1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,317
Hola, nens i nenes.
4
00:00:27,318 --> 00:00:28,193
PRESENTACIÓ
5
00:00:28,194 --> 00:00:31,114
Volem ensenyar-vos
una espècie en extinció.
6
00:00:31,698 --> 00:00:34,825
{\an8}Aquest és el Joseph "K. P." Simmons,
7
00:00:34,826 --> 00:00:37,077
{\an8}també conegut com a Joe.
8
00:00:37,078 --> 00:00:42,666
El Joe va néixer el 1937 i té 89 anys.
9
00:00:42,667 --> 00:00:47,046
Pertany al que en podríem dir
una espècie negra en perill d'extinció.
10
00:00:47,047 --> 00:00:49,631
Ja no els fan com abans, no n'hi ha dubte.
11
00:00:49,632 --> 00:00:54,344
El Joe fins i tot va ser proxeneta.
12
00:00:54,345 --> 00:00:56,138
No fa goig?
13
00:00:56,139 --> 00:00:58,223
Que per què proxeneta, us demaneu?
14
00:00:58,224 --> 00:01:02,269
El Joe només va anar a l'escola
fins a tercer de primària
15
00:01:02,270 --> 00:01:07,191
i, amb el seu limitadíssim vocabulari,
no podria treballar a Amazon.
16
00:01:07,192 --> 00:01:10,027
Per exemple, en material que veureu ara,
17
00:01:10,028 --> 00:01:11,987
diu "em cago en la puta",
18
00:01:11,988 --> 00:01:16,075
dit per ell, "cagonlaputa",
19
00:01:16,076 --> 00:01:19,495
unes 76 vegades.
20
00:01:19,496 --> 00:01:23,874
Diu la paraula "figa" unes 24 vegades.
21
00:01:23,875 --> 00:01:28,378
Fa servir vocatius indecorosos
unes 74 vegades.
22
00:01:28,379 --> 00:01:34,259
Per descomptat, no s'estalvia
un "meuca" o un "puta" entremig.
23
00:01:34,260 --> 00:01:37,471
En conseqüència,
si aquesta terminologia us ofèn,
24
00:01:37,472 --> 00:01:40,766
potser seria convenient
que miréssiu alguna altra cosa,
25
00:01:40,767 --> 00:01:42,976
però no riureu igual.
26
00:01:42,977 --> 00:01:47,606
Sí, nens i nenes. Prepareu-vos per veure
un home negre dels d'abans.
27
00:01:47,607 --> 00:01:51,401
Un home que encara viu en l'època
que les dones no podien votar
28
00:01:51,402 --> 00:01:54,404
i eren objectificades pels homes
tota l'estona.
29
00:01:54,405 --> 00:01:59,493
Un home que no té ni idea
que el món al seu voltant ha canviat.
30
00:01:59,494 --> 00:02:02,538
Un home que diu
el primer que li passa pel cap,
31
00:02:02,539 --> 00:02:05,791
sigui el que sigui, de veritat.
32
00:02:05,792 --> 00:02:08,001
Creieu que coneixeu algú així?
33
00:02:08,002 --> 00:02:11,421
Seieu, relaxeu-vos i, si us plau,
34
00:02:11,422 --> 00:02:15,426
prepareu-vos bé per a l'espècie
en extinció que presenciareu.
35
00:02:33,069 --> 00:02:35,028
- Steve! Brenda!
- Ei, Brian!
36
00:02:35,029 --> 00:02:36,698
- Que vagi bé.
- Igualment.
37
00:02:37,866 --> 00:02:40,159
- Karen, Chad! Tot bé?
- Com va?
38
00:02:40,160 --> 00:02:42,078
- M'alegro de veure-us.
- Vinga.
39
00:02:44,831 --> 00:02:50,002
{\an8}La criatura s'ha graduat.
Ara tindré un niu buit.
40
00:02:50,003 --> 00:02:50,919
No fotis.
41
00:02:50,920 --> 00:02:53,339
- B. J.?
- No, de debò.
42
00:02:54,340 --> 00:02:57,009
B. J.! Todd, Stewart!
No sabia que hi éreu.
43
00:02:57,010 --> 00:02:58,302
- Com va?
- Hola, pare.
44
00:02:58,303 --> 00:03:00,972
- Hola, senyor Simmons.
- Què esteu maquinant?
45
00:03:01,514 --> 00:03:03,056
- Doncs…
- No és res.
46
00:03:03,057 --> 00:03:05,475
Al B. J. l'ha convidat
una altra universitat.
47
00:03:05,476 --> 00:03:06,393
Què dius, ara!
48
00:03:06,394 --> 00:03:08,979
No diria tant com universitat.
És una caca.
49
00:03:08,980 --> 00:03:10,564
- És Morehouse.
- Gràcies.
50
00:03:10,565 --> 00:03:13,901
Això sí que no.
D'on ho treus? És una gran universitat.
51
00:03:13,902 --> 00:03:16,946
De les millors HBCU que hi ha. Què dius?
52
00:03:17,488 --> 00:03:19,781
Què vol dir HBCU?
53
00:03:19,782 --> 00:03:24,119
Escoles i Universitats
Històricament Negres.
54
00:03:24,120 --> 00:03:27,456
- És clar, pare.
- Un moment. M'estic perdent res?
55
00:03:27,457 --> 00:03:30,209
Gràcies, però no, pare. Ja estic bé.
56
00:03:30,210 --> 00:03:32,252
De veritat, em perdo res?
57
00:03:32,253 --> 00:03:37,174
Doncs té la seva gràcia,
perquè n'estàvem parlant ara mateix.
58
00:03:37,175 --> 00:03:40,302
- Per què calen universitats negres?
- Sí.
59
00:03:40,303 --> 00:03:42,804
De debò, quin sentit té?
60
00:03:42,805 --> 00:03:45,265
- O sigui, em sembla racista.
- Sí.
61
00:03:45,266 --> 00:03:46,475
Racista?
62
00:03:46,476 --> 00:03:48,977
Sí, com que va contra nosaltres.
63
00:03:48,978 --> 00:03:53,857
Si mirem al nostre voltant, no hi ha
universitats històricament blanques, oi?
64
00:03:53,858 --> 00:03:54,858
És clar que sí.
65
00:03:54,859 --> 00:03:58,987
Totes les universitats ho són.
Què dieu? Què teniu, ara?
66
00:03:58,988 --> 00:04:02,032
- Vinga, pare. Pensa-hi…
- M'esteu prenent el pèl.
67
00:04:02,033 --> 00:04:04,326
Pare, no em diguis que et sembla bé.
68
00:04:04,327 --> 00:04:08,580
Un moment. El Martin Luther King
va estudiar a Morehouse, em sents?
69
00:04:08,581 --> 00:04:11,833
Molt bé.
Et concedirem el benefici del dubte,
70
00:04:11,834 --> 00:04:16,380
però estic segur que aquesta mena
de centre ja va jugar el seu paper,
71
00:04:16,381 --> 00:04:19,550
probablement necessari,
però el món ha canviat.
72
00:04:20,134 --> 00:04:22,886
Han canviat moltes coses. Som tots iguals.
73
00:04:22,887 --> 00:04:26,515
I la motxilla aquesta
dels drets civils i l'esclavitud…
74
00:04:26,516 --> 00:04:28,100
- "Motxilla"?
- Quin greu!
75
00:04:28,101 --> 00:04:31,019
Algun dia s'ha de girar full.
És el passat.
76
00:04:31,020 --> 00:04:34,690
Exactament.
No som tots iguals davant la llei?
77
00:04:34,691 --> 00:04:40,112
Ei, m'havia oblidat de dir-vos-ho.
El teu pare i la teva mare han trucat.
78
00:04:40,113 --> 00:04:42,531
Us volen a casa. B. J., hem de parlar.
79
00:04:42,532 --> 00:04:44,199
- No he vist cap trucada.
- Oi?
80
00:04:44,200 --> 00:04:46,702
- No cal, pare.
- B. J., hem de parlar.
81
00:04:46,703 --> 00:04:50,455
No n'hi ha cap necessitat.
He decidit que aniré a Pepperdine.
82
00:04:50,456 --> 00:04:51,832
Amb els meus amics.
83
00:04:51,833 --> 00:04:56,545
I el millor és que recorrerem el país
la setmana que ve per visitar el campus.
84
00:04:56,546 --> 00:05:00,132
- A la carretera!
- Serà increïble. Califòrnia!
85
00:05:00,133 --> 00:05:01,550
- Iuhu!
- Sí!
86
00:05:01,551 --> 00:05:04,720
- Mirem-nos ja les estacions elèctriques.
- I tant.
87
00:05:04,721 --> 00:05:07,306
- No hi havia pensat! Som-hi!
- Sí!
88
00:05:07,307 --> 00:05:09,641
Anem a Califòrnia, nens!
89
00:05:09,642 --> 00:05:14,563
- Califòrnia! Anem a Califòrnia!
- Sí! California dreamin'!
90
00:05:14,564 --> 00:05:15,939
Sí! Uh!
91
00:05:15,940 --> 00:05:19,068
Què coi he fet? Això no pot ser.
92
00:05:19,986 --> 00:05:21,654
{\an8}B. J., podríem…?
93
00:05:33,916 --> 00:05:35,709
{\an8}Hola!
94
00:05:35,710 --> 00:05:37,836
{\an8}Ei! No et quedis a la porta.
95
00:05:37,837 --> 00:05:40,630
{\an8}Vols col? Entra, vinga.
96
00:05:40,631 --> 00:05:45,302
Ah, la flaireta era col?
No, gràcies. Com aneu?
97
00:05:45,303 --> 00:05:48,638
{\an8}Quan tornava de la feina,
no sabia si la pudor era el sopar
98
00:05:48,639 --> 00:05:50,515
{\an8}o si era ella rentant-se el…
99
00:05:50,516 --> 00:05:51,976
{\an8}Joe, tanca la boca.
100
00:05:52,477 --> 00:05:54,186
{\an8}Com és que has vingut?
101
00:05:54,187 --> 00:05:56,438
{\an8}Madea, uau! Estàs guapíssima.
102
00:05:56,439 --> 00:05:58,398
{\an8}Saps perfectament que no.
103
00:05:58,399 --> 00:06:01,276
{\an8}Arribes i ja estàs amb les floretes…
Què dius?
104
00:06:01,277 --> 00:06:03,153
{\an8}Estic guapíssima, com sempre.
105
00:06:03,154 --> 00:06:04,821
{\an8}Sempre estic guapíssima.
106
00:06:04,822 --> 00:06:06,699
{\an8}Calla, fes el favor. Gràcies.
107
00:06:07,742 --> 00:06:10,285
{\an8}Va, explica. Què han fet ara els nens?
108
00:06:10,286 --> 00:06:13,456
{\an8}Res, només volia venir a saludar-vos.
109
00:06:14,749 --> 00:06:18,418
{\an8}Han fet alguna cosa.
Només ve quan els nens fan alguna cosa.
110
00:06:18,419 --> 00:06:22,214
{\an8}Ja no tinc edat per romanços.
Explica'ns-ho d'una vegada.
111
00:06:22,215 --> 00:06:25,176
{\an8}D'acord.
El B. J. començarà la universitat i…
112
00:06:25,927 --> 00:06:28,887
{\an8}L'he sentit dir unes bestieses importants.
113
00:06:28,888 --> 00:06:32,015
{\an8}Estava amb els seus amiguets blancs
i estaven…
114
00:06:32,016 --> 00:06:36,228
{\an8}Doncs ja tenim un problema.
S'envolta d'aquells amics clarets.
115
00:06:36,229 --> 00:06:37,896
{\an8}Què dius, ara, "clarets"?
116
00:06:37,897 --> 00:06:39,439
{\an8}Vol dir "blancs".
117
00:06:39,440 --> 00:06:42,442
{\an8}Ah, sí. "Clarets", ja ho entenc.
118
00:06:42,443 --> 00:06:45,237
{\an8}L'he educat amb la idea de no veure races.
119
00:06:45,238 --> 00:06:47,280
{\an8}Ja comencem amb ximpleries.
120
00:06:47,281 --> 00:06:50,992
{\an8}No l'has educat per veure races,
però, quan la policia el veu,
121
00:06:50,993 --> 00:06:52,870
{\an8}no veuran res més que un negre.
122
00:06:53,955 --> 00:06:54,871
{\an8}Puc acabar?
123
00:06:54,872 --> 00:06:56,540
{\an8}L'hem de deixar acabar?
124
00:06:56,541 --> 00:06:58,542
{\an8}El que deia és que he arribat
125
00:06:58,543 --> 00:07:01,378
{\an8}i els he sentit parlar
de les universitats.
126
00:07:01,379 --> 00:07:04,423
{\an8}Diu que no li troba el sentit
a les universitats negres.
127
00:07:04,424 --> 00:07:07,384
{\an8}- Què?
- Vol anar a Pepperdine, a Malibu.
128
00:07:07,385 --> 00:07:11,555
{\an8}Després ha començat
amb què hem de girar full de l'esclavitud.
129
00:07:11,556 --> 00:07:13,890
{\an8}Us ho podeu creure? Que està superada.
130
00:07:13,891 --> 00:07:16,435
{\an8}I que els drets civils són una motxilla.
131
00:07:16,436 --> 00:07:20,273
{\an8}I jo pensant: "Què té, aquest noi?"
No sé què li ha agafat.
132
00:07:22,650 --> 00:07:24,401
{\an8}Per què esteu tan callats?
133
00:07:24,402 --> 00:07:29,239
{\an8}Vas ser tu qui el va fer anar
a una escola exclusiva de blanquets.
134
00:07:29,240 --> 00:07:30,657
A Geòrgia.
135
00:07:30,658 --> 00:07:34,161
Ha sigut l'únic negre a classe
des del parvulari.
136
00:07:34,162 --> 00:07:36,496
I et demanes com és que pensa així.
137
00:07:36,497 --> 00:07:39,082
Aquella gent li ha blanquejat el cap.
138
00:07:39,083 --> 00:07:41,251
No tots els blancs pensen així.
139
00:07:41,252 --> 00:07:43,837
Ja saps què penso
d'aquella maleïda escola.
140
00:07:43,838 --> 00:07:45,964
Saps què vol dir la P de "privada"?
141
00:07:45,965 --> 00:07:48,967
És la P de "puta".
De "puta escola privada".
142
00:07:48,968 --> 00:07:51,636
Joe, prou. No vull que parlis així a casa.
143
00:07:51,637 --> 00:07:56,058
Has aconseguit que el noi
vagi pel món com un penjoll.
144
00:07:56,809 --> 00:07:58,477
Com un penjoll, diu.
145
00:07:58,478 --> 00:08:03,231
Saps per què ho diu?
Perquè tot el que penja… Deixa-ho estar.
146
00:08:03,232 --> 00:08:06,485
La Mabel sap bé com és.
A ella li penja la panera.
147
00:08:06,486 --> 00:08:09,821
T'has gastat tants calés
en enviar el nen a la privada
148
00:08:09,822 --> 00:08:12,741
i no ha llegit
ni una sola plana sobre un negre.
149
00:08:12,742 --> 00:08:15,035
- Oi, Joe? Ni una…
- Exactament.
150
00:08:15,036 --> 00:08:17,746
Ni un llibre sobre Soujourner Truth.
151
00:08:17,747 --> 00:08:21,291
Han tret Moisès, Mayola i tothom.
152
00:08:21,292 --> 00:08:22,542
Ni la Maya Angelou.
153
00:08:22,543 --> 00:08:25,045
Ni ella. Res sobre la Maya Angelou.
154
00:08:25,046 --> 00:08:28,131
Ni una menció. No està bé.
L'han fet desaparèixer.
155
00:08:28,132 --> 00:08:33,053
La pública no té res de dolent
Jo em vaig graduar a un institut… Bé…
156
00:08:33,054 --> 00:08:37,641
No m'hi vaig graduar. Vaig anar-hi.
El Joe també, i mira com en va sortir.
157
00:08:37,642 --> 00:08:42,145
És clar que vaig anar a l'institut.
Ensenyament públic, sempre.
158
00:08:42,146 --> 00:08:44,898
Em vaig graduar a tercer de primària.
159
00:08:44,899 --> 00:08:47,400
El B. J. era un nen
més delicat que vosaltres.
160
00:08:47,401 --> 00:08:49,903
No volia que se'l mengessin a l'institut.
161
00:08:49,904 --> 00:08:52,364
No ho volies? Felicitats, doncs.
162
00:08:52,365 --> 00:08:55,242
No se l'han menjat amb patates.
Felicitats.
163
00:08:55,243 --> 00:08:58,328
També has aconseguit que no sigui negre.
Felicitats.
164
00:08:58,329 --> 00:09:02,917
Un excel·lent pare negre
fa que el fill s'oblidi que és negre.
165
00:09:04,001 --> 00:09:05,460
Molt ben fet, sí.
166
00:09:05,461 --> 00:09:09,089
A veure, no té res dolent
no voler que assetgin el teu fill
167
00:09:09,090 --> 00:09:13,552
o que l'estovin o l'esperin al carrer,
com es feia a la vostra època.
168
00:09:13,553 --> 00:09:15,178
No té res dolent.
169
00:09:15,179 --> 00:09:16,930
Volia portar-lo a una bona escola
170
00:09:16,931 --> 00:09:19,933
i que no sentís que ser negre
era un desavantatge.
171
00:09:19,934 --> 00:09:22,310
Però ho és, un desavantatge.
172
00:09:22,311 --> 00:09:23,979
- Ho saps molt bé.
- Sí.
173
00:09:23,980 --> 00:09:26,731
Quan has vist un negre
amb igualtat d'oportunitats?
174
00:09:26,732 --> 00:09:31,027
Si em parles d'esports,
et cremo amb el que hi hagi a la cassola.
175
00:09:31,028 --> 00:09:34,823
No amenacis la meva col.
L'he d'acabar. No n'has de fer res.
176
00:09:34,824 --> 00:09:37,868
Saps què fa, la col?
Dissimula la pudor que fa ella.
177
00:09:38,452 --> 00:09:41,580
Sé que alguns de nosaltres
les passen magres.
178
00:09:41,581 --> 00:09:42,998
"Alguns", diu?
179
00:09:42,999 --> 00:09:44,916
Això ha dit. A veure una cosa.
180
00:09:44,917 --> 00:09:47,377
Alguna vegada heu tingut "la conversa"?
181
00:09:47,378 --> 00:09:51,548
No, no l'hem tingut,
però no em salteu a sobre.
182
00:09:51,549 --> 00:09:55,176
Costa parlar amb un fill
sobre el passat difícil dels negres.
183
00:09:55,177 --> 00:09:56,469
Per això…
184
00:09:56,470 --> 00:09:58,638
no li ho volia dir sense engaltar.
185
00:09:58,639 --> 00:10:01,808
Volia esperar que es fes gran,
186
00:10:01,809 --> 00:10:04,060
però no m'esperava una cosa així.
187
00:10:04,061 --> 00:10:05,979
Enhorabona. No li has dit res.
188
00:10:05,980 --> 00:10:09,357
El que has d'entendre
és que no cal que sigui de sobte.
189
00:10:09,358 --> 00:10:10,609
Pot ser a poc a poc,
190
00:10:10,610 --> 00:10:13,403
però començant de petit,
per aprendre qui és.
191
00:10:13,404 --> 00:10:16,281
I recorda-te'n,
no volia que anessis a buscar-lo.
192
00:10:16,282 --> 00:10:18,283
Vas reclamar i estava avergonyit.
193
00:10:18,284 --> 00:10:19,367
Me'n recordo.
194
00:10:19,368 --> 00:10:22,203
M'hi vas deixar anar
com a última possibilitat
195
00:10:22,204 --> 00:10:26,166
per a aquell dia que ningú més
podia anar a buscar-lo.
196
00:10:26,167 --> 00:10:27,417
Saps què feien?
197
00:10:27,418 --> 00:10:29,169
Jugaven al pati.
198
00:10:29,170 --> 00:10:33,840
Havien tret l'asfalt del terra
i hi havien posat catifa pertot.
199
00:10:33,841 --> 00:10:35,550
Era gespa artificial.
200
00:10:35,551 --> 00:10:39,346
Què se suposa que és, això?
Jo jugava sobre ampolles i matalassos…
201
00:10:39,347 --> 00:10:41,097
Uns matalassos fastigosos,
202
00:10:41,098 --> 00:10:44,601
però hi fèiem bots
i ens hi quedàvem enganxats, no sé com.
203
00:10:44,602 --> 00:10:47,479
Jugàvem sobre això. Ja és una bona lliçó.
204
00:10:47,480 --> 00:10:51,316
No… No volen que les criatures
es facin mal amb l'asfalt,
205
00:10:51,317 --> 00:10:52,525
per això la catifa.
206
00:10:52,526 --> 00:10:54,444
Joe, crec que l'apunyalaré.
207
00:10:54,445 --> 00:10:57,447
Ja et vaig dir que seria un marieta.
208
00:10:57,448 --> 00:10:59,157
El teu noi és un marieta.
209
00:10:59,158 --> 00:11:01,910
Joe, no sé què li passa
a aquesta generació.
210
00:11:01,911 --> 00:11:04,120
Simplement han perdut el cap.
211
00:11:04,121 --> 00:11:08,166
Ara els joves no aguanten res.
Els demanes el que sigui i ploren.
212
00:11:08,167 --> 00:11:10,835
- "M'has ofès." Diguis el que diguis.
- Sí.
213
00:11:10,836 --> 00:11:12,545
Imagina quan vegi una figa.
214
00:11:12,546 --> 00:11:16,174
Es quedarà de pedra: "Una figa és així!"
No sabrà què és.
215
00:11:16,175 --> 00:11:19,052
Tranquils. Aviat li parlaré
de les abelles i les flors.
216
00:11:19,053 --> 00:11:21,805
Una pregunta. No sé per què en diuen així.
217
00:11:21,806 --> 00:11:24,307
Has vist una abella follant-se una flor?
218
00:11:24,308 --> 00:11:26,726
- No té sentit.
- Ai, Joe. Faria mal.
219
00:11:26,727 --> 00:11:28,520
Qui ha pensat en una abella?
220
00:11:28,521 --> 00:11:30,438
Quina ximpleria. És cardar!
221
00:11:30,439 --> 00:11:33,608
Et vaig parlar de follar ben aviat.
Tenies tres anys.
222
00:11:33,609 --> 00:11:37,987
Va ser massa aviat, Joe. Tres és massa.
Haver-te esperat fins al set.
223
00:11:37,988 --> 00:11:40,699
I et sembla bé? Tenia tres anys!
224
00:11:40,700 --> 00:11:43,993
No volia que la infància del meu fill
fos com la meva. És que…
225
00:11:43,994 --> 00:11:45,537
Perdona.
226
00:11:45,538 --> 00:11:49,582
Quin problema tens amb la teva infància?
Com a mínim sabies que eres negre. Hola?
227
00:11:49,583 --> 00:11:52,168
Sí. Sabies molt bé que eres negre, oi?
I potser…
228
00:11:52,169 --> 00:11:55,296
Saps què més? Aquell vailet és verge.
229
00:11:55,297 --> 00:11:57,340
Tu ja havies sucat als nou anys.
230
00:11:57,341 --> 00:12:00,343
No és res per estar orgullós. És il·legal!
231
00:12:00,344 --> 00:12:02,846
No és il·legal! La noia en tenia nou.
232
00:12:02,847 --> 00:12:03,847
La puteta.
233
00:12:03,848 --> 00:12:08,059
Sí, aquella noieta, als nou anys,
va ser una meuca molt precoç, oi?
234
00:12:08,060 --> 00:12:09,352
Et va agradar, no?
235
00:12:09,353 --> 00:12:13,982
Vas tornar a casa somrient, xuclant-te
el polze. "Puc tornar-hi, papa?"
236
00:12:13,983 --> 00:12:16,526
A això em referia.
No sé per què he vingut.
