1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,485 자, 안녕하세요, 여러분 4 00:00:28,194 --> 00:00:31,114 사라져 가는 한 종족을 지금부터 소개해 줄게요 5 00:00:31,698 --> 00:00:34,825 {\an8}이 사람은 조지프 'KP' 시먼스 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,077 {\an8}일명 조예요 7 00:00:37,078 --> 00:00:42,666 조는 1937년생으로 현재 89세예요 8 00:00:42,667 --> 00:00:47,046 이른바 멸종 위기에 놓인 흑인종이라 할 수 있죠 9 00:00:47,047 --> 00:00:49,631 요즘은 이런 사람이 더는 안 나오니까요 10 00:00:49,632 --> 00:00:54,344 사실 한때 조는 포주였어요 11 00:00:54,345 --> 00:00:56,138 스타일 좋지 않은가요? 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,223 왜 포주였냐고요? 13 00:00:58,224 --> 00:01:02,269 조는 초등학교 3학년까지밖에 교육받지 못했고 14 00:01:02,270 --> 00:01:07,191 극히 제한된 어휘력 탓에 아마존에서 일할 수 없었거든요 15 00:01:07,192 --> 00:01:10,027 예를 들어 앞으로 목격할 장면에서 16 00:01:10,028 --> 00:01:11,987 '개자식'이라는 단어 17 00:01:11,988 --> 00:01:16,075 혹은 자신의 구어체로 '개따식'이라는 단어를 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,495 대략 76번 말할 거예요 19 00:01:19,496 --> 00:01:23,874 그리고 '보지'는 대략 24번 말하고 20 00:01:23,875 --> 00:01:28,378 '깜'자 들어가는 말도 74번 말해요 21 00:01:28,379 --> 00:01:34,259 그리고 '새끼', '창녀' 같은 말도 아무렇게나 던지곤 하죠 22 00:01:34,260 --> 00:01:37,471 그러니 그런 표현에 민감하다면 23 00:01:37,472 --> 00:01:40,766 좀 더 건전한 프로그램으로 채널을 돌리는 게 좋아요 24 00:01:40,767 --> 00:01:42,976 다만 큰 웃음은 보장 못 해요 25 00:01:42,977 --> 00:01:47,606 자, 여러분, 지금부터 근본 흑인 한 명을 볼 거예요 26 00:01:47,607 --> 00:01:49,483 여성에게 투표권이 없고 27 00:01:49,484 --> 00:01:54,404 남성들에 의해 끊임없이 대상화되던 시대에 멈춰 선 남자 28 00:01:54,405 --> 00:01:59,493 자신을 둘러싼 세상이 변했다는 사실을 모르는 남자 29 00:01:59,494 --> 00:02:05,791 머릿속에 떠오르는 말은 그야말로 무엇이든 내뱉는 남자 30 00:02:05,792 --> 00:02:08,001 왠지 아는 사람 같지 않은가요? 31 00:02:08,002 --> 00:02:10,839 긴장을 풀고 편히 앉으세요 그리고 32 00:02:11,422 --> 00:02:12,631 충격에 대비하고 33 00:02:12,632 --> 00:02:15,593 사라져 가는 종족의 기행을 즐겨요 34 00:02:33,069 --> 00:02:35,028 - 스티브, 브렌다, 안녕하세요? - 안녕하세요, 브라이언 35 00:02:35,029 --> 00:02:36,698 - 반가워요 - 나도요 36 00:02:37,866 --> 00:02:40,159 - 캐런, 채드, 반가워요 - 잘 지냈어요? 37 00:02:40,160 --> 00:02:41,494 - 반가워요 - 안녕하세요 38 00:02:44,831 --> 00:02:50,002 자식이 졸업하네 곧 빈 둥지가 되겠군 39 00:02:50,003 --> 00:02:50,919 잘 봐 40 00:02:50,920 --> 00:02:53,339 - BJ? - 그러니까… 알아 41 00:02:54,340 --> 00:02:57,134 BJ! 어이, 토드, 스튜어트 너희도 있는 줄 몰랐어 42 00:02:57,135 --> 00:02:58,302 - 잘 지냈어? - 아빠 43 00:02:58,303 --> 00:02:59,219 안녕하세요, 시먼스 씨 44 00:02:59,220 --> 00:03:00,763 뭐 보면서 수군거려? 45 00:03:01,514 --> 00:03:03,056 - 뭐… - 아무것도 아니야 46 00:03:03,057 --> 00:03:05,475 BJ가 다른 학교에서 또 제안을 받았어요 47 00:03:05,476 --> 00:03:06,393 정말 잘됐다! 48 00:03:06,394 --> 00:03:08,979 학교라기보다는 그냥 쓰레기죠 49 00:03:08,980 --> 00:03:10,481 - 모어하우스거든요 - 고맙다 50 00:03:11,107 --> 00:03:12,024 잠깐 51 00:03:12,025 --> 00:03:13,901 모어하우스는 훌륭한 학교야 52 00:03:13,902 --> 00:03:16,946 HBCU에서도 손꼽히는데 무슨 소리 하는 거야? 53 00:03:17,488 --> 00:03:19,781 HBCU, 그게 뭔데요? 54 00:03:19,782 --> 00:03:24,119 HBCU, 역사적으로 흑인을 위해 설립된 단과대학과 종합대학 55 00:03:24,120 --> 00:03:25,746 알았어, 아빠 56 00:03:25,747 --> 00:03:27,456 잠깐만, 내가 뭘 못 알아듣고 있지? 57 00:03:27,457 --> 00:03:30,209 고마워, 아빠, 근데 됐어 정말로 괜찮아 58 00:03:30,210 --> 00:03:31,586 아니, 내가 뭘 놓치고 있는 거야? 59 00:03:32,295 --> 00:03:37,174 알았어, 사실 좀 웃긴 게 우리도 그 얘기를 하고 있었거든 60 00:03:37,175 --> 00:03:40,302 - 왜 흑인 대학이 필요해? - 맞아요 61 00:03:40,303 --> 00:03:42,804 아니, 진짜로 도대체 무슨 의미가 있어? 62 00:03:42,805 --> 00:03:45,265 - 좀 인종차별적이잖아 - 그러게 63 00:03:45,266 --> 00:03:46,475 인종차별적이라고? 64 00:03:46,476 --> 00:03:48,977 네, 저희는 좀 불리하잖아요 65 00:03:48,978 --> 00:03:51,021 주변을 둘러보면 66 00:03:51,022 --> 00:03:53,857 역사적으로 백인을 위한 단과대학과 종합대학은 없잖아요 67 00:03:53,858 --> 00:03:54,858 아니, 있어 68 00:03:54,859 --> 00:03:58,987 모든 대학이 역사적으로 백인… 너희 무슨 소리야? 이거 뭐야? 69 00:03:58,988 --> 00:04:02,032 - 제발, 아빠, 진짜… - 너희 지금 날 놀리는 거지? 70 00:04:02,033 --> 00:04:04,326 설마 그런 거 믿는 거 아니지? 71 00:04:04,327 --> 00:04:08,580 잠깐, 마틴 루서 킹 박사도 모어하우스 출신이야 72 00:04:08,581 --> 00:04:11,833 알았어, 일단은 믿을게 73 00:04:11,834 --> 00:04:16,380 그런 유형의 기관이 어떤 시기에는 분명히 중요했어 74 00:04:16,381 --> 00:04:17,756 필요하기도 했고 75 00:04:17,757 --> 00:04:19,550 하지만 지금은 세상이 달라졌잖아 76 00:04:20,134 --> 00:04:22,886 많은 일이 있었어 이젠 모두가 평등해 77 00:04:22,887 --> 00:04:26,515 그리고 시민권이니 노예제니 하는 과거의 모든 짐은… 78 00:04:26,516 --> 00:04:28,100 - '짐'? - '나 참 불쌍하도다!' 79 00:04:28,101 --> 00:04:31,019 언젠가는 놓아줘야지 다 과거의 일이잖아 80 00:04:31,020 --> 00:04:34,690 맞아요, 우리 모두 법 앞에서 평등하잖아요 81 00:04:34,691 --> 00:04:37,819 맞다, 내가 들어오면서 깜빡하고 말을 안 했는데 82 00:04:38,361 --> 00:04:40,112 네 아빠, 네 엄마가 너희 찾으셔 83 00:04:40,113 --> 00:04:42,531 집에 오래 BJ 넌 나랑 얘기 좀 하자 84 00:04:42,532 --> 00:04:44,199 - 전화 못 받았는데 - 이상하네 85 00:04:44,200 --> 00:04:46,702 - 난 괜찮아, 아빠 - BJ, 얘기 좀 해 86 00:04:46,703 --> 00:04:50,455 그럴 필요 없어 페퍼다인에 가기로 했거든 87 00:04:50,456 --> 00:04:51,832 친구들이랑 88 00:04:51,833 --> 00:04:53,250 그리고 있잖아 89 00:04:53,251 --> 00:04:56,545 다음 주에 캠퍼스 방문하러 같이 차 타고 횡단해서 갈 거야 90 00:04:56,546 --> 00:05:00,173 - 로드 트립! 출발! - 끝내주겠다! 캘리포니아! 91 00:05:00,174 --> 00:05:01,550 - 우후! - 그래! 92 00:05:01,551 --> 00:05:04,720 - 충전소부터 정하자 - 맞아 93 00:05:04,721 --> 00:05:07,306 - 그건 생각도 못 했어! 하자! - 그래! 94 00:05:07,307 --> 00:05:09,641 좋았어! 우린 캘리포니아로 간다! 95 00:05:09,642 --> 00:05:14,563 - 캘리포니아! 캘리포니아로 간다 - 신난다! 캘리포니아 드리밍! 96 00:05:14,564 --> 00:05:15,440 좋았어! 97 00:05:15,940 --> 00:05:19,068 내가 대체 무슨 짓을 한 거지? 이거 좋지 않아 98 00:05:19,986 --> 00:05:21,446 {\an8}BJ, 우리 그냥… 99 00:05:27,410 --> 00:05:32,415 "타일러 페리의 '조의 칼리지 로드 트립'" 100 00:05:33,916 --> 00:05:35,709 {\an8}저 왔어요 101 00:05:35,710 --> 00:05:37,836 {\an8}그래, 어서 들어와 102 00:05:37,837 --> 00:05:40,131 {\an8}양배추 먹을래? 들어와 103 00:05:41,424 --> 00:05:45,302 {\an8}이게 그 냄새예요? 난 됐어요, 잘 지내셨어요? 104 00:05:45,303 --> 00:05:46,720 {\an8}퇴근하고 집에 오면 105 00:05:46,721 --> 00:05:48,638 {\an8}저게 음식 냄새인지 106 00:05:48,639 --> 00:05:50,599 {\an8}쟤 샤워하면서 나는 거시기 냄새인지… 107 00:05:50,600 --> 00:05:51,851 {\an8}조, 입 닥쳐 108 00:05:52,477 --> 00:05:54,186 {\an8}어쩐 일이야? 세상에, 너 좀 봐 109 00:05:54,187 --> 00:05:56,438 {\an8}마디아 고모 오늘 정말 근사한데요? 110 00:05:56,439 --> 00:05:58,398 {\an8}안 근사한 거 잘 알잖아 111 00:05:58,399 --> 00:06:01,276 {\an8}와서 외모가 어쩌고저쩌고… 닥쳐, 젠장 112 00:06:01,277 --> 00:06:03,153 {\an8}나는 늘 겁나 근사하거든? 113 00:06:03,154 --> 00:06:04,821 {\an8}늘 죽여주게 멋져 114 00:06:04,822 --> 00:06:06,699 {\an8}닥쳐, 고맙다, 조 115 00:06:07,742 --> 00:06:10,285 {\an8}자, 말해 봐 너희 또 무슨 짓 했어? 116 00:06:10,286 --> 00:06:13,456 {\an8}아무것도 안 했어요 그냥 안부 인사 하러 왔죠 117 00:06:14,749 --> 00:06:15,999 {\an8}아니, 뭔가 저질렀어 118 00:06:16,000 --> 00:06:18,418 {\an8}쟤는 애들이 사고 쳤을 때만 오잖아 119 00:06:18,419 --> 00:06:22,214 {\an8}이 나이에 캐물을 힘도 없다 어서 말해 120 00:06:22,215 --> 00:06:24,967 {\an8}알았어요 BJ가 대학에 가잖아요 121 00:06:25,927 --> 00:06:28,887 {\an8}우연히 보게 됐는데 흥미로운 대화를 하고 있더라고요 122 00:06:28,888 --> 00:06:32,015 {\an8}백인 친구들이랑 앉아서… 123 00:06:32,016 --> 00:06:36,228 {\an8}그게 문제야 걔는 친구가 죄다 맑은 애들이잖아 124 00:06:36,229 --> 00:06:37,896 {\an8}맑다니 무슨 말이에요? 125 00:06:37,897 --> 00:06:39,439 {\an8}백인이라는 뜻이지 126 00:06:39,440 --> 00:06:42,442 {\an8}알겠어요, 맑다, 이해했어요 127 00:06:42,443 --> 00:06:45,237 {\an8}근데 전 사람을 인종으로 판단하게 키우진 않았어요 128 00:06:45,238 --> 00:06:47,280 {\an8}저 깜둥이가 또 헛소리 시작이네 129 00:06:47,281 --> 00:06:50,992 {\an8}넌 사람을 인종으로 판단하게 키우지 않았을지 몰라도 경찰 눈엔 130 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 {\an8}걔가 그냥 대놓고 깜둥이야 131 00:06:53,955 --> 00:06:54,871 {\an8}말 좀 끝내도 될까요? 132 00:06:54,872 --> 00:06:56,540 {\an8}끝까지 들어야 하냐? 133 00:06:56,541 --> 00:06:58,542 {\an8}아무튼 말했듯이 내가 들어가니까 134 00:06:58,543 --> 00:07:01,378 {\an8}애들이 대학 얘기를 하고 있었어요 135 00:07:01,379 --> 00:07:04,423 {\an8}근데 역사적으로 흑인을 위한 대학엔 갈 필요가 없다더라고요 136 00:07:04,424 --> 00:07:05,465 {\an8}뭐라고? 137 00:07:05,466 --> 00:07:07,384 {\an8}말리부에 있는 페퍼다인에 가겠대요 138 00:07:07,385 --> 00:07:11,555 {\an8}그러면서 흑인들은 이제 노예제를 극복해야 한다고 하더라고요 139 00:07:11,556 --> 00:07:13,890 {\an8}말이 돼요? '노예제 극복'이래요 140 00:07:13,891 --> 00:07:16,435 {\an8}시민권 운동 얘기도 하면서 '짐'이라잖아요 141 00:07:16,436 --> 00:07:18,437 {\an8}'쟤 왜 저래?' 싶었다니까요 142 00:07:18,438 --> 00:07:20,273 {\an8}뭐가 문제인지도 모르겠어요 143 00:07:22,650 --> 00:07:24,401 {\an8}왜요? 왜 다 조용해요? 144 00:07:24,402 --> 00:07:26,153 {\an8}야, 네가 그 애를 145 00:07:26,154 --> 00:07:29,239 {\an8}맑고 하얀 애들만 있는 학교에 온종일 보내잖아 146 00:07:29,240 --> 00:07:30,657 조지아에서 147 00:07:30,658 --> 00:07:34,161 유치원 때부터 흑인은 늘 걔 하나뿐이었어 148 00:07:34,162 --> 00:07:36,496 그래 놓고 걔가 왜 그런 생각을 하는지 몰라? 젠장 149 00:07:36,497 --> 00:07:39,082 맑은 인간들이 걔의 흑인으로서의 생각을 싹 지운 거야 150 00:07:39,083 --> 00:07:41,251 하지만 모든 백인이 그렇게 생각하진 않아요 151 00:07:41,252 --> 00:07:43,837 내가 그 빌어먹을 'P' 학교엔 보내지 말랬잖아 152 00:07:43,838 --> 00:07:45,964 사립학교의 'P'가 뭔지 알아? 153 00:07:45,965 --> 00:07:48,967 '프라이빗'이 아니야 '보지'지, 보지 학교 154 00:07:48,968 --> 00:07:51,636 조, 그만해 여기선 그런 단어 쓰지 마 155 00:07:51,637 --> 00:07:56,058 넌 걔를 완전 거대한 주황색 '푸파'처럼 돌아다니게 했어 156 00:07:56,809 --> 00:07:58,477 '푸…'라고 했어 157 00:07:58,478 --> 00:08:02,314 '푸파'란다, 그게 뭔지 알아? 거대하고 뚱뚱한 위쪽… 158 00:08:02,315 --> 00:08:03,231 됐어 159 00:08:03,232 --> 00:08:06,485 메이블은 푸파가 뭔지 알아 메이블은 궁둥짝이 있지 160 00:08:06,486 --> 00:08:09,821 그렇게 돈을 쏟아부어 사립학교에 보냈는데 161 00:08:09,822 --> 00:08:12,741 그 사람들은 흑인에 관한 책을 싹 치웠지 162 00:08:12,742 --> 00:08:13,783 안 그래, 조? 163 00:08:13,784 --> 00:08:15,035 - 맞아 - 싹 다… 164 00:08:15,036 --> 00:08:17,746 소저너 더 트루서스에 관한 책은 하나도 없어 165 00:08:17,747 --> 00:08:21,291 모세도 마욜라도 죄다 없애 버렸어 166 00:08:21,292 --> 00:08:22,542 마야 안젤루도 167 00:08:22,543 --> 00:08:25,045 거기엔 아예 없어 마야 안젤루 없어 168 00:08:25,046 --> 00:08:28,131 아예 없지, 완전히 잘못됐어 책을 몽땅 없앴잖아 169 00:08:28,132 --> 00:08:33,053 공립학교는 아무 문제 없어 나도 공립 나왔… 뭐… 170 00:08:33,054 --> 00:08:35,013 졸업은 안 했지만 공립학교 다녔어 171 00:08:35,014 --> 00:08:37,641 조도 공립학교 다녔어 그래도 우리 잘 컸잖아 172 00:08:37,642 --> 00:08:39,476 맞아, 나 공립 다녔지 173 00:08:39,477 --> 00:08:42,145 평생 공립 다녔어, 처음부터 쭉 174 00:08:42,146 --> 00:08:44,898 3학년까지는 쭉 마쳤지 175 00:08:44,899 --> 00:08:47,400 BJ는 두 분처럼 강한 애가 아니었잖아요 176 00:08:47,401 --> 00:08:49,903 학교에서 괴롭힘 안 당하게 하고 싶었어요 177 00:08:49,904 --> 00:08:52,364 그랬어? 뭐, 축하한다 178 00:08:52,365 --> 00:08:55,242 괴롭힘당하는 건 막았네 그건 축하해 179 00:08:55,243 --> 00:08:58,328 그 개자식이 흑인으로 자라지도 못하게 했지, 축하해 180 00:08:58,329 --> 00:09:01,540 넌 훌륭한 흑인 아빠다 자식을 흑인으로 키우지 않아서 181 00:09:01,541 --> 00:09:02,917 흑인인지도 모르게 했지 182 00:09:04,001 --> 00:09:05,460 잘했다, 얘야, 잘했어 183 00:09:05,461 --> 00:09:09,089 잠깐만요, 자식이 괴롭힘당하거나 184 00:09:09,090 --> 00:09:10,757 두들겨 맞거나 185 00:09:10,758 --> 00:09:13,552 두 분이 늘 했던 '3시에 보자' 그런 거 겪게 하기 싫은 건 186 00:09:13,553 --> 00:09:15,178 틀린 거 아니에요 187 00:09:15,179 --> 00:09:16,930 그저 좋은 학교에 보내고 싶었고 188 00:09:16,931 --> 00:09:19,933 흑인이라는 이유로 불리함을 느끼게 하고 싶지 않았어요 189 00:09:19,934 --> 00:09:22,310 깜둥아, 걔는 애초에 불리해 190 00:09:22,311 --> 00:09:23,979 - 알잖아, 젠장 - 맞아 191 00:09:23,980 --> 00:09:26,731 흑인이 공정한 판에서 출발하는 거라도 봤어? 192 00:09:26,732 --> 00:09:29,150 스포츠라고 답하면 저 냄비 들고 와서 193 00:09:29,151 --> 00:09:31,027 안에 끓고 있는 걸로 지져 버린다 194 00:09:31,028 --> 00:09:33,113 내 양배추 건들지 마 아직 완성 안 됐어 195 00:09:33,114 --> 00:09:34,823 저 양배추로 지지지 마 196 00:09:34,824 --> 00:09:36,408 마디아가 왜 양배추 좋아하게? 197 00:09:36,409 --> 00:09:37,868 자기 냄새를 가리려고 198 00:09:38,452 --> 00:09:41,580 세상이 우리 중 일부에겐 공평하진 않다는 거 알아요 199 00:09:41,581 --> 00:09:42,998 '우리 중 일부'라고 했나? 200 00:09:42,999 --> 00:09:44,916 그랬어 브라이언, 뭐 하나 물을게 201 00:09:44,917 --> 00:09:47,377 걔랑 진지하게 '그 대화' 한 적 있어? 202 00:09:47,378 --> 00:09:49,379 아뇨, 안 했어요 203 00:09:49,380 --> 00:09:51,548 근데 잠깐만요 발끈부터 하진 마세요 204 00:09:51,549 --> 00:09:55,176 우리가 흑인으로 겪은 모든 걸 자식한테 말하긴 고통스러워요 205 00:09:55,177 --> 00:09:56,469 그래서 206 00:09:56,470 --> 00:09:58,638 바로 말하고 싶진 않았어요 207 00:09:58,639 --> 00:10:01,808 좀 더 크면 말하려고 했는데 208 00:10:01,809 --> 00:10:04,060 이런 일이 생길 줄은 몰랐어요 209 00:10:04,061 --> 00:10:05,979 참 잘했네, 아무 말 안 했구나 210 00:10:05,980 --> 00:10:09,357 근데 한 번에 다 말할 필요는 없어 211 00:10:09,358 --> 00:10:10,609 조금씩 나눠서 말해 212 00:10:10,610 --> 00:10:13,403 근데 어릴 때부터 말해 줬어야지 그래야 자기 정체성을 알잖아 213 00:10:13,404 --> 00:10:16,281 기억 안 나? 쟤는 네가 그 학교에 가서 이러는 게 싫었어 214 00:10:16,282 --> 00:10:18,283 '그 책들 다시 갖다 놔' 그게 창피했던 거지 215 00:10:18,284 --> 00:10:19,367 기억나 216 00:10:19,368 --> 00:10:22,203 학교에 가도록 허락한 것도 딱 한 번이었어 217 00:10:22,204 --> 00:10:26,166 그날은 애를 데려올 방법이 없었기 때문이야 218 00:10:26,167 --> 00:10:27,417 그때 걔들 뭐 했는지 알아? 219 00:10:27,418 --> 00:10:29,169 놀이터에서 놀고 있었어 220 00:10:29,170 --> 00:10:33,840 아스팔트를 다 뜯어내고 카펫으로 바꿔 놨더군 221 00:10:33,841 --> 00:10:35,550 초록색 카펫이 깔려 있었어 222 00:10:35,551 --> 00:10:36,760 그게 말이나 돼? 223 00:10:36,761 --> 00:10:39,346 난 병이 널린 찢어진 매트리스에서 놀았는데 224 00:10:39,347 --> 00:10:41,097 매트리스는 진짜 역겨웠어 225 00:10:41,098 --> 00:10:44,601 거기서 뛰면 죄다 달라붙어서 꿈쩍도 안 해 226 00:10:44,602 --> 00:10:47,479 하지만 우린 거기서 놀았지 그게 진짜 인생 공부였어 227 00:10:47,480 --> 00:10:48,730 그들은… 228 00:10:48,731 --> 00:10:51,316 그들은 애들이 아스팔트에서 다칠까 봐 229 00:10:51,317 --> 00:10:52,525 카펫을 깔아 준 거죠 230 00:10:52,526 --> 00:10:54,444 조, 나 쟤 찌를 것 같아 231 00:10:54,445 --> 00:10:57,447 내가 말했잖아 저거 찌질한 새끼 될 거라고 232 00:10:57,448 --> 00:10:59,157 저놈은 찌질한 새끼야 233 00:10:59,158 --> 00:11:01,910 이 세대가 무슨 생각을 하는지 도무지 모르겠어 234 00:11:01,911 --> 00:11:04,120 이 세대는 제정신이 아니야 235 00:11:04,121 --> 00:11:08,166 그래서 애들이 아무것도 못 견디지 뭐만 말하면 질질 짜잖아 236 00:11:08,167 --> 00:11:09,376 '괴롭힘당하는 기분이에요' 237 00:11:09,377 --> 00:11:10,835 - 툭하면 그래 - 맞아 238 00:11:10,836 --> 00:11:13,380 여자가 보지를 보여 줘도 어쩔 줄 모를 거야 239 00:11:13,381 --> 00:11:14,964 '맙소사, 저게 보지야!' 240 00:11:14,965 --> 00:11:16,174 그게 뭔지도 모를 거야 241 00:11:16,175 --> 00:11:19,052 새와 벌 얘기는 때가 되면 하게 돼 있어요 242 00:11:19,053 --> 00:11:21,805 하나만 묻자 왜 새와 벌이라고 하는지 모르겠어 243 00:11:21,806 --> 00:11:24,307 새가 벌이랑 떡 치는 거 본 적 있냐? 244 00:11:24,308 --> 00:11:26,726 - 말이 안 되잖아 - 그만해, 애들한테 상처야 245 00:11:26,727 --> 00:11:28,520 새와 벌이라니? 246 00:11:28,521 --> 00:11:30,438 한심하긴, 그냥 떡 치는 거지! 247 00:11:30,439 --> 00:11:33,608 너한테 그거에 관해 가르쳤을 땐 넌 세 살이었어 248 00:11:33,609 --> 00:11:37,987 그건 너무 일렀다 일곱 살 때까지는 기다렸어야지 249 00:11:37,988 --> 00:11:40,699 어떻게 그게 괜찮아요? 난 겨우 세 살이었어요 250 00:11:40,700 --> 00:11:43,993 난 아들이 나처럼 자라는 걸 원치 않았어요, 걔는… 251 00:11:43,994 --> 00:11:45,537 미안 252 00:11:45,538 --> 00:11:49,582 네가 자란 방식이 어때서? 적어도 네가 흑인인 건 알았잖아 253 00:11:49,583 --> 00:11:52,168 그래, 깜둥이란 건 알았지 안 그래? 아마도 254 00:11:52,169 --> 00:11:55,296 그리고 하나 더 그 꼬마는 아직 숫총각이야 255 00:11:55,297 --> 00:11:57,340 넌 적어도 아홉 살 때 했잖아 256 00:11:57,341 --> 00:12:00,343 그건 자랑할 일이 아니죠 불법이라고요! 