1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,694
Hola, chicos y chicas.
4
00:00:28,194 --> 00:00:31,114
Queremos presentarles
a una especie en extinción.
5
00:00:31,698 --> 00:00:34,825
{\an8}Él es Joseph "K. P." Simmons,
6
00:00:34,826 --> 00:00:37,077
{\an8}también conocido como Joe.
7
00:00:37,078 --> 00:00:42,666
Joe nació en 1937 y tiene 89 años.
8
00:00:42,667 --> 00:00:47,046
Él es lo que se podría llamar
una especie negra en peligro de extinción.
9
00:00:47,047 --> 00:00:49,631
Ya no los hacen así.
10
00:00:49,632 --> 00:00:54,344
De hecho, Joe fue proxeneta.
11
00:00:54,345 --> 00:00:56,138
¿No se ve genial?
12
00:00:56,139 --> 00:00:58,223
¿Por qué un proxeneta?
13
00:00:58,224 --> 00:01:02,269
Bueno, Joe solo recibió
educación hasta tercer grado,
14
00:01:02,270 --> 00:01:05,397
y con su vocabulario
extremadamente limitado,
15
00:01:05,398 --> 00:01:07,191
no podía trabajar en Amazon.
16
00:01:07,192 --> 00:01:10,027
Por ejemplo,
en lo que están a punto de presenciar,
17
00:01:10,028 --> 00:01:11,987
dice la palabra "hijo de puta",
18
00:01:11,988 --> 00:01:16,075
o en su lenguaje coloquial, "hijueputa",
19
00:01:16,076 --> 00:01:19,495
aproximadamente 76 veces.
20
00:01:19,496 --> 00:01:23,874
Dice la palabra "vagina"
aproximadamente 24 veces.
21
00:01:23,875 --> 00:01:28,378
Dice la palabra con N
aproximadamente 74 veces.
22
00:01:28,379 --> 00:01:34,259
Y lanza una "perra" ocasional
y "zorra" al azar, por si acaso.
23
00:01:34,260 --> 00:01:37,471
Si son sensibles a este tipo de palabras,
24
00:01:37,472 --> 00:01:40,766
tal vez quieran buscar
una programación más sana,
25
00:01:40,767 --> 00:01:42,976
pero no se reirán tanto.
26
00:01:42,977 --> 00:01:44,353
Sí, chicos y chicas,
27
00:01:44,354 --> 00:01:47,606
prepárense para ver
a un negro de la vieja escuela.
28
00:01:47,607 --> 00:01:51,401
Un hombre atrapado en el tiempo
cuando las mujeres no podían votar
29
00:01:51,402 --> 00:01:54,404
y eran cosificadas constantemente
por los hombres.
30
00:01:54,405 --> 00:01:59,493
Un hombre que no tiene idea de que
el mundo a su alrededor ha cambiado.
31
00:01:59,494 --> 00:02:02,538
Un hombre que dice cualquier cosa
que le viene a la mente,
32
00:02:02,539 --> 00:02:05,791
y me refiero a cualquier cosa.
33
00:02:05,792 --> 00:02:08,001
¿Se parece alguien que conocen?
34
00:02:08,002 --> 00:02:11,421
Siéntense, relájense y, por favor,
35
00:02:11,422 --> 00:02:15,844
prepárense para las travesuras
de una especie en extinción.
36
00:02:33,069 --> 00:02:35,028
- Steve, Brenda, ¿cómo están?
- Brian.
37
00:02:35,029 --> 00:02:36,698
- Me alegra verlos.
- Igualmente.
38
00:02:37,866 --> 00:02:40,159
- Karen, Chad, qué bueno verlos.
- ¿Qué tal?
39
00:02:40,160 --> 00:02:41,494
- Gusto en verlos.
- Hola.
40
00:02:44,831 --> 00:02:45,747
{\an8}GRADUADO
41
00:02:45,748 --> 00:02:50,002
Tengo un graduado. Será un nido vacío.
42
00:02:50,003 --> 00:02:50,919
Vamos.
43
00:02:50,920 --> 00:02:53,339
- ¿BJ?
- Quiero decir… Lo sé.
44
00:02:54,340 --> 00:02:57,134
¡BJ! Todd, Stewart.
No sabía que estaban aquí.
45
00:02:57,135 --> 00:02:58,302
- ¿Cómo están?
- Papá.
46
00:02:58,303 --> 00:02:59,219
Señor Simmons.
47
00:02:59,220 --> 00:03:00,763
¿De qué hablan?
48
00:03:01,514 --> 00:03:03,056
- Pues…
- Nada, de verdad.
49
00:03:03,057 --> 00:03:05,475
BJ recibió otra oferta
de otra universidad.
50
00:03:05,476 --> 00:03:06,393
¡Genial!
51
00:03:06,394 --> 00:03:09,062
No lo llamaría universidad.
Es más una mierda.
52
00:03:09,063 --> 00:03:10,647
- Es Morehouse.
- Gracias.
53
00:03:10,648 --> 00:03:12,024
Espera.
54
00:03:12,025 --> 00:03:13,901
Morehouse es una gran universidad.
55
00:03:13,902 --> 00:03:16,946
Una de las mejores HBCU que existen.
¿De qué hablan?
56
00:03:17,488 --> 00:03:19,781
HBCU, ¿qué es eso?
57
00:03:19,782 --> 00:03:24,119
HBCU. Universidad históricamente negra.
58
00:03:24,120 --> 00:03:25,746
Muy bien, papá.
59
00:03:25,747 --> 00:03:27,456
Espera. ¿Qué pasa?
60
00:03:27,457 --> 00:03:30,209
Gracias, papá, pero no, gracias.
Está bien.
61
00:03:30,210 --> 00:03:31,586
No, ¿qué pasa?
62
00:03:32,295 --> 00:03:37,174
Es un poco gracioso, en realidad,
porque estábamos hablando de esto.
63
00:03:37,175 --> 00:03:40,302
- ¿Por qué hay universidades negras?
- Sí.
64
00:03:40,303 --> 00:03:42,804
¿Qué sentido tiene?
65
00:03:42,805 --> 00:03:45,265
- Es un poco racista, ¿no?
- Sí.
66
00:03:45,266 --> 00:03:46,475
¿Es racista?
67
00:03:46,476 --> 00:03:48,977
Sí, un poco contra nosotros.
68
00:03:48,978 --> 00:03:51,021
No miras a tu alrededor y ves
69
00:03:51,022 --> 00:03:53,857
universidades históricamente blancas, ¿no?
70
00:03:53,858 --> 00:03:54,858
Sí, tienen.
71
00:03:54,859 --> 00:03:58,987
Todas las universidades son
históricamente blancas. ¿Qué dicen?
72
00:03:58,988 --> 00:04:02,032
- Vamos, papá. En serio…
- Deben estar bromeando.
73
00:04:02,033 --> 00:04:04,326
Papá, ¿en serio estás de acuerdo?
74
00:04:04,327 --> 00:04:08,580
Espera. El Dr. Martin Luther King
fue a Morehouse.
75
00:04:08,581 --> 00:04:11,833
Bien, te daremos el beneficio de la duda,
76
00:04:11,834 --> 00:04:14,711
pero estoy seguro
de que este tipo de institución
77
00:04:14,712 --> 00:04:16,380
fue importante en algún momento.
78
00:04:16,381 --> 00:04:17,756
Incluso necesaria.
79
00:04:17,757 --> 00:04:19,550
Pero el mundo ha cambiado.
80
00:04:20,134 --> 00:04:22,886
Han pasado muchas cosas.
Todos somos iguales.
81
00:04:22,887 --> 00:04:26,515
Y todo el bagaje sobre derechos civiles
y esclavitud…
82
00:04:26,516 --> 00:04:28,100
- ¿"Bagaje"?
- ¡Pobre de mí!
83
00:04:28,101 --> 00:04:31,019
Tienes que dejarlo ir. Fue en el pasado.
84
00:04:31,020 --> 00:04:34,690
Exacto. Oye,
¿no somos todos iguales ante la ley?
85
00:04:34,691 --> 00:04:38,360
¿Saben qué? Cuando venía, olvidé decirlo.
86
00:04:38,361 --> 00:04:40,112
Sus padres los llaman.
87
00:04:40,113 --> 00:04:42,531
Los quieren en casa.
BJ, necesito hablar contigo.
88
00:04:42,532 --> 00:04:44,199
- No me llamaron.
- Es raro.
89
00:04:44,200 --> 00:04:46,702
- Estoy bien.
- BJ, necesito hablar contigo.
90
00:04:46,703 --> 00:04:50,455
No hay necesidad de hacerlo
porque decidí ir a Pepperdine.
91
00:04:50,456 --> 00:04:51,832
Sí, con mis amigos.
92
00:04:51,833 --> 00:04:53,250
Y escucha esto.
93
00:04:53,251 --> 00:04:56,545
Conducirán conmigo
para visitar el campus la próxima semana.
94
00:04:56,546 --> 00:05:00,132
- ¡Viaje! ¡Vamos!
- ¡Va a ser genial! ¡California!
95
00:05:00,133 --> 00:05:01,550
¡Sí!
96
00:05:01,551 --> 00:05:04,720
- Planifiquemos las estaciones de carga.
- Tienes razón.
97
00:05:04,721 --> 00:05:07,306
- ¡Ni siquiera pensé en eso! ¡Vamos!
- ¡Sí!
98
00:05:07,307 --> 00:05:09,641
¡Sí! ¡Nos vamos a California, muchachos!
99
00:05:09,642 --> 00:05:14,563
- ¡California! Nos vamos a California.
- ¡Sí! ¡Sueño de California!
100
00:05:14,564 --> 00:05:15,939
¡Sí!
101
00:05:15,940 --> 00:05:19,068
¿Qué diablos hice? Esto no es bueno.
102
00:05:19,986 --> 00:05:21,654
{\an8}BJ, ¿podemos…?
103
00:05:27,410 --> 00:05:32,415
EL TOUR UNIVERSITARIO CON JOE
104
00:05:33,916 --> 00:05:35,709
{\an8}Hola.
105
00:05:35,710 --> 00:05:37,836
{\an8}Hola, ven aquí.
106
00:05:37,837 --> 00:05:40,630
{\an8}¿Quieres repollo? Adelante.
107
00:05:40,631 --> 00:05:45,302
¿Eso es ese olor? No, paso. ¿Cómo estás?
108
00:05:45,303 --> 00:05:48,638
{\an8}Cuando volvía del trabajo,
no sabía si era por cocinar
109
00:05:48,639 --> 00:05:50,515
{\an8}o que ella intentaba lavar su…
110
00:05:50,516 --> 00:05:51,976
{\an8}Joe, cállate.
111
00:05:52,477 --> 00:05:54,186
{\an8}¿Qué te trae aquí? Mírate.
112
00:05:54,187 --> 00:05:56,438
{\an8}Madea, guau. Te ves bien.
113
00:05:56,439 --> 00:05:58,398
{\an8}Sabes muy bien que no se ve bien.
114
00:05:58,399 --> 00:06:01,276
{\an8}Vienes a hablar de su apariencia…
Cállate. Mierda.
115
00:06:01,277 --> 00:06:03,153
{\an8}Me veo muy bien todo el tiempo.
116
00:06:03,154 --> 00:06:04,821
{\an8}Todo el tiempo me veo bien.
117
00:06:04,822 --> 00:06:06,699
{\an8}Cállate. Gracias, Joe.
118
00:06:07,742 --> 00:06:10,285
{\an8}Muy bien, dime, ¿qué diablos hicieron?
119
00:06:10,286 --> 00:06:13,456
{\an8}Nada. Solo quería venir
y saludarlos a los dos.
120
00:06:14,749 --> 00:06:15,999
{\an8}No, hicieron algo.
121
00:06:16,000 --> 00:06:18,418
{\an8}Solo viene aquí cuando hacen algo.
122
00:06:18,419 --> 00:06:22,214
{\an8}Estoy muy vieja como para sacarte
las cosas. Adelante, dímelo.
123
00:06:22,215 --> 00:06:25,176
{\an8}Bien. BJ irá a la universidad y…
124
00:06:25,927 --> 00:06:28,887
{\an8}Lo escuché diciendo algo interesante.
125
00:06:28,888 --> 00:06:32,015
{\an8}Estaba sentado con sus amigos blancos,
y estaban…
126
00:06:32,016 --> 00:06:36,228
{\an8}Ese es el problema.
Tiene a todos esos malditos amigos claros.
127
00:06:36,229 --> 00:06:37,896
{\an8}¿Qué cosa?
128
00:06:37,897 --> 00:06:39,439
{\an8}Quiere decir "blanco".
129
00:06:39,440 --> 00:06:42,442
{\an8}Está bien, claro. Lo entiendo.
130
00:06:42,443 --> 00:06:45,237
{\an8}Pero sabes que no lo crie
para que distinga razas.
131
00:06:45,238 --> 00:06:47,280
{\an8}Ahí estás con esa estupidez.
132
00:06:47,281 --> 00:06:50,992
{\an8}Puede que no distinga razas,
pero, cuando la policía lo mira,
133
00:06:50,993 --> 00:06:52,870
{\an8}verá a un negro.
134
00:06:53,955 --> 00:06:54,871
{\an8}¿Puedo terminar?
135
00:06:54,872 --> 00:06:56,540
{\an8}¿Tenemos que dejarte terminar?
136
00:06:56,541 --> 00:06:58,542
{\an8}Bueno, como dije, cuando llegué,
137
00:06:58,543 --> 00:07:01,336
{\an8}estaban hablando sobre universidades.
138
00:07:01,337 --> 00:07:04,423
{\an8}Y dice no ver la necesidad
de una universidad históricamente negra.