237
00:12:16,527 --> 00:12:20,321
Em vas pujar d'una manera extrema
i potser he pujat el meu noi
238
00:12:20,322 --> 00:12:22,198
tocant l'extrem oposat.
239
00:12:22,199 --> 00:12:25,994
Però et vas passar massa
en com em vas pujar, d'acord?
240
00:12:25,995 --> 00:12:29,456
He intentat trobar alguna mena d'equilibri
i potser…
241
00:12:29,457 --> 00:12:32,709
De quin equilibri parles?
Mires com et contesta!
242
00:12:32,710 --> 00:12:35,628
Et pren com un imbècil i li ho deixes fer.
243
00:12:35,629 --> 00:12:37,547
Exactament. De tu a tu.
244
00:12:37,548 --> 00:12:41,301
Si vol igualtat, que pagui
la hipoteca o el lloguer, oi?
245
00:12:41,302 --> 00:12:43,762
A casa meva,
cap igualtat amb una criatura.
246
00:12:43,763 --> 00:12:46,639
Si vols igualtat, paga els rebuts.
247
00:12:46,640 --> 00:12:50,226
Et semblen prou igualitaris els rebuts?
Vols pagar la llum?
248
00:12:50,227 --> 00:12:52,228
Llavors els tracto d'iguals.
249
00:12:52,229 --> 00:12:56,275
Em vau pujar a base de por!
Vaig créixer espantat pels dos!
250
00:12:56,859 --> 00:12:58,902
I quin és el problema de la por?
251
00:12:58,903 --> 00:13:02,030
Mira, és que… Més val que em tinguis por!
252
00:13:02,031 --> 00:13:05,867
No volia educar els meus fills amb por.
No volia que em tinguessin por.
253
00:13:05,868 --> 00:13:07,827
"Ai, que ve el pare!", com deia jo.
254
00:13:07,828 --> 00:13:10,622
Els teus fills t'han de tenir por.
255
00:13:10,623 --> 00:13:13,500
És clar. Si no, saps qui no els farà por?
256
00:13:13,501 --> 00:13:15,585
La policia! Els ha de fer por!
257
00:13:15,586 --> 00:13:17,712
Madea, a tu no et fa por, la policia.
258
00:13:17,713 --> 00:13:21,508
Ben vist. No et fa por la bòfia, a tu.
259
00:13:21,509 --> 00:13:25,178
És clar que no em fa por la policia.
Em feia por ma mare.
260
00:13:25,179 --> 00:13:28,140
Escolta, la Bertha no tenia miraments.
Ai, Joe.
261
00:13:29,350 --> 00:13:32,685
Tremolo quan penso en ella.
Ma mare fotia molta por.
262
00:13:32,686 --> 00:13:35,021
Encara en tinc i fa 92 anys que va morir.
263
00:13:35,022 --> 00:13:37,065
Encara ens fa por, la Bertha.
264
00:13:37,066 --> 00:13:40,026
Hi ha una foto seva a la paret.
Quan passes davant…
265
00:13:40,027 --> 00:13:41,820
T'has de senyar.
266
00:13:41,821 --> 00:13:42,779
Sabeu què?
267
00:13:42,780 --> 00:13:48,201
Sempre que vinc a demanar-vos consell,
me'n penedeixo, com ara.
268
00:13:48,202 --> 00:13:52,748
Me'n penedeixo. No em podeu ajudar.
Què hi faig, aquí?
269
00:13:53,499 --> 00:13:55,416
Doncs saps què? Fot el camp.
270
00:13:55,417 --> 00:13:58,670
No tens l'actitud de deixar que t'ajudem
a no veure-ho tot negre.
271
00:13:58,671 --> 00:14:00,547
- No.
- Ai, he dit "negre".
272
00:14:00,548 --> 00:14:03,008
Això que el teu fill no sap què és.
273
00:14:03,509 --> 00:14:04,801
Fot el camp, vinga.
274
00:14:04,802 --> 00:14:08,054
Sí. Has criat un fill tot blanc
i ara ni vols parlar.
275
00:14:08,055 --> 00:14:09,514
Fot el camp d'aquí.
276
00:14:09,515 --> 00:14:12,100
Teniu tota la raó.
No sé per què en parlem.
277
00:14:12,101 --> 00:14:15,395
La meva veïna és psicòloga juvenil.
278
00:14:15,396 --> 00:14:18,898
Ja m'ajudarà ella.
Gràcies, papa. Gràcies, tia Madea.
279
00:14:18,899 --> 00:14:22,902
Molt agraït,
però ha sigut una pèrdua de temps.
280
00:14:22,903 --> 00:14:26,531
Una pregunta sobre la teva veïna.
És blanca?
281
00:14:26,532 --> 00:14:28,742
A aquell coi de barri, tothom és blanc.
282
00:14:29,618 --> 00:14:32,871
Molt bé.
Gràcies pel vostre temps. De debò.
283
00:14:32,872 --> 00:14:35,790
Quina falta de respecte!
Toca el dos de casa meva!
284
00:14:35,791 --> 00:14:38,751
Pagaràs una dinerada i no aprendràs res.
285
00:14:38,752 --> 00:14:42,380
Miràvem de transmetre't
una mica de coneixement negre.
286
00:14:42,381 --> 00:14:46,135
Vas de bòlit cap a aquella blanca
que no tindrà res a dir-te.
287
00:14:48,554 --> 00:14:53,308
Donem la benvinguda
als nous graduats del barri. Quina emoció!
288
00:14:53,309 --> 00:14:54,684
I tant!
289
00:14:54,685 --> 00:14:55,810
{\an8}FELICITATS
GRADUATS
290
00:14:55,811 --> 00:14:59,397
Intentava explicar-te això
perquè ets psicòloga.
291
00:14:59,398 --> 00:15:02,734
No sap res de la història del seu poble
ni d'on ve.
292
00:15:02,735 --> 00:15:05,362
I per què és tan important que la sàpiga?
293
00:15:06,196 --> 00:15:11,492
Brian, els joves canvien
i desenvolupen la seva personalitat
294
00:15:11,493 --> 00:15:15,371
al mateix temps que experimenten
i creen la seva història.
295
00:15:15,372 --> 00:15:19,834
Si ell tria no identificar-se
amb les dificultats del passat,
296
00:15:19,835 --> 00:15:21,962
potser et caldria acceptar-ho.
297
00:15:22,588 --> 00:15:24,589
Quin mal fa, això?
298
00:15:24,590 --> 00:15:27,092
- És…
- Pagues amb targeta?
299
00:15:29,178 --> 00:15:31,346
Vols cobrar-me aquí, a la barbacoa?
300
00:15:31,347 --> 00:15:34,515
- Som veïns.
- La sessió són 1.600 dòlars.
301
00:15:34,516 --> 00:15:36,685
T'arribarà el rebut del consultori.
302
00:15:38,187 --> 00:15:40,772
- Graduats…!
- Què coi està passant?
303
00:15:40,773 --> 00:15:42,899
Aquesta setmana
visitareu les universitats.
304
00:15:42,900 --> 00:15:44,442
Sé que us fa il·lusió.
305
00:15:44,443 --> 00:15:46,861
Quan torneu, pujareu aquí dalt…
306
00:15:46,862 --> 00:15:49,155
- Garrett.
- Un tros de festa, oi, Bri-Bri?
307
00:15:49,156 --> 00:15:50,073
Molt ben feta.
308
00:15:50,074 --> 00:15:54,077
Llavors farem
la revelació de la vostra universitat.
309
00:15:54,078 --> 00:15:55,371
Com la revelació del sexe.
310
00:15:55,955 --> 00:16:00,708
Espero que no surti tan malament com…
Saps quan a un avió li van caure les ales?
311
00:16:00,709 --> 00:16:02,877
Qui es va empescar aquestes revelacions?
312
00:16:02,878 --> 00:16:07,632
Vull lliurar
un premi molt especial al Daniel.
313
00:16:07,633 --> 00:16:08,591
Puja aquí, va.
314
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
Al Daniel.
315
00:16:10,427 --> 00:16:11,803
Al Daniel.
316
00:16:11,804 --> 00:16:12,972
I al Ken.
317
00:16:13,555 --> 00:16:16,307
- No us han…
- Nascuts per a l'uni.
318
00:16:16,308 --> 00:16:17,684
No han entrat enlloc.
319
00:16:17,685 --> 00:16:23,315
…la mateixa beca d'estudis,
perquè tots us la mereixeu. Oi?
320
00:16:26,026 --> 00:16:28,403
Abans t'havies de guanyar els premis.
321
00:16:28,404 --> 00:16:30,905
Ara els lliurem així? Quin món és aquest?
322
00:16:30,906 --> 00:16:34,033
Tots aquests joves són triomfadors.
323
00:16:34,034 --> 00:16:36,369
No. El B. J. és un triomfador.
324
00:16:36,370 --> 00:16:39,998
El meu fill ha tret sempre la nota màxima.
N'estic molt orgullós.
325
00:16:39,999 --> 00:16:43,252
I aquí està, suposo. No del tot.
326
00:16:44,628 --> 00:16:45,963
Què vols dir?
327
00:16:46,547 --> 00:16:50,967
¿Te'n recordes quan el B. J.
tenia alguns problemes a classe
328
00:16:50,968 --> 00:16:54,263
i la mestra li va començar a posar
uns exàmens diferents?
329
00:16:54,763 --> 00:16:58,975
Sí, i vaig anar a l'escola a exigir
que fes els mateixos que tothom.
330
00:16:58,976 --> 00:17:01,519
I així va fer la mestra. Per què ho dius?
331
00:17:01,520 --> 00:17:05,398
Escolta, el B. J. és l'única minoria
representada a l'escola
332
00:17:05,399 --> 00:17:08,609
i era molt important per a nosaltres
que s'hi quedés per mantenir
333
00:17:08,610 --> 00:17:11,946
la quota de diversitat i inclusivitat.
334
00:17:11,947 --> 00:17:14,532
Potser ha rebut alguna ajudeta. Res més.
335
00:17:14,533 --> 00:17:18,286
No, Garrett.
Dius que la seva nota no és de deu?
336
00:17:18,287 --> 00:17:21,289
Et diré una cosa:
li reviso tots els deures.
337
00:17:21,290 --> 00:17:24,710
No sé ni les respostes, jo.
És un geni. Què dius?
338
00:17:25,544 --> 00:17:29,839
És com discriminació positiva.
Em vas dir que així vas entrar a l'uni.
339
00:17:29,840 --> 00:17:34,594
No. Vaig dir que, tot i les meves notes,
si no fos per la discriminació positiva,
340
00:17:34,595 --> 00:17:36,013
no hauria entrat allà.
341
00:17:36,597 --> 00:17:40,516
Exactament. I segur que per això
al B. J. el volen a tot arreu.
342
00:17:40,517 --> 00:17:42,518
Per la legislació de diversitat.
343
00:17:42,519 --> 00:17:46,523
L'Stewart ha rebut una oferta
i l'hem hagut d'aconseguir sa mare i jo.
344
00:17:48,942 --> 00:17:51,195
Ja saps que no fa cap esport,
345
00:17:51,945 --> 00:17:55,282
però l'entrenador l'ha admès.
Qui creus que li va aconseguir la reunió?
346
00:17:55,908 --> 00:17:57,326
Totalment injust.
347
00:18:00,579 --> 00:18:01,829
Garrett,
348
00:18:01,830 --> 00:18:06,794
si l'Stewart no ha entrat enlloc més
és perquè és tan ruc com el seu pare.
349
00:18:08,253 --> 00:18:09,213
Tu creus?
350
00:18:20,808 --> 00:18:23,310
Què li agafa, ara, a la màquina? Qui és?
351
00:18:24,311 --> 00:18:26,896
- Ai.
- No disparis! Puc passar?
352
00:18:26,897 --> 00:18:30,233
No t'ho puc prometre
perquè tinc sempre la pistola carregada.
353
00:18:30,234 --> 00:18:32,652
M'entens? Si vens a insultar-me…
354
00:18:32,653 --> 00:18:36,322
Només podràs insultar la meva dignitat.
Només mirava d'ajudar.
355
00:18:36,323 --> 00:18:38,950
No està bé, això.
Ni tan sols demanes perdó.
356
00:18:38,951 --> 00:18:39,992
Porto diners.
357
00:18:39,993 --> 00:18:43,372
Benvingut a casa. A què esperes?
Passa, vinga.
358
00:18:44,248 --> 00:18:45,124
Porta, va.
359
00:18:46,792 --> 00:18:49,836
Vint dòlars. Òndia, què… Quaranta dòlars.
360
00:18:49,837 --> 00:18:52,672
Amb això compres només
uns minuts del meu temps.
361
00:18:52,673 --> 00:18:53,965
Què vols?
362
00:18:53,966 --> 00:18:57,343
L'he feta bona.
L'he feta bona amb el B. J.
363
00:18:57,344 --> 00:18:59,887
Estava equivocat, d'acord?
364
00:18:59,888 --> 00:19:02,348
D'aquí a dos dies
anirà en cotxe amb els nois
365
00:19:02,349 --> 00:19:06,811
que li han dit que la seva història
no importa per veure una universitat,
366
00:19:06,812 --> 00:19:09,230
però faran una aturada a Graceland.
367
00:19:09,231 --> 00:19:13,484
A Graceland? El Graceland d'Elvis Presley?
Hi ha negres que hi van?
368
00:19:13,485 --> 00:19:17,071
Sí, li volen ensenyar
on va néixer el rock and roll.
369
00:19:17,072 --> 00:19:19,657
Què dius d'on va néixer el rock and roll?
370
00:19:19,658 --> 00:19:22,827
- El va inventar Little Richard.
- Ja ho sé.
371
00:19:22,828 --> 00:19:23,912
Va començar a fer…
372
00:19:24,788 --> 00:19:27,916
- Ja ho sé.
- I ara! Digues-li que no hi anirà.
373
00:19:29,668 --> 00:19:30,752
No puc.
374
00:19:31,712 --> 00:19:34,172
Com que no? No li vas comprar el cotxe?
375
00:19:34,173 --> 00:19:36,632
Tu compres el cotxe, tu poses les regles.
376
00:19:36,633 --> 00:19:40,261
A casa meva les coses no funcionen així.
377
00:19:40,262 --> 00:19:42,138
Brian, fes-me un favor.
378
00:19:42,139 --> 00:19:45,016
No vinguis a casa a demanar ajuda
si no l'acceptes.
379
00:19:45,017 --> 00:19:47,268
Em treus de polleguera.
Estic gran per això.
380
00:19:47,269 --> 00:19:50,271
Tens raó, perdó.
Què he de fer? Digues i ho faré.
381
00:19:50,272 --> 00:19:51,564
Segur?
382
00:19:51,565 --> 00:19:55,110
Sí. Estic desesperat.
Seguiré el teu consell. Estic totalment…
383
00:19:56,278 --> 00:19:59,698
Molt bé. Primer de tot,
digues-li que no anirà amb els nois.
384
00:20:00,282 --> 00:20:02,742
Madea, no pot anar-hi sol.
385
00:20:02,743 --> 00:20:05,411
No tinc temps per portar-lo
i no pot anar-hi sol.
386
00:20:05,412 --> 00:20:08,332
Es perdrà. No ha estat lluny de mi
més de dos segons.
387
00:20:09,082 --> 00:20:12,002
- Brian, no hi anirà sol.
- L'hi portaràs tu?
388
00:20:12,586 --> 00:20:14,587
La verge! Jo no. El Joe.
389
00:20:14,588 --> 00:20:17,466
No hi anirà tot sol.
L'hi portarà el teu pare. Demana-li-ho.
390
00:20:18,383 --> 00:20:20,134
Has d'estar…
391
00:20:20,135 --> 00:20:22,178
Què?
392
00:20:22,179 --> 00:20:25,765
El Joe l'hi portarà i li ensenyarà
tot el que cal sobre la vida.
393
00:20:25,766 --> 00:20:27,058
I a ser un proxeneta.
394
00:20:27,059 --> 00:20:29,685
Quin problema hi ha? Vaig estar amb molts.
395
00:20:29,686 --> 00:20:34,565
No deixaré que el meu fill
aprengui el que em va ensenyar el pare.
396
00:20:34,566 --> 00:20:37,235
No.
397
00:20:37,236 --> 00:20:40,738
Ja no és un nen petit.
Vols equilibrar-li el cap?
398
00:20:40,739 --> 00:20:43,741
- El Joe l'equilibrarà.
- El Joe el matarà.
399
00:20:43,742 --> 00:20:46,327
Li has ensenyat un costat.
Ell li ensenyarà l'altre.
400
00:20:46,328 --> 00:20:48,579
Amb sort, trobarà el terme mitjà. D'acord?
401
00:20:48,580 --> 00:20:53,292
O acabarà engarjolat.
El meu pare tampoc hi voldria anar, no.
402
00:20:53,293 --> 00:20:57,880
Primer, posa-li al davant una meuca
i una costella de porc. Farà el que sigui.
403
00:20:57,881 --> 00:20:59,423
Creu-me, d'acord?
404
00:20:59,424 --> 00:21:02,260
Segon, explica-li al teu fill
el que passarà.
405
00:21:02,261 --> 00:21:04,053
No li demanis si us plau. No!
406
00:21:04,054 --> 00:21:06,639
És el teu fill. Que sàpiga que manes tu.
407
00:21:06,640 --> 00:21:11,602
- Has dit "una meuca i una costella"?
- Això he dit, ben clar. Fot el camp.
408
00:21:11,603 --> 00:21:13,604
Molt bé.
409
00:21:13,605 --> 00:21:16,566
- Parlaré amb ell.
- Miro d'arreglar això.
410
00:21:17,359 --> 00:21:18,818
Però no vull.
411
00:21:18,819 --> 00:21:21,904
Com et dius? Gypsy Rose.
412
00:21:21,905 --> 00:21:24,824
Ai, collons. He de penjar.
413
00:21:24,825 --> 00:21:27,201
- Ei, papa. Volia…
- Sí.
414
00:21:27,202 --> 00:21:29,329
…seure a parlar una estona amb tu.
415
00:21:29,913 --> 00:21:32,665
Què vols dient-me "papa"?
Estic parlant per telèfon.
416
00:21:32,666 --> 00:21:34,875
Les meuques creuran que soc ton pare.
417
00:21:34,876 --> 00:21:38,838
- Què vols que creguin? Tens 80 anys.
- Que soc un tros de semental.
418
00:21:38,839 --> 00:21:42,675
- Què vols?
- La Madea ha tingut una idea molt boja.
419
00:21:42,676 --> 00:21:44,927
No sé per què, li sembla bona idea,
420
00:21:44,928 --> 00:21:49,140
i és per pixar-se,
que acompanyis el B. J. en el seu viatge,
421
00:21:49,141 --> 00:21:52,977
que li donis lliçons de vida
i el portis a veure la universitat.
422
00:21:52,978 --> 00:21:54,979
M'ha semblat d'allò més ridícul.
423
00:21:54,980 --> 00:21:57,148
El meu pare no ho faria, això.
424
00:21:57,149 --> 00:21:59,568
Perdona, però de què collons rius?
425
00:22:00,861 --> 00:22:05,281
Vinga, papa. Em vas ensenyar coses.
Avui per això et detindrien.
426
00:22:05,282 --> 00:22:09,410
A veure, digues una sola cosa dolenta
que t'hagi fet alguna vegada.
427
00:22:09,411 --> 00:22:11,620
- No ho dius de debò, oi?
- Vinga.
428
00:22:11,621 --> 00:22:16,042
Digues, hòstia. Una sola cosa dolenta.
429
00:22:16,043 --> 00:22:20,212
Molt bé. Aquella vegada que et vaig dir
que esperava el Pare Noel a la xemeneia?
430
00:22:20,213 --> 00:22:21,297
Recordes què vas fer?
431
00:22:21,298 --> 00:22:23,215
Per què em demanes pel Pare Noel?
432
00:22:23,216 --> 00:22:25,426
Encara hi creus, desgraciat?
433
00:22:25,427 --> 00:22:28,012
No hi ha cap Pare Noel, hòstia! Soc jo!
434
00:22:28,013 --> 00:22:31,515
Em passo nit i dia pencant
perquè tinguis de tot. Aquestes vambes?
435
00:22:31,516 --> 00:22:35,144
Les veus? Les vaig comprar jo.
Totes dues, collons.
436
00:22:35,145 --> 00:22:37,605
- Què dius?
- Estic enganxat!
437
00:22:37,606 --> 00:22:40,442
Que estàs enganxat?
No ho estàs, et tinc agafat.
438
00:22:41,818 --> 00:22:43,486
Merda. Estàs enganxat, sí.
439
00:22:43,487 --> 00:22:46,823
Auxili! Ajuda'm a sortir!
440
00:22:47,449 --> 00:22:48,741
Ei!
441
00:22:48,742 --> 00:22:50,160
No conec aquest vailet.
442
00:22:50,869 --> 00:22:52,787
M'hi vaig estar tres dies a dins.
443
00:22:52,788 --> 00:22:56,582
Com volies que un blanc gras
baixés per la xemeneia a un barri negre?
444
00:22:56,583 --> 00:23:00,711
Com podia entrar en el barri
sense conèixer ningú, vestit de vermell?
445
00:23:00,712 --> 00:23:03,339
On vam créixer,
al cabró l'haurien atracat.
446
00:23:03,340 --> 00:23:05,800
I quan em vas ensenyar a nedar?
447
00:23:05,801 --> 00:23:08,803
Colònies de natació? Què?
Vols anar de colònies?
448
00:23:08,804 --> 00:23:11,514
Creus que ets blanc?
No tinc cèntims per això.
449
00:23:11,515 --> 00:23:14,518
Vols estar amb nens blancs?
Doncs no… Neda, brètol!
450
00:23:18,480 --> 00:23:20,523
Tant fa si hi ha cocodrils. Neda!
451
00:23:20,524 --> 00:23:24,027
Hi ha cocodrils a l'aigua!
Els tinc a prop!
452
00:23:25,320 --> 00:23:27,113
Doncs neda més de pressa!
453
00:23:27,114 --> 00:23:30,282
Sí, però bé que nedaves
quan vas sortir de l'aigua.
454
00:23:30,283 --> 00:23:32,827
La por et fa fer coses que no creies…
455
00:23:32,828 --> 00:23:35,413
Semblaves Jesucrist
caminant sobre l'aigua.
456
00:23:35,414 --> 00:23:38,165
Tenies por.
Ara nedes com el puto Michael Phelps.
457
00:23:38,166 --> 00:23:41,168
- Hi havia cocodrils.
- Et vas morir?
458
00:23:41,169 --> 00:23:45,506
I la vegada que vaig tornar a casa,
innocent de mi, i et vaig preguntar:
459
00:23:45,507 --> 00:23:48,050
"Papa, d'on venen els nadons?"
460
00:23:48,051 --> 00:23:49,093
Què vas fer?
461
00:23:49,094 --> 00:23:51,971
Vols saber d'on venen els nadons?
Mira, cabró!
462
00:23:51,972 --> 00:23:55,015
No apartis el cap, mira.
Agenolla't i mira.
463
00:23:55,016 --> 00:23:56,976
Mira bé aquest cony.
464
00:23:56,977 --> 00:24:01,188
D'aquí és d'on venen
els malparits dels nadons.
465
00:24:01,189 --> 00:24:03,650
Calla i empeny,
que has de tornar a la cantonada.
466
00:24:04,568 --> 00:24:08,238
Brian, noi, ho veus?
Els nadons surten d'aquí.
467
00:24:09,030 --> 00:24:11,740
Vinga, nena, que vull veure Soul Train.
468
00:24:11,741 --> 00:24:15,244
Ja saps d'on venen els nadons.
Dic el mateix: et vas morir?
469
00:24:15,245 --> 00:24:17,204
En vas sortir viu o mort?
470
00:24:17,205 --> 00:24:21,709
Saps què? És una mala idea. Molt dolenta.
Madea, és una mala idea!