257 00:12:00,344 --> 00:12:02,346 불법 아냐 그 여자애 아홉 살이었어 258 00:12:02,847 --> 00:12:03,847 그 꼬마 창녀 259 00:12:03,848 --> 00:12:08,059 그래, 걔가 걔고 아홉 살이었지 이른 나이의 꼬마 창녀, 안 그래? 260 00:12:08,060 --> 00:12:09,352 너 즐기지 않았냐? 261 00:12:09,353 --> 00:12:11,604 웃음 띤 채 엄지를 빨며 집에 왔잖아 262 00:12:11,605 --> 00:12:13,982 '아빠, 더 먹어도 돼요?' 263 00:12:13,983 --> 00:12:16,526 내 말이 바로 그거예요 여기 왜 왔나 모르겠네요 264 00:12:16,527 --> 00:12:20,321 나를 키우는 방식이 극단적이었고 나도 내 아이를 키우는 방식이 265 00:12:20,322 --> 00:12:22,198 좀 극단적이었을 수 있어요 266 00:12:22,199 --> 00:12:25,994 하지만 아빠가 나한테 한 건 너무 심했어요 267 00:12:25,995 --> 00:12:29,456 난 그저 어느 정도의 균형을 찾고 싶었고… 268 00:12:29,457 --> 00:12:32,709 애가 그렇게 말대꾸하는데 무슨 균형이야? 269 00:12:32,710 --> 00:12:35,628 멍청이처럼 말대꾸해도 내버려두잖아 270 00:12:35,629 --> 00:12:37,547 맞아, 자기들이 동급인 줄 알지 271 00:12:37,548 --> 00:12:41,301 동급이라는 건 집 대출금이나 월세를 똑같이 낼 수 있단 뜻이야 272 00:12:41,302 --> 00:12:43,762 내 집에서는 애가 동급인 건 없어 273 00:12:43,763 --> 00:12:46,639 공과금이라도 내면 모를까 그때는 맘껏 동급 해도 돼 274 00:12:46,640 --> 00:12:48,683 애 돈이 공과금이랑 얼마나 맞먹는데? 275 00:12:48,684 --> 00:12:50,226 전기요금 낼 수 있어? 276 00:12:50,227 --> 00:12:52,228 그게 내가 생각하는 동급이야 277 00:12:52,229 --> 00:12:56,275 두 분은 공포로 다스렸잖아요 난 무서워서 죽는 줄 알았어요 278 00:12:56,859 --> 00:12:58,402 공포로 다스리는 게 어때서? 279 00:12:58,903 --> 00:13:02,030 지금도 날 무서워하는 게 좋을걸 280 00:13:02,031 --> 00:13:04,491 난 공포로 다스리는 게 싫었어요 281 00:13:04,492 --> 00:13:05,992 애들이 날 무서워하는 게 싫었다고요 282 00:13:05,993 --> 00:13:07,827 '아빠가 온다!' 내가 그랬던 것처럼요 283 00:13:07,828 --> 00:13:10,622 깜둥아, 자식은 부모를 무서워해야 해 284 00:13:10,623 --> 00:13:13,500 그렇지, 부모를 안 무서워하면 누굴 무서워할까? 285 00:13:13,501 --> 00:13:15,585 경찰! 경찰은 무서워해야 해 286 00:13:15,586 --> 00:13:17,712 마디아는 경찰을 안 무서워하잖아요 287 00:13:17,713 --> 00:13:20,633 저 말은 맞네 넌 경찰 안 무서워하잖아 288 00:13:21,509 --> 00:13:25,178 그래, 난 경찰 안 무서워 내가 왜? 우리 엄마가 무섭지 289 00:13:25,179 --> 00:13:26,972 하나 알려 줄게 버사는 장난 아니었어 290 00:13:27,723 --> 00:13:28,557 조 291 00:13:29,350 --> 00:13:32,685 생각만 해도 오싹해 우리 엄마, 진짜 무서워서… 292 00:13:32,686 --> 00:13:35,021 92년 전에 세상 떠났는데 지금도 무섭다니까 293 00:13:35,022 --> 00:13:37,065 젠장, 우린 아직도 버사가 무서워 294 00:13:37,066 --> 00:13:40,026 벽에 사진이 하나 있는데 그걸 볼 때마다 움찔… 295 00:13:40,027 --> 00:13:41,820 십자가를 그어야 해 296 00:13:41,821 --> 00:13:42,779 이거 알아요? 297 00:13:42,780 --> 00:13:48,201 이 집에 조언을 구하러 올 때마다 후회하게 되네요, 지금처럼요 298 00:13:48,202 --> 00:13:52,748 후회돼요, 두 분은 못 도와줘요 도움이 안 돼요, 난 왜 왔죠? 299 00:13:53,499 --> 00:13:55,416 그럼 잘 들어, 썩 꺼져 300 00:13:55,417 --> 00:13:58,670 그딴 태도는 아니지 네 검은 엉덩이 도와주려는데 301 00:13:58,671 --> 00:14:00,547 - 그렇지 - 잠깐, '검은 엉덩이'라고 했다 302 00:14:00,548 --> 00:14:03,008 네 아들은 자기한테 검은 엉덩이가 달린 줄도 모르지 303 00:14:03,509 --> 00:14:04,801 네 검은 엉덩이 들고 꺼져 304 00:14:04,802 --> 00:14:08,054 그래, 태너 오언처럼 키워 놨으니 여기 와서 말도 못 하지 305 00:14:08,055 --> 00:14:09,514 당장 여기서 꺼져 306 00:14:09,515 --> 00:14:12,100 맞아요, 왜 와서 얘기하고 있는지 모르겠네요 307 00:14:12,101 --> 00:14:15,395 이웃 중에 아이들 전문 상담사가 있는데 308 00:14:15,396 --> 00:14:16,563 그쪽 도움을 받을게요 309 00:14:16,564 --> 00:14:18,898 고마워요, 아빠 고마워요, 마디아 고모 310 00:14:18,899 --> 00:14:22,902 정말 감사하지만 시간 낭비였어요, 고마워요 311 00:14:22,903 --> 00:14:26,531 하나만 묻자, 그 이웃 백인이야? 312 00:14:26,532 --> 00:14:28,742 저 동네 인간들 죄다 백인이잖아 313 00:14:29,618 --> 00:14:32,871 알았어요, 시간 내주셔서 정말 고마워요 314 00:14:32,872 --> 00:14:35,790 너 지금 우리 깔보네 썩 내 집에서 나가 315 00:14:35,791 --> 00:14:38,751 돈만 잔뜩 쓰고 배우는 건 없을 거다 316 00:14:38,752 --> 00:14:42,380 우린 흑인들의 지혜를 좀 나눠 주려 했다 317 00:14:42,381 --> 00:14:46,010 그 백인 여자한테 가지 마 도움 될 말은 하나도 못 해 줘 318 00:14:48,554 --> 00:14:53,308 이 블록의 졸업생 여러분 환영해요! 정말 기뻐요! 319 00:14:53,309 --> 00:14:54,351 네 320 00:14:55,811 --> 00:14:59,397 그건 좋은데 제 말은 그게 아니라 선생님은 심리학자시잖아요 321 00:14:59,398 --> 00:15:02,734 애가 자기 뿌리가 뭔지 어디서 왔는지 아무것도 몰라요 322 00:15:02,735 --> 00:15:05,362 그걸 아는 게 왜 그렇게 중요하죠? 323 00:15:06,196 --> 00:15:11,492 브라이언, 아이들은 계속 바뀌고 자신만의 성격을 형성해 가요 324 00:15:11,493 --> 00:15:15,371 그 과정에서 이것저것 실험하고 자기만의 이야기를 만들어 가죠 325 00:15:15,372 --> 00:15:19,834 과거의 투쟁과 자신을 동일시하지 않기로 선택했다면 326 00:15:19,835 --> 00:15:21,962 브라이언도 그걸 받아들여야 할지 몰라요 327 00:15:22,588 --> 00:15:24,048 그게 왜 해로운 거죠? 328 00:15:24,590 --> 00:15:26,592 - 그건… - 신용카드로 결제해 드릴까요? 329 00:15:29,178 --> 00:15:31,346 바비큐 파티 중인데 계산하자는 거예요? 330 00:15:31,347 --> 00:15:34,515 - 이웃이잖아요 - 이 세션은 1,600달러예요 331 00:15:34,516 --> 00:15:36,226 제 사무실을 통해서 청구하죠 332 00:15:38,187 --> 00:15:40,772 - 자, 졸업생 여러분… - 도대체 무슨 상황이야? 333 00:15:40,773 --> 00:15:42,899 이번 주에 대학 탐방 가잖아요 334 00:15:42,900 --> 00:15:44,442 얼마나 설렐지 알아요 335 00:15:44,443 --> 00:15:46,861 다녀오면 여기 올라와서… 336 00:15:46,862 --> 00:15:49,155 - 개릿 - 멋진 파티지, 브라이브라이? 337 00:15:49,156 --> 00:15:50,073 잘했어 338 00:15:50,074 --> 00:15:53,577 그다음에 대학 공개 행사를 크게 할 거예요 339 00:15:54,078 --> 00:15:55,371 아기 성별 공개처럼요 340 00:15:55,955 --> 00:15:58,331 그 성별 공개 때처럼 망하지 않으면 좋겠네 341 00:15:58,332 --> 00:16:00,708 비행기 날개 떨어졌을 때 봤어? 342 00:16:00,709 --> 00:16:02,877 성별 공개는 누가 생각해 낸 거야? 말도 안 돼 343 00:16:02,878 --> 00:16:07,632 자, 이제 아주 특별한 상을 대니얼한테 수여할게요 344 00:16:07,633 --> 00:16:08,591 올라와요 345 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 대니얼 346 00:16:10,427 --> 00:16:11,803 대니얼 347 00:16:11,804 --> 00:16:12,972 그리고 켄 348 00:16:13,555 --> 00:16:15,014 합격하지 못한 건 알지만… 349 00:16:15,015 --> 00:16:16,307 대학 갈 재목이지 350 00:16:16,308 --> 00:16:17,684 아무 데도 못 들어갔어 351 00:16:17,685 --> 00:16:23,315 같은 장학금을 받을 거예요 그럴 자격이 있으니까요, 그렇죠? 352 00:16:26,026 --> 00:16:28,403 나 대학 다닐 땐 자기 힘으로 상을 따내야 했는데 353 00:16:28,404 --> 00:16:30,905 이젠 그냥 나눠 주는 거야? 대체 뭐지? 354 00:16:30,906 --> 00:16:34,033 뭐, 이젠 애들 전부가 승자야 355 00:16:34,034 --> 00:16:36,369 아니, BJ가 승자지 356 00:16:36,370 --> 00:16:39,998 내 아들은 재학 기간 내내 평점이 4.0이었어, 정말 자랑스러워 357 00:16:39,999 --> 00:16:43,252 뭐, 이 동네에선 그렇겠지 사실 꼭 그런 건 아니고 358 00:16:44,628 --> 00:16:45,546 무슨 뜻이야? 359 00:16:46,547 --> 00:16:50,967 알잖아, 기억 안 나? BJ가 학교에서 좀 힘들어할 때 360 00:16:50,968 --> 00:16:54,263 선생님이 다른 시험을 보도록 했잖아 361 00:16:54,763 --> 00:16:56,389 그래서 내가 학교에 가서 362 00:16:56,390 --> 00:16:58,975 다른 애들이랑 똑같이 하게 하라고 요구했지 363 00:16:58,976 --> 00:17:01,519 그 뒤로 그렇게 했고 근데 그게 무슨 말이야? 364 00:17:01,520 --> 00:17:05,398 알다시피 BJ는 우리 학교의 유일한 소수자였고 365 00:17:05,399 --> 00:17:08,609 다양성과 포용성을 위한 인원 할당을 맞추려면 366 00:17:08,610 --> 00:17:11,946 계속 다니게 하는 게 중요했어 367 00:17:11,947 --> 00:17:14,532 그러니까 약간의 도움은 있었겠지 내 말은 그게 다야 368 00:17:14,533 --> 00:17:18,286 아니, 개릿, 내 아들이 평점 4.0이 아니라는 거야? 369 00:17:18,287 --> 00:17:21,289 하나 알려 주지 집에 가져오는 과제 내가 다 봐 370 00:17:21,290 --> 00:17:23,374 나는 답도 모르는데 쟤는 정말 똑똑해 371 00:17:23,375 --> 00:17:24,710 근데 지금 뭐라는 거야? 372 00:17:25,544 --> 00:17:26,920 우대 정책 같은 거지 373 00:17:27,546 --> 00:17:29,839 브라이언도 말했잖아 그렇게 대학 갔다고 374 00:17:29,840 --> 00:17:33,134 아니, 내 말은 성적이 엄청 좋았지만 375 00:17:33,135 --> 00:17:36,013 소수자 우대 정책이 아니었으면 거기 못 들어갔을 거라는 거야 376 00:17:36,597 --> 00:17:40,516 바로 그거야, 그래서 BJ한테 제안이 쏟아지는 거지 377 00:17:40,517 --> 00:17:42,518 다양성 의무 기준 때문에 378 00:17:42,519 --> 00:17:43,978 스튜어트는 하나밖에 못 받았고 379 00:17:43,979 --> 00:17:46,106 그것도 나랑 걔 엄마가 힘써서 만든 거야 380 00:17:48,942 --> 00:17:50,819 알다시피 스포츠는 하지도 않잖아 381 00:17:51,945 --> 00:17:55,282 하지만 코치가 넣어 줬지 그 미팅을 누가 주선했을까? 382 00:17:55,908 --> 00:17:57,201 완전히 불공평해 383 00:18:00,579 --> 00:18:01,829 개릿 384 00:18:01,830 --> 00:18:06,794 스튜어트가 합격 못 한 이유는 머리가 나빠서야, 아빠 닮아서 385 00:18:08,253 --> 00:18:09,213 그렇게 생각해? 386 00:18:20,808 --> 00:18:23,310 이 망할 물건 대체 왜 이래? 누구야? 387 00:18:24,311 --> 00:18:26,896 - 젠장 - 쏘지 마요, 들어가도 될까요? 388 00:18:26,897 --> 00:18:30,233 장담은 못 한다 내 총은 항상 장전돼 있거든 389 00:18:30,234 --> 00:18:32,652 알아듣겠어? 지금 날 모욕하는 거잖아 390 00:18:32,653 --> 00:18:36,322 자존심만 짓밟겠다는 거야 난 그저 널 도와주려던 거였어 391 00:18:36,323 --> 00:18:38,950 그건 옳지 않았지 그리고 넌 사과 한마디도 없었어 392 00:18:38,951 --> 00:18:39,992 돈은 있어요 393 00:18:39,993 --> 00:18:43,372 그럼 안으로 들어와 뭘 꾸물대? 어서 들어와 394 00:18:44,248 --> 00:18:45,124 이리 줘 395 00:18:46,792 --> 00:18:49,836 20달러네 세상에 이… 40달러다 396 00:18:49,837 --> 00:18:52,672 이걸로는 몇 분밖에 못 내줘 397 00:18:52,673 --> 00:18:53,965 용건이 뭐야? 398 00:18:53,966 --> 00:18:56,677 제가 망쳤어요 제가 BJ를 망쳐 놨어요 399 00:18:57,344 --> 00:18:59,887 제가 틀렸다고요, 알겠죠? 400 00:18:59,888 --> 00:19:01,389 이틀 후에 차를 타고 401 00:19:01,390 --> 00:19:06,811 자기 뿌리는 중요하지 않다는 그 애들과 대학을 보러 가요 402 00:19:06,812 --> 00:19:09,230 근데 도중에 그레이스랜드에 들른대요 403 00:19:09,231 --> 00:19:10,314 그레이스랜드? 404 00:19:10,315 --> 00:19:12,943 엘비스 프레슬리의 그레이스랜드? 흑인이 거기에 가? 405 00:19:13,485 --> 00:19:17,071 네, 로큰롤이 시작된 곳을 BJ한테 보여 주고 싶대요 406 00:19:17,072 --> 00:19:19,657 로큰롤을 누가 시작했다는 거야? 407 00:19:19,658 --> 00:19:22,827 - 리틀 리처드가 시작했지 - 제 말이요 408 00:19:22,828 --> 00:19:23,912 리틀 리처드가… 409 00:19:24,788 --> 00:19:26,122 - 그러니까요 - 대체 뭔 소리야? 410 00:19:26,123 --> 00:19:27,916 걔들이랑 같이 안 간다고 해 411 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 그건 못 해요 412 00:19:31,712 --> 00:19:34,172 못 한다니 무슨 소리야? 그 차 내가 사 줬잖아 413 00:19:34,173 --> 00:19:36,632 차를 사 준 사람이 규칙도 정하는 거야 414 00:19:36,633 --> 00:19:40,261 근데 우리 집은 그렇게 안 해요 좀 달라요 415 00:19:40,262 --> 00:19:42,138 브라이언, 부탁 하나 하자 416 00:19:42,139 --> 00:19:45,016 조언 구하러 와 놓고 안 들을 거면 아예 오지 마 417 00:19:45,017 --> 00:19:47,268 사람 신경만 긁고 있잖아 난 늙어서 감당 못 해 418 00:19:47,269 --> 00:19:50,271 알았어요, 미안해요 어쩌죠? 시키는 대로 할게요 419 00:19:50,272 --> 00:19:51,564 확실해? 420 00:19:51,565 --> 00:19:54,526 네, 절박해요 조언대로 할게요, 난 정말로… 421 00:19:56,278 --> 00:19:59,698 좋아, 첫 번째로 할 건 걔들과 안 간다고 말하는 거야 422 00:20:00,282 --> 00:20:02,742 마디아, BJ 혼자서는 못 가요 423 00:20:02,743 --> 00:20:05,411 내가 데리고 갈 시간도 없어요 근데 혼자는 안 돼요 424 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 길을 잃어요, 내 눈에서 이틀 이상 벗어난 적이 없어요 425 00:20:09,082 --> 00:20:12,002 - 브라이언, 걔 혼자 안 가 - 고모가 데려가려고요? 426 00:20:12,586 --> 00:20:14,587 뭔 소리야, 난 아냐 조가 데려갈 거야 427 00:20:14,588 --> 00:20:17,466 네 아버지가 데려갈 거야 가서 물어봐 428 00:20:18,383 --> 00:20:20,134 농담도 잘… 429 00:20:20,135 --> 00:20:22,178 뭐? 430 00:20:22,179 --> 00:20:25,765 조가 데려가서 세상 사는 법을 다 알려 줄 거야 431 00:20:25,766 --> 00:20:27,058 포주가 되는 법도요 432 00:20:27,059 --> 00:20:29,186 포주라고 나쁠 건 없어 나 많이 만나 봤어 433 00:20:29,686 --> 00:20:34,565 아뇨, 내가 아빠한테 배운 전부를 아들이 배우게 할 순 없어요 434 00:20:34,566 --> 00:20:37,235 안 돼요 435 00:20:37,236 --> 00:20:40,738 걔 다 컸어, 그만 우쭈쭈해 균형을 잡길 바라는 거야? 436 00:20:40,739 --> 00:20:43,741 - 그럼 조가 잡아 주게 해 - 네, 균형이요, 안 죽는 선에서요 437 00:20:43,742 --> 00:20:46,327 넌 한쪽을 가르쳤으니 조는 다른 쪽을 가르칠 거야 438 00:20:46,328 --> 00:20:48,579 모쪼록 중간에 자리 잡길 바라자 알겠어? 439 00:20:48,580 --> 00:20:51,290 감옥에 갈 수도 있고요 근데 아빠도 어차피 허락 안 해요 440 00:20:51,291 --> 00:20:53,292 그래서 아뇨, 됐어요 441 00:20:53,293 --> 00:20:54,585 우선 내가 한마디할게 442 00:20:54,586 --> 00:20:57,880 조한테 창녀랑 폭찹만 주면 네가 원하는 건 뭐든 할 거야 443 00:20:57,881 --> 00:20:59,423 내 말 믿어, 알겠지? 444 00:20:59,424 --> 00:21:02,260 둘째, 아들한테는 어떻게 될 건지 분명히 말해 445 00:21:02,261 --> 00:21:04,053 이런 건 안 돼 '너 제발…', 안 돼! 446 00:21:04,054 --> 00:21:06,639 네 자식이야 뭘 하게 될 건지 말해 줘 447 00:21:06,640 --> 00:21:08,683 방금 창녀랑 폭찹이면 된다고 하지 않았어요? 448 00:21:08,684 --> 00:21:11,061 됐어, 해 줄 말은 그게 다야 어서 꺼져 449 00:21:11,603 --> 00:21:13,604 좋아요, 알았어요 450 00:21:13,605 --> 00:21:16,566 - 얘기해 볼게요 - 이 재봉틀 좀 고쳐 봐 451 00:21:17,359 --> 00:21:18,818 근데 난 안 내켜요 452 00:21:18,819 --> 00:21:21,904 그래, 이름이 뭐야? 집시 로즈 453 00:21:21,905 --> 00:21:24,741 젠장, 안 되겠다, 전화 끊어야겠어 454 00:21:26,159 --> 00:21:27,201 - 아빠, 나… - 그래 455 00:21:27,202 --> 00:21:28,912 앉아서 얘기 좀 하려고요 456 00:21:29,913 --> 00:21:32,665 뭐야, '아빠'라고 불렀어? 통화 중인 거 안 보이냐? 457 00:21:32,666 --> 00:21:34,875 여자들이 내가 네 아빠인 줄 아는 거 싫어 458 00:21:34,876 --> 00:21:38,838 - 어떤 인상을 받을까요? 80세? - 아직 팔팔한 종마라는 거 459 00:21:38,839 --> 00:21:40,089 용건이 뭐야? 460 00:21:40,090 --> 00:21:42,675 마디아가 황당한 아이디어를 냈어요 461 00:21:42,676 --> 00:21:44,927 왜인지는 모르겠지만 아빠가 BJ를 데리고 462 00:21:44,928 --> 00:21:49,140 이 나라를 횡단하면서 인생을 가르쳐 주고 463 00:21:49,141 --> 00:21:52,977 대학 탐방 로드 트립을 가는 게 좋은 생각이래요 464 00:21:52,978 --> 00:21:54,979 난 너무 웃기기만 한데 말이죠 465 00:21:54,980 --> 00:21:57,148 그건 우리 아빠가 아니죠 그런 거 안 해요 466 00:21:57,149 --> 00:21:59,568 미안한데 뭐가 그렇게 웃기냐? 467 00:22:00,861 --> 00:22:02,695 솔직히 아빠가 가르쳐 준 것들 있잖아요 468 00:22:02,696 --> 00:22:05,281 요즘 세상이면 바로 체포감이에요 469 00:22:05,282 --> 00:22:09,410 깜둥아, 내가 잘못한 거 있으면 하나 말해 봐 470 00:22:09,411 --> 00:22:11,620 - 설마 진심 아니죠? - 아냐, 해 봐 471 00:22:11,621 --> 00:22:12,872 말하라고, 깜둥아 472 00:22:12,873 --> 00:22:16,042 그렇게까지 잘못한 게 있으면 하나 말해 봐 473 00:22:16,043 --> 00:22:20,212 알았어요, 내가 굴뚝에서 산타 기다린다고 한 그때요 474 00:22:20,213 --> 00:22:21,380 어떻게 했는지 기억나요? 475 00:22:21,381 --> 00:22:23,215 산타 얘기는 왜 묻는 거야? 476 00:22:23,216 --> 00:22:25,426 산타가 있다고 믿는 거냐, 개자식야? 477 00:22:25,427 --> 00:22:28,012 산타클로스는 없어! 내가 산타클로스다! 478 00:22:28,013 --> 00:22:30,222 네가 그딴 것들 다 가질 수 있게 밤낮으로 일했어 479 00:22:30,223 --> 00:22:31,515 이 신발 보이냐? 480 00:22:31,516 --> 00:22:35,144 이 신발 보여? 내가 산 거야 두 짝 다 내가 샀어 481 00:22:35,145 --> 00:22:37,605 - 뭐라고? - 끼였어요! 482 00:22:37,606 --> 00:22:40,359 끼였다고? 내가 잡고 있잖아, 안 끼였어 483 00:22:41,818 --> 00:22:43,486 젠장, 끼였네 484 00:22:43,487 --> 00:22:46,823 도와줘요! 꺼내 줘요! 485 00:22:47,449 --> 00:22:48,741 아빠! 486 00:22:48,742 --> 00:22:50,160 나 저 깜둥이 몰라 487 00:22:50,869 --> 00:22:52,787 그 굴뚝에 사흘이나 끼여 있었죠 488 00:22:52,788 --> 00:22:54,205 뚱뚱한 백인 남자가 489 00:22:54,206 --> 00:22:56,582 흑인 동네 굴뚝을 내려온다는 게 말이 돼? 490 00:22:56,583 --> 00:22:58,959 아무도 모르는 놈이 빨간 옷을 입고 491 00:22:58,960 --> 00:23:00,711 어떻게 그 동네에 들어오냐고 492 00:23:00,712 --> 00:23:03,339 우리가 자란 동네였다면 진작 털리고도 남았지 493 00:23:03,340 --> 00:23:05,800 그러면 수영 가르쳐 줬을 때는요? 494 00:23:05,801 --> 00:23:08,803 수영 캠프? 제정신이야? 네가 수영 캠프에 가? 495 00:23:08,804 --> 00:23:11,514 백인인 줄 알아? 난 수영 캠프 보낼 돈 없어 496 00:23:11,515 --> 00:23:14,518 백인 애들이랑 그만 어울려 못 가, 그냥 헤엄쳐! 497 00:23:18,480 --> 00:23:20,523 악어가 있든 말든 상관 안 해 헤엄쳐! 498 00:23:20,524 --> 00:23:24,027 물속에 악어가 있어요 잡아먹히겠어요 499 00:23:25,320 --> 00:23:26,613 그럼 빨리 헤엄쳐, 깜둥아 500 00:23:27,114 --> 00:23:30,282 그래, 그래도 물에서 나올 땐 수영은 할 줄 알게 됐을 거야 501 00:23:30,283 --> 00:23:32,827 공포는 사람이 별짓을 다 하게 하지 502 00:23:32,828 --> 00:23:35,413 넌 거의 물 위를 걷는 예수였다고, 깜둥아 503 00:23:35,414 --> 00:23:38,165 그땐 겁에 질렸었지만 이젠 마이클 펠프스급이잖아 504 00:23:38,166 --> 00:23:41,168 - 물속에 악어가 있었어요 - 그래서 너 죽었냐? 505 00:23:41,169 --> 00:23:45,506 아니면 내가 집에 와서 순진무구하게 물어봤을 때는요? 506 00:23:45,507 --> 00:23:48,050 '아빠, 아기는 어디서 나와요?' 507 00:23:48,051 --> 00:23:49,093 어떻게 했어요? 508 00:23:49,094 --> 00:23:51,971 아기가 어디서 나오는지 궁금해? 잘 봐라, 개자식아! 509 00:23:51,972 --> 00:23:55,015 고개 돌리지 말고 봐 무릎 꿇고 봐 510 00:23:55,016 --> 00:23:56,976 저 보지 봐 511 00:23:56,977 --> 00:24:01,188 저기서 빌어먹을 아기가 나오는 거야 512 00:24:01,189 --> 00:24:03,650 닥치고 힘줘, 너 다시 일하라고 내보내야 한단 말이야 513 00:24:04,568 --> 00:24:08,238 브라이언, 보이지? 