1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:25,025 --> 00:00:26,900 Bok, dječaci i djevojčice. 4 00:00:26,901 --> 00:00:28,235 UVOD U UMIRUĆU VRSTU 5 00:00:28,236 --> 00:00:31,114 Želimo vam predstaviti umiruću vrstu. 6 00:00:31,698 --> 00:00:34,825 {\an8}Ovo je Joseph „K. P.” Simmons, 7 00:00:34,826 --> 00:00:37,077 {\an8}poznat i kao Joe. 8 00:00:37,078 --> 00:00:42,666 Joe je rođen 1937. i ima 89 godina. 9 00:00:42,667 --> 00:00:47,046 Pripada vrsti koja bi se mogla nazvati ugroženom crnačkom vrstom. 10 00:00:47,047 --> 00:00:49,631 Takve zasigurno više ne prave. 11 00:00:49,632 --> 00:00:54,344 Zapravo, Joe je jednom čak bio svodnik. 12 00:00:54,345 --> 00:00:56,138 Ne izgleda li bajno? 13 00:00:56,139 --> 00:00:58,223 Zašto svodnik, pitate? 14 00:00:58,224 --> 00:01:02,269 Pa, Joe je završio samo treći razred 15 00:01:02,270 --> 00:01:07,191 i s iznimno ograničenim vokabularom nije mogao raditi za Amazon. 16 00:01:07,192 --> 00:01:10,027 Primjerice, u onome čemu ćete svjedočiti, 17 00:01:10,028 --> 00:01:11,987 kaže „jebeni gad” 18 00:01:11,988 --> 00:01:16,075 ili kako on to izgovara, „jeben gad”, 19 00:01:16,076 --> 00:01:19,495 otprilike 76 puta. 20 00:01:19,496 --> 00:01:23,874 Kaže riječ „pica” otprilike 24 puta. 21 00:01:23,875 --> 00:01:28,378 A riječ na C otprilike 74 puta. 22 00:01:28,379 --> 00:01:34,259 I povremeno ubaci „kurva” i „kuja” nasumce, da se nađe. 23 00:01:34,260 --> 00:01:37,471 Ako ste osjetljivi na takve riječi, 24 00:01:37,472 --> 00:01:40,766 možda bolje da gledate nešto čestitije, 25 00:01:40,767 --> 00:01:42,976 ali nećete se toliko smijati. 26 00:01:42,977 --> 00:01:47,606 Da, dječaci i djevojčice, pripremite se gledati crnca stare škole. 27 00:01:47,607 --> 00:01:51,401 Čovjeka koji je zapeo u vremenu kad žene nisu smjele glasati 28 00:01:51,402 --> 00:01:54,404 i muškarci su ih neprestano objektivizirali. 29 00:01:54,405 --> 00:01:59,493 Čovjeka koji nema pojma da se svijet oko njega promijenio. 30 00:01:59,494 --> 00:02:02,538 Čovjeka koji kaže što mu god padne na pamet, 31 00:02:02,539 --> 00:02:05,791 i mislim baš što god. 32 00:02:05,792 --> 00:02:08,085 Zvuči li to kao netko koga poznajete? 33 00:02:08,086 --> 00:02:11,421 Naslonite se, opustite i molim vas, 34 00:02:11,422 --> 00:02:15,425 pripremite se na lakrdije umiruće vrste. 35 00:02:15,426 --> 00:02:16,678 PRIPREMITE SE! 36 00:02:33,069 --> 00:02:35,028 - Steve, Brenda, kako ste? - Bok. 37 00:02:35,029 --> 00:02:36,698 - Lijepo vas je vidjeti. - I tebe! 38 00:02:37,866 --> 00:02:41,494 - Karen, Chade, lijepo vas je vidjeti. - Kako ide? Dobar dan. 39 00:02:44,831 --> 00:02:50,002 {\an8}Imam maturanta Ptići moji odlijeću iz gnijezda 40 00:02:50,003 --> 00:02:50,919 Daj. 41 00:02:50,920 --> 00:02:53,339 - B. J.? - Mislim… Znam. 42 00:02:54,257 --> 00:02:57,718 B. J.! Todde, Stewarte. Nisam znao da ste ovdje. Kako ste? 43 00:02:57,719 --> 00:02:59,219 - Hej, tata. - G. Simmons. 44 00:02:59,220 --> 00:03:00,763 Oko čega ste se skupili? 45 00:03:01,514 --> 00:03:03,056 - Pa… - Ničeg bitnog. 46 00:03:03,057 --> 00:03:05,475 B. J. je dobio ponudu još jednog faksa. 47 00:03:05,476 --> 00:03:06,393 Sjajno! 48 00:03:06,394 --> 00:03:08,979 Ne bih ga nazvao faksom. Prije je sranje. 49 00:03:08,980 --> 00:03:10,564 - To je Morehouse. - Hvala. 50 00:03:10,565 --> 00:03:12,024 Samo malo. 51 00:03:12,025 --> 00:03:13,901 Morehouse je sjajan faks. 52 00:03:13,902 --> 00:03:16,529 Jedan od najboljih PCFS-a. Što to govorite? 53 00:03:17,488 --> 00:03:19,781 PCFS? Što je to? 54 00:03:19,782 --> 00:03:24,119 PCFS. Povijesno crnački fakulteti i sveučilišta. 55 00:03:24,120 --> 00:03:25,746 Dobro, tata. 56 00:03:25,747 --> 00:03:27,456 Čekaj. Što mi je promaklo? 57 00:03:27,457 --> 00:03:30,209 Hvala, tata, ali ne hvala. Stvarno, u redu je. 58 00:03:30,210 --> 00:03:31,586 Ne, što mi je promaklo? 59 00:03:32,295 --> 00:03:37,174 Dobro. Baš smiješno, upravo smo razgovarali o tome. 60 00:03:37,175 --> 00:03:40,302 - Zašto su crnački fakulteti potrebni? - Da. 61 00:03:40,303 --> 00:03:42,804 Stvarno, u čemu je smisao? 62 00:03:42,805 --> 00:03:45,265 - Pomalo je rasistički, zar ne? - Da. 63 00:03:45,266 --> 00:03:46,475 Rasistički? 64 00:03:46,476 --> 00:03:48,977 Da, malo protiv nas. 65 00:03:48,978 --> 00:03:51,021 Nije kao da se osvrnete i vidite 66 00:03:51,022 --> 00:03:53,857 povijesno bjelačke fakultete i sveučilišta, ne? 67 00:03:53,858 --> 00:03:54,858 Da, vidite. 68 00:03:54,859 --> 00:03:58,987 Svako je sveučilište povijesno bjelačko… Što govoriš? Što se događa? 69 00:03:58,988 --> 00:04:02,032 - Daj, tata. Ozbiljno… - Ozbiljno, vi to mene zezate. 70 00:04:02,033 --> 00:04:04,326 Nemoj mi reći da se slažeš s time. 71 00:04:04,327 --> 00:04:08,580 Čekaj. Dr. Martin Luther King pohađao je Morehouse. 72 00:04:08,581 --> 00:04:11,833 Dobro, možemo o tome diskutirati, 73 00:04:11,834 --> 00:04:16,380 ali siguran sam da je takva institucija bila važna u nekom trenutku, 74 00:04:16,381 --> 00:04:17,756 čak i nužna. 75 00:04:17,757 --> 00:04:19,550 Ali svijet se promijenio. 76 00:04:20,134 --> 00:04:22,886 Svašta se dogodilo. Svi smo jednaki. 77 00:04:22,887 --> 00:04:26,515 I sva ta prtljaga o građanskim pravima i ropstvu… 78 00:04:26,516 --> 00:04:28,100 - Prtljaga? -„Jao, meni!” 79 00:04:28,101 --> 00:04:31,144 Kad-tad to moraš ostaviti za sobom. To je prošlost. 80 00:04:31,145 --> 00:04:34,690 Točno. Nismo li svi jednaki pred zakonom? 81 00:04:34,691 --> 00:04:37,860 Znate što? Zaboravio sam vam reći. 82 00:04:38,361 --> 00:04:41,363 Tebe zove tata, a tebe mama. Žele da idete kući. 83 00:04:41,364 --> 00:04:44,199 - B. J., moramo razgovarati. - Nemam poziv. 84 00:04:44,200 --> 00:04:46,702 - Ne treba, tata. - B. J., razgovarajmo. 85 00:04:46,703 --> 00:04:50,455 Nema potrebe, jer sam odlučio ići na Pepperdine. 86 00:04:50,456 --> 00:04:51,832 Da, s frendovima. 87 00:04:51,833 --> 00:04:53,250 I pazi ovo. 88 00:04:53,251 --> 00:04:56,545 Idući se tjedan vozimo onamo da posjetimo kampus. 89 00:04:56,546 --> 00:05:00,132 - Putovanje autom! Idemo! - Bit će super! Kalifornija! 90 00:05:00,133 --> 00:05:01,550 - Juhu! - Da! 91 00:05:01,551 --> 00:05:04,720 - Isplanirajmo stanice za punjenje. - Imaš pravo. 92 00:05:04,721 --> 00:05:07,306 - Nisam se ni sjetio toga! Idemo! - Da! 93 00:05:07,307 --> 00:05:09,641 Da! Idemo u Kaliforniju, dečki! 94 00:05:09,642 --> 00:05:14,563 - Kalifornija! Idemo u Kaliforniju. - Da! Juhu! Kalifornijski san! 95 00:05:14,564 --> 00:05:15,939 Da! Juhu! 96 00:05:15,940 --> 00:05:19,068 Što sam učinio? Ovo nije dobro. 97 00:05:19,986 --> 00:05:21,195 B. J., možemo li…? 98 00:05:27,410 --> 00:05:32,415 JOEOVO FAKULTETSKO PUTOVANJE 99 00:05:33,916 --> 00:05:35,709 {\an8}Bok. 100 00:05:35,710 --> 00:05:37,836 {\an8}Bok, uđi. 101 00:05:37,837 --> 00:05:40,131 {\an8}Želiš li kupusa? Uđi. 102 00:05:40,631 --> 00:05:45,302 {\an8}To je taj miris? Ne, preskočit ću to. Kako ste? 103 00:05:45,303 --> 00:05:48,764 {\an8}Kad bih se vratio s posla, nisam znao je li to miris hrane 104 00:05:48,765 --> 00:05:50,640 {\an8}ili ona pokušava oprati svoju… 105 00:05:50,641 --> 00:05:51,976 {\an8}Joe, začepi. 106 00:05:52,477 --> 00:05:54,186 {\an8}Što te dovodi? Pogledaj se. 107 00:05:54,187 --> 00:05:56,438 {\an8}Madea, ajme. Lijepo izgledaš. 108 00:05:56,439 --> 00:05:58,440 {\an8}Dobro znaš da ne izgleda lijepo. 109 00:05:58,441 --> 00:06:01,276 {\an8}Naklapaš da lijepo izgleda… Začepi. Sranje. 110 00:06:01,277 --> 00:06:03,153 {\an8}Stalno dobro izgledam. 111 00:06:03,154 --> 00:06:04,821 {\an8}Stalno, izgledam sjajno. 112 00:06:04,822 --> 00:06:06,699 {\an8}Začepi. Hvala, Joe. 113 00:06:07,742 --> 00:06:10,285 {\an8}U redu, da čujem, što sad radite, djeco? 114 00:06:10,286 --> 00:06:13,456 {\an8}Ništa. Samo sam vas došao pozdraviti. 115 00:06:14,665 --> 00:06:15,999 {\an8}Ne, učinili su nešto. 116 00:06:16,000 --> 00:06:18,418 {\an8}Znaš da dođe samo kad su nešto učinili. 117 00:06:18,419 --> 00:06:22,214 {\an8}Prestara sam da izvlačim sve iz tebe. Da čujem. 118 00:06:22,215 --> 00:06:25,176 {\an8}Dobro. Znaš, B. J. ide na faks i… 119 00:06:25,927 --> 00:06:28,887 {\an8}Naišao sam na vrlo zanimljiv razgovor. 120 00:06:28,888 --> 00:06:32,015 {\an8}Sjedio je sa svojim prijateljima bijelcima i… 121 00:06:32,016 --> 00:06:36,228 {\an8}U tome je problem. Ima sve te svijetle prijatelje. 122 00:06:36,229 --> 00:06:37,896 {\an8}Svijetle? O čemu govoriš? 123 00:06:37,897 --> 00:06:39,439 {\an8}Misli „bijele”. 124 00:06:39,440 --> 00:06:42,442 {\an8}U redu, svijetle. Shvaćam, dobro. 125 00:06:42,443 --> 00:06:45,237 {\an8}Ali znate da ga nisam odgajao da vidi rase. 126 00:06:45,238 --> 00:06:47,280 {\an8}Evo ovog crnje s tim sranjem. 127 00:06:47,281 --> 00:06:50,992 {\an8}Nisi ga odgajao da vidi rase, ali kad ga policija pogleda, 128 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 {\an8}vidjet će samo crnju. 129 00:06:53,955 --> 00:06:54,871 {\an8}Mogu završiti? 130 00:06:54,872 --> 00:06:56,540 {\an8}Moramo pustiti da završiš? 131 00:06:56,541 --> 00:06:58,542 {\an8}Kako rekoh, ušao sam, 132 00:06:58,543 --> 00:07:01,378 {\an8}a oni razgovaraju o fakultetima. 133 00:07:01,379 --> 00:07:04,423 {\an8}Kaže da ne vidi potrebu za povijesno crnački faks. 134 00:07:04,424 --> 00:07:07,384 {\an8}- Što? - Želi na Pepperdine u Malibuu. 135 00:07:07,385 --> 00:07:11,555 {\an8}Zatim je govorio o tome kako crnci moraju preboljeti ropstvo. 136 00:07:11,556 --> 00:07:13,890 {\an8}Možete vjerovati? „Prebolimo ropstvo”. 137 00:07:13,891 --> 00:07:18,437 {\an8}A pokret za građanska prava… Kaže, „prtljaga”. Pitao sam se što mu je. 138 00:07:18,438 --> 00:07:20,273 {\an8}Ne znam što mu je. 139 00:07:22,608 --> 00:07:24,401 {\an8}Što? Zašto ništa ne govorite? 140 00:07:24,402 --> 00:07:29,239 {\an8}Poslao si tog dečka u školu u koju idu samo svijetli, bijeli klinci. 141 00:07:29,240 --> 00:07:30,657 U Georgiji. 142 00:07:30,658 --> 00:07:34,161 Jedini je crnac ondje još od vrtića. 143 00:07:34,162 --> 00:07:36,496 I pitaš se zašto tako razmišlja. 144 00:07:36,497 --> 00:07:39,082 Od svih tih svijetlih ne vidi crnačke misli. 145 00:07:39,083 --> 00:07:41,251 Ali ne misle svi bijelci tako. 146 00:07:41,252 --> 00:07:43,837 Rekao sam ti da ga ne šalješ u privatnu školu. 147 00:07:43,838 --> 00:07:45,964 Znaš što znači „P” u „privatno”? 148 00:07:45,965 --> 00:07:48,967 Ne „privatno”. Nego „pičkica”. Škola za pičkice. 149 00:07:48,968 --> 00:07:51,636 Joe, šuti. Ne izgovaraj tu riječ ovdje. 150 00:07:51,637 --> 00:07:56,058 Dečko hoda uokolo kao da je golema, narančasta FUPA. 151 00:07:56,809 --> 00:07:58,477 Rekao je „FU”… 152 00:07:58,478 --> 00:08:02,314 Rekao je „FUPA”. Znaš što je to? Velika, debela, gornja… 153 00:08:02,315 --> 00:08:03,231 Nema veze. 154 00:08:03,232 --> 00:08:06,485 Mabel zna što je to. Mabel ima dupe. 155 00:08:06,486 --> 00:08:09,905 Potrošio si brdo novca da pošalješ dečka u privatnu školu 156 00:08:09,906 --> 00:08:12,741 koja je uklonila sve knjige o crncima. 157 00:08:12,742 --> 00:08:13,783 Zar ne, Joe? 158 00:08:13,784 --> 00:08:15,035 - Tako je. - Svaku… 159 00:08:15,036 --> 00:08:17,746 Nema knjige o Sojourneri Truthersi. 160 00:08:17,747 --> 00:08:21,291 Izbacili su Mojsija, Mayolu i sve. 161 00:08:21,292 --> 00:08:22,584 Čak i Mayu Angelou. 162 00:08:22,585 --> 00:08:25,045 Nije prisutna. Nemaju ni Mayu Angelou. 163 00:08:25,046 --> 00:08:28,131 Nema je. To je pogrešno. Izbacili su sve knjige. 164 00:08:28,132 --> 00:08:33,053 Nema ništa loše u državnoj školi. Maturirala sam u držav… Pa… 165 00:08:33,054 --> 00:08:37,641 Ne maturirala. Išla sam u državnu školu. Kao i Joe. Vidi kakvi smo ispali. 166 00:08:37,642 --> 00:08:42,145 Jasno da sam išao u državnu školu, cijeli život, do kraja. 167 00:08:42,146 --> 00:08:44,898 Maturirao sam do kraja trećeg razreda. 168 00:08:44,899 --> 00:08:47,400 B. J. nije bio žilav klinac, kao vi. 169 00:08:47,401 --> 00:08:49,903 Nisam htio da ga maltretiraju. 170 00:08:49,904 --> 00:08:52,364 Nisi? Pa čestitam. 171 00:08:52,365 --> 00:08:55,242 Čuvao si ga od maltretiranja. To je… Čestitam. 172 00:08:55,243 --> 00:08:58,286 Čuvao si gada i od toga da bude crnac. Čestitam. 173 00:08:58,287 --> 00:09:01,581 Sjajan si otac, čuvaš djecu od toga da budu crnci 174 00:09:01,582 --> 00:09:02,917 pa ne zna je li crnac. 175 00:09:04,001 --> 00:09:05,460 Bravo, sine. Bravo. 176 00:09:05,461 --> 00:09:09,130 Čekaj. U redu je da ne želim da moje dijete bude maltretirano 177 00:09:09,131 --> 00:09:13,552 ili pretučeno ili se tuče nakon škole kako ste vi stalno radili. 178 00:09:13,553 --> 00:09:15,095 U tome nema ničeg lošeg. 179 00:09:15,096 --> 00:09:20,016 Htio sam da ide u dobru školu i ne misli da je u nepovoljnom položaju jer je crnac. 180 00:09:20,017 --> 00:09:22,310 On jest u nepovoljnom položaju. 181 00:09:22,311 --> 00:09:23,979 - Znaš to. - Da. 182 00:09:23,980 --> 00:09:26,731 Kad si ti vidio da crnac ima jednake uvjete? 183 00:09:26,732 --> 00:09:29,150 A ako spomeneš sport, uzet ću taj lonac 184 00:09:29,151 --> 00:09:31,027 i spaliti te onime što kuha. 185 00:09:31,028 --> 00:09:34,823 Ne prijeti mojim kupusom. Nije gotov. Nemoj ga spaliti kupusom. 186 00:09:34,824 --> 00:09:37,868 Znaš li zašto voli kupus? Da prikrije kako smrdi. 187 00:09:38,452 --> 00:09:41,580 Slušajte, znam da nema pravde za neke od nas. 188 00:09:41,581 --> 00:09:42,998 Kaže „neke od nas”? 189 00:09:42,999 --> 00:09:44,916 Da. Briane, da te nešto pitam. 190 00:09:44,917 --> 00:09:47,377 Jesi li vodio „razgovor” s njim? 191 00:09:47,378 --> 00:09:49,379 Ne, nisam. 192 00:09:49,380 --> 00:09:51,548 Ali prije nego što me napadnete… 193 00:09:51,549 --> 00:09:55,176 Boli razgovarati s djetetom o svemu što smo prošli kao crnci. 194 00:09:55,177 --> 00:09:56,469 Pa… 195 00:09:56,470 --> 00:09:58,638 Nisam mu htio odmah reći, dobro? 196 00:09:58,639 --> 00:10:01,766 Samo sam htio pričekati da malo odraste 197 00:10:01,767 --> 00:10:04,060 i nisam mislio da će se ovo dogoditi. 198 00:10:04,061 --> 00:10:05,979 Čestitam. Nisi ništa rekao. 199 00:10:05,980 --> 00:10:09,232 Ali shvati, ne moraš mu sve odmah reći. 200 00:10:09,233 --> 00:10:13,403 Možeš malo-pomalo. Ali trebao si početi kad je bio mali da zna tko je. 201 00:10:13,404 --> 00:10:18,283 I sjeti se, nije htio da ideš školi reći da vrate te knjige. Bilo ga je sram. 202 00:10:18,284 --> 00:10:19,367 Sjećam se toga. 203 00:10:19,368 --> 00:10:22,203 Pustio si da idem u tu školu 204 00:10:22,204 --> 00:10:26,166 samo zato što nije bilo nikog drugog da pokupi dečka. 205 00:10:26,167 --> 00:10:27,417 Znaš što su radili? 206 00:10:27,418 --> 00:10:29,169 Igrali se na igralištu. 207 00:10:29,170 --> 00:10:33,840 Škola je digla sav asfalt i postavila tepih. 208 00:10:33,841 --> 00:10:35,550 Ondje je bio zeleni tepih. 209 00:10:35,551 --> 00:10:39,346 Kakvo sranje! Ja sam se igrala na bocama i potrganim madracima… 210 00:10:39,347 --> 00:10:44,601 Madraci su bili tako odvratni, dok si skakao, zapeo bi, zalijepilo bi te. 211 00:10:44,602 --> 00:10:47,479 Ali igrali smo se na njima. To je pravo učenje. 212 00:10:47,480 --> 00:10:48,730 Oni… 213 00:10:48,731 --> 00:10:51,232 Ne žele da se djeca ozlijede na asfaltu 214 00:10:51,233 --> 00:10:52,525 pa su stavili tepih… 215 00:10:52,526 --> 00:10:54,444 Joe, spremna sam ubosti ga. 216 00:10:54,445 --> 00:10:57,447 Rekao sam ti da će biti mala kuja. 217 00:10:57,448 --> 00:10:59,157 Tvoj je sin mala kuja. 218 00:10:59,158 --> 00:11:01,910 Joe, ne znam koji je vrag ovoj generaciji. 219 00:11:01,911 --> 00:11:04,120 To je… Ova je generacija poludjela. 220 00:11:04,121 --> 00:11:08,166 Zato djeca ništa ne mogu podnijeti. Ako im bilo što kažeš, plaču. 221 00:11:08,167 --> 00:11:10,835 -„Maltretiraš me”. Za sve. - Tako je. 222 00:11:10,836 --> 00:11:14,964 Jadan on da mu žena pokaže picu. Ne bi znao što činiti. „Ajme, pica!” 223 00:11:14,965 --> 00:11:16,174 Ne bi znao što je. 224 00:11:16,175 --> 00:11:19,052 Razgovor o pticama i pčelama slijedi uskoro. 225 00:11:19,053 --> 00:11:21,763 Ne znam zašto svi govore o pticama i pčelama. 226 00:11:21,764 --> 00:11:24,349 Vidio si pticu koja pokušava jebati pčelu? 227 00:11:24,350 --> 00:11:26,726 - Nema smisla. - Šuti. To bi boljelo. 228 00:11:26,727 --> 00:11:28,561 Kako to, ptica i pčela? 229 00:11:28,562 --> 00:11:30,438 Baš glupo. Zove se jebanje! 230 00:11:30,439 --> 00:11:33,608 Ja sam tebe poučio o jebanju. Imao si tri godine. 231 00:11:33,609 --> 00:11:37,987 To je prerano. Ne tri. Trebao si pričekati da navrši sedam godina. 232 00:11:37,988 --> 00:11:40,699 Kako je to u redu? Imao sam tri godine. 233 00:11:40,700 --> 00:11:43,993 Nisam htio da moj sin odrasta kao ja. Mislim, on… 234 00:11:43,994 --> 00:11:45,537 Oprosti. 235 00:11:45,538 --> 00:11:49,582 Što fali tvom odrastanju? Barem si znao da si crnac. Halo! 236 00:11:49,583 --> 00:11:52,168 Da. Znao si da si crnjo, zar ne? 237 00:11:52,169 --> 00:11:55,296 Znaš što još? Taj dečko? Djevac je. 238 00:11:55,297 --> 00:11:57,340 Bar si dobio picu s devet godina. 