471
00:24:21,710 --> 00:24:26,256
I què fas aquí assegut, llavors?
Escampa la boira, Donald Glover.
472
00:24:29,092 --> 00:24:30,135
Molt bé.
473
00:24:31,261 --> 00:24:32,137
Molt bé.
474
00:24:36,683 --> 00:24:37,934
Escampa…
475
00:24:44,441 --> 00:24:45,525
Dona-li!
476
00:24:46,902 --> 00:24:49,070
Raig!
477
00:24:49,946 --> 00:24:52,490
Bola de foc! Raig! Bola de foc!
478
00:24:52,491 --> 00:24:54,409
No pots fer les dues juntes!
479
00:24:56,661 --> 00:24:58,662
- Sí…
- Qui deu ser? Agafa'l.
480
00:24:58,663 --> 00:25:00,415
Hòstia. A veure.
481
00:25:01,374 --> 00:25:03,584
Hola, papa. Com va?
482
00:25:03,585 --> 00:25:05,419
Què vols, ara, hòstia?
483
00:25:05,420 --> 00:25:11,550
Mira, m'hi he repensat i crec
que hauries de portar el B. J. de viatge.
484
00:25:11,551 --> 00:25:14,136
Ho faràs per mi?
Què hi dius? Per la família.
485
00:25:14,137 --> 00:25:17,014
De cap manera. No el portaré enlloc.
M'has insultat.
486
00:25:17,015 --> 00:25:18,432
No conduiré enlloc.
487
00:25:18,433 --> 00:25:21,477
Ja sé que et sents insultat.
488
00:25:21,478 --> 00:25:22,394
Et pagaré.
489
00:25:22,395 --> 00:25:26,441
No cal dir res més.
El portaria a l'infern per prou diners.
490
00:25:27,150 --> 00:25:30,819
Però t'ho diré una sola vegada:
ho faré a la meva manera, entesos?
491
00:25:30,820 --> 00:25:33,781
Entesos. Però que no prengui mal.
Si pot ser…
492
00:25:33,782 --> 00:25:36,534
M'importa un rave que prengui mal.
493
00:25:36,535 --> 00:25:38,954
Ho farem a la meva manera.
Penja el coi de telèfon.
494
00:25:42,541 --> 00:25:43,833
Prendrà mal.
495
00:25:44,626 --> 00:25:46,043
Joe, què diu?
496
00:25:46,044 --> 00:25:48,045
Li he dit que portaria el noi.
497
00:25:48,046 --> 00:25:49,046
El portaràs?
498
00:25:49,047 --> 00:25:51,715
El fotré bé, a aquell malparit.
499
00:25:51,716 --> 00:25:55,554
Joe, no et passis amb el noi.
Encara juga amb joguines.
500
00:25:56,054 --> 00:25:59,224
No ho dubtis: tornarà ple de cicatrius.
501
00:25:59,724 --> 00:26:01,183
Aparca aquí.
502
00:26:01,184 --> 00:26:02,768
Apropa-t'hi més.
503
00:26:02,769 --> 00:26:03,894
- Així.
- Segur?
504
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
Sí, perfecte, fill. Molt bé.
505
00:26:06,273 --> 00:26:09,108
Així. Atura el cotxe. Ja està.
506
00:26:09,109 --> 00:26:12,945
Pare, torno a dir que el viatge
seria molt millor
507
00:26:12,946 --> 00:26:14,780
amb l'Stewart i el Todd. O sigui…
508
00:26:14,781 --> 00:26:16,198
No, així serà millor.
509
00:26:16,199 --> 00:26:19,952
Però per què? No m'ho has dit.
He fet res dolent?
510
00:26:19,953 --> 00:26:21,745
No volies que veiés mai l'avi.
511
00:26:21,746 --> 00:26:26,458
Ja ho sé, però el teu avi
en té moltes ganes i t'estima molt.
512
00:26:26,459 --> 00:26:29,503
No, en absolut. Sempre m'ho recorda.
513
00:26:29,504 --> 00:26:33,174
Molt bé. No t'ho volia dir,
però ja tens edat per saber-ho.
514
00:26:33,758 --> 00:26:35,385
- Què?
- S'està morint.
515
00:26:36,428 --> 00:26:38,012
- Morint?
- Sí.
516
00:26:38,013 --> 00:26:41,223
Què? És horrible, això.
Des de quan ho saps?
517
00:26:41,224 --> 00:26:46,353
Des de fa uns minuts,
i vol passar aquest temps amb tu.
518
00:26:46,354 --> 00:26:51,150
Crec que aquest viatge travessant
el país serà fantàstic per als dos, no?
519
00:26:51,151 --> 00:26:53,235
- Tu creus?
- Sí, és el seu últim desig.
520
00:26:53,236 --> 00:26:54,862
Vol passar temps amb tu.
521
00:26:54,863 --> 00:26:57,615
Facis el que facis,
no li diguis que t'ho he explicat.
522
00:26:57,616 --> 00:26:59,533
No vol que ho sàpiga ningú.
523
00:26:59,534 --> 00:27:01,035
- Es fa el dur.
- Sí.
524
00:27:01,036 --> 00:27:02,911
Però hi ha una part positiva.
525
00:27:02,912 --> 00:27:07,916
En els seus últims dies, pots ensenyar-li
a ser més vivaç i més conscient,
526
00:27:07,917 --> 00:27:10,502
educar-lo en tot el que m'has fet veure.
527
00:27:10,503 --> 00:27:12,338
Pots fer-ho per ell.
528
00:27:12,339 --> 00:27:13,214
Sí.
529
00:27:15,383 --> 00:27:17,593
- Ei!
- Passeu.
530
00:27:17,594 --> 00:27:18,428
Hola, tia Madea.
531
00:27:19,012 --> 00:27:21,639
- Com va?
- Hola, B. J.!
532
00:27:21,640 --> 00:27:24,141
Estic molt orgullosa de tu.
Quina graduació!
533
00:27:24,142 --> 00:27:28,520
Sí, gràcies. Vaig treure'm
totes les assignatures el semestre passat,
534
00:27:28,521 --> 00:27:31,523
així que la cerimònia ara tampoc calia.
535
00:27:31,524 --> 00:27:34,026
- El meu fill.
- Al meu entendre.
536
00:27:34,027 --> 00:27:37,112
- Però va estar bé. Per a la família.
- La família.
537
00:27:37,113 --> 00:27:40,115
Que assenyat! Mira tu.
538
00:27:40,116 --> 00:27:44,953
M'han dit que recorreràs el país
per visitar una universitat a Califòrnia.
539
00:27:44,954 --> 00:27:46,206
- Sí.
- Ben fet, nano!
540
00:27:46,706 --> 00:27:48,457
Fins a Malibu, m'han dit.
541
00:27:48,458 --> 00:27:52,212
Doncs hi aniràs amb el teu avi
i us ho passareu d'allò més bé.
542
00:27:52,796 --> 00:27:54,380
I ell pensa el mateix?
543
00:27:54,381 --> 00:27:56,382
És clar que sí. Per què ho dius?
544
00:27:56,383 --> 00:27:59,760
Perquè sempre que em veu diu:
"Nano, fot el camp d'aquí."
545
00:27:59,761 --> 00:28:01,970
És molt agressiu. Sempre.
546
00:28:01,971 --> 00:28:05,432
I ara! És com expressa l'afecte.
No hi ha problema. Ei, papa!
547
00:28:05,433 --> 00:28:07,559
- Hola, avi.
- No te m'apropis!
548
00:28:07,560 --> 00:28:10,437
- Ho veus?
- Per què apartes sempre el meu fill?
549
00:28:10,438 --> 00:28:14,858
Perquè quan parla amb mi
posa el cul en pompa en abraçar-me.
550
00:28:14,859 --> 00:28:18,946
Té les mans més suaus que un puto nadó.
Preparat per al viatge, negre?
551
00:28:18,947 --> 00:28:20,948
- Què m'ha dit?
- No, papa.
552
00:28:20,949 --> 00:28:25,202
Podem moderar una mica el llenguatge?
553
00:28:25,203 --> 00:28:30,249
Negre, negre, negre, negre!
Fill de puta negre a cal negre
554
00:28:30,250 --> 00:28:32,001
amb els negres, negre!
555
00:28:32,585 --> 00:28:35,045
- Hòstia.
- Tot anirà bé, Brian.
556
00:28:35,046 --> 00:28:36,797
No sé què faré d'aquest subnormal.
557
00:28:36,798 --> 00:28:39,967
No diguis això.
Sa mare el va tenir molt fumada.
558
00:28:39,968 --> 00:28:42,386
- Que ma mare què?
- Res.
559
00:28:42,387 --> 00:28:45,556
Parlant d'al·lèrgies,
el teu llapis d'epinefrina.
560
00:28:45,557 --> 00:28:48,726
També porto coses per picar.
Papa, sense fruits secs.
561
00:28:48,727 --> 00:28:50,519
No pot menjar-ne.
562
00:28:50,520 --> 00:28:53,690
- Sí, ja veig que no pot fer quasi res.
- Què?
563
00:28:54,274 --> 00:28:58,068
Al davant, barretes sense gluten.
En tens moltes per al viatge.
564
00:28:58,069 --> 00:28:59,903
Sense "gluti"? Què vols dir?
565
00:28:59,904 --> 00:29:04,366
No us cal res d'això. Us he fet humus,
peus de porc i amanida de patata.
566
00:29:04,367 --> 00:29:05,826
- Peus?
- I pollastre fregit.
567
00:29:05,827 --> 00:29:08,370
- Cuixes. T'agradaran.
- Perdona, tia Madea.
568
00:29:08,371 --> 00:29:12,249
Has dit "peus de porc"?
Em sap greu, soc vegà, no en menjo.
569
00:29:12,250 --> 00:29:16,503
Cap problema. Tinc salsitxes de Frankfurt.
En vols?
570
00:29:16,504 --> 00:29:20,132
- No menja salsitxes. Deixa-ho.
- Els has explicat què vol dir?
571
00:29:20,133 --> 00:29:22,843
Per què no li parles a l'avi
del teu cotxe?
572
00:29:22,844 --> 00:29:24,094
Explica-li com és.
573
00:29:24,095 --> 00:29:25,346
- Sí, molt bé.
- Sí.
574
00:29:26,097 --> 00:29:27,182
Quin cotxe?
575
00:29:28,057 --> 00:29:31,685
- Aquí fora. És elèctric.
- Per a què coi serveix?
576
00:29:31,686 --> 00:29:36,315
És bo per al medi ambient.
Trobem on carregar-lo a l'app, veus?
577
00:29:36,316 --> 00:29:37,232
"Apercoc"?
578
00:29:37,233 --> 00:29:39,943
Albercoc, diu? Tinc mandarines.
579
00:29:39,944 --> 00:29:42,321
- En voleu?
- Tinc peres i una pruna.
580
00:29:42,322 --> 00:29:43,489
No, és una aplicació.
581
00:29:43,490 --> 00:29:47,075
Són els llocs on pararem
per carregar el cotxe fins a Califòrnia.
582
00:29:47,076 --> 00:29:48,452
- Què?
- Estarà molt bé.
583
00:29:48,453 --> 00:29:51,205
T'aplicaré una bona pallissa si no…
Però qui…?
584
00:29:51,206 --> 00:29:52,623
- Sí.
- Te l'aplicaré.
585
00:29:52,624 --> 00:29:53,708
Ja t'hem sentit.
586
00:29:54,292 --> 00:29:56,126
- Perdó.
- Surt del meu davant!
587
00:29:56,127 --> 00:29:57,961
Només… D'acord.
588
00:29:57,962 --> 00:30:00,589
No passa res. Guai, oi, papa?
589
00:30:00,590 --> 00:30:05,469
És guai? Saps què, fill?
Vaig fracassar amb tu. I molt.
590
00:30:05,470 --> 00:30:06,386
Què? Per què?
591
00:30:06,387 --> 00:30:09,681
No sé què teniu aquí fora,
però no travessaré el país,
592
00:30:09,682 --> 00:30:13,477
fet per Déu, en una Duracell, em sents?
Agafarem el meu cotxe.
593
00:30:13,478 --> 00:30:15,521
- En el teu cotxe?
- Sí, som-hi.
594
00:30:15,522 --> 00:30:16,605
- Què?
- Què? Però…
595
00:30:16,606 --> 00:30:18,649
- Ara veuràs un cotxe.
- Fes-li cas.
596
00:30:18,650 --> 00:30:21,027
- L'acabo de carregar.
- No et preocupis.
597
00:30:21,611 --> 00:30:24,988
Aquí està. El Big Ruby.
598
00:30:24,989 --> 00:30:27,700
Feia moltíssim que no entrava aquí.
599
00:30:28,201 --> 00:30:30,494
Té bon aspecte, Joe. Molt bon aspecte.
600
00:30:30,495 --> 00:30:31,745
Què és aquest…?
601
00:30:31,746 --> 00:30:34,581
- És un clàssic. Us en sortireu.
- Un clàssic?
602
00:30:34,582 --> 00:30:35,499
Sí.
603
00:30:35,500 --> 00:30:38,001
Pare, aquest cotxe
va amb combustible fòssil.
604
00:30:38,002 --> 00:30:39,336
No, va amb gas.
605
00:30:39,337 --> 00:30:40,587
Per què? Què passa?
606
00:30:40,588 --> 00:30:42,714
Té consciència ambiental, res més.
607
00:30:42,715 --> 00:30:45,259
Ah, consciència ambiental, és clar.
608
00:30:45,260 --> 00:30:47,344
- Va, estira fort.
- Com faig per…?
609
00:30:47,345 --> 00:30:49,638
- Ben fort.
- Posa-hi múscul, malparit!
610
00:30:49,639 --> 00:30:52,558
Posa-li múscul al polze.
Que no et fas la mà?
611
00:30:52,559 --> 00:30:53,851
Molt bé.
612
00:30:53,852 --> 00:30:55,394
Està tot oxidat.
613
00:30:55,395 --> 00:30:57,938
Els clàssics sovint tenen
una mica de corrosió.
614
00:30:57,939 --> 00:30:59,273
Què són, aquests llibres?
615
00:30:59,274 --> 00:31:02,693
Són mapes. Servien per arribar als llocs.
616
00:31:02,694 --> 00:31:05,571
Obries un mapa i buscaves on anaves.
617
00:31:05,572 --> 00:31:07,239
No teníem el PSG aquest.
618
00:31:07,240 --> 00:31:09,783
- I els quadrats?
- Una cinta de vuit pistes.
619
00:31:09,784 --> 00:31:11,743
Aquest vailet no sap res.
620
00:31:11,744 --> 00:31:12,995
És pell autèntica?
621
00:31:12,996 --> 00:31:15,664
Saps el mal que aquest cotxe
li fa a la natura?
622
00:31:15,665 --> 00:31:16,874
A la natura? No.
623
00:31:16,875 --> 00:31:20,420
A la gent de la meva edat,
com el congressista Mitch McConnell…
624
00:31:25,049 --> 00:31:27,843
li és igual la natura.
Saps per què? Per vells.
625
00:31:27,844 --> 00:31:30,596
Quan el planeta es desfaci,
tothom estarà mort.
626
00:31:30,597 --> 00:31:32,014
Tothom s'haurà mort.
627
00:31:32,015 --> 00:31:34,391
No en té ni idea.
Li ho he intentat explicar.
628
00:31:34,392 --> 00:31:35,642
No et preocupis.
629
00:31:35,643 --> 00:31:37,436
- S'ho passarà bé.
- …parlar-ne.
630
00:31:37,437 --> 00:31:40,814
No passa res, m'escoltes? Estaràs bé.
631
00:31:40,815 --> 00:31:42,065
- Què tens?
- Pare…
632
00:31:42,066 --> 00:31:43,442
- Estarà bé.
- Policia.
633
00:31:43,443 --> 00:31:44,776
- Què?
- Truca a la policia.
634
00:31:44,777 --> 00:31:47,279
- Què passa?
- Té una pistola. Em matarà.
635
00:31:47,280 --> 00:31:49,281
Vinga, el portaré. Anirà bé.
636
00:31:49,282 --> 00:31:52,200
- Ella no ho permetrà. Ja ho veig.
- La té a dins.
637
00:31:52,201 --> 00:31:53,785
Ja me n'encarrego.
638
00:31:53,786 --> 00:31:56,079
Ja està, la tinc.
639
00:31:56,080 --> 00:32:00,667
- Recorda, et toca a tu educar-lo a ell.
- No me'n sortiré.
640
00:32:00,668 --> 00:32:02,669
Anirà tot bé, te'n sortiràs.
641
00:32:02,670 --> 00:32:06,381
Papa, aquí estan el llapis d'epinefrina
i l'inhalador de l'asma.
642
00:32:06,382 --> 00:32:09,009
És clar, per a l'asma. Desfés-te d'això.
643
00:32:09,010 --> 00:32:11,678
- Puc anar-hi a peu.
- Estaràs bé.
644
00:32:11,679 --> 00:32:13,305
Puja al cotxe.
645
00:32:13,306 --> 00:32:16,433
Serà bo per a tu. Aquí tens la maleta.
646
00:32:16,434 --> 00:32:18,685
T'ho passaràs bé. Puja, va.
647
00:32:18,686 --> 00:32:21,647
Tot anirà bé, ja ho veuràs.
648
00:32:21,648 --> 00:32:23,106
T'anirà bé.
649
00:32:23,107 --> 00:32:25,192
És una broma? I el cinturó?
650
00:32:25,193 --> 00:32:27,945
Que el teu pare t'expliqui
què va fer l'última vegada.
651
00:32:27,946 --> 00:32:30,614
- Per això no tinc cinturons.
- Què?
652
00:32:30,615 --> 00:32:33,825
De petit, els vaig tallar
perquè em fotia amb ells. Tu, quiet.
653
00:32:33,826 --> 00:32:35,160
Pare. Si us plau.
654
00:32:35,161 --> 00:32:36,244
T'anirà bé.
655
00:32:36,245 --> 00:32:38,163
No et passarà res, nano.
656
00:32:38,164 --> 00:32:39,290
Avi, espera't.
657
00:32:39,874 --> 00:32:40,791
Avi!
658
00:32:40,792 --> 00:32:44,753
Ja veuràs que anirà bé, nano.
659
00:32:44,754 --> 00:32:45,963
Anirà bé.
660
00:32:45,964 --> 00:32:48,131
- Estaràs bé.
- Us ho passareu bé.
661
00:32:48,132 --> 00:32:50,008
- Madea!
- Inez, com estàs?
662
00:32:50,009 --> 00:32:51,176
No estarà bé.
663
00:32:51,177 --> 00:32:52,970
El Joe se l'emporta de viatge.
664
00:32:52,971 --> 00:32:56,139
- No m'ho dius de debò!
- Sí, jo tampoc m'ho creia.
665
00:32:56,140 --> 00:32:57,391
Pobre nen!
666
00:32:57,392 --> 00:32:58,643
Què he fet?
667
00:32:59,310 --> 00:33:01,479
Entra. T'escalfaré un plat de col.
668
00:33:04,232 --> 00:33:06,567
No et preocupis pel fum, ja escamparà.
669
00:33:07,443 --> 00:33:10,070
- Ja estarem morts.
- Ningú estarà mort, calla.
670
00:33:10,071 --> 00:33:10,905
Ho estarem.
671
00:33:13,116 --> 00:33:14,032
- Què?
- Ei.
672
00:33:14,033 --> 00:33:16,244
- Què és això?
- Treu-la i mou-la.
673
00:33:19,580 --> 00:33:21,415
- És una foto?
- Una fotografia.
674
00:33:21,416 --> 00:33:23,125
En farem moltes durant el viatge.
675
00:33:23,126 --> 00:33:26,628
- Ara es poden fer amb el mòbil.
- No penso tenir-ne al mòbil.
676
00:33:26,629 --> 00:33:30,132
Així és com el govern controla els joves.
677
00:33:30,133 --> 00:33:32,092
És un malbaratament de paper…
678
00:33:32,093 --> 00:33:35,262
Malbaratament?
Obre la guantera i dona'm l'aigua.
679
00:33:35,263 --> 00:33:37,639
Moltíssimes gràcies.
680
00:33:37,640 --> 00:33:38,724
Ara beuràs?
681
00:33:38,725 --> 00:33:40,183
- Sí.
- Per què?
682
00:33:40,184 --> 00:33:41,561
Perquè estic conduint.
683
00:33:42,061 --> 00:33:43,855
Quan he de beure, si no?
684
00:33:45,273 --> 00:33:48,025
- Podem canviar la cançó?
- Quin problema hi ha?
685
00:33:48,026 --> 00:33:49,359
No sents la lletra?
686
00:33:49,360 --> 00:33:51,695
- Què té?
- Va d'una noia de setze anys.
687
00:33:51,696 --> 00:33:52,946
És il·legal.
688
00:33:52,947 --> 00:33:55,366
Quan m'hi vaig casar,
la meva dona en tenia tretze.
689
00:33:55,950 --> 00:33:58,953
- Tretze?
- Sí. Hòstia, jo també en tenia tretze.
690
00:33:59,537 --> 00:34:02,956
Quin fàstic. En quin multivers som?
691
00:34:02,957 --> 00:34:05,584
- Què dius?
- Continueu cap al nord per la I-75.
692
00:34:05,585 --> 00:34:06,461
Què és, això?
693
00:34:07,712 --> 00:34:11,256
El GPS. Hi he introduït
tot el recorregut per no perdre'ns.
694
00:34:11,257 --> 00:34:14,342
No ens cal això. Pots ficar-t'ho pel…
695
00:34:14,343 --> 00:34:17,262
Creia que tenies la Judy
d'Els Supersònics al maleter.
696
00:34:17,263 --> 00:34:21,142
O que m'hi havia deixat una puteta a dins.
Llegeix el mapa, nano.
697
00:34:23,144 --> 00:34:27,731
Avi, saps que la distància més curta
entre dos punts és una línia recta?
698
00:34:27,732 --> 00:34:30,859
Has marcat tot de llocs
que s'allunyen del camí.
699
00:34:30,860 --> 00:34:31,902
Per què?
700
00:34:31,903 --> 00:34:33,570
Noi, et queixes massa.
701
00:34:33,571 --> 00:34:36,114
Obre la guantera i agafa un porro.
702
00:34:36,115 --> 00:34:37,742
Has de fumar alguna cosa.
703
00:34:38,576 --> 00:34:39,576
Marihuana?
704
00:34:39,577 --> 00:34:41,244
Sí, de la millor.
705
00:34:41,245 --> 00:34:42,537
No és il·legal?
706
00:34:42,538 --> 00:34:43,872
En alguns estats.
707
00:34:43,873 --> 00:34:46,125
En els altres,
si no t'enxampen, cap problema.
708
00:34:47,877 --> 00:34:51,254
- Ai, mare. Ens mataràs.
- Què fas?
709
00:34:51,255 --> 00:34:52,672
- Res.
- Escrius a ton pare?
710
00:34:52,673 --> 00:34:54,674
- No.
- Em sembla que sí.
711
00:34:54,675 --> 00:34:55,802
Què li dius? Porta.
712
00:34:56,844 --> 00:34:59,471
Espai personal.
No pots mirar-me els missatges.
713
00:34:59,472 --> 00:35:00,972
- No?
- És de mala educació.
714
00:35:00,973 --> 00:35:02,682
- No et cal aquesta merda.
- Avi!
715
00:35:02,683 --> 00:35:04,309
Què? No et cal, això.
716
00:35:04,310 --> 00:35:08,313
Per què ho has fet? Em caldrà.
Per saber el camí i tenir internet.
717
00:35:08,314 --> 00:35:09,648
Volia fer fotos.
718
00:35:09,649 --> 00:35:13,236
Ara faràs servir el coi de Polaroid.
Agafa-la. Hòstia puta.
719
00:35:13,820 --> 00:35:15,904
I com parlaré amb el meu pare?
720
00:35:15,905 --> 00:35:18,657
No crec que et calgui parlar amb ell
mai més.