저기서 아기가 나오는 거다 514 00:24:09,030 --> 00:24:10,907 됐어 '솔 트레인' 다시 보러 가자 515 00:24:11,741 --> 00:24:13,284 이젠 아기가 어디서 나오는지 알잖아 516 00:24:13,285 --> 00:24:15,244 다시 말해 봐, 그래서 죽었냐? 517 00:24:15,245 --> 00:24:17,204 살아 있었어? 죽었어? 518 00:24:17,205 --> 00:24:20,249 이건 안 좋은 아이디어예요 정말 안 좋아요 519 00:24:20,250 --> 00:24:21,709 마디아, 이건 안 좋은 아이디어예요 520 00:24:21,710 --> 00:24:25,964 왜 아직도 여기 앉아 있냐? 저리 가, 도널드 글로버 521 00:24:29,092 --> 00:24:30,135 알았어요 522 00:24:31,261 --> 00:24:32,137 알았어요 523 00:24:36,683 --> 00:24:37,934 당장 꺼져 524 00:24:44,441 --> 00:24:45,525 휘둘러! 525 00:24:46,902 --> 00:24:49,070 번개다! 526 00:24:49,946 --> 00:24:52,490 불덩이, 불덩이, 번개, 불덩이! 527 00:24:52,491 --> 00:24:54,409 동시에는 못 해! 528 00:24:56,661 --> 00:24:58,662 - 그래 - 누구야? 받아 529 00:24:58,663 --> 00:25:00,415 젠장, 잠깐만 530 00:25:01,374 --> 00:25:03,584 아빠, 뭐 해요? 531 00:25:03,585 --> 00:25:05,419 용건이 뭐야? 젠장! 532 00:25:05,420 --> 00:25:10,090 생각해 봤는데 이번 로드 트립은 아빠가 차로 BJ를 데리고 533 00:25:10,091 --> 00:25:11,550 가 주는 게 좋겠어요 534 00:25:11,551 --> 00:25:14,136 나 대신 해 줄 수 있어요? 어때요? 가족을 위해서요 535 00:25:14,137 --> 00:25:17,014 절대 안 해, 난 아무 데도 안 가 너 지금 날 모욕했다 536 00:25:17,015 --> 00:25:18,432 아무 데도 안 갈 거야 537 00:25:18,433 --> 00:25:20,894 '모욕'당한 거 알아요 538 00:25:21,478 --> 00:25:22,394 돈 줄게요 539 00:25:22,395 --> 00:25:26,441 처음부터 그 말만 했어야지 돈만 맞으면 지옥도 태워다 줘 540 00:25:27,150 --> 00:25:30,819 근데 딱 한 번만 말한다 내 방식대로 갈 거야, 알겠어? 541 00:25:30,820 --> 00:25:33,781 알았어요, 애가 다치지만 않으면 돼요, 방법이 있다면… 542 00:25:33,782 --> 00:25:36,534 지랄, '다치지 않는다면…' 내가 다치게 할 거야! 543 00:25:36,535 --> 00:25:38,954 내 방식대로 할 거야 내 전화기에서 꺼져 544 00:25:42,541 --> 00:25:43,667 다칠 것 같네 545 00:25:44,626 --> 00:25:46,043 조, 뭐래? 546 00:25:46,044 --> 00:25:48,045 내가 데려가겠다고 했어 547 00:25:48,046 --> 00:25:49,046 차 몰고? 548 00:25:49,047 --> 00:25:51,216 그 꼬맹이 자식 제대로 망칠 거야 549 00:25:51,758 --> 00:25:55,554 조, 살살해, 걔 아직도 발로 상자 두드리며 노는 애야 550 00:25:56,054 --> 00:25:59,224 절대 안 되지 돌아오면 상처투성이일 거야 551 00:25:59,724 --> 00:26:01,183 - 차 세워 - 응 552 00:26:01,184 --> 00:26:02,768 연석 쪽으로 더 붙여 553 00:26:02,769 --> 00:26:03,894 - 됐어 - 진짜? 554 00:26:03,895 --> 00:26:05,730 그래, 아주 잘했어 555 00:26:06,273 --> 00:26:09,108 좋아, 됐어, 세워, 이제 괜찮아 556 00:26:09,109 --> 00:26:11,443 아빠, 이번 여행은 557 00:26:11,444 --> 00:26:14,780 스튜어트랑 토드랑 가는 게 훨씬 즐거울 것 같아, 그러니까… 558 00:26:14,781 --> 00:26:16,198 아니, 이게 최선이야 559 00:26:16,199 --> 00:26:19,952 왜? 아무 말도 없었잖아 내가 뭘 잘못했어? 560 00:26:19,953 --> 00:26:21,745 내가 할아버지랑 있는 거 싫어했잖아 561 00:26:21,746 --> 00:26:23,831 알아, 하지만 네 할아버지가 562 00:26:23,832 --> 00:26:26,458 이걸 정말 원했고 널 정말 좋아하셔 563 00:26:26,459 --> 00:26:29,503 아냐, 안 좋아해 항상 그걸 느끼게 해 564 00:26:29,504 --> 00:26:33,174 이런 말 하기 싫었는데 이젠 너도 알 나이가 됐어 565 00:26:33,758 --> 00:26:35,385 - 뭔데? - 할아버지 곧 돌아가셔 566 00:26:36,428 --> 00:26:38,012 - 돌아가셔? - 그래 567 00:26:38,013 --> 00:26:41,223 너무 충격적이야 언제 알게 됐어? 568 00:26:41,224 --> 00:26:42,934 몇 분 전에 569 00:26:43,602 --> 00:26:46,353 할아버지는 남은 시간을 꼭 너랑 보내고 싶어 해 570 00:26:46,354 --> 00:26:49,690 그러니까 할아버지랑 둘이 전국을 횡단하면 571 00:26:49,691 --> 00:26:51,150 정말 좋을 것 같아 572 00:26:51,151 --> 00:26:53,235 - 정말? - 할아버지의 마지막 소원이야 573 00:26:53,236 --> 00:26:54,862 너랑 시간을 보내고 싶어 하셔 574 00:26:54,863 --> 00:26:57,615 무슨 일이 있어도 내가 이 말 했다고 하지 마 575 00:26:57,616 --> 00:26:59,533 아무도 모르길 원하셔 576 00:26:59,534 --> 00:27:01,035 - 강인한 분이잖아 - 맞아 577 00:27:01,036 --> 00:27:02,911 그래도 좋은 점이 있어 578 00:27:02,912 --> 00:27:05,456 네가 남은 시간 동안 할아버지한테 579 00:27:05,457 --> 00:27:07,916 더 살아 있고 더 깨어 있는 법을 가르쳐 주고 580 00:27:07,917 --> 00:27:10,502 네가 나한테 가르친 모든 걸 할아버지한테도 알려 주는 거야 581 00:27:10,503 --> 00:27:12,338 네가 할 수 있는 멋진 일이지 582 00:27:12,339 --> 00:27:13,214 그래 583 00:27:15,383 --> 00:27:17,010 - 계세요? - 들어와 584 00:27:17,594 --> 00:27:18,428 안녕하세요, 할머니 585 00:27:19,012 --> 00:27:21,639 - 별일 없어요? - 왔구나, BJ 586 00:27:21,640 --> 00:27:24,141 네가 정말 자랑스러워 졸업식도 정말 멋지더라 587 00:27:24,142 --> 00:27:26,143 네, 감사합니다 588 00:27:26,144 --> 00:27:29,229 사실 저는 저번 학기에 수업을 다 끝내서 589 00:27:29,230 --> 00:27:31,523 졸업식은 좀 불필요했죠 590 00:27:31,524 --> 00:27:34,026 - 내 아들이에요 - 적어도 제 기준에선요 591 00:27:34,027 --> 00:27:35,319 근데 식 자체는 좋았어요 592 00:27:35,320 --> 00:27:37,112 - 가족을 위해서요 - 그래, 가족을 위해서 593 00:27:37,113 --> 00:27:40,115 겸손하기도 해라, 쟤 좀 봐 594 00:27:40,116 --> 00:27:44,953 캘리포니아에 있는 대학 보러 차로 횡단해서 간다면서? 595 00:27:44,954 --> 00:27:46,164 - 네 - 그래 596 00:27:46,706 --> 00:27:48,457 말리부까지 간다고? 597 00:27:48,458 --> 00:27:52,212 할아버지랑 같이 가면 무지막지하게 재미있을 거야 598 00:27:52,796 --> 00:27:54,380 정말 그렇게 생각하실까? 599 00:27:54,381 --> 00:27:56,382 당연하지, 왜 그런 말을 해? 600 00:27:56,383 --> 00:27:59,760 나 볼 때마다 이러시잖아 ' 야, 저리 꺼져' 601 00:27:59,761 --> 00:28:01,970 엄청 공격적이에요, 매번이요 602 00:28:01,971 --> 00:28:04,765 그건 애정의 표현이잖아 알았지? 괜찮아 603 00:28:04,766 --> 00:28:06,433 - 아빠 - 안녕하세요, 할아버지 604 00:28:06,434 --> 00:28:07,559 야, 저리 꺼져 605 00:28:07,560 --> 00:28:10,437 - 봤지? - 왜 맨날 걔를 밀어내는 거야? 606 00:28:10,438 --> 00:28:14,858 나한테 말할 때마다 안으면서 엉덩이를 내미니까 607 00:28:14,859 --> 00:28:17,277 손은 무당벌레보다 보들보들해 608 00:28:17,278 --> 00:28:18,946 여행 갈 준비는 됐냐, 깜둥아? 609 00:28:18,947 --> 00:28:20,948 - 방금 뭐라고 했어요? - 아니야, 아빠 610 00:28:20,949 --> 00:28:24,703 말을 좀 순하게 하면 안 될까요? 611 00:28:25,203 --> 00:28:27,371 깜둥이, 깜둥이, 깜둥이, 깜둥이 612 00:28:27,372 --> 00:28:30,249 빌어먹을 깜둥이가 깜둥이 집에서 613 00:28:30,250 --> 00:28:32,001 깜둥이들과 있네 614 00:28:32,585 --> 00:28:35,045 - 젠장 - 괜찮을 거야, 브라이언 615 00:28:35,046 --> 00:28:36,797 나 이 새끼 못 버틸 거야 616 00:28:36,798 --> 00:28:39,967 새끼라고 하지 마, 쟤 엄마 임신했을 때 약에 절어 있었잖아 617 00:28:39,968 --> 00:28:42,386 - 엄마가 뭐라고요? - 아무것도 아니야 618 00:28:42,387 --> 00:28:45,556 알레르기 얘기가 나와서 말인데 에피펜 여기 있어 619 00:28:45,557 --> 00:28:48,726 간식도 더 있다 아빠, 견과류는 안 돼요 620 00:28:48,727 --> 00:28:50,519 콩알은 절대 안 돼요 621 00:28:50,520 --> 00:28:53,690 - 알도 없는 비실이인 건 티 나네 - 네? 622 00:28:54,274 --> 00:28:56,650 그리고 앞쪽에 글루텐프리 바도 더 있어 623 00:28:56,651 --> 00:28:58,068 이동 중에 문제없을 거야 624 00:28:58,069 --> 00:28:59,903 글루터가 뭐야? 누가 글루터 있어? 625 00:28:59,904 --> 00:29:01,071 그거 다 필요 없어 626 00:29:01,072 --> 00:29:04,366 내가 후무스, 족발 감자샐러드 만들었다 627 00:29:04,367 --> 00:29:05,826 - 프라이드치킨도 만들었어 - 족발? 628 00:29:05,827 --> 00:29:08,370 - 닭 다리로, 좋아할 거야 - 죄송해요, 할머니 629 00:29:08,371 --> 00:29:12,249 족발이라고요? 죄송하지만 전 비건이라 못 먹어요 630 00:29:12,250 --> 00:29:16,503 괜찮아, 비엔나소시지도 있어 이거 좀 넣을까? 631 00:29:16,504 --> 00:29:17,796 소시지 못 먹어요 632 00:29:17,797 --> 00:29:20,132 - 그게 뭔지 설명해 줄래? - 괜찮아 633 00:29:20,133 --> 00:29:22,843 할아버지한테 네 차 설명 좀 해 드려 634 00:29:22,844 --> 00:29:24,094 차에 대해서 말씀드려 635 00:29:24,095 --> 00:29:25,346 - 알았어 - 그래 636 00:29:26,097 --> 00:29:26,931 무슨 차? 637 00:29:28,057 --> 00:29:30,559 저기 있어요, 전기차예요 638 00:29:30,560 --> 00:29:31,685 저게 대체 뭐야? 639 00:29:31,686 --> 00:29:32,978 환경에 좋아요 640 00:29:32,979 --> 00:29:36,315 그리고 충전에 필요한 정보는 이 앱에 다 있어요, 보세요 641 00:29:36,316 --> 00:29:37,232 애플 있어? 642 00:29:37,233 --> 00:29:39,943 '애플'이라고? 귤은 있어 643 00:29:39,944 --> 00:29:42,321 - 귤 먹을래? - 난 배랑 자두 있어 644 00:29:42,322 --> 00:29:43,489 아뇨, 앱이요 645 00:29:43,490 --> 00:29:45,532 여기가 충전소들이에요 646 00:29:45,533 --> 00:29:47,075 충전하면서 캘리포니아까지 가는 거죠 647 00:29:47,076 --> 00:29:48,452 - 뭐? - 정말 재밌을 거예요 648 00:29:48,453 --> 00:29:51,205 앱 타령 그만해라 조심하는 게 좋을… 누가 대체… 649 00:29:51,206 --> 00:29:52,623 - 그래 - 앱 타령 집어치워 650 00:29:52,624 --> 00:29:53,708 깜둥아, 다 들리거든? 651 00:29:54,292 --> 00:29:56,126 - 죄송해요 - 저리 꺼져 652 00:29:56,127 --> 00:29:57,961 전 그냥… 알았어요 653 00:29:57,962 --> 00:30:00,048 괜찮아, 멋지죠, 아빠? 654 00:30:00,590 --> 00:30:03,717 멋지냐고? 어이, 아들 난 너 키우는 데 실패했어 655 00:30:03,718 --> 00:30:05,469 완전히 실패했어 656 00:30:05,470 --> 00:30:06,386 네? 왜요? 657 00:30:06,387 --> 00:30:07,930 밖에 있는 저게 뭔지 몰라도 658 00:30:07,931 --> 00:30:12,559 신이 만든 이 나라를 배터리로 달릴 순 없다, 알았어? 659 00:30:12,560 --> 00:30:13,477 내 차로 간다 660 00:30:13,478 --> 00:30:15,521 - 할아버지 차요? - 그래! 이리 와 661 00:30:15,522 --> 00:30:16,605 - 네? - 전… 662 00:30:16,606 --> 00:30:18,649 - 진짜 차를 보여 줄게 - 그냥 넘어가 663 00:30:18,650 --> 00:30:21,027 - 방금 충전했다고 - 괜찮아, 그건 신경 쓰지 마 664 00:30:21,611 --> 00:30:23,445 이리 와, 여기 있다 665 00:30:23,446 --> 00:30:24,280 빅 루비 666 00:30:24,989 --> 00:30:27,700 이 차고에 오랜만에 들어오네 667 00:30:28,201 --> 00:30:30,494 멋지다, 조, 아주 좋아 668 00:30:30,495 --> 00:30:31,745 이게 무슨… 669 00:30:31,746 --> 00:30:34,581 - 클래식이야, 괜찮을 거야 - 클래식? 670 00:30:34,582 --> 00:30:35,499 그래 671 00:30:35,500 --> 00:30:38,001 아빠, 이 차는 화석연료로 가 672 00:30:38,002 --> 00:30:39,336 아니, 기름으로 가 673 00:30:39,337 --> 00:30:40,587 뭔데? 왜 그래? 674 00:30:40,588 --> 00:30:42,714 환경을 생각하는 애라서요 675 00:30:42,715 --> 00:30:45,259 아, 환경을 생각하는 애구나 676 00:30:45,260 --> 00:30:47,344 - 그래, 세게 밀어 - 대체 어떻게… 677 00:30:47,345 --> 00:30:49,638 - 세게 밀어 - 깜둥아, 힘 좀 써 678 00:30:49,639 --> 00:30:52,558 엄지에 힘 좀 줘 넌 딸도 안 치냐? 679 00:30:52,559 --> 00:30:53,851 됐다 680 00:30:53,852 --> 00:30:55,394 완전 녹슬었어 681 00:30:55,395 --> 00:30:57,938 클래식 차는 원래 부식이 좀 있어 그래도 괜찮아 682 00:30:57,939 --> 00:30:59,273 이 책들은 뭐지? 683 00:30:59,274 --> 00:31:02,693 그건 지도라는 거야 예전엔 그걸로 길을 찾아다녔어 684 00:31:02,694 --> 00:31:05,571 지도를 펼쳐서 어디로 갈지 길을 찾았지 685 00:31:05,572 --> 00:31:07,239 PGS 같은 건 없었어 686 00:31:07,240 --> 00:31:09,783 - 이 네모난 것들은요? - 8트랙 테이프다 687 00:31:09,784 --> 00:31:11,743 이 꼬맹이는 아무것도 몰라 688 00:31:11,744 --> 00:31:12,995 천연 가죽이에요? 689 00:31:12,996 --> 00:31:15,664 이 차가 환경에 얼마나 해로운지 아세요? 690 00:31:15,665 --> 00:31:16,874 환경? 지랄하네 691 00:31:16,875 --> 00:31:19,878 알아? 의회에 있는 내 또래들 미치 매코널 같은 인간들… 692 00:31:25,049 --> 00:31:27,843 환경 따위는 안중에도 없어 늙어 빠졌거든 693 00:31:27,844 --> 00:31:30,596 지구가 망가질 즈음엔 전부 다 죽고 없을 거야 694 00:31:30,597 --> 00:31:32,014 모두 죽을 거야 695 00:31:32,015 --> 00:31:34,391 그런 건 하나도 몰라 내가 몇 번이나… 696 00:31:34,392 --> 00:31:35,642 걱정하지 마 697 00:31:35,643 --> 00:31:37,436 - 쟤 즐거울 거야 - 그런 말 했는데도 몰라 698 00:31:37,437 --> 00:31:40,814 괜찮아, 알았지? 문제없어, 너 괜찮을 거야 699 00:31:40,815 --> 00:31:42,065 - 이거 뭐야? - 아버지… 700 00:31:42,066 --> 00:31:43,442 - 쟤 괜찮을 거야 - 경찰 701 00:31:43,443 --> 00:31:44,651 - 뭐? - 경찰에 신고해 702 00:31:44,652 --> 00:31:47,279 - 뭔데? - 총이 있어, 나 죽일 거야 703 00:31:47,280 --> 00:31:49,281 그래, 데려갈게, 괜찮아 704 00:31:49,282 --> 00:31:51,033 - 허락 안 할 거야 - 총이 있어 705 00:31:51,034 --> 00:31:52,200 나도 보여, 그래 706 00:31:52,201 --> 00:31:53,785 알았어 707 00:31:53,786 --> 00:31:56,079 됐어, 내가 챙겼어 708 00:31:56,080 --> 00:32:00,667 - 잘 들어, 네가 가르칠 차례야 - 못 할 것 같아 709 00:32:00,668 --> 00:32:02,669 괜찮아, 잘 해낼 거야 710 00:32:02,670 --> 00:32:06,381 아빠, 혹시 모르니까 에피펜이랑 천식약도 더 챙겼어요 711 00:32:06,382 --> 00:32:09,009 천식약도 있네, 이 쓰레기 치워 712 00:32:09,010 --> 00:32:10,385 캘리포니아까지 걸어갈 수 있어 713 00:32:10,386 --> 00:32:11,678 아니야, 괜찮아 714 00:32:11,679 --> 00:32:13,305 차에 타 715 00:32:13,306 --> 00:32:16,433 너한테 좋은 경험이 될 거야 가방은 여기 있어 716 00:32:16,434 --> 00:32:18,685 재밌을 거야, 알겠지? 타 717 00:32:18,686 --> 00:32:21,647 괜찮을 거야 718 00:32:21,648 --> 00:32:23,106 재밌을 거야 719 00:32:23,107 --> 00:32:25,192 이거 몰카야? 안전벨트는? 720 00:32:25,193 --> 00:32:27,945 네 아빠한테 들어라 그때 무슨 짓을 했는지 말이다 721 00:32:27,946 --> 00:32:30,614 - 왜 내 차에 안전벨트가 없는지 - 네? 722 00:32:30,615 --> 00:32:33,825 어릴 때 내가 잘라냈어 그걸로 맞았거든, 그냥 꽉 잡아 723 00:32:33,826 --> 00:32:35,160 아버지, 제발 724 00:32:35,161 --> 00:32:36,244 너 괜찮을 거야 725 00:32:36,245 --> 00:32:38,163 괜찮을 거다 726 00:32:38,164 --> 00:32:39,290 할아버지, 잠깐만요 727 00:32:39,874 --> 00:32:40,791 할아버지 728 00:32:40,792 --> 00:32:45,963 괜찮을 거야 729 00:32:45,964 --> 00:32:48,131 - 문제없을 거야 - 즐거운 시간 될 거야 730 00:32:48,132 --> 00:32:50,008 - 마디아! - 아이네즈, 잘 지냈어? 731 00:32:50,009 --> 00:32:51,176 괜찮지 않을 거예요 732 00:32:51,177 --> 00:32:52,970 그래, 조가 애 데리고 가 733 00:32:52,971 --> 00:32:56,139 - 말도 안 돼 - 그러게, 얘가 애를 망쳐 왔지 734 00:32:56,140 --> 00:32:57,391 가여운 녀석 735 00:32:57,392 --> 00:32:58,643 내가 뭘 어쨌는데요? 736 00:32:59,310 --> 00:33:01,229 이리 와, 양배추 올려놨어 737 00:33:04,232 --> 00:33:06,567 연기는 신경 쓰지 마 금방 빠질 거야 738 00:33:07,443 --> 00:33:10,070 - 그땐 다 죽어 있겠죠 - 아무도 안 죽어, 조용히 해 739 00:33:10,071 --> 00:33:10,905 죽어요 740 00:33:13,116 --> 00:33:14,032 - 뭐예요? - 야 741 00:33:14,033 --> 00:33:16,244 - 그게 뭔데요? - 꺼내서 흔들어 742 00:33:19,580 --> 00:33:21,415 - 사진이에요? - 옛날식이지 743 00:33:21,416 --> 00:33:23,125 그런 거 많이 찍을 거야 744 00:33:23,126 --> 00:33:26,628 - 이제 휴대폰으로 찍으면 돼요 - 내 휴대폰에 그런 건 없어 745 00:33:26,629 --> 00:33:30,132 정부가 젊은 애들을 그렇게 낚지 네 거 다 들여다보잖아 746 00:33:30,133 --> 00:33:32,092 이건 그냥 종이 낭비예요 747 00:33:32,093 --> 00:33:35,262 무슨 낭비? 조수석 수납함에서 물 좀 꺼내 줘 748 00:33:35,263 --> 00:33:37,639 정말 고맙다 749 00:33:37,640 --> 00:33:38,724 술 마셔요? 750 00:33:38,725 --> 00:33:40,183 - 그래 - 왜요? 751 00:33:40,184 --> 00:33:41,060 운전하니까 752 00:33:42,061 --> 00:33:43,438 그럼 어디서 마시냐? 753 00:33:45,273 --> 00:33:48,025 - 노래 바꿔도 돼요? - 이 노래가 어때서? 754 00:33:48,026 --> 00:33:49,359 가사 안 들려요? 755 00:33:49,360 --> 00:33:51,695 - 뭐가 문제인데? - 여자가 16살이라잖아요 756 00:33:51,696 --> 00:33:52,946 불법이에요 757 00:33:52,947 --> 00:33:55,366 나 결혼할 때 마누라는 13살이었어 758 00:33:55,950 --> 00:33:56,867 13살이요? 759 00:33:56,868 --> 00:33:59,036 그래, 나도 13살이었지 760 00:33:59,037 --> 00:34:02,956 역겨워요 여긴 무슨 다중우주예요? 761 00:34:02,957 --> 00:34:05,584 - 무슨 소리냐? - I-75 북쪽으로 계속 가세요 762 00:34:05,585 --> 00:34:06,461 그게 뭐야? 763 00:34:07,712 --> 00:34:11,256 GPS예요, 길 안 잃어버리게 제가 경로를 다 짜 왔어요 764 00:34:11,257 --> 00:34:14,342 아니, 지랄 마 그딴 거 필요 없어, 꺼 765 00:34:14,343 --> 00:34:17,262 주디 제트슨이 트렁크에서 길 알려 주는 줄 알았네 766 00:34:17,263 --> 00:34:21,142 창녀 하나를 거기 가둔 줄 알았지 자, 지도 있어, 읽어 봐 767 00:34:23,144 --> 00:34:27,731 할아버지, 두 점 사이 최단 거리는 직선인 거 아시죠? 768 00:34:27,732 --> 00:34:30,859 근데 한참 돌아가는 길로만 가잖아요 769 00:34:30,860 --> 00:34:31,902 왜 그래요? 770 00:34:31,903 --> 00:34:33,570 너 불평이 참 많다 771 00:34:33,571 --> 00:34:36,114 수납함에서 대마초 하나 꺼내 피워 772 00:34:36,115 --> 00:34:37,742 뭐라도 피워야겠다, 젠장 773 00:34:38,576 --> 00:34:39,576 마리화나요? 774 00:34:39,577 --> 00:34:41,244 그래, 쿠시 775 00:34:41,245 --> 00:34:42,537 불법 아니에요? 776 00:34:42,538 --> 00:34:43,872 일부 주에선 그렇지 777 00:34:43,873 --> 00:34:45,958 다른 주에선 잡히지만 않으면 괜찮아 778 00:34:47,877 --> 00:34:50,755 - 맙소사, 우리 다 죽겠어요 - 뭐 하는 거야? 779 00:34:51,255 --> 00:34:52,589 - 아무것도요 - 아빠한테 문자 보내? 780 00:34:52,590 --> 00:34:54,674 - 아뇨 - 아빠한테 문자 보내는 거 같은데 781 00:34:54,675 --> 00:34:55,802 뭐라고 했어? 어디 보자 782 00:34:56,844 --> 00:34:59,471 사적인 영역이거든요 남의 메시지는 보면 안 되죠 783 00:34:59,472 --> 00:35:00,972 - 그래? - 네, 예의가 아니에요 784 00:35:00,973 --> 00:35:02,682 - 그딴 거 필요 없어 - 할아버지! 785 00:35:02,683 --> 00:35:04,309 왜? 