239 00:11:57,341 --> 00:12:00,343 Time se ne treba ponositi. To je ilegalno! 240 00:12:00,344 --> 00:12:02,846 Nije, i djevojčica je imala devet godina. 241 00:12:02,847 --> 00:12:03,847 Ona kurvica. 242 00:12:03,848 --> 00:12:08,059 Da, curica je imala devet godina. Brza kurvica. Zar ne? 243 00:12:08,060 --> 00:12:11,604 Svidjelo ti se, ne? Došao si kući nasmiješen, sisavši palac 244 00:12:11,605 --> 00:12:13,982 i pitao: „Mogu li dobiti još?” Znaš? 245 00:12:13,983 --> 00:12:16,443 O tome govorim. Ne znam zašto sam došao. 246 00:12:16,444 --> 00:12:18,319 Bio si ekstreman u mom odgoju. 247 00:12:18,320 --> 00:12:22,198 I možda sam ja otišao u drugi ekstrem u odgoju svog sina. 248 00:12:22,199 --> 00:12:25,994 Ali ti si bio strašno ekstreman sa svime što si mi učinio. 249 00:12:25,995 --> 00:12:29,456 Samo sam tražio nekakvu ravnotežu i… 250 00:12:29,457 --> 00:12:32,709 Kako ćeš imati ravnotežu kad ti dečko tako odgovara? 251 00:12:32,710 --> 00:12:35,628 Obraća ti se kao budali, a ti mu to dopuštaš. 252 00:12:35,629 --> 00:12:37,547 Da, kao da ste jednaki. 253 00:12:37,548 --> 00:12:41,301 Jednako znači da možete jednako platiti hipoteku ili stanarinu. 254 00:12:41,302 --> 00:12:43,762 U mojoj kući nisi jednak ako si dijete, 255 00:12:43,763 --> 00:12:46,639 osim ako plaćaš račune. Onda možeš biti jednak. 256 00:12:46,640 --> 00:12:50,351 Koliko su tvoji dolari jednaki računima? Možeš platiti struju? 257 00:12:50,352 --> 00:12:52,228 To je meni jednakost. 258 00:12:52,229 --> 00:12:56,357 Vi ste vladali pomoću straha. Nasmrt sam vas se bojao. 259 00:12:56,358 --> 00:12:58,902 Što je loše u vladanju pomoću straha? 260 00:12:58,903 --> 00:13:02,030 Bolje ti je da me se još bojiš. 261 00:13:02,031 --> 00:13:05,909 Nisam htio vladati pomoću straha, nisam htio da me se djeca boje. 262 00:13:05,910 --> 00:13:10,622 -„Tata dolazi!” Kao ja tebe. - Tvoja bi te se djeca trebala bojati. 263 00:13:10,623 --> 00:13:13,500 Ako se ne boje tebe, znaš koga se neće bojati? 264 00:13:13,501 --> 00:13:15,585 Policije! Njih se trebaju bojati. 265 00:13:15,586 --> 00:13:17,712 Madea, ti se ne bojiš policije. 266 00:13:17,713 --> 00:13:21,008 Tu te sredio. Znaš da se ne bojiš murje. 267 00:13:21,509 --> 00:13:25,178 Ne bojim se policije. Zašto bih? Bojim se svoje mame. 268 00:13:25,179 --> 00:13:28,140 Reći ću ti nešto. Bertha se nije igrala. Ajme, Joe. 269 00:13:29,308 --> 00:13:32,685 Drhtim kad pomislim na Berthu. Moja mama, vraški strašna… 270 00:13:32,686 --> 00:13:35,021 Još je se bojim, a mrtva je 92 godine. 271 00:13:35,022 --> 00:13:37,065 Sranje, još se bojimo Berthe. 272 00:13:37,066 --> 00:13:40,026 Na zidu je slika. Svaki put kad je vidiš, prođeš… 273 00:13:40,027 --> 00:13:41,820 Moraš se prekrižiti. 274 00:13:41,821 --> 00:13:42,779 Znate što? 275 00:13:42,780 --> 00:13:48,201 Svaki put kad potražim savjet od ove obitelji, požalim. Kao i sad. 276 00:13:48,202 --> 00:13:52,748 Žalim. Ne možete mi pomoći. Zašto sam ovdje? 277 00:13:53,499 --> 00:13:55,416 Onda znaš što? Odjebi. 278 00:13:55,417 --> 00:13:58,670 Ma nisi bezobrazan kad pomažemo tvojoj crnoj guzici. 279 00:13:58,671 --> 00:14:00,547 - Da. - Rekla sam „crnoj guzici”. 280 00:14:00,548 --> 00:14:04,801 Kako tvoj sin ne zna da ima crnu guzicu. Vodi svoju crnu guzicu odavde. 281 00:14:04,802 --> 00:14:09,514 Da. Crnjo je podigao Tannera Owena. Sad dođe nešto govoriti. Gubi se odavde. 282 00:14:09,515 --> 00:14:12,225 Imate pravo. Ne znam zašto razgovaram s vama. 283 00:14:12,226 --> 00:14:15,395 Imam susjedu koja je psihologinja i radi s djecom. 284 00:14:15,396 --> 00:14:18,898 Ona će mi pomoći. Hvala, tata. Hvala, teta Madea. 285 00:14:18,899 --> 00:14:22,902 Cijenim to, ali ovo je bio gubitak vremena. Hvala. 286 00:14:22,903 --> 00:14:26,531 Da te nešto pitam o tvojoj susjedi. Je li bjelkinja? 287 00:14:26,532 --> 00:14:28,742 Svi su u tom kvartu bijelci. 288 00:14:29,618 --> 00:14:32,871 Dobro. Hvala na vremenu. Cijenim to. 289 00:14:32,872 --> 00:14:35,790 Bezobrazniče, gubi se iz moje kuće. 290 00:14:35,791 --> 00:14:38,751 Platit ćeš hrpu novca, a ništa nećeš saznati. 291 00:14:38,752 --> 00:14:42,380 Pokušali smo ti dati malo crnačke mudrosti. 292 00:14:42,381 --> 00:14:46,135 Ne trči onamo k onoj bjelkinji. Neće ti moći reći ništa. 293 00:14:48,554 --> 00:14:53,308 Dobro nam došli svi maturanti iz bloka. Tako smo uzbuđeni! 294 00:14:53,309 --> 00:14:54,309 Da. 295 00:14:54,310 --> 00:14:55,810 ČESTITKE, MATURANTI 296 00:14:55,811 --> 00:14:59,397 To je sjajno, ali pokušavam ti objasniti… Psihologinja si. 297 00:14:59,398 --> 00:15:02,734 Ne zna ništa o svom nasljeđu, o tome odakle dolazi. 298 00:15:02,735 --> 00:15:05,362 A zašto je tako važno da to zna? 299 00:15:06,196 --> 00:15:11,492 Briane, djeca se mijenjaju i razvijaju svoju osobnost 300 00:15:11,493 --> 00:15:15,371 dok eksperimentiraju i stvaraju svoju priču. 301 00:15:15,372 --> 00:15:19,834 Ako se odluči ne identificirati s borbama iz prošlosti, 302 00:15:19,835 --> 00:15:21,962 onda možda to trebaš prihvatiti. 303 00:15:22,588 --> 00:15:24,089 Kako je to štetno? 304 00:15:24,590 --> 00:15:27,092 - To… - Možeš li platiti kreditnom karticom? 305 00:15:29,094 --> 00:15:31,387 Na roštilju smo i želiš mi naplatiti? 306 00:15:31,388 --> 00:15:34,515 - Moja si susjeda. - Seansa je 1600 dolara. 307 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 Moj će ti ured izdati račun. 308 00:15:38,187 --> 00:15:40,772 - Dobro! Maturanti… - Koji se vrag događa? 309 00:15:40,773 --> 00:15:44,442 Ovaj tjedan idete posjetiti fakultete. Znam da ste uzbuđeni. 310 00:15:44,443 --> 00:15:46,819 Kad se vratite, doći ćete ovamo… 311 00:15:46,820 --> 00:15:49,155 - Garrette. - Sjajna zabava, ne, Bri-Bri? 312 00:15:49,156 --> 00:15:50,073 Bravo. 313 00:15:50,074 --> 00:15:54,077 Pa ćemo imati otkrivanje fakulteta. 314 00:15:54,078 --> 00:15:55,371 Kao otkrivanje spola. 315 00:15:55,955 --> 00:16:00,541 Nadam se da neće poći po zlu kao… Vidio si ono kad su krila aviona otpala? 316 00:16:00,542 --> 00:16:02,877 Tko je smislio otkrivanje spola? Ludo. 317 00:16:02,878 --> 00:16:07,632 Želim dati posebnu nagradu Danielu. 318 00:16:07,633 --> 00:16:08,591 Dođi. 319 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 Daniel. 320 00:16:10,427 --> 00:16:11,803 Daniel. 321 00:16:11,804 --> 00:16:12,972 I Kenu. 322 00:16:13,555 --> 00:16:15,014 Znam da niste upali… 323 00:16:15,015 --> 00:16:16,307 Mladići za faks. 324 00:16:16,308 --> 00:16:17,684 Nisu nikamo upali. 325 00:16:17,685 --> 00:16:23,190 …dobit ćete istu stipendiju jer svi to zavrjeđujete, zar ne? 326 00:16:26,026 --> 00:16:30,905 Mi smo na faksu morali zaslužiti nagrade. Sad ih samo dijelimo? Što se događa? 327 00:16:30,906 --> 00:16:34,033 Sad su svi ovi klinci pobjednici. 328 00:16:34,034 --> 00:16:36,369 Ne, B. J. je pobjednik. 329 00:16:36,370 --> 00:16:39,998 Bio je čisti odlikaš u svim razredima. Ponosim se njime. 330 00:16:39,999 --> 00:16:43,252 Pa, tu je negdje. Ne baš. 331 00:16:44,628 --> 00:16:45,963 Što to znači? 332 00:16:46,547 --> 00:16:50,967 Sjećaš se kad je B. J. malo podbacio u školi 333 00:16:50,968 --> 00:16:54,263 i učiteljica mu je počela davati drukčije testove? 334 00:16:54,763 --> 00:16:57,056 Da, i išao sam u školu i zahtijevao 335 00:16:57,057 --> 00:16:58,975 da ima iste testove kao i drugi 336 00:16:58,976 --> 00:17:01,519 i to je i počela raditi. Što to govoriš? 337 00:17:01,520 --> 00:17:05,398 Znaš da je B. J. jedina manjina u školi 338 00:17:05,399 --> 00:17:08,609 i bilo nam je važno zadržati ga 339 00:17:08,610 --> 00:17:11,946 da ispunimo kvotu raznolikosti i inkluzije. 340 00:17:11,947 --> 00:17:14,532 Možda mu se malo pomoglo. Samo to kažem. 341 00:17:14,533 --> 00:17:18,286 Ne, Garrette. Pokušavaš reći da moj sin nije čisti odlikaš? 342 00:17:18,287 --> 00:17:21,289 Slušaj. Pregledavam zadaće koje donosi kući. 343 00:17:21,290 --> 00:17:23,374 Ni ja ne znam rješenja. Sjajan je. 344 00:17:23,375 --> 00:17:24,710 Što mi govoriš? 345 00:17:25,544 --> 00:17:27,545 To je kao afirmativna akcija. 346 00:17:27,546 --> 00:17:29,839 Rekao si da si ti tako ušao na faks. 347 00:17:29,840 --> 00:17:33,092 Ne, rekao sam da sam imao sjajne ocjene, 348 00:17:33,093 --> 00:17:36,013 a bez afirmativne akcije ne bih upao na taj faks. 349 00:17:36,597 --> 00:17:40,516 Točno. Siguran sam da zato B. J. dobiva sve te ponude. 350 00:17:40,517 --> 00:17:42,518 Zbog mandata o raznolikosti. 351 00:17:42,519 --> 00:17:46,523 Stewart je dobio samo jednu, a njegova mama i ja smo to pogurnuli. 352 00:17:48,942 --> 00:17:50,903 Čak se i ne bavi sportom. 353 00:17:51,945 --> 00:17:55,282 Ali trener ga je ubacio, a tko mu je sredio taj sastanak? 354 00:17:55,908 --> 00:17:57,326 Baš nepošteno. 355 00:18:00,579 --> 00:18:01,829 Garrette, 356 00:18:01,830 --> 00:18:05,374 Stewart nije upao jer je glup. 357 00:18:05,375 --> 00:18:06,668 Kao njegov tata. 358 00:18:08,253 --> 00:18:09,213 Misliš? 359 00:18:20,808 --> 00:18:23,310 Što nije u redu s ovime? Tko je? 360 00:18:24,311 --> 00:18:26,896 - Dovraga. - Ne pucaj. Mogu li ući? 361 00:18:26,897 --> 00:18:30,233 Ne mogu ništa obećati. Pištolj mi je uvijek napunjen. 362 00:18:30,234 --> 00:18:32,652 Razumiješ li? Želiš me uvrijediti. 363 00:18:32,653 --> 00:18:36,322 Vrijeđaš moje dostojanstvo. A samo ti pokušavam pomoći. 364 00:18:36,323 --> 00:18:38,950 To je pogrešno. A niti se ispričavaš. 365 00:18:38,951 --> 00:18:39,992 Imam novac. 366 00:18:39,993 --> 00:18:43,372 No uđi. Što čekaš? Dođi ovamo. 367 00:18:44,248 --> 00:18:45,124 Daj mi ga. 368 00:18:46,792 --> 00:18:49,836 Dvadeset dolara? Gospode… 40 dolara. 369 00:18:49,837 --> 00:18:52,672 Za ovo dobiješ nekoliko minuta mog vremena. 370 00:18:52,673 --> 00:18:53,965 Što želiš? 371 00:18:53,966 --> 00:18:56,844 Zeznuo sam s B. J.-em. 372 00:18:57,344 --> 00:18:59,887 Pogriješio sam. Dobro? 373 00:18:59,888 --> 00:19:02,306 Za dva dana ulazi u auto s klincima 374 00:19:02,307 --> 00:19:06,811 koji su mu rekli da njegovo nasljeđe nije važno. I vode ga da vidi fakultet, 375 00:19:06,812 --> 00:19:09,230 ali zaustavit će se u Gracelandu. 376 00:19:09,231 --> 00:19:13,484 Gracelandu? Elvisa Presleyja? Crnci idu u Graceland? 377 00:19:13,485 --> 00:19:17,071 Da, žele mu pokazati odakle je došao rock'n'roll. 378 00:19:17,072 --> 00:19:19,657 Što to govoriš o nastanku rock'n'rolla? 379 00:19:19,658 --> 00:19:22,827 - Little Richard ga je pokrenuo. - Znam. 380 00:19:22,828 --> 00:19:23,912 On je počeo… 381 00:19:24,788 --> 00:19:26,122 - Znam. - Koji vrag? 382 00:19:26,123 --> 00:19:27,916 Reci mu da ne ide s njima. 383 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 Ne mogu to. 384 00:19:31,670 --> 00:19:34,255 Kako to misliš? Nisi ti kupio vražji auto? 385 00:19:34,256 --> 00:19:36,632 Ako jesi, određuješ vražja pravila. 386 00:19:36,633 --> 00:19:40,261 Da, ali kod nas ne funkcionira tako. Malo je drukčije. 387 00:19:40,262 --> 00:19:42,138 Briane, učini mi uslugu. 388 00:19:42,139 --> 00:19:45,016 Ne dolazi po savjet koji onda ne poslušaš. 389 00:19:45,017 --> 00:19:47,268 Živciraš me. Prestara sam za ovo. 390 00:19:47,269 --> 00:19:50,271 Oprosti. Što da radim? Reci mi i poslušat ću. 391 00:19:50,272 --> 00:19:51,564 Jesi li siguran? 392 00:19:51,565 --> 00:19:54,526 Da, očajan sam. Poslušat ću tvoj savjet. Stvarno… 393 00:19:56,278 --> 00:19:59,698 Dobro. Prvo mu reci da ne ide s dečkima. 394 00:20:00,282 --> 00:20:02,742 Madea, ne može sam. 395 00:20:02,743 --> 00:20:05,411 Nemam ga vremena voziti. A ne može ići sam. 396 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 Izgubit će se. Nije bio sam duže od dva dana. 397 00:20:09,082 --> 00:20:12,002 - Briane, neće ići sam. - Ti ćeš ga odvesti? 398 00:20:12,586 --> 00:20:14,587 Vraga hoću. Ne ja. Joe ga vodi. 399 00:20:14,588 --> 00:20:17,466 Ne ide sam. Odvest će ga tvoj tata. Pitaj ga. 400 00:20:18,383 --> 00:20:20,134 Šališ se… 401 00:20:20,135 --> 00:20:22,178 Što? 402 00:20:22,179 --> 00:20:25,765 Joe će ga odvesti i poučiti o svemu što treba znati. 403 00:20:25,766 --> 00:20:27,058 I kako biti svodnik. 404 00:20:27,059 --> 00:20:29,685 Nije loše biti svodnik. Imala sam ih dosta. 405 00:20:29,686 --> 00:20:34,565 Ne, ne mogu dopustiti da moj sin uči sve što je tata naučio mene. 406 00:20:34,566 --> 00:20:37,235 Ne. 407 00:20:37,236 --> 00:20:40,738 Dečko je odrastao. Ne tetoši ga. Želiš da ima ravnotežu? 408 00:20:40,739 --> 00:20:43,741 - Neka mu je Joe da. - Da, ravnotežu. Ne smrt. 409 00:20:43,742 --> 00:20:46,327 Pokazao si mu jednu stranu. Joe će drugu. 410 00:20:46,328 --> 00:20:48,579 Nadajmo se da će se naći u sredini. 411 00:20:48,580 --> 00:20:53,292 Ili će završiti u zatvoru. A tata ionako neće pristati. Ne. 412 00:20:53,293 --> 00:20:54,585 Reći ću ti nešto. 413 00:20:54,586 --> 00:20:57,880 Daj Joeu kurvu i svinjski kotlet i učinit će što želiš. 414 00:20:57,881 --> 00:20:59,423 Vjeruj mi, znam. Dobro? 415 00:20:59,424 --> 00:21:02,260 Kao drugo, moraš reći sinu što će biti. 416 00:21:02,261 --> 00:21:04,053 Ne pitaš: „Hoćeš, molim te?” 417 00:21:04,054 --> 00:21:06,639 Tvoje je dijete. Ti mu reci što će učiniti. 418 00:21:06,640 --> 00:21:08,683 Čula si se? Kurva i kotlet. 419 00:21:08,684 --> 00:21:11,602 Idi, to je sve. Miči mi se s očiju. 420 00:21:11,603 --> 00:21:16,566 - Dobro. Razgovarat ću s njim. - Pokušavam popraviti šivaću mašinu. 421 00:21:17,359 --> 00:21:18,818 Ali ne želim. 422 00:21:18,819 --> 00:21:21,904 Da. Kako se zoveš? Gypsy Rose? 423 00:21:21,905 --> 00:21:24,824 Sranje. Moram prekinuti. 424 00:21:24,825 --> 00:21:27,201 - Bok, tata. Htio sam… - Da. 425 00:21:27,202 --> 00:21:29,329 …sjesti i razgovarati. 426 00:21:29,913 --> 00:21:32,665 Zašto me zoveš „tata” kad sam na mobitelu? 427 00:21:32,666 --> 00:21:34,875 Ne želim da kurve misle da sam tata. 428 00:21:34,876 --> 00:21:38,838 - Kakav će dojam steći? Imaš 80 godina. - Da sam jebeni pastuh. 429 00:21:38,839 --> 00:21:42,675 - Što želiš? - Madea je smislila ludu ideju. 430 00:21:42,676 --> 00:21:44,927 Misli da bi bilo pametno, 431 00:21:44,928 --> 00:21:49,140 meni je ovo komično, da voziš B. J.-a po zemlji, 432 00:21:49,141 --> 00:21:52,977 učiš ga o životu i povedeš ga na fakultetsko putovanje. 433 00:21:52,978 --> 00:21:54,979 To mi se čini tako smiješno. 434 00:21:54,980 --> 00:21:57,148 Moj tata ne bi to učinio. 435 00:21:57,149 --> 00:21:59,568 Oprosti, koji se kurac smiješ? 436 00:22:00,861 --> 00:22:02,695 Daj, mene si ti učio. 437 00:22:02,696 --> 00:22:05,281 Danas bi te za neke od tih stvari uhitili. 438 00:22:05,282 --> 00:22:09,410 Navedi jednu stvar koju sam učinio koja ti je naudila. 439 00:22:09,411 --> 00:22:11,620 - Ne misliš valjda ozbiljno? - Hajde. 440 00:22:11,621 --> 00:22:16,042 Reci mi, jebote. Navedi jednu stvar koju sam učinio koja je tako grozna. 441 00:22:16,043 --> 00:22:20,212 Dobro. Ono kad sam ti rekao da čekam Djeda Božićnjaka kraj dimnjaka? 442 00:22:20,213 --> 00:22:21,297 Sjećaš se? 443 00:22:21,298 --> 00:22:25,426 Što me pitaš za Djeda Božićnjaka? Vjeruješ sad u njega, jebeni gade? 444 00:22:25,427 --> 00:22:28,012 Ne postoji Djedica, ja sam Djed Božićnjak! 445 00:22:28,013 --> 00:22:31,515 Danonoćno radim da bi ti imao svašta. Vidiš ove cipele? 446 00:22:31,516 --> 00:22:35,144 Vidiš ovu cipelu? Ja sam kupio ovo sranje. Kupio sam obje! 447 00:22:35,145 --> 00:22:37,605 - Što? - Zapeo sam! 448 00:22:37,606 --> 00:22:40,359 Zapeo si? Držim te, nisi zapeo. 449 00:22:41,818 --> 00:22:43,486 Sranje. Zapeo si. 450 00:22:43,487 --> 00:22:46,823 Upomoć! Pusti me van! 451 00:22:47,449 --> 00:22:48,741 Hej! 452 00:22:48,742 --> 00:22:50,369 Ne poznajem malog crnju. 453 00:22:50,869 --> 00:22:52,787 Bio sam u dimnjaku tri dana. 454 00:22:52,788 --> 00:22:54,205 Kako će debeli bijelac 455 00:22:54,206 --> 00:22:56,582 sići niz dimnjak u crnačkoj četvrti? 456 00:22:56,583 --> 00:22:59,710 Kako je uopće došao u četvrt kad ga nitko ne poznaje 457 00:22:59,711 --> 00:23:00,711 u crvenom odijelu? 458 00:23:00,712 --> 00:23:03,339 Gdje smo živjeli, tog bi gada opljačkali. 459 00:23:03,340 --> 00:23:05,800 Dobro, a ono kad si me učio plivati? 460 00:23:05,801 --> 00:23:08,803 Plivački kamp? Mislio si da ideš u plivački kamp? 461 00:23:08,804 --> 00:23:11,514 Misliš da si bijelac? Nemam ja novca za to. 462 00:23:11,515 --> 00:23:14,518 Prestani se družiti s bijelom djecom. Nećeš… Plivaj! 463 00:23:18,438 --> 00:23:20,523 Briga me ima li aligatora. Plivaj! 464 00:23:20,524 --> 00:23:23,860 U vodi su aligatori. Ugrist će me! 465 00:23:25,320 --> 00:23:27,113 Onda brzo plivaj, crnjo. 466 00:23:27,114 --> 00:23:30,282 Da, ali kad si izašao, kladim se da si znao plivati. 467 00:23:30,283 --> 00:23:32,827 Strah će te natjerati na stvari koje… 468 00:23:32,828 --> 00:23:35,413 Skoro si bio Isus kako si hodao po vodi. 469 00:23:35,414 --> 00:23:38,165 Bojao si se. Sad plivaš kao Michael Phelps. 