1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:25,025 --> 00:00:26,900
Bok, dječaci i djevojčice.
4
00:00:26,901 --> 00:00:28,235
UVOD U UMIRUĆU VRSTU
5
00:00:28,236 --> 00:00:31,114
Želimo vam predstaviti umiruću vrstu.
6
00:00:31,698 --> 00:00:34,825
{\an8}Ovo je Joseph „K. P.” Simmons,
7
00:00:34,826 --> 00:00:37,077
{\an8}poznat i kao Joe.
8
00:00:37,078 --> 00:00:42,666
Joe je rođen 1937. i ima 89 godina.
9
00:00:42,667 --> 00:00:47,046
Pripada vrsti koja bi se mogla nazvati
ugroženom crnačkom vrstom.
10
00:00:47,047 --> 00:00:49,631
Takve zasigurno više ne prave.
11
00:00:49,632 --> 00:00:54,344
Zapravo, Joe je jednom čak bio svodnik.
12
00:00:54,345 --> 00:00:56,138
Ne izgleda li bajno?
13
00:00:56,139 --> 00:00:58,223
Zašto svodnik, pitate?
14
00:00:58,224 --> 00:01:02,269
Pa, Joe je završio samo treći razred
15
00:01:02,270 --> 00:01:07,191
i s iznimno ograničenim vokabularom
nije mogao raditi za Amazon.
16
00:01:07,192 --> 00:01:10,027
Primjerice, u onome čemu ćete svjedočiti,
17
00:01:10,028 --> 00:01:11,987
kaže „jebeni gad”
18
00:01:11,988 --> 00:01:16,075
ili kako on to izgovara, „jeben gad”,
19
00:01:16,076 --> 00:01:19,495
otprilike 76 puta.
20
00:01:19,496 --> 00:01:23,874
Kaže riječ „pica” otprilike 24 puta.
21
00:01:23,875 --> 00:01:28,378
A riječ na C otprilike 74 puta.
22
00:01:28,379 --> 00:01:34,259
I povremeno ubaci „kurva”
i „kuja” nasumce, da se nađe.
23
00:01:34,260 --> 00:01:37,471
Ako ste osjetljivi na takve riječi,
24
00:01:37,472 --> 00:01:40,766
možda bolje da gledate nešto čestitije,
25
00:01:40,767 --> 00:01:42,976
ali nećete se toliko smijati.
26
00:01:42,977 --> 00:01:47,606
Da, dječaci i djevojčice,
pripremite se gledati crnca stare škole.
27
00:01:47,607 --> 00:01:51,401
Čovjeka koji je zapeo u vremenu
kad žene nisu smjele glasati
28
00:01:51,402 --> 00:01:54,404
i muškarci su ih
neprestano objektivizirali.
29
00:01:54,405 --> 00:01:59,493
Čovjeka koji nema pojma
da se svijet oko njega promijenio.
30
00:01:59,494 --> 00:02:02,538
Čovjeka koji kaže
što mu god padne na pamet,
31
00:02:02,539 --> 00:02:05,791
i mislim baš što god.
32
00:02:05,792 --> 00:02:08,085
Zvuči li to kao netko koga poznajete?
33
00:02:08,086 --> 00:02:11,421
Naslonite se, opustite i molim vas,
34
00:02:11,422 --> 00:02:15,425
pripremite se na lakrdije umiruće vrste.
35
00:02:15,426 --> 00:02:16,678
PRIPREMITE SE!
36
00:02:33,069 --> 00:02:35,028
- Steve, Brenda, kako ste?
- Bok.
37
00:02:35,029 --> 00:02:36,698
- Lijepo vas je vidjeti.
- I tebe!
38
00:02:37,866 --> 00:02:41,494
- Karen, Chade, lijepo vas je vidjeti.
- Kako ide? Dobar dan.
39
00:02:44,831 --> 00:02:50,002
{\an8}Imam maturanta
Ptići moji odlijeću iz gnijezda
40
00:02:50,003 --> 00:02:50,919
Daj.
41
00:02:50,920 --> 00:02:53,339
- B. J.?
- Mislim… Znam.
42
00:02:54,257 --> 00:02:57,718
B. J.! Todde, Stewarte.
Nisam znao da ste ovdje. Kako ste?
43
00:02:57,719 --> 00:02:59,219
- Hej, tata.
- G. Simmons.
44
00:02:59,220 --> 00:03:00,763
Oko čega ste se skupili?
45
00:03:01,514 --> 00:03:03,056
- Pa…
- Ničeg bitnog.
46
00:03:03,057 --> 00:03:05,475
B. J. je dobio ponudu još jednog faksa.
47
00:03:05,476 --> 00:03:06,393
Sjajno!
48
00:03:06,394 --> 00:03:08,979
Ne bih ga nazvao faksom. Prije je sranje.
49
00:03:08,980 --> 00:03:10,564
- To je Morehouse.
- Hvala.
50
00:03:10,565 --> 00:03:12,024
Samo malo.
51
00:03:12,025 --> 00:03:13,901
Morehouse je sjajan faks.
52
00:03:13,902 --> 00:03:16,529
Jedan od najboljih PCFS-a.
Što to govorite?
53
00:03:17,488 --> 00:03:19,781
PCFS? Što je to?
54
00:03:19,782 --> 00:03:24,119
PCFS. Povijesno crnački
fakulteti i sveučilišta.
55
00:03:24,120 --> 00:03:25,746
Dobro, tata.
56
00:03:25,747 --> 00:03:27,456
Čekaj. Što mi je promaklo?
57
00:03:27,457 --> 00:03:30,209
Hvala, tata, ali ne hvala.
Stvarno, u redu je.
58
00:03:30,210 --> 00:03:31,586
Ne, što mi je promaklo?
59
00:03:32,295 --> 00:03:37,174
Dobro. Baš smiješno,
upravo smo razgovarali o tome.
60
00:03:37,175 --> 00:03:40,302
- Zašto su crnački fakulteti potrebni?
- Da.
61
00:03:40,303 --> 00:03:42,804
Stvarno, u čemu je smisao?
62
00:03:42,805 --> 00:03:45,265
- Pomalo je rasistički, zar ne?
- Da.
63
00:03:45,266 --> 00:03:46,475
Rasistički?
64
00:03:46,476 --> 00:03:48,977
Da, malo protiv nas.
65
00:03:48,978 --> 00:03:51,021
Nije kao da se osvrnete i vidite
66
00:03:51,022 --> 00:03:53,857
povijesno bjelačke
fakultete i sveučilišta, ne?
67
00:03:53,858 --> 00:03:54,858
Da, vidite.
68
00:03:54,859 --> 00:03:58,987
Svako je sveučilište povijesno bjelačko…
Što govoriš? Što se događa?
69
00:03:58,988 --> 00:04:02,032
- Daj, tata. Ozbiljno…
- Ozbiljno, vi to mene zezate.
70
00:04:02,033 --> 00:04:04,326
Nemoj mi reći da se slažeš s time.
71
00:04:04,327 --> 00:04:08,580
Čekaj. Dr. Martin Luther King
pohađao je Morehouse.
72
00:04:08,581 --> 00:04:11,833
Dobro, možemo o tome diskutirati,
73
00:04:11,834 --> 00:04:16,380
ali siguran sam da je takva institucija
bila važna u nekom trenutku,
74
00:04:16,381 --> 00:04:17,756
čak i nužna.
75
00:04:17,757 --> 00:04:19,550
Ali svijet se promijenio.
76
00:04:20,134 --> 00:04:22,886
Svašta se dogodilo. Svi smo jednaki.
77
00:04:22,887 --> 00:04:26,515
I sva ta prtljaga
o građanskim pravima i ropstvu…
78
00:04:26,516 --> 00:04:28,100
- Prtljaga?
-„Jao, meni!”
79
00:04:28,101 --> 00:04:31,144
Kad-tad to moraš ostaviti
za sobom. To je prošlost.
80
00:04:31,145 --> 00:04:34,690
Točno. Nismo li svi jednaki pred zakonom?
81
00:04:34,691 --> 00:04:37,860
Znate što? Zaboravio sam vam reći.
82
00:04:38,361 --> 00:04:41,363
Tebe zove tata, a tebe mama.
Žele da idete kući.
83
00:04:41,364 --> 00:04:44,199
- B. J., moramo razgovarati.
- Nemam poziv.
84
00:04:44,200 --> 00:04:46,702
- Ne treba, tata.
- B. J., razgovarajmo.
85
00:04:46,703 --> 00:04:50,455
Nema potrebe,
jer sam odlučio ići na Pepperdine.
86
00:04:50,456 --> 00:04:51,832
Da, s frendovima.
87
00:04:51,833 --> 00:04:53,250
I pazi ovo.
88
00:04:53,251 --> 00:04:56,545
Idući se tjedan vozimo onamo
da posjetimo kampus.
89
00:04:56,546 --> 00:05:00,132
- Putovanje autom! Idemo!
- Bit će super! Kalifornija!
90
00:05:00,133 --> 00:05:01,550
- Juhu!
- Da!
91
00:05:01,551 --> 00:05:04,720
- Isplanirajmo stanice za punjenje.
- Imaš pravo.
92
00:05:04,721 --> 00:05:07,306
- Nisam se ni sjetio toga! Idemo!
- Da!
93
00:05:07,307 --> 00:05:09,641
Da! Idemo u Kaliforniju, dečki!
94
00:05:09,642 --> 00:05:14,563
- Kalifornija! Idemo u Kaliforniju.
- Da! Juhu! Kalifornijski san!
95
00:05:14,564 --> 00:05:15,939
Da! Juhu!
96
00:05:15,940 --> 00:05:19,068
Što sam učinio? Ovo nije dobro.
97
00:05:19,986 --> 00:05:21,195
B. J., možemo li…?
98
00:05:27,410 --> 00:05:32,415
JOEOVO FAKULTETSKO PUTOVANJE
99
00:05:33,916 --> 00:05:35,709
{\an8}Bok.
100
00:05:35,710 --> 00:05:37,836
{\an8}Bok, uđi.
101
00:05:37,837 --> 00:05:40,131
{\an8}Želiš li kupusa? Uđi.
102
00:05:40,631 --> 00:05:45,302
{\an8}To je taj miris?
Ne, preskočit ću to. Kako ste?
103
00:05:45,303 --> 00:05:48,764
{\an8}Kad bih se vratio s posla,
nisam znao je li to miris hrane
104
00:05:48,765 --> 00:05:50,640
{\an8}ili ona pokušava oprati svoju…
105
00:05:50,641 --> 00:05:51,976
{\an8}Joe, začepi.
106
00:05:52,477 --> 00:05:54,186
{\an8}Što te dovodi? Pogledaj se.
107
00:05:54,187 --> 00:05:56,438
{\an8}Madea, ajme. Lijepo izgledaš.
108
00:05:56,439 --> 00:05:58,440
{\an8}Dobro znaš da ne izgleda lijepo.
109
00:05:58,441 --> 00:06:01,276
{\an8}Naklapaš da lijepo izgleda…
Začepi. Sranje.
110
00:06:01,277 --> 00:06:03,153
{\an8}Stalno dobro izgledam.
111
00:06:03,154 --> 00:06:04,821
{\an8}Stalno, izgledam sjajno.
112
00:06:04,822 --> 00:06:06,699
{\an8}Začepi. Hvala, Joe.
113
00:06:07,742 --> 00:06:10,285
{\an8}U redu, da čujem, što sad radite, djeco?
114
00:06:10,286 --> 00:06:13,456
{\an8}Ništa. Samo sam vas došao pozdraviti.
115
00:06:14,665 --> 00:06:15,999
{\an8}Ne, učinili su nešto.
116
00:06:16,000 --> 00:06:18,418
{\an8}Znaš da dođe samo kad su nešto učinili.
117
00:06:18,419 --> 00:06:22,214
{\an8}Prestara sam da izvlačim
sve iz tebe. Da čujem.
118
00:06:22,215 --> 00:06:25,176
{\an8}Dobro. Znaš, B. J. ide na faks i…
119
00:06:25,927 --> 00:06:28,887
{\an8}Naišao sam na vrlo zanimljiv razgovor.
120
00:06:28,888 --> 00:06:32,015
{\an8}Sjedio je sa svojim
prijateljima bijelcima i…
121
00:06:32,016 --> 00:06:36,228
{\an8}U tome je problem.
Ima sve te svijetle prijatelje.
122
00:06:36,229 --> 00:06:37,896
{\an8}Svijetle? O čemu govoriš?
123
00:06:37,897 --> 00:06:39,439
{\an8}Misli „bijele”.
124
00:06:39,440 --> 00:06:42,442
{\an8}U redu, svijetle. Shvaćam, dobro.
125
00:06:42,443 --> 00:06:45,237
{\an8}Ali znate da ga nisam
odgajao da vidi rase.
126
00:06:45,238 --> 00:06:47,280
{\an8}Evo ovog crnje s tim sranjem.
127
00:06:47,281 --> 00:06:50,992
{\an8}Nisi ga odgajao da vidi rase,
ali kad ga policija pogleda,
128
00:06:50,993 --> 00:06:52,870
{\an8}vidjet će samo crnju.
129
00:06:53,955 --> 00:06:54,871
{\an8}Mogu završiti?
130
00:06:54,872 --> 00:06:56,540
{\an8}Moramo pustiti da završiš?
131
00:06:56,541 --> 00:06:58,542
{\an8}Kako rekoh, ušao sam,
132
00:06:58,543 --> 00:07:01,378
{\an8}a oni razgovaraju o fakultetima.
133
00:07:01,379 --> 00:07:04,423
{\an8}Kaže da ne vidi potrebu
za povijesno crnački faks.
134
00:07:04,424 --> 00:07:07,384
{\an8}- Što?
- Želi na Pepperdine u Malibuu.
135
00:07:07,385 --> 00:07:11,555
{\an8}Zatim je govorio o tome
kako crnci moraju preboljeti ropstvo.
136
00:07:11,556 --> 00:07:13,890
{\an8}Možete vjerovati? „Prebolimo ropstvo”.
137
00:07:13,891 --> 00:07:18,437
{\an8}A pokret za građanska prava…
Kaže, „prtljaga”. Pitao sam se što mu je.
138
00:07:18,438 --> 00:07:20,273
{\an8}Ne znam što mu je.
139
00:07:22,608 --> 00:07:24,401
{\an8}Što? Zašto ništa ne govorite?
140
00:07:24,402 --> 00:07:29,239
{\an8}Poslao si tog dečka u školu
u koju idu samo svijetli, bijeli klinci.
141
00:07:29,240 --> 00:07:30,657
U Georgiji.
142
00:07:30,658 --> 00:07:34,161
Jedini je crnac ondje još od vrtića.
143
00:07:34,162 --> 00:07:36,496
I pitaš se zašto tako razmišlja.
144
00:07:36,497 --> 00:07:39,082
Od svih tih svijetlih
ne vidi crnačke misli.
145
00:07:39,083 --> 00:07:41,251
Ali ne misle svi bijelci tako.
146
00:07:41,252 --> 00:07:43,837
Rekao sam ti da ga ne šalješ
u privatnu školu.
147
00:07:43,838 --> 00:07:45,964
Znaš što znači „P” u „privatno”?
148
00:07:45,965 --> 00:07:48,967
Ne „privatno”.
Nego „pičkica”. Škola za pičkice.
149
00:07:48,968 --> 00:07:51,636
Joe, šuti. Ne izgovaraj tu riječ ovdje.
150
00:07:51,637 --> 00:07:56,058
Dečko hoda uokolo
kao da je golema, narančasta FUPA.
151
00:07:56,809 --> 00:07:58,477
Rekao je „FU”…
152
00:07:58,478 --> 00:08:02,314
Rekao je „FUPA”. Znaš što je to?
Velika, debela, gornja…
153
00:08:02,315 --> 00:08:03,231
Nema veze.
154
00:08:03,232 --> 00:08:06,485
Mabel zna što je to. Mabel ima dupe.
155
00:08:06,486 --> 00:08:09,905
Potrošio si brdo novca
da pošalješ dečka u privatnu školu
156
00:08:09,906 --> 00:08:12,741
koja je uklonila sve knjige o crncima.
157
00:08:12,742 --> 00:08:13,783
Zar ne, Joe?
158
00:08:13,784 --> 00:08:15,035
- Tako je.
- Svaku…
159
00:08:15,036 --> 00:08:17,746
Nema knjige o Sojourneri Truthersi.
160
00:08:17,747 --> 00:08:21,291
Izbacili su Mojsija, Mayolu i sve.
161
00:08:21,292 --> 00:08:22,584
Čak i Mayu Angelou.
162
00:08:22,585 --> 00:08:25,045
Nije prisutna. Nemaju ni Mayu Angelou.
163
00:08:25,046 --> 00:08:28,131
Nema je. To je pogrešno.
Izbacili su sve knjige.
164
00:08:28,132 --> 00:08:33,053
Nema ništa loše u državnoj školi.
Maturirala sam u držav… Pa…
165
00:08:33,054 --> 00:08:37,641
Ne maturirala. Išla sam u državnu školu.
Kao i Joe. Vidi kakvi smo ispali.
166
00:08:37,642 --> 00:08:42,145
Jasno da sam išao
u državnu školu, cijeli život, do kraja.
167
00:08:42,146 --> 00:08:44,898
Maturirao sam do kraja trećeg razreda.
168
00:08:44,899 --> 00:08:47,400
B. J. nije bio žilav klinac, kao vi.
169
00:08:47,401 --> 00:08:49,903
Nisam htio da ga maltretiraju.
170
00:08:49,904 --> 00:08:52,364
Nisi? Pa čestitam.
171
00:08:52,365 --> 00:08:55,242
Čuvao si ga od maltretiranja.
To je… Čestitam.
172
00:08:55,243 --> 00:08:58,286
Čuvao si gada
i od toga da bude crnac. Čestitam.
173
00:08:58,287 --> 00:09:01,581
Sjajan si otac,
čuvaš djecu od toga da budu crnci
174
00:09:01,582 --> 00:09:02,917
pa ne zna je li crnac.
175
00:09:04,001 --> 00:09:05,460
Bravo, sine. Bravo.
176
00:09:05,461 --> 00:09:09,130
Čekaj. U redu je da ne želim
da moje dijete bude maltretirano
177
00:09:09,131 --> 00:09:13,552
ili pretučeno ili se tuče nakon škole
kako ste vi stalno radili.
178
00:09:13,553 --> 00:09:15,095
U tome nema ničeg lošeg.
179
00:09:15,096 --> 00:09:20,016
Htio sam da ide u dobru školu i ne misli
da je u nepovoljnom položaju jer je crnac.
180
00:09:20,017 --> 00:09:22,310
On jest u nepovoljnom položaju.
181
00:09:22,311 --> 00:09:23,979
- Znaš to.
- Da.
182
00:09:23,980 --> 00:09:26,731
Kad si ti vidio da crnac
ima jednake uvjete?
183
00:09:26,732 --> 00:09:29,150
A ako spomeneš sport, uzet ću taj lonac
184
00:09:29,151 --> 00:09:31,027
i spaliti te onime što kuha.
185
00:09:31,028 --> 00:09:34,823
Ne prijeti mojim kupusom.
Nije gotov. Nemoj ga spaliti kupusom.
186
00:09:34,824 --> 00:09:37,868
Znaš li zašto voli kupus?
Da prikrije kako smrdi.
187
00:09:38,452 --> 00:09:41,580
Slušajte, znam
da nema pravde za neke od nas.
188
00:09:41,581 --> 00:09:42,998
Kaže „neke od nas”?
189
00:09:42,999 --> 00:09:44,916
Da. Briane, da te nešto pitam.
190
00:09:44,917 --> 00:09:47,377
Jesi li vodio „razgovor” s njim?
191
00:09:47,378 --> 00:09:49,379
Ne, nisam.
192
00:09:49,380 --> 00:09:51,548
Ali prije nego što me napadnete…
193
00:09:51,549 --> 00:09:55,176
Boli razgovarati s djetetom
o svemu što smo prošli kao crnci.
194
00:09:55,177 --> 00:09:56,469
Pa…
195
00:09:56,470 --> 00:09:58,638
Nisam mu htio odmah reći, dobro?
196
00:09:58,639 --> 00:10:01,766
Samo sam htio pričekati da malo odraste
197
00:10:01,767 --> 00:10:04,060
i nisam mislio da će se ovo dogoditi.
198
00:10:04,061 --> 00:10:05,979
Čestitam. Nisi ništa rekao.
199
00:10:05,980 --> 00:10:09,232
Ali shvati, ne moraš mu sve odmah reći.
200
00:10:09,233 --> 00:10:13,403
Možeš malo-pomalo. Ali trebao si početi
kad je bio mali da zna tko je.
201
00:10:13,404 --> 00:10:18,283
I sjeti se, nije htio da ideš školi reći
da vrate te knjige. Bilo ga je sram.
202
00:10:18,284 --> 00:10:19,367
Sjećam se toga.
203
00:10:19,368 --> 00:10:22,203
Pustio si da idem u tu školu
204
00:10:22,204 --> 00:10:26,166
samo zato što nije bilo
nikog drugog da pokupi dečka.
205
00:10:26,167 --> 00:10:27,417
Znaš što su radili?
206
00:10:27,418 --> 00:10:29,169
Igrali se na igralištu.
207
00:10:29,170 --> 00:10:33,840
Škola je digla sav asfalt
i postavila tepih.
208
00:10:33,841 --> 00:10:35,550
Ondje je bio zeleni tepih.
209
00:10:35,551 --> 00:10:39,346
Kakvo sranje! Ja sam se igrala
na bocama i potrganim madracima…
210
00:10:39,347 --> 00:10:44,601
Madraci su bili tako odvratni,
dok si skakao, zapeo bi, zalijepilo bi te.
211
00:10:44,602 --> 00:10:47,479
Ali igrali smo se na njima.
To je pravo učenje.
212
00:10:47,480 --> 00:10:48,730
Oni…
213
00:10:48,731 --> 00:10:51,232
Ne žele da se djeca ozlijede na asfaltu
214
00:10:51,233 --> 00:10:52,525
pa su stavili tepih…
215
00:10:52,526 --> 00:10:54,444
Joe, spremna sam ubosti ga.
216
00:10:54,445 --> 00:10:57,447
Rekao sam ti da će biti mala kuja.
217
00:10:57,448 --> 00:10:59,157
Tvoj je sin mala kuja.
218
00:10:59,158 --> 00:11:01,910
Joe, ne znam koji je vrag ovoj generaciji.
219
00:11:01,911 --> 00:11:04,120
To je… Ova je generacija poludjela.
220
00:11:04,121 --> 00:11:08,166
Zato djeca ništa ne mogu podnijeti.
Ako im bilo što kažeš, plaču.
221
00:11:08,167 --> 00:11:10,835
-„Maltretiraš me”. Za sve.
- Tako je.
222
00:11:10,836 --> 00:11:14,964
Jadan on da mu žena pokaže picu.
Ne bi znao što činiti. „Ajme, pica!”
223
00:11:14,965 --> 00:11:16,174
Ne bi znao što je.
224
00:11:16,175 --> 00:11:19,052
Razgovor o pticama
i pčelama slijedi uskoro.
225
00:11:19,053 --> 00:11:21,763
Ne znam zašto svi govore
o pticama i pčelama.
226
00:11:21,764 --> 00:11:24,349
Vidio si pticu koja pokušava jebati pčelu?
227
00:11:24,350 --> 00:11:26,726
- Nema smisla.
- Šuti. To bi boljelo.
228
00:11:26,727 --> 00:11:28,561
Kako to, ptica i pčela?
229
00:11:28,562 --> 00:11:30,438
Baš glupo. Zove se jebanje!
230
00:11:30,439 --> 00:11:33,608
Ja sam tebe poučio o jebanju.
Imao si tri godine.
231
00:11:33,609 --> 00:11:37,987
To je prerano. Ne tri. Trebao si
pričekati da navrši sedam godina.
232
00:11:37,988 --> 00:11:40,699
Kako je to u redu? Imao sam tri godine.
233
00:11:40,700 --> 00:11:43,993
Nisam htio da moj sin
odrasta kao ja. Mislim, on…
234
00:11:43,994 --> 00:11:45,537
Oprosti.
235
00:11:45,538 --> 00:11:49,582
Što fali tvom odrastanju?
Barem si znao da si crnac. Halo!
236
00:11:49,583 --> 00:11:52,168
Da. Znao si da si crnjo, zar ne?
237
00:11:52,169 --> 00:11:55,296
Znaš što još? Taj dečko? Djevac je.
238
00:11:55,297 --> 00:11:57,340
Bar si dobio picu s devet godina.
239
00:11:57,341 --> 00:12:00,343
Time se ne treba ponositi. To je ilegalno!
240
00:12:00,344 --> 00:12:02,846
Nije, i djevojčica je imala devet godina.