그딴 거 필요 없어 786 00:35:04,310 --> 00:35:07,814 왜 그랬어요? 전 필요해요 길도 보고 인터넷도 해야 한다고요 787 00:35:08,314 --> 00:35:09,648 사진도 찍으려고 했단 말이에요 788 00:35:09,649 --> 00:35:13,236 이제 폴라로이드로 찍어야지 이거 받아, 젠장 789 00:35:13,820 --> 00:35:15,904 아빠랑 어떻게 연락해요? 790 00:35:15,905 --> 00:35:18,657 네 아빠랑은 다음 생까지도 말 안 해도 돼 791 00:35:18,658 --> 00:35:21,034 널 이미 충분히 망쳐 놨어 뒤로 기대고 편히 쉬어 792 00:35:21,035 --> 00:35:23,663 이 뷰익으로 오존층이나 박살 내자 793 00:35:28,126 --> 00:35:29,042 할아버지! 794 00:35:29,043 --> 00:35:30,795 운전하고 있잖아, 젠장 795 00:35:31,420 --> 00:35:34,590 - 끼어들려는 중이야 - 참 잘하시네요! 796 00:35:35,633 --> 00:35:38,010 야, 주간 고속도로는 어떻게 가? 797 00:35:38,970 --> 00:35:40,638 {\an8}"테네시가 당신을 환영합니다" 798 00:35:41,639 --> 00:35:43,015 이 나라 제대로 본 적 있냐? 799 00:35:43,516 --> 00:35:47,185 뭐, 자연 영상 올리는 틱토커 몇 명 팔로우해요 800 00:35:47,186 --> 00:35:48,688 티커토커가 대체 뭐야? 801 00:35:49,313 --> 00:35:51,773 제 폰만 안 던졌어도 보여 드렸잖아요 802 00:35:51,774 --> 00:35:54,985 휴대폰이 생기고 나선 너희는 늘 그것만 들여다보지 803 00:35:54,986 --> 00:35:56,027 놈들한테 속은 거야 804 00:35:56,028 --> 00:35:59,322 너희는 고개도 한 번 안 들고 세상 전체도 안 봐 805 00:35:59,323 --> 00:36:03,577 네? 그건 몇 초 만에 정보를 처리하는 슈퍼컴퓨터예요 806 00:36:03,578 --> 00:36:05,329 그게 우리 세대라고요 807 00:36:06,205 --> 00:36:08,498 너희 세대는 속아 왔다 808 00:36:08,499 --> 00:36:11,459 뭘 어떻게 생각하고 봐야 하는지 놈들이 다 알려 줘 809 00:36:11,460 --> 00:36:14,171 그런 걸 처먹이는데 너희는 구분도 못 하지 810 00:36:14,172 --> 00:36:17,841 사람한테 말하는 법도 인사하는 법도 아무것도 몰라 811 00:36:17,842 --> 00:36:20,760 글쎄요, 제 생각엔 문자가 대화보다 훨씬 편해요 812 00:36:20,761 --> 00:36:23,054 나랑 말하기 싫고 문자 보내고 싶다고? 813 00:36:23,055 --> 00:36:24,807 못 해 네 휴대폰 내가 던져 버렸잖아 814 00:36:25,516 --> 00:36:26,933 저는 공부하는 데 써요 815 00:36:26,934 --> 00:36:29,978 공부에 그딴 건 필요 없어 내가 창녀들을 관리할 땐 816 00:36:29,979 --> 00:36:32,565 모든 게 머릿속에 있었다 머리에 넣어 817 00:36:33,608 --> 00:36:35,193 얘랑은 도저히 안 되겠어 818 00:36:35,943 --> 00:36:38,612 테슬라였다면 제 폰 있는 데로 바로 갔죠 819 00:36:38,613 --> 00:36:39,863 뭐라고? 820 00:36:39,864 --> 00:36:41,908 할아버지가 던진 데로 갔을 거라고요 821 00:36:42,491 --> 00:36:44,868 - 자율 주행도 하니까요 - 차가 스스로 운전한다고? 822 00:36:44,869 --> 00:36:47,246 - 네 - 그건 너무 수동적이야, 난 싫어 823 00:36:49,582 --> 00:36:53,502 "블루스의 고향 빌 스트리트" 824 00:37:08,017 --> 00:37:09,226 - 할아버지 - 왜? 825 00:37:09,227 --> 00:37:10,936 할아버지, 잠깐만요! 826 00:37:10,937 --> 00:37:13,063 - 왜? - 그레이스랜드를 지나쳤잖아요! 827 00:37:13,064 --> 00:37:14,272 저기 가고 싶었다고요 828 00:37:14,273 --> 00:37:16,525 모든 걸 시작한 사람이 살던 곳을 보고 싶었어요 829 00:37:17,276 --> 00:37:19,904 엘비스 프레슬리가 로큰롤을 시작했다고 누가 그래? 830 00:37:20,696 --> 00:37:22,615 오스틴 버틀러요, 당연하죠 831 00:37:23,115 --> 00:37:25,951 가면 안 돼요? 안 멀어요, 아직 갈 수 있어요 832 00:37:25,952 --> 00:37:28,453 - 문 닫았어 - 폰으로 확인하니까 열렸다던데요 833 00:37:28,454 --> 00:37:30,373 지금은 뭐라는지 폰 확인해 봐 834 00:37:32,041 --> 00:37:35,085 - 못 하잖아요 - 그래, 그거 없으니까 편히 앉아 835 00:37:35,086 --> 00:37:38,547 좀 더 가서 밥 먹고 하룻밤 묵을 거야 836 00:37:39,340 --> 00:37:40,174 맙소사 837 00:37:45,846 --> 00:37:48,640 잘 지냈어? 반가워 838 00:37:48,641 --> 00:37:49,642 이리 와 839 00:37:52,019 --> 00:37:55,397 안녕? 아프면 조심해 네 여자 내가 데려갈 수 있어 840 00:37:55,398 --> 00:37:59,234 - 사람들 얘기를 그렇게 해요? - 이 여자들은 섹스 얘기 좋아해 841 00:37:59,235 --> 00:38:01,403 저 여자 진짜 섹시하지? 그냥 섹시하다고 말하면 돼 842 00:38:01,404 --> 00:38:02,530 닥쳐, 깜둥아! 843 00:38:03,114 --> 00:38:06,533 어이, 제럴딘! 844 00:38:06,534 --> 00:38:07,617 - 이리 와, 자기 - 왔구나! 845 00:38:07,618 --> 00:38:10,829 - 어떻게 지냈어? 반가워 - 잘 지냈지, 자기는 어때? 846 00:38:10,830 --> 00:38:13,123 나도 잘 지냈어, 쟤는 내 손자야 847 00:38:13,124 --> 00:38:16,960 손자, 안녕? 배고파? 뭐 좀 먹을래? 848 00:38:16,961 --> 00:38:19,546 네, 감사합니다 전 가리는 거 없어요 849 00:38:19,547 --> 00:38:22,008 비건에 글루텐프리에 윤리적으로 재배된 거면 돼요 850 00:38:22,717 --> 00:38:23,884 얘 무슨 소리 하는 거야? 851 00:38:24,468 --> 00:38:25,927 신경 쓰지 마 852 00:38:25,928 --> 00:38:28,388 - 그 유명한 치킨 좀 갖다줘 - 치킨이요? 853 00:38:28,389 --> 00:38:31,224 - 완전 마음에 들 거야 - 치킨을 제대로 튀겨 854 00:38:31,225 --> 00:38:33,269 맛있을 것 같긴 한데 전 못 먹어요 855 00:38:34,020 --> 00:38:36,646 치킨이 왜? 그리고 와일드 터키도 좀 줘 856 00:38:36,647 --> 00:38:38,773 코카콜라 마실래? 857 00:38:38,774 --> 00:38:41,568 아뇨, 인산이 들어간 음료는 아예 못 마셔요 858 00:38:41,569 --> 00:38:43,528 그냥 상온 물 한 병 주세요 859 00:38:43,529 --> 00:38:46,614 얘는 신경 쓰지 마, 제럴딘 가, 그거 챙겨 줘 860 00:38:46,615 --> 00:38:49,117 엉덩이 좀 봐라, 진짜 괜찮네 861 00:38:49,118 --> 00:38:50,201 - 할아버지 - 왜? 862 00:38:50,202 --> 00:38:52,412 그러면 안 돼요 그건 사람을 대상화하는 거예요 863 00:38:52,413 --> 00:38:55,332 그게 무슨 대상화야 엉덩이 본 게 뭐 어때서? 864 00:38:55,333 --> 00:38:57,334 해로운 남성성이잖아요 그러면 안 돼요 865 00:38:57,335 --> 00:38:59,044 해로운 남성성? 그게 뭐야? 866 00:38:59,045 --> 00:39:00,712 맙소사… 867 00:39:00,713 --> 00:39:02,173 진짜 미치겠네 868 00:39:03,007 --> 00:39:05,217 야, 너 궁둥짝 좋아하긴 해? 869 00:39:05,801 --> 00:39:06,886 그럼요! 870 00:39:07,470 --> 00:39:10,263 직장의 기능을 존중해요 근데 그렇게 말할 필요는 없잖아요 871 00:39:10,264 --> 00:39:12,057 '직장의 기능' 872 00:39:12,058 --> 00:39:13,641 하나만 묻자 873 00:39:13,642 --> 00:39:16,644 너 여자 좋아하냐? 874 00:39:16,645 --> 00:39:19,105 저는 젠더 이분법이 875 00:39:19,106 --> 00:39:24,027 인류의 기여를 분리, 축소하려고 만들어진 가부장적 개념이라 봐요 876 00:39:24,028 --> 00:39:26,197 이러다 '더 퍼스트 48'에 나가겠네 877 00:39:27,907 --> 00:39:30,241 너 같은 개자식들이 사라지는 곳이지 878 00:39:30,242 --> 00:39:33,996 다시 무대로 모시겠습니다 우리의 미스 밀리! 879 00:39:34,580 --> 00:39:36,248 나에겐 남자가 있었어 880 00:39:38,000 --> 00:39:39,751 매일 밤 날 때렸지 881 00:39:39,752 --> 00:39:42,629 저게 노래지 저게 진짜로 노래하는 거야 882 00:39:42,630 --> 00:39:44,297 여기 너무 시끄러워요 883 00:39:44,298 --> 00:39:45,507 그럼 닥쳐! 884 00:39:45,508 --> 00:39:47,426 제대로 했는지 확인하려고 885 00:39:49,136 --> 00:39:50,930 내 개를 죽였어! 886 00:39:51,931 --> 00:39:54,392 너무 낮게 물었다면서 887 00:39:54,892 --> 00:39:57,268 그래, 바로 그거야, 좋아 888 00:39:57,269 --> 00:40:01,147 늙은 할머니 지팡이에 롤러스케이트를 신겼지 889 00:40:01,148 --> 00:40:03,401 너무 느리게 간다고 890 00:40:03,901 --> 00:40:06,445 난 세게 맞고 거친 돌길을 지나왔고 891 00:40:07,029 --> 00:40:09,030 고난의 연속이었어, 알잖아 892 00:40:09,031 --> 00:40:11,866 치킨을 빤히 보고만 있냐 냄새는 좋다 893 00:40:11,867 --> 00:40:13,535 하드웨어도 있었고… 894 00:40:13,536 --> 00:40:15,871 죄송한데 못 먹겠어요 895 00:40:16,372 --> 00:40:17,455 그게 무슨 소리야? 896 00:40:17,456 --> 00:40:20,333 못 먹어요, 사람들이 이런 치킨에 무슨 짓 하는지 알아요? 897 00:40:20,334 --> 00:40:21,709 기름에 튀기잖아 898 00:40:21,710 --> 00:40:23,670 근데 호르몬을 주입하죠 899 00:40:23,671 --> 00:40:25,880 그리고 이 치킨도 한때 부모가 있었어요 900 00:40:25,881 --> 00:40:28,258 부모가 있는 건 못 먹어요 죄송해요 901 00:40:28,259 --> 00:40:31,554 그럼 네 여자도 네가 자기를 못 먹는다고 하면 실망하겠다 902 00:40:32,680 --> 00:40:35,682 - 그건 식인 행위죠, 못 해요 - 그건 커닐링거다, 젠장! 903 00:40:35,683 --> 00:40:39,185 내가 뭔 말 하는지 못 알아… 그냥 감자튀김이나 먹어라 904 00:40:39,186 --> 00:40:42,021 - 감자튀김도 못 먹어요 - 왜? 감자튀김이 어때서? 905 00:40:42,022 --> 00:40:44,399 - 감자잖아! - 글루텐프리가 아니니까요 906 00:40:44,400 --> 00:40:46,443 계속 말하는 그 글루가 대체 뭐야? 907 00:40:46,444 --> 00:40:48,612 갑자기 왜 다들 글루 타령인데? 908 00:40:49,196 --> 00:40:50,989 엘머 글루? 학교에서 글루 먹지 말랬잖아 909 00:40:50,990 --> 00:40:53,241 - 도대체 무슨 글루 얘긴데? - 글루텐이요 910 00:40:53,242 --> 00:40:54,993 아빠가 못 먹게 해요 911 00:40:54,994 --> 00:40:57,162 - 왜? - 제 몸에 안 좋대요 912 00:40:57,163 --> 00:41:00,332 몸에 안 좋다고? 먹어 본 적도 없는데 어떻게 알아? 913 00:41:01,834 --> 00:41:05,045 이 빌어먹을 치킨 먹어 914 00:41:06,297 --> 00:41:07,548 나쁘지 않지? 915 00:41:08,549 --> 00:41:10,300 씹어, 이 개자식아, 씹어! 916 00:41:10,301 --> 00:41:11,426 못 해요 917 00:41:11,427 --> 00:41:13,679 입안에 조류 근육이 있단 말이에요 918 00:41:14,263 --> 00:41:16,973 또 나한테 뱉으면 이빨을 다 작살내 버릴 거야 919 00:41:16,974 --> 00:41:19,518 그러면 수프밖에 못 먹어 내 말 잘 들어 920 00:41:20,060 --> 00:41:21,353 이 여정은 존나 길어 921 00:41:21,854 --> 00:41:24,355 배고파질 테니 이 치킨 먹는 게 좋을 거야 922 00:41:24,356 --> 00:41:26,691 네 아빠가 차에 실은 건 내가 다 버렸어 923 00:41:26,692 --> 00:41:28,026 네? 왜요? 924 00:41:28,027 --> 00:41:30,069 왜라니 뭔 말이냐? 그딴 건 필요 없어 925 00:41:30,070 --> 00:41:31,488 꼭 필요해요 926 00:41:31,489 --> 00:41:32,822 넌 곧 굶어 죽을 거다 927 00:41:32,823 --> 00:41:34,824 딱딱한 자리, 가슴 아픈 이별… 928 00:41:34,825 --> 00:41:37,369 자, 간다, 비켜 줘 929 00:41:38,746 --> 00:41:41,790 거친 사랑, 거친 머리칼 930 00:41:42,541 --> 00:41:44,668 하드코어를 즐기며 931 00:41:46,712 --> 00:41:49,797 아파서 굳은 마음, 가슴앓이 932 00:41:49,798 --> 00:41:53,219 그리고 지금 난 그리 괜찮지 않아 933 00:41:55,095 --> 00:41:58,681 지금 내가 겪는 가장 힘든 건 934 00:41:58,682 --> 00:42:00,684 힘든 시간이니까 935 00:42:07,525 --> 00:42:10,944 자, 문 잡아 안으로 들어가, 거기! 936 00:42:10,945 --> 00:42:16,282 왔어, 조? 당신 손자겠네 완전 판박이거든 937 00:42:16,283 --> 00:42:17,325 - 안녕하세요? - 그래 938 00:42:17,326 --> 00:42:20,287 닮긴 개뿔 뭘 닮아 내 덩치가 훨씬 크구먼 939 00:42:20,788 --> 00:42:21,829 다 준비됐어? 940 00:42:21,830 --> 00:42:24,499 응, 근데 알잖아, 일찍… 941 00:42:24,500 --> 00:42:26,709 - 일찍 나갈게, 고마워 - 일찍, 알았어 942 00:42:26,710 --> 00:42:28,670 - 이렇게 해 줘서 고마워 - 열쇠 여기 있어 943 00:42:28,671 --> 00:42:30,463 - 고마워 - 그래, 천만에 944 00:42:30,464 --> 00:42:32,215 - 가자 - 이거 캐러멜 사탕이에요? 945 00:42:32,216 --> 00:42:34,509 어서 차에 가서 가방 가져와! 946 00:42:34,510 --> 00:42:36,177 - 전 그냥… - 대체 왜 그러냐? 947 00:42:36,178 --> 00:42:38,847 - 우리 방으로 보내 주실래요? - 어서 나가 948 00:42:57,199 --> 00:42:59,326 이 전화기는 아직도 유선이야? 949 00:43:00,744 --> 00:43:01,704 두꺼운 성경책 950 00:43:04,206 --> 00:43:06,541 누가 벌써 룸서비스를 시켰지? 951 00:43:06,542 --> 00:43:08,460 할아버지, 어딜 데려온 거예요? 952 00:43:15,092 --> 00:43:16,844 모자 멋지네 953 00:43:22,224 --> 00:43:24,143 이미 다른 사람의 옷이 있잖아 954 00:43:25,561 --> 00:43:27,896 할아버지 옷치곤 너무 작아 955 00:43:55,758 --> 00:43:56,925 - 아빠, 어떻게… - 아빠? 956 00:43:57,426 --> 00:43:58,635 여보세요? 957 00:43:58,636 --> 00:44:00,219 BJ구나, 내 아빠인 줄 알았어 958 00:44:00,220 --> 00:44:04,098 아냐, 내 폰을 창밖으로 던져서 할아버지 폰이야, 믿어져? 959 00:44:04,099 --> 00:44:06,643 잠깐, 네 폰을 창밖으로 던졌다고? 960 00:44:06,644 --> 00:44:08,936 왜 할아버지 폰이야? 비번 안 걸려 있었어? 961 00:44:08,937 --> 00:44:10,938 걸려 있었어, 완전 역겨웠지 962 00:44:10,939 --> 00:44:14,359 역겨운 비번을 어떻게 생각해 낸… 아니, 됐다 963 00:44:14,360 --> 00:44:17,779 어때? 좋은 시간 보내고 있어? 별일 없어? 재밌어? 964 00:44:17,780 --> 00:44:20,823 그런 질문을 하다니 웃기네 끔찍하게 흘러가니까! 965 00:44:20,824 --> 00:44:25,078 내가 태어나기 훨씬 전부터 있던 가구가 있는 모텔에 왔는데 966 00:44:25,079 --> 00:44:28,623 옷장엔 어떤 남자 옷이 걸려 있고 방엔 이것저것 다 널려 있어 967 00:44:28,624 --> 00:44:31,627 억지로 치킨을 먹었고 방이 4급 허리케인처럼 흔들려 968 00:44:32,711 --> 00:44:36,172 천천히 말해, 알았어 치킨은 괜찮아 969 00:44:36,173 --> 00:44:39,342 한 조각 먹는다고 큰일 나진 않아 970 00:44:39,343 --> 00:44:43,137 할아버지 코 고는 건 그냥 살짝 찌르면 돼 971 00:44:43,138 --> 00:44:46,057 그거 안 할 거야 방귀를 자꾸 뀌시는데 너무 지독해 972 00:44:46,058 --> 00:44:48,101 아빠, 나 못 버티겠어 973 00:44:48,102 --> 00:44:51,229 할아버지는 무례하고 난폭해 그레이스랜드도 못 간대 974 00:44:51,230 --> 00:44:53,564 난 문 안 닫은 거 알았어 검색해 봤거든 975 00:44:53,565 --> 00:44:55,775 근데 할아버지는 문을 닫았대 976 00:44:55,776 --> 00:44:59,362 BJ, 괜찮아, 알겠지? 넌 해낼 수 있어 977 00:44:59,363 --> 00:45:02,240 뭐랄까, 난 네가 하고 있는 그 일이 대견해 978 00:45:02,241 --> 00:45:04,701 할아버지를 데리고 나라를 가로질러 여행하며 979 00:45:04,702 --> 00:45:07,078 많은 걸 가르쳐 드리잖아 980 00:45:07,079 --> 00:45:09,622 그래서 난 네가 정말 자랑스러워 981 00:45:09,623 --> 00:45:12,166 - 같이 죽으라는 거야? - 그런 일 없어 982 00:45:12,167 --> 00:45:13,459 넌 안 죽어 983 00:45:13,460 --> 00:45:17,004 - 이건 할아버지한테 큰 의미야 - 할아버지는 뭐가 문제야? 984 00:45:17,005 --> 00:45:19,799 네가 말한 것 외에 성질 더럽고 짜증 내는 거? 985 00:45:19,800 --> 00:45:21,801 아니, 그건 알아 정신적으로 문제 있잖아 986 00:45:21,802 --> 00:45:24,804 근데 왜 그래? 건강은 무슨 문제가 있는데? 987 00:45:24,805 --> 00:45:26,807 혈압이 높아 988 00:45:27,391 --> 00:45:29,517 흑인은 다 혈압이 높지 989 00:45:29,518 --> 00:45:33,439 - 특히 우리 집안은 - 아니, 할아버지는 암에 걸렸어 990 00:45:34,606 --> 00:45:35,523 안 돼! 991 00:45:35,524 --> 00:45:36,607 어떡해 992 00:45:36,608 --> 00:45:38,151 - 대장암 - 뭐? 993 00:45:38,152 --> 00:45:42,281 들어가, 휴대폰 없어진 거 알면 펄쩍 뛰실 거야 994 00:45:42,990 --> 00:45:44,699 야, 내 휴대폰 어디 있어? 995 00:45:44,700 --> 00:45:46,659 - 나 불러, 끊어야 해 - 괜찮을 거야 996 00:45:46,660 --> 00:45:49,580 아니, 지팡이 들면 난폭해져 어서 끊어야 해 997 00:45:51,248 --> 00:45:52,832 사라지겠네 998 00:45:52,833 --> 00:45:54,542 매트리스 갖고 계속 불평이군 999 00:45:54,543 --> 00:45:56,753 - 왜 그래? - 아파요, 메모리폼 찾아봐요 1000 00:45:56,754 --> 00:46:01,300 - 넌 네가 어디 있는지도 모르잖아 - 그 연세에는 허리에 안 좋아요 1001 00:46:06,930 --> 00:46:08,140 뭘 기다려? 1002 00:46:09,224 --> 00:46:11,018 - 어떻게 하는데요? - 자 1003 00:46:12,060 --> 00:46:15,439 - 이걸로 어떻게 해요? - 열쇠야, 거기에 꽂아 1004 00:46:15,939 --> 00:46:16,939 어디예요? 1005 00:46:16,940 --> 00:46:19,358 넌 그 열쇠로도 자지로도 뭘 하는지 모르지 1006 00:46:19,359 --> 00:46:21,194 내 고추가 차랑 무슨 상관인데요? 1007 00:46:21,195 --> 00:46:23,197 작은 구멍에 넣고 돌려! 1008 00:46:27,284 --> 00:46:29,285 한 대 쳐야겠다, 대체 왜 그래? 1009 00:46:29,286 --> 00:46:30,286 깜짝 놀랐잖아요 1010 00:46:30,287 --> 00:46:31,997 모터라서 그래 1011 00:46:32,539 --> 00:46:36,919 이런 데서 전기차를 몰고 다니니 모터도 모터보트도 뭔지 모르잖아 1012 00:46:37,711 --> 00:46:39,045 자, 이제 후진해 1013 00:46:39,046 --> 00:46:41,005 어떻게 하는데요? 카메라가 안 보여요 1014 00:46:41,006 --> 00:46:45,135 저기 손잡이 보이지? 그걸 아래로 당겨서 'R'에 맞춰 1015 00:46:45,969 --> 00:46:47,012 'R'에 맞춰 1016 00:46:48,263 --> 00:46:49,764 야! 1017 00:46:49,765 --> 00:46:50,849 브레이크 밟아! 1018 00:46:52,935 --> 00:46:54,435 대체 왜 그래? 1019 00:46:54,436 --> 00:46:57,313 후진을 어떻게 해요? 카메라도 없고 경고음도 없잖아요 1020 00:46:57,314 --> 00:47:02,277 옆 좌석 헤드레스트에 손 얹고 그냥 후진해, 해 봐 1021 00:47:03,654 --> 00:47:05,280 손을 거기 대지 말고… 1022 00:47:05,864 --> 00:47:07,782 죄송해요, 운전석 헤드레스트예요? 1023 00:47:07,783 --> 00:47:09,325 - 죽여 버릴 거야 - 저는… 1024 00:47:09,326 --> 00:47:12,954 할아버지는 너무 공격적이에요 긴장돼서 식은땀 나잖아요 1025 00:47:12,955 --> 00:47:16,959 'D'에 맞추고 가 'D'는 금방 찾았네? 1026 00:47:24,508 --> 00:47:27,593 헐, 저 광고판에 있는 여자 찌찌 좀 봐 1027 00:47:27,594 --> 00:47:29,263 저 광고판 좀 봐, BJ 1028 00:47:30,597 --> 00:47:32,223 젠장, 왜… 1029 00:47:32,224 --> 00:47:35,227 웬 약을 그리 잔뜩 먹어? 항암치료 받냐? 1030 00:47:37,020 --> 00:47:38,813 - 아뇨 - 그럼 뭔데? 1031 00:47:38,814 --> 00:47:41,190 비타민이랑 미네랄, 항히스타민제예요 1032 00:47:41,191 --> 00:47:42,108 항히스타민제 1033 00:47:42,109 --> 00:47:44,944 네, 여긴 꽃가루가 너무 많잖아요 알레르기가 심해서… 1034 00:47:44,945 --> 00:47:47,363 알레르기가 있다니 찌찌 알레르기도 있나 보네 1035 00:47:47,364 --> 00:47:50,367 아까 그 광고판 보라고 했을 때 쳐다보지도 않더라 1036 00:47:52,077 --> 00:47:55,788 병에 입을 왜 그렇게 처붙이고 마셔? 