139
00:07:04,424 --> 00:07:07,384
{\an8}- ¿Qué?
- Quiere ir a Pepperdine en Malibú.
140
00:07:07,385 --> 00:07:11,555
{\an8}Luego empezó a decir que los negros
deben superar la esclavitud.
141
00:07:11,556 --> 00:07:13,890
{\an8}¿Pueden creerlo?
Dijo: "Superen la esclavitud".
142
00:07:13,891 --> 00:07:16,435
{\an8}Y los derechos civiles.
Luego dijo "bagaje".
143
00:07:16,436 --> 00:07:18,437
{\an8}Yo pensaba: "¿Qué le pasa?".
144
00:07:18,438 --> 00:07:20,273
{\an8}No sé qué le pasa.
145
00:07:22,650 --> 00:07:24,401
{\an8}¿Por qué están tan callados?
146
00:07:24,402 --> 00:07:29,239
{\an8}Chico, envías a ese chico
a una escuela de blancos todo el día.
147
00:07:29,240 --> 00:07:30,657
En Georgia.
148
00:07:30,658 --> 00:07:34,161
Ha sido la única maldita cara negra
desde que era niño.
149
00:07:34,162 --> 00:07:36,496
Y te preguntas por qué piensa así.
150
00:07:36,497 --> 00:07:39,082
Los claros aclararon
sus pensamientos negros.
151
00:07:39,083 --> 00:07:41,251
Pero no todos los blancos piensan así.
152
00:07:41,252 --> 00:07:43,837
Te dije que no lo enviaras
a esa maldita escuela.
153
00:07:43,838 --> 00:07:45,964
¿Sabes por qué privada lleva P?
154
00:07:45,965 --> 00:07:48,967
Porque son pendejos. Escuela de pendejos.
155
00:07:48,968 --> 00:07:51,636
Joe, cállate. No digas eso aquí.
156
00:07:51,637 --> 00:07:56,058
Tienes a ese chico caminando por ahí
como si fuera un enorme colgajo.
157
00:07:56,809 --> 00:07:58,477
Dijo "colgajo"…
158
00:07:58,478 --> 00:08:02,314
¿Sabes qué es? La piel que cuelga…
159
00:08:02,315 --> 00:08:03,231
No importa.
160
00:08:03,232 --> 00:08:06,485
Mabel sabe lo que es un colgajo.
Ella tiene un nalgazo.
161
00:08:06,486 --> 00:08:09,821
Y gastaste mucho dinero
en enviar a ese chico a la escuela privada
162
00:08:09,822 --> 00:08:12,741
y sacaron todos los libros sobre negros.
163
00:08:12,742 --> 00:08:13,783
¿Verdad, Joe?
164
00:08:13,784 --> 00:08:15,035
- Así es.
- No hay…
165
00:08:15,036 --> 00:08:17,746
No hay ni un libro sobre Sojourner Truth.
166
00:08:17,747 --> 00:08:21,291
Sacaron a Moisés, Mayola, y todos.
167
00:08:21,292 --> 00:08:22,542
Ni siquiera Maya Angelou.
168
00:08:22,543 --> 00:08:25,045
Nada de eso. No tienen a Maya Angelou.
169
00:08:25,046 --> 00:08:28,131
Ni siquiera está.
Eso está mal. Sacaron a todos.
170
00:08:28,132 --> 00:08:33,053
La escuela pública no tiene nada de malo.
Me gradué… Bueno…
171
00:08:33,054 --> 00:08:35,013
No me gradué. Fui a la escuela pública.
172
00:08:35,014 --> 00:08:37,641
Joe también. Y mira cómo salimos.
173
00:08:37,642 --> 00:08:39,476
Fui a la escuela pública.
174
00:08:39,477 --> 00:08:42,145
Fui a la escuela pública toda mi vida,
hasta el final.
175
00:08:42,146 --> 00:08:44,898
Me gradué hasta el final del tercer grado.
176
00:08:44,899 --> 00:08:47,400
BJ nunca fue muy rudo.
No como ustedes dos.
177
00:08:47,401 --> 00:08:49,903
No quería que lo acosaran.
178
00:08:49,904 --> 00:08:52,364
¿No? Bueno, felicidades.
179
00:08:52,365 --> 00:08:55,242
Evitaste que lo acosaran. Felicitaciones.
180
00:08:55,243 --> 00:08:58,328
También evitaste que sea negro.
Felicitaciones.
181
00:08:58,329 --> 00:09:00,747
Eres un gran padre negro
que evita que sus hijos
182
00:09:00,748 --> 00:09:02,917
sean negros y él no sabe si es negro.
183
00:09:04,001 --> 00:09:05,460
Buen trabajo.
184
00:09:05,461 --> 00:09:09,089
Espera. No tiene nada de malo
si no quiero que lo acosen
185
00:09:09,090 --> 00:09:13,552
o lo golpeen o le digan
"te veo a la salida" como hacían ustedes.
186
00:09:13,553 --> 00:09:15,178
No tiene nada de malo.
187
00:09:15,179 --> 00:09:16,930
Quería una buena escuela,
188
00:09:16,931 --> 00:09:19,933
y no quería que se sintiera
en desventaja por ser negro.
189
00:09:19,934 --> 00:09:22,310
Está en desventaja.
190
00:09:22,311 --> 00:09:23,979
- Lo sabes.
- Cierto.
191
00:09:23,980 --> 00:09:26,731
¿Dónde ves a un negro en igualdad?
192
00:09:26,732 --> 00:09:29,150
Y si dices en el deporte, tomaré esa olla
193
00:09:29,151 --> 00:09:31,027
y te quemaré con lo que esté cocinando.
194
00:09:31,028 --> 00:09:34,823
Deja mi repollo. Debo terminarlo.
No lo quemes con mi repollo.
195
00:09:34,824 --> 00:09:37,868
¿Sabes por qué le gusta el repollo?
Para ocultar su olor.
196
00:09:38,452 --> 00:09:41,580
Oigan, sé que no es justo
para algunos de nosotros.
197
00:09:41,581 --> 00:09:42,998
¿Dijo "algunos de nosotros"?
198
00:09:42,999 --> 00:09:44,916
Sí. Brian, te preguntaré algo.
199
00:09:44,917 --> 00:09:47,377
¿Alguna vez le contaste todo?
200
00:09:47,378 --> 00:09:49,379
No.
201
00:09:49,380 --> 00:09:51,548
Pero antes de que me critiquen.
202
00:09:51,549 --> 00:09:55,176
Duele hablar con tu hijo
sobre todo lo que pasamos como negros.
203
00:09:55,177 --> 00:09:56,469
Así que…
204
00:09:56,470 --> 00:09:58,638
No quería decírselo todavía.
205
00:09:58,639 --> 00:10:01,808
Quería esperar un poco
hasta que se hiciera mayor,
206
00:10:01,809 --> 00:10:04,060
y no pensé que pasaría todo esto.
207
00:10:04,061 --> 00:10:05,979
Felicitaciones. No dijiste nada.
208
00:10:05,980 --> 00:10:09,357
Pero entiende que no debes decírselo
todo de una vez.
209
00:10:09,358 --> 00:10:10,609
Díselo poco a poco.
210
00:10:10,610 --> 00:10:13,403
Pero debió comenzar cuando era niño,
para que sepa quién es.
211
00:10:13,404 --> 00:10:16,281
Recuerda que él no quería
que fueras a esa escuela.
212
00:10:16,282 --> 00:10:18,283
Lo avergonzaba.
213
00:10:18,284 --> 00:10:19,367
Lo recuerdo.
214
00:10:19,368 --> 00:10:22,203
Solo me dejaste ir
porque era el último recurso
215
00:10:22,204 --> 00:10:26,166
cuando me llamaste para recoger
al chico de la escuela aquel día.
216
00:10:26,167 --> 00:10:29,169
¿Sabes qué estaban haciendo?
Jugando en el patio.
217
00:10:29,170 --> 00:10:33,840
Sacaron todo el asfalto
y pusieron una alfombra.
218
00:10:33,841 --> 00:10:35,550
Había una alfombra verde.
219
00:10:35,551 --> 00:10:39,346
¿Qué mierda es esa? Yo jugaba
entre botellas y colchones rotos.
220
00:10:39,347 --> 00:10:41,097
Los colchones eran asquerosos,
221
00:10:41,098 --> 00:10:44,601
pero rebotabas y quedabas atascado
con algo pegajoso.
222
00:10:44,602 --> 00:10:47,479
Pero jugamos en ellos.
Eso es un verdadero aprendizaje.
223
00:10:47,480 --> 00:10:48,730
Ellos…
224
00:10:48,731 --> 00:10:51,316
No quieren que los niños
se lastimen en el asfalto,
225
00:10:51,317 --> 00:10:52,525
por eso la alfombra…
226
00:10:52,526 --> 00:10:54,944
Joe, estoy a punto de apuñalarlo.
227
00:10:54,945 --> 00:10:57,447
Te dije que sería una perra.
228
00:10:57,448 --> 00:10:59,157
Tu hijo es una perra.
229
00:10:59,158 --> 00:11:01,910
Joe, no sé
qué diablos piensa esta generación.
230
00:11:01,911 --> 00:11:04,120
Esta generación perdió la cabeza.
231
00:11:04,121 --> 00:11:08,166
Por eso los niños no pueden con nada.
Si les dices algo, lloran.
232
00:11:08,167 --> 00:11:10,835
- "Me siento intimidado". Por lo que sea.
- Sí.
233
00:11:10,836 --> 00:11:13,505
Si viera una vagina, no sabría qué hacer.
234
00:11:13,506 --> 00:11:16,174
Diría: "¡Es una vagina!". No sabe qué es.
235
00:11:16,175 --> 00:11:19,052
Los pájaros y las abejas llegarán pronto.
236
00:11:19,053 --> 00:11:21,805
No sé por qué la gente habla
de pájaros y abejas.
237
00:11:21,806 --> 00:11:24,307
¿Has visto a un pájaro coger
con una abeja?
238
00:11:24,308 --> 00:11:26,726
- No tiene sentido.
- Joe, cállate. Eso dolería.
239
00:11:26,727 --> 00:11:28,520
¿Por qué el pájaro y la abeja?
240
00:11:28,521 --> 00:11:30,438
Eso es estúpido. ¡Es coger!
241
00:11:30,439 --> 00:11:33,608
Cuando te enseñé sobre coger,
tenías tres años.
242
00:11:33,609 --> 00:11:37,987
Demasiado temprano. Deberías haber
esperado hasta que tuviera siete años.
243
00:11:37,988 --> 00:11:40,699
Eso no está bien. Tenía tres años.
244
00:11:40,700 --> 00:11:43,993
No quería que mi hijo creciera
como yo. Es decir, él…
245
00:11:43,994 --> 00:11:45,537
Lo siento.
246
00:11:45,538 --> 00:11:49,582
¿Qué hay de malo con eso?
Al menos sabías que eras negro. Hola.
247
00:11:49,583 --> 00:11:52,168
Cierto. Sabías que eras negro, ¿no?
248
00:11:52,169 --> 00:11:55,296
¿Sabes qué más? ¿Ese niño? Es virgen.
249
00:11:55,297 --> 00:11:57,340
Al menos tenías sexo cuando tenías nueve.
250
00:11:57,341 --> 00:12:00,343
No es nada de qué enorgullecerse.
¡Eso es ilegal!
251
00:12:00,344 --> 00:12:02,846
No es ilegal. La niña tenía nueve.
252
00:12:02,847 --> 00:12:03,847
Esa pequeña zorra.
253
00:12:03,848 --> 00:12:08,059
Sí, era esa chica de nueve años.
Una zorra rápida, ¿no?
254
00:12:08,060 --> 00:12:09,352
Te gustó, ¿cierto?
255
00:12:09,353 --> 00:12:11,604
Llegaste sonriendo, chupándote el dedo,
256
00:12:11,605 --> 00:12:13,982
diciendo: "¿Me das más, papi?".
257
00:12:13,983 --> 00:12:16,526
De eso hablo. No sé por qué vine.
258
00:12:16,527 --> 00:12:20,321
Fuiste extremo en cómo me criaste,
y tal vez fui un poco extremo
259
00:12:20,322 --> 00:12:22,198
en la forma en que crie a mi hijo.
260
00:12:22,199 --> 00:12:25,994
Pero fuiste muy extremo
en lo que me hiciste.
261
00:12:25,995 --> 00:12:29,456
Solo trataba de encontrar
algún tipo de equilibrio, y yo…
262
00:12:29,457 --> 00:12:32,709
¿Cómo tendrás equilibrio
con la forma en que ese chico te contesta?
263
00:12:32,710 --> 00:12:35,628
Te responde como un tonto, y tú lo dejas.
264
00:12:35,629 --> 00:12:37,547
Sí, como si fueran iguales.
265
00:12:37,548 --> 00:12:41,301
Igual significa que puedes pagar por igual
la hipoteca o el alquiler.
266
00:12:41,302 --> 00:12:43,762
En mi casa, no hay igualdad si son niños,
267
00:12:43,763 --> 00:12:46,639
a menos que paguen las cuentas.
Ahí sí pueden ser iguales.
268
00:12:46,640 --> 00:12:50,226
¿Qué tan iguales son tus dólares?
¿Puedes con la factura de la luz?
269
00:12:50,227 --> 00:12:52,228
Eso es lo que creo que es igual.
270
00:12:52,229 --> 00:12:56,275
Ustedes dos se rigen por el miedo, ¿sí?
Les tenía miedo a los dos.
271
00:12:56,859 --> 00:12:58,902
¿Y qué hay de malo con el miedo?
