1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,694 Ola, mozos e mozas. 4 00:00:28,194 --> 00:00:31,196 Gustaríanos presentarvos unha especie en extinción. 5 00:00:31,197 --> 00:00:34,825 {\an8}Este é Joseph "KP" Simmons, 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,077 {\an8}tamén coñecido como Joe. 7 00:00:37,078 --> 00:00:42,541 Joe naceu en 1937 e ten 89 anos. 8 00:00:42,542 --> 00:00:47,046 Vén sendo o que chamariamos unha especie negra en extinción. 9 00:00:47,047 --> 00:00:49,631 Xa non fan persoas así. 10 00:00:49,632 --> 00:00:54,178 De feito, Joe mesmo foi proxeneta. 11 00:00:54,179 --> 00:00:56,138 Non diredes que non ten estilo. 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,223 E por que se meteu a proxeneta? 13 00:00:58,224 --> 00:01:02,269 Pois porque abandonou a escola en terceiro de primaria 14 00:01:02,270 --> 00:01:07,191 e con tal paupérrimo vocabulario tampouco podía traballar en Amazon. 15 00:01:07,192 --> 00:01:10,027 Por exemplo, no que estades a piques de ver 16 00:01:10,028 --> 00:01:11,987 di a palabra "fillo de puta", 17 00:01:11,988 --> 00:01:16,075 co seu característico acento, 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,495 unhas 76 veces, 19 00:01:19,496 --> 00:01:23,874 "cona" unhas 24 veces 20 00:01:23,875 --> 00:01:28,378 e insulta os negros unhas 74 veces. 21 00:01:28,379 --> 00:01:34,259 Tamén solta algún que outro "puta" e "porca" ao chou, non vaia ser. 22 00:01:34,260 --> 00:01:37,471 Así que se te incomodan este tipo de palabras, 23 00:01:37,472 --> 00:01:40,766 recomendámosche ver un programa máis inocente, 24 00:01:40,767 --> 00:01:42,976 malia que non vas rir tanto. 25 00:01:42,977 --> 00:01:47,606 Nenos e nenas, preparádevos para ver un negro da vella escola. 26 00:01:47,607 --> 00:01:49,483 Un home varado na época 27 00:01:49,484 --> 00:01:54,404 en que as mulleres non podían votar e os homes as trataban como obxectos. 28 00:01:54,405 --> 00:01:59,493 Un home que non se daba conta de que o mundo cambiara. 29 00:01:59,494 --> 00:02:02,538 Un home sen pelos na lingua. 30 00:02:02,539 --> 00:02:05,791 Sen un só pelo na lingua. 31 00:02:05,792 --> 00:02:08,001 Recórdavos a alguén? 32 00:02:08,002 --> 00:02:11,421 Sentade, relaxádevos e, por favor, 33 00:02:11,422 --> 00:02:15,426 preparádevos para as falcatruadas dunha especie en extinción. 34 00:02:33,069 --> 00:02:35,028 - Steve, Brenda, que tal? - Ola, Brian. 35 00:02:35,029 --> 00:02:36,698 - Alégrome de vervos. - Igualmente. 36 00:02:37,866 --> 00:02:40,159 - Karen, Chad, alégrome de vervos. - Que tal? 37 00:02:40,160 --> 00:02:41,494 - Alégrome moito. - Ola. 38 00:02:44,831 --> 00:02:49,294 {\an8}O neno gradúaseme e abandona o niño. 39 00:02:50,003 --> 00:02:52,004 - En serio? - B. J.? 40 00:02:52,005 --> 00:02:53,339 É que… Xa. 41 00:02:54,340 --> 00:02:57,134 B. J.! Ola, Todd, Stewart. Non sabía que estabades aquí. 42 00:02:57,135 --> 00:02:58,302 - Que tal? - Ola, papá. 43 00:02:58,303 --> 00:03:00,763 - Ola, señor Simmons. - De que falades? 44 00:03:01,514 --> 00:03:03,056 - De… - De nada. 45 00:03:03,057 --> 00:03:05,475 B. J. recibiu outra proposta doutra universidade. 46 00:03:05,476 --> 00:03:06,393 Que ben! 47 00:03:06,394 --> 00:03:09,813 Eu non lle chamaría universidade, Morehouse é un cubil. 48 00:03:09,814 --> 00:03:12,024 - Grazas. - Parade o carro. 49 00:03:12,025 --> 00:03:15,611 Morehouse é unha uni estupenda, unha das mellores HBCU. 50 00:03:15,612 --> 00:03:16,988 Que me estades contando? 51 00:03:17,488 --> 00:03:19,781 Que significa HBCU? 52 00:03:19,782 --> 00:03:24,119 Escolas e universidades historicamente negras. 53 00:03:24,120 --> 00:03:25,746 Vale, papá. 54 00:03:25,747 --> 00:03:27,456 Como? Que me perdín? 55 00:03:27,457 --> 00:03:28,874 Grazas, pero déixao. 56 00:03:28,875 --> 00:03:30,209 En serio, tanto ten. 57 00:03:30,210 --> 00:03:31,586 Non, insisto. 58 00:03:32,295 --> 00:03:37,174 Pois, a ver… Ten graza porque estabamos falando diso. 59 00:03:37,175 --> 00:03:40,302 - Por que hai universidades para negros? - Iso. 60 00:03:40,303 --> 00:03:42,804 Que sentido ten? 61 00:03:42,805 --> 00:03:45,265 - É un chisco racista, non? - Si. 62 00:03:45,266 --> 00:03:47,351 - Que é racista? - Si. 63 00:03:47,352 --> 00:03:51,021 É un pouco ofensivo para nós, porque non hai 64 00:03:51,022 --> 00:03:53,857 escolas e universidades historicamente brancas. 65 00:03:53,858 --> 00:03:54,858 Si que as hai. 66 00:03:54,859 --> 00:03:58,987 Todas son historicamente brancas… Que raio estades dicindo? 67 00:03:58,988 --> 00:04:02,032 - Papá, en serio… - É unha broma, non? 68 00:04:02,033 --> 00:04:04,326 Non me digas que apoias iso, porque… 69 00:04:04,327 --> 00:04:08,580 Déixame falar. O Dr. Martin Luther King foi a Morehouse. 70 00:04:08,581 --> 00:04:11,833 Está ben. Darémosche o beneficio da dúbida. 71 00:04:11,834 --> 00:04:16,380 Este tipo de institución seguro que foi importante nalgún momento, 72 00:04:16,381 --> 00:04:19,550 e mesmo necesaria, pero o mundo cambiou. 73 00:04:20,134 --> 00:04:22,886 Pasaron moitas cousas. Todos somos iguais. 74 00:04:22,887 --> 00:04:26,515 E toda esa leria dos dereitos civís, a escravitude… 75 00:04:26,516 --> 00:04:28,100 - "Leria"? - Ai de min! 76 00:04:28,101 --> 00:04:29,726 Tes que superalo. 77 00:04:29,727 --> 00:04:31,019 Xa forma parte do pasado. 78 00:04:31,020 --> 00:04:34,690 Exacto. Non é que todos somos iguais ante a lei? 79 00:04:34,691 --> 00:04:38,360 Acabo de recordar que viña facer. 80 00:04:38,361 --> 00:04:40,112 Chamaron os vosos pais, 81 00:04:40,113 --> 00:04:42,531 tedes que ir para a casa. B. J., podemos falar? 82 00:04:42,532 --> 00:04:44,199 - A min non me chamaron. - Que raro. 83 00:04:44,200 --> 00:04:46,702 - Estou ben, papá. - Quero falar contigo. 84 00:04:46,703 --> 00:04:50,455 Non fai falta. Xa decidín ir a Pepperdine. 85 00:04:50,456 --> 00:04:51,832 Cos meus colegas. 86 00:04:51,833 --> 00:04:53,250 E o mellor de todo, 87 00:04:53,251 --> 00:04:56,545 cruzaremos o país para ver o campus a vindeira semana. 88 00:04:56,546 --> 00:05:00,132 - Viaxe pola estrada! Vamos! - Vai ser guapísimo! California! 89 00:05:00,133 --> 00:05:01,550 Si! 90 00:05:01,551 --> 00:05:04,720 - Planificamos os puntos de carga? - Ben pensado. 91 00:05:04,721 --> 00:05:07,306 - Non pensara niso! Vamos! - Si! 92 00:05:07,307 --> 00:05:09,641 Si! Imos a California, rapaces! 93 00:05:09,642 --> 00:05:14,563 - California! Imos a California! - Si! Soño californiano! 94 00:05:14,564 --> 00:05:15,939 Si! 95 00:05:15,940 --> 00:05:17,774 Pero que raio fixen? 96 00:05:17,775 --> 00:05:19,068 Isto non pinta ben. 97 00:05:19,986 --> 00:05:21,654 {\an8}B. J., podemos…? 98 00:05:33,916 --> 00:05:36,460 {\an8}- Ola! - Ola. 99 00:05:36,461 --> 00:05:39,296 Pasa. Queres repolo? 100 00:05:39,297 --> 00:05:40,630 Entra, home. 101 00:05:40,631 --> 00:05:45,302 É iso o que cheira? Mellor paso. Como andades? 102 00:05:45,303 --> 00:05:48,638 {\an8}Cando chegaba do choio non sabía se estaba a cociñar 103 00:05:48,639 --> 00:05:50,515 {\an8}ou a lavar a… 104 00:05:50,516 --> 00:05:51,976 {\an8}Joe, estate calado. 105 00:05:52,477 --> 00:05:54,186 {\an8}E ti por aquí? 106 00:05:54,187 --> 00:05:56,438 {\an8}Vaia, Madea, que guapa te vexo. 107 00:05:56,439 --> 00:05:58,398 {\an8}Sabes de sobra que non é guapa. 108 00:05:58,399 --> 00:06:01,276 {\an8}Preséntaste aquí para dicir burradas. Estás de carallo. 109 00:06:01,277 --> 00:06:03,153 {\an8}Eu sempre estou guapa. 110 00:06:03,154 --> 00:06:05,822 {\an8}Sempre estou guapísima. Cala a boca dunha vez. 111 00:06:05,823 --> 00:06:06,699 {\an8}Grazas, Joe. 112 00:06:07,742 --> 00:06:10,285 {\an8}A ver, que armastes xa? 113 00:06:10,286 --> 00:06:13,456 {\an8}Nada. Só vin saudar. 114 00:06:14,749 --> 00:06:15,999 {\an8}Algo fixeron, 115 00:06:16,000 --> 00:06:18,418 {\an8}porque só aparecen cando a arman. 116 00:06:18,419 --> 00:06:22,214 {\an8}Vou vella para tirarche da lingua, así que xa mo estás contando. 117 00:06:22,215 --> 00:06:25,176 {\an8}De acordo. É que B. J. vai ir á uni e… 118 00:06:25,927 --> 00:06:28,887 {\an8}Cacheino falando sobre algo moi interesante. 119 00:06:28,888 --> 00:06:32,015 {\an8}Estaba cos seus amiguiños brancos e… 120 00:06:32,016 --> 00:06:36,228 {\an8}Velaí está o problema. Os seus putos amigos son paliduchos. 121 00:06:36,229 --> 00:06:37,896 {\an8}De que falas? 122 00:06:37,897 --> 00:06:39,439 {\an8}Refírese a "brancos". 123 00:06:39,440 --> 00:06:42,442 {\an8}Vale, si, pálidos. Xa o pillo. 124 00:06:42,443 --> 00:06:45,237 {\an8}Pero sabedes que o eduquei para que non fose racista. 125 00:06:45,238 --> 00:06:47,280 {\an8}Xa estás con esas caralladas? 126 00:06:47,281 --> 00:06:50,992 {\an8}Poida que el non sexa racista, pero cando un poli o mire, 127 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 {\an8}verá un auténtico negro. 128 00:06:53,955 --> 00:06:54,871 {\an8}Podo acabar? 129 00:06:54,872 --> 00:06:56,540 {\an8}É necesario? 130 00:06:56,541 --> 00:07:01,378 {\an8}Como dicía, cheguei alí e estaban falando sobre as universidades. 131 00:07:01,379 --> 00:07:04,423 {\an8}Pois díxome que non entende por que hai universidades negras. 132 00:07:04,424 --> 00:07:07,384 {\an8}- O que? - Quere ir Pepperdine en Malibú. 133 00:07:07,385 --> 00:07:11,555 {\an8}E tamén dixo que as persoas negras temos que superar o da escravitude. 134 00:07:11,556 --> 00:07:13,890 {\an8}Pódelo crer? Que superemos a escravitude! 135 00:07:13,891 --> 00:07:16,435 {\an8}E o movemento polos dereitos sociais. Que son lerias. 136 00:07:16,436 --> 00:07:18,437 {\an8}Que lle pasa a este rapaz? 137 00:07:18,438 --> 00:07:20,273 {\an8}Non entendo o que lle pasa. 138 00:07:22,650 --> 00:07:24,484 {\an8}Por que non dicides nada? 139 00:07:24,485 --> 00:07:29,239 {\an8}Home, metíchelo nunha escola de brancos. Todo o día rodeado de paliduchos. 140 00:07:29,240 --> 00:07:30,657 En Xeorxia. 141 00:07:30,658 --> 00:07:34,161 Leva dende a gardaría sendo o único negro da clase. 142 00:07:34,162 --> 00:07:36,496 E estráñache que pense así? Manda carallo. 143 00:07:36,497 --> 00:07:39,082 Entre tanto paliducho clarexoulle o cerebro. 144 00:07:39,083 --> 00:07:41,251 Non todos os brancos pensan así. 145 00:07:41,252 --> 00:07:43,837 Díxenche que non o meteras na puta privada. 146 00:07:43,838 --> 00:07:45,964 Sabes por que é privada? 147 00:07:45,965 --> 00:07:48,967 Privada de intelixencia. É un colexio de conainas. 148 00:07:48,968 --> 00:07:51,636 Cala, Joe. Non fales así. 149 00:07:51,637 --> 00:07:56,058 Tes o rapaz que parece unha peseta andante. 150 00:07:56,934 --> 00:07:58,602 Que risa! 151 00:07:58,603 --> 00:08:02,314 A peseta! Sabes o que é? O que temos as… 152 00:08:02,315 --> 00:08:03,231 Esquéceo. 153 00:08:03,232 --> 00:08:06,485 Mabel sabe o que é. E ten un bo pandeiro. 154 00:08:06,486 --> 00:08:09,821 Tiraches cos cartos ao mandalo a unha escola privada 155 00:08:09,822 --> 00:08:13,783 onde non queda ningún libro sobre negros. Va que si, Joe? 156 00:08:13,784 --> 00:08:15,035 - Home, claro. - Ningún. 157 00:08:15,036 --> 00:08:17,746 Non hai libros de Sojourner Truth. 158 00:08:17,747 --> 00:08:21,291 Tiraron con Moses, Mayola… Con todos. 159 00:08:21,292 --> 00:08:25,045 Ata con Maya Angelou. Nin sequera teñen a Maya Angelou. 160 00:08:25,046 --> 00:08:28,131 Nin a ela. É terrible. Tiraron con todo. 161 00:08:28,132 --> 00:08:32,093 As escolas públicas non teñen nada malo. Eu gradueime na pú… 162 00:08:32,094 --> 00:08:33,053 A ver… 163 00:08:33,054 --> 00:08:37,641 Non me graduei, pero fun á pública, Joe tamén, e mira que ben nos vai. 164 00:08:37,642 --> 00:08:39,476 Aí falaches. 165 00:08:39,477 --> 00:08:42,145 Estudeiche na escola pública toda a vida 166 00:08:42,146 --> 00:08:44,898 e gradueime en terceiro de primaria. 167 00:08:44,899 --> 00:08:47,400 Pero B. J. non é tan duro coma vós. 168 00:08:47,401 --> 00:08:49,903 Fíxeno para que non o acosasen. 169 00:08:49,904 --> 00:08:52,364 Ai, si? Pois parabéns. 170 00:08:52,365 --> 00:08:55,242 Evitaches que o acosasen. Si, señor. Parabéns. 171 00:08:55,243 --> 00:08:58,328 Tamén evitaches que saiba que é negro. Parabéns. 172 00:08:58,329 --> 00:09:01,456 Iso si que é ser un pai negro. Finxe para que o fillo 173 00:09:01,457 --> 00:09:02,917 non saiba que é negro. 174 00:09:04,001 --> 00:09:05,460 Si, señor. Ben feito. 175 00:09:05,461 --> 00:09:09,089 Non ten nada de malo que non queira que o acosen 176 00:09:09,090 --> 00:09:13,552 ou que lle metan unha tunda ao saír da clase como faciades vós. 177 00:09:13,553 --> 00:09:16,930 Non ten nada de malo. Quería levalo a unha boa escola, 178 00:09:16,931 --> 00:09:19,933 que non se sentise en desvantaxe por ser negro. 179 00:09:19,934 --> 00:09:22,310 Está en desvantaxe, mona. 180 00:09:22,311 --> 00:09:23,979 - E sábelo ben. - Iso. 181 00:09:23,980 --> 00:09:26,731 Ou é que hai algún negro en igualdade de condicións? 182 00:09:26,732 --> 00:09:31,027 E como digas os deportistas, collo esa pota e estámpocha na cara. 183 00:09:31,028 --> 00:09:33,113 Non ameaces o meu repolo. Teño que acabalo. 184 00:09:33,114 --> 00:09:34,823 Non vas tocar a miña pota. 185 00:09:34,824 --> 00:09:37,868 Sabes por que lle gusta o repolo? Disimula o seu cheiro. 186 00:09:38,452 --> 00:09:41,580 A ver, sei que para algúns de nós non é doado. 187 00:09:41,581 --> 00:09:42,998 Dixo "algúns"? 188 00:09:42,999 --> 00:09:47,377 Dixo. Brian, vouche preguntar algo, tiveches "a charla" con el? 189 00:09:47,378 --> 00:09:49,379 Non. 190 00:09:49,380 --> 00:09:51,548 Pero antes de que vos botedes a min, 191 00:09:51,549 --> 00:09:55,176 é difícil falar cun fillo sobre canto sufrimos os negros. 192 00:09:55,177 --> 00:09:56,469 Por iso… 193 00:09:56,470 --> 00:09:58,638 aínda non llo quería contar. 194 00:09:58,639 --> 00:10:02,684 Ía esperar a que crecese. 195 00:10:02,685 --> 00:10:04,060 Non esperaba isto. 196 00:10:04,061 --> 00:10:05,979 Moi ben, non lle dixeches nada. 197 00:10:05,980 --> 00:10:09,357 Pero non tes por que contarllo todo de golpe. 198 00:10:09,358 --> 00:10:10,609 Dillo aos poucos. 199 00:10:10,610 --> 00:10:13,403 Pero debiches empezar antes para que aprendese quen é. 200 00:10:13,404 --> 00:10:16,281 Recordas que non quería que foses á súa escola? 201 00:10:16,282 --> 00:10:18,283 Avergonzábase de ti. 202 00:10:18,284 --> 00:10:19,367 É certo. 203 00:10:19,368 --> 00:10:22,203 Só fun unha vez, e porque non quedaba outra. 204 00:10:22,204 --> 00:10:26,166 Pedíchesme que o fose recoller porque ti non podías. 205 00:10:26,167 --> 00:10:29,169 E sabes o que facían? Xogar no patio. 206 00:10:29,170 --> 00:10:33,840 Eliminaran o asfalto do chan e cubrírano con moqueta. 207 00:10:33,841 --> 00:10:35,550 Unha moqueta verde. 208 00:10:35,551 --> 00:10:39,179 Que carallo é iso? Eu xogaba entre botellas e colchóns rotos. 209 00:10:39,180 --> 00:10:41,097 Aqueles colchóns daban noxo. 210 00:10:41,098 --> 00:10:44,601 Quedabas pegado a sabe Deus que cando saltabas 211 00:10:44,602 --> 00:10:47,479 e aínda así xogabamos neles. Iso si que era aprender. 212 00:10:47,480 --> 00:10:51,316 É que non queren que os nenos se manquen co asfalto. 213 00:10:51,317 --> 00:10:52,525 Por iso puxeron moqueta. 214 00:10:52,526 --> 00:10:54,444 Joe, agárrame que o mato. 215 00:10:54,445 --> 00:10:59,157 Díxenche que che ía saír conainas. O teu fillo é un conainas. 216 00:10:59,158 --> 00:11:01,910 Que carallo lle pasa a esta xeración? 217 00:11:01,911 --> 00:11:04,120 Esta xeración perdeu a chaveta. 218 00:11:04,121 --> 00:11:08,166 Por iso non aguantan nada. Dislles algo e bótanse a chorar. 219 00:11:08,167 --> 00:11:10,835 - "Acósanme." Pois dilles algo! - Aí falaches. 220 00:11:10,836 --> 00:11:13,838 É unha mágoa, cando vexa unha cona non vai saber o que facer. 221 00:11:13,839 --> 00:11:16,174 "Mimá, unha cona!" Non sabe o que é. 222 00:11:16,175 --> 00:11:19,052 Mira, o da cegoña chegará en breve. 223 00:11:19,053 --> 00:11:21,805 Non sei por que falan de cegoñas. 224 00:11:21,806 --> 00:11:24,307 Viches algunha vez unha cegoña parir un bebé? 225 00:11:24,308 --> 00:11:26,726 - Como se come iso? - Cala, Joe. 226 00:11:26,727 --> 00:11:28,520 Como que cegoñas? 227 00:11:28,521 --> 00:11:30,438 Vaia carallada. Hai que foder! 228 00:11:30,439 --> 00:11:33,608 Eu axiña che falei de foder, tiñas tres anos. 229 00:11:33,609 --> 00:11:37,987 Foi demasiado cedo, Joe. Debiches esperar aos sete. 230 00:11:37,988 --> 00:11:40,699 E paréceche ben? Tiña tres anos! 231 00:11:40,700 --> 00:11:43,993 Non quixen criar o meu fillo como me criastes a min, el… 232 00:11:43,994 --> 00:11:45,537 Como? 233 00:11:45,538 --> 00:11:49,582 E logo non te criamos ben? Polo menos sabías que eras negro. Ola? 234 00:11:49,583 --> 00:11:51,543 Iso. Sabías que eras negro, non? 235 00:11:51,544 --> 00:11:54,879 E sabes que máis lle pasa ao rapaz? É virxe. 