1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,317 Hola, nens i nenes. 4 00:00:27,318 --> 00:00:28,193 PRESENTACIÓ 5 00:00:28,194 --> 00:00:31,114 Volem ensenyar-vos una espècie en extinció. 6 00:00:31,698 --> 00:00:34,825 {\an8}Aquest és el Joseph "K. P." Simmons, 7 00:00:34,826 --> 00:00:37,077 {\an8}també conegut com a Joe. 8 00:00:37,078 --> 00:00:42,666 El Joe va néixer el 1937 i té 89 anys. 9 00:00:42,667 --> 00:00:47,046 Pertany al que en podríem dir una espècie negra en perill d'extinció. 10 00:00:47,047 --> 00:00:49,631 Ja no els fan com abans, no n'hi ha dubte. 11 00:00:49,632 --> 00:00:54,344 El Joe fins i tot va ser proxeneta. 12 00:00:54,345 --> 00:00:56,138 No fa goig? 13 00:00:56,139 --> 00:00:58,223 Que per què proxeneta, us demaneu? 14 00:00:58,224 --> 00:01:02,269 El Joe només va anar a l'escola fins a tercer de primària 15 00:01:02,270 --> 00:01:07,191 i, amb el seu limitadíssim vocabulari, no podria treballar a Amazon. 16 00:01:07,192 --> 00:01:10,027 Per exemple, en material que veureu ara, 17 00:01:10,028 --> 00:01:11,987 diu "em cago en la puta", 18 00:01:11,988 --> 00:01:16,075 dit per ell, "cagonlaputa", 19 00:01:16,076 --> 00:01:19,495 unes 76 vegades. 20 00:01:19,496 --> 00:01:23,874 Diu la paraula "figa" unes 24 vegades. 21 00:01:23,875 --> 00:01:28,378 Fa servir vocatius indecorosos unes 74 vegades. 22 00:01:28,379 --> 00:01:34,259 Per descomptat, no s'estalvia un "meuca" o un "puta" entremig. 23 00:01:34,260 --> 00:01:37,471 En conseqüència, si aquesta terminologia us ofèn, 24 00:01:37,472 --> 00:01:40,766 potser seria convenient que miréssiu alguna altra cosa, 25 00:01:40,767 --> 00:01:42,976 però no riureu igual. 26 00:01:42,977 --> 00:01:47,606 Sí, nens i nenes. Prepareu-vos per veure un home negre dels d'abans. 27 00:01:47,607 --> 00:01:51,401 Un home que encara viu en l'època que les dones no podien votar 28 00:01:51,402 --> 00:01:54,404 i eren objectificades pels homes tota l'estona. 29 00:01:54,405 --> 00:01:59,493 Un home que no té ni idea que el món al seu voltant ha canviat. 30 00:01:59,494 --> 00:02:02,538 Un home que diu el primer que li passa pel cap, 31 00:02:02,539 --> 00:02:05,791 sigui el que sigui, de veritat. 32 00:02:05,792 --> 00:02:08,001 Creieu que coneixeu algú així? 33 00:02:08,002 --> 00:02:11,421 Seieu, relaxeu-vos i, si us plau, 34 00:02:11,422 --> 00:02:15,426 prepareu-vos bé per a l'espècie en extinció que presenciareu. 35 00:02:33,069 --> 00:02:35,028 - Steve! Brenda! - Ei, Brian! 36 00:02:35,029 --> 00:02:36,698 - Que vagi bé. - Igualment. 37 00:02:37,866 --> 00:02:40,159 - Karen, Chad! Tot bé? - Com va? 38 00:02:40,160 --> 00:02:42,078 - M'alegro de veure-us. - Vinga. 39 00:02:44,831 --> 00:02:50,002 {\an8}La criatura s'ha graduat. Ara tindré un niu buit. 40 00:02:50,003 --> 00:02:50,919 No fotis. 41 00:02:50,920 --> 00:02:53,339 - B. J.? - No, de debò. 42 00:02:54,340 --> 00:02:57,009 B. J.! Todd, Stewart! No sabia que hi éreu. 43 00:02:57,010 --> 00:02:58,302 - Com va? - Hola, pare. 44 00:02:58,303 --> 00:03:00,972 - Hola, senyor Simmons. - Què esteu maquinant? 45 00:03:01,514 --> 00:03:03,056 - Doncs… - No és res. 46 00:03:03,057 --> 00:03:05,475 Al B. J. l'ha convidat una altra universitat. 47 00:03:05,476 --> 00:03:06,393 Què dius, ara! 48 00:03:06,394 --> 00:03:08,979 No diria tant com universitat. És una caca. 49 00:03:08,980 --> 00:03:10,564 - És Morehouse. - Gràcies. 50 00:03:10,565 --> 00:03:13,901 Això sí que no. D'on ho treus? És una gran universitat. 51 00:03:13,902 --> 00:03:16,946 De les millors HBCU que hi ha. Què dius? 52 00:03:17,488 --> 00:03:19,781 Què vol dir HBCU? 53 00:03:19,782 --> 00:03:24,119 Escoles i Universitats Històricament Negres. 54 00:03:24,120 --> 00:03:27,456 - És clar, pare. - Un moment. M'estic perdent res? 55 00:03:27,457 --> 00:03:30,209 Gràcies, però no, pare. Ja estic bé. 56 00:03:30,210 --> 00:03:32,252 De veritat, em perdo res? 57 00:03:32,253 --> 00:03:37,174 Doncs té la seva gràcia, perquè n'estàvem parlant ara mateix. 58 00:03:37,175 --> 00:03:40,302 - Per què calen universitats negres? - Sí. 59 00:03:40,303 --> 00:03:42,804 De debò, quin sentit té? 60 00:03:42,805 --> 00:03:45,265 - O sigui, em sembla racista. - Sí. 61 00:03:45,266 --> 00:03:46,475 Racista? 62 00:03:46,476 --> 00:03:48,977 Sí, com que va contra nosaltres. 63 00:03:48,978 --> 00:03:53,857 Si mirem al nostre voltant, no hi ha universitats històricament blanques, oi? 64 00:03:53,858 --> 00:03:54,858 És clar que sí. 65 00:03:54,859 --> 00:03:58,987 Totes les universitats ho són. Què dieu? Què teniu, ara? 66 00:03:58,988 --> 00:04:02,032 - Vinga, pare. Pensa-hi… - M'esteu prenent el pèl. 67 00:04:02,033 --> 00:04:04,326 Pare, no em diguis que et sembla bé. 68 00:04:04,327 --> 00:04:08,580 Un moment. El Martin Luther King va estudiar a Morehouse, em sents? 69 00:04:08,581 --> 00:04:11,833 Molt bé. Et concedirem el benefici del dubte, 70 00:04:11,834 --> 00:04:16,380 però estic segur que aquesta mena de centre ja va jugar el seu paper, 71 00:04:16,381 --> 00:04:19,550 probablement necessari, però el món ha canviat. 72 00:04:20,134 --> 00:04:22,886 Han canviat moltes coses. Som tots iguals. 73 00:04:22,887 --> 00:04:26,515 I la motxilla aquesta dels drets civils i l'esclavitud… 74 00:04:26,516 --> 00:04:28,100 - "Motxilla"? - Quin greu! 75 00:04:28,101 --> 00:04:31,019 Algun dia s'ha de girar full. És el passat. 76 00:04:31,020 --> 00:04:34,690 Exactament. No som tots iguals davant la llei? 77 00:04:34,691 --> 00:04:40,112 Ei, m'havia oblidat de dir-vos-ho. El teu pare i la teva mare han trucat. 78 00:04:40,113 --> 00:04:42,531 Us volen a casa. B. J., hem de parlar. 79 00:04:42,532 --> 00:04:44,199 - No he vist cap trucada. - Oi? 80 00:04:44,200 --> 00:04:46,702 - No cal, pare. - B. J., hem de parlar. 81 00:04:46,703 --> 00:04:50,455 No n'hi ha cap necessitat. He decidit que aniré a Pepperdine. 82 00:04:50,456 --> 00:04:51,832 Amb els meus amics. 83 00:04:51,833 --> 00:04:56,545 I el millor és que recorrerem el país la setmana que ve per visitar el campus. 84 00:04:56,546 --> 00:05:00,132 - A la carretera! - Serà increïble. Califòrnia! 85 00:05:00,133 --> 00:05:01,550 - Iuhu! - Sí! 86 00:05:01,551 --> 00:05:04,720 - Mirem-nos ja les estacions elèctriques. - I tant. 87 00:05:04,721 --> 00:05:07,306 - No hi havia pensat! Som-hi! - Sí! 88 00:05:07,307 --> 00:05:09,641 Anem a Califòrnia, nens! 89 00:05:09,642 --> 00:05:14,563 - Califòrnia! Anem a Califòrnia! - Sí! California dreamin'! 90 00:05:14,564 --> 00:05:15,939 Sí! Uh! 91 00:05:15,940 --> 00:05:19,068 Què coi he fet? Això no pot ser. 92 00:05:19,986 --> 00:05:21,654 {\an8}B. J., podríem…? 93 00:05:33,916 --> 00:05:35,709 {\an8}Hola! 94 00:05:35,710 --> 00:05:37,836 {\an8}Ei! No et quedis a la porta. 95 00:05:37,837 --> 00:05:40,630 {\an8}Vols col? Entra, vinga. 96 00:05:40,631 --> 00:05:45,302 Ah, la flaireta era col? No, gràcies. Com aneu? 97 00:05:45,303 --> 00:05:48,638 {\an8}Quan tornava de la feina, no sabia si la pudor era el sopar 98 00:05:48,639 --> 00:05:50,515 {\an8}o si era ella rentant-se el… 99 00:05:50,516 --> 00:05:51,976 {\an8}Joe, tanca la boca. 100 00:05:52,477 --> 00:05:54,186 {\an8}Com és que has vingut? 101 00:05:54,187 --> 00:05:56,438 {\an8}Madea, uau! Estàs guapíssima. 102 00:05:56,439 --> 00:05:58,398 {\an8}Saps perfectament que no. 103 00:05:58,399 --> 00:06:01,276 {\an8}Arribes i ja estàs amb les floretes… Què dius? 104 00:06:01,277 --> 00:06:03,153 {\an8}Estic guapíssima, com sempre. 105 00:06:03,154 --> 00:06:04,821 {\an8}Sempre estic guapíssima. 106 00:06:04,822 --> 00:06:06,699 {\an8}Calla, fes el favor. Gràcies. 107 00:06:07,742 --> 00:06:10,285 {\an8}Va, explica. Què han fet ara els nens? 108 00:06:10,286 --> 00:06:13,456 {\an8}Res, només volia venir a saludar-vos. 109 00:06:14,749 --> 00:06:18,418 {\an8}Han fet alguna cosa. Només ve quan els nens fan alguna cosa. 110 00:06:18,419 --> 00:06:22,214 {\an8}Ja no tinc edat per romanços. Explica'ns-ho d'una vegada. 111 00:06:22,215 --> 00:06:25,176 {\an8}D'acord. El B. J. començarà la universitat i… 112 00:06:25,927 --> 00:06:28,887 {\an8}L'he sentit dir unes bestieses importants. 113 00:06:28,888 --> 00:06:32,015 {\an8}Estava amb els seus amiguets blancs i estaven… 114 00:06:32,016 --> 00:06:36,228 {\an8}Doncs ja tenim un problema. S'envolta d'aquells amics clarets. 115 00:06:36,229 --> 00:06:37,896 {\an8}Què dius, ara, "clarets"? 116 00:06:37,897 --> 00:06:39,439 {\an8}Vol dir "blancs". 117 00:06:39,440 --> 00:06:42,442 {\an8}Ah, sí. "Clarets", ja ho entenc. 118 00:06:42,443 --> 00:06:45,237 {\an8}L'he educat amb la idea de no veure races. 119 00:06:45,238 --> 00:06:47,280 {\an8}Ja comencem amb ximpleries. 120 00:06:47,281 --> 00:06:50,992 {\an8}No l'has educat per veure races, però, quan la policia el veu, 121 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 {\an8}no veuran res més que un negre. 122 00:06:53,955 --> 00:06:54,871 {\an8}Puc acabar? 123 00:06:54,872 --> 00:06:56,540 {\an8}L'hem de deixar acabar? 124 00:06:56,541 --> 00:06:58,542 {\an8}El que deia és que he arribat 125 00:06:58,543 --> 00:07:01,378 {\an8}i els he sentit parlar de les universitats. 126 00:07:01,379 --> 00:07:04,423 {\an8}Diu que no li troba el sentit a les universitats negres. 127 00:07:04,424 --> 00:07:07,384 {\an8}- Què? - Vol anar a Pepperdine, a Malibu. 128 00:07:07,385 --> 00:07:11,555 {\an8}Després ha començat amb què hem de girar full de l'esclavitud. 129 00:07:11,556 --> 00:07:13,890 {\an8}Us ho podeu creure? Que està superada. 130 00:07:13,891 --> 00:07:16,435 {\an8}I que els drets civils són una motxilla. 131 00:07:16,436 --> 00:07:20,273 {\an8}I jo pensant: "Què té, aquest noi?" No sé què li ha agafat. 132 00:07:22,650 --> 00:07:24,401 {\an8}Per què esteu tan callats? 133 00:07:24,402 --> 00:07:29,239 {\an8}Vas ser tu qui el va fer anar a una escola exclusiva de blanquets. 134 00:07:29,240 --> 00:07:30,657 A Geòrgia. 135 00:07:30,658 --> 00:07:34,161 Ha sigut l'únic negre a classe des del parvulari. 136 00:07:34,162 --> 00:07:36,496 I et demanes com és que pensa així. 137 00:07:36,497 --> 00:07:39,082 Aquella gent li ha blanquejat el cap. 138 00:07:39,083 --> 00:07:41,251 No tots els blancs pensen així. 139 00:07:41,252 --> 00:07:43,837 Ja saps què penso d'aquella maleïda escola. 140 00:07:43,838 --> 00:07:45,964 Saps què vol dir la P de "privada"? 141 00:07:45,965 --> 00:07:48,967 És la P de "puta". De "puta escola privada". 142 00:07:48,968 --> 00:07:51,636 Joe, prou. No vull que parlis així a casa. 143 00:07:51,637 --> 00:07:56,058 Has aconseguit que el noi vagi pel món com un penjoll. 144 00:07:56,809 --> 00:07:58,477 Com un penjoll, diu. 145 00:07:58,478 --> 00:08:03,231 Saps per què ho diu? Perquè tot el que penja… Deixa-ho estar. 146 00:08:03,232 --> 00:08:06,485 La Mabel sap bé com és. A ella li penja la panera. 147 00:08:06,486 --> 00:08:09,821 T'has gastat tants calés en enviar el nen a la privada 148 00:08:09,822 --> 00:08:12,741 i no ha llegit ni una sola plana sobre un negre. 149 00:08:12,742 --> 00:08:15,035 - Oi, Joe? Ni una… - Exactament. 150 00:08:15,036 --> 00:08:17,746 Ni un llibre sobre Soujourner Truth. 151 00:08:17,747 --> 00:08:21,291 Han tret Moisès, Mayola i tothom. 152 00:08:21,292 --> 00:08:22,542 Ni la Maya Angelou. 153 00:08:22,543 --> 00:08:25,045 Ni ella. Res sobre la Maya Angelou. 154 00:08:25,046 --> 00:08:28,131 Ni una menció. No està bé. L'han fet desaparèixer. 155 00:08:28,132 --> 00:08:33,053 La pública no té res de dolent Jo em vaig graduar a un institut… Bé… 156 00:08:33,054 --> 00:08:37,641 No m'hi vaig graduar. Vaig anar-hi. El Joe també, i mira com en va sortir. 157 00:08:37,642 --> 00:08:42,145 És clar que vaig anar a l'institut. Ensenyament públic, sempre. 158 00:08:42,146 --> 00:08:44,898 Em vaig graduar a tercer de primària. 159 00:08:44,899 --> 00:08:47,400 El B. J. era un nen més delicat que vosaltres. 160 00:08:47,401 --> 00:08:49,903 No volia que se'l mengessin a l'institut. 161 00:08:49,904 --> 00:08:52,364 No ho volies? Felicitats, doncs. 162 00:08:52,365 --> 00:08:55,242 No se l'han menjat amb patates. Felicitats. 163 00:08:55,243 --> 00:08:58,328 També has aconseguit que no sigui negre. Felicitats. 164 00:08:58,329 --> 00:09:02,917 Un excel·lent pare negre fa que el fill s'oblidi que és negre. 165 00:09:04,001 --> 00:09:05,460 Molt ben fet, sí. 166 00:09:05,461 --> 00:09:09,089 A veure, no té res dolent no voler que assetgin el teu fill 167 00:09:09,090 --> 00:09:13,552 o que l'estovin o l'esperin al carrer, com es feia a la vostra època. 168 00:09:13,553 --> 00:09:15,178 No té res dolent. 169 00:09:15,179 --> 00:09:16,930 Volia portar-lo a una bona escola 170 00:09:16,931 --> 00:09:19,933 i que no sentís que ser negre era un desavantatge. 171 00:09:19,934 --> 00:09:22,310 Però ho és, un desavantatge. 172 00:09:22,311 --> 00:09:23,979 - Ho saps molt bé. - Sí. 173 00:09:23,980 --> 00:09:26,731 Quan has vist un negre amb igualtat d'oportunitats? 174 00:09:26,732 --> 00:09:31,027 Si em parles d'esports, et cremo amb el que hi hagi a la cassola. 175 00:09:31,028 --> 00:09:34,823 No amenacis la meva col. L'he d'acabar. No n'has de fer res. 176 00:09:34,824 --> 00:09:37,868 Saps què fa, la col? Dissimula la pudor que fa ella. 177 00:09:38,452 --> 00:09:41,580 Sé que alguns de nosaltres les passen magres. 178 00:09:41,581 --> 00:09:42,998 "Alguns", diu? 179 00:09:42,999 --> 00:09:44,916 Això ha dit. A veure una cosa. 180 00:09:44,917 --> 00:09:47,377 Alguna vegada heu tingut "la conversa"? 181 00:09:47,378 --> 00:09:51,548 No, no l'hem tingut, però no em salteu a sobre. 182 00:09:51,549 --> 00:09:55,176 Costa parlar amb un fill sobre el passat difícil dels negres. 183 00:09:55,177 --> 00:09:56,469 Per això… 184 00:09:56,470 --> 00:09:58,638 no li ho volia dir sense engaltar. 185 00:09:58,639 --> 00:10:01,808 Volia esperar que es fes gran, 186 00:10:01,809 --> 00:10:04,060 però no m'esperava una cosa així. 187 00:10:04,061 --> 00:10:05,979 Enhorabona. No li has dit res. 188 00:10:05,980 --> 00:10:09,357 El que has d'entendre és que no cal que sigui de sobte. 189 00:10:09,358 --> 00:10:10,609 Pot ser a poc a poc, 190 00:10:10,610 --> 00:10:13,403 però començant de petit, per aprendre qui és. 191 00:10:13,404 --> 00:10:16,281 I recorda-te'n, no volia que anessis a buscar-lo. 192 00:10:16,282 --> 00:10:18,283 Vas reclamar i estava avergonyit. 193 00:10:18,284 --> 00:10:19,367 Me'n recordo. 194 00:10:19,368 --> 00:10:22,203 M'hi vas deixar anar com a última possibilitat 195 00:10:22,204 --> 00:10:26,166 per a aquell dia que ningú més podia anar a buscar-lo. 196 00:10:26,167 --> 00:10:27,417 Saps què feien? 197 00:10:27,418 --> 00:10:29,169 Jugaven al pati. 198 00:10:29,170 --> 00:10:33,840 Havien tret l'asfalt del terra i hi havien posat catifa pertot. 199 00:10:33,841 --> 00:10:35,550 Era gespa artificial. 200 00:10:35,551 --> 00:10:39,346 Què se suposa que és, això? Jo jugava sobre ampolles i matalassos… 201 00:10:39,347 --> 00:10:41,097 Uns matalassos fastigosos, 202 00:10:41,098 --> 00:10:44,601 però hi fèiem bots i ens hi quedàvem enganxats, no sé com. 203 00:10:44,602 --> 00:10:47,479 Jugàvem sobre això. Ja és una bona lliçó. 204 00:10:47,480 --> 00:10:51,316 No… No volen que les criatures es facin mal amb l'asfalt, 205 00:10:51,317 --> 00:10:52,525 per això la catifa. 206 00:10:52,526 --> 00:10:54,444 Joe, crec que l'apunyalaré. 207 00:10:54,445 --> 00:10:57,447 Ja et vaig dir que seria un marieta. 208 00:10:57,448 --> 00:10:59,157 El teu noi és un marieta. 209 00:10:59,158 --> 00:11:01,910 Joe, no sé què li passa a aquesta generació. 210 00:11:01,911 --> 00:11:04,120 Simplement han perdut el cap. 211 00:11:04,121 --> 00:11:08,166 Ara els joves no aguanten res. Els demanes el que sigui i ploren. 212 00:11:08,167 --> 00:11:10,835 - "M'has ofès." Diguis el que diguis. - Sí. 213 00:11:10,836 --> 00:11:12,545 Imagina quan vegi una figa. 214 00:11:12,546 --> 00:11:16,174 Es quedarà de pedra: "Una figa és així!" No sabrà què és. 215 00:11:16,175 --> 00:11:19,052 Tranquils. Aviat li parlaré de les abelles i les flors. 216 00:11:19,053 --> 00:11:21,805 Una pregunta. No sé per què en diuen així. 217 00:11:21,806 --> 00:11:24,307 Has vist una abella follant-se una flor? 218 00:11:24,308 --> 00:11:26,726 - No té sentit. - Ai, Joe. Faria mal. 219 00:11:26,727 --> 00:11:28,520 Qui ha pensat en una abella? 220 00:11:28,521 --> 00:11:30,438 Quina ximpleria. És cardar! 221 00:11:30,439 --> 00:11:33,608 Et vaig parlar de follar ben aviat. Tenies tres anys. 222 00:11:33,609 --> 00:11:37,987 Va ser massa aviat, Joe. Tres és massa. Haver-te esperat fins al set. 223 00:11:37,988 --> 00:11:40,699 I et sembla bé? Tenia tres anys! 224 00:11:40,700 --> 00:11:43,993 No volia que la infància del meu fill fos com la meva. És que… 225 00:11:43,994 --> 00:11:45,537 Perdona. 226 00:11:45,538 --> 00:11:49,582 Quin problema tens amb la teva infància? Com a mínim sabies que eres negre. Hola? 227 00:11:49,583 --> 00:11:52,168 Sí. Sabies molt bé que eres negre, oi? I potser… 228 00:11:52,169 --> 00:11:55,296 Saps què més? Aquell vailet és verge. 229 00:11:55,297 --> 00:11:57,340 Tu ja havies sucat als nou anys. 230 00:11:57,341 --> 00:12:00,343 No és res per estar orgullós. És il·legal! 231 00:12:00,344 --> 00:12:02,846 No és il·legal! La noia en tenia nou. 232 00:12:02,847 --> 00:12:03,847 La puteta. 