272
00:12:58,903 --> 00:13:02,030
Mira, será mejor…
Más te vale que aún me temas.
273
00:13:02,031 --> 00:13:05,867
No quería regir con miedo.
No quería que mis hijos me tuvieran miedo.
274
00:13:05,868 --> 00:13:07,827
"¡Viene papá!". Con miedo.
275
00:13:07,828 --> 00:13:10,622
Se supone que tus hijos
deben tenerte miedo.
276
00:13:10,623 --> 00:13:13,500
Porque si no te temen,
¿sabes a quién no van a temer?
277
00:13:13,501 --> 00:13:15,585
¡A la policía! Deben temerle a la policía.
278
00:13:15,586 --> 00:13:17,712
Madea, no le temes a la policía.
279
00:13:17,713 --> 00:13:21,508
Te atrapó. Sabes que no le temes
a la policía.
280
00:13:21,509 --> 00:13:25,178
No, no le temo a la policía.
Le tengo miedo a mi mamá.
281
00:13:25,179 --> 00:13:28,140
Déjame decirte algo.
Bertha no era broma. Joe.
282
00:13:29,350 --> 00:13:32,685
Me estremezco cuando pienso en Bertha.
Mamá, me asusta…
283
00:13:32,686 --> 00:13:35,021
Todavía le temo, y lleva muerta 92 años.
284
00:13:35,022 --> 00:13:37,065
Todavía le tenemos miedo a Bertha.
285
00:13:37,066 --> 00:13:40,026
Hay un cuadro en la pared.
Cada vez que lo pasas…
286
00:13:40,027 --> 00:13:41,820
Debes hacer la señal de la cruz.
287
00:13:41,821 --> 00:13:42,779
¿Saben qué?
288
00:13:42,780 --> 00:13:48,201
Cada vez que trato de venir a esta familia
por consejo, me arrepiento, como ahora.
289
00:13:48,202 --> 00:13:52,748
Me arrepiento. No pueden ayudarme.
¿Por qué estoy aquí?
290
00:13:53,499 --> 00:13:55,416
Entonces, vete a la mierda.
291
00:13:55,417 --> 00:13:58,670
No te molestes, solo tratamos
de ayudar a tu culo negro.
292
00:13:58,671 --> 00:14:00,547
- Sí.
- Espera. Dije "culo negro".
293
00:14:00,548 --> 00:14:03,008
Como si tu hijo no supiera
que tiene el culo negro.
294
00:14:03,509 --> 00:14:04,801
Saca tu culo negro.
295
00:14:04,802 --> 00:14:08,054
Criaste a Tanner Owen,
ahora vienes aquí y no hablas.
296
00:14:08,055 --> 00:14:09,514
Saca tu trasero de aquí.
297
00:14:09,515 --> 00:14:12,100
Tienen razón. No sé por qué les hablo.
298
00:14:12,101 --> 00:14:15,395
Tengo una vecina que es
una psicóloga que trabaja con niños,
299
00:14:15,396 --> 00:14:16,563
y ella me ayudará.
300
00:14:16,564 --> 00:14:18,898
Gracias, papi. Gracias, tía Madea.
301
00:14:18,899 --> 00:14:22,902
Se los agradezco,
pero fue una pérdida de tiempo. Gracias.
302
00:14:22,903 --> 00:14:26,531
Déjame preguntarte algo
sobre tu vecina. ¿Es blanca?
303
00:14:26,532 --> 00:14:28,742
Todos en el maldito barrio son blancos.
304
00:14:29,618 --> 00:14:32,871
Bien. Gracias por su tiempo.
Se los agradezco.
305
00:14:32,872 --> 00:14:35,790
Nos faltas al respeto. Sal de mi casa.
306
00:14:35,791 --> 00:14:38,751
Vas a pagar mucho dinero.
No aprenderás nada.
307
00:14:38,752 --> 00:14:42,380
Tratamos de darte algo
de sabiduría de los negros.
308
00:14:42,381 --> 00:14:46,135
Vete con esa mujer blanca.
No podrá decirte una mierda.
309
00:14:48,554 --> 00:14:53,308
Bienvenidos a todos los graduados
de la cuadra. ¡Estamos muy emocionados!
310
00:14:53,309 --> 00:14:54,602
Sí.
311
00:14:55,811 --> 00:14:59,397
Genial, pero lo que intentaba explicar,
es decir, eres psicóloga.
312
00:14:59,398 --> 00:15:02,734
Él no sabe nada
sobre su herencia o de dónde viene.
313
00:15:02,735 --> 00:15:05,362
¿Y por qué es tan importante que lo sepa?
314
00:15:06,196 --> 00:15:11,492
Brian, los niños están cambiando
y desarrollan sus propias personalidades,
315
00:15:11,493 --> 00:15:15,371
todo mientras experimentan
y construyen su propia historia.
316
00:15:15,372 --> 00:15:19,834
Si decide no identificarse
con las luchas del pasado,
317
00:15:19,835 --> 00:15:21,962
entonces, debes aceptar eso.
318
00:15:22,588 --> 00:15:24,589
¿Cómo es eso dañino?
319
00:15:24,590 --> 00:15:27,092
- Es…
- ¿Me pagarás con tarjeta de crédito?
320
00:15:29,178 --> 00:15:31,346
Es una barbacoa, ¿y quieres cobrarme?
321
00:15:31,347 --> 00:15:34,515
- Eres mi vecina.
- Son 1600 dólares por esta sesión.
322
00:15:34,516 --> 00:15:36,518
Haré que mi oficina te facture.
323
00:15:38,187 --> 00:15:40,772
- ¡Muy bien! Graduados…
- ¿Qué diablos?
324
00:15:40,773 --> 00:15:42,899
Van a ir a visitar universidades.
325
00:15:42,900 --> 00:15:44,442
Sé que están emocionados.
326
00:15:44,443 --> 00:15:46,861
Cuando vuelvan, van a venir aquí…
327
00:15:46,862 --> 00:15:49,155
- Garrett.
- Gran fiesta, ¿no, Bri-Bri?
328
00:15:49,156 --> 00:15:50,073
Buen trabajo.
329
00:15:50,074 --> 00:15:54,077
Y luego vamos a hacer
una gran revelación universitaria.
330
00:15:54,078 --> 00:15:55,371
Como las de género.
331
00:15:55,955 --> 00:15:58,331
Espero que no salga mal
como esas revelaciones…
332
00:15:58,332 --> 00:16:00,708
Como la del avión
que se salieron las alas.
333
00:16:00,709 --> 00:16:02,877
¿Quién pensó en eso? Es una locura.
334
00:16:02,878 --> 00:16:07,632
Ahora, quiero dar
un premio muy especial para Daniel.
335
00:16:07,633 --> 00:16:08,591
Ven aquí.
336
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
Daniel.
337
00:16:10,427 --> 00:16:11,803
Daniel.
338
00:16:11,804 --> 00:16:12,972
Y Ken.
339
00:16:13,555 --> 00:16:15,014
Sé que no entraron…
340
00:16:15,015 --> 00:16:16,307
Material universitario.
341
00:16:16,308 --> 00:16:17,684
No entraron a ningún lado.
342
00:16:17,685 --> 00:16:23,315
Obtendrán la misma beca
porque todos valen la pena, ¿no?
343
00:16:26,026 --> 00:16:28,403
Antes tenías que ganarte tus premios.
344
00:16:28,404 --> 00:16:30,905
¿Ahora los repartimos? ¿Qué está pasando?
345
00:16:30,906 --> 00:16:34,033
Bueno, estos chicos son todos ganadores.
346
00:16:34,034 --> 00:16:36,369
No. BJ lo es.
347
00:16:36,370 --> 00:16:39,998
Mi hijo siempre fue el mejor promedio.
Estoy muy orgulloso de él.
348
00:16:39,999 --> 00:16:43,252
Bueno, supongo que así es.
En realidad, no.
349
00:16:44,628 --> 00:16:45,963
¿Qué significa eso?
350
00:16:46,547 --> 00:16:50,967
¿Recuerdas cuando a BJ no le estaba yendo
muy bien en la escuela,
351
00:16:50,968 --> 00:16:54,263
y la maestra empezó
a darle exámenes diferentes?
352
00:16:54,763 --> 00:16:57,056
Sí, y fui a la escuela y exigí
353
00:16:57,057 --> 00:16:58,975
que le den los mismos que a todos,
354
00:16:58,976 --> 00:17:01,519
y eso es lo que hizo.
¿Qué estás diciendo?
355
00:17:01,520 --> 00:17:05,398
BJ es nuestra única minoría en la escuela,
356
00:17:05,399 --> 00:17:08,609
y era importante para nosotros
mantenerlo allí
357
00:17:08,610 --> 00:17:11,946
por la cuota de diversidad e inclusión.
358
00:17:11,947 --> 00:17:14,532
Así que podría haber
un poco de ayuda. Eso es todo.
359
00:17:14,533 --> 00:17:18,286
No, Garrett. ¿Dices que mi hijo
no es el mejor promedio?
360
00:17:18,287 --> 00:17:21,289
Te diré algo,
el trabajo que trae a casa, lo miro.
361
00:17:21,290 --> 00:17:23,374
No sé las respuestas. Es brillante.
362
00:17:23,375 --> 00:17:24,710
¿Qué quieres decirme?
363
00:17:25,544 --> 00:17:27,545
Es como acción afirmativa.
364
00:17:27,546 --> 00:17:29,839
Dijiste que así entraste a la universidad.
365
00:17:29,840 --> 00:17:34,594
No, dije que mis notas eran increíbles,
y si no fuera por la acción afirmativa,
366
00:17:34,595 --> 00:17:36,013
no entraba en esa universidad.
367
00:17:36,597 --> 00:17:40,516
Exacto. Estoy seguro de que por eso
BJ recibe todas esas ofertas.
368
00:17:40,517 --> 00:17:42,518
Por los mandatos de diversidad.
369
00:17:42,519 --> 00:17:46,523
Stewart solo recibió una,
y su mamá y yo tuvimos que conseguirlo.
370
00:17:48,942 --> 00:17:51,195
Ni siquiera practica deportes.
371
00:17:51,945 --> 00:17:55,282
Pero un entrenador lo metió,
¿y quién crees que consiguió esa reunión?
372
00:17:55,908 --> 00:17:57,326
Totalmente injusto.
373
00:18:00,579 --> 00:18:01,829
Garrett,
374
00:18:01,830 --> 00:18:06,794
la razón por la que Stewart no entró
es porque es estúpido. Como su papá.
375
00:18:08,253 --> 00:18:09,213
¿Eso crees?
376
00:18:20,808 --> 00:18:23,310
¿Qué le pasa a esta cosa? ¿Quién es?
377
00:18:24,311 --> 00:18:26,896
- Diablos.
- No disparen. ¿Puedo pasar?
378
00:18:26,897 --> 00:18:30,233
No puedo hacer promesas.
Mi arma siempre está cargada.
379
00:18:30,234 --> 00:18:32,652
¿Entiendes? Tratas de insultarme.
380
00:18:32,653 --> 00:18:36,322
Insultas mi dignidad.
Solo trato de ayudarte.
381
00:18:36,323 --> 00:18:38,950
Eso está mal. Y no te estás disculpando.
382
00:18:38,951 --> 00:18:39,992
Tengo dinero.
383
00:18:39,993 --> 00:18:43,372
Entra a la casa. ¿Qué esperas? Ven aquí.
384
00:18:44,248 --> 00:18:45,124
Dámelo.
385
00:18:46,792 --> 00:18:49,836
Veinte dólares.
Dios, lo que yo… cuarenta dólares.
386
00:18:49,837 --> 00:18:52,672
Esto solo te dará
unos minutos de mi tiempo.
387
00:18:52,673 --> 00:18:53,965
¿Qué quieres?
388
00:18:53,966 --> 00:18:57,343
Lo arruiné, ¿sí? La cagué con BJ.
389
00:18:57,344 --> 00:18:59,887
Me equivoqué. ¿De acuerdo?
390
00:18:59,888 --> 00:19:02,348
En dos días, se subirá al auto
con esos chicos
391
00:19:02,349 --> 00:19:06,811
que le dijeron que su herencia no importa,
y lo llevarán a ver esa universidad
392
00:19:06,812 --> 00:19:09,230
pero van a parar en Graceland.
393
00:19:09,231 --> 00:19:13,484
¿El Graceland de Elvis Presley?
¿Los negros van a Graceland?
394
00:19:13,485 --> 00:19:17,071
Sí, quieren mostrarle
donde comenzó el rock and roll.
395
00:19:17,072 --> 00:19:19,657
¿Cómo que dónde se originó
el rock and roll?
396
00:19:19,658 --> 00:19:22,827
- Little Richard lo empezó.
- Lo sé.
397
00:19:22,828 --> 00:19:23,912
Little Richard empezó…
398
00:19:24,788 --> 00:19:26,122
- Lo sé.
- ¿Qué diablos?
399
00:19:26,123 --> 00:19:27,916
Dile que no irá con ellos.
400
00:19:29,668 --> 00:19:30,752
No, no puedo.
401
00:19:31,712 --> 00:19:34,172
¿Cómo que no puedes?
¿No compraste el auto?
402
00:19:34,173 --> 00:19:36,632
Si compraste el auto, tú haces las reglas.
403
00:19:36,633 --> 00:19:40,261
Sí, pero no funciona así.
Es un poco diferente en mi casa.
404
00:19:40,262 --> 00:19:42,138
Brian, hazme un favor.
405
00:19:42,139 --> 00:19:45,016
No vengas a pedirme un consejo
si no lo aceptas.