236 00:11:54,880 --> 00:11:57,340 Si. Ti botaches un canivete aos nove. 237 00:11:57,341 --> 00:12:00,343 Iso non é un orgullo. É ilegal! 238 00:12:00,344 --> 00:12:02,762 Diso nada. Ela tamén tiña nove. 239 00:12:02,763 --> 00:12:03,847 A putiña aquela. 240 00:12:03,848 --> 00:12:08,059 Si, a nena tiña nove. Que espelida, va que si? 241 00:12:08,060 --> 00:12:09,352 Gustouche, non? 242 00:12:09,353 --> 00:12:11,604 Entraches pola porta rindo, lambendo o polgar. 243 00:12:11,605 --> 00:12:13,982 Podo repetir, papá? Acórdaste? 244 00:12:13,983 --> 00:12:16,526 A iso me refiro. Non sei para que vin. 245 00:12:16,527 --> 00:12:22,198 Ti criáchesme dunha forma extrema e se cadra eu peco do contrario. 246 00:12:22,199 --> 00:12:25,994 Pero ti fuches extremo de máis comigo, estamos? 247 00:12:25,995 --> 00:12:29,622 Eu só intentaba encontrar o equilibrio e… 248 00:12:29,623 --> 00:12:32,709 Como vas atopar o equilibrio tal e como che contesta? 249 00:12:32,710 --> 00:12:35,128 Trátate coma se foras parvo e permítesllo. 250 00:12:35,129 --> 00:12:37,547 Iso, coma se fósedes iguais. 251 00:12:37,548 --> 00:12:41,301 Se o fósedes, el tamén pagaría a hipoteca ou o alugueiro. 252 00:12:41,302 --> 00:12:43,762 Na miña casa os nenos non son iguais a min. 253 00:12:43,763 --> 00:12:46,639 Que paguen as facturas e serán tan iguais como queiran. 254 00:12:46,640 --> 00:12:50,226 Como de iguais son os teus dólares? Pagas ti a luz? 255 00:12:50,227 --> 00:12:52,228 Iso é igualdade. 256 00:12:52,229 --> 00:12:56,357 Vós educabades co medo. Dabádesme pánico. 257 00:12:56,358 --> 00:12:58,401 Que ten de malo educar co medo? 258 00:12:58,402 --> 00:13:02,030 E máis che vale seguir téndome medo. 259 00:13:02,031 --> 00:13:05,867 Eu non quería educar co medo, nin que os meus fillos me temesen. 260 00:13:05,868 --> 00:13:07,827 "Que vén papá!" Eu tíñache medo. 261 00:13:07,828 --> 00:13:10,622 Os teus fillos deben terche medo, mona. 262 00:13:10,623 --> 00:13:13,500 Iso. Se non che teñen medo a ti, sabes a quen tampouco? 263 00:13:13,501 --> 00:13:15,585 Á policía! E deberían facelo. 264 00:13:15,586 --> 00:13:17,712 Madea, ti non lle tes medo. 265 00:13:17,713 --> 00:13:21,508 Aí pilloute. Ti non lle tes medo á poli. 266 00:13:21,509 --> 00:13:25,178 Pois non. Por que ía facelo? A quen temo é a miña nai. 267 00:13:25,179 --> 00:13:28,140 Mirade que Bertha non andaba con lerias. Uh, Joe. 268 00:13:29,308 --> 00:13:32,685 Danme arrepíos cando penso nela. Mamá si que daba medo. 269 00:13:32,686 --> 00:13:35,021 Aínda lle teño medo e leva morta 92 anos. 270 00:13:35,022 --> 00:13:37,065 Aínda lle temos medo. 271 00:13:37,066 --> 00:13:40,026 Temos unha foto dela e cando pasamos por diante… 272 00:13:40,027 --> 00:13:41,820 temos que persignarnos. 273 00:13:41,821 --> 00:13:42,779 Sabedes o que? 274 00:13:42,780 --> 00:13:48,201 Cada vez que vos pido consello arrepíntome, como agora. 275 00:13:48,202 --> 00:13:52,748 Arrepíntome. Vós non me podedes axudar. Que fago aquí? 276 00:13:53,499 --> 00:13:55,416 Ai, si? Pois larga! 277 00:13:55,417 --> 00:13:58,670 Non te poñas farruco que intentamos salvarche ese cu negro. 278 00:13:58,671 --> 00:14:00,547 - Iso. - Ai, dixen "negro". 279 00:14:00,548 --> 00:14:02,967 Coma se teu fillo non soubese que é negro. 280 00:14:03,467 --> 00:14:04,801 Pon ese cu negro fóra. 281 00:14:04,802 --> 00:14:08,054 Criaches un paliducho e non queres asumilo. 282 00:14:08,055 --> 00:14:09,514 Larga unha vez. 283 00:14:09,515 --> 00:14:12,100 Tedes razón. Non sei por que volo conto. 284 00:14:12,101 --> 00:14:15,353 A miña veciña é psicóloga infantil, 285 00:14:15,354 --> 00:14:18,898 ela seguro que me axuda. Grazas, papá. Grazas, tía Madea. 286 00:14:18,899 --> 00:14:22,902 Agradézovolo, pero vaia xeito de perder o tempo. Grazas. 287 00:14:22,903 --> 00:14:26,531 E a veciña esa túa non será branca? 288 00:14:26,532 --> 00:14:28,742 Todo o puto barrio é branco. 289 00:14:29,618 --> 00:14:32,871 Moi ben. Grazas polo voso tempo. Agradézovolo. 290 00:14:32,872 --> 00:14:35,790 Que falta de respecto. Pónteme fóra desta casa. 291 00:14:35,791 --> 00:14:38,751 Vas gastar un diñeiral para que non aprenda nada. 292 00:14:38,752 --> 00:14:42,380 Nós intentamos transmitirche a sabedoría da xente negra. 293 00:14:42,381 --> 00:14:46,135 Non acudas a esa branca, que non che vai axudar un carallo. 294 00:14:48,554 --> 00:14:53,308 Dámoslles a benvida a todos os graduados. Estamos supercontentos! 295 00:14:53,309 --> 00:14:54,602 Si. 296 00:14:55,811 --> 00:14:59,397 Xenial, pero coméntocho como psicóloga. 297 00:14:59,398 --> 00:15:02,734 Non sabe nada sobre as súas raíces nin de onde vén. 298 00:15:02,735 --> 00:15:05,362 E por que é tan importante que o saiba? 299 00:15:06,196 --> 00:15:11,492 Brian, os nenos cambian e desenvolven as súas personalidades 300 00:15:11,493 --> 00:15:15,371 mentres experimentan e crean a súa propia historia. 301 00:15:15,372 --> 00:15:19,834 Se decide non identificarse coas loitas do pasado, 302 00:15:19,835 --> 00:15:21,962 se cadra debías aceptalo. 303 00:15:22,588 --> 00:15:24,589 Tan grave é? 304 00:15:24,590 --> 00:15:27,092 - É que… - Vas pagar con tarxeta? 305 00:15:29,178 --> 00:15:32,013 Estamos nunha xuntanza e quéresme cobrar? Somos veciños. 306 00:15:32,014 --> 00:15:34,515 Por esta sesión serán 1600 dólares. 307 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 Enviareiche a factura. 308 00:15:38,187 --> 00:15:40,772 - Moi ben, graduados… - Que raio está pasando? 309 00:15:40,773 --> 00:15:44,442 …esta semana visitaredes universidades. Sei que vos fai ilusión. 310 00:15:44,443 --> 00:15:46,861 Cando volvades, subiredes aquí… 311 00:15:46,862 --> 00:15:49,155 - Garret. - Vaia festaza, eh? 312 00:15:49,156 --> 00:15:50,073 Si, señor. 313 00:15:50,074 --> 00:15:54,035 E despois iremos revelando as universidades. 314 00:15:54,036 --> 00:15:55,371 Coma un gender reveal. 315 00:15:55,955 --> 00:15:58,331 Pois como saia tan mal coma as festas esas… 316 00:15:58,332 --> 00:16:00,625 Viches a do avión que lle caen as ás? 317 00:16:00,626 --> 00:16:02,877 Quen inventou esas festas? É de tolos. 318 00:16:02,878 --> 00:16:07,632 Agora quero entregarlle un premio moi especial a Daniel. 319 00:16:07,633 --> 00:16:08,591 Sube. 320 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 Daniel. 321 00:16:10,427 --> 00:16:11,803 Daniel. 322 00:16:11,804 --> 00:16:12,972 E a Ken. 323 00:16:13,555 --> 00:16:16,307 - Non conseguistes… - Feitos para a uni. 324 00:16:16,308 --> 00:16:17,684 Non os admitiu ningunha. 325 00:16:17,685 --> 00:16:23,315 Pero recibiredes a mesma bolsa porque tamén o merecedes, verdade? 326 00:16:26,026 --> 00:16:30,905 No meu tempo, os premios había que sualos. Agora regálanos? Pero isto que é? 327 00:16:30,906 --> 00:16:34,033 Eses rapaces son uns gañadores. 328 00:16:34,034 --> 00:16:36,369 Non. B. J. é un gañador. 329 00:16:36,370 --> 00:16:39,998 Sempre sacou matrícula de honra. Estou moi orgulloso del. 330 00:16:39,999 --> 00:16:42,417 Pois supoño que terás razón. 331 00:16:42,418 --> 00:16:43,252 Pista, non. 332 00:16:44,628 --> 00:16:45,963 Que queres dicir? 333 00:16:46,547 --> 00:16:50,967 A ver, recordas cando B. J. comezou a fraquear na clase 334 00:16:50,968 --> 00:16:54,263 e o mestre empezou a facerlle exames diferentes? 335 00:16:54,763 --> 00:16:57,056 Si, e fun á escola e esixín 336 00:16:57,057 --> 00:16:58,975 que fixese os mesmos ca o resto, 337 00:16:58,976 --> 00:17:01,519 e iso fixeron. Que me queres dicir? 338 00:17:01,520 --> 00:17:05,398 A ver, B. J. é a única minoría da escola. 339 00:17:05,399 --> 00:17:08,609 Para nós era importante mantelo para conservar 340 00:17:08,610 --> 00:17:11,946 a cota de diversidade e inclusión. 341 00:17:11,947 --> 00:17:14,532 Así que poida que o axudásemos un chisco. 342 00:17:14,533 --> 00:17:18,286 Non, Garrett. Insinúas que non é estudante de matrícula? 343 00:17:18,287 --> 00:17:21,289 Mira que lle vexo os deberes que lle mandan 344 00:17:21,290 --> 00:17:23,374 e non sei as respostas. É brillante. 345 00:17:23,375 --> 00:17:24,710 Fala claro. 346 00:17:25,544 --> 00:17:27,545 É como discriminación positiva. 347 00:17:27,546 --> 00:17:29,839 Ti mesmo dixeches que entraches así na uni. 348 00:17:29,840 --> 00:17:32,967 Dixen que o meu expediente era incrible, 349 00:17:32,968 --> 00:17:36,013 e de non ser pola discriminación positiva non entraría nesa uni. 350 00:17:36,597 --> 00:17:40,516 Exacto. E seguro que por iso B. J. recibe tantas ofertas. 351 00:17:40,517 --> 00:17:42,518 Polas políticas de diversidade. 352 00:17:42,519 --> 00:17:46,523 Stewart só recibiu unha e foi grazas á súa nai e a min. 353 00:17:48,942 --> 00:17:51,195 Nin sequera é deportista. 354 00:17:51,945 --> 00:17:55,282 Pero meteuno papá. E quen conseguiu a reunión? 355 00:17:55,908 --> 00:17:57,326 Que inxusto. 356 00:18:00,579 --> 00:18:01,829 Garrett, 357 00:18:01,830 --> 00:18:06,794 a Stewart non o admitiron porque é parvo, coma seu pai. 358 00:18:08,253 --> 00:18:09,213 Ti cres? 359 00:18:20,808 --> 00:18:23,310 Que lle pasa a este cachifallo? Quen é? 360 00:18:24,311 --> 00:18:26,896 - Raio. - Non disparen. Podo pasar? 361 00:18:26,897 --> 00:18:31,275 Non che prometo nada. Sempre teño a arma cargada, non sabes? 362 00:18:31,276 --> 00:18:34,237 Atrévete a insultarme ou a faltarme ao respecto. 363 00:18:34,238 --> 00:18:36,322 Eu só intentaba axudarche. 364 00:18:36,323 --> 00:18:38,950 Estivo mal. E nin sequera te desculpaches. 365 00:18:38,951 --> 00:18:39,992 Traio cartos. 366 00:18:39,993 --> 00:18:43,372 Pois pasa, home. A que esperas? Entra. 367 00:18:44,248 --> 00:18:45,124 Trae. 368 00:18:46,792 --> 00:18:48,042 Vinte dólares. 369 00:18:48,043 --> 00:18:49,836 A ver… Corenta dólares. 370 00:18:49,837 --> 00:18:52,672 Con isto só pagas uns minutos do meu tempo. 371 00:18:52,673 --> 00:18:53,965 Que queres? 372 00:18:53,966 --> 00:18:57,343 Cagueina, vale? Cagueina con B. J. 373 00:18:57,344 --> 00:18:59,887 Equivoqueime. Contenta? 374 00:18:59,888 --> 00:19:03,808 Pasado mañá marcha cos rapaces que desprezan as súas raíces 375 00:19:03,809 --> 00:19:09,230 e cruzarán o país para visitar unha uni, pero van parar en Graceland. 376 00:19:09,231 --> 00:19:13,484 Graceland? A mansión de Elvis Presley? Os negros van a Graceland? 377 00:19:13,485 --> 00:19:17,071 Si, queren ensinarlle onde naceu o rock and roll. 378 00:19:17,072 --> 00:19:19,657 Pero que carallo din? 379 00:19:19,658 --> 00:19:22,827 - O rock creouno Little Richard. - Xa. 380 00:19:22,828 --> 00:19:24,037 Little Richard fixo… 381 00:19:24,788 --> 00:19:26,122 - Xa. - Que raio din? 382 00:19:26,123 --> 00:19:27,916 Prohíbelle ir con eles. 383 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 Non podo. 384 00:19:31,587 --> 00:19:34,255 Como que non podes? E logo o coche non é teu? 385 00:19:34,256 --> 00:19:36,632 Ti pagaches o coche, ti pos as regras. 386 00:19:36,633 --> 00:19:40,178 Si, pero na nosa casa non vai así. É un pouco distinto. 387 00:19:40,179 --> 00:19:43,764 Brian, faime o favor de non vires máis a pedir 388 00:19:43,765 --> 00:19:47,268 un consello que non vas seguir. Férveme o sangue. Vou maior. 389 00:19:47,269 --> 00:19:50,271 De acordo. Perdoa. Que fago? Dimo e fareino. 390 00:19:50,272 --> 00:19:51,564 Estás seguro? 391 00:19:51,565 --> 00:19:54,526 Si. Estou desesperado. Fareiche caso. Estou… 392 00:19:56,278 --> 00:19:59,698 De acordo. Primeiro vaslle prohibir ir cos amigos. 393 00:20:00,282 --> 00:20:02,742 Pero non pode ir só. 394 00:20:02,743 --> 00:20:04,493 Eu non teño tempo. 395 00:20:04,494 --> 00:20:08,332 Se vai só, aínda se perde. Nunca estivo sen min máis de dous días. 396 00:20:09,082 --> 00:20:12,002 - Non vai ir só. - Valo levar ti? 397 00:20:12,586 --> 00:20:13,961 Pois claro que non. 398 00:20:13,962 --> 00:20:17,466 Levarao Joe. Non irá só, senón con teu pai. Pídello. 399 00:20:18,383 --> 00:20:20,134 Que graciosa es… 400 00:20:20,135 --> 00:20:22,178 Que? 401 00:20:22,179 --> 00:20:25,765 Joe levarao e ensinaralle todo sobre a vida. 402 00:20:25,766 --> 00:20:27,058 E a ser un chulo. 403 00:20:27,059 --> 00:20:29,810 Non é nada malo. Eu tiven un feixe deles. 404 00:20:29,811 --> 00:20:34,565 Non podo deixar que o meu fillo aprenda as cousas que me ensinou meu pai. 405 00:20:34,566 --> 00:20:37,235 Nin soñalo. 406 00:20:37,236 --> 00:20:40,738 O rapaz xa non é un bebé. Non querías equilibrio? 407 00:20:40,739 --> 00:20:43,741 - Pois que o equilibre Joe. - Equilibrio, non que morra. 408 00:20:43,742 --> 00:20:46,327 Ti ensinácheslle unhas cousas e Joe ensinaralle outras. 409 00:20:46,328 --> 00:20:48,579 Con sorte, acabará centrado. 410 00:20:48,580 --> 00:20:53,292 Ou no cárcere. Ademais, papá non vai querer. Non. 411 00:20:53,293 --> 00:20:54,585 Imos ver. 412 00:20:54,586 --> 00:20:57,880 Por unha puta e unha costeleta fará o que lle pidas. 413 00:20:57,881 --> 00:20:59,423 Téñoo comprobado. 414 00:20:59,424 --> 00:21:02,260 Despois, vaslle dicir ao teu fillo o que hai. 415 00:21:02,261 --> 00:21:04,053 E nada de "por favor". Non! 416 00:21:04,054 --> 00:21:06,639 É teu fillo. Ti dislle o que ten que facer. 417 00:21:06,640 --> 00:21:08,683 Ti escóitaste? Putas e costeletas? 418 00:21:08,684 --> 00:21:11,602 Veña, consello dado. Lisca da miña casa. 419 00:21:11,603 --> 00:21:13,604 Está ben. 420 00:21:13,605 --> 00:21:16,566 - Falarei con el. - A ver se dou arranxado isto. 421 00:21:17,359 --> 00:21:18,818 Non quero facelo. 422 00:21:18,819 --> 00:21:21,904 Si. Como te chamas? Gypsy Rose. 423 00:21:21,905 --> 00:21:24,824 Merda, teño que colgar. 424 00:21:24,825 --> 00:21:27,201 - Ola, papá. Quería… - Si. 425 00:21:27,202 --> 00:21:29,329 …falar contigo. 426 00:21:29,913 --> 00:21:32,665 Como que "papá"? Non ves que estou falando? 427 00:21:32,666 --> 00:21:34,875 As putas van pensar que son teu pai. 428 00:21:34,876 --> 00:21:38,838 - E que van pensar? Tes 80. - Que son un puto semental. 429 00:21:38,839 --> 00:21:42,675 - Que queres? - A Madea ocorréuselle unha loucura. 430 00:21:42,676 --> 00:21:45,052 Por algunha razón, cre que sería boa idea… 431 00:21:45,053 --> 00:21:49,140 Que gracioso. Quere que cruces o país con B. J, 432 00:21:49,141 --> 00:21:52,977 que lle ensines todo sobre a vida e visitedes a universidade. 433 00:21:52,978 --> 00:21:54,979 A min paréceme ridículo. 434 00:21:54,980 --> 00:21:57,148 Meu pai non faría tal. 435 00:21:57,149 --> 00:21:59,568 Perdoa, de que carallo te ris? 436 00:22:00,861 --> 00:22:02,695 A ver, do que me ensinaches. 437 00:22:02,696 --> 00:22:05,281 Hoxe en día arrestaríante. 438 00:22:05,282 --> 00:22:09,118 Meu, dime unha cousa que non te beneficiase. 439 00:22:09,119 --> 00:22:11,620 - Estás de broma, non? - Non. Veña. 440 00:22:11,621 --> 00:22:16,042 Di unha puta cousa, mona. Di algo que fixese mal. 441 00:22:16,043 --> 00:22:20,212 Vale. Que me dis de cando estaba agardando a Papá Noel na cheminea? 442 00:22:20,213 --> 00:22:21,297 Acórdaste? 443 00:22:21,298 --> 00:22:25,426 Que Papá Noel nin que farrapo de gaita? Cres en Papá Noel, fillo de puta? 444 00:22:25,427 --> 00:22:28,012 Non existe, hostia! Papá Noel son eu! 445 00:22:28,013 --> 00:22:31,515 Traballo arreo para que teñas de todo. Ves estes tenis? 446 00:22:31,516 --> 00:22:35,144 Este merqueicho eu e este tamén! 447 00:22:35,145 --> 00:22:37,605 - Como dis? - Quedei atrancado! 448 00:22:37,606 --> 00:22:40,359 Atrancado? Estoute agarrando. Que carallo dis? 449 00:22:41,818 --> 00:22:43,486 Hostia, pois si. 450 00:22:43,487 --> 00:22:46,823 Axúdame! Sácame de aquí! 451 00:22:47,449 --> 00:22:48,741 Eh! 452 00:22:48,742 --> 00:22:50,160 Eu non sei de nada. 453 00:22:50,869 --> 00:22:52,787 Botei alí tres días. 454 00:22:52,788 --> 00:22:56,582 Como carallo ía baixar un branco gordo pola cheminea dun barrio negro? 455 00:22:56,583 --> 00:23:00,711 Había que velo chegar ao barrio sen coñecer a ninguén e de vermello. 456 00:23:00,712 --> 00:23:03,339 Nese barrio, atracaríano. 457 00:23:03,340 --> 00:23:05,800 Vale. E cando me ensinaches a nadar? 458 00:23:05,801 --> 00:23:08,803 Clases de natación? Pero ti quen te cres? 459 00:23:08,804 --> 00:23:11,514 Creste branco, ou? Non hai cartos para iso. 460 00:23:11,515 --> 00:23:14,518 Para de rodearte de putos brancos. Veña, nada! 461 00:23:18,313 --> 00:23:20,523 Hai caimáns? Pois xa nadarás se queres. 462 00:23:20,524 --> 00:23:24,027 Hai caimáns! Veñen a por min! 463 00:23:25,320 --> 00:23:27,113 Pois nada rápido, mona! 464 00:23:27,114 --> 00:23:30,282 Si, pero va que aprendiches a nadar? 465 00:23:30,283 --> 00:23:32,827 O medo faiche facer cousas que… 466 00:23:32,828 --> 00:23:35,413 Parecías Xesús camiñando sobre a auga. 467 00:23:35,414 --> 00:23:38,165 Dábache medo e agora nadas coma o puto Michael Phelps. 