721
00:35:18,658 --> 00:35:20,951
Ja t'ha fotut prou. Reclina't i relaxa't.
722
00:35:20,952 --> 00:35:23,663
Carreguem-nos la capa d'ozó
amb aquest Buick,
723
00:35:28,126 --> 00:35:29,042
Avi!
724
00:35:29,043 --> 00:35:30,795
Intento conduir, coi.
725
00:35:31,420 --> 00:35:34,590
- Vull passar-li al davant.
- No fotis!
726
00:35:35,633 --> 00:35:38,010
Nena, com agafem la interestatal?
727
00:35:38,970 --> 00:35:40,638
{\an8}TENNESSEE US DONA LA BENVINGUDA
728
00:35:41,639 --> 00:35:43,515
Havies vist això abans?
729
00:35:43,516 --> 00:35:47,185
Segueixo comptes de natura a TikTok.
730
00:35:47,186 --> 00:35:48,688
A "tiqui-taca"?
731
00:35:49,313 --> 00:35:51,773
T'ho ensenyaria si tingués el mòbil.
732
00:35:51,774 --> 00:35:54,985
L'únic que fas amb el telèfon
és seure i mirar-te'l.
733
00:35:54,986 --> 00:35:57,696
Us han menjat el cervell.
Ja no apugeu el cap.
734
00:35:57,697 --> 00:35:59,322
Així no veieu el món.
735
00:35:59,323 --> 00:36:03,577
Què? És un superordinador
que processa dades en uns segons.
736
00:36:03,578 --> 00:36:05,329
Som tota una generació.
737
00:36:06,205 --> 00:36:08,498
A la teva generació us han pres el pèl.
738
00:36:08,499 --> 00:36:11,459
Us diuen què pensar,
com pensar i què mirar.
739
00:36:11,460 --> 00:36:14,171
Us ho fan empassar tot
fins que us sembla igual.
740
00:36:14,172 --> 00:36:17,841
Ja no sabeu parlar amb ningú,
saludar a ningú, res de res.
741
00:36:17,842 --> 00:36:20,760
Per a mi, és molt més fàcil
parlar per missatges.
742
00:36:20,761 --> 00:36:23,054
Em vols dir res i m'ho has d'escriure?
743
00:36:23,055 --> 00:36:26,933
- No pots. T'he llençat el mòbil.
- El faig servir per estudiar.
744
00:36:26,934 --> 00:36:28,435
No et cal per estudiar.
745
00:36:28,436 --> 00:36:31,521
Quan tenia les meves meuques,
ho tenia tot al cap.
746
00:36:31,522 --> 00:36:32,565
Fica-t'ho aquí.
747
00:36:33,608 --> 00:36:35,443
No hi ha res a fer, amb aquest.
748
00:36:35,943 --> 00:36:38,612
Si tingués un Tesla, em portaria al mòbil.
749
00:36:38,613 --> 00:36:41,908
- Què dius?
- Ens portaria al punt on l'has llençat.
750
00:36:42,491 --> 00:36:44,868
- I condueix sol.
- Un cotxe que condueix?
751
00:36:44,869 --> 00:36:47,246
- Sí.
- Massa passiu, això. No m'agrada.
752
00:36:49,582 --> 00:36:53,502
LA LLAR DEL BLUES
CARRER BEALE
753
00:37:08,017 --> 00:37:09,226
- Avi!
- Què?
754
00:37:09,227 --> 00:37:10,936
Espera, avi. Ei!
755
00:37:10,937 --> 00:37:13,063
- Què?
- T'has passat Graceland!
756
00:37:13,064 --> 00:37:14,272
Hi volia anar.
757
00:37:14,273 --> 00:37:16,525
Volia veure on va començar-ho tot.
758
00:37:17,276 --> 00:37:20,695
Nano, qui t'ha dit
que Elvis va començar el rock and roll?
759
00:37:20,696 --> 00:37:22,615
L'Austin Butler, òbviament.
760
00:37:23,115 --> 00:37:25,951
Podem anar-hi?
Som a prop, encara hi podem tornar.
761
00:37:25,952 --> 00:37:28,453
- És tancat.
- Què? El mòbil deia que no.
762
00:37:28,454 --> 00:37:30,373
A veure què diu ara, el mòbil.
763
00:37:32,041 --> 00:37:35,085
- No puc.
- No el tens. Reclina't i relaxa't.
764
00:37:35,086 --> 00:37:38,547
Soparem a prop d'aquí
i hi passarem la nit.
765
00:37:39,340 --> 00:37:40,174
Òndia.
766
00:37:45,846 --> 00:37:49,642
Com va? M'alegro de veure't.
767
00:37:52,019 --> 00:37:55,397
Com estàs? Si estàs malalt,
ves amb compte o et robo la meuca.
768
00:37:55,398 --> 00:37:59,234
- Avi, com dius aquestes coses?
- A les dones els agrada.
769
00:37:59,235 --> 00:38:02,530
Mira com n'és, de sexi. Tu digues-li això.
Calla, hòstia!
770
00:38:03,114 --> 00:38:06,533
Ei, Geraldine!
771
00:38:06,534 --> 00:38:07,617
- Vine, nena.
- Ei!
772
00:38:07,618 --> 00:38:10,829
- Com estàs? M'alegro de veure't.
- Bé, i tu?
773
00:38:10,830 --> 00:38:13,123
Molt bé. Aquest és el meu net.
774
00:38:13,124 --> 00:38:16,960
Hola, net. Com estàs?
Tens gana? Vols menjar res?
775
00:38:16,961 --> 00:38:19,546
Sí, gràcies. Qualsevol cosa m'està bé.
776
00:38:19,547 --> 00:38:22,008
Sempre que sigui vegana,
sense gluten i sostenible.
777
00:38:22,717 --> 00:38:23,884
De què parla?
778
00:38:24,468 --> 00:38:25,927
Fes com si res.
779
00:38:25,928 --> 00:38:28,388
- Porta-li el teu famós pollastre.
- Pollastre?
780
00:38:28,389 --> 00:38:31,224
- T'agradarà, el meu pollastre.
- El fregeix molt bé.
781
00:38:31,225 --> 00:38:33,269
No ho dubto, però no en menjo.
782
00:38:34,020 --> 00:38:36,646
Què té contra el pollastre?
I posa-li un whisky.
783
00:38:36,647 --> 00:38:38,773
Vols una coca-cola?
784
00:38:38,774 --> 00:38:41,568
No, no puc beure res amb àcid fosfòric.
785
00:38:41,569 --> 00:38:43,528
Prendré una aigua natural.
786
00:38:43,529 --> 00:38:46,614
No li facis cas, Geraldine. Porta-li allò.
787
00:38:46,615 --> 00:38:49,117
Mira quina panera! Està ben formosa.
788
00:38:49,118 --> 00:38:50,201
- Avi!
- Què?
789
00:38:50,202 --> 00:38:52,412
No pots fer-ho, això. És objectificació.
790
00:38:52,413 --> 00:38:55,332
No objectifico res. Per mirar-li el cul?
791
00:38:55,333 --> 00:38:57,334
És masculinitat tòxica. No pots.
792
00:38:57,335 --> 00:38:59,044
Què és això? Tòxica?
793
00:38:59,045 --> 00:39:00,712
- Sí.
- Nano…
794
00:39:00,713 --> 00:39:02,173
Em fotré un tret al cap.
795
00:39:03,007 --> 00:39:05,217
Nen, t'agrada un bon cul?
796
00:39:05,801 --> 00:39:06,886
Sí!
797
00:39:07,470 --> 00:39:10,263
Aprecio la funcionalitat del recte.
Però no es diu.
798
00:39:10,264 --> 00:39:12,057
"La funcionalitat del recte"?
799
00:39:12,058 --> 00:39:13,641
Contesta'm una cosa.
800
00:39:13,642 --> 00:39:16,644
T'agraden les noies?
801
00:39:16,645 --> 00:39:20,523
Crec que el binarisme de gènere
és un constructe del patriarcat
802
00:39:20,524 --> 00:39:24,027
fet per segregar i minimitzar
les contribucions de la humanitat.
803
00:39:24,028 --> 00:39:26,614
Acabaràs en un documental d'assassinats.
804
00:39:27,907 --> 00:39:30,241
Així desapareixeu els desgraciats com tu.
805
00:39:30,242 --> 00:39:33,996
Torna a l'escenari la nostra Miss Millie.
806
00:39:34,580 --> 00:39:36,248
Tenia un home.
807
00:39:38,000 --> 00:39:39,751
Em pegava cada nit.
808
00:39:39,752 --> 00:39:42,629
Això sí que és cantar, nano.
Això és cantar.
809
00:39:42,630 --> 00:39:44,297
El so està molt alt.
810
00:39:44,298 --> 00:39:45,507
Doncs calla, coi!
811
00:39:45,508 --> 00:39:47,426
…que m'havia entès.
812
00:39:49,136 --> 00:39:50,930
Em va matar el gos!
813
00:39:51,931 --> 00:39:54,392
Havia mossegat massa baix.
814
00:39:54,892 --> 00:39:57,268
Així m'agrada. Molt bé.
815
00:39:57,269 --> 00:40:01,147
Patins de rodes a les crosses de la iaia
816
00:40:01,148 --> 00:40:03,900
perquè es movia massa lenta.
817
00:40:03,901 --> 00:40:06,445
He rebut cops durs, moments durs,
818
00:40:07,029 --> 00:40:09,030
tota una vida dura, com veus.
819
00:40:09,031 --> 00:40:11,866
Només te'l mires,
però el pollastre fa bona olor.
820
00:40:11,867 --> 00:40:13,535
He viscut un passat dur…
821
00:40:13,536 --> 00:40:16,371
Em sap greu. No m'ho puc menjar, això.
822
00:40:16,372 --> 00:40:17,455
Què vols dir?
823
00:40:17,456 --> 00:40:20,333
No puc. Saps què els fan,
a aquests pollastres?
824
00:40:20,334 --> 00:40:21,709
Els fregeixen.
825
00:40:21,710 --> 00:40:25,880
Sí, després d'embotir-los amb hormones.
Aquest pollet tenia una mare.
826
00:40:25,881 --> 00:40:28,258
No menjo res amb pares, ho sento.
827
00:40:28,259 --> 00:40:31,554
Quan estiguis amb una noia,
estarà trista que no te la mengis.
828
00:40:32,680 --> 00:40:35,682
- Seria canibalisme. No puc.
- El cunnilingus, hòstia!
829
00:40:35,683 --> 00:40:39,185
No saps de què coi parlo?
Menja't les patates, no sé.
830
00:40:39,186 --> 00:40:42,021
- No puc.
- Què t'han fet les patates fregides?
831
00:40:42,022 --> 00:40:44,399
- Són patates!
- És que tenen gluten.
832
00:40:44,400 --> 00:40:48,612
Què és aquesta gruta que menciones?
Per què tots parleu de grutes?
833
00:40:49,196 --> 00:40:50,989
Són patates de gruta?
834
00:40:50,990 --> 00:40:53,241
- De què coi parles?
- Del gluten.
835
00:40:53,242 --> 00:40:54,993
El pare no me'n deixa menjar.
836
00:40:54,994 --> 00:40:57,162
- Per què?
- Diu que és dolent per a mi.
837
00:40:57,163 --> 00:41:00,332
És dolent per a tu?
Com ho saps, si no l'has tastat?
838
00:41:01,834 --> 00:41:05,045
Menja't el coi de pollastre. Empassa-te'l.
839
00:41:06,297 --> 00:41:07,548
Gens malament, oi?
840
00:41:08,549 --> 00:41:10,300
Mastega, malparit! Mastega!
841
00:41:10,301 --> 00:41:11,426
No puc.
842
00:41:11,427 --> 00:41:13,679
Tinc músculs d'au a la boca.
843
00:41:14,263 --> 00:41:16,973
Si em tornes a escopir,
et rebento les dents.
844
00:41:16,974 --> 00:41:20,059
No podràs menjar res excepte sopa.
Para atenció.
845
00:41:20,060 --> 00:41:21,853
Aquest viatge serà llarg.
846
00:41:21,854 --> 00:41:24,355
Menjar el maleït pollastre,
que tindràs gana.
847
00:41:24,356 --> 00:41:26,691
He llençat el que m'ha donat ton pare.
848
00:41:26,692 --> 00:41:28,026
Què? Per què, avi?
849
00:41:28,027 --> 00:41:30,069
Com que per què? No et cal, allò.
850
00:41:30,070 --> 00:41:31,488
Sí que em cal.
851
00:41:31,489 --> 00:41:32,822
Passaràs fam.
852
00:41:32,823 --> 00:41:34,824
…seients durs, ruptures dures i…
853
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
A veure, que vinc. Obriu pas.
854
00:41:38,746 --> 00:41:42,540
He tingut amors difícils, cabells rebels.
855
00:41:42,541 --> 00:41:44,668
He estimat pur i dur.
856
00:41:46,712 --> 00:41:49,797
He tingut el cor molt dur, el cor trencat
857
00:41:49,798 --> 00:41:53,219
I no estic en el meu millor moment.
858
00:41:55,095 --> 00:41:58,681
Perquè el més dur
que estic passant ara mateix
859
00:41:58,682 --> 00:42:00,851
són temps ben durs.
860
00:42:07,525 --> 00:42:09,859
Aguanta la porta i passa. Ei!
861
00:42:09,860 --> 00:42:10,944
NO HI HA HABITACIONS
862
00:42:10,945 --> 00:42:16,282
Ei, Joe! Aquest ha de ser el teu net,
perquè sou dues gotes d'aigua.
863
00:42:16,283 --> 00:42:17,325
- Com estàs?
- Bé.
864
00:42:17,326 --> 00:42:20,787
No s'assembla gens a mi.
Jo soc molt més alt. Què dius?
865
00:42:20,788 --> 00:42:21,829
Tot a punt?
866
00:42:21,830 --> 00:42:24,499
Sí, però ja saps que haureu de marxar…
867
00:42:24,500 --> 00:42:26,709
- Ben d'hora. Gràcies.
- Exacte. Bé.
868
00:42:26,710 --> 00:42:28,670
- Molt agraïts.
- La clau.
869
00:42:28,671 --> 00:42:30,463
- Gràcies.
- De res.
870
00:42:30,464 --> 00:42:32,215
- Som-hi.
- Són espelmes de caramel?
871
00:42:32,216 --> 00:42:34,509
Surt i porta les maletes, hòstia!
872
00:42:34,510 --> 00:42:36,177
- Només volia…
- Quins collons!
873
00:42:36,178 --> 00:42:38,847
- Podem tenir-ne a l'habitació?
- Ves cap a fora!
874
00:42:57,199 --> 00:42:59,326
El telèfon té cable?
875
00:43:00,744 --> 00:43:01,704
Una bíblia gruixuda.
876
00:43:04,206 --> 00:43:06,541
Hem demanat servei d'habitacions?
877
00:43:06,542 --> 00:43:08,460
Avi, on ens has fet venir?
878
00:43:15,092 --> 00:43:16,844
Bonic barret.
879
00:43:22,224 --> 00:43:24,143
Hi ha la roba d'algú.
880
00:43:25,561 --> 00:43:27,896
Això no li entra, a l'avi.
881
00:43:55,758 --> 00:43:56,925
- Papa, com…?
- Pare?
882
00:43:57,426 --> 00:44:00,219
- Hola?
- B. J., creia que eres mon pare.
883
00:44:00,220 --> 00:44:04,098
No, m'ha llençat el mòbil per la finestra.
Truco del seu. T'ho creus?
884
00:44:04,099 --> 00:44:06,643
Com? L'ha llençat per la finestra?
885
00:44:06,644 --> 00:44:08,936
Com que truques del seu?
No té contrasenya?
886
00:44:08,937 --> 00:44:10,938
Sí que en té. Fastigosa.
887
00:44:10,939 --> 00:44:14,359
Com pot tenir una contrasenya fastigo…
Deixa-ho estar.
888
00:44:14,360 --> 00:44:17,779
Com estàs? T'ho estàs passant genial?
Va tot bé?
889
00:44:17,780 --> 00:44:20,823
És interessant que m'ho demanis,
perquè és un malson.
890
00:44:20,824 --> 00:44:25,078
M'ha portat a un motel
amb mobles més vells que jo.
891
00:44:25,079 --> 00:44:28,623
Hi ha roba d'algú a l'armari
i coses seves per tot arreu.
892
00:44:28,624 --> 00:44:31,627
M'ha fet menjar pollastre
i quan ronca és un terratrèmol.
893
00:44:32,711 --> 00:44:36,172
Un moment. Amb el pollastre, no passa res.
894
00:44:36,173 --> 00:44:39,342
Un tros de pollastre tampoc et matarà.
895
00:44:39,343 --> 00:44:43,137
El que has de fer quan ronca
és fer-li un copet.
896
00:44:43,138 --> 00:44:46,057
No ho penso fer.
També fa uns pets molt forts.
897
00:44:46,058 --> 00:44:48,101
Pare, no sé si sobreviuré a això.
898
00:44:48,102 --> 00:44:51,229
És un maleducat
i ha dit que no podíem anar a Graceland
899
00:44:51,230 --> 00:44:53,564
per molt que jo sabia que era obert,
900
00:44:53,565 --> 00:44:55,775
però ell ha dit que era tancat.
901
00:44:55,776 --> 00:44:59,362
B. J., no passa res, d'acord?
Te'n sortiràs.
902
00:44:59,363 --> 00:45:02,240
Que sàpigues que estic orgullós de tu.
903
00:45:02,241 --> 00:45:04,701
Estàs portant l'avi de viatge
904
00:45:04,702 --> 00:45:07,078
i li estàs ensenyant moltes coses.
905
00:45:07,079 --> 00:45:09,622
Estic molt orgullós de tu, de debò.
906
00:45:09,623 --> 00:45:12,166
- Vols que em mori amb ell?
- No et moriràs.
907
00:45:12,167 --> 00:45:13,459
Sobreviuràs.
908
00:45:13,460 --> 00:45:17,004
- És molt important per a ell.
- Vols dir-me què li passa?
909
00:45:17,005 --> 00:45:19,799
A més de les flatulències,
estar guillat i remugar?
910
00:45:19,800 --> 00:45:21,801
No, això ja ho sé. És un psicòtic.
911
00:45:21,802 --> 00:45:24,804
Però què li passa?
Quin problema de salut té?
912
00:45:24,805 --> 00:45:26,807
Té la tensió molt alta.
913
00:45:27,391 --> 00:45:29,517
Tota la població negra té la tensió alta.
914
00:45:29,518 --> 00:45:33,439
- I més a la nostra família…
- Tens raó. Té càncer.
915
00:45:34,606 --> 00:45:35,523
No!
916
00:45:35,524 --> 00:45:36,607
Ostres!
917
00:45:36,608 --> 00:45:38,151
- Càncer de còlon.
- Què?
918
00:45:38,152 --> 00:45:42,281
Sí. Torna de pressa.
Si veu que no té el mòbil, s'empiparà.
919
00:45:42,990 --> 00:45:44,699
Nano, i el meu telèfon?
920
00:45:44,700 --> 00:45:46,659
- Em crida. Penjo.
- Tranquil.
921
00:45:46,660 --> 00:45:49,580
No. Es posa violent amb el bastó.
Vaig cap allà.
922
00:45:51,248 --> 00:45:52,832
L'esborrarà del mapa.
923
00:45:52,833 --> 00:45:54,542
No et queixis del matalàs.
924
00:45:54,543 --> 00:45:56,753
- Ets normal?
- Ha de ser d'escuma.
925
00:45:56,754 --> 00:46:01,300
- No sap ni on ets.
- Sobretot per a l'esquena a la teva edat.
926
00:46:06,930 --> 00:46:08,140
A què esperes?
927
00:46:09,224 --> 00:46:11,018
- Què faig?
- Té.
928
00:46:12,060 --> 00:46:15,439
- Què faig, amb això?
- És la clau. Fica-la allà.
929
00:46:15,939 --> 00:46:16,939
On?
930
00:46:16,940 --> 00:46:19,358
No saps què fer amb la clau
ni amb la tita.
931
00:46:19,359 --> 00:46:23,614
- Què hi té a veure, el meu penis?
- Fica-la al foradet i gira-la!
932
00:46:27,284 --> 00:46:30,286
- T'escalfaré! Què et passa?
- M'he espantat.
933
00:46:30,287 --> 00:46:34,040
El que sona és un motor.
Et passa per conduir un cotxe elèctric.
934
00:46:34,041 --> 00:46:36,919
No saps què és un motor
ni imitar-lo entre dues metes.
935
00:46:37,711 --> 00:46:39,045
Vinga, marxa enrere.
936
00:46:39,046 --> 00:46:41,005
Com? No veig cap càmera.
937
00:46:41,006 --> 00:46:45,135
Veus la palanca? Posa-la en la R.
938
00:46:45,969 --> 00:46:47,012
Posa-la en la R.
939
00:46:48,263 --> 00:46:49,764
Vinga!
940
00:46:49,765 --> 00:46:50,849
Frena!
941
00:46:52,935 --> 00:46:54,435
Però què fas?
942
00:46:54,436 --> 00:46:57,313
Com he de fer marxa enrere sense càmera
i sense xiulet?
943
00:46:57,314 --> 00:47:02,277
Passes el braç al reposacaps
i gires el cap. Vinga.
944
00:47:03,654 --> 00:47:05,280
No em posis la mà al…
945
00:47:05,864 --> 00:47:07,782
Perdó. Volies dir el meu?
946
00:47:07,783 --> 00:47:09,325
- Et mato.
- Em pensava…
947
00:47:09,326 --> 00:47:12,954
Quanta agressivitat. Em poses nerviós.
Ja estic suant.
948
00:47:12,955 --> 00:47:16,959
Posa la marxa per avançar.
Aquesta sí que la saps agafar.
949
00:47:24,508 --> 00:47:27,593
Hòstia, mira quin pitram a aquell cartell.
950
00:47:27,594 --> 00:47:29,178
Mira el cartell, B. J.!
951
00:47:29,179 --> 00:47:30,013
PRÒXIMA SORTIDA
952
00:47:30,597 --> 00:47:32,223
Ostres, no l'has…
953
00:47:32,224 --> 00:47:35,227
Què són aquests medicaments que prens?
És quimioteràpia?
954
00:47:37,020 --> 00:47:38,813
- No.
- Què són?
955
00:47:38,814 --> 00:47:41,190
Són vitamines, minerals i antihistamínics.
956
00:47:41,191 --> 00:47:42,108
Antihistamínics.
957
00:47:42,109 --> 00:47:44,944
Aquí hi ha molt de pol·len
i soc molt al·lèrgic…
958
00:47:44,945 --> 00:47:47,363
Ets al·lèrgic.
Potser ets al·lèrgic a les tetes.
959
00:47:47,364 --> 00:47:50,367
T'he ensenyat el cartell
i ni te l'has mirat.
960
00:47:52,077 --> 00:47:55,788
Hòstia, per què xucles l'ampolla així?
No ho facis!
961
00:47:55,789 --> 00:47:58,374
- M'ha ensenyat el meu pare.
- Què t'ha ensenyat?
962
00:47:58,375 --> 00:48:01,794
És per mantenir l'aire a dins
i no tenir gasos.
963
00:48:01,795 --> 00:48:03,254
T'aniria bé provar-ho.
964
00:48:03,255 --> 00:48:06,090
Si no em treus l'ampolla del davant,
965
00:48:06,091 --> 00:48:08,593
t'instal·laré una planta de reciclatge
a l'esòfag.
966
00:48:08,594 --> 00:48:11,220
Molt bé. No cal amenaçar amb violència.
967
00:48:11,221 --> 00:48:14,266
Mai fujo d'estudi, jo.
Soc massa vell per això.
968
00:48:15,183 --> 00:48:16,143
Tens xicota?
969
00:48:19,354 --> 00:48:20,771
De què collons rius?
970
00:48:20,772 --> 00:48:22,231
- Avi.