406
00:19:45,017 --> 00:19:47,268
Me pones nerviosa.
Soy muy vieja para esto.
407
00:19:47,269 --> 00:19:50,271
Bien. Lo siento.
¿Qué debo hacer? Dímelo y lo haré.
408
00:19:50,272 --> 00:19:51,564
¿Estás seguro?
409
00:19:51,565 --> 00:19:54,651
Sí, estoy desesperado.
Seguiré tu consejo. Estoy muy…
410
00:19:56,278 --> 00:19:59,698
Muy bien. Primero le dices
que no irá con los muchachos.
411
00:20:00,282 --> 00:20:02,742
Madea, no puede ir solo.
412
00:20:02,743 --> 00:20:05,411
No tengo tiempo para llevarlo.
No puede ir solo.
413
00:20:05,412 --> 00:20:08,332
Se perderá. Nunca lo perdí de vista
más de dos días.
414
00:20:09,082 --> 00:20:12,002
- Brian, no irá solo.
- ¿Lo llevarás?
415
00:20:12,586 --> 00:20:14,587
Yo no. Joe lo llevará.
416
00:20:14,588 --> 00:20:17,466
No irá solo.
Tu papá lo llevará. Ve a preguntarle.
417
00:20:18,383 --> 00:20:20,134
Debe ser broma…
418
00:20:20,135 --> 00:20:22,178
¿Qué?
419
00:20:22,179 --> 00:20:25,765
Joe le enseñará todo
lo que debe saber de la vida.
420
00:20:25,766 --> 00:20:27,058
Y ser proxeneta.
421
00:20:27,059 --> 00:20:29,685
No tiene nada de malo ser proxeneta.
422
00:20:29,686 --> 00:20:34,565
No, no puedo dejar que mi hijo aprenda
todas las cosas que mi papá me enseñó.
423
00:20:34,566 --> 00:20:37,235
No.
424
00:20:37,236 --> 00:20:40,738
Ese chico ya creció. Deja de mimarlo.
¿Quieres equilibrio?
425
00:20:40,739 --> 00:20:43,741
- Que Joe le dé equilibrio.
- Sí, equilibrio. No muerte.
426
00:20:43,742 --> 00:20:46,327
Le enseñaste un lado,
Joe le enseñará el otro.
427
00:20:46,328 --> 00:20:48,579
Con suerte, caerá en el medio. ¿Está bien?
428
00:20:48,580 --> 00:20:53,292
O terminará en la cárcel.
Y mi papá no lo aceptará de todos modos.
429
00:20:53,293 --> 00:20:54,585
Te diré algo.
430
00:20:54,586 --> 00:20:57,880
Dale a Joe una zorra
y una chuleta de cerdo, y hará lo que sea.
431
00:20:57,881 --> 00:20:59,423
Confía en mí. Lo sé.
432
00:20:59,424 --> 00:21:02,260
En segundo lugar,
dile a tu hijo cómo va a ser.
433
00:21:02,261 --> 00:21:04,053
No digas: "Por favor…". ¡No!
434
00:21:04,054 --> 00:21:06,639
Es tu hijo. Dile lo que va a hacer.
435
00:21:06,640 --> 00:21:08,683
¿Te oíste? Una zorra y una chuleta.
436
00:21:08,684 --> 00:21:11,602
Es todo lo que tengo que decir.
Sal de mi vista.
437
00:21:11,603 --> 00:21:13,604
Está bien, como quieras.
438
00:21:13,605 --> 00:21:16,566
- Hablaré con él.
- Trato de arreglar esta máquina de coser.
439
00:21:17,359 --> 00:21:18,818
Pero no quiero hacerlo.
440
00:21:18,819 --> 00:21:21,904
Sí. ¿Cómo te llamas? Gypsy Rose.
441
00:21:21,905 --> 00:21:24,824
Mierda. No. Tengo que colgar.
442
00:21:24,825 --> 00:21:27,201
- Oye, papi. Quería…
- Sí.
443
00:21:27,202 --> 00:21:29,329
…sentarme y hablar contigo.
444
00:21:29,913 --> 00:21:32,665
No me llames "papi".
¿No ves que estoy al teléfono?
445
00:21:32,666 --> 00:21:34,875
No quiero que oigan que soy tu papi.
446
00:21:34,876 --> 00:21:38,838
- ¿Qué impresión se llevarán? Tienes 80.
- Que soy un maldito semental.
447
00:21:38,839 --> 00:21:42,675
- ¿Qué quieres?
- A Madea se le ocurrió una idea loca.
448
00:21:42,676 --> 00:21:44,927
Ella cree que sería una buena idea,
449
00:21:44,928 --> 00:21:49,140
creo que esto es cómico, que viajes con BJ
450
00:21:49,141 --> 00:21:52,977
y le enseñes sobre la vida
y lo lleves a su viaje universitario.
451
00:21:52,978 --> 00:21:54,979
Creo que es ridículo.
452
00:21:54,980 --> 00:21:57,148
Ese no es mi papá. Él no haría eso.
453
00:21:57,149 --> 00:21:59,568
Lo siento. ¿De qué diablos te ríes?
454
00:22:00,861 --> 00:22:02,695
Papi, vamos. Me enseñaste cosas.
455
00:22:02,696 --> 00:22:05,281
Seguramente te arrestarían.
por esas cosas hoy.
456
00:22:05,282 --> 00:22:09,410
Dime una cosa
que fue mala para tu trasero negro.
457
00:22:09,411 --> 00:22:11,620
- No hablas en serio.
- No. Vamos.
458
00:22:11,621 --> 00:22:16,042
Dímelo. Nombra una cosa
que hice que fue tan mala.
459
00:22:16,043 --> 00:22:20,212
Bien. ¿La vez que te dije que estaba
esperando a Papá Noel junto a la chimenea?
460
00:22:20,213 --> 00:22:21,297
¿Lo recuerdas?
461
00:22:21,298 --> 00:22:23,215
¿Por qué me preguntas por Papá Noel?
462
00:22:23,216 --> 00:22:25,426
¿Crees en Papá Noel ahora, hijo de puta?
463
00:22:25,427 --> 00:22:28,012
¡Papá Noel no existe! ¡Yo soy Papá Noel!
464
00:22:28,013 --> 00:22:31,515
Trabajo mucho para asegurarme
de que tengas todo. ¿Ves estos zapatos?
465
00:22:31,516 --> 00:22:35,144
¿Ves este zapato? Compré esta mierda.
Compré ambas cosas.
466
00:22:35,145 --> 00:22:37,605
- ¿Qué?
- ¡Estoy atascado!
467
00:22:37,606 --> 00:22:40,359
¿Atascado? Te sostengo. No estás atascado.
468
00:22:41,818 --> 00:22:43,486
Mierda. Te atascaste.
469
00:22:43,487 --> 00:22:46,823
¡Ayuda! ¡Déjame salir!
470
00:22:47,449 --> 00:22:48,741
¡Oye!
471
00:22:48,742 --> 00:22:50,160
No conozco a ese niño.
472
00:22:50,869 --> 00:22:52,787
Estuve atrapado ahí tres días.
473
00:22:52,788 --> 00:22:54,205
¿Cómo un gordo blanco
474
00:22:54,206 --> 00:22:56,582
bajaría por la chimenea
en un barrio negro?
475
00:22:56,583 --> 00:22:58,959
Cómo diablos entraría en el vecindario
476
00:22:58,960 --> 00:23:00,711
si nadie lo conoce, en traje rojo.
477
00:23:00,712 --> 00:23:03,339
Donde crecimos, le habrían robado.
478
00:23:03,340 --> 00:23:05,800
Bien, ¿y cuando me enseñaste a nadar?
479
00:23:05,801 --> 00:23:08,803
¿Campamento de natación?
¿Crees que irás a algo así?
480
00:23:08,804 --> 00:23:11,514
¿Crees que eres blanco?
No tengo dinero para eso.
481
00:23:11,515 --> 00:23:14,518
Deja de andar con niños blancos.
No vas… ¡Nada!
482
00:23:18,480 --> 00:23:20,523
No me importa si hay caimanes. ¡Nada!
483
00:23:20,524 --> 00:23:24,027
Hay caimanes en el agua. Me atraparán.
484
00:23:25,320 --> 00:23:27,113
Entonces, nada rápido.
485
00:23:27,114 --> 00:23:30,282
Pero cuando saliste del agua,
apuesto a que sabías nadar.
486
00:23:30,283 --> 00:23:32,827
El miedo te hará hacer algo que…
487
00:23:32,828 --> 00:23:35,413
Casi eras Jesús caminando sobre el agua.
488
00:23:35,414 --> 00:23:38,165
Tenías miedo.
Ahora nadas como Michael Phelps.
489
00:23:38,166 --> 00:23:41,168
- Había caimanes en el agua.
- Pero ¿moriste?
490
00:23:41,169 --> 00:23:45,506
Y cuando llegué a casa,
muy inocente, y te pregunté:
491
00:23:45,507 --> 00:23:48,050
"Papá, ¿de dónde vienen los bebés?".
492
00:23:48,051 --> 00:23:49,093
¿Qué hiciste?
493
00:23:49,094 --> 00:23:51,971
¿Quieres saber de dónde vienen los bebés?
¡Mira, hijo de puta!
494
00:23:51,972 --> 00:23:55,015
No voltees. Mira.
Ponte de rodillas y mira.
495
00:23:55,016 --> 00:23:56,976
Mira esa vagina.
496
00:23:56,977 --> 00:24:01,188
De ahí vienen los malditos bebés.
497
00:24:01,189 --> 00:24:03,650
Cállate y empuja.
Debo llevarte a la esquina.
498
00:24:04,568 --> 00:24:08,238
Pequeño Brian, ¿ves esta mierda?
De ahí vienen los bebés.
499
00:24:09,030 --> 00:24:11,740
Muy bien, perra,
tenemos que volver a Soul Train.
500
00:24:11,741 --> 00:24:15,244
Ahora sabes de dónde vienen los bebés.
De nuevo, ¿te moriste?
501
00:24:15,245 --> 00:24:17,204
¿Estabas vivo? ¿Moriste?
502
00:24:17,205 --> 00:24:20,332
¿Sabes qué? Es una mala idea.
Es una muy mala idea.
503
00:24:20,333 --> 00:24:21,709
¡Madea, es una mala idea!
504
00:24:21,710 --> 00:24:26,256
¿Por qué sigues aquí?
Vete de una vez, Donald Glover.
505
00:24:29,092 --> 00:24:30,135
Está bien.
506
00:24:31,261 --> 00:24:32,137
Está bien.
507
00:24:36,683 --> 00:24:37,934
Saca el trasero…
508
00:24:44,441 --> 00:24:45,525
¡Giro!
509
00:24:46,902 --> 00:24:49,070
¡Rayo!
510
00:24:49,946 --> 00:24:52,490
¡Bola de fuego, rayo, bola de fuego!
511
00:24:52,491 --> 00:24:54,409
¡No puedes hacerlas al mismo tiempo!
512
00:24:56,661 --> 00:24:58,662
- Sí…
- ¿Quién es? Contesta.
513
00:24:58,663 --> 00:25:00,415
Mierda. Espera.
514
00:25:01,374 --> 00:25:03,584
Oye, papi, ¿cómo estás?
515
00:25:03,585 --> 00:25:05,419
¿Qué quieres? ¡Mierda!
516
00:25:05,420 --> 00:25:11,550
Bien, lo pensé,
y creo que deberías llevar de viaje a BJ.
517
00:25:11,551 --> 00:25:14,136
¿Puedes hacerlo?
¿Qué dices? ¿Por la familia?
518
00:25:14,137 --> 00:25:17,014
No voy a ir a ninguna parte.
Ya me insultaste.
519
00:25:17,015 --> 00:25:18,432
No conduciré a ninguna parte.
520
00:25:18,433 --> 00:25:21,477
Lo sé, estás insultado.
521
00:25:21,478 --> 00:25:22,394
Te pagaré.
522
00:25:22,395 --> 00:25:26,441
Era lo que tenías que decir.
Lo llevaría al infierno por dinero.
523
00:25:27,150 --> 00:25:30,819
Pero te lo diré una vez.
Lo haré a mi manera, ¿entiendes?
524
00:25:30,820 --> 00:25:33,781
Sí, pero no quiero que se lastime.
Si hay una manera…
525
00:25:33,782 --> 00:25:36,534
Haré que ese hijo de puta salga lastimado.
526
00:25:36,535 --> 00:25:38,954
Lo hacemos a mi manera.
Sal de mi maldito teléfono.
527
00:25:42,541 --> 00:25:43,833
Saldrá lastimado.
528
00:25:44,626 --> 00:25:46,043
Joe, ¿qué dijo?
529
00:25:46,044 --> 00:25:48,045
Le dije que lo llevaré.
530
00:25:48,046 --> 00:25:49,046
¿Tú vas a conducir?
531
00:25:49,047 --> 00:25:51,715
Voy a arruinar a ese bastardo.
532
00:25:51,716 --> 00:25:55,554
Ten cuidado con ese chico.
Todavía juega con pedales de percusión.
533
00:25:56,054 --> 00:25:59,224
Diablos, no. Cuando regrese,
va a tener cicatrices.
534
00:25:59,724 --> 00:26:01,183
- Acércate.
- Está bien.
535
00:26:01,184 --> 00:26:02,768
Vamos, más cerca de la acera.
536
00:26:02,769 --> 00:26:03,894
- Lo tienes.
- ¿Seguro?
537
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
Qué bien, hijo. Es genial.
538
00:26:06,273 --> 00:26:09,108
Está bien. Bien, estaciona. Muy bien.