468 00:23:38,166 --> 00:23:39,792 Había caimáns. 469 00:23:39,793 --> 00:23:41,168 Pero morriches? 470 00:23:41,169 --> 00:23:45,506 E cando cheguei á casa, tan inocente, e che preguntei: 471 00:23:45,507 --> 00:23:48,050 "Papá, de onde veñen os bebés?" 472 00:23:48,051 --> 00:23:49,093 Que fixeches? 473 00:23:49,094 --> 00:23:51,971 De onde veñen os bebés? Aí o tes, cabrón. 474 00:23:51,972 --> 00:23:55,015 Non te vires. Mira! Ponte de xeonllos e mira! 475 00:23:55,016 --> 00:23:56,976 Mira esa cona. 476 00:23:56,977 --> 00:24:01,188 De aí veñen os putos bebés. 477 00:24:01,189 --> 00:24:03,650 Cala e empuxa. Tes que volver para a esquina. 478 00:24:04,651 --> 00:24:08,238 Brian, ves esta merda? De aí veñen os bebés. 479 00:24:09,030 --> 00:24:11,199 Veña, porca, que empeza Soul Train. 480 00:24:11,741 --> 00:24:15,244 E aprendiches de onde veñen. Insisto, mona, morriches? 481 00:24:15,245 --> 00:24:17,204 Sobreviviches ou morriches? 482 00:24:17,205 --> 00:24:20,332 Sabes o que? Isto é mala idea. Malísima. 483 00:24:20,333 --> 00:24:21,709 Madea, non é boa idea! 484 00:24:21,710 --> 00:24:26,256 Entón por que carallo segues aquí? Larga de aquí, virachaquetas. 485 00:24:29,092 --> 00:24:30,135 Está ben. 486 00:24:31,261 --> 00:24:32,137 Vale. 487 00:24:36,683 --> 00:24:37,934 Largo. 488 00:24:44,441 --> 00:24:45,525 Dálle! 489 00:24:46,902 --> 00:24:49,070 Raio! 490 00:24:49,946 --> 00:24:52,490 Bóla de lume, raio, bóla de lume! 491 00:24:52,491 --> 00:24:54,409 Non podes facelas á vez! 492 00:24:56,661 --> 00:24:58,662 - Si. - Quen é? Contesta. 493 00:24:58,663 --> 00:25:00,415 Carallo. Xa vou. 494 00:25:01,374 --> 00:25:03,584 Ola, papá, como andas? 495 00:25:03,585 --> 00:25:05,252 Que hostia queres? 496 00:25:05,253 --> 00:25:09,006 Despois de darlle moitas voltas, creo que deberías… 497 00:25:09,007 --> 00:25:12,051 acompañar a B. J. na viaxe. Faríalo por min? 498 00:25:12,052 --> 00:25:15,513 - Que dis? Pola túa familia. - Eu non vou a ningures. 499 00:25:15,514 --> 00:25:18,432 "Sultáchesme." Diso nada. 500 00:25:18,433 --> 00:25:21,477 Entendo que te sentises así. 501 00:25:21,478 --> 00:25:22,394 Pagareiche. 502 00:25:22,395 --> 00:25:26,441 É o que quería oír. Levaríao ao inferno por cartos. 503 00:25:27,150 --> 00:25:30,819 Pero direicho só unha vez, fareino ao meu xeito, entendido? 504 00:25:30,820 --> 00:25:33,739 Vale, pero que non lle pase nada. Se podemos… 505 00:25:33,740 --> 00:25:36,534 Pero que carallo? Ao cabrón non lle pasará nada. 506 00:25:36,535 --> 00:25:38,954 Farémolo ao meu xeito. Colga dunha puta vez. 507 00:25:42,541 --> 00:25:43,833 Vaille pasar algo. 508 00:25:44,626 --> 00:25:46,043 Que dixo? 509 00:25:46,044 --> 00:25:48,045 Díxenlle que o levo eu. 510 00:25:48,046 --> 00:25:49,046 Vas conducir? 511 00:25:49,047 --> 00:25:51,715 Voulle foder a vida. 512 00:25:51,716 --> 00:25:55,554 Joe, non te pases con el. Aínda xoga con xoguetes. 513 00:25:56,054 --> 00:25:59,224 Non, muller. Cando volva, estará curtido. 514 00:25:59,724 --> 00:26:01,183 - Frea. - Vale. 515 00:26:01,184 --> 00:26:02,768 Acércate ao bordo. 516 00:26:02,769 --> 00:26:03,894 - Moi ben. - Seguro? 517 00:26:03,895 --> 00:26:05,730 Si, estalo facendo ben, fillo. 518 00:26:06,273 --> 00:26:09,108 Moi ben. Aparcado. Listo. 519 00:26:09,109 --> 00:26:12,945 Papá, de veras que penso que a viaxe sería máis agradable 520 00:26:12,946 --> 00:26:14,780 con Stewart e Todd. En plan… 521 00:26:14,781 --> 00:26:16,198 Non, é mellor así. 522 00:26:16,199 --> 00:26:19,868 Pero por que? Non me dixeches nada. Fixen algo mal? 523 00:26:19,869 --> 00:26:21,745 Nunca queres que estea co avó. 524 00:26:21,746 --> 00:26:23,831 Xa o sei, pero o avó 525 00:26:23,832 --> 00:26:26,458 tiña moita gana e quérete moito. 526 00:26:26,459 --> 00:26:29,503 Non, non tal. Está sempre a recordarmo. 527 00:26:29,504 --> 00:26:33,174 Está ben. Non quería contarcho, pero xa es o bastante maior. 528 00:26:33,758 --> 00:26:35,385 - Que? - Está morrendo. 529 00:26:36,428 --> 00:26:38,012 - Morrendo? - Si. 530 00:26:38,013 --> 00:26:41,223 Que? É terrible. Cando o soubeches? 531 00:26:41,224 --> 00:26:43,017 Hai un bocadiño. 532 00:26:43,018 --> 00:26:46,353 Quere pasar tempo contigo. 533 00:26:46,354 --> 00:26:51,108 Entón creo que esta viaxe será marabillosa para os dous, non sabes? 534 00:26:51,109 --> 00:26:53,235 - De veras? - Si, é o seu último desexo. 535 00:26:53,236 --> 00:26:54,862 Pasar tempo contigo. 536 00:26:54,863 --> 00:26:57,615 Pero pase o que pase, non lle digas que o sabes. 537 00:26:57,616 --> 00:27:01,035 - Non quere que se saiba. É duro. - É, si. 538 00:27:01,036 --> 00:27:02,870 Pero é algo bo. 539 00:27:02,871 --> 00:27:07,916 Vas ensinarlle nos seus derradeiros días a estar presente e consciente. 540 00:27:07,917 --> 00:27:10,502 Ensínalle todo o que me ensinas a min. 541 00:27:10,503 --> 00:27:13,214 - É o mellor que podes facer por el. - Xa. 542 00:27:15,383 --> 00:27:17,509 - Ola. - Adiante. 543 00:27:17,510 --> 00:27:18,428 Ola, tía Madea. 544 00:27:19,012 --> 00:27:21,639 - Como andamos? - Ola, B. J. 545 00:27:21,640 --> 00:27:24,141 Que orgullo. A graduación foi preciosa. 546 00:27:24,142 --> 00:27:26,143 Si. Grazas. 547 00:27:26,144 --> 00:27:28,520 En realidade rematei as clases o semestre pasado, 548 00:27:28,521 --> 00:27:31,523 así que para min foi superfluo. 549 00:27:31,524 --> 00:27:34,026 - Meu neno. - Polo menos para o meu gusto. 550 00:27:34,027 --> 00:27:35,319 O acto estivo ben. 551 00:27:35,320 --> 00:27:37,112 - Para as familias. - Si. 552 00:27:37,113 --> 00:27:40,115 Que humilde. Mira para aí. 553 00:27:40,116 --> 00:27:45,037 En fin, seica vas cruzar o país para visitar unha uni en California. 554 00:27:45,038 --> 00:27:46,164 - Si. - Si, señor. 555 00:27:46,706 --> 00:27:48,457 En Malibú, disque. 556 00:27:48,458 --> 00:27:52,212 Mira, o avó e ti ídelo pasar xenial, de marabilla. 557 00:27:52,796 --> 00:27:54,380 El pensa o mesmo? 558 00:27:54,381 --> 00:27:56,382 Pois claro. Por que o dis? 559 00:27:56,383 --> 00:27:59,760 Cada vez que me ve di: "Quítateme de diante, neno." 560 00:27:59,761 --> 00:28:01,970 É moi agresivo. Sempre. 561 00:28:01,971 --> 00:28:05,432 É a súa forma de expresar afecto. El éche así. Ola, papá. 562 00:28:05,433 --> 00:28:07,559 - Ola, avó. - Quítateme de diante. 563 00:28:07,560 --> 00:28:10,437 - Non ves? - Porque sempre o apartas así? 564 00:28:10,438 --> 00:28:14,858 Porque sempre que me fala, abrázame sacando cu. 565 00:28:14,859 --> 00:28:17,277 E ten as mans moi suaves. 566 00:28:17,278 --> 00:28:18,946 Estás preparado, negro? 567 00:28:18,947 --> 00:28:20,906 - Que me chamou? - Non. Papá. 568 00:28:20,907 --> 00:28:25,202 Podemos moderar un pouco a linguaxe? 569 00:28:25,203 --> 00:28:30,249 Negro, negro, negro, negro. O fillo dunha negra na casa dun negro 570 00:28:30,250 --> 00:28:32,001 con negros, negro. 571 00:28:32,585 --> 00:28:35,045 - Hostia. - Todo vai ir ben, Brian. 572 00:28:35,046 --> 00:28:36,797 Non vou poder co fillo de puta. 573 00:28:36,798 --> 00:28:39,967 Non lle chames así. A súa nai drogábase preñada. 574 00:28:39,968 --> 00:28:42,386 - Que miña nai que? - Nada. 575 00:28:42,387 --> 00:28:47,516 Falando de alerxias, metinche epinefrina. Tamén algúns petiscos. 576 00:28:47,517 --> 00:28:50,519 Por certo, papá, nada de noces. Non pode comelas. 577 00:28:50,520 --> 00:28:53,690 - Así o tes. - O que? 578 00:28:54,274 --> 00:28:56,650 E diante metín barriñas sen glute. 579 00:28:56,651 --> 00:28:58,068 Tes para a viaxe. 580 00:28:58,069 --> 00:28:59,903 Glúteo? Que glúteo? 581 00:28:59,904 --> 00:29:04,366 Iso non vos fará falta. Fixen hummus, pezuños de porco, ensalada rusa, 582 00:29:04,367 --> 00:29:05,826 - polo… - Pezuños? 583 00:29:05,827 --> 00:29:09,663 - …e zancos. Vaivos gustar. - Perdoa, tía Madea, pezuños? 584 00:29:09,664 --> 00:29:12,249 Perdoa, pero son vegano. Non como iso. 585 00:29:12,250 --> 00:29:16,503 Está ben. Teño salchichas tamén. Queres levar salchichas? 586 00:29:16,504 --> 00:29:17,880 Tampouco come salchichas. 587 00:29:17,881 --> 00:29:20,132 - Explicácheslles o que significa? - Tanto ten. 588 00:29:20,133 --> 00:29:22,843 Porque non lle contas ao avó o do coche? 589 00:29:22,844 --> 00:29:24,094 Fálalle do coche. 590 00:29:24,095 --> 00:29:25,346 - Claro. - Si. 591 00:29:26,097 --> 00:29:27,182 Que coche? 592 00:29:28,099 --> 00:29:30,559 Ese. É eléctrico. 593 00:29:30,560 --> 00:29:31,685 Que merda é iso? 594 00:29:31,686 --> 00:29:32,978 É respectuoso co planeta. 595 00:29:32,979 --> 00:29:36,315 Temos toda a información para cargalo nesta app, mira. 596 00:29:36,316 --> 00:29:37,232 Tes un apio? 597 00:29:37,233 --> 00:29:41,069 Dixo "apio"? Eu teño mandarinas. Queredes mandarinas? 598 00:29:41,070 --> 00:29:43,489 - Levo peras e ameixas. - Non, unha app. 599 00:29:43,490 --> 00:29:47,075 Marca os puntos de carga de camiño a California. 600 00:29:47,076 --> 00:29:48,452 - Que? - Vai ser xenial! 601 00:29:48,453 --> 00:29:51,205 Eu si que che vou marcar o cu. Más che vale… Que carallo? 602 00:29:51,206 --> 00:29:52,623 - Iso. - Verás ti. 603 00:29:52,624 --> 00:29:53,791 Non estamos xordos. 604 00:29:53,792 --> 00:29:56,126 - Perdón. - Quítateme de diante. 605 00:29:56,127 --> 00:29:58,837 - Só quería… Vale. - Tranquilo. 606 00:29:58,838 --> 00:30:00,589 Que ben, eh, papá? 607 00:30:00,590 --> 00:30:03,717 Ben? Sabes o que, fillo? Fracasei contigo. 608 00:30:03,718 --> 00:30:05,469 Fracasei estrepitosamente. 609 00:30:05,470 --> 00:30:06,386 Que? Por que? 610 00:30:06,387 --> 00:30:10,891 Non sei que é iso, pero non vou cruzar o país que Deus creou 611 00:30:10,892 --> 00:30:13,477 nun coche a pilas, estamos? Imos no meu. 612 00:30:13,478 --> 00:30:15,521 - No teu? - Si. Andando. 613 00:30:15,522 --> 00:30:16,605 - Que? - Que? 614 00:30:16,606 --> 00:30:18,649 - Vas ver un coche de verdade. - Vai. 615 00:30:18,650 --> 00:30:21,027 - Acabo de cargalo. - Tanto ten. Tranquilo. 616 00:30:21,611 --> 00:30:24,988 Ven. Velaquí a está. Big Ruby. 617 00:30:24,989 --> 00:30:27,700 Canto tempo sen entrar no garaxe. 618 00:30:28,201 --> 00:30:30,494 Está moi ben, Joe. Estache moi ben. 619 00:30:30,495 --> 00:30:31,745 Que é…? 620 00:30:31,746 --> 00:30:34,581 - É un clásico. Vai ir todo ben. - Un clásico? 621 00:30:34,582 --> 00:30:35,499 Si. 622 00:30:35,500 --> 00:30:38,001 Papá, usa combustibles fósiles. 623 00:30:38,002 --> 00:30:39,336 Non, vai a gasolina. 624 00:30:39,337 --> 00:30:42,714 - Cal é o problema? - Preocúpalle o medio ambiente. 625 00:30:42,715 --> 00:30:45,259 Anda, preocúpalle o medio ambiente. 626 00:30:45,260 --> 00:30:47,344 - Dálle forte. - Como se…? 627 00:30:47,345 --> 00:30:49,638 - Dálle forte. - Usa a forza, mona! 628 00:30:49,639 --> 00:30:51,139 Fai forza co polgar. 629 00:30:51,140 --> 00:30:52,558 Ti non fas pallas? 630 00:30:52,559 --> 00:30:53,851 Aí está. 631 00:30:53,852 --> 00:30:55,394 Está oxidado. 632 00:30:55,395 --> 00:30:57,938 Os clásicos adoitan ter corrosión, pero está ben. 633 00:30:57,939 --> 00:30:59,273 E eses libros? 634 00:30:59,274 --> 00:31:02,693 Chámanse mapas. Así nos moviamos antes. 635 00:31:02,694 --> 00:31:05,571 Abriamos un mapa e buscabamos o destino. 636 00:31:05,572 --> 00:31:07,239 Non tiñamos PGS. 637 00:31:07,240 --> 00:31:09,783 - E as caixiñas? - Son cintas de oito pistas. 638 00:31:09,784 --> 00:31:11,743 Este cabrón non sabe nada. 639 00:31:11,744 --> 00:31:12,995 É coiro auténtico? 640 00:31:12,996 --> 00:31:15,664 Este coche é malísimo para o medio a ambiente. 641 00:31:15,665 --> 00:31:16,874 Medio ambiente? Paso. 642 00:31:16,875 --> 00:31:20,211 Aos políticos da miña idade, como Mitch McConnell, 643 00:31:25,049 --> 00:31:27,885 impórtalles un carallo o medio ambiente. Porque somos vellos. 644 00:31:27,886 --> 00:31:30,596 Cando se acabe o mundo, morreremos todos. 645 00:31:30,597 --> 00:31:31,847 Todos mortos. 646 00:31:31,848 --> 00:31:34,391 Tampouco o sabe. E mira que lle dixen… 647 00:31:34,392 --> 00:31:35,642 Non te preocupes. 648 00:31:35,643 --> 00:31:37,561 - Iralles ben. - …que lle falase da vida. 649 00:31:37,562 --> 00:31:40,814 Non pasa nada, vale? Todo vai ir ben. 650 00:31:40,815 --> 00:31:42,065 - Que pasa? - Papá. 651 00:31:42,066 --> 00:31:43,442 - Estará ben. - A poli. 652 00:31:43,443 --> 00:31:44,651 - Que? - Chama a poli. 653 00:31:44,652 --> 00:31:47,279 - Que pasa? - Hai unha arma. Vaime matar. 654 00:31:47,280 --> 00:31:49,281 Si, vén comigo. Vai estar ben. 655 00:31:49,282 --> 00:31:51,033 - Ela non o permitirá. - Unha arma. 656 00:31:51,034 --> 00:31:52,200 Xa a vexo. 657 00:31:52,201 --> 00:31:53,785 Vouna coller. 658 00:31:53,786 --> 00:31:56,079 Listo. Xa a teño. 659 00:31:56,080 --> 00:32:00,667 - Recorda que é a túa quenda de educalo. - Non vou poder. 660 00:32:00,668 --> 00:32:02,669 Todo irá ben. Si que vas poder. 661 00:32:02,670 --> 00:32:06,381 Papá, aquí ten epinefrina e medicación para a asma, por se acaso. 662 00:32:06,382 --> 00:32:09,009 Si, si, a medicación… Toma, tira con todo. 663 00:32:09,010 --> 00:32:11,678 - Podo ir camiñando. - Non, tranquilo. 664 00:32:11,679 --> 00:32:13,305 Sube ao coche. 665 00:32:13,306 --> 00:32:16,433 Virache ben, faime caso. Toma a maleta. 666 00:32:16,434 --> 00:32:18,685 Ídelo pasar xenial. Sube. 667 00:32:18,686 --> 00:32:21,647 Vas estar ben. Non vai pasar nada. 668 00:32:21,648 --> 00:32:23,106 Todo irá ben. 669 00:32:23,107 --> 00:32:25,192 É unha broma? E os cintos? 670 00:32:25,193 --> 00:32:27,945 Teu pai debía contarche que carallo lles fixo. 671 00:32:27,946 --> 00:32:30,614 - Por iso non ten cintos. - Que? 672 00:32:30,615 --> 00:32:33,825 Corteinos porque me batía con eles. Ti agarrárate. 673 00:32:33,826 --> 00:32:35,160 Papá. Por favor. 674 00:32:35,161 --> 00:32:36,244 Todo vai ir ben. 675 00:32:36,245 --> 00:32:38,163 Todo vai ir ben, fillo. 676 00:32:38,164 --> 00:32:39,290 Avó, agarda. 677 00:32:39,874 --> 00:32:40,791 Avó. 678 00:32:40,792 --> 00:32:44,753 Vas estar de marabilla, home! 679 00:32:44,754 --> 00:32:45,963 Todo irá ben. 680 00:32:45,964 --> 00:32:48,131 - Estarás ben. - Ídelo pasar ben. 681 00:32:48,132 --> 00:32:50,008 - Madea! - Inez, como andamos? 682 00:32:50,009 --> 00:32:51,176 Non vai estar ben. 683 00:32:51,177 --> 00:32:52,970 Si, foi a unha viaxe con Joe. 684 00:32:52,971 --> 00:32:56,139 - Que dis? - Xa, vai acabar con el. 685 00:32:56,140 --> 00:32:57,391 Pobre rapaz. 686 00:32:57,392 --> 00:32:58,643 Que fixen? 687 00:32:59,310 --> 00:33:01,229 Vamos, que estou facendo repolo. 688 00:33:04,148 --> 00:33:06,651 Non te preocupes polo fume que ha marchar. 689 00:33:07,443 --> 00:33:08,694 Morreremos antes. 690 00:33:08,695 --> 00:33:10,905 - Non vai morrer ninguén. Cala. - Si. 691 00:33:13,116 --> 00:33:14,032 - Que? - Veña. 692 00:33:14,033 --> 00:33:16,244 - Que é iso? - Cóllea e menéaa. 693 00:33:19,580 --> 00:33:23,125 - É unha foto? - Non, un retrato. Imos sacar un feixe. 694 00:33:23,126 --> 00:33:26,628 - Agora fanse co móbil. - Non as quero no móbil. 695 00:33:26,629 --> 00:33:30,132 Así é como vos controla o goberno. 696 00:33:30,133 --> 00:33:32,092 Estás malgastando papel. 697 00:33:32,093 --> 00:33:35,262 Pero que dis? Pásame a botella de auga. 698 00:33:35,263 --> 00:33:37,639 Moitas grazas. 699 00:33:37,640 --> 00:33:38,724 É alcol? 700 00:33:38,725 --> 00:33:40,183 - É. - Por que? 701 00:33:40,184 --> 00:33:41,060 Para conducir. 702 00:33:41,936 --> 00:33:43,855 Por que carallo ía beber se non? 703 00:33:45,273 --> 00:33:48,025 - Podo cambiar a canción? - Que ten a canción? 704 00:33:48,026 --> 00:33:49,359 Reparaches na letra? 705 00:33:49,360 --> 00:33:51,695 - Que? - Di que ela ten 16. 706 00:33:51,696 --> 00:33:52,946 É ilegal. 707 00:33:52,947 --> 00:33:55,366 A miña muller tiña 13 cando casamos. 708 00:33:55,950 --> 00:33:56,867 Trece? 709 00:33:56,868 --> 00:33:59,036 Si, e eu tamén. 710 00:33:59,037 --> 00:34:00,788 Iso é repugnante. 711 00:34:01,289 --> 00:34:02,956 Que multiverso é este? 712 00:34:02,957 --> 00:34:05,500 - Que dis? - Continúe por I-75. 713 00:34:05,501 --> 00:34:06,461 Que carallo é iso? 714 00:34:07,712 --> 00:34:11,256 É o GPS. Gardei a ruta para non perdernos. 715 00:34:11,257 --> 00:34:14,342 Non imos precisar iso. Quítao. Apágao. 716 00:34:14,343 --> 00:34:19,056 Pensei que había unha das miñas putas no maleteiro dicíndonos por onde ir. 717 00:34:19,057 --> 00:34:21,142 Toma o mapa. Leo. 718 00:34:23,144 --> 00:34:27,731 Sabías que a distancia máis curta entre dous puntos é unha liña recta? 719 00:34:27,732 --> 00:34:30,859 Os sitios que marcaches están moi afastados da ruta. 720 00:34:30,860 --> 00:34:31,902 Para que? 721 00:34:31,903 --> 00:34:33,570 Só fas queixarte. 