- Què?
971
00:48:22,232 --> 00:48:26,360
- Amb la recerca del CH4…
- En quatre?
972
00:48:26,361 --> 00:48:28,070
- Emissions de purins.
- Purins?
973
00:48:28,071 --> 00:48:30,448
Ningú té temps per a xicotes, avi.
974
00:48:30,449 --> 00:48:32,950
Tothom troba temps per a un cony.
Si t'agrada.
975
00:48:32,951 --> 00:48:35,453
- Mira, et confessaré una cosa.
- Sí?
976
00:48:35,454 --> 00:48:38,497
- El pare no ho sap, però…
- No surtis de l'armari amb mi.
977
00:48:38,498 --> 00:48:41,751
Amb mi no. No soc la persona adequada.
978
00:48:41,752 --> 00:48:44,712
Ves a parlar
amb la gent aquesta dels pronoms.
979
00:48:44,713 --> 00:48:46,548
- No, no és això. És que…
- Què?
980
00:48:47,257 --> 00:48:48,550
Les noies no…
981
00:48:49,259 --> 00:48:50,343
em fan gaire cas.
982
00:48:50,344 --> 00:48:51,844
- No!
- Oi?
983
00:48:51,845 --> 00:48:55,348
Hi ha noies que no et fan cas?
Tan alt com ets?
984
00:48:55,349 --> 00:48:57,308
No se m'acudiria mai.
985
00:48:57,309 --> 00:49:00,144
Ets força paradet.
Potser tampoc sabries què dir.
986
00:49:00,145 --> 00:49:01,896
Si veus una noia, què li dius?
987
00:49:01,897 --> 00:49:03,981
Faig el que m'ha ensenyat el pare.
988
00:49:03,982 --> 00:49:05,316
A veure el teu encant.
989
00:49:05,317 --> 00:49:06,817
- T'hi apropes.
- Sí.
990
00:49:06,818 --> 00:49:08,152
- La mires als ulls.
- Sí.
991
00:49:08,153 --> 00:49:12,907
I li dius: "Et valoro a tu
i al que has fet pel país."
992
00:49:12,908 --> 00:49:15,409
Nano, és un anunci per a l'exèrcit?
993
00:49:15,410 --> 00:49:17,870
Les dones no volen que els parlis així.
994
00:49:17,871 --> 00:49:20,748
- M'ha ensenyat això.
- Mira, de jove era proxeneta.
995
00:49:20,749 --> 00:49:25,836
Així les conqueria. M'apropava a elles
i cridava: "Puta! Puja al coi de cotxe!"
996
00:49:25,837 --> 00:49:26,963
- Avi!
- Què?
997
00:49:26,964 --> 00:49:29,548
- No li pots dir això a una dona!
- Per què?
998
00:49:29,549 --> 00:49:33,052
- És masculinitat tòxica.
- Aquest és el vostre problema.
999
00:49:33,053 --> 00:49:35,763
Amb "macarrons i tòniques"
us torneu uns bledes.
1000
00:49:35,764 --> 00:49:37,264
No conec el "mactònic".
1001
00:49:37,265 --> 00:49:39,517
Quan vegis una noia, digues-li:
1002
00:49:39,518 --> 00:49:43,270
"Puta, entra al lavabo amb mi.
Estàs bé? Vine, que te la foto."
1003
00:49:43,271 --> 00:49:44,188
Avi, no.
1004
00:49:44,189 --> 00:49:47,400
Com ha de saber una noia que t'agrada
si no li dius una cosa així?
1005
00:49:47,401 --> 00:49:48,943
Compatibilitat intel·lectual.
1006
00:49:48,944 --> 00:49:52,572
Intel·lectual…?
Nano, la tita no pensa. És imbècil.
1007
00:49:54,074 --> 00:49:56,576
B. J., una pregunta: t'han fet un francès?
1008
00:49:57,244 --> 00:49:59,663
- Vols dir un pastisset? Sense gluten?
- Què?
1009
00:50:00,497 --> 00:50:02,708
També en soc al·lèrgic, així que…
1010
00:50:03,333 --> 00:50:06,795
No, no t'han fet un francès.
Potser n'has fet algun i tot.
1011
00:50:08,213 --> 00:50:11,675
El teu pare t'ha espatllat ben espatllat.
1012
00:50:12,175 --> 00:50:14,636
BENVINGUTS A ALABAMA
1013
00:50:19,725 --> 00:50:21,809
Avi, podem continuar camí?
1014
00:50:21,810 --> 00:50:24,103
Som a Alabama i vull arribar a Texas.
1015
00:50:24,104 --> 00:50:26,356
Ja hi arribarem, noi. No m'empaitis.
1016
00:50:27,816 --> 00:50:30,818
Vull que condueixis tu.
Ara ves a fer-te una foto.
1017
00:50:30,819 --> 00:50:33,113
- Què?
- Fes-te una foto allà.
1018
00:50:34,823 --> 00:50:37,159
- Ha de ser ara?
- Posa-t'hi per a la foto.
1019
00:50:40,579 --> 00:50:42,705
- Ja està.
- Molt bé. Anem-hi.
1020
00:50:42,706 --> 00:50:44,999
- El portes tu. Vull xumar més.
- Què?
1021
00:50:45,000 --> 00:50:49,045
Puja al cotxe. I atenció, que som al sud.
Ves amb molt de compte.
1022
00:50:49,046 --> 00:50:51,338
Què vols dir? He crescut a Geòrgia.
1023
00:50:51,339 --> 00:50:53,716
Has crescut a Atlanta.
Això sí que és el sud.
1024
00:50:53,717 --> 00:50:56,052
Hi ha molta diferència passant la 285.
1025
00:50:56,053 --> 00:50:57,387
Cagondena.
1026
00:50:57,888 --> 00:50:59,388
Aquí no hi ha ximpleries.
1027
00:50:59,389 --> 00:51:00,973
Engega el puto cotxe.
1028
00:51:00,974 --> 00:51:02,434
D'acord.
1029
00:51:03,185 --> 00:51:07,521
Gairebé tinc els genolls a la cara.
Has de tenir el seient tant al davant?
1030
00:51:07,522 --> 00:51:10,066
- Em faig un sandvitx d'ous.
- Perdona.
1031
00:51:10,067 --> 00:51:13,903
Arrenca. No arribo a la cervesa.
Mira on tinc els genolls.
1032
00:51:13,904 --> 00:51:16,363
- Ja vaig, ho sento.
- Gira a la cantonada!
1033
00:51:16,364 --> 00:51:18,074
- Cap a on?
- Tu gira!
1034
00:51:18,075 --> 00:51:19,659
- Ja hi vaig.
- Condueix!
1035
00:51:22,829 --> 00:51:25,082
{\an8}MUSEU DEL LLEGAT
1036
00:51:27,793 --> 00:51:28,919
BENVINGUTS A MISSISSIPI
1037
00:51:29,795 --> 00:51:32,213
Avi, què és allò blanc?
1038
00:51:32,214 --> 00:51:33,839
Atura't aquí. Atura't.
1039
00:51:33,840 --> 00:51:37,218
- Aparca.
- Som al mig del no-res.
1040
00:51:37,219 --> 00:51:39,637
És cotó. Recull una flor, mira com talla.
1041
00:51:39,638 --> 00:51:41,222
- Potser millor no…
- Vinga!
1042
00:51:41,223 --> 00:51:44,225
Fes el que et diuen!
Et fotré com si fos l'amo!
1043
00:51:44,226 --> 00:51:45,684
Recull el coi de cotó!
1044
00:51:45,685 --> 00:51:49,063
Saps quants fardells
n'havíem de recollir per a tu?
1045
00:51:49,064 --> 00:51:50,856
- Corre, que arriba l'amo.
- Què?
1046
00:51:50,857 --> 00:51:53,401
- Que ve l'amo! Puja al cotxe.
- És legal, això?
1047
00:51:54,277 --> 00:51:57,655
El preciós Mississipi.
Té molta història, això.
1048
00:51:57,656 --> 00:51:58,656
BENVINGUTS A MONEY
1049
00:51:58,657 --> 00:52:01,493
Segons el teu mapa,
ens hem allunyat moltíssim.
1050
00:52:02,160 --> 00:52:04,870
- Què hi fem, aquí?
- Vull que et facis una foto.
1051
00:52:04,871 --> 00:52:06,289
Posa't allà.
1052
00:52:07,999 --> 00:52:09,334
Puja al cotxe.
1053
00:52:14,131 --> 00:52:14,965
Ai, senyor.
1054
00:52:19,094 --> 00:52:20,719
Podem anar-nos-en, avi?
1055
00:52:20,720 --> 00:52:22,347
Un moment. Ja vinc.
1056
00:52:43,285 --> 00:52:44,286
Avi.
1057
00:52:46,079 --> 00:52:47,080
Et…?
1058
00:52:50,041 --> 00:52:51,376
Avi, pots…?
1059
00:52:52,752 --> 00:52:54,004
No m'aguanto.
1060
00:52:55,046 --> 00:52:56,631
Et despertes, si us plau?
1061
00:52:57,382 --> 00:52:58,633
He de pixar.
1062
00:53:12,355 --> 00:53:14,899
Estic fart que l'avi em tracti així.
1063
00:53:14,900 --> 00:53:15,817
De debò!
1064
00:53:21,114 --> 00:53:22,282
Hola a tothom.
1065
00:53:23,575 --> 00:53:26,369
Bonica nit, oi?
Quan sents la crida de la natura…
1066
00:53:27,037 --> 00:53:29,039
Avui feu una mena de reunió?
1067
00:53:35,086 --> 00:53:39,466
Hola, perdó. On és el lavabo?
Hi he d'anar urgentment.
1068
00:53:40,508 --> 00:53:42,510
Ai, si ja l'he trobat. Gràcies.
1069
00:53:45,472 --> 00:53:46,348
Hola.
1070
00:53:47,349 --> 00:53:48,432
Perdó.
1071
00:53:48,433 --> 00:53:50,352
Quan hi has d'anar, hi has d'anar.
1072
00:53:50,852 --> 00:53:53,520
HOMES
1073
00:53:53,521 --> 00:53:54,814
Ho sento.
1074
00:53:57,734 --> 00:53:58,652
Perdó.
1075
00:53:59,736 --> 00:54:00,819
Bonic barret.
1076
00:54:00,820 --> 00:54:03,323
Potser és del concert de la Beyoncé.
1077
00:54:11,748 --> 00:54:14,042
Què dimonis? On és el nano?
1078
00:54:16,711 --> 00:54:20,715
El desgraciat és estúpid.
1079
00:54:21,341 --> 00:54:23,510
No pot haver-hi entrat, allà.
1080
00:54:24,135 --> 00:54:25,637
Surt d'una vegada!
1081
00:54:26,346 --> 00:54:27,430
Un moment.
1082
00:54:30,016 --> 00:54:33,687
Buscava l'ambientador.
He abaixat la tapa. Tot teu.
1083
00:54:34,688 --> 00:54:36,439
Negre, saps on t'has ficat?
1084
00:54:39,567 --> 00:54:40,402
Què?
1085
00:54:41,903 --> 00:54:44,489
Merda! No sé què coi mireu.
1086
00:54:47,617 --> 00:54:50,578
Quina vergonya. Teniu tovalloles de paper?
1087
00:54:52,872 --> 00:54:54,708
Molt bé.
1088
00:54:57,627 --> 00:54:58,628
D'acord. Què…?
1089
00:55:00,213 --> 00:55:03,299
Atenció. No busco problemes amb ningú.
1090
00:55:03,300 --> 00:55:07,928
Només estic buscant un vailet perdut.
El que vull és una cervesa i un bon cony.
1091
00:55:07,929 --> 00:55:10,140
I vosaltres, aquí amb aquesta actitud.
1092
00:55:10,724 --> 00:55:14,310
Només us demano si heu vist
aquest petit desgraciat…
1093
00:55:14,311 --> 00:55:16,688
Una mica massa per unes tovalloles, no?
1094
00:55:17,897 --> 00:55:19,274
És aquest desgraciat.
1095
00:55:19,858 --> 00:55:22,860
- És el propietari del local?
- Va, deixa'l anar.
1096
00:55:22,861 --> 00:55:25,279
Què feu? Bubba? Bubba.
1097
00:55:25,280 --> 00:55:28,949
Et dius Bubba Jed?
El deixes anar i així podem marxar?
1098
00:55:28,950 --> 00:55:30,160
I una merda, negre.
1099
00:55:30,660 --> 00:55:31,619
Tens caràcter.
1100
00:55:32,662 --> 00:55:36,957
Molt bé. Suposo que voleu
una lliçó d'història negra, cabrons.
1101
00:55:36,958 --> 00:55:41,004
Mireu, amics blanquets.
Us ensenyaré què fa un negre quan…
1102
00:55:44,883 --> 00:55:46,384
Fill de…
1103
00:55:49,346 --> 00:55:52,640
Com el puto Tiger Woods.
Què coi creus que…?
1104
00:55:54,517 --> 00:55:58,772
Malparit, ara he fet un bon pet.
Vols fer un ball en línia?
1105
00:56:01,691 --> 00:56:03,026
Quina vergonya.
1106
00:56:03,526 --> 00:56:04,861
Ara veureu.
1107
00:56:08,406 --> 00:56:12,077
Saps quants home runs va aconseguir
el Hank Aaron?
1108
00:56:13,036 --> 00:56:14,829
Llançant com el Satchel Paige!
1109
00:56:19,542 --> 00:56:20,710
Ronyó. Fetge.
1110
00:56:22,295 --> 00:56:24,255
Tamagotxi!
1111
00:56:28,968 --> 00:56:32,013
Em sap greu. Sempre ha estat ximplet.
T'has despistat.
1112
00:56:33,056 --> 00:56:35,432
Cor. Melsa.
1113
00:56:35,433 --> 00:56:39,062
Us explicaré una altra cosa.
Sabeu què més van inventar els negres?
1114
00:56:39,646 --> 00:56:41,980
El coi de la cadira plegable.
1115
00:56:41,981 --> 00:56:44,234
La batussa d'Alabama, cabrons!
1116
00:56:45,693 --> 00:56:46,778
Rebeu, cabrons!
1117
00:56:47,654 --> 00:56:48,905
El ganxo a l'aigua.
1118
00:56:51,116 --> 00:56:52,951
La meva bossa de colostomia.
1119
00:56:56,996 --> 00:56:58,623
Vine aquí.
1120
00:56:59,999 --> 00:57:02,127
Tros d'ase!
1121
00:57:06,548 --> 00:57:10,468
Do-si-do, girant, girant,
imbècil subnormal.
1122
00:57:35,452 --> 00:57:37,954
B. J., fotem el camp d'aquí.
1123
00:57:41,249 --> 00:57:43,543
Com he dit, marxem. Dona'm aquest coi de…
1124
00:57:44,043 --> 00:57:45,795
Treu-te el casc, hòstia.
1125
00:57:46,463 --> 00:57:47,297
Cap a fora.
1126
00:57:52,260 --> 00:57:53,760
Avi, engega el cotxe!
1127
00:57:53,761 --> 00:57:55,263
Aquell negre està guillat.
1128
00:58:14,449 --> 00:58:17,076
Espero que no estiguis ploramiquejant.
1129
00:58:19,329 --> 00:58:20,538
Et diré una cosa.
1130
00:58:21,039 --> 00:58:26,293
Val més que no expliquis que t'ho he dit,
que no crec que em prenguin per marieta.
1131
00:58:26,294 --> 00:58:30,798
Tot home negre com cal
vol que el seu fill sigui millor que ell.
1132
00:58:32,509 --> 00:58:35,219
Vaig començar a treballar al camp
a tercer de primària.
1133
00:58:35,220 --> 00:58:38,805
Recollint cotó i aquestes coses.
Ningú donava un cèntim per mi.
1134
00:58:38,806 --> 00:58:40,682
Llavors va néixer ton pare.
1135
00:58:40,683 --> 00:58:44,187
Va anar a la universitat
i em va fer estar molt orgullós.
1136
00:58:45,063 --> 00:58:47,440
No li ho he dit mai,
però n'estic orgullós.
1137
00:58:48,566 --> 00:58:50,985
Et va tenir a tu.
Ara també estic orgullós de tu.
1138
00:58:51,819 --> 00:58:55,864
Ets molt més llest del que era jo.
1139
00:58:55,865 --> 00:58:56,991
Em sents?
1140
00:58:58,785 --> 00:59:00,536
Te'n sortiràs, nano.
1141
00:59:00,537 --> 00:59:04,540
Vam fer el que vam poder.
Ens vam defensar contra tot de malparits.
1142
00:59:04,541 --> 00:59:07,751
Ara us toca lluitar a vosaltres.
Però no ho enteneu.
1143
00:59:07,752 --> 00:59:11,255
Us deixeu enredar
pel "tiqui-taca", Instagram i tot això.
1144
00:59:11,256 --> 00:59:14,717
Us fiquen al cap
que la vostra història és igual.
1145
00:59:15,260 --> 00:59:18,845
L'has de recordar. Hi va haver gent
que va pagar perquè seguis aquí.
1146
00:59:18,846 --> 00:59:22,808
És el problema dels joves.
No valoreu tot el que vam passar.
1147
00:59:22,809 --> 00:59:25,728
Heu de mirar enrere
i veure el que vam viure.
1148
00:59:26,354 --> 00:59:29,106
Penseu que no cal perquè:
"La vida em va millor."
1149
00:59:29,107 --> 00:59:31,858
No, nen. Algú va pagar per això.
1150
00:59:31,859 --> 00:59:35,113
Aquells imbècils del bar
pensen en allò quan et veuen.
1151
00:59:35,655 --> 00:59:39,701
Asseca't els ulls, hòstia.
El món és difícil i te l'has de guanyar.
1152
00:59:40,201 --> 00:59:43,954
Si no et ve de gust lluitar, lluita més.
Ser negre vol dir això.
1153
00:59:43,955 --> 00:59:47,375
Sigues un negre cabronàs.
Lluita. Lluita cada dia.
1154
00:59:49,460 --> 00:59:50,587
Te'n sortiràs.
1155
00:59:51,254 --> 00:59:53,338
Nosaltres ja vam fer la feina difícil.
1156
00:59:53,339 --> 00:59:55,967
Cada generació abans de la meva ho va fer.
1157
00:59:57,135 --> 00:59:59,177
Els joves només heu de mantenir-la.
1158
00:59:59,178 --> 01:00:01,722
I, si et sembla
que els blancs ens tracten malament,
1159
01:00:01,723 --> 01:00:05,309
mira el que ens fem els negres
entre nosaltres, matant-nos.
1160
01:00:05,310 --> 01:00:07,394
Ens fem de tot.
1161
01:00:07,395 --> 01:00:09,271
Ara ningú mira d'ajudar ningú.
1162
01:00:09,272 --> 01:00:11,440
No sé quin problema teniu.
1163
01:00:11,441 --> 01:00:13,985
No puc. Això d'ara em supera.
1164
01:00:25,204 --> 01:00:29,208
BENVINGUTS A OKLAHOMA
1165
01:00:40,011 --> 01:00:41,638
RANCHO GRANDE
CUINA MEXICANA
1166
01:00:43,640 --> 01:00:45,224
BUCK'S A LA 66
1167
01:00:53,608 --> 01:00:54,859
BENVINGUTS A TEXAS
1168
01:01:02,283 --> 01:01:05,786
Passa. I tanca la porta,
que no vull agafar una pneumònia.
1169
01:01:05,787 --> 01:01:06,746
Hola.
1170
01:01:09,457 --> 01:01:10,667
Avi?
1171
01:01:11,501 --> 01:01:15,004
- Aquest és l'hotel?
- És on les meuques muden de pell.
1172
01:01:17,006 --> 01:01:18,424
Vinga, seu.
1173
01:01:19,425 --> 01:01:21,219
Molt bé.
1174
01:01:22,804 --> 01:01:24,429
Ara vinc, amor.
1175
01:01:24,430 --> 01:01:28,850
Si no t'afanyes,
li diré a la Gladys que no fas la feina.
1176
01:01:28,851 --> 01:01:31,061
La Gladys es va morir fa nou anys.
1177
01:01:31,062 --> 01:01:33,063
- Joe!
- Ei! Hòstia puta.
1178
01:01:33,064 --> 01:01:34,731
Frena, collons!
1179
01:01:34,732 --> 01:01:38,360
Per què? Sempre m'aixecaves ben amunt
quan era petita.
1180
01:01:38,361 --> 01:01:41,822
Exacte: quan eres petita.
Ja no ets tan petita.
1181
01:01:41,823 --> 01:01:44,199
Ves a cagar.
Ara hi ha més farcit per al coixí.
1182
01:01:44,200 --> 01:01:46,576
- I més d'on agafar-se.
- Sí.
1183
01:01:46,577 --> 01:01:47,619
M'alegro de veure't.
1184
01:01:47,620 --> 01:01:49,371
- Jo també.
- Pearl.
1185
01:01:49,372 --> 01:01:54,460
Em va saber molt de greu això de ta mare.
La seva mort em va trencar el cor.
1186
01:01:55,044 --> 01:01:58,004
Va morir fent un 69 amb dos paios.
Se n'havia empassat un.
1187
01:01:58,005 --> 01:02:01,633
Li vaig dir que ho deixés als 86!
1188
01:02:01,634 --> 01:02:03,343
- Sí.
- Qui coi és aquest?
1189
01:02:03,344 --> 01:02:05,220
És el meu net. Aixeca't.
1190
01:02:05,221 --> 01:02:07,306
Hola. B. J. Encantat, Madame.
1191
01:02:08,474 --> 01:02:13,895
Totes quietes!
Ha dit "Madame", no "mamada"! Atureu-vos!
1192
01:02:13,896 --> 01:02:17,858
Sempre desesperades per xuclar.
Xucleu la pols dels rodapeus!
1193
01:02:17,859 --> 01:02:20,026
- Sortiu!
- Deixeu-me en pau!
1194
01:02:20,027 --> 01:02:21,027
Seu, mitja merda!
1195
01:02:21,028 --> 01:02:23,530
Nano, no saps el que t'espera.
1196
01:02:23,531 --> 01:02:24,740
Seran porques!
1197
01:02:24,741 --> 01:02:28,910
Són bones. Han vingut corrents.
M'agrada, això. Preparades per…
1198
01:02:28,911 --> 01:02:31,371
Sí, venien directes a mamar-vos als dos.
1199
01:02:31,372 --> 01:02:33,290
Perfecte. M'ho demano per a després.
1200
01:02:33,291 --> 01:02:36,126
Troba-li alguna que faci per a ell.
1201
01:02:36,127 --> 01:02:38,628
Res de l'altre món, pobret.
1202
01:02:38,629 --> 01:02:42,507
- A veure. Què et sembla aquesta?
- No. Aquesta no.
1203
01:02:42,508 --> 01:02:45,677
Porta massa quilometratge a sobre.
Passa la data de caducitat.
1204
01:02:45,678 --> 01:02:48,805
Em cal alguna coberta per la garantia.
Dos o tres anys.
1205
01:02:48,806 --> 01:02:50,807
No dic nova, però no feta malbé.
1206
01:02:50,808 --> 01:02:54,853
Mira, tinc una noia nova
que no ha treballat gaire. Es diu Destiny.
1207
01:02:54,854 --> 01:02:56,229
Putes, porteu la Destiny!
1208
01:02:56,230 --> 01:02:59,399
- És la nova. No ha fet massa calés.
- Porteu-la. Nova?
1209
01:02:59,400 --> 01:03:01,485
I, Joe, no triguis tant a tornar.
1210
01:03:01,486 --> 01:03:03,445
Estic pensant a tancar.
1211
01:03:03,446 --> 01:03:05,697
No pot ser. Això és un monument històric.
1212
01:03:05,698 --> 01:03:08,784
Ta mare es regiraria a la tomba.
La van enterrar de bocaterrosa.