539
00:26:09,109 --> 00:26:12,945
Papá, creo que este viaje
será mucho más placentero
540
00:26:12,946 --> 00:26:14,780
con Stewart y Todd. Es decir…
541
00:26:14,781 --> 00:26:16,198
No, esto es lo mejor.
542
00:26:16,199 --> 00:26:19,952
Pero ¿por qué? No has dicho nada.
¿Hice algo mal?
543
00:26:19,953 --> 00:26:21,745
Nunca me quisiste con el abuelo.
544
00:26:21,746 --> 00:26:23,831
Sí, lo sé, pero tu abuelo,
545
00:26:23,832 --> 00:26:26,458
él realmente quería esto
y le agradas mucho.
546
00:26:26,459 --> 00:26:29,503
No, claro que no.
Me lo recuerda todo el tiempo.
547
00:26:29,504 --> 00:26:33,174
Bueno, no quería decirte esto,
pero ya eres mayor.
548
00:26:33,758 --> 00:26:35,385
- ¿Qué?
- Se está muriendo.
549
00:26:36,428 --> 00:26:38,012
- ¿Está muriendo?
- Sí.
550
00:26:38,013 --> 00:26:41,223
¿Qué? Eso es horrible.
¿Cuándo te enteraste?
551
00:26:41,224 --> 00:26:46,353
Hace unos minutos, y él realmente
quiere pasar este tiempo contigo.
552
00:26:46,354 --> 00:26:49,690
Conducir por el país,
creo que sería algo fantástico
553
00:26:49,691 --> 00:26:51,150
para los dos, ¿sabes?
554
00:26:51,151 --> 00:26:53,235
- ¿En serio?
- Sí, es su último deseo.
555
00:26:53,236 --> 00:26:54,862
Quiere pasar tiempo contigo.
556
00:26:54,863 --> 00:26:57,615
Hagas lo que hagas,
no le digas que yo dije eso.
557
00:26:57,616 --> 00:26:59,533
No quiere que nadie sepa.
558
00:26:59,534 --> 00:27:01,035
- Es duro.
- Sí, lo es.
559
00:27:01,036 --> 00:27:02,911
Pero esto es lo mejor.
560
00:27:02,912 --> 00:27:07,916
Puedes enseñarle en sus últimos días
cómo estar más vivo y consciente
561
00:27:07,917 --> 00:27:10,502
y educarlo en todas las cosas
que me enseñas.
562
00:27:10,503 --> 00:27:12,338
Es algo bueno que puedes hacer por él.
563
00:27:12,339 --> 00:27:13,214
Sí.
564
00:27:15,383 --> 00:27:17,593
- Hola.
- Adelante.
565
00:27:17,594 --> 00:27:18,428
Hola, tía Madea.
566
00:27:19,012 --> 00:27:21,639
- ¿Cómo te va?
- Hola, BJ.
567
00:27:21,640 --> 00:27:24,141
Estoy orgullosa de ti.
Esa graduación fue encantadora.
568
00:27:24,142 --> 00:27:26,143
Sí. Gracias.
569
00:27:26,144 --> 00:27:28,520
Terminé todas mis clases
el semestre pasado,
570
00:27:28,521 --> 00:27:31,523
así que todo era
un poco superfluo para mí.
571
00:27:31,524 --> 00:27:34,026
- Mi muchacho.
- Sí. Al menos para mi gusto.
572
00:27:34,027 --> 00:27:35,319
Pero fue agradable.
573
00:27:35,320 --> 00:27:37,112
- Para las familias.
- Sí.
574
00:27:37,113 --> 00:27:40,115
Tan humilde. Mira eso.
575
00:27:40,116 --> 00:27:44,953
Me dijeron que vas a conducir
para buscar una universidad en California.
576
00:27:44,954 --> 00:27:46,164
- Sí.
- Eso es, cariño.
577
00:27:46,706 --> 00:27:48,457
Hasta Malibú, me dicen.
578
00:27:48,458 --> 00:27:52,212
Escucha. Ve con tu abuelo,
la pasarás bien. Será muy divertido.
579
00:27:52,796 --> 00:27:54,380
¿Segura que él cree eso?
580
00:27:54,381 --> 00:27:56,382
Claro que sí. ¿Por qué dices eso?
581
00:27:56,383 --> 00:27:59,760
Porque cada vez que me ve,
dice: "Muchacho, aléjate de mí".
582
00:27:59,761 --> 00:28:01,970
Es muy agresivo. Siempre.
583
00:28:01,971 --> 00:28:05,432
Vamos. Es su lenguaje de amor.
Todo está bien. Hola, papi.
584
00:28:05,433 --> 00:28:07,559
- Oye, abuelo.
- Aléjate de mí.
585
00:28:07,560 --> 00:28:10,437
- ¿Ves?
- ¿Por qué siempre lo alejas?
586
00:28:10,438 --> 00:28:14,858
Porque cada vez que me habla,
saca el trasero cuando me abraza.
587
00:28:14,859 --> 00:28:17,277
Tiene las manos más suaves
que una mariquita.
588
00:28:17,278 --> 00:28:18,946
¿Listo para el viaje, negro?
589
00:28:18,947 --> 00:28:20,948
- ¿Cómo me llamó?
- No, papá.
590
00:28:20,949 --> 00:28:25,202
¿Podemos cuidar un poco el vocabulario?
591
00:28:25,203 --> 00:28:30,249
Negro, negro, negro, negro,
negro hijo de puta en la casa del negro
592
00:28:30,250 --> 00:28:32,001
con los negros, negro.
593
00:28:32,585 --> 00:28:35,045
- Mierda.
- Todo irá bien, Brian.
594
00:28:35,046 --> 00:28:36,797
No lo lograré con este cabrón.
595
00:28:36,798 --> 00:28:39,967
No lo llames así. Su mamá estaba
drogada durante el embarazo.
596
00:28:39,968 --> 00:28:42,386
- ¿Mi mamá qué?
- Nada.
597
00:28:42,387 --> 00:28:45,556
Hablando de alergias, aquí está tu EpiPen.
598
00:28:45,557 --> 00:28:48,726
Y hay bocadillos extras.
Sí, y, papá, nada de nueces.
599
00:28:48,727 --> 00:28:50,519
No puede comer nueces.
600
00:28:50,520 --> 00:28:53,690
- Cierto. Veo que no tiene nueces.
- ¿Qué?
601
00:28:54,274 --> 00:28:56,650
Y en el frente, hay barras sin gluten.
602
00:28:56,651 --> 00:28:58,068
Estarás bien.
603
00:28:58,069 --> 00:28:59,903
"Gluter". ¿Quién tiene un "gluter"?
604
00:28:59,904 --> 00:29:04,366
No vas a necesitar eso. Hice hummus,
patas de cerdo y ensalada de papas.
605
00:29:04,367 --> 00:29:05,826
- Pollo.
- ¿Patas de cerdo?
606
00:29:05,827 --> 00:29:08,370
- Patas de pollo. Lo disfrutarás.
- Lo siento, tía.
607
00:29:08,371 --> 00:29:12,249
¿Dijiste patas de cerdo?
Lo siento, soy vegano. No puedo comer eso.
608
00:29:12,250 --> 00:29:16,503
Está bien. Tengo salchicha de Viena.
¿Quieres salchichas de Viena?
609
00:29:16,504 --> 00:29:20,132
- No puede comer salchichas.
- ¿Les explicaste lo que es?
610
00:29:20,133 --> 00:29:22,843
Explícale al abuelo sobre tu auto.
611
00:29:22,844 --> 00:29:24,094
Cuéntale lo de tu auto.
612
00:29:24,095 --> 00:29:25,346
- Sí, claro.
- Sí.
613
00:29:26,097 --> 00:29:27,182
¿Cuál auto?
614
00:29:28,057 --> 00:29:30,559
Justo ahí. Es eléctrico.
615
00:29:30,560 --> 00:29:31,685
¿Qué es eso?
616
00:29:31,686 --> 00:29:33,645
Es bueno para el medio ambiente.
617
00:29:33,646 --> 00:29:36,315
Los puntos de recarga están
en esta app. ¿Ves?
618
00:29:36,316 --> 00:29:37,232
¿Un apio?
619
00:29:37,233 --> 00:29:39,943
¿Dijo "apio"? Tengo mandarinas.
620
00:29:39,944 --> 00:29:42,321
- ¿Quieren mandarinas?
- Tengo pera y ciruela.
621
00:29:42,322 --> 00:29:43,489
No, una app.
622
00:29:43,490 --> 00:29:47,075
En estos lugares debemos recargar
para llegar a California.
623
00:29:47,076 --> 00:29:48,452
- ¿Qué?
- Será muy bueno.
624
00:29:48,453 --> 00:29:51,205
Te meteré un apio en el trasero.
Mejor escóndete.
625
00:29:51,206 --> 00:29:52,623
- Sí.
- Un apio en el trasero.
626
00:29:52,624 --> 00:29:53,708
Podemos oírte.
627
00:29:54,292 --> 00:29:56,126
- Lo siento.
- Aléjate de mí.
628
00:29:56,127 --> 00:29:57,961
Yo solo… Está bien.
629
00:29:57,962 --> 00:30:00,589
Estás bien. Genial, ¿verdad, papá?
630
00:30:00,590 --> 00:30:05,469
¿Es genial? ¿Sabes qué, hijo?
Fracasé contigo. Realmente fracasé.
631
00:30:05,470 --> 00:30:06,386
¿Por qué?
632
00:30:06,387 --> 00:30:10,808
No sé qué es eso,
pero no cruzaré el país que Dios hizo
633
00:30:10,809 --> 00:30:13,477
en un Duracell, ¿sí? Iremos en mi auto.
634
00:30:13,478 --> 00:30:15,521
- ¿Tu auto?
- ¡Sí! Vamos.
635
00:30:15,522 --> 00:30:16,605
- ¿Qué?
- Yo…
636
00:30:16,606 --> 00:30:18,649
- Te mostraré un auto de verdad.
- Síguelo.
637
00:30:18,650 --> 00:30:21,027
- Recién lo cargué.
- Está bien. No te preocupes.
638
00:30:21,611 --> 00:30:24,988
Vamos. Ahí está. Gran Rubí.
639
00:30:24,989 --> 00:30:27,700
No he venido a este garaje
en mucho tiempo.
640
00:30:28,201 --> 00:30:30,494
Se ve bien, Joe. Se ve muy bien.
641
00:30:30,495 --> 00:30:31,745
¿Qué es…?
642
00:30:31,746 --> 00:30:34,581
- Es un clásico. Estará bien.
- ¿Un clásico?
643
00:30:34,582 --> 00:30:35,499
Sí.
644
00:30:35,500 --> 00:30:38,001
Papá, este auto usa combustibles fósiles.
645
00:30:38,002 --> 00:30:39,336
No. Usa gasolina.
646
00:30:39,337 --> 00:30:40,587
¿De qué habla?
647
00:30:40,588 --> 00:30:42,714
Cuida el medio ambiente. Es todo.
648
00:30:42,715 --> 00:30:45,259
Cuida el medio ambiente.
649
00:30:45,260 --> 00:30:47,344
- Sí, con fuerza.
- ¿Cómo es que…?
650
00:30:47,345 --> 00:30:49,638
- Con fuerza.
- Pon algo de fuerza.
651
00:30:49,639 --> 00:30:52,558
Pon músculo en tu pulgar.
¿No te masturbas?
652
00:30:52,559 --> 00:30:53,851
Ahí está.
653
00:30:53,852 --> 00:30:55,394
Todo está oxidado.
654
00:30:55,395 --> 00:30:57,938
Los clásicos tienen
algo de corrosión, pero está bien.
655
00:30:57,939 --> 00:30:59,273
¿Y esos libros?
656
00:30:59,274 --> 00:31:02,693
Cariño, esos son mapas.
Así nos movíamos en el pasado.
657
00:31:02,694 --> 00:31:05,571
Abríamos un mapa
y averiguábamos adónde íbamos.
658
00:31:05,572 --> 00:31:07,239
No teníamos eso del PGS.
659
00:31:07,240 --> 00:31:09,783
- ¿Y los cuadrados?
- Es una cinta de ocho pistas.
660
00:31:09,784 --> 00:31:11,743
Este chico no sabe nada.
661
00:31:11,744 --> 00:31:12,995
¿Es cuero de verdad?
662
00:31:12,996 --> 00:31:15,664
¿Sabes lo malo que es
este auto para el medio ambiente?
663
00:31:15,665 --> 00:31:16,874
¿Medio ambiente? No.
664
00:31:16,875 --> 00:31:20,503
¿Sabes? La gente de mi edad,
en el Congreso, como Mitch McConnell.
665
00:31:25,049 --> 00:31:27,843
No les importa el medio ambiente.
Porque son viejos.
666
00:31:27,844 --> 00:31:30,596
Para cuando el planeta se desmorone,
todos estarán muertos.
667
00:31:30,597 --> 00:31:32,014
Todos morirán.
668
00:31:32,015 --> 00:31:34,391
No sabe nada de eso. Le dije…
669
00:31:34,392 --> 00:31:35,642
No te preocupes.
670
00:31:35,643 --> 00:31:37,436
- Se divertirá.
- …hablar cosas.
671
00:31:37,437 --> 00:31:40,814
Oye, está bien. ¿De acuerdo?
Está bien. Vas a estar bien.
672
00:31:40,815 --> 00:31:42,065
- ¿Qué pasa?
- Padre…
673
00:31:42,066 --> 00:31:43,442
- Estará bien.
- Policía.
674
00:31:43,443 --> 00:31:44,693
- ¿Qué?
- La policía.
