1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,193 Halo, Anak-Anak. 4 00:00:27,902 --> 00:00:31,114 Kami ingin memperkenalkan sebuah ras yang hampir punah. 5 00:00:31,698 --> 00:00:34,825 {\an8}Ini Joseph "K.P." Simmons, 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,077 {\an8}atau dikenal sebagai Joe. 7 00:00:37,078 --> 00:00:42,666 Joe lahir pada tahun 1937 dan berusia 89 tahun. 8 00:00:42,667 --> 00:00:47,046 Dia bisa disebut spesies Negro yang terancam punah. 9 00:00:47,047 --> 00:00:49,631 Ini sudah tak ada lagi di pasaran. 10 00:00:49,632 --> 00:00:54,344 Sebenarnya, Joe bahkan pernah jadi germo. 11 00:00:54,345 --> 00:00:56,138 Tampak menawan, bukan? 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,223 Kenapa dia menjadi germo? 13 00:00:58,224 --> 00:01:02,269 Joe hanya mengenyam pendidikan sampai kelas tiga. 14 00:01:02,270 --> 00:01:05,272 Dengan perbendaharaan kata yang sangat terbatas, 15 00:01:05,273 --> 00:01:07,191 dia tak bisa bekerja di Amazon. 16 00:01:07,192 --> 00:01:10,027 Sebagai contoh, di sini kalian akan melihat 17 00:01:10,028 --> 00:01:11,987 dia mengucapkan kata " motherfucker", 18 00:01:11,988 --> 00:01:16,075 atau dalam gaya bahasanya, " muthafucka", 19 00:01:16,076 --> 00:01:19,495 sekitar 76 kali. 20 00:01:19,496 --> 00:01:23,874 Dia mengatakan kata "vagina" sekitar 24 kali. 21 00:01:23,875 --> 00:01:28,378 Dia mengucapkan sebutan rasis berawalan N sekitar 74 kali. 22 00:01:28,379 --> 00:01:34,259 Dan sesekali dia menambahkan kata "jalang" secara acak. 23 00:01:34,260 --> 00:01:37,471 Jadi, jika kau sensitif dengan kata-kata semacam ini, 24 00:01:37,472 --> 00:01:40,766 lebih baik kau berpindah ke program yang lebih sehat. 25 00:01:40,767 --> 00:01:42,976 Tapi kau tak akan tertawa sekeras di sini. 26 00:01:42,977 --> 00:01:47,606 Ya, Anak-Anak. Bersiaplah untuk menonton Negro kuno. 27 00:01:47,607 --> 00:01:51,401 Pria yang terjebak dalam masa ketika wanita tak punya hak pilih 28 00:01:51,402 --> 00:01:54,404 dan terus-menerus dianggap objek oleh laki-laki. 29 00:01:54,405 --> 00:01:59,493 Pria yang tidak tahu bahwa dunia di sekitarnya telah berubah. 30 00:01:59,494 --> 00:02:02,538 Yang mengatakan apa pun yang terlintas di benaknya 31 00:02:02,539 --> 00:02:05,791 tanpa terkecuali. 32 00:02:05,792 --> 00:02:08,001 Rasanya seperti kenal orang ini? 33 00:02:08,002 --> 00:02:11,421 Silakan duduk, bersantai, 34 00:02:11,422 --> 00:02:15,426 dan bersiaplah untuk melihat ulah ras yang hampir punah ini. 35 00:02:33,069 --> 00:02:35,028 - Steve, Brenda, apa kabar? - Hai, Brian. 36 00:02:35,029 --> 00:02:36,698 - Senang berjumpa. - Aku juga! 37 00:02:37,866 --> 00:02:40,159 - Karen, Chad, senang berjumpa. - Apa kabar? 38 00:02:40,160 --> 00:02:41,494 - Senang berjumpa. - Siang. 39 00:02:44,831 --> 00:02:50,002 Anakku sudah lulus Rumahku akan kosong 40 00:02:50,003 --> 00:02:50,919 Ayolah. 41 00:02:50,920 --> 00:02:53,339 - B.J.? - Yah… Aku tahu. 42 00:02:54,340 --> 00:02:57,092 B.J.! Hei, Todd, Stewart. Kalian di sini? 43 00:02:57,093 --> 00:02:58,302 - Apa kabar? - Hai, Ayah. 44 00:02:58,303 --> 00:03:00,763 - Hai, Pak Simmons. - Kalian membahas apa? 45 00:03:01,514 --> 00:03:03,056 - Jadi… - Bukan apa-apa. 46 00:03:03,057 --> 00:03:05,475 B.J. dapat tawaran dari universitas lain. 47 00:03:05,476 --> 00:03:06,393 Bagus! 48 00:03:06,394 --> 00:03:08,979 Tak bisa disebut universitas. Hanya omong kosong. 49 00:03:08,980 --> 00:03:10,564 - Dari Morehouse. - Terima kasih. 50 00:03:10,565 --> 00:03:12,024 Tunggu dulu. 51 00:03:12,025 --> 00:03:14,026 Morehouse itu universitas bagus. 52 00:03:14,027 --> 00:03:16,946 Salah satu HBCU terbaik. Apa maksud kalian? 53 00:03:17,488 --> 00:03:19,781 "HBCU"? Apa itu? 54 00:03:19,782 --> 00:03:24,119 HBCU. Perguruan tinggi dan universitas kulit hitam bersejarah. 55 00:03:24,120 --> 00:03:25,746 Oke, Ayah. 56 00:03:25,747 --> 00:03:27,456 Tunggu. Jelaskan maksudmu. 57 00:03:27,457 --> 00:03:30,209 Terima kasih, tapi tidak perlu. Tak apa-apa. 58 00:03:30,210 --> 00:03:31,586 Tidak. Coba jelaskan. 59 00:03:32,295 --> 00:03:37,174 Oke. Sebenarnya ini agak lucu, karena kami baru saja membicarakan ini. 60 00:03:37,175 --> 00:03:40,302 - Untuk apa ada universitas kulit hitam? - Ya. 61 00:03:40,303 --> 00:03:42,804 Sungguh. Apa gunanya? 62 00:03:42,805 --> 00:03:45,265 - Sebenarnya itu agak rasis, 'kan? - Ya. 63 00:03:45,266 --> 00:03:46,475 Rasis? 64 00:03:46,476 --> 00:03:48,977 Ya, sedikit rasis terhadap kami. 65 00:03:48,978 --> 00:03:53,857 Kau tidak pernah melihat perguruan tinggi dan universitas kulit putih, 'kan? 66 00:03:53,858 --> 00:03:54,858 Tentu pernah. 67 00:03:54,859 --> 00:03:58,987 Semua universitas itu untuk kulit putih… Apa maksudmu? Apa-apaan ini? 68 00:03:58,988 --> 00:04:02,032 - Ayolah, Ayah… - Kalian pasti mengerjaiku. 69 00:04:02,033 --> 00:04:04,326 Ayah, kau percaya hal ini? 70 00:04:04,327 --> 00:04:08,580 Tunggu. Dr. Martin Luther King adalah lulusan Morehouse. 71 00:04:08,581 --> 00:04:11,833 Oke, kami akan mempertimbangkan pendapatmu. 72 00:04:11,834 --> 00:04:16,380 Aku yakin lembaga seperti ini sempat penting pada zamannya. 73 00:04:16,381 --> 00:04:17,756 Bahkan dibutuhkan. 74 00:04:17,757 --> 00:04:19,550 Tapi dunia sudah berubah. 75 00:04:20,134 --> 00:04:22,886 Banyak yang sudah terjadi. Kita semua setara. 76 00:04:22,887 --> 00:04:26,515 Dan semua luka lama tentang hak-hak sipil dan perbudakan… 77 00:04:26,516 --> 00:04:28,100 - "Luka lama"? - "Celakalah aku!" 78 00:04:28,101 --> 00:04:31,019 Kita harus melepaskannya. Itu masa lalu. 79 00:04:31,020 --> 00:04:34,690 Benar. Bukankah kita semua sama di mata hukum? 80 00:04:34,691 --> 00:04:38,360 Kau tahu? Saat aku datang, aku lupa memberitahumu. 81 00:04:38,361 --> 00:04:40,112 Ayah dan Ibu menelepon. 82 00:04:40,113 --> 00:04:42,531 Kalian harus pulang. B.J., ayo bicara. 83 00:04:42,532 --> 00:04:44,199 - Tak ada telepon. - Aneh. 84 00:04:44,200 --> 00:04:46,702 - Tak perlu, Ayah. - B.J., ayo bicara. 85 00:04:46,703 --> 00:04:50,455 Tidak perlu, karena aku memutuskan untuk masuk ke Pepperdine. 86 00:04:50,456 --> 00:04:51,832 Dengan teman-temanku. 87 00:04:51,833 --> 00:04:56,545 Dan kami akan berkendara lintas negara untuk mengunjungi kampus minggu depan. 88 00:04:56,546 --> 00:05:00,132 - Jalan-jalan! Ayo! - Pasti seru! California! 89 00:05:00,133 --> 00:05:01,550 - Asyik! - Ya! 90 00:05:01,551 --> 00:05:04,720 - Ayo rencanakan stasiun pengisian daya. - Kau benar. 91 00:05:04,721 --> 00:05:07,306 - Aku belum memikirkannya! Ayo! - Ya! 92 00:05:07,307 --> 00:05:09,641 Asyik! Kita akan ke California! 93 00:05:09,642 --> 00:05:14,563 - California! Kita akan ke California. - Ya! Impian California! 94 00:05:14,564 --> 00:05:15,939 Ya! 95 00:05:15,940 --> 00:05:19,068 Apa yang sudah kulakukan? Ini tidak bagus. 96 00:05:19,986 --> 00:05:21,654 {\an8}B.J., bisakah kita… 97 00:05:27,410 --> 00:05:32,415 JOE'S COLLEGE ROAD TRIP OLEH TYLER PERRY 98 00:05:33,916 --> 00:05:35,709 {\an8}Hei. 99 00:05:35,710 --> 00:05:37,836 {\an8}Hai. Masuklah. 100 00:05:37,837 --> 00:05:40,630 {\an8}Kau mau kubis? Ayo masuk. 101 00:05:40,631 --> 00:05:43,216 Oh, itu bau kubis? 102 00:05:43,217 --> 00:05:45,302 Aku tidak mau. Apa kabar? 103 00:05:45,303 --> 00:05:46,720 {\an8}Saat aku pulang kerja, 104 00:05:46,721 --> 00:05:50,515 {\an8}aku tak tahu itu bau masakan atau bau dia saat membersihkan… 105 00:05:50,516 --> 00:05:51,642 {\an8}Joe, tutup mulutmu. 106 00:05:52,435 --> 00:05:54,186 {\an8}Kenapa kemari? Lihat dirimu. 107 00:05:54,187 --> 00:05:56,438 {\an8}Madea, wow. Kau tampak cantik. 108 00:05:56,439 --> 00:05:58,398 {\an8}Kau tahu dia tidak cantik. 109 00:05:58,399 --> 00:06:01,276 {\an8}Kenapa kau membahas penampilannya… Diam. Sial. 110 00:06:01,277 --> 00:06:03,153 {\an8}Aku tampak cantik setiap waktu. 111 00:06:03,154 --> 00:06:04,821 {\an8}Setiap waktu, aku tampak cantik. 112 00:06:04,822 --> 00:06:06,699 {\an8}Diam. Terima kasih, Joe. 113 00:06:07,742 --> 00:06:10,285 {\an8}Baiklah, ceritakan ulah anak-anakmu. 114 00:06:10,286 --> 00:06:13,456 {\an8}Tidak ada. Aku hanya ingin menyapa kalian berdua. 115 00:06:14,749 --> 00:06:15,999 {\an8}Mereka berulah. 116 00:06:16,000 --> 00:06:18,418 {\an8}Dia hanya datang saat mereka berulah. 117 00:06:18,419 --> 00:06:22,214 {\an8}Aku terlalu tua untuk menginterogasimu. Beri tahu aku. 118 00:06:22,215 --> 00:06:25,176 {\an8}Baik. Kau tahu B.J. akan kuliah, dan… 119 00:06:25,927 --> 00:06:28,887 {\an8}Saat aku pulang, pembicaraannya menarik. 120 00:06:28,888 --> 00:06:32,015 {\an8}Ia duduk bersama teman-teman kulit putihnya dan… 121 00:06:32,016 --> 00:06:36,228 {\an8}Itu masalahnya. Dia punya teman-teman yang cerah. 122 00:06:36,229 --> 00:06:37,896 {\an8}"Cerah"? Apa maksudmu? 123 00:06:37,897 --> 00:06:39,439 {\an8}Maksudnya "putih". 124 00:06:39,440 --> 00:06:42,442 {\an8}Oke, baiklah, cerah. Aku mengerti. 125 00:06:42,443 --> 00:06:45,237 {\an8}Tapi aku tak mendidiknya untuk membedakan ras. 126 00:06:45,238 --> 00:06:47,280 {\an8}Omong kosong bodoh. 127 00:06:47,281 --> 00:06:50,992 {\an8}Kau tak mendidiknya untuk membedakan ras, tapi di mata polisi 128 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 {\an8}dia tetap berkulit hitam. 129 00:06:53,955 --> 00:06:56,540 {\an8}- Boleh kuselesaikan? - Haruskah? 130 00:06:56,541 --> 00:06:58,542 {\an8}Kubilang aku menghampiri mereka 131 00:06:58,543 --> 00:07:01,378 {\an8}dan mereka bicara tentang universitas. 132 00:07:01,379 --> 00:07:04,423 {\an8}Katanya tidak perlu ada universitas kulit hitam. 133 00:07:04,424 --> 00:07:07,384 {\an8}- Apa? - Dia ingin masuk ke Pepperdine di Malibu. 134 00:07:07,385 --> 00:07:11,555 {\an8}Lalu dia berkata bahwa orang kulit hitam harus melupakan perbudakan. 135 00:07:11,556 --> 00:07:12,472 {\an8}Kau percaya? 136 00:07:12,473 --> 00:07:15,016 {\an8}Dia bilang, "Lupakan perbudakan dan gerakan hak sipil." 137 00:07:15,017 --> 00:07:16,435 {\an8}Katanya itu luka lama. 138 00:07:16,436 --> 00:07:18,437 {\an8}Ada apa dengan anak ini? 139 00:07:18,438 --> 00:07:20,273 {\an8}Aku tak tahu ada apa dengannya. 140 00:07:22,650 --> 00:07:24,401 {\an8}Apa? Kenapa kalian diam? 141 00:07:24,402 --> 00:07:29,239 {\an8}Kau menyekolahkan dia di sekolah serba putih sepanjang hari. 142 00:07:29,240 --> 00:07:30,657 Di Georgia. 143 00:07:30,658 --> 00:07:34,161 Dia satu-satunya wajah hitam di sana sejak dia masih TK. 144 00:07:34,162 --> 00:07:36,496 Kau heran dia berpikir begitu? Sial. 145 00:07:36,497 --> 00:07:39,082 Orang putih menghilangkan pikiran hitamnya. 146 00:07:39,083 --> 00:07:41,251 Tak semua orang kulit putih begitu. 147 00:07:41,252 --> 00:07:43,837 Kubilang jangan masukkan ke sekolah swasta. 148 00:07:43,838 --> 00:07:45,964 Apa kepanjangan "S" di "swasta"? 149 00:07:45,965 --> 00:07:48,967 "Sampah". Itu sekolah anak manja. 150 00:07:48,968 --> 00:07:51,636 Joe, diam. Jangan katakan itu di sini. 151 00:07:51,637 --> 00:07:56,058 Kau menjadikan anak itu seperti FUPA oranye besar. 152 00:07:56,809 --> 00:07:58,477 Dia bilang, "FU…" 153 00:07:58,478 --> 00:08:02,314 Dia bilang, "FUPA." Kau tahu apa itu? Itu bagian gemuk di atas… 154 00:08:02,315 --> 00:08:03,231 Lupakan. 155 00:08:03,232 --> 00:08:06,485 Mabel tahu apa itu FUPA. Bokongnya besar. 156 00:08:06,486 --> 00:08:09,821 Kau membuang uang untuk mengirimnya ke sekolah swasta 157 00:08:09,822 --> 00:08:12,824 dan mereka menghilangkan semua buku tentang Negro. 158 00:08:12,825 --> 00:08:13,783 Ya, 'kan, Joe? 159 00:08:13,784 --> 00:08:15,035 - Benar. - Semua… 160 00:08:15,036 --> 00:08:17,746 Tak ada buku tentang Sojourner The Truthers. 161 00:08:17,747 --> 00:08:21,291 Mereka menghilangkan Musa, Mayola, dan semuanya. 162 00:08:21,292 --> 00:08:22,584 Bahkan Maya Angelou. 163 00:08:22,585 --> 00:08:25,045 Maya Angelou pun tidak ada di sana. 164 00:08:25,046 --> 00:08:28,131 Tak ada. Itu tidak benar. Semua buku dihilangkan. 165 00:08:28,132 --> 00:08:32,135 Tak ada yang salah dengan sekolah negeri. Aku lulus dari sekolah… 166 00:08:32,136 --> 00:08:35,013 Aku tidak lulus. Aku belajar di sekolah negeri. 167 00:08:35,014 --> 00:08:37,641 Joe juga. Lihat bagaimana hasilnya. 168 00:08:37,642 --> 00:08:39,476 Itu benar. 169 00:08:39,477 --> 00:08:42,145 Aku selalu bersekolah di sekolah negeri. 170 00:08:42,146 --> 00:08:44,898 Aku sudah lulus dari kelas tiga. 171 00:08:44,899 --> 00:08:47,400 B.J. tidak tangguh seperti kalian, oke? 172 00:08:47,401 --> 00:08:49,903 Dia bissa ditindas di sekolah negeri. 173 00:08:49,904 --> 00:08:52,364 Oh, begitu? Selamat. 174 00:08:52,365 --> 00:08:55,242 Kau berhasil mencegah dia ditindas. Selamat. 175 00:08:55,243 --> 00:08:58,328 Kau juga menghilangkan kulit hitamnya. Selamat. 176 00:08:58,329 --> 00:09:00,997 Kau menghilangkan kulit hitam anakmu 177 00:09:00,998 --> 00:09:02,917 sampai dia kehilangan identitas. 178 00:09:04,001 --> 00:09:05,460 Kerja bagus, Nak. 179 00:09:05,461 --> 00:09:09,089 Oke, tunggu. Wajar jika aku tidak ingin anakku ditindas, 180 00:09:09,090 --> 00:09:13,552 atau dipukul, atau berkelahi seperti yang biasa kalian lakukan. 181 00:09:13,553 --> 00:09:15,178 Itu tidak salah. 182 00:09:15,179 --> 00:09:16,930 Aku mau dia ke sekolah bagus 183 00:09:16,931 --> 00:09:19,933 dan tak merasa dirugikan karena berkulit hitam. 184 00:09:19,934 --> 00:09:22,310 Dia memang dirugikan. 185 00:09:22,311 --> 00:09:23,979 - Kau tahu itu. - Benar. 186 00:09:23,980 --> 00:09:26,731 Di mana orang kulit hitam diperlakukan adil? 187 00:09:26,732 --> 00:09:30,986 Kalau kaubilang dalam dunia olahraga, kubakar kau dengan masakan Madea. 188 00:09:30,987 --> 00:09:33,154 Jangan ancam kubisku. Belum matang. 189 00:09:33,155 --> 00:09:34,823 Jangan pakai kubis ini. 190 00:09:34,824 --> 00:09:37,868 Dia suka kubis untuk menutupi bau badannya. 191 00:09:38,452 --> 00:09:41,580 Aku tahu hidup tidak adil untuk sebagian dari kita. 192 00:09:41,581 --> 00:09:42,998 "Sebagian dari kita"? 193 00:09:42,999 --> 00:09:44,916 Itu katanya. Brian, dengar. 194 00:09:44,917 --> 00:09:47,377 Apa kau pernah membahas ini dengannya? 195 00:09:47,378 --> 00:09:49,379 Tidak, tidak pernah. 196 00:09:49,380 --> 00:09:51,548 Tapi sebelum kalian menghakimiku, 197 00:09:51,549 --> 00:09:55,176 memberi tahu anakku tentang penderitaan orang kulit hitam 198 00:09:55,177 --> 00:09:56,469 itu menyakitkan. Jadi, 199 00:09:56,470 --> 00:09:58,680 aku tak mau langsung memberitahunya. 200 00:09:58,681 --> 00:10:01,808 Aku hanya ingin menunggu sebentar sampai dia dewasa. 201 00:10:01,809 --> 00:10:04,060 Tidak kusangka semua ini terjadi. 202 00:10:04,061 --> 00:10:05,979 Selamat. Kau diam saja. 203 00:10:05,980 --> 00:10:09,274 Brian, kau tak harus mengatakan semuanya sekaligus. 204 00:10:09,275 --> 00:10:10,609 Sedikit demi sedikit. 205 00:10:10,610 --> 00:10:13,403 Seharusnya sejak kecil, agar dia tahu identitasnya. 206 00:10:13,404 --> 00:10:18,283 Ingat? Dia melarangmu ke sekolah B.J. dan berkata, "Kembalikan buku-buku itu." 207 00:10:18,284 --> 00:10:19,367 Aku ingat itu. 208 00:10:19,368 --> 00:10:23,079 Kau hanya menyuruhku karena aku pilihan terakhir 209 00:10:23,080 --> 00:10:26,166 untuk menjemput anakmu dari sekolah hari itu. 210 00:10:26,167 --> 00:10:29,169 Apa yang mereka lakukan? Bermain di taman bermain. 211 00:10:29,170 --> 00:10:33,840 Sekolah itu membongkar semua aspal dari tanah dan menggantinya dengan karpet. 212 00:10:33,841 --> 00:10:35,550 Ada karpet hijau. 213 00:10:35,551 --> 00:10:39,346 Apa-apaan itu? Dulu aku bermain di atas botol dan matras rusak… 214 00:10:39,347 --> 00:10:41,097 Matras yang menjijikkan. 215 00:10:41,098 --> 00:10:44,601 Selalu ada yang tersangkut saat aku lompat di atasnya. 216 00:10:44,602 --> 00:10:47,479 Tapi kami tetap bermain. Itu pembelajaran nyata. 217 00:10:47,480 --> 00:10:48,730 Mereka… 218 00:10:48,731 --> 00:10:52,525 Mereka tak mau anak-anak terluka di aspal, jadi dipasang karpet… 219 00:10:52,526 --> 00:10:54,444 Joe, aku siap menikam dia. 220 00:10:54,445 --> 00:10:57,447 Sudah kubilang dia akan jadi anak manja. 221 00:10:57,448 --> 00:10:59,157 Anakmu adalah anak manja. 222 00:10:59,158 --> 00:11:01,910 Joe, aku tidak paham pemikiran generasi ini. 223 00:11:01,911 --> 00:11:04,120 Itu… Generasi ini kehilangan akal. 224 00:11:04,121 --> 00:11:08,166 Itu sebabnya anak-anak jadi lemah. Mudah sekali menangis. 225 00:11:08,167 --> 00:11:10,835 - Selalu bilang, "Aku tertindas." - Benar. 226 00:11:10,836 --> 00:11:14,964 Kalau lihat vagina, pasti dia hanya berkata, "Astaga! Itu vagina!" 227 00:11:14,965 --> 00:11:16,174 Tak tahu apa itu. 228 00:11:16,175 --> 00:11:19,052 Aku akan segera bicara dengannya tentang seks. 229 00:11:19,053 --> 00:11:21,805 Kenapa seks diibaratkan burung dan lebah? 230 00:11:21,806 --> 00:11:24,307 Mana ada burung bercinta dengan lebah? 231 00:11:24,308 --> 00:11:26,726 - Tak masuk akal. - Joe, diam. Pasti sakit. 232 00:11:26,727 --> 00:11:28,520 Kenapa burung dan lebah? 233 00:11:28,521 --> 00:11:30,438 Itu bodoh. Itu cuma seks! 234 00:11:30,439 --> 00:11:33,608 Aku mengajarimu tentang seks saat umurmu tiga tahun. 235 00:11:33,609 --> 00:11:37,987 Itu terlalu dini, Joe. Seharusnya tunggu sampai dia berumur tujuh tahun. 236 00:11:37,988 --> 00:11:40,699 Itu tidak benar. Aku baru berumur tiga tahun. 237 00:11:40,700 --> 00:11:43,993 Aku tak ingin anakku tumbuh seperti aku. Maksudku, dia… 238 00:11:43,994 --> 00:11:45,537 Maaf. 239 00:11:45,538 --> 00:11:48,665 Apa yang salah denganmu? Setidaknya kau tahu kau berkulit hitam. 240 00:11:48,666 --> 00:11:49,582 Halo? 241 00:11:49,583 --> 00:11:52,168 Benar. Kau tahu kau berkulit hitam. 242 00:11:52,169 --> 00:11:53,294 Ada lagi. 243 00:11:53,295 --> 00:11:57,340 Anakmu masih perjaka. Kau sudah tidak perjaka di umur sembilan. 