1213
01:03:08,785 --> 01:03:11,036
Tenia el cul massa gastat. No pots.
1214
01:03:11,037 --> 01:03:12,662
Jaurà sobre el cul.
1215
01:03:12,663 --> 01:03:15,373
Escolta. Abans,
les putes volien treballar.
1216
01:03:15,374 --> 01:03:17,167
Les d'ara volen descansar.
1217
01:03:17,168 --> 01:03:21,421
- Però què…? Quin disbarat. Descansar?
- Sí, i també volen aigua.
1218
01:03:21,422 --> 01:03:22,547
Una puta beu aigua?
1219
01:03:22,548 --> 01:03:25,383
I no de l'aixeta. Ha de ser d'ampolla.
1220
01:03:25,384 --> 01:03:27,594
No les aguanto, aquestes joves!
1221
01:03:27,595 --> 01:03:30,639
La que li porto al teu net
va intentar fundar un sindicat.
1222
01:03:30,640 --> 01:03:32,516
Què et sembla? Un sindicat de putes!
1223
01:03:32,517 --> 01:03:35,727
La joventut està perduda.
Ho volen tenir tot.
1224
01:03:35,728 --> 01:03:37,813
Fan sindicats i tot.
1225
01:03:37,814 --> 01:03:41,358
I assegurança de salut.
Una té assegurança estatal.
1226
01:03:41,359 --> 01:03:44,402
- Les tens assegurades?
- Per tenir-les sense covid.
1227
01:03:44,403 --> 01:03:47,072
- Les meuques tenen covid?
- No, no en tenen.
1228
01:03:47,073 --> 01:03:48,615
- Porto la mascareta?
- Avi.
1229
01:03:48,616 --> 01:03:51,451
Què tens, ara? Hòstia!
Què collons et passa?
1230
01:03:51,452 --> 01:03:53,996
Allà hi ha una dona i un home li fa mal.
1231
01:03:55,790 --> 01:03:59,459
No saps què està passant?
No has rebut prou aquesta nit?
1232
01:03:59,460 --> 01:04:01,420
- Seu. No tens remei.
- Seu.
1233
01:04:02,004 --> 01:04:03,840
- El noi és verge?
- Sí, res de res.
1234
01:04:04,590 --> 01:04:08,844
Ja estàs. Paga-li a la Pearl a la sortida,
i és el preu sencer.
1235
01:04:08,845 --> 01:04:12,556
- Per molt que la tenies mig arronsada.
- Mig arronsada?
1236
01:04:12,557 --> 01:04:15,559
Pearl, prima de perillositat
per les gominoles de maria.
1237
01:04:15,560 --> 01:04:17,645
Òndia. A veure, els diners.
1238
01:04:18,229 --> 01:04:19,604
- Avi.
- Què?
1239
01:04:19,605 --> 01:04:20,690
On som?
1240
01:04:21,399 --> 01:04:22,358
Al cel.
1241
01:04:23,234 --> 01:04:25,360
- No ho sembla.
- Què passa, maca?
1242
01:04:25,361 --> 01:04:26,903
- Com estàs?
- No te'n vagis.
1243
01:04:26,904 --> 01:04:28,530
Ara et venen a buscar.
1244
01:04:28,531 --> 01:04:30,991
- Hi ha lavabo, aquí?
- Et vull a tu, a tu i a tu.
1245
01:04:30,992 --> 01:04:32,909
Perdona, ja et pots apartar. I a tu.
1246
01:04:32,910 --> 01:04:36,538
Et vull a tu, a tu,
a tu, a tu i a tu. Veniu.
1247
01:04:36,539 --> 01:04:39,458
- Avi?
- Pugeu aquí. Sortiu del llit.
1248
01:04:39,959 --> 01:04:41,252
Sí!
1249
01:04:42,962 --> 01:04:44,130
Sí!
1250
01:04:44,630 --> 01:04:45,464
Verge santa!
1251
01:04:46,757 --> 01:04:47,716
Si us plau.
1252
01:04:47,717 --> 01:04:49,427
Per què està tan alta!
1253
01:04:56,475 --> 01:04:58,436
Què és aquest lloc?
1254
01:05:00,688 --> 01:05:02,398
És alcohol, allò?
1255
01:05:07,278 --> 01:05:09,864
Ai, gràcies a Déu. Servei d'habitacions?
1256
01:05:10,448 --> 01:05:11,490
Una criada… En…
1257
01:05:11,991 --> 01:05:15,077
En aquest cas,
tens una ampolla d'aigua natural?
1258
01:05:15,661 --> 01:05:17,954
Tot el que tinc està calent.
1259
01:05:17,955 --> 01:05:19,998
Potser tens febre, llavors.
1260
01:05:19,999 --> 01:05:22,042
No, però estic trastornada.
1261
01:05:22,043 --> 01:05:25,338
En aquest cas, aigua calent i mel.
No hi ha res millor.
1262
01:05:25,922 --> 01:05:29,425
Vull dir trastornada al llit.
Però pots dir-me "mel".
1263
01:05:29,926 --> 01:05:30,801
Et poso calent?
1264
01:05:31,928 --> 01:05:32,762
Bé…
1265
01:05:34,555 --> 01:05:36,640
Probablement tens la temperatura alta…
1266
01:05:36,641 --> 01:05:37,516
Diguem que sí.
1267
01:05:38,142 --> 01:05:40,936
Saps si vindrà, el meu avi?
Fa molt que és fora.
1268
01:05:40,937 --> 01:05:43,229
Que pervertit!
1269
01:05:43,230 --> 01:05:45,273
Vols estirar-te? Seria el millor si…
1270
01:05:45,274 --> 01:05:47,318
Bona idea. Sembles tens.
1271
01:05:48,319 --> 01:05:50,655
Totalment. És per l'avi.
1272
01:05:51,405 --> 01:05:52,322
O sigui…
1273
01:05:52,323 --> 01:05:53,658
Et relaxaré.
1274
01:05:54,533 --> 01:05:56,284
És el que em cal. Ioga.
1275
01:05:56,285 --> 01:05:58,663
Sí, podem fer el gos cap avall.
1276
01:05:59,205 --> 01:06:00,289
M'agrada.
1277
01:06:02,792 --> 01:06:04,085
I aquesta pudor?
1278
01:06:05,002 --> 01:06:08,798
Faig servir desodorant natural.
És el millor per als porus.
1279
01:06:12,009 --> 01:06:13,010
No.
1280
01:06:13,886 --> 01:06:15,387
No!
1281
01:06:15,388 --> 01:06:16,596
Em sap greu.
1282
01:06:16,597 --> 01:06:18,516
Té, eixuga't els ulls.
1283
01:06:19,016 --> 01:06:22,186
Ai, no! Aparta aquesta tovallola ronyosa.
Saps on ha estat?
1284
01:06:23,229 --> 01:06:24,146
Estàs bé?
1285
01:06:24,814 --> 01:06:28,900
Sabia que no podria fer-ho.
No em deixaran marxar.
1286
01:06:28,901 --> 01:06:30,820
- Qui?
- Deixa-ho estar.
1287
01:06:32,113 --> 01:06:34,823
Però t'havia de deixar satisfet.
1288
01:06:34,824 --> 01:06:40,371
Si no, la Pearl s'enfadarà.
I òbviament coneix el teu avi.
1289
01:06:41,455 --> 01:06:46,042
- "Deixar-me satisfet"? Ni ens coneixem.
- No saps en quina mena de local estem?
1290
01:06:46,043 --> 01:06:51,214
Tenint en compte la decoració
i les tovalloles, un lloc amb història.
1291
01:06:51,215 --> 01:06:55,301
Deixa de tocar la tovallola, ecs!
És un bordell, això.
1292
01:06:55,302 --> 01:06:59,348
Que què? Un moment.
Llavors estaves intentant…?
1293
01:07:00,016 --> 01:07:01,516
Amb mi?
1294
01:07:01,517 --> 01:07:03,977
Per què? No, em sap greu. No puc fer-ho.
1295
01:07:03,978 --> 01:07:05,729
Ho has de fer.
1296
01:07:05,730 --> 01:07:09,065
Si no me'n surto,
tindré un problema ben gros.
1297
01:07:09,066 --> 01:07:11,609
El teu avi ja ha pagat
i sé que ens senten.
1298
01:07:11,610 --> 01:07:15,238
No podem fingir d'alguna manera?
Podem fer sons sexuals.
1299
01:07:15,239 --> 01:07:17,115
Seu aquí. Intenta-ho, per favor.
1300
01:07:17,116 --> 01:07:19,243
- D'acord.
- Molt bé.
1301
01:07:20,161 --> 01:07:21,871
Serà només això? Tot comèdia?
1302
01:07:22,496 --> 01:07:23,372
Molt bé.
1303
01:07:25,041 --> 01:07:26,791
Vols fer-me de papà?
1304
01:07:26,792 --> 01:07:28,335
No, el patriarcat fa…
1305
01:07:28,961 --> 01:07:31,005
Ai, me n'oblidava. Perdó.
1306
01:07:31,797 --> 01:07:34,424
- Uh! M'estàs…
- Uh!
1307
01:07:34,425 --> 01:07:38,220
M'estàs estimulant molt els genitals.
1308
01:07:39,555 --> 01:07:43,768
El teu pH vaginal està tan equilibrat!
És perfecte.
1309
01:07:45,644 --> 01:07:49,272
I tens les aureoles petitetes
i ben humides.
1310
01:07:49,273 --> 01:07:51,192
Tenen la mida perfecta. I…
1311
01:07:51,859 --> 01:07:54,194
"Una lavativa de res
acabarà amb l'obstrucció."
1312
01:07:54,195 --> 01:07:55,320
Què fas?
1313
01:07:55,321 --> 01:07:58,783
Em semblava que quedava bé.
Mon pare mira notícies amb gent gran.
1314
01:07:59,366 --> 01:08:02,410
Saps què? No et preocupis, deixa-ho estar.
1315
01:08:02,411 --> 01:08:04,245
- Perdona.
- Redeu!
1316
01:08:04,246 --> 01:08:08,416
Si no creuen que ho he fet,
l'home que em va portar m'apallissarà.
1317
01:08:08,417 --> 01:08:10,544
Què dius? Apallissar-te?
1318
01:08:11,378 --> 01:08:14,923
- Això és abús i totalment il·legal.
- Creus que no ho sé?
1319
01:08:14,924 --> 01:08:18,677
Saps què has de fer?
Escriure un correu a Sanitat Laboral.
1320
01:08:20,387 --> 01:08:22,556
No sé si sortiré mai d'aquí.
1321
01:08:23,808 --> 01:08:24,850
Bé…
1322
01:08:26,060 --> 01:08:26,894
Si no és que…
1323
01:08:36,570 --> 01:08:39,657
NOU MÈXIC
FRONTERA ESTATAL
1324
01:08:49,583 --> 01:08:50,417
Hòstia!
1325
01:08:54,839 --> 01:08:56,756
- Què coi ha passat?
- Ho sento.
1326
01:08:56,757 --> 01:08:58,842
Hi havia un esquirol. Què podia fer?
1327
01:08:58,843 --> 01:09:00,635
Atropellar el malparit!
1328
01:09:00,636 --> 01:09:02,262
No puc fer això.
1329
01:09:02,263 --> 01:09:05,181
Mira el que li fas al meu cotxe. Surt, va.
1330
01:09:05,182 --> 01:09:06,599
Has perdut el cap.
1331
01:09:06,600 --> 01:09:10,103
Creus que deixaré que destrossis
el Buick de la meva vida?
1332
01:09:10,104 --> 01:09:11,896
- No és tan greu.
- Et fotré.
1333
01:09:11,897 --> 01:09:14,608
Ha sigut un accident.
Com a mínim s'ha salvat.
1334
01:09:15,276 --> 01:09:17,485
Deixa de parlar del malparit…
No et salvaràs!
1335
01:09:17,486 --> 01:09:19,904
Segur que no és tan greu. Mira…
1336
01:09:19,905 --> 01:09:22,866
El pneumàtic s'ha punxat. Obre el maleter.
1337
01:09:22,867 --> 01:09:24,159
Porta la clau!
1338
01:09:24,160 --> 01:09:25,369
Molt bé.
1339
01:09:26,245 --> 01:09:27,329
Ves a buscar el gat.
1340
01:09:28,164 --> 01:09:30,457
Molt bé. Tens el número del veterinari?
1341
01:09:31,041 --> 01:09:33,042
Què collons dius del veterinari?
1342
01:09:33,043 --> 01:09:36,838
Vols que porti un gat.
L'haurem de recollir del veterinari, no?
1343
01:09:36,839 --> 01:09:39,340
Mira, crec que em mataré.
1344
01:09:39,341 --> 01:09:41,426
No, et mataré a tu. No, al teu pare.
1345
01:09:41,427 --> 01:09:45,930
El mataré a ell. És el responsable
del ninja mutant que tinc davant.
1346
01:09:45,931 --> 01:09:48,934
No saps què és un gat, nano?
És per canviar la roda.
1347
01:09:50,102 --> 01:09:52,521
- Porta el coi de clau.
- No, un moment.
1348
01:09:54,148 --> 01:09:55,732
Avui porto doble desodorant.
1349
01:09:55,733 --> 01:09:59,361
Potser si enviem energia positiva
vindrà algú a ajudar-nos.
1350
01:10:02,448 --> 01:10:05,575
- És prou energia positiva, això?
- No! M'has agredit!
1351
01:10:05,576 --> 01:10:09,412
T'he donat una bufetada, nano.
Porta la clau, collons!
1352
01:10:09,413 --> 01:10:13,374
- Crec que hauries d'esperar un moment.
- Vull donar-te una lliçó.
1353
01:10:13,375 --> 01:10:16,502
Ets negre,
i ningú s'atura a ajudar un negre.
1354
01:10:16,503 --> 01:10:18,964
Has de ser l'heroi que et salva. M'entens?
1355
01:10:20,758 --> 01:10:21,966
No.
1356
01:10:21,967 --> 01:10:24,303
- Vaig net, ho juro.
- No ets tu.
1357
01:10:24,803 --> 01:10:26,429
És fertilitat.
1358
01:10:26,430 --> 01:10:28,514
Està en el tercer dia de regla.
1359
01:10:28,515 --> 01:10:33,270
I hi ha esperma involucrat.
Quiet, esperma. No ho facis. Quiet.
1360
01:10:33,854 --> 01:10:35,231
Quiet, esperma. No ho facis.
1361
01:10:35,814 --> 01:10:38,192
L'esquirol seria una femella.
1362
01:10:38,734 --> 01:10:41,736
No. És cony humà.
En conec molt bé la flaire.
1363
01:10:41,737 --> 01:10:43,739
- Tu calla i treu el…
- Espera't!
1364
01:10:44,907 --> 01:10:47,492
- Què coi…?
- Ai, no és el meu llit, això!
1365
01:10:47,493 --> 01:10:48,535
Quins collons?
1366
01:10:49,411 --> 01:10:51,162
- Ho puc explicar.
- Surt d'aquí.
1367
01:10:51,163 --> 01:10:52,872
- Avi, un moment…
- Tu calla!
1368
01:10:52,873 --> 01:10:54,749
- És víctima de tràfic!
- Calla!
1369
01:10:54,750 --> 01:10:56,417
No sé ben bé què vol dir.
1370
01:10:56,418 --> 01:11:00,004
- A qui truques? A la policia no!
- Si truca a la policia, millor.
1371
01:11:00,005 --> 01:11:01,756
Exigirem una investigació.
1372
01:11:01,757 --> 01:11:03,800
No! M'hi hauria d'haver quedat.
1373
01:11:03,801 --> 01:11:05,802
Em ficaré en problemes. Rebré.
1374
01:11:05,803 --> 01:11:10,307
Què? No, no et passarà res.
Confia en mi. El meu avi se n'encarregarà.
1375
01:11:11,308 --> 01:11:12,601
És la policia?
1376
01:11:14,770 --> 01:11:17,272
Ves a canviar la puta roda amb el gat!
1377
01:11:17,273 --> 01:11:18,523
D'acord.
1378
01:11:18,524 --> 01:11:19,817
De pressa!
1379
01:11:20,359 --> 01:11:22,110
- Em fa por.
- Què és un gat?
1380
01:11:22,111 --> 01:11:23,695
Aquella cosa negra tan grossa.
1381
01:11:23,696 --> 01:11:25,864
Sap veure una cosa negra grossa, oi?
1382
01:11:26,949 --> 01:11:28,616
- Doncs sí.
- Què?
1383
01:11:28,617 --> 01:11:29,743
És això.
1384
01:11:45,801 --> 01:11:48,095
Tenen pilotetes de wasabi a 30 centaus!
1385
01:11:48,804 --> 01:11:51,806
No diguis res, Joe.
No facis cap comentari.
1386
01:11:51,807 --> 01:11:54,600
Què ha dit?
Sé que has trucat a la Pearl.
1387
01:11:54,601 --> 01:11:57,562
Sí. Diu que eres víctima de tràfic
i t'havien deixat allà.
1388
01:11:57,563 --> 01:12:01,024
Que t'hi va portar un proxeneta.
Tranquil·la.
1389
01:12:01,025 --> 01:12:04,110
M'ha dit que intenti ajudar-te
a arribar on vulguis anar.
1390
01:12:04,111 --> 01:12:07,530
De debò? Quina sorpresa.
Gràcies per deixar-me venir amb vosaltres.
1391
01:12:07,531 --> 01:12:09,365
No em donis les gràcies.
1392
01:12:09,366 --> 01:12:11,576
Saps què vol dir, això.
Vindran darrere teu.
1393
01:12:11,577 --> 01:12:16,247
Jo era proxeneta i sé què fa un proxeneta
quan va rere una de les seves putes.
1394
01:12:16,248 --> 01:12:17,916
Saps que et buscaran, oi?
1395
01:12:18,625 --> 01:12:20,794
- Ja ho sé.
- On és la teva família?
1396
01:12:21,503 --> 01:12:24,672
A Texas, però no hi vull anar
de cap manera.
1397
01:12:24,673 --> 01:12:27,051
Vindré amb vosaltres i ja…
1398
01:12:27,634 --> 01:12:29,552
m'anirà bé allunyar-me d'aquí.
1399
01:12:29,553 --> 01:12:33,056
Afanyem-nos, doncs.
Ens vindran al darrere. I el nano?
1400
01:12:33,057 --> 01:12:35,475
A dins. Diu que es volia refrescar.
1401
01:12:35,476 --> 01:12:39,854
Refrescar? En una estació de servei?
El noi és imbècil.
1402
01:12:39,855 --> 01:12:44,318
No, és molt intel·ligent.
És com un robot amb pell.
1403
01:12:44,902 --> 01:12:48,614
I saps què?
Tu ets una figa amb llavis. Tanca la boca!
1404
01:12:51,575 --> 01:12:54,202
Puja el cotxe, meuca! Puja-hi!
1405
01:12:54,203 --> 01:12:57,664
Entra, en el cotxe, hòstia!
1406
01:13:05,506 --> 01:13:07,548
Nen, què coi fas aquí dins?
1407
01:13:07,549 --> 01:13:11,052
Perdó, ara acabava
el meu tractament facial de sis fases.
1408
01:13:11,053 --> 01:13:12,553
Soc addicte a l'exfoliant.
1409
01:13:12,554 --> 01:13:14,639
Al cotxe abans que t'exfoliï el cul!
1410
01:13:14,640 --> 01:13:18,768
Avi, saps què has de provar?
L'assecador de penis.
1411
01:13:18,769 --> 01:13:20,395
- Assecador de penis?
- Sí!
1412
01:13:20,396 --> 01:13:22,438
Allà en tens un per a les mans.
1413
01:13:22,439 --> 01:13:24,399
- Cap al cotxe.
- És molt bo.
1414
01:13:24,400 --> 01:13:26,902
Deixa de parlar d'un assecador de penis.
1415
01:13:27,736 --> 01:13:28,653
Hòstia puta!
1416
01:13:28,654 --> 01:13:30,321
ASSECADOR DE PENIS
1417
01:13:30,322 --> 01:13:33,158
El desgraciat és ben ruc!
1418
01:13:37,871 --> 01:13:38,956
No.
1419
01:13:44,670 --> 01:13:46,255
Som-hi, assecador de penis.
1420
01:13:48,132 --> 01:13:49,800
Tens bigoti i pintallavis?
1421
01:13:50,676 --> 01:13:54,554
Bandarra, estàs totalment guillat.
Surt d'aquí ara mateix.
1422
01:13:54,555 --> 01:13:55,514
Però espera.
1423
01:13:56,098 --> 01:13:57,224
Això sí que és música.
1424
01:13:58,100 --> 01:13:59,893
Sí! M'agrada.
1425
01:14:07,276 --> 01:14:09,277
Què és? Em semblava Dr. Dre.
1426
01:14:09,278 --> 01:14:11,863
No, és material clàssic.
No ho coneixeu, això.
1427
01:14:11,864 --> 01:14:14,490
La vostra música és reescalfada.
La nostra era real.
1428
01:14:14,491 --> 01:14:16,284
Doncs ensenya'ns.
1429
01:14:16,285 --> 01:14:17,869
Que ens ensenyi què?
1430
01:14:17,870 --> 01:14:20,830
Música de la bona,
amb lletra que valgui la pena.
1431
01:14:20,831 --> 01:14:24,792
Què? T'agraden aquestes lletres?
Són sexistes i misògines.
1432
01:14:24,793 --> 01:14:27,211
- Ecs!
- No fotis. És música per fer l'amor.
1433
01:14:27,212 --> 01:14:29,006
Seu, relaxa't i aprèn.
1434
01:14:46,106 --> 01:14:50,819
INTERESTATAL 10
1435
01:15:02,039 --> 01:15:03,498
- M'encanta.
- Ja ho sé.
1436
01:15:03,499 --> 01:15:05,958
Es nota que a tu també
pels copets amb el peu.
1437
01:15:05,959 --> 01:15:09,587
Què dius? No. No m'agrada gens.
Jo la trauria.
1438
01:15:09,588 --> 01:15:12,381
És dolentíssima. Has sentit el que diuen?
1439
01:15:12,382 --> 01:15:16,052
Que les dones han de netejar i cuinar.
És pura misogínia.
1440
01:15:16,053 --> 01:15:18,095
Miss què? No és Missy Elliot.
1441
01:15:18,096 --> 01:15:21,808
No, és la teva generació d'homes
i com tractàveu les dones. Fatal.
1442
01:15:22,559 --> 01:15:25,520
- Molt malament.
- Tractàvem les dones com a dones.
1443
01:15:25,521 --> 01:15:28,689
Els marietes d'ara
no les tracteu com elles volen.
1444
01:15:28,690 --> 01:15:31,025
Les heu de tractar com a putes.
1445
01:15:31,026 --> 01:15:33,611
Em referia a això. Per això us cancel·lem.
1446
01:15:33,612 --> 01:15:36,197
Què coi dius? A qui heu cancel·lat?
1447
01:15:36,198 --> 01:15:39,283
A la teva generació.
Volem apartar-nos de les vostres accions.
1448
01:15:39,284 --> 01:15:41,869
Li ho deia al meu pare. Ho heu de superar.
1449
01:15:41,870 --> 01:15:45,331
Ets molt confús.
Ho entens? No en tens ni idea.
1450
01:15:45,332 --> 01:15:48,292
No coneixes la teva història
i em perdo quan parles.
1451
01:15:48,293 --> 01:15:51,504
Conec la història.
És el passat i l'hem de superar.
1452
01:15:51,505 --> 01:15:53,923
Girar full. Els negres hem de girar full.
1453
01:15:53,924 --> 01:15:55,675
- Hem de girar full?
- Sí.
1454
01:15:55,676 --> 01:15:57,635
Després del que hem viscut?
1455
01:15:57,636 --> 01:16:00,429
Explica-li això als cabrons blancs
que et volien matar.
1456
01:16:00,430 --> 01:16:01,973
Que passin full ells.