241
00:12:02,847 --> 00:12:03,847
Ona kurvica.
242
00:12:03,848 --> 00:12:08,059
Da, curica je imala devet godina.
Brza kurvica. Zar ne?
243
00:12:08,060 --> 00:12:11,604
Svidjelo ti se, ne?
Došao si kući nasmiješen, sisavši palac
244
00:12:11,605 --> 00:12:13,982
i pitao: „Mogu li dobiti još?” Znaš?
245
00:12:13,983 --> 00:12:16,443
O tome govorim. Ne znam zašto sam došao.
246
00:12:16,444 --> 00:12:18,319
Bio si ekstreman u mom odgoju.
247
00:12:18,320 --> 00:12:22,198
I možda sam ja otišao
u drugi ekstrem u odgoju svog sina.
248
00:12:22,199 --> 00:12:25,994
Ali ti si bio strašno ekstreman
sa svime što si mi učinio.
249
00:12:25,995 --> 00:12:29,456
Samo sam tražio nekakvu ravnotežu i…
250
00:12:29,457 --> 00:12:32,709
Kako ćeš imati ravnotežu
kad ti dečko tako odgovara?
251
00:12:32,710 --> 00:12:35,628
Obraća ti se kao budali,
a ti mu to dopuštaš.
252
00:12:35,629 --> 00:12:37,547
Da, kao da ste jednaki.
253
00:12:37,548 --> 00:12:41,301
Jednako znači da možete
jednako platiti hipoteku ili stanarinu.
254
00:12:41,302 --> 00:12:43,762
U mojoj kući nisi jednak ako si dijete,
255
00:12:43,763 --> 00:12:46,639
osim ako plaćaš račune.
Onda možeš biti jednak.
256
00:12:46,640 --> 00:12:50,351
Koliko su tvoji dolari jednaki računima?
Možeš platiti struju?
257
00:12:50,352 --> 00:12:52,228
To je meni jednakost.
258
00:12:52,229 --> 00:12:56,357
Vi ste vladali pomoću straha.
Nasmrt sam vas se bojao.
259
00:12:56,358 --> 00:12:58,902
Što je loše u vladanju pomoću straha?
260
00:12:58,903 --> 00:13:02,030
Bolje ti je da me se još bojiš.
261
00:13:02,031 --> 00:13:05,909
Nisam htio vladati pomoću straha,
nisam htio da me se djeca boje.
262
00:13:05,910 --> 00:13:10,622
-„Tata dolazi!” Kao ja tebe.
- Tvoja bi te se djeca trebala bojati.
263
00:13:10,623 --> 00:13:13,500
Ako se ne boje tebe,
znaš koga se neće bojati?
264
00:13:13,501 --> 00:13:15,585
Policije! Njih se trebaju bojati.
265
00:13:15,586 --> 00:13:17,712
Madea, ti se ne bojiš policije.
266
00:13:17,713 --> 00:13:21,008
Tu te sredio. Znaš da se ne bojiš murje.
267
00:13:21,509 --> 00:13:25,178
Ne bojim se policije.
Zašto bih? Bojim se svoje mame.
268
00:13:25,179 --> 00:13:28,140
Reći ću ti nešto.
Bertha se nije igrala. Ajme, Joe.
269
00:13:29,308 --> 00:13:32,685
Drhtim kad pomislim na Berthu.
Moja mama, vraški strašna…
270
00:13:32,686 --> 00:13:35,021
Još je se bojim, a mrtva je 92 godine.
271
00:13:35,022 --> 00:13:37,065
Sranje, još se bojimo Berthe.
272
00:13:37,066 --> 00:13:40,026
Na zidu je slika.
Svaki put kad je vidiš, prođeš…
273
00:13:40,027 --> 00:13:41,820
Moraš se prekrižiti.
274
00:13:41,821 --> 00:13:42,779
Znate što?
275
00:13:42,780 --> 00:13:48,201
Svaki put kad potražim savjet
od ove obitelji, požalim. Kao i sad.
276
00:13:48,202 --> 00:13:52,748
Žalim. Ne možete mi pomoći.
Zašto sam ovdje?
277
00:13:53,499 --> 00:13:55,416
Onda znaš što? Odjebi.
278
00:13:55,417 --> 00:13:58,670
Ma nisi bezobrazan
kad pomažemo tvojoj crnoj guzici.
279
00:13:58,671 --> 00:14:00,547
- Da.
- Rekla sam „crnoj guzici”.
280
00:14:00,548 --> 00:14:04,801
Kako tvoj sin ne zna da ima crnu guzicu.
Vodi svoju crnu guzicu odavde.
281
00:14:04,802 --> 00:14:09,514
Da. Crnjo je podigao Tannera Owena.
Sad dođe nešto govoriti. Gubi se odavde.
282
00:14:09,515 --> 00:14:12,225
Imate pravo.
Ne znam zašto razgovaram s vama.
283
00:14:12,226 --> 00:14:15,395
Imam susjedu koja je
psihologinja i radi s djecom.
284
00:14:15,396 --> 00:14:18,898
Ona će mi pomoći.
Hvala, tata. Hvala, teta Madea.
285
00:14:18,899 --> 00:14:22,902
Cijenim to, ali ovo je bio
gubitak vremena. Hvala.
286
00:14:22,903 --> 00:14:26,531
Da te nešto pitam
o tvojoj susjedi. Je li bjelkinja?
287
00:14:26,532 --> 00:14:28,742
Svi su u tom kvartu bijelci.
288
00:14:29,618 --> 00:14:32,871
Dobro. Hvala na vremenu. Cijenim to.
289
00:14:32,872 --> 00:14:35,790
Bezobrazniče, gubi se iz moje kuće.
290
00:14:35,791 --> 00:14:38,751
Platit ćeš hrpu novca,
a ništa nećeš saznati.
291
00:14:38,752 --> 00:14:42,380
Pokušali smo ti dati
malo crnačke mudrosti.
292
00:14:42,381 --> 00:14:46,135
Ne trči onamo k onoj bjelkinji.
Neće ti moći reći ništa.
293
00:14:48,554 --> 00:14:53,308
Dobro nam došli svi maturanti
iz bloka. Tako smo uzbuđeni!
294
00:14:53,309 --> 00:14:54,309
Da.
295
00:14:54,310 --> 00:14:55,810
ČESTITKE, MATURANTI
296
00:14:55,811 --> 00:14:59,397
To je sjajno, ali pokušavam
ti objasniti… Psihologinja si.
297
00:14:59,398 --> 00:15:02,734
Ne zna ništa o svom nasljeđu,
o tome odakle dolazi.
298
00:15:02,735 --> 00:15:05,362
A zašto je tako važno da to zna?
299
00:15:06,196 --> 00:15:11,492
Briane, djeca se mijenjaju
i razvijaju svoju osobnost
300
00:15:11,493 --> 00:15:15,371
dok eksperimentiraju
i stvaraju svoju priču.
301
00:15:15,372 --> 00:15:19,834
Ako se odluči ne identificirati
s borbama iz prošlosti,
302
00:15:19,835 --> 00:15:21,962
onda možda to trebaš prihvatiti.
303
00:15:22,588 --> 00:15:24,089
Kako je to štetno?
304
00:15:24,590 --> 00:15:27,092
- To…
- Možeš li platiti kreditnom karticom?
305
00:15:29,094 --> 00:15:31,387
Na roštilju smo i želiš mi naplatiti?
306
00:15:31,388 --> 00:15:34,515
- Moja si susjeda.
- Seansa je 1600 dolara.
307
00:15:34,516 --> 00:15:36,518
Moj će ti ured izdati račun.
308
00:15:38,187 --> 00:15:40,772
- Dobro! Maturanti…
- Koji se vrag događa?
309
00:15:40,773 --> 00:15:44,442
Ovaj tjedan idete posjetiti fakultete.
Znam da ste uzbuđeni.
310
00:15:44,443 --> 00:15:46,819
Kad se vratite, doći ćete ovamo…
311
00:15:46,820 --> 00:15:49,155
- Garrette.
- Sjajna zabava, ne, Bri-Bri?
312
00:15:49,156 --> 00:15:50,073
Bravo.
313
00:15:50,074 --> 00:15:54,077
Pa ćemo imati otkrivanje fakulteta.
314
00:15:54,078 --> 00:15:55,371
Kao otkrivanje spola.
315
00:15:55,955 --> 00:16:00,541
Nadam se da neće poći po zlu kao…
Vidio si ono kad su krila aviona otpala?
316
00:16:00,542 --> 00:16:02,877
Tko je smislio otkrivanje spola? Ludo.
317
00:16:02,878 --> 00:16:07,632
Želim dati posebnu nagradu Danielu.
318
00:16:07,633 --> 00:16:08,591
Dođi.
319
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
Daniel.
320
00:16:10,427 --> 00:16:11,803
Daniel.
321
00:16:11,804 --> 00:16:12,972
I Kenu.
322
00:16:13,555 --> 00:16:15,014
Znam da niste upali…
323
00:16:15,015 --> 00:16:16,307
Mladići za faks.
324
00:16:16,308 --> 00:16:17,684
Nisu nikamo upali.
325
00:16:17,685 --> 00:16:23,190
…dobit ćete istu stipendiju
jer svi to zavrjeđujete, zar ne?
326
00:16:26,026 --> 00:16:30,905
Mi smo na faksu morali zaslužiti nagrade.
Sad ih samo dijelimo? Što se događa?
327
00:16:30,906 --> 00:16:34,033
Sad su svi ovi klinci pobjednici.
328
00:16:34,034 --> 00:16:36,369
Ne, B. J. je pobjednik.
329
00:16:36,370 --> 00:16:39,998
Bio je čisti odlikaš
u svim razredima. Ponosim se njime.
330
00:16:39,999 --> 00:16:43,252
Pa, tu je negdje. Ne baš.
331
00:16:44,628 --> 00:16:45,963
Što to znači?
332
00:16:46,547 --> 00:16:50,967
Sjećaš se kad je B. J.
malo podbacio u školi
333
00:16:50,968 --> 00:16:54,263
i učiteljica mu je počela
davati drukčije testove?
334
00:16:54,763 --> 00:16:57,056
Da, i išao sam u školu i zahtijevao
335
00:16:57,057 --> 00:16:58,975
da ima iste testove kao i drugi
336
00:16:58,976 --> 00:17:01,519
i to je i počela raditi. Što to govoriš?
337
00:17:01,520 --> 00:17:05,398
Znaš da je B. J. jedina manjina u školi
338
00:17:05,399 --> 00:17:08,609
i bilo nam je važno zadržati ga
339
00:17:08,610 --> 00:17:11,946
da ispunimo kvotu
raznolikosti i inkluzije.
340
00:17:11,947 --> 00:17:14,532
Možda mu se malo pomoglo. Samo to kažem.
341
00:17:14,533 --> 00:17:18,286
Ne, Garrette. Pokušavaš reći
da moj sin nije čisti odlikaš?
342
00:17:18,287 --> 00:17:21,289
Slušaj. Pregledavam
zadaće koje donosi kući.
343
00:17:21,290 --> 00:17:23,374
Ni ja ne znam rješenja. Sjajan je.
344
00:17:23,375 --> 00:17:24,710
Što mi govoriš?
345
00:17:25,544 --> 00:17:27,545
To je kao afirmativna akcija.
346
00:17:27,546 --> 00:17:29,839
Rekao si da si ti tako ušao na faks.
347
00:17:29,840 --> 00:17:33,092
Ne, rekao sam da sam imao sjajne ocjene,
348
00:17:33,093 --> 00:17:36,013
a bez afirmativne akcije
ne bih upao na taj faks.
349
00:17:36,597 --> 00:17:40,516
Točno. Siguran sam
da zato B. J. dobiva sve te ponude.
350
00:17:40,517 --> 00:17:42,518
Zbog mandata o raznolikosti.
351
00:17:42,519 --> 00:17:46,523
Stewart je dobio samo jednu,
a njegova mama i ja smo to pogurnuli.
352
00:17:48,942 --> 00:17:50,903
Čak se i ne bavi sportom.
353
00:17:51,945 --> 00:17:55,282
Ali trener ga je ubacio,
a tko mu je sredio taj sastanak?
354
00:17:55,908 --> 00:17:57,326
Baš nepošteno.
355
00:18:00,579 --> 00:18:01,829
Garrette,
356
00:18:01,830 --> 00:18:05,374
Stewart nije upao jer je glup.
357
00:18:05,375 --> 00:18:06,668
Kao njegov tata.
358
00:18:08,253 --> 00:18:09,213
Misliš?
359
00:18:20,808 --> 00:18:23,310
Što nije u redu s ovime? Tko je?
360
00:18:24,311 --> 00:18:26,896
- Dovraga.
- Ne pucaj. Mogu li ući?
361
00:18:26,897 --> 00:18:30,233
Ne mogu ništa obećati.
Pištolj mi je uvijek napunjen.
362
00:18:30,234 --> 00:18:32,652
Razumiješ li? Želiš me uvrijediti.
363
00:18:32,653 --> 00:18:36,322
Vrijeđaš moje dostojanstvo.
A samo ti pokušavam pomoći.
364
00:18:36,323 --> 00:18:38,950
To je pogrešno. A niti se ispričavaš.
365
00:18:38,951 --> 00:18:39,992
Imam novac.
366
00:18:39,993 --> 00:18:43,372
No uđi. Što čekaš? Dođi ovamo.
367
00:18:44,248 --> 00:18:45,124
Daj mi ga.
368
00:18:46,792 --> 00:18:49,836
Dvadeset dolara? Gospode… 40 dolara.
369
00:18:49,837 --> 00:18:52,672
Za ovo dobiješ
nekoliko minuta mog vremena.
370
00:18:52,673 --> 00:18:53,965
Što želiš?
371
00:18:53,966 --> 00:18:56,844
Zeznuo sam s B. J.-em.
372
00:18:57,344 --> 00:18:59,887
Pogriješio sam. Dobro?
373
00:18:59,888 --> 00:19:02,306
Za dva dana ulazi u auto s klincima
374
00:19:02,307 --> 00:19:06,811
koji su mu rekli da njegovo nasljeđe
nije važno. I vode ga da vidi fakultet,
375
00:19:06,812 --> 00:19:09,230
ali zaustavit će se u Gracelandu.
376
00:19:09,231 --> 00:19:13,484
Gracelandu? Elvisa Presleyja?
Crnci idu u Graceland?
377
00:19:13,485 --> 00:19:17,071
Da, žele mu pokazati
odakle je došao rock'n'roll.
378
00:19:17,072 --> 00:19:19,657
Što to govoriš o nastanku rock'n'rolla?
379
00:19:19,658 --> 00:19:22,827
- Little Richard ga je pokrenuo.
- Znam.
380
00:19:22,828 --> 00:19:23,912
On je počeo…
381
00:19:24,788 --> 00:19:26,122
- Znam.
- Koji vrag?
382
00:19:26,123 --> 00:19:27,916
Reci mu da ne ide s njima.
383
00:19:29,668 --> 00:19:30,752
Ne mogu to.
384
00:19:31,670 --> 00:19:34,255
Kako to misliš? Nisi ti kupio vražji auto?
385
00:19:34,256 --> 00:19:36,632
Ako jesi, određuješ vražja pravila.
386
00:19:36,633 --> 00:19:40,261
Da, ali kod nas ne funkcionira tako.
Malo je drukčije.
387
00:19:40,262 --> 00:19:42,138
Briane, učini mi uslugu.
388
00:19:42,139 --> 00:19:45,016
Ne dolazi po savjet koji onda ne poslušaš.
389
00:19:45,017 --> 00:19:47,268
Živciraš me. Prestara sam za ovo.
390
00:19:47,269 --> 00:19:50,271
Oprosti. Što da radim?
Reci mi i poslušat ću.
391
00:19:50,272 --> 00:19:51,564
Jesi li siguran?
392
00:19:51,565 --> 00:19:54,526
Da, očajan sam.
Poslušat ću tvoj savjet. Stvarno…
393
00:19:56,278 --> 00:19:59,698
Dobro. Prvo mu reci da ne ide s dečkima.
394
00:20:00,282 --> 00:20:02,742
Madea, ne može sam.
395
00:20:02,743 --> 00:20:05,411
Nemam ga vremena voziti.
A ne može ići sam.
396
00:20:05,412 --> 00:20:08,332
Izgubit će se.
Nije bio sam duže od dva dana.
397
00:20:09,082 --> 00:20:12,002
- Briane, neće ići sam.
- Ti ćeš ga odvesti?
398
00:20:12,586 --> 00:20:14,587
Vraga hoću. Ne ja. Joe ga vodi.
399
00:20:14,588 --> 00:20:17,466
Ne ide sam.
Odvest će ga tvoj tata. Pitaj ga.
400
00:20:18,383 --> 00:20:20,134
Šališ se…
401
00:20:20,135 --> 00:20:22,178
Što?
402
00:20:22,179 --> 00:20:25,765
Joe će ga odvesti
i poučiti o svemu što treba znati.
403
00:20:25,766 --> 00:20:27,058
I kako biti svodnik.
404
00:20:27,059 --> 00:20:29,685
Nije loše biti svodnik.
Imala sam ih dosta.
405
00:20:29,686 --> 00:20:34,565
Ne, ne mogu dopustiti da moj sin uči
sve što je tata naučio mene.
406
00:20:34,566 --> 00:20:37,235
Ne.
407
00:20:37,236 --> 00:20:40,738
Dečko je odrastao.
Ne tetoši ga. Želiš da ima ravnotežu?
408
00:20:40,739 --> 00:20:43,741
- Neka mu je Joe da.
- Da, ravnotežu. Ne smrt.
409
00:20:43,742 --> 00:20:46,327
Pokazao si mu jednu stranu. Joe će drugu.
410
00:20:46,328 --> 00:20:48,579
Nadajmo se da će se naći u sredini.
411
00:20:48,580 --> 00:20:53,292
Ili će završiti u zatvoru.
A tata ionako neće pristati. Ne.
412
00:20:53,293 --> 00:20:54,585
Reći ću ti nešto.
413
00:20:54,586 --> 00:20:57,880
Daj Joeu kurvu i svinjski kotlet
i učinit će što želiš.
414
00:20:57,881 --> 00:20:59,423
Vjeruj mi, znam. Dobro?
415
00:20:59,424 --> 00:21:02,260
Kao drugo, moraš reći sinu što će biti.
416
00:21:02,261 --> 00:21:04,053
Ne pitaš: „Hoćeš, molim te?”
417
00:21:04,054 --> 00:21:06,639
Tvoje je dijete.
Ti mu reci što će učiniti.
418
00:21:06,640 --> 00:21:08,683
Čula si se? Kurva i kotlet.
419
00:21:08,684 --> 00:21:11,602
Idi, to je sve. Miči mi se s očiju.
420
00:21:11,603 --> 00:21:16,566
- Dobro. Razgovarat ću s njim.
- Pokušavam popraviti šivaću mašinu.
421
00:21:17,359 --> 00:21:18,818
Ali ne želim.
422
00:21:18,819 --> 00:21:21,904
Da. Kako se zoveš? Gypsy Rose?
423
00:21:21,905 --> 00:21:24,824
Sranje. Moram prekinuti.
424
00:21:24,825 --> 00:21:27,201
- Bok, tata. Htio sam…
- Da.
425
00:21:27,202 --> 00:21:29,329
…sjesti i razgovarati.
426
00:21:29,913 --> 00:21:32,665
Zašto me zoveš „tata” kad sam na mobitelu?
427
00:21:32,666 --> 00:21:34,875
Ne želim da kurve misle da sam tata.
428
00:21:34,876 --> 00:21:38,838
- Kakav će dojam steći? Imaš 80 godina.
- Da sam jebeni pastuh.
429
00:21:38,839 --> 00:21:42,675
- Što želiš?
- Madea je smislila ludu ideju.
430
00:21:42,676 --> 00:21:44,927
Misli da bi bilo pametno,
431
00:21:44,928 --> 00:21:49,140
meni je ovo komično,
da voziš B. J.-a po zemlji,
432
00:21:49,141 --> 00:21:52,977
učiš ga o životu
i povedeš ga na fakultetsko putovanje.
433
00:21:52,978 --> 00:21:54,979
To mi se čini tako smiješno.
434
00:21:54,980 --> 00:21:57,148
Moj tata ne bi to učinio.
435
00:21:57,149 --> 00:21:59,568
Oprosti, koji se kurac smiješ?
436
00:22:00,861 --> 00:22:02,695
Daj, mene si ti učio.
437
00:22:02,696 --> 00:22:05,281
Danas bi te za neke od tih stvari uhitili.
438
00:22:05,282 --> 00:22:09,410
Navedi jednu stvar
koju sam učinio koja ti je naudila.
439
00:22:09,411 --> 00:22:11,620
- Ne misliš valjda ozbiljno?
- Hajde.
440
00:22:11,621 --> 00:22:16,042
Reci mi, jebote. Navedi jednu stvar
koju sam učinio koja je tako grozna.
441
00:22:16,043 --> 00:22:20,212
Dobro. Ono kad sam ti rekao
da čekam Djeda Božićnjaka kraj dimnjaka?
442
00:22:20,213 --> 00:22:21,297
Sjećaš se?
443
00:22:21,298 --> 00:22:25,426
Što me pitaš za Djeda Božićnjaka?
Vjeruješ sad u njega, jebeni gade?
444
00:22:25,427 --> 00:22:28,012
Ne postoji Djedica, ja sam Djed Božićnjak!
445
00:22:28,013 --> 00:22:31,515
Danonoćno radim
da bi ti imao svašta. Vidiš ove cipele?
446
00:22:31,516 --> 00:22:35,144
Vidiš ovu cipelu?
Ja sam kupio ovo sranje. Kupio sam obje!
447
00:22:35,145 --> 00:22:37,605
- Što?
- Zapeo sam!
448
00:22:37,606 --> 00:22:40,359
Zapeo si? Držim te, nisi zapeo.
449
00:22:41,818 --> 00:22:43,486
Sranje. Zapeo si.
450
00:22:43,487 --> 00:22:46,823
Upomoć! Pusti me van!
451
00:22:47,449 --> 00:22:48,741
Hej!
452
00:22:48,742 --> 00:22:50,369
Ne poznajem malog crnju.
453
00:22:50,869 --> 00:22:52,787
Bio sam u dimnjaku tri dana.
454
00:22:52,788 --> 00:22:54,205
Kako će debeli bijelac
455
00:22:54,206 --> 00:22:56,582
sići niz dimnjak u crnačkoj četvrti?
456
00:22:56,583 --> 00:22:59,710
Kako je uopće došao u četvrt
kad ga nitko ne poznaje
457
00:22:59,711 --> 00:23:00,711
u crvenom odijelu?
458
00:23:00,712 --> 00:23:03,339
Gdje smo živjeli, tog bi gada opljačkali.
459
00:23:03,340 --> 00:23:05,800
Dobro, a ono kad si me učio plivati?
460
00:23:05,801 --> 00:23:08,803
Plivački kamp?
Mislio si da ideš u plivački kamp?
461
00:23:08,804 --> 00:23:11,514
Misliš da si bijelac?
Nemam ja novca za to.
462
00:23:11,515 --> 00:23:14,518
Prestani se družiti
s bijelom djecom. Nećeš… Plivaj!
463
00:23:18,438 --> 00:23:20,523
Briga me ima li aligatora. Plivaj!
464
00:23:20,524 --> 00:23:23,860
U vodi su aligatori. Ugrist će me!
465
00:23:25,320 --> 00:23:27,113
Onda brzo plivaj, crnjo.
466
00:23:27,114 --> 00:23:30,282
Da, ali kad si izašao,
kladim se da si znao plivati.
467
00:23:30,283 --> 00:23:32,827
Strah će te natjerati na stvari koje…
468
00:23:32,828 --> 00:23:35,413
Skoro si bio Isus kako si hodao po vodi.
469
00:23:35,414 --> 00:23:38,165
Bojao si se.
Sad plivaš kao Michael Phelps.
470
00:23:38,166 --> 00:23:41,168
- U vodi su bili aligatori.
- Ali jesi li umro?
471
00:23:41,169 --> 00:23:45,506
Ili kad sam došao kući,
nedužni klinac, i pitao te:
472
00:23:45,507 --> 00:23:48,050
„Tata, odakle dolaze bebe?”
473
00:23:48,051 --> 00:23:49,093
Što si učinio?
474
00:23:49,094 --> 00:23:51,971
Želiš znati odakle dolaze bebe?
Gledaj, gade!
475
00:23:51,972 --> 00:23:55,015
Ne okreći se. Gledaj. Klekni i pogledaj.
476
00:23:55,016 --> 00:23:56,976
Pogledaj picu.
477
00:23:56,977 --> 00:24:01,188
Odatle dolazi jebena beba.