그러지 마 1037 00:47:55,789 --> 00:47:58,374 - 아빠가 가르쳐 줬어요 - 뭘 가르쳐 줘? 1038 00:47:58,375 --> 00:48:01,794 그러면 공기가 병에 남아서 배에 가스가 안 찬대요 1039 00:48:01,795 --> 00:48:03,254 한번 해 보세요 1040 00:48:03,255 --> 00:48:06,090 내 얼굴에서 그 병 안 치우면 1041 00:48:06,091 --> 00:48:08,593 네 식도에 재활용 공장 돌려 버린다 1042 00:48:08,594 --> 00:48:11,220 알았어요 폭력까지 갈 필요는 없잖아요 1043 00:48:11,221 --> 00:48:13,431 난 돌려 말하는 스타일 아니야 1044 00:48:13,432 --> 00:48:14,266 그럴 나이가 아냐 1045 00:48:15,183 --> 00:48:16,143 여자 친구 있어? 1046 00:48:19,354 --> 00:48:20,771 뭐가 그렇게 웃기지? 1047 00:48:20,772 --> 00:48:22,231 - 할아버지 - 왜? 1048 00:48:22,232 --> 00:48:26,360 - CH4에 관한 새로운 연구 때문에… - C 투 포 1049 00:48:26,361 --> 00:48:28,070 - 분뇨 배출이요 - 분뇨… 1050 00:48:28,071 --> 00:48:30,448 아무도 여친 만날 시간이 없어요 1051 00:48:30,449 --> 00:48:32,950 보지 원하면 시간이야 만들면 되지 1052 00:48:32,951 --> 00:48:35,453 - 사실 고백할 게 있어요 - 그래? 1053 00:48:35,454 --> 00:48:36,954 아빠한테는 말 안 했는데… 1054 00:48:36,955 --> 00:48:38,497 제발 커밍아웃은 하지 마라 1055 00:48:38,498 --> 00:48:41,751 나한테 커밍아웃하지 마 나한테 할 얘기는 아니야 1056 00:48:41,752 --> 00:48:44,712 '그녀, 그들, 그' 타령하며 호칭 따지는 사람들한테 해 1057 00:48:44,713 --> 00:48:46,548 - 아뇨, 그게 아니라… - 뭔데? 1058 00:48:47,257 --> 00:48:48,550 여자애들은 저한테 1059 00:48:49,259 --> 00:48:50,343 말을 잘 안 걸어요 1060 00:48:50,344 --> 00:48:51,844 - 저런 - 그러니까요 1061 00:48:51,845 --> 00:48:55,348 여자애들이 너랑 말을 안 해? 그렇게 키도 작은데? 1062 00:48:55,349 --> 00:48:57,308 왜 그러는지 모르겠네 1063 00:48:57,309 --> 00:49:00,144 넌 완전 굳어 있어 무슨 말을 해야 할지도 모르겠지 1064 00:49:00,145 --> 00:49:01,896 여자 보면 뭐라고 하는데? 1065 00:49:01,897 --> 00:49:03,981 글쎄요 아빠가 가르쳐 준 대로 하죠 1066 00:49:03,982 --> 00:49:05,316 네 매력 좀 보여 봐 1067 00:49:05,317 --> 00:49:06,817 - 그냥 다가가요 - 그래 1068 00:49:06,818 --> 00:49:08,152 - 눈을 봐요 - 그래 1069 00:49:08,153 --> 00:49:10,113 그리고 이렇게 말해요 '감사하게 생각합니다' 1070 00:49:10,614 --> 00:49:12,907 '당신과 당신이 이 나라를 위해 한 일을요' 1071 00:49:12,908 --> 00:49:15,409 깜둥아, 너 지금 군대 광고 찍고 있냐? 1072 00:49:15,410 --> 00:49:17,870 그렇게 말 걸어 주길 원하는 여자는 없어 1073 00:49:17,871 --> 00:49:20,748 - 아빠가 그렇게 말했어요 - 아니, 나 왕년에 포주였다 1074 00:49:20,749 --> 00:49:23,918 이렇게 하는 거야 딱 가서 이러지, '이년아!' 1075 00:49:23,919 --> 00:49:25,836 '빌어먹을 이 차에 타!' 1076 00:49:25,837 --> 00:49:26,963 - 할아버지! - 뭐? 1077 00:49:26,964 --> 00:49:28,464 여자한테 그런 말 하면 안 돼요 1078 00:49:28,465 --> 00:49:29,548 왜 안 되는데? 1079 00:49:29,549 --> 00:49:31,051 그게 바로 해로운 남성성이잖아요 1080 00:49:31,635 --> 00:49:33,052 그게 바로 네 문제야 1081 00:49:33,053 --> 00:49:35,763 타코니 마카로니니 처먹고 다 물러 터졌어 1082 00:49:35,764 --> 00:49:37,264 난 타코마클이 뭔지 몰라 1083 00:49:37,265 --> 00:49:39,517 여자 보면 이런 말 말고 뭐라고 할 거야? 1084 00:49:39,518 --> 00:49:43,270 '이년아, 화장실로 와 괜찮아? 와서 엉덩이나 대' 1085 00:49:43,271 --> 00:49:44,188 할아버지, 안 돼요 1086 00:49:44,189 --> 00:49:47,400 그렇게 말 안 하면 여자가 자길 좋아하는지 어떻게 알아? 1087 00:49:47,401 --> 00:49:48,943 지적인 궁합이 맞아야죠 1088 00:49:48,944 --> 00:49:52,572 지적… 자지에 무슨 지성이 있어 그건 그냥 멍청하지 1089 00:49:54,074 --> 00:49:56,576 BJ, 하나만 물어보자 너 BJ 경험 있냐? 1090 00:49:57,244 --> 00:49:58,703 땅콩버터 젤리 샌드위치요? 1091 00:49:58,704 --> 00:49:59,663 - 땅콩 빼고? - 뭐? 1092 00:50:00,497 --> 00:50:02,124 그것들에도 알레르기가 있어서… 1093 00:50:03,333 --> 00:50:06,795 아니, 넌 BJ 안 받아 봤어 오히려 해 주고 다닌 얼굴이야 1094 00:50:08,213 --> 00:50:11,675 네 아빠가 널 망쳤어 제대로 망쳐 놨어 1095 00:50:12,175 --> 00:50:14,636 "앨라배마에 오신 걸 환영합니다" 1096 00:50:19,725 --> 00:50:21,809 할아버지, 이제 출발할까요? 1097 00:50:21,810 --> 00:50:24,103 여긴 앨라배마인데 전 텍사스에 가고 싶어요 1098 00:50:24,104 --> 00:50:26,356 야, 거긴 가게 돼 있어, 닥쳐 1099 00:50:27,816 --> 00:50:30,818 네가 운전해 저쪽에 가서 사진부터 찍어 1100 00:50:30,819 --> 00:50:33,113 - 네? - 저기서 사진 찍어 1101 00:50:34,823 --> 00:50:36,908 - 지금 꼭 해야 해요? - 사진 찍어 1102 00:50:40,579 --> 00:50:42,705 - 됐어 - 좋아요, 가요 1103 00:50:42,706 --> 00:50:44,999 - 네가 운전해, 난 더 마실게 - 네? 1104 00:50:45,000 --> 00:50:49,045 차에 타, 그리고 조심해 여긴 남부니까 몸 사려야 한다 1105 00:50:49,046 --> 00:50:51,338 그게 무슨 뜻이에요? 저 조지아에서 자랐잖아요 1106 00:50:51,339 --> 00:50:53,716 넌 애틀랜타에서 자랐지 여긴 진짜 남부야 1107 00:50:53,717 --> 00:50:56,052 285번 도로 바깥은 완전히 달라 1108 00:50:56,053 --> 00:50:57,387 젠장 1109 00:50:57,888 --> 00:50:58,889 여기가 진짜배기지 1110 00:50:59,389 --> 00:51:00,973 어서 차 시동 걸어 1111 00:51:00,974 --> 00:51:02,434 알았어요 1112 00:51:03,185 --> 00:51:07,521 무릎이 여기까지 올라오는군 이렇게까지 바짝 붙어야 해? 1113 00:51:07,522 --> 00:51:10,066 - 내 불알이 팬티 해먹에 걸렸잖아 - 죄송해요, 쓸려서요 1114 00:51:10,067 --> 00:51:13,903 운전이나 해, 맥주도 못 집겠네 무릎이 이렇게나 올라왔다고 1115 00:51:13,904 --> 00:51:16,363 - 죄송해요, 노력하고 있어요 - 빌어먹을, 코너 돌아! 1116 00:51:16,364 --> 00:51:18,074 - 어느 쪽이에요? - 코너 돌라고! 1117 00:51:18,075 --> 00:51:19,659 - 가고 있어요 - 운전해! 1118 00:51:22,829 --> 00:51:25,164 {\an8}"레거시 박물관" 1119 00:51:25,165 --> 00:51:27,292 {\an8}"몽고메리" 1120 00:51:27,793 --> 00:51:28,919 "미시시피에 오신 걸 환영합니다" 1121 00:51:29,795 --> 00:51:32,213 할아버지, 저 하얀 건 다 뭐죠? 1122 00:51:32,214 --> 00:51:33,839 여기 세워 1123 00:51:33,840 --> 00:51:37,218 - 주차로 바꿔 - 여기 도로 한복판이에요 1124 00:51:37,219 --> 00:51:39,637 이건 목화야 하나 따서 얼마나 날카로운지 봐 1125 00:51:39,638 --> 00:51:41,222 - 그러면 안 될 것 같아요 - 그냥 따 1126 00:51:41,223 --> 00:51:44,225 시키는 대로 따! 주인처럼 패 줄 테니까 1127 00:51:44,226 --> 00:51:45,684 빌어먹을 목화 따라고! 1128 00:51:45,685 --> 00:51:49,063 이 지랄 같은 목화를 너희 때문에 얼마나 많이 땄는지 알아? 1129 00:51:49,064 --> 00:51:50,856 - 주인 오기 전에 가자 - 네? 1130 00:51:50,857 --> 00:51:53,401 - 주인이 오고 있어, 얼른 차에 타 - 이거 합법이에요? 1131 00:51:54,277 --> 00:51:58,656 아름다운 미시시피 여기서 온갖 일이 벌어졌지 1132 00:51:58,657 --> 00:52:01,493 지도를 보면 우리 한참 엉뚱한 데로 왔어요 1133 00:52:02,160 --> 00:52:04,870 - 여긴 왜 왔어요? - 이리 와, 사진 찍어 줄게 1134 00:52:04,871 --> 00:52:06,289 거기 서 1135 00:52:07,999 --> 00:52:09,334 이제 차에 타 1136 00:52:14,131 --> 00:52:14,965 주여 1137 00:52:19,094 --> 00:52:20,719 할아버지, 이제 가도 돼요? 1138 00:52:20,720 --> 00:52:22,347 잠깐 있어 봐, 간다 1139 00:52:43,285 --> 00:52:44,286 할아버지 1140 00:52:46,079 --> 00:52:47,080 혹시… 1141 00:52:50,041 --> 00:52:51,168 할아버지 1142 00:52:52,752 --> 00:52:54,004 나 급한데… 1143 00:52:55,046 --> 00:52:56,631 좀 일어나실래요? 1144 00:52:57,382 --> 00:52:58,633 오줌 마려워요 1145 00:53:12,355 --> 00:53:14,899 할아버지한테 이런 취급 받는 거 지긋지긋해요! 1146 00:53:14,900 --> 00:53:15,817 진심이에요! 1147 00:53:21,114 --> 00:53:22,282 안녕하세요 1148 00:53:23,575 --> 00:53:26,369 밤공기 좋죠? 사람이 좀 급할 때가 있잖아요 1149 00:53:27,037 --> 00:53:28,622 오늘 밤에 모임이라도 있어요? 1150 00:53:35,086 --> 00:53:39,466 실례합니다, 죄송한데 화장실이 어디예요? 급해서요 1151 00:53:40,508 --> 00:53:42,510 찾았어요, 신경 쓰지 마세요 1152 00:53:45,472 --> 00:53:46,348 안녕하세요 1153 00:53:47,349 --> 00:53:48,432 실례합니다 1154 00:53:48,433 --> 00:53:50,060 급할 땐 어쩔 수 없죠 1155 00:53:53,521 --> 00:53:54,814 실례합니다 1156 00:53:57,734 --> 00:53:58,652 죄송해요 1157 00:53:59,736 --> 00:54:00,819 모자 멋지네요 1158 00:54:00,820 --> 00:54:03,198 비욘세 콘서트에 갔다 오셨나? 1159 00:54:11,748 --> 00:54:13,875 뭐야? 얘 어디 갔어? 1160 00:54:16,711 --> 00:54:20,715 이 개자식, 멍청한 놈! 1161 00:54:21,341 --> 00:54:23,510 설마 저 안에 들어간 건 아니겠지 1162 00:54:24,135 --> 00:54:25,428 어서 나와! 1163 00:54:26,346 --> 00:54:27,430 잠깐만요 1164 00:54:30,016 --> 00:54:33,687 탈취제 찾느라 그랬어요 변기 내려놨으니까 쓰셔도 돼요 1165 00:54:34,688 --> 00:54:36,439 깜둥아, 여기가 어딘지 알아? 1166 00:54:39,567 --> 00:54:40,402 네? 1167 00:54:41,903 --> 00:54:44,489 씨발! 뭘 그렇게 쳐다보는데? 1168 00:54:47,617 --> 00:54:50,578 민망하네요 혹시 종이 타월 있을까요? 1169 00:54:52,872 --> 00:54:54,708 그래요, 알았어요 1170 00:54:57,627 --> 00:54:58,628 알았어요, 무슨… 1171 00:55:00,213 --> 00:55:03,299 잘 들어, 난 너희랑 문제 일으키고 싶지 않아 1172 00:55:03,300 --> 00:55:07,928 애를 하나 찾고 있을 뿐이고 맥주랑 여자만 있으면 되는데 1173 00:55:07,929 --> 00:55:10,140 너희 개자식들은 여기서 이 지랄을 하고 있네 1174 00:55:10,724 --> 00:55:14,310 내가 알고 싶은 건 딱 하나야 어떤 멍청한 개자식을… 1175 00:55:14,311 --> 00:55:16,688 종이 타월 좀 달라고 했는데 너무 과하죠? 1176 00:55:17,897 --> 00:55:19,274 저기 그 개자식 있네 1177 00:55:19,858 --> 00:55:22,860 - 이 식당 주인이세요? - 됐어, 걔 놔줘 1178 00:55:22,861 --> 00:55:25,279 뭐 하는 거야? 버바? 버바 1179 00:55:25,280 --> 00:55:28,949 이름이 버바 제드야? 우리 나가게 걔 좀 놔줄래? 1180 00:55:28,950 --> 00:55:30,160 꺼져, 깜둥아 1181 00:55:30,660 --> 00:55:31,619 태도 좀 보소 1182 00:55:32,662 --> 00:55:36,957 그래, 알았어, 그럼 너희한테 흑인 역사 수업 좀 해 줘야겠네 1183 00:55:36,958 --> 00:55:39,335 오늘 너희 백인들한테 1184 00:55:39,336 --> 00:55:41,004 한 깜둥이에 관해 가르쳐 줄게 그놈은… 1185 00:55:44,883 --> 00:55:46,384 이 개자식 1186 00:55:49,346 --> 00:55:52,640 타이거 젠장할 우즈다 대체 뭐 하는… 1187 00:55:54,517 --> 00:55:58,772 너 때문에 방귀 뀌었잖아 나가, 스퀘어댄스 하고 싶냐? 1188 00:56:01,691 --> 00:56:03,026 넌 창피한 놈이야 1189 00:56:03,526 --> 00:56:04,861 덤벼 1190 00:56:08,406 --> 00:56:12,077 행크 에런이 홈으로 몇 번이나 슬라이딩한지 알아? 1191 00:56:13,036 --> 00:56:14,829 새첼 페이지다, 새끼야 1192 00:56:19,542 --> 00:56:20,710 신장, 간 1193 00:56:22,295 --> 00:56:24,255 다마고치! 1194 00:56:28,968 --> 00:56:32,013 미안한데 쟤 원래 엄청 멍청해 넌 뭐가 문제야? 1195 00:56:33,056 --> 00:56:35,432 심장, 비장 1196 00:56:35,433 --> 00:56:39,062 좋아, 하나 알려 줄게 흑인이 또 뭘 발명했는지 알아? 1197 00:56:39,646 --> 00:56:41,980 빌어먹을 접이식 의자 1198 00:56:41,981 --> 00:56:44,234 앨라배마 난투극이다, 새끼들아! 1199 00:56:45,693 --> 00:56:46,778 펑, 새끼들아! 1200 00:56:47,654 --> 00:56:48,905 수영 훅 1201 00:56:51,116 --> 00:56:52,951 그건 내 인공항문 주머니다 1202 00:56:56,996 --> 00:56:58,623 이리 와, 어서 1203 00:56:59,999 --> 00:57:02,127 그래, 멍청한 놈, 등신 1204 00:57:06,548 --> 00:57:10,468 도시도 하고 빙글빙글 돌아 멍청한 개자식아 1205 00:57:35,452 --> 00:57:37,954 BJ, 여기서 뜨자 1206 00:57:41,249 --> 00:57:43,543 말했잖아, '우린 간다' 그 빌어먹을 물건 이리… 1207 00:57:44,043 --> 00:57:45,795 빌어먹을 헬멧 벗어 1208 00:57:46,463 --> 00:57:47,297 어서 나가 1209 00:57:52,260 --> 00:57:53,760 할아버지, 시동 걸어요! 1210 00:57:53,761 --> 00:57:55,263 저 거지 같은 깜둥이 미쳤어 1211 00:58:14,449 --> 00:58:16,493 야, 설마 슬퍼서 우는 건 아니지? 1212 00:58:19,329 --> 00:58:20,538 하나 알려 줄게 1213 00:58:21,039 --> 00:58:23,457 그리고 내가 한 말 아무한테도 하지 마 1214 00:58:23,458 --> 00:58:26,293 내가 물러 터졌다는 소리 듣기 싫으니까 1215 00:58:26,294 --> 00:58:30,798 하지만 제대로 된 흑인 남자라면 자식이 자기보다 낫길 바라지 1216 00:58:32,509 --> 00:58:35,219 난 시골을 떠날 때 초등학교 3학년 교육 수준이었어 1217 00:58:35,220 --> 00:58:36,512 목화 따고 그런 삶을 살았지 1218 00:58:36,513 --> 00:58:38,805 아무도 내가 뭐가 될 거라고 생각 안 했어 1219 00:58:38,806 --> 00:58:40,682 그러다 네 아빠가 태어난 거야 1220 00:58:40,683 --> 00:58:44,187 아빠는 대학에 가서 공부했어 정말이지 너무 자랑스러웠다 1221 00:58:45,063 --> 00:58:47,232 직접 말하진 않았지만 늘 자랑스러웠어 1222 00:58:48,566 --> 00:58:50,985 그리고 네가 태어났고 난 너도 자랑스러워 1223 00:58:51,819 --> 00:58:55,323 넌 정말 똑똑해 난 평생 그만큼 못 따라가 1224 00:58:55,865 --> 00:58:56,991 알겠냐? 1225 00:58:58,785 --> 00:59:00,536 넌 괜찮을 거야 1226 00:59:00,537 --> 00:59:01,662 우린 최선을 다했어 1227 00:59:01,663 --> 00:59:04,540 놈들이 우릴 짓누르려 했지만 죽을힘을 다해 싸웠어 1228 00:59:04,541 --> 00:59:06,167 이제 너희가 싸울 차례야 1229 00:59:06,668 --> 00:59:07,751 근데 그걸 놓치고 있어 1230 00:59:07,752 --> 00:59:11,255 티커토커니 인스타그램이니 그런 데서 속고 있잖아 1231 00:59:11,256 --> 00:59:14,717 너희 뿌리가 중요하지 않다고 믿게 만들려는 거야 1232 00:59:15,260 --> 00:59:16,718 하나는 꼭 기억해라 1233 00:59:16,719 --> 00:59:18,845 사람들이 대가를 치른 덕에 네가 이 자리에 앉은 거야 1234 00:59:18,846 --> 00:59:20,222 그게 너희의 문제야 1235 00:59:20,223 --> 00:59:22,808 우리가 겪어 온 일을 제대로 알지도 고마워하지도 않아 1236 00:59:22,809 --> 00:59:25,478 뒤돌아보고 우리가 어떤 개고생을 했는지 알아야 해 1237 00:59:26,354 --> 00:59:29,106 '삶이 좀 나아졌으니까'라고 생각하겠지 1238 00:59:29,107 --> 00:59:31,276 아니, 그건 누군가가 대가를 치렀기 때문이야 1239 00:59:31,859 --> 00:59:35,113 아까 그 백인 개자식들? 놈들은 널 그런 존재로 보는 거야 1240 00:59:35,655 --> 00:59:39,701 눈물 닦아라, 세상은 험해 그 싸움에 뛰어들어야지 1241 00:59:40,201 --> 00:59:43,954 싸우고 싶지 않아도 더 싸워라 그게 흑인으로 산다는 거야 1242 00:59:43,955 --> 00:59:47,375 독한 깜둥이로 살아라 싸워, 매일 싸워 1243 00:59:49,460 --> 00:59:50,587 넌 괜찮을 거야 1244 00:59:51,254 --> 00:59:53,338 젠장, 힘든 건 우리가 이미 다 해 놨어 1245 00:59:53,339 --> 00:59:55,967 내 이전 세대가 힘든 일은 다 했어 1246 00:59:57,135 --> 00:59:59,177 너희는 그 안에서 살기만 하면 돼 1247 00:59:59,178 --> 01:00:01,847 봐, 백인들이 우리한테 하는 짓이 나쁜 것 같아? 1248 01:00:01,848 --> 01:00:05,309 깜둥이들이 서로한테 하는 짓을 봐 서로 죽이고 있잖아 1249 01:00:05,310 --> 01:00:07,394 별의별 미친 짓을 다 해 1250 01:00:07,395 --> 01:00:09,271 이젠 아무도 도와줄 생각이 없어 1251 01:00:09,272 --> 01:00:11,440 너희는 대체 뭐가 문제인지 모르겠다 1252 01:00:11,441 --> 01:00:13,985 못 참겠어, 지금 벌어지는 일을 견딜 수가 없어 1253 01:00:17,488 --> 01:00:21,576 "아칸소" 1254 01:00:25,204 --> 01:00:29,291 "오클라호마에 오신 걸 환영합니다" 1255 01:00:29,292 --> 01:00:34,005 "블랙 월 스트리트" 1256 01:00:40,011 --> 01:00:41,596 "란초 그란데 멕시칸 푸드" 1257 01:00:43,640 --> 01:00:45,224 "벅스 온 66" 1258 01:00:53,608 --> 01:00:54,859 “텍사스에 오신 걸 환영합니다” 1259 01:01:02,283 --> 01:01:05,786 들어와, 문 닫아 나 폐렴에 걸리기 싫어 1260 01:01:05,787 --> 01:01:06,746 안녕 1261 01:01:09,457 --> 01:01:10,667 할아버지? 1262 01:01:11,501 --> 01:01:15,004 - 여기 호텔이에요? - 창녀들이 비밀로 하는 곳이지 1263 01:01:17,006 --> 01:01:18,424 와서 앉아, 젠장 1264 01:01:19,425 --> 01:01:21,219 좋아, 젠장 1265 01:01:22,804 --> 01:01:24,429 금방 갈게요 1266 01:01:24,430 --> 01:01:28,850 빨리 안 오면 글래디스한테 네가 일 안 하고 있다고 이를 거야 1267 01:01:28,851 --> 01:01:31,061 글래디스는 9년 전에 죽은 거 알 텐데 1268 01:01:31,062 --> 01:01:33,063 - 조! - 어이, 잠깐, 젠장 1269 01:01:33,064 --> 01:01:34,731 진정 좀 해, 젠장 1270 01:01:34,732 --> 01:01:38,360 왜 그래? 나 작았을 땐 안아서 번쩍 들었잖아 1271 01:01:38,361 --> 01:01:41,822 핵심은 '작았을 때'지 지금은 작지 않잖아 1272 01:01:41,823 --> 01:01:44,199 지옥에나 가 살집이 있어야 밀 때 더 좋지 1273 01:01:44,200 --> 01:01:45,659 잡을 게 있어야 찌르는 맛도 나고 1274 01:01:45,660 --> 01:01:46,576 맞아 1275 01:01:46,577 --> 01:01:47,619 반가워 1276 01:01:47,620 --> 01:01:49,371 - 나도 반가워 - 펄 1277 01:01:49,372 --> 01:01:54,460 어머니 얘기 듣고 정말 안타까웠어 돌아가셨다니 마음이 많이 아팠지 1278 01:01:55,044 --> 01:01:58,004 두 남자랑 69 하다 돌아가셨어 그중 하나 거를 삼켰거든 1279 01:01:58,005 --> 01:02:01,633 86살에 그런 짓 좀 하지 말라고 내가 말했는데 말이야 1280 01:02:01,634 --> 01:02:03,343 - 그래 - 얘는 대체 누구야? 1281 01:02:03,344 --> 01:02:05,220 내 손자야, 일어나 1282 01:02:05,221 --> 01:02:07,306 전 BJ예요, 만나서 반가워요 1283 01:02:08,474 --> 01:02:13,895 잠깐! 이름이 BJ야 BJ는 사양이래, 물러서, 창녀들아! 1284 01:02:13,896 --> 01:02:17,858 맨날 빨아 댈 것만 찾지 가서 걸레받이 먼지나 빨아 1285 01:02:17,859 --> 01:02:20,026 - 저리 가! - 저리 가! 1286 01:02:20,027 --> 01:02:21,027 앉아, 젠장! 1287 01:02:21,028 --> 01:02:23,530 무슨 일이 벌어질지 모를 거다 1288 01:02:23,531 --> 01:02:24,740 먼지투성이 엉덩이들이지 1289 01:02:24,741 --> 01:02:28,910 좋던데, 냅다 달려왔잖아 마음에 들어, 완전 준비돼서… 1290 01:02:28,911 --> 01:02:31,371 그래, 두 사람 엉덩이 다 삼킬 기세였지 1291 01:02:31,372 --> 01:02:33,290 알겠어, 이따가 제대로 즐길 거야 1292 01:02:33,291 --> 01:02:36,126 저 녀석한테 방이랑 작은 것 좀 챙겨 줘 1293 01:02:36,127 --> 01:02:38,628 알지? 살짝 가벼운 걸로 1294 01:02:38,629 --> 01:02:42,507 - 알았어, 쟤는 어때? - 아니, 아니야 1295 01:02:42,508 --> 01:02:45,677 보지 주행 거리 초과야 공장 출고일도 만료됐어 1296 01:02:45,678 --> 01:02:48,805 보증 기간 남은 게 좋아 대충 2년, 3년짜리로 1297 01:02:48,806 --> 01:02:50,807 중고지만 안 망가진 거 1298 01:02:50,808 --> 01:02:52,642 새로 온 애가 있는데 1299 01:02:52,643 --> 01:02:54,853 일은 많이 안 했고 이름은 데스티니야 1300 01:02:54,854 --> 01:02:56,229 가서 데스티니 데려와! 1301 01:02:56,230 --> 01:02:59,399 - 새로 온 애야, 많이 못 벌었어 - 데스티니 데려와, 새로 왔어? 1302 01:02:59,400 --> 01:03:01,485 저기, 조 너무 뜸 들이지 말고 좀 들러 1303 01:03:01,486 --> 01:03:03,445 여기 정리할까 고민 중이란 말이야 1304 01:03:03,446 --> 01:03:05,697 설마 이곳 얘기는 아니겠지? 