244 00:11:57,341 --> 00:12:00,343 Tak ada yang bisa dibanggakan. Itu ilegal! 245 00:12:00,344 --> 00:12:02,846 Tidak. Gadis itu juga sembilan tahun. 246 00:12:02,847 --> 00:12:03,847 Jalang kecil itu. 247 00:12:03,848 --> 00:12:08,059 Ya, gadis itu umur sembilan tahun. Jalang itu cepat sekali, 'kan? 248 00:12:08,060 --> 00:12:09,352 Kau suka, 'kan? 249 00:12:09,353 --> 00:12:11,604 Kau pulang sambil tersenyum, mengisap jempol, 250 00:12:11,605 --> 00:12:13,982 dan berkata, "Boleh minta lagi, Ayah?" 251 00:12:13,983 --> 00:12:16,526 Itu maksudku. Entah kenapa aku kemari. 252 00:12:16,527 --> 00:12:18,319 Caramu membesarkanku ekstrem, 253 00:12:18,320 --> 00:12:22,198 dan mungkin aku juga sedikit ekstrem dalam membesarkan anakku. 254 00:12:22,199 --> 00:12:25,994 Tapi kau terlalu ekstrem dalam membesarkanku, oke? 255 00:12:25,995 --> 00:12:29,456 Aku hanya mencoba mencari keseimbangan, dan aku… 256 00:12:29,457 --> 00:12:32,709 Tidak ada keseimbangan dalam cara anak itu melawanmu. 257 00:12:32,710 --> 00:12:35,628 Dia melawanmu seperti orang tolol dan kaubiarkan. 258 00:12:35,629 --> 00:12:37,547 Ya, seolah dia setara denganmu. 259 00:12:37,548 --> 00:12:41,301 Setara berarti harus ikut membayar KPR atau sewa rumah. 260 00:12:41,302 --> 00:12:43,762 Tidak ada anak yang setara denganku, 261 00:12:43,763 --> 00:12:46,639 kecuali dia membayar tagihan. Baru bisa setara. 262 00:12:46,640 --> 00:12:50,226 Apa dia ikut membayar tagihan? Bisa bayar tagihan listrik? 263 00:12:50,227 --> 00:12:52,228 Bagiku, itu baru setara. 264 00:12:52,229 --> 00:12:56,275 Kalian mendidik dengan rasa takut. Aku sangat takut kepada kalian. 265 00:12:56,859 --> 00:12:58,902 Dan apa salahnya rasa takut? 266 00:12:58,903 --> 00:13:02,030 Dengar, kau… Kau harus masih takut kepadaku. 267 00:13:02,031 --> 00:13:05,867 Aku tak mau melakukannya. Aku tak mau anakku takut kepadaku. 268 00:13:05,868 --> 00:13:07,869 "Ayah datang!" Seperti aku dulu. 269 00:13:07,870 --> 00:13:10,622 Anak-anakmu seharusnya takut kepadamu. 270 00:13:10,623 --> 00:13:13,500 Benar. Kalau tidak, dia juga tidak takut siapa? 271 00:13:13,501 --> 00:13:15,585 Polisi! Dia harus takut polisi. 272 00:13:15,586 --> 00:13:17,712 Madea, kau tidak takut polisi. 273 00:13:17,713 --> 00:13:20,674 Dia benar. Kau tidak takut polisi. 274 00:13:21,509 --> 00:13:25,178 Aku tidak takut polisi. Untuk apa? Aku takut ibuku. 275 00:13:25,179 --> 00:13:28,140 Kuberi tahu. Bertha tidak main-main. Oh, Joe. 276 00:13:29,350 --> 00:13:32,685 Aku merinding memikirkan Bertha. Ibuku menakutkan. 277 00:13:32,686 --> 00:13:35,021 Aku masih takut meski dia sudah mati 92 tahun. 278 00:13:35,022 --> 00:13:37,023 Sial, kami masih takut Bertha. 279 00:13:37,024 --> 00:13:40,026 Ada fotonya di dinding. Saat lewat dan melihatnya… 280 00:13:40,027 --> 00:13:41,820 Harus membuat tanda salib. 281 00:13:41,821 --> 00:13:42,779 Kau tahu? 282 00:13:42,780 --> 00:13:45,865 Setiap kali aku mencoba minta saran ke keluarga ini, 283 00:13:45,866 --> 00:13:48,201 aku menyesal, seperti sekarang. 284 00:13:48,202 --> 00:13:49,410 Aku menyesal. 285 00:13:49,411 --> 00:13:52,748 Kalian tak bisa membantuku. Kenapa aku di sini? 286 00:13:53,499 --> 00:13:55,416 Kalau begitu, keluar dari sini. 287 00:13:55,417 --> 00:13:58,670 Jangan ketus saat kami mencoba membantumu, Hitam. 288 00:13:58,671 --> 00:14:00,547 - Benar. - Kubilang, "Hitam." 289 00:14:00,548 --> 00:14:03,050 Anakmu tak tahu dia hitam. 290 00:14:03,551 --> 00:14:04,801 Keluar, Hitam. 291 00:14:04,802 --> 00:14:08,054 Benar. Anakmu seperti Tanner Owen. Sekarang kau tak mau bicara. 292 00:14:08,055 --> 00:14:09,514 Keluar dari sini. 293 00:14:09,515 --> 00:14:12,100 Benar. Entah kenapa aku bicara denganmu. 294 00:14:12,101 --> 00:14:15,395 Aku punya tetangga psikolog yang menangani anak-anak 295 00:14:15,396 --> 00:14:18,898 dan dia akan membantuku. Terima kasih, Ayah, Bibi Madea. 296 00:14:18,899 --> 00:14:22,902 Kuhargai kalian, tapi ini buang-buang waktu. Terima kasih. 297 00:14:22,903 --> 00:14:26,531 Kutanya tentang tetanggamu. Apa dia berkulit putih? 298 00:14:26,532 --> 00:14:28,284 Semua di sana berkulit putih. 299 00:14:29,618 --> 00:14:32,871 Oke. Terima kasih atas waktunya. Kuhargai itu. 300 00:14:32,872 --> 00:14:35,790 Kau tidak menghormati kami… Keluar dari rumahku. 301 00:14:35,791 --> 00:14:38,751 Kau akan membayar banyak dan tak belajar apa-apa. 302 00:14:38,752 --> 00:14:42,380 Kami memberimu kebijaksanaan dari orang kulit hitam. 303 00:14:42,381 --> 00:14:46,135 Jangan ke wanita kulit putih itu. Dia takkan bisa mengajarimu. 304 00:14:48,554 --> 00:14:53,308 Selamat datang kepada semua lulusan di blok ini. Kami sangat senang! 305 00:14:53,309 --> 00:14:54,602 Ya. 306 00:14:55,811 --> 00:14:59,397 Itu bagus, tapi yang ingin kujelaskan… Kau psikolog. 307 00:14:59,398 --> 00:15:02,734 Dia tak tahu apa-apa tentang asal-usulnya. 308 00:15:02,735 --> 00:15:05,362 Dan kenapa dia harus tahu itu? 309 00:15:06,196 --> 00:15:11,492 Maksudku, Brian, anak-anak berubah dan mengembangkan kepribadiannya sendiri, 310 00:15:11,493 --> 00:15:15,371 sambil bereksperimen dan menciptakan cerita mereka sendiri. 311 00:15:15,372 --> 00:15:19,834 Jika dia memilih tidak mengaitkan diri dengan masa lalu, 312 00:15:19,835 --> 00:15:21,962 maka mungkin kau harus menerimanya. 313 00:15:22,588 --> 00:15:24,589 Apa itu merugikan bagimu? 314 00:15:24,590 --> 00:15:27,092 - Itu… - Bisa kami tagih ke kartu kreditmu? 315 00:15:29,178 --> 00:15:31,346 Kita di acara barbeku, dan kau mau menagihku? 316 00:15:31,347 --> 00:15:34,515 - Kau tetanggaku. - Biaya sesi ini 1.600 dolar. 317 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 Aku akan minta kantorku menagihmu. 318 00:15:38,187 --> 00:15:40,772 - Oke! Para lulusan. - Apa yang terjadi? 319 00:15:40,773 --> 00:15:44,442 Kalian mengunjungi universitas minggu ini. Pasti tak sabar. 320 00:15:44,443 --> 00:15:46,861 Saat pulang, kalian akan naik ke sini… 321 00:15:46,862 --> 00:15:49,155 - Garrett. - Pesta luar biasa, ya, Bri-Bri? 322 00:15:49,156 --> 00:15:50,073 Kerja bagus. 323 00:15:50,074 --> 00:15:53,952 Lalu kita akan mengadakan acara pengumuman universitas. 324 00:15:53,953 --> 00:15:55,371 Seperti pengumuman gender bayi. 325 00:15:55,955 --> 00:15:58,331 Kuharap tak seperti pengumuman gender. 326 00:15:58,332 --> 00:16:00,708 Tahu kejadian sayap pesawat lepas? 327 00:16:00,709 --> 00:16:02,877 Ide siapa acara itu? Sangat gila. 328 00:16:02,878 --> 00:16:07,632 Aku ingin memberi penghargaan yang sangat istimewa untuk Daniel. 329 00:16:07,633 --> 00:16:08,591 Ayo naik. 330 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 Daniel. 331 00:16:10,427 --> 00:16:11,803 Daniel. 332 00:16:11,804 --> 00:16:12,972 Dan Ken. 333 00:16:13,555 --> 00:16:15,014 Meski kalian tak masuk… 334 00:16:15,015 --> 00:16:16,307 Cocok masuk universitas. 335 00:16:16,308 --> 00:16:17,684 Mereka tak diterima. 336 00:16:17,685 --> 00:16:23,315 …kalian akan mendapat beasiswa yang sama karena kalian semua pantas, 'kan? 337 00:16:25,943 --> 00:16:28,319 Di zamanku, harus berjuang meraih penghargaan. 338 00:16:28,320 --> 00:16:30,905 Sekarang diberikan begitu saja? Apa-apaan? 339 00:16:30,906 --> 00:16:34,033 Sekarang, semua anak adalah pemenang. 340 00:16:34,034 --> 00:16:36,369 Tidak. B.J. adalah pemenangnya. 341 00:16:36,370 --> 00:16:39,998 Anakku, nilai rata-ratanya selalu 4,0. Aku bangga dengannya. 342 00:16:39,999 --> 00:16:42,417 Ya, kurasa dia hebat. 343 00:16:42,418 --> 00:16:43,252 Tidak juga. 344 00:16:44,628 --> 00:16:45,462 Apa maksudmu? 345 00:16:46,547 --> 00:16:50,967 Ingat saat B.J. mengalami sedikit kegagalan di sekolah 346 00:16:50,968 --> 00:16:54,263 dan gurunya mulai memberinya tes yang berbeda? 347 00:16:54,763 --> 00:16:58,975 Ya, tapi aku pergi ke sekolah dan menuntut agar dia diberi yang sama. 348 00:16:58,976 --> 00:17:01,519 Dan gurunya melakukannya. Apa maksudmu? 349 00:17:01,520 --> 00:17:05,398 Dengar. Kau tahu B.J satu-satunya minoritas di sekolah 350 00:17:05,399 --> 00:17:08,609 dan kami harus mempertahankannya 351 00:17:08,610 --> 00:17:11,946 untuk memenuhi kuota keragaman dan inklusi. 352 00:17:11,947 --> 00:17:14,532 Jadi mungkin ada sedikit bantuan. Itu saja. 353 00:17:14,533 --> 00:17:18,286 Tidak, Garrett. Apa maksudmu? Nilai anakku bukan 4,0? 354 00:17:18,287 --> 00:17:21,289 Dengar. Aku melihat tugas yang dia bawa pulang. 355 00:17:21,290 --> 00:17:23,374 Aku tak tahu jawabannya. Dia brilian. 356 00:17:23,375 --> 00:17:24,710 Apa maksudmu? 357 00:17:25,544 --> 00:17:27,545 Ini seperti kebijakan afirmatif. 358 00:17:27,546 --> 00:17:29,839 Katamu kau masuk universitas dengan cara itu. 359 00:17:29,840 --> 00:17:34,594 Tidak, kubilang nilaiku luar biasa, dan jika bukan karena kebijakan afirmatif, 360 00:17:34,595 --> 00:17:36,013 aku tak masuk universitas itu. 361 00:17:36,597 --> 00:17:40,516 Benar. Aku yakin itulah alasan B.J. mendapat semua tawaran itu. 362 00:17:40,517 --> 00:17:42,518 Karena mandat keberagaman. 363 00:17:42,519 --> 00:17:46,106 Stewart hanya dapat satu. Aku dan ibunya harus turun tangan. 364 00:17:48,942 --> 00:17:51,195 Kau tahu, dia bahkan bukan atlet. 365 00:17:51,945 --> 00:17:55,282 Tapi seorang pelatih memasukkannya. Menurutmu siapa yang mengusahakan itu? 366 00:17:55,908 --> 00:17:57,326 Sangat tidak adil. 367 00:18:00,579 --> 00:18:01,829 Garrett, 368 00:18:01,830 --> 00:18:06,794 Stewart tidak diterima karena dia bodoh. Seperti ayahnya. 369 00:18:08,253 --> 00:18:09,213 Sungguh? 370 00:18:20,808 --> 00:18:23,310 Apa yang salah dengan benda ini? Siapa itu? 371 00:18:24,311 --> 00:18:26,896 - Astaga. - Jangan tembak. Boleh aku masuk? 372 00:18:26,897 --> 00:18:30,233 Aku tidak janji. Pistolku selalu siap ditembakkan. 373 00:18:30,234 --> 00:18:32,652 Kau mengerti? Kau membuatku kesal. 374 00:18:32,653 --> 00:18:36,322 Kau menghina martabatku, padahal aku hanya ingin membantumu. 375 00:18:36,323 --> 00:18:38,950 Itu tidak benar. Dan kau tidak minta maaf. 376 00:18:38,951 --> 00:18:39,992 Aku bawa uang. 377 00:18:39,993 --> 00:18:43,372 Silakan masuk ke rumah ini. Tunggu apa lagi? Ayo masuk. 378 00:18:44,248 --> 00:18:45,124 Bawa ke sini. 379 00:18:46,792 --> 00:18:49,836 Dua puluh dolar. Astaga… Empat puluh dolar. 380 00:18:49,837 --> 00:18:52,672 Ini hanya bisa membeli beberapa menit waktuku. 381 00:18:52,673 --> 00:18:53,965 Apa maumu? 382 00:18:53,966 --> 00:18:57,343 Aku membuat kesalahan, oke? Aku merusak B.J. 383 00:18:57,344 --> 00:18:59,887 Aku salah. Oke? 384 00:18:59,888 --> 00:19:02,348 Dua hari lagi dia naik mobil bersama anak-anak 385 00:19:02,349 --> 00:19:06,811 yang bilang asal-usulnya tak penting. Mereka akan mengunjungi kampus, 386 00:19:06,812 --> 00:19:09,230 tapi mereka akan mampir ke Graceland. 387 00:19:09,231 --> 00:19:13,442 Graceland? Graceland-nya Elvis Presley? Orang kulit hitam ke Graceland? 388 00:19:13,443 --> 00:19:17,071 Ya, mereka ingin menunjukkan asal mula rock and roll. 389 00:19:17,072 --> 00:19:19,657 Apa maksudmu, asal mula rock and roll? 390 00:19:19,658 --> 00:19:22,827 - Little Richard memulai rock and roll. - Aku tahu. 391 00:19:22,828 --> 00:19:24,037 Little Richard yang… 392 00:19:24,788 --> 00:19:26,122 - Aku tahu. - Apa-apaan? 393 00:19:26,123 --> 00:19:27,916 Larang dia pergi bersama mereka. 394 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 Tidak bisa. 395 00:19:31,712 --> 00:19:34,172 Apa maksudmu? Bukankah itu mobilmu? 396 00:19:34,173 --> 00:19:36,632 Itu mobilmu, jadi kau yang mengatur. 397 00:19:36,633 --> 00:19:40,261 Ya, tapi keluargaku tidak begitu. Keluargaku sedikit berbeda. 398 00:19:40,262 --> 00:19:42,138 Brian, tolong. 399 00:19:42,139 --> 00:19:45,016 Jangan minta nasihatku tapi tidak kaudengarkan. 400 00:19:45,017 --> 00:19:47,268 Kau membuatku kesal. Aku sudah tua. 401 00:19:47,269 --> 00:19:50,271 Baiklah. Maaf. Beri nasihat dan akan kulakukan. 402 00:19:50,272 --> 00:19:51,564 Kau yakin? 403 00:19:51,565 --> 00:19:54,526 Ya, aku terdesak. Kuterima saranmu. Aku sungguh… 404 00:19:56,278 --> 00:19:59,698 Baiklah. Pertama, larang dia pergi bersama mereka. 405 00:20:00,282 --> 00:20:02,742 Madea, dia tak bisa pergi sendiri. 406 00:20:02,743 --> 00:20:05,411 Aku tak sempat mengantarnya. Dia tak bisa pergi sendiri. 407 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 Bisa tersesat. Kami tak pernah berpisah lebih dari dua hari. 408 00:20:08,999 --> 00:20:12,002 - Brian, dia tak pergi sendiri. - Kau mau mengantar? 409 00:20:12,586 --> 00:20:14,587 Tidak. Bukan aku, tapi Joe. 410 00:20:14,588 --> 00:20:17,466 Dia takkan sendiri, tapi dengan ayahmu. Mintalah. 411 00:20:18,383 --> 00:20:20,134 Kau… Kau bercanda… 412 00:20:20,135 --> 00:20:22,178 Apa? 413 00:20:22,179 --> 00:20:25,765 Joe akan mengajar semua yang perlu dia tahu tentang hidup. 414 00:20:25,766 --> 00:20:27,058 Dan menjadi germo. 415 00:20:27,059 --> 00:20:29,685 Tak ada salahnya jadi germo. Aku kenal banyak. 416 00:20:29,686 --> 00:20:34,565 Tidak, aku tak bisa biarkan anakku mempelajari semua yang diajarkan ayahku. 417 00:20:34,566 --> 00:20:37,235 Tidak. 418 00:20:37,236 --> 00:20:40,738 Dia sudah dewasa. Jangan dimanjakan. Kau mau dia seimbang? 419 00:20:40,739 --> 00:20:43,741 - Biarkan Joe membuatnya seimbang. - Ya, seimbang. Bukan mati. 420 00:20:43,742 --> 00:20:46,327 Kau mengajar satu sisi, Joe sisi yang lain. 421 00:20:46,328 --> 00:20:48,579 Semoga dia berdiri di tengah. Oke? 422 00:20:48,580 --> 00:20:53,292 Atau dia akan dipenjara. Lagi pula ayahku tak akan mau. Tidak. 423 00:20:53,293 --> 00:20:54,585 Dengarkan aku. 424 00:20:54,586 --> 00:20:57,880 Beri Joe wanita dan steik babi. Dia akan lakukan apa pun. 425 00:20:57,881 --> 00:20:59,423 Percayalah. Aku tahu. 426 00:20:59,424 --> 00:21:02,260 Kedua, beri perintah kepada putramu. 427 00:21:02,261 --> 00:21:04,053 Jangan seperti minta tolong. 428 00:21:04,054 --> 00:21:06,639 Itu anakmu. Beri dia perintah. 429 00:21:06,640 --> 00:21:08,683 Apa? Wanita dan steik babi? 430 00:21:08,684 --> 00:21:11,602 Pergilah. Hanya itu saranku. Enyahlah. 431 00:21:11,603 --> 00:21:13,604 Baiklah. 432 00:21:13,605 --> 00:21:16,566 - Aku akan bicara dengannya. - Aku memperbaiki mesin jahit. 433 00:21:17,359 --> 00:21:18,818 Tapi aku tak mau. 434 00:21:18,819 --> 00:21:21,904 Ya. Siapa namamu? Gypsy Rose. 435 00:21:21,905 --> 00:21:24,824 Sial. Aku harus menutup teleponnya. 436 00:21:24,825 --> 00:21:27,201 - Hai, Ayah. - Ya. 437 00:21:27,202 --> 00:21:29,329 Aku ingin duduk dan bicara denganmu. 438 00:21:29,913 --> 00:21:32,665 Kenapa memanggilku "Ayah"? Aku sedang bicara di telepon. 439 00:21:32,666 --> 00:21:34,917 Nanti wanita itu mengira aku ayahmu. 440 00:21:34,918 --> 00:21:38,838 - Umurmu 80 tahun. Mareka mengira kau apa? - Pria gagah. 441 00:21:38,839 --> 00:21:42,675 - Apa maumu? - Oke, Madea punya ide gila. 442 00:21:42,676 --> 00:21:44,927 Lucunya, dia menyarankan agar kau 443 00:21:44,928 --> 00:21:49,140 mengantarkan B. J. melintasi negara, mengajari dia tentang kehidupan, 444 00:21:49,141 --> 00:21:52,977 dan membawanya dalam perjalanan ke kampus. 445 00:21:52,978 --> 00:21:54,979 Kurasa itu sangat konyol. 446 00:21:54,980 --> 00:21:57,148 Ayahku tidak cocok. Dia takkan mau. 447 00:21:57,149 --> 00:21:59,568 Maaf, kenapa kau tertawa? 448 00:22:00,861 --> 00:22:05,281 Ayah, ayolah. Kau mengajariku hal-hal yang pasti ilegal di zaman ini. 449 00:22:05,282 --> 00:22:09,410 Sebutkan satu perlakuanku yang buruk bagimu. 450 00:22:09,411 --> 00:22:11,746 - Kau tidak serius, 'kan? - Aku serius. 451 00:22:11,747 --> 00:22:16,042 Katakan kepadaku. Sebutkan satu hal yang sangat buruk. 452 00:22:16,043 --> 00:22:20,212 Oke. Saat kubilang aku menunggu Sinterklas di dekat cerobong. 453 00:22:20,213 --> 00:22:21,297 Kau ingat? 454 00:22:21,298 --> 00:22:25,426 Kenapa bertanya tentang Sinterklas? Kau percaya Sinterklas, Keparat? 455 00:22:25,427 --> 00:22:28,012 Tidak ada Sinterklas! Akulah Sinterklas! 456 00:22:28,013 --> 00:22:31,515 Aku bekerja siang malam agar kau punya semua. Lihat sepatu ini? 457 00:22:31,516 --> 00:22:35,144 Sepatu ini? Aku yang membelinya. Aku yang membeli keduanya. 458 00:22:35,145 --> 00:22:37,605 - Apa katamu? - Aku tersangkut! 459 00:22:37,606 --> 00:22:40,400 Kau tersangkut? Aku menahanmu. Bukan tersangkut. 460 00:22:41,818 --> 00:22:43,486 Sial. Kau tersangkut. 461 00:22:43,487 --> 00:22:46,823 Tolong! Keluarkan aku! 462 00:22:47,449 --> 00:22:48,741 Hei! 463 00:22:48,742 --> 00:22:50,285 Aku tak kenal anak itu. 464 00:22:50,869 --> 00:22:52,787 Aku tersangkut tiga hari. 465 00:22:52,788 --> 00:22:54,205 Mana mungkin pria putih gemuk 466 00:22:54,206 --> 00:22:56,582 turun dari cerobong asap di lingkungan kulit hitam? 467 00:22:56,583 --> 00:23:00,711 Mana bisa dia datang tanpa kenalan memakai setelan merah? 468 00:23:00,712 --> 00:23:03,339 Di tempat kita, dia pasti sudah dirampok. 469 00:23:03,340 --> 00:23:05,800 Oke. Dan saat kau mengajariku berenang? 470 00:23:05,801 --> 00:23:08,803 Kamp renang? Untuk apa pergi ke kamp renang? 471 00:23:08,804 --> 00:23:11,514 Kaupikir kau anak putih? Aku tak punya uang. 472 00:23:11,515 --> 00:23:14,518 Jangan bergaul dengan anak-anak kulit putih. Berenanglah, Keparat! 473 00:23:18,480 --> 00:23:20,523 Berenanglah meski ada buaya! 474 00:23:20,524 --> 00:23:24,027 Ada buaya di dalam air. Mereka akan menangkapku. 475 00:23:25,320 --> 00:23:27,113 Makanya, berenang yang cepat. 476 00:23:27,114 --> 00:23:30,282 Ya, tapi saat kau keluar, pasti kau bisa berenang. 