478
00:24:01,189 --> 00:24:03,650
Šuti i guraj, kujo. Moraš natrag na ugao.
479
00:24:04,568 --> 00:24:08,238
Mali Briane, vidiš ovo sranje?
Otud dolaze bebe.
480
00:24:08,989 --> 00:24:11,740
U redu, kujo,
moramo se vratiti na Soul Train.
481
00:24:11,741 --> 00:24:15,244
Sad znaš odakle dolaze bebe.
Opet, jesi li umro?
482
00:24:15,245 --> 00:24:17,204
Jesi li živio? Jesi li umro?
483
00:24:17,205 --> 00:24:20,332
Znaš što? Ovo je zbilja loša ideja.
484
00:24:20,333 --> 00:24:21,709
Madea, loša ideja!
485
00:24:21,710 --> 00:24:26,256
Zašto još sjediš ovdje?
Idi onamo, Donalde Gloveru.
486
00:24:29,092 --> 00:24:30,135
Dobro.
487
00:24:31,261 --> 00:24:32,137
Dobro.
488
00:24:36,683 --> 00:24:37,934
Nosi se…
489
00:24:44,441 --> 00:24:45,525
Zamah!
490
00:24:46,902 --> 00:24:49,070
Munja!
491
00:24:49,946 --> 00:24:52,490
Vatrena kugla, munja, vatrena kugla!
492
00:24:52,491 --> 00:24:54,409
Ne možeš oboje istovremeno!
493
00:24:56,661 --> 00:24:58,662
- Da…
- Tko je? Javi se.
494
00:24:58,663 --> 00:25:00,415
Sranje. Čekaj.
495
00:25:01,374 --> 00:25:03,584
Hej, tata, kako si?
496
00:25:03,585 --> 00:25:05,419
Što želiš, crnjo? Sranje!
497
00:25:05,420 --> 00:25:07,421
Dobro, razmislio sam
498
00:25:07,422 --> 00:25:11,550
i mislim da bi ti trebao
voditi B. J.-a na ovo putovanje.
499
00:25:11,551 --> 00:25:14,136
Možeš mi to učiniti?
Što kažeš? Za obitelj?
500
00:25:14,137 --> 00:25:17,014
Ne, neću nikamo voziti.
Sad si me uvrijedio.
501
00:25:17,015 --> 00:25:18,432
Neću nikamo voziti.
502
00:25:18,433 --> 00:25:20,977
Znam, uvrijeđen si.
503
00:25:21,478 --> 00:25:22,394
Platit ću ti.
504
00:25:22,395 --> 00:25:26,441
Samo si to morao reći.
Odvezao bih ga u pakao za dobre novce.
505
00:25:27,150 --> 00:25:30,819
Ali reći ću ti jednom.
Učinit ću to na svoj način, jasno?
506
00:25:30,820 --> 00:25:33,781
Samo ne želim da se ozlijedi.
Ako postoji način…
507
00:25:33,782 --> 00:25:36,534
Jebote ako gad…
Gad će se ozlijediti, jebote!
508
00:25:36,535 --> 00:25:38,954
Na moj način. Skidaj mi se s mobitela.
509
00:25:42,541 --> 00:25:43,833
Ozlijedit će se.
510
00:25:44,626 --> 00:25:46,043
Joe, što je rekao?
511
00:25:46,044 --> 00:25:48,045
Rekao sam mu da ću ga odvesti.
512
00:25:48,046 --> 00:25:49,046
Ti ćeš voziti?
513
00:25:49,047 --> 00:25:51,715
Uništit ću tog malog gada.
514
00:25:51,716 --> 00:25:55,554
Joe, budi blag s dečkom.
Još se igra bubnjevima za djecu.
515
00:25:56,054 --> 00:25:59,224
Ma vraga. Kad se vrati, imat će ožiljke.
516
00:25:59,724 --> 00:26:01,183
- Stani.
- Dobro.
517
00:26:01,184 --> 00:26:02,768
Hajde, bliže rubu.
518
00:26:02,769 --> 00:26:03,894
- Možeš.
- Sigurno?
519
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
Sjajno ti ide, sine. Sjajno.
520
00:26:06,273 --> 00:26:09,108
Dobro je. U redu, parkiraj. Dobro je.
521
00:26:09,109 --> 00:26:12,945
Tata, mislim da će ovo putovanje
biti mnogo ugodnije
522
00:26:12,946 --> 00:26:14,822
sa Stewartom i Toddom. Mislim…
523
00:26:14,823 --> 00:26:16,198
Ne, ovo je najbolje.
524
00:26:16,199 --> 00:26:18,701
Ali zašto? Nisi ništa rekao.
525
00:26:18,702 --> 00:26:21,745
Nešto sam učinio?
Nikad ne želiš da budem s djedom.
526
00:26:21,746 --> 00:26:23,831
Da, znam, ali tvoj djed
527
00:26:23,832 --> 00:26:26,458
zbilja je ovo htio i jako si mu drag.
528
00:26:26,459 --> 00:26:29,503
Nisam, i stalno me podsjeća na to.
529
00:26:29,504 --> 00:26:33,174
Nisam ti htio ovo reći,
ali mislim da si dovoljno star da znaš.
530
00:26:33,758 --> 00:26:35,385
- Što?
- Umire.
531
00:26:36,428 --> 00:26:38,012
- Umire?
- Da.
532
00:26:38,013 --> 00:26:41,223
Što? To je grozno. Kad si saznao?
533
00:26:41,224 --> 00:26:46,353
Prije nekoliko minuta.
Želi provesti ovo vrijeme s tobom.
534
00:26:46,354 --> 00:26:51,108
Putovanje zemljom
bilo bi fantastično za obojicu, znaš?
535
00:26:51,109 --> 00:26:54,862
- Stvarno?
- Posljednja mu je želja da se družite.
536
00:26:54,863 --> 00:26:57,615
Što god učinio,
nemoj mu reći da sam ti rekao.
537
00:26:57,616 --> 00:26:59,617
Ne želi da itko zna, opak je on.
538
00:26:59,618 --> 00:27:01,035
- Opak je.
- Da, jest.
539
00:27:01,036 --> 00:27:02,911
Ali evo što je sjajno.
540
00:27:02,912 --> 00:27:07,916
Možeš mu u njegovim posljednjim danima
pokazati kako biti življi i svjesniji
541
00:27:07,917 --> 00:27:10,502
i obrazovati ga o svemu što mene učiš.
542
00:27:10,503 --> 00:27:13,214
- Nešto sjajno što možeš učiniti za njega.
- Da.
543
00:27:15,383 --> 00:27:16,926
- Hej.
- Uđite.
544
00:27:17,469 --> 00:27:18,428
Bok, teta Madea.
545
00:27:19,012 --> 00:27:21,639
- Kako ide?
- Hej, B. J.
546
00:27:21,640 --> 00:27:24,141
Ponosim se tobom. Matura je bila divna.
547
00:27:24,142 --> 00:27:28,520
Da. Hvala. Zapravo sam bio gotov
s nastavom već prošlo polugodište,
548
00:27:28,521 --> 00:27:31,523
pa mi je sve bilo mrvicu suvišno.
549
00:27:31,524 --> 00:27:34,026
- Moj sin.
- Da. Barem za mene.
550
00:27:34,027 --> 00:27:37,112
- Ceremonija je bila lijepa. Za obitelji.
- Da.
551
00:27:37,113 --> 00:27:40,115
Tako skroman. Vidi ti to.
552
00:27:40,116 --> 00:27:44,953
Čujem da ćeš voziti preko zemlje
da posjetiš faks u Kaliforniji.
553
00:27:44,954 --> 00:27:46,039
- Da.
- Hajde, dušo.
554
00:27:46,706 --> 00:27:48,457
Sve do Malibua, čujem.
555
00:27:48,458 --> 00:27:52,212
Slušaj. Idi s djedom,
dobro ćete se provesti, bit će zabavno.
556
00:27:52,796 --> 00:27:54,380
Sigurni ste da to misli?
557
00:27:54,381 --> 00:27:56,382
Naravno. Zašto to kažeš?
558
00:27:56,383 --> 00:27:59,760
Jer kad god me vidi kaže:
„Dečko, makni se od mene.”
559
00:27:59,761 --> 00:28:01,970
Vrlo je agresivan. Svaki put.
560
00:28:01,971 --> 00:28:05,432
Daj, tako on izražava ljubav.
Dobro? Hej, tata.
561
00:28:05,433 --> 00:28:07,601
- Djede.
- Makni se od mene, mali.
562
00:28:07,602 --> 00:28:10,437
- Vidiš?
- Zašto uvijek odgurneš dečka?
563
00:28:10,438 --> 00:28:14,858
Svaki put kad mi se obrati,
isturi guzicu kad me zagrli.
564
00:28:14,859 --> 00:28:17,277
Vražje su mu ruke glatkije od bubamare.
565
00:28:17,278 --> 00:28:18,987
Spreman za put, mali crnjo?
566
00:28:18,988 --> 00:28:20,948
- Kako me nazvao?
- Ne, tata.
567
00:28:20,949 --> 00:28:25,202
Možemo malo ublažiti rječnik, molim te?
568
00:28:25,203 --> 00:28:30,249
Crnjo, crnjo, jebeni crnjo u kući crnje
569
00:28:30,250 --> 00:28:32,001
S crnjama, crnjo
570
00:28:32,585 --> 00:28:35,045
- Sranje.
- Bit će sve u redu, Briane.
571
00:28:35,046 --> 00:28:36,797
Neću uspjeti s malim gadom.
572
00:28:36,798 --> 00:28:39,967
Nemoj tako. Znaš
da mu se mama fiksala u trudnoći.
573
00:28:39,968 --> 00:28:42,386
- Što je moja mama?
- Ništa.
574
00:28:42,387 --> 00:28:45,556
Kad smo kod alergija,
autoinjektor ti je tu.
575
00:28:45,557 --> 00:28:48,726
Dodatne grickalice.
Tata, nema orašastih plodova.
576
00:28:48,727 --> 00:28:50,519
Ne smije ih jesti.
577
00:28:50,520 --> 00:28:53,690
- Da. Vidim da nema nikakve oraščiće.
- Što?
578
00:28:54,274 --> 00:28:58,068
A sprijeda još pločica bez glutena.
Opremljen si za put.
579
00:28:58,069 --> 00:28:59,903
Kakav gluter? Tko ima gluter?
580
00:28:59,904 --> 00:29:04,366
Neće ti trebati sve to. Spremila sam
svinjske nogice i krumpir-salatu.
581
00:29:04,367 --> 00:29:05,784
- I piletinu.
- Nogice?
582
00:29:05,785 --> 00:29:08,370
- Batake, fino je.
- Oprosti, teta Madea.
583
00:29:08,371 --> 00:29:12,249
Rekla si svinjske nogice?
Oprosti, vegan sam. Ne mogu to jesti.
584
00:29:12,250 --> 00:29:16,503
U redu je, imam hrenovke. Želiš hrenovku?
585
00:29:16,504 --> 00:29:20,132
- Ne jede hrenovke. U redu je.
- Objasnio si im što to znači?
586
00:29:20,133 --> 00:29:22,843
Objasni djedu svoj auto.
587
00:29:22,844 --> 00:29:24,094
Reci mu sve o autu.
588
00:29:24,095 --> 00:29:25,346
- Dobro.
- Da.
589
00:29:26,097 --> 00:29:27,182
Koji je auto?
590
00:29:28,057 --> 00:29:30,517
Onaj ondje. Električni je.
591
00:29:30,518 --> 00:29:31,685
Koje je to sranje?
592
00:29:31,686 --> 00:29:36,315
Dobro je za okoliš. Informacije
za punjenje u ovoj su apki. Vidiš?
593
00:29:36,316 --> 00:29:37,232
Imaš jabuku?
594
00:29:37,233 --> 00:29:39,902
Hoće jabuku? Imam mandarine.
595
00:29:39,903 --> 00:29:42,362
- Želite mandarine?
- Imam krušku i šljivu.
596
00:29:42,363 --> 00:29:43,489
Ne, aplikacija.
597
00:29:43,490 --> 00:29:47,075
Mjesta gdje možemo napuniti auto
da stignemo do Kalifornije.
598
00:29:47,076 --> 00:29:48,452
- Što?
- Bit će sjajno.
599
00:29:48,453 --> 00:29:51,205
Apkat ću te po guzi
budeš li vikao… Koji vrag…
600
00:29:51,206 --> 00:29:52,623
- Da.
- Apkat ću te.
601
00:29:52,624 --> 00:29:53,708
Crnjo, čujemo te.
602
00:29:54,292 --> 00:29:56,126
- Oprosti.
- Makni se od mene.
603
00:29:56,127 --> 00:29:57,961
Samo sam… Dobro.
604
00:29:57,962 --> 00:30:00,589
Dobro je. Prilično kul, zar ne, tata?
605
00:30:00,590 --> 00:30:05,469
Je li kul? Znaš što, sine?
Zbilja sam podbacio s tobom.
606
00:30:05,470 --> 00:30:06,386
Što? Zašto?
607
00:30:06,387 --> 00:30:09,681
Ne znam što je to sranje,
ali neću proputovati zemlju
608
00:30:09,682 --> 00:30:13,477
koju je Bog stvorio u Duracellu.
Idemo mojim autom.
609
00:30:13,478 --> 00:30:15,521
- Tvojim autom?
- Da! Hajde.
610
00:30:15,522 --> 00:30:16,605
- Što?
- Što? Ja…
611
00:30:16,606 --> 00:30:18,649
- Pokazat ću ti pravi auto.
- Idi.
612
00:30:18,650 --> 00:30:21,027
- Upravo sam ga napunio.
- Dobro, pusti to.
613
00:30:21,611 --> 00:30:24,988
Hajde. Evo je. Velika Ruby.
614
00:30:24,989 --> 00:30:27,700
Dugo nisam bila u ovoj garaži.
615
00:30:28,201 --> 00:30:30,494
Dobro izgleda, Joe. Baš dobro.
616
00:30:30,495 --> 00:30:31,745
Što je…?
617
00:30:31,746 --> 00:30:34,581
- To je klasik. Bit će u redu.
- Klasik?
618
00:30:34,582 --> 00:30:35,499
Da.
619
00:30:35,500 --> 00:30:38,001
Tata, ovo je auto na fosilna goriva.
620
00:30:38,002 --> 00:30:39,336
Ne, benzin.
621
00:30:39,337 --> 00:30:40,587
Što je bilo?
622
00:30:40,588 --> 00:30:42,714
Ekološki je osviješten. To je sve.
623
00:30:42,715 --> 00:30:45,259
Ekološki je osviješten.
624
00:30:45,260 --> 00:30:47,344
- Da, pritisni.
- Kako uopće…
625
00:30:47,345 --> 00:30:49,638
- Pritisni.
- Crnjo, malo snage.
626
00:30:49,639 --> 00:30:52,558
Stavi malo snage u taj palac. Ne drkaš?
627
00:30:52,559 --> 00:30:53,851
Evo ga.
628
00:30:53,852 --> 00:30:55,394
Sav je zahrđao.
629
00:30:55,395 --> 00:30:57,938
Malo korozije normalno je na klasicima.
630
00:30:57,939 --> 00:30:59,273
Kakve su to knjige?
631
00:30:59,274 --> 00:31:02,693
Dušo, zovu se karte.
Tako smo se nekad kretali.
632
00:31:02,694 --> 00:31:05,571
Otvorili bismo kartu i saznali kamo idemo.
633
00:31:05,572 --> 00:31:07,239
Nismo imali PGS.
634
00:31:07,240 --> 00:31:09,783
- A kvadrati?
- To je kaseta.
635
00:31:09,784 --> 00:31:11,743
Ovaj mali crnjo ništa ne zna.
636
00:31:11,744 --> 00:31:12,995
Ovo je prava koža?
637
00:31:12,996 --> 00:31:15,664
Znaš li koliko je ovaj auto loš za okoliš?
638
00:31:15,665 --> 00:31:16,874
Okoliš? A, ne.
639
00:31:16,875 --> 00:31:20,503
Znaš što? Ljudi mojih godina,
u Kongresu, kao Mitch McConnell?
640
00:31:25,049 --> 00:31:27,843
Nije ih briga za okoliš.
Znaš zašto? Stari su.
641
00:31:27,844 --> 00:31:30,596
Dok se planet raspadne, svi će biti mrtvi.
642
00:31:30,597 --> 00:31:32,014
Svi će biti mrtvi.
643
00:31:32,015 --> 00:31:34,391
Ne zna ništa o tome. Govorim mu…
644
00:31:34,392 --> 00:31:35,642
Ne brini se.
645
00:31:35,643 --> 00:31:37,436
- Zabavit će se.
- …razgovarati.
646
00:31:37,437 --> 00:31:40,814
Hej, u redu je. Dobro?
U redu je. Bit ćete dobro.
647
00:31:40,815 --> 00:31:42,065
- Što je?
- Oče…
648
00:31:42,066 --> 00:31:43,442
- Bit će dobro.
- Policija.
649
00:31:43,443 --> 00:31:44,735
- Što?
- Zovi policiju.
650
00:31:44,736 --> 00:31:47,279
- Što je?
- Ondje je pištolj. Ubit će me.
651
00:31:47,280 --> 00:31:49,281
Da, odvest ću ga. Dobro je.
652
00:31:49,282 --> 00:31:51,033
- Neće to dopustiti.
- Pištolj.
653
00:31:51,034 --> 00:31:52,200
Vidim. Da.
654
00:31:52,201 --> 00:31:53,785
Dobro, uzet ću ga.
655
00:31:53,786 --> 00:31:56,079
Evo ga, imam ga.
656
00:31:56,080 --> 00:32:00,667
- Slušaj, sad ti njega možeš obrazovati.
- Neću preživjeti.
657
00:32:00,668 --> 00:32:02,669
Bit će u redu, hoćeš.
658
00:32:02,670 --> 00:32:06,381
Tata, njegov injektor
i lijek za astmu, za svaki slučaj.
659
00:32:06,382 --> 00:32:09,009
Ima lijek za astmu. Makni ovo smeće.
660
00:32:09,010 --> 00:32:11,678
- Mogu pješke do Kalifornije.
- Ne, u redu je.
661
00:32:11,679 --> 00:32:13,305
Ulazi u auto.
662
00:32:13,306 --> 00:32:16,433
Ovo će biti dobro za tebe.
Evo tvojih torbi.
663
00:32:16,434 --> 00:32:18,685
Uživat ćeš, dobro? Ulazi.
664
00:32:18,686 --> 00:32:21,647
Bit ćeš dobro. Sve će biti u redu.
665
00:32:21,648 --> 00:32:23,106
Bit će dobro.
666
00:32:23,107 --> 00:32:25,192
Zezate me? Gdje su pojasevi?
667
00:32:25,193 --> 00:32:27,945
Bolje da ti tata kaže
što je učinio taj put.
668
00:32:27,946 --> 00:32:30,614
- Zašto nemam pojaseve u autu.
- Što?
669
00:32:30,615 --> 00:32:33,825
Kao dijete sam ih izrezao.
Tukao me njima. Drži se.
670
00:32:33,826 --> 00:32:35,160
Oče. Molim te.
671
00:32:35,161 --> 00:32:36,244
Bit ćeš dobro.
672
00:32:36,245 --> 00:32:38,163
Bit ćeš dobro, sine.
673
00:32:38,164 --> 00:32:39,290
Djede, čekaj.
674
00:32:39,874 --> 00:32:40,791
Djede.
675
00:32:40,792 --> 00:32:44,753
Bit ćeš dobro, crnjo.
676
00:32:44,754 --> 00:32:45,963
Bit ćete dobro.
677
00:32:45,964 --> 00:32:48,131
- Bit će dobro.
- Zabavit ćete se.
678
00:32:48,132 --> 00:32:50,008
- Madea!
- Inez, kako si?
679
00:32:50,009 --> 00:32:51,176
Neće biti dobro.
680
00:32:51,177 --> 00:32:52,970
Da, Joe ga vodi na put.
681
00:32:52,971 --> 00:32:56,139
- Sigurno se šališ.
- Znam, ovaj ga je upropaštavao.
682
00:32:56,140 --> 00:32:57,391
Jadan mali.
683
00:32:57,392 --> 00:32:58,643
Što sam učinio?
684
00:32:59,310 --> 00:33:01,229
Dođi, grijem kupus.
685
00:33:04,232 --> 00:33:06,734
Ne brini se zbog tog dima,
raščistit će se.
686
00:33:07,402 --> 00:33:09,987
- Dotad ćemo umrijeti.
- Nitko neće umrijeti.
687
00:33:09,988 --> 00:33:10,905
- Šuti.
- Hoćemo.
688
00:33:13,116 --> 00:33:14,032
- Što?
- Hej.
689
00:33:14,033 --> 00:33:16,244
- Što je to?
- Izvadi to i protresi.
690
00:33:19,580 --> 00:33:21,415
- Fotografija?
- Ne, slika.
691
00:33:21,416 --> 00:33:23,125
Mnogo ćemo slikati po putu.
692
00:33:23,126 --> 00:33:26,628
- Možeš ih snimiti mobitelom.
- Neću to imati na mobitelu.
693
00:33:26,629 --> 00:33:30,132
Tako vlada sredi vas mlade,
gledaju vaša sranja.
694
00:33:30,133 --> 00:33:32,092
To je traćenje papira. Mislim…
695
00:33:32,093 --> 00:33:35,262
Traćenje čega? Dodaj mi vodu iz pretinca.
696
00:33:35,263 --> 00:33:37,639
Puno ti hvala, cijenim to.
697
00:33:37,640 --> 00:33:38,724
Piješ?
698
00:33:38,725 --> 00:33:40,142
- Da.
- Zašto?
699
00:33:40,143 --> 00:33:40,977
Jer vozim.
700
00:33:42,061 --> 00:33:43,438
Gdje ćeš drugdje piti?
701
00:33:45,273 --> 00:33:48,025
- Možemo promijeniti pjesmu?
- Što fali pjesmi?
702
00:33:48,026 --> 00:33:49,359
Ne čuješ tekst?
703
00:33:49,360 --> 00:33:51,695
- Što mu je?
- Kaže da ona ima 16 godina.
704
00:33:51,696 --> 00:33:52,946
To je nezakonito.
705
00:33:52,947 --> 00:33:55,366
Moja je žena imala 13 kad smo se vjenčali.
706
00:33:55,950 --> 00:33:56,867
Trinaest?
707
00:33:56,868 --> 00:33:58,953
Da, i ja sam imao 13 godina.
708
00:33:59,537 --> 00:34:02,956
To je odvratno. Koji je ovo multiverzum?
709
00:34:02,957 --> 00:34:05,584
- O čemu govoriš?
- Nastavite cestom I-75.
710
00:34:05,585 --> 00:34:06,461
Što je to?
711
00:34:07,712 --> 00:34:11,256
To je GPS. Zacrtao sam
cijelo putovanje, da se ne izgubimo.
712
00:34:11,257 --> 00:34:14,092
Ne, to nam neće trebati. Uzmi… Okreni…
713
00:34:14,093 --> 00:34:17,554
Mislio sam da nam Judy Jetson
iz prtljažnika daje upute.
714
00:34:17,555 --> 00:34:21,142
Da sam zaključao koju kurvu unutra.
Evo, čitaj kartu.
715
00:34:23,144 --> 00:34:27,731
Djede, znaš da je najkraća udaljenost
između dvije točke ravna crta?
716
00:34:27,732 --> 00:34:31,902
Zacrtao si put
kroz sva ta udaljena mjesta. Zašto?
717
00:34:31,903 --> 00:34:33,570
Mnogo se žališ.
718
00:34:33,571 --> 00:34:36,114
Potraži džoint u pretincu.
719
00:34:36,115 --> 00:34:37,742
Moraš nešto popušiti.
720
00:34:38,576 --> 00:34:39,576
Marihuanu?
721
00:34:39,577 --> 00:34:41,244
Da, gandžu.
722
00:34:41,245 --> 00:34:42,537
Nije li to ilegalno?
723
00:34:42,538 --> 00:34:43,872
U nekim državama.
724
00:34:43,873 --> 00:34:46,250
U drugima, ako te ne uhvate, sve u redu.
725
00:34:47,877 --> 00:34:50,755
- Moj Bože. Ubit ćeš nas.
- Što radiš?
726
00:34:51,255 --> 00:34:52,589
- Ništa.
- Pišeš tati?
727
00:34:52,590 --> 00:34:54,674
- Ne.
- Mislim da pišeš tati.
728
00:34:54,675 --> 00:34:55,802
Što mu govoriš?
729
00:34:56,844 --> 00:34:59,471
Osobni prostor.
Ne možeš čitati tuđe poruke.
730
00:34:59,472 --> 00:35:00,972
- Je li?
- Nepristojno je.
731
00:35:00,973 --> 00:35:02,682
- Ne treba ti to.