1457
01:16:01,974 --> 01:16:03,724
Crec que se'ns acaba la benzina.
1458
01:16:03,725 --> 01:16:07,520
- És una broma, oi?
- Té el pallasso palla a la cara?
1459
01:16:07,521 --> 01:16:09,897
No. Què dius del pallasso?
1460
01:16:09,898 --> 01:16:11,774
- Què vols dir?
- El pallasso?
1461
01:16:11,775 --> 01:16:14,610
- Que si té palla a la cara.
- No t'expliques més així.
1462
01:16:14,611 --> 01:16:18,739
Mira, et dic una cosa. A la merda.
Cancel·leu-me. Tota la teva generació.
1463
01:16:18,740 --> 01:16:21,242
Vull una samarreta amb:
"A la merda. Cancel·leu-me."
1464
01:16:21,243 --> 01:16:24,161
Qui us entengui que us compri.
Els joves no sabeu res.
1465
01:16:24,162 --> 01:16:26,539
No sabeu si voleu ser nois o noies.
1466
01:16:26,540 --> 01:16:28,624
No sé què us funciona malament.
1467
01:16:28,625 --> 01:16:32,795
La vostra generació va fer fallida
i va erosionar la capa d'ozó.
1468
01:16:32,796 --> 01:16:34,213
I saps què més?
1469
01:16:34,214 --> 01:16:36,674
La nostra generació sap
desconnectar satèl·lits
1470
01:16:36,675 --> 01:16:39,010
i que no tingueu mòbils per mirar.
1471
01:16:39,011 --> 01:16:42,430
No trobaríeu la lluna, les estrelles,
el sol, l'esquerra o la dreta.
1472
01:16:42,431 --> 01:16:46,058
Res. Estaríeu totalment perduts.
No us trobaríeu ni el cul.
1473
01:16:46,059 --> 01:16:48,894
Mira, ets un ignorant. Ho sabies?
1474
01:16:48,895 --> 01:16:51,897
- Ignorant? Qui ets per…?
- Ets un ignorant, avi.
1475
01:16:51,898 --> 01:16:53,065
Ignorant? Molt bé.
1476
01:16:53,066 --> 01:16:55,026
Ni vas portar mon pare a la universitat.
1477
01:16:55,027 --> 01:16:57,820
- Qui no ho fa?
- No sabia on estudiaria.
1478
01:16:57,821 --> 01:17:01,657
Encara pitjor! És horrible!
El tractaves fatal.
1479
01:17:01,658 --> 01:17:05,036
M'ha explicat que l'estovaves sempre!
Que gairebé el mates!
1480
01:17:05,037 --> 01:17:10,124
Saps per què gairebé el mato?
Perquè em va parlar com tu fas ara.
1481
01:17:10,125 --> 01:17:13,252
- Preparat per morir? Bocamoll.
- Vas molt de pressa.
1482
01:17:13,253 --> 01:17:17,590
- Estic fart. No sé com t'aguantava, ell.
- Trencarà la barrera del so.
1483
01:17:17,591 --> 01:17:19,592
- Què dius?
- M'és igual. Saps?
1484
01:17:19,593 --> 01:17:22,511
T'ho dic així. Estic fart de tu.
Ho deixo clar.
1485
01:17:22,512 --> 01:17:26,349
Has sigut totalment i censurablement
impertinent amb mi.
1486
01:17:26,350 --> 01:17:28,059
Sempre impertinent.
1487
01:17:28,060 --> 01:17:32,772
Vas martiritzar mon pare molts anys
i ara menysprees aquesta dona
1488
01:17:32,773 --> 01:17:34,148
que no ens ha fet res.
1489
01:17:34,149 --> 01:17:37,068
- És una meuca!
- Vols deixar de dir-li això?
1490
01:17:37,069 --> 01:17:38,986
- No ets una… Perdó.
- Ho soc.
1491
01:17:38,987 --> 01:17:40,988
Ho era. Abans.
1492
01:17:40,989 --> 01:17:42,657
Mira, saps què?
1493
01:17:42,658 --> 01:17:45,743
És el "tiqui-taca"
que us explica les coses en minut i mig.
1494
01:17:45,744 --> 01:17:49,413
O mig minut. Amb la meitat d'informació,
us penseu que ho sabeu tot.
1495
01:17:49,414 --> 01:17:52,124
Vols amagar res a algú?
Posa-ho en un llibre.
1496
01:17:52,125 --> 01:17:53,918
Agafa un llibre. Aprendràs.
1497
01:17:53,919 --> 01:17:56,379
Ja llegeixo, jo. I soc més llest que tu.
1498
01:17:56,380 --> 01:17:58,214
- Ets més llest que jo?
- Sí.
1499
01:17:58,215 --> 01:17:59,757
Saps què faré ara?
1500
01:17:59,758 --> 01:18:00,592
- Què?
- Això!
1501
01:18:02,844 --> 01:18:04,638
Sabies que faria això?
1502
01:18:05,597 --> 01:18:06,639
Per què ho has fet?
1503
01:18:06,640 --> 01:18:08,432
- No.
- I això!
1504
01:18:08,433 --> 01:18:10,810
Què t'ha semblat?
1505
01:18:10,811 --> 01:18:11,894
T'has tornat boig?
1506
01:18:11,895 --> 01:18:13,145
- Baixa del cotxe.
- Què?
1507
01:18:13,146 --> 01:18:14,355
Baixem del cotxe, B. J.
1508
01:18:14,356 --> 01:18:15,731
- Baixeu ja del…
- No!
1509
01:18:15,732 --> 01:18:18,275
Baixeu ara mateix del meu cotxe, collons!
1510
01:18:18,276 --> 01:18:19,819
- Vols que ho torni a fer?
- No!
1511
01:18:19,820 --> 01:18:22,822
- Fora del cotxe, hòstia!
- Baixem, B. J.
1512
01:18:22,823 --> 01:18:24,490
Fora del meu cotxe!
1513
01:18:24,491 --> 01:18:26,742
- Estic baixant.
- Fora del cotxe!
1514
01:18:26,743 --> 01:18:28,869
Ja hem baixat, però no perquè ho diguis.
1515
01:18:28,870 --> 01:18:32,039
Sento que et moris, però no és excusa
per tractar la gent així.
1516
01:18:32,040 --> 01:18:33,958
Que em moro? Qui t'ha dit això?
1517
01:18:33,959 --> 01:18:37,837
Mon pare. M'ho va dir en secret.
Hipertensió i càncer de còlon.
1518
01:18:37,838 --> 01:18:40,924
No tinc cap coi de càncer!
El meu únic càncer ets tu.
1519
01:18:42,342 --> 01:18:46,345
- Ara espavila't.
- Què? Avi!
1520
01:18:46,346 --> 01:18:48,097
- A la merda!
- Perfecte!
1521
01:18:48,098 --> 01:18:50,599
Ves-te'n a la merda!
1522
01:18:50,600 --> 01:18:51,935
Hòstia!
1523
01:18:53,019 --> 01:18:54,646
Em fan mal els peus.
1524
01:18:55,147 --> 01:18:56,773
I a mi.
1525
01:19:01,236 --> 01:19:03,779
El teu avi és un proxeneta
de la vella guàrdia.
1526
01:19:03,780 --> 01:19:06,615
"Un proxeneta de la vella guàrdia."
Un imbècil!
1527
01:19:06,616 --> 01:19:08,826
Deixar-nos aquí en mig de la carretera!
1528
01:19:08,827 --> 01:19:12,413
"Sí, soc un proxeneta molt guai.
Abandono nens.
1529
01:19:12,414 --> 01:19:15,332
Mira, soc un proxeneta!"
1530
01:19:15,333 --> 01:19:18,295
- No sé si caminen així.
- Vols parar?
1531
01:19:19,880 --> 01:19:21,256
Ens ha deixat aquí.
1532
01:19:24,301 --> 01:19:26,051
Puc fer servir el teu mòbil?
1533
01:19:26,052 --> 01:19:27,804
No tinc cobertura.
1534
01:19:30,223 --> 01:19:33,935
He vist un motel a alguns quilòmetres.
Hi podríem anar.
1535
01:19:34,519 --> 01:19:35,479
Genial.
1536
01:19:36,730 --> 01:19:37,981
Tros d'ase!
1537
01:19:42,861 --> 01:19:45,070
- Què fas?
- Imbècil!
1538
01:19:45,071 --> 01:19:46,739
Vull oblidar aquest viatge.
1539
01:19:46,740 --> 01:19:50,202
Oblidar l'imbècil del meu avi,
aquestes fotos, tot!
1540
01:19:50,786 --> 01:19:52,037
Però no puc.
1541
01:19:52,579 --> 01:19:53,997
No vull embrutar.
1542
01:19:54,664 --> 01:19:55,916
Això és molt bonic.
1543
01:19:56,708 --> 01:19:58,709
Sí, un lloc bonic per morir.
1544
01:19:58,710 --> 01:19:59,961
Ho sento.
1545
01:20:03,632 --> 01:20:05,424
Sento molt tot això.
1546
01:20:05,425 --> 01:20:07,802
Tenim més opcions
d'abducció extraterrestre.
1547
01:20:07,803 --> 01:20:09,888
- No estaria malament.
- Gens.
1548
01:20:10,972 --> 01:20:12,307
A veure.
1549
01:20:13,475 --> 01:20:15,685
- Tinc una ratlleta.
- Sí? Puc?
1550
01:20:16,186 --> 01:20:17,604
- Sí.
- Gràcies.
1551
01:20:27,823 --> 01:20:30,866
- Hola?
- Pare! Ei, soc jo!
1552
01:20:30,867 --> 01:20:34,286
L'avi ens ha deixat a la carretera
i no sé ben bé on som.
1553
01:20:34,287 --> 01:20:37,081
- A Nou Mèxic, crec.
- Espera. T'ha fet fora del cotxe?
1554
01:20:37,082 --> 01:20:38,207
I amb qui estàs?
1555
01:20:38,208 --> 01:20:39,750
Amb la meva amiga Destiny.
1556
01:20:39,751 --> 01:20:44,588
Em vas dir que tenia càncer de còlon.
Em vas mentir. Molt.
1557
01:20:44,589 --> 01:20:47,174
- Estic molt enfadat amb tu.
- Espera un moment.
1558
01:20:47,175 --> 01:20:49,009
- M'has de… Hola?
- Hola? Pare?
1559
01:20:49,010 --> 01:20:50,554
Hola? Pare?
1560
01:20:51,930 --> 01:20:53,431
De quina operadora ets?
1561
01:20:54,391 --> 01:20:55,349
S'ha tallat.
1562
01:20:55,350 --> 01:20:56,184
Hola?
1563
01:20:57,811 --> 01:20:59,020
Lydia!
1564
01:21:00,522 --> 01:21:03,232
T'envio un número perquè el localitzis.
1565
01:21:03,233 --> 01:21:07,027
Ja el tens. Troba on són
i de qui és el número.
1566
01:21:07,028 --> 01:21:10,072
No em quedaré de braços plegats
quan em parlen així.
1567
01:21:10,073 --> 01:21:13,158
És el meu net. L'estava portant a…
1568
01:21:13,159 --> 01:21:15,787
Un moment. Aquest inútil em truca.
1569
01:21:16,830 --> 01:21:17,997
Què passa?
1570
01:21:17,998 --> 01:21:20,916
Papa, has deixat el B. J.
en el mig del no-res?
1571
01:21:20,917 --> 01:21:24,169
Digues-me una cosa.
Li vas dir que em moria?
1572
01:21:24,170 --> 01:21:26,171
Tots ens morirem. On l'has deixat?
1573
01:21:26,172 --> 01:21:28,674
Encara bo que no l'he deixat a l'infern.
1574
01:21:28,675 --> 01:21:31,760
Saps que s'ha enfrontat a mi?
El malparit ho ha fet!
1575
01:21:31,761 --> 01:21:34,096
Perdó, senyoreta blanca.
He dit "malparit".
1576
01:21:34,097 --> 01:21:38,350
El malparit m'ha dit
que he sigut mal pare i mal avi.
1577
01:21:38,351 --> 01:21:39,935
Papa, on és?
1578
01:21:39,936 --> 01:21:43,898
I m'ha parlat de les reunions amb mestres.
Com aniré a la reunió si me les follo?
1579
01:21:43,899 --> 01:21:47,484
Després de tot allò, saps què m'ha dit?
Que em cancel·lava.
1580
01:21:47,485 --> 01:21:51,071
Saps què he dit?
"A la merda. Cancel·la'm." Això li he dit.
1581
01:21:51,072 --> 01:21:55,451
Per fer-se l'home davant la Destiny.
Una meuca! T'ho pots creure?
1582
01:21:55,452 --> 01:21:58,037
Un moment. Qui és la Destiny?
Digues-me on és.
1583
01:21:58,038 --> 01:22:02,291
No sé on és. Cardant amb aquella
o ella fent-li una mamada.
1584
01:22:02,292 --> 01:22:06,420
O fent servir un assecador de penis.
Ara en diuen així als forats de la glòria.
1585
01:22:06,421 --> 01:22:08,756
Un assecador de penis? De què parles?
1586
01:22:08,757 --> 01:22:10,215
Qui és aquesta Destiny?
1587
01:22:10,216 --> 01:22:12,343
No ho sé, una puta que li he trobat.
1588
01:22:12,344 --> 01:22:14,386
Li has donat preservatius, oi?
1589
01:22:14,387 --> 01:22:17,473
Quin sentit tenen? Molt millor a pèl!
1590
01:22:17,474 --> 01:22:19,266
Un herpes de res no molesta.
1591
01:22:19,267 --> 01:22:23,562
- Digues-me nom i cognom de la noia.
- Nom: Dess. Cognom: Tiny.
1592
01:22:23,563 --> 01:22:25,898
No són el nom i el cognom! Com es diu?
1593
01:22:25,899 --> 01:22:28,651
Tu li demanes el nom a una puta?
No es fa mai!
1594
01:22:28,652 --> 01:22:31,862
Perdoni, el seu nom legal?
No t'ho diuen. No es demana.
1595
01:22:31,863 --> 01:22:34,699
- No em tornis a trucar. Penja.
- Espera…
1596
01:22:36,076 --> 01:22:37,159
Perdó.
1597
01:22:37,160 --> 01:22:38,745
Papa! Merda.
1598
01:22:39,454 --> 01:22:42,289
Trucaven de Nou Mèxic.
Treballem en la localització.
1599
01:22:42,290 --> 01:22:46,293
El número és de la Danita Hodges,
àlies Destiny. Vint anys.
1600
01:22:46,294 --> 01:22:49,880
Els pares diuen que es va escapar.
Víctima de tràfic d'una màfia.
1601
01:22:49,881 --> 01:22:52,257
Busca'm un bitllet d'avió cap allà.
1602
01:22:52,258 --> 01:22:53,551
- Molt bé.
- Merda!
1603
01:22:55,637 --> 01:22:58,723
Ben fet, Brian. Pare de l'any.
1604
01:22:59,557 --> 01:23:03,143
- Un hotel força curiós.
- El teu avi no t'estima?
1605
01:23:03,144 --> 01:23:06,480
No, i ho sé. Has vist del que és capaç?
1606
01:23:06,481 --> 01:23:09,650
No sabem ni on som. Ens deixa així?
1607
01:23:09,651 --> 01:23:12,361
- Mal de peus!
- Trucaré a Protecció de Menors.
1608
01:23:12,362 --> 01:23:14,781
Perdoni. Volem una habitació.
1609
01:23:16,491 --> 01:23:18,994
Però no tenim diners.
1610
01:23:19,744 --> 01:23:22,747
- Tranquil, tresor. Pago jo.
- Moltes gràcies.
1611
01:23:26,209 --> 01:23:27,127
N'hi ha prou?
1612
01:23:27,877 --> 01:23:30,462
Gràcies. Ja tenim cobertura?
1613
01:23:30,463 --> 01:23:31,630
No.
1614
01:23:31,631 --> 01:23:34,258
Agafa la clau.
Truquem el teu pare des de l'habitació.
1615
01:23:34,259 --> 01:23:37,220
Sí. Me la dona, si us plau? Gràcies.
1616
01:23:38,263 --> 01:23:39,179
Adeu, gràcies.
1617
01:23:39,180 --> 01:23:40,682
No m'ho puc creure.
1618
01:23:41,433 --> 01:23:43,184
El teu avi. Que fort.
1619
01:23:43,977 --> 01:23:46,979
- …finals del segle XVIII?
- La Revolució Francesa.
1620
01:23:46,980 --> 01:23:48,772
- Va, pare.
- La Revolució Francesa.
1621
01:23:48,773 --> 01:23:50,607
- Sí!
- El vols agafar?
1622
01:23:50,608 --> 01:23:52,151
…fins a l'any 518?
1623
01:23:52,152 --> 01:23:54,611
La Dinastia tràcia?
1624
01:23:54,612 --> 01:23:55,946
La Dinastia tràcia.
1625
01:23:55,947 --> 01:23:56,864
Molt bé.
1626
01:23:56,865 --> 01:24:01,452
És molt frustrant.
Perdó per fer-te passar per això.
1627
01:24:01,453 --> 01:24:04,246
Amb el meu avi.
No t'esperaves una cosa així.
1628
01:24:04,247 --> 01:24:07,708
No et disculpis.
Fa anys que no en tractaven així de bé.
1629
01:24:07,709 --> 01:24:10,461
Això és que et tractin bé?
1630
01:24:10,462 --> 01:24:13,881
Menjar de màquina dispensadora
i concursos gravats a la tele.
1631
01:24:13,882 --> 01:24:16,092
Diria que m'ha mossegat una panerola.
1632
01:24:17,177 --> 01:24:18,886
Considera el que he passat.
1633
01:24:18,887 --> 01:24:22,474
No és agradable pensar en tu mateixa
com a una puta imbècil, però…
1634
01:24:23,224 --> 01:24:24,850
era allà,
1635
01:24:24,851 --> 01:24:27,311
en aquella ridícula sala de xat
1636
01:24:27,312 --> 01:24:32,483
fins que va aparèixer aquell missatge bufó
d'un noi supertendre
1637
01:24:32,484 --> 01:24:34,152
que em prometia la lluna.
1638
01:24:35,528 --> 01:24:37,238
No necessitava la lluna.
1639
01:24:37,906 --> 01:24:40,450
Necessitava marxar de Texas.
1640
01:24:41,201 --> 01:24:44,244
Quan em va venir a buscar
en el seu cotxe esportiu,
1641
01:24:44,245 --> 01:24:46,498
a la sortida de l'institut, hi vaig pujar.
1642
01:24:48,333 --> 01:24:51,419
Saps això que diuen de viure per aprendre?
1643
01:24:52,253 --> 01:24:55,839
Per a mi ha sigut "viure i cremar-se".
1644
01:24:55,840 --> 01:24:57,842
Fins que has aparegut tu.
1645
01:24:59,677 --> 01:25:01,471
Suposo que ets el meu heroi.
1646
01:25:03,723 --> 01:25:04,682
Uau.
1647
01:25:05,975 --> 01:25:08,061
Em sap greu el que t'ha passat.
1648
01:25:14,275 --> 01:25:15,902
Espera, pots parar?
1649
01:25:16,694 --> 01:25:19,321
- No t'he demanat permís.
- El petó l'he fet jo.
1650
01:25:19,322 --> 01:25:22,616
Llavors potser m'hauries
de demanar permís tu.
1651
01:25:22,617 --> 01:25:24,618
Em dones permís per fer-te un petó?
1652
01:25:24,619 --> 01:25:28,832
Sí, perquè volia que me'l fessis,
però no t'ho havia dit, però… sí…
1653
01:25:36,172 --> 01:25:38,716
Tinc permís per fer el que vulgui, B. J.?
1654
01:25:39,300 --> 01:25:41,636
Sí, si us plau. Si és tan agradable, sí.
1655
01:25:44,013 --> 01:25:45,890
- On vas?
- Digues "sí".
1656
01:25:46,474 --> 01:25:47,392
Sí.
1657
01:25:49,978 --> 01:25:51,896
Hipopòtams famolencs!
1658
01:25:54,482 --> 01:25:56,942
És molt millor que l'assecador de penis!
1659
01:25:56,943 --> 01:25:58,694
Agafa'm dels cabells.
1660
01:25:58,695 --> 01:26:00,904
Vols que t'espatlli el pentinat?
1661
01:26:00,905 --> 01:26:02,281
D'acord.
1662
01:26:02,282 --> 01:26:03,867
Pressiona'm el cap.
1663
01:26:04,367 --> 01:26:05,535
Per què?
1664
01:26:06,870 --> 01:26:08,246
Ho deies per això.
1665
01:26:11,166 --> 01:26:13,584
Això era quan era a l'exèrcit.
1666
01:26:13,585 --> 01:26:17,921
Després, als Marines.
Vaig ser general de sis estrelles.
1667
01:26:17,922 --> 01:26:18,756
Eh!
1668
01:26:23,052 --> 01:26:24,304
L'has vist?
1669
01:26:25,180 --> 01:26:28,599
No, no em sona. És de les teves?
1670
01:26:28,600 --> 01:26:31,769
Sí. Sempre intenten fugir.
1671
01:26:32,353 --> 01:26:35,815
M'han dit que va marxar amb un noi negre
en un cotxe antic.
1672
01:26:37,483 --> 01:26:38,651
No ha passat per aquí.
1673
01:26:50,705 --> 01:26:51,997
Hola, Pearl. Estàs bé?
1674
01:26:51,998 --> 01:26:55,417
Sí, però han vingut a buscar-la,
i estan molt emprenyats.
1675
01:26:55,418 --> 01:26:58,045
Ja ho sé. On és, ella? Tens el seu número?
1676
01:26:58,046 --> 01:26:59,296
Ara te l'envio.
1677
01:26:59,297 --> 01:27:03,008
- Amb el telèfon de la taula?
- No, babau! Amb el mòbil!
1678
01:27:03,009 --> 01:27:04,510
Molt bé, envia-me'l.
1679
01:27:26,115 --> 01:27:28,618
- Ei!
- Bon dia, tresor.
1680
01:27:30,620 --> 01:27:31,955
No era un somni.
1681
01:27:34,540 --> 01:27:36,793
Què fas?
Em pensava que les havies llençat.
1682
01:27:37,377 --> 01:27:40,463
Sí, però has anat a tots aquests llocs?
1683
01:27:40,964 --> 01:27:44,299
Sí, el meu avi em va fer
totes aquestes fotos en llocs aleatoris
1684
01:27:44,300 --> 01:27:46,385
sense cap motiu.
1685
01:27:46,386 --> 01:27:48,972
Les pots llençar. No tenen sentit.
1686
01:27:49,722 --> 01:27:52,766
Espera. Aleatoris? Que no tenen sentit?
1687
01:27:52,767 --> 01:27:55,311
Dius que la nostra història no té sentit?
1688
01:27:56,062 --> 01:27:59,440
- Què vols dir?
- No saps que són tots llocs històrics?
1689
01:28:00,191 --> 01:28:03,236
- Històrics? Per exemple?
- Com aquest d'aquí.
1690
01:28:04,237 --> 01:28:05,237
Aquesta riera?
1691
01:28:05,238 --> 01:28:08,783
Money, Mississipi.
És on va morir l'Emmett Till.
1692
01:28:10,910 --> 01:28:16,164
Era aquell noi negre de catorze anys
assassinat per un racista blanc
1693
01:28:16,165 --> 01:28:18,835
perquè una senyora es va inventar
que l'havia xiulat.
1694
01:28:19,419 --> 01:28:22,088
I van llençar el cadàver a la riera.
1695
01:28:22,839 --> 01:28:24,215
Mare meva.
1696
01:28:24,716 --> 01:28:26,883
I reconec aquest edifici d'aquí.
1697
01:28:26,884 --> 01:28:30,388
És a Birmingham. Hi va haver segudes
del moviment per als drets civils.
1698
01:28:32,432 --> 01:28:34,934
Van fer-nos de tot amb gossos i mànegues.