477 00:23:30,283 --> 00:23:32,827 Ketakutan membuatmu melakukan hal yang… 478 00:23:32,828 --> 00:23:35,413 Kau hampir seperti Yesus berjalan di atas air. 479 00:23:35,414 --> 00:23:38,165 Dulu kau takut, kini seperti Michael Phelps. 480 00:23:38,166 --> 00:23:41,168 - Ada buaya di air itu. - Tapi apa kau mati? 481 00:23:41,169 --> 00:23:45,506 Bagaimana dengan saat aku pulang sebagai anak tak berdosa yang bertanya, 482 00:23:45,507 --> 00:23:48,050 "Ayah, dari mana bayi berasal?" 483 00:23:48,051 --> 00:23:49,093 Apa jawabmu? 484 00:23:49,094 --> 00:23:51,971 Mau tahu dari mana bayi berasal? Lihat, Keparat! 485 00:23:51,972 --> 00:23:55,015 Jangan menoleh. Lihat. Berlutut dan lihatlah. 486 00:23:55,016 --> 00:23:56,976 Lihat vagina itu. 487 00:23:56,977 --> 00:24:01,188 Dari situlah bayi berasal. 488 00:24:01,189 --> 00:24:03,650 Terus mengejan. Kau harus kembali bekerja. 489 00:24:04,568 --> 00:24:08,238 Brian Kecil, kau lihat ini? Dari situlah bayi berasal. 490 00:24:09,030 --> 00:24:11,657 Baiklah, Jalang, kami harus kembali ke Soul Train. 491 00:24:11,658 --> 00:24:15,244 Sekarang kau tahu asal mula bayi. Sekali lagi, apa kau mati? 492 00:24:15,245 --> 00:24:17,204 Kau masih hidup atau mati? 493 00:24:17,205 --> 00:24:20,332 Kau tahu? Ini ide yang buruk. Ide yang sangat buruk. 494 00:24:20,333 --> 00:24:21,709 Madea, ini ide buruk! 495 00:24:21,710 --> 00:24:26,256 Untuk apa kau masih duduk di sini? Pergi sana, Donald Glover. 496 00:24:29,092 --> 00:24:30,135 Oke. 497 00:24:31,261 --> 00:24:32,137 Oke. 498 00:24:36,683 --> 00:24:37,934 Pergi sana… 499 00:24:44,441 --> 00:24:45,525 Ayunkan! 500 00:24:46,902 --> 00:24:49,070 Petir! 501 00:24:49,946 --> 00:24:52,490 Bola api, kilat, bola api! 502 00:24:52,491 --> 00:24:54,409 Tidak bisa keduanya sekaligus! 503 00:24:56,661 --> 00:24:58,662 - Ya, uh… - Siapa itu? Angkatlah. 504 00:24:58,663 --> 00:25:00,415 Sial. Tunggu. 505 00:25:01,374 --> 00:25:03,584 Hai, Ayah, apa kabar? 506 00:25:03,585 --> 00:25:05,419 Apa maumu? Sial! 507 00:25:05,420 --> 00:25:11,550 Oke, kupikir-pikir, sebaiknya kau yang mengantar B. J. ke kampusnya. 508 00:25:11,551 --> 00:25:14,136 Bisa lakukan itu untukku? Demi keluarga? 509 00:25:14,137 --> 00:25:17,014 Tidak, aku tidak mau. Kau sudah membuatku kesal. 510 00:25:17,015 --> 00:25:18,432 Aku tidak mau. 511 00:25:18,433 --> 00:25:21,477 Aku tahu kau merasa kesal. 512 00:25:21,478 --> 00:25:22,394 Akan kubayar. 513 00:25:22,395 --> 00:25:26,441 Kenapa baru bilang? Bisa kuantar sampai ke neraka kalau dibayar. 514 00:25:27,150 --> 00:25:30,819 Tapi, dengarkan aku. Aku akan pakai caraku. Paham? 515 00:25:30,820 --> 00:25:33,781 Paham. Aku cuma tak mau dia terluka. Kalau bisa… 516 00:25:33,782 --> 00:25:36,534 Persetan kalau keparat itu terluka. 517 00:25:36,535 --> 00:25:38,954 Aku akan pakai caraku. Tutup teleponnya. 518 00:25:42,541 --> 00:25:43,833 Dia akan terluka. 519 00:25:44,626 --> 00:25:46,043 Joe, apa katanya? 520 00:25:46,044 --> 00:25:48,045 Kubilang aku akan mengantar dia. 521 00:25:48,046 --> 00:25:49,046 Kau yang antar? 522 00:25:49,047 --> 00:25:51,715 Aku akan menghancurkan bajingan kecil itu. 523 00:25:51,716 --> 00:25:55,554 Joe, bersabarlah. Dia masih bermain dengan stompbox scrapping. 524 00:25:56,054 --> 00:25:59,224 Tidak. Saat dia kembali, lukanya akan membekas. 525 00:25:59,724 --> 00:26:01,183 - Menepi. - Oke. 526 00:26:01,184 --> 00:26:02,768 Lebih dekat ke trotoar. 527 00:26:02,769 --> 00:26:03,894 - Kau bisa. - Yakin? 528 00:26:03,895 --> 00:26:05,730 Bagus, Nak. Bagus sekali. 529 00:26:06,273 --> 00:26:09,108 Bagus. Baiklah, parkir. Sudah selesai. 530 00:26:09,109 --> 00:26:12,945 Ayah, kurasa perjalanan ini akan jauh lebih menyenangkan 531 00:26:12,946 --> 00:26:14,780 dengan Stewart dan Todd. Aku… 532 00:26:14,781 --> 00:26:16,198 Tidak, ini yang terbaik. 533 00:26:16,199 --> 00:26:19,952 Tapi kenapa? Kau tidak bilang alasannya. Apa aku dihukum? 534 00:26:19,953 --> 00:26:21,745 Kau tak suka aku bersama Kakek. 535 00:26:21,746 --> 00:26:23,831 Ya, aku tahu, tapi kakekmu 536 00:26:23,832 --> 00:26:26,458 sangat menginginkan ini dan dia sangat menyukaimu. 537 00:26:26,459 --> 00:26:29,503 Dia selalu mengingatkanku bahwa dia tak menyukaiku. 538 00:26:29,504 --> 00:26:33,174 Oke, aku tak mau bilang, tapi kurasa kau sudah cukup dewasa. 539 00:26:33,758 --> 00:26:35,385 - Apa? - Dia akan meninggal. 540 00:26:36,428 --> 00:26:38,012 - Meninggal? - Ya. 541 00:26:38,013 --> 00:26:41,223 Apa? Itu mengerikan. Kapan kau tahu? 542 00:26:41,224 --> 00:26:46,353 Beberapa menit lalu. Dia ingin menghabiskan waktu bersamamu. 543 00:26:46,354 --> 00:26:49,690 Jadi perjalanan kalian berdua akan jadi hal fantastis 544 00:26:49,691 --> 00:26:51,150 bagi kalian, kau tahu? 545 00:26:51,151 --> 00:26:53,235 - Benarkah? - Ya, ini keinginan terakhirnya. 546 00:26:53,236 --> 00:26:54,862 Menghabiskan waktu bersamamu. 547 00:26:54,863 --> 00:26:57,615 Jangan bilang Kakek bahwa aku cerita. 548 00:26:57,616 --> 00:26:59,450 Dia tak ingin ada yang tahu. 549 00:26:59,451 --> 00:27:01,035 - Wataknya keras. - Benar. 550 00:27:01,036 --> 00:27:02,911 Tapi ini bagian terbaiknya. 551 00:27:02,912 --> 00:27:07,875 Di akhir hayatnya, kau bisa mengajarinya cara menjadi lebih hidup dan sadar, 552 00:27:07,876 --> 00:27:10,502 dan juga semua hal yang kauajarkan kepadaku. 553 00:27:10,503 --> 00:27:12,338 Itu yang bisa kaulakukan untuknya. 554 00:27:12,339 --> 00:27:13,214 Ya. 555 00:27:15,383 --> 00:27:17,593 - Hai. - Masuklah. 556 00:27:17,594 --> 00:27:18,428 Hai, Bibi Medea. 557 00:27:19,012 --> 00:27:21,639 - Apa kabar? - Hai, B.J. 558 00:27:21,640 --> 00:27:24,141 Aku bangga denganmu. Wisudamu indah. 559 00:27:24,142 --> 00:27:26,143 Ya. Terima kasih. 560 00:27:26,144 --> 00:27:28,520 Kelasku sudah selesai semester lalu, 561 00:27:28,521 --> 00:27:31,523 jadi semuanya terasa agak berlebihan bagiku. 562 00:27:31,524 --> 00:27:34,026 - Anakku. - Ya. Itu menurut seleraku. 563 00:27:34,027 --> 00:27:35,319 Tapi acaranya indah. 564 00:27:35,320 --> 00:27:37,112 - Untuk keluarga. - Ya, keluarga. 565 00:27:37,113 --> 00:27:40,115 Sangat rendah hati. Lihat dirimu. 566 00:27:40,116 --> 00:27:44,953 Katanya kau akan melintasi negara untuk melihat universitas di California. 567 00:27:44,954 --> 00:27:46,164 - Ya. - Pergilah, Sayang. 568 00:27:46,706 --> 00:27:48,457 Sampai Malibu, katanya. 569 00:27:48,458 --> 00:27:52,212 Dengar. Pergi dengan Kakekmu pasti akan sangat menyenangkan. 570 00:27:52,796 --> 00:27:54,338 Kau yakin dia setuju? 571 00:27:54,339 --> 00:27:56,382 Tentu saja. Kenapa bilang begitu? 572 00:27:56,383 --> 00:27:59,760 Karena setiap melihatku, dia berkata, "Menjauh dariku." 573 00:27:59,761 --> 00:28:01,970 Dia sangat agresif. Selalu begitu. 574 00:28:01,971 --> 00:28:05,474 Ayolah. Itu bahasa cintanya. Dia baik-baik saja. Hai, Ayah. 575 00:28:05,475 --> 00:28:07,559 - Hei, Kakek. - Menjauh dariku. 576 00:28:07,560 --> 00:28:10,437 - Ya, 'kan? - Kenapa kau selalu mendorong dia? 577 00:28:10,438 --> 00:28:14,858 Karena dia selalu memundurkan pantatnya saat dia memelukku. 578 00:28:14,859 --> 00:28:17,277 Tangannya lebih lembut daripada kepik. 579 00:28:17,278 --> 00:28:18,946 Kau siap, Nigga? 580 00:28:18,947 --> 00:28:20,948 - Dia memanggilku apa? - Tidak, Ayah. 581 00:28:20,949 --> 00:28:24,703 Bisakah kau memperhalus bahasamu sedikit? 582 00:28:25,203 --> 00:28:30,249 Nigga, nigga, nigga, nigga, Nigga bajingan di rumah nigga 583 00:28:30,250 --> 00:28:32,001 Dengan para nigga, Nigga! 584 00:28:32,585 --> 00:28:35,045 - Sial. - Dia akan baik-baik saja, Brian. 585 00:28:35,046 --> 00:28:36,797 Aku tak akan sanggup. 586 00:28:36,798 --> 00:28:39,967 Jangan kasar. Ibunya teler saat mengandung dia. 587 00:28:39,968 --> 00:28:42,386 - Ibuku apa? - Bukan apa-apa. 588 00:28:42,387 --> 00:28:45,556 Bicara soal alergi, EpiPen-mu di sini. 589 00:28:45,557 --> 00:28:48,726 Ada camilan ekstra. Ayah, jangan beri dia kacang. 590 00:28:48,727 --> 00:28:50,519 Dia tak boleh makan kacang. 591 00:28:50,520 --> 00:28:53,690 - Benar. Aku tahu dia pengecut. - Apa? 592 00:28:54,274 --> 00:28:56,608 Dan di depan ada kue bebas gluten. 593 00:28:56,609 --> 00:28:58,068 Kau akan aman di jalan. 594 00:28:58,069 --> 00:28:59,903 Apa itu "gluter"? 595 00:28:59,904 --> 00:29:04,366 Kau tak perlu semua itu. Kubuatkan humus, kaki babi, dan salad kentang. 596 00:29:04,367 --> 00:29:05,826 - Ayam goreng. - "Kaki babi"? 597 00:29:05,827 --> 00:29:08,370 - Paha ayam. Kau pasti suka. - Maaf, Bibi Medea. 598 00:29:08,371 --> 00:29:12,249 Kaubilang "kaki babi"? Maaf, aku vegan. Aku tak bisa makan itu. 599 00:29:12,250 --> 00:29:16,503 Tidak apa-apa. Aku punya sosis Wina. Kau mau sosis Wina? 600 00:29:16,504 --> 00:29:20,132 - Dia tak bisa makan sosis. Tak apa-apa. - Sudah kaujelaskan? 601 00:29:20,133 --> 00:29:22,843 Jelaskan kepada Kakek tentang mobilmu. 602 00:29:22,844 --> 00:29:24,094 Jelaskan mobilmu. 603 00:29:24,095 --> 00:29:25,346 - Oke, tentu. - Ya. 604 00:29:26,097 --> 00:29:27,182 Mobil apa? 605 00:29:28,057 --> 00:29:30,559 Di sana. Mobil listrik. 606 00:29:30,560 --> 00:29:31,685 Apa-apaan itu? 607 00:29:31,686 --> 00:29:32,978 Ramah lingkungan. 608 00:29:32,979 --> 00:29:36,315 Informasi tentang pengisian daya ada di aplikasi ini. 609 00:29:36,316 --> 00:29:37,232 Ada apel? 610 00:29:37,233 --> 00:29:39,943 Dia bilang "apel"? Aku punya jeruk keprok. 611 00:29:39,944 --> 00:29:42,321 - Kalian mau? - Aku punya pir dan prem. 612 00:29:42,322 --> 00:29:43,489 Bukan. "Aplikasi". 613 00:29:43,490 --> 00:29:47,075 Ini tempat kita mengisi daya agar bisa sampai ke California. 614 00:29:47,076 --> 00:29:48,452 - Apa? - Pasti seru. 615 00:29:48,453 --> 00:29:51,205 Kupukul kau. Lebih baik kau sembunyi. Siapa… 616 00:29:51,206 --> 00:29:52,623 - Benar. - Kupukul kau. 617 00:29:52,624 --> 00:29:53,708 Kami tidak tuli. 618 00:29:54,292 --> 00:29:56,126 - Maaf. - Menjauh dariku. 619 00:29:56,127 --> 00:29:57,961 Aku hanya… Oke. 620 00:29:57,962 --> 00:30:00,589 Kau baik-baik saja. Keren, 'kan, Ayah? 621 00:30:00,590 --> 00:30:05,469 Keren? Kau tahu, Nak? Aku gagal mendidikmu. Aku sungguh gagal. 622 00:30:05,470 --> 00:30:06,386 Apa? Kenapa? 623 00:30:06,387 --> 00:30:09,765 Entah mobil apa itu, tapi aku tidak akan melintasi negara 624 00:30:09,766 --> 00:30:13,477 dengan baterai Duracell, oke? Kita naik mobilku. 625 00:30:13,478 --> 00:30:15,521 - Mobilmu? - Ya! Ayo. 626 00:30:15,522 --> 00:30:16,605 - Apa? - Apa? Aku… 627 00:30:16,606 --> 00:30:18,649 - Kutunjukkan mobil sungguhan. - Ikuti saja. 628 00:30:18,650 --> 00:30:21,027 - Sudah kuisi dayanya. - Jangan khawatir. 629 00:30:21,611 --> 00:30:24,988 Ayo. Ini dia. Big Ruby. 630 00:30:24,989 --> 00:30:27,659 Sudah lama aku tidak ke garasi ini. 631 00:30:28,159 --> 00:30:30,494 Kelihatannya bagus, Joe. Bagus sekali. 632 00:30:30,495 --> 00:30:31,745 Apa itu… 633 00:30:31,746 --> 00:30:34,581 - Ini mobil klasik. Tidak apa-apa. - "Klasik"? 634 00:30:34,582 --> 00:30:35,499 Ya. 635 00:30:35,500 --> 00:30:38,001 Ayah, mobil ini pakai bahan bakar fosil. 636 00:30:38,002 --> 00:30:39,336 Tidak. Ini pakai gas. 637 00:30:39,337 --> 00:30:40,587 Apa masalahnya? 638 00:30:40,588 --> 00:30:42,714 Dia peduli lingkungan. Itu saja. 639 00:30:42,715 --> 00:30:45,259 Dia peduli lingkungan. 640 00:30:45,260 --> 00:30:47,344 - Ya, dorong yang keras. - Bagaimana… 641 00:30:47,345 --> 00:30:49,638 - Dorong yang keras. - Pakai ototmu. 642 00:30:49,639 --> 00:30:52,558 Pakai otot ibu jarimu. Tak pernah masturbasi? 643 00:30:52,559 --> 00:30:53,851 Itu dia. 644 00:30:53,852 --> 00:30:55,394 Mobil ini berkarat. 645 00:30:55,395 --> 00:30:57,938 Mobil klasik biasanya sedikit berkarat, tapi tak apa. 646 00:30:57,939 --> 00:30:59,273 Oke, buku apa ini? 647 00:30:59,274 --> 00:31:02,693 Sayang, itu peta. Itu yang kami pakai di masa lalu. 648 00:31:02,694 --> 00:31:05,571 Kami membuka peta dan menemukan tujuan kami. 649 00:31:05,572 --> 00:31:07,239 Kami tak punya PGS. 650 00:31:07,240 --> 00:31:09,783 - Dan kotak itu? - Itu kaset delapan lagu. 651 00:31:09,784 --> 00:31:11,743 Kau tak tahu apa-apa. 652 00:31:11,744 --> 00:31:12,995 Apa ini kulit asli? 653 00:31:12,996 --> 00:31:15,664 Kau tahu betapa buruknya mobil ini untuk lingkungan? 654 00:31:15,665 --> 00:31:16,874 Lingkungan? Tidak. 655 00:31:16,875 --> 00:31:20,211 Kau tahu? Orang-orang seusiaku di Kongres, seperti Mitch McConnell… 656 00:31:25,049 --> 00:31:27,843 Mereka tak peduli lingkungan. Kenapa? Karena mereka tua. 657 00:31:27,844 --> 00:31:30,596 Saat planet ini hancur, mereka sudah mati. 658 00:31:30,597 --> 00:31:32,014 Semua orang akan mati. 659 00:31:32,015 --> 00:31:34,391 Dia tak tahu apa-apa. Sudah kubilang… 660 00:31:34,392 --> 00:31:35,642 Jangan khawatir. 661 00:31:35,643 --> 00:31:37,477 - Dia akan bersenang-senang. - …bicara. 662 00:31:37,478 --> 00:31:40,814 Tidak apa-apa. Oke? Kau akan baik-baik saja. 663 00:31:40,815 --> 00:31:42,024 - Apa? - Ayah… 664 00:31:42,025 --> 00:31:43,442 - Pasti aman. - Polisi. 665 00:31:43,443 --> 00:31:44,651 - Apa? - Panggil polisi. 666 00:31:44,652 --> 00:31:47,279 - Kenapa? - Ada pistol. Dia akan membunuhku. 667 00:31:47,280 --> 00:31:49,281 Aku akan membawanya. Dia aman. 668 00:31:49,282 --> 00:31:51,033 - Tak boleh. - Ada pistol. 669 00:31:51,034 --> 00:31:52,200 Aku lihat. Ya. 670 00:31:52,201 --> 00:31:53,785 Oke, kuamankan. 671 00:31:53,786 --> 00:31:56,079 Ini dia. Sudah kuamankan. 672 00:31:56,080 --> 00:32:00,667 - Dengar, ini giliranmu untuk mendidiknya. - Aku tak akan berhasil. 673 00:32:00,668 --> 00:32:02,669 Semua aman. Kau pasti bisa. 674 00:32:02,670 --> 00:32:06,381 Ayah, ini EpiPen dan obat asma tambahan, untuk jaga-jaga. 675 00:32:06,382 --> 00:32:09,009 Obat asma? Buang sampah ini. 676 00:32:09,010 --> 00:32:11,678 - Aku bisa jalan kaki ke California. - Tidak, kau aman. 677 00:32:11,679 --> 00:32:13,305 Naik ke mobil. 678 00:32:13,306 --> 00:32:16,433 Ini baik untukmu. Tasmu ada di sini. 679 00:32:16,434 --> 00:32:18,685 Kau akan menikmatinya, oke? Naiklah. 680 00:32:18,686 --> 00:32:21,647 Kau akan baik-baik saja. Semua baik-baik saja. 681 00:32:21,648 --> 00:32:23,106 Pasti aman. 682 00:32:23,107 --> 00:32:25,192 Apa ini lelucon? Mana sabuk pengamannya? 683 00:32:25,193 --> 00:32:27,945 Tanya ayahmu tentang ulahnya saat itu. 684 00:32:27,946 --> 00:32:30,614 - Alasan tak ada sabuk pengaman di sini. - Apa? 685 00:32:30,615 --> 00:32:33,825 Saat kecil, aku memotongnya karena aku dipukuli. Pegangan saja. 686 00:32:33,826 --> 00:32:35,160 Ayah. Kumohon. 687 00:32:35,161 --> 00:32:36,244 Tak apa-apa. 688 00:32:36,245 --> 00:32:38,163 Kau akan baik-baik saja, Nak. 689 00:32:38,164 --> 00:32:39,290 Kakek, tunggu. 690 00:32:39,874 --> 00:32:40,791 Kakek. 691 00:32:40,792 --> 00:32:44,753 Kau akan baik-baik saja. 692 00:32:44,754 --> 00:32:45,963 Kalian akan aman. 693 00:32:45,964 --> 00:32:48,131 - Pasti aman. - Kalian akan bersenang-senang. 694 00:32:48,132 --> 00:32:50,008 - Madea! - Inez, apa kabar? 695 00:32:50,009 --> 00:32:51,176 Dia takkan aman. 696 00:32:51,177 --> 00:32:52,970 Ya, Joe akan mengantarkannya. 697 00:32:52,971 --> 00:32:56,139 - Kau bercanda? - Ya, ayahnya salah mendidik dia. 698 00:32:56,140 --> 00:32:57,391 Bayi yang malang. 699 00:32:57,392 --> 00:32:58,643 Apa yang kulakukan? 700 00:32:59,310 --> 00:33:01,270 Ayo masuk. Aku sudah masak kubis. 701 00:33:04,232 --> 00:33:06,693 Abaikan asap itu. Nanti juga habis. 702 00:33:07,360 --> 00:33:10,070 - Kita sudah mati saat itu. - Tak ada yang mati. Diam. 703 00:33:10,071 --> 00:33:10,905 Kita akan mati. 704 00:33:13,116 --> 00:33:14,032 - Apa? - Hei. 705 00:33:14,033 --> 00:33:16,244 - Apa itu? - Keluarkan dan goyangkan. 706 00:33:19,580 --> 00:33:21,415 - Foto? - Bukan, itu gambar. 707 00:33:21,416 --> 00:33:23,125 Kita akan ambil banyak gambar. 708 00:33:23,126 --> 00:33:26,628 - Sudah bisa pakai ponsel. - Tak mau kusimpan di ponselku. 709 00:33:26,629 --> 00:33:30,132 Begitulah cara pemerintah memata-matai anak muda. 710 00:33:30,133 --> 00:33:32,092 Ini buang-buang kertas. 711 00:33:32,093 --> 00:33:35,262 Buang-buang apa? Ambilkan air di laci dasbor. 712 00:33:35,263 --> 00:33:37,556 Terima kasih banyak. Kuhargai ini. 713 00:33:37,557 --> 00:33:39,307 - Kau minum alkohol? - Ya. 714 00:33:39,308 --> 00:33:41,060 - Kenapa? - Karena aku mengemudi. 715 00:33:42,061 --> 00:33:43,855 Di mana lagi aku bisa minum? 716 00:33:45,273 --> 00:33:48,025 - Boleh ganti lagunya? - Apa yang salah? 717 00:33:48,026 --> 00:33:49,359 Kau tak dengar liriknya? 718 00:33:49,360 --> 00:33:51,695 - Kenapa? - Gadis itu baru 16 tahun. 719 00:33:51,696 --> 00:33:52,946 Itu ilegal. 720 00:33:52,947 --> 00:33:55,366 Istriku umur 13 tahun saat kami menikah. 721 00:33:55,950 --> 00:33:56,867 Tiga belas? 722 00:33:56,868 --> 00:33:58,953 Ya, aku juga berumur 13 tahun. 723 00:33:59,537 --> 00:34:02,956 Itu menjijikkan. Multisemesta apa ini? 724 00:34:02,957 --> 00:34:05,584 - Apa maksudmu? - Lanjutkan ke I-75 Utara. 725 00:34:05,585 --> 00:34:06,461 Apa itu? 726 00:34:07,712 --> 00:34:11,256 Itu GPS. Sudah kupetakan agar kita tidak tersesat. 727 00:34:11,257 --> 00:34:14,342 Tidak, kita tak butuh itu. "Ambil jalan ini. Belok ke situ." 728 00:34:14,343 --> 00:34:17,262 Kukira Judy Jetson mengarahkan dari bagasi. 729 00:34:17,263 --> 00:34:21,142 Kupikir pelacur peliharaanku terkunci di sana. Pakai peta saja. 730 00:34:23,144 --> 00:34:27,731 Kakek, kau tahu jarak terpendek antara dua titik adalah garis lurus? 731 00:34:27,732 --> 00:34:30,859 Kau membawa kita ke tempat ini yang jauh dari rute. 732 00:34:30,860 --> 00:34:31,902 Kenapa? 733 00:34:31,903 --> 00:34:33,570 Kau banyak mengeluh. Tahu? 734 00:34:33,571 --> 00:34:36,114 Ambil lintingan di laci dasbor. 