722 00:34:33,571 --> 00:34:36,114 Teño porros, colle un. 723 00:34:36,115 --> 00:34:37,742 Faiche falta fumar algo. 724 00:34:38,576 --> 00:34:39,576 Marihuana? 725 00:34:39,577 --> 00:34:41,244 Si. Kush. 726 00:34:41,245 --> 00:34:42,537 Non é ilegal? 727 00:34:42,538 --> 00:34:43,872 Nalgúns estados. 728 00:34:43,873 --> 00:34:46,125 Se non te pillan, non pasa nada. 729 00:34:47,877 --> 00:34:51,254 - Mimá. Vasnos matar. - Que fas? 730 00:34:51,255 --> 00:34:52,589 - Nada. - Falas co teu pai? 731 00:34:52,590 --> 00:34:54,674 - Non. - Estás falando co teu pai. 732 00:34:54,675 --> 00:34:55,802 Que lle dis? A ver? 733 00:34:56,844 --> 00:34:59,471 Respecta o espazo. Non se ven as mensaxes da xente. 734 00:34:59,472 --> 00:35:00,972 - O que? - É ruín. 735 00:35:00,973 --> 00:35:02,682 - Tira esa merda! - Avó! 736 00:35:02,683 --> 00:35:04,309 Que? Non che fai falta. 737 00:35:04,310 --> 00:35:08,313 Pero que fas? Vouno necesitar para orientarme e buscar en Internet. 738 00:35:08,314 --> 00:35:09,648 E ía facer fotos. 739 00:35:09,649 --> 00:35:13,236 Pois vas ter que usar a Polaroid. Toma. Manda carallo. 740 00:35:13,820 --> 00:35:15,904 E como vou falar co meu pai? 741 00:35:15,905 --> 00:35:18,657 Non necesitas falar máis con el en toda a túa puta vida. 742 00:35:18,658 --> 00:35:19,991 Xa te fodeu bastante. 743 00:35:19,992 --> 00:35:23,663 Senta e reláxate. Imos rebentar o ozono co meu Buick. 744 00:35:28,126 --> 00:35:29,042 Avó! 745 00:35:29,043 --> 00:35:30,795 Déixame conducir, hostia! 746 00:35:31,295 --> 00:35:34,590 - Quero cambiar de carril. - Pois estalo facendo xenial! 747 00:35:35,633 --> 00:35:38,010 Ei, porca. Onde se colle a interestatal? 748 00:35:38,970 --> 00:35:40,638 {\an8}BENVIDO A TENNESSEE 749 00:35:41,639 --> 00:35:43,515 Visitaches este estado? 750 00:35:43,516 --> 00:35:47,185 A ver, sigo varios TikTokers que falan da natureza. 751 00:35:47,186 --> 00:35:48,688 Que carallo é un Titoker? 752 00:35:49,313 --> 00:35:51,773 Ensinaríacho, pero tiráchesme o móbil. 753 00:35:51,774 --> 00:35:54,985 Desde que tes móbil, botas o día pegado a el. 754 00:35:54,986 --> 00:35:56,069 Téñenvos apaiolados 755 00:35:56,070 --> 00:35:59,322 para que non levantedes a vista e miredes o mundo real. 756 00:35:59,323 --> 00:36:03,577 Que? É un superordenador que procesa información en segundos. 757 00:36:03,578 --> 00:36:05,329 É toda a miña xeración. 758 00:36:06,205 --> 00:36:08,498 A túa xeración foi enganada, fillo. 759 00:36:08,499 --> 00:36:11,459 Dinvos o que pensar, como pensar, que mirar. 760 00:36:11,460 --> 00:36:14,171 Danvos merda e non vos decatades. 761 00:36:14,172 --> 00:36:17,841 Non sabedes falar coa xente, saudar, nada. 762 00:36:17,842 --> 00:36:20,760 É máis doado escribir que falar. 763 00:36:20,761 --> 00:36:23,054 Prefires escribirme a falar comigo? 764 00:36:23,055 --> 00:36:24,807 Non podes, tireicho. 765 00:36:25,516 --> 00:36:26,933 Úsoo para estudar. 766 00:36:26,934 --> 00:36:29,978 Non precisas esa merda para estudar. Cando tiña as putas 767 00:36:29,979 --> 00:36:32,565 tíñao todo na cabeza. Méteo na cabeza. 768 00:36:33,608 --> 00:36:35,443 Estou perdendo o tempo. 769 00:36:35,943 --> 00:36:38,612 Se tivese un Tesla, levaríame onda o móbil. 770 00:36:38,613 --> 00:36:39,863 Como dis? 771 00:36:39,864 --> 00:36:41,908 Levaríanos ata onde o tiraches. 772 00:36:42,450 --> 00:36:44,868 - E conduce só. - Un coche que conduce só? 773 00:36:44,869 --> 00:36:47,246 - Si. - Demasiado pasivo. Non o quero. 774 00:36:49,582 --> 00:36:53,502 FOGAR DO BLUES 775 00:37:08,017 --> 00:37:09,226 - Avó. - Dime. 776 00:37:09,227 --> 00:37:10,936 Para! É aquí! 777 00:37:10,937 --> 00:37:13,063 - Que foi? - Pasaches Graceland! 778 00:37:13,064 --> 00:37:16,525 Quería visitala. Ver a casa do home que o empezou todo. 779 00:37:17,276 --> 00:37:19,904 Quen che dixo que Elvis Presley creou o rock? 780 00:37:20,696 --> 00:37:22,615 Austin Butler. Obvio. 781 00:37:23,115 --> 00:37:25,951 Podemos ir? Aínda estamos preto. 782 00:37:25,952 --> 00:37:28,453 - Está pechado. - No móbil poñía que non. 783 00:37:28,454 --> 00:37:30,373 Mira agora a ver que pon. 784 00:37:32,041 --> 00:37:35,085 - Non podo. - Claro, xa non o tes. Reláxate. 785 00:37:35,086 --> 00:37:38,547 Imos parar por aquí para comer e pasar a noite. 786 00:37:39,340 --> 00:37:40,174 Que ben. 787 00:37:45,846 --> 00:37:49,642 Como andamos? Alégrome de verte. Vamos. 788 00:37:52,019 --> 00:37:55,397 Que tal? Non te poñas malo, que quedo coa túa muller. 789 00:37:55,398 --> 00:37:59,234 - Avó! Como falas así? - A elas gústalles que fales de sexo. 790 00:37:59,235 --> 00:38:02,530 Mira que maciza. So tes que dicirllo. Para quieto! 791 00:38:03,114 --> 00:38:06,533 Ola, Geraldine! 792 00:38:06,534 --> 00:38:07,617 - Ola, guapa. - Ola! 793 00:38:07,618 --> 00:38:10,829 - Que alegría verte. Como che vai? - Ben. E ti que? 794 00:38:10,830 --> 00:38:13,123 Ben. Este é o meu neto. 795 00:38:13,124 --> 00:38:16,960 Ola. Que tal? Tes fame? Queres comer algo? 796 00:38:16,961 --> 00:38:19,546 Si, grazas. Como de todo. 797 00:38:19,547 --> 00:38:22,008 Que sexa vegano, sen glute e ecolóxico. 798 00:38:22,717 --> 00:38:23,884 Que carallo di? 799 00:38:24,468 --> 00:38:25,927 Non lle fagas caso. 800 00:38:25,928 --> 00:38:28,388 - Tráelle o teu famoso polo. - Polo? 801 00:38:28,389 --> 00:38:31,224 - Vaiche encantar o meu polo. - Polo fritido. 802 00:38:31,225 --> 00:38:33,269 Seguramente, pero non podo comelo. 803 00:38:34,020 --> 00:38:36,646 Que ten o polo? Tráelle tamén un whisky. 804 00:38:36,647 --> 00:38:38,773 Prefires unha Coca-Cola? 805 00:38:38,774 --> 00:38:41,568 Non, tampouco bebo nada con ácido fosfórico. 806 00:38:41,569 --> 00:38:43,528 Ponme unha auga do tempo. 807 00:38:43,529 --> 00:38:46,614 Non lle fagas caso, Geraldine. Tráenos iso, anda. 808 00:38:46,615 --> 00:38:49,117 Mira que cu. Estache coma un queixo. 809 00:38:49,118 --> 00:38:50,201 - Avó! - Que? 810 00:38:50,202 --> 00:38:52,412 Iso non se di. É cousificar. 811 00:38:52,413 --> 00:38:55,332 Mirarlle para o cu non é cousificar. 812 00:38:55,333 --> 00:38:57,334 É masculinidade tóxica. Iso non se di. 813 00:38:57,335 --> 00:38:59,044 Masculinidade tóxica? 814 00:38:59,045 --> 00:39:00,712 - Si. - Meu… 815 00:39:00,713 --> 00:39:02,173 Este vai acabar comigo. 816 00:39:03,007 --> 00:39:05,217 Meu, a ti non che gustan os cus? 817 00:39:05,801 --> 00:39:06,886 Gustan! 818 00:39:07,386 --> 00:39:10,263 Aprecio a funcionalidade do recto. Pero así non se fala. 819 00:39:10,264 --> 00:39:12,057 "A funcionalidade do recto"? 820 00:39:12,058 --> 00:39:13,641 Vouche preguntar algo. 821 00:39:13,642 --> 00:39:16,644 A ti gústanche as mulleres? 822 00:39:16,645 --> 00:39:20,231 Creo que o xénero binario é un construto patriarcal 823 00:39:20,232 --> 00:39:24,027 creado para segregar e minimizar as contribucións da humanidade. 824 00:39:24,028 --> 00:39:26,614 Vas acabar saíndo nas noticias. 825 00:39:27,907 --> 00:39:30,241 Desaparecen moitos cabróns coma ti. 826 00:39:30,242 --> 00:39:33,996 Recibimos de novo no escenario a nosa querida Miss Millie. 827 00:39:39,752 --> 00:39:42,629 Mira, neno, iso si que é cantar. Iso é cantar. 828 00:39:42,630 --> 00:39:44,297 Hai demasiado ruído. 829 00:39:44,298 --> 00:39:45,966 Pois pecha a puta boca! 830 00:39:54,892 --> 00:39:57,186 Que voz. Si, señor. Marabilla. 831 00:40:09,031 --> 00:40:11,826 Deixa de mirar para o polo, cheira que alimenta. 832 00:40:13,536 --> 00:40:16,371 Perdoa, pero non podo comelo. 833 00:40:16,372 --> 00:40:17,455 E logo? 834 00:40:17,456 --> 00:40:20,333 Non podo. Sabes o que lles fan aos polos? 835 00:40:20,334 --> 00:40:21,709 Fritilos, que carallo? 836 00:40:21,710 --> 00:40:25,880 Si, pero métenlles hormonas. E este pitiño tiña pais. 837 00:40:25,881 --> 00:40:28,258 Non como nada que teña pais. Laméntoo. 838 00:40:28,259 --> 00:40:31,554 Que chasco vai levar a rapaza cando lle digas que non a comes. 839 00:40:32,680 --> 00:40:35,682 - Canibalismo? Paso. - Cunnilingus, hostia! 840 00:40:35,683 --> 00:40:39,185 Non sabes nin de que falo. Come as patacas, anda. 841 00:40:39,186 --> 00:40:42,021 - Tampouco podo. - Que teñen as putas patacas? 842 00:40:42,022 --> 00:40:44,399 - É unha pataca, mona! - Teñen glute. 843 00:40:44,400 --> 00:40:48,612 Que é iso do glute? Por que todo o mundo fala desa merda? 844 00:40:49,196 --> 00:40:52,323 Dixéronche que non comeses iso? Que carallo é iso? 845 00:40:52,324 --> 00:40:53,241 Glute. 846 00:40:53,242 --> 00:40:54,993 Meu pai non me deixa comelo. 847 00:40:54,994 --> 00:40:57,162 - E logo? - Di que é malo. 848 00:40:57,163 --> 00:41:00,332 É malo? E como o sabes se nunca o probaches? 849 00:41:01,834 --> 00:41:05,045 Come o carallo do polo. 850 00:41:06,297 --> 00:41:07,548 Non está mal, ou? 851 00:41:08,549 --> 00:41:10,300 Traga, cabrón! Traga! 852 00:41:10,301 --> 00:41:11,426 Non podo. 853 00:41:11,427 --> 00:41:13,679 Teño músculos de ave na boca. 854 00:41:14,263 --> 00:41:16,973 Se me volves cuspir, métoche tal sopapo na boca 855 00:41:16,974 --> 00:41:20,059 que só vas poder comer sopa. Aténdeme ben. 856 00:41:20,060 --> 00:41:21,853 A viaxe será longa. 857 00:41:21,854 --> 00:41:24,272 Come o polo ou vas pasar fame, 858 00:41:24,273 --> 00:41:26,691 porque tirei coa merda que che deu teu pai. 859 00:41:26,692 --> 00:41:28,026 O que? Por que? 860 00:41:28,027 --> 00:41:30,069 Por que? Non che fai falta. 861 00:41:30,070 --> 00:41:31,488 Si que me fai. 862 00:41:31,489 --> 00:41:32,740 Vas pasar fame. 863 00:41:34,825 --> 00:41:37,369 Paso, paso, paso. 864 00:42:07,525 --> 00:42:10,026 Ten conta da porta. Móvete, ho. Ola! 865 00:42:10,027 --> 00:42:10,944 COMPLETO 866 00:42:10,945 --> 00:42:16,282 Ola, Joe. Este debe ser neto teu porque é cuspidiño a ti. 867 00:42:16,283 --> 00:42:17,325 - Que tal? - Ben. 868 00:42:17,326 --> 00:42:20,787 Diso nada. Eu son máis alto ca el. Si, ho! 869 00:42:20,788 --> 00:42:21,829 Todo listo? 870 00:42:21,830 --> 00:42:24,499 Si, pero xa sabes que tes que marchar… 871 00:42:24,500 --> 00:42:26,709 - Cedo. Grazas polo favor. - …cedo. 872 00:42:26,710 --> 00:42:28,670 - Moitas grazas. - Toma a chave. 873 00:42:28,671 --> 00:42:30,463 - Grazas. - Non hai de que. 874 00:42:30,464 --> 00:42:32,215 - Vamos. - Son caramelos? 875 00:42:32,216 --> 00:42:34,509 Pasa ao coche a coller as maletas! 876 00:42:34,510 --> 00:42:36,177 - Só quería… - Manda carallo. 877 00:42:36,178 --> 00:42:38,847 - Pode mandar algúns ao noso cuarto? - Móvete! 878 00:42:57,199 --> 00:42:59,326 Un teléfono con cable? 879 00:43:00,744 --> 00:43:01,704 Cacho Biblia. 880 00:43:04,206 --> 00:43:06,541 Quen chamou o servizo? 881 00:43:06,542 --> 00:43:08,460 Avó, onde nos metiches? 882 00:43:15,092 --> 00:43:16,844 Bonito sombreiro. 883 00:43:22,224 --> 00:43:24,143 Aquí hai roupa de alguén. 884 00:43:25,561 --> 00:43:27,896 O avó non colle aquí dentro. 885 00:43:55,549 --> 00:43:56,925 - Papá, que tal? - Papá? 886 00:43:57,426 --> 00:44:00,219 - Ola? - B. J., cría que eras o avó. 887 00:44:00,220 --> 00:44:04,098 Non. Tiroume o móbil pola ventá e collín o seu. Paréceche normal? 888 00:44:04,099 --> 00:44:06,643 Como que che tirou o móbil? 889 00:44:06,644 --> 00:44:08,936 E como tes o seu? Non ten contrasinal? 890 00:44:08,937 --> 00:44:10,938 Ten. E dá noxo. 891 00:44:10,939 --> 00:44:14,359 E como soubeches que sería o con…? Tanto ten. 892 00:44:14,360 --> 00:44:17,779 Que? Estádelo pasando ben? Está indo todo ben? Si? 893 00:44:17,780 --> 00:44:20,823 Ten graza que o preguntes porque isto é horrible. 894 00:44:20,824 --> 00:44:25,078 Meteume nun motel máis vello que andar a pé. 895 00:44:25,079 --> 00:44:28,623 Hai roupa de alguén no armario e cousas por todo o cuarto. 896 00:44:28,624 --> 00:44:31,627 Obrigoume a comer polo e parece que hai un terremoto no cuarto. 897 00:44:32,711 --> 00:44:33,753 Acouga, veña. 898 00:44:33,754 --> 00:44:36,172 En canto ao polo, non pasa nada. 899 00:44:36,173 --> 00:44:39,342 Un pouco de polo non te vai matar. 900 00:44:39,343 --> 00:44:43,137 E para que deixe de roncar móveo un pouquiño. 901 00:44:43,138 --> 00:44:46,057 Si, home, si. Tira peidos e cheiran fatal. 902 00:44:46,058 --> 00:44:48,101 Papá, non vou dar feito. 903 00:44:48,102 --> 00:44:51,229 É maleducado e agresivo. Non quixo ir a Graceland. 904 00:44:51,230 --> 00:44:55,775 Sei que non está pechada porque o busquei, pero el dixo que estaba pechada. 905 00:44:55,776 --> 00:44:59,362 B. J., tranquilo, vale? Valo conseguir. 906 00:44:59,363 --> 00:45:02,240 Por se serve de algo, estou moi orgulloso de ti. 907 00:45:02,241 --> 00:45:07,078 Estás cruzando o país co avó e ensinándolle cousas. 908 00:45:07,079 --> 00:45:09,622 Fasme sentir moi orgulloso. Moito. 909 00:45:09,623 --> 00:45:11,124 Queres que morra con el? 910 00:45:11,125 --> 00:45:13,459 Non ides morrer. Ides vivir. 911 00:45:13,460 --> 00:45:17,004 - Isto significará moito para el. - Pero que lle pasa? 912 00:45:17,005 --> 00:45:19,799 Á parte dos gases, a loucura e o mal xenio? 913 00:45:19,800 --> 00:45:21,801 Iso xa o sei. Está psicótico. 914 00:45:21,802 --> 00:45:24,804 Pero que lle pasa? Que problema de saúde ten? 915 00:45:24,805 --> 00:45:26,807 Ten a tensión alta. 916 00:45:27,391 --> 00:45:29,517 A todos os negros nos pasa. 917 00:45:29,518 --> 00:45:33,439 - Sobre todo aos da nosa familia. - De acordo. Ten cancro. 918 00:45:34,606 --> 00:45:35,523 Non! 919 00:45:35,524 --> 00:45:36,607 Mimá! 920 00:45:36,608 --> 00:45:38,151 - De colon. - O que? 921 00:45:38,152 --> 00:45:42,281 Si. Veña, volve con el. Se lle falta o móbil, enfadarase. 922 00:45:42,990 --> 00:45:44,699 Neno, e o meu móbil? 923 00:45:44,700 --> 00:45:46,659 - Chama por min. Déixote. - Todo irá ben. 924 00:45:46,660 --> 00:45:49,580 Non, éche moi violento co bastón. Veña, adeus. 925 00:45:51,248 --> 00:45:52,832 Vaime desaparecer. 926 00:45:52,833 --> 00:45:54,542 Para de queixarte do colchón. 927 00:45:54,543 --> 00:45:56,753 Era incómodo. Habías probar un viscoelástico. 928 00:45:56,754 --> 00:45:59,172 - Que dis? - É bo, sobre todo á túa idade. 929 00:45:59,173 --> 00:46:01,300 - Non sabes nin onde estás. - De veras. 930 00:46:06,930 --> 00:46:08,140 A que esperas? 931 00:46:09,224 --> 00:46:11,018 - Que fago? - Toma. 932 00:46:12,060 --> 00:46:15,439 - Que fago con isto? - É a chave. Métea aí. 933 00:46:15,939 --> 00:46:16,856 Onde? 934 00:46:16,857 --> 00:46:19,358 Non sabes onde meter a chave nin a pirola. 935 00:46:19,359 --> 00:46:23,614 - Que ten que ver o meu pene? - Métea no buratiño e dálle. 936 00:46:27,284 --> 00:46:29,285 Cago na… Que che pasa? 937 00:46:29,286 --> 00:46:30,286 Asusteime. 938 00:46:30,287 --> 00:46:34,040 É que isto é un motor. Vas por aí nun eléctrico, 939 00:46:34,041 --> 00:46:36,919 non sabes o que é un motor e menos un vibrador. 940 00:46:37,711 --> 00:46:39,045 Veña, marcha atrás. 941 00:46:39,046 --> 00:46:41,005 Como o fago? Non hai cámara. 942 00:46:41,006 --> 00:46:45,135 Ves esa panca? Pois cóllela e báixala ata o "R". 943 00:46:45,969 --> 00:46:47,012 Pona no "R". 944 00:46:48,263 --> 00:46:49,764 Hostia! 945 00:46:49,765 --> 00:46:50,849 Frea! 946 00:46:52,935 --> 00:46:54,435 Que carallo fas? 947 00:46:54,436 --> 00:46:57,313 Como vou marcha atrás sen cámara nin sensores? 948 00:46:57,314 --> 00:47:02,277 Pos o brazo no repousacabezas do lado e dás marcha atrás. Veña, dálle. 949 00:47:03,654 --> 00:47:05,280 Non me toques! 950 00:47:05,864 --> 00:47:07,782 Era no meu repousacabezas? 951 00:47:07,783 --> 00:47:09,325 - Eu mátote. - Cría que… 952 00:47:09,326 --> 00:47:12,954 Que violento. Estasme poñendo nervioso, xa estou a suar. 953 00:47:12,955 --> 00:47:16,959 Colle a panca e pona no "D", veña. A panca agárrala rápido, non? 954 00:47:24,508 --> 00:47:27,593 Hostia, mira que tetas ten a muller do panel. 955 00:47:27,594 --> 00:47:29,178 Mira que tetas, B. J. 956 00:47:29,179 --> 00:47:30,013 Á DEREITA 957 00:47:30,597 --> 00:47:32,223 Manda carallo. 958 00:47:32,224 --> 00:47:35,227 Por que tomas tanta pastilla? Estás coa quimio? 959 00:47:37,020 --> 00:47:38,813 - Non. - Entón? 960 00:47:38,814 --> 00:47:41,190 Son vitaminas, minerais e antihistamínicos. 961 00:47:41,191 --> 00:47:42,108 Antihistamínicos. 962 00:47:42,109 --> 00:47:44,944 Hai moito pole e teño moitas alerxias. 963 00:47:44,945 --> 00:47:47,405 Alerxias. Serás alérxico ás tetas entón, 964 00:47:47,406 --> 00:47:50,367 porque nin sequera miraches para o panel. 965 00:47:52,077 --> 00:47:55,788 Por que chupas así pola botella? Non fagas iso, hostia. 966 00:47:55,789 --> 00:47:58,374 - Ensinoumo meu pai. - Como? 967 00:47:58,375 --> 00:48:01,794 O aire queda na botella e así non tes gases. 968 00:48:01,795 --> 00:48:03,254 Deberías probalo. 