- Djede!
732
00:35:02,683 --> 00:35:04,309
Što? Ne treba ti to.
733
00:35:04,310 --> 00:35:08,313
Zašto si to učinio? Trebat će mi.
Treba mi za upute i internet.
734
00:35:08,314 --> 00:35:09,648
Htio sam fotkati.
735
00:35:09,649 --> 00:35:13,236
Sad moraš koristiti polaroid.
Ponesi to sa sobom. Sranje.
736
00:35:13,820 --> 00:35:15,904
Kako ću se javiti tati?
737
00:35:15,905 --> 00:35:18,698
Ne moraš razgovarati s njim
cijeli jedan život.
738
00:35:18,699 --> 00:35:20,951
Dovoljno te sjebao. Opusti se.
739
00:35:20,952 --> 00:35:23,663
Sjebimo ozon u ovom Buicku.
740
00:35:28,126 --> 00:35:29,042
Djede!
741
00:35:29,043 --> 00:35:30,795
Pokušavam voziti, sranje.
742
00:35:31,420 --> 00:35:34,590
- Pokušavam prijeći.
- Sjajno ti ide!
743
00:35:35,633 --> 00:35:38,010
Hej, kujo. Kako ćemo doći do autoceste?
744
00:35:38,970 --> 00:35:40,638
{\an8}DOBRO DOŠLI U TENNESSEE
745
00:35:41,639 --> 00:35:43,515
Jesi li ikad vidio ovu zemlju?
746
00:35:43,516 --> 00:35:47,185
Pa, pratim nekoliko TikTokera o prirodi.
747
00:35:47,186 --> 00:35:48,688
Što je Tickertocker?
748
00:35:49,313 --> 00:35:51,773
Pokazao bih ti da mi nisi bacio mobitel.
749
00:35:51,774 --> 00:35:54,985
Otkad imaš taj mobitel,
samo sjediš i gledaš ga.
750
00:35:54,986 --> 00:35:59,322
Prevarili su vas. Buljite u to
umjesto da vidite cijeli vražji svijet.
751
00:35:59,323 --> 00:36:03,577
Što? To je superračunalo
koje može obraditi informacije u sekundi.
752
00:36:03,578 --> 00:36:05,329
Moja je generacija takva.
753
00:36:06,205 --> 00:36:08,498
Tvoju su generaciju prevarili, sine.
754
00:36:08,499 --> 00:36:11,459
Govore vam što
i kako misliti, što gledati.
755
00:36:11,460 --> 00:36:14,171
Kljukaju vas time, a vi i ne primjećujete.
756
00:36:14,172 --> 00:36:17,841
Ne znate razgovarati,
nikoga ne pozdravljate, ništa.
757
00:36:17,842 --> 00:36:20,760
Mnogo je lakše slati poruke
nego razgovarati.
758
00:36:20,761 --> 00:36:22,971
Radije bi mi poslao poruku
nego razgovarao?
759
00:36:22,972 --> 00:36:24,807
Ne možeš. Bacio sam ti mobitel.
760
00:36:25,516 --> 00:36:26,933
Koristim ga za učenje.
761
00:36:26,934 --> 00:36:29,978
Ne treba ti to za učenje.
Sa svojim sam kurvama
762
00:36:29,979 --> 00:36:32,565
sve imao u glavi. Staviš si to u glavu.
763
00:36:33,608 --> 00:36:35,443
Neću uspjeti s ovim.
764
00:36:35,943 --> 00:36:38,653
Da imam Teslu,
odveo bi me ravno do mobitela.
765
00:36:38,654 --> 00:36:41,908
- Što?
- Odveo bi nas do mjesta gdje si ga bacio.
766
00:36:42,491 --> 00:36:44,910
- Može i sam voziti.
- Auto koji sam vozi?
767
00:36:44,911 --> 00:36:47,246
- Da.
- Previše pasivno. Ne želim to.
768
00:36:49,582 --> 00:36:53,502
DOM BLUESA
ULICA BEALE
769
00:37:08,017 --> 00:37:09,226
- Djede.
- Što?
770
00:37:09,227 --> 00:37:10,936
Djede, čekaj! Hej!
771
00:37:10,937 --> 00:37:13,021
- Što?
- Prošao si Graceland!
772
00:37:13,022 --> 00:37:16,817
Htio sam ići onamo gdje je živio
čovjek od kojeg je sve krenulo.
773
00:37:17,318 --> 00:37:19,904
Tko kaže da je Elvis
začetnik rock'n'rolla?
774
00:37:20,696 --> 00:37:22,615
Austin Butler, očito.
775
00:37:23,115 --> 00:37:25,951
Možemo li ići?
Nismo tako daleko, još stignemo.
776
00:37:25,952 --> 00:37:28,453
- Zatvoreno je.
- Na mobitelu je pisalo da nije.
777
00:37:28,454 --> 00:37:30,373
Provjeri još jednom na mobitelu.
778
00:37:32,041 --> 00:37:35,085
- Ne mogu.
- Nemaš ga. Nasloni se i opusti se.
779
00:37:35,086 --> 00:37:38,547
Stat ćemo, jesti i naći sobu za noćenje.
780
00:37:39,340 --> 00:37:40,174
Bože.
781
00:37:45,846 --> 00:37:46,763
Kako si?
782
00:37:46,764 --> 00:37:49,642
Drago mi je što te vidim. Hajde.
783
00:37:52,019 --> 00:37:55,397
Kako si? Ako si bolestan,
pripazi. Uzet ću tvoju kuju.
784
00:37:55,398 --> 00:37:59,234
- Djede. Tako govoriš o ljudima?
- Žene vole kad govoriš o seksu.
785
00:37:59,235 --> 00:38:02,530
Vidi kako je seksi.
Samo to moraš reći. Začepi, crnjo!
786
00:38:03,114 --> 00:38:06,533
Hej, Geraldine!
787
00:38:06,534 --> 00:38:07,617
- Dođi, dušo.
- Hej!
788
00:38:07,618 --> 00:38:10,829
- Kako si? Lijepo te vidjeti.
- Dobro. Kako si ti?
789
00:38:10,830 --> 00:38:13,123
Dobro sam. Ovo je moj unuk.
790
00:38:13,124 --> 00:38:16,960
Hej, unuče. Kako si?
Jesi li gladan? Želiš nešto pojesti?
791
00:38:16,961 --> 00:38:18,295
Da, hvala.
792
00:38:18,296 --> 00:38:22,008
Nisam izbirljiv, samo da je vegansko,
bez glutena i odgovorno uzgojeno.
793
00:38:22,717 --> 00:38:23,884
O čemu govori?
794
00:38:24,468 --> 00:38:25,927
Ne brini se.
795
00:38:25,928 --> 00:38:28,388
- Daj mu svoju poznatu piletinu.
- Pile…?
796
00:38:28,389 --> 00:38:31,224
- Svidjet će ti se moja piletina.
- Sjajna je.
797
00:38:31,225 --> 00:38:33,269
Sigurno, ali ne mogu to jesti.
798
00:38:34,020 --> 00:38:36,646
Što fali piletini?
I donesi mu piće, viski.
799
00:38:36,647 --> 00:38:38,773
Želiš li Coca-Colu?
800
00:38:38,774 --> 00:38:41,568
Ne mogu piti ništa s fosfornom kiselinom.
801
00:38:41,569 --> 00:38:43,528
Samo vodu sobne temperature.
802
00:38:43,529 --> 00:38:46,698
Ne brini se za njega, Geraldine.
Idi, popni se onamo.
803
00:38:46,699 --> 00:38:49,117
Pogledaj tu guzicu. Dobro izgleda.
804
00:38:49,118 --> 00:38:50,201
- Djede!
- Što?
805
00:38:50,202 --> 00:38:52,412
Ne možeš to, to je objektivizacija.
806
00:38:52,413 --> 00:38:55,332
Nije objektivizacija
ako joj gledaš guzicu.
807
00:38:55,333 --> 00:38:57,334
To je toksična muškost.
808
00:38:57,335 --> 00:38:59,085
Što je to? Toksična muškost?
809
00:38:59,086 --> 00:39:00,712
- Da.
- Dečko…
810
00:39:00,713 --> 00:39:02,173
Raznijet ću si mozak.
811
00:39:03,007 --> 00:39:05,217
Dečko, voliš li uopće guzu?
812
00:39:05,801 --> 00:39:06,886
Da!
813
00:39:07,470 --> 00:39:10,263
Cijenim funkcionalnost rektuma.
Ali nemoj tako.
814
00:39:10,264 --> 00:39:12,057
„Funkcionalnost rektuma.”
815
00:39:12,058 --> 00:39:13,641
Sine, samo ću te pitati.
816
00:39:13,642 --> 00:39:16,644
Voliš li cure?
817
00:39:16,645 --> 00:39:20,523
Mislim da je rodna binarnost
patrijarhalna konstrukcija smišljena
818
00:39:20,524 --> 00:39:24,027
da razdvaja i umanjuje
doprinose čovječanstvu.
819
00:39:24,028 --> 00:39:26,614
Završit ćeš na Prvih 48 sati.
820
00:39:27,907 --> 00:39:30,367
To je ono kad gadovi poput tebe nestanu.
821
00:39:30,368 --> 00:39:33,996
Poželite dobrodošlicu
na pozornicu našoj gđici Millie.
822
00:39:34,580 --> 00:39:36,248
Imala sam muškarca
823
00:39:38,000 --> 00:39:39,751
Tukao me svake noći
824
00:39:39,752 --> 00:39:42,629
To je pjevanje, dečko.
To je pravo pjevanje.
825
00:39:42,630 --> 00:39:44,297
Ovdje je jako glasno.
826
00:39:44,298 --> 00:39:45,507
Onda začepi!
827
00:39:45,508 --> 00:39:47,426
…pobrinut' se da shvati
828
00:39:49,136 --> 00:39:50,930
Ubio je mog psa!
829
00:39:51,931 --> 00:39:54,392
Kaže da je zalajao prenisko
830
00:39:54,892 --> 00:39:57,268
To je to. To!
831
00:39:57,269 --> 00:40:01,147
Stavio koturaljke
Na bakine štake
832
00:40:01,148 --> 00:40:03,900
Jer je hodala presporo
833
00:40:03,901 --> 00:40:06,445
Dobila sam teške udarce, teške pjesme
834
00:40:07,029 --> 00:40:09,030
Teškoće, bilo je teško, znaš…
835
00:40:09,031 --> 00:40:11,825
Samo gledaš vražju piletinu,
a dobro miriše.
836
00:40:11,826 --> 00:40:13,535
Imala sam tešku mašineriju…
837
00:40:13,536 --> 00:40:16,371
Žao mi je. Ne mogu ovo jesti.
838
00:40:16,372 --> 00:40:17,455
Kako to misliš?
839
00:40:17,456 --> 00:40:20,333
Ne mogu. Znaš li što rade tim pilićima?
840
00:40:20,334 --> 00:40:21,709
Sprže ih.
841
00:40:21,710 --> 00:40:25,755
I pumpaju ih hormonima.
A to je pile jednom imalo roditelja.
842
00:40:25,756 --> 00:40:28,258
Ne jedem ništa s roditeljima. Žao mi je.
843
00:40:28,259 --> 00:40:31,554
Tvoja će cura biti razočarana
što je nećeš liznuti.
844
00:40:32,596 --> 00:40:35,682
- To je kanibalizam.
- To je kunilingus. Sranje!
845
00:40:35,683 --> 00:40:39,185
Ne znaš što… Jedi pomfrit ili nešto.
846
00:40:39,186 --> 00:40:42,021
- Ne mogu jesti pomfrit.
- Zašto? Što njemu fali?
847
00:40:42,022 --> 00:40:44,399
- To je krumpir!
- Jer sadrži gluten.
848
00:40:44,400 --> 00:40:46,443
Kakve su to klupe koje spominješ?
849
00:40:46,444 --> 00:40:48,612
Zašto svi odjednom spominjete klupe?
850
00:40:49,196 --> 00:40:51,072
Rekli su ti da ne jedeš klupe?
851
00:40:51,073 --> 00:40:53,241
- O kakvim klupama govoriš?
- Gluten.
852
00:40:53,242 --> 00:40:54,993
Tata mi ga ne da.
853
00:40:54,994 --> 00:40:57,162
- Zašto?
- Kaže da je loš za mene.
854
00:40:57,163 --> 00:41:00,332
Kaže da je loš za tebe?
Kako znaš ako ga nisi probao?
855
00:41:01,834 --> 00:41:05,045
Pojedi ovu jebenu piletinu.
856
00:41:06,297 --> 00:41:07,548
Nije loše, zar ne?
857
00:41:08,549 --> 00:41:10,300
Žvači, jebeni gade! Žvači!
858
00:41:10,301 --> 00:41:11,426
Ne mogu.
859
00:41:11,427 --> 00:41:13,679
U ustima imam ptičje mišiće.
860
00:41:14,263 --> 00:41:16,973
Ako opet pljuneš na mene,
izbit ću ti zube.
861
00:41:16,974 --> 00:41:20,059
Nećeš moći jesti
ništa osim juhe. Slušaj me.
862
00:41:20,060 --> 00:41:21,853
Ovo je dugo putovanje.
863
00:41:21,854 --> 00:41:24,355
Pojedi piletinu jer ćeš biti gladan.
864
00:41:24,356 --> 00:41:26,691
Bacio sam sva ona sranja iz auta.
865
00:41:26,692 --> 00:41:28,026
Što? Djede, zašto?
866
00:41:28,027 --> 00:41:30,069
Neće ti trebati to sranje.
867
00:41:30,070 --> 00:41:31,488
Treba mi!
868
00:41:31,489 --> 00:41:32,822
Umrijet ćeš od gladi.
869
00:41:32,823 --> 00:41:34,824
…teško sjela, teška srca i…
870
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
Dobro, evo me. Propustite me.
871
00:41:38,746 --> 00:41:42,540
Imala sam tešku kosu
Koju teško voliš
872
00:41:42,541 --> 00:41:44,668
Dok sam teško gužena
873
00:41:46,712 --> 00:41:49,797
Teška srca, teško ranjena
874
00:41:49,798 --> 00:41:53,219
A sad mi ne ide baš najbolje
875
00:41:55,095 --> 00:41:58,681
Jer najteže što sad imam
876
00:41:58,682 --> 00:42:00,851
Teška su vremena
877
00:42:07,525 --> 00:42:10,944
Pridrži vrata. Uđi. Evo. Hej!
878
00:42:10,945 --> 00:42:16,282
Bok, Joe. Ovo je sigurno
tvoj unuk, isti je ti.
879
00:42:16,283 --> 00:42:17,325
- Kako si?
- Dobro.
880
00:42:17,326 --> 00:42:20,787
Dečko mi ne sliči.
Puno sam viši od njega. Čovječe.
881
00:42:20,788 --> 00:42:21,829
Sve spremno?
882
00:42:21,830 --> 00:42:24,499
Da, jest. Ali znaš da moraš otići odavde…
883
00:42:24,500 --> 00:42:26,709
- Rano. Cijenim to.
- Rano. Dobro.
884
00:42:26,710 --> 00:42:28,670
- Cijenim to.
- Evo ključa.
885
00:42:28,671 --> 00:42:30,463
- Hvala.
- Znam. Nema na čemu.
886
00:42:30,464 --> 00:42:32,215
- Hajde.
- Jesu li to bomboni?
887
00:42:32,216 --> 00:42:34,467
Idi u auto po torbe!
888
00:42:34,468 --> 00:42:36,177
- Htio sam…
- Koji ti je vrag?
889
00:42:36,178 --> 00:42:38,847
- Možeš li ih poslati u našu sobu?
- Idi onamo.
890
00:42:57,199 --> 00:42:59,326
Telefon još ima kabel?
891
00:43:00,744 --> 00:43:01,704
Debela Biblija.
892
00:43:04,206 --> 00:43:06,541
Tko je već tražio poslugu u sobu?
893
00:43:06,542 --> 00:43:08,460
Djede, kamo si nas to doveo?
894
00:43:15,092 --> 00:43:16,844
Lijep šešir.
895
00:43:22,182 --> 00:43:24,143
Nečija je odjeća već ovdje.
896
00:43:25,561 --> 00:43:27,896
Ovo je premaleno da bude djedovo.
897
00:43:55,758 --> 00:43:56,925
- Tata, kako…
- Tata?
898
00:43:57,426 --> 00:44:00,219
- Halo?
- B. J., mislio sam da je djed.
899
00:44:00,220 --> 00:44:04,098
Bacio mi je mobitel iz auta
pa zovem s njegovog. Možeš vjerovati?
900
00:44:04,099 --> 00:44:06,643
Čekaj. Bacio ti je mobitel iz auta?
901
00:44:06,644 --> 00:44:08,936
Nije imao lozinku na svom mobitelu?
902
00:44:08,937 --> 00:44:10,938
Jest. Bila je odvratna.
903
00:44:10,939 --> 00:44:14,359
Kako si se ti sjetio
odvratne loz… Nema veze.
904
00:44:14,360 --> 00:44:17,779
Kako ide? Zabavljaš se?
Je li sve u redu? Ide sjajno?
905
00:44:17,780 --> 00:44:20,823
Baš smiješno da pitaš jer ide užasno.
906
00:44:20,824 --> 00:44:25,078
Doveo me u motel s namještajem
mnogo starijim od mene.
907
00:44:25,079 --> 00:44:28,623
U ormaru visi odjeća nekog tipa,
njegove su stvari po sobi.
908
00:44:28,624 --> 00:44:31,627
Šopao me piletinom,
a soba se trese kao da je potres.
909
00:44:32,711 --> 00:44:36,172
Uspori. Dobro.
Što se tiče piletine, u redu je.
910
00:44:36,173 --> 00:44:39,342
Znaš, jedan komad piletine neće te ubiti.
911
00:44:39,343 --> 00:44:43,137
Što se tiče hrkanja, samo ga malo bocni.
912
00:44:43,138 --> 00:44:46,057
Neću, jer prdi i jako je loše.
913
00:44:46,058 --> 00:44:48,101
Tata, neću ovo preživjeti.
914
00:44:48,102 --> 00:44:51,187
Bezobrazan je, ratoboran,
nije htio u Graceland.
915
00:44:51,188 --> 00:44:53,606
Znam da nije zatvoreno jer sam gledao,
916
00:44:53,607 --> 00:44:55,775
a on je rekao da je zatvoreno.
917
00:44:55,776 --> 00:44:59,362
B. J., u redu je, dobro? Preživjet ćeš.
918
00:44:59,363 --> 00:45:02,240
Ponosan sam na tebe zbog ovoga što radiš.
919
00:45:02,241 --> 00:45:04,701
Vodiš djeda preko zemlje,
920
00:45:04,702 --> 00:45:07,078
pokazuješ mu svašta i podučavaš ga.
921
00:45:07,079 --> 00:45:09,622
Jako se ponosim tobom.
922
00:45:09,623 --> 00:45:13,459
- Želiš da umrem s njim?
- Nećeš umrijeti s njim. Preživjet ćeš.
923
00:45:13,460 --> 00:45:17,004
- Ovo će mu puno značiti.
- Možeš li mi reći što mu je?
924
00:45:17,005 --> 00:45:19,799
Osim svega ovog,
da prdi, lud je i mrzovoljan?
925
00:45:19,800 --> 00:45:21,801
Ne, to znam. Psihotičan je.
926
00:45:21,802 --> 00:45:24,804
Ali što mu je? Što mu je sa zdravljem?
927
00:45:24,805 --> 00:45:26,807
Ima visok krvni tlak.
928
00:45:27,391 --> 00:45:29,517
Svi crnci imaju visok krvni tlak.
929
00:45:29,518 --> 00:45:33,439
- Posebno u našoj obitelji. Mi…
- Ne, dobro. Ima rak.
930
00:45:34,606 --> 00:45:35,523
Ne!
931
00:45:35,524 --> 00:45:36,524
Ajme!
932
00:45:36,525 --> 00:45:38,151
- Rak debelog crijeva.
- Što?
933
00:45:38,152 --> 00:45:42,281
Da. Hej, vrati se.
Uzrujat će se ako mobitela nema.
934
00:45:42,990 --> 00:45:44,699
Hej, gdje mi je mobitel?
935
00:45:44,700 --> 00:45:46,659
- Zove me. Idem.
- Bit će dobro.
936
00:45:46,660 --> 00:45:49,580
Ne, jako je nasilan
s tim štapom. Moram ići.
937
00:45:51,248 --> 00:45:52,832
Nestat će.
938
00:45:52,833 --> 00:45:54,542
Samo se žališ na madrac.
939
00:45:54,543 --> 00:45:56,794
- Što ti je?
- Razmotri memorijsku pjenu.
940
00:45:56,795 --> 00:46:01,300
- I ne znaš gdje si.
- Dobro je za leđa u tvojim godinama.
941
00:46:06,930 --> 00:46:08,140
Što čekaš?
942
00:46:09,224 --> 00:46:11,018
- Što da radim?
- Evo.
943
00:46:12,060 --> 00:46:15,439
- Što da radim s time?
- Ovo je ključ. Stavi ključ unutra.
944
00:46:15,939 --> 00:46:19,358
- Kamo?
- Ne znaš što da radiš s ključem ni kurcem.
945
00:46:19,359 --> 00:46:23,614
- Kakve veze moj penis ima s autom?
- Stavi ga u rupicu i okreni!
946
00:46:27,284 --> 00:46:29,285
Udarit ću te. Što ti je?
947
00:46:29,286 --> 00:46:30,286
Uplašio me.
948
00:46:30,287 --> 00:46:34,040
Zato što je to motor.
Ti se vozikaš u električnom autu.
949
00:46:34,041 --> 00:46:36,919
Ne znaš što je motor ni motorka u sisama.
950
00:46:37,711 --> 00:46:39,045
Dobro, u rikverc.
951
00:46:39,046 --> 00:46:41,005
Kako? Ne vidim kameru.
952
00:46:41,006 --> 00:46:45,135
Vidiš onu ručku? Povučeš je i staviš na R.
953
00:46:45,969 --> 00:46:47,012
Stavi na R.
954
00:46:48,263 --> 00:46:49,764
Dečko!
955
00:46:49,765 --> 00:46:50,849
Stisni kočnicu!
956
00:46:52,935 --> 00:46:54,435
Što ti je?
957
00:46:54,436 --> 00:46:57,313
Kako da idem u rikverc?
Nema kamere ni signala.
958
00:46:57,314 --> 00:47:02,277
Staviš ruku na naslon za glavu
uz tebe i ideš u rikverc. Hajde, učini to.
959
00:47:03,654 --> 00:47:05,280
Ne stavljaj ruku…
960
00:47:05,864 --> 00:47:07,782
Oprosti. Moj naslon za glavu?
961
00:47:07,783 --> 00:47:09,325
- Ubit ću te.
- Mislio sam…
962
00:47:09,326 --> 00:47:12,954
Tako si agresivan.
Činiš me nervoznim. Počinjem se znojiti.
963
00:47:12,955 --> 00:47:16,959
Stavi u D i idemo dalje.
Ručke si se dobro primio, ne?
964
00:47:24,508 --> 00:47:27,593
Sranje, pogledaj sise na onom plakatu.
965
00:47:27,594 --> 00:47:29,011
Pogledaj plakat, B. J.
966
00:47:29,012 --> 00:47:30,013
SLJEDEĆI IZLAZ
967
00:47:30,597 --> 00:47:32,223
Sranje, ne…
968
00:47:32,224 --> 00:47:35,227
Zašto uzimaš sve te lijekove?
Ideš na kemoterapiju?
969
00:47:37,020 --> 00:47:38,813
- Ne.
- Što je to?
970
00:47:38,814 --> 00:47:41,190
Vitamini, minerali i antihistaminici.
971
00:47:41,191 --> 00:47:43,526
- Antihistaminici.
- Mnogo je peludi.
972
00:47:43,527 --> 00:47:44,944
Jako sam alergičan pa…
973
00:47:44,945 --> 00:47:47,363
Alergičan si. Sigurno i na cice.
974
00:47:47,364 --> 00:47:50,367
Kad sam ti pokazao plakat,
nisi ni pogledao gore.
975
00:47:52,077 --> 00:47:55,788
Zašto stavljaš usne oko boce?
976
00:47:55,789 --> 00:47:58,374
- Tata me to naučio.
- Što to?
977
00:47:58,375 --> 00:48:01,794
Kaže da tako zrak ostaje u boci
i ne stvaraju se plinovi.
978
00:48:01,795 --> 00:48:03,254
Trebao bi probati.
979
00:48:03,255 --> 00:48:06,090
Ako mi ne makneš tu bocu s očiju,
980
00:48:06,091 --> 00:48:08,593
imat ćeš reciklažno dvorište u jednjaku.
981
00:48:08,594 --> 00:48:11,220
Ne moraš pribjeći nasilju, u redu?