470 00:23:38,166 --> 00:23:41,168 - U vodi su bili aligatori. - Ali jesi li umro? 471 00:23:41,169 --> 00:23:45,506 Ili kad sam došao kući, nedužni klinac, i pitao te: 472 00:23:45,507 --> 00:23:48,050 „Tata, odakle dolaze bebe?” 473 00:23:48,051 --> 00:23:49,093 Što si učinio? 474 00:23:49,094 --> 00:23:51,971 Želiš znati odakle dolaze bebe? Gledaj, gade! 475 00:23:51,972 --> 00:23:55,015 Ne okreći se. Gledaj. Klekni i pogledaj. 476 00:23:55,016 --> 00:23:56,976 Pogledaj picu. 477 00:23:56,977 --> 00:24:01,188 Odatle dolazi jebena beba. 478 00:24:01,189 --> 00:24:03,650 Šuti i guraj, kujo. Moraš natrag na ugao. 479 00:24:04,568 --> 00:24:08,238 Mali Briane, vidiš ovo sranje? Otud dolaze bebe. 480 00:24:08,989 --> 00:24:11,740 U redu, kujo, moramo se vratiti na Soul Train. 481 00:24:11,741 --> 00:24:15,244 Sad znaš odakle dolaze bebe. Opet, jesi li umro? 482 00:24:15,245 --> 00:24:17,204 Jesi li živio? Jesi li umro? 483 00:24:17,205 --> 00:24:20,332 Znaš što? Ovo je zbilja loša ideja. 484 00:24:20,333 --> 00:24:21,709 Madea, loša ideja! 485 00:24:21,710 --> 00:24:26,256 Zašto još sjediš ovdje? Idi onamo, Donalde Gloveru. 486 00:24:29,092 --> 00:24:30,135 Dobro. 487 00:24:31,261 --> 00:24:32,137 Dobro. 488 00:24:36,683 --> 00:24:37,934 Nosi se… 489 00:24:44,441 --> 00:24:45,525 Zamah! 490 00:24:46,902 --> 00:24:49,070 Munja! 491 00:24:49,946 --> 00:24:52,490 Vatrena kugla, munja, vatrena kugla! 492 00:24:52,491 --> 00:24:54,409 Ne možeš oboje istovremeno! 493 00:24:56,661 --> 00:24:58,662 - Da… - Tko je? Javi se. 494 00:24:58,663 --> 00:25:00,415 Sranje. Čekaj. 495 00:25:01,374 --> 00:25:03,584 Hej, tata, kako si? 496 00:25:03,585 --> 00:25:05,419 Što želiš, crnjo? Sranje! 497 00:25:05,420 --> 00:25:07,421 Dobro, razmislio sam 498 00:25:07,422 --> 00:25:11,550 i mislim da bi ti trebao voditi B. J.-a na ovo putovanje. 499 00:25:11,551 --> 00:25:14,136 Možeš mi to učiniti? Što kažeš? Za obitelj? 500 00:25:14,137 --> 00:25:17,014 Ne, neću nikamo voziti. Sad si me uvrijedio. 501 00:25:17,015 --> 00:25:18,432 Neću nikamo voziti. 502 00:25:18,433 --> 00:25:20,977 Znam, uvrijeđen si. 503 00:25:21,478 --> 00:25:22,394 Platit ću ti. 504 00:25:22,395 --> 00:25:26,441 Samo si to morao reći. Odvezao bih ga u pakao za dobre novce. 505 00:25:27,150 --> 00:25:30,819 Ali reći ću ti jednom. Učinit ću to na svoj način, jasno? 506 00:25:30,820 --> 00:25:33,781 Samo ne želim da se ozlijedi. Ako postoji način… 507 00:25:33,782 --> 00:25:36,534 Jebote ako gad… Gad će se ozlijediti, jebote! 508 00:25:36,535 --> 00:25:38,954 Na moj način. Skidaj mi se s mobitela. 509 00:25:42,541 --> 00:25:43,833 Ozlijedit će se. 510 00:25:44,626 --> 00:25:46,043 Joe, što je rekao? 511 00:25:46,044 --> 00:25:48,045 Rekao sam mu da ću ga odvesti. 512 00:25:48,046 --> 00:25:49,046 Ti ćeš voziti? 513 00:25:49,047 --> 00:25:51,715 Uništit ću tog malog gada. 514 00:25:51,716 --> 00:25:55,554 Joe, budi blag s dečkom. Još se igra bubnjevima za djecu. 515 00:25:56,054 --> 00:25:59,224 Ma vraga. Kad se vrati, imat će ožiljke. 516 00:25:59,724 --> 00:26:01,183 - Stani. - Dobro. 517 00:26:01,184 --> 00:26:02,768 Hajde, bliže rubu. 518 00:26:02,769 --> 00:26:03,894 - Možeš. - Sigurno? 519 00:26:03,895 --> 00:26:05,730 Sjajno ti ide, sine. Sjajno. 520 00:26:06,273 --> 00:26:09,108 Dobro je. U redu, parkiraj. Dobro je. 521 00:26:09,109 --> 00:26:12,945 Tata, mislim da će ovo putovanje biti mnogo ugodnije 522 00:26:12,946 --> 00:26:14,822 sa Stewartom i Toddom. Mislim… 523 00:26:14,823 --> 00:26:16,198 Ne, ovo je najbolje. 524 00:26:16,199 --> 00:26:18,701 Ali zašto? Nisi ništa rekao. 525 00:26:18,702 --> 00:26:21,745 Nešto sam učinio? Nikad ne želiš da budem s djedom. 526 00:26:21,746 --> 00:26:23,831 Da, znam, ali tvoj djed 527 00:26:23,832 --> 00:26:26,458 zbilja je ovo htio i jako si mu drag. 528 00:26:26,459 --> 00:26:29,503 Nisam, i stalno me podsjeća na to. 529 00:26:29,504 --> 00:26:33,174 Nisam ti htio ovo reći, ali mislim da si dovoljno star da znaš. 530 00:26:33,758 --> 00:26:35,385 - Što? - Umire. 531 00:26:36,428 --> 00:26:38,012 - Umire? - Da. 532 00:26:38,013 --> 00:26:41,223 Što? To je grozno. Kad si saznao? 533 00:26:41,224 --> 00:26:46,353 Prije nekoliko minuta. Želi provesti ovo vrijeme s tobom. 534 00:26:46,354 --> 00:26:51,108 Putovanje zemljom bilo bi fantastično za obojicu, znaš? 535 00:26:51,109 --> 00:26:54,862 - Stvarno? - Posljednja mu je želja da se družite. 536 00:26:54,863 --> 00:26:57,615 Što god učinio, nemoj mu reći da sam ti rekao. 537 00:26:57,616 --> 00:26:59,617 Ne želi da itko zna, opak je on. 538 00:26:59,618 --> 00:27:01,035 - Opak je. - Da, jest. 539 00:27:01,036 --> 00:27:02,911 Ali evo što je sjajno. 540 00:27:02,912 --> 00:27:07,916 Možeš mu u njegovim posljednjim danima pokazati kako biti življi i svjesniji 541 00:27:07,917 --> 00:27:10,502 i obrazovati ga o svemu što mene učiš. 542 00:27:10,503 --> 00:27:13,214 - Nešto sjajno što možeš učiniti za njega. - Da. 543 00:27:15,383 --> 00:27:16,926 - Hej. - Uđite. 544 00:27:17,469 --> 00:27:18,428 Bok, teta Madea. 545 00:27:19,012 --> 00:27:21,639 - Kako ide? - Hej, B. J. 546 00:27:21,640 --> 00:27:24,141 Ponosim se tobom. Matura je bila divna. 547 00:27:24,142 --> 00:27:28,520 Da. Hvala. Zapravo sam bio gotov s nastavom već prošlo polugodište, 548 00:27:28,521 --> 00:27:31,523 pa mi je sve bilo mrvicu suvišno. 549 00:27:31,524 --> 00:27:34,026 - Moj sin. - Da. Barem za mene. 550 00:27:34,027 --> 00:27:37,112 - Ceremonija je bila lijepa. Za obitelji. - Da. 551 00:27:37,113 --> 00:27:40,115 Tako skroman. Vidi ti to. 552 00:27:40,116 --> 00:27:44,953 Čujem da ćeš voziti preko zemlje da posjetiš faks u Kaliforniji. 553 00:27:44,954 --> 00:27:46,039 - Da. - Hajde, dušo. 554 00:27:46,706 --> 00:27:48,457 Sve do Malibua, čujem. 555 00:27:48,458 --> 00:27:52,212 Slušaj. Idi s djedom, dobro ćete se provesti, bit će zabavno. 556 00:27:52,796 --> 00:27:54,380 Sigurni ste da to misli? 557 00:27:54,381 --> 00:27:56,382 Naravno. Zašto to kažeš? 558 00:27:56,383 --> 00:27:59,760 Jer kad god me vidi kaže: „Dečko, makni se od mene.” 559 00:27:59,761 --> 00:28:01,970 Vrlo je agresivan. Svaki put. 560 00:28:01,971 --> 00:28:05,432 Daj, tako on izražava ljubav. Dobro? Hej, tata. 561 00:28:05,433 --> 00:28:07,601 - Djede. - Makni se od mene, mali. 562 00:28:07,602 --> 00:28:10,437 - Vidiš? - Zašto uvijek odgurneš dečka? 563 00:28:10,438 --> 00:28:14,858 Svaki put kad mi se obrati, isturi guzicu kad me zagrli. 564 00:28:14,859 --> 00:28:17,277 Vražje su mu ruke glatkije od bubamare. 565 00:28:17,278 --> 00:28:18,987 Spreman za put, mali crnjo? 566 00:28:18,988 --> 00:28:20,948 - Kako me nazvao? - Ne, tata. 567 00:28:20,949 --> 00:28:25,202 Možemo malo ublažiti rječnik, molim te? 568 00:28:25,203 --> 00:28:30,249 Crnjo, crnjo, jebeni crnjo u kući crnje 569 00:28:30,250 --> 00:28:32,001 S crnjama, crnjo 570 00:28:32,585 --> 00:28:35,045 - Sranje. - Bit će sve u redu, Briane. 571 00:28:35,046 --> 00:28:36,797 Neću uspjeti s malim gadom. 572 00:28:36,798 --> 00:28:39,967 Nemoj tako. Znaš da mu se mama fiksala u trudnoći. 573 00:28:39,968 --> 00:28:42,386 - Što je moja mama? - Ništa. 574 00:28:42,387 --> 00:28:45,556 Kad smo kod alergija, autoinjektor ti je tu. 575 00:28:45,557 --> 00:28:48,726 Dodatne grickalice. Tata, nema orašastih plodova. 576 00:28:48,727 --> 00:28:50,519 Ne smije ih jesti. 577 00:28:50,520 --> 00:28:53,690 - Da. Vidim da nema nikakve oraščiće. - Što? 578 00:28:54,274 --> 00:28:58,068 A sprijeda još pločica bez glutena. Opremljen si za put. 579 00:28:58,069 --> 00:28:59,903 Kakav gluter? Tko ima gluter? 580 00:28:59,904 --> 00:29:04,366 Neće ti trebati sve to. Spremila sam svinjske nogice i krumpir-salatu. 581 00:29:04,367 --> 00:29:05,784 - I piletinu. - Nogice? 582 00:29:05,785 --> 00:29:08,370 - Batake, fino je. - Oprosti, teta Madea. 583 00:29:08,371 --> 00:29:12,249 Rekla si svinjske nogice? Oprosti, vegan sam. Ne mogu to jesti. 584 00:29:12,250 --> 00:29:16,503 U redu je, imam hrenovke. Želiš hrenovku? 585 00:29:16,504 --> 00:29:20,132 - Ne jede hrenovke. U redu je. - Objasnio si im što to znači? 586 00:29:20,133 --> 00:29:22,843 Objasni djedu svoj auto. 587 00:29:22,844 --> 00:29:24,094 Reci mu sve o autu. 588 00:29:24,095 --> 00:29:25,346 - Dobro. - Da. 589 00:29:26,097 --> 00:29:27,182 Koji je auto? 590 00:29:28,057 --> 00:29:30,517 Onaj ondje. Električni je. 591 00:29:30,518 --> 00:29:31,685 Koje je to sranje? 592 00:29:31,686 --> 00:29:36,315 Dobro je za okoliš. Informacije za punjenje u ovoj su apki. Vidiš? 593 00:29:36,316 --> 00:29:37,232 Imaš jabuku? 594 00:29:37,233 --> 00:29:39,902 Hoće jabuku? Imam mandarine. 595 00:29:39,903 --> 00:29:42,362 - Želite mandarine? - Imam krušku i šljivu. 596 00:29:42,363 --> 00:29:43,489 Ne, aplikacija. 597 00:29:43,490 --> 00:29:47,075 Mjesta gdje možemo napuniti auto da stignemo do Kalifornije. 598 00:29:47,076 --> 00:29:48,452 - Što? - Bit će sjajno. 599 00:29:48,453 --> 00:29:51,205 Apkat ću te po guzi budeš li vikao… Koji vrag… 600 00:29:51,206 --> 00:29:52,623 - Da. - Apkat ću te. 601 00:29:52,624 --> 00:29:53,708 Crnjo, čujemo te. 602 00:29:54,292 --> 00:29:56,126 - Oprosti. - Makni se od mene. 603 00:29:56,127 --> 00:29:57,961 Samo sam… Dobro. 604 00:29:57,962 --> 00:30:00,589 Dobro je. Prilično kul, zar ne, tata? 605 00:30:00,590 --> 00:30:05,469 Je li kul? Znaš što, sine? Zbilja sam podbacio s tobom. 606 00:30:05,470 --> 00:30:06,386 Što? Zašto? 607 00:30:06,387 --> 00:30:09,681 Ne znam što je to sranje, ali neću proputovati zemlju 608 00:30:09,682 --> 00:30:13,477 koju je Bog stvorio u Duracellu. Idemo mojim autom. 609 00:30:13,478 --> 00:30:15,521 - Tvojim autom? - Da! Hajde. 610 00:30:15,522 --> 00:30:16,605 - Što? - Što? Ja… 611 00:30:16,606 --> 00:30:18,649 - Pokazat ću ti pravi auto. - Idi. 612 00:30:18,650 --> 00:30:21,027 - Upravo sam ga napunio. - Dobro, pusti to. 613 00:30:21,611 --> 00:30:24,988 Hajde. Evo je. Velika Ruby. 614 00:30:24,989 --> 00:30:27,700 Dugo nisam bila u ovoj garaži. 615 00:30:28,201 --> 00:30:30,494 Dobro izgleda, Joe. Baš dobro. 616 00:30:30,495 --> 00:30:31,745 Što je…? 617 00:30:31,746 --> 00:30:34,581 - To je klasik. Bit će u redu. - Klasik? 618 00:30:34,582 --> 00:30:35,499 Da. 619 00:30:35,500 --> 00:30:38,001 Tata, ovo je auto na fosilna goriva. 620 00:30:38,002 --> 00:30:39,336 Ne, benzin. 621 00:30:39,337 --> 00:30:40,587 Što je bilo? 622 00:30:40,588 --> 00:30:42,714 Ekološki je osviješten. To je sve. 623 00:30:42,715 --> 00:30:45,259 Ekološki je osviješten. 624 00:30:45,260 --> 00:30:47,344 - Da, pritisni. - Kako uopće… 625 00:30:47,345 --> 00:30:49,638 - Pritisni. - Crnjo, malo snage. 626 00:30:49,639 --> 00:30:52,558 Stavi malo snage u taj palac. Ne drkaš? 627 00:30:52,559 --> 00:30:53,851 Evo ga. 628 00:30:53,852 --> 00:30:55,394 Sav je zahrđao. 629 00:30:55,395 --> 00:30:57,938 Malo korozije normalno je na klasicima. 630 00:30:57,939 --> 00:30:59,273 Kakve su to knjige? 631 00:30:59,274 --> 00:31:02,693 Dušo, zovu se karte. Tako smo se nekad kretali. 632 00:31:02,694 --> 00:31:05,571 Otvorili bismo kartu i saznali kamo idemo. 633 00:31:05,572 --> 00:31:07,239 Nismo imali PGS. 634 00:31:07,240 --> 00:31:09,783 - A kvadrati? - To je kaseta. 635 00:31:09,784 --> 00:31:11,743 Ovaj mali crnjo ništa ne zna. 636 00:31:11,744 --> 00:31:12,995 Ovo je prava koža? 637 00:31:12,996 --> 00:31:15,664 Znaš li koliko je ovaj auto loš za okoliš? 638 00:31:15,665 --> 00:31:16,874 Okoliš? A, ne. 639 00:31:16,875 --> 00:31:20,503 Znaš što? Ljudi mojih godina, u Kongresu, kao Mitch McConnell? 640 00:31:25,049 --> 00:31:27,843 Nije ih briga za okoliš. Znaš zašto? Stari su. 641 00:31:27,844 --> 00:31:30,596 Dok se planet raspadne, svi će biti mrtvi. 642 00:31:30,597 --> 00:31:32,014 Svi će biti mrtvi. 643 00:31:32,015 --> 00:31:34,391 Ne zna ništa o tome. Govorim mu… 644 00:31:34,392 --> 00:31:35,642 Ne brini se. 645 00:31:35,643 --> 00:31:37,436 - Zabavit će se. - …razgovarati. 646 00:31:37,437 --> 00:31:40,814 Hej, u redu je. Dobro? U redu je. Bit ćete dobro. 647 00:31:40,815 --> 00:31:42,065 - Što je? - Oče… 648 00:31:42,066 --> 00:31:43,442 - Bit će dobro. - Policija. 649 00:31:43,443 --> 00:31:44,735 - Što? - Zovi policiju. 650 00:31:44,736 --> 00:31:47,279 - Što je? - Ondje je pištolj. Ubit će me. 651 00:31:47,280 --> 00:31:49,281 Da, odvest ću ga. Dobro je. 652 00:31:49,282 --> 00:31:51,033 - Neće to dopustiti. - Pištolj. 653 00:31:51,034 --> 00:31:52,200 Vidim. Da. 654 00:31:52,201 --> 00:31:53,785 Dobro, uzet ću ga. 655 00:31:53,786 --> 00:31:56,079 Evo ga, imam ga. 656 00:31:56,080 --> 00:32:00,667 - Slušaj, sad ti njega možeš obrazovati. - Neću preživjeti. 657 00:32:00,668 --> 00:32:02,669 Bit će u redu, hoćeš. 658 00:32:02,670 --> 00:32:06,381 Tata, njegov injektor i lijek za astmu, za svaki slučaj. 659 00:32:06,382 --> 00:32:09,009 Ima lijek za astmu. Makni ovo smeće. 660 00:32:09,010 --> 00:32:11,678 - Mogu pješke do Kalifornije. - Ne, u redu je. 661 00:32:11,679 --> 00:32:13,305 Ulazi u auto. 662 00:32:13,306 --> 00:32:16,433 Ovo će biti dobro za tebe. Evo tvojih torbi. 663 00:32:16,434 --> 00:32:18,685 Uživat ćeš, dobro? Ulazi. 664 00:32:18,686 --> 00:32:21,647 Bit ćeš dobro. Sve će biti u redu. 665 00:32:21,648 --> 00:32:23,106 Bit će dobro. 666 00:32:23,107 --> 00:32:25,192 Zezate me? Gdje su pojasevi? 667 00:32:25,193 --> 00:32:27,945 Bolje da ti tata kaže što je učinio taj put. 668 00:32:27,946 --> 00:32:30,614 - Zašto nemam pojaseve u autu. - Što? 669 00:32:30,615 --> 00:32:33,825 Kao dijete sam ih izrezao. Tukao me njima. Drži se. 670 00:32:33,826 --> 00:32:35,160 Oče. Molim te. 671 00:32:35,161 --> 00:32:36,244 Bit ćeš dobro. 672 00:32:36,245 --> 00:32:38,163 Bit ćeš dobro, sine. 673 00:32:38,164 --> 00:32:39,290 Djede, čekaj. 674 00:32:39,874 --> 00:32:40,791 Djede. 675 00:32:40,792 --> 00:32:44,753 Bit ćeš dobro, crnjo. 676 00:32:44,754 --> 00:32:45,963 Bit ćete dobro. 677 00:32:45,964 --> 00:32:48,131 - Bit će dobro. - Zabavit ćete se. 678 00:32:48,132 --> 00:32:50,008 - Madea! - Inez, kako si? 679 00:32:50,009 --> 00:32:51,176 Neće biti dobro. 680 00:32:51,177 --> 00:32:52,970 Da, Joe ga vodi na put. 681 00:32:52,971 --> 00:32:56,139 - Sigurno se šališ. - Znam, ovaj ga je upropaštavao. 682 00:32:56,140 --> 00:32:57,391 Jadan mali. 683 00:32:57,392 --> 00:32:58,643 Što sam učinio? 684 00:32:59,310 --> 00:33:01,229 Dođi, grijem kupus. 685 00:33:04,232 --> 00:33:06,734 Ne brini se zbog tog dima, raščistit će se. 686 00:33:07,402 --> 00:33:09,987 - Dotad ćemo umrijeti. - Nitko neće umrijeti. 687 00:33:09,988 --> 00:33:10,905 - Šuti. - Hoćemo. 688 00:33:13,116 --> 00:33:14,032 - Što? - Hej. 689 00:33:14,033 --> 00:33:16,244 - Što je to? - Izvadi to i protresi. 690 00:33:19,580 --> 00:33:21,415 - Fotografija? - Ne, slika. 691 00:33:21,416 --> 00:33:23,125 Mnogo ćemo slikati po putu. 692 00:33:23,126 --> 00:33:26,628 - Možeš ih snimiti mobitelom. - Neću to imati na mobitelu. 693 00:33:26,629 --> 00:33:30,132 Tako vlada sredi vas mlade, gledaju vaša sranja. 694 00:33:30,133 --> 00:33:32,092 To je traćenje papira. Mislim… 695 00:33:32,093 --> 00:33:35,262 Traćenje čega? Dodaj mi vodu iz pretinca. 696 00:33:35,263 --> 00:33:37,639 Puno ti hvala, cijenim to. 697 00:33:37,640 --> 00:33:38,724 Piješ? 698 00:33:38,725 --> 00:33:40,142 - Da. - Zašto? 699 00:33:40,143 --> 00:33:40,977 Jer vozim. 700 00:33:42,061 --> 00:33:43,438 Gdje ćeš drugdje piti? 701 00:33:45,273 --> 00:33:48,025 - Možemo promijeniti pjesmu? - Što fali pjesmi? 702 00:33:48,026 --> 00:33:49,359 Ne čuješ tekst? 703 00:33:49,360 --> 00:33:51,695 - Što mu je? - Kaže da ona ima 16 godina. 704 00:33:51,696 --> 00:33:52,946 To je nezakonito. 705 00:33:52,947 --> 00:33:55,366 Moja je žena imala 13 kad smo se vjenčali. 706 00:33:55,950 --> 00:33:56,867 Trinaest? 707 00:33:56,868 --> 00:33:58,953 Da, i ja sam imao 13 godina. 708 00:33:59,537 --> 00:34:02,956 To je odvratno. Koji je ovo multiverzum? 709 00:34:02,957 --> 00:34:05,584 - O čemu govoriš? - Nastavite cestom I-75. 710 00:34:05,585 --> 00:34:06,461 Što je to? 711 00:34:07,712 --> 00:34:11,256 To je GPS. Zacrtao sam cijelo putovanje, da se ne izgubimo. 712 00:34:11,257 --> 00:34:14,092 Ne, to nam neće trebati. Uzmi… Okreni… 713 00:34:14,093 --> 00:34:17,554 Mislio sam da nam Judy Jetson iz prtljažnika daje upute. 714 00:34:17,555 --> 00:34:21,142 Da sam zaključao koju kurvu unutra. Evo, čitaj kartu. 715 00:34:23,144 --> 00:34:27,731 Djede, znaš da je najkraća udaljenost između dvije točke ravna crta? 716 00:34:27,732 --> 00:34:31,902 Zacrtao si put kroz sva ta udaljena mjesta. Zašto? 717 00:34:31,903 --> 00:34:33,570 Mnogo se žališ. 718 00:34:33,571 --> 00:34:36,114 Potraži džoint u pretincu. 719 00:34:36,115 --> 00:34:37,742 Moraš nešto popušiti. 720 00:34:38,576 --> 00:34:39,576 Marihuanu? 721 00:34:39,577 --> 00:34:41,244 Da, gandžu. 722 00:34:41,245 --> 00:34:42,537 Nije li to ilegalno? 