735 00:34:36,115 --> 00:34:37,742 Kau perlu merokok. 736 00:34:38,576 --> 00:34:39,576 Ganja? 737 00:34:39,577 --> 00:34:41,244 Ya. Kush. 738 00:34:41,245 --> 00:34:42,537 Itu ilegal, 'kan? 739 00:34:42,538 --> 00:34:43,872 Di beberapa negara bagian. 740 00:34:43,873 --> 00:34:46,125 Asal tidak tertangkap, kau aman. 741 00:34:47,877 --> 00:34:51,254 - Astaga. Kau akan membunuh kita. - Apa yang kau lakukan? 742 00:34:51,255 --> 00:34:52,589 - Tak ada. - Itu ayahmu? 743 00:34:52,590 --> 00:34:54,674 - Tidak. - Kau mengirim pesan ke ayahmu. 744 00:34:54,675 --> 00:34:55,802 Kau bilang apa? 745 00:34:56,844 --> 00:34:59,471 Ruang pribadi. Jangan melihat pesan orang. 746 00:34:59,472 --> 00:35:00,972 - Oh ya? - Ya, itu tak sopan. 747 00:35:00,973 --> 00:35:02,724 - Kau tak butuh itu. - Kakek! 748 00:35:02,725 --> 00:35:04,309 Apa? Kau tak butuh itu. 749 00:35:04,310 --> 00:35:08,313 Kenapa? Aku membutuhkannya untuk petunjuk arah dan internet. 750 00:35:08,314 --> 00:35:09,648 Untuk memotret juga. 751 00:35:09,649 --> 00:35:13,236 Sekarang kau harus pakai Polaroid. Bawa itu. Sial. 752 00:35:13,820 --> 00:35:15,904 Bagaimana cara menghubungi ayahku? 753 00:35:15,905 --> 00:35:18,657 Kau tak perlu bicara dengannya seumur hidup. 754 00:35:18,658 --> 00:35:20,951 Dia sudah cukup merusakmu. Duduk. Santai. 755 00:35:20,952 --> 00:35:23,663 Mari kita hancurkan ozon dengan Buick ini. 756 00:35:28,126 --> 00:35:29,042 Kakek! 757 00:35:29,043 --> 00:35:30,795 Aku sedang menyetir. Sial. 758 00:35:31,420 --> 00:35:34,590 - Aku mau pindah jalur. - Oh, bagus sekali! 759 00:35:35,633 --> 00:35:38,010 Hei, bagaimana cara masuk tol? 760 00:35:38,970 --> 00:35:40,638 {\an8}TENNESSEE MENYAMBUTMU 761 00:35:41,639 --> 00:35:43,515 Kau pernah lihat negara ini? 762 00:35:43,516 --> 00:35:47,185 Ya, aku mengikuti beberapa kreator di TikTok. 763 00:35:47,186 --> 00:35:48,688 Apa itu "Tickertocker"? 764 00:35:49,313 --> 00:35:51,773 Bisa kutunjukkan kalau kau tak membuang ponselku. 765 00:35:51,774 --> 00:35:54,985 Sejak ada ponsel itu, kau hanya duduk dan melihatnya. 766 00:35:54,986 --> 00:35:59,322 Kalian sudah dibodohi, sampai tak pernah mendongak dan melihat dunia. 767 00:35:59,323 --> 00:36:03,577 Apa? Itu superkomputer yang bisa memproses informasi dalam hitungan detik. 768 00:36:03,578 --> 00:36:05,329 Itu seluruh generasiku. 769 00:36:06,205 --> 00:36:08,498 Generasimu sudah dibodohi, Nak. 770 00:36:08,499 --> 00:36:11,459 Mereka mendikte pikiran, pola pikir, apa yang harus dilihat. 771 00:36:11,460 --> 00:36:14,171 Kalian dicekoki omong kosong dan tak tahu bedanya. 772 00:36:14,172 --> 00:36:17,841 Kalian tak tahu cara bicara atau menyapa siapa pun. 773 00:36:17,842 --> 00:36:20,760 Mengirim pesan jauh lebih mudah daripada bicara. 774 00:36:20,761 --> 00:36:23,054 Kau mau bicara denganku lewat pesan? 775 00:36:23,055 --> 00:36:24,807 Tak bisa. Ponselmu kubuang. 776 00:36:25,516 --> 00:36:26,933 Itu kupakai belajar. 777 00:36:26,934 --> 00:36:29,978 Kau tak butuh itu. Saat mengatur pelacur-pelacurku, 778 00:36:29,979 --> 00:36:32,565 semua ada di kepalaku. Harus pakai kepala. 779 00:36:33,608 --> 00:36:35,443 Kau takkan paham soal ini. 780 00:36:35,943 --> 00:36:38,653 Kalau pakai Tesla, aku akan tahu letak ponselku. 781 00:36:38,654 --> 00:36:39,779 Apa katamu? 782 00:36:39,780 --> 00:36:41,908 Kita bisa ke tempat kau membuangnya. 783 00:36:42,491 --> 00:36:44,868 - Bisa menyetir sendiri. - Menyetir sendiri? 784 00:36:44,869 --> 00:36:47,246 - Ya. - Itu terlalu pasif. Aku tak mau. 785 00:36:49,582 --> 00:36:53,502 RUMAH MUSIK BLUES BEALE STREET 786 00:37:08,017 --> 00:37:09,226 - Kakek. - Apa? 787 00:37:09,227 --> 00:37:10,936 Kakek, tunggu! Hei! 788 00:37:10,937 --> 00:37:13,063 - Apa? - Kau melewati Graceland! 789 00:37:13,064 --> 00:37:14,272 Aku mau ke sana. 790 00:37:14,273 --> 00:37:16,525 Aku mau lihat tempat pria yang memulai segalanya. 791 00:37:17,276 --> 00:37:19,904 Siapa bilang Elvis Presley memulai rock and roll? 792 00:37:20,696 --> 00:37:22,615 Austin Butler. Siapa lagi? 793 00:37:23,115 --> 00:37:25,951 Ayo ke sana. Kita belum jauh. Masih bisa. 794 00:37:25,952 --> 00:37:28,453 - Sudah tutup. - Apa? Kata ponselku buka. 795 00:37:28,454 --> 00:37:30,373 Coba cek ponselmu sekarang. 796 00:37:32,041 --> 00:37:35,085 - Aku tak bisa. - Tidak ada. Duduklah santai. 797 00:37:35,086 --> 00:37:38,547 Kita akan berhenti di sini, makan, dan bermalam. 798 00:37:39,340 --> 00:37:40,174 Astaga. 799 00:37:45,846 --> 00:37:49,642 Apa kabar? Senang bertemu denganmu. Ayo. 800 00:37:52,019 --> 00:37:55,397 Apa kabar? Jika kau sakit, hati-hati. Kurampas pacarmu. 801 00:37:55,398 --> 00:37:59,234 - Kakek. Kenapa bicara begitu? - Para wanita suka membahas seks. 802 00:37:59,235 --> 00:38:02,530 Lihat, dia seksi. Hanya perlu menyebutnya seksi. Diam! 803 00:38:03,114 --> 00:38:06,491 Hei, Geraldine! 804 00:38:06,492 --> 00:38:07,617 - Kemari, Sayang. - Hei! 805 00:38:07,618 --> 00:38:10,829 - Apa kabar? Senang berjumpa. - Kabar baik. Apa kabar? 806 00:38:10,830 --> 00:38:13,123 Kabarku baik. Itu cucuku. 807 00:38:13,124 --> 00:38:16,960 Hai, Cucu. Bagaimana kabarmu? Kau lapar? Mau makan? 808 00:38:16,961 --> 00:38:19,546 Ya. Terima kasih. Aku tak pilih-pilih. 809 00:38:19,547 --> 00:38:22,008 Yang penting vegan, bebas gluten, dan ramah lingkungan. 810 00:38:22,717 --> 00:38:23,884 Apa maksudnya? 811 00:38:24,468 --> 00:38:25,927 Abaikan dia. 812 00:38:25,928 --> 00:38:28,388 - Berikan ayammu yang terkenal. - Ayam? 813 00:38:28,389 --> 00:38:31,224 - Kau akan suka ayamku. - Dia jago menggoreng ayam. 814 00:38:31,225 --> 00:38:33,269 Pasti enak, tapi aku tak bisa. 815 00:38:34,020 --> 00:38:36,646 Apa salahnya ayam? Beri Wild Turkey juga. 816 00:38:36,647 --> 00:38:38,773 Kau mau Coca-Cola? 817 00:38:38,774 --> 00:38:41,568 Aku tak bisa minum yang mengandung asam fosfat. 818 00:38:41,569 --> 00:38:43,528 Cukup sebotol air suhu ruang. 819 00:38:43,529 --> 00:38:46,614 Abaikan dia, Geraldine. Ayo. Buatkan pesananku. 820 00:38:46,615 --> 00:38:49,117 Lihat bokongnya. Dia terlihat cantik. 821 00:38:49,118 --> 00:38:50,201 - Kakek. - Apa? 822 00:38:50,202 --> 00:38:52,412 Jangan begitu. Itu objektifikasi. 823 00:38:52,413 --> 00:38:55,332 Itu bukan objektifikasi. Melihat pantatnya? 824 00:38:55,333 --> 00:38:57,334 Ini maskulinitas toksik. Jangan begitu. 825 00:38:57,335 --> 00:38:59,085 Apa? Maskulinitas toksik? 826 00:38:59,086 --> 00:39:00,712 - Ya. - Astaga… 827 00:39:00,713 --> 00:39:02,173 Otakku bisa meledak. 828 00:39:03,007 --> 00:39:05,217 Nak, apa kau suka bokong? 829 00:39:05,801 --> 00:39:06,886 Ya! 830 00:39:07,470 --> 00:39:10,263 Aku menghargai fungsi rektum. Tapi jangan begitu. 831 00:39:10,264 --> 00:39:12,057 "Fungsi rektum." 832 00:39:12,058 --> 00:39:13,641 Nak, jawab aku. 833 00:39:13,642 --> 00:39:16,644 Apa kau suka wanita? 834 00:39:16,645 --> 00:39:20,523 Konsep biner gender adalah konstruksi patriarkal yang dibuat 835 00:39:20,524 --> 00:39:24,027 untuk memisahkan dan mengurangi kontribusi manusia. 836 00:39:24,028 --> 00:39:26,614 Kau akan masuk dokumenter The First 48. 837 00:39:27,907 --> 00:39:30,241 Bajingan sepertimu menghilang di sana. 838 00:39:30,242 --> 00:39:33,996 Mari kita sambut Nona Millie yang kita sayangi. 839 00:39:34,580 --> 00:39:36,248 Aku punya pria 840 00:39:38,000 --> 00:39:39,751 Dia memukuliku setiap malam 841 00:39:39,752 --> 00:39:42,629 Itu baru bernyanyi, Nak. Suaranya luar biasa. 842 00:39:42,630 --> 00:39:44,297 Sangat berisik di sini. 843 00:39:44,298 --> 00:39:45,507 Kalau begitu, diam! 844 00:39:45,508 --> 00:39:47,426 …pastikan dia melakukannya dengan benar 845 00:39:49,136 --> 00:39:50,930 Dia membunuh anjingku! 846 00:39:51,931 --> 00:39:54,392 Katanya, karena gigitannya terlalu rendah 847 00:39:54,892 --> 00:39:57,268 Itu dia. Bagus. 848 00:39:57,269 --> 00:40:01,147 Dia memasang sepatu roda Di tongkat nenekku 849 00:40:01,148 --> 00:40:03,900 Karena dia bergerak terlalu lambat 850 00:40:03,901 --> 00:40:06,445 Aku mendapat pukulan keras, hantaman keras 851 00:40:07,029 --> 00:40:09,030 Kesulitan, hidupku sulit, kau tahu… 852 00:40:09,031 --> 00:40:11,866 Kau baru melihat ayam itu, tapi baunya enak. 853 00:40:11,867 --> 00:40:13,535 Hidupku keras… 854 00:40:13,536 --> 00:40:16,371 Maaf. Aku tak bisa makan ini. 855 00:40:16,372 --> 00:40:17,455 Apa maksudmu? 856 00:40:17,456 --> 00:40:20,333 Tak bisa. Kau tahu apa yang dilakukan pada ayam-ayam ini? 857 00:40:20,334 --> 00:40:21,709 Mereka digoreng. 858 00:40:21,710 --> 00:40:25,880 Ya, tapi mereka dipompa dengan hormon. Dan ayam ini pernah punya orang tua. 859 00:40:25,881 --> 00:40:28,258 Aku tak bisa makan yang punya orang tua. Maaf. 860 00:40:28,259 --> 00:40:31,554 Pacarmu nanti pasti kecewa kau tak bisa memakannya. 861 00:40:32,680 --> 00:40:35,682 - Itu kanibalisme. Aku tak bisa. - Itu seks oral. Sial! 862 00:40:35,683 --> 00:40:39,185 Kau tak tahu maksudku… Makan saja kentang gorengnya. 863 00:40:39,186 --> 00:40:42,021 - Aku tak bisa makan kentang goreng. - Kenapa? Apa salahnya? 864 00:40:42,022 --> 00:40:44,399 - Itu cuma kentang! - Ini tidak bebas gluten. 865 00:40:44,400 --> 00:40:46,443 "Glue"? Lem apa maksudmu? 866 00:40:46,444 --> 00:40:48,612 Kenapa kalian bicara soal lem? 867 00:40:49,196 --> 00:40:50,989 Lem Elmer? Jangan makan lem? 868 00:40:50,990 --> 00:40:53,241 - Lem apa yang kaumaksud? - "Gluten". 869 00:40:53,242 --> 00:40:54,993 Ayahku melarangku makan itu. 870 00:40:54,994 --> 00:40:57,162 - Kenapa? - Itu tidak baik untukku. 871 00:40:57,163 --> 00:41:00,332 Tidak baik? Tahu dari mana? Kau belum pernah makan. 872 00:41:01,834 --> 00:41:05,045 Makan ayam sialan ini. 873 00:41:06,297 --> 00:41:07,548 Enak, 'kan? 874 00:41:08,549 --> 00:41:10,300 Kunyah, Keparat! Kunyah! 875 00:41:10,301 --> 00:41:11,426 Aku tak bisa. 876 00:41:11,427 --> 00:41:13,262 Ada otot burung di mulutku. 877 00:41:14,263 --> 00:41:16,973 Jika kau meludahiku lagi, kuhajar kau. 878 00:41:16,974 --> 00:41:20,059 Sampai kau cuma bisa makan sup. Dengar. 879 00:41:20,060 --> 00:41:21,853 Ini perjalanan panjang. 880 00:41:21,854 --> 00:41:24,230 Makan ayam ini karena kau akan lapar. 881 00:41:24,231 --> 00:41:26,691 Semua makanan dari ayahmu sudah kubuang. 882 00:41:26,692 --> 00:41:28,026 Apa? Kakek, kenapa? 883 00:41:28,027 --> 00:41:30,069 Apa maksudmu? Kau tak butuh itu. 884 00:41:30,070 --> 00:41:31,488 Aku butuh. 885 00:41:31,489 --> 00:41:32,822 Kau akan kelaparan. 886 00:41:32,823 --> 00:41:34,824 …posisi sulit, patah hati dan… 887 00:41:34,825 --> 00:41:37,369 Baiklah, aku datang. Beri jalan. 888 00:41:38,746 --> 00:41:42,540 Aku punya cinta yang keras Rambut yang keras 889 00:41:42,541 --> 00:41:44,668 Di tengah hidup yang keras 890 00:41:46,712 --> 00:41:49,797 Aku punya hati yang keras, sakit hati 891 00:41:49,798 --> 00:41:53,219 Dan saat ini aku tidak baik-baik saja 892 00:41:55,095 --> 00:41:58,681 Karena hal tersulit Yang kuhadapi sekarang 893 00:41:58,682 --> 00:42:00,851 Adalah masa sulit 894 00:42:07,525 --> 00:42:10,944 Tahan pintu itu. Masuk ke sana. Ayo. Hei! 895 00:42:10,945 --> 00:42:16,282 Hei, Joe. Ini pasti cucumu karena dia mirip denganmu. 896 00:42:16,283 --> 00:42:17,325 - Apa kabar? - Baik. 897 00:42:17,326 --> 00:42:20,662 Dia tidak mirip denganku. Aku jauh lebih tinggi darinya. 898 00:42:20,663 --> 00:42:21,829 Semua sudah siap? 899 00:42:21,830 --> 00:42:24,499 Ya. Tapi kau harus keluar dari sini… 900 00:42:24,500 --> 00:42:26,709 - Pagi-pagi. Terima kasih. - Pagi. Oke. 901 00:42:26,710 --> 00:42:28,670 - Terima kasih - Ini kuncinya. 902 00:42:28,671 --> 00:42:30,463 - Terima kasih. - Aku tahu. Sama-sama. 903 00:42:30,464 --> 00:42:32,215 - Ayo. - Itu permen karamel? 904 00:42:32,216 --> 00:42:34,509 Pergi ke mobil dan ambil tasnya! 905 00:42:34,510 --> 00:42:36,177 - Aku mau… - Apa-apaan? 906 00:42:36,178 --> 00:42:38,847 - Bisa kirim ke kamar kami? - Keluar. 907 00:42:57,199 --> 00:42:59,326 Telepon ini masih ada kabelnya? 908 00:43:00,744 --> 00:43:01,704 Alkitab tebal. 909 00:43:04,206 --> 00:43:06,541 Siapa yang memesan layanan kamar? 910 00:43:06,542 --> 00:43:08,460 Kakek, kita di mana? 911 00:43:15,092 --> 00:43:16,844 Topi yang bagus. 912 00:43:22,224 --> 00:43:24,143 Sudah ada baju orang di sini. 913 00:43:25,561 --> 00:43:27,896 Ini terlalu kecil untuk ukuran Kakek. 914 00:43:55,758 --> 00:43:56,925 - Ayah, apa… - Ayah? 915 00:43:57,426 --> 00:43:58,635 Halo? 916 00:43:58,636 --> 00:44:00,219 B.J., kukira kau ayahku. 917 00:44:00,220 --> 00:44:04,098 Tidak. Dia membuang ponselku, jadi kupakai ponselnya. Gila, 'kan? 918 00:44:04,099 --> 00:44:06,643 Tunggu. Dia membuang ponselmu? 919 00:44:06,644 --> 00:44:08,936 Kenapa kau pakai ponselnya? Tak ada kata sandi? 920 00:44:08,937 --> 00:44:10,938 Ada. Tapi itu menjijikkan. 921 00:44:10,939 --> 00:44:14,359 Bagaimana kau bisa tahu kata menjijikkan… Sudahlah. 922 00:44:14,360 --> 00:44:17,779 Bagaimana? Kau bersenang-senang? Semuanya aman? 923 00:44:17,780 --> 00:44:20,823 Lucu kau menanyakan itu, karena ini kacau balau. 924 00:44:20,824 --> 00:44:25,078 Dia membawaku ke motel dengan perabotan yang lebih tua dariku. 925 00:44:25,079 --> 00:44:28,623 Ada baju dan barang-barang orang lain di kamar kami. 926 00:44:28,624 --> 00:44:31,627 Dia memaksaku makan ayam dan kamar kami berguncang seperti gempa. 927 00:44:32,711 --> 00:44:36,172 Tenanglah. Soal ayam, tidak apa-apa. 928 00:44:36,173 --> 00:44:39,342 Kau tahu, sepotong ayam tidak akan membunuhmu. 929 00:44:39,343 --> 00:44:43,137 Soal dengkuran kakekmu, colek dia sedikit. 930 00:44:43,138 --> 00:44:46,057 Tidak mau, karena dia kentut dan itu sangat bau. 931 00:44:46,058 --> 00:44:48,101 Ayah, aku tak akan sanggup. 932 00:44:48,102 --> 00:44:49,602 Dia kasar, agresif, 933 00:44:49,603 --> 00:44:53,648 dia bilang kami tak bisa ke Graceland, padahal aku tahu belum tutup, 934 00:44:53,649 --> 00:44:55,775 tapi dia bilang sudah tutup. 935 00:44:55,776 --> 00:44:59,362 B.J. Tidak apa-apa, oke? Kau pasti sanggup. 936 00:44:59,363 --> 00:45:02,240 Aku bangga atas apa yang kaulakukan. 937 00:45:02,241 --> 00:45:04,617 Kau membawa kakekmu melintasi negara, 938 00:45:04,618 --> 00:45:07,078 menunjukkan dan mengajarinya banyak hal, 939 00:45:07,079 --> 00:45:09,622 dan kau membuatku bangga. Sangat bangga. 940 00:45:09,623 --> 00:45:12,166 - Kau mau aku mati bersamanya? - Tak akan. 941 00:45:12,167 --> 00:45:13,459 Kau akan hidup. 942 00:45:13,460 --> 00:45:17,004 - Ini akan berarti baginya. - Apa yang salah dengannya? 943 00:45:17,005 --> 00:45:19,799 Selain tukang kentut, gila, dan rewel? 944 00:45:19,800 --> 00:45:21,801 Tidak, aku tahu itu. Dia gila. 945 00:45:21,802 --> 00:45:24,804 Tapi ada apa dengannya? Dengan kesehatannya? 946 00:45:24,805 --> 00:45:26,807 Dia punya tekanan darah tinggi. 947 00:45:27,391 --> 00:45:29,517 Semua orang kulit hitam punya itu. 948 00:45:29,518 --> 00:45:33,439 - Khususnya di keluarga kita. Kita… - Tidak. Dia mengidap kanker. 949 00:45:34,606 --> 00:45:35,523 Tidak! 950 00:45:35,524 --> 00:45:36,524 Astaga! 951 00:45:36,525 --> 00:45:38,151 - Kanker usus besar. - Apa? 952 00:45:38,152 --> 00:45:42,281 Ya. Hei, masuklah kembali. Jika ponselnya hilang, dia akan marah. 953 00:45:42,990 --> 00:45:44,699 Hei, di mana ponselku? 954 00:45:44,700 --> 00:45:46,659 - Dia memanggil. Dah. - Pasti aman. 955 00:45:46,660 --> 00:45:49,580 Tidak, dia sangat kejam dengan tongkatnya. Aku harus pergi. 956 00:45:51,248 --> 00:45:52,832 Dia akan menghilang. 957 00:45:52,833 --> 00:45:54,542 Kau mengeluh tentang kasur. 958 00:45:54,543 --> 00:45:56,753 - Kenapa kau? - Cari busa memori. 959 00:45:56,754 --> 00:46:01,300 - Kau tak tahu di mana kau berada. - Itu bagus untuk punggungmu di usiamu. 960 00:46:06,930 --> 00:46:08,140 Tunggu apa? 961 00:46:09,224 --> 00:46:11,018 - Aku harus apa? - Ini. 962 00:46:12,060 --> 00:46:15,439 - Harus kuapakan? - Ini kuncinya. Masukkan ke sana. 963 00:46:15,939 --> 00:46:16,856 Ke mana? 964 00:46:16,857 --> 00:46:19,358 Kau tak tahu cara pakai kunci dan penismu. 965 00:46:19,359 --> 00:46:23,614 - Apa hubungan penisku dengan mobil? - Taruh di lubang kecil dan putar! 966 00:46:27,284 --> 00:46:29,285 Kupukul kau. Ada apa denganmu? 967 00:46:29,286 --> 00:46:30,286 Aku terkejut. 968 00:46:30,287 --> 00:46:34,040 Ini mobil diesel. Kau cuma tahu mobil listrik. 969 00:46:34,041 --> 00:46:36,919 Kau bahkan tak tahu motor ataupun motorboat. 970 00:46:37,711 --> 00:46:39,045 Sekarang mundurlah. 971 00:46:39,046 --> 00:46:41,005 Bagaimana? Tak ada kamera. 972 00:46:41,006 --> 00:46:45,135 Kau lihat tongkat itu? Tarik ke bawah dan masukkan ke "R". 973 00:46:45,969 --> 00:46:47,012 Masukkan ke "R". 974 00:46:48,263 --> 00:46:49,764 Nak! 975 00:46:49,765 --> 00:46:50,849 Injak rem! 976 00:46:52,935 --> 00:46:54,435 Ada apa denganmu? 977 00:46:54,436 --> 00:46:57,313 Mana bisa? Tak ada kamera, tak ada bunyi sensor. 978 00:46:57,314 --> 00:47:02,277 Letakkan tanganmu di sandaran kepala di sampingmu dan mundur. Ayo lakukan. 979 00:47:03,654 --> 00:47:05,280 Jangan taruh tanganmu… 980 00:47:05,864 --> 00:47:07,782 Maaf. Maksudmu sandaran kepalaku? 981 00:47:07,783 --> 00:47:09,325 - Kubunuh kau. - Kukira… 982 00:47:09,326 --> 00:47:12,954 Kau sangat agresif. Kau membuatku gugup. Aku berkeringat. 983 00:47:12,955 --> 00:47:16,959 Pindahkan tongkatnya. Kau pasti jago bermain tongkat. 984 00:47:24,508 --> 00:47:27,593 Sial, lihat payudara gadis di papan iklan itu. 985 00:47:27,594 --> 00:47:29,263 Lihat papan iklan itu, B.J. 986 00:47:30,597 --> 00:47:32,223 Sial, kau tidak… 987 00:47:32,224 --> 00:47:35,227 Kenapa minum semua obat itu? Kau sedang kemoterapi? 