982
00:48:11,221 --> 00:48:15,182
Nikad nisam plesao
kao mačka oko vruće kaše. Prestar sam.
983
00:48:15,183 --> 00:48:16,143
Imaš curu?
984
00:48:19,354 --> 00:48:20,771
Čemu se ti to smiješ?
985
00:48:20,772 --> 00:48:22,231
- Djede.
- Što?
986
00:48:22,232 --> 00:48:26,360
- Uz sva ova nova istraživanja o CH4 i…
- C do četiri?
987
00:48:26,361 --> 00:48:28,154
- Emisije iz gnojiva.
- Gnojivo…
988
00:48:28,155 --> 00:48:30,448
Nitko nema vremena za curu, djede.
989
00:48:30,449 --> 00:48:32,950
Svatko nađe vremena za picu. Ako je želi.
990
00:48:32,951 --> 00:48:35,453
- Priznat ću ti nešto.
- Da?
991
00:48:35,454 --> 00:48:36,871
Nisam rekao tati, ali…
992
00:48:36,872 --> 00:48:38,497
Molim te, nemoj se autati.
993
00:48:38,498 --> 00:48:41,751
Ne meni. Ne želiš se meni autati.
994
00:48:41,752 --> 00:48:44,712
Javi se onima s ona-oni-njega. Ne meni.
995
00:48:44,713 --> 00:48:46,548
- Nije to. Samo…
- Što?
996
00:48:47,257 --> 00:48:50,343
Cure baš i ne razgovaraju sa mnom.
997
00:48:50,344 --> 00:48:51,844
- Ne!
- Znam.
998
00:48:51,845 --> 00:48:55,348
Cura ne razgovara s tobom?
Nekim niskim kao ti?
999
00:48:55,349 --> 00:48:57,308
Ne znam zašto ne bi.
1000
00:48:57,309 --> 00:49:00,144
Sav si zakočen.
Vjerojatno ne znaš što reći.
1001
00:49:00,145 --> 00:49:01,896
Što kažeš ako ti se sviđa?
1002
00:49:01,897 --> 00:49:03,981
Pa, znaš, ono što me tata naučio.
1003
00:49:03,982 --> 00:49:05,316
Pokaži mi svoj ulet.
1004
00:49:05,317 --> 00:49:06,776
- Samo priđeš.
- Da.
1005
00:49:06,777 --> 00:49:08,235
- Pogledaš je u oči.
- Da.
1006
00:49:08,236 --> 00:49:12,157
I kažeš: „Cijenim tebe
i što si učinila za ovu zemlju.”
1007
00:49:12,908 --> 00:49:15,409
Crnjo, snimaš li reklamu za vojsku?
1008
00:49:15,410 --> 00:49:17,870
Nijedna žena to ne želi čuti.
1009
00:49:17,871 --> 00:49:20,748
- To mi je rekao.
- Ne. Bio sam svodnik.
1010
00:49:20,749 --> 00:49:23,918
Ovako, prišao bih joj i rekao: „Kujo!
1011
00:49:23,919 --> 00:49:25,836
Uđi u jebeni auto!”
1012
00:49:25,837 --> 00:49:26,963
- Djede!
- Što?
1013
00:49:26,964 --> 00:49:28,464
Ne možeš to reći ženi!
1014
00:49:28,465 --> 00:49:29,548
Zašto ne?
1015
00:49:29,549 --> 00:49:31,051
To je toksična muškost.
1016
00:49:31,635 --> 00:49:33,052
To je vaš problem.
1017
00:49:33,053 --> 00:49:37,264
Svi ti tacosi i muškati omekšali su vas.
Ne znam što je tacomuškat.
1018
00:49:37,265 --> 00:49:39,517
Ako ti se cura svidi, kažeš:
1019
00:49:39,518 --> 00:49:43,270
„Kujo, uđi u WC. Može? Daj mi to dupe.”
1020
00:49:43,271 --> 00:49:44,188
Djede, ne.
1021
00:49:44,189 --> 00:49:48,943
- Kako će inače znati da ti se sviđa?
- Intelektualna kompatibilnost.
1022
00:49:48,944 --> 00:49:52,572
Intelektualna… Kurac
nema intelekta. Glup je.
1023
00:49:54,074 --> 00:49:56,576
Da te nešto pitam. Probao si PK?
1024
00:49:57,202 --> 00:49:59,663
- Prženi kikiriki? Bez kikirikija?
- Što?
1025
00:50:00,455 --> 00:50:02,124
I na njih sam alergičan, pa…
1026
00:50:03,333 --> 00:50:06,795
Ne, nisi ti doživio PK,
izgledaš kao da si ti nekome.
1027
00:50:08,213 --> 00:50:11,675
Tvoj te tata baš sjebao.
1028
00:50:12,175 --> 00:50:14,636
DOBRO DOŠLI U ALABAMU
1029
00:50:19,725 --> 00:50:21,809
Djede, možemo li krenuti?
1030
00:50:21,810 --> 00:50:24,103
U Alabami smo, želim stići u Teksas.
1031
00:50:24,104 --> 00:50:26,356
Dečko, stići ćemo. Začepi.
1032
00:50:27,816 --> 00:50:30,818
Ti ćeš voziti. Idi onamo da te slikam.
1033
00:50:30,819 --> 00:50:33,113
- Što?
- Da te slikam, ondje.
1034
00:50:34,823 --> 00:50:36,783
- Moramo li to sad?
- Slika.
1035
00:50:40,579 --> 00:50:42,705
- Eto ga.
- Dobro. Idemo.
1036
00:50:42,706 --> 00:50:44,999
- Ti voziš. Želim još popiti.
- Što?
1037
00:50:45,000 --> 00:50:49,045
Uđi u auto i budi oprezan.
Ovo je Jug. Moraš paziti.
1038
00:50:49,046 --> 00:50:53,716
- Što to znači? Odrastao sam u Georgiji.
- Odrastao si u Atlanti. Ovo je Jug.
1039
00:50:53,717 --> 00:50:57,387
Sasvim je drukčije
s druge strane autoceste 285. Jebote.
1040
00:50:57,888 --> 00:50:59,388
Ovo je ono pravo.
1041
00:50:59,389 --> 00:51:00,973
Hajde, upali vražji auto.
1042
00:51:00,974 --> 00:51:02,434
No dobro.
1043
00:51:03,185 --> 00:51:07,521
Koljena su mi skroz dovde.
Crnjo, moraš biti ovako blizu?
1044
00:51:07,522 --> 00:51:10,066
- Jaja su mi u visećoj mreži.
- Izbjegavam trenje.
1045
00:51:10,067 --> 00:51:13,903
Samo vozi. Ne mogu do piva.
Vidi kako su mi visoko koljena.
1046
00:51:13,904 --> 00:51:16,363
- Žao mi je. Trudim se.
- Skreni iza ugla!
1047
00:51:16,364 --> 00:51:18,074
- Kuda?
- Skreni iza ugla!
1048
00:51:18,075 --> 00:51:19,659
- Idem!
- Vozi!
1049
00:51:22,829 --> 00:51:25,082
{\an8}MUZEJ OSTAVŠTINE
1050
00:51:27,459 --> 00:51:28,960
{\an8}DOBRO DOŠLI U MISSISSIPPI
1051
00:51:29,795 --> 00:51:32,213
Djede, što je ovo bijelo?
1052
00:51:32,214 --> 00:51:33,839
Stani ovdje. Stani.
1053
00:51:33,840 --> 00:51:37,218
- Parkiraj.
- Nasred smo ceste.
1054
00:51:37,219 --> 00:51:39,720
To je pamuk. Poberi ga, vidi koliko bode.
1055
00:51:39,721 --> 00:51:41,222
- Ne bih trebao…
- Beri.
1056
00:51:41,223 --> 00:51:44,266
Beri kako su ti rekli!
Pretući ću te kao gospodar.
1057
00:51:44,267 --> 00:51:45,684
Beri jebeni pamuk!
1058
00:51:45,685 --> 00:51:49,063
Znaš koliko smo bala ovog sranja
morali pobrati za tebe?
1059
00:51:49,064 --> 00:51:50,856
- Dođi, dolazi gospodar.
- Što?
1060
00:51:50,857 --> 00:51:53,401
- Stiže. Ulazi u auto.
- Je li ovo legalno?
1061
00:51:54,277 --> 00:51:57,196
Predivan Mississippi.
Svašta se ovdje događa.
1062
00:51:57,197 --> 00:51:58,739
DOBRO DOŠLI U MONEY
1063
00:51:58,740 --> 00:52:01,493
Prema tvojoj karti,
jako smo skrenuli s puta.
1064
00:52:02,160 --> 00:52:04,870
- Što radimo ovdje?
- Želim da se slikaš.
1065
00:52:04,871 --> 00:52:06,289
Stani ondje.
1066
00:52:07,999 --> 00:52:09,334
Ulazi u auto.
1067
00:52:14,131 --> 00:52:14,965
Gospode.
1068
00:52:19,094 --> 00:52:20,719
Djede, možemo li ići?
1069
00:52:20,720 --> 00:52:22,347
Čekaj, dečko. Dolazim.
1070
00:52:43,285 --> 00:52:44,286
Djede.
1071
00:52:46,079 --> 00:52:47,080
Ti…
1072
00:52:50,041 --> 00:52:51,376
Djede. Možeš…
1073
00:52:52,752 --> 00:52:54,004
Sila mi je.
1074
00:52:55,046 --> 00:52:56,631
Možeš li se probuditi?
1075
00:52:57,382 --> 00:52:58,633
Piša mi se.
1076
00:53:12,355 --> 00:53:14,899
Dosta mi je da me djed tako tretira.
1077
00:53:14,900 --> 00:53:15,817
Ozbiljno!
1078
00:53:21,114 --> 00:53:22,282
Bok, ljudi.
1079
00:53:23,575 --> 00:53:26,369
Ugodan izlazak? Znate, kad priroda zove…
1080
00:53:27,037 --> 00:53:28,622
Večeras je neki sastanak?
1081
00:53:35,086 --> 00:53:39,216
Oprostite. Gdje je WC? Jako mi je sila.
1082
00:53:40,508 --> 00:53:42,510
Zapravo, vidim ga. Nema veze.
1083
00:53:45,472 --> 00:53:46,348
Bok.
1084
00:53:47,349 --> 00:53:48,432
Ispričavam se.
1085
00:53:48,433 --> 00:53:50,060
Kad je sila, sila je.
1086
00:53:50,852 --> 00:53:53,520
MUŠKI WC
1087
00:53:53,521 --> 00:53:54,814
Ispričavam se.
1088
00:53:57,734 --> 00:53:58,652
Oprostite.
1089
00:53:59,736 --> 00:54:00,819
Lijep šešir.
1090
00:54:00,820 --> 00:54:03,323
Pitam se je li išao na Beyoncéin koncert.
1091
00:54:11,748 --> 00:54:13,959
Što? Gdje je taj dečko?
1092
00:54:16,711 --> 00:54:20,715
Ovaj je gad glup.
1093
00:54:21,341 --> 00:54:23,260
Ma nije ušao onamo.
1094
00:54:24,135 --> 00:54:25,428
Izađi, odmah!
1095
00:54:26,346 --> 00:54:27,430
Trenutak.
1096
00:54:30,016 --> 00:54:31,517
Tražio sam sprej.
1097
00:54:31,518 --> 00:54:33,687
Spustio sam dasku, izvoli.
1098
00:54:34,688 --> 00:54:36,439
Crnjo, znaš li gdje si?
1099
00:54:39,567 --> 00:54:40,402
Što?
1100
00:54:41,903 --> 00:54:44,489
Sranje! Ne znam koji kurac gledate.
1101
00:54:47,617 --> 00:54:50,578
Neugodnjak. Imate slučajno
papirnate ručnike?
1102
00:54:52,872 --> 00:54:54,708
Dobro. U redu.
1103
00:54:57,627 --> 00:54:58,628
Dobro. Što…
1104
00:55:00,213 --> 00:55:03,299
Gledajte, ne tražim nevolje.
1105
00:55:03,300 --> 00:55:07,928
Samo tražim dječaka.
Ja samo želim pivo i picu.
1106
00:55:07,929 --> 00:55:10,140
A vi gadovi radite ova sranja.
1107
00:55:10,724 --> 00:55:14,268
Samo me zanima
jeste li vidjeli malog glupog gada…
1108
00:55:14,269 --> 00:55:16,688
Malo pretjerano radi ručnika, ne?
1109
00:55:17,897 --> 00:55:19,274
Evo glupog gada.
1110
00:55:19,858 --> 00:55:22,860
- Vi ste vlasnik ove ustanove?
- Hajde. Pustite ga.
1111
00:55:22,861 --> 00:55:25,279
Što radiš? Bubba? Bubba.
1112
00:55:25,280 --> 00:55:28,949
Zoveš li se Bubba Jed?
Možeš li ga pustiti da odemo odavde?
1113
00:55:28,950 --> 00:55:30,160
Jebi se, crnjo.
1114
00:55:30,660 --> 00:55:31,619
Bezobrazan si.
1115
00:55:32,662 --> 00:55:36,957
Da. Dobro. Valjda vas moram poučiti
o crnačkoj povijesti.
1116
00:55:36,958 --> 00:55:41,004
Poučit ću vas, bijelce, o crnji koji je…
1117
00:55:44,883 --> 00:55:46,384
Gade…
1118
00:55:49,346 --> 00:55:52,640
Jebeni Tiger Woods. Koji vrag ti…
1119
00:55:54,517 --> 00:55:58,772
Crnjo, zbog tebe sam prdnuo.
Izađi. Želiš plesati?
1120
00:56:01,691 --> 00:56:03,026
Sramotiš se.
1121
00:56:03,526 --> 00:56:04,861
Hajde.
1122
00:56:08,406 --> 00:56:12,077
Znaš koliko je puta
Hank Aaron uklizao u bazu?
1123
00:56:13,036 --> 00:56:14,829
Satchel Paige, kujo.
1124
00:56:19,542 --> 00:56:20,710
Bubreg. Jetra.
1125
00:56:22,295 --> 00:56:23,963
Tamagotchi!
1126
00:56:28,968 --> 00:56:32,013
Žao mi je, oduvijek je glup. Što ti je?
1127
00:56:33,056 --> 00:56:34,933
Srce. Slezena.
1128
00:56:35,433 --> 00:56:39,062
Reći ću vam nešto. Zanima vas
što je još crnac izmislio?
1129
00:56:39,646 --> 00:56:41,980
Jebeni sklopivi stolac.
1130
00:56:41,981 --> 00:56:44,234
Tučnjava u Alabami, kuje!
1131
00:56:45,693 --> 00:56:46,778
Bum, kuje!
1132
00:56:47,654 --> 00:56:48,905
Kuku za spašavanje.
1133
00:56:51,116 --> 00:56:52,951
Moja vrećica za kolostomu.
1134
00:56:56,996 --> 00:56:58,623
Dođi ovamo. Hajde.
1135
00:56:59,999 --> 00:57:02,127
Da, glup si. Budalo.
1136
00:57:06,548 --> 00:57:10,009
Vrtimo se ukrug mi, gade jedan glupi.
1137
00:57:35,452 --> 00:57:37,954
B. J., otprašimo iz ove kuje.
1138
00:57:41,249 --> 00:57:43,543
Kako rekoh, odlazimo. Daj mi vražju…
1139
00:57:44,544 --> 00:57:45,795
Skini jebenu kacigu.
1140
00:57:46,463 --> 00:57:47,297
Izađi!
1141
00:57:52,260 --> 00:57:53,760
Djede, upali auto!
1142
00:57:53,761 --> 00:57:55,263
Taj je crnjo lud.
1143
00:58:14,407 --> 00:58:16,493
Ne sjediš mi sad tu tužan i plačeš.
1144
00:58:19,329 --> 00:58:20,538
Reći ću ti nešto.
1145
00:58:21,039 --> 00:58:23,457
I bolje ti je da ovo nikome ne kažeš,
1146
00:58:23,458 --> 00:58:25,793
ne želim da itko misli da sam mekušac.
1147
00:58:26,294 --> 00:58:30,798
Ali svaki sposobni crnac
želi da mu dijete bude bolje od njega.
1148
00:58:32,509 --> 00:58:35,219
Došao sam sa sela, završio treći razred.
1149
00:58:35,220 --> 00:58:38,805
Brao sam pamuk.
Mislili su da neću ništa postići.
1150
00:58:38,806 --> 00:58:40,682
Onda se rodio tvoj tata.
1151
00:58:40,683 --> 00:58:44,187
Završio je školu i faks.
Bio sam vraški ponosan.
1152
00:58:45,063 --> 00:58:47,440
Nisam mu to rekao, ali ponosim se njime.
1153
00:58:48,566 --> 00:58:50,985
Pa je dobio tebe. Sad se i tobom ponosim.
1154
00:58:51,819 --> 00:58:55,365
Tako si pametan.
Mnogo pametniji nego što sam ja ikad bio.
1155
00:58:55,865 --> 00:58:56,991
Čuješ me?
1156
00:58:58,785 --> 00:59:00,536
Bit ćeš dobro, sine.
1157
00:59:00,537 --> 00:59:04,540
Mi smo se borili ko sam vrag.
Gadovi su nas htjeli zadržati.
1158
00:59:04,541 --> 00:59:06,625
Sad je vaš red da se borite.
1159
00:59:06,626 --> 00:59:07,751
A promiče vam to.
1160
00:59:07,752 --> 00:59:11,255
Dopuštate da vas prevare
tim TickerTockerima, Instagramima.
1161
00:59:11,256 --> 00:59:14,717
Žele vas uvjeriti
da vaše nasljeđe nije važno.
1162
00:59:15,260 --> 00:59:18,845
Zapamti ovo.
Ljudi su platili da ti ovdje sjediš.
1163
00:59:18,846 --> 00:59:22,808
U tome je problem vas mladih.
Ne cijenite sranja koja smo prošli.
1164
00:59:22,809 --> 00:59:25,728
Morate se osvrnuti
i vidjeti što smo prošli.
1165
00:59:26,354 --> 00:59:29,106
Jer mislite da je vaš život bolji.
1166
00:59:29,107 --> 00:59:31,858
Ne, netko je morao platiti za to sranje.
1167
00:59:31,859 --> 00:59:35,113
Oni jebeni bljedoliki? To misle o tebi.
1168
00:59:35,655 --> 00:59:39,701
Obriši jebene oči.
Svijet je opak. Uključi se u borbu.
1169
00:59:40,201 --> 00:59:43,954
Ako ti se ne bori, bori se još.
To znači biti crnac.
1170
00:59:43,955 --> 00:59:47,375
Biti jebeni crnjo.
Boriš se. Svaki se dan boriš.
1171
00:59:49,460 --> 00:59:50,587
Bit ćeš dobro.
1172
00:59:51,254 --> 00:59:53,338
Već smo odradili najteži dio.
1173
00:59:53,339 --> 00:59:56,050
Svaki naraštaj prije mene
radio je najteži dio.
1174
00:59:57,135 --> 00:59:59,177
Vi samo morate živjeti u tome.
1175
00:59:59,178 --> 01:00:01,805
I misliš da je loše
to što nam bijelci rade?
1176
01:00:01,806 --> 01:00:05,309
Vidi što crnci rade jedni drugima.
Sranje, ubijaju se.
1177
01:00:05,310 --> 01:00:09,271
Čine svakakva luda sranja.
Više nikome ne pokušavaju pomoći.
1178
01:00:09,272 --> 01:00:11,440
Ne znam koji vam je kurac.
1179
01:00:11,441 --> 01:00:13,985
Ne mogu podnijeti ovo što se događa.
1180
01:00:25,204 --> 01:00:29,291
DOBRO DOŠLI U OKLAHOMU
1181
01:00:29,292 --> 01:00:34,005
CRNI WALL STREET
1182
01:00:39,927 --> 01:00:41,721
EL RANCHO GRANDE
MEKSIČKA HRANA
1183
01:00:53,608 --> 01:00:54,859
DOBRO DOŠLI U TEKSAS
1184
01:01:02,283 --> 01:01:05,786
Uđi, dečko, zatvori vrata.
Ne želim dobiti upalu pluća.
1185
01:01:05,787 --> 01:01:06,746
Bok.
1186
01:01:09,457 --> 01:01:10,667
Djede?
1187
01:01:11,501 --> 01:01:15,004
- Ovo je hotel?
- To je mjesto gdje kurve ništa ne odaju.
1188
01:01:17,006 --> 01:01:18,424
Hajde, sjedni. Sranje.
1189
01:01:19,425 --> 01:01:21,219
No, dobro, sranje.
1190
01:01:22,804 --> 01:01:24,429
Odmah dolazim, dušo.
1191
01:01:24,430 --> 01:01:28,850
Bolje se požuri da ne kažem Gladys
da nisi na radnom mjestu.
1192
01:01:28,851 --> 01:01:31,061
Znaš da je umrla prije devet godina.
1193
01:01:31,062 --> 01:01:33,063
- Joe!
- Hej! Čekaj. Sranje.
1194
01:01:33,064 --> 01:01:34,731
Uspori malo, sranje.
1195
01:01:34,732 --> 01:01:38,360
Što? Prije si me dizao
kad sam bila mala curica.
1196
01:01:38,361 --> 01:01:41,822
Glavna riječ, mala curica. Više nisi mala.
1197
01:01:41,823 --> 01:01:44,199
Idi kvragu. Ljepše je uz jastučić.
1198
01:01:44,200 --> 01:01:46,451
- I ljepše se zabada.
- Da.
1199
01:01:46,452 --> 01:01:47,619
Lijepo te vidjeti.
1200
01:01:47,620 --> 01:01:49,371
- I tebe.
- Pearl.
1201
01:01:49,372 --> 01:01:54,460
Bio sam strašno tužan
kad sam čuo da je tvoja mama umrla.
1202
01:01:55,044 --> 01:01:58,004
Umrla je u pozi 69 s dvojicom.
Progutala je jednome.
1203
01:01:58,005 --> 01:02:01,633
Rekla sam joj da prestane
s tim sranjima u dobi od 86 godina.
1204
01:02:01,634 --> 01:02:03,343
- Da.
- Tko je to, dovraga?
1205
01:02:03,344 --> 01:02:05,220
To je moj unuk. Ustani.
1206
01:02:05,221 --> 01:02:07,306
Bok, ja sam B. J. Drago mi je.
1207
01:02:08,474 --> 01:02:13,895
Čekajte malo! Rekao je da mu je drago,
ne da mu se digao. Natrag, kurve!
1208
01:02:13,896 --> 01:02:17,858
Uvijek bi nešto pušile,
otpušite prašinu s lajsni.
1209
01:02:17,859 --> 01:02:20,026
- Pusti me!
- Miči se s mene!
1210
01:02:20,027 --> 01:02:21,027
Sjedni, sranje!
1211
01:02:21,028 --> 01:02:23,530
Dečko, nemaš pojma što će se dogoditi.
1212
01:02:23,531 --> 01:02:24,740
Prašnjavice jedne.
1213
01:02:24,741 --> 01:02:28,910
Dobre su, dotrčale su.
Sviđa mi se. Bile su spremne…
1214
01:02:28,911 --> 01:02:31,371
Da, gotovo su vas obojicu progutale.
1215
01:02:31,372 --> 01:02:33,290
Može, to ću malo poslije.
1216
01:02:33,291 --> 01:02:36,126
Daj mu neku sobu i nešto lagano.
1217
01:02:36,127 --> 01:02:38,628
Znaš, lagano. Nešto lagano.
1218
01:02:38,629 --> 01:02:42,466
- Dobro. Može to? Može ona?
- Ne. Da, ne.
1219
01:02:42,467 --> 01:02:45,677
Previše je kilometara na toj pici.
Istekao joj je rok.
1220
01:02:45,678 --> 01:02:48,805
Trebam nešto pod jamstvom.
Oko dvije, tri godine.
1221
01:02:48,806 --> 01:02:50,807
Da, korišteno, ali ne na umoru.
1222
01:02:50,808 --> 01:02:54,853
Ovako, imam novu curu,
ne radi dugo. Zove se Destiny.
1223
01:02:54,854 --> 01:02:56,229
Idite po Destiny!
1224
01:02:56,230 --> 01:02:59,399
- Nova je. Ne zarađuje mnogo.
- Idite po Destiny. Nova?
1225
01:02:59,400 --> 01:03:01,485
I nemoj dolaziti tako rijetko.
1226
01:03:01,486 --> 01:03:03,445
Možda ću zatvoriti.
1227
01:03:03,446 --> 01:03:07,115
Ovo je povijesna znamenitost.
Mama bi ti se okrenula u grobu.
1228
01:03:07,116 --> 01:03:10,994
Pokopali su je na trbuh jer joj je guzica
bila istrošena. Ne možeš.