여긴 역사적인 명소야 1305 01:03:05,698 --> 01:03:07,115 네 엄마가 무덤에서 몸 뒤집겠다 1306 01:03:07,116 --> 01:03:09,826 엉덩이가 다 해져서 엎드려 묻혔잖아 1307 01:03:09,827 --> 01:03:11,036 그러니 그러면 안 되지 1308 01:03:11,037 --> 01:03:12,662 또 뒤집는단 말이야 1309 01:03:12,663 --> 01:03:15,373 잘 들어 봐, 예전에는 창녀들이 일하고 싶어 했어 1310 01:03:15,374 --> 01:03:17,167 요즘은 휴식만 찾아, 알겠어? 1311 01:03:17,168 --> 01:03:19,252 닥쳐, 그게 무슨 소리야? 휴식? 1312 01:03:19,253 --> 01:03:21,421 그래, 그리고 물도 필요하대 1313 01:03:21,422 --> 01:03:22,547 창녀가 물을 찾는다고? 1314 01:03:22,548 --> 01:03:25,383 수돗물은 싫대, 생수만 찾는다니까 1315 01:03:25,384 --> 01:03:27,594 난 요즘 것들을 진짜 못 참겠어 1316 01:03:27,595 --> 01:03:30,639 당신 손자랑 엮어 주려는 걔는 노조를 만들려고 했다니까 1317 01:03:30,640 --> 01:03:32,516 창녀 노조라고 들어 봤어? 1318 01:03:32,517 --> 01:03:35,727 젊은것들은 왜 그럴까 원하면 다 가질 수 있는 줄 알아 1319 01:03:35,728 --> 01:03:37,813 아무렇지도 않게 노조니 뭐니 만들겠대 1320 01:03:37,814 --> 01:03:41,358 의료보험도 있어 한 명은 주에서 들어 줬대 1321 01:03:41,359 --> 01:03:44,402 - 의료보험도 챙겨 줘? - 코로나 안 걸리게 해야지 1322 01:03:44,403 --> 01:03:47,072 - 이년들 코로나 걸렸어? - 아니, 안 걸렸어 1323 01:03:47,073 --> 01:03:48,615 - 마스크 가지러 가던 참이었어 - 할아버지 1324 01:03:48,616 --> 01:03:51,451 뭔데? 젠장! 너 뭐가 문제야? 1325 01:03:51,452 --> 01:03:53,996 저 안에 여자가 있는데 남자가 해치고 있어요 1326 01:03:55,790 --> 01:03:59,459 저게 무슨 일인지 몰라? 오늘 밤에 아직 덜 당했나 보네? 1327 01:03:59,460 --> 01:04:01,420 - 앉아, 넌 아무도 못 도와 - 앉아 1328 01:04:02,004 --> 01:04:03,840 - 아직 경험 없어? - 한 번도 없어 1329 01:04:04,590 --> 01:04:08,844 끝났어, 나가는 길에 펄한테 돈 내, 정가야 1330 01:04:08,845 --> 01:04:10,888 반밖에 안 서고 시간도 반 만에 끝났지만 1331 01:04:11,514 --> 01:04:12,556 반밖에 안 섰어? 1332 01:04:12,557 --> 01:04:15,059 펄, 대마 젤리 때문에 위험수당 좀 받아야겠어요 1333 01:04:15,560 --> 01:04:17,645 알았어, 일단 돈부터 받자 1334 01:04:18,229 --> 01:04:19,604 - 할아버지 - 왜? 1335 01:04:19,605 --> 01:04:20,523 여기 뭐예요? 1336 01:04:21,399 --> 01:04:22,358 천국 1337 01:04:23,234 --> 01:04:25,360 - 아닌 것 같은데요 - 안녕, 자기? 1338 01:04:25,361 --> 01:04:26,903 - 좀 어때? - 가지 마세요 1339 01:04:26,904 --> 01:04:28,530 얘들이 너 노리고 있어 1340 01:04:28,531 --> 01:04:30,991 - 화장실 있어요? - 난 너랑 너, 그리고 너 1341 01:04:30,992 --> 01:04:32,784 미안, 저리 물러서, 그리고 너 1342 01:04:32,785 --> 01:04:33,702 너도 필요하고 1343 01:04:33,703 --> 01:04:36,538 너, 그리고 너 너, 그리고 너, 나 따라와 1344 01:04:36,539 --> 01:04:39,458 - 할아버지? - 이리 올라와, 침대에서 나와 1345 01:04:39,959 --> 01:04:41,252 좋아! 1346 01:04:42,962 --> 01:04:44,130 좋아! 1347 01:04:44,630 --> 01:04:45,464 맙소사! 1348 01:04:46,757 --> 01:04:47,716 제발 1349 01:04:47,717 --> 01:04:49,302 왜 이렇게 소리가 커? 1350 01:04:56,475 --> 01:04:58,436 여긴 대체 어디야? 1351 01:05:00,688 --> 01:05:01,981 저거 술이야? 1352 01:05:07,278 --> 01:05:09,864 다행이다 룸서비스인가요? 아니면… 1353 01:05:10,448 --> 01:05:11,490 메이드라면… 1354 01:05:11,991 --> 01:05:15,077 생수 있어요? 실온이면 좋겠는데요 1355 01:05:15,661 --> 01:05:17,954 나한테 실온인 건 없어 1356 01:05:17,955 --> 01:05:19,998 열이 있는 것 같네요 1357 01:05:19,999 --> 01:05:22,042 없어, 근데 아파 1358 01:05:22,043 --> 01:05:25,338 뜨거운 물에 꿀 타서 마셔요 금방 좋아져요, 정말이에요 1359 01:05:25,922 --> 01:05:29,425 아니, 침대에서 아파 그래도 '허니'라고 불러도 돼 1360 01:05:29,926 --> 01:05:30,801 나 뜨거워 보여? 1361 01:05:31,928 --> 01:05:32,762 글쎄... 1362 01:05:34,555 --> 01:05:36,640 따뜻한 편이긴 한데… 1363 01:05:36,641 --> 01:05:37,516 네, 맞아요 1364 01:05:38,142 --> 01:05:40,269 우리 할아버지 와요? 밖에 꽤 오래 계셨거든요 1365 01:05:40,853 --> 01:05:42,730 뭐야, 취향 독특하네 1366 01:05:43,230 --> 01:05:45,273 좀 누울래요? 그래야 할 것 같은데… 1367 01:05:45,274 --> 01:05:47,318 좋은 생각이야 너 좀 긴장한 것 같아 1368 01:05:48,319 --> 01:05:50,655 그러게요, 할아버지 때문이에요 1369 01:05:51,405 --> 01:05:52,322 그냥 그렇다고요 1370 01:05:52,323 --> 01:05:53,658 긴장 좀 풀어 줄게 1371 01:05:54,533 --> 01:05:56,284 그게 필요해요, 요가 같은 거요 1372 01:05:56,285 --> 01:05:58,412 그래, 견상 자세 해 보자 1373 01:05:59,205 --> 01:06:00,289 나 그거 좋아해요 1374 01:06:02,792 --> 01:06:04,085 그거 무슨 냄새야? 1375 01:06:05,002 --> 01:06:06,461 난 천연 데오드란트만 써요 1376 01:06:06,462 --> 01:06:08,798 속 모공에 그렇게 좋대요 1377 01:06:12,009 --> 01:06:13,010 저런 1378 01:06:13,886 --> 01:06:15,387 저런 1379 01:06:15,388 --> 01:06:16,596 미안해요 1380 01:06:16,597 --> 01:06:18,224 자, 눈물 닦아요 1381 01:06:19,016 --> 01:06:22,186 그 뻣뻣한 수건 치워 어디 있었던 건지 알기나 해? 1382 01:06:23,229 --> 01:06:24,146 괜찮아요? 1383 01:06:24,814 --> 01:06:28,900 나 이거 못 할 줄 알았어 날 그냥 보내 주지 않을 거야 1384 01:06:28,901 --> 01:06:30,820 - 누가요? - 됐어 1385 01:06:32,113 --> 01:06:34,823 근데 난 널 기분 좋게 해 줘야 해 1386 01:06:34,824 --> 01:06:40,371 안 그러면 펄이 펄쩍 뛸 거야 네 할아버지를 잘 아는 것 같아 1387 01:06:41,455 --> 01:06:44,124 기분 좋게 해 주다니 어떻게요? 방금 만났잖아요 1388 01:06:44,125 --> 01:06:46,042 여기가 어떤 곳인지 몰라? 1389 01:06:46,043 --> 01:06:49,963 방이랑 장식이랑 낡은 수건만 봐도 1390 01:06:49,964 --> 01:06:51,214 역사 유적지네요 1391 01:06:51,215 --> 01:06:54,677 그 더러운 수건 좀 만지지 마 여긴 창녀촌이야 1392 01:06:55,302 --> 01:06:59,348 뭐라고요? 잠깐만요 그럼 그러려고 했다는… 1393 01:07:00,016 --> 01:07:01,017 나랑요? 1394 01:07:01,517 --> 01:07:03,977 왜요? 아니, 미안한데 난 그거 못 해요 1395 01:07:03,978 --> 01:07:05,729 해야 해 1396 01:07:05,730 --> 01:07:09,065 나 이거 못 끝내면 진짜 곤란해져 1397 01:07:09,066 --> 01:07:11,609 네 할아버지가 이미 돈을 냈고 다들 듣고 있을 거야 1398 01:07:11,610 --> 01:07:15,238 하는 척이라도 하면 안 될까? 소리만 내면 되잖아 1399 01:07:15,239 --> 01:07:17,115 자, 앉아서 해 봐 1400 01:07:17,116 --> 01:07:19,243 - 알았어요 - 그래 1401 01:07:20,161 --> 01:07:21,829 이게 다예요? 가짜죠? 1402 01:07:22,496 --> 01:07:23,372 알았어요 1403 01:07:25,041 --> 01:07:26,791 내 아빠가 되고 싶은 거야? 1404 01:07:26,792 --> 01:07:28,335 아뇨, 그 가부장적인 건… 1405 01:07:28,961 --> 01:07:31,005 깜빡했다, 미안해요 1406 01:07:33,257 --> 01:07:34,424 당신이… 1407 01:07:34,425 --> 01:07:38,220 당신이 내 성기를 정말 자극하고 있어요 1408 01:07:39,555 --> 01:07:43,768 당신의 질 부분은 pH 균형이 완벽해요 1409 01:07:45,644 --> 01:07:49,272 그리고 유륜은 아주 작고 촉촉해요 1410 01:07:49,273 --> 01:07:51,192 크기도 완벽하고… 1411 01:07:51,859 --> 01:07:54,194 '관장 한 번이면 변비는 말끔히 해결돼요' 1412 01:07:54,195 --> 01:07:55,320 뭐 하는 거야? 1413 01:07:55,321 --> 01:07:56,821 장단 맞추는 줄 알았어요 1414 01:07:56,822 --> 01:07:58,783 우리 아빠는 노인들 나오는 뉴스만 보거든요 1415 01:07:59,366 --> 01:08:02,410 됐어, 신경 쓰지 마, 그냥 잊어 1416 01:08:02,411 --> 01:08:03,746 - 미안해요 - 젠장 1417 01:08:04,246 --> 01:08:08,416 이거 안 하면 날 여기 데려온 사람이 나 때릴까? 1418 01:08:08,417 --> 01:08:10,544 뭐라고요? 때린다고요? 1419 01:08:11,378 --> 01:08:14,923 - 그건 학대고 명백한 불법이에요 - 내가 모를 것 같아? 1420 01:08:14,924 --> 01:08:18,677 뭐 해야 하는지 알아요? 산업안전국에 신고 메일 보내요 1421 01:08:20,387 --> 01:08:22,556 여길 어떻게 빠져나갈 수 있을지 모르겠어 1422 01:08:23,808 --> 01:08:24,642 뭐… 1423 01:08:26,060 --> 01:08:26,894 아니면… 1424 01:08:36,570 --> 01:08:39,657 "뉴멕시코 주 경계선" 1425 01:08:49,583 --> 01:08:50,417 이런, 젠장! 1426 01:08:54,839 --> 01:08:56,756 - 야, 무슨 일이야? - 죄송해요 1427 01:08:56,757 --> 01:08:58,842 다람쥐가 튀어나와서요 어쩔 수 없잖아요 1428 01:08:58,843 --> 01:09:00,635 치어 버려야지, 개자식아! 1429 01:09:00,636 --> 01:09:01,762 그렇게 못 해요 1430 01:09:02,263 --> 01:09:05,181 내 차가 이 꼴이 되다니 당장 내려 1431 01:09:05,182 --> 01:09:06,599 너 제정신이 아냐 1432 01:09:06,600 --> 01:09:10,103 이렇게 오래 타 온 뷰익을 네가 박살 내게 놔둘 줄 알아? 1433 01:09:10,104 --> 01:09:11,896 - 그리 심각하진 않아요 - 가만 안 둬 1434 01:09:11,897 --> 01:09:14,608 사고였어요 그래도 쟤는 도망갔네요 1435 01:09:15,276 --> 01:09:17,485 그 개자식 얘기 꺼내기만 해 가만 안 둔다! 1436 01:09:17,486 --> 01:09:19,904 그리 심각하진 않을 거예요 보세요 1437 01:09:19,905 --> 01:09:22,866 타이어가 펑크 났잖아 이리 와서 트렁크 열어 1438 01:09:22,867 --> 01:09:24,159 열쇠 가져와! 1439 01:09:24,160 --> 01:09:25,369 알았어요 1440 01:09:26,245 --> 01:09:27,329 잭이 필요해 1441 01:09:28,164 --> 01:09:30,457 알겠어요, 그 사람 번호 알아요? 1442 01:09:31,041 --> 01:09:33,042 젠장, 번호를 아느냐고? 1443 01:09:33,043 --> 01:09:35,795 그 잭이라는 사람이요 필요하다고 했잖아요 1444 01:09:35,796 --> 01:09:36,838 할아버지 폰 좀 쓸게요 1445 01:09:36,839 --> 01:09:38,924 야, 나 그냥 자살하련다 1446 01:09:39,425 --> 01:09:41,426 아니, 너 죽일래 아니, 네 아빠 죽일래 1447 01:09:41,427 --> 01:09:45,013 그놈 죽일 거야, 지금 눈앞에 있는 이 돌연변이 닌자 만든 1448 01:09:45,014 --> 01:09:45,930 장본인이니까 1449 01:09:45,931 --> 01:09:48,934 잭이 뭔지도 모르냐? 타이어 갈 때 쓰는 잭 말이다 1450 01:09:50,102 --> 01:09:52,146 - 열쇠 내놔 - 잠깐만요 1451 01:09:54,148 --> 01:09:55,732 오늘 데오도란트 두 배로 뿌렸어요 1452 01:09:55,733 --> 01:09:59,361 긍정적인 기운을 보내면 누가 와서 도와 줄 거예요 1453 01:10:02,448 --> 01:10:05,575 - 이 정도면 긍정적이냐? - 아뇨! 폭행했잖아요! 1454 01:10:05,576 --> 01:10:09,412 제대로 후려쳤지 빌어먹을 열쇠나 내놔 1455 01:10:09,413 --> 01:10:13,374 - 근데 잠깐만 기다리세요 - 너한테 하나 가르치려는 거야 1456 01:10:13,375 --> 01:10:16,502 넌 깜둥이야 깜둥이 도와주는 건 깜둥이뿐이야 1457 01:10:16,503 --> 01:10:18,964 결국 널 구할 사람은 너 자신이다 알겠냐? 1458 01:10:20,758 --> 01:10:21,966 아냐 1459 01:10:21,967 --> 01:10:23,092 저는 진짜 냄새 안 나요 1460 01:10:23,093 --> 01:10:24,303 네 냄새가 아냐 1461 01:10:24,803 --> 01:10:26,429 생식력 냄새지 1462 01:10:26,430 --> 01:10:28,514 생리 3일 차야 1463 01:10:28,515 --> 01:10:33,270 그래, 정자 하나가 떠다니고 있어 물러서, 정자, 안 돼, 물러서 1464 01:10:33,854 --> 01:10:35,231 물러서, 정자, 그러지 마 1465 01:10:35,814 --> 01:10:37,983 그 빌어먹을 다람쥐 암컷이었을지도 몰라 1466 01:10:38,734 --> 01:10:41,736 아니, 보지야 난 보지 냄새는 바로 알아 1467 01:10:41,737 --> 01:10:43,739 - 닥쳐, 그거 꺼내서… - 잠깐만요! 1468 01:10:44,907 --> 01:10:47,492 - 이게 무슨… - 내 침대가 아니네 1469 01:10:47,493 --> 01:10:48,535 이게 뭐야? 1470 01:10:49,411 --> 01:10:51,162 - 제가 설명할게요 - 거기서 나와! 1471 01:10:51,163 --> 01:10:52,872 - 할아버지, 제가… - 닥쳐! 1472 01:10:52,873 --> 01:10:54,749 - 아뇨, 인신매매 당하고 있어요 - 닥쳐! 1473 01:10:54,750 --> 01:10:56,417 전 그게 무슨 뜻인지 모르겠어요 1474 01:10:56,418 --> 01:10:58,169 어디 전화해요? 경찰 부르지 마세요 1475 01:10:58,170 --> 01:11:00,004 아뇨! 경찰 부르는 게 좋아요 1476 01:11:00,005 --> 01:11:01,756 완전한 조사를 요구할 수 있잖아요 1477 01:11:01,757 --> 01:11:03,800 안 돼, 그냥 거기 있어야 했어 1478 01:11:03,801 --> 01:11:05,802 너 때문에 곤란해질 거야 그들이 나 때릴 거라고 1479 01:11:05,803 --> 01:11:10,307 네? 아뇨, 괜찮을 거예요 할아버지가 해결해 줄 거예요 1480 01:11:10,808 --> 01:11:12,226 경찰이에요? 1481 01:11:14,770 --> 01:11:16,730 잭으로 타이어나 고쳐! 1482 01:11:17,273 --> 01:11:18,523 알았어요 1483 01:11:18,524 --> 01:11:19,817 어서 서둘러 1484 01:11:20,359 --> 01:11:22,110 - 할아버지 무서워 - 잭이 뭐예요? 1485 01:11:22,111 --> 01:11:23,695 저기 있는 크고 검은 거잖아 1486 01:11:23,696 --> 01:11:25,864 저 여자는 크고 검은 게 뭔지 잘 알지 1487 01:11:26,949 --> 01:11:28,616 - 맞아 - 네? 1488 01:11:28,617 --> 01:11:29,743 그거 써 1489 01:11:45,801 --> 01:11:48,095 저 안에 30센트짜리 와사비 콩알도 있어요 1490 01:11:48,804 --> 01:11:51,265 아무 말 마, 조 알에 대해서 아무 말도 하지 마 1491 01:11:51,807 --> 01:11:54,600 그래서 뭐래요? 미스 펄한테 전화한 거 알아요 1492 01:11:54,601 --> 01:11:57,562 그래, 너 인신매매 당해서 거기 버려졌다더라 1493 01:11:57,563 --> 01:11:59,148 포주가 널 거기로 데려왔다고 1494 01:11:59,648 --> 01:12:01,024 괜찮아 1495 01:12:01,025 --> 01:12:03,569 네가 가고 싶은 데로 갈 수 있게 도와주라고 했어 1496 01:12:04,111 --> 01:12:07,530 정말요? 깜짝 놀랐어요 태워 주셔서 고마워요 1497 01:12:07,531 --> 01:12:09,365 젠장, 고맙다는 말은 하지 마 1498 01:12:09,366 --> 01:12:11,576 그게 무슨 뜻인지 알잖아 놈들이 널 뒤쫓을 거야 1499 01:12:11,577 --> 01:12:13,244 나 포주였던 거 알잖아 1500 01:12:13,245 --> 01:12:16,247 난 포주가 창녀 쫓을 때 어떤지 잘 알아 1501 01:12:16,248 --> 01:12:17,916 널 찾으러 올 거란 거 알지? 1502 01:12:18,625 --> 01:12:20,794 - 네, 알아요 - 가족은 어디 있어? 1503 01:12:21,503 --> 01:12:24,672 텍사스에 있는데 난 돌아가고 싶지 않아요 1504 01:12:24,673 --> 01:12:26,759 그냥 두 사람이랑 같이 갈게요 1505 01:12:27,634 --> 01:12:29,552 여기서 멀리만 가면 돼요 1506 01:12:29,553 --> 01:12:33,056 그럼 서두르자, 우리 쫓아올 거야 그 녀석은 어디 갔어? 1507 01:12:33,057 --> 01:12:35,475 안에 들어갔어요 잠깐 단장한다던데요 1508 01:12:35,476 --> 01:12:39,854 단장? 트럭 정류장에서? 참 멍청한 놈이라니까 1509 01:12:39,855 --> 01:12:44,318 아뇨, 사실 엄청 똑똑해요 피부 덮인 로봇 같아요 1510 01:12:44,902 --> 01:12:48,614 이거 알아? 넌 입술 달린 보지야, 닥쳐! 1511 01:12:51,575 --> 01:12:54,202 차에 타, 이년아! 차에 타! 1512 01:12:54,203 --> 01:12:57,664 빌어먹을 차에 타, 이년아! 빌어먹을 차에 타! 1513 01:13:05,506 --> 01:13:07,548 깜둥아, 여기서 뭐 하는 거냐? 1514 01:13:07,549 --> 01:13:11,052 죄송해요, 6단계 피부 관리 루틴을 마무리하고 있었어요 1515 01:13:11,053 --> 01:13:12,553 각질 제거에 엄청 깐깐하거든요 1516 01:13:12,554 --> 01:13:14,639 네 엉덩이 각질 제거하기 전에 차에 타 1517 01:13:14,640 --> 01:13:17,642 그런데요, 할아버지 꼭 써 보실 게 있어요 1518 01:13:17,643 --> 01:13:18,768 고추 건조기요 1519 01:13:18,769 --> 01:13:20,395 - 고추 건조기? - 네! 1520 01:13:20,396 --> 01:13:22,438 네 뒤에 있는 헤어드라이어는 손 말리는 거야 1521 01:13:22,439 --> 01:13:24,399 - 좋은 거예요 - 차에나 타 1522 01:13:24,400 --> 01:13:26,318 고추 건조기라니 무슨 헛소리야 1523 01:13:27,736 --> 01:13:28,653 저게 뭐야? 1524 01:13:28,654 --> 01:13:30,321 "고추 건조기" 1525 01:13:30,322 --> 01:13:32,950 저놈 진짜 멍청해! 1526 01:13:37,871 --> 01:13:38,956 아니 1527 01:13:44,670 --> 01:13:46,255 이리 와, 고추 건조기, 이리 와 1528 01:13:48,132 --> 01:13:49,800 너 콧수염에 립스틱까지 발랐냐? 1529 01:13:50,676 --> 01:13:54,554 개자식, 정신이 나갔네 거기서 당장 꺼져! 1530 01:13:54,555 --> 01:13:55,514 근데 잠깐만 1531 01:13:56,098 --> 01:13:57,224 이 음악 꽤 괜찮네 1532 01:13:58,100 --> 01:13:59,893 네! 마음에 들어요 1533 01:14:07,276 --> 01:14:09,277 뭔데요? 닥터 드레인 줄 알았어요 1534 01:14:09,278 --> 01:14:11,863 아니, 근본이지 너희는 이런 거 몰라 1535 01:14:11,864 --> 01:14:14,490 너희가 하는 건 다 재탕이야 우리는 창작했지 1536 01:14:14,491 --> 01:14:16,284 그럼 좀 알려 줘요 1537 01:14:16,285 --> 01:14:17,869 뭘 알려 줘? 1538 01:14:17,870 --> 01:14:20,830 가사가 제대로 된 좋은 음악이요 1539 01:14:20,831 --> 01:14:24,709 이게 제대로 된 가사 같아요? 성차별적이고 여성 혐오적이잖아요 1540 01:14:24,710 --> 01:14:25,626 역겨워요 1541 01:14:25,627 --> 01:14:27,211 뒤로 기대라 사랑 나누는 음악이야 1542 01:14:27,212 --> 01:14:29,006 편하게 앉아서 좀 배워 1543 01:14:46,106 --> 01:14:50,819 "주간 고속도로 10번" 1544 01:15:02,039 --> 01:15:03,498 - 이거 너무 좋아요 - 알아 1545 01:15:03,499 --> 01:15:05,958 발 까딱거리는 걸 보니 진짜 좋아하네 1546 01:15:05,959 --> 01:15:09,587 아뇨, 마음에 안 들어요 차라리 끌래요 1547 01:15:09,588 --> 01:15:12,381 이 음악 진짜 별로예요 가사 안 들려요? 1548 01:15:12,382 --> 01:15:14,634 여자들은 요리하고 청소해야 한다잖아요 1549 01:15:14,635 --> 01:15:16,052 완전 여성 혐오적이에요 1550 01:15:16,053 --> 01:15:18,095 미스 누구? 미시 엘리엇은 아니지 1551 01:15:18,096 --> 01:15:21,808 아뇨, 할아버지 세대 전체 남자가 여자들을 대한 방식이죠, 끔찍해요 1552 01:15:22,392 --> 01:15:25,520 - 최악이에요 - 우린 여자를 여자로 대했다 1553 01:15:25,521 --> 01:15:28,689 빌어먹을 너희 세대 놈들이 여자들이 원하는 대로 안 대하지 1554 01:15:28,690 --> 01:15:30,359 여자들은 창녀처럼 대해야 해 1555 01:15:30,943 --> 01:15:33,611 제 말이 그거죠, 그래서 여러분은 취소당하는 거예요 1556 01:15:33,612 --> 01:15:36,197 뭔 개소리야? 누가 취소당해? 1557 01:15:36,198 --> 01:15:39,283 할아버지 세대요, 여러분의 행동을 아무도 상대하려고 안 해요 1558 01:15:39,284 --> 01:15:41,869 제가 아빠한테 한 말이에요 좀 내려놓으셔야 해요 1559 01:15:41,870 --> 01:15:45,331 넌 진짜 헷갈리게 하는 놈이야 알아들어? 