969 00:48:03,255 --> 00:48:06,090 Ou me sacas esa botella de diante 970 00:48:06,091 --> 00:48:08,593 ou fago unha planta de reciclaxe no teu esófago. 971 00:48:08,594 --> 00:48:11,220 Tampouco hai que recorrer á violencia. 972 00:48:11,221 --> 00:48:14,266 Vouche preguntar algo sen rodeos. Xa non teño idade. 973 00:48:15,183 --> 00:48:16,143 Tes moza? 974 00:48:19,354 --> 00:48:20,771 Por que carallo ris? 975 00:48:20,772 --> 00:48:22,231 - Avó. - Que? 976 00:48:22,232 --> 00:48:26,360 - Co tema da investigación do CH4… - C4? 977 00:48:26,361 --> 00:48:28,070 - As emisións do esterco. - Esterco? 978 00:48:28,071 --> 00:48:30,448 Non hai tempo para mozas, avó. 979 00:48:30,449 --> 00:48:32,950 Sempre hai tempo para unha cona, se che gusta. 980 00:48:32,951 --> 00:48:34,535 Quero confesarche algo. 981 00:48:34,536 --> 00:48:36,954 - O que? - Meu pai non o sabe, pero… 982 00:48:36,955 --> 00:48:41,751 Non me saias do armario. Non son a persoa apropiada. 983 00:48:41,752 --> 00:48:44,712 Fala con esa xente que di "ele". Comigo, non. 984 00:48:44,713 --> 00:48:46,548 - Non é iso. - Entón? 985 00:48:47,257 --> 00:48:48,550 É que as rapazas non… 986 00:48:49,259 --> 00:48:50,343 falan comigo. 987 00:48:50,344 --> 00:48:51,844 - Non. - Xa. 988 00:48:51,845 --> 00:48:53,763 As rapazas non che falan? 989 00:48:53,764 --> 00:48:57,308 Co pequeno que es? Quen o ía dicir? 990 00:48:57,309 --> 00:49:00,144 Es moi tímido. Non has saber o que dicir. 991 00:49:00,145 --> 00:49:01,896 Se ves unha rapaza, que fas? 992 00:49:01,897 --> 00:49:03,981 Pois o que me ensinou meu pai. 993 00:49:03,982 --> 00:49:05,316 Ensíname como o farías. 994 00:49:05,317 --> 00:49:06,817 - Acércaste. - Si. 995 00:49:06,818 --> 00:49:08,152 - Mírala aos ollos. - Si. 996 00:49:08,153 --> 00:49:10,197 E dislle: "Valórote a ti 997 00:49:10,697 --> 00:49:12,907 e o que fixeches por este país." 998 00:49:12,908 --> 00:49:15,409 Que é iso? Unha propaganda do exército? 999 00:49:15,410 --> 00:49:17,870 A elas non lles gusta que lles falen así. 1000 00:49:17,871 --> 00:49:19,497 - Foi o que me dixo. - Non. 1001 00:49:19,498 --> 00:49:22,833 Eu era un chulo e facíao así, acercábame e dicía: 1002 00:49:22,834 --> 00:49:25,836 "Porca, métete no puto coche." 1003 00:49:25,837 --> 00:49:26,963 - Avó! - Que? 1004 00:49:26,964 --> 00:49:28,464 Non podes dicirlle iso. 1005 00:49:28,465 --> 00:49:31,051 - E logo? - É masculinidade tóxica. 1006 00:49:31,635 --> 00:49:33,052 Ese é o puto problema. 1007 00:49:33,053 --> 00:49:35,763 A masculinidade exótica fíxovos uns brandos. 1008 00:49:35,764 --> 00:49:37,264 Non sei o que é. 1009 00:49:37,265 --> 00:49:39,517 Se unha che gusta, que lle vas dicir? 1010 00:49:39,518 --> 00:49:43,270 "Porca, ven para o baño. Todo ben? A ver ese cu." 1011 00:49:43,271 --> 00:49:44,188 Non, avó. 1012 00:49:44,189 --> 00:49:47,400 Como vai saber que che gusta se non lle falas así? 1013 00:49:47,401 --> 00:49:48,943 Compatibilidade intelectual. 1014 00:49:48,944 --> 00:49:52,572 Como? A pirola non ten intelecto. É estúpida. 1015 00:49:54,074 --> 00:49:56,576 B. J., unha cousa. Fixéronche unha mamada? 1016 00:49:57,244 --> 00:49:59,663 - Que é iso? Leva froitos secos? - Que? 1017 00:50:00,497 --> 00:50:02,124 É que tamén son alérxico. 1018 00:50:03,333 --> 00:50:06,795 Non, ho. Ben parece que es ti quen as fai. 1019 00:50:08,213 --> 00:50:11,675 Teu pai acabou contigo. Fodeute ben fodido. 1020 00:50:12,175 --> 00:50:14,636 BENVIDOS A ALABAMA 1021 00:50:19,725 --> 00:50:21,642 Avó, podemos apurar? 1022 00:50:21,643 --> 00:50:24,145 Estamos en Alabama e quero chegar a Texas. 1023 00:50:24,146 --> 00:50:26,356 Xa chegaremos, ho. Cala a boca. 1024 00:50:27,816 --> 00:50:30,818 Conduces ti. Antes vouche facer un retrato. 1025 00:50:30,819 --> 00:50:33,113 - O que? - Ponte aí. 1026 00:50:34,823 --> 00:50:36,908 - É necesario? - Un retrato. 1027 00:50:40,579 --> 00:50:42,705 - Listo. - Ala, vamos. 1028 00:50:42,706 --> 00:50:44,999 - Conduce ti, eu vou beber. - Que? 1029 00:50:45,000 --> 00:50:49,045 Sube. E ten coidado que isto é o sur. Hai que ir con calma. 1030 00:50:49,046 --> 00:50:51,338 É que? Eu tamén son do sur. 1031 00:50:51,339 --> 00:50:53,716 Criácheste en Atlanta, mona. Isto é o sur. 1032 00:50:53,717 --> 00:50:56,052 Hai unha gran diferenza. 1033 00:50:56,053 --> 00:50:57,387 Manda carallo. 1034 00:50:57,888 --> 00:51:01,057 Aquí non andan con lerias. Veña, arranca o puto coche. 1035 00:51:01,058 --> 00:51:02,434 Xa vou. 1036 00:51:03,185 --> 00:51:07,521 Chéganme os xeonllos á boca. Por que carallo vas tan adiante? 1037 00:51:07,522 --> 00:51:10,066 - Levo os collóns nunha hamaca. - É polas rozaduras. 1038 00:51:10,067 --> 00:51:13,903 Dálle. Non podo nin coller a botella. Mira onde levo os xeonllos. 1039 00:51:13,904 --> 00:51:16,363 - Fago o que podo. - Vira para esa rúa! 1040 00:51:16,364 --> 00:51:18,074 - Por cal? - Por esa rúa! 1041 00:51:18,075 --> 00:51:19,659 - Iso intento. - Móvete! 1042 00:51:22,829 --> 00:51:25,082 {\an8}O MUSEO DO LEGADO 1043 00:51:27,584 --> 00:51:28,919 BENVIDOS A MISSISSIPPI 1044 00:51:29,795 --> 00:51:32,213 Avó, que é iso branco? 1045 00:51:32,214 --> 00:51:33,839 Para aquí. Para. 1046 00:51:33,840 --> 00:51:37,218 - Pon o freo. Pon o freo. - Estamos no medio da estrada! 1047 00:51:37,219 --> 00:51:39,637 É algodón. Colle un, verás que áspero é. 1048 00:51:39,638 --> 00:51:41,222 - Non. - Que o collas. 1049 00:51:41,223 --> 00:51:44,225 Cólleo ou métoche un lapote coma se fose teu amo. 1050 00:51:44,226 --> 00:51:45,684 Colle o puto algodón! 1051 00:51:45,685 --> 00:51:49,063 Sabes canta merda desta tivemos que apañar por vós? 1052 00:51:49,064 --> 00:51:50,856 - Corre que vén o dono. - Que? 1053 00:51:50,857 --> 00:51:53,401 - Corre. Sube no puto coche. - Isto é legal? 1054 00:51:54,277 --> 00:51:57,863 Meu querido Mississippi. Aquí pasaron moitas cousas. 1055 00:51:57,864 --> 00:51:58,823 BENVIDOS A MONEY 1056 00:51:58,824 --> 00:52:01,493 Segundo o teu mapa, desviámonos moito. 1057 00:52:02,119 --> 00:52:04,870 - Que facemos aquí? - Vouche sacar un retrato. 1058 00:52:04,871 --> 00:52:06,289 Non te movas. 1059 00:52:07,999 --> 00:52:09,334 Métete no coche. 1060 00:52:14,131 --> 00:52:14,965 Deus Santo. 1061 00:52:19,094 --> 00:52:20,719 Avó, marchamos, ou? 1062 00:52:20,720 --> 00:52:22,347 Si, xa vou. 1063 00:52:43,285 --> 00:52:44,286 Avó. 1064 00:52:46,079 --> 00:52:47,080 Estás…? 1065 00:52:50,041 --> 00:52:51,376 Avó… 1066 00:52:52,752 --> 00:52:54,004 Non aguanto máis. 1067 00:52:55,046 --> 00:52:56,631 Podes espertar? 1068 00:52:57,382 --> 00:52:58,633 Teño que mexar. 1069 00:53:12,355 --> 00:53:14,899 Estou farto de que o avó me trate así. 1070 00:53:14,900 --> 00:53:15,817 Xúrocho! 1071 00:53:21,114 --> 00:53:22,282 Ola, rapaces. 1072 00:53:23,575 --> 00:53:26,369 Quedou boa noite, non? A chamada da natureza. 1073 00:53:27,037 --> 00:53:29,039 Tedes unha xuntanza ou? 1074 00:53:35,086 --> 00:53:36,420 Desculpe. Perdoe. 1075 00:53:36,421 --> 00:53:39,466 Onde está o servizo? Xa non podo máis. 1076 00:53:40,508 --> 00:53:42,510 Xa o atopei. Esquézao. 1077 00:53:45,472 --> 00:53:46,348 Ola. 1078 00:53:47,349 --> 00:53:48,432 Con permiso. 1079 00:53:48,433 --> 00:53:50,185 Cando hai que ir, hai que ir. 1080 00:53:53,521 --> 00:53:54,814 Desculpade. 1081 00:53:57,734 --> 00:53:58,652 Perdoe. 1082 00:53:59,736 --> 00:54:00,819 Bonito sombreiro. 1083 00:54:00,820 --> 00:54:03,323 Iría ao concerto de Beyoncé? 1084 00:54:11,748 --> 00:54:14,042 Que? Onde se meteu? 1085 00:54:16,711 --> 00:54:20,715 Este fillo de puta é estúpido. 1086 00:54:21,341 --> 00:54:23,510 Espero que non entrase. 1087 00:54:24,135 --> 00:54:25,637 Sae dunha vez! 1088 00:54:26,346 --> 00:54:27,430 Un segundo. 1089 00:54:30,016 --> 00:54:33,687 Non atopaba o ambientador. Baixei a tapa, pero todo teu. 1090 00:54:34,688 --> 00:54:36,439 Ti sabes onde estás, negro? 1091 00:54:39,693 --> 00:54:40,819 Que? 1092 00:54:41,903 --> 00:54:44,489 Cago na… Que hostia mirades? 1093 00:54:47,617 --> 00:54:50,578 Que vergonza. Tedes panos de papel? 1094 00:54:52,872 --> 00:54:54,708 Vale. Vale. 1095 00:54:57,627 --> 00:54:58,628 Vale. Que…? 1096 00:55:00,213 --> 00:55:03,299 A ver, non quero problemas con ningún. 1097 00:55:03,300 --> 00:55:07,928 Busco un rapaciño. Só quero unha cervexa e unha muller. 1098 00:55:07,929 --> 00:55:10,140 Vós podedes seguir ao voso. 1099 00:55:10,724 --> 00:55:14,310 Só necesito saber se vistes un cabrón fillo de… 1100 00:55:14,311 --> 00:55:16,688 Un pouco esaxerado por pedir papel, non? 1101 00:55:17,897 --> 00:55:19,274 Velaí está o fillo de puta. 1102 00:55:19,858 --> 00:55:22,860 - Vostede é o propietario? - Veña, deixádeo. 1103 00:55:22,861 --> 00:55:25,279 Que estades facendo? Bubba? Bubba. 1104 00:55:25,280 --> 00:55:26,697 Chámaste Bubba Jed? 1105 00:55:26,698 --> 00:55:28,949 Sóltalo para que poidamos marchar? 1106 00:55:28,950 --> 00:55:30,118 Puto negro. 1107 00:55:30,660 --> 00:55:31,619 Que rufo te pos. 1108 00:55:32,662 --> 00:55:36,957 Si. Moi ben. Terei que darvos unha puta lección de historia negra. 1109 00:55:36,958 --> 00:55:41,004 Vouvos falar, brancos, sobre algo dun negro que… 1110 00:55:44,883 --> 00:55:46,384 Fillo dunha… 1111 00:55:49,346 --> 00:55:51,055 Son o putísimo Tiger Woods. 1112 00:55:51,056 --> 00:55:52,640 A onde vas? 1113 00:55:54,517 --> 00:55:57,144 Fixéchesme botar un peido, mona. 1114 00:55:57,145 --> 00:55:58,772 Sae! Queres bailar? 1115 00:56:01,691 --> 00:56:03,026 Que vergonza. 1116 00:56:03,526 --> 00:56:04,861 Vamos! 1117 00:56:08,406 --> 00:56:12,077 Ti sabes o que fixo Hank Aaron polo béisbol? 1118 00:56:13,036 --> 00:56:14,829 Por Satchel Paige, cornudo. 1119 00:56:19,542 --> 00:56:20,710 Ril. Fígado. 1120 00:56:22,295 --> 00:56:24,255 Tamagotchi! 1121 00:56:28,968 --> 00:56:32,013 Perdoa, sempre foi así de parvo. Igual ca ti. 1122 00:56:33,056 --> 00:56:35,432 Corazón. Bazo. 1123 00:56:35,433 --> 00:56:39,062 Mira, queres saber que outra cousa inventaron os negros? 1124 00:56:39,646 --> 00:56:41,980 A puta cadeira pregable. 1125 00:56:41,981 --> 00:56:44,234 Polo altercado en Alabama, cabrón! 1126 00:56:45,693 --> 00:56:46,778 Toma, cabrón! 1127 00:56:47,654 --> 00:56:48,905 O mata león. 1128 00:56:51,116 --> 00:56:52,951 A miña bolsa da colostomía. 1129 00:56:56,996 --> 00:56:58,623 Ven aquí. Vamos. 1130 00:56:59,999 --> 00:57:02,127 Es, parvo, si. Papón. 1131 00:57:06,548 --> 00:57:10,468 Do, si, do e xira e xira, fillo de puta! 1132 00:57:35,452 --> 00:57:37,954 B. J., chámalles aos pés compadres. 1133 00:57:41,249 --> 00:57:43,543 Ale, marchamos. Dáme esa merda. 1134 00:57:44,043 --> 00:57:45,795 Quita o carallo do casco. 1135 00:57:46,463 --> 00:57:47,297 Bule. 1136 00:57:52,260 --> 00:57:53,760 Avó, arranca o coche! 1137 00:57:53,761 --> 00:57:55,263 Ese negro está chalado. 1138 00:58:14,449 --> 00:58:16,493 Non me digas que estás chorando. 1139 00:58:19,329 --> 00:58:20,538 Mira unha cousa. 1140 00:58:21,039 --> 00:58:23,457 Máis che vale non dicirllo a ninguén, 1141 00:58:23,458 --> 00:58:26,293 porque non quero que pensen que son un brando. 1142 00:58:26,294 --> 00:58:30,798 Todo home negro con dignidade quere que o seu fillo sexa mellor ca el. 1143 00:58:32,509 --> 00:58:35,219 Non rematei a primaria, traballaba no campo. 1144 00:58:35,220 --> 00:58:38,805 Farteime de apañar algodón. Non daban un peso por min. 1145 00:58:38,806 --> 00:58:40,682 Despois naceu teu pai. 1146 00:58:40,683 --> 00:58:44,187 Foi á escola e á universidade. Sentinme moi orgulloso. 1147 00:58:45,063 --> 00:58:47,440 Non llo dixen, pero estou orgulloso del. 1148 00:58:48,483 --> 00:58:50,985 E viñeches ti. Tamén estou orgulloso de ti. 1149 00:58:51,819 --> 00:58:55,864 Es fino coma un allo. Máis intelixente do que eu fun nunca. 1150 00:58:55,865 --> 00:58:56,991 Entendido? 1151 00:58:58,785 --> 00:59:00,536 Vas estar ben, fillo. 1152 00:59:00,537 --> 00:59:04,540 Fixemos todo o que puidemos, pero eses cabróns queren oprimirnos. 1153 00:59:04,541 --> 00:59:07,751 Agora tócavos a vós, pero estades na verza. 1154 00:59:07,752 --> 00:59:11,338 Deixádesvos mangonear polo TiTo, Instagram e toda esa merda. 1155 00:59:11,339 --> 00:59:14,717 Fanvos crer que o voso legado non importa. 1156 00:59:15,260 --> 00:59:18,845 Non esquezas que nos sacrificamos para que ti esteas onde estás. 1157 00:59:18,846 --> 00:59:22,808 Ese é o puto problema. Non sodes conscientes de canto sufrimos. 1158 00:59:22,809 --> 00:59:25,728 Hai que mirar atrás e ver como estaba a cousa. 1159 00:59:26,354 --> 00:59:29,106 Credes que agora a vida é mellor. 1160 00:59:29,107 --> 00:59:31,858 Non, hostia! Alguén tivo que pagar por iso. 1161 00:59:31,859 --> 00:59:35,113 Eses putos brancos de antes? Iso é o que pensan de ti. 1162 00:59:35,655 --> 00:59:39,701 Seca as putas bágoas. O mundo é duro. Sae e pelexa. 1163 00:59:40,201 --> 00:59:43,954 Cando non teñas gana de loitar, loitas máis. Ser negro é así. 1164 00:59:43,955 --> 00:59:47,375 Sé un puto negro. Loita. Loita cada día. 1165 00:59:49,460 --> 00:59:50,587 Vas estar ben. 1166 00:59:51,254 --> 00:59:53,338 Carallo, que xa fixemos o peor. 1167 00:59:53,339 --> 00:59:55,967 Os meus antepasados fixeron a peor parte. 1168 00:59:57,135 --> 00:59:59,177 Vós só tedes que vivir. 1169 00:59:59,178 --> 01:00:01,722 Cres que o que nos fan os brancos é malo? 1170 01:00:01,723 --> 01:00:05,309 Mira o que nos facemos entre nós. Matándonos uns aos outros. 1171 01:00:05,310 --> 01:00:07,394 Facemos todo tipo de loucuras. 1172 01:00:07,395 --> 01:00:09,271 Xa non se intenta axudar. 1173 01:00:09,272 --> 01:00:11,440 Eu non sei que carallo vos pasa. 1174 01:00:11,441 --> 01:00:13,985 Non o aturo. Non aturo o que está pasando. 1175 01:00:25,204 --> 01:00:29,208 BENVIDOS A OKLAHOMA 1176 01:00:53,608 --> 01:00:54,859 BENVIDOS A TEXAS 1177 01:01:02,283 --> 01:01:05,786 Entra, neno, e pecha a porta. Non quero apañar pulmonía. 1178 01:01:05,787 --> 01:01:06,746 Boas. 1179 01:01:09,457 --> 01:01:10,667 Avó? 1180 01:01:11,501 --> 01:01:15,004 - Esta é a pensión? - É onde as putas gardan discreción. 1181 01:01:17,006 --> 01:01:18,424 Veña, home, senta. 1182 01:01:19,425 --> 01:01:21,219 Si, señor. 1183 01:01:22,804 --> 01:01:24,429 Agora vou, querido. 1184 01:01:24,430 --> 01:01:28,850 Apura ou cóntolle a Gladys que non estás no teu posto de traballo. 1185 01:01:28,851 --> 01:01:31,061 Sabes que morreu hai nove anos. 1186 01:01:31,062 --> 01:01:33,063 - Joe! - A onde vas? Atrás. 1187 01:01:33,064 --> 01:01:34,731 Amodo, muller. 1188 01:01:34,732 --> 01:01:38,360 Que? Cando era pequena sempre me collías no colo. 1189 01:01:38,361 --> 01:01:41,822 Exacto, pequena. E de pequena xa non tes nada. 1190 01:01:41,823 --> 01:01:44,199 Vai rañala. Hai máis onde agarrar. 1191 01:01:44,200 --> 01:01:46,576 - E máis que comer. - Si. 1192 01:01:46,577 --> 01:01:47,619 Alégrome de verte. 1193 01:01:47,620 --> 01:01:49,371 - O mesmo digo. - Pearl. 1194 01:01:49,372 --> 01:01:54,460 Lamento moito o de túa nai. A súa morte partiume o corazón. 1195 01:01:55,044 --> 01:01:58,004 Morreu facendo o 69 con dous. E tragouno. 1196 01:01:58,005 --> 01:02:01,633 Mira que lle dixen que non o fixese, que xa tiña 89 anos. 1197 01:02:01,634 --> 01:02:03,343 - Xa. - Este quen é? 1198 01:02:03,344 --> 01:02:05,220 É o meu neto. Levanta o cu. 1199 01:02:05,221 --> 01:02:07,306 Ola, son B. J. Un pracer. 1200 01:02:08,474 --> 01:02:13,895 Parade o carro! Dixo que é un pracer, non que quere pracer. Atrás, pendangas. 1201 01:02:13,896 --> 01:02:17,858 Sempre buscando algo para chupar. Ide chupar o po do chan. 1202 01:02:17,859 --> 01:02:20,026 - Sae! - Fóra de aquí! 1203 01:02:20,027 --> 01:02:21,027 Senta, hostia. 1204 01:02:21,028 --> 01:02:23,530 Neno, non sabes a que che espera. 1205 01:02:23,531 --> 01:02:24,740 Son unhas porcas. 1206 01:02:24,741 --> 01:02:28,910 Son boas. Viñeron correndo. Gústame. Estaban listas para… 1207 01:02:28,911 --> 01:02:31,371 Si, case vola chupan aos dous. 1208 01:02:31,372 --> 01:02:33,290 Por min vale, pero máis tarde. 1209 01:02:33,291 --> 01:02:36,126 Quería que lle preparases un cuarto e xa sabes. 1210 01:02:36,127 --> 01:02:38,628 Algo suaviño. Suave. 1211 01:02:38,629 --> 01:02:42,507 - Vale. Que che parece esa? - Non. Non, ho. 1212 01:02:42,508 --> 01:02:45,677 Esa ten moitos quilómetros. Caducou a garantía. 1213 01:02:45,678 --> 01:02:48,805 Quero unha en garantía. Que leve un par de anos. 1214 01:02:48,806 --> 01:02:50,807 Usada pero non rebentada. 1215 01:02:50,808 --> 01:02:54,853 Pois téñoche unha moza nova, que non traballou moito. Destiny. 1216 01:02:54,854 --> 01:02:56,229 Chamade a Destiny! 1217 01:02:56,230 --> 01:02:59,399 - É nova e aínda non me gaña moito. - Veña! É nova? 1218 01:02:59,400 --> 01:03:01,485 E a ver se vés máis a miúdo. 