675
00:31:44,694 --> 00:31:47,279
- ¿Qué pasa?
- Hay un arma. Me va a matar.
676
00:31:47,280 --> 00:31:49,281
Sí, lo llevaré. Está bien.
677
00:31:49,282 --> 00:31:51,033
- No lo permitirá.
- Hay un arma.
678
00:31:51,034 --> 00:31:52,200
La veo. Sí.
679
00:31:52,201 --> 00:31:53,785
Bueno, ya entendí.
680
00:31:53,786 --> 00:31:56,079
Ahí vamos. La tengo.
681
00:31:56,080 --> 00:32:00,667
- Escucha, te toca a ti educarlo.
- No lo lograré.
682
00:32:00,668 --> 00:32:02,669
Estará bien. Lo lograrás.
683
00:32:02,670 --> 00:32:06,381
Aquí está su EpiPen y medicina extra
para el asma, por si acaso.
684
00:32:06,382 --> 00:32:09,009
Medicamentos para el asma.
Saca esta basura.
685
00:32:09,010 --> 00:32:11,678
- Podría caminar hasta California.
- No.
686
00:32:11,679 --> 00:32:13,305
Sube al auto.
687
00:32:13,306 --> 00:32:16,433
Esto será bueno para ti.
Tengo tus maletas aquí.
688
00:32:16,434 --> 00:32:18,685
Lo vas a disfrutar, ¿sí? Entra.
689
00:32:18,686 --> 00:32:21,647
Vas a estar bien. Todo va a estar bien.
690
00:32:21,648 --> 00:32:23,106
Será bueno.
691
00:32:23,107 --> 00:32:25,192
¿Es una broma?
¿Dónde están los cinturones?
692
00:32:25,193 --> 00:32:27,945
Será mejor que tu papá te diga
qué hizo con ellos.
693
00:32:27,946 --> 00:32:30,614
- No tengo cinturón de seguridad.
- ¿Qué?
694
00:32:30,615 --> 00:32:33,825
Los corté.
Me golpeaba con ellos. Solo aguanta.
695
00:32:33,826 --> 00:32:35,160
Padre. Por favor.
696
00:32:35,161 --> 00:32:36,244
Todo está bien.
697
00:32:36,245 --> 00:32:38,163
Vas a estar bien, hijo.
698
00:32:38,164 --> 00:32:39,290
Espera, abuelo.
699
00:32:39,874 --> 00:32:40,791
Abuelo.
700
00:32:40,792 --> 00:32:44,753
Vas a estar bien.
701
00:32:44,754 --> 00:32:45,963
Estarán bien.
702
00:32:45,964 --> 00:32:48,131
- Estará bien.
- Se van a divertir.
703
00:32:48,132 --> 00:32:50,008
- ¡Madea!
- Inez, ¿cómo estás?
704
00:32:50,009 --> 00:32:51,176
No estará bien.
705
00:32:51,177 --> 00:32:52,970
Sí, Joe lo llevará de viaje.
706
00:32:52,971 --> 00:32:56,139
- Debe ser una broma.
- Sé que lo ha estado fastidiando.
707
00:32:56,140 --> 00:32:57,391
Ese pobre bebé.
708
00:32:57,392 --> 00:32:58,643
¿Qué hice?
709
00:32:59,310 --> 00:33:01,229
Ven aquí. Hice repollo.
710
00:33:04,190 --> 00:33:06,567
No te preocupes por el humo, se quemará.
711
00:33:07,443 --> 00:33:10,070
- Moriremos para entonces.
- Nadie va a morir. Silencio.
712
00:33:10,071 --> 00:33:10,905
Sí, así será.
713
00:33:13,116 --> 00:33:14,032
- ¿Qué?
- Oye.
714
00:33:14,033 --> 00:33:16,244
- ¿Qué es eso?
- Saca eso y agítalo.
715
00:33:19,580 --> 00:33:21,415
- ¿Es una foto?
- No, es una foto.
716
00:33:21,416 --> 00:33:23,125
Tomaremos muchas.
717
00:33:23,126 --> 00:33:26,628
- Puedes tomarlas en tu teléfono.
- No voy a tener eso en mi teléfono.
718
00:33:26,629 --> 00:33:30,132
Así es como el gobierno
mira las cosas de los jóvenes.
719
00:33:30,133 --> 00:33:32,092
Es un desperdicio de papel.
720
00:33:32,093 --> 00:33:35,262
¿Desperdicio de qué?
Agáchate y alcánzame el agua.
721
00:33:35,263 --> 00:33:37,639
Muchas gracias.
722
00:33:37,640 --> 00:33:38,724
¿Bebes?
723
00:33:38,725 --> 00:33:39,975
- Sí.
- ¿Por qué?
724
00:33:39,976 --> 00:33:40,977
Porque yo conduzco.
725
00:33:42,061 --> 00:33:43,855
¿Dónde demonios bebes?
726
00:33:45,273 --> 00:33:48,025
- ¿Podemos cambiar la canción?
- ¿Qué tiene de malo?
727
00:33:48,026 --> 00:33:49,359
¿No oyes la letra?
728
00:33:49,360 --> 00:33:51,695
- ¿Qué pasa?
- Dijo que tiene 16 años.
729
00:33:51,696 --> 00:33:52,946
Eso es ilegal.
730
00:33:52,947 --> 00:33:55,366
Mi esposa tenía 13 años
cuando nos casamos.
731
00:33:55,950 --> 00:33:56,867
¿Trece?
732
00:33:56,868 --> 00:33:58,953
Sí, yo tenía 13 años.
733
00:33:59,537 --> 00:34:02,956
Eso es repugnante.
¿Qué multiverso es este?
734
00:34:02,957 --> 00:34:05,584
- ¿Qué dices?
- Continúe hasta la I-75 norte.
735
00:34:05,585 --> 00:34:06,461
¿Qué es eso?
736
00:34:07,712 --> 00:34:11,256
Es el GPS. Planeé todo el viaje,
para que no nos perdamos.
737
00:34:11,257 --> 00:34:14,342
No, no vamos a necesitar eso.
738
00:34:14,343 --> 00:34:17,262
Creí que Judy Jetson estaba
en el baúl diciéndonos adónde ir.
739
00:34:17,263 --> 00:34:21,142
Creí que tenía una zorra ahí.
Aquí hay un mapa. Lee el mapa.
740
00:34:23,144 --> 00:34:27,731
Abuelo, ¿sabes que la distancia más corta
entre dos puntos es una línea recta?
741
00:34:27,732 --> 00:34:30,859
Nos haces ir a lugares
que están fuera del camino.
742
00:34:30,860 --> 00:34:31,902
¿Por qué?
743
00:34:31,903 --> 00:34:33,570
Te quejas mucho.
744
00:34:33,571 --> 00:34:36,114
Abre la guantera y saca un porro.
745
00:34:36,115 --> 00:34:37,742
Necesitas fumar algo.
746
00:34:38,576 --> 00:34:39,576
¿Marihuana?
747
00:34:39,577 --> 00:34:41,244
Sí, kush.
748
00:34:41,245 --> 00:34:42,537
¿Eso no es ilegal?
749
00:34:42,538 --> 00:34:43,872
En algunos estados.
750
00:34:43,873 --> 00:34:46,125
Mientras no te atrapen, estás bien.
751
00:34:47,877 --> 00:34:51,254
- Dios mío. Nos vas a matar.
- ¿Qué haces?
752
00:34:51,255 --> 00:34:52,756
- Nada.
- ¿Escribes a tu papá?
753
00:34:52,757 --> 00:34:54,674
- No.
- Creo que sí.
754
00:34:54,675 --> 00:34:55,802
¿Qué le dices?
755
00:34:56,844 --> 00:34:59,471
Espacio personal.
No puedes ver los mensajes de la gente.
756
00:34:59,472 --> 00:35:00,972
- ¿Sí?
- Es mala educación.
757
00:35:00,973 --> 00:35:02,682
- No necesitas eso.
- ¡Abuelo!
758
00:35:02,683 --> 00:35:04,309
No necesitas eso.
759
00:35:04,310 --> 00:35:08,313
¿Por qué lo hiciste?
Lo necesito para direcciones e Internet.
760
00:35:08,314 --> 00:35:09,648
Iba a tomar fotos.
761
00:35:09,649 --> 00:35:13,236
Ahora tienes que usar la maldita Polaroid.
Tómala.
762
00:35:13,820 --> 00:35:15,904
¿Cómo me comunico con papá?
763
00:35:15,905 --> 00:35:18,657
No necesitarás hablar
con él por otra vida.
764
00:35:18,658 --> 00:35:20,951
Ya te jodió lo suficiente.
Siéntate, relájate.
765
00:35:20,952 --> 00:35:23,663
Vamos a joder el ozono en este Buick.
766
00:35:28,126 --> 00:35:29,042
Abuelo.
767
00:35:29,043 --> 00:35:30,795
Intento manejar, carajo.
768
00:35:31,420 --> 00:35:34,590
- Trato de pasarlo.
- ¡Lo haces bien!
769
00:35:35,633 --> 00:35:38,052
Oye, perra.
¿Cómo llegamos a la interestatal?
770
00:35:38,970 --> 00:35:40,638
{\an8}TENNESSEE LES DA LA BIENVENIDA
771
00:35:41,639 --> 00:35:43,515
¿Has visto este país?
772
00:35:43,516 --> 00:35:47,185
Bueno, sigo a algunos tiktokers
de la naturaleza.
773
00:35:47,186 --> 00:35:48,688
¿Qué diablos es un tickertocker?
774
00:35:49,313 --> 00:35:51,773
Podría mostrarte
si no hubieras tirado mi teléfono.
775
00:35:51,774 --> 00:35:54,985
Desde que tienes ese teléfono,
solo te sientas y lo miras.
776
00:35:54,986 --> 00:35:57,696
Los engañaron a todos,
ni siquiera miran hacia arriba
777
00:35:57,697 --> 00:35:59,322
para ver el mundo.
778
00:35:59,323 --> 00:36:03,577
¿Qué? Es una supercomputadora
que procesa información en segundos.
779
00:36:03,578 --> 00:36:05,329
Es toda mi generación.
780
00:36:06,205 --> 00:36:08,498
Tu generación ha sido engañada, hijo.
781
00:36:08,499 --> 00:36:11,459
Les dicen qué pensar,
cómo pensar, qué mirar.
782
00:36:11,460 --> 00:36:14,171
Les dan de comer esa mierda
y no saben la diferencia.
783
00:36:14,172 --> 00:36:17,841
Y no saben cómo hablar
con nadie, cómo saludar, nada.
784
00:36:17,842 --> 00:36:20,760
Bueno, escribir mensajes
es más fácil que hablar.
785
00:36:20,761 --> 00:36:23,054
No quieres hablar conmigo,
¿quieres escribir?
786
00:36:23,055 --> 00:36:24,807
No puedes. Tiré tu teléfono.
787
00:36:25,516 --> 00:36:26,933
Yo uso el mío para estudiar.
788
00:36:26,934 --> 00:36:29,978
No lo necesitas para estudiar.
Cuando manejaba mis zorras,
789
00:36:29,979 --> 00:36:32,565
lo tenía todo en la cabeza.
Mételo en la cabeza.
790
00:36:33,608 --> 00:36:35,443
Esto es inútil.
791
00:36:35,943 --> 00:36:38,612
Si tuviera un Tesla,
me llevaría directo al teléfono.
792
00:36:38,613 --> 00:36:39,863
¿Qué dices?
793
00:36:39,864 --> 00:36:41,908
Nos llevaría adonde lo tiraste.
794
00:36:42,491 --> 00:36:44,868
- También se maneja solo.
- ¿Se maneja solo?
795
00:36:44,869 --> 00:36:47,246
- Sí.
- Es demasiado pasivo. No quiero eso.
796
00:36:49,582 --> 00:36:53,502
HOGAR DEL BLUES
BEALE STREET
797
00:37:08,017 --> 00:37:09,226
- Abuelo.
- ¿Qué?
798
00:37:09,227 --> 00:37:10,936
¡Abuelo, espera! ¡Oye!
799
00:37:10,937 --> 00:37:13,063
- ¿Qué?
- ¡Pasaste Graceland!
800
00:37:13,064 --> 00:37:14,272
Quería ir allí.
801
00:37:14,273 --> 00:37:16,525
Quería ver donde empezó todo.
802
00:37:17,276 --> 00:37:19,904
¿Quién te dijo que Elvis Presley
inició el rock and roll?
803
00:37:20,696 --> 00:37:22,615
Austin Butler.
804
00:37:23,115 --> 00:37:25,951
¿Podemos ir? No estamos tan lejos.
Podemos llegar.
805
00:37:25,952 --> 00:37:28,453
- Cerró.
- Mi teléfono decía que estaba abierto.
806
00:37:28,454 --> 00:37:30,456
Revisa tu teléfono
y mira lo que dice ahora.
807
00:37:32,041 --> 00:37:35,085
- No puedo.
- No lo tienes. Siéntate y relájate.
808
00:37:35,086 --> 00:37:38,547
Vamos a parar, comer y conseguir
una habitación para pasar la noche.
809
00:37:39,340 --> 00:37:40,174
Dios.
810
00:37:45,846 --> 00:37:49,642
¿Cómo estás?
Qué bueno verte, muchacho. Vamos.
811
00:37:52,019 --> 00:37:55,397
¿Cómo estás? Será mejor que la cuides.
Me llevaré a tu perra.
812
00:37:55,398 --> 00:37:59,234
- Abuelo. ¿Hablas así?
- A estas mujeres les gusta.
813
00:37:59,235 --> 00:38:02,530
Mira lo sexi que es.