1229
01:03:10,995 --> 01:03:12,662
Opet bi se okrenula na guzicu.
1230
01:03:12,663 --> 01:03:15,373
Ovako, nekad su kurve htjele raditi.
1231
01:03:15,374 --> 01:03:17,167
Ove nove kurve žele pauze.
1232
01:03:17,168 --> 01:03:19,252
Daj nemoj… Što to govoriš? Pauze?
1233
01:03:19,253 --> 01:03:21,421
Da. I žele vodu.
1234
01:03:21,422 --> 01:03:22,547
Kurva želi vodu?
1235
01:03:22,548 --> 01:03:25,383
Ne žele vodu iz slavine. Žele flaširanu.
1236
01:03:25,384 --> 01:03:27,594
I ne mogu podnijeti ove mlade kurve.
1237
01:03:27,595 --> 01:03:30,680
Ta koju šaljem tvom unuku
htjela je osnovati sindikat.
1238
01:03:30,681 --> 01:03:32,516
Čuo si kad za sindikat kurvi?
1239
01:03:32,517 --> 01:03:35,727
Što je tim mladima?
Misle da mogu dobiti što žele.
1240
01:03:35,728 --> 01:03:37,813
Da se mogu udružiti u sindikate.
1241
01:03:37,814 --> 01:03:41,358
Imaju i zdravstvenu skrb,
a jedna ima i državno osiguranje.
1242
01:03:41,359 --> 01:03:44,402
- Daješ im zdravstveno?
- Ne smiju dobiti COVID.
1243
01:03:44,403 --> 01:03:47,072
- Ove pice imaju COVID?
- Nemaju.
1244
01:03:47,073 --> 01:03:48,698
- Išao sam po masku.
- Djede.
1245
01:03:48,699 --> 01:03:51,451
Što je? Sranje, crnjo! Koji ti je kurac?
1246
01:03:51,452 --> 01:03:53,996
Unutra je žena. Muškarac joj je naudio.
1247
01:03:55,790 --> 01:03:59,459
Ne znaš što se događa?
Večeras te nisu dovoljno isprašili?
1248
01:03:59,460 --> 01:04:01,420
- Sjedni. Nikome ne pomažeš.
- Sjedni.
1249
01:04:02,004 --> 01:04:03,840
- Još bez pice?
- Dosad bez.
1250
01:04:04,590 --> 01:04:08,802
Gotov si. Plati Pearl na odlasku
i još je puna cijena.
1251
01:04:08,803 --> 01:04:10,888
Bio si polukrut, svršio upola brže.
1252
01:04:11,514 --> 01:04:12,556
Polukrut?
1253
01:04:12,557 --> 01:04:15,059
Pearl, trebam bonus za mediće s travom.
1254
01:04:15,560 --> 01:04:17,645
Dobro, sranje. Idem po novac.
1255
01:04:18,229 --> 01:04:19,604
- Djede.
- Što?
1256
01:04:19,605 --> 01:04:20,690
Gdje smo mi to?
1257
01:04:21,399 --> 01:04:22,358
Na nebu.
1258
01:04:23,234 --> 01:04:25,360
- Ne čini se tako.
- Što ima, dušo?
1259
01:04:25,361 --> 01:04:26,903
- Kako si?
- Nemoj otići.
1260
01:04:26,904 --> 01:04:28,530
Da, dolaze po tebe.
1261
01:04:28,531 --> 01:04:30,991
- Imaju WC?
- Trebam tebe, tebe i tebe.
1262
01:04:30,992 --> 01:04:32,909
Oprosti, odbij. I tebe.
1263
01:04:32,910 --> 01:04:36,538
Trebam tebe, tebe, tebe,
tebe i tebe. Dođite sa mnom.
1264
01:04:36,539 --> 01:04:39,458
- Djede?
- Dođi ovamo. Izađi iz vražjeg kreveta.
1265
01:04:39,959 --> 01:04:41,252
Da!
1266
01:04:42,962 --> 01:04:44,130
Da!
1267
01:04:44,630 --> 01:04:45,464
O, Bože!
1268
01:04:46,757 --> 01:04:47,716
Molim te.
1269
01:04:47,717 --> 01:04:49,427
Zašto je tako glasno?
1270
01:04:56,475 --> 01:04:58,436
Gdje smo to?
1271
01:05:00,688 --> 01:05:01,981
Je li to alkohol?
1272
01:05:07,278 --> 01:05:09,864
Hvala Bogu. Posluga u sobu? Ili…
1273
01:05:10,448 --> 01:05:15,077
Sobarica. Ako je tako,
može flaširana voda na sobnoj temperaturi?
1274
01:05:15,661 --> 01:05:17,954
Na meni ništa nije sobne temperature.
1275
01:05:17,955 --> 01:05:19,998
Možda imaš vrućicu.
1276
01:05:19,999 --> 01:05:22,042
Nemam, ali jesam bolesna.
1277
01:05:22,043 --> 01:05:25,338
Znaš što? Topla voda i med.
Odmah će pomoći, vjeruj mi.
1278
01:05:25,922 --> 01:05:29,425
Ne, bolesna sam u krevetu.
Ali možeš me zvati „medić”.
1279
01:05:29,926 --> 01:05:30,801
Žarim li?
1280
01:05:31,928 --> 01:05:32,762
Pa…
1281
01:05:34,555 --> 01:05:36,640
Malo si toplija, ali…
1282
01:05:36,641 --> 01:05:37,516
Da, naravno.
1283
01:05:38,142 --> 01:05:40,269
Dolazi li moj djed? Dugo ga nema.
1284
01:05:40,853 --> 01:05:42,521
Dobro, to je perverzno.
1285
01:05:43,230 --> 01:05:45,273
Želiš leći? Trebala bi, jer…
1286
01:05:45,274 --> 01:05:47,318
Dobra ideja. Djeluješ napeto.
1287
01:05:48,319 --> 01:05:50,655
Pričaj mi o tome. Moj djed…
1288
01:05:51,405 --> 01:05:52,322
Samo kažem.
1289
01:05:52,323 --> 01:05:53,658
Opustimo te malo.
1290
01:05:54,533 --> 01:05:56,284
To mi treba. Poput joge.
1291
01:05:56,285 --> 01:05:58,663
Da, možemo probati psa prema dolje.
1292
01:05:59,205 --> 01:06:00,289
Sviđa mi se to.
1293
01:06:02,792 --> 01:06:04,085
Kakav je to miris?
1294
01:06:05,002 --> 01:06:08,798
Koristim prirodni dezodorans.
Navodno je dobar za unutarnje pore.
1295
01:06:12,009 --> 01:06:13,010
Ne.
1296
01:06:13,886 --> 01:06:15,387
Ne.
1297
01:06:15,388 --> 01:06:16,596
Oprosti.
1298
01:06:16,597 --> 01:06:18,516
Evo, obriši oči.
1299
01:06:19,016 --> 01:06:22,186
Makni taj hrskavi ručnik.
Znaš gdje je sve bio?
1300
01:06:23,229 --> 01:06:24,146
Jesi li dobro?
1301
01:06:24,814 --> 01:06:28,900
Znala sam da ja to ne mogu.
Neće mi dati da odem.
1302
01:06:28,901 --> 01:06:30,820
- Tko neće?
- Nema veze.
1303
01:06:32,113 --> 01:06:34,823
Ali trebala bih te usrećiti.
1304
01:06:34,824 --> 01:06:40,371
Ako to ne učinim, Pearl će biti ljuta.
A očito poznaje tvog djeda.
1305
01:06:41,455 --> 01:06:46,042
- Usrećiti me? Kako? Tek smo se upoznali.
- Ne znaš što je ovo?
1306
01:06:46,043 --> 01:06:51,214
Pa, sudeći po sobi, dekoru
i starim ručnicima, povijesna znamenitost.
1307
01:06:51,215 --> 01:06:54,802
Prestani dirati taj odvratni ručnik.
Ovo je kupleraj.
1308
01:06:55,302 --> 01:06:59,348
Što? Čekaj malo. Znači da si pokušavala…
1309
01:07:00,016 --> 01:07:01,516
Sa mnom?
1310
01:07:01,517 --> 01:07:03,977
Zašto? Ne, žao mi je. Ne mogu to.
1311
01:07:03,978 --> 01:07:05,729
Moraš.
1312
01:07:05,730 --> 01:07:09,065
Ako ovo ne odradim,
bit ću u velikoj nevolji.
1313
01:07:09,066 --> 01:07:11,609
Tvoj djed već plaća, a znam da slušaju.
1314
01:07:11,610 --> 01:07:15,238
Možemo li se pretvarati?
Praviti seksualne zvukove?
1315
01:07:15,239 --> 01:07:17,115
Daj, sjedni. Probaj, molim te.
1316
01:07:17,116 --> 01:07:19,243
- Dobro.
- Dobro.
1317
01:07:20,161 --> 01:07:21,829
To je to? Lažiramo?
1318
01:07:22,496 --> 01:07:23,372
Dobro.
1319
01:07:25,041 --> 01:07:26,791
Želiš biti moj tatica?
1320
01:07:26,792 --> 01:07:28,335
Ne, patrijarhat je…
1321
01:07:28,961 --> 01:07:31,005
Zaboravio sam, oprosti.
1322
01:07:31,797 --> 01:07:34,424
- Ajme! Ti si…
- Ajme!
1323
01:07:34,425 --> 01:07:38,220
Baš stimuliraš te moje genitalije.
1324
01:07:39,555 --> 01:07:43,768
Tvoje je vaginalno područje
tako pH uravnoteženo. Savršeno je.
1325
01:07:45,644 --> 01:07:49,272
A tvoje su areole
tako male i hidratizirane.
1326
01:07:49,273 --> 01:07:51,192
Savršene su veličine. I…
1327
01:07:51,776 --> 01:07:54,194
„Jedan klistir može izliječiti zatvor.”
1328
01:07:54,195 --> 01:07:55,320
Što radiš?
1329
01:07:55,321 --> 01:07:58,783
Surađujem. Moj tata gleda
vijesti sa starim ljudima.
1330
01:07:59,366 --> 01:08:01,911
Znaš što? Ne brini se. Zaboravi.
1331
01:08:02,411 --> 01:08:03,746
- Oprosti.
- Kvragu.
1332
01:08:04,246 --> 01:08:08,416
Ako ne obavim ovo,
čovjek koji me doveo pretući će me.
1333
01:08:08,417 --> 01:08:10,544
Ne, čekaj. Što? Pretući?
1334
01:08:11,378 --> 01:08:14,923
- To je protuzakonito, nasilje je.
- Misliš da to ne znam?
1335
01:08:14,924 --> 01:08:18,677
Znaš što trebaš učiniti?
Poslati e-poruku Zaštiti na radu.
1336
01:08:20,387 --> 01:08:22,556
Ne znam kako ću ikad izaći odavde.
1337
01:08:23,808 --> 01:08:24,850
Pa…
1338
01:08:26,060 --> 01:08:26,894
Osim ako…
1339
01:08:36,570 --> 01:08:39,657
NOVI MEKSIKO
DRŽAVNA GRANICA
1340
01:08:49,583 --> 01:08:50,417
Sranje!
1341
01:08:54,839 --> 01:08:58,842
- Dečko, što se dogodilo?
- Oprosti, vjeverica. Što sam trebao?
1342
01:08:58,843 --> 01:09:00,635
Pregaziti tog gada!
1343
01:09:00,636 --> 01:09:02,262
Ne mogu to učiniti.
1344
01:09:02,263 --> 01:09:05,181
Strašno je ovo
što se događa mom autu. Izlazi.
1345
01:09:05,182 --> 01:09:10,103
Poludio si. Misliš da ćeš uništiti
Buick koji imam sve ove godine?
1346
01:09:10,104 --> 01:09:11,896
- Nije strašno.
- Razbit ću te!
1347
01:09:11,897 --> 01:09:14,608
Nisam namjerno. Barem je pobjegla.
1348
01:09:15,276 --> 01:09:17,485
Spomeni tog gada… Ti nećeš pobjeći!
1349
01:09:17,486 --> 01:09:19,904
Vjerojatno nije tako loše. Možda…
1350
01:09:19,905 --> 01:09:22,866
Prazna guma. Otvori prtljažnik.
1351
01:09:22,867 --> 01:09:24,159
Uzmi ključ.
1352
01:09:24,160 --> 01:09:25,369
Dobro.
1353
01:09:26,245 --> 01:09:27,329
Trebam dizu.
1354
01:09:28,164 --> 01:09:30,457
Dobro. Imaš li njegov broj?
1355
01:09:31,041 --> 01:09:33,042
Kako to misliš, njegov broj?
1356
01:09:33,043 --> 01:09:36,838
Taj Dizo. Rekao si da ga trebamo.
Daj mi svoj mobitel.
1357
01:09:36,839 --> 01:09:39,340
Znaš što? Mislim da ću se ubiti.
1358
01:09:39,341 --> 01:09:41,426
Ne, ubit ću tebe. Ne, tvog tatu.
1359
01:09:41,427 --> 01:09:45,930
Ubit ću njega. On je odgovoran
za ovog mutiranog nindžu kojeg sad gledam.
1360
01:09:45,931 --> 01:09:48,934
Ne znaš što je dizalica
za promjenu proklete gume?
1361
01:09:50,102 --> 01:09:52,521
- Daj mi vražji ključ.
- Ne, čekaj.
1362
01:09:54,148 --> 01:09:55,732
Danas sam stavio duplo.
1363
01:09:55,733 --> 01:09:59,361
Ako odašaljemo pozitivnu energiju,
netko će nam doći pomoći.
1364
01:10:02,448 --> 01:10:05,575
- Je li ti to dovoljno pozitivno?
- Ne! Napao si me!
1365
01:10:05,576 --> 01:10:09,412
Isprašio sam te, crnjo.
Daj mi jebeni ključ.
1366
01:10:09,413 --> 01:10:13,374
- Trebao bi pričekati.
- Pokušavam te nešto naučiti.
1367
01:10:13,375 --> 01:10:16,502
Crnjo si. Nitko neće doći
pomoći crnji osim crnje.
1368
01:10:16,503 --> 01:10:18,964
Moraš biti svoj junak. Razumiješ li?
1369
01:10:20,758 --> 01:10:23,009
- Ne.
- Ne smrdim ja, kunem se.
1370
01:10:23,010 --> 01:10:24,303
To nisi ti.
1371
01:10:24,803 --> 01:10:25,930
To je plodnost.
1372
01:10:26,430 --> 01:10:28,514
Treći dan menstruacije.
1373
01:10:28,515 --> 01:10:33,270
Da. I uokolo pluta sperma.
Natrag, spermo. Nemoj, natrag.
1374
01:10:33,854 --> 01:10:35,231
Natrag, spermo. Nemoj.
1375
01:10:35,814 --> 01:10:38,192
Vražja vjeverica, možda je bila ženka.
1376
01:10:38,734 --> 01:10:41,736
Ne, to je pica.
Prepoznajem picu kad je nanjušim.
1377
01:10:41,737 --> 01:10:43,739
- Začepi. Izvadi…
- Čekaj!
1378
01:10:44,907 --> 01:10:47,492
- Koji…?
- Ovo nije moj krevet.
1379
01:10:47,493 --> 01:10:48,535
Koji vrag?
1380
01:10:49,411 --> 01:10:51,162
- Mogu objasniti.
- Izlazi!
1381
01:10:51,163 --> 01:10:52,872
- Djede. Ja…
- Začepi!
1382
01:10:52,873 --> 01:10:54,749
- Ne, krijumčare je.
- Začepi!
1383
01:10:54,750 --> 01:10:56,459
Nisam siguran što to znači.
1384
01:10:56,460 --> 01:11:00,004
- Koga zoveš? Ne zovi policiju.
- Dobro je da zove policiju.
1385
01:11:00,005 --> 01:11:01,756
Možemo tražiti punu istragu.
1386
01:11:01,757 --> 01:11:03,800
Trebala sam ostati gdje sam bila.
1387
01:11:03,801 --> 01:11:05,802
Tražim nevolje. Pretući će me.
1388
01:11:05,803 --> 01:11:10,307
Što? Ne, sve će biti u redu.
Vjeruj mi. Moj djed će to riješiti.
1389
01:11:11,308 --> 01:11:12,601
Policija?
1390
01:11:14,770 --> 01:11:16,772
Popravi vražju gumu dizalicom!
1391
01:11:17,273 --> 01:11:18,523
Dobro.
1392
01:11:18,524 --> 01:11:19,817
Požuri se, sranje.
1393
01:11:20,359 --> 01:11:22,110
- Plaši me.
- Što je dizalica?
1394
01:11:22,111 --> 01:11:23,695
Ona velika crna stvar.
1395
01:11:23,696 --> 01:11:25,864
Zna što je velika crna stvar, ne?
1396
01:11:26,949 --> 01:11:28,616
- Znam.
- Što?
1397
01:11:28,617 --> 01:11:29,743
Uzmi to.
1398
01:11:45,801 --> 01:11:48,137
Imaju kikiriki s wasabijem za 30 centi.
1399
01:11:48,804 --> 01:11:51,806
Nemoj ništa reći, Joe. Baš ništa.
1400
01:11:51,807 --> 01:11:54,600
Što je rekla? Znam da si zvao gđicu Pearl.
1401
01:11:54,601 --> 01:11:57,562
Rekla mi je
da su te prokrijumčarili i ostavili.
1402
01:11:57,563 --> 01:11:59,148
A svodnik te odveo onamo.
1403
01:11:59,648 --> 01:12:01,024
U redu je.
1404
01:12:01,025 --> 01:12:04,110
Zamolila me da ti pokušam pomoći
ići kamo god želiš.
1405
01:12:04,111 --> 01:12:07,530
Stvarno? Šokirana sam.
Hvala što smijem ići s vama.
1406
01:12:07,531 --> 01:12:09,365
Ne, nemoj meni zahvaljivati.
1407
01:12:09,366 --> 01:12:11,576
Znaš što to znači. Lovit će te.
1408
01:12:11,577 --> 01:12:12,786
Bio sam svodnik.
1409
01:12:13,287 --> 01:12:16,247
I znam kakav je svodnik
kad traži svoju kurvu.
1410
01:12:16,248 --> 01:12:17,916
Znaš da će te tražiti?
1411
01:12:18,625 --> 01:12:20,794
- Da, znam.
- Gdje ti je obitelj?
1412
01:12:21,503 --> 01:12:24,672
U Teksasu. Ali ne želim se vratiti onamo.
1413
01:12:24,673 --> 01:12:27,051
Idem s vama. Samo…
1414
01:12:27,634 --> 01:12:29,552
Glavno da sam daleko odavde.
1415
01:12:29,553 --> 01:12:33,056
Onda požurimo. Tražit će nas.
Gdje je taj mali crnjo?
1416
01:12:33,057 --> 01:12:35,475
Ušao je, rekao je da se mora osvježiti.
1417
01:12:35,476 --> 01:12:39,854
Osvježiti se?
Na jebenoj benzinskoj? Gad je glup.
1418
01:12:39,855 --> 01:12:44,318
Ne, zapravo je jako pametan.
Poput robota s kožom.
1419
01:12:44,902 --> 01:12:48,614
Znaš što? Ti si pica s usnama. Začepi!
1420
01:12:51,575 --> 01:12:54,202
Ulazi u prokleti auto, kujo!
1421
01:12:54,203 --> 01:12:57,664
Ulazi u jebeni auto, kujo!
1422
01:13:05,506 --> 01:13:07,548
Crnjo, što radiš ovdje?
1423
01:13:07,549 --> 01:13:11,052
Oprosti, završavam
svoju rutinu njege kože u šest koraka.
1424
01:13:11,053 --> 01:13:12,553
Eksfolijacija je važna.
1425
01:13:12,554 --> 01:13:14,722
U auto, da ti ne eksfoliram guzicu.
1426
01:13:14,723 --> 01:13:17,142
Zapravo, djede, znaš što moraš isprobati?
1427
01:13:17,643 --> 01:13:18,768
Sušilo za penis.
1428
01:13:18,769 --> 01:13:20,395
- Sušilo za penis?
- Da!
1429
01:13:20,396 --> 01:13:22,438
Osuši ruke sušilom iza sebe.
1430
01:13:22,439 --> 01:13:24,399
- Ulazi u auto.
- Dobra je stvar.
1431
01:13:24,400 --> 01:13:26,318
Kakvo vražje sušilo za penis?
1432
01:13:27,736 --> 01:13:28,653
Koji vrag?
1433
01:13:28,654 --> 01:13:30,321
SUŠILO ZA PENIS
1434
01:13:30,322 --> 01:13:32,991
Ovaj je šupak glup!
1435
01:13:37,871 --> 01:13:38,956
Ne.
1436
01:13:44,670 --> 01:13:46,255
Dođi, sušilo za penis.
1437
01:13:48,132 --> 01:13:49,800
Imaš brkove i ruž?
1438
01:13:50,676 --> 01:13:54,054
Gade, poludio si. Miči se odavde!
1439
01:13:54,555 --> 01:13:55,514
Ali čekaj.
1440
01:13:56,098 --> 01:13:57,224
E to ti je glazba.
1441
01:13:58,100 --> 01:13:59,893
Da! Sviđa mi se ovo.
1442
01:14:07,276 --> 01:14:09,277
Čekaj, nije ovo dr. Dre?
1443
01:14:09,278 --> 01:14:11,863
Ne, to je stara garda. Ne znate vi za ovo.
1444
01:14:11,864 --> 01:14:14,532
Vi samo podgrijavate što smo mi stvorili.
1445
01:14:14,533 --> 01:14:16,284
Onda nam pusti.
1446
01:14:16,285 --> 01:14:17,869
Što to?
1447
01:14:17,870 --> 01:14:20,830
Dobru glazbu s pravim tekstom.
1448
01:14:20,831 --> 01:14:24,709
Što? Ovo su pravi tekstovi?
Strašno su seksistički i ženomrzački.
1449
01:14:24,710 --> 01:14:27,336
- Odvratno.
- To je glazba za vođenje ljubavi.
1450
01:14:27,337 --> 01:14:29,006
Opusti se i nauči nešto.
1451
01:14:46,106 --> 01:14:50,819
AUTOCESTA 10
1452
01:15:02,039 --> 01:15:03,498
- Obožavam ovo.
- Znam.
1453
01:15:03,499 --> 01:15:05,958
Vidim da ti se sviđa, kako tapkaš nogom.
1454
01:15:05,959 --> 01:15:09,587
Ne, ne sviđa mi se.
Radije bih to isključio.
1455
01:15:09,588 --> 01:15:12,381
Ovo je jako loše. Čuješ li što govore?
1456
01:15:12,382 --> 01:15:14,634
Da žene trebaju kuhati i čistiti.
1457
01:15:14,635 --> 01:15:16,052
Čista mizoginija.
1458
01:15:16,053 --> 01:15:18,095
Miss što? To nije Missy Elliott.
1459
01:15:18,096 --> 01:15:21,808
Kako se tvoja generacija muškaraca
odnosila prema ženama, užas.
1460
01:15:22,392 --> 01:15:25,603
- Jako loše.
- Moja generacija tretirala ih je kao žene.
1461
01:15:25,604 --> 01:15:28,648
Vi pizdeki ne tretirate ih
kako one to žele.
1462
01:15:28,649 --> 01:15:30,359
Moraš ih tretirati kao kurve.
1463
01:15:30,943 --> 01:15:33,611
O ovome govorim. Zato ste otkazani.
1464
01:15:33,612 --> 01:15:36,197
O čemu ti to govoriš? Tko je dobio otkaz?
1465
01:15:36,198 --> 01:15:39,283
Tvoja generacija. Nitko se ne želi
baviti vašim ponašanjem.
1466
01:15:39,284 --> 01:15:41,869
To sam rekao tati. Morate to pustiti.
1467
01:15:41,870 --> 01:15:45,331
Zbunjujući si ti gad.
Razumiješ? Nemaš pojma.
1468
01:15:45,332 --> 01:15:48,292
Ne poznaješ svoju povijest. Zbunjuješ me.
1469
01:15:48,293 --> 01:15:51,504
Znam povijest. To je prošlost
i trebamo to pustiti.
1470
01:15:51,505 --> 01:15:53,923
Nastaviti. Crnci moraju krenuti dalje.
1471
01:15:53,924 --> 01:15:55,675
- Moraju krenuti dalje?
- Da.
1472
01:15:55,676 --> 01:15:57,635
Nakon svega što smo prošli?
1473
01:15:57,636 --> 01:16:01,973
Reci to bijelcima koji su te htjeli ubiti
one noći. Neka oni krenu dalje.
1474
01:16:01,974 --> 01:16:03,724
Mislim da ponestaje goriva.
1475
01:16:03,725 --> 01:16:07,520
- Čekaj. Šališ se, zar ne?
- Bodljikavo je prase prase?