1219 01:03:01,486 --> 01:03:03,445 Estou pensando en pechar. 1220 01:03:03,446 --> 01:03:07,115 Isto é un lugar histórico. Túa nai retorceríase na tumba. 1221 01:03:07,116 --> 01:03:09,910 Enterrárona boca abaixo porque tiña o cu desfeito. 1222 01:03:09,911 --> 01:03:12,662 Non podes pechar. É capaz de dar a volta. 1223 01:03:12,663 --> 01:03:15,373 Mira, hai tempo as putas querían traballar. 1224 01:03:15,374 --> 01:03:17,167 Agora queren descansos. 1225 01:03:17,168 --> 01:03:19,252 Si, home, si. Que dis? Descansos? 1226 01:03:19,253 --> 01:03:21,421 O que oes. E tamén queren auga. 1227 01:03:21,422 --> 01:03:22,547 Putas bebendo? 1228 01:03:22,548 --> 01:03:25,383 E non cha beben da billa, quérena en botella. 1229 01:03:25,384 --> 01:03:27,594 Non aturo estas mocosas. 1230 01:03:27,595 --> 01:03:30,639 A que lle poño ao teu neto quixo montar un sindicato. 1231 01:03:30,640 --> 01:03:32,516 Coñeces algún sindicato de putas? 1232 01:03:32,517 --> 01:03:35,727 Que lles pasa aos novos? Cren que poden facer o que queiran. 1233 01:03:35,728 --> 01:03:37,813 Ata sindicalizarse, manda carallo. 1234 01:03:37,814 --> 01:03:41,358 E teñen seguro médico. Unha está asegurada polo estado. 1235 01:03:41,359 --> 01:03:44,402 - Teslles seguro? - Para que non pillen a covid. 1236 01:03:44,403 --> 01:03:47,072 - Como? Teñen covid? - Non, home. 1237 01:03:47,073 --> 01:03:48,615 - Xa ía poñer a máscara. - Avó. 1238 01:03:48,616 --> 01:03:51,451 Que tes, mona? Que carallo queres agora? 1239 01:03:51,452 --> 01:03:53,996 Están batendo nesa muller. 1240 01:03:55,790 --> 01:03:59,459 Non sabes o que fan? Non che chegou a tunda de antes? 1241 01:03:59,460 --> 01:04:01,420 - Senta. Non vaias de salvador. - Iso. 1242 01:04:02,004 --> 01:04:03,840 - Nunca botou un canivete? - Non. 1243 01:04:04,590 --> 01:04:07,300 Listo. Non esquezas pagarlle a Pearl ao saír. 1244 01:04:07,301 --> 01:04:10,888 Tarifa completa. Aínda a medio gas e durando a metade. 1245 01:04:11,514 --> 01:04:12,556 A medio gas? 1246 01:04:12,557 --> 01:04:15,059 Quero un plus de perigosidade polos caramelos de herba. 1247 01:04:15,560 --> 01:04:17,645 De acordo. Vou cobrarlle. 1248 01:04:18,229 --> 01:04:19,604 - Avó. - Que? 1249 01:04:19,605 --> 01:04:20,690 Onde estamos? 1250 01:04:21,399 --> 01:04:22,358 No paraíso. 1251 01:04:23,234 --> 01:04:25,277 - Non o parece. - Ola, guapa. 1252 01:04:25,278 --> 01:04:26,903 - Que tal? - Non marches. 1253 01:04:26,904 --> 01:04:28,530 Agora veñen por ti. 1254 01:04:28,531 --> 01:04:30,991 - Hai baño? - Quérote a ti, a ti e a ti. 1255 01:04:30,992 --> 01:04:32,909 Ti fóra. E a ti. 1256 01:04:32,910 --> 01:04:36,538 Quérote a ti, a ti, a ti, a ti e a ti. Vide comigo. 1257 01:04:36,539 --> 01:04:39,458 - Avó? - Vamos. Fóra da puta cama. 1258 01:04:39,959 --> 01:04:41,252 Si! 1259 01:04:42,962 --> 01:04:44,130 Si! 1260 01:04:44,630 --> 01:04:45,464 Mimá! 1261 01:04:46,757 --> 01:04:47,716 Por favor. 1262 01:04:47,717 --> 01:04:49,427 Por que está tan alto? 1263 01:04:56,475 --> 01:04:58,436 Que é este sitio? 1264 01:05:00,688 --> 01:05:02,398 Hai alcol? 1265 01:05:07,278 --> 01:05:09,864 Menos mal. O servizo de cuartos? Ou… 1266 01:05:10,448 --> 01:05:11,490 Unha asistenta. 1267 01:05:11,991 --> 01:05:15,077 Pode ser unha botella de auga do tempo? Graciñas. 1268 01:05:15,661 --> 01:05:17,954 Non teño nada tan frío. 1269 01:05:17,955 --> 01:05:19,998 Se cadra tes febre. 1270 01:05:19,999 --> 01:05:22,042 Non, pero estou maliña. 1271 01:05:22,043 --> 01:05:25,338 Pois auga quente con mel éche o mellor remedio. Creme. 1272 01:05:25,922 --> 01:05:29,383 Non, prefiro camiña. E podes coidarme ti. 1273 01:05:29,884 --> 01:05:30,801 Nótasme quente? 1274 01:05:31,928 --> 01:05:32,762 Pois… 1275 01:05:34,555 --> 01:05:36,640 Estás quente, pero… 1276 01:05:36,641 --> 01:05:37,516 Si, claro. 1277 01:05:38,142 --> 01:05:40,269 Vén xa o meu avó? Tarda moito. 1278 01:05:40,853 --> 01:05:43,229 Que morboso. 1279 01:05:43,230 --> 01:05:45,273 Queres deitarte? Deberías, se… 1280 01:05:45,274 --> 01:05:47,318 Paréceme ben. Estás moi tenso. 1281 01:05:48,319 --> 01:05:50,655 Estou, si. A culpa é do avó. 1282 01:05:51,405 --> 01:05:52,322 É que… 1283 01:05:52,323 --> 01:05:53,658 Imos relaxarte. 1284 01:05:54,533 --> 01:05:56,284 Faime falta. Algo de ioga. 1285 01:05:56,285 --> 01:05:58,663 Podemos facer o can boca abaixo. 1286 01:05:59,205 --> 01:06:00,289 Gústame. 1287 01:06:02,792 --> 01:06:04,085 A que cheira? 1288 01:06:05,002 --> 01:06:08,798 Uso desodorizante natural. Son bos para os poros internos. 1289 01:06:12,009 --> 01:06:13,010 Non. 1290 01:06:13,886 --> 01:06:15,387 Non. 1291 01:06:15,388 --> 01:06:16,596 Perdoa. 1292 01:06:16,597 --> 01:06:18,516 Toma, seca as bágoas. 1293 01:06:19,058 --> 01:06:22,186 Quítame esa toalla tesa de diante. Sabes para que a usan? 1294 01:06:23,229 --> 01:06:24,146 Estás ben? 1295 01:06:24,814 --> 01:06:28,900 Sabía que non ía ser capaz. Non me van deixar marchar. 1296 01:06:28,901 --> 01:06:30,820 - Quen? - Tanto ten. 1297 01:06:32,113 --> 01:06:34,823 Pero suponse que debo facerte feliz. 1298 01:06:34,824 --> 01:06:40,371 Se non, Pearl vaise enfadar. E está claro que coñece o teu avó. 1299 01:06:41,455 --> 01:06:44,124 Facerme feliz? Como? Non nos coñecemos. 1300 01:06:44,125 --> 01:06:46,042 Ti sabes onde estás? 1301 01:06:46,043 --> 01:06:51,214 Pois vendo o cuarto, a decoración e as toallas vellas, nun lugar histórico. 1302 01:06:51,215 --> 01:06:55,301 Deixa de tocar esa toalla noxenta. Isto é un prostíbulo. 1303 01:06:55,302 --> 01:06:59,348 O que? Un momento. Daquela ti intentabas…? 1304 01:07:00,016 --> 01:07:01,516 Comigo? 1305 01:07:01,517 --> 01:07:03,977 Por que? Non, laméntoo. Non podo. 1306 01:07:03,978 --> 01:07:05,729 Tes que facelo. 1307 01:07:05,730 --> 01:07:09,065 Se non fago o meu traballo, vou ter problemas. 1308 01:07:09,066 --> 01:07:11,609 O teu avó xa pagou e están escoitando. 1309 01:07:11,610 --> 01:07:15,238 Podemos finxir ou algo? Podemos facer sons sexuais. 1310 01:07:15,239 --> 01:07:17,115 Veña, senta e inténtao. 1311 01:07:17,116 --> 01:07:19,243 - Vale. - A ver. 1312 01:07:20,161 --> 01:07:21,829 Só iso? Finxir? 1313 01:07:22,496 --> 01:07:23,372 Vale. 1314 01:07:25,041 --> 01:07:26,791 Queres ser o meu papaíño? 1315 01:07:26,792 --> 01:07:28,335 Non, o patriarcado é… 1316 01:07:28,961 --> 01:07:31,005 Esquecérao, perdoa. 1317 01:07:31,797 --> 01:07:34,424 - Uh! Como… - Uh! 1318 01:07:34,425 --> 01:07:38,220 Como me estimulas os xenitais! 1319 01:07:39,555 --> 01:07:43,768 A túa zona vaxinal ten un pH moi equilibrado. É perfecta. 1320 01:07:45,644 --> 01:07:49,272 E que aréolas tan pequeniñas e hidratadas. 1321 01:07:49,273 --> 01:07:51,192 Son do tamaño perfecto. E… 1322 01:07:51,859 --> 01:07:54,194 "Unha lavativa e adeus ao estrinximento." 1323 01:07:54,195 --> 01:07:55,320 Pero que fas? 1324 01:07:55,321 --> 01:07:58,783 Meterme no papel. Meu pai ve xente maior nas noticias. 1325 01:07:59,366 --> 01:08:02,410 Mira, non te preocupes. Esquéceo. 1326 01:08:02,411 --> 01:08:04,245 - Perdón. - Vaiche boa. 1327 01:08:04,246 --> 01:08:08,416 Se non o fago, o tipo que me trouxo vaime meter unha tunda. 1328 01:08:08,417 --> 01:08:10,544 Que? Como? Bate en ti? 1329 01:08:11,378 --> 01:08:14,923 - Iso é abusivo e é ilegal. - Cres que non o sei? 1330 01:08:14,924 --> 01:08:18,677 Sabes o que tes que facer? Falar coas autoridades. 1331 01:08:20,387 --> 01:08:22,556 Non vou saír nunca de aquí. 1332 01:08:23,808 --> 01:08:24,850 A ver… 1333 01:08:26,060 --> 01:08:26,894 A non ser… 1334 01:08:36,570 --> 01:08:39,657 FRONTEIRA CON NOVO MÉXICO 1335 01:08:49,583 --> 01:08:50,417 Hostia! 1336 01:08:54,839 --> 01:08:56,756 - Que carallo pasou? - Perdoa. 1337 01:08:56,757 --> 01:08:58,842 Había un esquío. Que ía facer? 1338 01:08:58,843 --> 01:09:00,635 Atropelar ese cabrón! 1339 01:09:00,636 --> 01:09:02,262 Si, home, si. 1340 01:09:02,263 --> 01:09:05,181 Non podes tratar así o meu coche. Sae. 1341 01:09:05,182 --> 01:09:06,599 Non estás ben da cabeza. 1342 01:09:06,600 --> 01:09:10,103 Non che vou deixar rebentar un puto Buick tan antigo. 1343 01:09:10,104 --> 01:09:11,896 - Non é para tanto. - Mátote. 1344 01:09:11,897 --> 01:09:14,608 Foi un accidente. Polo menos fuxiu. 1345 01:09:15,276 --> 01:09:17,485 Volve mencionalo e rebéntote. 1346 01:09:17,486 --> 01:09:19,904 Non ha ser para tanto. Mira. 1347 01:09:19,905 --> 01:09:22,866 A puta roda está picada. Abre o maleteiro. 1348 01:09:22,867 --> 01:09:24,159 Colle a chave! 1349 01:09:24,160 --> 01:09:25,369 Vou. 1350 01:09:26,245 --> 01:09:27,329 Cómprenos o gato. 1351 01:09:28,164 --> 01:09:30,457 Vale, e tes o seu número? 1352 01:09:31,041 --> 01:09:33,042 Que carallo dis do número? 1353 01:09:33,043 --> 01:09:36,838 O do tal Gato. Non dis que o necesitamos? Necesito o teu móbil. 1354 01:09:36,839 --> 01:09:39,340 Sabes? Teño gana de matarme. 1355 01:09:39,341 --> 01:09:42,093 Non, voute matar a ti. Non, a teu pai. Si. 1356 01:09:42,094 --> 01:09:45,930 É o responsable de que sexas unha puta tartaruga ninja mutante. 1357 01:09:45,931 --> 01:09:48,934 Non sabes o que é un gato? Úsase para cambiar a roda. 1358 01:09:50,102 --> 01:09:52,521 - Dáme a puta chave. - Non, agarda. 1359 01:09:54,148 --> 01:09:55,732 Hoxe botei desodorizante. 1360 01:09:55,733 --> 01:09:59,361 Se emitimos enerxía positiva, virá alguén axudarnos. 1361 01:10:02,448 --> 01:10:05,575 - É positiva abondo? - Non! Agredíchesme! 1362 01:10:05,576 --> 01:10:09,412 Só che din un lapote, mona. Dáme o carallo da chave. 1363 01:10:09,413 --> 01:10:13,374 - Deberías agardar un momento. - Intento darche unha lección. 1364 01:10:13,375 --> 01:10:16,502 Es negro e só un negro virá axudar un puto negro. 1365 01:10:16,503 --> 01:10:18,964 Tes que ser o teu propio heroe, entendes? 1366 01:10:20,758 --> 01:10:21,966 Non. 1367 01:10:21,967 --> 01:10:24,303 - Laveime, xúrocho. - Non es ti. 1368 01:10:24,803 --> 01:10:26,429 Cheira a fertilidade. 1369 01:10:26,430 --> 01:10:28,514 Terceiro día de regra. 1370 01:10:28,515 --> 01:10:33,270 Si. E hai esperma flotando. Alto, esperma. Non. Atrás. 1371 01:10:33,854 --> 01:10:35,231 Atrás. Non o fagas. 1372 01:10:35,814 --> 01:10:38,192 Se cadra o carallo do esquío era femia. 1373 01:10:38,734 --> 01:10:41,736 Non, cheira a cona. O cheiro é inconfundible. 1374 01:10:41,737 --> 01:10:43,739 - Cala e colle… - Agarda! 1375 01:10:44,907 --> 01:10:47,492 - Que…? - Isto non é a miña cama. 1376 01:10:47,493 --> 01:10:48,535 Que carallo? 1377 01:10:49,411 --> 01:10:51,162 - Podo explicalo. - Sae de aí! 1378 01:10:51,163 --> 01:10:52,872 - É que… - Cala a boca! 1379 01:10:52,873 --> 01:10:54,749 - É vítima de trata. - Cala! 1380 01:10:54,750 --> 01:10:56,417 Non sei moi ben o que é. 1381 01:10:56,418 --> 01:11:00,004 - Que fas? Non chames a policía. - Non, iso é bo. 1382 01:11:00,005 --> 01:11:01,756 Que abran unha investigación. 1383 01:11:01,757 --> 01:11:05,802 Quen me mandaría a min fuxir? Vasme meter en problemas. Vanme bater. 1384 01:11:05,803 --> 01:11:10,307 Que? Non, vai ir todo ben. Confía en min. O meu avó encargarase. 1385 01:11:11,308 --> 01:11:12,601 É a poli? 1386 01:11:14,770 --> 01:11:17,272 Cambia a puta roda co gato. 1387 01:11:17,273 --> 01:11:18,523 Vale. 1388 01:11:18,524 --> 01:11:19,775 É para hoxe? 1389 01:11:20,276 --> 01:11:22,026 - Dáme medo. - Que é un gato? 1390 01:11:22,027 --> 01:11:23,695 Esa ferramenta negra. 1391 01:11:23,696 --> 01:11:25,864 Coñece ben a ferramenta negra, non? 1392 01:11:26,949 --> 01:11:28,616 - Pois si. - Que? 1393 01:11:28,617 --> 01:11:29,743 Colle iso. 1394 01:11:45,801 --> 01:11:48,095 Teñen cousas baratísimas para comer. 1395 01:11:48,804 --> 01:11:51,806 Cala, Joe. Mellor non digas nada. 1396 01:11:51,807 --> 01:11:54,600 Que dixo? Sei que chamaches a señorita Pearl. 1397 01:11:54,601 --> 01:11:57,562 Díxome que traficaron contigo e te deixaron alí. 1398 01:11:57,563 --> 01:11:59,148 Que te levou un chulo. 1399 01:11:59,648 --> 01:12:01,024 Non te preocupes. 1400 01:12:01,025 --> 01:12:04,110 Pediume que che axude a chegar a onde queiras. 1401 01:12:04,111 --> 01:12:06,237 En serio? Que forte. 1402 01:12:06,238 --> 01:12:09,365 - Grazas por levarme. - Non me deas as grazas. 1403 01:12:09,366 --> 01:12:11,576 Xa sabes que te van buscar. 1404 01:12:11,577 --> 01:12:13,244 Eu era proxeneta. 1405 01:12:13,245 --> 01:12:16,205 E sei como actúa un chulo cando busca a súa puta. 1406 01:12:16,206 --> 01:12:17,916 Sabes que te van buscar, non? 1407 01:12:18,625 --> 01:12:20,794 - Seino. - Onde está a túa familia? 1408 01:12:21,503 --> 01:12:24,672 En Texas. Pero non penso ir alí. 1409 01:12:24,673 --> 01:12:27,051 Irei convosco ata… 1410 01:12:27,634 --> 01:12:29,552 que estea lonxe de aquí. 1411 01:12:29,553 --> 01:12:33,056 Pois vamos logo. Virán tras de nós. Onde se meteu o rapaz? 1412 01:12:33,057 --> 01:12:36,267 - Entrou para refrescarse. - Refrescarse? 1413 01:12:36,268 --> 01:12:39,854 Nunha puta estación de servizo? Será apaiolado o cabrón. 1414 01:12:39,855 --> 01:12:44,318 Non, é moi intelixente. É coma un robot con pel. 1415 01:12:44,902 --> 01:12:48,614 E ti es unha cona con beizos, así que cala a boca! 1416 01:12:51,575 --> 01:12:54,202 Sube ao puto coche, porca! Que subas! 1417 01:12:54,203 --> 01:12:57,664 Sube ao puto coche, porca! Sube ao puto coche! 1418 01:13:05,506 --> 01:13:07,548 Que hostia fas aquí? 1419 01:13:07,549 --> 01:13:10,968 Perdoa. Estaba acabando a miña rutina facial de seis pasos. 1420 01:13:10,969 --> 01:13:12,553 Son moi estrito coa exfoliación. 1421 01:13:12,554 --> 01:13:14,639 Ao coche, ou exfólioche o cu. 1422 01:13:14,640 --> 01:13:17,642 Por certo, avó, sabes o que deberías probar? 1423 01:13:17,643 --> 01:13:18,768 O seca-penes. 1424 01:13:18,769 --> 01:13:20,395 - Seca-penes? - Si. 1425 01:13:20,396 --> 01:13:22,438 O secador ese é para as mans. 1426 01:13:22,439 --> 01:13:24,399 - Pasa para o coche. - É bo. 1427 01:13:24,400 --> 01:13:26,318 Que seca-penes nin que farrapo de gaita? 1428 01:13:27,736 --> 01:13:28,653 Que carallo? 1429 01:13:28,654 --> 01:13:30,072 SECA-PENES 1430 01:13:30,322 --> 01:13:33,158 Este cabrón é estúpido. 1431 01:13:37,871 --> 01:13:38,956 Non. 1432 01:13:44,670 --> 01:13:46,255 Ven, seca-penes. Ven. 1433 01:13:48,132 --> 01:13:49,800 Bigote e labios pintados? 1434 01:13:50,676 --> 01:13:54,554 Ti non estás ben, fillo de puta. Fóra de aí! 1435 01:13:54,555 --> 01:13:55,514 Pero agarda. 1436 01:13:56,098 --> 01:13:57,224 Isto si que é música. 1437 01:13:58,100 --> 01:13:59,893 Si! Encántame. 1438 01:14:07,276 --> 01:14:09,277 Quen é? Cría que era Dr. Dre. 1439 01:14:09,278 --> 01:14:11,863 Non, é da vella escola. Non o coñecedes. 1440 01:14:11,864 --> 01:14:14,490 Vós só facedes versións co que nós creamos. 1441 01:14:14,491 --> 01:14:16,284 Pois ponnos máis. 1442 01:14:16,285 --> 01:14:17,869 Máis que? 1443 01:14:17,870 --> 01:14:20,830 Música boa con boas letras. 1444 01:14:20,831 --> 01:14:24,792 O que? Parécenche boas as letras? Son sexistas e misóxinas. 1445 01:14:24,793 --> 01:14:27,211 - Dá noxo. - É música para facer o amor. 1446 01:14:27,212 --> 01:14:29,006 Reláxate e aprende. 1447 01:15:02,039 --> 01:15:03,498 - Encántame. - Normal. 1448 01:15:03,499 --> 01:15:05,958 A ti tamén, que moves os pés. 1449 01:15:05,959 --> 01:15:09,587 Non, non me gusta. Prefería quitala. 1450 01:15:09,588 --> 01:15:12,381 Esta música é malísima. Vós oídes o que di? 1451 01:15:12,382 --> 01:15:16,052 Que as mulleres deben cociñar e limpar. É misóxino. 1452 01:15:16,053 --> 01:15:18,095 "Mis" que? Non é Missy Elliott. 1453 01:15:18,096 --> 01:15:21,808 Non, a túa xeración e como trataban as mulleres. É horrible. 1454 01:15:22,559 --> 01:15:25,520 - Terrible. - Trataba as mulleres coma mulleres. 1455 01:15:25,521 --> 01:15:28,689 Vós si que non as tratades como queren. 1456 01:15:28,690 --> 01:15:30,359 Hai que tratalas coma putas. 1457 01:15:30,943 --> 01:15:33,611 A iso me refiro. Por iso vos cancelan. 1458 01:15:33,612 --> 01:15:36,197 Que carallo dis? A quen cancelaron? 1459 01:15:36,198 --> 01:15:39,283 A túa xeración. Por iso ninguén vos atura. 1460 01:15:39,284 --> 01:15:41,869 Díxenllo ao meu pai: tedes que superalo. 1461 01:15:41,870 --> 01:15:45,331 Es un puto enredante. Oíches? Non tes nin puta idea. 1462 01:15:45,332 --> 01:15:48,292 Non coñeces a túa historia e agora léasme a min. 1463 01:15:48,293 --> 01:15:51,504 Coñezo a historia, pero o pasado hai que superalo. 1464 01:15:51,505 --> 01:15:53,923 Avanza. Os negros temos que avanzar. 1465 01:15:53,924 --> 01:15:55,675 - Temos que avanzar? - Si. 1466 01:15:55,676 --> 01:15:57,635 Logo de todo o que aturamos? 1467 01:15:57,636 --> 01:16:00,429 Dillo aos brancos que case te matan. 1468 01:16:00,430 --> 01:16:01,973 Dilles que avancen. 