233 00:12:03,848 --> 00:12:08,059 Sí, aquella noieta, als nou anys, va ser una meuca molt precoç, oi? 234 00:12:08,060 --> 00:12:09,352 Et va agradar, no? 235 00:12:09,353 --> 00:12:13,982 Vas tornar a casa somrient, xuclant-te el polze. "Puc tornar-hi, papa?" 236 00:12:13,983 --> 00:12:16,526 A això em referia. No sé per què he vingut. 237 00:12:16,527 --> 00:12:20,321 Em vas pujar d'una manera extrema i potser he pujat el meu noi 238 00:12:20,322 --> 00:12:22,198 tocant l'extrem oposat. 239 00:12:22,199 --> 00:12:25,994 Però et vas passar massa en com em vas pujar, d'acord? 240 00:12:25,995 --> 00:12:29,456 He intentat trobar alguna mena d'equilibri i potser… 241 00:12:29,457 --> 00:12:32,709 De quin equilibri parles? Mires com et contesta! 242 00:12:32,710 --> 00:12:35,628 Et pren com un imbècil i li ho deixes fer. 243 00:12:35,629 --> 00:12:37,547 Exactament. De tu a tu. 244 00:12:37,548 --> 00:12:41,301 Si vol igualtat, que pagui la hipoteca o el lloguer, oi? 245 00:12:41,302 --> 00:12:43,762 A casa meva, cap igualtat amb una criatura. 246 00:12:43,763 --> 00:12:46,639 Si vols igualtat, paga els rebuts. 247 00:12:46,640 --> 00:12:50,226 Et semblen prou igualitaris els rebuts? Vols pagar la llum? 248 00:12:50,227 --> 00:12:52,228 Llavors els tracto d'iguals. 249 00:12:52,229 --> 00:12:56,275 Em vau pujar a base de por! Vaig créixer espantat pels dos! 250 00:12:56,859 --> 00:12:58,902 I quin és el problema de la por? 251 00:12:58,903 --> 00:13:02,030 Mira, és que… Més val que em tinguis por! 252 00:13:02,031 --> 00:13:05,867 No volia educar els meus fills amb por. No volia que em tinguessin por. 253 00:13:05,868 --> 00:13:07,827 "Ai, que ve el pare!", com deia jo. 254 00:13:07,828 --> 00:13:10,622 Els teus fills t'han de tenir por. 255 00:13:10,623 --> 00:13:13,500 És clar. Si no, saps qui no els farà por? 256 00:13:13,501 --> 00:13:15,585 La policia! Els ha de fer por! 257 00:13:15,586 --> 00:13:17,712 Madea, a tu no et fa por, la policia. 258 00:13:17,713 --> 00:13:21,508 Ben vist. No et fa por la bòfia, a tu. 259 00:13:21,509 --> 00:13:25,178 És clar que no em fa por la policia. Em feia por ma mare. 260 00:13:25,179 --> 00:13:28,140 Escolta, la Bertha no tenia miraments. Ai, Joe. 261 00:13:29,350 --> 00:13:32,685 Tremolo quan penso en ella. Ma mare fotia molta por. 262 00:13:32,686 --> 00:13:35,021 Encara en tinc i fa 92 anys que va morir. 263 00:13:35,022 --> 00:13:37,065 Encara ens fa por, la Bertha. 264 00:13:37,066 --> 00:13:40,026 Hi ha una foto seva a la paret. Quan passes davant… 265 00:13:40,027 --> 00:13:41,820 T'has de senyar. 266 00:13:41,821 --> 00:13:42,779 Sabeu què? 267 00:13:42,780 --> 00:13:48,201 Sempre que vinc a demanar-vos consell, me'n penedeixo, com ara. 268 00:13:48,202 --> 00:13:52,748 Me'n penedeixo. No em podeu ajudar. Què hi faig, aquí? 269 00:13:53,499 --> 00:13:55,416 Doncs saps què? Fot el camp. 270 00:13:55,417 --> 00:13:58,670 No tens l'actitud de deixar que t'ajudem a no veure-ho tot negre. 271 00:13:58,671 --> 00:14:00,547 - No. - Ai, he dit "negre". 272 00:14:00,548 --> 00:14:03,008 Això que el teu fill no sap què és. 273 00:14:03,509 --> 00:14:04,801 Fot el camp, vinga. 274 00:14:04,802 --> 00:14:08,054 Sí. Has criat un fill tot blanc i ara ni vols parlar. 275 00:14:08,055 --> 00:14:09,514 Fot el camp d'aquí. 276 00:14:09,515 --> 00:14:12,100 Teniu tota la raó. No sé per què en parlem. 277 00:14:12,101 --> 00:14:15,395 La meva veïna és psicòloga juvenil. 278 00:14:15,396 --> 00:14:18,898 Ja m'ajudarà ella. Gràcies, papa. Gràcies, tia Madea. 279 00:14:18,899 --> 00:14:22,902 Molt agraït, però ha sigut una pèrdua de temps. 280 00:14:22,903 --> 00:14:26,531 Una pregunta sobre la teva veïna. És blanca? 281 00:14:26,532 --> 00:14:28,742 A aquell coi de barri, tothom és blanc. 282 00:14:29,618 --> 00:14:32,871 Molt bé. Gràcies pel vostre temps. De debò. 283 00:14:32,872 --> 00:14:35,790 Quina falta de respecte! Toca el dos de casa meva! 284 00:14:35,791 --> 00:14:38,751 Pagaràs una dinerada i no aprendràs res. 285 00:14:38,752 --> 00:14:42,380 Miràvem de transmetre't una mica de coneixement negre. 286 00:14:42,381 --> 00:14:46,135 Vas de bòlit cap a aquella blanca que no tindrà res a dir-te. 287 00:14:48,554 --> 00:14:53,308 Donem la benvinguda als nous graduats del barri. Quina emoció! 288 00:14:53,309 --> 00:14:54,684 I tant! 289 00:14:54,685 --> 00:14:55,810 {\an8}FELICITATS GRADUATS 290 00:14:55,811 --> 00:14:59,397 Intentava explicar-te això perquè ets psicòloga. 291 00:14:59,398 --> 00:15:02,734 No sap res de la història del seu poble ni d'on ve. 292 00:15:02,735 --> 00:15:05,362 I per què és tan important que la sàpiga? 293 00:15:06,196 --> 00:15:11,492 Brian, els joves canvien i desenvolupen la seva personalitat 294 00:15:11,493 --> 00:15:15,371 al mateix temps que experimenten i creen la seva història. 295 00:15:15,372 --> 00:15:19,834 Si ell tria no identificar-se amb les dificultats del passat, 296 00:15:19,835 --> 00:15:21,962 potser et caldria acceptar-ho. 297 00:15:22,588 --> 00:15:24,589 Quin mal fa, això? 298 00:15:24,590 --> 00:15:27,092 - És… - Pagues amb targeta? 299 00:15:29,178 --> 00:15:31,346 Vols cobrar-me aquí, a la barbacoa? 300 00:15:31,347 --> 00:15:34,515 - Som veïns. - La sessió són 1.600 dòlars. 301 00:15:34,516 --> 00:15:36,685 T'arribarà el rebut del consultori. 302 00:15:38,187 --> 00:15:40,772 - Graduats…! - Què coi està passant? 303 00:15:40,773 --> 00:15:42,899 Aquesta setmana visitareu les universitats. 304 00:15:42,900 --> 00:15:44,442 Sé que us fa il·lusió. 305 00:15:44,443 --> 00:15:46,861 Quan torneu, pujareu aquí dalt… 306 00:15:46,862 --> 00:15:49,155 - Garrett. - Un tros de festa, oi, Bri-Bri? 307 00:15:49,156 --> 00:15:50,073 Molt ben feta. 308 00:15:50,074 --> 00:15:54,077 Llavors farem la revelació de la vostra universitat. 309 00:15:54,078 --> 00:15:55,371 Com la revelació del sexe. 310 00:15:55,955 --> 00:16:00,708 Espero que no surti tan malament com… Saps quan a un avió li van caure les ales? 311 00:16:00,709 --> 00:16:02,877 Qui es va empescar aquestes revelacions? 312 00:16:02,878 --> 00:16:07,632 Vull lliurar un premi molt especial al Daniel. 313 00:16:07,633 --> 00:16:08,591 Puja aquí, va. 314 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 Al Daniel. 315 00:16:10,427 --> 00:16:11,803 Al Daniel. 316 00:16:11,804 --> 00:16:12,972 I al Ken. 317 00:16:13,555 --> 00:16:16,307 - No us han… - Nascuts per a l'uni. 318 00:16:16,308 --> 00:16:17,684 No han entrat enlloc. 319 00:16:17,685 --> 00:16:23,315 …la mateixa beca d'estudis, perquè tots us la mereixeu. Oi? 320 00:16:26,026 --> 00:16:28,403 Abans t'havies de guanyar els premis. 321 00:16:28,404 --> 00:16:30,905 Ara els lliurem així? Quin món és aquest? 322 00:16:30,906 --> 00:16:34,033 Tots aquests joves són triomfadors. 323 00:16:34,034 --> 00:16:36,369 No. El B. J. és un triomfador. 324 00:16:36,370 --> 00:16:39,998 El meu fill ha tret sempre la nota màxima. N'estic molt orgullós. 325 00:16:39,999 --> 00:16:43,252 I aquí està, suposo. No del tot. 326 00:16:44,628 --> 00:16:45,963 Què vols dir? 327 00:16:46,547 --> 00:16:50,967 ¿Te'n recordes quan el B. J. tenia alguns problemes a classe 328 00:16:50,968 --> 00:16:54,263 i la mestra li va començar a posar uns exàmens diferents? 329 00:16:54,763 --> 00:16:58,975 Sí, i vaig anar a l'escola a exigir que fes els mateixos que tothom. 330 00:16:58,976 --> 00:17:01,519 I així va fer la mestra. Per què ho dius? 331 00:17:01,520 --> 00:17:05,398 Escolta, el B. J. és l'única minoria representada a l'escola 332 00:17:05,399 --> 00:17:08,609 i era molt important per a nosaltres que s'hi quedés per mantenir 333 00:17:08,610 --> 00:17:11,946 la quota de diversitat i inclusivitat. 334 00:17:11,947 --> 00:17:14,532 Potser ha rebut alguna ajudeta. Res més. 335 00:17:14,533 --> 00:17:18,286 No, Garrett. Dius que la seva nota no és de deu? 336 00:17:18,287 --> 00:17:21,289 Et diré una cosa: li reviso tots els deures. 337 00:17:21,290 --> 00:17:24,710 No sé ni les respostes, jo. És un geni. Què dius? 338 00:17:25,544 --> 00:17:29,839 És com discriminació positiva. Em vas dir que així vas entrar a l'uni. 339 00:17:29,840 --> 00:17:34,594 No. Vaig dir que, tot i les meves notes, si no fos per la discriminació positiva, 340 00:17:34,595 --> 00:17:36,013 no hauria entrat allà. 341 00:17:36,597 --> 00:17:40,516 Exactament. I segur que per això al B. J. el volen a tot arreu. 342 00:17:40,517 --> 00:17:42,518 Per la legislació de diversitat. 343 00:17:42,519 --> 00:17:46,523 L'Stewart ha rebut una oferta i l'hem hagut d'aconseguir sa mare i jo. 344 00:17:48,942 --> 00:17:51,195 Ja saps que no fa cap esport, 345 00:17:51,945 --> 00:17:55,282 però l'entrenador l'ha admès. Qui creus que li va aconseguir la reunió? 346 00:17:55,908 --> 00:17:57,326 Totalment injust. 347 00:18:00,579 --> 00:18:01,829 Garrett, 348 00:18:01,830 --> 00:18:06,794 si l'Stewart no ha entrat enlloc més és perquè és tan ruc com el seu pare. 349 00:18:08,253 --> 00:18:09,213 Tu creus? 350 00:18:20,808 --> 00:18:23,310 Què li agafa, ara, a la màquina? Qui és? 351 00:18:24,311 --> 00:18:26,896 - Ai. - No disparis! Puc passar? 352 00:18:26,897 --> 00:18:30,233 No t'ho puc prometre perquè tinc sempre la pistola carregada. 353 00:18:30,234 --> 00:18:32,652 M'entens? Si vens a insultar-me… 354 00:18:32,653 --> 00:18:36,322 Només podràs insultar la meva dignitat. Només mirava d'ajudar. 355 00:18:36,323 --> 00:18:38,950 No està bé, això. Ni tan sols demanes perdó. 356 00:18:38,951 --> 00:18:39,992 Porto diners. 357 00:18:39,993 --> 00:18:43,372 Benvingut a casa. A què esperes? Passa, vinga. 358 00:18:44,248 --> 00:18:45,124 Porta, va. 359 00:18:46,792 --> 00:18:49,836 Vint dòlars. Òndia, què… Quaranta dòlars. 360 00:18:49,837 --> 00:18:52,672 Amb això compres només uns minuts del meu temps. 361 00:18:52,673 --> 00:18:53,965 Què vols? 362 00:18:53,966 --> 00:18:57,343 L'he feta bona. L'he feta bona amb el B. J. 363 00:18:57,344 --> 00:18:59,887 Estava equivocat, d'acord? 364 00:18:59,888 --> 00:19:02,348 D'aquí a dos dies anirà en cotxe amb els nois 365 00:19:02,349 --> 00:19:06,811 que li han dit que la seva història no importa per veure una universitat, 366 00:19:06,812 --> 00:19:09,230 però faran una aturada a Graceland. 367 00:19:09,231 --> 00:19:13,484 A Graceland? El Graceland d'Elvis Presley? Hi ha negres que hi van? 368 00:19:13,485 --> 00:19:17,071 Sí, li volen ensenyar on va néixer el rock and roll. 369 00:19:17,072 --> 00:19:19,657 Què dius d'on va néixer el rock and roll? 370 00:19:19,658 --> 00:19:22,827 - El va inventar Little Richard. - Ja ho sé. 371 00:19:22,828 --> 00:19:23,912 Va començar a fer… 372 00:19:24,788 --> 00:19:27,916 - Ja ho sé. - I ara! Digues-li que no hi anirà. 373 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 No puc. 374 00:19:31,712 --> 00:19:34,172 Com que no? No li vas comprar el cotxe? 375 00:19:34,173 --> 00:19:36,632 Tu compres el cotxe, tu poses les regles. 376 00:19:36,633 --> 00:19:40,261 A casa meva les coses no funcionen així. 377 00:19:40,262 --> 00:19:42,138 Brian, fes-me un favor. 378 00:19:42,139 --> 00:19:45,016 No vinguis a casa a demanar ajuda si no l'acceptes. 379 00:19:45,017 --> 00:19:47,268 Em treus de polleguera. Estic gran per això. 380 00:19:47,269 --> 00:19:50,271 Tens raó, perdó. Què he de fer? Digues i ho faré. 381 00:19:50,272 --> 00:19:51,564 Segur? 382 00:19:51,565 --> 00:19:55,110 Sí. Estic desesperat. Seguiré el teu consell. Estic totalment… 383 00:19:56,278 --> 00:19:59,698 Molt bé. Primer de tot, digues-li que no anirà amb els nois. 384 00:20:00,282 --> 00:20:02,742 Madea, no pot anar-hi sol. 385 00:20:02,743 --> 00:20:05,411 No tinc temps per portar-lo i no pot anar-hi sol. 386 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 Es perdrà. No ha estat lluny de mi més de dos segons. 387 00:20:09,082 --> 00:20:12,002 - Brian, no hi anirà sol. - L'hi portaràs tu? 388 00:20:12,586 --> 00:20:14,587 La verge! Jo no. El Joe. 389 00:20:14,588 --> 00:20:17,466 No hi anirà tot sol. L'hi portarà el teu pare. Demana-li-ho. 390 00:20:18,383 --> 00:20:20,134 Has d'estar… 391 00:20:20,135 --> 00:20:22,178 Què? 392 00:20:22,179 --> 00:20:25,765 El Joe l'hi portarà i li ensenyarà tot el que cal sobre la vida. 393 00:20:25,766 --> 00:20:27,058 I a ser un proxeneta. 394 00:20:27,059 --> 00:20:29,685 Quin problema hi ha? Vaig estar amb molts. 395 00:20:29,686 --> 00:20:34,565 No deixaré que el meu fill aprengui el que em va ensenyar el pare. 396 00:20:34,566 --> 00:20:37,235 No. 397 00:20:37,236 --> 00:20:40,738 Ja no és un nen petit. Vols equilibrar-li el cap? 398 00:20:40,739 --> 00:20:43,741 - El Joe l'equilibrarà. - El Joe el matarà. 399 00:20:43,742 --> 00:20:46,327 Li has ensenyat un costat. Ell li ensenyarà l'altre. 400 00:20:46,328 --> 00:20:48,579 Amb sort, trobarà el terme mitjà. D'acord? 401 00:20:48,580 --> 00:20:53,292 O acabarà engarjolat. El meu pare tampoc hi voldria anar, no. 402 00:20:53,293 --> 00:20:57,880 Primer, posa-li al davant una meuca i una costella de porc. Farà el que sigui. 403 00:20:57,881 --> 00:20:59,423 Creu-me, d'acord? 404 00:20:59,424 --> 00:21:02,260 Segon, explica-li al teu fill el que passarà. 405 00:21:02,261 --> 00:21:04,053 No li demanis si us plau. No! 406 00:21:04,054 --> 00:21:06,639 És el teu fill. Que sàpiga que manes tu. 407 00:21:06,640 --> 00:21:11,602 - Has dit "una meuca i una costella"? - Això he dit, ben clar. Fot el camp. 408 00:21:11,603 --> 00:21:13,604 Molt bé. 409 00:21:13,605 --> 00:21:16,566 - Parlaré amb ell. - Miro d'arreglar això. 410 00:21:17,359 --> 00:21:18,818 Però no vull. 411 00:21:18,819 --> 00:21:21,904 Com et dius? Gypsy Rose. 412 00:21:21,905 --> 00:21:24,824 Ai, collons. He de penjar. 413 00:21:24,825 --> 00:21:27,201 - Ei, papa. Volia… - Sí. 414 00:21:27,202 --> 00:21:29,329 …seure a parlar una estona amb tu. 415 00:21:29,913 --> 00:21:32,665 Què vols dient-me "papa"? Estic parlant per telèfon. 416 00:21:32,666 --> 00:21:34,875 Les meuques creuran que soc ton pare. 417 00:21:34,876 --> 00:21:38,838 - Què vols que creguin? Tens 80 anys. - Que soc un tros de semental. 418 00:21:38,839 --> 00:21:42,675 - Què vols? - La Madea ha tingut una idea molt boja. 419 00:21:42,676 --> 00:21:44,927 No sé per què, li sembla bona idea, 420 00:21:44,928 --> 00:21:49,140 i és per pixar-se, que acompanyis el B. J. en el seu viatge, 421 00:21:49,141 --> 00:21:52,977 que li donis lliçons de vida i el portis a veure la universitat. 422 00:21:52,978 --> 00:21:54,979 M'ha semblat d'allò més ridícul. 423 00:21:54,980 --> 00:21:57,148 El meu pare no ho faria, això. 424 00:21:57,149 --> 00:21:59,568 Perdona, però de què collons rius? 425 00:22:00,861 --> 00:22:05,281 Vinga, papa. Em vas ensenyar coses. Avui per això et detindrien. 426 00:22:05,282 --> 00:22:09,410 A veure, digues una sola cosa dolenta que t'hagi fet alguna vegada. 427 00:22:09,411 --> 00:22:11,620 - No ho dius de debò, oi? - Vinga. 428 00:22:11,621 --> 00:22:16,042 Digues, hòstia. Una sola cosa dolenta. 429 00:22:16,043 --> 00:22:20,212 Molt bé. Aquella vegada que et vaig dir que esperava el Pare Noel a la xemeneia? 430 00:22:20,213 --> 00:22:21,297 Recordes què vas fer? 431 00:22:21,298 --> 00:22:23,215 Per què em demanes pel Pare Noel? 432 00:22:23,216 --> 00:22:25,426 Encara hi creus, desgraciat? 433 00:22:25,427 --> 00:22:28,012 No hi ha cap Pare Noel, hòstia! Soc jo! 434 00:22:28,013 --> 00:22:31,515 Em passo nit i dia pencant perquè tinguis de tot. Aquestes vambes? 435 00:22:31,516 --> 00:22:35,144 Les veus? Les vaig comprar jo. Totes dues, collons. 436 00:22:35,145 --> 00:22:37,605 - Què dius? - Estic enganxat! 437 00:22:37,606 --> 00:22:40,442 Que estàs enganxat? No ho estàs, et tinc agafat. 438 00:22:41,818 --> 00:22:43,486 Merda. Estàs enganxat, sí. 439 00:22:43,487 --> 00:22:46,823 Auxili! Ajuda'm a sortir! 440 00:22:47,449 --> 00:22:48,741 Ei! 441 00:22:48,742 --> 00:22:50,160 No conec aquest vailet. 442 00:22:50,869 --> 00:22:52,787 M'hi vaig estar tres dies a dins. 443 00:22:52,788 --> 00:22:56,582 Com volies que un blanc gras baixés per la xemeneia a un barri negre? 444 00:22:56,583 --> 00:23:00,711 Com podia entrar en el barri sense conèixer ningú, vestit de vermell? 445 00:23:00,712 --> 00:23:03,339 On vam créixer, al cabró l'haurien atracat. 446 00:23:03,340 --> 00:23:05,800 I quan em vas ensenyar a nedar? 447 00:23:05,801 --> 00:23:08,803 Colònies de natació? Què? Vols anar de colònies? 448 00:23:08,804 --> 00:23:11,514 Creus que ets blanc? No tinc cèntims per això. 449 00:23:11,515 --> 00:23:14,518 Vols estar amb nens blancs? Doncs no… Neda, brètol! 450 00:23:18,480 --> 00:23:20,523 Tant fa si hi ha cocodrils. Neda! 451 00:23:20,524 --> 00:23:24,027 Hi ha cocodrils a l'aigua! Els tinc a prop! 452 00:23:25,320 --> 00:23:27,113 Doncs neda més de pressa! 453 00:23:27,114 --> 00:23:30,282 Sí, però bé que nedaves quan vas sortir de l'aigua. 454 00:23:30,283 --> 00:23:32,827 La por et fa fer coses que no creies… 455 00:23:32,828 --> 00:23:35,413 Semblaves Jesucrist caminant sobre l'aigua. 456 00:23:35,414 --> 00:23:38,165 Tenies por. Ara nedes com el puto Michael Phelps. 457 00:23:38,166 --> 00:23:41,168 - Hi havia cocodrils. - Et vas morir? 458 00:23:41,169 --> 00:23:45,506 I la vegada que vaig tornar a casa, innocent de mi, i et vaig preguntar: 459 00:23:45,507 --> 00:23:48,050 "Papa, d'on venen els nadons?" 