723 00:34:42,538 --> 00:34:43,872 U nekim državama. 724 00:34:43,873 --> 00:34:46,250 U drugima, ako te ne uhvate, sve u redu. 725 00:34:47,877 --> 00:34:50,755 - Moj Bože. Ubit ćeš nas. - Što radiš? 726 00:34:51,255 --> 00:34:52,589 - Ništa. - Pišeš tati? 727 00:34:52,590 --> 00:34:54,674 - Ne. - Mislim da pišeš tati. 728 00:34:54,675 --> 00:34:55,802 Što mu govoriš? 729 00:34:56,844 --> 00:34:59,471 Osobni prostor. Ne možeš čitati tuđe poruke. 730 00:34:59,472 --> 00:35:00,972 - Je li? - Nepristojno je. 731 00:35:00,973 --> 00:35:02,682 - Ne treba ti to. - Djede! 732 00:35:02,683 --> 00:35:04,309 Što? Ne treba ti to. 733 00:35:04,310 --> 00:35:08,313 Zašto si to učinio? Trebat će mi. Treba mi za upute i internet. 734 00:35:08,314 --> 00:35:09,648 Htio sam fotkati. 735 00:35:09,649 --> 00:35:13,236 Sad moraš koristiti polaroid. Ponesi to sa sobom. Sranje. 736 00:35:13,820 --> 00:35:15,904 Kako ću se javiti tati? 737 00:35:15,905 --> 00:35:18,698 Ne moraš razgovarati s njim cijeli jedan život. 738 00:35:18,699 --> 00:35:20,951 Dovoljno te sjebao. Opusti se. 739 00:35:20,952 --> 00:35:23,663 Sjebimo ozon u ovom Buicku. 740 00:35:28,126 --> 00:35:29,042 Djede! 741 00:35:29,043 --> 00:35:30,795 Pokušavam voziti, sranje. 742 00:35:31,420 --> 00:35:34,590 - Pokušavam prijeći. - Sjajno ti ide! 743 00:35:35,633 --> 00:35:38,010 Hej, kujo. Kako ćemo doći do autoceste? 744 00:35:38,970 --> 00:35:40,638 {\an8}DOBRO DOŠLI U TENNESSEE 745 00:35:41,639 --> 00:35:43,515 Jesi li ikad vidio ovu zemlju? 746 00:35:43,516 --> 00:35:47,185 Pa, pratim nekoliko TikTokera o prirodi. 747 00:35:47,186 --> 00:35:48,688 Što je Tickertocker? 748 00:35:49,313 --> 00:35:51,773 Pokazao bih ti da mi nisi bacio mobitel. 749 00:35:51,774 --> 00:35:54,985 Otkad imaš taj mobitel, samo sjediš i gledaš ga. 750 00:35:54,986 --> 00:35:59,322 Prevarili su vas. Buljite u to umjesto da vidite cijeli vražji svijet. 751 00:35:59,323 --> 00:36:03,577 Što? To je superračunalo koje može obraditi informacije u sekundi. 752 00:36:03,578 --> 00:36:05,329 Moja je generacija takva. 753 00:36:06,205 --> 00:36:08,498 Tvoju su generaciju prevarili, sine. 754 00:36:08,499 --> 00:36:11,459 Govore vam što i kako misliti, što gledati. 755 00:36:11,460 --> 00:36:14,171 Kljukaju vas time, a vi i ne primjećujete. 756 00:36:14,172 --> 00:36:17,841 Ne znate razgovarati, nikoga ne pozdravljate, ništa. 757 00:36:17,842 --> 00:36:20,760 Mnogo je lakše slati poruke nego razgovarati. 758 00:36:20,761 --> 00:36:22,971 Radije bi mi poslao poruku nego razgovarao? 759 00:36:22,972 --> 00:36:24,807 Ne možeš. Bacio sam ti mobitel. 760 00:36:25,516 --> 00:36:26,933 Koristim ga za učenje. 761 00:36:26,934 --> 00:36:29,978 Ne treba ti to za učenje. Sa svojim sam kurvama 762 00:36:29,979 --> 00:36:32,565 sve imao u glavi. Staviš si to u glavu. 763 00:36:33,608 --> 00:36:35,443 Neću uspjeti s ovim. 764 00:36:35,943 --> 00:36:38,653 Da imam Teslu, odveo bi me ravno do mobitela. 765 00:36:38,654 --> 00:36:41,908 - Što? - Odveo bi nas do mjesta gdje si ga bacio. 766 00:36:42,491 --> 00:36:44,910 - Može i sam voziti. - Auto koji sam vozi? 767 00:36:44,911 --> 00:36:47,246 - Da. - Previše pasivno. Ne želim to. 768 00:36:49,582 --> 00:36:53,502 DOM BLUESA ULICA BEALE 769 00:37:08,017 --> 00:37:09,226 - Djede. - Što? 770 00:37:09,227 --> 00:37:10,936 Djede, čekaj! Hej! 771 00:37:10,937 --> 00:37:13,021 - Što? - Prošao si Graceland! 772 00:37:13,022 --> 00:37:16,817 Htio sam ići onamo gdje je živio čovjek od kojeg je sve krenulo. 773 00:37:17,318 --> 00:37:19,904 Tko kaže da je Elvis začetnik rock'n'rolla? 774 00:37:20,696 --> 00:37:22,615 Austin Butler, očito. 775 00:37:23,115 --> 00:37:25,951 Možemo li ići? Nismo tako daleko, još stignemo. 776 00:37:25,952 --> 00:37:28,453 - Zatvoreno je. - Na mobitelu je pisalo da nije. 777 00:37:28,454 --> 00:37:30,373 Provjeri još jednom na mobitelu. 778 00:37:32,041 --> 00:37:35,085 - Ne mogu. - Nemaš ga. Nasloni se i opusti se. 779 00:37:35,086 --> 00:37:38,547 Stat ćemo, jesti i naći sobu za noćenje. 780 00:37:39,340 --> 00:37:40,174 Bože. 781 00:37:45,846 --> 00:37:46,763 Kako si? 782 00:37:46,764 --> 00:37:49,642 Drago mi je što te vidim. Hajde. 783 00:37:52,019 --> 00:37:55,397 Kako si? Ako si bolestan, pripazi. Uzet ću tvoju kuju. 784 00:37:55,398 --> 00:37:59,234 - Djede. Tako govoriš o ljudima? - Žene vole kad govoriš o seksu. 785 00:37:59,235 --> 00:38:02,530 Vidi kako je seksi. Samo to moraš reći. Začepi, crnjo! 786 00:38:03,114 --> 00:38:06,533 Hej, Geraldine! 787 00:38:06,534 --> 00:38:07,617 - Dođi, dušo. - Hej! 788 00:38:07,618 --> 00:38:10,829 - Kako si? Lijepo te vidjeti. - Dobro. Kako si ti? 789 00:38:10,830 --> 00:38:13,123 Dobro sam. Ovo je moj unuk. 790 00:38:13,124 --> 00:38:16,960 Hej, unuče. Kako si? Jesi li gladan? Želiš nešto pojesti? 791 00:38:16,961 --> 00:38:18,295 Da, hvala. 792 00:38:18,296 --> 00:38:22,008 Nisam izbirljiv, samo da je vegansko, bez glutena i odgovorno uzgojeno. 793 00:38:22,717 --> 00:38:23,884 O čemu govori? 794 00:38:24,468 --> 00:38:25,927 Ne brini se. 795 00:38:25,928 --> 00:38:28,388 - Daj mu svoju poznatu piletinu. - Pile…? 796 00:38:28,389 --> 00:38:31,224 - Svidjet će ti se moja piletina. - Sjajna je. 797 00:38:31,225 --> 00:38:33,269 Sigurno, ali ne mogu to jesti. 798 00:38:34,020 --> 00:38:36,646 Što fali piletini? I donesi mu piće, viski. 799 00:38:36,647 --> 00:38:38,773 Želiš li Coca-Colu? 800 00:38:38,774 --> 00:38:41,568 Ne mogu piti ništa s fosfornom kiselinom. 801 00:38:41,569 --> 00:38:43,528 Samo vodu sobne temperature. 802 00:38:43,529 --> 00:38:46,698 Ne brini se za njega, Geraldine. Idi, popni se onamo. 803 00:38:46,699 --> 00:38:49,117 Pogledaj tu guzicu. Dobro izgleda. 804 00:38:49,118 --> 00:38:50,201 - Djede! - Što? 805 00:38:50,202 --> 00:38:52,412 Ne možeš to, to je objektivizacija. 806 00:38:52,413 --> 00:38:55,332 Nije objektivizacija ako joj gledaš guzicu. 807 00:38:55,333 --> 00:38:57,334 To je toksična muškost. 808 00:38:57,335 --> 00:38:59,085 Što je to? Toksična muškost? 809 00:38:59,086 --> 00:39:00,712 - Da. - Dečko… 810 00:39:00,713 --> 00:39:02,173 Raznijet ću si mozak. 811 00:39:03,007 --> 00:39:05,217 Dečko, voliš li uopće guzu? 812 00:39:05,801 --> 00:39:06,886 Da! 813 00:39:07,470 --> 00:39:10,263 Cijenim funkcionalnost rektuma. Ali nemoj tako. 814 00:39:10,264 --> 00:39:12,057 „Funkcionalnost rektuma.” 815 00:39:12,058 --> 00:39:13,641 Sine, samo ću te pitati. 816 00:39:13,642 --> 00:39:16,644 Voliš li cure? 817 00:39:16,645 --> 00:39:20,523 Mislim da je rodna binarnost patrijarhalna konstrukcija smišljena 818 00:39:20,524 --> 00:39:24,027 da razdvaja i umanjuje doprinose čovječanstvu. 819 00:39:24,028 --> 00:39:26,614 Završit ćeš na Prvih 48 sati. 820 00:39:27,907 --> 00:39:30,367 To je ono kad gadovi poput tebe nestanu. 821 00:39:30,368 --> 00:39:33,996 Poželite dobrodošlicu na pozornicu našoj gđici Millie. 822 00:39:34,580 --> 00:39:36,248 Imala sam muškarca 823 00:39:38,000 --> 00:39:39,751 Tukao me svake noći 824 00:39:39,752 --> 00:39:42,629 To je pjevanje, dečko. To je pravo pjevanje. 825 00:39:42,630 --> 00:39:44,297 Ovdje je jako glasno. 826 00:39:44,298 --> 00:39:45,507 Onda začepi! 827 00:39:45,508 --> 00:39:47,426 …pobrinut' se da shvati 828 00:39:49,136 --> 00:39:50,930 Ubio je mog psa! 829 00:39:51,931 --> 00:39:54,392 Kaže da je zalajao prenisko 830 00:39:54,892 --> 00:39:57,268 To je to. To! 831 00:39:57,269 --> 00:40:01,147 Stavio koturaljke Na bakine štake 832 00:40:01,148 --> 00:40:03,900 Jer je hodala presporo 833 00:40:03,901 --> 00:40:06,445 Dobila sam teške udarce, teške pjesme 834 00:40:07,029 --> 00:40:09,030 Teškoće, bilo je teško, znaš… 835 00:40:09,031 --> 00:40:11,825 Samo gledaš vražju piletinu, a dobro miriše. 836 00:40:11,826 --> 00:40:13,535 Imala sam tešku mašineriju… 837 00:40:13,536 --> 00:40:16,371 Žao mi je. Ne mogu ovo jesti. 838 00:40:16,372 --> 00:40:17,455 Kako to misliš? 839 00:40:17,456 --> 00:40:20,333 Ne mogu. Znaš li što rade tim pilićima? 840 00:40:20,334 --> 00:40:21,709 Sprže ih. 841 00:40:21,710 --> 00:40:25,755 I pumpaju ih hormonima. A to je pile jednom imalo roditelja. 842 00:40:25,756 --> 00:40:28,258 Ne jedem ništa s roditeljima. Žao mi je. 843 00:40:28,259 --> 00:40:31,554 Tvoja će cura biti razočarana što je nećeš liznuti. 844 00:40:32,596 --> 00:40:35,682 - To je kanibalizam. - To je kunilingus. Sranje! 845 00:40:35,683 --> 00:40:39,185 Ne znaš što… Jedi pomfrit ili nešto. 846 00:40:39,186 --> 00:40:42,021 - Ne mogu jesti pomfrit. - Zašto? Što njemu fali? 847 00:40:42,022 --> 00:40:44,399 - To je krumpir! - Jer sadrži gluten. 848 00:40:44,400 --> 00:40:46,443 Kakve su to klupe koje spominješ? 849 00:40:46,444 --> 00:40:48,612 Zašto svi odjednom spominjete klupe? 850 00:40:49,196 --> 00:40:51,072 Rekli su ti da ne jedeš klupe? 851 00:40:51,073 --> 00:40:53,241 - O kakvim klupama govoriš? - Gluten. 852 00:40:53,242 --> 00:40:54,993 Tata mi ga ne da. 853 00:40:54,994 --> 00:40:57,162 - Zašto? - Kaže da je loš za mene. 854 00:40:57,163 --> 00:41:00,332 Kaže da je loš za tebe? Kako znaš ako ga nisi probao? 855 00:41:01,834 --> 00:41:05,045 Pojedi ovu jebenu piletinu. 856 00:41:06,297 --> 00:41:07,548 Nije loše, zar ne? 857 00:41:08,549 --> 00:41:10,300 Žvači, jebeni gade! Žvači! 858 00:41:10,301 --> 00:41:11,426 Ne mogu. 859 00:41:11,427 --> 00:41:13,679 U ustima imam ptičje mišiće. 860 00:41:14,263 --> 00:41:16,973 Ako opet pljuneš na mene, izbit ću ti zube. 861 00:41:16,974 --> 00:41:20,059 Nećeš moći jesti ništa osim juhe. Slušaj me. 862 00:41:20,060 --> 00:41:21,853 Ovo je dugo putovanje. 863 00:41:21,854 --> 00:41:24,355 Pojedi piletinu jer ćeš biti gladan. 864 00:41:24,356 --> 00:41:26,691 Bacio sam sva ona sranja iz auta. 865 00:41:26,692 --> 00:41:28,026 Što? Djede, zašto? 866 00:41:28,027 --> 00:41:30,069 Neće ti trebati to sranje. 867 00:41:30,070 --> 00:41:31,488 Treba mi! 868 00:41:31,489 --> 00:41:32,822 Umrijet ćeš od gladi. 869 00:41:32,823 --> 00:41:34,824 …teško sjela, teška srca i… 870 00:41:34,825 --> 00:41:37,369 Dobro, evo me. Propustite me. 871 00:41:38,746 --> 00:41:42,540 Imala sam tešku kosu Koju teško voliš 872 00:41:42,541 --> 00:41:44,668 Dok sam teško gužena 873 00:41:46,712 --> 00:41:49,797 Teška srca, teško ranjena 874 00:41:49,798 --> 00:41:53,219 A sad mi ne ide baš najbolje 875 00:41:55,095 --> 00:41:58,681 Jer najteže što sad imam 876 00:41:58,682 --> 00:42:00,851 Teška su vremena 877 00:42:07,525 --> 00:42:10,944 Pridrži vrata. Uđi. Evo. Hej! 878 00:42:10,945 --> 00:42:16,282 Bok, Joe. Ovo je sigurno tvoj unuk, isti je ti. 879 00:42:16,283 --> 00:42:17,325 - Kako si? - Dobro. 880 00:42:17,326 --> 00:42:20,787 Dečko mi ne sliči. Puno sam viši od njega. Čovječe. 881 00:42:20,788 --> 00:42:21,829 Sve spremno? 882 00:42:21,830 --> 00:42:24,499 Da, jest. Ali znaš da moraš otići odavde… 883 00:42:24,500 --> 00:42:26,709 - Rano. Cijenim to. - Rano. Dobro. 884 00:42:26,710 --> 00:42:28,670 - Cijenim to. - Evo ključa. 885 00:42:28,671 --> 00:42:30,463 - Hvala. - Znam. Nema na čemu. 886 00:42:30,464 --> 00:42:32,215 - Hajde. - Jesu li to bomboni? 887 00:42:32,216 --> 00:42:34,467 Idi u auto po torbe! 888 00:42:34,468 --> 00:42:36,177 - Htio sam… - Koji ti je vrag? 889 00:42:36,178 --> 00:42:38,847 - Možeš li ih poslati u našu sobu? - Idi onamo. 890 00:42:57,199 --> 00:42:59,326 Telefon još ima kabel? 891 00:43:00,744 --> 00:43:01,704 Debela Biblija. 892 00:43:04,206 --> 00:43:06,541 Tko je već tražio poslugu u sobu? 893 00:43:06,542 --> 00:43:08,460 Djede, kamo si nas to doveo? 894 00:43:15,092 --> 00:43:16,844 Lijep šešir. 895 00:43:22,182 --> 00:43:24,143 Nečija je odjeća već ovdje. 896 00:43:25,561 --> 00:43:27,896 Ovo je premaleno da bude djedovo. 897 00:43:55,758 --> 00:43:56,925 - Tata, kako… - Tata? 898 00:43:57,426 --> 00:44:00,219 - Halo? - B. J., mislio sam da je djed. 899 00:44:00,220 --> 00:44:04,098 Bacio mi je mobitel iz auta pa zovem s njegovog. Možeš vjerovati? 900 00:44:04,099 --> 00:44:06,643 Čekaj. Bacio ti je mobitel iz auta? 901 00:44:06,644 --> 00:44:08,936 Nije imao lozinku na svom mobitelu? 902 00:44:08,937 --> 00:44:10,938 Jest. Bila je odvratna. 903 00:44:10,939 --> 00:44:14,359 Kako si se ti sjetio odvratne loz… Nema veze. 904 00:44:14,360 --> 00:44:17,779 Kako ide? Zabavljaš se? Je li sve u redu? Ide sjajno? 905 00:44:17,780 --> 00:44:20,823 Baš smiješno da pitaš jer ide užasno. 906 00:44:20,824 --> 00:44:25,078 Doveo me u motel s namještajem mnogo starijim od mene. 907 00:44:25,079 --> 00:44:28,623 U ormaru visi odjeća nekog tipa, njegove su stvari po sobi. 908 00:44:28,624 --> 00:44:31,627 Šopao me piletinom, a soba se trese kao da je potres. 909 00:44:32,711 --> 00:44:36,172 Uspori. Dobro. Što se tiče piletine, u redu je. 910 00:44:36,173 --> 00:44:39,342 Znaš, jedan komad piletine neće te ubiti. 911 00:44:39,343 --> 00:44:43,137 Što se tiče hrkanja, samo ga malo bocni. 912 00:44:43,138 --> 00:44:46,057 Neću, jer prdi i jako je loše. 913 00:44:46,058 --> 00:44:48,101 Tata, neću ovo preživjeti. 914 00:44:48,102 --> 00:44:51,187 Bezobrazan je, ratoboran, nije htio u Graceland. 915 00:44:51,188 --> 00:44:53,606 Znam da nije zatvoreno jer sam gledao, 916 00:44:53,607 --> 00:44:55,775 a on je rekao da je zatvoreno. 917 00:44:55,776 --> 00:44:59,362 B. J., u redu je, dobro? Preživjet ćeš. 918 00:44:59,363 --> 00:45:02,240 Ponosan sam na tebe zbog ovoga što radiš. 919 00:45:02,241 --> 00:45:04,701 Vodiš djeda preko zemlje, 920 00:45:04,702 --> 00:45:07,078 pokazuješ mu svašta i podučavaš ga. 921 00:45:07,079 --> 00:45:09,622 Jako se ponosim tobom. 922 00:45:09,623 --> 00:45:13,459 - Želiš da umrem s njim? - Nećeš umrijeti s njim. Preživjet ćeš. 923 00:45:13,460 --> 00:45:17,004 - Ovo će mu puno značiti. - Možeš li mi reći što mu je? 924 00:45:17,005 --> 00:45:19,799 Osim svega ovog, da prdi, lud je i mrzovoljan? 925 00:45:19,800 --> 00:45:21,801 Ne, to znam. Psihotičan je. 926 00:45:21,802 --> 00:45:24,804 Ali što mu je? Što mu je sa zdravljem? 927 00:45:24,805 --> 00:45:26,807 Ima visok krvni tlak. 928 00:45:27,391 --> 00:45:29,517 Svi crnci imaju visok krvni tlak. 929 00:45:29,518 --> 00:45:33,439 - Posebno u našoj obitelji. Mi… - Ne, dobro. Ima rak. 930 00:45:34,606 --> 00:45:35,523 Ne! 931 00:45:35,524 --> 00:45:36,524 Ajme! 932 00:45:36,525 --> 00:45:38,151 - Rak debelog crijeva. - Što? 933 00:45:38,152 --> 00:45:42,281 Da. Hej, vrati se. Uzrujat će se ako mobitela nema. 934 00:45:42,990 --> 00:45:44,699 Hej, gdje mi je mobitel? 935 00:45:44,700 --> 00:45:46,659 - Zove me. Idem. - Bit će dobro. 936 00:45:46,660 --> 00:45:49,580 Ne, jako je nasilan s tim štapom. Moram ići. 937 00:45:51,248 --> 00:45:52,832 Nestat će. 938 00:45:52,833 --> 00:45:54,542 Samo se žališ na madrac. 939 00:45:54,543 --> 00:45:56,794 - Što ti je? - Razmotri memorijsku pjenu. 940 00:45:56,795 --> 00:46:01,300 - I ne znaš gdje si. - Dobro je za leđa u tvojim godinama. 941 00:46:06,930 --> 00:46:08,140 Što čekaš? 942 00:46:09,224 --> 00:46:11,018 - Što da radim? - Evo. 943 00:46:12,060 --> 00:46:15,439 - Što da radim s time? - Ovo je ključ. Stavi ključ unutra. 944 00:46:15,939 --> 00:46:19,358 - Kamo? - Ne znaš što da radiš s ključem ni kurcem. 945 00:46:19,359 --> 00:46:23,614 - Kakve veze moj penis ima s autom? - Stavi ga u rupicu i okreni! 946 00:46:27,284 --> 00:46:29,285 Udarit ću te. Što ti je? 947 00:46:29,286 --> 00:46:30,286 Uplašio me. 948 00:46:30,287 --> 00:46:34,040 Zato što je to motor. Ti se vozikaš u električnom autu. 949 00:46:34,041 --> 00:46:36,919 Ne znaš što je motor ni motorka u sisama. 950 00:46:37,711 --> 00:46:39,045 Dobro, u rikverc. 951 00:46:39,046 --> 00:46:41,005 Kako? Ne vidim kameru. 952 00:46:41,006 --> 00:46:45,135 Vidiš onu ručku? Povučeš je i staviš na R. 953 00:46:45,969 --> 00:46:47,012 Stavi na R. 954 00:46:48,263 --> 00:46:49,764 Dečko! 955 00:46:49,765 --> 00:46:50,849 Stisni kočnicu! 956 00:46:52,935 --> 00:46:54,435 Što ti je? 957 00:46:54,436 --> 00:46:57,313 Kako da idem u rikverc? Nema kamere ni signala. 958 00:46:57,314 --> 00:47:02,277 Staviš ruku na naslon za glavu uz tebe i ideš u rikverc. Hajde, učini to. 959 00:47:03,654 --> 00:47:05,280 Ne stavljaj ruku… 960 00:47:05,864 --> 00:47:07,782 Oprosti. Moj naslon za glavu? 961 00:47:07,783 --> 00:47:09,325 - Ubit ću te. - Mislio sam… 962 00:47:09,326 --> 00:47:12,954 Tako si agresivan. Činiš me nervoznim. Počinjem se znojiti. 963 00:47:12,955 --> 00:47:16,959 Stavi u D i idemo dalje. Ručke si se dobro primio, ne? 964 00:47:24,508 --> 00:47:27,593 Sranje, pogledaj sise na onom plakatu. 965 00:47:27,594 --> 00:47:29,011 Pogledaj plakat, B. J. 966 00:47:29,012 --> 00:47:30,013 SLJEDEĆI IZLAZ 967 00:47:30,597 --> 00:47:32,223 Sranje, ne… 968 00:47:32,224 --> 00:47:35,227 Zašto uzimaš sve te lijekove? Ideš na kemoterapiju? 969 00:47:37,020 --> 00:47:38,813 - Ne. - Što je to? 970 00:47:38,814 --> 00:47:41,190 Vitamini, minerali i antihistaminici. 971 00:47:41,191 --> 00:47:43,526 - Antihistaminici. - Mnogo je peludi. 