아무것도 몰라 1560 01:15:45,332 --> 01:15:48,292 자기 역사도 모르면서 존나 헷갈리게 해 1561 01:15:48,293 --> 01:15:51,504 역사 알아요, 그건 과거의 일이고 이젠 내려놔야 해요 1562 01:15:51,505 --> 01:15:53,923 그만 좀 넘어가요 흑인들은 이제 넘어가야 해요 1563 01:15:53,924 --> 01:15:55,675 - 흑인들은 넘어가야 한다고? - 네 1564 01:15:55,676 --> 01:15:57,635 그 모든 일을 겪고도? 1565 01:15:57,636 --> 01:16:00,429 지난밤에 널 죽이려 들던 그 백인들한테나 그 말 해 1566 01:16:00,430 --> 01:16:01,973 놈들한테나 넘어가라고 해 1567 01:16:01,974 --> 01:16:03,724 기름이 다 떨어질 것 같은데요 1568 01:16:03,725 --> 01:16:07,520 - 잠깐, 농담이죠? - 야, 고슴도치에 가시 있잖아 1569 01:16:07,521 --> 01:16:09,897 아뇨, 같은 동물도 아니잖아요 1570 01:16:09,898 --> 01:16:11,774 - 뭐라고? - 고슴도치에 가재요? 1571 01:16:11,775 --> 01:16:14,610 - 가재 아니라 가시라고 했어 - 안 찔러도 돼요 1572 01:16:14,611 --> 01:16:18,739 내가 한마디하지, 좆 까 나 취소해, 너희 세대 말대로 1573 01:16:18,740 --> 01:16:21,242 이거 쓰여 있는 티셔츠 줘 '좆 까, 나 취소해' 1574 01:16:21,243 --> 01:16:24,161 다 존나 헷갈려 있어 젊은것들은 아무것도 몰라 1575 01:16:24,162 --> 01:16:26,539 자기가 여자인지 남자인지도 모르잖아 1576 01:16:26,540 --> 01:16:28,624 대체 너희 문제가 뭔지 모르겠어 1577 01:16:28,625 --> 01:16:31,502 할아버지 세대는 나라를 파산시켰고 1578 01:16:31,503 --> 01:16:32,795 오존층도 망가뜨렸어요 1579 01:16:32,796 --> 01:16:34,213 또 뭘 할 수 있는지 알아? 1580 01:16:34,214 --> 01:16:36,674 우리 세대는 위성 끄는 방법을 알아서 1581 01:16:36,675 --> 01:16:39,010 너희가 폰을 못 보게 만들 수 있어 1582 01:16:39,011 --> 01:16:42,430 달, 별, 해가 어딨는지 모르고 오른쪽, 왼쪽도 구별 못 할걸 1583 01:16:42,431 --> 01:16:46,058 아무것도 못 해, 완전히 길을 잃지 엉덩이랑 팔꿈치도 구별 못 할걸 1584 01:16:46,059 --> 01:16:48,894 있잖아요 할아버지 진짜 무식해요, 알아요? 1585 01:16:48,895 --> 01:16:51,897 - 무식하다고? 네가 대체 뭔데… - 맞아요, 할아버지는 무식해요 1586 01:16:51,898 --> 01:16:53,065 무식하다고? 좋아 1587 01:16:53,066 --> 01:16:55,026 아빠를 학교에 데려다준 적도 없잖아요 1588 01:16:55,027 --> 01:16:57,820 - 누가 그렇게 해요? - 어느 학교 다니는지도 몰랐다 1589 01:16:57,821 --> 01:17:01,657 그게 변명이 되진 않아요 끔찍해요! 학대까지 했잖아요 1590 01:17:01,658 --> 01:17:05,036 아빠가 맞았대요, 맨날이요! 한 번은 죽을 뻔했대요 1591 01:17:05,037 --> 01:17:10,124 왜 죽을 뻔했는지 알아? 너처럼 싸가지 없이 말했거든 1592 01:17:10,125 --> 01:17:11,667 너도 죽을 준비 하는 거야? 1593 01:17:11,668 --> 01:17:13,252 - 차 속도가 너무 빨라요 - 싸가지 1594 01:17:13,253 --> 01:17:16,130 전 지쳤어요, 아빠가 할아버지를 어떻게 감당했나 모르겠어요 1595 01:17:16,131 --> 01:17:17,590 거의 폭주 직전이야 1596 01:17:17,591 --> 01:17:19,592 - 그게 뭔 소리야? - 상관없어요, 이거 알아요? 1597 01:17:19,593 --> 01:17:21,177 분명히 말할게요 할아버지한테 지쳤어요 1598 01:17:21,178 --> 01:17:22,511 물러서지 않을 거예요 1599 01:17:22,512 --> 01:17:26,349 이번 여행 내내 명백하게 용납 안 될 만큼 무례했어요 1600 01:17:26,350 --> 01:17:28,059 무례한 행동만 했어요 1601 01:17:28,060 --> 01:17:32,772 오랫동안 아빠를 모욕했고 아무 잘못도 없는 저 여자까지 1602 01:17:32,773 --> 01:17:34,148 깎아내리잖아요 1603 01:17:34,149 --> 01:17:35,858 재는 창녀야, 창녀라고 1604 01:17:35,859 --> 01:17:37,068 그렇게 그만 불러요 1605 01:17:37,069 --> 01:17:38,986 - 당신은… 미안해요 - 그거 맞아요 1606 01:17:38,987 --> 01:17:40,988 그거였지, 과거에 1607 01:17:40,989 --> 01:17:42,657 야, 이거 알아? 1608 01:17:42,658 --> 01:17:45,743 그 늙은 타코티커가 1분 반 만에 가르치려 드는 거야 1609 01:17:45,744 --> 01:17:46,661 아니, 30초 만에 1610 01:17:46,662 --> 01:17:49,413 너희는 반만 듣고 전부 다 아는 줄 알지 1611 01:17:49,414 --> 01:17:52,124 깜둥이한테 뭘 숨기고 싶으면 책에 적어 놔 1612 01:17:52,125 --> 01:17:53,918 책 좀 봐라 그럼 뭐라도 배울 거다 1613 01:17:53,919 --> 01:17:56,462 전 책 읽죠, 이거 알아요? 할아버지보다 똑똑하기도 해요 1614 01:17:56,463 --> 01:17:58,214 - 나보다 똑똑해? - 네, 똑똑해요 1615 01:17:58,215 --> 01:17:59,757 내가 뭐 할지 알아? 1616 01:17:59,758 --> 01:18:00,592 - 뭔데요? - 이거! 1617 01:18:02,844 --> 01:18:04,638 그건 예상했냐? 1618 01:18:05,597 --> 01:18:06,639 왜 그런 거예요? 1619 01:18:06,640 --> 01:18:08,432 - 안 돼요 - 이것도! 1620 01:18:08,433 --> 01:18:10,810 어때? 1621 01:18:10,811 --> 01:18:11,894 대체 왜 그래요? 1622 01:18:11,895 --> 01:18:13,145 - 당장 꺼져 - 네? 1623 01:18:13,146 --> 01:18:14,355 우리 내려야 할 것 같아 1624 01:18:14,356 --> 01:18:15,731 - 당장 나가 - 싫어요! 1625 01:18:15,732 --> 01:18:18,275 내 빌어먹을 차에서 당장 나가! 1626 01:18:18,276 --> 01:18:19,819 - 또 당하고 싶어! - 안 돼요! 1627 01:18:19,820 --> 01:18:22,822 - 내 차에서 당장 나가! - 우리 내려야 해, BJ 1628 01:18:22,823 --> 01:18:24,490 내 빌어먹을 차에서 내려! 1629 01:18:24,491 --> 01:18:26,742 - 내리고 있거든요 - 내 차에서 내려! 1630 01:18:26,743 --> 01:18:28,869 우리 내려요 하지만 시켜서가 아니에요 1631 01:18:28,870 --> 01:18:30,246 곧 돌아가시는 건 유감이지만 1632 01:18:30,247 --> 01:18:32,039 그래도 사람을 이렇게 대하면 안 돼요 1633 01:18:32,040 --> 01:18:33,958 죽어? 내가 죽는다고 누가 그래? 1634 01:18:33,959 --> 01:18:37,837 아빠가요, 비밀로 하랬어요 고혈압이랑 대장암 때문이래요 1635 01:18:37,838 --> 01:18:40,924 깜둥아, 나 암 같은 거 없어 문제는 오로지 너야 1636 01:18:42,342 --> 01:18:46,345 - 네 일은 네가 알아서 해 - 잠깐, 뭐라고요? 할아버지! 1637 01:18:46,346 --> 01:18:48,097 - 좆 까 - 좋아요! 1638 01:18:48,098 --> 01:18:50,599 좆 까 1639 01:18:50,600 --> 01:18:51,935 젠장! 1640 01:18:53,019 --> 01:18:54,646 나 발 아파요 1641 01:18:55,147 --> 01:18:56,565 나도요 1642 01:19:01,236 --> 01:19:03,779 헐, 네 할아버지 진짜 근본 포주였네 1643 01:19:03,780 --> 01:19:06,615 '네 할아버지 진짜 근본 포주였네' 한심해! 1644 01:19:06,616 --> 01:19:08,826 우릴 도로 한복판에 버리고 가다니 1645 01:19:08,827 --> 01:19:12,330 '그래, 난 진짜 멋진 포주야 애들 버리는 거 좋아해' 1646 01:19:13,373 --> 01:19:15,332 '난 포주다!' 1647 01:19:15,333 --> 01:19:17,878 - 그 사람들 걸음걸이가 이래요? - 그만 좀 해 1648 01:19:19,880 --> 01:19:21,089 우릴 두고 가다니 1649 01:19:24,301 --> 01:19:26,051 폰 좀 써도 돼요? 1650 01:19:26,052 --> 01:19:27,554 신호가 안 잡혀 1651 01:19:30,223 --> 01:19:32,184 몇 km 전에 모텔 하나 봤어요 1652 01:19:32,768 --> 01:19:33,852 그냥 거기 가면 돼요 1653 01:19:34,519 --> 01:19:35,479 좋아 1654 01:19:36,730 --> 01:19:37,981 정말 멍청해 1655 01:19:42,861 --> 01:19:44,571 - 뭐 하는 거야? - 한심해! 1656 01:19:45,071 --> 01:19:46,739 이 여행을 다 잊고 싶어요 1657 01:19:46,740 --> 01:19:50,202 이 한심한 할아버지 빌어먹을 사진들, 전부 다요 1658 01:19:50,786 --> 01:19:52,037 하지만 안 돼요 1659 01:19:52,579 --> 01:19:53,997 아무 데다 버리면 안 돼요 1660 01:19:54,664 --> 01:19:55,916 여기 정말 예쁘잖아요 1661 01:19:56,708 --> 01:19:58,709 그래, 죽기에 참 예쁜 곳이지 1662 01:19:58,710 --> 01:19:59,961 미안해요 1663 01:20:03,632 --> 01:20:05,424 이렇게 돼서 정말 미안해요 1664 01:20:05,425 --> 01:20:07,802 차라리 외계인한테 납치되는 게 낫겠어요 1665 01:20:07,803 --> 01:20:09,888 - 나쁘지 않네 - 나쁘지 않겠죠 1666 01:20:10,972 --> 01:20:12,307 어디 보자 1667 01:20:13,475 --> 01:20:15,685 - 신호 한 칸 떴다 - 그래요? 나 좀 써도 돼요? 1668 01:20:16,186 --> 01:20:17,604 - 그래 - 고마워요 1669 01:20:27,823 --> 01:20:30,367 - 여보세요? - 아빠? 나야 1670 01:20:30,867 --> 01:20:34,286 할아버지가 우리를 길에 내려놓고 갔는데 여기가 어딘지 모르겠어 1671 01:20:34,287 --> 01:20:37,081 - 뉴멕시코인 것 같아 - 잠깐, 차에서 내리게 했다고? 1672 01:20:37,082 --> 01:20:38,207 그리고 우리가 누구야? 1673 01:20:38,208 --> 01:20:39,750 나랑 친구 데스티니 1674 01:20:39,751 --> 01:20:44,588 아빠, 할아버지 대장암이랬잖아 나한테 거짓말했어, 그것도 많이 1675 01:20:44,589 --> 01:20:47,174 - 나 진짜 화났어 - BJ, 잠깐만 진정해 1676 01:20:47,175 --> 01:20:49,009 - 잘 들어, 나… 여보세요? - 여보세요? 아빠? 1677 01:20:49,010 --> 01:20:50,387 여보세요? 아빠? 1678 01:20:51,930 --> 01:20:53,265 어떤 통신사예요? 1679 01:20:54,391 --> 01:20:55,349 전화가 끊겼어요 1680 01:20:55,350 --> 01:20:56,184 여보세요? 1681 01:20:57,811 --> 01:20:58,854 리디아? 1682 01:21:00,522 --> 01:21:03,232 번호 하나 보낼 테니까 추적해 줘 1683 01:21:03,233 --> 01:21:06,528 문자 보냈어, 지금 어디 있는지 번호 주인이 누군지 알려 줘 1684 01:21:07,028 --> 01:21:10,072 나한테 그딴소리 했는데 가만있을 순 없지 1685 01:21:10,073 --> 01:21:13,158 그리고 내 손자 내가 그 녀석을 데리고… 1686 01:21:13,159 --> 01:21:15,787 잠깐만, 이 개자식한테서 전화 왔어 1687 01:21:16,830 --> 01:21:17,997 여보세요 1688 01:21:17,998 --> 01:21:20,916 아빠, BJ를 외딴곳에 두고 갔어요? 1689 01:21:20,917 --> 01:21:24,169 하나만 묻자 녀석한테 나 곧 죽는다고 했냐? 1690 01:21:24,170 --> 01:21:26,171 누구나 언젠간 죽죠 어디 내려놓고 갔어요? 1691 01:21:26,172 --> 01:21:28,674 지옥에 안 내려놓은 걸 다행으로 여겨 1692 01:21:28,675 --> 01:21:31,760 나한테 도발하려 든 거 알아? 그 깜둥이가 도발했다고! 1693 01:21:31,761 --> 01:21:34,096 실례, 백인 아가씨 '깜둥이'라고 말할 생각은 없었어 1694 01:21:34,097 --> 01:21:38,350 그 깜둥이가 나보고 끔찍한 아버지에 할아버지라잖아 1695 01:21:38,351 --> 01:21:39,935 아빠, BJ 어디 있어요? 1696 01:21:39,936 --> 01:21:41,437 그리고 학부모회 얘기 하더라 1697 01:21:41,438 --> 01:21:43,898 내가 네 선생들이랑 자는데 거길 어떻게 가냐? 1698 01:21:43,899 --> 01:21:47,484 그 얘기는 다 나중에 하고 놈이 뭐랬는지 알아? 날 취소한대 1699 01:21:47,485 --> 01:21:51,071 난 뭐라 했게? '좆 까, 취소해라', 그렇게 말했지 1700 01:21:51,072 --> 01:21:55,451 데스티니 앞에서 으스대더군 창녀 앞에서 웬 잘난 척이야? 1701 01:21:55,452 --> 01:21:58,037 잠깐, 데스티니가 누구예요? BJ 있는 곳 말해 줘요 1702 01:21:58,038 --> 01:21:59,455 그 개자식 어디 있는지 몰라 1703 01:21:59,456 --> 01:22:02,291 그 여자한테 달콤한 거나 얻어먹고 있겠지 1704 01:22:02,292 --> 01:22:06,420 고추 건조기를 사용 중이거나 난 그게 글로리 홀인 줄도 몰랐다 1705 01:22:06,421 --> 01:22:08,756 고추 건조기요? 무슨 말을 하는 거예요? 1706 01:22:08,757 --> 01:22:10,215 데스티니라는 사람은 누구죠? 1707 01:22:10,216 --> 01:22:12,343 몰라, 내가 놈한테 엮어 준 웬 창녀겠지 1708 01:22:12,344 --> 01:22:14,386 내 아들한테 콘돔은 줬겠죠? 1709 01:22:14,387 --> 01:22:17,473 콘돔이 왜 필요해? 그냥 무방비로 들이밀게 했지 1710 01:22:17,474 --> 01:22:19,266 헤르페스 좀 있다고 뭐가 문제야 1711 01:22:19,267 --> 01:22:21,143 그 여자 풀 네임을 말해 줘요 1712 01:22:21,144 --> 01:22:23,562 이름은 데스, 성은 티니 1713 01:22:23,563 --> 01:22:25,898 풀네임이 아니잖아요! 풀네임을 말해 줘요! 1714 01:22:25,899 --> 01:22:28,651 창녀한테 본명 물어본 적 있냐? 창녀한테는 안 묻… 1715 01:22:28,652 --> 01:22:29,860 실례지만 본명이 뭐야? 1716 01:22:29,861 --> 01:22:31,862 봤지? 말 안 해 줘 그런 건 묻지 마 1717 01:22:31,863 --> 01:22:33,155 이제 나한테 전화하지 마 1718 01:22:33,156 --> 01:22:34,699 - 내 폰에서 꺼져 - 아빠… 1719 01:22:36,076 --> 01:22:37,159 미안해 1720 01:22:37,160 --> 01:22:38,745 아빠… 젠장 1721 01:22:39,454 --> 01:22:42,289 뉴멕시코에서 걸려 왔어요 지금 위치를 파악 중이에요 1722 01:22:42,290 --> 01:22:46,293 번호 주인은 대니타 호지스 일명 데스티니이고 20세예요 1723 01:22:46,294 --> 01:22:47,544 부모 말로는 가출했다는데 1724 01:22:47,545 --> 01:22:49,880 갱단에 인신매매 당했다고 신고돼 있어요 1725 01:22:49,881 --> 01:22:52,257 그 전화 온 곳으로 가는 비행기표 예약해 줘 1726 01:22:52,258 --> 01:22:53,551 - 네 - 젠장 1727 01:22:55,637 --> 01:22:58,723 잘했다, 브라이언 정말 잘했어, 올해의 아빠네 1728 01:22:59,557 --> 01:23:03,143 - 완전 이상한… 호텔이네요 - 할아버지가 너 별로 안 좋아해? 1729 01:23:03,144 --> 01:23:06,480 안 좋아하는 거 알죠 어떻게 저리 뻔뻔할 수 있어요? 1730 01:23:06,481 --> 01:23:09,650 여기가 어딘지도 모르잖아요 근데 그렇게 내리게 해요? 1731 01:23:09,651 --> 01:23:11,736 - 발 아파 - 아동 보호국에 신고해야겠어요 1732 01:23:12,362 --> 01:23:14,781 실례합니다, 혹시 방 있나요? 1733 01:23:16,491 --> 01:23:18,994 그런데 돈이 하나도 없어요 1734 01:23:19,744 --> 01:23:21,161 걱정하지 마, 내가 해결할게 1735 01:23:21,162 --> 01:23:22,747 정말 고마워요 1736 01:23:26,209 --> 01:23:27,127 이거면 돼요? 1737 01:23:27,877 --> 01:23:29,420 감사합니다 1738 01:23:29,421 --> 01:23:30,462 이제 신호 잡혀요? 1739 01:23:30,463 --> 01:23:31,630 아니 1740 01:23:31,631 --> 01:23:34,258 열쇠나 받아 방에 가서 네 아빠한테 전화하자 1741 01:23:34,259 --> 01:23:37,220 좋아요, 그거 주실래요? 감사합니다 1742 01:23:38,263 --> 01:23:39,179 고마워요 1743 01:23:39,180 --> 01:23:40,682 믿기지 않아요 1744 01:23:41,433 --> 01:23:43,059 그게 네 할아버지야, 말도 안 돼 1745 01:23:43,977 --> 01:23:45,894 1700년대 후반? 1746 01:23:45,895 --> 01:23:46,979 프랑스 혁명 1747 01:23:46,980 --> 01:23:48,772 - 제발, 아빠 - 프랑스 혁명이요 1748 01:23:48,773 --> 01:23:50,607 - 앗싸! - 제발 좀 받아요 1749 01:23:50,608 --> 01:23:52,151 서기 518년까지? 1750 01:23:52,152 --> 01:23:54,611 로마 레오니드 왕조? 1751 01:23:54,612 --> 01:23:55,946 로마 레오니드 왕조요 1752 01:23:55,947 --> 01:23:56,864 좋습니다 1753 01:23:56,865 --> 01:24:01,452 진짜 답답해 이런 일 겪게 해서 미안해요 1754 01:24:01,453 --> 01:24:04,246 할아버지도요 이건 예상 못 했겠죠 1755 01:24:04,247 --> 01:24:07,708 왜 사과하는지 모르겠어 이렇게 좋은 대접 오랜만인데? 1756 01:24:07,709 --> 01:24:10,461 좋은 대접이요? 이게 좋은 대접이에요? 1757 01:24:10,462 --> 01:24:13,881 자판기 음식에 종일 게임쇼 재방송만 나오잖아요 1758 01:24:13,882 --> 01:24:15,967 나 분명히 저기서 바퀴벌레에 물렸을 거예요 1759 01:24:17,177 --> 01:24:18,886 내가 겪어온 일에 비하면 별거 아냐 1760 01:24:18,887 --> 01:24:21,638 누구든 자기를 멍청한 년이라고 생각하긴 싫지 1761 01:24:21,639 --> 01:24:22,474 근데… 1762 01:24:23,224 --> 01:24:27,311 내가 들어가 있었던 어떤 한심한 채팅방이 있었어 1763 01:24:27,312 --> 01:24:30,065 귀여운 메시지가 뜨더라 1764 01:24:30,648 --> 01:24:33,943 착하고 다정한 남자가 나한테 세상을 약속했지 1765 01:24:35,528 --> 01:24:37,238 근데 난 세상이 필요했던 게 아냐 1766 01:24:37,906 --> 01:24:40,450 그저 텍사스를 벗어나고 싶었지 1767 01:24:41,201 --> 01:24:43,494 그래서 어느 날 방과 후에 그 남자가 1768 01:24:43,495 --> 01:24:46,498 촌스러운 스포츠카를 타고 나타나자 바로 올라탔어 1769 01:24:48,333 --> 01:24:51,419 사람들이 그러잖아 살면서 배우는 거라고 1770 01:24:52,253 --> 01:24:55,839 근데 나는 살면서 데이기만 했어 1771 01:24:55,840 --> 01:24:57,842 그러다 네가 나타났네 1772 01:24:59,677 --> 01:25:01,471 덕분에 네가 내 영웅이 된 셈이지 1773 01:25:05,975 --> 01:25:07,477 그런 일을 겪었다니 안타까워요 1774 01:25:14,275 --> 01:25:15,735 잠깐, 멈출래요? 1775 01:25:16,694 --> 01:25:19,321 - 나 허락 안 받았어요 - 내가 키스했잖아 1776 01:25:19,322 --> 01:25:22,616 저런, 그럼 당신이 내 허락을 구해야 했던 거네요 1777 01:25:22,617 --> 01:25:24,618 너한테 키스해도 될까? 1778 01:25:24,619 --> 01:25:28,832 네, 실은 키스해 줬으면 했거든요 말을 안 했을 뿐이에요, 그래서… 1779 01:25:36,172 --> 01:25:38,716 내가 하고 싶은 거 다 해도 돼, BJ? 1780 01:25:39,300 --> 01:25:41,010 좋아요, 괜찮으면 그렇게 해요 1781 01:25:44,013 --> 01:25:45,890 - 어디 가요? - 다시 '좋아요' 해 1782 01:25:46,474 --> 01:25:47,392 좋아요 1783 01:25:49,978 --> 01:25:51,896 달콤한 배고픈 하마들 1784 01:25:54,482 --> 01:25:56,942 고추 건조기보다 훨씬 나아 1785 01:25:56,943 --> 01:25:58,694 내 머리 잡아 1786 01:25:58,695 --> 01:26:00,405 머리를 엉망으로 만들어요? 1787 01:26:00,905 --> 01:26:02,281 알았어요 1788 01:26:02,282 --> 01:26:03,867 내 얼굴에 주먹 꽂아 1789 01:26:04,367 --> 01:26:05,535 왜요? 1790 01:26:06,870 --> 01:26:08,246 그 뜻이군요 1791 01:26:11,166 --> 01:26:13,584 그래, 그게 내가 해군에 있을 때였어 1792 01:26:13,585 --> 01:26:17,921 그다음엔 해병대에 있었는데 6성 장군이었어 1793 01:26:17,922 --> 01:26:18,756 이봐 1794 01:26:23,052 --> 01:26:24,304 얘 못 봤어? 1795 01:26:25,180 --> 01:26:28,599 아니, 본 적 없어, 그쪽 애야? 1796 01:26:28,600 --> 01:26:31,352 그래, 얘들은 늘 달아나려고 하지 1797 01:26:31,853 --> 01:26:35,815 어린 흑인 놈이랑 옛날 차를 타고 갔다고 들었어 1798 01:26:37,483 --> 01:26:38,734 여기는 안 왔어 1799 01:26:38,735 --> 01:26:43,656 "와일드 문 술집" 1800 01:26:50,705 --> 01:26:51,997 펄, 괜찮아? 1801 01:26:51,998 --> 01:26:55,417 난 괜찮아, 근데 그자들이 걔를 찾으러 와서 완전 날뛰었어 1802 01:26:55,418 --> 01:26:58,045 알아, 걔 어디 있어? 전화번호가 어떻게 돼? 1803 01:26:58,046 --> 01:26:59,296 문자로 보낼게 1804 01:26:59,297 --> 01:27:01,173 테이블의 그 구닥다리 전화기로? 1805 01:27:01,174 --> 01:27:03,008 아니, 내 휴대폰으로 말이야! 1806 01:27:03,009 --> 01:27:04,510 알았어, 문자로 번호 보내 1807 01:27:26,115 --> 01:27:28,618 - 데스티니 - 좋은 아침이야 1808 01:27:30,620 --> 01:27:31,871 꿈이 아니었네 1809 01:27:34,540 --> 01:27:36,793 뭐 하는 거야? 버린 줄 알았는데 1810 01:27:37,377 --> 01:27:40,463 그러려고 했지 근데 이곳들을 진짜 다 간 거야? 1811 01:27:40,964 --> 01:27:44,299 맞아, 할아버지가 닥치는 대로 데려간 이름 없는 그런 곳들에서 1812 01:27:44,300 --> 01:27:46,385 사진을 찍으라고 했어 아무 이유도 없이 1813 01:27:46,386 --> 01:27:48,972 그냥 버리는 게 나아, 쓸모도 없어 1814 01:27:49,722 --> 01:27:51,349 잠깐, 닥치는 대로? 1815 01:27:51,849 --> 01:27:52,766 쓸모없어? 1816 01:27:52,767 --> 01:27:55,311 우리 역사가 쓸모없다는 거야? 1817 01:27:56,062 --> 01:27:57,271 우리 역사라니 무슨 말이야? 1818 01:27:57,272 --> 01:27:59,440 이게 다 역사적인 장소라는 거 몰라? 1819 01:28:00,191 --> 01:28:03,236 - 역사적인 장소? 무슨 소리야? - 예를 들어 여기 1820 01:28:04,237 --> 01:28:05,237 이 개울? 1821 01:28:05,238 --> 01:28:08,574 미시시피의 머니 거기서 에밋 틸이 죽었어 1822 01:28:10,910 --> 01:28:13,912 에밋 틸은 14세 흑인 소년이었는데 1823 01:28:13,913 --> 01:28:16,164 인종차별주의자인 백인 남자한테 살해됐지 1824 01:28:16,165 --> 01:28:18,917 웬 백인 여자가 에밋이 자기한테 휘파람 불었다고 거짓말했거든 1825 01:28:18,918 --> 01:28:22,088 그들은 시신을 저 개울에 버렸어 1826 01:28:22,839 --> 01:28:24,215 맙소사 1827 01:28:24,716 --> 01:28:26,384 그리고 나 이 건물도 알아 1828 01:28:26,884 --> 01:28:28,010 버밍햄에 있어 1829 01:28:28,011 --> 01:28:30,388 흑인 시민권 운동 때 연좌 농성을 하던 곳이야 1830 01:28:32,432 --> 01:28:34,934 넌 그들이 개랑 물대포로 어떻게 당했는지 봐야 해 1831 01:28:38,479 --> 01:28:39,647 이건 너도 알겠지 1832 01:28:40,315 --> 01:28:41,231 글쎄… 1833 01:28:41,232 --> 01:28:44,109 그린우드 지구 오클라호마 털사에 있잖아 1834 01:28:44,110 --> 01:28:47,154 그 이야기 몰라? 