460 00:23:48,051 --> 00:23:49,093 Què vas fer? 461 00:23:49,094 --> 00:23:51,971 Vols saber d'on venen els nadons? Mira, cabró! 462 00:23:51,972 --> 00:23:55,015 No apartis el cap, mira. Agenolla't i mira. 463 00:23:55,016 --> 00:23:56,976 Mira bé aquest cony. 464 00:23:56,977 --> 00:24:01,188 D'aquí és d'on venen els malparits dels nadons. 465 00:24:01,189 --> 00:24:03,650 Calla i empeny, que has de tornar a la cantonada. 466 00:24:04,568 --> 00:24:08,238 Brian, noi, ho veus? Els nadons surten d'aquí. 467 00:24:09,030 --> 00:24:11,740 Vinga, nena, que vull veure Soul Train. 468 00:24:11,741 --> 00:24:15,244 Ja saps d'on venen els nadons. Dic el mateix: et vas morir? 469 00:24:15,245 --> 00:24:17,204 En vas sortir viu o mort? 470 00:24:17,205 --> 00:24:21,709 Saps què? És una mala idea. Molt dolenta. Madea, és una mala idea! 471 00:24:21,710 --> 00:24:26,256 I què fas aquí assegut, llavors? Escampa la boira, Donald Glover. 472 00:24:29,092 --> 00:24:30,135 Molt bé. 473 00:24:31,261 --> 00:24:32,137 Molt bé. 474 00:24:36,683 --> 00:24:37,934 Escampa… 475 00:24:44,441 --> 00:24:45,525 Dona-li! 476 00:24:46,902 --> 00:24:49,070 Raig! 477 00:24:49,946 --> 00:24:52,490 Bola de foc! Raig! Bola de foc! 478 00:24:52,491 --> 00:24:54,409 No pots fer les dues juntes! 479 00:24:56,661 --> 00:24:58,662 - Sí… - Qui deu ser? Agafa'l. 480 00:24:58,663 --> 00:25:00,415 Hòstia. A veure. 481 00:25:01,374 --> 00:25:03,584 Hola, papa. Com va? 482 00:25:03,585 --> 00:25:05,419 Què vols, ara, hòstia? 483 00:25:05,420 --> 00:25:11,550 Mira, m'hi he repensat i crec que hauries de portar el B. J. de viatge. 484 00:25:11,551 --> 00:25:14,136 Ho faràs per mi? Què hi dius? Per la família. 485 00:25:14,137 --> 00:25:17,014 De cap manera. No el portaré enlloc. M'has insultat. 486 00:25:17,015 --> 00:25:18,432 No conduiré enlloc. 487 00:25:18,433 --> 00:25:21,477 Ja sé que et sents insultat. 488 00:25:21,478 --> 00:25:22,394 Et pagaré. 489 00:25:22,395 --> 00:25:26,441 No cal dir res més. El portaria a l'infern per prou diners. 490 00:25:27,150 --> 00:25:30,819 Però t'ho diré una sola vegada: ho faré a la meva manera, entesos? 491 00:25:30,820 --> 00:25:33,781 Entesos. Però que no prengui mal. Si pot ser… 492 00:25:33,782 --> 00:25:36,534 M'importa un rave que prengui mal. 493 00:25:36,535 --> 00:25:38,954 Ho farem a la meva manera. Penja el coi de telèfon. 494 00:25:42,541 --> 00:25:43,833 Prendrà mal. 495 00:25:44,626 --> 00:25:46,043 Joe, què diu? 496 00:25:46,044 --> 00:25:48,045 Li he dit que portaria el noi. 497 00:25:48,046 --> 00:25:49,046 El portaràs? 498 00:25:49,047 --> 00:25:51,715 El fotré bé, a aquell malparit. 499 00:25:51,716 --> 00:25:55,554 Joe, no et passis amb el noi. Encara juga amb joguines. 500 00:25:56,054 --> 00:25:59,224 No ho dubtis: tornarà ple de cicatrius. 501 00:25:59,724 --> 00:26:01,183 Aparca aquí. 502 00:26:01,184 --> 00:26:02,768 Apropa-t'hi més. 503 00:26:02,769 --> 00:26:03,894 - Així. - Segur? 504 00:26:03,895 --> 00:26:05,730 Sí, perfecte, fill. Molt bé. 505 00:26:06,273 --> 00:26:09,108 Així. Atura el cotxe. Ja està. 506 00:26:09,109 --> 00:26:12,945 Pare, torno a dir que el viatge seria molt millor 507 00:26:12,946 --> 00:26:14,780 amb l'Stewart i el Todd. O sigui… 508 00:26:14,781 --> 00:26:16,198 No, així serà millor. 509 00:26:16,199 --> 00:26:19,952 Però per què? No m'ho has dit. He fet res dolent? 510 00:26:19,953 --> 00:26:21,745 No volies que veiés mai l'avi. 511 00:26:21,746 --> 00:26:26,458 Ja ho sé, però el teu avi en té moltes ganes i t'estima molt. 512 00:26:26,459 --> 00:26:29,503 No, en absolut. Sempre m'ho recorda. 513 00:26:29,504 --> 00:26:33,174 Molt bé. No t'ho volia dir, però ja tens edat per saber-ho. 514 00:26:33,758 --> 00:26:35,385 - Què? - S'està morint. 515 00:26:36,428 --> 00:26:38,012 - Morint? - Sí. 516 00:26:38,013 --> 00:26:41,223 Què? És horrible, això. Des de quan ho saps? 517 00:26:41,224 --> 00:26:46,353 Des de fa uns minuts, i vol passar aquest temps amb tu. 518 00:26:46,354 --> 00:26:51,150 Crec que aquest viatge travessant el país serà fantàstic per als dos, no? 519 00:26:51,151 --> 00:26:53,235 - Tu creus? - Sí, és el seu últim desig. 520 00:26:53,236 --> 00:26:54,862 Vol passar temps amb tu. 521 00:26:54,863 --> 00:26:57,615 Facis el que facis, no li diguis que t'ho he explicat. 522 00:26:57,616 --> 00:26:59,533 No vol que ho sàpiga ningú. 523 00:26:59,534 --> 00:27:01,035 - Es fa el dur. - Sí. 524 00:27:01,036 --> 00:27:02,911 Però hi ha una part positiva. 525 00:27:02,912 --> 00:27:07,916 En els seus últims dies, pots ensenyar-li a ser més vivaç i més conscient, 526 00:27:07,917 --> 00:27:10,502 educar-lo en tot el que m'has fet veure. 527 00:27:10,503 --> 00:27:12,338 Pots fer-ho per ell. 528 00:27:12,339 --> 00:27:13,214 Sí. 529 00:27:15,383 --> 00:27:17,593 - Ei! - Passeu. 530 00:27:17,594 --> 00:27:18,428 Hola, tia Madea. 531 00:27:19,012 --> 00:27:21,639 - Com va? - Hola, B. J.! 532 00:27:21,640 --> 00:27:24,141 Estic molt orgullosa de tu. Quina graduació! 533 00:27:24,142 --> 00:27:28,520 Sí, gràcies. Vaig treure'm totes les assignatures el semestre passat, 534 00:27:28,521 --> 00:27:31,523 així que la cerimònia ara tampoc calia. 535 00:27:31,524 --> 00:27:34,026 - El meu fill. - Al meu entendre. 536 00:27:34,027 --> 00:27:37,112 - Però va estar bé. Per a la família. - La família. 537 00:27:37,113 --> 00:27:40,115 Que assenyat! Mira tu. 538 00:27:40,116 --> 00:27:44,953 M'han dit que recorreràs el país per visitar una universitat a Califòrnia. 539 00:27:44,954 --> 00:27:46,206 - Sí. - Ben fet, nano! 540 00:27:46,706 --> 00:27:48,457 Fins a Malibu, m'han dit. 541 00:27:48,458 --> 00:27:52,212 Doncs hi aniràs amb el teu avi i us ho passareu d'allò més bé. 542 00:27:52,796 --> 00:27:54,380 I ell pensa el mateix? 543 00:27:54,381 --> 00:27:56,382 És clar que sí. Per què ho dius? 544 00:27:56,383 --> 00:27:59,760 Perquè sempre que em veu diu: "Nano, fot el camp d'aquí." 545 00:27:59,761 --> 00:28:01,970 És molt agressiu. Sempre. 546 00:28:01,971 --> 00:28:05,432 I ara! És com expressa l'afecte. No hi ha problema. Ei, papa! 547 00:28:05,433 --> 00:28:07,559 - Hola, avi. - No te m'apropis! 548 00:28:07,560 --> 00:28:10,437 - Ho veus? - Per què apartes sempre el meu fill? 549 00:28:10,438 --> 00:28:14,858 Perquè quan parla amb mi posa el cul en pompa en abraçar-me. 550 00:28:14,859 --> 00:28:18,946 Té les mans més suaus que un puto nadó. Preparat per al viatge, negre? 551 00:28:18,947 --> 00:28:20,948 - Què m'ha dit? - No, papa. 552 00:28:20,949 --> 00:28:25,202 Podem moderar una mica el llenguatge? 553 00:28:25,203 --> 00:28:30,249 Negre, negre, negre, negre! Fill de puta negre a cal negre 554 00:28:30,250 --> 00:28:32,001 amb els negres, negre! 555 00:28:32,585 --> 00:28:35,045 - Hòstia. - Tot anirà bé, Brian. 556 00:28:35,046 --> 00:28:36,797 No sé què faré d'aquest subnormal. 557 00:28:36,798 --> 00:28:39,967 No diguis això. Sa mare el va tenir molt fumada. 558 00:28:39,968 --> 00:28:42,386 - Que ma mare què? - Res. 559 00:28:42,387 --> 00:28:45,556 Parlant d'al·lèrgies, el teu llapis d'epinefrina. 560 00:28:45,557 --> 00:28:48,726 També porto coses per picar. Papa, sense fruits secs. 561 00:28:48,727 --> 00:28:50,519 No pot menjar-ne. 562 00:28:50,520 --> 00:28:53,690 - Sí, ja veig que no pot fer quasi res. - Què? 563 00:28:54,274 --> 00:28:58,068 Al davant, barretes sense gluten. En tens moltes per al viatge. 564 00:28:58,069 --> 00:28:59,903 Sense "gluti"? Què vols dir? 565 00:28:59,904 --> 00:29:04,366 No us cal res d'això. Us he fet humus, peus de porc i amanida de patata. 566 00:29:04,367 --> 00:29:05,826 - Peus? - I pollastre fregit. 567 00:29:05,827 --> 00:29:08,370 - Cuixes. T'agradaran. - Perdona, tia Madea. 568 00:29:08,371 --> 00:29:12,249 Has dit "peus de porc"? Em sap greu, soc vegà, no en menjo. 569 00:29:12,250 --> 00:29:16,503 Cap problema. Tinc salsitxes de Frankfurt. En vols? 570 00:29:16,504 --> 00:29:20,132 - No menja salsitxes. Deixa-ho. - Els has explicat què vol dir? 571 00:29:20,133 --> 00:29:22,843 Per què no li parles a l'avi del teu cotxe? 572 00:29:22,844 --> 00:29:24,094 Explica-li com és. 573 00:29:24,095 --> 00:29:25,346 - Sí, molt bé. - Sí. 574 00:29:26,097 --> 00:29:27,182 Quin cotxe? 575 00:29:28,057 --> 00:29:31,685 - Aquí fora. És elèctric. - Per a què coi serveix? 576 00:29:31,686 --> 00:29:36,315 És bo per al medi ambient. Trobem on carregar-lo a l'app, veus? 577 00:29:36,316 --> 00:29:37,232 "Apercoc"? 578 00:29:37,233 --> 00:29:39,943 Albercoc, diu? Tinc mandarines. 579 00:29:39,944 --> 00:29:42,321 - En voleu? - Tinc peres i una pruna. 580 00:29:42,322 --> 00:29:43,489 No, és una aplicació. 581 00:29:43,490 --> 00:29:47,075 Són els llocs on pararem per carregar el cotxe fins a Califòrnia. 582 00:29:47,076 --> 00:29:48,452 - Què? - Estarà molt bé. 583 00:29:48,453 --> 00:29:51,205 T'aplicaré una bona pallissa si no… Però qui…? 584 00:29:51,206 --> 00:29:52,623 - Sí. - Te l'aplicaré. 585 00:29:52,624 --> 00:29:53,708 Ja t'hem sentit. 586 00:29:54,292 --> 00:29:56,126 - Perdó. - Surt del meu davant! 587 00:29:56,127 --> 00:29:57,961 Només… D'acord. 588 00:29:57,962 --> 00:30:00,589 No passa res. Guai, oi, papa? 589 00:30:00,590 --> 00:30:05,469 És guai? Saps què, fill? Vaig fracassar amb tu. I molt. 590 00:30:05,470 --> 00:30:06,386 Què? Per què? 591 00:30:06,387 --> 00:30:09,681 No sé què teniu aquí fora, però no travessaré el país, 592 00:30:09,682 --> 00:30:13,477 fet per Déu, en una Duracell, em sents? Agafarem el meu cotxe. 593 00:30:13,478 --> 00:30:15,521 - En el teu cotxe? - Sí, som-hi. 594 00:30:15,522 --> 00:30:16,605 - Què? - Què? Però… 595 00:30:16,606 --> 00:30:18,649 - Ara veuràs un cotxe. - Fes-li cas. 596 00:30:18,650 --> 00:30:21,027 - L'acabo de carregar. - No et preocupis. 597 00:30:21,611 --> 00:30:24,988 Aquí està. El Big Ruby. 598 00:30:24,989 --> 00:30:27,700 Feia moltíssim que no entrava aquí. 599 00:30:28,201 --> 00:30:30,494 Té bon aspecte, Joe. Molt bon aspecte. 600 00:30:30,495 --> 00:30:31,745 Què és aquest…? 601 00:30:31,746 --> 00:30:34,581 - És un clàssic. Us en sortireu. - Un clàssic? 602 00:30:34,582 --> 00:30:35,499 Sí. 603 00:30:35,500 --> 00:30:38,001 Pare, aquest cotxe va amb combustible fòssil. 604 00:30:38,002 --> 00:30:39,336 No, va amb gas. 605 00:30:39,337 --> 00:30:40,587 Per què? Què passa? 606 00:30:40,588 --> 00:30:42,714 Té consciència ambiental, res més. 607 00:30:42,715 --> 00:30:45,259 Ah, consciència ambiental, és clar. 608 00:30:45,260 --> 00:30:47,344 - Va, estira fort. - Com faig per…? 609 00:30:47,345 --> 00:30:49,638 - Ben fort. - Posa-hi múscul, malparit! 610 00:30:49,639 --> 00:30:52,558 Posa-li múscul al polze. Que no et fas la mà? 611 00:30:52,559 --> 00:30:53,851 Molt bé. 612 00:30:53,852 --> 00:30:55,394 Està tot oxidat. 613 00:30:55,395 --> 00:30:57,938 Els clàssics sovint tenen una mica de corrosió. 614 00:30:57,939 --> 00:30:59,273 Què són, aquests llibres? 615 00:30:59,274 --> 00:31:02,693 Són mapes. Servien per arribar als llocs. 616 00:31:02,694 --> 00:31:05,571 Obries un mapa i buscaves on anaves. 617 00:31:05,572 --> 00:31:07,239 No teníem el PSG aquest. 618 00:31:07,240 --> 00:31:09,783 - I els quadrats? - Una cinta de vuit pistes. 619 00:31:09,784 --> 00:31:11,743 Aquest vailet no sap res. 620 00:31:11,744 --> 00:31:12,995 És pell autèntica? 621 00:31:12,996 --> 00:31:15,664 Saps el mal que aquest cotxe li fa a la natura? 622 00:31:15,665 --> 00:31:16,874 A la natura? No. 623 00:31:16,875 --> 00:31:20,420 A la gent de la meva edat, com el congressista Mitch McConnell… 624 00:31:25,049 --> 00:31:27,843 li és igual la natura. Saps per què? Per vells. 625 00:31:27,844 --> 00:31:30,596 Quan el planeta es desfaci, tothom estarà mort. 626 00:31:30,597 --> 00:31:32,014 Tothom s'haurà mort. 627 00:31:32,015 --> 00:31:34,391 No en té ni idea. Li ho he intentat explicar. 628 00:31:34,392 --> 00:31:35,642 No et preocupis. 629 00:31:35,643 --> 00:31:37,436 - S'ho passarà bé. - …parlar-ne. 630 00:31:37,437 --> 00:31:40,814 No passa res, m'escoltes? Estaràs bé. 631 00:31:40,815 --> 00:31:42,065 - Què tens? - Pare… 632 00:31:42,066 --> 00:31:43,442 - Estarà bé. - Policia. 633 00:31:43,443 --> 00:31:44,776 - Què? - Truca a la policia. 634 00:31:44,777 --> 00:31:47,279 - Què passa? - Té una pistola. Em matarà. 635 00:31:47,280 --> 00:31:49,281 Vinga, el portaré. Anirà bé. 636 00:31:49,282 --> 00:31:52,200 - Ella no ho permetrà. Ja ho veig. - La té a dins. 637 00:31:52,201 --> 00:31:53,785 Ja me n'encarrego. 638 00:31:53,786 --> 00:31:56,079 Ja està, la tinc. 639 00:31:56,080 --> 00:32:00,667 - Recorda, et toca a tu educar-lo a ell. - No me'n sortiré. 640 00:32:00,668 --> 00:32:02,669 Anirà tot bé, te'n sortiràs. 641 00:32:02,670 --> 00:32:06,381 Papa, aquí estan el llapis d'epinefrina i l'inhalador de l'asma. 642 00:32:06,382 --> 00:32:09,009 És clar, per a l'asma. Desfés-te d'això. 643 00:32:09,010 --> 00:32:11,678 - Puc anar-hi a peu. - Estaràs bé. 644 00:32:11,679 --> 00:32:13,305 Puja al cotxe. 645 00:32:13,306 --> 00:32:16,433 Serà bo per a tu. Aquí tens la maleta. 646 00:32:16,434 --> 00:32:18,685 T'ho passaràs bé. Puja, va. 647 00:32:18,686 --> 00:32:21,647 Tot anirà bé, ja ho veuràs. 648 00:32:21,648 --> 00:32:23,106 T'anirà bé. 649 00:32:23,107 --> 00:32:25,192 És una broma? I el cinturó? 650 00:32:25,193 --> 00:32:27,945 Que el teu pare t'expliqui què va fer l'última vegada. 651 00:32:27,946 --> 00:32:30,614 - Per això no tinc cinturons. - Què? 652 00:32:30,615 --> 00:32:33,825 De petit, els vaig tallar perquè em fotia amb ells. Tu, quiet. 653 00:32:33,826 --> 00:32:35,160 Pare. Si us plau. 654 00:32:35,161 --> 00:32:36,244 T'anirà bé. 655 00:32:36,245 --> 00:32:38,163 No et passarà res, nano. 656 00:32:38,164 --> 00:32:39,290 Avi, espera't. 657 00:32:39,874 --> 00:32:40,791 Avi! 658 00:32:40,792 --> 00:32:44,753 Ja veuràs que anirà bé, nano. 659 00:32:44,754 --> 00:32:45,963 Anirà bé. 660 00:32:45,964 --> 00:32:48,131 - Estaràs bé. - Us ho passareu bé. 661 00:32:48,132 --> 00:32:50,008 - Madea! - Inez, com estàs? 662 00:32:50,009 --> 00:32:51,176 No estarà bé. 663 00:32:51,177 --> 00:32:52,970 El Joe se l'emporta de viatge. 664 00:32:52,971 --> 00:32:56,139 - No m'ho dius de debò! - Sí, jo tampoc m'ho creia. 665 00:32:56,140 --> 00:32:57,391 Pobre nen! 666 00:32:57,392 --> 00:32:58,643 Què he fet? 667 00:32:59,310 --> 00:33:01,479 Entra. T'escalfaré un plat de col. 668 00:33:04,232 --> 00:33:06,567 No et preocupis pel fum, ja escamparà. 669 00:33:07,443 --> 00:33:10,070 - Ja estarem morts. - Ningú estarà mort, calla. 670 00:33:10,071 --> 00:33:10,905 Ho estarem. 671 00:33:13,116 --> 00:33:14,032 - Què? - Ei. 672 00:33:14,033 --> 00:33:16,244 - Què és això? - Treu-la i mou-la. 673 00:33:19,580 --> 00:33:21,415 - És una foto? - Una fotografia. 674 00:33:21,416 --> 00:33:23,125 En farem moltes durant el viatge. 675 00:33:23,126 --> 00:33:26,628 - Ara es poden fer amb el mòbil. - No penso tenir-ne al mòbil. 676 00:33:26,629 --> 00:33:30,132 Així és com el govern controla els joves. 677 00:33:30,133 --> 00:33:32,092 És un malbaratament de paper… 678 00:33:32,093 --> 00:33:35,262 Malbaratament? Obre la guantera i dona'm l'aigua. 679 00:33:35,263 --> 00:33:37,639 Moltíssimes gràcies. 680 00:33:37,640 --> 00:33:38,724 Ara beuràs? 681 00:33:38,725 --> 00:33:40,183 - Sí. - Per què? 682 00:33:40,184 --> 00:33:41,561 Perquè estic conduint. 683 00:33:42,061 --> 00:33:43,855 Quan he de beure, si no? 684 00:33:45,273 --> 00:33:48,025 - Podem canviar la cançó? - Quin problema hi ha? 685 00:33:48,026 --> 00:33:49,359 No sents la lletra? 686 00:33:49,360 --> 00:33:51,695 - Què té? - Va d'una noia de setze anys. 687 00:33:51,696 --> 00:33:52,946 És il·legal. 688 00:33:52,947 --> 00:33:55,366 Quan m'hi vaig casar, la meva dona en tenia tretze. 689 00:33:55,950 --> 00:33:58,953 - Tretze? - Sí. Hòstia, jo també en tenia tretze. 690 00:33:59,537 --> 00:34:02,956 Quin fàstic. En quin multivers som? 691 00:34:02,957 --> 00:34:05,584 - Què dius? - Continueu cap al nord per la I-75. 692 00:34:05,585 --> 00:34:06,461 Què és, això? 693 00:34:07,712 --> 00:34:11,256 El GPS. Hi he introduït tot el recorregut per no perdre'ns. 694 00:34:11,257 --> 00:34:14,342 No ens cal això. Pots ficar-t'ho pel… 695 00:34:14,343 --> 00:34:17,262 Creia que tenies la Judy d'Els Supersònics al maleter. 696 00:34:17,263 --> 00:34:21,142 O que m'hi havia deixat una puteta a dins. Llegeix el mapa, nano. 697 00:34:23,144 --> 00:34:27,731 Avi, saps que la distància més curta entre dos punts és una línia recta? 698 00:34:27,732 --> 00:34:30,859 Has marcat tot de llocs que s'allunyen del camí. 699 00:34:30,860 --> 00:34:31,902 Per què? 700 00:34:31,903 --> 00:34:33,570 Noi, et queixes massa. 701 00:34:33,571 --> 00:34:36,114 Obre la guantera i agafa un porro. 702 00:34:36,115 --> 00:34:37,742 Has de fumar alguna cosa. 703 00:34:38,576 --> 00:34:39,576 Marihuana? 704 00:34:39,577 --> 00:34:41,244 Sí, de la millor. 705 00:34:41,245 --> 00:34:42,537 No és il·legal? 706 00:34:42,538 --> 00:34:43,872 En alguns estats. 707 00:34:43,873 --> 00:34:46,125 En els altres, si no t'enxampen, cap problema. 