972 00:47:43,527 --> 00:47:44,944 Jako sam alergičan pa… 973 00:47:44,945 --> 00:47:47,363 Alergičan si. Sigurno i na cice. 974 00:47:47,364 --> 00:47:50,367 Kad sam ti pokazao plakat, nisi ni pogledao gore. 975 00:47:52,077 --> 00:47:55,788 Zašto stavljaš usne oko boce? 976 00:47:55,789 --> 00:47:58,374 - Tata me to naučio. - Što to? 977 00:47:58,375 --> 00:48:01,794 Kaže da tako zrak ostaje u boci i ne stvaraju se plinovi. 978 00:48:01,795 --> 00:48:03,254 Trebao bi probati. 979 00:48:03,255 --> 00:48:06,090 Ako mi ne makneš tu bocu s očiju, 980 00:48:06,091 --> 00:48:08,593 imat ćeš reciklažno dvorište u jednjaku. 981 00:48:08,594 --> 00:48:11,220 Ne moraš pribjeći nasilju, u redu? 982 00:48:11,221 --> 00:48:15,182 Nikad nisam plesao kao mačka oko vruće kaše. Prestar sam. 983 00:48:15,183 --> 00:48:16,143 Imaš curu? 984 00:48:19,354 --> 00:48:20,771 Čemu se ti to smiješ? 985 00:48:20,772 --> 00:48:22,231 - Djede. - Što? 986 00:48:22,232 --> 00:48:26,360 - Uz sva ova nova istraživanja o CH4 i… - C do četiri? 987 00:48:26,361 --> 00:48:28,154 - Emisije iz gnojiva. - Gnojivo… 988 00:48:28,155 --> 00:48:30,448 Nitko nema vremena za curu, djede. 989 00:48:30,449 --> 00:48:32,950 Svatko nađe vremena za picu. Ako je želi. 990 00:48:32,951 --> 00:48:35,453 - Priznat ću ti nešto. - Da? 991 00:48:35,454 --> 00:48:36,871 Nisam rekao tati, ali… 992 00:48:36,872 --> 00:48:38,497 Molim te, nemoj se autati. 993 00:48:38,498 --> 00:48:41,751 Ne meni. Ne želiš se meni autati. 994 00:48:41,752 --> 00:48:44,712 Javi se onima s ona-oni-njega. Ne meni. 995 00:48:44,713 --> 00:48:46,548 - Nije to. Samo… - Što? 996 00:48:47,257 --> 00:48:50,343 Cure baš i ne razgovaraju sa mnom. 997 00:48:50,344 --> 00:48:51,844 - Ne! - Znam. 998 00:48:51,845 --> 00:48:55,348 Cura ne razgovara s tobom? Nekim niskim kao ti? 999 00:48:55,349 --> 00:48:57,308 Ne znam zašto ne bi. 1000 00:48:57,309 --> 00:49:00,144 Sav si zakočen. Vjerojatno ne znaš što reći. 1001 00:49:00,145 --> 00:49:01,896 Što kažeš ako ti se sviđa? 1002 00:49:01,897 --> 00:49:03,981 Pa, znaš, ono što me tata naučio. 1003 00:49:03,982 --> 00:49:05,316 Pokaži mi svoj ulet. 1004 00:49:05,317 --> 00:49:06,776 - Samo priđeš. - Da. 1005 00:49:06,777 --> 00:49:08,235 - Pogledaš je u oči. - Da. 1006 00:49:08,236 --> 00:49:12,157 I kažeš: „Cijenim tebe i što si učinila za ovu zemlju.” 1007 00:49:12,908 --> 00:49:15,409 Crnjo, snimaš li reklamu za vojsku? 1008 00:49:15,410 --> 00:49:17,870 Nijedna žena to ne želi čuti. 1009 00:49:17,871 --> 00:49:20,748 - To mi je rekao. - Ne. Bio sam svodnik. 1010 00:49:20,749 --> 00:49:23,918 Ovako, prišao bih joj i rekao: „Kujo! 1011 00:49:23,919 --> 00:49:25,836 Uđi u jebeni auto!” 1012 00:49:25,837 --> 00:49:26,963 - Djede! - Što? 1013 00:49:26,964 --> 00:49:28,464 Ne možeš to reći ženi! 1014 00:49:28,465 --> 00:49:29,548 Zašto ne? 1015 00:49:29,549 --> 00:49:31,051 To je toksična muškost. 1016 00:49:31,635 --> 00:49:33,052 To je vaš problem. 1017 00:49:33,053 --> 00:49:37,264 Svi ti tacosi i muškati omekšali su vas. Ne znam što je tacomuškat. 1018 00:49:37,265 --> 00:49:39,517 Ako ti se cura svidi, kažeš: 1019 00:49:39,518 --> 00:49:43,270 „Kujo, uđi u WC. Može? Daj mi to dupe.” 1020 00:49:43,271 --> 00:49:44,188 Djede, ne. 1021 00:49:44,189 --> 00:49:48,943 - Kako će inače znati da ti se sviđa? - Intelektualna kompatibilnost. 1022 00:49:48,944 --> 00:49:52,572 Intelektualna… Kurac nema intelekta. Glup je. 1023 00:49:54,074 --> 00:49:56,576 Da te nešto pitam. Probao si PK? 1024 00:49:57,202 --> 00:49:59,663 - Prženi kikiriki? Bez kikirikija? - Što? 1025 00:50:00,455 --> 00:50:02,124 I na njih sam alergičan, pa… 1026 00:50:03,333 --> 00:50:06,795 Ne, nisi ti doživio PK, izgledaš kao da si ti nekome. 1027 00:50:08,213 --> 00:50:11,675 Tvoj te tata baš sjebao. 1028 00:50:12,175 --> 00:50:14,636 DOBRO DOŠLI U ALABAMU 1029 00:50:19,725 --> 00:50:21,809 Djede, možemo li krenuti? 1030 00:50:21,810 --> 00:50:24,103 U Alabami smo, želim stići u Teksas. 1031 00:50:24,104 --> 00:50:26,356 Dečko, stići ćemo. Začepi. 1032 00:50:27,816 --> 00:50:30,818 Ti ćeš voziti. Idi onamo da te slikam. 1033 00:50:30,819 --> 00:50:33,113 - Što? - Da te slikam, ondje. 1034 00:50:34,823 --> 00:50:36,783 - Moramo li to sad? - Slika. 1035 00:50:40,579 --> 00:50:42,705 - Eto ga. - Dobro. Idemo. 1036 00:50:42,706 --> 00:50:44,999 - Ti voziš. Želim još popiti. - Što? 1037 00:50:45,000 --> 00:50:49,045 Uđi u auto i budi oprezan. Ovo je Jug. Moraš paziti. 1038 00:50:49,046 --> 00:50:53,716 - Što to znači? Odrastao sam u Georgiji. - Odrastao si u Atlanti. Ovo je Jug. 1039 00:50:53,717 --> 00:50:57,387 Sasvim je drukčije s druge strane autoceste 285. Jebote. 1040 00:50:57,888 --> 00:50:59,388 Ovo je ono pravo. 1041 00:50:59,389 --> 00:51:00,973 Hajde, upali vražji auto. 1042 00:51:00,974 --> 00:51:02,434 No dobro. 1043 00:51:03,185 --> 00:51:07,521 Koljena su mi skroz dovde. Crnjo, moraš biti ovako blizu? 1044 00:51:07,522 --> 00:51:10,066 - Jaja su mi u visećoj mreži. - Izbjegavam trenje. 1045 00:51:10,067 --> 00:51:13,903 Samo vozi. Ne mogu do piva. Vidi kako su mi visoko koljena. 1046 00:51:13,904 --> 00:51:16,363 - Žao mi je. Trudim se. - Skreni iza ugla! 1047 00:51:16,364 --> 00:51:18,074 - Kuda? - Skreni iza ugla! 1048 00:51:18,075 --> 00:51:19,659 - Idem! - Vozi! 1049 00:51:22,829 --> 00:51:25,082 {\an8}MUZEJ OSTAVŠTINE 1050 00:51:27,459 --> 00:51:28,960 {\an8}DOBRO DOŠLI U MISSISSIPPI 1051 00:51:29,795 --> 00:51:32,213 Djede, što je ovo bijelo? 1052 00:51:32,214 --> 00:51:33,839 Stani ovdje. Stani. 1053 00:51:33,840 --> 00:51:37,218 - Parkiraj. - Nasred smo ceste. 1054 00:51:37,219 --> 00:51:39,720 To je pamuk. Poberi ga, vidi koliko bode. 1055 00:51:39,721 --> 00:51:41,222 - Ne bih trebao… - Beri. 1056 00:51:41,223 --> 00:51:44,266 Beri kako su ti rekli! Pretući ću te kao gospodar. 1057 00:51:44,267 --> 00:51:45,684 Beri jebeni pamuk! 1058 00:51:45,685 --> 00:51:49,063 Znaš koliko smo bala ovog sranja morali pobrati za tebe? 1059 00:51:49,064 --> 00:51:50,856 - Dođi, dolazi gospodar. - Što? 1060 00:51:50,857 --> 00:51:53,401 - Stiže. Ulazi u auto. - Je li ovo legalno? 1061 00:51:54,277 --> 00:51:57,196 Predivan Mississippi. Svašta se ovdje događa. 1062 00:51:57,197 --> 00:51:58,739 DOBRO DOŠLI U MONEY 1063 00:51:58,740 --> 00:52:01,493 Prema tvojoj karti, jako smo skrenuli s puta. 1064 00:52:02,160 --> 00:52:04,870 - Što radimo ovdje? - Želim da se slikaš. 1065 00:52:04,871 --> 00:52:06,289 Stani ondje. 1066 00:52:07,999 --> 00:52:09,334 Ulazi u auto. 1067 00:52:14,131 --> 00:52:14,965 Gospode. 1068 00:52:19,094 --> 00:52:20,719 Djede, možemo li ići? 1069 00:52:20,720 --> 00:52:22,347 Čekaj, dečko. Dolazim. 1070 00:52:43,285 --> 00:52:44,286 Djede. 1071 00:52:46,079 --> 00:52:47,080 Ti… 1072 00:52:50,041 --> 00:52:51,376 Djede. Možeš… 1073 00:52:52,752 --> 00:52:54,004 Sila mi je. 1074 00:52:55,046 --> 00:52:56,631 Možeš li se probuditi? 1075 00:52:57,382 --> 00:52:58,633 Piša mi se. 1076 00:53:12,355 --> 00:53:14,899 Dosta mi je da me djed tako tretira. 1077 00:53:14,900 --> 00:53:15,817 Ozbiljno! 1078 00:53:21,114 --> 00:53:22,282 Bok, ljudi. 1079 00:53:23,575 --> 00:53:26,369 Ugodan izlazak? Znate, kad priroda zove… 1080 00:53:27,037 --> 00:53:28,622 Večeras je neki sastanak? 1081 00:53:35,086 --> 00:53:39,216 Oprostite. Gdje je WC? Jako mi je sila. 1082 00:53:40,508 --> 00:53:42,510 Zapravo, vidim ga. Nema veze. 1083 00:53:45,472 --> 00:53:46,348 Bok. 1084 00:53:47,349 --> 00:53:48,432 Ispričavam se. 1085 00:53:48,433 --> 00:53:50,060 Kad je sila, sila je. 1086 00:53:50,852 --> 00:53:53,520 MUŠKI WC 1087 00:53:53,521 --> 00:53:54,814 Ispričavam se. 1088 00:53:57,734 --> 00:53:58,652 Oprostite. 1089 00:53:59,736 --> 00:54:00,819 Lijep šešir. 1090 00:54:00,820 --> 00:54:03,323 Pitam se je li išao na Beyoncéin koncert. 1091 00:54:11,748 --> 00:54:13,959 Što? Gdje je taj dečko? 1092 00:54:16,711 --> 00:54:20,715 Ovaj je gad glup. 1093 00:54:21,341 --> 00:54:23,260 Ma nije ušao onamo. 1094 00:54:24,135 --> 00:54:25,428 Izađi, odmah! 1095 00:54:26,346 --> 00:54:27,430 Trenutak. 1096 00:54:30,016 --> 00:54:31,517 Tražio sam sprej. 1097 00:54:31,518 --> 00:54:33,687 Spustio sam dasku, izvoli. 1098 00:54:34,688 --> 00:54:36,439 Crnjo, znaš li gdje si? 1099 00:54:39,567 --> 00:54:40,402 Što? 1100 00:54:41,903 --> 00:54:44,489 Sranje! Ne znam koji kurac gledate. 1101 00:54:47,617 --> 00:54:50,578 Neugodnjak. Imate slučajno papirnate ručnike? 1102 00:54:52,872 --> 00:54:54,708 Dobro. U redu. 1103 00:54:57,627 --> 00:54:58,628 Dobro. Što… 1104 00:55:00,213 --> 00:55:03,299 Gledajte, ne tražim nevolje. 1105 00:55:03,300 --> 00:55:07,928 Samo tražim dječaka. Ja samo želim pivo i picu. 1106 00:55:07,929 --> 00:55:10,140 A vi gadovi radite ova sranja. 1107 00:55:10,724 --> 00:55:14,268 Samo me zanima jeste li vidjeli malog glupog gada… 1108 00:55:14,269 --> 00:55:16,688 Malo pretjerano radi ručnika, ne? 1109 00:55:17,897 --> 00:55:19,274 Evo glupog gada. 1110 00:55:19,858 --> 00:55:22,860 - Vi ste vlasnik ove ustanove? - Hajde. Pustite ga. 1111 00:55:22,861 --> 00:55:25,279 Što radiš? Bubba? Bubba. 1112 00:55:25,280 --> 00:55:28,949 Zoveš li se Bubba Jed? Možeš li ga pustiti da odemo odavde? 1113 00:55:28,950 --> 00:55:30,160 Jebi se, crnjo. 1114 00:55:30,660 --> 00:55:31,619 Bezobrazan si. 1115 00:55:32,662 --> 00:55:36,957 Da. Dobro. Valjda vas moram poučiti o crnačkoj povijesti. 1116 00:55:36,958 --> 00:55:41,004 Poučit ću vas, bijelce, o crnji koji je… 1117 00:55:44,883 --> 00:55:46,384 Gade… 1118 00:55:49,346 --> 00:55:52,640 Jebeni Tiger Woods. Koji vrag ti… 1119 00:55:54,517 --> 00:55:58,772 Crnjo, zbog tebe sam prdnuo. Izađi. Želiš plesati? 1120 00:56:01,691 --> 00:56:03,026 Sramotiš se. 1121 00:56:03,526 --> 00:56:04,861 Hajde. 1122 00:56:08,406 --> 00:56:12,077 Znaš koliko je puta Hank Aaron uklizao u bazu? 1123 00:56:13,036 --> 00:56:14,829 Satchel Paige, kujo. 1124 00:56:19,542 --> 00:56:20,710 Bubreg. Jetra. 1125 00:56:22,295 --> 00:56:23,963 Tamagotchi! 1126 00:56:28,968 --> 00:56:32,013 Žao mi je, oduvijek je glup. Što ti je? 1127 00:56:33,056 --> 00:56:34,933 Srce. Slezena. 1128 00:56:35,433 --> 00:56:39,062 Reći ću vam nešto. Zanima vas što je još crnac izmislio? 1129 00:56:39,646 --> 00:56:41,980 Jebeni sklopivi stolac. 1130 00:56:41,981 --> 00:56:44,234 Tučnjava u Alabami, kuje! 1131 00:56:45,693 --> 00:56:46,778 Bum, kuje! 1132 00:56:47,654 --> 00:56:48,905 Kuku za spašavanje. 1133 00:56:51,116 --> 00:56:52,951 Moja vrećica za kolostomu. 1134 00:56:56,996 --> 00:56:58,623 Dođi ovamo. Hajde. 1135 00:56:59,999 --> 00:57:02,127 Da, glup si. Budalo. 1136 00:57:06,548 --> 00:57:10,009 Vrtimo se ukrug mi, gade jedan glupi. 1137 00:57:35,452 --> 00:57:37,954 B. J., otprašimo iz ove kuje. 1138 00:57:41,249 --> 00:57:43,543 Kako rekoh, odlazimo. Daj mi vražju… 1139 00:57:44,544 --> 00:57:45,795 Skini jebenu kacigu. 1140 00:57:46,463 --> 00:57:47,297 Izađi! 1141 00:57:52,260 --> 00:57:53,760 Djede, upali auto! 1142 00:57:53,761 --> 00:57:55,263 Taj je crnjo lud. 1143 00:58:14,407 --> 00:58:16,493 Ne sjediš mi sad tu tužan i plačeš. 1144 00:58:19,329 --> 00:58:20,538 Reći ću ti nešto. 1145 00:58:21,039 --> 00:58:23,457 I bolje ti je da ovo nikome ne kažeš, 1146 00:58:23,458 --> 00:58:25,793 ne želim da itko misli da sam mekušac. 1147 00:58:26,294 --> 00:58:30,798 Ali svaki sposobni crnac želi da mu dijete bude bolje od njega. 1148 00:58:32,509 --> 00:58:35,219 Došao sam sa sela, završio treći razred. 1149 00:58:35,220 --> 00:58:38,805 Brao sam pamuk. Mislili su da neću ništa postići. 1150 00:58:38,806 --> 00:58:40,682 Onda se rodio tvoj tata. 1151 00:58:40,683 --> 00:58:44,187 Završio je školu i faks. Bio sam vraški ponosan. 1152 00:58:45,063 --> 00:58:47,440 Nisam mu to rekao, ali ponosim se njime. 1153 00:58:48,566 --> 00:58:50,985 Pa je dobio tebe. Sad se i tobom ponosim. 1154 00:58:51,819 --> 00:58:55,365 Tako si pametan. Mnogo pametniji nego što sam ja ikad bio. 1155 00:58:55,865 --> 00:58:56,991 Čuješ me? 1156 00:58:58,785 --> 00:59:00,536 Bit ćeš dobro, sine. 1157 00:59:00,537 --> 00:59:04,540 Mi smo se borili ko sam vrag. Gadovi su nas htjeli zadržati. 1158 00:59:04,541 --> 00:59:06,625 Sad je vaš red da se borite. 1159 00:59:06,626 --> 00:59:07,751 A promiče vam to. 1160 00:59:07,752 --> 00:59:11,255 Dopuštate da vas prevare tim TickerTockerima, Instagramima. 1161 00:59:11,256 --> 00:59:14,717 Žele vas uvjeriti da vaše nasljeđe nije važno. 1162 00:59:15,260 --> 00:59:18,845 Zapamti ovo. Ljudi su platili da ti ovdje sjediš. 1163 00:59:18,846 --> 00:59:22,808 U tome je problem vas mladih. Ne cijenite sranja koja smo prošli. 1164 00:59:22,809 --> 00:59:25,728 Morate se osvrnuti i vidjeti što smo prošli. 1165 00:59:26,354 --> 00:59:29,106 Jer mislite da je vaš život bolji. 1166 00:59:29,107 --> 00:59:31,858 Ne, netko je morao platiti za to sranje. 1167 00:59:31,859 --> 00:59:35,113 Oni jebeni bljedoliki? To misle o tebi. 1168 00:59:35,655 --> 00:59:39,701 Obriši jebene oči. Svijet je opak. Uključi se u borbu. 1169 00:59:40,201 --> 00:59:43,954 Ako ti se ne bori, bori se još. To znači biti crnac. 1170 00:59:43,955 --> 00:59:47,375 Biti jebeni crnjo. Boriš se. Svaki se dan boriš. 1171 00:59:49,460 --> 00:59:50,587 Bit ćeš dobro. 1172 00:59:51,254 --> 00:59:53,338 Već smo odradili najteži dio. 1173 00:59:53,339 --> 00:59:56,050 Svaki naraštaj prije mene radio je najteži dio. 1174 00:59:57,135 --> 00:59:59,177 Vi samo morate živjeti u tome. 1175 00:59:59,178 --> 01:00:01,805 I misliš da je loše to što nam bijelci rade? 1176 01:00:01,806 --> 01:00:05,309 Vidi što crnci rade jedni drugima. Sranje, ubijaju se. 1177 01:00:05,310 --> 01:00:09,271 Čine svakakva luda sranja. Više nikome ne pokušavaju pomoći. 1178 01:00:09,272 --> 01:00:11,440 Ne znam koji vam je kurac. 1179 01:00:11,441 --> 01:00:13,985 Ne mogu podnijeti ovo što se događa. 1180 01:00:25,204 --> 01:00:29,291 DOBRO DOŠLI U OKLAHOMU 1181 01:00:29,292 --> 01:00:34,005 CRNI WALL STREET 1182 01:00:39,927 --> 01:00:41,721 EL RANCHO GRANDE MEKSIČKA HRANA 1183 01:00:53,608 --> 01:00:54,859 DOBRO DOŠLI U TEKSAS 1184 01:01:02,283 --> 01:01:05,786 Uđi, dečko, zatvori vrata. Ne želim dobiti upalu pluća. 1185 01:01:05,787 --> 01:01:06,746 Bok. 1186 01:01:09,457 --> 01:01:10,667 Djede? 1187 01:01:11,501 --> 01:01:15,004 - Ovo je hotel? - To je mjesto gdje kurve ništa ne odaju. 1188 01:01:17,006 --> 01:01:18,424 Hajde, sjedni. Sranje. 1189 01:01:19,425 --> 01:01:21,219 No, dobro, sranje. 1190 01:01:22,804 --> 01:01:24,429 Odmah dolazim, dušo. 1191 01:01:24,430 --> 01:01:28,850 Bolje se požuri da ne kažem Gladys da nisi na radnom mjestu. 1192 01:01:28,851 --> 01:01:31,061 Znaš da je umrla prije devet godina. 1193 01:01:31,062 --> 01:01:33,063 - Joe! - Hej! Čekaj. Sranje. 1194 01:01:33,064 --> 01:01:34,731 Uspori malo, sranje. 1195 01:01:34,732 --> 01:01:38,360 Što? Prije si me dizao kad sam bila mala curica. 1196 01:01:38,361 --> 01:01:41,822 Glavna riječ, mala curica. Više nisi mala. 1197 01:01:41,823 --> 01:01:44,199 Idi kvragu. Ljepše je uz jastučić. 1198 01:01:44,200 --> 01:01:46,451 - I ljepše se zabada. - Da. 1199 01:01:46,452 --> 01:01:47,619 Lijepo te vidjeti. 1200 01:01:47,620 --> 01:01:49,371 - I tebe. - Pearl. 1201 01:01:49,372 --> 01:01:54,460 Bio sam strašno tužan kad sam čuo da je tvoja mama umrla. 1202 01:01:55,044 --> 01:01:58,004 Umrla je u pozi 69 s dvojicom. Progutala je jednome. 1203 01:01:58,005 --> 01:02:01,633 Rekla sam joj da prestane s tim sranjima u dobi od 86 godina. 1204 01:02:01,634 --> 01:02:03,343 - Da. - Tko je to, dovraga? 1205 01:02:03,344 --> 01:02:05,220 To je moj unuk. Ustani. 1206 01:02:05,221 --> 01:02:07,306 Bok, ja sam B. J. Drago mi je. 1207 01:02:08,474 --> 01:02:13,895 Čekajte malo! Rekao je da mu je drago, ne da mu se digao. Natrag, kurve! 1208 01:02:13,896 --> 01:02:17,858 Uvijek bi nešto pušile, otpušite prašinu s lajsni. 1209 01:02:17,859 --> 01:02:20,026 - Pusti me! - Miči se s mene! 1210 01:02:20,027 --> 01:02:21,027 Sjedni, sranje! 1211 01:02:21,028 --> 01:02:23,530 Dečko, nemaš pojma što će se dogoditi. 1212 01:02:23,531 --> 01:02:24,740 Prašnjavice jedne. 1213 01:02:24,741 --> 01:02:28,910 Dobre su, dotrčale su. Sviđa mi se. Bile su spremne… 1214 01:02:28,911 --> 01:02:31,371 Da, gotovo su vas obojicu progutale. 1215 01:02:31,372 --> 01:02:33,290 Može, to ću malo poslije. 1216 01:02:33,291 --> 01:02:36,126 Daj mu neku sobu i nešto lagano. 1217 01:02:36,127 --> 01:02:38,628 Znaš, lagano. Nešto lagano. 1218 01:02:38,629 --> 01:02:42,466 - Dobro. Može to? Može ona? - Ne. Da, ne. 1219 01:02:42,467 --> 01:02:45,677 Previše je kilometara na toj pici. Istekao joj je rok. 1220 01:02:45,678 --> 01:02:48,805 Trebam nešto pod jamstvom. Oko dvije, tri godine. 1221 01:02:48,806 --> 01:02:50,807 Da, korišteno, ali ne na umoru. 1222 01:02:50,808 --> 01:02:54,853 Ovako, imam novu curu, ne radi dugo. Zove se Destiny. 1223 01:02:54,854 --> 01:02:56,229 Idite po Destiny! 