털사 인종 폭동 안 들어 봤어? 1835 01:28:47,155 --> 01:28:49,323 흑인을 죄다 죽이려고 했잖아 1836 01:28:49,324 --> 01:28:50,532 우리가 뭘 잘못했는데? 1837 01:28:50,533 --> 01:28:51,868 흑인이기 때문이잖아 1838 01:28:55,121 --> 01:29:00,084 여기는 분명히 텍사스 재스퍼야 제임스 버드 주니어가 죽은 곳 1839 01:29:00,835 --> 01:29:03,503 오바마가 그 사람 이름으로 법을 만들었잖아 1840 01:29:03,504 --> 01:29:08,634 그 사람하고 매슈 세퍼드 와이오밍에서 살해된 그 게이 1841 01:29:10,261 --> 01:29:11,470 너 진심이야? 1842 01:29:11,471 --> 01:29:13,139 - 뭐지, 바퀴벌레야? - 너 좀… 1843 01:29:14,557 --> 01:29:17,310 - 설마 이 방에서 묵진 않았지? - 거기서 묵었어 1844 01:29:18,019 --> 01:29:20,103 어떻게 그게 가능했어? 1845 01:29:20,104 --> 01:29:23,857 여긴 로레인 모텔이잖아 킹 박사가 암살된 곳 1846 01:29:23,858 --> 01:29:25,817 도대체 어떻게 이 방에 묵은 거야? 1847 01:29:25,818 --> 01:29:29,279 몰라, 할아버지가 프런트데스크의 여자를 알았어, 난 그냥… 1848 01:29:29,280 --> 01:29:31,282 아무도 너한테 이런 거 안 가르쳤어? 1849 01:29:32,325 --> 01:29:34,452 아빠가 다 알려 주진 않았지만… 1850 01:29:34,952 --> 01:29:39,998 내가 미래에 너무 집중하느라 과거를 돌아보지 않았던 것 같아 1851 01:29:39,999 --> 01:29:42,167 과거 일을 모른다면 1852 01:29:42,168 --> 01:29:44,337 되풀이되지 않는단 걸 어떻게 알아? 1853 01:29:45,129 --> 01:29:48,173 인간은 똑같은 짓을 할 거야 1854 01:29:48,174 --> 01:29:54,263 몇 번이고 계속해서 할 거야 누가 나서서 '멈춰!' 할 때까지 1855 01:29:55,306 --> 01:29:57,767 어디서 시작됐는지 모르면 어떻게 막을 수 있겠어? 1856 01:29:58,309 --> 01:30:02,438 일어나, 도서관에 데려가서 너 자신에 관해 가르쳐 줄게 1857 01:30:03,106 --> 01:30:04,107 옷 입어 1858 01:30:06,901 --> 01:30:09,653 - 여보세요, 젠장 - 아빠, 밤새 전화했어요 1859 01:30:09,654 --> 01:30:12,739 어젯밤엔 비행기를 못 구했는데 한 시간 후에 출발하는 게 있어요 1860 01:30:12,740 --> 01:30:15,826 - 왜 전화를 안 받았어요? - 여기는 신호가 안 잡혀 1861 01:30:15,827 --> 01:30:18,161 잠깐만요, BJ 지금 위험한 상황이에요 1862 01:30:18,162 --> 01:30:20,539 그 여자애는 갱단한테 인신매매 당했어요 1863 01:30:20,540 --> 01:30:22,207 - 놈들이 걔들을 찾고 있어요 - 알아 1864 01:30:22,208 --> 01:30:25,585 폰 위치를 추적했더니 피컨스카운티 도서관에 있어요 1865 01:30:25,586 --> 01:30:26,670 가서 데려와요 1866 01:30:26,671 --> 01:30:29,172 어떻게 깜둥이가 창녀를 데리고 도서관에 가? 젠장 1867 01:30:29,173 --> 01:30:31,466 - 제발 지금 가서 데려올래요? - 알았다 1868 01:30:31,467 --> 01:30:33,386 - 여보세요? - 젠장 1869 01:30:35,346 --> 01:30:38,599 리디아, 지금 공항에 데려다줘 차 준비됐어? 1870 01:30:52,613 --> 01:30:54,157 사람이 어쩜 이렇게 잔인해? 1871 01:30:56,784 --> 01:30:59,661 - 실례합니다 - 그리고 말도 너무 험해 1872 01:30:59,662 --> 01:31:00,496 이 꼬마 새끼… 1873 01:31:01,539 --> 01:31:03,124 실례합니다, 선생님 1874 01:31:03,624 --> 01:31:04,916 여긴 도서관이에요 1875 01:31:04,917 --> 01:31:07,335 도서관이에요? 1876 01:31:07,336 --> 01:31:09,546 도서관이든 말든 알 바 아니야! 1877 01:31:09,547 --> 01:31:13,300 대체 이런 외진 곳에 도서관은 왜 지은 거야? 1878 01:31:13,301 --> 01:31:15,719 야, 너 뭐가 문제야? 어서 차에 타 1879 01:31:15,720 --> 01:31:17,888 밤새 찾아다녔잖아, 가자 1880 01:31:17,889 --> 01:31:20,515 - 할아버지가 우리 버렸잖아요 - 일부러 그랬다, 또 그럴 거야 1881 01:31:20,516 --> 01:31:23,435 타는 게 좋을 거다 사람들이 쟤 찾고 있어, 가자 1882 01:31:23,436 --> 01:31:24,853 - 누가요? - 남아서 알아보든가 1883 01:31:24,854 --> 01:31:26,189 어서! 빨리 가자! 1884 01:31:26,772 --> 01:31:27,648 정말? 1885 01:31:28,649 --> 01:31:29,900 - 빨리! - 알았어요 1886 01:31:29,901 --> 01:31:32,569 용서해 주세요, 저분 곧 죽어요 누가 데스티니를 찾아요? 1887 01:31:32,570 --> 01:31:35,364 그건 됐고 차에 타기나 해 1888 01:31:36,282 --> 01:31:37,532 넘어서… 1889 01:31:37,533 --> 01:31:39,285 빌어먹을 차에 타 1890 01:31:49,378 --> 01:31:51,046 왜 이쪽으로 틀었어요? 1891 01:31:51,047 --> 01:31:52,756 큰길을 타야 해 1892 01:31:52,757 --> 01:31:54,674 정말 죄송해요, 진짜예요 1893 01:31:54,675 --> 01:31:57,303 괜찮아, 걱정하지 마 내가 알아서 할게 1894 01:31:58,554 --> 01:32:00,096 - 왜요? - 할아버지! 1895 01:32:00,097 --> 01:32:00,932 젠장 1896 01:32:02,058 --> 01:32:04,936 - 왜요? - 깜둥아, 너 따먹었구나 1897 01:32:07,146 --> 01:32:09,606 날 쳐다보지도 못하네 너 따먹었지? 1898 01:32:09,607 --> 01:32:11,608 어땠어? 1899 01:32:11,609 --> 01:32:13,068 데스티니 앞에서 그 얘기 안 하면 안 돼요? 1900 01:32:13,069 --> 01:32:17,156 쟤가 어때서? 쟤는 그보다 더한 얘기도 잔뜩 들었는데 1901 01:32:18,491 --> 01:32:21,451 이제 쟤 지키겠다는 거냐 존나 위대한 파워레인저 님? 1902 01:32:21,452 --> 01:32:23,036 안전한 데로 데려가야 하지 않아요? 1903 01:32:23,037 --> 01:32:24,287 좋아, 가자 1904 01:32:24,288 --> 01:32:25,205 고마워요 1905 01:32:25,206 --> 01:32:28,458 나 지켜줄 거야, 빅 대디 BJ? 1906 01:32:28,459 --> 01:32:29,418 빅 대디 BJ 1907 01:32:30,002 --> 01:32:33,255 진짜 다정하고 감성적이에요 어젯밤엔 울었다니까요 1908 01:32:33,256 --> 01:32:34,382 데스티니! 1909 01:32:35,424 --> 01:32:38,760 처음이라 서툴렀죠 얼마나 좋은지도 몰랐고요 1910 01:32:38,761 --> 01:32:40,303 몇 가지는 가르쳐 줘야 했어요 1911 01:32:40,304 --> 01:32:41,471 가르쳐 줬다고? 1912 01:32:41,472 --> 01:32:43,932 데오도란트 좀 사라고도 가르쳤길 바란다 1913 01:32:43,933 --> 01:32:45,433 우리 올드 스파이스 있어요 1914 01:32:45,434 --> 01:32:49,688 야, 우리 올드 스파이스 있네 그거 진짜 좋은 거야 1915 01:32:49,689 --> 01:32:52,315 너무 놀리지 마세요 경험이 없었던 거 알잖아요 1916 01:32:52,316 --> 01:32:56,486 못 했던 시간을 다 보상받았죠 우리 19번은 했어요 1917 01:32:56,487 --> 01:32:57,863 야, 토끼가 따로 없군 1918 01:32:58,447 --> 01:32:59,406 전등 스위치? 1919 01:32:59,407 --> 01:33:01,158 - 켰다, 껐다 - 켰다, 껐다 1920 01:33:01,659 --> 01:33:03,827 괜찮아 좀 더 버티는 법 알려 줄게 1921 01:33:03,828 --> 01:33:05,370 내가 가르쳐 주지 1922 01:33:05,371 --> 01:33:08,456 아뇨, 우리 티엠아이는 그만 말할까? 1923 01:33:08,457 --> 01:33:12,961 하나만 물어보자 이젠 젠더를 믿어? 젠장 1924 01:33:12,962 --> 01:33:13,921 그래요, 알았어요 1925 01:33:17,383 --> 01:33:19,719 왜 저를 그 장소들에 데려갔는지 알아요 1926 01:33:20,303 --> 01:33:21,845 제 역사를 가르쳐 주려고요 1927 01:33:21,846 --> 01:33:24,098 - 고맙다고 하지 마 - 얘기해 드릴 게 있어요 1928 01:33:24,682 --> 01:33:27,601 흑인 여성이 GPS 만드는 데 기여했다는 거 알아요? 1929 01:33:27,602 --> 01:33:28,893 정말 그랬어요 1930 01:33:28,894 --> 01:33:30,854 - 맞아요 - 나도 알아, 글래디스였어 1931 01:33:30,855 --> 01:33:32,022 글래디스 웨스트 알아요? 1932 01:33:32,023 --> 01:33:34,232 됐어, 젠장 1933 01:33:34,233 --> 01:33:36,192 수학자였어요 1934 01:33:36,193 --> 01:33:38,820 흑인 남성과 여성이 해낸 일은 정말 많아요 1935 01:33:38,821 --> 01:33:40,530 근데 왜 말 안 해 줬어요? 1936 01:33:40,531 --> 01:33:43,241 좋은 것들이 많은데 아픈 부분에만 집중하셨잖아요 1937 01:33:43,242 --> 01:33:46,286 고통을 마주하지 않으면 미래로 나아갈 수 없어 1938 01:33:46,287 --> 01:33:49,164 고통부터 배워야 하는데 넌 아무것도 배우려 하지 않아 1939 01:33:49,165 --> 01:33:50,665 둘 다 가르쳐 주시면 되죠 1940 01:33:50,666 --> 01:33:53,085 자랑으로 여기고 지켜 낼 뭔가를 갖고 싶어요 1941 01:34:02,970 --> 01:34:04,679 젠장 1942 01:34:04,680 --> 01:34:05,556 왜요? 1943 01:34:06,474 --> 01:34:08,183 - 저기 왔다 - 저 사람들 왜 멈춰요? 1944 01:34:08,184 --> 01:34:09,142 놈들이야 1945 01:34:09,143 --> 01:34:10,185 절 봤어요? 1946 01:34:10,186 --> 01:34:11,354 - 엎드려 - 다시 엎드려 1947 01:34:13,147 --> 01:34:15,065 힘내, 루비, 넌 할 수 있어 1948 01:34:15,066 --> 01:34:17,609 그냥 하는 말인데 테슬라였다면 훨씬 좋았을 거예요 1949 01:34:17,610 --> 01:34:19,611 테슬라 얘기 또 하기만 해 봐라 1950 01:34:19,612 --> 01:34:21,821 {\an8}- 이것보다 훨씬 빨라요 - 맞지? 말씀드려 1951 01:34:21,822 --> 01:34:23,740 좌석 밑에서 내 총 꺼내 줘 1952 01:34:23,741 --> 01:34:24,699 오! 1953 01:34:24,700 --> 01:34:26,201 '오'라니? 1954 01:34:26,202 --> 01:34:28,411 아빠랑 제가 총을 빼놨거든요 1955 01:34:28,412 --> 01:34:31,790 - 총을 빼냈다니 무슨 소리야? - 꺼냈어요! 사람을 해치잖아요 1956 01:34:31,791 --> 01:34:33,708 너랑 네 아빠가 빼놨다는 거 안다 1957 01:34:33,709 --> 01:34:35,710 그래서 내가 많이 갖고 있지 1958 01:34:35,711 --> 01:34:36,920 - 네? - 많이 있어 1959 01:34:36,921 --> 01:34:39,506 이 나라 총기 폭력에 관한 통계 봤어요? 1960 01:34:39,507 --> 01:34:42,884 차 세울 테니까 저놈들한테나 총기 폭력 얘기 해 1961 01:34:42,885 --> 01:34:45,679 - 저 내릴게요, 죄송해요 - 우리 이제 어떻게 해요? 1962 01:34:45,680 --> 01:34:49,474 차 세워서 이 선한 눈빛으로 저놈들 어떻게 죽이나 고민해 볼게 1963 01:34:49,475 --> 01:34:51,727 힘내, 루비, 넌 할 수 있어 1964 01:34:53,604 --> 01:34:56,022 - 밑에서 큰 총 꺼내 줘 - 더 있어요? 1965 01:34:56,023 --> 01:34:59,234 더 있지 우리 죽이게 내버려둘 것 같냐? 1966 01:34:59,235 --> 01:35:00,152 어림없지! 1967 01:35:23,968 --> 01:35:25,344 엎드려! 젠장 1968 01:35:28,472 --> 01:35:30,056 젠장! 1969 01:35:30,057 --> 01:35:32,017 잠깐만, 젠장 1970 01:35:32,977 --> 01:35:35,813 이봐, 난 내 여자만 원할 뿐이야 1971 01:35:38,649 --> 01:35:41,860 내 재산만 넘겨, 그럼 보내 줄게 1972 01:35:41,861 --> 01:35:44,822 - 방금 뭐라고 했죠? - 우린 창녀를 재산이라고 하지 1973 01:35:45,406 --> 01:35:46,489 노예처럼요? 1974 01:35:46,490 --> 01:35:48,117 젠장, 지금 발끈하는 거냐? 1975 01:35:49,034 --> 01:35:50,411 다가오고 있어요 1976 01:35:56,167 --> 01:35:59,502 끝까지 가 보자는 거야? 그럼 너희는 다 죽어야 해 1977 01:35:59,503 --> 01:36:00,920 할아버지, 총 주세요 1978 01:36:00,921 --> 01:36:02,172 이제야 총 찾냐? 1979 01:36:02,173 --> 01:36:04,842 할아버지, 총 내놓으라고요! 1980 01:36:05,426 --> 01:36:09,387 이놈 봐라, 젠장 알았다, 자, 받아 1981 01:36:09,388 --> 01:36:10,305 고마워요 1982 01:36:10,306 --> 01:36:13,349 뭐 하는 거야? 내 쪽으로 겨누지 마, 젠장 1983 01:36:13,350 --> 01:36:14,559 죄송해요, 어떻게 하면 돼요? 1984 01:36:14,560 --> 01:36:16,936 첫째, 그걸 나한테 겨누지 마 1985 01:36:16,937 --> 01:36:18,939 놈들한테 겨눠 머리 위로 올리고 이렇게 해 1986 01:36:19,982 --> 01:36:22,401 잠깐, 야, 안전장치부터 풀어야지 1987 01:36:22,902 --> 01:36:23,985 이게 안전장치야 1988 01:36:23,986 --> 01:36:25,988 그런 다음 뒤로 당겨서 이렇게 장전해 1989 01:36:26,572 --> 01:36:29,200 셋 센다 하나, 둘, 셋, 쏴 1990 01:36:32,244 --> 01:36:34,163 백인 개자식들 지긋지긋해 1991 01:36:35,164 --> 01:36:37,290 도서관에서 맬컴 엑스에 관해 많이 읽었어요 1992 01:36:37,291 --> 01:36:39,167 깜둥아, 저것들은 이란 놈들이야 1993 01:36:39,168 --> 01:36:40,211 쏴! 1994 01:36:44,298 --> 01:36:45,882 - 그냥 저 사람들 따라갈게요 - 안 돼 1995 01:36:45,883 --> 01:36:48,718 여자 더 만날 수 있어, 그냥 놔줘 1996 01:36:48,719 --> 01:36:51,387 장담하는데 더 좋은 보지도 많아 새로운 보지 1997 01:36:51,388 --> 01:36:53,473 80만 km 굴린 중고 보지 말고 1998 01:36:53,474 --> 01:36:56,100 - 그 정도는 아니거든요 - 그래, 12만 5천 km 1999 01:36:56,101 --> 01:36:58,478 딱 한 번만 더 말한다 2000 01:36:58,479 --> 01:37:00,105 데스티니, 아무 데도 못 가 2001 01:37:02,525 --> 01:37:04,693 - 뭐 하는 거야? - 저 사람들하고 얘기할게요 2002 01:37:05,277 --> 01:37:07,904 - 안 돼! - 얘기하겠다니 무슨 말이야? 2003 01:37:07,905 --> 01:37:10,490 보지 한 번 제대로 맛보면 총알에도 끄떡없을 것 같겠지 2004 01:37:10,491 --> 01:37:11,992 하지만 아니야 2005 01:37:14,745 --> 01:37:15,746 그만! 2006 01:37:16,247 --> 01:37:17,456 다들 멈춰요! 2007 01:37:18,415 --> 01:37:21,251 데스티니는 당신들이랑 안 가요 그 누구랑도요 2008 01:37:21,252 --> 01:37:23,754 사람은 소유물이 아니니까요 2009 01:37:24,672 --> 01:37:25,923 그건 잘못된 거예요 2010 01:37:26,674 --> 01:37:30,009 우린 같은 일을 계속 반복해선 안 돼요 2011 01:37:30,010 --> 01:37:32,179 이 개자식 미쳤나, 아니면 간디야? 2012 01:37:32,763 --> 01:37:34,557 우린 이 악순환을 멈춰야 해요 2013 01:37:35,057 --> 01:37:37,476 역사의 잘못된 편에 설 거예요? 2014 01:37:38,060 --> 01:37:39,645 아니면 좋은 사람이 될 거예요? 2015 01:37:40,896 --> 01:37:42,273 내 말 알겠어요? 2016 01:37:49,697 --> 01:37:51,031 - 그렇지 - 무슨 일이야? 2017 01:37:52,449 --> 01:37:53,616 갔어요 2018 01:37:53,617 --> 01:37:57,036 - 갔다니 무슨 소리야? - 떠났어요, 이제 나와도 돼요 2019 01:37:57,037 --> 01:37:59,247 잠깐만, 그냥 그렇게? 2020 01:37:59,248 --> 01:38:02,042 네, 제가 진실로 한 대 먹였거든요 2021 01:38:08,382 --> 01:38:09,549 잠깐만 2022 01:38:09,550 --> 01:38:11,010 - 네? - 너 때문이 아니었어 2023 01:38:21,437 --> 01:38:22,730 손이 보이게 들어! 2024 01:38:23,856 --> 01:38:25,149 거기, 당장! 2025 01:38:38,245 --> 01:38:39,079 총 내려 2026 01:38:40,623 --> 01:38:41,623 안녕, 아빠? 2027 01:38:41,624 --> 01:38:44,042 살면서 네가 이렇게 반가운 건 처음이다 2028 01:38:44,043 --> 01:38:45,044 다들 괜찮아? 2029 01:38:45,586 --> 01:38:46,503 응 2030 01:38:47,129 --> 01:38:50,131 - 이 여행 할아버지랑 마칠 거야 - 뭐? 정말? 2031 01:38:50,132 --> 01:38:51,008 아직 안 끝났어 2032 01:38:51,675 --> 01:38:53,385 할아버지가 보여 주셔야 할 게 더 있어 2033 01:38:55,095 --> 01:38:56,679 아이코, 젠장 2034 01:38:56,680 --> 01:38:58,932 아빠는 안 보여 준 것들을 보여 주셨지 2035 01:38:58,933 --> 01:39:00,600 - 그건 내가… - 괜찮아, 이해해 2036 01:39:00,601 --> 01:39:02,102 지금이라도 다행이야 2037 01:39:02,603 --> 01:39:03,937 나도 몇 가지 알려 드렸어 2038 01:39:03,938 --> 01:39:06,439 베이거스는 아직 안 갔어 거기가 내 구역이잖아 2039 01:39:06,440 --> 01:39:08,608 이건 어때? 내가 며칠 뒤에 비행기로 갈 테니 2040 01:39:08,609 --> 01:39:11,527 둘이 베이거스에 갔다가 나랑 페퍼다인에서 만나 2041 01:39:11,528 --> 01:39:12,613 사실… 2042 01:39:13,238 --> 01:39:14,615 나 모어하우스에 갈 거야 2043 01:39:15,616 --> 01:39:17,575 - 정말? - 응 2044 01:39:17,576 --> 01:39:19,328 모어하우스로 간대 2045 01:39:20,079 --> 01:39:23,999 - 뭐가 네 마음을 바꾸게 했어? - 나 말이야? 뻔하잖아 2046 01:39:25,584 --> 01:39:28,169 세대마다 생각하는 방식이 많이 달라 2047 01:39:28,170 --> 01:39:29,712 많은 것에 대해서 2048 01:39:29,713 --> 01:39:30,547 하지만 2049 01:39:31,215 --> 01:39:32,715 난 깨달았어 2050 01:39:32,716 --> 01:39:35,219 줄곧 특권을 누려 온 흑인 남자였고 2051 01:39:35,719 --> 01:39:38,013 두 세계에 발을 딛고 있으면서 그걸 몰랐어 2052 01:39:38,555 --> 01:39:42,101 모두의 진실을 알아야 자신의 진실도 헷갈리지 않아 2053 01:39:42,768 --> 01:39:44,937 왜 나한테 전부 알려 주고 싶지 않았는지 알아 2054 01:39:45,604 --> 01:39:48,481 사람에게 그리 잔인해질 수 있다니 상상도 안 돼 2055 01:39:48,482 --> 01:39:50,150 단지 피부색 때문에 2056 01:39:50,859 --> 01:39:53,195 내가 남다르다고 느끼지 않게 해 줘서 고맙지만 2057 01:39:53,988 --> 01:39:58,075 사실 난 달라 아니, 우리 모두가 달라 2058 01:39:58,575 --> 01:40:01,285 그리고 그런 차이들은 덮여 있는 게 아니라 2059 01:40:01,286 --> 01:40:03,788 존중되고 이야기돼야 해 2060 01:40:03,789 --> 01:40:07,376 우린 과거를 두려워하지 말고 거기서 배워야 해 2061 01:40:08,043 --> 01:40:10,921 누군가를 기분 나쁘게 하려는 게 아니라 2062 01:40:11,839 --> 01:40:13,132 반복하지 않기 위해서 2063 01:40:15,551 --> 01:40:18,220 정말 자랑스럽다, 아들아 많이 성장했구나 2064 01:40:18,804 --> 01:40:19,763 고마워 2065 01:40:20,264 --> 01:40:21,931 그리고 아빠 2066 01:40:21,932 --> 01:40:23,684 언젠가 내 아들이 생기면 2067 01:40:24,184 --> 01:40:29,106 이 멋진 흑인 남성 세대들에서 배운 모든 걸 나누고 싶어 2068 01:40:31,275 --> 01:40:34,069 하지만 이제 다시 길을 나서야 할 것 같아 2069 01:40:35,279 --> 01:40:37,488 아니, 집에 데려다줄게 2070 01:40:37,489 --> 01:40:38,865 아빠, 고마워요 2071 01:40:38,866 --> 01:40:40,450 누가 공항까지 모셔다드리게 할게요 2072 01:40:40,451 --> 01:40:41,367 가자, BJ 2073 01:40:41,368 --> 01:40:42,702 그럴 필요 없어 2074 01:40:42,703 --> 01:40:46,790 내 이년 데려가려던 놈들이 있었는데 내가 처리했어 2075 01:40:48,959 --> 01:40:51,335 제가 BJ의 이년, 데스티니예요 2076 01:40:51,336 --> 01:40:52,337 맞아 2077 01:40:52,921 --> 01:40:54,172 근데 창녀 아니에요 2078 01:40:54,173 --> 01:40:55,673 이제 창녀 아냐 2079 01:40:55,674 --> 01:40:59,177 15분 전까지만 해도 창녀였는데 이제 은퇴했어 2080 01:40:59,178 --> 01:41:01,763 저를 존중해 주는 좋은 남자가 있거든요 2081 01:41:01,764 --> 01:41:03,347 데스티니는 새사람이 됐지 2082 01:41:03,348 --> 01:41:05,433 아빠, 내 아들한테 무슨 짓을 한 거예요? 2083 01:41:05,434 --> 01:41:07,477 다 괜찮아, 아빠, 젠장 2084 01:41:07,478 --> 01:41:08,436 아니 2085 01:41:08,437 --> 01:41:10,605 집에 데려갈 거고 심리 상담도 받게 할 거야 2086 01:41:10,606 --> 01:41:11,898 이제 집에 가는 거야 2087 01:41:11,899 --> 01:41:14,901 아빠, 저 사람들이 공항까지 데려다줄 거예요 2088 01:41:14,902 --> 01:41:17,445 - 이리 와, 아들, 우린… - 괜찮아, 아빠 2089 01:41:17,446 --> 01:41:19,490 내 테슬라는 아니지만 괜찮아 2090 01:41:20,074 --> 01:41:21,491 갈게요, 시아버님! 2091 01:41:21,492 --> 01:41:23,077 난 가난하고 2092 01:41:23,577 --> 01:41:24,870 흑인이고 2093 01:41:25,370 --> 01:41:27,288 못생겼을지도 몰라요 2094 01:41:27,289 --> 01:41:31,627 하지만 하나님, 우린 여기 있어요 안녕, 미스 셸리 2095 01:41:33,253 --> 01:41:34,671 어떻게 된 거야? 2096 01:41:35,297 --> 01:41:36,256 무슨… 2097 01:41:44,264 --> 01:41:45,516 잘 가, 깜둥아! 2098 01:48:56,988 --> 01:49:01,993 자막: 천민정