708 00:34:47,877 --> 00:34:51,254 - Ai, mare. Ens mataràs. - Què fas? 709 00:34:51,255 --> 00:34:52,672 - Res. - Escrius a ton pare? 710 00:34:52,673 --> 00:34:54,674 - No. - Em sembla que sí. 711 00:34:54,675 --> 00:34:55,802 Què li dius? Porta. 712 00:34:56,844 --> 00:34:59,471 Espai personal. No pots mirar-me els missatges. 713 00:34:59,472 --> 00:35:00,972 - No? - És de mala educació. 714 00:35:00,973 --> 00:35:02,682 - No et cal aquesta merda. - Avi! 715 00:35:02,683 --> 00:35:04,309 Què? No et cal, això. 716 00:35:04,310 --> 00:35:08,313 Per què ho has fet? Em caldrà. Per saber el camí i tenir internet. 717 00:35:08,314 --> 00:35:09,648 Volia fer fotos. 718 00:35:09,649 --> 00:35:13,236 Ara faràs servir el coi de Polaroid. Agafa-la. Hòstia puta. 719 00:35:13,820 --> 00:35:15,904 I com parlaré amb el meu pare? 720 00:35:15,905 --> 00:35:18,657 No crec que et calgui parlar amb ell mai més. 721 00:35:18,658 --> 00:35:20,951 Ja t'ha fotut prou. Reclina't i relaxa't. 722 00:35:20,952 --> 00:35:23,663 Carreguem-nos la capa d'ozó amb aquest Buick, 723 00:35:28,126 --> 00:35:29,042 Avi! 724 00:35:29,043 --> 00:35:30,795 Intento conduir, coi. 725 00:35:31,420 --> 00:35:34,590 - Vull passar-li al davant. - No fotis! 726 00:35:35,633 --> 00:35:38,010 Nena, com agafem la interestatal? 727 00:35:38,970 --> 00:35:40,638 {\an8}TENNESSEE US DONA LA BENVINGUDA 728 00:35:41,639 --> 00:35:43,515 Havies vist això abans? 729 00:35:43,516 --> 00:35:47,185 Segueixo comptes de natura a TikTok. 730 00:35:47,186 --> 00:35:48,688 A "tiqui-taca"? 731 00:35:49,313 --> 00:35:51,773 T'ho ensenyaria si tingués el mòbil. 732 00:35:51,774 --> 00:35:54,985 L'únic que fas amb el telèfon és seure i mirar-te'l. 733 00:35:54,986 --> 00:35:57,696 Us han menjat el cervell. Ja no apugeu el cap. 734 00:35:57,697 --> 00:35:59,322 Així no veieu el món. 735 00:35:59,323 --> 00:36:03,577 Què? És un superordinador que processa dades en uns segons. 736 00:36:03,578 --> 00:36:05,329 Som tota una generació. 737 00:36:06,205 --> 00:36:08,498 A la teva generació us han pres el pèl. 738 00:36:08,499 --> 00:36:11,459 Us diuen què pensar, com pensar i què mirar. 739 00:36:11,460 --> 00:36:14,171 Us ho fan empassar tot fins que us sembla igual. 740 00:36:14,172 --> 00:36:17,841 Ja no sabeu parlar amb ningú, saludar a ningú, res de res. 741 00:36:17,842 --> 00:36:20,760 Per a mi, és molt més fàcil parlar per missatges. 742 00:36:20,761 --> 00:36:23,054 Em vols dir res i m'ho has d'escriure? 743 00:36:23,055 --> 00:36:26,933 - No pots. T'he llençat el mòbil. - El faig servir per estudiar. 744 00:36:26,934 --> 00:36:28,435 No et cal per estudiar. 745 00:36:28,436 --> 00:36:31,521 Quan tenia les meves meuques, ho tenia tot al cap. 746 00:36:31,522 --> 00:36:32,565 Fica-t'ho aquí. 747 00:36:33,608 --> 00:36:35,443 No hi ha res a fer, amb aquest. 748 00:36:35,943 --> 00:36:38,612 Si tingués un Tesla, em portaria al mòbil. 749 00:36:38,613 --> 00:36:41,908 - Què dius? - Ens portaria al punt on l'has llençat. 750 00:36:42,491 --> 00:36:44,868 - I condueix sol. - Un cotxe que condueix? 751 00:36:44,869 --> 00:36:47,246 - Sí. - Massa passiu, això. No m'agrada. 752 00:36:49,582 --> 00:36:53,502 LA LLAR DEL BLUES CARRER BEALE 753 00:37:08,017 --> 00:37:09,226 - Avi! - Què? 754 00:37:09,227 --> 00:37:10,936 Espera, avi. Ei! 755 00:37:10,937 --> 00:37:13,063 - Què? - T'has passat Graceland! 756 00:37:13,064 --> 00:37:14,272 Hi volia anar. 757 00:37:14,273 --> 00:37:16,525 Volia veure on va començar-ho tot. 758 00:37:17,276 --> 00:37:20,695 Nano, qui t'ha dit que Elvis va començar el rock and roll? 759 00:37:20,696 --> 00:37:22,615 L'Austin Butler, òbviament. 760 00:37:23,115 --> 00:37:25,951 Podem anar-hi? Som a prop, encara hi podem tornar. 761 00:37:25,952 --> 00:37:28,453 - És tancat. - Què? El mòbil deia que no. 762 00:37:28,454 --> 00:37:30,373 A veure què diu ara, el mòbil. 763 00:37:32,041 --> 00:37:35,085 - No puc. - No el tens. Reclina't i relaxa't. 764 00:37:35,086 --> 00:37:38,547 Soparem a prop d'aquí i hi passarem la nit. 765 00:37:39,340 --> 00:37:40,174 Òndia. 766 00:37:45,846 --> 00:37:49,642 Com va? M'alegro de veure't. 767 00:37:52,019 --> 00:37:55,397 Com estàs? Si estàs malalt, ves amb compte o et robo la meuca. 768 00:37:55,398 --> 00:37:59,234 - Avi, com dius aquestes coses? - A les dones els agrada. 769 00:37:59,235 --> 00:38:02,530 Mira com n'és, de sexi. Tu digues-li això. Calla, hòstia! 770 00:38:03,114 --> 00:38:06,533 Ei, Geraldine! 771 00:38:06,534 --> 00:38:07,617 - Vine, nena. - Ei! 772 00:38:07,618 --> 00:38:10,829 - Com estàs? M'alegro de veure't. - Bé, i tu? 773 00:38:10,830 --> 00:38:13,123 Molt bé. Aquest és el meu net. 774 00:38:13,124 --> 00:38:16,960 Hola, net. Com estàs? Tens gana? Vols menjar res? 775 00:38:16,961 --> 00:38:19,546 Sí, gràcies. Qualsevol cosa m'està bé. 776 00:38:19,547 --> 00:38:22,008 Sempre que sigui vegana, sense gluten i sostenible. 777 00:38:22,717 --> 00:38:23,884 De què parla? 778 00:38:24,468 --> 00:38:25,927 Fes com si res. 779 00:38:25,928 --> 00:38:28,388 - Porta-li el teu famós pollastre. - Pollastre? 780 00:38:28,389 --> 00:38:31,224 - T'agradarà, el meu pollastre. - El fregeix molt bé. 781 00:38:31,225 --> 00:38:33,269 No ho dubto, però no en menjo. 782 00:38:34,020 --> 00:38:36,646 Què té contra el pollastre? I posa-li un whisky. 783 00:38:36,647 --> 00:38:38,773 Vols una coca-cola? 784 00:38:38,774 --> 00:38:41,568 No, no puc beure res amb àcid fosfòric. 785 00:38:41,569 --> 00:38:43,528 Prendré una aigua natural. 786 00:38:43,529 --> 00:38:46,614 No li facis cas, Geraldine. Porta-li allò. 787 00:38:46,615 --> 00:38:49,117 Mira quina panera! Està ben formosa. 788 00:38:49,118 --> 00:38:50,201 - Avi! - Què? 789 00:38:50,202 --> 00:38:52,412 No pots fer-ho, això. És objectificació. 790 00:38:52,413 --> 00:38:55,332 No objectifico res. Per mirar-li el cul? 791 00:38:55,333 --> 00:38:57,334 És masculinitat tòxica. No pots. 792 00:38:57,335 --> 00:38:59,044 Què és això? Tòxica? 793 00:38:59,045 --> 00:39:00,712 - Sí. - Nano… 794 00:39:00,713 --> 00:39:02,173 Em fotré un tret al cap. 795 00:39:03,007 --> 00:39:05,217 Nen, t'agrada un bon cul? 796 00:39:05,801 --> 00:39:06,886 Sí! 797 00:39:07,470 --> 00:39:10,263 Aprecio la funcionalitat del recte. Però no es diu. 798 00:39:10,264 --> 00:39:12,057 "La funcionalitat del recte"? 799 00:39:12,058 --> 00:39:13,641 Contesta'm una cosa. 800 00:39:13,642 --> 00:39:16,644 T'agraden les noies? 801 00:39:16,645 --> 00:39:20,523 Crec que el binarisme de gènere és un constructe del patriarcat 802 00:39:20,524 --> 00:39:24,027 fet per segregar i minimitzar les contribucions de la humanitat. 803 00:39:24,028 --> 00:39:26,614 Acabaràs en un documental d'assassinats. 804 00:39:27,907 --> 00:39:30,241 Així desapareixeu els desgraciats com tu. 805 00:39:30,242 --> 00:39:33,996 Torna a l'escenari la nostra Miss Millie. 806 00:39:34,580 --> 00:39:36,248 Tenia un home. 807 00:39:38,000 --> 00:39:39,751 Em pegava cada nit. 808 00:39:39,752 --> 00:39:42,629 Això sí que és cantar, nano. Això és cantar. 809 00:39:42,630 --> 00:39:44,297 El so està molt alt. 810 00:39:44,298 --> 00:39:45,507 Doncs calla, coi! 811 00:39:45,508 --> 00:39:47,426 …que m'havia entès. 812 00:39:49,136 --> 00:39:50,930 Em va matar el gos! 813 00:39:51,931 --> 00:39:54,392 Havia mossegat massa baix. 814 00:39:54,892 --> 00:39:57,268 Així m'agrada. Molt bé. 815 00:39:57,269 --> 00:40:01,147 Patins de rodes a les crosses de la iaia 816 00:40:01,148 --> 00:40:03,900 perquè es movia massa lenta. 817 00:40:03,901 --> 00:40:06,445 He rebut cops durs, moments durs, 818 00:40:07,029 --> 00:40:09,030 tota una vida dura, com veus. 819 00:40:09,031 --> 00:40:11,866 Només te'l mires, però el pollastre fa bona olor. 820 00:40:11,867 --> 00:40:13,535 He viscut un passat dur… 821 00:40:13,536 --> 00:40:16,371 Em sap greu. No m'ho puc menjar, això. 822 00:40:16,372 --> 00:40:17,455 Què vols dir? 823 00:40:17,456 --> 00:40:20,333 No puc. Saps què els fan, a aquests pollastres? 824 00:40:20,334 --> 00:40:21,709 Els fregeixen. 825 00:40:21,710 --> 00:40:25,880 Sí, després d'embotir-los amb hormones. Aquest pollet tenia una mare. 826 00:40:25,881 --> 00:40:28,258 No menjo res amb pares, ho sento. 827 00:40:28,259 --> 00:40:31,554 Quan estiguis amb una noia, estarà trista que no te la mengis. 828 00:40:32,680 --> 00:40:35,682 - Seria canibalisme. No puc. - El cunnilingus, hòstia! 829 00:40:35,683 --> 00:40:39,185 No saps de què coi parlo? Menja't les patates, no sé. 830 00:40:39,186 --> 00:40:42,021 - No puc. - Què t'han fet les patates fregides? 831 00:40:42,022 --> 00:40:44,399 - Són patates! - És que tenen gluten. 832 00:40:44,400 --> 00:40:48,612 Què és aquesta gruta que menciones? Per què tots parleu de grutes? 833 00:40:49,196 --> 00:40:50,989 Són patates de gruta? 834 00:40:50,990 --> 00:40:53,241 - De què coi parles? - Del gluten. 835 00:40:53,242 --> 00:40:54,993 El pare no me'n deixa menjar. 836 00:40:54,994 --> 00:40:57,162 - Per què? - Diu que és dolent per a mi. 837 00:40:57,163 --> 00:41:00,332 És dolent per a tu? Com ho saps, si no l'has tastat? 838 00:41:01,834 --> 00:41:05,045 Menja't el coi de pollastre. Empassa-te'l. 839 00:41:06,297 --> 00:41:07,548 Gens malament, oi? 840 00:41:08,549 --> 00:41:10,300 Mastega, malparit! Mastega! 841 00:41:10,301 --> 00:41:11,426 No puc. 842 00:41:11,427 --> 00:41:13,679 Tinc músculs d'au a la boca. 843 00:41:14,263 --> 00:41:16,973 Si em tornes a escopir, et rebento les dents. 844 00:41:16,974 --> 00:41:20,059 No podràs menjar res excepte sopa. Para atenció. 845 00:41:20,060 --> 00:41:21,853 Aquest viatge serà llarg. 846 00:41:21,854 --> 00:41:24,355 Menjar el maleït pollastre, que tindràs gana. 847 00:41:24,356 --> 00:41:26,691 He llençat el que m'ha donat ton pare. 848 00:41:26,692 --> 00:41:28,026 Què? Per què, avi? 849 00:41:28,027 --> 00:41:30,069 Com que per què? No et cal, allò. 850 00:41:30,070 --> 00:41:31,488 Sí que em cal. 851 00:41:31,489 --> 00:41:32,822 Passaràs fam. 852 00:41:32,823 --> 00:41:34,824 …seients durs, ruptures dures i… 853 00:41:34,825 --> 00:41:37,369 A veure, que vinc. Obriu pas. 854 00:41:38,746 --> 00:41:42,540 He tingut amors difícils, cabells rebels. 855 00:41:42,541 --> 00:41:44,668 He estimat pur i dur. 856 00:41:46,712 --> 00:41:49,797 He tingut el cor molt dur, el cor trencat 857 00:41:49,798 --> 00:41:53,219 I no estic en el meu millor moment. 858 00:41:55,095 --> 00:41:58,681 Perquè el més dur que estic passant ara mateix 859 00:41:58,682 --> 00:42:00,851 són temps ben durs. 860 00:42:07,525 --> 00:42:09,859 Aguanta la porta i passa. Ei! 861 00:42:09,860 --> 00:42:10,944 NO HI HA HABITACIONS 862 00:42:10,945 --> 00:42:16,282 Ei, Joe! Aquest ha de ser el teu net, perquè sou dues gotes d'aigua. 863 00:42:16,283 --> 00:42:17,325 - Com estàs? - Bé. 864 00:42:17,326 --> 00:42:20,787 No s'assembla gens a mi. Jo soc molt més alt. Què dius? 865 00:42:20,788 --> 00:42:21,829 Tot a punt? 866 00:42:21,830 --> 00:42:24,499 Sí, però ja saps que haureu de marxar… 867 00:42:24,500 --> 00:42:26,709 - Ben d'hora. Gràcies. - Exacte. Bé. 868 00:42:26,710 --> 00:42:28,670 - Molt agraïts. - La clau. 869 00:42:28,671 --> 00:42:30,463 - Gràcies. - De res. 870 00:42:30,464 --> 00:42:32,215 - Som-hi. - Són espelmes de caramel? 871 00:42:32,216 --> 00:42:34,509 Surt i porta les maletes, hòstia! 872 00:42:34,510 --> 00:42:36,177 - Només volia… - Quins collons! 873 00:42:36,178 --> 00:42:38,847 - Podem tenir-ne a l'habitació? - Ves cap a fora! 874 00:42:57,199 --> 00:42:59,326 El telèfon té cable? 875 00:43:00,744 --> 00:43:01,704 Una bíblia gruixuda. 876 00:43:04,206 --> 00:43:06,541 Hem demanat servei d'habitacions? 877 00:43:06,542 --> 00:43:08,460 Avi, on ens has fet venir? 878 00:43:15,092 --> 00:43:16,844 Bonic barret. 879 00:43:22,224 --> 00:43:24,143 Hi ha la roba d'algú. 880 00:43:25,561 --> 00:43:27,896 Això no li entra, a l'avi. 881 00:43:55,758 --> 00:43:56,925 - Papa, com…? - Pare? 882 00:43:57,426 --> 00:44:00,219 - Hola? - B. J., creia que eres mon pare. 883 00:44:00,220 --> 00:44:04,098 No, m'ha llençat el mòbil per la finestra. Truco del seu. T'ho creus? 884 00:44:04,099 --> 00:44:06,643 Com? L'ha llençat per la finestra? 885 00:44:06,644 --> 00:44:08,936 Com que truques del seu? No té contrasenya? 886 00:44:08,937 --> 00:44:10,938 Sí que en té. Fastigosa. 887 00:44:10,939 --> 00:44:14,359 Com pot tenir una contrasenya fastigo… Deixa-ho estar. 888 00:44:14,360 --> 00:44:17,779 Com estàs? T'ho estàs passant genial? Va tot bé? 889 00:44:17,780 --> 00:44:20,823 És interessant que m'ho demanis, perquè és un malson. 890 00:44:20,824 --> 00:44:25,078 M'ha portat a un motel amb mobles més vells que jo. 891 00:44:25,079 --> 00:44:28,623 Hi ha roba d'algú a l'armari i coses seves per tot arreu. 892 00:44:28,624 --> 00:44:31,627 M'ha fet menjar pollastre i quan ronca és un terratrèmol. 893 00:44:32,711 --> 00:44:36,172 Un moment. Amb el pollastre, no passa res. 894 00:44:36,173 --> 00:44:39,342 Un tros de pollastre tampoc et matarà. 895 00:44:39,343 --> 00:44:43,137 El que has de fer quan ronca és fer-li un copet. 896 00:44:43,138 --> 00:44:46,057 No ho penso fer. També fa uns pets molt forts. 897 00:44:46,058 --> 00:44:48,101 Pare, no sé si sobreviuré a això. 898 00:44:48,102 --> 00:44:51,229 És un maleducat i ha dit que no podíem anar a Graceland 899 00:44:51,230 --> 00:44:53,564 per molt que jo sabia que era obert, 900 00:44:53,565 --> 00:44:55,775 però ell ha dit que era tancat. 901 00:44:55,776 --> 00:44:59,362 B. J., no passa res, d'acord? Te'n sortiràs. 902 00:44:59,363 --> 00:45:02,240 Que sàpigues que estic orgullós de tu. 903 00:45:02,241 --> 00:45:04,701 Estàs portant l'avi de viatge 904 00:45:04,702 --> 00:45:07,078 i li estàs ensenyant moltes coses. 905 00:45:07,079 --> 00:45:09,622 Estic molt orgullós de tu, de debò. 906 00:45:09,623 --> 00:45:12,166 - Vols que em mori amb ell? - No et moriràs. 907 00:45:12,167 --> 00:45:13,459 Sobreviuràs. 908 00:45:13,460 --> 00:45:17,004 - És molt important per a ell. - Vols dir-me què li passa? 909 00:45:17,005 --> 00:45:19,799 A més de les flatulències, estar guillat i remugar? 910 00:45:19,800 --> 00:45:21,801 No, això ja ho sé. És un psicòtic. 911 00:45:21,802 --> 00:45:24,804 Però què li passa? Quin problema de salut té? 912 00:45:24,805 --> 00:45:26,807 Té la tensió molt alta. 913 00:45:27,391 --> 00:45:29,517 Tota la població negra té la tensió alta. 914 00:45:29,518 --> 00:45:33,439 - I més a la nostra família… - Tens raó. Té càncer. 915 00:45:34,606 --> 00:45:35,523 No! 916 00:45:35,524 --> 00:45:36,607 Ostres! 917 00:45:36,608 --> 00:45:38,151 - Càncer de còlon. - Què? 918 00:45:38,152 --> 00:45:42,281 Sí. Torna de pressa. Si veu que no té el mòbil, s'empiparà. 919 00:45:42,990 --> 00:45:44,699 Nano, i el meu telèfon? 920 00:45:44,700 --> 00:45:46,659 - Em crida. Penjo. - Tranquil. 921 00:45:46,660 --> 00:45:49,580 No. Es posa violent amb el bastó. Vaig cap allà. 922 00:45:51,248 --> 00:45:52,832 L'esborrarà del mapa. 923 00:45:52,833 --> 00:45:54,542 No et queixis del matalàs. 924 00:45:54,543 --> 00:45:56,753 - Ets normal? - Ha de ser d'escuma. 925 00:45:56,754 --> 00:46:01,300 - No sap ni on ets. - Sobretot per a l'esquena a la teva edat. 926 00:46:06,930 --> 00:46:08,140 A què esperes? 927 00:46:09,224 --> 00:46:11,018 - Què faig? - Té. 928 00:46:12,060 --> 00:46:15,439 - Què faig, amb això? - És la clau. Fica-la allà. 929 00:46:15,939 --> 00:46:16,939 On? 930 00:46:16,940 --> 00:46:19,358 No saps què fer amb la clau ni amb la tita. 931 00:46:19,359 --> 00:46:23,614 - Què hi té a veure, el meu penis? - Fica-la al foradet i gira-la! 932 00:46:27,284 --> 00:46:30,286 - T'escalfaré! Què et passa? - M'he espantat. 933 00:46:30,287 --> 00:46:34,040 El que sona és un motor. Et passa per conduir un cotxe elèctric. 934 00:46:34,041 --> 00:46:36,919 No saps què és un motor ni imitar-lo entre dues metes. 935 00:46:37,711 --> 00:46:39,045 Vinga, marxa enrere. 936 00:46:39,046 --> 00:46:41,005 Com? No veig cap càmera. 937 00:46:41,006 --> 00:46:45,135 Veus la palanca? Posa-la en la R. 938 00:46:45,969 --> 00:46:47,012 Posa-la en la R. 939 00:46:48,263 --> 00:46:49,764 Vinga! 940 00:46:49,765 --> 00:46:50,849 Frena! 941 00:46:52,935 --> 00:46:54,435 Però què fas? 942 00:46:54,436 --> 00:46:57,313 Com he de fer marxa enrere sense càmera i sense xiulet? 943 00:46:57,314 --> 00:47:02,277 Passes el braç al reposacaps i gires el cap. Vinga. 944 00:47:03,654 --> 00:47:05,280 No em posis la mà al… 945 00:47:05,864 --> 00:47:07,782 Perdó. Volies dir el meu? 946 00:47:07,783 --> 00:47:09,325 - Et mato. - Em pensava… 947 00:47:09,326 --> 00:47:12,954 Quanta agressivitat. Em poses nerviós. Ja estic suant. 948 00:47:12,955 --> 00:47:16,959 Posa la marxa per avançar. Aquesta sí que la saps agafar. 949 00:47:24,508 --> 00:47:27,593 Hòstia, mira quin pitram a aquell cartell. 950 00:47:27,594 --> 00:47:29,178 Mira el cartell, B. J.! 951 00:47:29,179 --> 00:47:30,013 PRÒXIMA SORTIDA 952 00:47:30,597 --> 00:47:32,223 Ostres, no l'has… 953 00:47:32,224 --> 00:47:35,227 Què són aquests medicaments que prens? És quimioteràpia? 954 00:47:37,020 --> 00:47:38,813 - No. - Què són? 955 00:47:38,814 --> 00:47:41,190 Són vitamines, minerals i antihistamínics. 956 00:47:41,191 --> 00:47:42,108 Antihistamínics. 957 00:47:42,109 --> 00:47:44,944 Aquí hi ha molt de pol·len i soc molt al·lèrgic… 958 00:47:44,945 --> 00:47:47,363 Ets al·lèrgic. Potser ets al·lèrgic a les tetes. 