1699
01:28:38,479 --> 01:28:41,231
- Aquest lloc el coneixes.
- Doncs…
1700
01:28:41,232 --> 01:28:44,109
El districte Greenwood a Tulsa, Oklahoma.
1701
01:28:44,110 --> 01:28:47,154
No saps què va passar?
Els avalots de Tulsa?
1702
01:28:47,155 --> 01:28:49,323
Quan van intentar matar tots els negres?
1703
01:28:49,324 --> 01:28:50,532
Què havíem fet?
1704
01:28:50,533 --> 01:28:51,868
Ser negres!
1705
01:28:55,121 --> 01:29:00,084
Aquesta ha de ser a Jasper, Texas,
on va morir el James Byrd Jr.
1706
01:29:00,835 --> 01:29:03,503
Obama va posar-li el seu nom a una llei.
1707
01:29:03,504 --> 01:29:08,634
El seu i el del Matthew Shepard.
L'home gai que van matar a Wyoming?
1708
01:29:10,261 --> 01:29:11,470
És possible?
1709
01:29:11,471 --> 01:29:13,348
- Què? La panerola?
- Has d'estar…
1710
01:29:14,557 --> 01:29:17,310
- No em diguis que vau dormir aquí.
- Sí.
1711
01:29:18,019 --> 01:29:20,103
Com vau dormir aquí?
1712
01:29:20,104 --> 01:29:23,857
És el Motel Lorraine,
on van assassinar el Martin Luther King.
1713
01:29:23,858 --> 01:29:25,817
Com dimonis vau dormir aquí?
1714
01:29:25,818 --> 01:29:29,279
No ho sé. El meu avi coneixia
la recepcionista. Jo només…
1715
01:29:29,280 --> 01:29:31,282
Ningú t'ha explicat mai tot això?
1716
01:29:32,325 --> 01:29:34,452
El meu pare no m'ho ha explicat mai,
1717
01:29:34,952 --> 01:29:39,081
però suposo que pensava tant en el futur
que mai he pensat a revisar el passat.
1718
01:29:39,082 --> 01:29:40,123
TINC UN SOMNI
MLK
1719
01:29:40,124 --> 01:29:44,337
Si no saps què va passar,
com saps que no tornarà a passar?
1720
01:29:45,129 --> 01:29:48,173
L'ésser humà sempre fa el mateix
1721
01:29:48,174 --> 01:29:54,263
una vegada i una altra
fins que algú diu prou.
1722
01:29:55,306 --> 01:29:58,308
Com pots aturar res
si no saps quan comença?
1723
01:29:58,309 --> 01:30:02,438
Et portaré a la biblioteca
i t'explicaré d'on vens.
1724
01:30:03,106 --> 01:30:04,440
Vesteix-te.
1725
01:30:06,901 --> 01:30:09,653
- Hola, mitja merda.
- T'he trucat tota la nit.
1726
01:30:09,654 --> 01:30:12,739
Ahir no vaig poder volar.
Tinc un vol d'aquí a una hora.
1727
01:30:12,740 --> 01:30:15,826
- Per què no contestaves?
- No hi ha cobertura.
1728
01:30:15,827 --> 01:30:18,161
Espera un moment. Té problemes.
1729
01:30:18,162 --> 01:30:20,539
És amb una noia víctima de traficants.
1730
01:30:20,540 --> 01:30:22,207
- L'estan buscant.
- Ja ho sé.
1731
01:30:22,208 --> 01:30:26,670
Tenim el seu mòbil localitzat.
Són a la Biblioteca Pickens. Busca'l.
1732
01:30:26,671 --> 01:30:29,172
Com ha portat una puta a la biblioteca?
1733
01:30:29,173 --> 01:30:31,466
- Pots anar a buscar-lo?
- Sí.
1734
01:30:31,467 --> 01:30:33,386
- Hola?
- Merda.
1735
01:30:35,346 --> 01:30:38,599
Lydia, me'n vaig ja a l'aeroport.
El cotxe està llest?
1736
01:30:52,613 --> 01:30:54,740
Com pot haver-hi gent tan dolenta?
1737
01:30:56,784 --> 01:30:59,661
- Perdoneu.
- I tan malparlada.
1738
01:30:59,662 --> 01:31:00,496
Tros de…!
1739
01:31:01,539 --> 01:31:03,124
Perdoni.
1740
01:31:03,624 --> 01:31:04,916
Això és una biblioteca.
1741
01:31:04,917 --> 01:31:07,335
És una biblioteca?
1742
01:31:07,336 --> 01:31:09,546
M'importa un rave que ho sigui!
1743
01:31:09,547 --> 01:31:13,300
Com és que construïu una biblioteca
al mig del no-res?
1744
01:31:13,301 --> 01:31:15,719
Noi, què en farem, de tu? Cap al cotxe.
1745
01:31:15,720 --> 01:31:17,888
Us he buscat tota la nit. Anem.
1746
01:31:17,889 --> 01:31:20,515
- Ens vas deixar.
- A posta. I ho tornaria a fer.
1747
01:31:20,516 --> 01:31:23,435
Aneu cap al cotxe.
L'estan buscant. Som-hi.
1748
01:31:23,436 --> 01:31:24,853
- Qui?
- Queda't i ho sabràs.
1749
01:31:24,854 --> 01:31:26,189
Vinga, anem!
1750
01:31:26,772 --> 01:31:27,648
De debò?
1751
01:31:28,649 --> 01:31:29,900
- Vinga!
- Està bé.
1752
01:31:29,901 --> 01:31:32,569
Perdoni'l. S'està morint. Qui la busca?
1753
01:31:32,570 --> 01:31:35,656
No et preocupis. Tu puja al cotxe.
1754
01:31:36,282 --> 01:31:37,532
Val més que segui…?
1755
01:31:37,533 --> 01:31:39,285
Puja, collons!
1756
01:31:49,378 --> 01:31:51,046
Per què hem girat per aquí?
1757
01:31:51,047 --> 01:31:52,756
Anem a la carretera principal.
1758
01:31:52,757 --> 01:31:54,674
Us demano perdó als dos.
1759
01:31:54,675 --> 01:31:57,303
Tranquil·la, no et preocupis.
Confia en mi.
1760
01:31:58,554 --> 01:32:00,096
- Què?
- Avi!
1761
01:32:00,097 --> 01:32:01,057
Hòstia.
1762
01:32:02,058 --> 01:32:04,936
- Què?
- Has sucat el melindro, oi?
1763
01:32:07,146 --> 01:32:09,606
No pot mirar-me. L'has sucat, oi?
1764
01:32:09,607 --> 01:32:13,068
- Com ha anat?
- Podem no parlar-ne amb ella aquí?
1765
01:32:13,069 --> 01:32:17,156
Quin problema hi ha?
Ha sentit coses molt pitjor que paraules.
1766
01:32:18,491 --> 01:32:21,451
Ara aniràs de protector
com els putos Power Rangers?
1767
01:32:21,452 --> 01:32:24,287
- Creia que era urgent protegir-la.
- Sí, hi anem.
1768
01:32:24,288 --> 01:32:25,205
Gràcies.
1769
01:32:25,206 --> 01:32:28,458
Em protegiràs, gran B. J.?
1770
01:32:28,459 --> 01:32:29,418
Gran B. J.
1771
01:32:30,002 --> 01:32:33,255
És molt bufó i molt sensible.
Va plorar i tot.
1772
01:32:33,256 --> 01:32:34,382
Destiny!
1773
01:32:35,424 --> 01:32:38,760
Era la seva primera vegada.
No sabia com seria de bo.
1774
01:32:38,761 --> 01:32:41,471
- Li he ensenyat algunes coses.
- Li has ensenyat coses?
1775
01:32:41,472 --> 01:32:43,932
Espero que, com a mínim,
a posar-se desodorant.
1776
01:32:43,933 --> 01:32:45,433
Hem comprat Old Spice.
1777
01:32:45,434 --> 01:32:49,688
No fotis! No em diguis que Old Spice!
Ara fem servir Old Spice?
1778
01:32:49,689 --> 01:32:52,315
No et passis gaire amb ell.
Era la primera vegada.
1779
01:32:52,316 --> 01:32:56,486
Vam compensar els anys perduts.
Ho vam fer dinou vegades.
1780
01:32:56,487 --> 01:32:59,406
- Cardes com un conill.
- Com un interruptor?
1781
01:32:59,407 --> 01:33:01,658
- Encès, apagat.
- Encès, apagat.
1782
01:33:01,659 --> 01:33:03,827
Tranquil. Ja t'ensenyaré a aguantar.
1783
01:33:03,828 --> 01:33:05,370
Jo t'ensenyaré què fer.
1784
01:33:05,371 --> 01:33:08,456
Podem parlar menys d'aquests detalls?
1785
01:33:08,457 --> 01:33:12,961
Una pregunta: ara ja creus en els gèneres?
Hòstia!
1786
01:33:12,962 --> 01:33:13,921
Sí, ho entenc.
1787
01:33:17,383 --> 01:33:21,845
Sé per què em vas portar a aquells llocs.
M'ensenyaves la meva història.
1788
01:33:21,846 --> 01:33:24,098
- No em donis les gràcies.
- Tinc coses a dir.
1789
01:33:24,682 --> 01:33:27,601
Saps que una dona negra
va ajudar a fer el GPS?
1790
01:33:27,602 --> 01:33:28,893
Totalment.
1791
01:33:28,894 --> 01:33:30,854
- Sí.
- Ho sé. La Gladys.
1792
01:33:30,855 --> 01:33:34,232
- Coneixies la Gladys Mae West?
- No ho dubtis. Hòstia.
1793
01:33:34,233 --> 01:33:38,820
Va ser matemàtica. La comunitat negra
ha fet coses molt importants.
1794
01:33:38,821 --> 01:33:40,530
Per què no m'ho havies dit?
1795
01:33:40,531 --> 01:33:43,241
Hi ha moltes coses bones.
Et vas centrar en el dolor.
1796
01:33:43,242 --> 01:33:46,286
Sí. Sense el dolor, però,
no tindràs cap futur.
1797
01:33:46,287 --> 01:33:49,164
Has d'aprendre el dolor abans de res.
1798
01:33:49,165 --> 01:33:53,085
Podies ensenyar-me les dues coses.
Vull estar orgullós i lluitar tot d'una.
1799
01:34:02,720 --> 01:34:04,679
Hòstia.
1800
01:34:04,680 --> 01:34:05,556
Què?
1801
01:34:06,474 --> 01:34:08,183
- Són aquí.
- Per què s'aturen?
1802
01:34:08,184 --> 01:34:09,142
Són ells.
1803
01:34:09,143 --> 01:34:10,185
M'han vist?
1804
01:34:10,186 --> 01:34:11,354
- A terra.
- Baixa.
1805
01:34:13,147 --> 01:34:15,065
Vinga, Ruby. Tu pots.
1806
01:34:15,066 --> 01:34:17,609
Si això fos un Tesla, seria més fàcil.
1807
01:34:17,610 --> 01:34:19,611
Torna a mencionar el coi de Tesla.
1808
01:34:19,612 --> 01:34:21,821
{\an8}- És molt més ràpid.
- Oi? Digues-li-ho.
1809
01:34:21,822 --> 01:34:24,699
- Dona'm la pistola sota el seient.
- Ai.
1810
01:34:24,700 --> 01:34:28,411
- Què vol dir, "ai"?
- El meu pare i jo vam treure la pistola.
1811
01:34:28,412 --> 01:34:31,790
- Com que la vau treure?
- Sí. Les pistoles fan mal a la gent.
1812
01:34:31,791 --> 01:34:33,708
Sé que la vau treure.
1813
01:34:33,709 --> 01:34:35,710
Per això en tinc un munt.
1814
01:34:35,711 --> 01:34:36,920
- Què?
- Un munt.
1815
01:34:36,921 --> 01:34:39,506
Saps la gent que mor per armes de foc?
1816
01:34:39,507 --> 01:34:42,884
M'aturo i els parles
de violència per armes de foc?
1817
01:34:42,885 --> 01:34:45,679
- No, vull estar bé, ho sento.
- Què fem, ara?
1818
01:34:45,680 --> 01:34:49,474
M'aturaré i trobaré com matar-los
amb la meva cara bonica.
1819
01:34:49,475 --> 01:34:51,727
Vinga, Ruby. Tu pots.
1820
01:34:53,604 --> 01:34:56,022
- Treu l'arma grossa de sota el seient.
- Més?
1821
01:34:56,023 --> 01:34:59,234
És clar que sí.
Creus que els deixaria matar-nos?
1822
01:34:59,235 --> 01:35:00,152
Et juro que no!
1823
01:35:23,968 --> 01:35:25,511
A terra! Collons.
1824
01:35:28,472 --> 01:35:30,056
Hòstia!
1825
01:35:30,057 --> 01:35:32,017
Quiets. Collons.
1826
01:35:32,977 --> 01:35:35,813
Vinga. Només vull la meva noia.
1827
01:35:38,649 --> 01:35:41,860
Doneu-me la meva propietat
i podreu marxar.
1828
01:35:41,861 --> 01:35:44,822
- Què ha dit?
- És com anomenem les putes. Propietat.
1829
01:35:45,406 --> 01:35:46,489
Com esclaves?
1830
01:35:46,490 --> 01:35:48,117
Ai, pobre. Ara t'has ofès?
1831
01:35:49,034 --> 01:35:50,411
S'apropen.
1832
01:35:56,167 --> 01:35:59,502
Vols jugar fort? Doncs ara morireu tots.
1833
01:35:59,503 --> 01:36:00,920
Dona'm una pistola.
1834
01:36:00,921 --> 01:36:02,172
Ara en vols una.
1835
01:36:02,173 --> 01:36:04,842
Avi, dona'm la puta pistola!
1836
01:36:05,426 --> 01:36:09,387
Òndia! Ves per on. Molt bé, té.
1837
01:36:09,388 --> 01:36:10,305
Gràcies.
1838
01:36:10,306 --> 01:36:13,349
Què coi fas? No m'apuntis, hòstia!
1839
01:36:13,350 --> 01:36:14,559
Perdó. Què faig?
1840
01:36:14,560 --> 01:36:16,936
Per començar, no m'apuntis amb ella.
1841
01:36:16,937 --> 01:36:19,523
Apunta'ls a ells. Per sobre del cap, així.
1842
01:36:20,024 --> 01:36:22,401
Espera, has de treure el fiador.
1843
01:36:22,902 --> 01:36:23,985
Això és el fiador.
1844
01:36:23,986 --> 01:36:25,988
El fas anar enrere i fica llesta.
1845
01:36:26,572 --> 01:36:29,200
Quan endigui tres. Un, dos, tres. Dispara.
1846
01:36:32,244 --> 01:36:34,580
Estic fart d'aquests fills de puta blancs.
1847
01:36:35,164 --> 01:36:37,290
Ha llegit Malcolm X a la biblioteca.
1848
01:36:37,291 --> 01:36:39,167
Aquests cabrons són iranians.
1849
01:36:39,168 --> 01:36:40,211
Dispara!
1850
01:36:44,298 --> 01:36:45,882
- M'entregaré.
- No.
1851
01:36:45,883 --> 01:36:48,718
Nano, trobaràs més dones. Deixa-la anar.
1852
01:36:48,719 --> 01:36:51,387
Creu-me, hi ha millors figues.
Més fresques.
1853
01:36:51,388 --> 01:36:53,473
No usades amb 800.000 km.
1854
01:36:53,474 --> 01:36:56,100
- No en tinc tants.
- D'acord. 125.000 km.
1855
01:36:56,101 --> 01:36:58,478
Ho tornaré a dir una sola vegada.
1856
01:36:58,479 --> 01:37:00,105
Destiny, no aniràs enlloc.
1857
01:37:02,525 --> 01:37:04,693
- Què fas, nano?
- Parlar amb ells.
1858
01:37:05,277 --> 01:37:07,904
- No!
- Com que parlar amb ells?
1859
01:37:07,905 --> 01:37:11,992
Un bon cony et fa sentir blindat,
però no ets a prova de bales.
1860
01:37:14,745 --> 01:37:15,746
Prou!
1861
01:37:16,247 --> 01:37:17,456
Tothom quiet!
1862
01:37:18,415 --> 01:37:23,754
La Destiny no se n'anirà amb vosaltres
perquè les persones no tenen amo.
1863
01:37:24,672 --> 01:37:25,923
No està bé.
1864
01:37:26,674 --> 01:37:30,009
No podem continuar fent sempre el mateix.
1865
01:37:30,010 --> 01:37:32,179
El noi està guillat o és el Gandhi?
1866
01:37:32,763 --> 01:37:35,056
Hem d'aturar aquest cicle perniciós.
1867
01:37:35,057 --> 01:37:37,476
Voleu ser al cantó dolent de la història?
1868
01:37:38,060 --> 01:37:39,645
O voleu ser els bons?
1869
01:37:40,896 --> 01:37:42,273
M'enteneu?
1870
01:37:49,697 --> 01:37:51,031
- Sí.
- Què ha passat?
1871
01:37:52,449 --> 01:37:53,616
Se n'han anat.
1872
01:37:53,617 --> 01:37:57,036
- Com que se n'han anat?
- Han marxat. Podeu aixecar-vos.
1873
01:37:57,037 --> 01:37:59,247
Però espera. Així, de sobte?
1874
01:37:59,248 --> 01:38:02,042
Sí. Els he bufetejat amb la veritat.
1875
01:38:08,382 --> 01:38:09,549
Espereu.
1876
01:38:09,550 --> 01:38:11,010
- Què?
- No has sigut tu.
1877
01:38:21,437 --> 01:38:22,730
Les mans, ben visibles!
1878
01:38:23,856 --> 01:38:25,149
Són allà!
1879
01:38:38,245 --> 01:38:39,663
Abaixeu les armes.
1880
01:38:40,623 --> 01:38:41,623
Com estàs, pare?
1881
01:38:41,624 --> 01:38:44,042
No m'he alegrat tant de veure't
en la vida.
1882
01:38:44,043 --> 01:38:45,585
Esteu tots bé?
1883
01:38:45,586 --> 01:38:46,503
Sí.
1884
01:38:47,129 --> 01:38:50,131
- Crec que acabaré el viatge amb l'avi.
- Què?
1885
01:38:50,132 --> 01:38:53,385
Encara no hem acabat.
Li queden coses per ensenyar-me.
1886
01:38:55,095 --> 01:38:56,679
Hòstia puta.
1887
01:38:56,680 --> 01:38:59,182
- M'ha ensenyat coses que tu no…
- Volia…
1888
01:38:59,183 --> 01:39:02,102
No passa res, ho entenc.
Mai és massa tard.
1889
01:39:02,603 --> 01:39:06,439
- També li he ensenyat coses.
- I ens falta Las Vegas.
1890
01:39:06,440 --> 01:39:08,524
Què us sembla si m'hi apunto?
1891
01:39:08,525 --> 01:39:11,527
Aneu a Las Vegas
i ens trobem a Pepperdine?
1892
01:39:11,528 --> 01:39:12,613
En realitat…
1893
01:39:13,238 --> 01:39:15,032
estudiaré a Morehouse.
1894
01:39:15,616 --> 01:39:17,575
- De debò?
- Sí.
1895
01:39:17,576 --> 01:39:20,078
Vol estudiar a la Casa.
1896
01:39:20,079 --> 01:39:23,999
- Sí? Què t'ha fet canviar d'idees?
- Jo! A tu què et sembla?
1897
01:39:25,584 --> 01:39:28,169
Generacions diferents pensen diferent
1898
01:39:28,170 --> 01:39:29,712
sobre moltes coses.
1899
01:39:29,713 --> 01:39:32,715
Però m'he adonat que he sigut
1900
01:39:32,716 --> 01:39:35,219
un negre privilegiat tota la vida.
1901
01:39:35,719 --> 01:39:38,013
Vivia entre dos mons i no ho sabia.
1902
01:39:38,555 --> 01:39:42,767
Si coneixes la veritat sobre tothom,
no et confondrà la teva.
1903
01:39:42,768 --> 01:39:45,104
I sé per què no volies explicar-m'ho tot.
1904
01:39:45,604 --> 01:39:48,398
Costa imaginar
que es pugui tractar algú tan malament
1905
01:39:48,399 --> 01:39:50,150
pel seu color de pell.
1906
01:39:50,859 --> 01:39:53,195
I t'agraeixo
que no em fessis sentir diferent,
1907
01:39:53,988 --> 01:39:58,075
però la veritat és que soc diferent,
que som tots diferents.
1908
01:39:58,575 --> 01:40:01,285
I aquestes diferències no s'han d'amagar.
1909
01:40:01,286 --> 01:40:03,788
S'han de poder celebrar i debatre.
1910
01:40:03,789 --> 01:40:07,376
El passat no ens ha d'espantar:
n'hem d'aprendre.
1911
01:40:08,043 --> 01:40:13,132
No per fer sentir ningú malament,
sinó per a no repetir-lo.
1912
01:40:15,551 --> 01:40:18,886
Estic molt orgullós de tu, fill.
Has madurat molt.
1913
01:40:18,887 --> 01:40:19,763
Gràcies.
1914
01:40:20,264 --> 01:40:21,931
I, pare,
1915
01:40:21,932 --> 01:40:23,684
quan jo tingui un fill,
1916
01:40:24,184 --> 01:40:29,106
vull transmetre-li el que ens han ensenyat
aquestes generacions d'homes negres.
1917
01:40:31,275 --> 01:40:34,194
Però de moment
hem de tornar a la carretera.
1918
01:40:35,279 --> 01:40:37,488
No. Et portaré a casa.
1919
01:40:37,489 --> 01:40:41,367
Papa, moltes gràcies.
Et portaran a l'aeroport. Anem, B. J.
1920
01:40:41,368 --> 01:40:42,702
No cal.
1921
01:40:42,703 --> 01:40:46,790
Uns cabrons volien endur-se la meva noia,
però me n'he sortit.
1922
01:40:48,959 --> 01:40:51,335
Soc la seva noia. Destiny.
1923
01:40:51,336 --> 01:40:52,337
Sí.
1924
01:40:52,921 --> 01:40:54,172
Però no soc una meuca.
1925
01:40:54,173 --> 01:40:57,884
Ja no és una meuca.
Ho era fins fa uns quinze minuts.
1926
01:40:57,885 --> 01:40:59,177
Ara s'ha retirat.
1927
01:40:59,178 --> 01:41:01,763
He trobat un bon home que em respecta.
1928
01:41:01,764 --> 01:41:03,347
Sí, ho ha deixat.
1929
01:41:03,348 --> 01:41:05,433
Papa, què li has fet al meu fill?
1930
01:41:05,434 --> 01:41:07,477
Va tot de perles, pare. Hòstia.
1931
01:41:07,478 --> 01:41:08,436
No.
1932
01:41:08,437 --> 01:41:11,898
Et portaré a casa i al psicòleg.
Marxem cap a casa.
1933
01:41:11,899 --> 01:41:14,901
Papa, ells et portaran a l'aeroport.
1934
01:41:14,902 --> 01:41:17,445
- Anem-hi, fill…
- No cal, pare.
1935
01:41:17,446 --> 01:41:19,490
No és el meu Tesla, però està bé.
1936
01:41:20,074 --> 01:41:21,491
Adeu, sogre!
1937
01:41:21,492 --> 01:41:23,576
Puc ser pobre.
1938
01:41:23,577 --> 01:41:25,369
Puc ser negre.
1939
01:41:25,370 --> 01:41:27,288
Puc ser lleig.
1940
01:41:27,289 --> 01:41:31,627
Però, Déu meu, som aquí.
Adeu, senyora Celie.
1941
01:41:33,253 --> 01:41:34,671
Què acaba de passar?
1942
01:41:35,297 --> 01:41:36,256
Què acaba de…?
1943
01:41:44,264 --> 01:41:45,516
Adeu, nano!
1944
01:48:56,988 --> 01:49:01,993
Subtítols: Adán Cassan