1224 01:02:56,230 --> 01:02:59,399 - Nova je. Ne zarađuje mnogo. - Idite po Destiny. Nova? 1225 01:02:59,400 --> 01:03:01,485 I nemoj dolaziti tako rijetko. 1226 01:03:01,486 --> 01:03:03,445 Možda ću zatvoriti. 1227 01:03:03,446 --> 01:03:07,115 Ovo je povijesna znamenitost. Mama bi ti se okrenula u grobu. 1228 01:03:07,116 --> 01:03:10,994 Pokopali su je na trbuh jer joj je guzica bila istrošena. Ne možeš. 1229 01:03:10,995 --> 01:03:12,662 Opet bi se okrenula na guzicu. 1230 01:03:12,663 --> 01:03:15,373 Ovako, nekad su kurve htjele raditi. 1231 01:03:15,374 --> 01:03:17,167 Ove nove kurve žele pauze. 1232 01:03:17,168 --> 01:03:19,252 Daj nemoj… Što to govoriš? Pauze? 1233 01:03:19,253 --> 01:03:21,421 Da. I žele vodu. 1234 01:03:21,422 --> 01:03:22,547 Kurva želi vodu? 1235 01:03:22,548 --> 01:03:25,383 Ne žele vodu iz slavine. Žele flaširanu. 1236 01:03:25,384 --> 01:03:27,594 I ne mogu podnijeti ove mlade kurve. 1237 01:03:27,595 --> 01:03:30,680 Ta koju šaljem tvom unuku htjela je osnovati sindikat. 1238 01:03:30,681 --> 01:03:32,516 Čuo si kad za sindikat kurvi? 1239 01:03:32,517 --> 01:03:35,727 Što je tim mladima? Misle da mogu dobiti što žele. 1240 01:03:35,728 --> 01:03:37,813 Da se mogu udružiti u sindikate. 1241 01:03:37,814 --> 01:03:41,358 Imaju i zdravstvenu skrb, a jedna ima i državno osiguranje. 1242 01:03:41,359 --> 01:03:44,402 - Daješ im zdravstveno? - Ne smiju dobiti COVID. 1243 01:03:44,403 --> 01:03:47,072 - Ove pice imaju COVID? - Nemaju. 1244 01:03:47,073 --> 01:03:48,698 - Išao sam po masku. - Djede. 1245 01:03:48,699 --> 01:03:51,451 Što je? Sranje, crnjo! Koji ti je kurac? 1246 01:03:51,452 --> 01:03:53,996 Unutra je žena. Muškarac joj je naudio. 1247 01:03:55,790 --> 01:03:59,459 Ne znaš što se događa? Večeras te nisu dovoljno isprašili? 1248 01:03:59,460 --> 01:04:01,420 - Sjedni. Nikome ne pomažeš. - Sjedni. 1249 01:04:02,004 --> 01:04:03,840 - Još bez pice? - Dosad bez. 1250 01:04:04,590 --> 01:04:08,802 Gotov si. Plati Pearl na odlasku i još je puna cijena. 1251 01:04:08,803 --> 01:04:10,888 Bio si polukrut, svršio upola brže. 1252 01:04:11,514 --> 01:04:12,556 Polukrut? 1253 01:04:12,557 --> 01:04:15,059 Pearl, trebam bonus za mediće s travom. 1254 01:04:15,560 --> 01:04:17,645 Dobro, sranje. Idem po novac. 1255 01:04:18,229 --> 01:04:19,604 - Djede. - Što? 1256 01:04:19,605 --> 01:04:20,690 Gdje smo mi to? 1257 01:04:21,399 --> 01:04:22,358 Na nebu. 1258 01:04:23,234 --> 01:04:25,360 - Ne čini se tako. - Što ima, dušo? 1259 01:04:25,361 --> 01:04:26,903 - Kako si? - Nemoj otići. 1260 01:04:26,904 --> 01:04:28,530 Da, dolaze po tebe. 1261 01:04:28,531 --> 01:04:30,991 - Imaju WC? - Trebam tebe, tebe i tebe. 1262 01:04:30,992 --> 01:04:32,909 Oprosti, odbij. I tebe. 1263 01:04:32,910 --> 01:04:36,538 Trebam tebe, tebe, tebe, tebe i tebe. Dođite sa mnom. 1264 01:04:36,539 --> 01:04:39,458 - Djede? - Dođi ovamo. Izađi iz vražjeg kreveta. 1265 01:04:39,959 --> 01:04:41,252 Da! 1266 01:04:42,962 --> 01:04:44,130 Da! 1267 01:04:44,630 --> 01:04:45,464 O, Bože! 1268 01:04:46,757 --> 01:04:47,716 Molim te. 1269 01:04:47,717 --> 01:04:49,427 Zašto je tako glasno? 1270 01:04:56,475 --> 01:04:58,436 Gdje smo to? 1271 01:05:00,688 --> 01:05:01,981 Je li to alkohol? 1272 01:05:07,278 --> 01:05:09,864 Hvala Bogu. Posluga u sobu? Ili… 1273 01:05:10,448 --> 01:05:15,077 Sobarica. Ako je tako, može flaširana voda na sobnoj temperaturi? 1274 01:05:15,661 --> 01:05:17,954 Na meni ništa nije sobne temperature. 1275 01:05:17,955 --> 01:05:19,998 Možda imaš vrućicu. 1276 01:05:19,999 --> 01:05:22,042 Nemam, ali jesam bolesna. 1277 01:05:22,043 --> 01:05:25,338 Znaš što? Topla voda i med. Odmah će pomoći, vjeruj mi. 1278 01:05:25,922 --> 01:05:29,425 Ne, bolesna sam u krevetu. Ali možeš me zvati „medić”. 1279 01:05:29,926 --> 01:05:30,801 Žarim li? 1280 01:05:31,928 --> 01:05:32,762 Pa… 1281 01:05:34,555 --> 01:05:36,640 Malo si toplija, ali… 1282 01:05:36,641 --> 01:05:37,516 Da, naravno. 1283 01:05:38,142 --> 01:05:40,269 Dolazi li moj djed? Dugo ga nema. 1284 01:05:40,853 --> 01:05:42,521 Dobro, to je perverzno. 1285 01:05:43,230 --> 01:05:45,273 Želiš leći? Trebala bi, jer… 1286 01:05:45,274 --> 01:05:47,318 Dobra ideja. Djeluješ napeto. 1287 01:05:48,319 --> 01:05:50,655 Pričaj mi o tome. Moj djed… 1288 01:05:51,405 --> 01:05:52,322 Samo kažem. 1289 01:05:52,323 --> 01:05:53,658 Opustimo te malo. 1290 01:05:54,533 --> 01:05:56,284 To mi treba. Poput joge. 1291 01:05:56,285 --> 01:05:58,663 Da, možemo probati psa prema dolje. 1292 01:05:59,205 --> 01:06:00,289 Sviđa mi se to. 1293 01:06:02,792 --> 01:06:04,085 Kakav je to miris? 1294 01:06:05,002 --> 01:06:08,798 Koristim prirodni dezodorans. Navodno je dobar za unutarnje pore. 1295 01:06:12,009 --> 01:06:13,010 Ne. 1296 01:06:13,886 --> 01:06:15,387 Ne. 1297 01:06:15,388 --> 01:06:16,596 Oprosti. 1298 01:06:16,597 --> 01:06:18,516 Evo, obriši oči. 1299 01:06:19,016 --> 01:06:22,186 Makni taj hrskavi ručnik. Znaš gdje je sve bio? 1300 01:06:23,229 --> 01:06:24,146 Jesi li dobro? 1301 01:06:24,814 --> 01:06:28,900 Znala sam da ja to ne mogu. Neće mi dati da odem. 1302 01:06:28,901 --> 01:06:30,820 - Tko neće? - Nema veze. 1303 01:06:32,113 --> 01:06:34,823 Ali trebala bih te usrećiti. 1304 01:06:34,824 --> 01:06:40,371 Ako to ne učinim, Pearl će biti ljuta. A očito poznaje tvog djeda. 1305 01:06:41,455 --> 01:06:46,042 - Usrećiti me? Kako? Tek smo se upoznali. - Ne znaš što je ovo? 1306 01:06:46,043 --> 01:06:51,214 Pa, sudeći po sobi, dekoru i starim ručnicima, povijesna znamenitost. 1307 01:06:51,215 --> 01:06:54,802 Prestani dirati taj odvratni ručnik. Ovo je kupleraj. 1308 01:06:55,302 --> 01:06:59,348 Što? Čekaj malo. Znači da si pokušavala… 1309 01:07:00,016 --> 01:07:01,516 Sa mnom? 1310 01:07:01,517 --> 01:07:03,977 Zašto? Ne, žao mi je. Ne mogu to. 1311 01:07:03,978 --> 01:07:05,729 Moraš. 1312 01:07:05,730 --> 01:07:09,065 Ako ovo ne odradim, bit ću u velikoj nevolji. 1313 01:07:09,066 --> 01:07:11,609 Tvoj djed već plaća, a znam da slušaju. 1314 01:07:11,610 --> 01:07:15,238 Možemo li se pretvarati? Praviti seksualne zvukove? 1315 01:07:15,239 --> 01:07:17,115 Daj, sjedni. Probaj, molim te. 1316 01:07:17,116 --> 01:07:19,243 - Dobro. - Dobro. 1317 01:07:20,161 --> 01:07:21,829 To je to? Lažiramo? 1318 01:07:22,496 --> 01:07:23,372 Dobro. 1319 01:07:25,041 --> 01:07:26,791 Želiš biti moj tatica? 1320 01:07:26,792 --> 01:07:28,335 Ne, patrijarhat je… 1321 01:07:28,961 --> 01:07:31,005 Zaboravio sam, oprosti. 1322 01:07:31,797 --> 01:07:34,424 - Ajme! Ti si… - Ajme! 1323 01:07:34,425 --> 01:07:38,220 Baš stimuliraš te moje genitalije. 1324 01:07:39,555 --> 01:07:43,768 Tvoje je vaginalno područje tako pH uravnoteženo. Savršeno je. 1325 01:07:45,644 --> 01:07:49,272 A tvoje su areole tako male i hidratizirane. 1326 01:07:49,273 --> 01:07:51,192 Savršene su veličine. I… 1327 01:07:51,776 --> 01:07:54,194 „Jedan klistir može izliječiti zatvor.” 1328 01:07:54,195 --> 01:07:55,320 Što radiš? 1329 01:07:55,321 --> 01:07:58,783 Surađujem. Moj tata gleda vijesti sa starim ljudima. 1330 01:07:59,366 --> 01:08:01,911 Znaš što? Ne brini se. Zaboravi. 1331 01:08:02,411 --> 01:08:03,746 - Oprosti. - Kvragu. 1332 01:08:04,246 --> 01:08:08,416 Ako ne obavim ovo, čovjek koji me doveo pretući će me. 1333 01:08:08,417 --> 01:08:10,544 Ne, čekaj. Što? Pretući? 1334 01:08:11,378 --> 01:08:14,923 - To je protuzakonito, nasilje je. - Misliš da to ne znam? 1335 01:08:14,924 --> 01:08:18,677 Znaš što trebaš učiniti? Poslati e-poruku Zaštiti na radu. 1336 01:08:20,387 --> 01:08:22,556 Ne znam kako ću ikad izaći odavde. 1337 01:08:23,808 --> 01:08:24,850 Pa… 1338 01:08:26,060 --> 01:08:26,894 Osim ako… 1339 01:08:36,570 --> 01:08:39,657 NOVI MEKSIKO DRŽAVNA GRANICA 1340 01:08:49,583 --> 01:08:50,417 Sranje! 1341 01:08:54,839 --> 01:08:58,842 - Dečko, što se dogodilo? - Oprosti, vjeverica. Što sam trebao? 1342 01:08:58,843 --> 01:09:00,635 Pregaziti tog gada! 1343 01:09:00,636 --> 01:09:02,262 Ne mogu to učiniti. 1344 01:09:02,263 --> 01:09:05,181 Strašno je ovo što se događa mom autu. Izlazi. 1345 01:09:05,182 --> 01:09:10,103 Poludio si. Misliš da ćeš uništiti Buick koji imam sve ove godine? 1346 01:09:10,104 --> 01:09:11,896 - Nije strašno. - Razbit ću te! 1347 01:09:11,897 --> 01:09:14,608 Nisam namjerno. Barem je pobjegla. 1348 01:09:15,276 --> 01:09:17,485 Spomeni tog gada… Ti nećeš pobjeći! 1349 01:09:17,486 --> 01:09:19,904 Vjerojatno nije tako loše. Možda… 1350 01:09:19,905 --> 01:09:22,866 Prazna guma. Otvori prtljažnik. 1351 01:09:22,867 --> 01:09:24,159 Uzmi ključ. 1352 01:09:24,160 --> 01:09:25,369 Dobro. 1353 01:09:26,245 --> 01:09:27,329 Trebam dizu. 1354 01:09:28,164 --> 01:09:30,457 Dobro. Imaš li njegov broj? 1355 01:09:31,041 --> 01:09:33,042 Kako to misliš, njegov broj? 1356 01:09:33,043 --> 01:09:36,838 Taj Dizo. Rekao si da ga trebamo. Daj mi svoj mobitel. 1357 01:09:36,839 --> 01:09:39,340 Znaš što? Mislim da ću se ubiti. 1358 01:09:39,341 --> 01:09:41,426 Ne, ubit ću tebe. Ne, tvog tatu. 1359 01:09:41,427 --> 01:09:45,930 Ubit ću njega. On je odgovoran za ovog mutiranog nindžu kojeg sad gledam. 1360 01:09:45,931 --> 01:09:48,934 Ne znaš što je dizalica za promjenu proklete gume? 1361 01:09:50,102 --> 01:09:52,521 - Daj mi vražji ključ. - Ne, čekaj. 1362 01:09:54,148 --> 01:09:55,732 Danas sam stavio duplo. 1363 01:09:55,733 --> 01:09:59,361 Ako odašaljemo pozitivnu energiju, netko će nam doći pomoći. 1364 01:10:02,448 --> 01:10:05,575 - Je li ti to dovoljno pozitivno? - Ne! Napao si me! 1365 01:10:05,576 --> 01:10:09,412 Isprašio sam te, crnjo. Daj mi jebeni ključ. 1366 01:10:09,413 --> 01:10:13,374 - Trebao bi pričekati. - Pokušavam te nešto naučiti. 1367 01:10:13,375 --> 01:10:16,502 Crnjo si. Nitko neće doći pomoći crnji osim crnje. 1368 01:10:16,503 --> 01:10:18,964 Moraš biti svoj junak. Razumiješ li? 1369 01:10:20,758 --> 01:10:23,009 - Ne. - Ne smrdim ja, kunem se. 1370 01:10:23,010 --> 01:10:24,303 To nisi ti. 1371 01:10:24,803 --> 01:10:25,930 To je plodnost. 1372 01:10:26,430 --> 01:10:28,514 Treći dan menstruacije. 1373 01:10:28,515 --> 01:10:33,270 Da. I uokolo pluta sperma. Natrag, spermo. Nemoj, natrag. 1374 01:10:33,854 --> 01:10:35,231 Natrag, spermo. Nemoj. 1375 01:10:35,814 --> 01:10:38,192 Vražja vjeverica, možda je bila ženka. 1376 01:10:38,734 --> 01:10:41,736 Ne, to je pica. Prepoznajem picu kad je nanjušim. 1377 01:10:41,737 --> 01:10:43,739 - Začepi. Izvadi… - Čekaj! 1378 01:10:44,907 --> 01:10:47,492 - Koji…? - Ovo nije moj krevet. 1379 01:10:47,493 --> 01:10:48,535 Koji vrag? 1380 01:10:49,411 --> 01:10:51,162 - Mogu objasniti. - Izlazi! 1381 01:10:51,163 --> 01:10:52,872 - Djede. Ja… - Začepi! 1382 01:10:52,873 --> 01:10:54,749 - Ne, krijumčare je. - Začepi! 1383 01:10:54,750 --> 01:10:56,459 Nisam siguran što to znači. 1384 01:10:56,460 --> 01:11:00,004 - Koga zoveš? Ne zovi policiju. - Dobro je da zove policiju. 1385 01:11:00,005 --> 01:11:01,756 Možemo tražiti punu istragu. 1386 01:11:01,757 --> 01:11:03,800 Trebala sam ostati gdje sam bila. 1387 01:11:03,801 --> 01:11:05,802 Tražim nevolje. Pretući će me. 1388 01:11:05,803 --> 01:11:10,307 Što? Ne, sve će biti u redu. Vjeruj mi. Moj djed će to riješiti. 1389 01:11:11,308 --> 01:11:12,601 Policija? 1390 01:11:14,770 --> 01:11:16,772 Popravi vražju gumu dizalicom! 1391 01:11:17,273 --> 01:11:18,523 Dobro. 1392 01:11:18,524 --> 01:11:19,817 Požuri se, sranje. 1393 01:11:20,359 --> 01:11:22,110 - Plaši me. - Što je dizalica? 1394 01:11:22,111 --> 01:11:23,695 Ona velika crna stvar. 1395 01:11:23,696 --> 01:11:25,864 Zna što je velika crna stvar, ne? 1396 01:11:26,949 --> 01:11:28,616 - Znam. - Što? 1397 01:11:28,617 --> 01:11:29,743 Uzmi to. 1398 01:11:45,801 --> 01:11:48,137 Imaju kikiriki s wasabijem za 30 centi. 1399 01:11:48,804 --> 01:11:51,806 Nemoj ništa reći, Joe. Baš ništa. 1400 01:11:51,807 --> 01:11:54,600 Što je rekla? Znam da si zvao gđicu Pearl. 1401 01:11:54,601 --> 01:11:57,562 Rekla mi je da su te prokrijumčarili i ostavili. 1402 01:11:57,563 --> 01:11:59,148 A svodnik te odveo onamo. 1403 01:11:59,648 --> 01:12:01,024 U redu je. 1404 01:12:01,025 --> 01:12:04,110 Zamolila me da ti pokušam pomoći ići kamo god želiš. 1405 01:12:04,111 --> 01:12:07,530 Stvarno? Šokirana sam. Hvala što smijem ići s vama. 1406 01:12:07,531 --> 01:12:09,365 Ne, nemoj meni zahvaljivati. 1407 01:12:09,366 --> 01:12:11,576 Znaš što to znači. Lovit će te. 1408 01:12:11,577 --> 01:12:12,786 Bio sam svodnik. 1409 01:12:13,287 --> 01:12:16,247 I znam kakav je svodnik kad traži svoju kurvu. 1410 01:12:16,248 --> 01:12:17,916 Znaš da će te tražiti? 1411 01:12:18,625 --> 01:12:20,794 - Da, znam. - Gdje ti je obitelj? 1412 01:12:21,503 --> 01:12:24,672 U Teksasu. Ali ne želim se vratiti onamo. 1413 01:12:24,673 --> 01:12:27,051 Idem s vama. Samo… 1414 01:12:27,634 --> 01:12:29,552 Glavno da sam daleko odavde. 1415 01:12:29,553 --> 01:12:33,056 Onda požurimo. Tražit će nas. Gdje je taj mali crnjo? 1416 01:12:33,057 --> 01:12:35,475 Ušao je, rekao je da se mora osvježiti. 1417 01:12:35,476 --> 01:12:39,854 Osvježiti se? Na jebenoj benzinskoj? Gad je glup. 1418 01:12:39,855 --> 01:12:44,318 Ne, zapravo je jako pametan. Poput robota s kožom. 1419 01:12:44,902 --> 01:12:48,614 Znaš što? Ti si pica s usnama. Začepi! 1420 01:12:51,575 --> 01:12:54,202 Ulazi u prokleti auto, kujo! 1421 01:12:54,203 --> 01:12:57,664 Ulazi u jebeni auto, kujo! 1422 01:13:05,506 --> 01:13:07,548 Crnjo, što radiš ovdje? 1423 01:13:07,549 --> 01:13:11,052 Oprosti, završavam svoju rutinu njege kože u šest koraka. 1424 01:13:11,053 --> 01:13:12,553 Eksfolijacija je važna. 1425 01:13:12,554 --> 01:13:14,722 U auto, da ti ne eksfoliram guzicu. 1426 01:13:14,723 --> 01:13:17,142 Zapravo, djede, znaš što moraš isprobati? 1427 01:13:17,643 --> 01:13:18,768 Sušilo za penis. 1428 01:13:18,769 --> 01:13:20,395 - Sušilo za penis? - Da! 1429 01:13:20,396 --> 01:13:22,438 Osuši ruke sušilom iza sebe. 1430 01:13:22,439 --> 01:13:24,399 - Ulazi u auto. - Dobra je stvar. 1431 01:13:24,400 --> 01:13:26,318 Kakvo vražje sušilo za penis? 1432 01:13:27,736 --> 01:13:28,653 Koji vrag? 1433 01:13:28,654 --> 01:13:30,321 SUŠILO ZA PENIS 1434 01:13:30,322 --> 01:13:32,991 Ovaj je šupak glup! 1435 01:13:37,871 --> 01:13:38,956 Ne. 1436 01:13:44,670 --> 01:13:46,255 Dođi, sušilo za penis. 1437 01:13:48,132 --> 01:13:49,800 Imaš brkove i ruž? 1438 01:13:50,676 --> 01:13:54,054 Gade, poludio si. Miči se odavde! 1439 01:13:54,555 --> 01:13:55,514 Ali čekaj. 1440 01:13:56,098 --> 01:13:57,224 E to ti je glazba. 1441 01:13:58,100 --> 01:13:59,893 Da! Sviđa mi se ovo. 1442 01:14:07,276 --> 01:14:09,277 Čekaj, nije ovo dr. Dre? 1443 01:14:09,278 --> 01:14:11,863 Ne, to je stara garda. Ne znate vi za ovo. 1444 01:14:11,864 --> 01:14:14,532 Vi samo podgrijavate što smo mi stvorili. 1445 01:14:14,533 --> 01:14:16,284 Onda nam pusti. 1446 01:14:16,285 --> 01:14:17,869 Što to? 1447 01:14:17,870 --> 01:14:20,830 Dobru glazbu s pravim tekstom. 1448 01:14:20,831 --> 01:14:24,709 Što? Ovo su pravi tekstovi? Strašno su seksistički i ženomrzački. 1449 01:14:24,710 --> 01:14:27,336 - Odvratno. - To je glazba za vođenje ljubavi. 1450 01:14:27,337 --> 01:14:29,006 Opusti se i nauči nešto. 1451 01:14:46,106 --> 01:14:50,819 AUTOCESTA 10 1452 01:15:02,039 --> 01:15:03,498 - Obožavam ovo. - Znam. 1453 01:15:03,499 --> 01:15:05,958 Vidim da ti se sviđa, kako tapkaš nogom. 1454 01:15:05,959 --> 01:15:09,587 Ne, ne sviđa mi se. Radije bih to isključio. 1455 01:15:09,588 --> 01:15:12,381 Ovo je jako loše. Čuješ li što govore? 1456 01:15:12,382 --> 01:15:14,634 Da žene trebaju kuhati i čistiti. 1457 01:15:14,635 --> 01:15:16,052 Čista mizoginija. 1458 01:15:16,053 --> 01:15:18,095 Miss što? To nije Missy Elliott. 1459 01:15:18,096 --> 01:15:21,808 Kako se tvoja generacija muškaraca odnosila prema ženama, užas. 1460 01:15:22,392 --> 01:15:25,603 - Jako loše. - Moja generacija tretirala ih je kao žene. 1461 01:15:25,604 --> 01:15:28,648 Vi pizdeki ne tretirate ih kako one to žele. 1462 01:15:28,649 --> 01:15:30,359 Moraš ih tretirati kao kurve. 1463 01:15:30,943 --> 01:15:33,611 O ovome govorim. Zato ste otkazani. 1464 01:15:33,612 --> 01:15:36,197 O čemu ti to govoriš? Tko je dobio otkaz? 1465 01:15:36,198 --> 01:15:39,283 Tvoja generacija. Nitko se ne želi baviti vašim ponašanjem. 1466 01:15:39,284 --> 01:15:41,869 To sam rekao tati. Morate to pustiti. 1467 01:15:41,870 --> 01:15:45,331 Zbunjujući si ti gad. Razumiješ? Nemaš pojma. 1468 01:15:45,332 --> 01:15:48,292 Ne poznaješ svoju povijest. Zbunjuješ me. 1469 01:15:48,293 --> 01:15:51,504 Znam povijest. To je prošlost i trebamo to pustiti. 1470 01:15:51,505 --> 01:15:53,923 Nastaviti. Crnci moraju krenuti dalje. 1471 01:15:53,924 --> 01:15:55,675 - Moraju krenuti dalje? - Da. 1472 01:15:55,676 --> 01:15:57,635 Nakon svega što smo prošli? 