959 00:47:47,364 --> 00:47:50,367 T'he ensenyat el cartell i ni te l'has mirat. 960 00:47:52,077 --> 00:47:55,788 Hòstia, per què xucles l'ampolla així? No ho facis! 961 00:47:55,789 --> 00:47:58,374 - M'ha ensenyat el meu pare. - Què t'ha ensenyat? 962 00:47:58,375 --> 00:48:01,794 És per mantenir l'aire a dins i no tenir gasos. 963 00:48:01,795 --> 00:48:03,254 T'aniria bé provar-ho. 964 00:48:03,255 --> 00:48:06,090 Si no em treus l'ampolla del davant, 965 00:48:06,091 --> 00:48:08,593 t'instal·laré una planta de reciclatge a l'esòfag. 966 00:48:08,594 --> 00:48:11,220 Molt bé. No cal amenaçar amb violència. 967 00:48:11,221 --> 00:48:14,266 Mai fujo d'estudi, jo. Soc massa vell per això. 968 00:48:15,183 --> 00:48:16,143 Tens xicota? 969 00:48:19,354 --> 00:48:20,771 De què collons rius? 970 00:48:20,772 --> 00:48:22,231 - Avi. - Què? 971 00:48:22,232 --> 00:48:26,360 - Amb la recerca del CH4… - En quatre? 972 00:48:26,361 --> 00:48:28,070 - Emissions de purins. - Purins? 973 00:48:28,071 --> 00:48:30,448 Ningú té temps per a xicotes, avi. 974 00:48:30,449 --> 00:48:32,950 Tothom troba temps per a un cony. Si t'agrada. 975 00:48:32,951 --> 00:48:35,453 - Mira, et confessaré una cosa. - Sí? 976 00:48:35,454 --> 00:48:38,497 - El pare no ho sap, però… - No surtis de l'armari amb mi. 977 00:48:38,498 --> 00:48:41,751 Amb mi no. No soc la persona adequada. 978 00:48:41,752 --> 00:48:44,712 Ves a parlar amb la gent aquesta dels pronoms. 979 00:48:44,713 --> 00:48:46,548 - No, no és això. És que… - Què? 980 00:48:47,257 --> 00:48:48,550 Les noies no… 981 00:48:49,259 --> 00:48:50,343 em fan gaire cas. 982 00:48:50,344 --> 00:48:51,844 - No! - Oi? 983 00:48:51,845 --> 00:48:55,348 Hi ha noies que no et fan cas? Tan alt com ets? 984 00:48:55,349 --> 00:48:57,308 No se m'acudiria mai. 985 00:48:57,309 --> 00:49:00,144 Ets força paradet. Potser tampoc sabries què dir. 986 00:49:00,145 --> 00:49:01,896 Si veus una noia, què li dius? 987 00:49:01,897 --> 00:49:03,981 Faig el que m'ha ensenyat el pare. 988 00:49:03,982 --> 00:49:05,316 A veure el teu encant. 989 00:49:05,317 --> 00:49:06,817 - T'hi apropes. - Sí. 990 00:49:06,818 --> 00:49:08,152 - La mires als ulls. - Sí. 991 00:49:08,153 --> 00:49:12,907 I li dius: "Et valoro a tu i al que has fet pel país." 992 00:49:12,908 --> 00:49:15,409 Nano, és un anunci per a l'exèrcit? 993 00:49:15,410 --> 00:49:17,870 Les dones no volen que els parlis així. 994 00:49:17,871 --> 00:49:20,748 - M'ha ensenyat això. - Mira, de jove era proxeneta. 995 00:49:20,749 --> 00:49:25,836 Així les conqueria. M'apropava a elles i cridava: "Puta! Puja al coi de cotxe!" 996 00:49:25,837 --> 00:49:26,963 - Avi! - Què? 997 00:49:26,964 --> 00:49:29,548 - No li pots dir això a una dona! - Per què? 998 00:49:29,549 --> 00:49:33,052 - És masculinitat tòxica. - Aquest és el vostre problema. 999 00:49:33,053 --> 00:49:35,763 Amb "macarrons i tòniques" us torneu uns bledes. 1000 00:49:35,764 --> 00:49:37,264 No conec el "mactònic". 1001 00:49:37,265 --> 00:49:39,517 Quan vegis una noia, digues-li: 1002 00:49:39,518 --> 00:49:43,270 "Puta, entra al lavabo amb mi. Estàs bé? Vine, que te la foto." 1003 00:49:43,271 --> 00:49:44,188 Avi, no. 1004 00:49:44,189 --> 00:49:47,400 Com ha de saber una noia que t'agrada si no li dius una cosa així? 1005 00:49:47,401 --> 00:49:48,943 Compatibilitat intel·lectual. 1006 00:49:48,944 --> 00:49:52,572 Intel·lectual…? Nano, la tita no pensa. És imbècil. 1007 00:49:54,074 --> 00:49:56,576 B. J., una pregunta: t'han fet un francès? 1008 00:49:57,244 --> 00:49:59,663 - Vols dir un pastisset? Sense gluten? - Què? 1009 00:50:00,497 --> 00:50:02,708 També en soc al·lèrgic, així que… 1010 00:50:03,333 --> 00:50:06,795 No, no t'han fet un francès. Potser n'has fet algun i tot. 1011 00:50:08,213 --> 00:50:11,675 El teu pare t'ha espatllat ben espatllat. 1012 00:50:12,175 --> 00:50:14,636 BENVINGUTS A ALABAMA 1013 00:50:19,725 --> 00:50:21,809 Avi, podem continuar camí? 1014 00:50:21,810 --> 00:50:24,103 Som a Alabama i vull arribar a Texas. 1015 00:50:24,104 --> 00:50:26,356 Ja hi arribarem, noi. No m'empaitis. 1016 00:50:27,816 --> 00:50:30,818 Vull que condueixis tu. Ara ves a fer-te una foto. 1017 00:50:30,819 --> 00:50:33,113 - Què? - Fes-te una foto allà. 1018 00:50:34,823 --> 00:50:37,159 - Ha de ser ara? - Posa-t'hi per a la foto. 1019 00:50:40,579 --> 00:50:42,705 - Ja està. - Molt bé. Anem-hi. 1020 00:50:42,706 --> 00:50:44,999 - El portes tu. Vull xumar més. - Què? 1021 00:50:45,000 --> 00:50:49,045 Puja al cotxe. I atenció, que som al sud. Ves amb molt de compte. 1022 00:50:49,046 --> 00:50:51,338 Què vols dir? He crescut a Geòrgia. 1023 00:50:51,339 --> 00:50:53,716 Has crescut a Atlanta. Això sí que és el sud. 1024 00:50:53,717 --> 00:50:56,052 Hi ha molta diferència passant la 285. 1025 00:50:56,053 --> 00:50:57,387 Cagondena. 1026 00:50:57,888 --> 00:50:59,388 Aquí no hi ha ximpleries. 1027 00:50:59,389 --> 00:51:00,973 Engega el puto cotxe. 1028 00:51:00,974 --> 00:51:02,434 D'acord. 1029 00:51:03,185 --> 00:51:07,521 Gairebé tinc els genolls a la cara. Has de tenir el seient tant al davant? 1030 00:51:07,522 --> 00:51:10,066 - Em faig un sandvitx d'ous. - Perdona. 1031 00:51:10,067 --> 00:51:13,903 Arrenca. No arribo a la cervesa. Mira on tinc els genolls. 1032 00:51:13,904 --> 00:51:16,363 - Ja vaig, ho sento. - Gira a la cantonada! 1033 00:51:16,364 --> 00:51:18,074 - Cap a on? - Tu gira! 1034 00:51:18,075 --> 00:51:19,659 - Ja hi vaig. - Condueix! 1035 00:51:22,829 --> 00:51:25,082 {\an8}MUSEU DEL LLEGAT 1036 00:51:27,793 --> 00:51:28,919 BENVINGUTS A MISSISSIPI 1037 00:51:29,795 --> 00:51:32,213 Avi, què és allò blanc? 1038 00:51:32,214 --> 00:51:33,839 Atura't aquí. Atura't. 1039 00:51:33,840 --> 00:51:37,218 - Aparca. - Som al mig del no-res. 1040 00:51:37,219 --> 00:51:39,637 És cotó. Recull una flor, mira com talla. 1041 00:51:39,638 --> 00:51:41,222 - Potser millor no… - Vinga! 1042 00:51:41,223 --> 00:51:44,225 Fes el que et diuen! Et fotré com si fos l'amo! 1043 00:51:44,226 --> 00:51:45,684 Recull el coi de cotó! 1044 00:51:45,685 --> 00:51:49,063 Saps quants fardells n'havíem de recollir per a tu? 1045 00:51:49,064 --> 00:51:50,856 - Corre, que arriba l'amo. - Què? 1046 00:51:50,857 --> 00:51:53,401 - Que ve l'amo! Puja al cotxe. - És legal, això? 1047 00:51:54,277 --> 00:51:57,655 El preciós Mississipi. Té molta història, això. 1048 00:51:57,656 --> 00:51:58,656 BENVINGUTS A MONEY 1049 00:51:58,657 --> 00:52:01,493 Segons el teu mapa, ens hem allunyat moltíssim. 1050 00:52:02,160 --> 00:52:04,870 - Què hi fem, aquí? - Vull que et facis una foto. 1051 00:52:04,871 --> 00:52:06,289 Posa't allà. 1052 00:52:07,999 --> 00:52:09,334 Puja al cotxe. 1053 00:52:14,131 --> 00:52:14,965 Ai, senyor. 1054 00:52:19,094 --> 00:52:20,719 Podem anar-nos-en, avi? 1055 00:52:20,720 --> 00:52:22,347 Un moment. Ja vinc. 1056 00:52:43,285 --> 00:52:44,286 Avi. 1057 00:52:46,079 --> 00:52:47,080 Et…? 1058 00:52:50,041 --> 00:52:51,376 Avi, pots…? 1059 00:52:52,752 --> 00:52:54,004 No m'aguanto. 1060 00:52:55,046 --> 00:52:56,631 Et despertes, si us plau? 1061 00:52:57,382 --> 00:52:58,633 He de pixar. 1062 00:53:12,355 --> 00:53:14,899 Estic fart que l'avi em tracti així. 1063 00:53:14,900 --> 00:53:15,817 De debò! 1064 00:53:21,114 --> 00:53:22,282 Hola a tothom. 1065 00:53:23,575 --> 00:53:26,369 Bonica nit, oi? Quan sents la crida de la natura… 1066 00:53:27,037 --> 00:53:29,039 Avui feu una mena de reunió? 1067 00:53:35,086 --> 00:53:39,466 Hola, perdó. On és el lavabo? Hi he d'anar urgentment. 1068 00:53:40,508 --> 00:53:42,510 Ai, si ja l'he trobat. Gràcies. 1069 00:53:45,472 --> 00:53:46,348 Hola. 1070 00:53:47,349 --> 00:53:48,432 Perdó. 1071 00:53:48,433 --> 00:53:50,352 Quan hi has d'anar, hi has d'anar. 1072 00:53:50,852 --> 00:53:53,520 HOMES 1073 00:53:53,521 --> 00:53:54,814 Ho sento. 1074 00:53:57,734 --> 00:53:58,652 Perdó. 1075 00:53:59,736 --> 00:54:00,819 Bonic barret. 1076 00:54:00,820 --> 00:54:03,323 Potser és del concert de la Beyoncé. 1077 00:54:11,748 --> 00:54:14,042 Què dimonis? On és el nano? 1078 00:54:16,711 --> 00:54:20,715 El desgraciat és estúpid. 1079 00:54:21,341 --> 00:54:23,510 No pot haver-hi entrat, allà. 1080 00:54:24,135 --> 00:54:25,637 Surt d'una vegada! 1081 00:54:26,346 --> 00:54:27,430 Un moment. 1082 00:54:30,016 --> 00:54:33,687 Buscava l'ambientador. He abaixat la tapa. Tot teu. 1083 00:54:34,688 --> 00:54:36,439 Negre, saps on t'has ficat? 1084 00:54:39,567 --> 00:54:40,402 Què? 1085 00:54:41,903 --> 00:54:44,489 Merda! No sé què coi mireu. 1086 00:54:47,617 --> 00:54:50,578 Quina vergonya. Teniu tovalloles de paper? 1087 00:54:52,872 --> 00:54:54,708 Molt bé. 1088 00:54:57,627 --> 00:54:58,628 D'acord. Què…? 1089 00:55:00,213 --> 00:55:03,299 Atenció. No busco problemes amb ningú. 1090 00:55:03,300 --> 00:55:07,928 Només estic buscant un vailet perdut. El que vull és una cervesa i un bon cony. 1091 00:55:07,929 --> 00:55:10,140 I vosaltres, aquí amb aquesta actitud. 1092 00:55:10,724 --> 00:55:14,310 Només us demano si heu vist aquest petit desgraciat… 1093 00:55:14,311 --> 00:55:16,688 Una mica massa per unes tovalloles, no? 1094 00:55:17,897 --> 00:55:19,274 És aquest desgraciat. 1095 00:55:19,858 --> 00:55:22,860 - És el propietari del local? - Va, deixa'l anar. 1096 00:55:22,861 --> 00:55:25,279 Què feu? Bubba? Bubba. 1097 00:55:25,280 --> 00:55:28,949 Et dius Bubba Jed? El deixes anar i així podem marxar? 1098 00:55:28,950 --> 00:55:30,160 I una merda, negre. 1099 00:55:30,660 --> 00:55:31,619 Tens caràcter. 1100 00:55:32,662 --> 00:55:36,957 Molt bé. Suposo que voleu una lliçó d'història negra, cabrons. 1101 00:55:36,958 --> 00:55:41,004 Mireu, amics blanquets. Us ensenyaré què fa un negre quan… 1102 00:55:44,883 --> 00:55:46,384 Fill de… 1103 00:55:49,346 --> 00:55:52,640 Com el puto Tiger Woods. Què coi creus que…? 1104 00:55:54,517 --> 00:55:58,772 Malparit, ara he fet un bon pet. Vols fer un ball en línia? 1105 00:56:01,691 --> 00:56:03,026 Quina vergonya. 1106 00:56:03,526 --> 00:56:04,861 Ara veureu. 1107 00:56:08,406 --> 00:56:12,077 Saps quants home runs va aconseguir el Hank Aaron? 1108 00:56:13,036 --> 00:56:14,829 Llançant com el Satchel Paige! 1109 00:56:19,542 --> 00:56:20,710 Ronyó. Fetge. 1110 00:56:22,295 --> 00:56:24,255 Tamagotxi! 1111 00:56:28,968 --> 00:56:32,013 Em sap greu. Sempre ha estat ximplet. T'has despistat. 1112 00:56:33,056 --> 00:56:35,432 Cor. Melsa. 1113 00:56:35,433 --> 00:56:39,062 Us explicaré una altra cosa. Sabeu què més van inventar els negres? 1114 00:56:39,646 --> 00:56:41,980 El coi de la cadira plegable. 1115 00:56:41,981 --> 00:56:44,234 La batussa d'Alabama, cabrons! 1116 00:56:45,693 --> 00:56:46,778 Rebeu, cabrons! 1117 00:56:47,654 --> 00:56:48,905 El ganxo a l'aigua. 1118 00:56:51,116 --> 00:56:52,951 La meva bossa de colostomia. 1119 00:56:56,996 --> 00:56:58,623 Vine aquí. 1120 00:56:59,999 --> 00:57:02,127 Tros d'ase! 1121 00:57:06,548 --> 00:57:10,468 Do-si-do, girant, girant, imbècil subnormal. 1122 00:57:35,452 --> 00:57:37,954 B. J., fotem el camp d'aquí. 1123 00:57:41,249 --> 00:57:43,543 Com he dit, marxem. Dona'm aquest coi de… 1124 00:57:44,043 --> 00:57:45,795 Treu-te el casc, hòstia. 1125 00:57:46,463 --> 00:57:47,297 Cap a fora. 1126 00:57:52,260 --> 00:57:53,760 Avi, engega el cotxe! 1127 00:57:53,761 --> 00:57:55,263 Aquell negre està guillat. 1128 00:58:14,449 --> 00:58:17,076 Espero que no estiguis ploramiquejant. 1129 00:58:19,329 --> 00:58:20,538 Et diré una cosa. 1130 00:58:21,039 --> 00:58:26,293 Val més que no expliquis que t'ho he dit, que no crec que em prenguin per marieta. 1131 00:58:26,294 --> 00:58:30,798 Tot home negre com cal vol que el seu fill sigui millor que ell. 1132 00:58:32,509 --> 00:58:35,219 Vaig començar a treballar al camp a tercer de primària. 1133 00:58:35,220 --> 00:58:38,805 Recollint cotó i aquestes coses. Ningú donava un cèntim per mi. 1134 00:58:38,806 --> 00:58:40,682 Llavors va néixer ton pare. 1135 00:58:40,683 --> 00:58:44,187 Va anar a la universitat i em va fer estar molt orgullós. 1136 00:58:45,063 --> 00:58:47,440 No li ho he dit mai, però n'estic orgullós. 1137 00:58:48,566 --> 00:58:50,985 Et va tenir a tu. Ara també estic orgullós de tu. 1138 00:58:51,819 --> 00:58:55,864 Ets molt més llest del que era jo. 1139 00:58:55,865 --> 00:58:56,991 Em sents? 1140 00:58:58,785 --> 00:59:00,536 Te'n sortiràs, nano. 1141 00:59:00,537 --> 00:59:04,540 Vam fer el que vam poder. Ens vam defensar contra tot de malparits. 1142 00:59:04,541 --> 00:59:07,751 Ara us toca lluitar a vosaltres. Però no ho enteneu. 1143 00:59:07,752 --> 00:59:11,255 Us deixeu enredar pel "tiqui-taca", Instagram i tot això. 1144 00:59:11,256 --> 00:59:14,717 Us fiquen al cap que la vostra història és igual. 1145 00:59:15,260 --> 00:59:18,845 L'has de recordar. Hi va haver gent que va pagar perquè seguis aquí. 1146 00:59:18,846 --> 00:59:22,808 És el problema dels joves. No valoreu tot el que vam passar. 1147 00:59:22,809 --> 00:59:25,728 Heu de mirar enrere i veure el que vam viure. 1148 00:59:26,354 --> 00:59:29,106 Penseu que no cal perquè: "La vida em va millor." 1149 00:59:29,107 --> 00:59:31,858 No, nen. Algú va pagar per això. 1150 00:59:31,859 --> 00:59:35,113 Aquells imbècils del bar pensen en allò quan et veuen. 1151 00:59:35,655 --> 00:59:39,701 Asseca't els ulls, hòstia. El món és difícil i te l'has de guanyar. 1152 00:59:40,201 --> 00:59:43,954 Si no et ve de gust lluitar, lluita més. Ser negre vol dir això. 1153 00:59:43,955 --> 00:59:47,375 Sigues un negre cabronàs. Lluita. Lluita cada dia. 1154 00:59:49,460 --> 00:59:50,587 Te'n sortiràs. 1155 00:59:51,254 --> 00:59:53,338 Nosaltres ja vam fer la feina difícil. 1156 00:59:53,339 --> 00:59:55,967 Cada generació abans de la meva ho va fer. 1157 00:59:57,135 --> 00:59:59,177 Els joves només heu de mantenir-la. 1158 00:59:59,178 --> 01:00:01,722 I, si et sembla que els blancs ens tracten malament, 1159 01:00:01,723 --> 01:00:05,309 mira el que ens fem els negres entre nosaltres, matant-nos. 1160 01:00:05,310 --> 01:00:07,394 Ens fem de tot. 1161 01:00:07,395 --> 01:00:09,271 Ara ningú mira d'ajudar ningú. 1162 01:00:09,272 --> 01:00:11,440 No sé quin problema teniu. 1163 01:00:11,441 --> 01:00:13,985 No puc. Això d'ara em supera. 1164 01:00:25,204 --> 01:00:29,208 BENVINGUTS A OKLAHOMA 1165 01:00:40,011 --> 01:00:41,638 RANCHO GRANDE CUINA MEXICANA 1166 01:00:43,640 --> 01:00:45,224 BUCK'S A LA 66 1167 01:00:53,608 --> 01:00:54,859 BENVINGUTS A TEXAS 1168 01:01:02,283 --> 01:01:05,786 Passa. I tanca la porta, que no vull agafar una pneumònia. 1169 01:01:05,787 --> 01:01:06,746 Hola. 1170 01:01:09,457 --> 01:01:10,667 Avi? 1171 01:01:11,501 --> 01:01:15,004 - Aquest és l'hotel? - És on les meuques muden de pell. 1172 01:01:17,006 --> 01:01:18,424 Vinga, seu. 1173 01:01:19,425 --> 01:01:21,219 Molt bé. 1174 01:01:22,804 --> 01:01:24,429 Ara vinc, amor. 1175 01:01:24,430 --> 01:01:28,850 Si no t'afanyes, li diré a la Gladys que no fas la feina. 1176 01:01:28,851 --> 01:01:31,061 La Gladys es va morir fa nou anys. 1177 01:01:31,062 --> 01:01:33,063 - Joe! - Ei! Hòstia puta. 1178 01:01:33,064 --> 01:01:34,731 Frena, collons! 1179 01:01:34,732 --> 01:01:38,360 Per què? Sempre m'aixecaves ben amunt quan era petita. 1180 01:01:38,361 --> 01:01:41,822 Exacte: quan eres petita. Ja no ets tan petita. 1181 01:01:41,823 --> 01:01:44,199 Ves a cagar. Ara hi ha més farcit per al coixí. 1182 01:01:44,200 --> 01:01:46,576 - I més d'on agafar-se. - Sí. 1183 01:01:46,577 --> 01:01:47,619 M'alegro de veure't. 1184 01:01:47,620 --> 01:01:49,371 - Jo també. - Pearl. 1185 01:01:49,372 --> 01:01:54,460 Em va saber molt de greu això de ta mare. La seva mort em va trencar el cor. 1186 01:01:55,044 --> 01:01:58,004 Va morir fent un 69 amb dos paios. Se n'havia empassat un. 1187 01:01:58,005 --> 01:02:01,633 Li vaig dir que ho deixés als 86! 1188 01:02:01,634 --> 01:02:03,343 - Sí. - Qui coi és aquest? 1189 01:02:03,344 --> 01:02:05,220 És el meu net. Aixeca't. 1190 01:02:05,221 --> 01:02:07,306 Hola. B. J. Encantat, Madame. 1191 01:02:08,474 --> 01:02:13,895 Totes quietes! Ha dit "Madame", no "mamada"! Atureu-vos! 1192 01:02:13,896 --> 01:02:17,858 Sempre desesperades per xuclar. Xucleu la pols dels rodapeus! 1193 01:02:17,859 --> 01:02:20,026 - Sortiu! - Deixeu-me en pau! 1194 01:02:20,027 --> 01:02:21,027 Seu, mitja merda! 1195 01:02:21,028 --> 01:02:23,530 Nano, no saps el que t'espera. 1196 01:02:23,531 --> 01:02:24,740 Seran porques! 1197 01:02:24,741 --> 01:02:28,910 Són bones. Han vingut corrents. M'agrada, això. Preparades per… 1198 01:02:28,911 --> 01:02:31,371 Sí, venien directes a mamar-vos als dos. 1199 01:02:31,372 --> 01:02:33,290 Perfecte. M'ho demano per a després. 1200 01:02:33,291 --> 01:02:36,126 Troba-li alguna que faci per a ell. 1201 01:02:36,127 --> 01:02:38,628 Res de l'altre món, pobret. 1202 01:02:38,629 --> 01:02:42,507 - A veure. Què et sembla aquesta? - No. Aquesta no. 1203 01:02:42,508 --> 01:02:45,677 Porta massa quilometratge a sobre. Passa la data de caducitat. 1204 01:02:45,678 --> 01:02:48,805 Em cal alguna coberta per la garantia. Dos o tres anys. 1205 01:02:48,806 --> 01:02:50,807 No dic nova, però no feta malbé. 