1469 01:16:01,974 --> 01:16:03,724 Estamos quedando sen gasolina. 1470 01:16:03,725 --> 01:16:07,520 - Estás de broma, non? - O porco espiño é un porco? 1471 01:16:07,521 --> 01:16:09,897 Non. Nin sequera son o mesmo animal. 1472 01:16:09,898 --> 01:16:11,774 - Que dis? - Porco e porco espiño? 1473 01:16:11,775 --> 01:16:14,610 - Eu non dixen iso, porco. - Porco, ti. 1474 01:16:14,611 --> 01:16:18,739 Pois sabes o que? Ide rañala. Canceládeme. A túa xeración. 1475 01:16:18,740 --> 01:16:21,242 Dáme unha camiseta que poña: "Vai rañala. Cancélame": 1476 01:16:21,243 --> 01:16:24,161 Sodes uns enredantes e non sabedes de nada. 1477 01:16:24,162 --> 01:16:26,539 Nin se queredes ser home ou muller. 1478 01:16:26,540 --> 01:16:28,624 Que carallo vos pasa? 1479 01:16:28,625 --> 01:16:32,795 A túa xeración arruinou o país e destruíu a capa de ozono. 1480 01:16:32,796 --> 01:16:34,213 E sabes que máis? 1481 01:16:34,214 --> 01:16:39,010 Tamén sabe apagar os satélites para que non poidades mirar o teléfono. 1482 01:16:39,011 --> 01:16:42,430 Non saberiades onde está a lúa nin o sol, a esquerda ou a dereita. 1483 01:16:42,431 --> 01:16:46,058 Nada. Non sabedes distinguir un cu dun cóbado. 1484 01:16:46,059 --> 01:16:48,894 Es moi ignorante, sabíalo? 1485 01:16:48,895 --> 01:16:51,897 - Como? Pero quen carallo…? - Si. Es un ignorante. 1486 01:16:51,898 --> 01:16:53,065 Ignorante? Vale. 1487 01:16:53,066 --> 01:16:55,026 Non levabas o meu pai á escola. 1488 01:16:55,027 --> 01:16:57,820 - Quen fai iso? - Non sabía onde era. 1489 01:16:57,821 --> 01:17:01,657 Pois aínda peor. É horrible. Mesmo o agredías. 1490 01:17:01,658 --> 01:17:05,036 Contoume que sempre batías nel. Unha vez case o matas. 1491 01:17:05,037 --> 01:17:10,124 E sabes por que? Porque estaba aí sentado soltando merda igual ca ti. 1492 01:17:10,125 --> 01:17:11,667 Queres morrer? 1493 01:17:11,668 --> 01:17:13,252 - Vas moi rápido. - Desgraciado. 1494 01:17:13,253 --> 01:17:16,130 Estou farto. Non sei como te aturaba. Es horrible. 1495 01:17:16,131 --> 01:17:17,590 Vas demasiado rápido. 1496 01:17:17,591 --> 01:17:19,592 - Como? - Tanto ten. Sabes que? 1497 01:17:19,593 --> 01:17:22,511 Voucho dicir, estou farto de ti. E non o retiro. 1498 01:17:22,512 --> 01:17:26,349 Fuches inequívoca e reprensiblemente ruín comigo toda a viaxe. 1499 01:17:26,350 --> 01:17:28,059 Non fixeches máis ca ser ruín. 1500 01:17:28,060 --> 01:17:32,730 Levas anos amargando a meu pai e agora menosprezas esta muller 1501 01:17:32,731 --> 01:17:34,148 que non nos fixo nada. 1502 01:17:34,149 --> 01:17:37,068 - É unha puta, mona. - Para de chamarlle así. 1503 01:17:37,069 --> 01:17:38,986 - Non o es. Perdoa. - Son tal. 1504 01:17:38,987 --> 01:17:40,988 Era. Antes. 1505 01:17:40,989 --> 01:17:42,657 Sabes o que, meu? 1506 01:17:42,658 --> 01:17:45,743 O TiTó pretende ensinarvos en minuto e medio. 1507 01:17:45,744 --> 01:17:49,413 Tedes a metade da información e xa credes que o sabedes todo. 1508 01:17:49,414 --> 01:17:52,124 Queres ocultarlles algo? Pono nun libro. 1509 01:17:52,125 --> 01:17:53,918 Le un libro e aprende. 1510 01:17:53,919 --> 01:17:56,379 Xa leo. E sabes que? Son máis listo ca ti. 1511 01:17:56,380 --> 01:17:58,214 - Máis listo ca min? - Si. 1512 01:17:58,215 --> 01:17:59,757 Sabes o que vou facer? 1513 01:17:59,758 --> 01:18:00,592 - O que? - Isto! 1514 01:18:02,844 --> 01:18:04,638 Sabías que ía facelo? 1515 01:18:05,597 --> 01:18:06,639 Por que o fixeches? 1516 01:18:06,640 --> 01:18:08,432 - Non. - Outra vez. 1517 01:18:08,433 --> 01:18:10,810 Que che parece? 1518 01:18:10,811 --> 01:18:11,894 Que problema tes? 1519 01:18:11,895 --> 01:18:13,145 - Larga. - Que? 1520 01:18:13,146 --> 01:18:14,355 Quere que baixemos. 1521 01:18:14,356 --> 01:18:15,731 - Máis vos vale… - Non! 1522 01:18:15,732 --> 01:18:18,275 Xa estades saíndo do meu puto coche. 1523 01:18:18,276 --> 01:18:19,819 - Queres outra? - Non! 1524 01:18:19,820 --> 01:18:22,822 - Fóra do meu coche! Fóra! - Vamos, B. J. 1525 01:18:22,823 --> 01:18:24,490 Fóra do meu puto coche! 1526 01:18:24,491 --> 01:18:26,742 - Xa vou. - Fóra do meu coche! 1527 01:18:26,743 --> 01:18:28,869 Si, pero non porque ti o digas. 1528 01:18:28,870 --> 01:18:32,039 Lamento que esteas morrendo, pero non trates así a xente. 1529 01:18:32,040 --> 01:18:33,958 Morrendo? Quen che dixo iso? 1530 01:18:33,959 --> 01:18:37,837 Papá. Quixo que gardase o segredo. Tensión alta e cancro de colon. 1531 01:18:37,838 --> 01:18:40,924 Non teño cancro, mona. Ti si que es un cancro. 1532 01:18:42,342 --> 01:18:46,345 - Xa te apañarás. - Que? Avó! 1533 01:18:46,346 --> 01:18:48,097 - Ide rañala. - Vale! 1534 01:18:48,098 --> 01:18:50,599 A rañala! 1535 01:18:50,600 --> 01:18:51,935 Merda! 1536 01:18:53,019 --> 01:18:54,646 Dóenme os pes. 1537 01:18:55,147 --> 01:18:56,773 A min tamén. 1538 01:19:01,236 --> 01:19:03,779 O teu avó é todo un chulo dos de antes. 1539 01:19:03,780 --> 01:19:06,615 "O teu avó é un chulo dos de antes." É parvo. 1540 01:19:06,616 --> 01:19:08,826 Mira que deixarnos no medio da nada. 1541 01:19:08,827 --> 01:19:12,413 "Son un chulo superguay. Encántame abandonar nenos." 1542 01:19:12,414 --> 01:19:15,332 "Uh, son un chulo!" 1543 01:19:15,333 --> 01:19:18,295 - Non sei nin como andan. - Para, anda. 1544 01:19:19,880 --> 01:19:21,256 Abandonounos. 1545 01:19:24,301 --> 01:19:26,051 Déixasmo? 1546 01:19:26,052 --> 01:19:27,804 Non hai cobertura. 1547 01:19:30,223 --> 01:19:32,184 Vin un motel hai uns quilómetros. 1548 01:19:32,768 --> 01:19:33,935 Podemos ir. 1549 01:19:34,519 --> 01:19:35,479 Xenial. 1550 01:19:36,730 --> 01:19:37,981 Será parvo. 1551 01:19:42,861 --> 01:19:45,070 - Que fas? - Pailán! 1552 01:19:45,071 --> 01:19:46,739 Quero esquecer esta viaxe. 1553 01:19:46,740 --> 01:19:50,202 Esquecer o parvo do meu avó, estas estúpidas fotos, todo. 1554 01:19:50,786 --> 01:19:52,037 Non podo. 1555 01:19:52,579 --> 01:19:53,997 Non se tira lixo. 1556 01:19:54,664 --> 01:19:55,916 Isto é tan bonito. 1557 01:19:56,708 --> 01:19:58,709 Un sitio bonito para morrer. 1558 01:19:58,710 --> 01:19:59,961 Perdoa. 1559 01:20:03,632 --> 01:20:05,424 Laméntoo moito. 1560 01:20:05,425 --> 01:20:07,802 Poderían raptarnos os extraterrestres. 1561 01:20:07,803 --> 01:20:09,888 - Non estaría mal. - Nada mal. 1562 01:20:10,972 --> 01:20:12,307 A ver. 1563 01:20:13,475 --> 01:20:15,685 - Unha raia. - Si? Déixasmo? 1564 01:20:16,186 --> 01:20:17,604 - Vale. - Grazas. 1565 01:20:27,823 --> 01:20:30,866 - Diga? - Papá? Ola. Son eu. 1566 01:20:30,867 --> 01:20:34,286 O avó deixounos tirados na estrada, non sei onde estamos. 1567 01:20:34,287 --> 01:20:37,081 - Parece Novo México. - Agarda. Amodo. Abandonouvos? 1568 01:20:37,082 --> 01:20:38,207 A ti e a quen? 1569 01:20:38,208 --> 01:20:39,750 A miña amiga Destiny. 1570 01:20:39,751 --> 01:20:44,588 Dixéchesme que tiña cancro de colon. Mentíchesme. Unha mentira gorda. 1571 01:20:44,589 --> 01:20:47,174 - Estou moi enfadado. - Acouga, si? 1572 01:20:47,175 --> 01:20:49,009 - Necesito… Ola? - Ola? Papá? 1573 01:20:49,010 --> 01:20:50,554 Ola? Papá? 1574 01:20:51,930 --> 01:20:53,431 Que compañía tes? 1575 01:20:54,391 --> 01:20:55,349 Cortouse. 1576 01:20:55,350 --> 01:20:56,184 Ola? 1577 01:20:57,811 --> 01:20:59,020 Lydia? 1578 01:21:00,522 --> 01:21:03,232 Estouche enviando un número, localízao. 1579 01:21:03,233 --> 01:21:06,278 Listo. Dime onde están e de quen é o número. 1580 01:21:07,028 --> 01:21:10,072 Non ía quedar quieto mentres me falaba así. 1581 01:21:10,073 --> 01:21:13,158 O meu neto. Ía levalo a… 1582 01:21:13,159 --> 01:21:15,996 Un momento. Xa me está chamando o fillo de puta. 1583 01:21:16,830 --> 01:21:17,997 Dime. 1584 01:21:17,998 --> 01:21:20,916 Papá, abandonaches a B. J. no medio na nada? 1585 01:21:20,917 --> 01:21:24,169 Unha pregunta: dixécheslle que ía morrer? 1586 01:21:24,170 --> 01:21:26,171 Todos imos morrer. Onde está? 1587 01:21:26,172 --> 01:21:28,674 Agradece que non o deixase no inferno. 1588 01:21:28,675 --> 01:21:31,760 Púxoseme farruco! A onde vai o cara de cona ese! 1589 01:21:31,761 --> 01:21:34,096 Perdoe, señorita. Non quería dicir iso. 1590 01:21:34,097 --> 01:21:38,350 O apaiolado ese díxome que era un pai e avó horrible. 1591 01:21:38,351 --> 01:21:39,935 Papá, onde está? 1592 01:21:39,936 --> 01:21:43,898 Veume co de non ir á túa escola. Como ía ir se fochicaba coa túa mestra? 1593 01:21:43,899 --> 01:21:47,484 Sabes que máis me dixo o pailán? Que me van cancelar. 1594 01:21:47,485 --> 01:21:51,071 E eu díxenlle: "A rañala. Cancélame." Así lla mandei. 1595 01:21:51,072 --> 01:21:55,451 Quería presumir diante de Destiny. De que vas presumir diante dunha puta? 1596 01:21:55,452 --> 01:21:58,037 Un momento. Quen é Destiny? Dime onde están. 1597 01:21:58,038 --> 01:22:02,291 Non sei onde está ese fillo de puta. Supoño que fochicando nela. 1598 01:22:02,292 --> 01:22:06,420 Ou no seca-penes. Nin sabía que é onde cha maman. 1599 01:22:06,421 --> 01:22:08,756 Que é un seca-penes? De que falas? 1600 01:22:08,757 --> 01:22:12,343 - Quen é Destiny? - Eu que sei. Unha puta que lle busquei. 1601 01:22:12,344 --> 01:22:14,386 Dime que lle deches condóns. 1602 01:22:14,387 --> 01:22:17,473 Para que quere condóns? A pelo. Duro! 1603 01:22:17,474 --> 01:22:19,266 O herpes non é para tanto. 1604 01:22:19,267 --> 01:22:21,143 Dime o seu nome completo. 1605 01:22:21,144 --> 01:22:23,562 Chámase Des e apelídase Tiny. 1606 01:22:23,563 --> 01:22:25,898 Ese non é! Dime o nome completo! 1607 01:22:25,899 --> 01:22:28,651 Ti pregúntaslles ás putas o seu nome? Non. 1608 01:22:28,652 --> 01:22:31,862 Como te chamas? Non cho din. Iso non se pregunta. 1609 01:22:31,863 --> 01:22:33,155 Non me volvas chamar. 1610 01:22:33,156 --> 01:22:34,699 - Colga. - Papá… 1611 01:22:36,076 --> 01:22:37,159 Perdoa. 1612 01:22:37,160 --> 01:22:38,745 Papá. Merda. 1613 01:22:39,454 --> 01:22:42,289 Chamaron dende Novo México. Temos a localización. 1614 01:22:42,290 --> 01:22:46,293 O número é de Danita Hodges. Faise chamar Destiny. Vinte anos. 1615 01:22:46,294 --> 01:22:49,880 Os pais din que fuxiu da casa, pero é vítima de trata. 1616 01:22:49,881 --> 01:22:52,257 Consígueme un voo a onde estean. 1617 01:22:52,258 --> 01:22:53,551 - De acordo. - Merda. 1618 01:22:55,637 --> 01:22:58,723 Moi ben, Brian, moi ben. Es o pai do ano. 1619 01:22:59,557 --> 01:23:03,143 - Vaia hotel. - Non lle caes ben ao teu avó, ou? 1620 01:23:03,144 --> 01:23:06,480 Non moito. Hai que ter valor para facerme isto. 1621 01:23:06,481 --> 01:23:09,650 Non sabemos onde estamos e abandónanos sen máis? 1622 01:23:09,651 --> 01:23:11,736 - Xa. - Debería denuncialo. 1623 01:23:12,362 --> 01:23:14,781 Desculpe, queriamos un cuarto. 1624 01:23:16,491 --> 01:23:18,994 Pero non teño cartos. 1625 01:23:19,744 --> 01:23:21,161 Tranquilo, teño eu. 1626 01:23:21,162 --> 01:23:22,747 Moitas grazas. 1627 01:23:26,209 --> 01:23:27,127 Chega con isto? 1628 01:23:27,877 --> 01:23:30,462 Grazas. Xa hai cobertura? 1629 01:23:30,463 --> 01:23:31,630 Non. 1630 01:23:31,631 --> 01:23:34,258 Colle a chave, imos ao cuarto e chamas a teu pai. 1631 01:23:34,259 --> 01:23:37,220 Vale. Podo collela? Graciñas. 1632 01:23:38,263 --> 01:23:39,179 Abur. Grazas. 1633 01:23:39,180 --> 01:23:40,682 Alucino. 1634 01:23:41,433 --> 01:23:43,184 Teu avó éche así. Está tolo. 1635 01:23:43,977 --> 01:23:46,979 - …a finais de 1700? - A Revolución Francesa. 1636 01:23:46,980 --> 01:23:48,772 - Vamos. - Revolución Francesa. 1637 01:23:48,773 --> 01:23:50,607 - Si! - Colle dunha vez. 1638 01:23:50,608 --> 01:23:52,151 …ao 518 d.C.? 1639 01:23:52,152 --> 01:23:54,611 A Dinastía de león? 1640 01:23:54,612 --> 01:23:55,946 A Dinastía de león. 1641 01:23:55,947 --> 01:23:56,864 Si. 1642 01:23:56,865 --> 01:24:01,452 É frustrante. Lamento que teñas que pasar por isto. 1643 01:24:01,453 --> 01:24:04,246 O do meu avó. Sei que non o esperabas. 1644 01:24:04,247 --> 01:24:07,708 Non te desculpes, había anos que non me trataban tan ben. 1645 01:24:07,709 --> 01:24:10,461 Tratarte ben? Isto é tratar ben? 1646 01:24:10,462 --> 01:24:13,881 Comida de máquina e tele con concursos repetidos? 1647 01:24:13,882 --> 01:24:15,967 Creo que me mordeu unha cascuda. 1648 01:24:17,177 --> 01:24:18,886 Comparado co que pasei… 1649 01:24:18,887 --> 01:24:22,474 A ninguén lle gusta pensar que é parva, pero… 1650 01:24:23,224 --> 01:24:24,850 Aí estaba eu, 1651 01:24:24,851 --> 01:24:27,311 nese estúpido chat. 1652 01:24:27,312 --> 01:24:32,483 Ata que me chegou unha mensaxiña dun rapaz moi riquiño 1653 01:24:32,484 --> 01:24:34,152 que me prometía o mundo. 1654 01:24:35,528 --> 01:24:37,238 Pero non necesitaba tanto. 1655 01:24:37,906 --> 01:24:40,450 Só fuxir de Texas. 1656 01:24:41,201 --> 01:24:44,244 Así que cando un día me veu buscar no seu deportivo 1657 01:24:44,245 --> 01:24:46,498 ao saír da clase, fun con el. 1658 01:24:48,333 --> 01:24:51,419 Sabes iso de vivir para aprender. 1659 01:24:52,253 --> 01:24:55,839 Pois eu canto máis vivía máis sufría. 1660 01:24:55,840 --> 01:24:57,842 Ata que apareciches ti. 1661 01:24:59,677 --> 01:25:01,471 Iso convértete no meu heroe. 1662 01:25:03,723 --> 01:25:04,682 Vaia. 1663 01:25:05,975 --> 01:25:07,477 Lamento que pasaras por iso. 1664 01:25:14,275 --> 01:25:15,902 Espera, podes parar? 1665 01:25:16,694 --> 01:25:19,321 - Non che pedín permiso. - Biqueite eu, ho. 1666 01:25:19,322 --> 01:25:22,616 Daquela igual deberías pedirme permiso ti. 1667 01:25:22,617 --> 01:25:24,618 Dásme permiso para bicarte? 1668 01:25:24,619 --> 01:25:28,832 Si, porque quería que me bicases, pero non o dixera, así que si. 1669 01:25:36,172 --> 01:25:38,716 Dásme permiso para facer todo o que queira? 1670 01:25:39,300 --> 01:25:41,010 Si. Se me vai gustar, si. 1671 01:25:44,013 --> 01:25:45,890 - A onde vas? - Volve dicir que si. 1672 01:25:46,474 --> 01:25:47,392 Si. 1673 01:25:49,978 --> 01:25:51,896 É coma o traga bólas. 1674 01:25:54,482 --> 01:25:56,942 Isto é moito mellor ca o seca-penes. 1675 01:25:56,943 --> 01:25:58,694 Cólleme o pelo. 1676 01:25:58,695 --> 01:26:00,405 Queres que te despeitee? 1677 01:26:00,905 --> 01:26:02,281 Vale. 1678 01:26:02,282 --> 01:26:03,867 Empuxa. 1679 01:26:04,367 --> 01:26:05,535 Por que? 1680 01:26:06,870 --> 01:26:08,246 Xa o entendo. 1681 01:26:11,166 --> 01:26:13,584 Iso foi cando estaba na armada. 1682 01:26:13,585 --> 01:26:17,921 Despois estiven na mariña. Si, fun xeneral de sexto rango. 1683 01:26:17,922 --> 01:26:18,756 Ei. 1684 01:26:23,052 --> 01:26:24,304 Vístela? 1685 01:26:25,180 --> 01:26:28,599 Non, a verdade é que non. É unha das túas? 1686 01:26:28,600 --> 01:26:31,769 É. Sempre intentan fuxir. 1687 01:26:32,353 --> 01:26:35,815 Seica marchou cun rapaciño negro nun coche antigo. 1688 01:26:37,483 --> 01:26:38,651 Aquí non os vin. 1689 01:26:50,705 --> 01:26:52,080 Ola, Pearl, todo ben? 1690 01:26:52,081 --> 01:26:55,417 Si, pero viñeron aquí buscándoa. Estaba coma unha fera. 1691 01:26:55,418 --> 01:26:58,045 Ben o sei. Onde está? Cal é o seu número? 1692 01:26:58,046 --> 01:26:59,296 Envíocho. 1693 01:26:59,297 --> 01:27:01,173 Dende ese trebello vello? 1694 01:27:01,174 --> 01:27:03,008 Non, pailán, dende o móbil. 1695 01:27:03,009 --> 01:27:04,510 De acordo, envíamo. 1696 01:27:26,115 --> 01:27:28,618 - Ola. - Bos días, meu rei. 1697 01:27:30,620 --> 01:27:31,955 Non foi un soño. 1698 01:27:34,540 --> 01:27:36,793 Que fas con iso? Non as tiraches? 1699 01:27:37,377 --> 01:27:40,463 Ía facelo, pero… Fuches a todos estes sitios? 1700 01:27:40,964 --> 01:27:44,299 Fun. O avó obrigoume a facer todas esas fotos 1701 01:27:44,300 --> 01:27:46,385 en lugares ao chou sen motivo. 1702 01:27:46,386 --> 01:27:48,972 Podes tiralas ao lixo. Non teñen sentido. 1703 01:27:49,722 --> 01:27:51,349 Ao chou? 1704 01:27:51,849 --> 01:27:52,766 Sen sentido? 1705 01:27:52,767 --> 01:27:55,311 Dis que a nosa historia non ten sentido? 1706 01:27:56,062 --> 01:27:57,271 A que te refires? 1707 01:27:57,272 --> 01:27:59,440 Non ves que son lugares históricos? 1708 01:28:00,191 --> 01:28:03,236 - Históricos? Que dis? - Mira este. 1709 01:28:04,237 --> 01:28:05,237 Este río? 1710 01:28:05,238 --> 01:28:08,783 Money, Mississippi. É onde morreu Emmett Till. 1711 01:28:10,910 --> 01:28:16,164 Emmett Till foi un neno negro de 14 anos asasinado por un branco racista 1712 01:28:16,165 --> 01:28:18,835 porque unha branca dixo que lle asubiara. 1713 01:28:19,419 --> 01:28:22,088 Tiraron o seu corpo nese río. 1714 01:28:22,839 --> 01:28:24,215 Mi madriña. 1715 01:28:24,716 --> 01:28:26,883 E recoñezo este edificio. 1716 01:28:26,884 --> 01:28:30,388 É en Birmingham. Houbo protestas polos dereitos dos negros. 1717 01:28:32,432 --> 01:28:34,934 Non imaxinas o que nos facían con cans e mangueiras. 