1473 01:15:57,636 --> 01:16:01,973 Reci to bijelcima koji su te htjeli ubiti one noći. Neka oni krenu dalje. 1474 01:16:01,974 --> 01:16:03,724 Mislim da ponestaje goriva. 1475 01:16:03,725 --> 01:16:07,520 - Čekaj. Šališ se, zar ne? - Bodljikavo je prase prase? 1476 01:16:07,521 --> 01:16:09,897 Nisu ni ista životinja. 1477 01:16:09,898 --> 01:16:11,774 - Što govoriš? - Prase i dikobraz? 1478 01:16:11,775 --> 01:16:14,610 - Rekao sam bodljikav. - Ne moraš me bockati. 1479 01:16:14,611 --> 01:16:18,739 Znaš što? Reći ću nešto tvojoj generaciji. Jebite se. Otkažite me. 1480 01:16:18,740 --> 01:16:21,325 Daj mi majicu s: „Jebite se. Otkažite me.” 1481 01:16:21,326 --> 01:16:24,161 Svi ste zbunjujući. Vi mladi ne znate ništa. 1482 01:16:24,162 --> 01:16:26,539 Ni želite li biti cura ili dečko. 1483 01:16:26,540 --> 01:16:28,624 Ne znam koji vam je kurac. 1484 01:16:28,625 --> 01:16:32,795 Tvoja je generacija dovela zemlju do bankrota i uništila naš ozon. 1485 01:16:32,796 --> 01:16:34,213 Znaš što još možemo? 1486 01:16:34,214 --> 01:16:36,674 Moja generacija zna isključiti satelite 1487 01:16:36,675 --> 01:16:39,010 pa ne biste ni gledali te mobitele. 1488 01:16:39,011 --> 01:16:42,430 Ne biste znali gdje je Mjesec, zvijezda, Sunce. Desno, lijevo. 1489 01:16:42,431 --> 01:16:46,058 Ništa. Izgubili biste se. Ne biste razlikovali dupe od lakta. 1490 01:16:46,059 --> 01:16:48,894 Znaš što? Prava si neznalica. Znaš to? 1491 01:16:48,895 --> 01:16:51,897 - Neznalica? Tko si ti…? - Da. Neznalica si, djede. 1492 01:16:51,898 --> 01:16:53,065 Neznalica? Dobro. 1493 01:16:53,066 --> 01:16:55,026 Nisi ni odvezao tatu u školu. 1494 01:16:55,027 --> 01:16:57,820 - Tko to radi? - Nisam znao u koju je školu išao. 1495 01:16:57,821 --> 01:17:01,616 To nije opravdanje, to je užasno! Čak si ga i zlostavljao. 1496 01:17:01,617 --> 01:17:05,077 Rekao mi je da si ga tukao. Stalno! I da si ga umalo ubio. 1497 01:17:05,078 --> 01:17:10,124 Znaš zašto sam ga umalo ubio? Obraćao mi se kao sad ti. 1498 01:17:10,125 --> 01:17:11,667 Spreman si da te ubijem? 1499 01:17:11,668 --> 01:17:13,210 - Jako brzo voziš. - Tupan. 1500 01:17:13,211 --> 01:17:16,130 Dosta mi te. Ne znam kako te podnosio. Grozan si. 1501 01:17:16,131 --> 01:17:17,590 Samo što ne letiš. 1502 01:17:17,591 --> 01:17:19,592 - Što kažeš? - Briga me. Znaš što? 1503 01:17:19,593 --> 01:17:22,511 Reći ću to. Dosta mi te. I ostajem pri svome. 1504 01:17:22,512 --> 01:17:26,349 Nedvosmisleno si bezobrazan prema meni cijelog putovanja. 1505 01:17:26,350 --> 01:17:28,059 Stalno si nepristojan. 1506 01:17:28,060 --> 01:17:29,727 Godinama si grdio mog oca, 1507 01:17:29,728 --> 01:17:34,148 a neprestano omalovažavaš tu ženu koja nam ništa nije učinila. 1508 01:17:34,149 --> 01:17:37,068 - Kurva je, crnjo. - Prestati je tako zvati! 1509 01:17:37,069 --> 01:17:38,986 - Ti nisi… Oprosti. - Jesam. 1510 01:17:38,987 --> 01:17:40,988 Bila sam. Nekad. 1511 01:17:40,989 --> 01:17:45,743 Znaš što? Onaj TacoTicker pokušava te nešto naučiti u minutu i pol. 1512 01:17:45,744 --> 01:17:49,497 U 30 sekundi. Dobijete pola informacija i mislite da znate sve. 1513 01:17:49,498 --> 01:17:53,918 Želiš nešto sakriti od crnje? Zapiši to u knjigu. Pročitaj. Naučit ćeš. 1514 01:17:53,919 --> 01:17:56,504 Čitam. Znaš što još? Pametniji sam od tebe. 1515 01:17:56,505 --> 01:17:58,214 - Pametniji si od mene? - Da. 1516 01:17:58,215 --> 01:17:59,757 Znaš što ću učiniti? 1517 01:17:59,758 --> 01:18:00,592 - Što? - Ovo! 1518 01:18:02,844 --> 01:18:04,638 Jesi li znao da ću to učiniti? 1519 01:18:05,597 --> 01:18:06,639 Čemu to? 1520 01:18:06,640 --> 01:18:08,432 - Ne. - I ovo! 1521 01:18:08,433 --> 01:18:10,810 Što kažeš na to? 1522 01:18:10,811 --> 01:18:11,894 Što je tebi? 1523 01:18:11,895 --> 01:18:13,145 - Odjebi. - Što? 1524 01:18:13,146 --> 01:18:14,355 Moramo izaći. 1525 01:18:14,356 --> 01:18:15,731 - Bolje da izađeš… - Ne! 1526 01:18:15,732 --> 01:18:18,275 Bolje da izađeš iz mog jebenog auta! 1527 01:18:18,276 --> 01:18:19,819 - Želiš da to ponovi? - Ne! 1528 01:18:19,820 --> 01:18:22,822 - Izlazi iz auta! - Moramo izaći iz auta, B. J. 1529 01:18:22,823 --> 01:18:24,490 Van iz mog jebenog auta! 1530 01:18:24,491 --> 01:18:26,742 - Izlazim iz auta. - Izlazi iz auta! 1531 01:18:26,743 --> 01:18:28,869 Izlazimo, ali ne jer si nam rekao. 1532 01:18:28,870 --> 01:18:32,039 Žao mi je što umireš, ali ne možeš ovako s ljudima. 1533 01:18:32,040 --> 01:18:33,958 Tko ti je rekao da umirem? 1534 01:18:33,959 --> 01:18:37,837 Tata. Htio je da to tajim. Visoki tlak i rak debelog crijeva. 1535 01:18:37,838 --> 01:18:40,924 Nemam prokleti rak. Ti si mi jedini rak u guzici. 1536 01:18:42,342 --> 01:18:46,345 - Riješi ovo sam. - Čekaj, što? Djede! 1537 01:18:46,346 --> 01:18:48,097 - Jebi se. - Dobro! 1538 01:18:48,098 --> 01:18:50,599 Jebi se. 1539 01:18:50,600 --> 01:18:51,935 Kvragu! 1540 01:18:53,019 --> 01:18:54,646 Bole me stopala. 1541 01:18:55,147 --> 01:18:56,773 I mene. 1542 01:19:01,236 --> 01:19:03,779 Tvoj je djed svodnik stare škole. 1543 01:19:03,780 --> 01:19:06,615 „Tvoj je djed svodnik stare škole.” Glupo! 1544 01:19:06,616 --> 01:19:08,826 Ostavio nas je ovdje nasred ceste. 1545 01:19:08,827 --> 01:19:12,413 „Da, baš sam kul svodnik. Volim napuštanje djece. 1546 01:19:12,414 --> 01:19:15,332 Ajme, ja sam svodnik!” 1547 01:19:15,333 --> 01:19:18,295 - Ne znam hodaju li tako. - Možeš li prestati? 1548 01:19:19,838 --> 01:19:21,465 Ne vjerujem da nas je ostavio. 1549 01:19:24,301 --> 01:19:26,051 Posudiš mi mobitel? 1550 01:19:26,052 --> 01:19:27,804 Nema signala. 1551 01:19:30,223 --> 01:19:33,852 Vidio sam motel prije nekoliko kilometara. Možemo otići onamo. 1552 01:19:34,519 --> 01:19:35,479 Sjajno. 1553 01:19:36,730 --> 01:19:37,981 Tako glupo. 1554 01:19:42,861 --> 01:19:46,739 - Što radiš? - Glupo! Želim zaboraviti ovo putovanje. 1555 01:19:46,740 --> 01:19:50,202 I svog glupog djeda, ove glupe fotografije, sve. 1556 01:19:50,786 --> 01:19:52,037 Ali ne mogu. 1557 01:19:52,579 --> 01:19:53,914 Ne želim bacati smeće. 1558 01:19:54,664 --> 01:19:55,916 Ovdje je jako lijepo. 1559 01:19:56,708 --> 01:19:58,709 Da, lijepo mjesto za umiranje. 1560 01:19:58,710 --> 01:19:59,961 Žao mi je. 1561 01:20:03,632 --> 01:20:05,424 Stvarno mi je žao zbog ovoga. 1562 01:20:05,425 --> 01:20:07,760 Prije će nas oteti izvanzemaljci. 1563 01:20:07,761 --> 01:20:09,888 - Ne bi bilo loše. - Ne bi bilo loše. 1564 01:20:10,972 --> 01:20:12,307 Da vidim. 1565 01:20:13,475 --> 01:20:15,685 - Imam jednu crticu. - Da? Mogu zvati? 1566 01:20:16,186 --> 01:20:17,604 - Dobro. - Hvala. 1567 01:20:27,823 --> 01:20:30,866 - Halo? - Tata? Bok, ja sam. 1568 01:20:30,867 --> 01:20:34,286 Djed nas je ostavio na cesti, a ne znam gdje smo točno. 1569 01:20:34,287 --> 01:20:38,207 - Mislim u Novom Meksiku. - Uspori. Ostavio? I tko to „mi”? 1570 01:20:38,208 --> 01:20:39,750 Ja i frendica Destiny. 1571 01:20:39,751 --> 01:20:44,588 Tata, rekao si da ima rak debelog crijeva. Lagao si mi. Puno. 1572 01:20:44,589 --> 01:20:47,174 - Tako sam ljut na tebe. - Uspori malo. 1573 01:20:47,175 --> 01:20:49,009 - Slušaj, trebam… - Halo? Tata? 1574 01:20:49,010 --> 01:20:50,554 Halo? Tata? 1575 01:20:51,930 --> 01:20:53,431 Koji ti je to operater? 1576 01:20:54,391 --> 01:20:55,349 Pukla je veza. 1577 01:20:55,350 --> 01:20:56,184 Halo? 1578 01:20:57,811 --> 01:20:59,020 Lydia? 1579 01:21:00,522 --> 01:21:03,148 Poslat ću ti broj. Lociraj ga. 1580 01:21:03,149 --> 01:21:06,528 Poslao sam ti ga. Saznaj gdje je i kome taj broj pripada. 1581 01:21:07,028 --> 01:21:10,072 Neće on meni srati, a ja da samo sjedim ondje. 1582 01:21:10,073 --> 01:21:13,158 I to moj unuk. Dovodio sam ga… 1583 01:21:13,159 --> 01:21:15,787 Čekaj. Ovaj me gad zove. 1584 01:21:16,830 --> 01:21:17,997 Bok, crnjo. 1585 01:21:17,998 --> 01:21:20,916 Tata, napustio si B. J.-a usred ničega? 1586 01:21:20,917 --> 01:21:24,169 Da te nešto pitam. Jesi li mu rekao da umirem? 1587 01:21:24,170 --> 01:21:26,171 Svi ćemo umrijeti. Gdje si ga ostavio? 1588 01:21:26,172 --> 01:21:28,674 Zahvali da nisam ostavio gada u paklu. 1589 01:21:28,675 --> 01:21:31,760 Znaš da mi se crnjo pokušao suprotstaviti? 1590 01:21:31,761 --> 01:21:34,096 Bjelkinjo, oprosti što sam rekao „crnjo”. 1591 01:21:34,097 --> 01:21:38,350 Mali je crnjo rekao da sam užasan otac i djed. 1592 01:21:38,351 --> 01:21:39,935 Tata, gdje je? 1593 01:21:39,936 --> 01:21:43,898 Pitao za roditeljske sastanke. Kako da idem kad ti jebem učiteljice? 1594 01:21:43,899 --> 01:21:47,484 Ti ćeš govoriti. Znaš što je gad rekao? Da će me otkazati. 1595 01:21:47,485 --> 01:21:51,071 Znaš što sam rekao? „Jebi se. Otkaži me.” To sam mu rekao. 1596 01:21:51,072 --> 01:21:55,451 Pravio se važan pred Destiny. Kurvom! Kako ćeš se praviti pred kurvom? 1597 01:21:55,452 --> 01:21:58,037 Tko je Destiny? Samo mi reci gdje je. 1598 01:21:58,038 --> 01:22:02,249 Ne znam gdje je taj gad. Vjerojatno mu ta djevojka puši. 1599 01:22:02,250 --> 01:22:06,420 Ili rabi sušilo za penis. Nije ni znao da je to rupa za pušenje kurca. 1600 01:22:06,421 --> 01:22:08,756 Što je sušilo za penis? Što govoriš? 1601 01:22:08,757 --> 01:22:10,215 Tko je ta Destiny? 1602 01:22:10,216 --> 01:22:12,343 Neka kurva koju sam mu sredio. 1603 01:22:12,344 --> 01:22:14,386 Reci mi da si mu dao kondome. 1604 01:22:14,387 --> 01:22:17,473 Što će im kondom? Poslao sam ga na sirovo. 1605 01:22:17,474 --> 01:22:19,266 Nema ničeg lošeg u malo herpesa. 1606 01:22:19,267 --> 01:22:21,143 Reci mi djevojčino puno ime. 1607 01:22:21,144 --> 01:22:23,562 Ime joj je Dess, prezime Tanee. 1608 01:22:23,563 --> 01:22:25,898 To nije puno ime! Reci mi puno ime! 1609 01:22:25,899 --> 01:22:28,651 Jesi kad pitao kurvu kako se zove? Ne pitaš… 1610 01:22:28,652 --> 01:22:29,860 Kako se točno zoveš? 1611 01:22:29,861 --> 01:22:31,862 Vidiš? Ne kažu ti. Ne pitaj to. 1612 01:22:31,863 --> 01:22:33,155 Ne zovi me više. 1613 01:22:33,156 --> 01:22:34,699 - Prekini. - Slušaj… 1614 01:22:36,076 --> 01:22:37,159 Oprosti. 1615 01:22:37,160 --> 01:22:38,745 Tata! Sranje. 1616 01:22:39,454 --> 01:22:42,289 Poziv je iz Novog Meksika, utvrđujemo lokaciju. 1617 01:22:42,290 --> 01:22:46,293 Broj pripada Daniti Hodges. Nadimak Destiny. Ima 20 godina. 1618 01:22:46,294 --> 01:22:49,964 Roditelji kažu da je pobjegla. Prijavila je da ju krijumčari banda. 1619 01:22:49,965 --> 01:22:52,257 Nabavi mi avionsku kartu onamo. 1620 01:22:52,258 --> 01:22:53,551 - Dobro. - Sranje. 1621 01:22:55,637 --> 01:22:58,723 Bravo, Briane. Bravo. Tata godine. 1622 01:22:59,557 --> 01:23:03,143 - Ovo je ludi hotel. - Djed te ne voli? 1623 01:23:03,144 --> 01:23:06,480 Znam da ne. Možeš vjerovati koliko je drzak? 1624 01:23:06,481 --> 01:23:09,650 Nemamo pojma gdje smo. I samo nas je tako ostavio? 1625 01:23:09,651 --> 01:23:12,152 - Stopala me bole. - Trebam zvati socijalnu. 1626 01:23:12,153 --> 01:23:14,781 Oprostite. Zapravo tražimo sobu. 1627 01:23:16,491 --> 01:23:18,994 Ali nemam novca. 1628 01:23:19,744 --> 01:23:21,161 Ne brini se. Imam ja. 1629 01:23:21,162 --> 01:23:22,747 Hvala ti puno. 1630 01:23:26,167 --> 01:23:27,127 Ovo je dovoljno? 1631 01:23:27,877 --> 01:23:30,462 Hvala. Imamo li signal? 1632 01:23:30,463 --> 01:23:31,630 Ne. 1633 01:23:31,631 --> 01:23:34,258 Uzmi ključ. Idemo u sobu nazvati tvog tatu. 1634 01:23:34,259 --> 01:23:37,220 Da. Možete li mi to dati? Hvala. 1635 01:23:38,263 --> 01:23:39,179 Bok. Hvala. 1636 01:23:39,180 --> 01:23:40,682 Ne mogu vjerovati. 1637 01:23:41,433 --> 01:23:43,184 Tvoj je djed. To je ludo. 1638 01:23:43,977 --> 01:23:46,979 - …u kasnom 18. stoljeću? - Francuska revolucija. 1639 01:23:46,980 --> 01:23:48,772 - Daj, tata. - Francuska revolucija. 1640 01:23:48,773 --> 01:23:50,607 - Da! - Možeš li se javiti? 1641 01:23:50,608 --> 01:23:52,151 …do 518. godine? 1642 01:23:52,152 --> 01:23:54,611 Leonova dinastija? 1643 01:23:54,612 --> 01:23:56,864 - Leonova dinastija. - Dobro. 1644 01:23:56,865 --> 01:24:01,452 Ovo baš frustrira. Žao mi je što si morala doživjeti sve ovo. 1645 01:24:01,453 --> 01:24:04,246 S djedom. I znam da ovo nisi očekivala. 1646 01:24:04,247 --> 01:24:07,708 Zašto se ispričavaš? Godinama me nisu ovako dobro tretirali. 1647 01:24:07,709 --> 01:24:10,461 Dobro? Ovo je dobar tretman? 1648 01:24:10,462 --> 01:24:13,881 Hrana iz automata i reprize na televiziji. 1649 01:24:13,882 --> 01:24:15,967 Siguran sam da me ugrizao žohar. 1650 01:24:17,177 --> 01:24:21,638 U usporedbi s onim što sam prošla… Nitko se ne želi smatrati glupom kučkom, 1651 01:24:21,639 --> 01:24:22,474 ali… 1652 01:24:23,224 --> 01:24:24,850 Bila sam ondje, 1653 01:24:24,851 --> 01:24:27,311 u tom glupom chatu, 1654 01:24:27,312 --> 01:24:32,483 dok nije iskočila slatka poruka od tog dragog tipa 1655 01:24:32,484 --> 01:24:34,402 koji mi je obećao cijeli svijet. 1656 01:24:35,528 --> 01:24:37,238 Ali nisam trebala svijet. 1657 01:24:37,906 --> 01:24:40,200 Morala sam pobjeći iz Teksasa. 1658 01:24:41,201 --> 01:24:44,244 Kad je u svom otrcanom sportskom autu stao 1659 01:24:44,245 --> 01:24:46,498 jednog dana nakon škole, uskočila sam. 1660 01:24:48,333 --> 01:24:51,419 Znaš kako kažu, živiš i učiš? 1661 01:24:52,253 --> 01:24:55,839 Za mene je sve bilo živiš i mučiš se. 1662 01:24:55,840 --> 01:24:57,842 Dok se ti nisi pojavio. 1663 01:24:59,677 --> 01:25:01,471 To te čini mojim junakom. 1664 01:25:05,975 --> 01:25:08,061 Žao mi je što si to doživjela. 1665 01:25:14,275 --> 01:25:15,902 Čekaj, možeš li prestati? 1666 01:25:16,694 --> 01:25:19,321 - Nisam tražio dopuštenje. - Poljubila sam ja tebe. 1667 01:25:19,322 --> 01:25:22,616 Aha. Onda možda ti trebaš tražiti dopuštenje. 1668 01:25:22,617 --> 01:25:24,618 Imam dopuštenje da te poljubim? 1669 01:25:24,619 --> 01:25:28,832 Da, jer sam htio da me poljubiš, ali nisam to još rekao, pa… Da… 1670 01:25:36,172 --> 01:25:38,716 Imam dopuštenje da radim što god želim? 1671 01:25:39,300 --> 01:25:41,010 Da, ako je ovako dobro. 1672 01:25:44,013 --> 01:25:45,890 - Kamo ideš? - Reci „da” opet. 1673 01:25:46,474 --> 01:25:47,392 Da. 1674 01:25:49,978 --> 01:25:51,896 Slatki gladni vodenkonji. 1675 01:25:54,482 --> 01:25:56,942 Ovo je mnogo bolje od sušila za penis. 1676 01:25:56,943 --> 01:25:58,694 Uhvati me za kosu. 1677 01:25:58,695 --> 01:26:00,405 Želiš da ti uneredim frizuru? 1678 01:26:00,905 --> 01:26:02,281 Dobro. 1679 01:26:02,282 --> 01:26:03,867 Stavi mi kitu u glavu. 1680 01:26:04,367 --> 01:26:05,535 Zašto? 1681 01:26:06,870 --> 01:26:08,246 Aha, to misliš. 1682 01:26:11,166 --> 01:26:13,584 Da, to je bilo kad sam bio u mornarici. 1683 01:26:13,585 --> 01:26:17,921 Onda sam bio u marincima. Da, bio sam general sa šest zvjezdica. 1684 01:26:17,922 --> 01:26:18,756 Hej. 1685 01:26:23,052 --> 01:26:24,304 Jesi li je vidio? 1686 01:26:25,180 --> 01:26:28,599 Ne mogu reći da jesam. Jedna od tvojih? 1687 01:26:28,600 --> 01:26:31,352 Da. Uvijek pokušavaju otići. 1688 01:26:32,353 --> 01:26:35,815 Rekli su mi da je otišla s mladim crncem u starom autu. 1689 01:26:37,650 --> 01:26:38,651 Nisu bili ovdje. 1690 01:26:50,663 --> 01:26:51,997 Pearl, jesi li dobro? 1691 01:26:51,998 --> 01:26:55,417 Jesam, ali došli su ovamo tražeći je. I bijesni su. 1692 01:26:55,418 --> 01:26:58,045 Da, znam. Gdje je? Koji joj je broj? 1693 01:26:58,046 --> 01:26:59,296 Poslat ću ti ga. 1694 01:26:59,297 --> 01:27:03,008 - S onog starog telefona na stolu? - Ne, s mog jebenog mobitela. 1695 01:27:03,009 --> 01:27:04,510 U redu, pošalji mi broj. 1696 01:27:26,115 --> 01:27:28,618 - Hej. - 'Jutro, sunašce. 1697 01:27:30,620 --> 01:27:31,996 Dakle, to nije bio san. 1698 01:27:34,540 --> 01:27:36,793 Što radiš? Mislio sam da si ih bacila. 1699 01:27:37,377 --> 01:27:40,463 Kanila sam, ali stvarno ste obišli sva ta mjesta? 1700 01:27:40,964 --> 01:27:46,385 Da, djed me tjerao da se slikam na nasumičnim besmislenim mjestima. 1701 01:27:46,386 --> 01:27:48,972 Možeš ih baciti. Besmislene su. 1702 01:27:49,722 --> 01:27:51,349 Čekaj, nasumična? 1703 01:27:51,849 --> 01:27:52,766 Besmislena? 1704 01:27:52,767 --> 01:27:55,311 Želiš reći da je naša povijest besmislena? 1705 01:27:56,062 --> 01:27:57,271 Kako to misliš? 1706 01:27:57,272 --> 01:27:59,440 Ne znaš da su to povijesna mjesta? 1707 01:28:00,191 --> 01:28:03,236 - Povijesna? Kako to misliš? - Ovo, na primjer. 1708 01:28:04,237 --> 01:28:05,237 Ovaj potok? 1709 01:28:05,238 --> 01:28:08,783 Money, Mississippi. Ondje je Emmett Till umro. 1710 01:28:10,910 --> 01:28:16,164 Emmett Till bio je 14-godišnji crnac kojeg je ubio neki rasistički bijelac 1711 01:28:16,165 --> 01:28:18,917 jer je neka bjelkinja lagala da joj je zazviždao. 1712 01:28:18,918 --> 01:28:22,088 I bacili su njegovo tijelo u taj potok. 1713 01:28:22,839 --> 01:28:24,215 O, Bože. 1714 01:28:24,716 --> 01:28:26,883 Prepoznajem i ovu zgradu. 1715 01:28:26,884 --> 01:28:30,388 U Birminghamu, ondje su prosvjedovali tijekom Pokreta za građanska prava. 