1206 01:02:50,808 --> 01:02:54,853 Mira, tinc una noia nova que no ha treballat gaire. Es diu Destiny. 1207 01:02:54,854 --> 01:02:56,229 Putes, porteu la Destiny! 1208 01:02:56,230 --> 01:02:59,399 - És la nova. No ha fet massa calés. - Porteu-la. Nova? 1209 01:02:59,400 --> 01:03:01,485 I, Joe, no triguis tant a tornar. 1210 01:03:01,486 --> 01:03:03,445 Estic pensant a tancar. 1211 01:03:03,446 --> 01:03:05,697 No pot ser. Això és un monument històric. 1212 01:03:05,698 --> 01:03:08,784 Ta mare es regiraria a la tomba. La van enterrar de bocaterrosa. 1213 01:03:08,785 --> 01:03:11,036 Tenia el cul massa gastat. No pots. 1214 01:03:11,037 --> 01:03:12,662 Jaurà sobre el cul. 1215 01:03:12,663 --> 01:03:15,373 Escolta. Abans, les putes volien treballar. 1216 01:03:15,374 --> 01:03:17,167 Les d'ara volen descansar. 1217 01:03:17,168 --> 01:03:21,421 - Però què…? Quin disbarat. Descansar? - Sí, i també volen aigua. 1218 01:03:21,422 --> 01:03:22,547 Una puta beu aigua? 1219 01:03:22,548 --> 01:03:25,383 I no de l'aixeta. Ha de ser d'ampolla. 1220 01:03:25,384 --> 01:03:27,594 No les aguanto, aquestes joves! 1221 01:03:27,595 --> 01:03:30,639 La que li porto al teu net va intentar fundar un sindicat. 1222 01:03:30,640 --> 01:03:32,516 Què et sembla? Un sindicat de putes! 1223 01:03:32,517 --> 01:03:35,727 La joventut està perduda. Ho volen tenir tot. 1224 01:03:35,728 --> 01:03:37,813 Fan sindicats i tot. 1225 01:03:37,814 --> 01:03:41,358 I assegurança de salut. Una té assegurança estatal. 1226 01:03:41,359 --> 01:03:44,402 - Les tens assegurades? - Per tenir-les sense covid. 1227 01:03:44,403 --> 01:03:47,072 - Les meuques tenen covid? - No, no en tenen. 1228 01:03:47,073 --> 01:03:48,615 - Porto la mascareta? - Avi. 1229 01:03:48,616 --> 01:03:51,451 Què tens, ara? Hòstia! Què collons et passa? 1230 01:03:51,452 --> 01:03:53,996 Allà hi ha una dona i un home li fa mal. 1231 01:03:55,790 --> 01:03:59,459 No saps què està passant? No has rebut prou aquesta nit? 1232 01:03:59,460 --> 01:04:01,420 - Seu. No tens remei. - Seu. 1233 01:04:02,004 --> 01:04:03,840 - El noi és verge? - Sí, res de res. 1234 01:04:04,590 --> 01:04:08,844 Ja estàs. Paga-li a la Pearl a la sortida, i és el preu sencer. 1235 01:04:08,845 --> 01:04:12,556 - Per molt que la tenies mig arronsada. - Mig arronsada? 1236 01:04:12,557 --> 01:04:15,559 Pearl, prima de perillositat per les gominoles de maria. 1237 01:04:15,560 --> 01:04:17,645 Òndia. A veure, els diners. 1238 01:04:18,229 --> 01:04:19,604 - Avi. - Què? 1239 01:04:19,605 --> 01:04:20,690 On som? 1240 01:04:21,399 --> 01:04:22,358 Al cel. 1241 01:04:23,234 --> 01:04:25,360 - No ho sembla. - Què passa, maca? 1242 01:04:25,361 --> 01:04:26,903 - Com estàs? - No te'n vagis. 1243 01:04:26,904 --> 01:04:28,530 Ara et venen a buscar. 1244 01:04:28,531 --> 01:04:30,991 - Hi ha lavabo, aquí? - Et vull a tu, a tu i a tu. 1245 01:04:30,992 --> 01:04:32,909 Perdona, ja et pots apartar. I a tu. 1246 01:04:32,910 --> 01:04:36,538 Et vull a tu, a tu, a tu, a tu i a tu. Veniu. 1247 01:04:36,539 --> 01:04:39,458 - Avi? - Pugeu aquí. Sortiu del llit. 1248 01:04:39,959 --> 01:04:41,252 Sí! 1249 01:04:42,962 --> 01:04:44,130 Sí! 1250 01:04:44,630 --> 01:04:45,464 Verge santa! 1251 01:04:46,757 --> 01:04:47,716 Si us plau. 1252 01:04:47,717 --> 01:04:49,427 Per què està tan alta! 1253 01:04:56,475 --> 01:04:58,436 Què és aquest lloc? 1254 01:05:00,688 --> 01:05:02,398 És alcohol, allò? 1255 01:05:07,278 --> 01:05:09,864 Ai, gràcies a Déu. Servei d'habitacions? 1256 01:05:10,448 --> 01:05:11,490 Una criada… En… 1257 01:05:11,991 --> 01:05:15,077 En aquest cas, tens una ampolla d'aigua natural? 1258 01:05:15,661 --> 01:05:17,954 Tot el que tinc està calent. 1259 01:05:17,955 --> 01:05:19,998 Potser tens febre, llavors. 1260 01:05:19,999 --> 01:05:22,042 No, però estic trastornada. 1261 01:05:22,043 --> 01:05:25,338 En aquest cas, aigua calent i mel. No hi ha res millor. 1262 01:05:25,922 --> 01:05:29,425 Vull dir trastornada al llit. Però pots dir-me "mel". 1263 01:05:29,926 --> 01:05:30,801 Et poso calent? 1264 01:05:31,928 --> 01:05:32,762 Bé… 1265 01:05:34,555 --> 01:05:36,640 Probablement tens la temperatura alta… 1266 01:05:36,641 --> 01:05:37,516 Diguem que sí. 1267 01:05:38,142 --> 01:05:40,936 Saps si vindrà, el meu avi? Fa molt que és fora. 1268 01:05:40,937 --> 01:05:43,229 Que pervertit! 1269 01:05:43,230 --> 01:05:45,273 Vols estirar-te? Seria el millor si… 1270 01:05:45,274 --> 01:05:47,318 Bona idea. Sembles tens. 1271 01:05:48,319 --> 01:05:50,655 Totalment. És per l'avi. 1272 01:05:51,405 --> 01:05:52,322 O sigui… 1273 01:05:52,323 --> 01:05:53,658 Et relaxaré. 1274 01:05:54,533 --> 01:05:56,284 És el que em cal. Ioga. 1275 01:05:56,285 --> 01:05:58,663 Sí, podem fer el gos cap avall. 1276 01:05:59,205 --> 01:06:00,289 M'agrada. 1277 01:06:02,792 --> 01:06:04,085 I aquesta pudor? 1278 01:06:05,002 --> 01:06:08,798 Faig servir desodorant natural. És el millor per als porus. 1279 01:06:12,009 --> 01:06:13,010 No. 1280 01:06:13,886 --> 01:06:15,387 No! 1281 01:06:15,388 --> 01:06:16,596 Em sap greu. 1282 01:06:16,597 --> 01:06:18,516 Té, eixuga't els ulls. 1283 01:06:19,016 --> 01:06:22,186 Ai, no! Aparta aquesta tovallola ronyosa. Saps on ha estat? 1284 01:06:23,229 --> 01:06:24,146 Estàs bé? 1285 01:06:24,814 --> 01:06:28,900 Sabia que no podria fer-ho. No em deixaran marxar. 1286 01:06:28,901 --> 01:06:30,820 - Qui? - Deixa-ho estar. 1287 01:06:32,113 --> 01:06:34,823 Però t'havia de deixar satisfet. 1288 01:06:34,824 --> 01:06:40,371 Si no, la Pearl s'enfadarà. I òbviament coneix el teu avi. 1289 01:06:41,455 --> 01:06:46,042 - "Deixar-me satisfet"? Ni ens coneixem. - No saps en quina mena de local estem? 1290 01:06:46,043 --> 01:06:51,214 Tenint en compte la decoració i les tovalloles, un lloc amb història. 1291 01:06:51,215 --> 01:06:55,301 Deixa de tocar la tovallola, ecs! És un bordell, això. 1292 01:06:55,302 --> 01:06:59,348 Que què? Un moment. Llavors estaves intentant…? 1293 01:07:00,016 --> 01:07:01,516 Amb mi? 1294 01:07:01,517 --> 01:07:03,977 Per què? No, em sap greu. No puc fer-ho. 1295 01:07:03,978 --> 01:07:05,729 Ho has de fer. 1296 01:07:05,730 --> 01:07:09,065 Si no me'n surto, tindré un problema ben gros. 1297 01:07:09,066 --> 01:07:11,609 El teu avi ja ha pagat i sé que ens senten. 1298 01:07:11,610 --> 01:07:15,238 No podem fingir d'alguna manera? Podem fer sons sexuals. 1299 01:07:15,239 --> 01:07:17,115 Seu aquí. Intenta-ho, per favor. 1300 01:07:17,116 --> 01:07:19,243 - D'acord. - Molt bé. 1301 01:07:20,161 --> 01:07:21,871 Serà només això? Tot comèdia? 1302 01:07:22,496 --> 01:07:23,372 Molt bé. 1303 01:07:25,041 --> 01:07:26,791 Vols fer-me de papà? 1304 01:07:26,792 --> 01:07:28,335 No, el patriarcat fa… 1305 01:07:28,961 --> 01:07:31,005 Ai, me n'oblidava. Perdó. 1306 01:07:31,797 --> 01:07:34,424 - Uh! M'estàs… - Uh! 1307 01:07:34,425 --> 01:07:38,220 M'estàs estimulant molt els genitals. 1308 01:07:39,555 --> 01:07:43,768 El teu pH vaginal està tan equilibrat! És perfecte. 1309 01:07:45,644 --> 01:07:49,272 I tens les aureoles petitetes i ben humides. 1310 01:07:49,273 --> 01:07:51,192 Tenen la mida perfecta. I… 1311 01:07:51,859 --> 01:07:54,194 "Una lavativa de res acabarà amb l'obstrucció." 1312 01:07:54,195 --> 01:07:55,320 Què fas? 1313 01:07:55,321 --> 01:07:58,783 Em semblava que quedava bé. Mon pare mira notícies amb gent gran. 1314 01:07:59,366 --> 01:08:02,410 Saps què? No et preocupis, deixa-ho estar. 1315 01:08:02,411 --> 01:08:04,245 - Perdona. - Redeu! 1316 01:08:04,246 --> 01:08:08,416 Si no creuen que ho he fet, l'home que em va portar m'apallissarà. 1317 01:08:08,417 --> 01:08:10,544 Què dius? Apallissar-te? 1318 01:08:11,378 --> 01:08:14,923 - Això és abús i totalment il·legal. - Creus que no ho sé? 1319 01:08:14,924 --> 01:08:18,677 Saps què has de fer? Escriure un correu a Sanitat Laboral. 1320 01:08:20,387 --> 01:08:22,556 No sé si sortiré mai d'aquí. 1321 01:08:23,808 --> 01:08:24,850 Bé… 1322 01:08:26,060 --> 01:08:26,894 Si no és que… 1323 01:08:36,570 --> 01:08:39,657 NOU MÈXIC FRONTERA ESTATAL 1324 01:08:49,583 --> 01:08:50,417 Hòstia! 1325 01:08:54,839 --> 01:08:56,756 - Què coi ha passat? - Ho sento. 1326 01:08:56,757 --> 01:08:58,842 Hi havia un esquirol. Què podia fer? 1327 01:08:58,843 --> 01:09:00,635 Atropellar el malparit! 1328 01:09:00,636 --> 01:09:02,262 No puc fer això. 1329 01:09:02,263 --> 01:09:05,181 Mira el que li fas al meu cotxe. Surt, va. 1330 01:09:05,182 --> 01:09:06,599 Has perdut el cap. 1331 01:09:06,600 --> 01:09:10,103 Creus que deixaré que destrossis el Buick de la meva vida? 1332 01:09:10,104 --> 01:09:11,896 - No és tan greu. - Et fotré. 1333 01:09:11,897 --> 01:09:14,608 Ha sigut un accident. Com a mínim s'ha salvat. 1334 01:09:15,276 --> 01:09:17,485 Deixa de parlar del malparit… No et salvaràs! 1335 01:09:17,486 --> 01:09:19,904 Segur que no és tan greu. Mira… 1336 01:09:19,905 --> 01:09:22,866 El pneumàtic s'ha punxat. Obre el maleter. 1337 01:09:22,867 --> 01:09:24,159 Porta la clau! 1338 01:09:24,160 --> 01:09:25,369 Molt bé. 1339 01:09:26,245 --> 01:09:27,329 Ves a buscar el gat. 1340 01:09:28,164 --> 01:09:30,457 Molt bé. Tens el número del veterinari? 1341 01:09:31,041 --> 01:09:33,042 Què collons dius del veterinari? 1342 01:09:33,043 --> 01:09:36,838 Vols que porti un gat. L'haurem de recollir del veterinari, no? 1343 01:09:36,839 --> 01:09:39,340 Mira, crec que em mataré. 1344 01:09:39,341 --> 01:09:41,426 No, et mataré a tu. No, al teu pare. 1345 01:09:41,427 --> 01:09:45,930 El mataré a ell. És el responsable del ninja mutant que tinc davant. 1346 01:09:45,931 --> 01:09:48,934 No saps què és un gat, nano? És per canviar la roda. 1347 01:09:50,102 --> 01:09:52,521 - Porta el coi de clau. - No, un moment. 1348 01:09:54,148 --> 01:09:55,732 Avui porto doble desodorant. 1349 01:09:55,733 --> 01:09:59,361 Potser si enviem energia positiva vindrà algú a ajudar-nos. 1350 01:10:02,448 --> 01:10:05,575 - És prou energia positiva, això? - No! M'has agredit! 1351 01:10:05,576 --> 01:10:09,412 T'he donat una bufetada, nano. Porta la clau, collons! 1352 01:10:09,413 --> 01:10:13,374 - Crec que hauries d'esperar un moment. - Vull donar-te una lliçó. 1353 01:10:13,375 --> 01:10:16,502 Ets negre, i ningú s'atura a ajudar un negre. 1354 01:10:16,503 --> 01:10:18,964 Has de ser l'heroi que et salva. M'entens? 1355 01:10:20,758 --> 01:10:21,966 No. 1356 01:10:21,967 --> 01:10:24,303 - Vaig net, ho juro. - No ets tu. 1357 01:10:24,803 --> 01:10:26,429 És fertilitat. 1358 01:10:26,430 --> 01:10:28,514 Està en el tercer dia de regla. 1359 01:10:28,515 --> 01:10:33,270 I hi ha esperma involucrat. Quiet, esperma. No ho facis. Quiet. 1360 01:10:33,854 --> 01:10:35,231 Quiet, esperma. No ho facis. 1361 01:10:35,814 --> 01:10:38,192 L'esquirol seria una femella. 1362 01:10:38,734 --> 01:10:41,736 No. És cony humà. En conec molt bé la flaire. 1363 01:10:41,737 --> 01:10:43,739 - Tu calla i treu el… - Espera't! 1364 01:10:44,907 --> 01:10:47,492 - Què coi…? - Ai, no és el meu llit, això! 1365 01:10:47,493 --> 01:10:48,535 Quins collons? 1366 01:10:49,411 --> 01:10:51,162 - Ho puc explicar. - Surt d'aquí. 1367 01:10:51,163 --> 01:10:52,872 - Avi, un moment… - Tu calla! 1368 01:10:52,873 --> 01:10:54,749 - És víctima de tràfic! - Calla! 1369 01:10:54,750 --> 01:10:56,417 No sé ben bé què vol dir. 1370 01:10:56,418 --> 01:11:00,004 - A qui truques? A la policia no! - Si truca a la policia, millor. 1371 01:11:00,005 --> 01:11:01,756 Exigirem una investigació. 1372 01:11:01,757 --> 01:11:03,800 No! M'hi hauria d'haver quedat. 1373 01:11:03,801 --> 01:11:05,802 Em ficaré en problemes. Rebré. 1374 01:11:05,803 --> 01:11:10,307 Què? No, no et passarà res. Confia en mi. El meu avi se n'encarregarà. 1375 01:11:11,308 --> 01:11:12,601 És la policia? 1376 01:11:14,770 --> 01:11:17,272 Ves a canviar la puta roda amb el gat! 1377 01:11:17,273 --> 01:11:18,523 D'acord. 1378 01:11:18,524 --> 01:11:19,817 De pressa! 1379 01:11:20,359 --> 01:11:22,110 - Em fa por. - Què és un gat? 1380 01:11:22,111 --> 01:11:23,695 Aquella cosa negra tan grossa. 1381 01:11:23,696 --> 01:11:25,864 Sap veure una cosa negra grossa, oi? 1382 01:11:26,949 --> 01:11:28,616 - Doncs sí. - Què? 1383 01:11:28,617 --> 01:11:29,743 És això. 1384 01:11:45,801 --> 01:11:48,095 Tenen pilotetes de wasabi a 30 centaus! 1385 01:11:48,804 --> 01:11:51,806 No diguis res, Joe. No facis cap comentari. 1386 01:11:51,807 --> 01:11:54,600 Què ha dit? Sé que has trucat a la Pearl. 1387 01:11:54,601 --> 01:11:57,562 Sí. Diu que eres víctima de tràfic i t'havien deixat allà. 1388 01:11:57,563 --> 01:12:01,024 Que t'hi va portar un proxeneta. Tranquil·la. 1389 01:12:01,025 --> 01:12:04,110 M'ha dit que intenti ajudar-te a arribar on vulguis anar. 1390 01:12:04,111 --> 01:12:07,530 De debò? Quina sorpresa. Gràcies per deixar-me venir amb vosaltres. 1391 01:12:07,531 --> 01:12:09,365 No em donis les gràcies. 1392 01:12:09,366 --> 01:12:11,576 Saps què vol dir, això. Vindran darrere teu. 1393 01:12:11,577 --> 01:12:16,247 Jo era proxeneta i sé què fa un proxeneta quan va rere una de les seves putes. 1394 01:12:16,248 --> 01:12:17,916 Saps que et buscaran, oi? 1395 01:12:18,625 --> 01:12:20,794 - Ja ho sé. - On és la teva família? 1396 01:12:21,503 --> 01:12:24,672 A Texas, però no hi vull anar de cap manera. 1397 01:12:24,673 --> 01:12:27,051 Vindré amb vosaltres i ja… 1398 01:12:27,634 --> 01:12:29,552 m'anirà bé allunyar-me d'aquí. 1399 01:12:29,553 --> 01:12:33,056 Afanyem-nos, doncs. Ens vindran al darrere. I el nano? 1400 01:12:33,057 --> 01:12:35,475 A dins. Diu que es volia refrescar. 1401 01:12:35,476 --> 01:12:39,854 Refrescar? En una estació de servei? El noi és imbècil. 1402 01:12:39,855 --> 01:12:44,318 No, és molt intel·ligent. És com un robot amb pell. 1403 01:12:44,902 --> 01:12:48,614 I saps què? Tu ets una figa amb llavis. Tanca la boca! 1404 01:12:51,575 --> 01:12:54,202 Puja el cotxe, meuca! Puja-hi! 1405 01:12:54,203 --> 01:12:57,664 Entra, en el cotxe, hòstia! 1406 01:13:05,506 --> 01:13:07,548 Nen, què coi fas aquí dins? 1407 01:13:07,549 --> 01:13:11,052 Perdó, ara acabava el meu tractament facial de sis fases. 1408 01:13:11,053 --> 01:13:12,553 Soc addicte a l'exfoliant. 1409 01:13:12,554 --> 01:13:14,639 Al cotxe abans que t'exfoliï el cul! 1410 01:13:14,640 --> 01:13:18,768 Avi, saps què has de provar? L'assecador de penis. 1411 01:13:18,769 --> 01:13:20,395 - Assecador de penis? - Sí! 1412 01:13:20,396 --> 01:13:22,438 Allà en tens un per a les mans. 1413 01:13:22,439 --> 01:13:24,399 - Cap al cotxe. - És molt bo. 1414 01:13:24,400 --> 01:13:26,902 Deixa de parlar d'un assecador de penis. 1415 01:13:27,736 --> 01:13:28,653 Hòstia puta! 1416 01:13:28,654 --> 01:13:30,321 ASSECADOR DE PENIS 1417 01:13:30,322 --> 01:13:33,158 El desgraciat és ben ruc! 1418 01:13:37,871 --> 01:13:38,956 No. 1419 01:13:44,670 --> 01:13:46,255 Som-hi, assecador de penis. 1420 01:13:48,132 --> 01:13:49,800 Tens bigoti i pintallavis? 1421 01:13:50,676 --> 01:13:54,554 Bandarra, estàs totalment guillat. Surt d'aquí ara mateix. 1422 01:13:54,555 --> 01:13:55,514 Però espera. 1423 01:13:56,098 --> 01:13:57,224 Això sí que és música. 1424 01:13:58,100 --> 01:13:59,893 Sí! M'agrada. 1425 01:14:07,276 --> 01:14:09,277 Què és? Em semblava Dr. Dre. 1426 01:14:09,278 --> 01:14:11,863 No, és material clàssic. No ho coneixeu, això. 1427 01:14:11,864 --> 01:14:14,490 La vostra música és reescalfada. La nostra era real. 1428 01:14:14,491 --> 01:14:16,284 Doncs ensenya'ns. 1429 01:14:16,285 --> 01:14:17,869 Que ens ensenyi què? 1430 01:14:17,870 --> 01:14:20,830 Música de la bona, amb lletra que valgui la pena. 1431 01:14:20,831 --> 01:14:24,792 Què? T'agraden aquestes lletres? Són sexistes i misògines. 1432 01:14:24,793 --> 01:14:27,211 - Ecs! - No fotis. És música per fer l'amor. 1433 01:14:27,212 --> 01:14:29,006 Seu, relaxa't i aprèn. 1434 01:14:46,106 --> 01:14:50,819 INTERESTATAL 10 1435 01:15:02,039 --> 01:15:03,498 - M'encanta. - Ja ho sé. 1436 01:15:03,499 --> 01:15:05,958 Es nota que a tu també pels copets amb el peu. 1437 01:15:05,959 --> 01:15:09,587 Què dius? No. No m'agrada gens. Jo la trauria. 1438 01:15:09,588 --> 01:15:12,381 És dolentíssima. Has sentit el que diuen? 1439 01:15:12,382 --> 01:15:16,052 Que les dones han de netejar i cuinar. És pura misogínia. 1440 01:15:16,053 --> 01:15:18,095 Miss què? No és Missy Elliot. 1441 01:15:18,096 --> 01:15:21,808 No, és la teva generació d'homes i com tractàveu les dones. Fatal. 1442 01:15:22,559 --> 01:15:25,520 - Molt malament. - Tractàvem les dones com a dones. 1443 01:15:25,521 --> 01:15:28,689 Els marietes d'ara no les tracteu com elles volen. 1444 01:15:28,690 --> 01:15:31,025 Les heu de tractar com a putes. 1445 01:15:31,026 --> 01:15:33,611 Em referia a això. Per això us cancel·lem. 1446 01:15:33,612 --> 01:15:36,197 Què coi dius? A qui heu cancel·lat? 1447 01:15:36,198 --> 01:15:39,283 A la teva generació. Volem apartar-nos de les vostres accions. 1448 01:15:39,284 --> 01:15:41,869 Li ho deia al meu pare. Ho heu de superar. 1449 01:15:41,870 --> 01:15:45,331 Ets molt confús. Ho entens? No en tens ni idea. 1450 01:15:45,332 --> 01:15:48,292 No coneixes la teva història i em perdo quan parles. 