Debes decir que son sexis. ¡Cállate!
814
00:38:03,114 --> 00:38:06,533
¡Oye, Geraldine!
815
00:38:06,534 --> 00:38:07,617
- Ven aquí.
- ¡Oye!
816
00:38:07,618 --> 00:38:10,829
- ¿Cómo estás? Qué bueno verte.
- Estoy bien. ¿Cómo estás?
817
00:38:10,830 --> 00:38:13,123
Estoy bien. Ahí está mi nieto.
818
00:38:13,124 --> 00:38:16,960
Oye, nieto. ¿Cómo estás?
¿Tienes hambre? ¿Quieres algo de comer?
819
00:38:16,961 --> 00:38:19,546
Sí, gracias. No soy exigente.
820
00:38:19,547 --> 00:38:22,008
Mientras sea vegano,
sin gluten y sustentable.
821
00:38:22,717 --> 00:38:23,884
¿De qué carajos habla?
822
00:38:24,468 --> 00:38:25,927
No te preocupes.
823
00:38:25,928 --> 00:38:28,388
- Consíguele tu famoso pollo.
- ¿Pollo?
824
00:38:28,389 --> 00:38:31,224
- Te gustará mi pollo.
- Sabe freír ese maldito pollo.
825
00:38:31,225 --> 00:38:33,269
Seguro, pero no puedo comer eso.
826
00:38:34,020 --> 00:38:36,646
¿Qué tiene de malo el pollo?
Y tráele pavo salvaje.
827
00:38:36,647 --> 00:38:38,773
¿Quieres una Coca-Cola?
828
00:38:38,774 --> 00:38:41,568
No, no puedo beber nada
con ácido fosfórico.
829
00:38:41,569 --> 00:38:43,528
Solo agua a temperatura ambiente.
830
00:38:43,529 --> 00:38:46,614
No te preocupes por él, Geraldine.
Ve. Súbete a esa cosa.
831
00:38:46,615 --> 00:38:49,117
Mira ese trasero. Se ve bien.
832
00:38:49,118 --> 00:38:50,201
- Abuelo.
- ¿Qué?
833
00:38:50,202 --> 00:38:52,412
No puedes hacer eso. Es cosificación.
834
00:38:52,413 --> 00:38:55,332
Eso no es cosificación. ¿Mirar su trasero?
835
00:38:55,333 --> 00:38:57,334
Es masculinidad tóxica. No puedes hacerlo.
836
00:38:57,335 --> 00:38:59,044
¿Qué es eso? ¿Masculinidad tóxica?
837
00:38:59,045 --> 00:39:00,712
- Sí.
- Niño…
838
00:39:00,713 --> 00:39:02,173
Me voy a volar los sesos.
839
00:39:03,007 --> 00:39:05,217
¿Te gustan las nalgas?
840
00:39:05,801 --> 00:39:06,886
¡Sí!
841
00:39:07,470 --> 00:39:10,263
Aprecio la funcionalidad del recto.
No lo digas.
842
00:39:10,264 --> 00:39:12,057
"La funcionalidad del recto".
843
00:39:12,058 --> 00:39:13,641
Hijo, te preguntaré algo.
844
00:39:13,642 --> 00:39:16,644
¿Te gustan las chicas?
845
00:39:16,645 --> 00:39:20,523
Creo que el género binario
es una construcción patriarcal
846
00:39:20,524 --> 00:39:24,027
para segregar y minimizar
las contribuciones de la humanidad.
847
00:39:24,028 --> 00:39:26,614
Vas a terminar en The First 48.
848
00:39:27,907 --> 00:39:30,241
Ahí es donde la gente como tú desaparece.
849
00:39:30,242 --> 00:39:33,996
…reciban en el escenario
a nuestra Miss Millie.
850
00:39:34,580 --> 00:39:36,248
Tuve un hombre,
851
00:39:38,000 --> 00:39:39,751
me pegaba todas las noches.
852
00:39:39,752 --> 00:39:42,629
Eso es cantar, muchacho.
Eso es cantar de verdad.
853
00:39:42,630 --> 00:39:44,297
Hay mucho ruido aquí.
854
00:39:44,298 --> 00:39:45,507
Entonces, ¡cállate!
855
00:39:45,508 --> 00:39:47,426
…asegúrate de que lo haya hecho bien.
856
00:39:49,136 --> 00:39:50,930
¡Mató a mi perro!
857
00:39:51,931 --> 00:39:54,392
Dijo que mordía demasiado bajo.
858
00:39:54,892 --> 00:39:57,268
Eso es. Muy bien.
859
00:39:57,269 --> 00:40:01,147
Puso patines en las muletas de la abuela
860
00:40:01,148 --> 00:40:03,900
porque se movía demasiado lento.
861
00:40:03,901 --> 00:40:06,445
He tenido golpes duros, rocas duras,
862
00:40:07,029 --> 00:40:09,030
dificultades, ha sido difícil…
863
00:40:09,031 --> 00:40:11,866
Solo miras a ese pollo, pero huele bien.
864
00:40:11,867 --> 00:40:13,535
He tenido herramientas…
865
00:40:13,536 --> 00:40:16,371
Lo siento. No puedo comer esto.
866
00:40:16,372 --> 00:40:17,455
¿Qué dices?
867
00:40:17,456 --> 00:40:20,333
No puedo.
¿Sabes qué les hacen a estas gallinas?
868
00:40:20,334 --> 00:40:21,709
Las fríen.
869
00:40:21,710 --> 00:40:25,880
Les inyectan hormonas.
Y seguro tuvo un padre en algún momento.
870
00:40:25,881 --> 00:40:28,258
No puedo comer nada con padres. Lo siento.
871
00:40:28,259 --> 00:40:31,554
La chica que consigas se decepcionará
de que no puedas comértela.
872
00:40:32,680 --> 00:40:35,682
- Es canibalismo. No puedo hacer eso.
- Es cannilingus.
873
00:40:35,683 --> 00:40:39,185
No sabes qué diablos…
Come papas fritas o algo así.
874
00:40:39,186 --> 00:40:42,021
- No puedo comerlas.
- ¿Qué tienen de malo las papas fritas?
875
00:40:42,022 --> 00:40:44,399
- ¡Es una papa!
- No es libre de gluten.
876
00:40:44,400 --> 00:40:46,443
¿Qué es ese gluter del que hablas?
877
00:40:46,444 --> 00:40:48,612
¿Por qué hablas de eso?
878
00:40:49,196 --> 00:40:50,989
¿Te dijeron que no lo comieras?
879
00:40:50,990 --> 00:40:53,241
- ¿De qué hablas?
- Gluten.
880
00:40:53,242 --> 00:40:54,993
Mi papá no me deja comerlo.
881
00:40:54,994 --> 00:40:57,162
- ¿Por qué?
- Dice que es malo para mí.
882
00:40:57,163 --> 00:41:00,332
¿Dijo que es malo para ti?
¿Y cómo lo sabes?
883
00:41:01,834 --> 00:41:05,045
Cómete este maldito pollo.
884
00:41:06,297 --> 00:41:07,548
Nada mal, ¿no?
885
00:41:08,549 --> 00:41:10,300
¡Mastica, hijo de puta! ¡Mastica!
886
00:41:10,301 --> 00:41:11,426
No puedo.
887
00:41:11,427 --> 00:41:13,679
Tengo músculos de pájaro en la boca.
888
00:41:14,263 --> 00:41:16,973
Si me vuelves a escupir,
te golpearé en los dientes.
889
00:41:16,974 --> 00:41:20,059
No vas a poder comer
nada más que sopa. Escúchame.
890
00:41:20,060 --> 00:41:21,853
Es un viaje largo.
891
00:41:21,854 --> 00:41:24,355
Cómete el pollo porque tendrás hambre.
892
00:41:24,356 --> 00:41:26,691
Tiré toda la mierda
que tu papá puso en el auto.
893
00:41:26,692 --> 00:41:28,026
¿Qué? Abuelo, ¿por qué?
894
00:41:28,027 --> 00:41:30,069
No necesitarás esa mierda.
895
00:41:30,070 --> 00:41:31,488
Lo necesito.
896
00:41:31,489 --> 00:41:32,822
Vas a morir de hambre.
897
00:41:32,823 --> 00:41:34,824
…asientos duros, corazones rotos y…
898
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
Bien, aquí voy. Déjame entrar.
899
00:41:38,746 --> 00:41:42,540
He tenido amor duro, pelos duros,
900
00:41:42,541 --> 00:41:44,668
mientras tengo sexo duro.
901
00:41:46,712 --> 00:41:49,797
He tenido un corazón duro,
dolores de cabeza
902
00:41:49,798 --> 00:41:53,219
y ahora mismo no estoy muy bien.
903
00:41:55,095 --> 00:41:58,681
Porque lo más duro que tengo ahora mismo
904
00:41:58,682 --> 00:42:00,851
son tiempos duros.
905
00:42:07,525 --> 00:42:09,943
Ve y sostén esa puerta. Entra. ¡Hola!
906
00:42:09,944 --> 00:42:10,944
NO HAY LUGAR
907
00:42:10,945 --> 00:42:16,282
Hola, Joe. Este debe ser tu nieto
porque se parece a ti.
908
00:42:16,283 --> 00:42:17,325
- ¿Cómo estás?
- Bien.
909
00:42:17,326 --> 00:42:20,787
No se parece a mí.
Soy mucho más alto que él.
910
00:42:20,788 --> 00:42:21,829
¿Todo listo?
911
00:42:21,830 --> 00:42:24,499
Sí. Pero sabes que tienes
que irte de aquí…
912
00:42:24,500 --> 00:42:26,709
- Temprano. Te lo agradezco.
- Temprano. Bien.
913
00:42:26,710 --> 00:42:28,670
- Te lo agradezco.
- La llave.
914
00:42:28,671 --> 00:42:30,463
- Gracias.
- Lo sé. De nada.
915
00:42:30,464 --> 00:42:32,215
- Vamos.
- ¿Son caramelos?
916
00:42:32,216 --> 00:42:34,509
¡Ve al auto y trae las maletas!
917
00:42:34,510 --> 00:42:36,177
- Trataba…
- ¿Qué diablos?
918
00:42:36,178 --> 00:42:38,847
- ¿Puedes enviarlos a la habitación?
- Ven aquí.
919
00:42:57,199 --> 00:42:59,326
¿Este teléfono todavía tiene cable?
920
00:43:00,744 --> 00:43:01,704
Una Biblia gruesa.
921
00:43:04,081 --> 00:43:06,541
¿Y quién pidió servicio a la habitación?
922
00:43:06,542 --> 00:43:08,460
Abuelo, ¿dónde nos trajiste?
923
00:43:15,092 --> 00:43:16,844
Qué lindo sombrero.
924
00:43:22,224 --> 00:43:24,143
Hay ropa de alguien aquí.
925
00:43:25,561 --> 00:43:27,938
Esto es muy pequeño para ser del abuelo.
926
00:43:55,758 --> 00:43:58,635
- Papá, ¿cómo…?
- ¿Papá? ¿Hola?
927
00:43:58,636 --> 00:44:00,219
BJ, pensé que eras papá.
928
00:44:00,220 --> 00:44:04,098
No. Tiró mi teléfono por la ventana,
así que uso el suyo. ¿Puedes creerlo?
929
00:44:04,099 --> 00:44:06,643
Espera. ¿Tiró tu teléfono por la ventana?
930
00:44:06,644 --> 00:44:08,936
¿Tienes su teléfono? ¿No tenía contraseña?
931
00:44:08,937 --> 00:44:10,938
Sí. Era repugnante.
932
00:44:10,939 --> 00:44:14,359
¿Cómo pensaste…? No importa.
933
00:44:14,360 --> 00:44:17,779
¿Cómo te va? ¿Pasas un buen rato?
¿Todo bien? ¿Va genial?
934
00:44:17,780 --> 00:44:20,823
Es gracioso que preguntes eso,
porque va terrible.
935
00:44:20,824 --> 00:44:25,078
Me tiene en un motel con muebles
que están aquí desde antes que naciera.
936
00:44:25,079 --> 00:44:28,623
La ropa de un tipo está colgada
en el armario con cosas en la habitación.
937
00:44:28,624 --> 00:44:31,627
Me obligó a comer pollo
y ahora la habitación tiembla.
938
00:44:32,711 --> 00:44:36,172
Más despacio. Muy bien.
En cuanto al pollo, está bien.
939
00:44:36,173 --> 00:44:39,342
Ya sabes, solo un trozo de pollo
no te va a matar.
940
00:44:39,343 --> 00:44:43,137
Lo que tienes que hacer
por los ronquidos es pincharlo un poco.
941
00:44:43,138 --> 00:44:46,057
No lo haré porque se está tirando pedos
y es muy malo.
942
00:44:46,058 --> 00:44:48,101
Papá, no voy a superar esto.
943
00:44:48,102 --> 00:44:51,229
Es grosero y beligerante
y dijo que no podíamos ir a Graceland,
944
00:44:51,230 --> 00:44:53,564
y sé que no está cerrado porque lo busqué,
945
00:44:53,565 --> 00:44:55,775
y me dijo que sí. Dijo que estaba cerrado.
946
00:44:55,776 --> 00:44:59,362
BJ. Está bien, ¿sí? Lo lograrás.
947
00:44:59,363 --> 00:45:02,240
Estoy muy orgulloso de ti
por lo que haces.
948
00:45:02,241 --> 00:45:04,701
Te llevarás a tu abuelo por todo el país
949
00:45:04,702 --> 00:45:07,078
y le mostrarás y enseñarás cosas
950
00:45:07,079 --> 00:45:09,622
y me haces sentir orgulloso.