1476
01:16:07,521 --> 01:16:09,897
Nisu ni ista životinja.
1477
01:16:09,898 --> 01:16:11,774
- Što govoriš?
- Prase i dikobraz?
1478
01:16:11,775 --> 01:16:14,610
- Rekao sam bodljikav.
- Ne moraš me bockati.
1479
01:16:14,611 --> 01:16:18,739
Znaš što? Reći ću nešto tvojoj generaciji.
Jebite se. Otkažite me.
1480
01:16:18,740 --> 01:16:21,325
Daj mi majicu s: „Jebite se. Otkažite me.”
1481
01:16:21,326 --> 01:16:24,161
Svi ste zbunjujući.
Vi mladi ne znate ništa.
1482
01:16:24,162 --> 01:16:26,539
Ni želite li biti cura ili dečko.
1483
01:16:26,540 --> 01:16:28,624
Ne znam koji vam je kurac.
1484
01:16:28,625 --> 01:16:32,795
Tvoja je generacija dovela zemlju
do bankrota i uništila naš ozon.
1485
01:16:32,796 --> 01:16:34,213
Znaš što još možemo?
1486
01:16:34,214 --> 01:16:36,674
Moja generacija zna isključiti satelite
1487
01:16:36,675 --> 01:16:39,010
pa ne biste ni gledali te mobitele.
1488
01:16:39,011 --> 01:16:42,430
Ne biste znali gdje je Mjesec,
zvijezda, Sunce. Desno, lijevo.
1489
01:16:42,431 --> 01:16:46,058
Ništa. Izgubili biste se.
Ne biste razlikovali dupe od lakta.
1490
01:16:46,059 --> 01:16:48,894
Znaš što? Prava si neznalica. Znaš to?
1491
01:16:48,895 --> 01:16:51,897
- Neznalica? Tko si ti…?
- Da. Neznalica si, djede.
1492
01:16:51,898 --> 01:16:53,065
Neznalica? Dobro.
1493
01:16:53,066 --> 01:16:55,026
Nisi ni odvezao tatu u školu.
1494
01:16:55,027 --> 01:16:57,820
- Tko to radi?
- Nisam znao u koju je školu išao.
1495
01:16:57,821 --> 01:17:01,616
To nije opravdanje, to je užasno!
Čak si ga i zlostavljao.
1496
01:17:01,617 --> 01:17:05,077
Rekao mi je da si ga tukao. Stalno!
I da si ga umalo ubio.
1497
01:17:05,078 --> 01:17:10,124
Znaš zašto sam ga umalo ubio?
Obraćao mi se kao sad ti.
1498
01:17:10,125 --> 01:17:11,667
Spreman si da te ubijem?
1499
01:17:11,668 --> 01:17:13,210
- Jako brzo voziš.
- Tupan.
1500
01:17:13,211 --> 01:17:16,130
Dosta mi te. Ne znam
kako te podnosio. Grozan si.
1501
01:17:16,131 --> 01:17:17,590
Samo što ne letiš.
1502
01:17:17,591 --> 01:17:19,592
- Što kažeš?
- Briga me. Znaš što?
1503
01:17:19,593 --> 01:17:22,511
Reći ću to. Dosta mi te.
I ostajem pri svome.
1504
01:17:22,512 --> 01:17:26,349
Nedvosmisleno si bezobrazan
prema meni cijelog putovanja.
1505
01:17:26,350 --> 01:17:28,059
Stalno si nepristojan.
1506
01:17:28,060 --> 01:17:29,727
Godinama si grdio mog oca,
1507
01:17:29,728 --> 01:17:34,148
a neprestano omalovažavaš tu ženu
koja nam ništa nije učinila.
1508
01:17:34,149 --> 01:17:37,068
- Kurva je, crnjo.
- Prestati je tako zvati!
1509
01:17:37,069 --> 01:17:38,986
- Ti nisi… Oprosti.
- Jesam.
1510
01:17:38,987 --> 01:17:40,988
Bila sam. Nekad.
1511
01:17:40,989 --> 01:17:45,743
Znaš što? Onaj TacoTicker pokušava te
nešto naučiti u minutu i pol.
1512
01:17:45,744 --> 01:17:49,497
U 30 sekundi. Dobijete
pola informacija i mislite da znate sve.
1513
01:17:49,498 --> 01:17:53,918
Želiš nešto sakriti od crnje?
Zapiši to u knjigu. Pročitaj. Naučit ćeš.
1514
01:17:53,919 --> 01:17:56,504
Čitam. Znaš što još?
Pametniji sam od tebe.
1515
01:17:56,505 --> 01:17:58,214
- Pametniji si od mene?
- Da.
1516
01:17:58,215 --> 01:17:59,757
Znaš što ću učiniti?
1517
01:17:59,758 --> 01:18:00,592
- Što?
- Ovo!
1518
01:18:02,844 --> 01:18:04,638
Jesi li znao da ću to učiniti?
1519
01:18:05,597 --> 01:18:06,639
Čemu to?
1520
01:18:06,640 --> 01:18:08,432
- Ne.
- I ovo!
1521
01:18:08,433 --> 01:18:10,810
Što kažeš na to?
1522
01:18:10,811 --> 01:18:11,894
Što je tebi?
1523
01:18:11,895 --> 01:18:13,145
- Odjebi.
- Što?
1524
01:18:13,146 --> 01:18:14,355
Moramo izaći.
1525
01:18:14,356 --> 01:18:15,731
- Bolje da izađeš…
- Ne!
1526
01:18:15,732 --> 01:18:18,275
Bolje da izađeš iz mog jebenog auta!
1527
01:18:18,276 --> 01:18:19,819
- Želiš da to ponovi?
- Ne!
1528
01:18:19,820 --> 01:18:22,822
- Izlazi iz auta!
- Moramo izaći iz auta, B. J.
1529
01:18:22,823 --> 01:18:24,490
Van iz mog jebenog auta!
1530
01:18:24,491 --> 01:18:26,742
- Izlazim iz auta.
- Izlazi iz auta!
1531
01:18:26,743 --> 01:18:28,869
Izlazimo, ali ne jer si nam rekao.
1532
01:18:28,870 --> 01:18:32,039
Žao mi je što umireš,
ali ne možeš ovako s ljudima.
1533
01:18:32,040 --> 01:18:33,958
Tko ti je rekao da umirem?
1534
01:18:33,959 --> 01:18:37,837
Tata. Htio je da to tajim.
Visoki tlak i rak debelog crijeva.
1535
01:18:37,838 --> 01:18:40,924
Nemam prokleti rak.
Ti si mi jedini rak u guzici.
1536
01:18:42,342 --> 01:18:46,345
- Riješi ovo sam.
- Čekaj, što? Djede!
1537
01:18:46,346 --> 01:18:48,097
- Jebi se.
- Dobro!
1538
01:18:48,098 --> 01:18:50,599
Jebi se.
1539
01:18:50,600 --> 01:18:51,935
Kvragu!
1540
01:18:53,019 --> 01:18:54,646
Bole me stopala.
1541
01:18:55,147 --> 01:18:56,773
I mene.
1542
01:19:01,236 --> 01:19:03,779
Tvoj je djed svodnik stare škole.
1543
01:19:03,780 --> 01:19:06,615
„Tvoj je djed svodnik stare škole.” Glupo!
1544
01:19:06,616 --> 01:19:08,826
Ostavio nas je ovdje nasred ceste.
1545
01:19:08,827 --> 01:19:12,413
„Da, baš sam kul svodnik.
Volim napuštanje djece.
1546
01:19:12,414 --> 01:19:15,332
Ajme, ja sam svodnik!”
1547
01:19:15,333 --> 01:19:18,295
- Ne znam hodaju li tako.
- Možeš li prestati?
1548
01:19:19,838 --> 01:19:21,465
Ne vjerujem da nas je ostavio.
1549
01:19:24,301 --> 01:19:26,051
Posudiš mi mobitel?
1550
01:19:26,052 --> 01:19:27,804
Nema signala.
1551
01:19:30,223 --> 01:19:33,852
Vidio sam motel prije nekoliko kilometara.
Možemo otići onamo.
1552
01:19:34,519 --> 01:19:35,479
Sjajno.
1553
01:19:36,730 --> 01:19:37,981
Tako glupo.
1554
01:19:42,861 --> 01:19:46,739
- Što radiš?
- Glupo! Želim zaboraviti ovo putovanje.
1555
01:19:46,740 --> 01:19:50,202
I svog glupog djeda,
ove glupe fotografije, sve.
1556
01:19:50,786 --> 01:19:52,037
Ali ne mogu.
1557
01:19:52,579 --> 01:19:53,914
Ne želim bacati smeće.
1558
01:19:54,664 --> 01:19:55,916
Ovdje je jako lijepo.
1559
01:19:56,708 --> 01:19:58,709
Da, lijepo mjesto za umiranje.
1560
01:19:58,710 --> 01:19:59,961
Žao mi je.
1561
01:20:03,632 --> 01:20:05,424
Stvarno mi je žao zbog ovoga.
1562
01:20:05,425 --> 01:20:07,760
Prije će nas oteti izvanzemaljci.
1563
01:20:07,761 --> 01:20:09,888
- Ne bi bilo loše.
- Ne bi bilo loše.
1564
01:20:10,972 --> 01:20:12,307
Da vidim.
1565
01:20:13,475 --> 01:20:15,685
- Imam jednu crticu.
- Da? Mogu zvati?
1566
01:20:16,186 --> 01:20:17,604
- Dobro.
- Hvala.
1567
01:20:27,823 --> 01:20:30,866
- Halo?
- Tata? Bok, ja sam.
1568
01:20:30,867 --> 01:20:34,286
Djed nas je ostavio na cesti,
a ne znam gdje smo točno.
1569
01:20:34,287 --> 01:20:38,207
- Mislim u Novom Meksiku.
- Uspori. Ostavio? I tko to „mi”?
1570
01:20:38,208 --> 01:20:39,750
Ja i frendica Destiny.
1571
01:20:39,751 --> 01:20:44,588
Tata, rekao si da ima rak debelog crijeva.
Lagao si mi. Puno.
1572
01:20:44,589 --> 01:20:47,174
- Tako sam ljut na tebe.
- Uspori malo.
1573
01:20:47,175 --> 01:20:49,009
- Slušaj, trebam…
- Halo? Tata?
1574
01:20:49,010 --> 01:20:50,554
Halo? Tata?
1575
01:20:51,930 --> 01:20:53,431
Koji ti je to operater?
1576
01:20:54,391 --> 01:20:55,349
Pukla je veza.
1577
01:20:55,350 --> 01:20:56,184
Halo?
1578
01:20:57,811 --> 01:20:59,020
Lydia?
1579
01:21:00,522 --> 01:21:03,148
Poslat ću ti broj. Lociraj ga.
1580
01:21:03,149 --> 01:21:06,528
Poslao sam ti ga.
Saznaj gdje je i kome taj broj pripada.
1581
01:21:07,028 --> 01:21:10,072
Neće on meni srati,
a ja da samo sjedim ondje.
1582
01:21:10,073 --> 01:21:13,158
I to moj unuk. Dovodio sam ga…
1583
01:21:13,159 --> 01:21:15,787
Čekaj. Ovaj me gad zove.
1584
01:21:16,830 --> 01:21:17,997
Bok, crnjo.
1585
01:21:17,998 --> 01:21:20,916
Tata, napustio si B. J.-a usred ničega?
1586
01:21:20,917 --> 01:21:24,169
Da te nešto pitam.
Jesi li mu rekao da umirem?
1587
01:21:24,170 --> 01:21:26,171
Svi ćemo umrijeti. Gdje si ga ostavio?
1588
01:21:26,172 --> 01:21:28,674
Zahvali da nisam ostavio gada u paklu.
1589
01:21:28,675 --> 01:21:31,760
Znaš da mi se crnjo pokušao suprotstaviti?
1590
01:21:31,761 --> 01:21:34,096
Bjelkinjo, oprosti što sam rekao „crnjo”.
1591
01:21:34,097 --> 01:21:38,350
Mali je crnjo rekao
da sam užasan otac i djed.
1592
01:21:38,351 --> 01:21:39,935
Tata, gdje je?
1593
01:21:39,936 --> 01:21:43,898
Pitao za roditeljske sastanke.
Kako da idem kad ti jebem učiteljice?
1594
01:21:43,899 --> 01:21:47,484
Ti ćeš govoriti.
Znaš što je gad rekao? Da će me otkazati.
1595
01:21:47,485 --> 01:21:51,071
Znaš što sam rekao? „Jebi se.
Otkaži me.” To sam mu rekao.
1596
01:21:51,072 --> 01:21:55,451
Pravio se važan pred Destiny. Kurvom!
Kako ćeš se praviti pred kurvom?
1597
01:21:55,452 --> 01:21:58,037
Tko je Destiny? Samo mi reci gdje je.
1598
01:21:58,038 --> 01:22:02,249
Ne znam gdje je taj gad.
Vjerojatno mu ta djevojka puši.
1599
01:22:02,250 --> 01:22:06,420
Ili rabi sušilo za penis. Nije ni znao
da je to rupa za pušenje kurca.
1600
01:22:06,421 --> 01:22:08,756
Što je sušilo za penis? Što govoriš?
1601
01:22:08,757 --> 01:22:10,215
Tko je ta Destiny?
1602
01:22:10,216 --> 01:22:12,343
Neka kurva koju sam mu sredio.
1603
01:22:12,344 --> 01:22:14,386
Reci mi da si mu dao kondome.
1604
01:22:14,387 --> 01:22:17,473
Što će im kondom? Poslao sam ga na sirovo.
1605
01:22:17,474 --> 01:22:19,266
Nema ničeg lošeg u malo herpesa.
1606
01:22:19,267 --> 01:22:21,143
Reci mi djevojčino puno ime.
1607
01:22:21,144 --> 01:22:23,562
Ime joj je Dess, prezime Tanee.
1608
01:22:23,563 --> 01:22:25,898
To nije puno ime! Reci mi puno ime!
1609
01:22:25,899 --> 01:22:28,651
Jesi kad pitao kurvu
kako se zove? Ne pitaš…
1610
01:22:28,652 --> 01:22:29,860
Kako se točno zoveš?
1611
01:22:29,861 --> 01:22:31,862
Vidiš? Ne kažu ti. Ne pitaj to.
1612
01:22:31,863 --> 01:22:33,155
Ne zovi me više.
1613
01:22:33,156 --> 01:22:34,699
- Prekini.
- Slušaj…
1614
01:22:36,076 --> 01:22:37,159
Oprosti.
1615
01:22:37,160 --> 01:22:38,745
Tata! Sranje.
1616
01:22:39,454 --> 01:22:42,289
Poziv je iz Novog Meksika,
utvrđujemo lokaciju.
1617
01:22:42,290 --> 01:22:46,293
Broj pripada Daniti Hodges.
Nadimak Destiny. Ima 20 godina.
1618
01:22:46,294 --> 01:22:49,964
Roditelji kažu da je pobjegla.
Prijavila je da ju krijumčari banda.
1619
01:22:49,965 --> 01:22:52,257
Nabavi mi avionsku kartu onamo.
1620
01:22:52,258 --> 01:22:53,551
- Dobro.
- Sranje.
1621
01:22:55,637 --> 01:22:58,723
Bravo, Briane. Bravo. Tata godine.
1622
01:22:59,557 --> 01:23:03,143
- Ovo je ludi hotel.
- Djed te ne voli?
1623
01:23:03,144 --> 01:23:06,480
Znam da ne.
Možeš vjerovati koliko je drzak?
1624
01:23:06,481 --> 01:23:09,650
Nemamo pojma gdje smo.
I samo nas je tako ostavio?
1625
01:23:09,651 --> 01:23:12,152
- Stopala me bole.
- Trebam zvati socijalnu.
1626
01:23:12,153 --> 01:23:14,781
Oprostite. Zapravo tražimo sobu.
1627
01:23:16,491 --> 01:23:18,994
Ali nemam novca.
1628
01:23:19,744 --> 01:23:21,161
Ne brini se. Imam ja.
1629
01:23:21,162 --> 01:23:22,747
Hvala ti puno.
1630
01:23:26,167 --> 01:23:27,127
Ovo je dovoljno?
1631
01:23:27,877 --> 01:23:30,462
Hvala. Imamo li signal?
1632
01:23:30,463 --> 01:23:31,630
Ne.
1633
01:23:31,631 --> 01:23:34,258
Uzmi ključ. Idemo u sobu
nazvati tvog tatu.
1634
01:23:34,259 --> 01:23:37,220
Da. Možete li mi to dati? Hvala.
1635
01:23:38,263 --> 01:23:39,179
Bok. Hvala.
1636
01:23:39,180 --> 01:23:40,682
Ne mogu vjerovati.
1637
01:23:41,433 --> 01:23:43,184
Tvoj je djed. To je ludo.
1638
01:23:43,977 --> 01:23:46,979
- …u kasnom 18. stoljeću?
- Francuska revolucija.
1639
01:23:46,980 --> 01:23:48,772
- Daj, tata.
- Francuska revolucija.
1640
01:23:48,773 --> 01:23:50,607
- Da!
- Možeš li se javiti?
1641
01:23:50,608 --> 01:23:52,151
…do 518. godine?
1642
01:23:52,152 --> 01:23:54,611
Leonova dinastija?
1643
01:23:54,612 --> 01:23:56,864
- Leonova dinastija.
- Dobro.
1644
01:23:56,865 --> 01:24:01,452
Ovo baš frustrira. Žao mi je
što si morala doživjeti sve ovo.
1645
01:24:01,453 --> 01:24:04,246
S djedom. I znam da ovo nisi očekivala.
1646
01:24:04,247 --> 01:24:07,708
Zašto se ispričavaš?
Godinama me nisu ovako dobro tretirali.
1647
01:24:07,709 --> 01:24:10,461
Dobro? Ovo je dobar tretman?
1648
01:24:10,462 --> 01:24:13,881
Hrana iz automata i reprize na televiziji.
1649
01:24:13,882 --> 01:24:15,967
Siguran sam da me ugrizao žohar.
1650
01:24:17,177 --> 01:24:21,638
U usporedbi s onim što sam prošla…
Nitko se ne želi smatrati glupom kučkom,
1651
01:24:21,639 --> 01:24:22,474
ali…
1652
01:24:23,224 --> 01:24:24,850
Bila sam ondje,
1653
01:24:24,851 --> 01:24:27,311
u tom glupom chatu,
1654
01:24:27,312 --> 01:24:32,483
dok nije iskočila slatka poruka
od tog dragog tipa
1655
01:24:32,484 --> 01:24:34,402
koji mi je obećao cijeli svijet.
1656
01:24:35,528 --> 01:24:37,238
Ali nisam trebala svijet.
1657
01:24:37,906 --> 01:24:40,200
Morala sam pobjeći iz Teksasa.
1658
01:24:41,201 --> 01:24:44,244
Kad je u svom otrcanom sportskom autu stao
1659
01:24:44,245 --> 01:24:46,498
jednog dana nakon škole, uskočila sam.
1660
01:24:48,333 --> 01:24:51,419
Znaš kako kažu, živiš i učiš?
1661
01:24:52,253 --> 01:24:55,839
Za mene je sve bilo živiš i mučiš se.
1662
01:24:55,840 --> 01:24:57,842
Dok se ti nisi pojavio.
1663
01:24:59,677 --> 01:25:01,471
To te čini mojim junakom.
1664
01:25:05,975 --> 01:25:08,061
Žao mi je što si to doživjela.
1665
01:25:14,275 --> 01:25:15,902
Čekaj, možeš li prestati?
1666
01:25:16,694 --> 01:25:19,321
- Nisam tražio dopuštenje.
- Poljubila sam ja tebe.
1667
01:25:19,322 --> 01:25:22,616
Aha. Onda možda
ti trebaš tražiti dopuštenje.
1668
01:25:22,617 --> 01:25:24,618
Imam dopuštenje da te poljubim?
1669
01:25:24,619 --> 01:25:28,832
Da, jer sam htio da me poljubiš,
ali nisam to još rekao, pa… Da…
1670
01:25:36,172 --> 01:25:38,716
Imam dopuštenje da radim što god želim?
1671
01:25:39,300 --> 01:25:41,010
Da, ako je ovako dobro.
1672
01:25:44,013 --> 01:25:45,890
- Kamo ideš?
- Reci „da” opet.
1673
01:25:46,474 --> 01:25:47,392
Da.
1674
01:25:49,978 --> 01:25:51,896
Slatki gladni vodenkonji.
1675
01:25:54,482 --> 01:25:56,942
Ovo je mnogo bolje od sušila za penis.
1676
01:25:56,943 --> 01:25:58,694
Uhvati me za kosu.
1677
01:25:58,695 --> 01:26:00,405
Želiš da ti uneredim frizuru?
1678
01:26:00,905 --> 01:26:02,281
Dobro.
1679
01:26:02,282 --> 01:26:03,867
Stavi mi kitu u glavu.
1680
01:26:04,367 --> 01:26:05,535
Zašto?
1681
01:26:06,870 --> 01:26:08,246
Aha, to misliš.
1682
01:26:11,166 --> 01:26:13,584
Da, to je bilo kad sam bio u mornarici.
1683
01:26:13,585 --> 01:26:17,921
Onda sam bio u marincima.
Da, bio sam general sa šest zvjezdica.
1684
01:26:17,922 --> 01:26:18,756
Hej.
1685
01:26:23,052 --> 01:26:24,304
Jesi li je vidio?
1686
01:26:25,180 --> 01:26:28,599
Ne mogu reći da jesam. Jedna od tvojih?
1687
01:26:28,600 --> 01:26:31,352
Da. Uvijek pokušavaju otići.
1688
01:26:32,353 --> 01:26:35,815
Rekli su mi da je otišla
s mladim crncem u starom autu.
1689
01:26:37,650 --> 01:26:38,651
Nisu bili ovdje.
1690
01:26:50,663 --> 01:26:51,997
Pearl, jesi li dobro?
1691
01:26:51,998 --> 01:26:55,417
Jesam, ali došli su ovamo
tražeći je. I bijesni su.
1692
01:26:55,418 --> 01:26:58,045
Da, znam. Gdje je? Koji joj je broj?
1693
01:26:58,046 --> 01:26:59,296
Poslat ću ti ga.
1694
01:26:59,297 --> 01:27:03,008
- S onog starog telefona na stolu?
- Ne, s mog jebenog mobitela.
1695
01:27:03,009 --> 01:27:04,510
U redu, pošalji mi broj.
1696
01:27:26,115 --> 01:27:28,618
- Hej.
- 'Jutro, sunašce.
1697
01:27:30,620 --> 01:27:31,996
Dakle, to nije bio san.
1698
01:27:34,540 --> 01:27:36,793
Što radiš? Mislio sam da si ih bacila.
1699
01:27:37,377 --> 01:27:40,463
Kanila sam,
ali stvarno ste obišli sva ta mjesta?
1700
01:27:40,964 --> 01:27:46,385
Da, djed me tjerao da se slikam
na nasumičnim besmislenim mjestima.
1701
01:27:46,386 --> 01:27:48,972
Možeš ih baciti. Besmislene su.
1702
01:27:49,722 --> 01:27:51,349
Čekaj, nasumična?
1703
01:27:51,849 --> 01:27:52,766
Besmislena?
1704
01:27:52,767 --> 01:27:55,311
Želiš reći da je naša povijest besmislena?
1705
01:27:56,062 --> 01:27:57,271
Kako to misliš?
1706
01:27:57,272 --> 01:27:59,440
Ne znaš da su to povijesna mjesta?
1707
01:28:00,191 --> 01:28:03,236
- Povijesna? Kako to misliš?
- Ovo, na primjer.
1708
01:28:04,237 --> 01:28:05,237
Ovaj potok?
1709
01:28:05,238 --> 01:28:08,783
Money, Mississippi.
Ondje je Emmett Till umro.
1710
01:28:10,910 --> 01:28:16,164
Emmett Till bio je 14-godišnji crnac
kojeg je ubio neki rasistički bijelac
1711
01:28:16,165 --> 01:28:18,917
jer je neka bjelkinja lagala
da joj je zazviždao.
1712
01:28:18,918 --> 01:28:22,088
I bacili su njegovo tijelo u taj potok.
1713
01:28:22,839 --> 01:28:24,215
O, Bože.
1714
01:28:24,716 --> 01:28:26,883
Prepoznajem i ovu zgradu.
1715
01:28:26,884 --> 01:28:30,388
U Birminghamu, ondje su prosvjedovali
tijekom Pokreta za građanska prava.
1716
01:28:32,432 --> 01:28:35,560
A što su nam učinili
sa psima i vatrogasnim crijevima?
1717
01:28:38,479 --> 01:28:39,647
Ovo sigurno znaš.