1451 01:15:48,293 --> 01:15:51,504 Conec la història. És el passat i l'hem de superar. 1452 01:15:51,505 --> 01:15:53,923 Girar full. Els negres hem de girar full. 1453 01:15:53,924 --> 01:15:55,675 - Hem de girar full? - Sí. 1454 01:15:55,676 --> 01:15:57,635 Després del que hem viscut? 1455 01:15:57,636 --> 01:16:00,429 Explica-li això als cabrons blancs que et volien matar. 1456 01:16:00,430 --> 01:16:01,973 Que passin full ells. 1457 01:16:01,974 --> 01:16:03,724 Crec que se'ns acaba la benzina. 1458 01:16:03,725 --> 01:16:07,520 - És una broma, oi? - Té el pallasso palla a la cara? 1459 01:16:07,521 --> 01:16:09,897 No. Què dius del pallasso? 1460 01:16:09,898 --> 01:16:11,774 - Què vols dir? - El pallasso? 1461 01:16:11,775 --> 01:16:14,610 - Que si té palla a la cara. - No t'expliques més així. 1462 01:16:14,611 --> 01:16:18,739 Mira, et dic una cosa. A la merda. Cancel·leu-me. Tota la teva generació. 1463 01:16:18,740 --> 01:16:21,242 Vull una samarreta amb: "A la merda. Cancel·leu-me." 1464 01:16:21,243 --> 01:16:24,161 Qui us entengui que us compri. Els joves no sabeu res. 1465 01:16:24,162 --> 01:16:26,539 No sabeu si voleu ser nois o noies. 1466 01:16:26,540 --> 01:16:28,624 No sé què us funciona malament. 1467 01:16:28,625 --> 01:16:32,795 La vostra generació va fer fallida i va erosionar la capa d'ozó. 1468 01:16:32,796 --> 01:16:34,213 I saps què més? 1469 01:16:34,214 --> 01:16:36,674 La nostra generació sap desconnectar satèl·lits 1470 01:16:36,675 --> 01:16:39,010 i que no tingueu mòbils per mirar. 1471 01:16:39,011 --> 01:16:42,430 No trobaríeu la lluna, les estrelles, el sol, l'esquerra o la dreta. 1472 01:16:42,431 --> 01:16:46,058 Res. Estaríeu totalment perduts. No us trobaríeu ni el cul. 1473 01:16:46,059 --> 01:16:48,894 Mira, ets un ignorant. Ho sabies? 1474 01:16:48,895 --> 01:16:51,897 - Ignorant? Qui ets per…? - Ets un ignorant, avi. 1475 01:16:51,898 --> 01:16:53,065 Ignorant? Molt bé. 1476 01:16:53,066 --> 01:16:55,026 Ni vas portar mon pare a la universitat. 1477 01:16:55,027 --> 01:16:57,820 - Qui no ho fa? - No sabia on estudiaria. 1478 01:16:57,821 --> 01:17:01,657 Encara pitjor! És horrible! El tractaves fatal. 1479 01:17:01,658 --> 01:17:05,036 M'ha explicat que l'estovaves sempre! Que gairebé el mates! 1480 01:17:05,037 --> 01:17:10,124 Saps per què gairebé el mato? Perquè em va parlar com tu fas ara. 1481 01:17:10,125 --> 01:17:13,252 - Preparat per morir? Bocamoll. - Vas molt de pressa. 1482 01:17:13,253 --> 01:17:17,590 - Estic fart. No sé com t'aguantava, ell. - Trencarà la barrera del so. 1483 01:17:17,591 --> 01:17:19,592 - Què dius? - M'és igual. Saps? 1484 01:17:19,593 --> 01:17:22,511 T'ho dic així. Estic fart de tu. Ho deixo clar. 1485 01:17:22,512 --> 01:17:26,349 Has sigut totalment i censurablement impertinent amb mi. 1486 01:17:26,350 --> 01:17:28,059 Sempre impertinent. 1487 01:17:28,060 --> 01:17:32,772 Vas martiritzar mon pare molts anys i ara menysprees aquesta dona 1488 01:17:32,773 --> 01:17:34,148 que no ens ha fet res. 1489 01:17:34,149 --> 01:17:37,068 - És una meuca! - Vols deixar de dir-li això? 1490 01:17:37,069 --> 01:17:38,986 - No ets una… Perdó. - Ho soc. 1491 01:17:38,987 --> 01:17:40,988 Ho era. Abans. 1492 01:17:40,989 --> 01:17:42,657 Mira, saps què? 1493 01:17:42,658 --> 01:17:45,743 És el "tiqui-taca" que us explica les coses en minut i mig. 1494 01:17:45,744 --> 01:17:49,413 O mig minut. Amb la meitat d'informació, us penseu que ho sabeu tot. 1495 01:17:49,414 --> 01:17:52,124 Vols amagar res a algú? Posa-ho en un llibre. 1496 01:17:52,125 --> 01:17:53,918 Agafa un llibre. Aprendràs. 1497 01:17:53,919 --> 01:17:56,379 Ja llegeixo, jo. I soc més llest que tu. 1498 01:17:56,380 --> 01:17:58,214 - Ets més llest que jo? - Sí. 1499 01:17:58,215 --> 01:17:59,757 Saps què faré ara? 1500 01:17:59,758 --> 01:18:00,592 - Què? - Això! 1501 01:18:02,844 --> 01:18:04,638 Sabies que faria això? 1502 01:18:05,597 --> 01:18:06,639 Per què ho has fet? 1503 01:18:06,640 --> 01:18:08,432 - No. - I això! 1504 01:18:08,433 --> 01:18:10,810 Què t'ha semblat? 1505 01:18:10,811 --> 01:18:11,894 T'has tornat boig? 1506 01:18:11,895 --> 01:18:13,145 - Baixa del cotxe. - Què? 1507 01:18:13,146 --> 01:18:14,355 Baixem del cotxe, B. J. 1508 01:18:14,356 --> 01:18:15,731 - Baixeu ja del… - No! 1509 01:18:15,732 --> 01:18:18,275 Baixeu ara mateix del meu cotxe, collons! 1510 01:18:18,276 --> 01:18:19,819 - Vols que ho torni a fer? - No! 1511 01:18:19,820 --> 01:18:22,822 - Fora del cotxe, hòstia! - Baixem, B. J. 1512 01:18:22,823 --> 01:18:24,490 Fora del meu cotxe! 1513 01:18:24,491 --> 01:18:26,742 - Estic baixant. - Fora del cotxe! 1514 01:18:26,743 --> 01:18:28,869 Ja hem baixat, però no perquè ho diguis. 1515 01:18:28,870 --> 01:18:32,039 Sento que et moris, però no és excusa per tractar la gent així. 1516 01:18:32,040 --> 01:18:33,958 Que em moro? Qui t'ha dit això? 1517 01:18:33,959 --> 01:18:37,837 Mon pare. M'ho va dir en secret. Hipertensió i càncer de còlon. 1518 01:18:37,838 --> 01:18:40,924 No tinc cap coi de càncer! El meu únic càncer ets tu. 1519 01:18:42,342 --> 01:18:46,345 - Ara espavila't. - Què? Avi! 1520 01:18:46,346 --> 01:18:48,097 - A la merda! - Perfecte! 1521 01:18:48,098 --> 01:18:50,599 Ves-te'n a la merda! 1522 01:18:50,600 --> 01:18:51,935 Hòstia! 1523 01:18:53,019 --> 01:18:54,646 Em fan mal els peus. 1524 01:18:55,147 --> 01:18:56,773 I a mi. 1525 01:19:01,236 --> 01:19:03,779 El teu avi és un proxeneta de la vella guàrdia. 1526 01:19:03,780 --> 01:19:06,615 "Un proxeneta de la vella guàrdia." Un imbècil! 1527 01:19:06,616 --> 01:19:08,826 Deixar-nos aquí en mig de la carretera! 1528 01:19:08,827 --> 01:19:12,413 "Sí, soc un proxeneta molt guai. Abandono nens. 1529 01:19:12,414 --> 01:19:15,332 Mira, soc un proxeneta!" 1530 01:19:15,333 --> 01:19:18,295 - No sé si caminen així. - Vols parar? 1531 01:19:19,880 --> 01:19:21,256 Ens ha deixat aquí. 1532 01:19:24,301 --> 01:19:26,051 Puc fer servir el teu mòbil? 1533 01:19:26,052 --> 01:19:27,804 No tinc cobertura. 1534 01:19:30,223 --> 01:19:33,935 He vist un motel a alguns quilòmetres. Hi podríem anar. 1535 01:19:34,519 --> 01:19:35,479 Genial. 1536 01:19:36,730 --> 01:19:37,981 Tros d'ase! 1537 01:19:42,861 --> 01:19:45,070 - Què fas? - Imbècil! 1538 01:19:45,071 --> 01:19:46,739 Vull oblidar aquest viatge. 1539 01:19:46,740 --> 01:19:50,202 Oblidar l'imbècil del meu avi, aquestes fotos, tot! 1540 01:19:50,786 --> 01:19:52,037 Però no puc. 1541 01:19:52,579 --> 01:19:53,997 No vull embrutar. 1542 01:19:54,664 --> 01:19:55,916 Això és molt bonic. 1543 01:19:56,708 --> 01:19:58,709 Sí, un lloc bonic per morir. 1544 01:19:58,710 --> 01:19:59,961 Ho sento. 1545 01:20:03,632 --> 01:20:05,424 Sento molt tot això. 1546 01:20:05,425 --> 01:20:07,802 Tenim més opcions d'abducció extraterrestre. 1547 01:20:07,803 --> 01:20:09,888 - No estaria malament. - Gens. 1548 01:20:10,972 --> 01:20:12,307 A veure. 1549 01:20:13,475 --> 01:20:15,685 - Tinc una ratlleta. - Sí? Puc? 1550 01:20:16,186 --> 01:20:17,604 - Sí. - Gràcies. 1551 01:20:27,823 --> 01:20:30,866 - Hola? - Pare! Ei, soc jo! 1552 01:20:30,867 --> 01:20:34,286 L'avi ens ha deixat a la carretera i no sé ben bé on som. 1553 01:20:34,287 --> 01:20:37,081 - A Nou Mèxic, crec. - Espera. T'ha fet fora del cotxe? 1554 01:20:37,082 --> 01:20:38,207 I amb qui estàs? 1555 01:20:38,208 --> 01:20:39,750 Amb la meva amiga Destiny. 1556 01:20:39,751 --> 01:20:44,588 Em vas dir que tenia càncer de còlon. Em vas mentir. Molt. 1557 01:20:44,589 --> 01:20:47,174 - Estic molt enfadat amb tu. - Espera un moment. 1558 01:20:47,175 --> 01:20:49,009 - M'has de… Hola? - Hola? Pare? 1559 01:20:49,010 --> 01:20:50,554 Hola? Pare? 1560 01:20:51,930 --> 01:20:53,431 De quina operadora ets? 1561 01:20:54,391 --> 01:20:55,349 S'ha tallat. 1562 01:20:55,350 --> 01:20:56,184 Hola? 1563 01:20:57,811 --> 01:20:59,020 Lydia! 1564 01:21:00,522 --> 01:21:03,232 T'envio un número perquè el localitzis. 1565 01:21:03,233 --> 01:21:07,027 Ja el tens. Troba on són i de qui és el número. 1566 01:21:07,028 --> 01:21:10,072 No em quedaré de braços plegats quan em parlen així. 1567 01:21:10,073 --> 01:21:13,158 És el meu net. L'estava portant a… 1568 01:21:13,159 --> 01:21:15,787 Un moment. Aquest inútil em truca. 1569 01:21:16,830 --> 01:21:17,997 Què passa? 1570 01:21:17,998 --> 01:21:20,916 Papa, has deixat el B. J. en el mig del no-res? 1571 01:21:20,917 --> 01:21:24,169 Digues-me una cosa. Li vas dir que em moria? 1572 01:21:24,170 --> 01:21:26,171 Tots ens morirem. On l'has deixat? 1573 01:21:26,172 --> 01:21:28,674 Encara bo que no l'he deixat a l'infern. 1574 01:21:28,675 --> 01:21:31,760 Saps que s'ha enfrontat a mi? El malparit ho ha fet! 1575 01:21:31,761 --> 01:21:34,096 Perdó, senyoreta blanca. He dit "malparit". 1576 01:21:34,097 --> 01:21:38,350 El malparit m'ha dit que he sigut mal pare i mal avi. 1577 01:21:38,351 --> 01:21:39,935 Papa, on és? 1578 01:21:39,936 --> 01:21:43,898 I m'ha parlat de les reunions amb mestres. Com aniré a la reunió si me les follo? 1579 01:21:43,899 --> 01:21:47,484 Després de tot allò, saps què m'ha dit? Que em cancel·lava. 1580 01:21:47,485 --> 01:21:51,071 Saps què he dit? "A la merda. Cancel·la'm." Això li he dit. 1581 01:21:51,072 --> 01:21:55,451 Per fer-se l'home davant la Destiny. Una meuca! T'ho pots creure? 1582 01:21:55,452 --> 01:21:58,037 Un moment. Qui és la Destiny? Digues-me on és. 1583 01:21:58,038 --> 01:22:02,291 No sé on és. Cardant amb aquella o ella fent-li una mamada. 1584 01:22:02,292 --> 01:22:06,420 O fent servir un assecador de penis. Ara en diuen així als forats de la glòria. 1585 01:22:06,421 --> 01:22:08,756 Un assecador de penis? De què parles? 1586 01:22:08,757 --> 01:22:10,215 Qui és aquesta Destiny? 1587 01:22:10,216 --> 01:22:12,343 No ho sé, una puta que li he trobat. 1588 01:22:12,344 --> 01:22:14,386 Li has donat preservatius, oi? 1589 01:22:14,387 --> 01:22:17,473 Quin sentit tenen? Molt millor a pèl! 1590 01:22:17,474 --> 01:22:19,266 Un herpes de res no molesta. 1591 01:22:19,267 --> 01:22:23,562 - Digues-me nom i cognom de la noia. - Nom: Dess. Cognom: Tiny. 1592 01:22:23,563 --> 01:22:25,898 No són el nom i el cognom! Com es diu? 1593 01:22:25,899 --> 01:22:28,651 Tu li demanes el nom a una puta? No es fa mai! 1594 01:22:28,652 --> 01:22:31,862 Perdoni, el seu nom legal? No t'ho diuen. No es demana. 1595 01:22:31,863 --> 01:22:34,699 - No em tornis a trucar. Penja. - Espera… 1596 01:22:36,076 --> 01:22:37,159 Perdó. 1597 01:22:37,160 --> 01:22:38,745 Papa! Merda. 1598 01:22:39,454 --> 01:22:42,289 Trucaven de Nou Mèxic. Treballem en la localització. 1599 01:22:42,290 --> 01:22:46,293 El número és de la Danita Hodges, àlies Destiny. Vint anys. 1600 01:22:46,294 --> 01:22:49,880 Els pares diuen que es va escapar. Víctima de tràfic d'una màfia. 1601 01:22:49,881 --> 01:22:52,257 Busca'm un bitllet d'avió cap allà. 1602 01:22:52,258 --> 01:22:53,551 - Molt bé. - Merda! 1603 01:22:55,637 --> 01:22:58,723 Ben fet, Brian. Pare de l'any. 1604 01:22:59,557 --> 01:23:03,143 - Un hotel força curiós. - El teu avi no t'estima? 1605 01:23:03,144 --> 01:23:06,480 No, i ho sé. Has vist del que és capaç? 1606 01:23:06,481 --> 01:23:09,650 No sabem ni on som. Ens deixa així? 1607 01:23:09,651 --> 01:23:12,361 - Mal de peus! - Trucaré a Protecció de Menors. 1608 01:23:12,362 --> 01:23:14,781 Perdoni. Volem una habitació. 1609 01:23:16,491 --> 01:23:18,994 Però no tenim diners. 1610 01:23:19,744 --> 01:23:22,747 - Tranquil, tresor. Pago jo. - Moltes gràcies. 1611 01:23:26,209 --> 01:23:27,127 N'hi ha prou? 1612 01:23:27,877 --> 01:23:30,462 Gràcies. Ja tenim cobertura? 1613 01:23:30,463 --> 01:23:31,630 No. 1614 01:23:31,631 --> 01:23:34,258 Agafa la clau. Truquem el teu pare des de l'habitació. 1615 01:23:34,259 --> 01:23:37,220 Sí. Me la dona, si us plau? Gràcies. 1616 01:23:38,263 --> 01:23:39,179 Adeu, gràcies. 1617 01:23:39,180 --> 01:23:40,682 No m'ho puc creure. 1618 01:23:41,433 --> 01:23:43,184 El teu avi. Que fort. 1619 01:23:43,977 --> 01:23:46,979 - …finals del segle XVIII? - La Revolució Francesa. 1620 01:23:46,980 --> 01:23:48,772 - Va, pare. - La Revolució Francesa. 1621 01:23:48,773 --> 01:23:50,607 - Sí! - El vols agafar? 1622 01:23:50,608 --> 01:23:52,151 …fins a l'any 518? 1623 01:23:52,152 --> 01:23:54,611 La Dinastia tràcia? 1624 01:23:54,612 --> 01:23:55,946 La Dinastia tràcia. 1625 01:23:55,947 --> 01:23:56,864 Molt bé. 1626 01:23:56,865 --> 01:24:01,452 És molt frustrant. Perdó per fer-te passar per això. 1627 01:24:01,453 --> 01:24:04,246 Amb el meu avi. No t'esperaves una cosa així. 1628 01:24:04,247 --> 01:24:07,708 No et disculpis. Fa anys que no en tractaven així de bé. 1629 01:24:07,709 --> 01:24:10,461 Això és que et tractin bé? 1630 01:24:10,462 --> 01:24:13,881 Menjar de màquina dispensadora i concursos gravats a la tele. 1631 01:24:13,882 --> 01:24:16,092 Diria que m'ha mossegat una panerola. 1632 01:24:17,177 --> 01:24:18,886 Considera el que he passat. 1633 01:24:18,887 --> 01:24:22,474 No és agradable pensar en tu mateixa com a una puta imbècil, però… 1634 01:24:23,224 --> 01:24:24,850 era allà, 1635 01:24:24,851 --> 01:24:27,311 en aquella ridícula sala de xat 1636 01:24:27,312 --> 01:24:32,483 fins que va aparèixer aquell missatge bufó d'un noi supertendre 1637 01:24:32,484 --> 01:24:34,152 que em prometia la lluna. 1638 01:24:35,528 --> 01:24:37,238 No necessitava la lluna. 1639 01:24:37,906 --> 01:24:40,450 Necessitava marxar de Texas. 1640 01:24:41,201 --> 01:24:44,244 Quan em va venir a buscar en el seu cotxe esportiu, 1641 01:24:44,245 --> 01:24:46,498 a la sortida de l'institut, hi vaig pujar. 1642 01:24:48,333 --> 01:24:51,419 Saps això que diuen de viure per aprendre? 1643 01:24:52,253 --> 01:24:55,839 Per a mi ha sigut "viure i cremar-se". 1644 01:24:55,840 --> 01:24:57,842 Fins que has aparegut tu. 1645 01:24:59,677 --> 01:25:01,471 Suposo que ets el meu heroi. 1646 01:25:03,723 --> 01:25:04,682 Uau. 1647 01:25:05,975 --> 01:25:08,061 Em sap greu el que t'ha passat. 1648 01:25:14,275 --> 01:25:15,902 Espera, pots parar? 1649 01:25:16,694 --> 01:25:19,321 - No t'he demanat permís. - El petó l'he fet jo. 1650 01:25:19,322 --> 01:25:22,616 Llavors potser m'hauries de demanar permís tu. 1651 01:25:22,617 --> 01:25:24,618 Em dones permís per fer-te un petó? 1652 01:25:24,619 --> 01:25:28,832 Sí, perquè volia que me'l fessis, però no t'ho havia dit, però… sí… 1653 01:25:36,172 --> 01:25:38,716 Tinc permís per fer el que vulgui, B. J.? 1654 01:25:39,300 --> 01:25:41,636 Sí, si us plau. Si és tan agradable, sí. 1655 01:25:44,013 --> 01:25:45,890 - On vas? - Digues "sí". 1656 01:25:46,474 --> 01:25:47,392 Sí. 1657 01:25:49,978 --> 01:25:51,896 Hipopòtams famolencs! 1658 01:25:54,482 --> 01:25:56,942 És molt millor que l'assecador de penis! 1659 01:25:56,943 --> 01:25:58,694 Agafa'm dels cabells. 1660 01:25:58,695 --> 01:26:00,904 Vols que t'espatlli el pentinat? 1661 01:26:00,905 --> 01:26:02,281 D'acord. 1662 01:26:02,282 --> 01:26:03,867 Pressiona'm el cap. 1663 01:26:04,367 --> 01:26:05,535 Per què? 1664 01:26:06,870 --> 01:26:08,246 Ho deies per això. 1665 01:26:11,166 --> 01:26:13,584 Això era quan era a l'exèrcit. 1666 01:26:13,585 --> 01:26:17,921 Després, als Marines. Vaig ser general de sis estrelles. 1667 01:26:17,922 --> 01:26:18,756 Eh! 1668 01:26:23,052 --> 01:26:24,304 L'has vist? 1669 01:26:25,180 --> 01:26:28,599 No, no em sona. És de les teves? 1670 01:26:28,600 --> 01:26:31,769 Sí. Sempre intenten fugir. 1671 01:26:32,353 --> 01:26:35,815 M'han dit que va marxar amb un noi negre en un cotxe antic. 1672 01:26:37,483 --> 01:26:38,651 No ha passat per aquí. 1673 01:26:50,705 --> 01:26:51,997 Hola, Pearl. Estàs bé? 1674 01:26:51,998 --> 01:26:55,417 Sí, però han vingut a buscar-la, i estan molt emprenyats. 1675 01:26:55,418 --> 01:26:58,045 Ja ho sé. On és, ella? Tens el seu número? 1676 01:26:58,046 --> 01:26:59,296 Ara te l'envio. 1677 01:26:59,297 --> 01:27:03,008 - Amb el telèfon de la taula? - No, babau! Amb el mòbil! 1678 01:27:03,009 --> 01:27:04,510 Molt bé, envia-me'l. 1679 01:27:26,115 --> 01:27:28,618 - Ei! - Bon dia, tresor. 1680 01:27:30,620 --> 01:27:31,955 No era un somni. 1681 01:27:34,540 --> 01:27:36,793 Què fas? Em pensava que les havies llençat. 1682 01:27:37,377 --> 01:27:40,463 Sí, però has anat a tots aquests llocs? 1683 01:27:40,964 --> 01:27:44,299 Sí, el meu avi em va fer totes aquestes fotos en llocs aleatoris 1684 01:27:44,300 --> 01:27:46,385 sense cap motiu. 1685 01:27:46,386 --> 01:27:48,972 Les pots llençar. No tenen sentit. 1686 01:27:49,722 --> 01:27:52,766 Espera. Aleatoris? Que no tenen sentit? 1687 01:27:52,767 --> 01:27:55,311 Dius que la nostra història no té sentit? 1688 01:27:56,062 --> 01:27:59,440 - Què vols dir? - No saps que són tots llocs històrics? 1689 01:28:00,191 --> 01:28:03,236 - Històrics? Per exemple? - Com aquest d'aquí. 1690 01:28:04,237 --> 01:28:05,237 Aquesta riera? 1691 01:28:05,238 --> 01:28:08,783 Money, Mississipi. És on va morir l'Emmett Till. 1692 01:28:10,910 --> 01:28:16,164 Era aquell noi negre de catorze anys assassinat per un racista blanc 1693 01:28:16,165 --> 01:28:18,835 perquè una senyora es va inventar que l'havia xiulat. 1694 01:28:19,419 --> 01:28:22,088 I van llençar el cadàver a la riera. 