988 00:47:37,020 --> 00:47:38,729 - Tidak. - Apa itu? 989 00:47:38,730 --> 00:47:41,190 Ini vitamin, mineral, dan antihistamina. 990 00:47:41,191 --> 00:47:42,108 Antihistamina. 991 00:47:42,109 --> 00:47:44,944 Banyak polen di sini dan alergiku parah, jadi… 992 00:47:44,945 --> 00:47:47,363 Kau alergi. Pasti alergi payudara juga. 993 00:47:47,364 --> 00:47:50,367 Saat kutunjukkan papan iklan itu, kau tak menoleh. 994 00:47:52,077 --> 00:47:55,788 Kenapa kaumasukkan botol ke mulutmu seperti itu? 995 00:47:55,789 --> 00:47:58,374 - Ayahku mengajariku. - Mengajar apa? 996 00:47:58,375 --> 00:48:01,794 Katanya agar udara tidak keluar dan perut tidak kembung. 997 00:48:01,795 --> 00:48:03,254 Kau harus mencobanya. 998 00:48:03,255 --> 00:48:08,593 Singkirkan botol itu dari wajahku, atau kerongkonganmu jadi pabrik daur ulang. 999 00:48:08,594 --> 00:48:11,220 Oke, tak perlu menggunakan kekerasan. 1000 00:48:11,221 --> 00:48:13,431 Aku tak pernah bertele-tele. 1001 00:48:13,432 --> 00:48:14,266 Aku terlalu tua. 1002 00:48:15,183 --> 00:48:16,143 Kau punya pacar? 1003 00:48:19,354 --> 00:48:20,771 Kenapa kau tertawa? 1004 00:48:20,772 --> 00:48:22,231 - Kakek. - Apa? 1005 00:48:22,232 --> 00:48:26,360 - Dengan penelitian baru tentang CH4 dan… - "C ke empat". 1006 00:48:26,361 --> 00:48:28,112 - Emisi kotoran. - "Kotoran"… 1007 00:48:28,113 --> 00:48:30,448 Tak ada yang punya waktu untuk pacar. 1008 00:48:30,449 --> 00:48:32,950 Semua punya waktu untuk seks jika mau. 1009 00:48:32,951 --> 00:48:35,453 - Dengar, aku akan mengakui sesuatu. - Ya? 1010 00:48:35,454 --> 00:48:36,954 Ayahku belum tahu, tapi… 1011 00:48:36,955 --> 00:48:41,751 Tolong jangan mengaku gay kepadaku. Aku bukan orang yang tepat. 1012 00:48:41,752 --> 00:48:44,712 Bicara dengan orang-orang progresif. Jangan aku. 1013 00:48:44,713 --> 00:48:46,548 - Bukan itu. Hanya saja… - Apa? 1014 00:48:47,257 --> 00:48:48,550 Tidak ada gadis yang 1015 00:48:49,134 --> 00:48:50,343 mengajakku bicara. 1016 00:48:50,344 --> 00:48:51,928 - Tak mungkin. - Ya, 'kan? 1017 00:48:51,929 --> 00:48:55,389 Tak ada yang mengajakmu bicara? Dengan badan sependek itu? 1018 00:48:55,390 --> 00:48:57,308 Entah kenapa mereka tak mau. 1019 00:48:57,309 --> 00:49:00,144 Kau pendiam. Mungkin tak tahu harus bilang apa. 1020 00:49:00,145 --> 00:49:01,896 Saat bertemu gadis, kau bilang apa? 1021 00:49:01,897 --> 00:49:03,981 Seperti yang diajarkan ayahku. 1022 00:49:03,982 --> 00:49:05,316 Tunjukkan karismamu. 1023 00:49:05,317 --> 00:49:06,817 - Jalan mendekat. - Ya. 1024 00:49:06,818 --> 00:49:08,152 - Lihat matanya. - Ya. 1025 00:49:08,153 --> 00:49:10,613 Dan katakan, "Aku menghargaimu 1026 00:49:10,614 --> 00:49:12,907 dan jasamu bagi negara ini." 1027 00:49:12,908 --> 00:49:15,409 Apa itu iklan untuk perekrutan tentara? 1028 00:49:15,410 --> 00:49:17,870 Wanita tidak mau mendengar itu. 1029 00:49:17,871 --> 00:49:20,748 - Itu kata ayahku. - Tidak. Aku mantan germo. 1030 00:49:20,749 --> 00:49:23,918 Ini caraku. Aku mendekat dan berkata, "Hei, Jalang! 1031 00:49:23,919 --> 00:49:25,836 Naik ke mobil!" 1032 00:49:25,837 --> 00:49:26,963 - Kakek! - Apa? 1033 00:49:26,964 --> 00:49:29,548 - Jangan bilang begitu kepada wanita. - Kenapa? 1034 00:49:29,549 --> 00:49:31,051 Itu maskulinitas toksik. 1035 00:49:31,635 --> 00:49:33,052 Itulah masalahmu. 1036 00:49:33,053 --> 00:49:35,763 Konsep makaroni tako itu membuat kalian lemah. 1037 00:49:35,764 --> 00:49:37,264 Apa itu makaroni tako? 1038 00:49:37,265 --> 00:49:39,517 Saat melihat seorang gadis, 1039 00:49:39,518 --> 00:49:43,270 bilang saja," Ayo kita ke kamar mandi. Mau? Berikan bokongmu." 1040 00:49:43,271 --> 00:49:44,188 Kakek, tidak. 1041 00:49:44,189 --> 00:49:47,400 Kalau tidak, bagaimana gadis itu tahu kau menyukainya? 1042 00:49:47,401 --> 00:49:48,943 Kecocokan intelektual. 1043 00:49:48,944 --> 00:49:52,572 Intelektual… Penis tidak punya intelek. Dia bodoh. 1044 00:49:54,074 --> 00:49:56,576 B.J., jawab aku. Kau pernah dapat BJ? 1045 00:49:57,202 --> 00:49:59,663 - Roti lapis selai dan jeli tanpa kacang? - Apa? 1046 00:50:00,497 --> 00:50:02,124 Aku juga alergi kacang. 1047 00:50:03,333 --> 00:50:06,795 Kau tak pernah dapat BJ. Tampaknya kau memberi BJ. 1048 00:50:08,213 --> 00:50:11,675 Ayahmu sudah merusakmu. Kau sudah dirusak. 1049 00:50:12,175 --> 00:50:14,636 SELAMAT DATANG DI ALABAMA 1050 00:50:19,725 --> 00:50:21,726 Kakek, bisakah kita berangkat? 1051 00:50:21,727 --> 00:50:24,145 Kita di Alabama dan aku ingin ke Texas. 1052 00:50:24,146 --> 00:50:26,356 Kita akan ke sana. Diam. 1053 00:50:27,816 --> 00:50:30,818 Kau menyetir. Berdiri ke sana untuk ambil foto. 1054 00:50:30,819 --> 00:50:33,113 - Apa? - Ambil foto di sana. 1055 00:50:34,823 --> 00:50:36,908 - Harus sekarang? - Ambil foto. 1056 00:50:40,579 --> 00:50:42,705 - Bagus. - Baiklah. Ayo pergi. 1057 00:50:42,706 --> 00:50:44,999 - Setirlah. Aku mau minum lagi. - Apa? 1058 00:50:45,000 --> 00:50:49,045 Naik ke mobil dan hati-hati. Kita di Selatan. Kau harus tenang. 1059 00:50:49,046 --> 00:50:51,338 Apa maksudmu? Aku tumbuh di Georgia. 1060 00:50:51,339 --> 00:50:53,758 Kau tumbuh di Atlanta. Kita di Selatan. 1061 00:50:53,759 --> 00:50:56,052 Ada perbedaan besar di luar tol 285. 1062 00:50:56,053 --> 00:50:57,387 Sial. 1063 00:50:57,888 --> 00:50:59,388 Ini Selatan yang asli. 1064 00:50:59,389 --> 00:51:00,973 Ayo, nyalakan mobilnya. 1065 00:51:00,974 --> 00:51:02,434 Baiklah. 1066 00:51:03,185 --> 00:51:07,521 Lututku sampai naik ke sini. Apa kursimu harus sedekat ini? 1067 00:51:07,522 --> 00:51:10,066 - Bijiku kesempitan. - Maaf. Aku mudah iritasi. 1068 00:51:10,067 --> 00:51:13,903 Jalan saja. Terlalu maju sampai aku tidak bisa ambil bir. 1069 00:51:13,904 --> 00:51:16,405 - Maaf. Aku berusaha. - Belok di tikungan! 1070 00:51:16,406 --> 00:51:18,074 - Ke mana? - Tikungan! 1071 00:51:18,075 --> 00:51:19,659 - Sudah. - Ayo, jalan! 1072 00:51:22,829 --> 00:51:25,082 {\an8}MUSEUM SEJARAH WARISAN 1073 00:51:27,417 --> 00:51:29,127 SELAMAT DATANG DI MISSISSIPPI 1074 00:51:29,795 --> 00:51:32,213 Kakek, apa yang putih itu? 1075 00:51:32,214 --> 00:51:33,839 Berhenti di sini. 1076 00:51:33,840 --> 00:51:37,218 - Parkirkan. - Kita di tengah jalan. 1077 00:51:37,219 --> 00:51:39,637 Itu kapas. Coba petik satu, lihat betapa tajamnya. 1078 00:51:39,638 --> 00:51:41,222 - Kurasa tidak. - Petik. 1079 00:51:41,223 --> 00:51:44,225 Cepat petik, atau kupukul seperti bosku dulu! 1080 00:51:44,226 --> 00:51:45,684 Petik kapas sialan itu! 1081 00:51:45,685 --> 00:51:49,063 Kau tahu berapa bal kapas yang harus kami petik demi kau? 1082 00:51:49,064 --> 00:51:50,856 - Ayo, sebelum Bos datang. - Apa? 1083 00:51:50,857 --> 00:51:53,401 - Bos datang. Naik. - Apa ini legal? 1084 00:51:54,277 --> 00:51:58,656 Mississippi yang cantik. Banyak yang terjadi di sini. 1085 00:51:58,657 --> 00:52:01,493 Menurut petamu, kita melenceng jauh. 1086 00:52:02,160 --> 00:52:04,870 - Untuk apa kita di sini? - Ayo ambil foto. 1087 00:52:04,871 --> 00:52:06,289 Berdiri di sana. 1088 00:52:07,999 --> 00:52:09,334 Ayo naik ke mobil. 1089 00:52:14,131 --> 00:52:14,965 Astaga. 1090 00:52:19,094 --> 00:52:20,719 Bisa kita pergi sekarang? 1091 00:52:20,720 --> 00:52:22,347 Tunggu, Nak. Aku datang. 1092 00:52:43,285 --> 00:52:44,286 Kakek. 1093 00:52:46,079 --> 00:52:47,080 Apa kau… 1094 00:52:50,041 --> 00:52:51,376 Kakek. Bisa… 1095 00:52:52,752 --> 00:52:54,004 Aku harus ke toilet. 1096 00:52:55,046 --> 00:52:56,631 Bisakah kau bangun? 1097 00:52:57,382 --> 00:52:58,633 Aku harus buang air. 1098 00:53:12,355 --> 00:53:14,899 Aku muak diperlakukan begini oleh Kakek. 1099 00:53:14,900 --> 00:53:15,817 Aku serius! 1100 00:53:21,114 --> 00:53:22,282 Halo, Semuanya. 1101 00:53:23,575 --> 00:53:26,369 Malam yang seru, ya? Aku ada panggilan alam. 1102 00:53:27,037 --> 00:53:29,039 Apa ada pertemuan malam ini? 1103 00:53:35,086 --> 00:53:39,466 Permisi. Maaf. Di mana kamar mandi? Aku harus buang air. 1104 00:53:40,508 --> 00:53:42,510 Oh, tidak perlu. Sudah ketemu. 1105 00:53:45,472 --> 00:53:46,348 Hai. 1106 00:53:47,349 --> 00:53:48,432 Permisi. 1107 00:53:48,433 --> 00:53:50,060 Aku harus buang air. 1108 00:53:50,852 --> 00:53:53,520 PRIA 1109 00:53:53,521 --> 00:53:54,814 Permisi. 1110 00:53:57,734 --> 00:53:58,652 Maaf. 1111 00:53:59,736 --> 00:54:00,819 Topimu bagus. 1112 00:54:00,820 --> 00:54:03,323 Apa dia dari konser Beyoncé? 1113 00:54:11,748 --> 00:54:14,042 Apa? Di mana anak itu? 1114 00:54:16,711 --> 00:54:20,715 Bajingan ini bodoh. 1115 00:54:21,341 --> 00:54:23,510 Seharusnya dia tidak masuk ke sana. 1116 00:54:24,135 --> 00:54:25,637 Keluar sekarang! 1117 00:54:26,346 --> 00:54:27,430 Sebentar. 1118 00:54:30,016 --> 00:54:33,687 Aku mencari semprotan. Kuturunkan dudukannya. Silakan. 1119 00:54:34,688 --> 00:54:36,439 Nigger, kau tahu kau di mana? 1120 00:54:39,567 --> 00:54:40,402 Apa? 1121 00:54:41,903 --> 00:54:44,489 Sial! Lihat apa kau? 1122 00:54:47,617 --> 00:54:50,578 Ini memalukan. Apa kalian punya tisu? 1123 00:54:52,872 --> 00:54:54,708 Oke. Baiklah. 1124 00:54:57,627 --> 00:54:58,628 Oke. Apa… 1125 00:55:00,213 --> 00:55:03,299 Lihat. Aku tak mau cari masalah dengan kalian. 1126 00:55:03,300 --> 00:55:07,928 Aku hanya mencari anak kecil. Yang kusuka hanya bir dan vagina. 1127 00:55:07,929 --> 00:55:10,140 Dan kalian di sini dengan omong kosong ini. 1128 00:55:10,724 --> 00:55:14,310 Aku cuma bertanya, apa kalian lihat bajingan kecil bodoh… 1129 00:55:14,311 --> 00:55:16,688 Ini intens. Aku cuma minta tisu. 1130 00:55:17,897 --> 00:55:19,274 Itu dia bajingan itu. 1131 00:55:19,858 --> 00:55:22,860 - Kau pemilik tempat ini? - Ayolah. Lepaskan dia. 1132 00:55:22,861 --> 00:55:25,279 Apa yang kaulakukan? Bubba? Bubba. 1133 00:55:25,280 --> 00:55:28,949 Apa namamu Bubba Jed? Lepaskan dia agar kami bisa pergi. 1134 00:55:28,950 --> 00:55:30,160 Persetan, Nigger. 1135 00:55:30,660 --> 00:55:31,619 Kau menyebalkan. 1136 00:55:32,662 --> 00:55:36,957 Ya. Baiklah. Kurasa kalian butuh pelajaran sejarah kulit hitam. 1137 00:55:36,958 --> 00:55:41,004 Biar kuajari kalian tentang orang kulit hitam yang… 1138 00:55:44,883 --> 00:55:46,384 Bajingan… 1139 00:55:49,346 --> 00:55:52,640 Tiger Woods. Apa yang kau… 1140 00:55:54,517 --> 00:55:58,772 Kau membuatku kentut. Ayo maju. Kau mau menari square dance? 1141 00:56:01,691 --> 00:56:03,026 Kau memalukan. 1142 00:56:03,526 --> 00:56:04,861 Ayo. 1143 00:56:08,406 --> 00:56:12,077 Kau tahu berapa kali Hank Aaron meluncur ke home plate? 1144 00:56:13,036 --> 00:56:14,829 Satchel Paige, Bangsat. 1145 00:56:19,542 --> 00:56:20,710 Ginjal. Hati. 1146 00:56:22,295 --> 00:56:24,255 Tamagotchi! 1147 00:56:28,968 --> 00:56:32,013 Maaf. Dia selalu bodoh. Apa masalahmu? 1148 00:56:33,056 --> 00:56:35,432 Hati. Limpa. 1149 00:56:35,433 --> 00:56:39,062 Kuberi tahu. Apa lagi yang diciptakan orang kulit hitam? 1150 00:56:39,646 --> 00:56:41,980 Kursi lipat. 1151 00:56:41,981 --> 00:56:44,234 Perkelahian Alabama, Bangsat! 1152 00:56:45,693 --> 00:56:46,778 Brak, Bangsat! 1153 00:56:47,654 --> 00:56:48,905 Gerakan kait renang! 1154 00:56:51,116 --> 00:56:52,951 Itu kantong stomaku! 1155 00:56:56,996 --> 00:56:58,623 Kemari. Ayo. 1156 00:56:59,999 --> 00:57:02,127 Ya, kau bodoh. Tolol. 1157 00:57:06,548 --> 00:57:10,468 Do-si-do dan putar bajingan bodoh ini. 1158 00:57:35,452 --> 00:57:37,954 B.J., ayo pergi dari sini. 1159 00:57:41,249 --> 00:57:43,543 Kubilang ayo pergi. Berikan… 1160 00:57:44,043 --> 00:57:45,795 Lepas helm sialan itu. 1161 00:57:46,463 --> 00:57:47,297 Keluar. 1162 00:57:52,260 --> 00:57:53,760 Kakek, nyalakan mobilnya! 1163 00:57:53,761 --> 00:57:55,263 Nigger melarat itu gila. 1164 00:58:14,449 --> 00:58:16,493 Jangan sedih dan menangis. 1165 00:58:19,329 --> 00:58:20,538 Kuberi tahu. 1166 00:58:21,039 --> 00:58:23,457 Dan kau harus rahasiakan ini 1167 00:58:23,458 --> 00:58:26,293 karena aku tak mau ada yang mengira aku lembut. 1168 00:58:26,294 --> 00:58:30,798 Setiap orang kulit hitam yang baik ingin anaknya jadi lebih baik dari dia. 1169 00:58:32,509 --> 00:58:35,219 Aku mengenyam pendidikan kelas tiga. 1170 00:58:35,220 --> 00:58:38,805 Memetik kapas. Mereka kira aku tak akan sukses. 1171 00:58:38,806 --> 00:58:40,682 Lalu ayahmu lahir. 1172 00:58:40,683 --> 00:58:44,187 Dia pergi kuliah dan sekolah. Membuatku bangga. 1173 00:58:45,021 --> 00:58:47,440 Aku tak pernah bilang, tapi aku bangga dengannya. 1174 00:58:48,566 --> 00:58:50,985 Lalu kau lahir. Aku juga bangga denganmu. 1175 00:58:51,819 --> 00:58:55,864 Kau sangat pintar. Jauh lebih pintar dariku. 1176 00:58:55,865 --> 00:58:56,991 Kau paham? 1177 00:58:58,785 --> 00:59:00,536 Kau akan baik-baik saja. 1178 00:59:00,537 --> 00:59:04,540 Kami berusaha yang terbaik. Kami berjuang. Mereka menghalangi kami. 1179 00:59:04,541 --> 00:59:05,833 Kini giliran kalian. 1180 00:59:06,668 --> 00:59:07,751 Tapi kalian tak paham. 1181 00:59:07,752 --> 00:59:11,255 Kalian ditipu lewat TickerTocker, Instagram, dan semua itu. 1182 00:59:11,256 --> 00:59:14,676 Mereka membuatmu berpikir bahwa asal-usulmu tidak penting. 1183 00:59:15,218 --> 00:59:18,845 Ingat hal ini. Ada yang membayar harga agar kau bisa di sini. 1184 00:59:18,846 --> 00:59:20,222 Itu masalah kalian. 1185 00:59:20,223 --> 00:59:22,808 Kalian tak menghargai perjuangan kami. 1186 00:59:22,809 --> 00:59:25,728 Lihat ke belakang dan lihat perjuangan kami. 1187 00:59:26,354 --> 00:59:29,106 Kau cuma berpikir, "Hidupku lebih baik." 1188 00:59:29,107 --> 00:59:31,858 Tidak. Ada yang harus membayar untuk itu. 1189 00:59:31,859 --> 00:59:35,113 Orang-orang putih tadi, itu yang mereka pikirkan tentangmu. 1190 00:59:35,655 --> 00:59:39,701 Keringkan matamu. Dunia ini keras. Kau harus ikut berjuang. 1191 00:59:40,201 --> 00:59:43,954 Lelah? Berjuanglah lagi. Itulah arti menjadi orang kulit hitam. 1192 00:59:43,955 --> 00:59:47,375 Jadilah orang kulit hitam. Kau harus berjuang setiap hari. 1193 00:59:49,460 --> 00:59:50,587 Kau pasti bisa. 1194 00:59:51,254 --> 00:59:53,338 Kami sudah melakukan bagian terberat. 1195 00:59:53,339 --> 00:59:55,967 Semua generasi sebelumku melakukannya. 1196 00:59:57,135 --> 00:59:59,177 Kalian hanya perlu tinggal di dalamnya. 1197 00:59:59,178 --> 01:00:01,763 Kaukira perlakuan orang kulit putih buruk? 1198 01:00:01,764 --> 01:00:05,309 Lihat sesama orang kulit hitam. Sial. Saling membunuh. 1199 01:00:05,310 --> 01:00:07,352 Melakukan segala macam hal gila. 1200 01:00:07,353 --> 01:00:09,271 Tidak mau saling membantu lagi. 1201 01:00:09,272 --> 01:00:11,440 Entah ada apa dengan kalian. 1202 01:00:11,441 --> 01:00:13,985 Aku tak tahan dengan apa yang terjadi. 1203 01:00:25,204 --> 01:00:29,208 SELAMAT DATANG DI OKLAHOMA 1204 01:00:40,011 --> 01:00:41,596 MAKANAN MEKSIKO NACHO GRANDE 1205 01:00:43,640 --> 01:00:45,224 BUCK'S DI 66 1206 01:00:53,566 --> 01:00:54,942 SELAMAT DATANG DI TEXAS 1207 01:01:02,283 --> 01:01:05,786 Masuk dan tutup pintunya. Aku tak mau terkena pneumonia. 1208 01:01:05,787 --> 01:01:06,746 Hai. 1209 01:01:09,457 --> 01:01:10,667 Kakek? 1210 01:01:11,501 --> 01:01:15,004 - Apa ini hotelnya? - Ini tempat para jalang tutup mulut. 1211 01:01:17,006 --> 01:01:18,424 Ayo duduk. Sial. 1212 01:01:19,425 --> 01:01:21,219 Baiklah. Sial. 1213 01:01:22,804 --> 01:01:24,429 Tunggu sebentar, Sayang. 1214 01:01:24,430 --> 01:01:28,767 Cepat, sebelum kuberi tahu Gladys bahwa kau tak melakukan tugasmu. 1215 01:01:28,768 --> 01:01:31,061 Gladys meninggal sembilan tahun lalu. 1216 01:01:31,062 --> 01:01:33,063 - Joe! - Hei! Tunggu. Sial. 1217 01:01:33,064 --> 01:01:34,731 Pelan-pelan. Sial. 1218 01:01:34,732 --> 01:01:38,360 Apa? Kau biasa menggendongku saat aku masih kecil. 1219 01:01:38,361 --> 01:01:41,822 Kata kuncinya "kecil". Kau tak kecil lagi. 1220 01:01:41,823 --> 01:01:44,199 Diam kau. Yang berisi lebih seksi. 1221 01:01:44,200 --> 01:01:46,576 - Dan lebih menyebalkan. - Ya. 1222 01:01:46,577 --> 01:01:47,619 Senang berjumpa. 1223 01:01:47,620 --> 01:01:49,371 - Aku juga. - Pearl. 1224 01:01:49,372 --> 01:01:54,460 Aku sangat sedih mendengar tentang ibumu. Hatiku hancur mendengar dia meninggal. 1225 01:01:55,044 --> 01:01:58,004 Dia mati di posisi 69 dengan dua pria. Dia menelan yang satu. 1226 01:01:58,005 --> 01:02:01,633 Sudah kusuruh berhenti melakukan itu di usia 86 tahun. 1227 01:02:01,634 --> 01:02:03,343 - Ya. - Siapa ini? 1228 01:02:03,344 --> 01:02:05,220 Itu cucuku. Berdiri. 1229 01:02:05,221 --> 01:02:07,306 Hai, aku B.J. Senang berjumpa kau. 1230 01:02:08,474 --> 01:02:13,895 Tunggu sebentar! Namanya B.J. Dia tak minta BJ. Mundur, Jalang! 1231 01:02:13,896 --> 01:02:17,858 Selalu mencari sesuatu untuk disedot. Sedot saja debu dari lis. 1232 01:02:17,859 --> 01:02:20,026 - Menjauh dariku! - Menjauh dariku! 1233 01:02:20,027 --> 01:02:21,027 Duduklah! 1234 01:02:21,028 --> 01:02:23,530 Kau tak tahu apa yang akan terjadi. 1235 01:02:23,531 --> 01:02:24,740 Dasar kotor. 1236 01:02:24,741 --> 01:02:28,910 Bagus. Mereka berlari ke sini. Aku suka. Mereka siap… 1237 01:02:28,911 --> 01:02:31,371 Ya, mereka akan menelan kalian berdua. 1238 01:02:31,372 --> 01:02:33,290 Aku mau. Aku akan datang nanti. 1239 01:02:33,291 --> 01:02:36,126 Beri dia kamar dan sesuatu yang lain. 1240 01:02:36,127 --> 01:02:38,628 Kau tahu, sesuatu yang ringan. 1241 01:02:38,629 --> 01:02:42,507 - Oke. Bagaimana dengan dia? - Tidak. 1242 01:02:42,508 --> 01:02:45,677 Vaginanya terlalu sering dipakai. Sudah kedaluwarsa. 1243 01:02:45,678 --> 01:02:48,805 Aku butuh yang baru dipakai sekitar dua, tiga tahun. 1244 01:02:48,806 --> 01:02:50,807 Ya, bekas tapi tidak rusak. 