1718
01:28:40,315 --> 01:28:41,231
Pa…
1719
01:28:41,232 --> 01:28:44,109
Okrug Greenwood u Tulsi u Oklahomi.
1720
01:28:44,110 --> 01:28:47,154
Ne znaš priču?
Nisi čuo za rasne nerede u Tulsi?
1721
01:28:47,155 --> 01:28:49,323
Kad su pokušali ubiti sve crnce?
1722
01:28:49,324 --> 01:28:50,532
Što smo učinili?
1723
01:28:50,533 --> 01:28:51,868
Bili crni, crnjo.
1724
01:28:55,121 --> 01:29:00,084
Ovo je sigurno Jasper u Teksasu.
Gdje je James Byrd mlađi umro.
1725
01:29:00,835 --> 01:29:03,503
Obama je donio zakon nazvan po njemu.
1726
01:29:03,504 --> 01:29:08,634
I Matthewu Shepardu.
Gay muškarcu ubijenom u Wyomingu?
1727
01:29:10,261 --> 01:29:11,470
Ozbiljno?
1728
01:29:11,471 --> 01:29:13,139
- Je li to žohar?
- Sigurno…
1729
01:29:14,557 --> 01:29:17,310
- Nemoj mi reći da ste odsjeli ovdje.
- Jesmo.
1730
01:29:18,019 --> 01:29:20,103
Kako ste odsjeli u ovoj sobi?
1731
01:29:20,104 --> 01:29:23,857
Ovo je motel Lorraine,
gdje je dr. King ubijen.
1732
01:29:23,858 --> 01:29:25,817
Kako ste odsjeli u ovoj sobi?
1733
01:29:25,818 --> 01:29:29,279
Ne znam. Moj djed poznaje
gospođu na recepciji. Samo…
1734
01:29:29,280 --> 01:29:31,282
Nitko te nije učio o ovome?
1735
01:29:32,325 --> 01:29:34,452
Tata mi nije pokazao sve ovo, ali…
1736
01:29:34,952 --> 01:29:39,207
Bio sam usredotočen na budućnost
i nisam se osvrtao na prošlost.
1737
01:29:39,999 --> 01:29:44,170
Ako ne znaš što se dogodilo,
kako znaš da se neće ponoviti?
1738
01:29:45,129 --> 01:29:48,173
Ljudi će činiti jedno te isto
1739
01:29:48,174 --> 01:29:50,759
uvijek iznova
1740
01:29:50,760 --> 01:29:54,263
dok netko ne ustane i kaže: „Prestanite!”
1741
01:29:55,264 --> 01:29:58,308
Kako ćeš s nečim prestati
ako ne znaš gdje počinje?
1742
01:29:58,309 --> 01:30:02,438
Hajde. Mogu te odvesti
u knjižnicu i podučiti te o tebi.
1743
01:30:03,106 --> 01:30:04,440
Odjeni se.
1744
01:30:06,901 --> 01:30:09,653
- Bok, sranje.
- Tata, zovem te cijelu noć.
1745
01:30:09,654 --> 01:30:12,739
Sinoć nije bilo leta,
ali krećem za sat vremena.
1746
01:30:12,740 --> 01:30:15,826
- Zašto se ne javljaš?
- Ovdje nema signala.
1747
01:30:15,827 --> 01:30:18,161
Ne, čekaj. U nevolji je.
1748
01:30:18,162 --> 01:30:20,539
Djevojku krijumčare gangsteri.
1749
01:30:20,540 --> 01:30:22,207
- Traže ih.
- Znam.
1750
01:30:22,208 --> 01:30:26,670
Pratimo njezin mobitel. Nalaze se
u knjižnici okruga Pickens. Idi po njega.
1751
01:30:26,671 --> 01:30:29,172
Kako je crnjo odveo kurvu u knjižnicu?
1752
01:30:29,173 --> 01:30:31,466
- Možeš li sad otići po njega?
- Dobro.
1753
01:30:31,467 --> 01:30:33,386
- Halo?
- Sranje.
1754
01:30:35,346 --> 01:30:38,599
Lydia, odvedi me u zračnu luku.
Je li auto spreman?
1755
01:30:52,613 --> 01:30:54,740
Kako ljudi mogu biti tako okrutni?
1756
01:30:56,784 --> 01:30:59,661
- Oprostite.
- I tako se grozno izražavati.
1757
01:30:59,662 --> 01:31:00,496
Ti mali gade…
1758
01:31:01,539 --> 01:31:03,124
Oprostite, gospodine.
1759
01:31:03,624 --> 01:31:04,916
Ovo je knjižnica.
1760
01:31:04,917 --> 01:31:07,335
To je knjižnica?
1761
01:31:07,336 --> 01:31:09,546
Nije me briga što je knjižnica!
1762
01:31:09,547 --> 01:31:13,300
Zašto biste gradili knjižnicu
ovdje usred ničega?
1763
01:31:13,301 --> 01:31:15,719
Dečko, što ti je? Uđi u auto.
1764
01:31:15,720 --> 01:31:17,888
Tražio sam te cijelu noć. Idemo.
1765
01:31:17,889 --> 01:31:20,515
- Ostavio si nas.
- Namjerno. I opet ću vas.
1766
01:31:20,516 --> 01:31:23,435
Uđite u auto. Traže je. Idemo, odmah.
1767
01:31:23,436 --> 01:31:24,853
- Tko?
- Ostani i saznaj.
1768
01:31:24,854 --> 01:31:26,189
Hajde! Idemo!
1769
01:31:26,772 --> 01:31:27,648
Stvarno?
1770
01:31:28,649 --> 01:31:29,900
- Hajde!
- Dobro.
1771
01:31:29,901 --> 01:31:32,569
Oprostite mu, umire. Tko je traži?
1772
01:31:32,570 --> 01:31:35,364
Ne brini se. Samo uđi u auto.
1773
01:31:36,282 --> 01:31:37,532
Da idem…
1774
01:31:37,533 --> 01:31:39,285
Uđi u prokleti auto, dečko.
1775
01:31:49,378 --> 01:31:51,046
Zašto skrećemo ovamo?
1776
01:31:51,047 --> 01:31:52,756
Moramo sići s glavne ceste.
1777
01:31:52,757 --> 01:31:54,674
Jako mi je žao. Stvarno.
1778
01:31:54,675 --> 01:31:57,303
Ne brini se, Destiny, sredit ću to.
1779
01:31:58,554 --> 01:32:00,096
- Što?
- Djede!
1780
01:32:00,097 --> 01:32:01,057
O, sranje.
1781
01:32:02,058 --> 01:32:04,936
- Što?
- Dobio si pice, zar ne?
1782
01:32:07,021 --> 01:32:09,606
Ne može me ni pogledati.
Dobio si picu, ne?
1783
01:32:09,607 --> 01:32:11,608
Kako je bilo?
1784
01:32:11,609 --> 01:32:13,068
Moramo pred njom?
1785
01:32:13,069 --> 01:32:17,156
Što? Njezine su uši čule
mnogo gore stvari od riječi. Sranje.
1786
01:32:18,491 --> 01:32:21,451
Sad ćeš je štititi, Moćni jebeni rendžeru?
1787
01:32:21,452 --> 01:32:24,329
- Ne moramo je odvesti na sigurno?
- Dobro. Idemo.
1788
01:32:24,330 --> 01:32:25,247
Hvala.
1789
01:32:25,248 --> 01:32:29,418
- Štitit ćeš me, Veliki Tatice B. J.?
- Veliki Tatica B. J.
1790
01:32:30,002 --> 01:32:33,255
Tako je drag i osjetljiv. Sinoć je plakao.
1791
01:32:33,256 --> 01:32:34,382
Destiny!
1792
01:32:35,424 --> 01:32:38,760
Bio mu je prvi put.
Nije znao koliko će biti dobro.
1793
01:32:38,761 --> 01:32:40,303
Morala sam ga poučiti.
1794
01:32:40,304 --> 01:32:41,471
Poučila si ga?
1795
01:32:41,472 --> 01:32:43,932
Naučila si ga da kupi dezodorans?
1796
01:32:43,933 --> 01:32:45,433
Kupili smo Old Spice.
1797
01:32:45,434 --> 01:32:49,688
Ne, crnjo, imamo Old Spice.
Dobar je Old Spice.
1798
01:32:49,689 --> 01:32:52,315
Ne zezaj ga previše.
Znaš da dosad nije ševio.
1799
01:32:52,316 --> 01:32:56,486
Iskupio se za godine kad nije.
Učinili smo to 19 puta.
1800
01:32:56,487 --> 01:32:57,863
Jebeni si zec.
1801
01:32:58,447 --> 01:32:59,406
Kao prekidač?
1802
01:32:59,407 --> 01:33:01,158
- Pali, gasi.
- Pali, gasi.
1803
01:33:01,659 --> 01:33:03,827
U redu je. Naučit ću te izdržljivosti.
1804
01:33:03,828 --> 01:33:05,370
Pokazat ću ti što da radiš.
1805
01:33:05,371 --> 01:33:08,456
Možemo se dogovoriti
da ne otkrivamo toliko?
1806
01:33:08,457 --> 01:33:12,961
Hej, da te nešto pitam.
Vjeruješ li sad u rod? Sranje.
1807
01:33:12,962 --> 01:33:13,921
Dobro, shvaćam.
1808
01:33:17,300 --> 01:33:19,719
Znam zašto si me vodio na sva ona mjesta.
1809
01:33:20,303 --> 01:33:21,845
Učio si me o povijesti.
1810
01:33:21,846 --> 01:33:24,098
- Ne zahvaljuj.
- Moram ti nešto reći.
1811
01:33:24,682 --> 01:33:27,601
Znao si da je crnkinja
pridonijela izradi GPS-a?
1812
01:33:27,602 --> 01:33:28,893
Itekako jest.
1813
01:33:28,894 --> 01:33:30,854
- Da.
- Znam. To je bila Gladys.
1814
01:33:30,855 --> 01:33:34,232
- Znaš Gladys Mae West?
- Ne brini se. Sranje.
1815
01:33:34,233 --> 01:33:36,192
Bila je matematičarka.
1816
01:33:36,193 --> 01:33:38,820
A mi crnci učinili smo toliko toga.
1817
01:33:38,821 --> 01:33:40,530
Zašto mi to nisi rekao?
1818
01:33:40,531 --> 01:33:43,241
Mnogo je dobroga.
Usredotočio si se na bol.
1819
01:33:43,242 --> 01:33:46,244
Ako ne dođeš do boli,
ne možeš u budućnost.
1820
01:33:46,245 --> 01:33:49,122
Prvo moraš naučiti o boli.
Ne želiš ništa učiti.
1821
01:33:49,123 --> 01:33:53,085
Možeš me naučiti oboje. Želim
biti ponosan i boriti se za nešto.
1822
01:34:02,720 --> 01:34:04,679
Sranje.
1823
01:34:04,680 --> 01:34:05,556
Što?
1824
01:34:06,474 --> 01:34:08,183
- Ovdje su.
- Zašto su stali?
1825
01:34:08,184 --> 01:34:09,142
To su oni.
1826
01:34:09,143 --> 01:34:10,185
Vidjeli su me?
1827
01:34:10,186 --> 01:34:11,354
- Dolje.
- Sakrij se.
1828
01:34:13,147 --> 01:34:15,065
Hajde, Ruby. Možeš ti to.
1829
01:34:15,066 --> 01:34:17,609
Ovo bi bilo mnogo bolje s Teslom.
1830
01:34:17,610 --> 01:34:19,611
Reci još nešto o Tesli.
1831
01:34:19,612 --> 01:34:21,821
- Puno je brži od ovoga.
- Reci mu.
1832
01:34:21,822 --> 01:34:24,699
- Izvadi moj pištolj ispod sjedala.
- Uf.
1833
01:34:24,700 --> 01:34:26,201
Kako to misliš, „uf”?
1834
01:34:26,202 --> 01:34:28,411
Tata i ja izvadili smo pištolj.
1835
01:34:28,412 --> 01:34:31,790
- Kako to misliš?
- Pištolji ozljeđuju ljude.
1836
01:34:31,791 --> 01:34:33,708
Znam da ste ga izvadili.
1837
01:34:33,709 --> 01:34:35,710
Zato ih imam mnogo.
1838
01:34:35,711 --> 01:34:36,920
- Što?
- Imam ih više.
1839
01:34:36,921 --> 01:34:39,506
Vidio si statistiku
o oružanom nasilju u zemlji?
1840
01:34:39,507 --> 01:34:42,884
Čekaj da stanem
pa ti njima govori o oružanom nasilju.
1841
01:34:42,885 --> 01:34:45,679
- Samo me pustite van. Žao mi je.
- Što ćemo?
1842
01:34:45,680 --> 01:34:49,474
Stat ću i nekako
ubiti gadove svojom ljepotom.
1843
01:34:49,475 --> 01:34:51,727
Hajde, Ruby. Možeš ti to.
1844
01:34:53,604 --> 01:34:56,022
- Izvadi moj veliki pištolj.
- Ima još?
1845
01:34:56,023 --> 01:34:59,234
Jasno da ima. Misliš
da ću dopustiti da nas ubiju?
1846
01:34:59,235 --> 01:35:00,152
Vraga hoću!
1847
01:35:23,968 --> 01:35:25,511
Dolje! Sranje.
1848
01:35:28,472 --> 01:35:30,056
Sranje!
1849
01:35:30,057 --> 01:35:32,017
Čekaj. Sranje.
1850
01:35:32,977 --> 01:35:35,813
Hajde. Samo želim svoju curu.
1851
01:35:38,649 --> 01:35:41,860
Dajte mi moje vlasništvo pa možete ići.
1852
01:35:41,861 --> 01:35:44,822
- Što je rekao?
- Tako zovu naše kurve. „Vlasništvo.”
1853
01:35:45,406 --> 01:35:46,489
Kao rob?
1854
01:35:46,490 --> 01:35:48,117
Sranje, uvrijedio si se?
1855
01:35:49,034 --> 01:35:50,411
Prilaze nam.
1856
01:35:56,167 --> 01:35:59,502
Želite igrati opako?
Sad svi morate umrijeti.
1857
01:35:59,503 --> 01:36:00,920
Djede, daj mi pištolj.
1858
01:36:00,921 --> 01:36:02,172
Sad želiš pištolj.
1859
01:36:02,173 --> 01:36:04,842
Djede, daj mi jebeni pištolj!
1860
01:36:05,426 --> 01:36:09,387
Pogledaj se. Sranje.
Dobro. Izvoli, uzmi ga.
1861
01:36:09,388 --> 01:36:10,305
Hvala.
1862
01:36:10,306 --> 01:36:13,349
Kog vraga radiš?
Ne upiri pištolj u mene. Sranje.
1863
01:36:13,350 --> 01:36:16,936
- Oprosti. Što da radim?
- Prvo, nemoj uperiti gada u mene.
1864
01:36:16,937 --> 01:36:18,939
Nego u njih. Preko glave i ovako.
1865
01:36:19,982 --> 01:36:22,401
Čekaj, crnjo. Skini osigurač s gada.
1866
01:36:22,902 --> 01:36:23,985
Ovo je osigurač.
1867
01:36:23,986 --> 01:36:25,988
Povuci ga i zapni ga ovako.
1868
01:36:26,572 --> 01:36:29,200
Na tri. Jedan, dva, tri. Pucaj.
1869
01:36:32,244 --> 01:36:34,580
Dosta mi je ovih bijelih gadova.
1870
01:36:35,164 --> 01:36:37,290
Čitao je Malcolma X-a u knjižnici.
1871
01:36:37,291 --> 01:36:39,167
Ovi su gadovi Iranci.
1872
01:36:39,168 --> 01:36:40,211
Pucaj!
1873
01:36:44,298 --> 01:36:45,882
- Idem ja s njima.
- Ne.
1874
01:36:45,883 --> 01:36:48,718
Dobit ćeš još pica. Pusti je.
1875
01:36:48,719 --> 01:36:51,387
Obećavam da ima boljih pica. Svježih pica.
1876
01:36:51,388 --> 01:36:53,473
Ne rabljenih pica s 800 000 km.
1877
01:36:53,474 --> 01:36:56,100
- Nema ih toliko.
- Dobro, 124 000 km.
1878
01:36:56,101 --> 01:36:58,478
Reći ću ovo samo još jednom.
1879
01:36:58,479 --> 01:37:00,105
Destiny, ne ideš nikamo.
1880
01:37:02,525 --> 01:37:04,693
- Što radiš?
- Razgovarat ću s njima.
1881
01:37:05,277 --> 01:37:07,904
- Ne!
- Kako to misliš?
1882
01:37:07,905 --> 01:37:11,992
Znam da se od dobre pice osjećaš
kao da si otporan na metke. Ali nisi.
1883
01:37:14,745 --> 01:37:15,746
Prestanite!
1884
01:37:16,247 --> 01:37:17,456
Prestanite!
1885
01:37:18,415 --> 01:37:23,754
Destiny neće ići s vama ni s kim drugim
jer ljudi ne posjeduju ljude.
1886
01:37:24,672 --> 01:37:25,923
To je pogrešno!
1887
01:37:26,674 --> 01:37:30,009
Ne možemo raditi
jedno te isto uvijek iznova.
1888
01:37:30,010 --> 01:37:32,179
Ovaj je gad lud ili je Gandhi?
1889
01:37:32,763 --> 01:37:35,056
Moramo prekinuti začarani krug.
1890
01:37:35,057 --> 01:37:39,687
Želite biti na pogrešnoj strani povijesti?
Ili želite biti dobri momci?
1891
01:37:40,896 --> 01:37:42,273
Razumijete li me?
1892
01:37:49,697 --> 01:37:51,031
- Da.
- Što se dogodilo?
1893
01:37:52,449 --> 01:37:53,616
Otišli su.
1894
01:37:53,617 --> 01:37:57,036
- Kako su otišli?
- Otišli su. Možete izaći.
1895
01:37:57,037 --> 01:37:59,247
Samo malo. Sranje, tek tako?
1896
01:37:59,248 --> 01:38:02,042
Da. Pljusnuo sam ih istinom.
1897
01:38:08,382 --> 01:38:09,549
Čekaj.
1898
01:38:09,550 --> 01:38:11,010
- Što?
- Nisi to ti učinio.
1899
01:38:21,437 --> 01:38:22,730
Ruke u zrak!
1900
01:38:23,856 --> 01:38:25,149
Hajde, smjesta!
1901
01:38:38,245 --> 01:38:39,663
Spustite oružje.
1902
01:38:40,623 --> 01:38:41,623
Što ima, tata?
1903
01:38:41,624 --> 01:38:44,042
Nikad ti se nisam ovoliko razveselio.
1904
01:38:44,043 --> 01:38:45,585
Svi ste dobro?
1905
01:38:45,586 --> 01:38:46,503
Da.
1906
01:38:47,129 --> 01:38:50,131
- Završit ću putovanje s djedom.
- Što? Stvarno?
1907
01:38:50,132 --> 01:38:51,008
Nismo gotovi.
1908
01:38:51,675 --> 01:38:53,385
Mora mi još nešto pokazati.
1909
01:38:55,095 --> 01:38:58,348
- Čovječe, sranje.
- Pokazao mi je stvari koje ti nisi.
1910
01:38:58,349 --> 01:39:00,600
- Htio sam…
- U redu je, shvaćam.
1911
01:39:00,601 --> 01:39:03,937
Bolje ikad nego nikad.
A i ja sam njemu nešto pokazao.
1912
01:39:03,938 --> 01:39:06,439
Da, nismo bili u Vegasu, mom omiljenom.
1913
01:39:06,440 --> 01:39:08,524
A ovako? Dolazim za nekoliko dana.
1914
01:39:08,525 --> 01:39:11,527
Idite u Vegas, nađemo se u Pepperdineu.
1915
01:39:11,528 --> 01:39:12,613
Zapravo…
1916
01:39:13,238 --> 01:39:15,032
Idem na Morehouse.
1917
01:39:15,616 --> 01:39:17,575
- Stvarno?
- Da.
1918
01:39:17,576 --> 01:39:19,161
Ići će na House.
1919
01:39:20,079 --> 01:39:23,999
- Zašto si se predomislio?
- Zbog mene, crnjo. Sranje, što misliš?
1920
01:39:25,584 --> 01:39:28,169
Različite generacije
gledaju posve drukčije
1921
01:39:28,170 --> 01:39:29,712
na mnoge stvari.
1922
01:39:29,713 --> 01:39:30,547
Ali
1923
01:39:31,215 --> 01:39:35,219
shvatio sam da sam bio
privilegirani crnac sve ovo vrijeme,
1924
01:39:35,719 --> 01:39:38,013
živio u oba svijeta, a nisam to znao.
1925
01:39:38,555 --> 01:39:42,267
Bolje je znati svačiju istinu
da se ne zbuniš oko svoje.
1926
01:39:42,768 --> 01:39:44,937
Znam zašto nisi htio da znam sve.
1927
01:39:45,604 --> 01:39:50,150
Teško je zamisliti da netko može biti
tako okrutan samo zbog boje kože.
1928
01:39:50,859 --> 01:39:53,195
Hvala što si se trudio
da se ne osjećam drukčijim.
1929
01:39:53,988 --> 01:39:58,075
Ali istina je da jesam drukčiji.
Mislim, svi smo različiti.
1930
01:39:58,575 --> 01:40:01,285
A te se razlike ne smiju gurati pod tepih,
1931
01:40:01,286 --> 01:40:03,788
treba ih slaviti i razgovarati o njima.
1932
01:40:03,789 --> 01:40:07,376
I ne trebamo se bojati prošlosti,
nego učiti iz nje.
1933
01:40:08,043 --> 01:40:10,504
Ne zato da se netko osjeća loše,
1934
01:40:11,839 --> 01:40:13,340
nego da je ne ponavljamo.
1935
01:40:15,551 --> 01:40:18,220
Tako se ponosim tobom.
Stvarno si odrastao.
1936
01:40:18,804 --> 01:40:19,763
Hvala.
1937
01:40:20,264 --> 01:40:21,931
I, tata,
1938
01:40:21,932 --> 01:40:23,475
kad budem imao sina,
1939
01:40:24,184 --> 01:40:29,106
želim mu reći sve ovo što sam saznao
od ovih sjajnih naraštaja crnaca.
1940
01:40:31,275 --> 01:40:34,194
Ali mislim da se moramo vratiti na put.
1941
01:40:35,279 --> 01:40:37,488
Ne. Odvest ću te kući.
1942
01:40:37,489 --> 01:40:41,367
Tata, hvala. Netko će te odvesti
u zračnu luku. Hajde, B. J.
1943
01:40:41,368 --> 01:40:42,702
Nema potrebe.
1944
01:40:42,703 --> 01:40:46,373
Crnje su pokušale uzeti moju kuju,
ali riješio sam to sranje.
1945
01:40:48,959 --> 01:40:51,335
Ja sam njegova kuja. Destiny.
1946
01:40:51,336 --> 01:40:52,337
Da.
1947
01:40:52,921 --> 01:40:54,172
Ali nisam kurva.
1948
01:40:54,173 --> 01:40:57,884
Više nije kurva.
Bila je kurva do prije 15 minuta.
1949
01:40:57,885 --> 01:40:59,177
Sad je u mirovini.
1950
01:40:59,178 --> 01:41:01,763
Imam dobrog muškarca koji me poštuje.
1951
01:41:01,764 --> 01:41:03,347
Da, popravila se.
1952
01:41:03,348 --> 01:41:05,433
Tata, što si učinio mom sinu?
1953
01:41:05,434 --> 01:41:07,477
Sve je zakon, tata. Sranje.
1954
01:41:07,478 --> 01:41:08,436
Ne.
1955
01:41:08,437 --> 01:41:11,898
Odvest ću te kući psihologu. Idemo kući.
1956
01:41:11,899 --> 01:41:14,901
Tata, ovi ljudi
odvest će te u zračnu luku.
1957
01:41:14,902 --> 01:41:17,445
- Hajde, sine.
- Ne, u redu je, tata.
1958
01:41:17,446 --> 01:41:19,490
Nije Tesla, ali u redu je.
1959
01:41:20,074 --> 01:41:21,491
Bok, taste!
1960
01:41:21,492 --> 01:41:23,576
Možda sam siromašan.
1961
01:41:23,577 --> 01:41:25,369
Možda sam crnac.
1962
01:41:25,370 --> 01:41:27,288
Možda sam ružan.
1963
01:41:27,289 --> 01:41:31,627
Ali, dragi Bože, ovdje smo.
Bok, gđice Celie.
1964
01:41:33,253 --> 01:41:34,671
Što se dogodilo?
1965
01:41:35,297 --> 01:41:36,256
Samo…
1966
01:41:44,264 --> 01:41:45,516
Bok, crnjo!
1967
01:48:56,988 --> 01:49:01,993
Prijevod titlova: Nikolina Novak