1695 01:28:22,839 --> 01:28:24,215 Mare meva. 1696 01:28:24,716 --> 01:28:26,883 I reconec aquest edifici d'aquí. 1697 01:28:26,884 --> 01:28:30,388 És a Birmingham. Hi va haver segudes del moviment per als drets civils. 1698 01:28:32,432 --> 01:28:34,934 Van fer-nos de tot amb gossos i mànegues. 1699 01:28:38,479 --> 01:28:41,231 - Aquest lloc el coneixes. - Doncs… 1700 01:28:41,232 --> 01:28:44,109 El districte Greenwood a Tulsa, Oklahoma. 1701 01:28:44,110 --> 01:28:47,154 No saps què va passar? Els avalots de Tulsa? 1702 01:28:47,155 --> 01:28:49,323 Quan van intentar matar tots els negres? 1703 01:28:49,324 --> 01:28:50,532 Què havíem fet? 1704 01:28:50,533 --> 01:28:51,868 Ser negres! 1705 01:28:55,121 --> 01:29:00,084 Aquesta ha de ser a Jasper, Texas, on va morir el James Byrd Jr. 1706 01:29:00,835 --> 01:29:03,503 Obama va posar-li el seu nom a una llei. 1707 01:29:03,504 --> 01:29:08,634 El seu i el del Matthew Shepard. L'home gai que van matar a Wyoming? 1708 01:29:10,261 --> 01:29:11,470 És possible? 1709 01:29:11,471 --> 01:29:13,348 - Què? La panerola? - Has d'estar… 1710 01:29:14,557 --> 01:29:17,310 - No em diguis que vau dormir aquí. - Sí. 1711 01:29:18,019 --> 01:29:20,103 Com vau dormir aquí? 1712 01:29:20,104 --> 01:29:23,857 És el Motel Lorraine, on van assassinar el Martin Luther King. 1713 01:29:23,858 --> 01:29:25,817 Com dimonis vau dormir aquí? 1714 01:29:25,818 --> 01:29:29,279 No ho sé. El meu avi coneixia la recepcionista. Jo només… 1715 01:29:29,280 --> 01:29:31,282 Ningú t'ha explicat mai tot això? 1716 01:29:32,325 --> 01:29:34,452 El meu pare no m'ho ha explicat mai, 1717 01:29:34,952 --> 01:29:39,081 però suposo que pensava tant en el futur que mai he pensat a revisar el passat. 1718 01:29:39,082 --> 01:29:40,123 TINC UN SOMNI MLK 1719 01:29:40,124 --> 01:29:44,337 Si no saps què va passar, com saps que no tornarà a passar? 1720 01:29:45,129 --> 01:29:48,173 L'ésser humà sempre fa el mateix 1721 01:29:48,174 --> 01:29:54,263 una vegada i una altra fins que algú diu prou. 1722 01:29:55,306 --> 01:29:58,308 Com pots aturar res si no saps quan comença? 1723 01:29:58,309 --> 01:30:02,438 Et portaré a la biblioteca i t'explicaré d'on vens. 1724 01:30:03,106 --> 01:30:04,440 Vesteix-te. 1725 01:30:06,901 --> 01:30:09,653 - Hola, mitja merda. - T'he trucat tota la nit. 1726 01:30:09,654 --> 01:30:12,739 Ahir no vaig poder volar. Tinc un vol d'aquí a una hora. 1727 01:30:12,740 --> 01:30:15,826 - Per què no contestaves? - No hi ha cobertura. 1728 01:30:15,827 --> 01:30:18,161 Espera un moment. Té problemes. 1729 01:30:18,162 --> 01:30:20,539 És amb una noia víctima de traficants. 1730 01:30:20,540 --> 01:30:22,207 - L'estan buscant. - Ja ho sé. 1731 01:30:22,208 --> 01:30:26,670 Tenim el seu mòbil localitzat. Són a la Biblioteca Pickens. Busca'l. 1732 01:30:26,671 --> 01:30:29,172 Com ha portat una puta a la biblioteca? 1733 01:30:29,173 --> 01:30:31,466 - Pots anar a buscar-lo? - Sí. 1734 01:30:31,467 --> 01:30:33,386 - Hola? - Merda. 1735 01:30:35,346 --> 01:30:38,599 Lydia, me'n vaig ja a l'aeroport. El cotxe està llest? 1736 01:30:52,613 --> 01:30:54,740 Com pot haver-hi gent tan dolenta? 1737 01:30:56,784 --> 01:30:59,661 - Perdoneu. - I tan malparlada. 1738 01:30:59,662 --> 01:31:00,496 Tros de…! 1739 01:31:01,539 --> 01:31:03,124 Perdoni. 1740 01:31:03,624 --> 01:31:04,916 Això és una biblioteca. 1741 01:31:04,917 --> 01:31:07,335 És una biblioteca? 1742 01:31:07,336 --> 01:31:09,546 M'importa un rave que ho sigui! 1743 01:31:09,547 --> 01:31:13,300 Com és que construïu una biblioteca al mig del no-res? 1744 01:31:13,301 --> 01:31:15,719 Noi, què en farem, de tu? Cap al cotxe. 1745 01:31:15,720 --> 01:31:17,888 Us he buscat tota la nit. Anem. 1746 01:31:17,889 --> 01:31:20,515 - Ens vas deixar. - A posta. I ho tornaria a fer. 1747 01:31:20,516 --> 01:31:23,435 Aneu cap al cotxe. L'estan buscant. Som-hi. 1748 01:31:23,436 --> 01:31:24,853 - Qui? - Queda't i ho sabràs. 1749 01:31:24,854 --> 01:31:26,189 Vinga, anem! 1750 01:31:26,772 --> 01:31:27,648 De debò? 1751 01:31:28,649 --> 01:31:29,900 - Vinga! - Està bé. 1752 01:31:29,901 --> 01:31:32,569 Perdoni'l. S'està morint. Qui la busca? 1753 01:31:32,570 --> 01:31:35,656 No et preocupis. Tu puja al cotxe. 1754 01:31:36,282 --> 01:31:37,532 Val més que segui…? 1755 01:31:37,533 --> 01:31:39,285 Puja, collons! 1756 01:31:49,378 --> 01:31:51,046 Per què hem girat per aquí? 1757 01:31:51,047 --> 01:31:52,756 Anem a la carretera principal. 1758 01:31:52,757 --> 01:31:54,674 Us demano perdó als dos. 1759 01:31:54,675 --> 01:31:57,303 Tranquil·la, no et preocupis. Confia en mi. 1760 01:31:58,554 --> 01:32:00,096 - Què? - Avi! 1761 01:32:00,097 --> 01:32:01,057 Hòstia. 1762 01:32:02,058 --> 01:32:04,936 - Què? - Has sucat el melindro, oi? 1763 01:32:07,146 --> 01:32:09,606 No pot mirar-me. L'has sucat, oi? 1764 01:32:09,607 --> 01:32:13,068 - Com ha anat? - Podem no parlar-ne amb ella aquí? 1765 01:32:13,069 --> 01:32:17,156 Quin problema hi ha? Ha sentit coses molt pitjor que paraules. 1766 01:32:18,491 --> 01:32:21,451 Ara aniràs de protector com els putos Power Rangers? 1767 01:32:21,452 --> 01:32:24,287 - Creia que era urgent protegir-la. - Sí, hi anem. 1768 01:32:24,288 --> 01:32:25,205 Gràcies. 1769 01:32:25,206 --> 01:32:28,458 Em protegiràs, gran B. J.? 1770 01:32:28,459 --> 01:32:29,418 Gran B. J. 1771 01:32:30,002 --> 01:32:33,255 És molt bufó i molt sensible. Va plorar i tot. 1772 01:32:33,256 --> 01:32:34,382 Destiny! 1773 01:32:35,424 --> 01:32:38,760 Era la seva primera vegada. No sabia com seria de bo. 1774 01:32:38,761 --> 01:32:41,471 - Li he ensenyat algunes coses. - Li has ensenyat coses? 1775 01:32:41,472 --> 01:32:43,932 Espero que, com a mínim, a posar-se desodorant. 1776 01:32:43,933 --> 01:32:45,433 Hem comprat Old Spice. 1777 01:32:45,434 --> 01:32:49,688 No fotis! No em diguis que Old Spice! Ara fem servir Old Spice? 1778 01:32:49,689 --> 01:32:52,315 No et passis gaire amb ell. Era la primera vegada. 1779 01:32:52,316 --> 01:32:56,486 Vam compensar els anys perduts. Ho vam fer dinou vegades. 1780 01:32:56,487 --> 01:32:59,406 - Cardes com un conill. - Com un interruptor? 1781 01:32:59,407 --> 01:33:01,658 - Encès, apagat. - Encès, apagat. 1782 01:33:01,659 --> 01:33:03,827 Tranquil. Ja t'ensenyaré a aguantar. 1783 01:33:03,828 --> 01:33:05,370 Jo t'ensenyaré què fer. 1784 01:33:05,371 --> 01:33:08,456 Podem parlar menys d'aquests detalls? 1785 01:33:08,457 --> 01:33:12,961 Una pregunta: ara ja creus en els gèneres? Hòstia! 1786 01:33:12,962 --> 01:33:13,921 Sí, ho entenc. 1787 01:33:17,383 --> 01:33:21,845 Sé per què em vas portar a aquells llocs. M'ensenyaves la meva història. 1788 01:33:21,846 --> 01:33:24,098 - No em donis les gràcies. - Tinc coses a dir. 1789 01:33:24,682 --> 01:33:27,601 Saps que una dona negra va ajudar a fer el GPS? 1790 01:33:27,602 --> 01:33:28,893 Totalment. 1791 01:33:28,894 --> 01:33:30,854 - Sí. - Ho sé. La Gladys. 1792 01:33:30,855 --> 01:33:34,232 - Coneixies la Gladys Mae West? - No ho dubtis. Hòstia. 1793 01:33:34,233 --> 01:33:38,820 Va ser matemàtica. La comunitat negra ha fet coses molt importants. 1794 01:33:38,821 --> 01:33:40,530 Per què no m'ho havies dit? 1795 01:33:40,531 --> 01:33:43,241 Hi ha moltes coses bones. Et vas centrar en el dolor. 1796 01:33:43,242 --> 01:33:46,286 Sí. Sense el dolor, però, no tindràs cap futur. 1797 01:33:46,287 --> 01:33:49,164 Has d'aprendre el dolor abans de res. 1798 01:33:49,165 --> 01:33:53,085 Podies ensenyar-me les dues coses. Vull estar orgullós i lluitar tot d'una. 1799 01:34:02,720 --> 01:34:04,679 Hòstia. 1800 01:34:04,680 --> 01:34:05,556 Què? 1801 01:34:06,474 --> 01:34:08,183 - Són aquí. - Per què s'aturen? 1802 01:34:08,184 --> 01:34:09,142 Són ells. 1803 01:34:09,143 --> 01:34:10,185 M'han vist? 1804 01:34:10,186 --> 01:34:11,354 - A terra. - Baixa. 1805 01:34:13,147 --> 01:34:15,065 Vinga, Ruby. Tu pots. 1806 01:34:15,066 --> 01:34:17,609 Si això fos un Tesla, seria més fàcil. 1807 01:34:17,610 --> 01:34:19,611 Torna a mencionar el coi de Tesla. 1808 01:34:19,612 --> 01:34:21,821 {\an8}- És molt més ràpid. - Oi? Digues-li-ho. 1809 01:34:21,822 --> 01:34:24,699 - Dona'm la pistola sota el seient. - Ai. 1810 01:34:24,700 --> 01:34:28,411 - Què vol dir, "ai"? - El meu pare i jo vam treure la pistola. 1811 01:34:28,412 --> 01:34:31,790 - Com que la vau treure? - Sí. Les pistoles fan mal a la gent. 1812 01:34:31,791 --> 01:34:33,708 Sé que la vau treure. 1813 01:34:33,709 --> 01:34:35,710 Per això en tinc un munt. 1814 01:34:35,711 --> 01:34:36,920 - Què? - Un munt. 1815 01:34:36,921 --> 01:34:39,506 Saps la gent que mor per armes de foc? 1816 01:34:39,507 --> 01:34:42,884 M'aturo i els parles de violència per armes de foc? 1817 01:34:42,885 --> 01:34:45,679 - No, vull estar bé, ho sento. - Què fem, ara? 1818 01:34:45,680 --> 01:34:49,474 M'aturaré i trobaré com matar-los amb la meva cara bonica. 1819 01:34:49,475 --> 01:34:51,727 Vinga, Ruby. Tu pots. 1820 01:34:53,604 --> 01:34:56,022 - Treu l'arma grossa de sota el seient. - Més? 1821 01:34:56,023 --> 01:34:59,234 És clar que sí. Creus que els deixaria matar-nos? 1822 01:34:59,235 --> 01:35:00,152 Et juro que no! 1823 01:35:23,968 --> 01:35:25,511 A terra! Collons. 1824 01:35:28,472 --> 01:35:30,056 Hòstia! 1825 01:35:30,057 --> 01:35:32,017 Quiets. Collons. 1826 01:35:32,977 --> 01:35:35,813 Vinga. Només vull la meva noia. 1827 01:35:38,649 --> 01:35:41,860 Doneu-me la meva propietat i podreu marxar. 1828 01:35:41,861 --> 01:35:44,822 - Què ha dit? - És com anomenem les putes. Propietat. 1829 01:35:45,406 --> 01:35:46,489 Com esclaves? 1830 01:35:46,490 --> 01:35:48,117 Ai, pobre. Ara t'has ofès? 1831 01:35:49,034 --> 01:35:50,411 S'apropen. 1832 01:35:56,167 --> 01:35:59,502 Vols jugar fort? Doncs ara morireu tots. 1833 01:35:59,503 --> 01:36:00,920 Dona'm una pistola. 1834 01:36:00,921 --> 01:36:02,172 Ara en vols una. 1835 01:36:02,173 --> 01:36:04,842 Avi, dona'm la puta pistola! 1836 01:36:05,426 --> 01:36:09,387 Òndia! Ves per on. Molt bé, té. 1837 01:36:09,388 --> 01:36:10,305 Gràcies. 1838 01:36:10,306 --> 01:36:13,349 Què coi fas? No m'apuntis, hòstia! 1839 01:36:13,350 --> 01:36:14,559 Perdó. Què faig? 1840 01:36:14,560 --> 01:36:16,936 Per començar, no m'apuntis amb ella. 1841 01:36:16,937 --> 01:36:19,523 Apunta'ls a ells. Per sobre del cap, així. 1842 01:36:20,024 --> 01:36:22,401 Espera, has de treure el fiador. 1843 01:36:22,902 --> 01:36:23,985 Això és el fiador. 1844 01:36:23,986 --> 01:36:25,988 El fas anar enrere i fica llesta. 1845 01:36:26,572 --> 01:36:29,200 Quan endigui tres. Un, dos, tres. Dispara. 1846 01:36:32,244 --> 01:36:34,580 Estic fart d'aquests fills de puta blancs. 1847 01:36:35,164 --> 01:36:37,290 Ha llegit Malcolm X a la biblioteca. 1848 01:36:37,291 --> 01:36:39,167 Aquests cabrons són iranians. 1849 01:36:39,168 --> 01:36:40,211 Dispara! 1850 01:36:44,298 --> 01:36:45,882 - M'entregaré. - No. 1851 01:36:45,883 --> 01:36:48,718 Nano, trobaràs més dones. Deixa-la anar. 1852 01:36:48,719 --> 01:36:51,387 Creu-me, hi ha millors figues. Més fresques. 1853 01:36:51,388 --> 01:36:53,473 No usades amb 800.000 km. 1854 01:36:53,474 --> 01:36:56,100 - No en tinc tants. - D'acord. 125.000 km. 1855 01:36:56,101 --> 01:36:58,478 Ho tornaré a dir una sola vegada. 1856 01:36:58,479 --> 01:37:00,105 Destiny, no aniràs enlloc. 1857 01:37:02,525 --> 01:37:04,693 - Què fas, nano? - Parlar amb ells. 1858 01:37:05,277 --> 01:37:07,904 - No! - Com que parlar amb ells? 1859 01:37:07,905 --> 01:37:11,992 Un bon cony et fa sentir blindat, però no ets a prova de bales. 1860 01:37:14,745 --> 01:37:15,746 Prou! 1861 01:37:16,247 --> 01:37:17,456 Tothom quiet! 1862 01:37:18,415 --> 01:37:23,754 La Destiny no se n'anirà amb vosaltres perquè les persones no tenen amo. 1863 01:37:24,672 --> 01:37:25,923 No està bé. 1864 01:37:26,674 --> 01:37:30,009 No podem continuar fent sempre el mateix. 1865 01:37:30,010 --> 01:37:32,179 El noi està guillat o és el Gandhi? 1866 01:37:32,763 --> 01:37:35,056 Hem d'aturar aquest cicle perniciós. 1867 01:37:35,057 --> 01:37:37,476 Voleu ser al cantó dolent de la història? 1868 01:37:38,060 --> 01:37:39,645 O voleu ser els bons? 1869 01:37:40,896 --> 01:37:42,273 M'enteneu? 1870 01:37:49,697 --> 01:37:51,031 - Sí. - Què ha passat? 1871 01:37:52,449 --> 01:37:53,616 Se n'han anat. 1872 01:37:53,617 --> 01:37:57,036 - Com que se n'han anat? - Han marxat. Podeu aixecar-vos. 1873 01:37:57,037 --> 01:37:59,247 Però espera. Així, de sobte? 1874 01:37:59,248 --> 01:38:02,042 Sí. Els he bufetejat amb la veritat. 1875 01:38:08,382 --> 01:38:09,549 Espereu. 1876 01:38:09,550 --> 01:38:11,010 - Què? - No has sigut tu. 1877 01:38:21,437 --> 01:38:22,730 Les mans, ben visibles! 1878 01:38:23,856 --> 01:38:25,149 Són allà! 1879 01:38:38,245 --> 01:38:39,663 Abaixeu les armes. 1880 01:38:40,623 --> 01:38:41,623 Com estàs, pare? 1881 01:38:41,624 --> 01:38:44,042 No m'he alegrat tant de veure't en la vida. 1882 01:38:44,043 --> 01:38:45,585 Esteu tots bé? 1883 01:38:45,586 --> 01:38:46,503 Sí. 1884 01:38:47,129 --> 01:38:50,131 - Crec que acabaré el viatge amb l'avi. - Què? 1885 01:38:50,132 --> 01:38:53,385 Encara no hem acabat. Li queden coses per ensenyar-me. 1886 01:38:55,095 --> 01:38:56,679 Hòstia puta. 1887 01:38:56,680 --> 01:38:59,182 - M'ha ensenyat coses que tu no… - Volia… 1888 01:38:59,183 --> 01:39:02,102 No passa res, ho entenc. Mai és massa tard. 1889 01:39:02,603 --> 01:39:06,439 - També li he ensenyat coses. - I ens falta Las Vegas. 1890 01:39:06,440 --> 01:39:08,524 Què us sembla si m'hi apunto? 1891 01:39:08,525 --> 01:39:11,527 Aneu a Las Vegas i ens trobem a Pepperdine? 1892 01:39:11,528 --> 01:39:12,613 En realitat… 1893 01:39:13,238 --> 01:39:15,032 estudiaré a Morehouse. 1894 01:39:15,616 --> 01:39:17,575 - De debò? - Sí. 1895 01:39:17,576 --> 01:39:20,078 Vol estudiar a la Casa. 1896 01:39:20,079 --> 01:39:23,999 - Sí? Què t'ha fet canviar d'idees? - Jo! A tu què et sembla? 1897 01:39:25,584 --> 01:39:28,169 Generacions diferents pensen diferent 1898 01:39:28,170 --> 01:39:29,712 sobre moltes coses. 1899 01:39:29,713 --> 01:39:32,715 Però m'he adonat que he sigut 1900 01:39:32,716 --> 01:39:35,219 un negre privilegiat tota la vida. 1901 01:39:35,719 --> 01:39:38,013 Vivia entre dos mons i no ho sabia. 1902 01:39:38,555 --> 01:39:42,767 Si coneixes la veritat sobre tothom, no et confondrà la teva. 1903 01:39:42,768 --> 01:39:45,104 I sé per què no volies explicar-m'ho tot. 1904 01:39:45,604 --> 01:39:48,398 Costa imaginar que es pugui tractar algú tan malament 1905 01:39:48,399 --> 01:39:50,150 pel seu color de pell. 1906 01:39:50,859 --> 01:39:53,195 I t'agraeixo que no em fessis sentir diferent, 1907 01:39:53,988 --> 01:39:58,075 però la veritat és que soc diferent, que som tots diferents. 1908 01:39:58,575 --> 01:40:01,285 I aquestes diferències no s'han d'amagar. 1909 01:40:01,286 --> 01:40:03,788 S'han de poder celebrar i debatre. 1910 01:40:03,789 --> 01:40:07,376 El passat no ens ha d'espantar: n'hem d'aprendre. 1911 01:40:08,043 --> 01:40:13,132 No per fer sentir ningú malament, sinó per a no repetir-lo. 1912 01:40:15,551 --> 01:40:18,886 Estic molt orgullós de tu, fill. Has madurat molt. 1913 01:40:18,887 --> 01:40:19,763 Gràcies. 1914 01:40:20,264 --> 01:40:21,931 I, pare, 1915 01:40:21,932 --> 01:40:23,684 quan jo tingui un fill, 1916 01:40:24,184 --> 01:40:29,106 vull transmetre-li el que ens han ensenyat aquestes generacions d'homes negres. 1917 01:40:31,275 --> 01:40:34,194 Però de moment hem de tornar a la carretera. 1918 01:40:35,279 --> 01:40:37,488 No. Et portaré a casa. 1919 01:40:37,489 --> 01:40:41,367 Papa, moltes gràcies. Et portaran a l'aeroport. Anem, B. J. 1920 01:40:41,368 --> 01:40:42,702 No cal. 1921 01:40:42,703 --> 01:40:46,790 Uns cabrons volien endur-se la meva noia, però me n'he sortit. 1922 01:40:48,959 --> 01:40:51,335 Soc la seva noia. Destiny. 1923 01:40:51,336 --> 01:40:52,337 Sí. 1924 01:40:52,921 --> 01:40:54,172 Però no soc una meuca. 1925 01:40:54,173 --> 01:40:57,884 Ja no és una meuca. Ho era fins fa uns quinze minuts. 1926 01:40:57,885 --> 01:40:59,177 Ara s'ha retirat. 1927 01:40:59,178 --> 01:41:01,763 He trobat un bon home que em respecta. 1928 01:41:01,764 --> 01:41:03,347 Sí, ho ha deixat. 1929 01:41:03,348 --> 01:41:05,433 Papa, què li has fet al meu fill? 1930 01:41:05,434 --> 01:41:07,477 Va tot de perles, pare. Hòstia. 1931 01:41:07,478 --> 01:41:08,436 No. 1932 01:41:08,437 --> 01:41:11,898 Et portaré a casa i al psicòleg. Marxem cap a casa. 1933 01:41:11,899 --> 01:41:14,901 Papa, ells et portaran a l'aeroport. 1934 01:41:14,902 --> 01:41:17,445 - Anem-hi, fill… - No cal, pare. 1935 01:41:17,446 --> 01:41:19,490 No és el meu Tesla, però està bé. 1936 01:41:20,074 --> 01:41:21,491 Adeu, sogre! 1937 01:41:21,492 --> 01:41:23,576 Puc ser pobre. 1938 01:41:23,577 --> 01:41:25,369 Puc ser negre. 1939 01:41:25,370 --> 01:41:27,288 Puc ser lleig. 1940 01:41:27,289 --> 01:41:31,627 Però, Déu meu, som aquí. Adeu, senyora Celie. 1941 01:41:33,253 --> 01:41:34,671 Què acaba de passar? 1942 01:41:35,297 --> 01:41:36,256 Què acaba de…? 1943 01:41:44,264 --> 01:41:45,516 Adeu, nano! 1944 01:48:56,988 --> 01:49:01,993 Subtítols: Adán Cassan