1245 01:02:50,808 --> 01:02:54,853 Dengar. Aku punya gadis baru, belum banyak bekerja. Namanya Destiny. 1246 01:02:54,854 --> 01:02:56,229 Panggilkan Destiny! 1247 01:02:56,230 --> 01:02:59,399 - Dia baru. Tak dapat banyak uang. - Panggil Destiny. Dia baru? 1248 01:02:59,400 --> 01:03:01,485 Joe, sering-seringlah berkunjung. 1249 01:03:01,486 --> 01:03:03,445 Aku mau menutup tempat ini. 1250 01:03:03,446 --> 01:03:05,697 Jangan tempat bersejarah ini. 1251 01:03:05,698 --> 01:03:08,784 Ibumu bisa berbalik di kubur. Dia dikubur tengkurap. 1252 01:03:08,785 --> 01:03:11,036 Karena bokongnya lelah. Jangan. 1253 01:03:11,037 --> 01:03:12,662 Dia akan berbalik lagi. 1254 01:03:12,663 --> 01:03:15,373 Dengar. Dulu, pelacur semangat bekerja. 1255 01:03:15,374 --> 01:03:19,252 - Tapi sekarang, mereka minta istirahat. - Apa katamu? Istirahat? 1256 01:03:19,253 --> 01:03:21,421 Ya. Mereka juga minta air. 1257 01:03:21,422 --> 01:03:22,547 Pelacur minta air? 1258 01:03:22,548 --> 01:03:25,383 Mereka tak mau air keran. Cuma air kemasan. 1259 01:03:25,384 --> 01:03:27,594 Dan aku tak tahan dengan mereka. 1260 01:03:27,595 --> 01:03:30,639 Yang akan menemani cucumu mau membuat serikat pekerja. 1261 01:03:30,640 --> 01:03:32,516 Pernah dengar serikat pelacur? 1262 01:03:32,517 --> 01:03:35,727 Anak muda mengira mereka bisa dapat semua yang diinginkan. 1263 01:03:35,728 --> 01:03:37,813 Mereka bisa berserikat. 1264 01:03:37,814 --> 01:03:41,358 Mereka punya asuransi, bahkan ada yang punya asuransi negara. 1265 01:03:41,359 --> 01:03:44,402 - Kau memberi mereka asuransi? - Agar bebas COVID. 1266 01:03:44,403 --> 01:03:47,072 - Vaginanya kena COVID? - Yang itu tidak. 1267 01:03:47,073 --> 01:03:48,615 - Perlu masker? - Kakek. 1268 01:03:48,616 --> 01:03:51,451 Apa? Sial! Ada apa denganmu? 1269 01:03:51,452 --> 01:03:53,996 Ada wanita yang disakiti oleh seorang pria. 1270 01:03:55,790 --> 01:03:59,459 Kau tak tahu apa yang terjadi? Kau belum cukup dihajar? 1271 01:03:59,460 --> 01:04:01,420 - Duduk. Kau tak bisa membantu. - Duduk. 1272 01:04:02,004 --> 01:04:03,840 - Dia belum pernah? - Belum. 1273 01:04:04,590 --> 01:04:08,802 Sudah selesai. Bayar ke Pearl saat keluar. Tetap harga penuh. 1274 01:04:08,803 --> 01:04:10,888 Meski kau lembek dan selesai cepat. 1275 01:04:11,514 --> 01:04:12,556 "Lembek"? 1276 01:04:12,557 --> 01:04:15,059 Pearl, aku butuh bayaran ekstra untuk permen ganja. 1277 01:04:15,560 --> 01:04:17,645 Oke. Sial. Biar kuambilkan uang. 1278 01:04:18,229 --> 01:04:19,604 - Kakek. - Apa? 1279 01:04:19,605 --> 01:04:20,690 Tempat apa ini? 1280 01:04:21,399 --> 01:04:22,358 Surga. 1281 01:04:23,150 --> 01:04:25,193 - Tampaknya bukan. - Hai, Sayang. 1282 01:04:25,194 --> 01:04:26,903 - Apa kabar? - Jangan pergi. 1283 01:04:26,904 --> 01:04:28,530 Ya, kau akan dapat juga. 1284 01:04:28,531 --> 01:04:30,991 - Ada kamar mandi? - Aku mau kau, kau, dan kau. 1285 01:04:30,992 --> 01:04:32,909 Maaf, mundurlah. Dan kau. 1286 01:04:32,910 --> 01:04:36,538 Aku mau, dan kau, dan kau, dan kau, dan kau. Ikut denganku. 1287 01:04:36,539 --> 01:04:39,458 - Kakek? - Kemari. Keluar dari ranjang sialan itu. 1288 01:04:39,959 --> 01:04:41,252 Ya! 1289 01:04:42,962 --> 01:04:44,130 Ya! 1290 01:04:44,630 --> 01:04:45,464 Astaga! 1291 01:04:46,757 --> 01:04:47,716 Kumohon. 1292 01:04:47,717 --> 01:04:49,427 Kenapa keras sekali? 1293 01:04:56,475 --> 01:04:58,436 Tempat apa ini? 1294 01:05:00,688 --> 01:05:01,939 Apa itu alkohol? 1295 01:05:07,278 --> 01:05:09,864 Syukurlah. Kau petugas layanan kamar? Atau… 1296 01:05:10,448 --> 01:05:11,490 Pelayan. Jadi… 1297 01:05:11,991 --> 01:05:15,077 Ada air kemasan dengan suhu ruangan? Aku mau itu. 1298 01:05:15,661 --> 01:05:17,954 Tak ada yang bersuhu ruangan dariku. 1299 01:05:17,955 --> 01:05:19,998 Sepertinya kau demam. 1300 01:05:19,999 --> 01:05:22,042 Tidak, tapi aku sakit. 1301 01:05:22,043 --> 01:05:25,338 Minum air panas dan madu manis. Kau akan sembuh. Percayalah. 1302 01:05:25,922 --> 01:05:29,425 Tidak, aku sakit di tempat tidur. Tapi kau bisa memanggilku "manis". 1303 01:05:29,926 --> 01:05:30,801 Apa aku panas? 1304 01:05:31,928 --> 01:05:32,762 Yah… 1305 01:05:34,555 --> 01:05:36,640 Kau cukup hangat, tapi… 1306 01:05:36,641 --> 01:05:37,516 Ya, tentu. 1307 01:05:38,142 --> 01:05:40,936 Apa kakekku akan datang? Dia sudah lama. 1308 01:05:40,937 --> 01:05:43,229 Oke, seleramu aneh. 1309 01:05:43,230 --> 01:05:45,273 Mau berbaring? Sebaiknya begitu… 1310 01:05:45,274 --> 01:05:47,318 Ide bagus. Kau tampak tegang. 1311 01:05:48,319 --> 01:05:50,655 Benar. Karena kakekku. 1312 01:05:51,405 --> 01:05:52,322 Maksudku… 1313 01:05:52,323 --> 01:05:53,658 Biar kubuat rileks. 1314 01:05:54,533 --> 01:05:56,284 Itu yang kubutuhkan. Seperti yoga. 1315 01:05:56,285 --> 01:05:58,663 Ya, kita bisa coba posisi anjing menghadap ke bawah. 1316 01:05:59,205 --> 01:06:00,289 Aku suka itu. 1317 01:06:02,792 --> 01:06:04,085 Bau apa itu? 1318 01:06:05,002 --> 01:06:08,798 Aku pakai deodoran alami. Katanya bagus untuk pori-pori dalam. 1319 01:06:12,009 --> 01:06:13,010 Tidak. 1320 01:06:13,886 --> 01:06:15,387 Tidak. 1321 01:06:15,388 --> 01:06:16,596 Maaf. 1322 01:06:16,597 --> 01:06:18,516 Ini, keringkan matamu. 1323 01:06:19,016 --> 01:06:22,186 Singkirkan handuk kotor itu. Kau tahu itu bekas apa? 1324 01:06:23,187 --> 01:06:24,146 Kau tak apa-apa? 1325 01:06:24,814 --> 01:06:28,900 Aku tahu aku tak bisa. Mereka tak mau membiarkanku pergi. 1326 01:06:28,901 --> 01:06:30,820 - Siapa? - Sudahlah. 1327 01:06:32,113 --> 01:06:34,823 Tapi aku harus membuatmu senang. 1328 01:06:34,824 --> 01:06:40,371 Kalau tidak, Pearl akan marah. Dan dia jelas mengenal kakekmu. 1329 01:06:41,497 --> 01:06:44,124 "Membuatku senang"? Bagaimana? Kita baru kenal. 1330 01:06:44,125 --> 01:06:46,042 Kau tak tahu tempat apa ini? 1331 01:06:46,043 --> 01:06:49,629 Dilihat dari kamar, dekorasi, dan semua handuk tua itu, 1332 01:06:49,630 --> 01:06:51,214 kurasa tempat bersejarah. 1333 01:06:51,215 --> 01:06:55,301 Berhenti menyentuh handuk kotor itu. Ini rumah pelacuran. 1334 01:06:55,302 --> 01:06:57,138 Apa? Tunggu sebentar. 1335 01:06:57,763 --> 01:06:59,390 Itu artinya kau mencoba… 1336 01:07:00,016 --> 01:07:01,516 Denganku? 1337 01:07:01,517 --> 01:07:03,977 Kenapa? Maaf. Aku tak bisa. 1338 01:07:03,978 --> 01:07:05,729 Kau harus melakukannya. 1339 01:07:05,730 --> 01:07:09,065 Kalau tidak, aku akan mendapat masalah besar. 1340 01:07:09,066 --> 01:07:11,609 Kakekmu sudah membayar dan mereka menguping. 1341 01:07:11,610 --> 01:07:15,238 Bisakah kita berpura-pura? Kita bisa membuat suara seks. 1342 01:07:15,239 --> 01:07:17,115 Ayo, duduk. Kumohon, cobalah. 1343 01:07:17,116 --> 01:07:19,243 - Oke. - Oke. 1344 01:07:20,161 --> 01:07:21,412 Itu saja? Seks palsu? 1345 01:07:22,496 --> 01:07:23,372 Oke. 1346 01:07:25,041 --> 01:07:26,791 Kau mau jadi papiku? 1347 01:07:26,792 --> 01:07:28,335 Tidak, patriarki adalah… 1348 01:07:28,961 --> 01:07:31,005 Aku lupa. Maaf. 1349 01:07:31,797 --> 01:07:34,424 - Oh! Kau… - Oh! 1350 01:07:34,425 --> 01:07:38,220 Kau sangat menstimulasi organ reproduksiku. 1351 01:07:39,555 --> 01:07:43,768 Daerah vaginamu punya pH seimbang. Sempurna. 1352 01:07:45,644 --> 01:07:49,272 Dan areolamu sangat kecil dan lembap. 1353 01:07:49,273 --> 01:07:51,192 Ukurannya sempurna. Dan… 1354 01:07:51,859 --> 01:07:54,194 Enema bisa menyembuhkan sembelitmu. 1355 01:07:54,195 --> 01:07:55,320 Apa-apaan kau? 1356 01:07:55,321 --> 01:07:58,783 Kukira aku menjiwai. Ayahku menonton berita tentang orang tua. 1357 01:07:59,366 --> 01:08:02,410 Kau tahu? Sudahlah. Lupakan saja. 1358 01:08:02,411 --> 01:08:04,245 - Maaf. - Sial. 1359 01:08:04,246 --> 01:08:08,416 Kalau tidak begini, pria yang membawaku ke sini akan memukulku. 1360 01:08:08,417 --> 01:08:10,544 Tidak, tunggu. Apa? Memukulmu? 1361 01:08:11,378 --> 01:08:14,923 - Itu kekerasan. Sangat ilegal. - Kaukira aku tidak tahu? 1362 01:08:14,924 --> 01:08:18,677 Kau tahu harus bagaimana? Kau harus mengirim surel ke OSHA. 1363 01:08:20,387 --> 01:08:22,556 Aku tak tahu cara keluar dari sini. 1364 01:08:23,808 --> 01:08:24,850 Yah… 1365 01:08:26,060 --> 01:08:26,894 Kecuali… 1366 01:08:36,570 --> 01:08:39,657 PERBATASAN NEGARA BAGIAN NEW MEXICO 1367 01:08:49,583 --> 01:08:50,417 Sial! 1368 01:08:54,839 --> 01:08:56,756 - Apa yang terjadi? - Maaf. 1369 01:08:56,757 --> 01:08:58,842 Ada tupai. Aku harus bagaimana? 1370 01:08:58,843 --> 01:09:00,635 Tabrak saja keparat itu! 1371 01:09:00,636 --> 01:09:02,262 Tidak bisa. 1372 01:09:02,263 --> 01:09:05,181 Mobilku jadi korban. Turun. 1373 01:09:05,182 --> 01:09:06,599 Kau hilang akal. 1374 01:09:06,600 --> 01:09:10,103 Kau mau menghancurkan Buick yang kumiliki bertahun-tahun? 1375 01:09:10,104 --> 01:09:11,896 - Tak seburuk itu. - Kuhajar kau. 1376 01:09:11,897 --> 01:09:14,608 Itu kecelakaan. Setidaknya dia lolos. 1377 01:09:15,234 --> 01:09:17,443 Kalau begitu, kau yang takkan lolos! 1378 01:09:17,444 --> 01:09:19,904 Mungkin tak seburuk itu. Mungkin, lihat… 1379 01:09:19,905 --> 01:09:22,866 Bannya kempes. Kemari dan buka bagasinya. 1380 01:09:22,867 --> 01:09:24,117 Ambil kuncinya! 1381 01:09:24,118 --> 01:09:24,952 Baiklah. 1382 01:09:26,245 --> 01:09:27,329 Aku butuh jack. 1383 01:09:28,164 --> 01:09:30,457 Oke. Kau punya nomornya? 1384 01:09:31,041 --> 01:09:33,042 Apa maksudmu nomornya? 1385 01:09:33,043 --> 01:09:36,838 Nomor Jack. Katamu butuh Jack. Pinjam ponselmu. 1386 01:09:36,839 --> 01:09:39,340 Kau tahu? Lebih baik aku bunuh diri. 1387 01:09:39,341 --> 01:09:41,426 Tidak, aku akan membunuhmu. Bukan. Ayahmu. 1388 01:09:41,427 --> 01:09:45,930 Aku akan membunuhnya. Dia bertanggung jawab atasmu, Ninja Mutan. 1389 01:09:45,931 --> 01:09:48,934 Kau tak tahu jack? Dongkrak untuk mengganti ban. 1390 01:09:50,102 --> 01:09:52,521 - Berikan kuncinya. - Tidak, tunggu. 1391 01:09:54,148 --> 01:09:55,732 Aku pakai deodoran dua kali. 1392 01:09:55,733 --> 01:09:59,361 Kalau kita pancarkan energi positif, pasti ada yang membantu. 1393 01:10:02,448 --> 01:10:05,575 - Apa sudah cukup positif? - Tidak! Kau menyerangku! 1394 01:10:05,576 --> 01:10:09,412 Aku menamparmu habis-habisan. Berikan kuncinya. 1395 01:10:09,413 --> 01:10:13,374 - Kurasa kau harus menunggu sebentar. - Aku mau mengajarimu. 1396 01:10:13,375 --> 01:10:16,502 Kau berkulit hitam. Hanya sesamamu yang akan menolong. 1397 01:10:16,503 --> 01:10:18,964 Kau harus jadi pahlawanmu sendiri. Paham? 1398 01:10:20,758 --> 01:10:21,966 Tidak. 1399 01:10:21,967 --> 01:10:24,345 - Aku tidak bau, sumpah. - Itu bukan kau. 1400 01:10:24,845 --> 01:10:26,429 Itu bau kesuburan. 1401 01:10:26,430 --> 01:10:28,514 Dia sudah tiga hari haid. 1402 01:10:28,515 --> 01:10:33,270 Ya. Dan ada sperma yang mengambang. Mundur, Sperma. Jangan maju. Mundur! 1403 01:10:33,854 --> 01:10:35,231 Mundur, Sperma. Jangan. 1404 01:10:35,814 --> 01:10:38,192 Tupai sialan itu. Mungkin dia betina. 1405 01:10:38,734 --> 01:10:41,736 Tidak. Aku bisa mencium bau vagina. 1406 01:10:41,737 --> 01:10:43,739 - Diam. Keluarkan… - Tunggu! 1407 01:10:44,907 --> 01:10:47,492 - Apa-apaan? - Oh, ini bukan ranjangku. 1408 01:10:47,493 --> 01:10:48,535 Apa-apaan? 1409 01:10:49,411 --> 01:10:51,162 - Bisa kujelaskan. - Keluar! 1410 01:10:51,163 --> 01:10:52,872 - Kakek. Aku… - Diam! 1411 01:10:52,873 --> 01:10:54,749 - Dia diperdagangkan. - Diam! 1412 01:10:54,750 --> 01:10:56,376 Aku tak yakin apa artinya. 1413 01:10:56,377 --> 01:11:00,004 - Telepon siapa? Jangan panggil polisi. - Bagus kalau polisi. 1414 01:11:00,005 --> 01:11:01,756 Minta penyelidikan penuh. 1415 01:11:01,757 --> 01:11:03,800 Tidak, seharusnya aku tinggal di sana. 1416 01:11:03,801 --> 01:11:05,802 Kau memberiku masalah. Aku akan dipukul. 1417 01:11:05,803 --> 01:11:10,307 Apa? Tidak, semua akan baik-baik saja. Percayalah. Kakekku akan menanganinya. 1418 01:11:11,308 --> 01:11:12,601 Apa itu polisi? 1419 01:11:14,770 --> 01:11:17,272 Perbaiki ban sialan itu dengan dongkrak! 1420 01:11:17,273 --> 01:11:18,523 Baiklah. 1421 01:11:18,524 --> 01:11:19,817 Cepat. Sial. 1422 01:11:20,359 --> 01:11:22,110 - Aku takut. - Apa itu dongkrak? 1423 01:11:22,111 --> 01:11:23,695 Yang hitam dan besar itu. 1424 01:11:23,696 --> 01:11:25,864 Dia paham yang hitam dan besar, ya? 1425 01:11:26,949 --> 01:11:28,616 - Benar. - Apa? 1426 01:11:28,617 --> 01:11:29,743 Pakai yang itu. 1427 01:11:45,801 --> 01:11:48,095 Ada kacang wasabi 30 sen. 1428 01:11:48,804 --> 01:11:51,806 Jangan berkomentar apa-apa soal itu, Joe. 1429 01:11:51,807 --> 01:11:54,600 Apa katanya? Aku tahu kau menelepon Bu Pearl. 1430 01:11:54,601 --> 01:11:57,562 Ya. Katanya kau diperdagangkan ke di sana. 1431 01:11:57,563 --> 01:11:59,148 Germo yang membawamu. 1432 01:11:59,648 --> 01:12:01,024 Tidak apa-apa. 1433 01:12:01,025 --> 01:12:03,985 Dia memintaku membawamu ke mana pun yang kaumau. 1434 01:12:03,986 --> 01:12:07,530 Sungguh? Aku kaget. Terima kasih sudah memberiku tumpangan. 1435 01:12:07,531 --> 01:12:09,365 Jangan berterima kasih. 1436 01:12:09,366 --> 01:12:11,576 Kau tahu mereka akan mengejarmu. 1437 01:12:11,577 --> 01:12:13,244 Kau tahu aku germo. 1438 01:12:13,245 --> 01:12:16,247 Aku tahu bagaimana germo mengejar pelacurnya. 1439 01:12:16,248 --> 01:12:17,916 Mereka akan mencarimu, 'kan? 1440 01:12:18,625 --> 01:12:20,794 - Ya, aku tahu. - Di mana keluargamu? 1441 01:12:21,503 --> 01:12:24,672 Mereka ada di Texas. Tapi aku tidak mau ke sana. 1442 01:12:24,673 --> 01:12:26,508 Aku ikut kalian saja. Hanya… 1443 01:12:27,634 --> 01:12:29,552 asalkan aku jauh dari sini. 1444 01:12:29,553 --> 01:12:33,056 Ayo cepat. Mereka akan mengejar kita. Di mana bocah itu? 1445 01:12:33,057 --> 01:12:35,475 Dia masuk. Dia mau menyegarkan diri. 1446 01:12:35,476 --> 01:12:39,854 Menyegarkan diri? Di peristirahatan truk? Bajingan itu bodoh. 1447 01:12:39,855 --> 01:12:44,318 Tidak, dia sangat pintar. Seperti robot dengan kulit manusia. 1448 01:12:44,902 --> 01:12:48,614 Kau tahu? Kau banyak mulut. Tutup mulutmu! 1449 01:12:51,575 --> 01:12:54,202 Naik ke mobil, Jalang! 1450 01:12:54,203 --> 01:12:57,664 Naik ke mobil sialan itu! 1451 01:13:05,506 --> 01:13:07,548 Apa yang kaulakukan di sini? 1452 01:13:07,549 --> 01:13:11,052 Maaf. Enam langkah perawatan kulitku hampir selesai. 1453 01:13:11,053 --> 01:13:12,553 Aku suka eksfoliasi. 1454 01:13:12,554 --> 01:13:14,639 Naik ke mobil atau kueksfoliasi bokongmu. 1455 01:13:14,640 --> 01:13:17,642 Sebenarnya, Kakek. Kau harus mencoba ini. 1456 01:13:17,643 --> 01:13:18,768 Pengering penis. 1457 01:13:18,769 --> 01:13:20,395 - Pengering penis? - Ya! 1458 01:13:20,396 --> 01:13:22,438 Pengering di belakangmu itu untuk tangan. 1459 01:13:22,439 --> 01:13:24,399 - Naik ke mobil. - Itu bagus. 1460 01:13:24,400 --> 01:13:26,318 Apa maksudmu pengering penis? 1461 01:13:27,736 --> 01:13:28,653 Apa-apaan? 1462 01:13:28,654 --> 01:13:30,321 PENGERING PENIS 1463 01:13:30,322 --> 01:13:33,158 Bajingan ini bodoh! 1464 01:13:37,871 --> 01:13:38,956 Tidak. 1465 01:13:44,670 --> 01:13:46,255 Kemari, Pengering Penis. 1466 01:13:48,132 --> 01:13:49,800 Kau punya kumis dan lipstik? 1467 01:13:50,676 --> 01:13:54,554 Keparat, kau sudah gila. Keluar dari sana! 1468 01:13:54,555 --> 01:13:55,514 Tapi tunggu. 1469 01:13:56,098 --> 01:13:57,224 Ini baru musik. 1470 01:13:58,100 --> 01:13:59,893 Ya! Aku suka ini. 1471 01:14:07,276 --> 01:14:09,277 Apa itu? Kukira itu Dr. Dre. 1472 01:14:09,278 --> 01:14:11,863 Tidak, ini lagu lama. Kalian tak tahu. 1473 01:14:11,864 --> 01:14:14,490 Lagu kalian cuma tiruan. Kami penciptanya. 1474 01:14:14,491 --> 01:14:16,284 Kalau begitu, beri tahu kami. 1475 01:14:16,285 --> 01:14:17,869 Beri tahu apa? 1476 01:14:17,870 --> 01:14:20,830 Musik yang bagus dengan lirik yang bagus. 1477 01:14:20,831 --> 01:14:24,709 Apa? Menurutmu ini bagus? Ini mengandung seksisme dan misogini. 1478 01:14:24,710 --> 01:14:27,211 - Menjijikkan. - Ini musik untuk bercinta. 1479 01:14:27,212 --> 01:14:29,006 Duduk, santai, dan belajarlah. 1480 01:14:46,106 --> 01:14:50,819 TOL ANTARNEGARA BAGIAN 10 1481 01:15:02,039 --> 01:15:03,498 - Aku suka ini. - Aku tahu. 1482 01:15:03,499 --> 01:15:06,083 Aku tahu kau suka dari caramu goyang kaki. 1483 01:15:06,084 --> 01:15:09,587 Tidak. Aku tak suka ini. Aku lebih ingin mematikannya. 1484 01:15:09,588 --> 01:15:12,381 Musik ini sangat jelek. Kau dengar liriknya? 1485 01:15:12,382 --> 01:15:16,052 "Wanita harus memasak dan bebersih." Itu sangat misoginis. 1486 01:15:16,053 --> 01:15:18,095 Miss siapa? Bukan Missy Elliott. 1487 01:15:18,096 --> 01:15:21,808 Bukan. Cara pria generasimu memperlakukan wanita itu mengerikan. 1488 01:15:22,559 --> 01:15:25,520 - Sangat buruk. - Kami perlakukan mereka seperti wanita. 1489 01:15:25,521 --> 01:15:30,359 Kalian tidak menuruti mereka. Mereka harus diperlakukan seperti pelacur. 1490 01:15:30,943 --> 01:15:33,611 Ini yang kubicarakan. Makanya kau dihujat. 1491 01:15:33,612 --> 01:15:36,197 Apa maksudmu? Siapa yang dihujat? 1492 01:15:36,198 --> 01:15:39,283 Generasimu. Tak ada yang mau menghadapi kalian. 1493 01:15:39,284 --> 01:15:41,869 Sudah kuberi tahu ayahku. Kalian harus melepaskannya. 1494 01:15:41,870 --> 01:15:45,331 Kau bajingan yang membingungkan, tahu? Tak tahu apa-apa. 1495 01:15:45,332 --> 01:15:48,292 Kau tak tahu sejarahmu. Kau membuatku bingung. 1496 01:15:48,293 --> 01:15:51,504 Aku tahu sejarah. Itu masa lalu yang harus dilepaskan. 1497 01:15:51,505 --> 01:15:53,923 Orang kulit hitam harus melupakannya. 1498 01:15:53,924 --> 01:15:55,675 - "Melupakannya"? - Ya. 1499 01:15:55,676 --> 01:15:57,635 Setelah semua yang kita lalui? 