1718 01:28:38,479 --> 01:28:39,647 Este telo que coñecer. 1719 01:28:40,315 --> 01:28:41,231 Pois… 1720 01:28:41,232 --> 01:28:44,109 É o Distrito de Greenwood en Tulsa, Oklahoma. 1721 01:28:44,110 --> 01:28:47,154 Non sabes a historia? Os disturbios raciais de Tulsa? 1722 01:28:47,155 --> 01:28:49,323 Quixeron matar a todos os negros. 1723 01:28:49,324 --> 01:28:50,532 E por que? 1724 01:28:50,533 --> 01:28:51,868 Por ser negros, parvo! 1725 01:28:55,121 --> 01:29:00,084 Esta ten que ser en Jasper, Texas. Onde morreu James Byrd Jr. 1726 01:29:00,835 --> 01:29:03,503 Obama creou unha lei no seu nome. 1727 01:29:03,504 --> 01:29:08,634 E no de Matthew Shepard. O mozo gay asasinado en Wyoming. 1728 01:29:10,261 --> 01:29:11,470 Que forte. 1729 01:29:11,471 --> 01:29:13,139 - Unha cascuda? - Non me… 1730 01:29:14,557 --> 01:29:17,310 - Non me digas que vos hospedastes aí? - Si. 1731 01:29:18,019 --> 01:29:20,103 Como o conseguistes? 1732 01:29:20,104 --> 01:29:23,857 É o Motel Lorraine, onde asasinaron a Martin Luther King. 1733 01:29:23,858 --> 01:29:25,817 Como raio o conseguiches? 1734 01:29:25,818 --> 01:29:29,279 Eu que sei. O avó coñecía a recepcionista e… 1735 01:29:29,280 --> 01:29:31,282 Nunca che falaron disto? 1736 01:29:32,325 --> 01:29:34,452 Meu pai non mo ensinou, pero… 1737 01:29:34,952 --> 01:29:39,164 Estaba tan centrado no futuro que non me preocupei polo pasado. 1738 01:29:39,165 --> 01:29:40,082 TEÑO UN SOÑO 1739 01:29:40,083 --> 01:29:44,337 Se non sabes o que pasou, como sabes que non se vai repetir? 1740 01:29:45,129 --> 01:29:48,173 A ver, os humanos facemos o mesmo 1741 01:29:48,174 --> 01:29:54,263 unha vez e outra e outra ata que alguén se planta e os detén. 1742 01:29:55,306 --> 01:29:58,308 Como vas deter algo que non sabes onde comezou? 1743 01:29:58,309 --> 01:30:02,438 Veña, imos á biblioteca e ensínoche cousas sobre ti. 1744 01:30:03,106 --> 01:30:04,440 Vístete. 1745 01:30:06,901 --> 01:30:09,653 - Que queres? - Levo toda a noite chamándote. 1746 01:30:09,654 --> 01:30:12,739 Non puiden saír onte, pero sae un voo nunha hora. 1747 01:30:12,740 --> 01:30:15,826 - Por que non me colliches? - Non teño cobertura. 1748 01:30:15,827 --> 01:30:20,539 Agarda. Ten problemas. A rapaza era vítima de trata 1749 01:30:20,540 --> 01:30:22,207 - e están buscándoa. - Xa. 1750 01:30:22,208 --> 01:30:26,670 Estamos rastreando o seu móbil. Están na biblioteca de Pickens. Vai alí. 1751 01:30:26,671 --> 01:30:29,172 Leva unha puta a unha biblioteca? Manda carallo. 1752 01:30:29,173 --> 01:30:31,466 - Podes ir, por favor. - Vou. 1753 01:30:31,467 --> 01:30:33,386 - Ola? - Merda. 1754 01:30:35,346 --> 01:30:38,599 Lydia, lévame ao aeroporto. O coche está listo? 1755 01:30:52,613 --> 01:30:54,157 Como poden ser tan crueis? 1756 01:30:56,784 --> 01:30:59,661 - Desculpe. - E usar unha linguaxe tan horrible. 1757 01:30:59,662 --> 01:31:00,496 Ti, fillo de… 1758 01:31:01,539 --> 01:31:03,124 Desculpe, señor. 1759 01:31:03,624 --> 01:31:04,916 Isto é unha biblioteca. 1760 01:31:04,917 --> 01:31:07,335 É unha biblioteca? 1761 01:31:07,336 --> 01:31:09,546 Impórtacheme un carallo! 1762 01:31:09,547 --> 01:31:13,300 Por que carallo construídes unha biblioteca no medio na nada? 1763 01:31:13,301 --> 01:31:15,719 Neno, que cona che pasa? Sube ao coche. 1764 01:31:15,720 --> 01:31:17,888 Levo toda a noite buscándote. Veña. 1765 01:31:17,889 --> 01:31:20,515 - Abandonáchesnos. - E podo volver facelo. 1766 01:31:20,516 --> 01:31:23,435 Apura, que a están buscando. Marchamos. Xa. 1767 01:31:23,436 --> 01:31:24,853 - Quen? - Queda e verás. 1768 01:31:24,854 --> 01:31:26,189 Veña! Vamos! 1769 01:31:26,772 --> 01:31:27,648 En serio? 1770 01:31:28,649 --> 01:31:29,900 - Vamos. - Vale. 1771 01:31:29,901 --> 01:31:32,611 Descúlpeo, non lle queda moito. Quen a busca? 1772 01:31:32,612 --> 01:31:35,656 Non che importa. Ti sube ao coche. 1773 01:31:36,282 --> 01:31:37,532 Mellor… 1774 01:31:37,533 --> 01:31:39,285 Deixa de facer o parvo. 1775 01:31:49,378 --> 01:31:51,046 Por que imos por aquí? 1776 01:31:51,047 --> 01:31:54,674 - Para saír da estrada principal. - Laméntoo moito, de veras. 1777 01:31:54,675 --> 01:31:57,303 Tranquila. Non te preocupes. Eu protéxote. 1778 01:31:58,554 --> 01:32:00,096 - Que fas? - Avó! 1779 01:32:00,097 --> 01:32:01,057 Hostia. 1780 01:32:02,058 --> 01:32:04,936 - Que? - Botaches un canivete, eh? 1781 01:32:07,146 --> 01:32:09,606 Púxose nervioso. Botaches un canivete, non? 1782 01:32:09,607 --> 01:32:11,608 E como foi? Cóntame. 1783 01:32:11,609 --> 01:32:13,068 Diante dela non. 1784 01:32:13,069 --> 01:32:17,156 E logo? Houbo escoitar cousas peores. 1785 01:32:18,491 --> 01:32:21,451 Vala protexer coma se foses un puto Power Ranger? 1786 01:32:21,452 --> 01:32:24,287 - Cría que querías salvala. - Si, vamos. 1787 01:32:24,288 --> 01:32:25,205 Grazas. 1788 01:32:25,206 --> 01:32:28,458 Vasme protexer, gran B. J.? 1789 01:32:28,459 --> 01:32:29,418 Gran B. J. 1790 01:32:30,002 --> 01:32:33,255 É tan adorable e sensible. Onte chorou. 1791 01:32:33,256 --> 01:32:34,382 Destiny! 1792 01:32:35,424 --> 01:32:38,760 Foi a súa primeira vez. Non sabía que lle ía gustar tanto. 1793 01:32:38,761 --> 01:32:41,471 - Tiven que ensinarlle cousiñas. - Cousiñas? 1794 01:32:41,472 --> 01:32:43,932 Oxalá unha delas fose usar desodorizante. 1795 01:32:43,933 --> 01:32:45,433 Mercamos Old Spice. 1796 01:32:45,434 --> 01:32:49,688 Non me digas iso! O Old Spice si que che é cousa boa. 1797 01:32:49,689 --> 01:32:52,315 Non te metas con el, foi a súa primeira vez. 1798 01:32:52,316 --> 01:32:56,486 Compensou todos os anos perdidos. Fixémolo 19 veces. 1799 01:32:56,487 --> 01:32:57,863 Carallo, coma un coello. 1800 01:32:58,447 --> 01:32:59,406 Un interruptor. 1801 01:32:59,407 --> 01:33:01,158 - Arriba, abaixo. - Arriba, abaixo. 1802 01:33:01,659 --> 01:33:03,827 Tranquilo, ensinareiche a gañar resistencia. 1803 01:33:03,828 --> 01:33:05,370 Ensínoche eu como se fai. 1804 01:33:05,371 --> 01:33:08,456 Podemos deixar de falar disto? 1805 01:33:08,457 --> 01:33:11,502 Unha pregunta. Agora cres no xénero? 1806 01:33:12,420 --> 01:33:13,921 - Hostia. - Xa o pillo. 1807 01:33:17,383 --> 01:33:19,719 Xa entendo por que fomos a eses sitios. 1808 01:33:20,303 --> 01:33:21,845 Para ensinarme a miña historia. 1809 01:33:21,846 --> 01:33:24,098 - Non mo agradezas. - Pero escoita. 1810 01:33:24,682 --> 01:33:27,601 Sabías que unha muller negra axudou a crear o GPS? 1811 01:33:27,602 --> 01:33:28,893 Dígocho eu. 1812 01:33:28,894 --> 01:33:30,854 - Si. - Xa o sei. Foi Gladys. 1813 01:33:30,855 --> 01:33:32,022 Coñécela? 1814 01:33:32,023 --> 01:33:34,232 Non é para tanto. Carallo. 1815 01:33:34,233 --> 01:33:36,192 Era matemática. 1816 01:33:36,193 --> 01:33:38,820 Os negros fixemos moitas cousas máis. 1817 01:33:38,821 --> 01:33:40,530 Por que nunca mo contaches? 1818 01:33:40,531 --> 01:33:43,241 Hai moitas cousas boas e só te centraches na dor. 1819 01:33:43,242 --> 01:33:46,286 Se non coñeces a dor, non vas avanzar. 1820 01:33:46,287 --> 01:33:49,164 Primeiro hai que ver a dor. Ti non querías aprender. 1821 01:33:49,165 --> 01:33:53,085 Podías ensinarme ambas. Quero estar orgulloso e loitar por algo. 1822 01:34:02,720 --> 01:34:04,679 Merda. 1823 01:34:04,680 --> 01:34:05,556 Que? 1824 01:34:06,474 --> 01:34:08,183 - Aí están. - Por que paran? 1825 01:34:08,184 --> 01:34:09,142 Son eles. 1826 01:34:09,143 --> 01:34:10,185 Víronme? 1827 01:34:10,186 --> 01:34:11,354 - Abaixo. - Agóchate. 1828 01:34:13,147 --> 01:34:15,065 Veña, Ruby, que ti podes. 1829 01:34:15,066 --> 01:34:17,609 Se fose un Tesla iríanos moito mellor. 1830 01:34:17,610 --> 01:34:19,611 Ti volve falar do puto Tesla. 1831 01:34:19,612 --> 01:34:21,821 {\an8}- Corre máis. - Ves? Dillo ti. 1832 01:34:21,822 --> 01:34:23,740 Colle a arma debaixo do asento. 1833 01:34:23,741 --> 01:34:24,699 Oh! 1834 01:34:24,700 --> 01:34:26,201 Que pasa? 1835 01:34:26,202 --> 01:34:28,411 Papá e eu quitámola. 1836 01:34:28,412 --> 01:34:31,790 - Como que a quitastes? - Si! As armas son perigosas. 1837 01:34:31,791 --> 01:34:35,710 Ben sei o que fixestes, por iso teño un feixe delas. 1838 01:34:35,711 --> 01:34:36,920 - Que? - De sobra. 1839 01:34:36,921 --> 01:34:39,506 Viches as estatísticas sobre violencia armada? 1840 01:34:39,507 --> 01:34:42,884 Agarda que aparco e fálaslles de violencia armada. 1841 01:34:42,885 --> 01:34:45,679 - Dá igual. Baixo. Laméntoo. - Que facemos? 1842 01:34:45,680 --> 01:34:49,474 Vou pensar como matar eses cabróns coa miña cara bonita. 1843 01:34:49,475 --> 01:34:51,727 Veña, Ruby. Ti podes. 1844 01:34:53,604 --> 01:34:56,022 - Colle a arma grande. - Hai máis? 1845 01:34:56,023 --> 01:34:59,234 Home, claro! Cres que vou deixar que nos maten, ou? 1846 01:34:59,235 --> 01:35:00,152 Nin soñalo! 1847 01:35:23,968 --> 01:35:25,511 Abaixo! Cago na… 1848 01:35:28,472 --> 01:35:30,056 Merda! 1849 01:35:30,057 --> 01:35:32,017 Quietos. Merda. 1850 01:35:32,977 --> 01:35:35,813 Veña, só quero a miña moza. 1851 01:35:38,649 --> 01:35:41,860 Dádeme o que é meu e poderedes marchar. 1852 01:35:41,861 --> 01:35:44,822 - Que dixo? - As putas son da nosa propiedade. 1853 01:35:45,406 --> 01:35:48,117 - Coma escravas? - Non me digas que te ofendeu? 1854 01:35:49,034 --> 01:35:50,411 Acércanse. 1855 01:35:56,167 --> 01:35:59,502 Queredes ir polas malas? Pois agora ides morrer todos. 1856 01:35:59,503 --> 01:36:00,920 Avó, dáme a arma. 1857 01:36:00,921 --> 01:36:02,172 Agora queres unha arma. 1858 01:36:02,173 --> 01:36:04,842 Que me deas a puta arma! 1859 01:36:05,426 --> 01:36:07,302 Si, señor. Manda carallo. 1860 01:36:07,303 --> 01:36:09,387 Toma. Toda túa. 1861 01:36:09,388 --> 01:36:10,305 Grazas. 1862 01:36:10,306 --> 01:36:13,349 Que merda fas? Non me apuntes con ela, hostia. 1863 01:36:13,350 --> 01:36:14,559 Perdoa. Que fago? 1864 01:36:14,560 --> 01:36:16,936 Pois, primeiro, non apuntarme a min. 1865 01:36:16,937 --> 01:36:18,939 Apúntaos a eles. Sobre a cabeza. Así. 1866 01:36:19,982 --> 01:36:22,401 Pero quítalle o seguro, fillo de puta. 1867 01:36:22,902 --> 01:36:23,985 O seguro é este. 1868 01:36:23,986 --> 01:36:25,988 Tira de aí e abre iso. 1869 01:36:26,572 --> 01:36:29,200 Á de tres. Unha, dúas, tres. Dispara. 1870 01:36:32,244 --> 01:36:34,580 Estou farto deses putos brancos. 1871 01:36:35,164 --> 01:36:37,290 Leu moito sobre Malcom X. 1872 01:36:37,291 --> 01:36:39,167 Eses cabróns son iranianos. 1873 01:36:39,168 --> 01:36:40,211 Dispara! 1874 01:36:44,298 --> 01:36:45,882 - Irei con eles. - Non. 1875 01:36:45,883 --> 01:36:48,718 Hai máis peixes no mar. Déixaa. 1876 01:36:48,719 --> 01:36:53,473 Xúroche que hai conas mellores, e frescas, non con 800 000 km. 1877 01:36:53,474 --> 01:36:56,100 - Non ten tantos. - Vale, 125 000 km. 1878 01:36:56,101 --> 01:36:58,478 Só vou repetilo unha vez. 1879 01:36:58,479 --> 01:37:00,105 Destiny, non te movas. 1880 01:37:02,525 --> 01:37:04,693 - Que fas? - Vou falar con eles. 1881 01:37:05,277 --> 01:37:07,904 - Non! - Como que vas falar con eles? 1882 01:37:07,905 --> 01:37:11,992 Sei que unha boa cona te fai sentir invencible, pero non o es. 1883 01:37:14,745 --> 01:37:15,746 Quietos! 1884 01:37:16,247 --> 01:37:17,456 Alto todo o mundo! 1885 01:37:18,415 --> 01:37:23,754 Destiny non vai convosco nin con ninguén porque non é da propiedade de ninguén. 1886 01:37:24,672 --> 01:37:25,923 Iso está mal. 1887 01:37:26,674 --> 01:37:30,009 Non podemos seguir facendo o mesmo unha vez e outra. 1888 01:37:30,010 --> 01:37:32,179 Ese cabrón está tolo ou é Gandhi? 1889 01:37:32,763 --> 01:37:34,557 Paremos ese círculo vicioso. 1890 01:37:35,057 --> 01:37:37,476 Queredes ser os malos da historia? 1891 01:37:38,060 --> 01:37:39,645 Ou queredes ser os bos? 1892 01:37:40,896 --> 01:37:42,273 Entendédesme? 1893 01:37:49,697 --> 01:37:51,031 - Si. - Que pasou? 1894 01:37:52,449 --> 01:37:53,616 Marcharon. 1895 01:37:53,617 --> 01:37:57,036 - Como que marcharon? - Si. Erguédevos. 1896 01:37:57,037 --> 01:37:59,247 Non. Que dis? Así sen máis? 1897 01:37:59,248 --> 01:38:02,042 Si. Estampeilles a verdade na cara. 1898 01:38:08,382 --> 01:38:09,549 Espera. 1899 01:38:09,550 --> 01:38:11,010 - Que? - Non fuches ti. 1900 01:38:21,437 --> 01:38:22,730 Mans arriba! 1901 01:38:23,856 --> 01:38:25,149 Xa! 1902 01:38:38,245 --> 01:38:39,079 Armas abaixo. 1903 01:38:40,623 --> 01:38:41,623 Que tal, papá? 1904 01:38:41,624 --> 01:38:44,042 Nunca me alegrei tanto de verte. 1905 01:38:44,043 --> 01:38:45,585 Estades todos ben? 1906 01:38:45,586 --> 01:38:46,503 Si. 1907 01:38:47,129 --> 01:38:48,796 Vou acabar a viaxe co avó. 1908 01:38:48,797 --> 01:38:51,008 - Que? En serio? - Aínda non acabamos. 1909 01:38:51,592 --> 01:38:53,385 Ten máis cousas que ensinarme. 1910 01:38:55,095 --> 01:38:56,679 Carallo. 1911 01:38:56,680 --> 01:38:59,182 - Ensinoume máis ca ti. - Quería… 1912 01:38:59,183 --> 01:39:02,102 Tranquilo, enténdoo. Mellor tarde ca nunca. 1913 01:39:02,603 --> 01:39:03,937 Eu tamén lle ensinei. 1914 01:39:03,938 --> 01:39:06,439 Aínda non fomos a Las Vegas e é o mellor. 1915 01:39:06,440 --> 01:39:09,776 Eu marcho dentro duns días, vós ides ata Las Vegas 1916 01:39:09,777 --> 01:39:11,527 e vémonos en Pepperdine? 1917 01:39:11,528 --> 01:39:12,613 É que… 1918 01:39:13,238 --> 01:39:15,032 Vou ir a Morehouse. 1919 01:39:15,616 --> 01:39:17,575 - En serio? - Si. 1920 01:39:17,576 --> 01:39:19,119 A gran Morehouse. 1921 01:39:20,079 --> 01:39:23,999 - Que che fixo cambiar de opinión? - Eu, mona. Ti que pensabas. 1922 01:39:25,584 --> 01:39:28,169 Diferentes xeracións con opinións diferentes 1923 01:39:28,170 --> 01:39:29,712 sobre moitos temas. 1924 01:39:29,713 --> 01:39:30,547 Pero… 1925 01:39:31,215 --> 01:39:35,219 decateime de que son un home negro privilexiado 1926 01:39:35,719 --> 01:39:38,013 que está entre dous mundos sen sabelo. 1927 01:39:38,555 --> 01:39:42,767 É mellor coñecer a verdade de todos para non confundirte coa túa. 1928 01:39:42,768 --> 01:39:44,937 Entendo que non mo contases. 1929 01:39:45,604 --> 01:39:50,150 É duro saber que a xente pode ser tan cruel só pola cor da pel. 1930 01:39:50,859 --> 01:39:53,195 Grazas por non facerme sentir diferente, pero… 1931 01:39:53,988 --> 01:39:58,075 o certo é que son diferente. Todos somos diferentes. 1932 01:39:58,575 --> 01:40:01,285 E non debemos ocultar esas diferenzas. 1933 01:40:01,286 --> 01:40:03,788 Debemos celebralas e falar sobre elas. 1934 01:40:03,789 --> 01:40:07,376 Non deberiamos temer o pasado, senón aprender del. 1935 01:40:08,043 --> 01:40:10,921 Non para facer sentir mal a ninguén, senón… 1936 01:40:11,839 --> 01:40:13,132 para non repetilo. 1937 01:40:15,551 --> 01:40:18,220 Estou moi orgulloso de ti. Maduraches. 1938 01:40:18,804 --> 01:40:19,763 Grazas. 1939 01:40:20,264 --> 01:40:21,931 E, papá, 1940 01:40:21,932 --> 01:40:26,019 cando teña un fillo, dareille toda a información 1941 01:40:26,020 --> 01:40:29,106 que recibín destas incribles xeracións de negros. 1942 01:40:31,275 --> 01:40:34,194 Ben, haberá que volver ao choio. 1943 01:40:35,279 --> 01:40:37,488 Non. Lévovos para a casa. 1944 01:40:37,489 --> 01:40:41,367 Papá, grazas. Levarante ao aeroporto. Vamos, B. J. 1945 01:40:41,368 --> 01:40:42,702 Non fai falta. 1946 01:40:42,703 --> 01:40:46,790 Os cabróns quixeron levarme a miña puta, pero ocupeime deles. 1947 01:40:48,959 --> 01:40:51,335 Eu son a súa puta. Destiny. 1948 01:40:51,336 --> 01:40:52,337 Si. 1949 01:40:52,921 --> 01:40:54,172 Pero xa non exerzo. 1950 01:40:54,173 --> 01:40:57,884 Xa non exerce. Deixou de facelo hai 15 minutos. 1951 01:40:57,885 --> 01:40:59,177 Está retirada. 1952 01:40:59,178 --> 01:41:01,763 Atopei un bo home que me respecta. 1953 01:41:01,764 --> 01:41:05,433 - Si, reformouse. - Papá, que lle fixeches ao meu fillo? 1954 01:41:05,434 --> 01:41:07,477 Está todo caralludo. Hostia… 1955 01:41:07,478 --> 01:41:08,436 Non. 1956 01:41:08,437 --> 01:41:11,898 Vas vir para a casa e ver un psicólogo. Imos para a casa. 1957 01:41:11,899 --> 01:41:14,901 Papá, estes homes acompañarante ao aeroporto. 1958 01:41:14,902 --> 01:41:17,445 - Veña, fillo… - Non, papá. 1959 01:41:17,446 --> 01:41:19,490 Non é o Tesla, pero non está mal. 1960 01:41:20,074 --> 01:41:21,491 Adeus, sogro! 1961 01:41:21,492 --> 01:41:23,576 Serei pobre. 1962 01:41:23,577 --> 01:41:25,369 Serei negro. 1963 01:41:25,370 --> 01:41:27,288 Serei feo. 1964 01:41:27,289 --> 01:41:31,627 Pero, meu Deus, aquí estou. Adeus, Señora Celie. 1965 01:41:33,253 --> 01:41:34,671 Que acaba de pasar? 1966 01:41:35,297 --> 01:41:36,256 Que… 1967 01:41:42,346 --> 01:41:43,347 Vaia. 1968 01:41:44,264 --> 01:41:45,516 Aburiño, mona! 1969 01:48:56,988 --> 01:49:01,993 Subtítulos: Alba Méndez