1716 01:28:32,432 --> 01:28:35,560 A što su nam učinili sa psima i vatrogasnim crijevima? 1717 01:28:38,479 --> 01:28:39,647 Ovo sigurno znaš. 1718 01:28:40,315 --> 01:28:41,231 Pa… 1719 01:28:41,232 --> 01:28:44,109 Okrug Greenwood u Tulsi u Oklahomi. 1720 01:28:44,110 --> 01:28:47,154 Ne znaš priču? Nisi čuo za rasne nerede u Tulsi? 1721 01:28:47,155 --> 01:28:49,323 Kad su pokušali ubiti sve crnce? 1722 01:28:49,324 --> 01:28:50,532 Što smo učinili? 1723 01:28:50,533 --> 01:28:51,868 Bili crni, crnjo. 1724 01:28:55,121 --> 01:29:00,084 Ovo je sigurno Jasper u Teksasu. Gdje je James Byrd mlađi umro. 1725 01:29:00,835 --> 01:29:03,503 Obama je donio zakon nazvan po njemu. 1726 01:29:03,504 --> 01:29:08,634 I Matthewu Shepardu. Gay muškarcu ubijenom u Wyomingu? 1727 01:29:10,261 --> 01:29:11,470 Ozbiljno? 1728 01:29:11,471 --> 01:29:13,139 - Je li to žohar? - Sigurno… 1729 01:29:14,557 --> 01:29:17,310 - Nemoj mi reći da ste odsjeli ovdje. - Jesmo. 1730 01:29:18,019 --> 01:29:20,103 Kako ste odsjeli u ovoj sobi? 1731 01:29:20,104 --> 01:29:23,857 Ovo je motel Lorraine, gdje je dr. King ubijen. 1732 01:29:23,858 --> 01:29:25,817 Kako ste odsjeli u ovoj sobi? 1733 01:29:25,818 --> 01:29:29,279 Ne znam. Moj djed poznaje gospođu na recepciji. Samo… 1734 01:29:29,280 --> 01:29:31,282 Nitko te nije učio o ovome? 1735 01:29:32,325 --> 01:29:34,452 Tata mi nije pokazao sve ovo, ali… 1736 01:29:34,952 --> 01:29:39,207 Bio sam usredotočen na budućnost i nisam se osvrtao na prošlost. 1737 01:29:39,999 --> 01:29:44,170 Ako ne znaš što se dogodilo, kako znaš da se neće ponoviti? 1738 01:29:45,129 --> 01:29:48,173 Ljudi će činiti jedno te isto 1739 01:29:48,174 --> 01:29:50,759 uvijek iznova 1740 01:29:50,760 --> 01:29:54,263 dok netko ne ustane i kaže: „Prestanite!” 1741 01:29:55,264 --> 01:29:58,308 Kako ćeš s nečim prestati ako ne znaš gdje počinje? 1742 01:29:58,309 --> 01:30:02,438 Hajde. Mogu te odvesti u knjižnicu i podučiti te o tebi. 1743 01:30:03,106 --> 01:30:04,440 Odjeni se. 1744 01:30:06,901 --> 01:30:09,653 - Bok, sranje. - Tata, zovem te cijelu noć. 1745 01:30:09,654 --> 01:30:12,739 Sinoć nije bilo leta, ali krećem za sat vremena. 1746 01:30:12,740 --> 01:30:15,826 - Zašto se ne javljaš? - Ovdje nema signala. 1747 01:30:15,827 --> 01:30:18,161 Ne, čekaj. U nevolji je. 1748 01:30:18,162 --> 01:30:20,539 Djevojku krijumčare gangsteri. 1749 01:30:20,540 --> 01:30:22,207 - Traže ih. - Znam. 1750 01:30:22,208 --> 01:30:26,670 Pratimo njezin mobitel. Nalaze se u knjižnici okruga Pickens. Idi po njega. 1751 01:30:26,671 --> 01:30:29,172 Kako je crnjo odveo kurvu u knjižnicu? 1752 01:30:29,173 --> 01:30:31,466 - Možeš li sad otići po njega? - Dobro. 1753 01:30:31,467 --> 01:30:33,386 - Halo? - Sranje. 1754 01:30:35,346 --> 01:30:38,599 Lydia, odvedi me u zračnu luku. Je li auto spreman? 1755 01:30:52,613 --> 01:30:54,740 Kako ljudi mogu biti tako okrutni? 1756 01:30:56,784 --> 01:30:59,661 - Oprostite. - I tako se grozno izražavati. 1757 01:30:59,662 --> 01:31:00,496 Ti mali gade… 1758 01:31:01,539 --> 01:31:03,124 Oprostite, gospodine. 1759 01:31:03,624 --> 01:31:04,916 Ovo je knjižnica. 1760 01:31:04,917 --> 01:31:07,335 To je knjižnica? 1761 01:31:07,336 --> 01:31:09,546 Nije me briga što je knjižnica! 1762 01:31:09,547 --> 01:31:13,300 Zašto biste gradili knjižnicu ovdje usred ničega? 1763 01:31:13,301 --> 01:31:15,719 Dečko, što ti je? Uđi u auto. 1764 01:31:15,720 --> 01:31:17,888 Tražio sam te cijelu noć. Idemo. 1765 01:31:17,889 --> 01:31:20,515 - Ostavio si nas. - Namjerno. I opet ću vas. 1766 01:31:20,516 --> 01:31:23,435 Uđite u auto. Traže je. Idemo, odmah. 1767 01:31:23,436 --> 01:31:24,853 - Tko? - Ostani i saznaj. 1768 01:31:24,854 --> 01:31:26,189 Hajde! Idemo! 1769 01:31:26,772 --> 01:31:27,648 Stvarno? 1770 01:31:28,649 --> 01:31:29,900 - Hajde! - Dobro. 1771 01:31:29,901 --> 01:31:32,569 Oprostite mu, umire. Tko je traži? 1772 01:31:32,570 --> 01:31:35,364 Ne brini se. Samo uđi u auto. 1773 01:31:36,282 --> 01:31:37,532 Da idem… 1774 01:31:37,533 --> 01:31:39,285 Uđi u prokleti auto, dečko. 1775 01:31:49,378 --> 01:31:51,046 Zašto skrećemo ovamo? 1776 01:31:51,047 --> 01:31:52,756 Moramo sići s glavne ceste. 1777 01:31:52,757 --> 01:31:54,674 Jako mi je žao. Stvarno. 1778 01:31:54,675 --> 01:31:57,303 Ne brini se, Destiny, sredit ću to. 1779 01:31:58,554 --> 01:32:00,096 - Što? - Djede! 1780 01:32:00,097 --> 01:32:01,057 O, sranje. 1781 01:32:02,058 --> 01:32:04,936 - Što? - Dobio si pice, zar ne? 1782 01:32:07,021 --> 01:32:09,606 Ne može me ni pogledati. Dobio si picu, ne? 1783 01:32:09,607 --> 01:32:11,608 Kako je bilo? 1784 01:32:11,609 --> 01:32:13,068 Moramo pred njom? 1785 01:32:13,069 --> 01:32:17,156 Što? Njezine su uši čule mnogo gore stvari od riječi. Sranje. 1786 01:32:18,491 --> 01:32:21,451 Sad ćeš je štititi, Moćni jebeni rendžeru? 1787 01:32:21,452 --> 01:32:24,329 - Ne moramo je odvesti na sigurno? - Dobro. Idemo. 1788 01:32:24,330 --> 01:32:25,247 Hvala. 1789 01:32:25,248 --> 01:32:29,418 - Štitit ćeš me, Veliki Tatice B. J.? - Veliki Tatica B. J. 1790 01:32:30,002 --> 01:32:33,255 Tako je drag i osjetljiv. Sinoć je plakao. 1791 01:32:33,256 --> 01:32:34,382 Destiny! 1792 01:32:35,424 --> 01:32:38,760 Bio mu je prvi put. Nije znao koliko će biti dobro. 1793 01:32:38,761 --> 01:32:40,303 Morala sam ga poučiti. 1794 01:32:40,304 --> 01:32:41,471 Poučila si ga? 1795 01:32:41,472 --> 01:32:43,932 Naučila si ga da kupi dezodorans? 1796 01:32:43,933 --> 01:32:45,433 Kupili smo Old Spice. 1797 01:32:45,434 --> 01:32:49,688 Ne, crnjo, imamo Old Spice. Dobar je Old Spice. 1798 01:32:49,689 --> 01:32:52,315 Ne zezaj ga previše. Znaš da dosad nije ševio. 1799 01:32:52,316 --> 01:32:56,486 Iskupio se za godine kad nije. Učinili smo to 19 puta. 1800 01:32:56,487 --> 01:32:57,863 Jebeni si zec. 1801 01:32:58,447 --> 01:32:59,406 Kao prekidač? 1802 01:32:59,407 --> 01:33:01,158 - Pali, gasi. - Pali, gasi. 1803 01:33:01,659 --> 01:33:03,827 U redu je. Naučit ću te izdržljivosti. 1804 01:33:03,828 --> 01:33:05,370 Pokazat ću ti što da radiš. 1805 01:33:05,371 --> 01:33:08,456 Možemo se dogovoriti da ne otkrivamo toliko? 1806 01:33:08,457 --> 01:33:12,961 Hej, da te nešto pitam. Vjeruješ li sad u rod? Sranje. 1807 01:33:12,962 --> 01:33:13,921 Dobro, shvaćam. 1808 01:33:17,300 --> 01:33:19,719 Znam zašto si me vodio na sva ona mjesta. 1809 01:33:20,303 --> 01:33:21,845 Učio si me o povijesti. 1810 01:33:21,846 --> 01:33:24,098 - Ne zahvaljuj. - Moram ti nešto reći. 1811 01:33:24,682 --> 01:33:27,601 Znao si da je crnkinja pridonijela izradi GPS-a? 1812 01:33:27,602 --> 01:33:28,893 Itekako jest. 1813 01:33:28,894 --> 01:33:30,854 - Da. - Znam. To je bila Gladys. 1814 01:33:30,855 --> 01:33:34,232 - Znaš Gladys Mae West? - Ne brini se. Sranje. 1815 01:33:34,233 --> 01:33:36,192 Bila je matematičarka. 1816 01:33:36,193 --> 01:33:38,820 A mi crnci učinili smo toliko toga. 1817 01:33:38,821 --> 01:33:40,530 Zašto mi to nisi rekao? 1818 01:33:40,531 --> 01:33:43,241 Mnogo je dobroga. Usredotočio si se na bol. 1819 01:33:43,242 --> 01:33:46,244 Ako ne dođeš do boli, ne možeš u budućnost. 1820 01:33:46,245 --> 01:33:49,122 Prvo moraš naučiti o boli. Ne želiš ništa učiti. 1821 01:33:49,123 --> 01:33:53,085 Možeš me naučiti oboje. Želim biti ponosan i boriti se za nešto. 1822 01:34:02,720 --> 01:34:04,679 Sranje. 1823 01:34:04,680 --> 01:34:05,556 Što? 1824 01:34:06,474 --> 01:34:08,183 - Ovdje su. - Zašto su stali? 1825 01:34:08,184 --> 01:34:09,142 To su oni. 1826 01:34:09,143 --> 01:34:10,185 Vidjeli su me? 1827 01:34:10,186 --> 01:34:11,354 - Dolje. - Sakrij se. 1828 01:34:13,147 --> 01:34:15,065 Hajde, Ruby. Možeš ti to. 1829 01:34:15,066 --> 01:34:17,609 Ovo bi bilo mnogo bolje s Teslom. 1830 01:34:17,610 --> 01:34:19,611 Reci još nešto o Tesli. 1831 01:34:19,612 --> 01:34:21,821 - Puno je brži od ovoga. - Reci mu. 1832 01:34:21,822 --> 01:34:24,699 - Izvadi moj pištolj ispod sjedala. - Uf. 1833 01:34:24,700 --> 01:34:26,201 Kako to misliš, „uf”? 1834 01:34:26,202 --> 01:34:28,411 Tata i ja izvadili smo pištolj. 1835 01:34:28,412 --> 01:34:31,790 - Kako to misliš? - Pištolji ozljeđuju ljude. 1836 01:34:31,791 --> 01:34:33,708 Znam da ste ga izvadili. 1837 01:34:33,709 --> 01:34:35,710 Zato ih imam mnogo. 1838 01:34:35,711 --> 01:34:36,920 - Što? - Imam ih više. 1839 01:34:36,921 --> 01:34:39,506 Vidio si statistiku o oružanom nasilju u zemlji? 1840 01:34:39,507 --> 01:34:42,884 Čekaj da stanem pa ti njima govori o oružanom nasilju. 1841 01:34:42,885 --> 01:34:45,679 - Samo me pustite van. Žao mi je. - Što ćemo? 1842 01:34:45,680 --> 01:34:49,474 Stat ću i nekako ubiti gadove svojom ljepotom. 1843 01:34:49,475 --> 01:34:51,727 Hajde, Ruby. Možeš ti to. 1844 01:34:53,604 --> 01:34:56,022 - Izvadi moj veliki pištolj. - Ima još? 1845 01:34:56,023 --> 01:34:59,234 Jasno da ima. Misliš da ću dopustiti da nas ubiju? 1846 01:34:59,235 --> 01:35:00,152 Vraga hoću! 1847 01:35:23,968 --> 01:35:25,511 Dolje! Sranje. 1848 01:35:28,472 --> 01:35:30,056 Sranje! 1849 01:35:30,057 --> 01:35:32,017 Čekaj. Sranje. 1850 01:35:32,977 --> 01:35:35,813 Hajde. Samo želim svoju curu. 1851 01:35:38,649 --> 01:35:41,860 Dajte mi moje vlasništvo pa možete ići. 1852 01:35:41,861 --> 01:35:44,822 - Što je rekao? - Tako zovu naše kurve. „Vlasništvo.” 1853 01:35:45,406 --> 01:35:46,489 Kao rob? 1854 01:35:46,490 --> 01:35:48,117 Sranje, uvrijedio si se? 1855 01:35:49,034 --> 01:35:50,411 Prilaze nam. 1856 01:35:56,167 --> 01:35:59,502 Želite igrati opako? Sad svi morate umrijeti. 1857 01:35:59,503 --> 01:36:00,920 Djede, daj mi pištolj. 1858 01:36:00,921 --> 01:36:02,172 Sad želiš pištolj. 1859 01:36:02,173 --> 01:36:04,842 Djede, daj mi jebeni pištolj! 1860 01:36:05,426 --> 01:36:09,387 Pogledaj se. Sranje. Dobro. Izvoli, uzmi ga. 1861 01:36:09,388 --> 01:36:10,305 Hvala. 1862 01:36:10,306 --> 01:36:13,349 Kog vraga radiš? Ne upiri pištolj u mene. Sranje. 1863 01:36:13,350 --> 01:36:16,936 - Oprosti. Što da radim? - Prvo, nemoj uperiti gada u mene. 1864 01:36:16,937 --> 01:36:18,939 Nego u njih. Preko glave i ovako. 1865 01:36:19,982 --> 01:36:22,401 Čekaj, crnjo. Skini osigurač s gada. 1866 01:36:22,902 --> 01:36:23,985 Ovo je osigurač. 1867 01:36:23,986 --> 01:36:25,988 Povuci ga i zapni ga ovako. 1868 01:36:26,572 --> 01:36:29,200 Na tri. Jedan, dva, tri. Pucaj. 1869 01:36:32,244 --> 01:36:34,580 Dosta mi je ovih bijelih gadova. 1870 01:36:35,164 --> 01:36:37,290 Čitao je Malcolma X-a u knjižnici. 1871 01:36:37,291 --> 01:36:39,167 Ovi su gadovi Iranci. 1872 01:36:39,168 --> 01:36:40,211 Pucaj! 1873 01:36:44,298 --> 01:36:45,882 - Idem ja s njima. - Ne. 1874 01:36:45,883 --> 01:36:48,718 Dobit ćeš još pica. Pusti je. 1875 01:36:48,719 --> 01:36:51,387 Obećavam da ima boljih pica. Svježih pica. 1876 01:36:51,388 --> 01:36:53,473 Ne rabljenih pica s 800 000 km. 1877 01:36:53,474 --> 01:36:56,100 - Nema ih toliko. - Dobro, 124 000 km. 1878 01:36:56,101 --> 01:36:58,478 Reći ću ovo samo još jednom. 1879 01:36:58,479 --> 01:37:00,105 Destiny, ne ideš nikamo. 1880 01:37:02,525 --> 01:37:04,693 - Što radiš? - Razgovarat ću s njima. 1881 01:37:05,277 --> 01:37:07,904 - Ne! - Kako to misliš? 1882 01:37:07,905 --> 01:37:11,992 Znam da se od dobre pice osjećaš kao da si otporan na metke. Ali nisi. 1883 01:37:14,745 --> 01:37:15,746 Prestanite! 1884 01:37:16,247 --> 01:37:17,456 Prestanite! 1885 01:37:18,415 --> 01:37:23,754 Destiny neće ići s vama ni s kim drugim jer ljudi ne posjeduju ljude. 1886 01:37:24,672 --> 01:37:25,923 To je pogrešno! 1887 01:37:26,674 --> 01:37:30,009 Ne možemo raditi jedno te isto uvijek iznova. 1888 01:37:30,010 --> 01:37:32,179 Ovaj je gad lud ili je Gandhi? 1889 01:37:32,763 --> 01:37:35,056 Moramo prekinuti začarani krug. 1890 01:37:35,057 --> 01:37:39,687 Želite biti na pogrešnoj strani povijesti? Ili želite biti dobri momci? 1891 01:37:40,896 --> 01:37:42,273 Razumijete li me? 1892 01:37:49,697 --> 01:37:51,031 - Da. - Što se dogodilo? 1893 01:37:52,449 --> 01:37:53,616 Otišli su. 1894 01:37:53,617 --> 01:37:57,036 - Kako su otišli? - Otišli su. Možete izaći. 1895 01:37:57,037 --> 01:37:59,247 Samo malo. Sranje, tek tako? 1896 01:37:59,248 --> 01:38:02,042 Da. Pljusnuo sam ih istinom. 1897 01:38:08,382 --> 01:38:09,549 Čekaj. 1898 01:38:09,550 --> 01:38:11,010 - Što? - Nisi to ti učinio. 1899 01:38:21,437 --> 01:38:22,730 Ruke u zrak! 1900 01:38:23,856 --> 01:38:25,149 Hajde, smjesta! 1901 01:38:38,245 --> 01:38:39,663 Spustite oružje. 1902 01:38:40,623 --> 01:38:41,623 Što ima, tata? 1903 01:38:41,624 --> 01:38:44,042 Nikad ti se nisam ovoliko razveselio. 1904 01:38:44,043 --> 01:38:45,585 Svi ste dobro? 1905 01:38:45,586 --> 01:38:46,503 Da. 1906 01:38:47,129 --> 01:38:50,131 - Završit ću putovanje s djedom. - Što? Stvarno? 1907 01:38:50,132 --> 01:38:51,008 Nismo gotovi. 1908 01:38:51,675 --> 01:38:53,385 Mora mi još nešto pokazati. 1909 01:38:55,095 --> 01:38:58,348 - Čovječe, sranje. - Pokazao mi je stvari koje ti nisi. 1910 01:38:58,349 --> 01:39:00,600 - Htio sam… - U redu je, shvaćam. 1911 01:39:00,601 --> 01:39:03,937 Bolje ikad nego nikad. A i ja sam njemu nešto pokazao. 1912 01:39:03,938 --> 01:39:06,439 Da, nismo bili u Vegasu, mom omiljenom. 1913 01:39:06,440 --> 01:39:08,524 A ovako? Dolazim za nekoliko dana. 1914 01:39:08,525 --> 01:39:11,527 Idite u Vegas, nađemo se u Pepperdineu. 1915 01:39:11,528 --> 01:39:12,613 Zapravo… 1916 01:39:13,238 --> 01:39:15,032 Idem na Morehouse. 1917 01:39:15,616 --> 01:39:17,575 - Stvarno? - Da. 1918 01:39:17,576 --> 01:39:19,161 Ići će na House. 1919 01:39:20,079 --> 01:39:23,999 - Zašto si se predomislio? - Zbog mene, crnjo. Sranje, što misliš? 1920 01:39:25,584 --> 01:39:28,169 Različite generacije gledaju posve drukčije 1921 01:39:28,170 --> 01:39:29,712 na mnoge stvari. 1922 01:39:29,713 --> 01:39:30,547 Ali 1923 01:39:31,215 --> 01:39:35,219 shvatio sam da sam bio privilegirani crnac sve ovo vrijeme, 1924 01:39:35,719 --> 01:39:38,013 živio u oba svijeta, a nisam to znao. 1925 01:39:38,555 --> 01:39:42,267 Bolje je znati svačiju istinu da se ne zbuniš oko svoje. 1926 01:39:42,768 --> 01:39:44,937 Znam zašto nisi htio da znam sve. 1927 01:39:45,604 --> 01:39:50,150 Teško je zamisliti da netko može biti tako okrutan samo zbog boje kože. 1928 01:39:50,859 --> 01:39:53,195 Hvala što si se trudio da se ne osjećam drukčijim. 1929 01:39:53,988 --> 01:39:58,075 Ali istina je da jesam drukčiji. Mislim, svi smo različiti. 1930 01:39:58,575 --> 01:40:01,285 A te se razlike ne smiju gurati pod tepih, 1931 01:40:01,286 --> 01:40:03,788 treba ih slaviti i razgovarati o njima. 1932 01:40:03,789 --> 01:40:07,376 I ne trebamo se bojati prošlosti, nego učiti iz nje. 1933 01:40:08,043 --> 01:40:10,504 Ne zato da se netko osjeća loše, 1934 01:40:11,839 --> 01:40:13,340 nego da je ne ponavljamo. 1935 01:40:15,551 --> 01:40:18,220 Tako se ponosim tobom. Stvarno si odrastao. 1936 01:40:18,804 --> 01:40:19,763 Hvala. 1937 01:40:20,264 --> 01:40:21,931 I, tata, 1938 01:40:21,932 --> 01:40:23,475 kad budem imao sina, 1939 01:40:24,184 --> 01:40:29,106 želim mu reći sve ovo što sam saznao od ovih sjajnih naraštaja crnaca. 1940 01:40:31,275 --> 01:40:34,194 Ali mislim da se moramo vratiti na put. 1941 01:40:35,279 --> 01:40:37,488 Ne. Odvest ću te kući. 1942 01:40:37,489 --> 01:40:41,367 Tata, hvala. Netko će te odvesti u zračnu luku. Hajde, B. J. 1943 01:40:41,368 --> 01:40:42,702 Nema potrebe. 1944 01:40:42,703 --> 01:40:46,373 Crnje su pokušale uzeti moju kuju, ali riješio sam to sranje. 1945 01:40:48,959 --> 01:40:51,335 Ja sam njegova kuja. Destiny. 1946 01:40:51,336 --> 01:40:52,337 Da. 1947 01:40:52,921 --> 01:40:54,172 Ali nisam kurva. 1948 01:40:54,173 --> 01:40:57,884 Više nije kurva. Bila je kurva do prije 15 minuta. 1949 01:40:57,885 --> 01:40:59,177 Sad je u mirovini. 1950 01:40:59,178 --> 01:41:01,763 Imam dobrog muškarca koji me poštuje. 1951 01:41:01,764 --> 01:41:03,347 Da, popravila se. 1952 01:41:03,348 --> 01:41:05,433 Tata, što si učinio mom sinu? 1953 01:41:05,434 --> 01:41:07,477 Sve je zakon, tata. Sranje. 1954 01:41:07,478 --> 01:41:08,436 Ne. 1955 01:41:08,437 --> 01:41:11,898 Odvest ću te kući psihologu. Idemo kući. 1956 01:41:11,899 --> 01:41:14,901 Tata, ovi ljudi odvest će te u zračnu luku. 1957 01:41:14,902 --> 01:41:17,445 - Hajde, sine. - Ne, u redu je, tata. 1958 01:41:17,446 --> 01:41:19,490 Nije Tesla, ali u redu je. 1959 01:41:20,074 --> 01:41:21,491 Bok, taste! 1960 01:41:21,492 --> 01:41:23,576 Možda sam siromašan. 1961 01:41:23,577 --> 01:41:25,369 Možda sam crnac. 1962 01:41:25,370 --> 01:41:27,288 Možda sam ružan. 1963 01:41:27,289 --> 01:41:31,627 Ali, dragi Bože, ovdje smo. Bok, gđice Celie. 1964 01:41:33,253 --> 01:41:34,671 Što se dogodilo? 1965 01:41:35,297 --> 01:41:36,256 Samo… 1966 01:41:44,264 --> 01:41:45,516 Bok, crnjo! 1967 01:48:56,988 --> 01:49:01,993 Prijevod titlova: Nikolina Novak