1500 01:15:57,636 --> 01:16:00,429 Beri tahu orang kulit putih yang mau membunuhmu malam itu. 1501 01:16:00,430 --> 01:16:01,973 Minta mereka melupakan. 1502 01:16:01,974 --> 01:16:03,724 Kita akan kehabisan bensin. 1503 01:16:03,725 --> 01:16:07,520 - Tunggu. Kau bercanda, 'kan? - Apa ada landak menusuk? 1504 01:16:07,521 --> 01:16:09,897 Tidak, landak tidak menusuk. 1505 01:16:09,898 --> 01:16:11,774 - Apa maksudmu? - Kaubilang landak? 1506 01:16:11,775 --> 01:16:14,610 - Duri landak menusuk. - Kau tak perlu menusukku. 1507 01:16:14,611 --> 01:16:18,739 Kau tahu? Persetan denganmu. Hujat saja aku. Seluruh generasimu. 1508 01:16:18,740 --> 01:16:21,242 Beri aku kaus bertuliskan, "Persetan. Hujat aku." 1509 01:16:21,243 --> 01:16:24,161 Kalian membingungkan. Anak muda tak tahu apa-apa. 1510 01:16:24,162 --> 01:16:26,539 Entah kau mau jadi perempuan atau laki-laki. 1511 01:16:26,540 --> 01:16:28,624 Entah apa yang salah dengan kalian. 1512 01:16:28,625 --> 01:16:32,795 Seluruh generasimu membuat negara bangkrut dan merusak ozon. 1513 01:16:32,796 --> 01:16:34,213 Ada lagi. 1514 01:16:34,214 --> 01:16:36,674 Generasiku tahu cara mematikan satelit 1515 01:16:36,675 --> 01:16:39,010 agar kalian tidak bisa melihat ponsel. 1516 01:16:39,011 --> 01:16:42,430 Tak tahu letak bulan, bintang, matahari. Tak bisa ke kanan dan kiri. 1517 01:16:42,431 --> 01:16:46,058 Kalian akan tersesat. Tak bisa membedakan pantat dari siku. 1518 01:16:46,059 --> 01:16:48,894 Kau tahu? Kau sangat bodoh. Kau tahu itu? 1519 01:16:48,895 --> 01:16:51,897 - "Bodoh"? Siapa yang kau… - Ya. Kau bodoh, Kakek. 1520 01:16:51,898 --> 01:16:53,065 Bodoh? Baiklah. 1521 01:16:53,066 --> 01:16:55,693 Kau tak mengantar ayahku ke sekolah. Tega. 1522 01:16:55,694 --> 01:16:57,820 Aku tak tahu dia sekolah di mana. 1523 01:16:57,821 --> 01:17:01,532 Itu tak lebih baik. Itu kejam! Kau bahkan menyiksa dia. 1524 01:17:01,533 --> 01:17:05,119 Dia bilang kau sering memukulnya. Bahkan hampir membunuhnya. 1525 01:17:05,120 --> 01:17:10,124 Kau tahu kenapa aku hampir membunuhnya? Dia bicara padaku seperti kau sekarang. 1526 01:17:10,125 --> 01:17:11,667 Kau mau dibunuh? 1527 01:17:11,668 --> 01:17:13,252 - Terlalu cepat. - Kurang ajar. 1528 01:17:13,253 --> 01:17:16,130 Aku muak. Kenapa dia sanggup? Kau kejam. 1529 01:17:16,131 --> 01:17:17,590 Dia terlalu cepat. 1530 01:17:17,591 --> 01:17:19,634 - Apa? - Aku tak peduli. Kau tahu? 1531 01:17:19,635 --> 01:17:22,511 Kubilang aku muak denganmu. Aku akan tegas. 1532 01:17:22,512 --> 01:17:26,349 Kau sudah sangat kasar kepadaku dalam perjalanan ini. 1533 01:17:26,350 --> 01:17:28,059 Kau selalu bersikap kasar. 1534 01:17:28,060 --> 01:17:32,730 Kau memarahi ayahku selama bertahun-tahun dan kau merendahkan wanita 1535 01:17:32,731 --> 01:17:34,148 yang tak bersalah ini. 1536 01:17:34,149 --> 01:17:37,068 - Dia pelacur. - Jangan memanggilnya begitu! 1537 01:17:37,069 --> 01:17:38,986 - Kau bukan… Maaf. - Dia benar. 1538 01:17:38,987 --> 01:17:40,988 Dulunya aku pelacur. 1539 01:17:40,989 --> 01:17:42,657 Kau tahu? 1540 01:17:42,658 --> 01:17:45,743 TacoTicker mencoba mengajarimu dalam satu setengah menit. 1541 01:17:45,744 --> 01:17:49,455 Atau 30 detik. Kalian tahu sedikit dan mengira tahu segalanya. 1542 01:17:49,456 --> 01:17:52,124 Ingin menyembunyikan sesuatu? Masukkan ke buku. 1543 01:17:52,125 --> 01:17:53,918 Bacalah buku. Kau akan belajar. 1544 01:17:53,919 --> 01:17:56,379 Aku sering membaca. Aku juga lebih pintar darimu. 1545 01:17:56,380 --> 01:17:58,214 - "Lebih pintar dariku"? - Ya. 1546 01:17:58,215 --> 01:17:59,757 Tahu apa yang akan kulakukan? 1547 01:17:59,758 --> 01:18:00,592 - Apa? - Ini! 1548 01:18:02,803 --> 01:18:04,638 Kau tahu aku akan melakukannya? 1549 01:18:05,597 --> 01:18:06,639 Kenapa? 1550 01:18:06,640 --> 01:18:08,432 - Tidak. - Dan itu! 1551 01:18:08,433 --> 01:18:10,810 Bagaimana yang itu? 1552 01:18:10,811 --> 01:18:11,894 Ada apa denganmu? 1553 01:18:11,895 --> 01:18:13,145 - Turun. - Apa? 1554 01:18:13,146 --> 01:18:14,355 Kita harus turun. 1555 01:18:14,356 --> 01:18:15,731 - Turun… - Tidak! 1556 01:18:15,732 --> 01:18:18,275 Turun dari mobilku, Sialan! 1557 01:18:18,276 --> 01:18:19,819 - Mau dia begitu lagi? - Tidak! 1558 01:18:19,820 --> 01:18:22,822 - Turun dari mobilku! - Kita harus turun, B.J. 1559 01:18:22,823 --> 01:18:24,490 Turun dari mobilku! 1560 01:18:24,491 --> 01:18:26,742 - Aku turun. - Turun dari mobilku! 1561 01:18:26,743 --> 01:18:28,869 Ya, tapi bukan karena kausuruh. 1562 01:18:28,870 --> 01:18:32,039 Aku sedih kau akan mati. Tapi itu bukan alasan menindas orang! 1563 01:18:32,040 --> 01:18:33,958 Kata siapa aku akan mati? 1564 01:18:33,959 --> 01:18:37,837 Ayahku. Katanya ini rahasia. Darah tinggi dan kanker usus besar. 1565 01:18:37,838 --> 01:18:40,924 Aku tak kena kanker. Kau satu-satunya kankerku. 1566 01:18:42,342 --> 01:18:46,303 - Cari jalan sendiri. - Tunggu, apa? Kakek! 1567 01:18:46,304 --> 01:18:48,097 - Persetan kau. - Baiklah! 1568 01:18:48,098 --> 01:18:50,599 Persetan denganmu. 1569 01:18:50,600 --> 01:18:51,935 Sial! 1570 01:18:53,019 --> 01:18:54,646 Kakiku sakit. 1571 01:18:55,147 --> 01:18:56,773 Kakiku juga. 1572 01:19:01,236 --> 01:19:03,779 Sial, kakekmu benar-benar germo kuno. 1573 01:19:03,780 --> 01:19:06,615 "Kakekmu benar-benar germo kuno." Bodoh! 1574 01:19:06,616 --> 01:19:08,826 Meninggalkan kita di tengah jalan. 1575 01:19:08,827 --> 01:19:12,413 "Ya, aku germo yang keren. Aku suka mengabaikan anak." 1576 01:19:12,414 --> 01:19:15,332 "Oh, aku germo!" 1577 01:19:15,333 --> 01:19:18,295 - Aku tak tahu cara mereka berjalan. - Hentikan. 1578 01:19:19,838 --> 01:19:21,256 Teganya dia meninggalkan kita. 1579 01:19:24,301 --> 01:19:26,051 Bisa pinjam ponselmu? 1580 01:19:26,052 --> 01:19:27,804 Tak ada sinyal. 1581 01:19:30,140 --> 01:19:32,225 Ada motel beberapa mil di belakang. 1582 01:19:32,768 --> 01:19:33,852 Kita bisa ke sana. 1583 01:19:34,519 --> 01:19:35,479 Bagus. 1584 01:19:36,730 --> 01:19:37,981 Dasar bodoh. 1585 01:19:42,861 --> 01:19:44,571 - Sedang apa kau? - Bodoh! 1586 01:19:45,071 --> 01:19:46,739 Aku mau melupakan perjalanan ini. 1587 01:19:46,740 --> 01:19:50,202 Kakekku yang bodoh, foto-foto bodoh ini, semuanya. 1588 01:19:50,786 --> 01:19:53,705 Tapi tidak bisa. Tak mau buang sampah sembarangan. 1589 01:19:54,664 --> 01:19:55,665 Tempat ini indah. 1590 01:19:56,708 --> 01:19:58,751 Ya, tempat yang indah untuk mati. 1591 01:19:58,752 --> 01:19:59,961 Maafkan aku. 1592 01:20:03,715 --> 01:20:04,966 Maaf soal ini. 1593 01:20:05,467 --> 01:20:07,802 Diculik alien lebih masuk akal. 1594 01:20:07,803 --> 01:20:09,888 - Itu tidak buruk. - Tidak buruk. 1595 01:20:10,972 --> 01:20:12,307 Biar kulihat. 1596 01:20:13,475 --> 01:20:15,685 - Satu batang! - Oh ya? Boleh pinjam? 1597 01:20:16,186 --> 01:20:17,687 - Baiklah. - Terima kasih. 1598 01:20:27,823 --> 01:20:30,866 - Halo? - Ayah? Hai. Ini aku. 1599 01:20:30,867 --> 01:20:34,286 Kakek menurunkan kami di jalan, entah kami di mana. 1600 01:20:34,287 --> 01:20:37,122 - Kurasa New Mexico. - Tunggu. Turun dari mobil? 1601 01:20:37,123 --> 01:20:38,207 Dan siapa "kami"? 1602 01:20:38,208 --> 01:20:39,750 Aku dan temanku, Destiny. 1603 01:20:39,751 --> 01:20:44,588 Ayah, katamu dia kena kanker usus besar. Kau banyak berbohong kepadaku. 1604 01:20:44,589 --> 01:20:47,174 - Aku sangat marah. - B.J., pelan-pelan, oke? 1605 01:20:47,175 --> 01:20:49,009 - Dengar… Halo? - Halo? Ayah? 1606 01:20:49,010 --> 01:20:50,554 Halo? Ayah? 1607 01:20:51,930 --> 01:20:53,431 Kau pakai operator apa? 1608 01:20:54,391 --> 01:20:55,349 Sudah putus. 1609 01:20:55,350 --> 01:20:56,184 Halo? 1610 01:20:57,811 --> 01:20:59,020 Lydia? 1611 01:21:00,522 --> 01:21:03,232 Aku mengirimimu nomor. Tolong lacak. 1612 01:21:03,233 --> 01:21:06,528 Sudah kukirim. Beri tahu aku posisi dan pemiliknya. 1613 01:21:07,028 --> 01:21:10,072 Tak kubiarkan mereka bicara sembarangan kepadaku. 1614 01:21:10,073 --> 01:21:13,158 Dan itu cucuku. Aku mengantarnya… 1615 01:21:13,159 --> 01:21:15,787 Tunggu. Bajingan ini meneleponku. 1616 01:21:16,830 --> 01:21:17,997 Halo, Nigga. 1617 01:21:17,998 --> 01:21:20,916 Ayah, kau meninggalkan B.J. di antah-berantah? 1618 01:21:20,917 --> 01:21:24,128 Jawab ini. Kaubilang aku akan mati? 1619 01:21:24,129 --> 01:21:26,213 Kita semua akan mati. Di mana dia? 1620 01:21:26,214 --> 01:21:28,674 Kau beruntung dia tak kubuang ke neraka. 1621 01:21:28,675 --> 01:21:31,760 Kau tahu dia menantangku? Nigga itu menantangku! 1622 01:21:31,761 --> 01:21:34,096 Maaf, Nona Putih. Tak bermaksud bilang "nigga". 1623 01:21:34,097 --> 01:21:38,350 Nigga kecil itu menyebut aku ayah dan kakek yang buruk. 1624 01:21:38,351 --> 01:21:39,935 Ayah, di mana dia? 1625 01:21:39,936 --> 01:21:43,898 Dia membahas persatuan orang tua dan guru. Mana bisa? Aku tidur dengan gurumu. 1626 01:21:43,899 --> 01:21:47,484 Tahu apa katanya? Dia akan menghujatku. 1627 01:21:47,485 --> 01:21:51,071 Tahu apa kataku? "Persetan. Hujat aku." 1628 01:21:51,072 --> 01:21:55,451 Dia pamer di depan Destiny. Astaga! Kenapa pamer di depan pelacur? 1629 01:21:55,452 --> 01:21:58,037 Tunggu. Siapa Destiny? Katakan saja di mana dia. 1630 01:21:58,038 --> 01:22:02,291 Entah di mana bajingan itu. Mungkin tidur dengan perempuan itu. 1631 01:22:02,292 --> 01:22:06,420 Atau pakai pengering penis. Dia bahkan tak tahu itu lubang seks. 1632 01:22:06,421 --> 01:22:08,756 Apa itu pengering penis? Apa maksudmu? 1633 01:22:08,757 --> 01:22:10,215 Siapa itu Destiny? 1634 01:22:10,216 --> 01:22:12,343 Entahlah. Pelacur untuknya. 1635 01:22:12,344 --> 01:22:14,386 Kau memberi anakku kondom, 'kan? 1636 01:22:14,387 --> 01:22:17,473 Untuk apa kondom? Tanpa kondom, langsung saja! 1637 01:22:17,474 --> 01:22:19,266 Sedikit herpes tak masalah. 1638 01:22:19,267 --> 01:22:21,185 Katakan nama lengkap gadis itu. 1639 01:22:21,186 --> 01:22:23,562 Nama depannya Des. Nama belakangnya Tiny. 1640 01:22:23,563 --> 01:22:25,898 Bukan itu! Katakan nama lengkapnya! 1641 01:22:25,899 --> 01:22:28,651 Kau pernah menanyakan nama resmi pelacur? 1642 01:22:28,652 --> 01:22:29,860 Siapa nama resmimu? 1643 01:22:29,861 --> 01:22:31,862 Lihat, tak akan diberi tahu. 1644 01:22:31,863 --> 01:22:34,699 - Jangan hubungi aku lagi. Matikan. - Ayah, aku… 1645 01:22:36,076 --> 01:22:37,159 Maaf soal itu. 1646 01:22:37,160 --> 01:22:38,745 Ayah. Sial. 1647 01:22:39,454 --> 01:22:42,289 Telepon itu dari New Mexico. Kami mencari lokasinya. 1648 01:22:42,290 --> 01:22:46,293 Nomor itu milik Danita Hodges. Julukannya Destiny. Dua puluh tahun. 1649 01:22:46,294 --> 01:22:49,880 Orang tuanya bilang dia kabur, tapi dia diperdagangkan. 1650 01:22:49,881 --> 01:22:52,257 Belikan tiket pesawat ke tempat itu. 1651 01:22:52,258 --> 01:22:53,551 - Oke. - Sial. 1652 01:22:55,637 --> 01:22:58,723 Bagus sekali, Brian. Bagus sekali. Kau ayah terbaik. 1653 01:22:59,557 --> 01:23:03,143 - Ini… hotel yang gila. - Apa kakekmu tak menyukaimu? 1654 01:23:03,144 --> 01:23:06,480 Aku tahu dia tak menyukaiku. Kau percaya dia setega itu? 1655 01:23:06,481 --> 01:23:09,650 Kita tak tahu lokasi kita dan dia meninggalkan kita. 1656 01:23:09,651 --> 01:23:11,903 - Kakiku sakit. - Lapor Layanan Perlindungan Anak. 1657 01:23:12,404 --> 01:23:14,781 Maaf. Kami mencari kamar. 1658 01:23:16,491 --> 01:23:18,994 Tapi aku tak punya uang. 1659 01:23:19,744 --> 01:23:22,831 - Jangan khawatir, Sayang. Aku punya. - Terima kasih. 1660 01:23:26,209 --> 01:23:27,127 Apa ini cukup? 1661 01:23:27,877 --> 01:23:30,462 Terima kasih. Apa sudah ada sinyal? 1662 01:23:30,463 --> 01:23:31,630 Tidak. 1663 01:23:31,631 --> 01:23:34,258 Ambil kunci. Kita ke kamar, hubungi ayahmu. 1664 01:23:34,259 --> 01:23:37,220 Benar. Boleh aku minta kuncinya? Terima kasih. 1665 01:23:38,263 --> 01:23:39,179 Dah. Terima kasih. 1666 01:23:39,180 --> 01:23:40,682 Aku tak percaya ini. 1667 01:23:41,433 --> 01:23:43,184 Itu kakekmu. Itu gila. 1668 01:23:43,977 --> 01:23:45,894 …di akhir 1700-an? 1669 01:23:45,895 --> 01:23:46,979 Revolusi Prancis. 1670 01:23:46,980 --> 01:23:48,772 - Angkat, Ayah. - Revolusi Prancis. 1671 01:23:48,773 --> 01:23:50,607 - Hore! - Tolong angkat. 1672 01:23:50,608 --> 01:23:52,151 …sampai tahun 518 M? 1673 01:23:52,152 --> 01:23:54,570 Dinasti Romawi-Leonid? 1674 01:23:54,571 --> 01:23:55,988 Dinasti Romawi-Leonid. 1675 01:23:55,989 --> 01:23:56,905 Oke. 1676 01:23:56,906 --> 01:24:01,452 Ini sangat menyebalkan. Maaf kau harus melalui semua ini. 1677 01:24:01,453 --> 01:24:04,246 Dengan kakekku. Aku tahu kau tak menduga ini. 1678 01:24:04,247 --> 01:24:07,708 Kenapa minta maaf? Aku tak pernah diperlakukan sebaik ini. 1679 01:24:07,709 --> 01:24:10,461 "Baik"? Ini perlakuan yang baik? 1680 01:24:10,462 --> 01:24:13,881 Makanan dari mesin otomatis dan TV berisi tayangan ulang kuis? 1681 01:24:13,882 --> 01:24:15,967 Kurasa ada kecoak yang menggigitku. 1682 01:24:17,135 --> 01:24:18,886 Dibandingkan dengan nasibku… 1683 01:24:18,887 --> 01:24:21,638 Aku tak ingin menyebut diriku perempuan tolol, 1684 01:24:21,639 --> 01:24:22,474 tapi… 1685 01:24:23,224 --> 01:24:24,850 Aku masuk 1686 01:24:24,851 --> 01:24:27,311 ke sebuah ruang obrolan yang bodoh. 1687 01:24:27,312 --> 01:24:32,483 Lalu, ada pesan yang manis dari seorang pria yang baik dan manis. 1688 01:24:32,484 --> 01:24:34,152 Dia menjanjikanku seluruh dunia. 1689 01:24:35,528 --> 01:24:37,238 Tapi aku tak butuh dunia. 1690 01:24:37,906 --> 01:24:40,450 Aku cuma harus keluar dari Texas. 1691 01:24:41,201 --> 01:24:42,576 Jadi, saat dia datang 1692 01:24:42,577 --> 01:24:46,498 dengan mobil sport norak saat aku pulang sekolah, aku naik. 1693 01:24:48,333 --> 01:24:51,419 Kata orang, kita belajar dari pengalaman. 1694 01:24:52,253 --> 01:24:55,839 Tapi aku dihancurkan oleh pengalaman. 1695 01:24:55,840 --> 01:24:57,842 Itu sebelum kau muncul. 1696 01:24:59,677 --> 01:25:01,471 Kurasa artinya kau pahlawanku. 1697 01:25:03,723 --> 01:25:04,557 Wow. 1698 01:25:05,975 --> 01:25:07,477 Aku turut sedih. 1699 01:25:14,275 --> 01:25:15,902 Tunggu sebentar. Hentikan. 1700 01:25:16,611 --> 01:25:19,321 - Aku belum minta izin. - Aku yang menciummu. 1701 01:25:19,322 --> 01:25:22,616 Oh. Kalau begitu, mungkin kau seharusnya minta izin. 1702 01:25:22,617 --> 01:25:24,618 Bolehkah aku menciummu? 1703 01:25:24,619 --> 01:25:28,832 Ya, karena aku ingin kau menciumku. Tapi aku belum bilang, jadi… 1704 01:25:36,172 --> 01:25:38,716 Bolehkah aku melakukan apa pun yang kumau, B.J.? 1705 01:25:39,300 --> 01:25:41,010 Ya, silakan. Kalau enak. 1706 01:25:43,972 --> 01:25:45,890 - Mau ke mana? - Katakan "ya" lagi. 1707 01:25:46,474 --> 01:25:47,392 Ya. 1708 01:25:49,978 --> 01:25:51,896 Astaga naga. 1709 01:25:54,440 --> 01:25:56,942 Jauh lebih baik daripada pengering penis. 1710 01:25:56,943 --> 01:25:58,694 Pegang rambutku. 1711 01:25:58,695 --> 01:26:00,405 Rambutmu bisa berantakan. 1712 01:26:00,905 --> 01:26:02,281 Oke. 1713 01:26:02,282 --> 01:26:03,867 Masukkan ke mulutku. 1714 01:26:04,367 --> 01:26:05,535 Kenapa? 1715 01:26:06,870 --> 01:26:08,246 Itu maksudmu. 1716 01:26:11,166 --> 01:26:13,584 Ya, saat itu aku di Angkatan Laut. 1717 01:26:13,585 --> 01:26:17,921 Lalu aku masuk Marinir. Ya, aku jenderal bintang enam. 1718 01:26:17,922 --> 01:26:18,756 Hei. 1719 01:26:23,052 --> 01:26:24,304 Kau pernah lihat dia? 1720 01:26:25,180 --> 01:26:28,099 Tidak. Salah satu peliharaanmu? 1721 01:26:28,600 --> 01:26:31,311 Ya. Dia selalu berusaha kabur. 1722 01:26:32,353 --> 01:26:35,815 Katanya dia pergi dengan anak kulit hitam di mobil tua. 1723 01:26:37,483 --> 01:26:38,734 Dia tidak di sini. 1724 01:26:38,735 --> 01:26:43,656 BAR WILD MOON 1725 01:26:50,705 --> 01:26:53,832 - Hei, Pearl, kau baik-baik saja? - Ya, tapi mereka mencarinya. 1726 01:26:53,833 --> 01:26:55,417 Dan mereka marah. 1727 01:26:55,418 --> 01:26:58,045 Ya, aku tahu. Berapa nomor teleponnya? 1728 01:26:58,046 --> 01:26:59,296 Akan kukirim. 1729 01:26:59,297 --> 01:27:01,298 Dengan telepon tua di atas meja? 1730 01:27:01,299 --> 01:27:03,008 Tidak, dengan ponselku. 1731 01:27:03,009 --> 01:27:04,510 Oke, kirimkan nomornya. 1732 01:27:26,115 --> 01:27:28,618 - Hai. - Pagi, Sayang. 1733 01:27:30,620 --> 01:27:31,955 Ternyata bukan mimpi. 1734 01:27:34,749 --> 01:27:36,793 Apa-apaan? Kukira sudah kaubuang. 1735 01:27:37,377 --> 01:27:40,463 Awalnya begitu, tapi kau pergi ke semua tempat ini? 1736 01:27:40,964 --> 01:27:45,384 Ya, Kakek menyuruhku memotret berbagai tempat yang tidak terkenal 1737 01:27:45,385 --> 01:27:46,385 tanpa alasan. 1738 01:27:46,386 --> 01:27:48,972 Sebaiknya buang saja. Tak ada gunanya. 1739 01:27:49,722 --> 01:27:51,349 Tunggu. "Tidak terkenal"? 1740 01:27:51,849 --> 01:27:52,766 "Tak ada gunanya"? 1741 01:27:52,767 --> 01:27:55,311 Kaubilang sejarah kita tak ada gunanya? 1742 01:27:56,062 --> 01:27:57,271 Apa maksudmu? 1743 01:27:57,272 --> 01:27:59,440 Kau tak tahu ini tempat bersejarah? 1744 01:28:00,191 --> 01:28:03,236 - Bersejarah? Apa maksudmu? - Seperti yang ini. 1745 01:28:04,237 --> 01:28:05,237 Sungai ini? 1746 01:28:05,238 --> 01:28:08,783 Money, Mississippi. Di situlah Emmett Till meninggal. 1747 01:28:10,910 --> 01:28:16,164 Emmett Till, bocah kulit hitam 14 tahun yang dibunuh oleh pria kulit putih rasis 1748 01:28:16,165 --> 01:28:18,835 karena dituduh bersiul ke wanita kulit putih. 1749 01:28:19,419 --> 01:28:22,088 Mereka membuang mayatnya di sungai itu. 1750 01:28:22,839 --> 01:28:24,215 Astaga. 1751 01:28:24,716 --> 01:28:26,883 Dan aku mengenali gedung ini. 1752 01:28:26,884 --> 01:28:30,388 Itu di Birmingham. Tempat aksi Gerakan Hak Sipil dilakukan. 1753 01:28:32,432 --> 01:28:35,518 Kita diserang dengan anjing dan selang pemadam kebakaran. 1754 01:28:38,479 --> 01:28:41,231 - Kau pasti tahu yang ini. - Yah… 1755 01:28:41,232 --> 01:28:44,067 Itu Distrik Greenwood di Tulsa, Oklahoma. 1756 01:28:44,068 --> 01:28:47,112 Tak tahu? Tak pernah dengar kerusuhan ras di Tulsa? 1757 01:28:47,113 --> 01:28:49,323 Semua orang kulit hitam mau dibunuh. 1758 01:28:49,324 --> 01:28:50,532 Apa salah kita? 1759 01:28:50,533 --> 01:28:51,868 Karena kita hitam. 1760 01:28:55,121 --> 01:29:00,084 Ini pasti Jasper, Texas. Di mana James Byrd Jr. meninggal. 1761 01:29:00,835 --> 01:29:03,503 Obama membuat undang-undang atas namanya. 1762 01:29:03,504 --> 01:29:06,173 Dia dan Matthew Shepard. 1763 01:29:06,174 --> 01:29:08,634 Pria gay yang terbunuh di Wyoming? 1764 01:29:10,261 --> 01:29:11,470 Kau serius? 1765 01:29:11,471 --> 01:29:13,139 - Itu kecoak? - Kau pasti… 1766 01:29:14,557 --> 01:29:17,352 - Jangan bilang kalian tidur di kamar ini. - Ya. 1767 01:29:18,019 --> 01:29:20,103 Bagaimana bisa? 1768 01:29:20,104 --> 01:29:23,857 Ini Motel Lorraine, tempat Dr. King dibunuh. 1769 01:29:23,858 --> 01:29:25,817 Bagaimana kalian tidur di sini? 1770 01:29:25,818 --> 01:29:29,279 Entahlah. Kakekku kenal wanita resepsionisnya. Aku hanya… 1771 01:29:29,280 --> 01:29:31,282 Tak ada yang mengajarimu ini? 1772 01:29:32,325 --> 01:29:34,452 Ayahku tak menunjukkan semua ini, tapi… 1773 01:29:34,952 --> 01:29:39,998 Kurasa aku terlalu fokus ke masa depan dan tak sempat melihat masa lalu. 1774 01:29:39,999 --> 01:29:44,087 Jika kau tak kenal masa lalu, bagaimana kau tahu itu takkan terulang? 1775 01:29:45,129 --> 01:29:48,173 Maksudku, manusia akan melakukan hal yang sama 1776 01:29:48,174 --> 01:29:54,263 lagi dan lagi, sampai ada yang berdiri dan berkata, "Hentikan!" 1777 01:29:55,306 --> 01:29:58,308 Bagaimana kau menghentikan sesuatu jika tak tahu awalnya? 1778 01:29:58,309 --> 01:30:01,979 Ayo. Kuantar ke perpustakaan dan kuajari tentang dirimu. 1779 01:30:03,106 --> 01:30:04,440 Ganti pakaianmu. 1780 01:30:06,901 --> 01:30:09,653 - Halo. Sial. - Ayah, aku meneleponmu semalaman. 1781 01:30:09,654 --> 01:30:12,739 Aku tak bisa terbang tadi malam, tapi bisa satu jam lagi. 1782 01:30:12,740 --> 01:30:15,826 - Kenapa tak diangkat? - Tidak ada sinyal di sini. 1783 01:30:15,827 --> 01:30:18,161 Tidak, tunggu, oke? Dia dalam masalah. 1784 01:30:18,162 --> 01:30:20,539 Gadis itu diperdagangkan gangster. 1785 01:30:20,540 --> 01:30:22,207 - Dia dicari. - Aku tahu. 1786 01:30:22,208 --> 01:30:26,670 Kami melacaknya. Mereka ada di Perpustakaan Pickens. Jemput dia. 1787 01:30:26,671 --> 01:30:29,172 Bagaimana dia membawa pelacur ke perpustakaan? 1788 01:30:29,173 --> 01:30:31,466 - Bisa jemput dia sekarang? - Oke. 1789 01:30:31,467 --> 01:30:33,386 - Halo? - Sial. 1790 01:30:35,346 --> 01:30:38,599 Lydia, bawa aku ke bandara sekarang. Apa mobilnya siap? 1791 01:30:52,613 --> 01:30:54,157 Bagaimana orang bisa begitu kejam? 1792 01:30:56,784 --> 01:30:59,661 - Permisi. - Dan memakai bahasa yang mengerikan. 1793 01:30:59,662 --> 01:31:00,496 Kau bajingan… 1794 01:31:01,539 --> 01:31:02,790 Maaf, Pak. 1795 01:31:03,624 --> 01:31:04,916 Ini perpustakaan. 1796 01:31:04,917 --> 01:31:07,335 Ini perpustakaan? 1797 01:31:07,336 --> 01:31:09,546 Aku tak peduli ini perpustakaan! 1798 01:31:09,547 --> 01:31:13,300 Kenapa kalian membangun perpustakaan di antah-berantah? 1799 01:31:13,301 --> 01:31:15,719 Ada apa denganmu? Naik ke mobil. 1800 01:31:15,720 --> 01:31:17,888 Aku mencarimu sepanjang malam. Ayo. 1801 01:31:17,889 --> 01:31:20,515 - Kau meninggalkan kami. - Sengaja. Mau kutinggal lagi? 1802 01:31:20,516 --> 01:31:23,435 Naik ke mobil. Dia sedang dicari. Ayo. Sekarang. 1803 01:31:23,436 --> 01:31:24,853 - Siapa? - Mau tahu? 1804 01:31:24,854 --> 01:31:26,189 Ayo pergi sekarang! 1805 01:31:26,772 --> 01:31:27,648 Sungguh? 1806 01:31:28,649 --> 01:31:29,900 - Ayo. - Oke. 1807 01:31:29,901 --> 01:31:31,610 Maafkan dia, dia akan mati. 1808 01:31:31,611 --> 01:31:32,569 Dicari siapa? 1809 01:31:32,570 --> 01:31:35,656 Jangan dipikirkan. Naik saja ke mobil. 1810 01:31:36,282 --> 01:31:37,532 Haruskah aku… 1811 01:31:37,533 --> 01:31:39,285 Naik ke mobil. 1812 01:31:49,378 --> 01:31:51,046 Kenapa kita belok ke sini? 1813 01:31:51,047 --> 01:31:54,674 - Harus keluar dari jalan utama. - Aku sungguh minta maaf. 1814 01:31:54,675 --> 01:31:57,303 Tak apa, Destiny. Jangan khawatir. Ada aku. 1815 01:31:58,554 --> 01:32:00,096 - Apa? - Kakek! 1816 01:32:00,097 --> 01:32:01,057 Astaga. 1817 01:32:02,058 --> 01:32:04,936 - Apa? - Kau menidurinya, 'kan? 1818 01:32:07,021 --> 01:32:09,606 Dia bahkan tak bisa melihatku. Benar, 'kan? 1819 01:32:09,607 --> 01:32:11,608 Bagaimana rasanya? 1820 01:32:11,609 --> 01:32:14,152 - Jangan bahas di depannya. - Kenapa? 1821 01:32:14,153 --> 01:32:17,156 Dia biasa mendengar yang lebih buruk. Sial. 1822 01:32:18,491 --> 01:32:21,451 Kau mau melindunginya, Power Ranger yang Perkasa? 1823 01:32:21,452 --> 01:32:24,287 - Kurasa kita harus mengamankannya. - Oke. Ayo. 1824 01:32:24,288 --> 01:32:25,205 Terima kasih. 1825 01:32:25,206 --> 01:32:28,458 Kau akan melindungiku, Big Daddy B.J.? 1826 01:32:28,459 --> 01:32:29,418 Big Daddy B.J. 1827 01:32:30,002 --> 01:32:33,296 Dia sangat manis dan sensitif. Dia menangis tadi malam. 1828 01:32:33,297 --> 01:32:34,382 Destiny! 1829 01:32:35,424 --> 01:32:38,760 Itu kali pertamanya. Dia tidak tahu seberapa enaknya. 1830 01:32:38,761 --> 01:32:40,303 Aku harus mengajarinya. 1831 01:32:40,304 --> 01:32:41,471 Kau mengajarinya? 1832 01:32:41,472 --> 01:32:43,932 Ajari dia membeli deodoran. 1833 01:32:43,933 --> 01:32:45,433 Kami beli Old Spice. 1834 01:32:45,434 --> 01:32:49,688 Akhirnya dia pakai Old Spice yang harum itu. 1835 01:32:49,689 --> 01:32:52,315 Jangan menggoda. Kau tahu dia belum pernah. 1836 01:32:52,316 --> 01:32:56,486 Dia sudah menebus masa keperjakaannya. Kami melakukannya 19 kali. 1837 01:32:56,487 --> 01:32:59,406 - Kau seperti kelinci. - Seperti sakelar lampu? 1838 01:32:59,407 --> 01:33:01,158 - Nyala, mati. - Nyala, mati. 1839 01:33:01,659 --> 01:33:03,827 Tak apa. Akan kuajari soal stamina. 1840 01:33:03,828 --> 01:33:05,370 Kutunjukkan caranya. 1841 01:33:05,371 --> 01:33:08,456 Tidak, ayo kita bahas keterbukaan yang berlebihan. 1842 01:33:08,457 --> 01:33:12,961 Hei, coba jawab aku. Kau percaya gender sekarang? Sial. 1843 01:33:12,962 --> 01:33:13,921 Oke, aku paham. 1844 01:33:17,383 --> 01:33:19,719 Aku paham alasanmu membawaku ke semua tempat itu. 1845 01:33:20,303 --> 01:33:21,845 Mengajarkan sejarahku. 1846 01:33:21,846 --> 01:33:24,098 - Jangan berterima kasih. - Tapi kau harus tahu. 1847 01:33:24,682 --> 01:33:27,601 Kau tahu wanita kulit hitam ikut membuat GPS? 1848 01:33:27,602 --> 01:33:28,893 Benar sekali. 1849 01:33:28,894 --> 01:33:30,854 - Ya. - Aku tahu. Itu Gladys. 1850 01:33:30,855 --> 01:33:34,232 - Kau kenal Gladys Mae West? - Tak usah dipikirkan. Sial. 1851 01:33:34,233 --> 01:33:36,192 Dia ahli matematika. 1852 01:33:36,193 --> 01:33:38,820 Banyak yang dilakukan pria dan wanita kulit hitam. 1853 01:33:38,821 --> 01:33:40,530 Kenapa kau tak bilang? 1854 01:33:40,531 --> 01:33:43,241 Ada banyak hal bagus. Kau hanya fokus pada penderitaan. 1855 01:33:43,242 --> 01:33:46,286 Jika tak merasakan penderitaan, kau tak bisa ke masa depan. 1856 01:33:46,287 --> 01:33:49,164 Harus mulai dari situ. Kau tak mau belajar. 1857 01:33:49,165 --> 01:33:53,085 Ajarkan keduanya. Aku mau bangga dan memperjuangkan sesuatu. 1858 01:34:02,720 --> 01:34:04,679 Oh, sialan. 1859 01:34:04,680 --> 01:34:05,556 Apa? 1860 01:34:06,474 --> 01:34:08,183 - Itu mereka. - Kenapa berhenti? 1861 01:34:08,184 --> 01:34:10,185 Terserah mereka. 1862 01:34:10,186 --> 01:34:11,354 - Menunduk. - Menunduk. 1863 01:34:13,147 --> 01:34:15,065 Ayo, Ruby. Kau pasti bisa. 1864 01:34:15,066 --> 01:34:17,609 Andai ini Tesla, pasti akan lebih baik. 1865 01:34:17,610 --> 01:34:19,611 Bahas Tesla lagi kalau berani. 1866 01:34:19,612 --> 01:34:21,821 {\an8}- Jauh lebih cepat dari ini. - Ya, 'kan? 1867 01:34:21,822 --> 01:34:23,740 Ambil pistolku di bawah kursi. 1868 01:34:23,741 --> 01:34:24,699 Oh! 1869 01:34:24,700 --> 01:34:26,201 Apa maksudmu? 1870 01:34:26,202 --> 01:34:28,411 Aku dan ayahku mengeluarkannya. 1871 01:34:28,412 --> 01:34:31,790 - Apa maksudmu? - Pistol bisa melukai orang. 1872 01:34:31,791 --> 01:34:33,708 Aku tahu kalian akan begitu, 1873 01:34:33,709 --> 01:34:35,710 karena itu aku bawa banyak. 1874 01:34:35,711 --> 01:34:36,920 - Apa? - Banyak. 1875 01:34:36,921 --> 01:34:39,506 Kau lihat statistik kekerasan bersenjata di negara ini? 1876 01:34:39,507 --> 01:34:42,884 Mau berhenti dan ajari mereka tentang kekerasan bersenjata? 1877 01:34:42,885 --> 01:34:45,679 - Sudah. Tinggalkan aku. Maaf. - Bagaimana ini? 1878 01:34:45,680 --> 01:34:49,474 Aku akan cari tahu cara membunuh mereka dengan penampilanku. 1879 01:34:49,475 --> 01:34:51,727 Ayo, Ruby. Kau pasti bisa. 1880 01:34:53,604 --> 01:34:56,022 - Ambil senapan di bawah. - Ada lagi? 1881 01:34:56,023 --> 01:34:59,234 Tentu saja. Tak akan kubiarkan mereka membunuh kita. 1882 01:34:59,235 --> 01:35:00,152 Tidak akan! 1883 01:35:23,968 --> 01:35:25,219 Menunduk! Sial. 1884 01:35:28,472 --> 01:35:30,056 Sial! 1885 01:35:30,057 --> 01:35:32,017 Tunggu. Sial. 1886 01:35:32,977 --> 01:35:35,813 Ayolah. Aku cuma mau gadisku. 1887 01:35:38,649 --> 01:35:41,860 Kembalikan propertiku, lalu kalian bisa pergi. 1888 01:35:41,861 --> 01:35:44,822 - Apa katanya? - Kami menyebut pelacur "properti". 1889 01:35:45,406 --> 01:35:46,489 Seperti budak? 1890 01:35:46,490 --> 01:35:48,117 Oh, tidak. Kau tersinggung? 1891 01:35:49,034 --> 01:35:50,411 Mereka datang. 1892 01:35:56,125 --> 01:35:59,461 Jadi kau mau bermain keras? Sekarang semua harus mati. 1893 01:35:59,462 --> 01:36:02,172 - Kakek, beri aku pistol. - Sekarang kau minta pistol. 1894 01:36:02,173 --> 01:36:04,842 Kakek, beri aku pistol sialan itu! 1895 01:36:05,426 --> 01:36:09,387 Lihat dirimu. Sial. Oke. Silakan. Ambillah. 1896 01:36:09,388 --> 01:36:10,305 Terima kasih. 1897 01:36:10,306 --> 01:36:13,349 Apa-apaan? Jangan arahkan pistol kepadaku. Sial. 1898 01:36:13,350 --> 01:36:14,559 Maaf. Bagaimana caranya? 1899 01:36:14,560 --> 01:36:16,936 Pertama, jangan arahkan kepadaku. 1900 01:36:16,937 --> 01:36:18,939 Arahkan ke mereka. Di atas kepalamu, begini. 1901 01:36:19,982 --> 01:36:22,401 Tunggu. Lepaskan pengamannya. 1902 01:36:22,902 --> 01:36:23,985 Ini pengamannya. 1903 01:36:23,986 --> 01:36:25,988 Bawa ke belakang dan tarik begini. 1904 01:36:26,572 --> 01:36:29,200 Hitungan ketiga. Satu, dua, tiga. Tembak. 1905 01:36:32,244 --> 01:36:34,580 Aku muak dengan para bajingan putih itu. 1906 01:36:35,164 --> 01:36:37,290 Dia banyak membaca Malcolm X. 1907 01:36:37,291 --> 01:36:39,167 Para bajingan itu dari Iran. 1908 01:36:39,168 --> 01:36:40,211 Tembak! 1909 01:36:44,298 --> 01:36:45,882 - Aku akan pergi. - Tidak. 1910 01:36:45,883 --> 01:36:48,718 Kau akan dapat vagina lagi. Lepaskan dia. 1911 01:36:48,719 --> 01:36:51,387 Banyak vagina yang lebih baik. Vagina baru. 1912 01:36:51,388 --> 01:36:53,473 Bukan bekas pakai jarak 500 ribu mil. 1913 01:36:53,474 --> 01:36:56,100 - Tidak sebanyak itu. - Oke, 78.000 mil. 1914 01:36:56,101 --> 01:36:58,478 Kukatakan sekali lagi. 1915 01:36:58,479 --> 01:37:00,105 Destiny, kau takkan ke mana-mana. 1916 01:37:02,483 --> 01:37:04,693 - Kau mau apa? - Bicara dengan mereka. 1917 01:37:05,277 --> 01:37:07,904 - Tidak! - Apa maksudmu? 1918 01:37:07,905 --> 01:37:10,490 Aku tahu vagina yang enak membuatmu merasa kebal peluru. 1919 01:37:10,491 --> 01:37:11,992 Tapi kau tidak kebal. 1920 01:37:14,745 --> 01:37:15,746 Hentikan! 1921 01:37:16,247 --> 01:37:17,456 Semuanya berhenti! 1922 01:37:18,415 --> 01:37:23,754 Destiny tidak ikut denganmu atau siapa pun karena manusia tidak bisa dimiliki. 1923 01:37:24,672 --> 01:37:25,923 Itu salah. 1924 01:37:26,674 --> 01:37:30,009 Kita tak bisa terus mengulangi hal yang sama. 1925 01:37:30,010 --> 01:37:32,179 Bajingan ini gila atau Gandhi? 1926 01:37:32,763 --> 01:37:34,557 Hentikan siklus buruk ini. 1927 01:37:35,558 --> 01:37:37,476 Kalian mau jadi orang jahat 1928 01:37:38,060 --> 01:37:39,645 atau orang baik dalam sejarah? 1929 01:37:40,896 --> 01:37:42,273 Kalian paham? 1930 01:37:49,697 --> 01:37:51,031 - Ya. - Apa yang terjadi? 1931 01:37:52,449 --> 01:37:53,616 Mereka pergi. 1932 01:37:53,617 --> 01:37:57,036 - Apa maksudmu? - Mereka pergi. Kau bisa bangun sekarang. 1933 01:37:57,037 --> 01:37:59,247 Tunggu. Sial. Semudah itu? 1934 01:37:59,248 --> 01:38:02,042 Ya. Aku menampar mereka dengan fakta. 1935 01:38:08,382 --> 01:38:09,549 Tunggu sebentar. 1936 01:38:09,550 --> 01:38:11,010 - Apa? - Bukan karenamu. 1937 01:38:21,437 --> 01:38:22,730 Angkat tangan! 1938 01:38:23,856 --> 01:38:25,149 Di sana, sekarang! 1939 01:38:38,454 --> 01:38:39,663 Turunkan senjata. 1940 01:38:40,623 --> 01:38:41,581 Hai, Ayah. 1941 01:38:41,582 --> 01:38:44,042 Aku belum pernah sesenang ini melihatmu. 1942 01:38:44,043 --> 01:38:45,585 Semuanya baik-baik saja? 1943 01:38:45,586 --> 01:38:46,503 Ya. 1944 01:38:47,129 --> 01:38:48,796 Akan kulanjutkan dengan Kakek. 1945 01:38:48,797 --> 01:38:51,008 - Apa? Sungguh? - Kami belum selesai. 1946 01:38:51,675 --> 01:38:53,385 Masih ada yang harus Kakek tunjukkan. 1947 01:38:55,095 --> 01:38:56,055 Astaga. 1948 01:38:56,680 --> 01:38:59,182 - Dia mengajarkan hal yang tak kuketahui. - Aku… 1949 01:38:59,183 --> 01:39:02,102 Tidak apa-apa, aku mengerti. Lebih baik terlambat daripada tidak. 1950 01:39:02,603 --> 01:39:03,937 Aku juga mengajarinya. 1951 01:39:03,938 --> 01:39:06,439 Ya, kami belum ke Vegas. Itu tempatku. 1952 01:39:06,440 --> 01:39:08,608 Aku akan datang beberapa hari lagi. 1953 01:39:08,609 --> 01:39:11,527 Pergilah ke Vegas. Kita bertemu di Pepperdine. 1954 01:39:11,528 --> 01:39:12,613 Sebenarnya… 1955 01:39:13,238 --> 01:39:15,032 aku akan masuk ke Morehouse. 1956 01:39:15,616 --> 01:39:17,575 - Benarkah? - Ya. 1957 01:39:17,576 --> 01:39:20,078 Dia akan masuk ke Morehouse. 1958 01:39:20,079 --> 01:39:23,999 - Sungguh? Kenapa berubah pikiran? - Tentu karena aku. Sial. 1959 01:39:25,584 --> 01:39:28,169 Generasi yang berbeda pemikirannya sangat berbeda 1960 01:39:28,170 --> 01:39:29,712 soal banyak hal. 1961 01:39:29,713 --> 01:39:30,547 Tapi, 1962 01:39:31,215 --> 01:39:32,715 aku menyadari bahwa aku… 1963 01:39:32,716 --> 01:39:35,219 Aku pria kulit hitam yang beruntung. 1964 01:39:35,719 --> 01:39:37,846 Aku merasakan kedua dunia dan aku tidak sadar. 1965 01:39:38,555 --> 01:39:42,267 Lebih baik memahami semua orang, agar aku tak bingung soal diriku sendiri. 1966 01:39:42,768 --> 01:39:44,937 Aku tahu kenapa kau tak ingin aku tahu semuanya. 1967 01:39:45,604 --> 01:39:48,398 Sulit membayangkan manusia bisa begitu kejam 1968 01:39:48,399 --> 01:39:50,150 hanya karena warna kulit. 1969 01:39:50,859 --> 01:39:53,195 Terima kasih kau membuatku merasa sama, 1970 01:39:53,988 --> 01:39:58,075 tapi sebenarnya aku berbeda. Maksudku, kita semua berbeda. 1971 01:39:58,575 --> 01:40:01,285 Dan perbedaan itu tidak boleh diabaikan, 1972 01:40:01,286 --> 01:40:03,788 tapi harus dirayakan dan dibicarakan. 1973 01:40:03,789 --> 01:40:07,376 Kita tak perlu takut dengan masa lalu, justru harus belajar darinya. 1974 01:40:08,043 --> 01:40:10,921 Bukan untuk membuat orang lain merasa bersalah, 1975 01:40:11,839 --> 01:40:13,132 tapi agar tak terulang. 1976 01:40:15,551 --> 01:40:18,220 Aku bangga denganmu, Nak. Kau sudah dewasa. 1977 01:40:18,804 --> 01:40:19,763 Terima kasih. 1978 01:40:20,264 --> 01:40:21,432 Dan Ayah, 1979 01:40:21,932 --> 01:40:23,684 suatu hari saat punya putra, 1980 01:40:24,184 --> 01:40:29,106 aku akan berbagi semua informasi dari para pria kulit hitam luar biasa ini. 1981 01:40:31,275 --> 01:40:34,194 Tapi kurasa kami harus lanjutkan perjalanan. 1982 01:40:35,279 --> 01:40:37,488 Tidak. Biar kuantar kau pulang. 1983 01:40:37,489 --> 01:40:41,367 Ayah, terima kasih. Kau akan dibawa ke bandara. Ayo, B.J. 1984 01:40:41,368 --> 01:40:42,702 Tidak perlu. 1985 01:40:42,703 --> 01:40:46,206 Mereka mau mencuri pacarku, tapi sudah kubereskan. 1986 01:40:48,959 --> 01:40:51,335 Aku pacarnya. Destiny. 1987 01:40:51,336 --> 01:40:52,337 Ya. 1988 01:40:52,921 --> 01:40:54,172 Tapi aku bukan pelacur. 1989 01:40:54,173 --> 01:40:57,842 Dia bukan pelacur lagi sejak 15 menit yang lalu. 1990 01:40:57,843 --> 01:40:59,177 Sekarang dia pensiun. 1991 01:40:59,178 --> 01:41:01,763 Pacarku baik dan menghormatiku. 1992 01:41:01,764 --> 01:41:03,347 Ya, dia berubah. 1993 01:41:03,348 --> 01:41:05,433 Baiklah, Ayah. Kauapakan anakku? 1994 01:41:05,434 --> 01:41:07,477 Semua aman, Ayah. Sial. 1995 01:41:07,478 --> 01:41:08,436 Tidak. 1996 01:41:08,437 --> 01:41:11,898 Kuantar kau pulang dan ke psikolog. Kita akan pulang. 1997 01:41:11,899 --> 01:41:14,901 Ayah, orang-orang ini akan mengantarmu ke bandara. 1998 01:41:14,902 --> 01:41:17,445 - Ayo, Nak. Kita akan… - Tidak, Ayah. 1999 01:41:17,446 --> 01:41:19,490 Ini bukan Tesla-ku, tapi tak apa. 2000 01:41:20,074 --> 01:41:21,491 Dah, Ayah mertua! 2001 01:41:21,492 --> 01:41:23,576 Aku mungkin miskin. 2002 01:41:23,577 --> 01:41:25,369 Aku mungkin hitam. 2003 01:41:25,370 --> 01:41:27,288 Aku mungkin jelek. 2004 01:41:27,289 --> 01:41:31,627 Tapi, ya Tuhan, kami di sini. Sampai jumpa, Nona Celie. 2005 01:41:33,253 --> 01:41:34,671 Apa yang terjadi? 2006 01:41:35,297 --> 01:41:36,256 Apa yang… 2007 01:41:42,346 --> 01:41:43,347 Wow. 2008 01:41:44,264 --> 01:41:45,516 Sampai jumpa, Nigga! 2009 01:49:17,551 --> 01:49:19,761 Terjemahan subtitle oleh Trifosa Olfi