Estoy orgulloso de ti.
951
00:45:09,623 --> 00:45:12,166
- ¿Quieres que muera con él?
- No morirás con él.
952
00:45:12,167 --> 00:45:13,459
Vas a vivir.
953
00:45:13,460 --> 00:45:17,004
- Significará mucho para él.
- ¿Puedes decirme qué le pasa?
954
00:45:17,005 --> 00:45:19,799
¿Además del gas, estar loco y malhumorado?
955
00:45:19,800 --> 00:45:21,801
No, lo sé. Es psicótico.
956
00:45:21,802 --> 00:45:24,804
Pero ¿qué le pasa?
¿Qué le pasa a su salud?
957
00:45:24,805 --> 00:45:26,807
Tiene presión arterial alta.
958
00:45:27,391 --> 00:45:29,517
Muchos negros tienen presión alta.
959
00:45:29,518 --> 00:45:33,439
- Más en nuestra familia.
- No, está bien. Tiene cáncer.
960
00:45:34,606 --> 00:45:35,523
¡No!
961
00:45:35,524 --> 00:45:36,607
¡Vaya!
962
00:45:36,608 --> 00:45:38,151
- Cáncer de colon.
- ¿Qué?
963
00:45:38,152 --> 00:45:42,281
Sí. Oye, vuelve ahí porque
si le falta el teléfono, se enfadará.
964
00:45:42,990 --> 00:45:44,699
Oye, ¿dónde está mi teléfono?
965
00:45:44,700 --> 00:45:46,659
- Está llamando. Debo irme.
- Estará bien.
966
00:45:46,660 --> 00:45:49,580
No, se pone muy violento
con ese bastón. Me tengo que ir.
967
00:45:51,248 --> 00:45:52,832
Va a desaparecer.
968
00:45:52,833 --> 00:45:54,542
Sigues quejándote del colchón.
969
00:45:54,543 --> 00:45:56,753
- ¿Qué te pasa?
- Busca espuma viscoelástica.
970
00:45:56,754 --> 00:46:01,300
- Ni siquiera entiendes dónde estás.
- Es bueno para la espalda a tu edad.
971
00:46:06,930 --> 00:46:08,140
¿Y tú qué esperas?
972
00:46:09,224 --> 00:46:11,018
- ¿Qué hago?
- Toma.
973
00:46:12,060 --> 00:46:15,439
- ¿Qué hago con esto?
- Es la llave. Pon la llave ahí.
974
00:46:15,939 --> 00:46:16,939
¿Dónde?
975
00:46:16,940 --> 00:46:19,358
No sabes qué hacer con la llave o tu pene.
976
00:46:19,359 --> 00:46:23,614
- ¿Qué tiene que ver mi pene?
- ¡Ponlo en el agujero y gíralo!
977
00:46:27,284 --> 00:46:29,285
Te daré un puñetazo. ¿Qué te pasa?
978
00:46:29,286 --> 00:46:30,286
Me asustó.
979
00:46:30,287 --> 00:46:34,040
Porque es un motor.
Conduces un auto eléctrico.
980
00:46:34,041 --> 00:46:36,919
Ni siquiera sabes
qué es un motor o una lancha.
981
00:46:37,711 --> 00:46:39,045
Ahora retrocede.
982
00:46:39,046 --> 00:46:41,005
¿Cómo lo hago? No hay cámara.
983
00:46:41,006 --> 00:46:45,135
¿Ves esa manija?
La bajas y la pones en "R".
984
00:46:45,969 --> 00:46:47,012
Ponlo en "R".
985
00:46:48,263 --> 00:46:49,764
¡Muchacho!
986
00:46:49,765 --> 00:46:50,849
¡Frena!
987
00:46:52,935 --> 00:46:54,435
¿Qué te pasa?
988
00:46:54,436 --> 00:46:57,313
¿Cómo lo hago? Sin cámara, sin pitidos.
989
00:46:57,314 --> 00:47:02,277
Pones la mano en el reposacabezas
a tu lado y retrocedes. Vamos, hazlo.
990
00:47:03,654 --> 00:47:05,280
No pongas la mano…
991
00:47:05,864 --> 00:47:07,782
Lo siento. ¿Mi reposacabezas?
992
00:47:07,783 --> 00:47:09,325
- Te mataré.
- Pensé…
993
00:47:09,326 --> 00:47:12,954
Eres tan agresivo. Me pones nervioso.
Estoy sudando.
994
00:47:12,955 --> 00:47:16,959
Ponlo en "D" y sigamos.
Encontraste la "D" rápido, ¿no?
995
00:47:24,508 --> 00:47:27,593
Mierda, mira las tetas
en ese cartel publicitario.
996
00:47:27,594 --> 00:47:29,263
Mira ese cartel, BJ.
997
00:47:30,597 --> 00:47:32,223
Mierda, tú no…
998
00:47:32,224 --> 00:47:35,227
¿Para qué tomas esa medicina?
¿Recibiste quimioterapia?
999
00:47:37,020 --> 00:47:38,813
- No.
- ¿Qué pasa?
1000
00:47:38,814 --> 00:47:41,190
Son vitaminas, minerales
y antihistamínicos.
1001
00:47:41,191 --> 00:47:42,108
Antihistamínico.
1002
00:47:42,109 --> 00:47:44,944
Hay mucho polen aquí
y tengo alergias, así que…
1003
00:47:44,945 --> 00:47:47,363
Alergias. Debes ser alérgico a las tetas.
1004
00:47:47,364 --> 00:47:50,367
Cuando te mostré ese cartel,
ni levantaste la vista.
1005
00:47:52,077 --> 00:47:55,788
¿Por qué pones los labios en toda botella?
1006
00:47:55,789 --> 00:47:58,374
- Mi papá me enseñó.
- ¿Qué?
1007
00:47:58,375 --> 00:48:01,794
Dijo que mantiene el aire en la botella,
y evita los gases.
1008
00:48:01,795 --> 00:48:03,254
Deberías intentarlo.
1009
00:48:03,255 --> 00:48:06,090
Si no sacas esa botella fuera de mi vista,
1010
00:48:06,091 --> 00:48:08,593
haré una planta de reciclaje
en tu esófago.
1011
00:48:08,594 --> 00:48:11,220
Bien, no necesitas recurrir
a la violencia.
1012
00:48:11,221 --> 00:48:13,431
Nunca ando con rodeos.
1013
00:48:13,432 --> 00:48:14,266
Soy muy viejo.
1014
00:48:15,183 --> 00:48:16,143
¿Tienes novia?
1015
00:48:19,354 --> 00:48:20,771
¿De qué te ríes?
1016
00:48:20,772 --> 00:48:22,231
- Abuelo.
- ¿Qué?
1017
00:48:22,232 --> 00:48:26,360
- Con la investigación sobre CH4 y…
- C a cuatro.
1018
00:48:26,361 --> 00:48:28,154
- Emisiones de estiércol.
- Estiércol…
1019
00:48:28,155 --> 00:48:30,448
No hay tiempo para novias, abuelo.
1020
00:48:30,449 --> 00:48:32,950
Todos tienen tiempo para vaginas.
Si quieres.
1021
00:48:32,951 --> 00:48:35,453
- Mira, te voy a confesar algo.
- ¿Sí?
1022
00:48:35,454 --> 00:48:36,954
No le dije a mi papá…
1023
00:48:36,955 --> 00:48:38,497
Por favor, no me lo digas.
1024
00:48:38,498 --> 00:48:41,751
No me lo digas.
No soy con quien quieres salir del clóset.
1025
00:48:41,752 --> 00:48:44,712
Habla con la gente de ella-elle-él.
Conmigo no.
1026
00:48:44,713 --> 00:48:46,548
- No es eso. Es que…
- ¿Qué?
1027
00:48:47,257 --> 00:48:48,550
Las chicas no…
1028
00:48:49,259 --> 00:48:50,343
me hablan.
1029
00:48:50,344 --> 00:48:51,844
- No.
- Lo sé.
1030
00:48:51,845 --> 00:48:55,348
¿Las chicas no te hablan?
¿Con lo bajo que eres?
1031
00:48:55,349 --> 00:48:57,308
No sé por qué no lo harían.
1032
00:48:57,309 --> 00:49:00,144
Estás abotonado,
seguro no sabes qué decir.
1033
00:49:00,145 --> 00:49:01,896
Si ves a una chica, ¿qué dices?
1034
00:49:01,897 --> 00:49:03,981
Bueno, ya sabes, lo que mi papá me enseñó.
1035
00:49:03,982 --> 00:49:05,316
Muéstrame tu estilo.
1036
00:49:05,317 --> 00:49:06,817
- Te acercas.
- Sí.
1037
00:49:06,818 --> 00:49:08,152
- La miras a los ojos.
- Sí.
1038
00:49:08,153 --> 00:49:10,613
Y les dices: "Te aprecio a ti
1039
00:49:10,614 --> 00:49:12,907
y lo que has hecho por este país".
1040
00:49:12,908 --> 00:49:15,409
¿Estás haciendo
un comercial para el Ejército?
1041
00:49:15,410 --> 00:49:17,870
Ninguna mujer quiere que le hablen así.
1042
00:49:17,871 --> 00:49:20,748
- Eso me dijo.
- No. Yo era proxeneta.
1043
00:49:20,749 --> 00:49:23,918
Así las consigo.
Me acerco y le digo: "¡Perra!
1044
00:49:23,919 --> 00:49:25,836
¡Súbete al maldito auto!".
1045
00:49:25,837 --> 00:49:26,963
- ¡Abuelo!
- ¿Qué?
1046
00:49:26,964 --> 00:49:28,464
No puedes decir eso.
1047
00:49:28,465 --> 00:49:31,051
- ¿Por qué no?
- Eso es masculinidad tóxica.
1048
00:49:31,635 --> 00:49:33,052
Ese es tu defecto.
1049
00:49:33,053 --> 00:49:35,763
Los tacos y macarrones te ablandaron.
1050
00:49:35,764 --> 00:49:37,264
No sé qué es tacomacle.
1051
00:49:37,265 --> 00:49:39,517
Si ves a una chica, debes decir:
1052
00:49:39,518 --> 00:49:43,270
"Perra, ven al baño.
¿Estás bien? Ven y dame ese trasero".
1053
00:49:43,271 --> 00:49:44,188
Abuelo, no.
1054
00:49:44,189 --> 00:49:47,400
¿Cómo una chica sabrá que le gustas
si no dices eso?
1055
00:49:47,401 --> 00:49:48,943
Compatibilidad intelectual.
1056
00:49:48,944 --> 00:49:52,572
Intelectual… El pene no tiene intelecto.
Es estúpido.
1057
00:49:54,074 --> 00:49:56,576
BJ, te pregunto,
¿alguna vez te la mamaron?
1058
00:49:57,244 --> 00:49:59,663
- ¿Si alguna vez me emborraché?
- ¿Qué?
1059
00:50:00,497 --> 00:50:02,124
Soy alérgico al alcohol…
1060
00:50:03,333 --> 00:50:06,795
No, no te lo hicieron,
parece que tú lo hiciste.
1061
00:50:08,213 --> 00:50:11,675
Tu papá te jodió.
1062
00:50:12,175 --> 00:50:14,636
BIENVENIDOS A ALABAMA
1063
00:50:19,725 --> 00:50:21,809
Abuelo, ¿podemos seguir?
1064
00:50:21,810 --> 00:50:24,103
Estamos en Alabama y quiero ir a Texas.
1065
00:50:24,104 --> 00:50:26,356
Ya llegaremos a eso. Cállate.
1066
00:50:27,816 --> 00:50:30,818
Quiero que conduzcas. Ve, tomaré una foto.
1067
00:50:30,819 --> 00:50:33,113
- ¿Qué?
- Una foto ahí mismo.
1068
00:50:34,823 --> 00:50:36,908
- ¿Tiene que ser ahora?
- Una foto.
1069
00:50:40,579 --> 00:50:42,705
- Ahí está.
- Muy bien. Vamos.
1070
00:50:42,706 --> 00:50:44,999
- Conducirás. Quiero beber más.
- ¿Qué?
1071
00:50:45,000 --> 00:50:49,045
Sube al auto y ten cuidado.
Esto es el sur. Debes tomarlo con calma.
1072
00:50:49,046 --> 00:50:51,338
¿Qué significa eso? Crecí en Georgia.
1073
00:50:51,339 --> 00:50:53,716
Tú creciste en Atlanta. Esto es el sur.
1074
00:50:53,717 --> 00:50:56,052
Hay una gran diferencia fuera de la 285.
1075
00:50:56,053 --> 00:50:57,387
Mierda.
1076
00:50:57,888 --> 00:50:59,388
Es el sur auténtico.
1077
00:50:59,389 --> 00:51:00,973
Vamos, arranca.
1078
00:51:00,974 --> 00:51:02,434
Sí, está bien.
1079
00:51:03,185 --> 00:51:07,521
Tengo las malditas rodillas hasta aquí.
¿Tienes que estar tan cerca?
1080
00:51:07,522 --> 00:51:10,066
- Tengo las pelotas en una hamaca.
- Me paspo.
1081
00:51:10,067 --> 00:51:13,903
Conduce. No alcanzo mi cerveza.
Mira lo altas que tengo las rodillas.
1082
00:51:13,904 --> 00:51:16,363
- Lo intento.
- ¡Dobla en la esquina!
1083
00:51:16,364 --> 00:51:18,074
- ¿A dónde?
- ¡Dobla en la esquina!
1084
00:51:18,075 --> 00:51:19,659
- Ya voy.
- ¡Conduce!
1085
00:51:22,829 --> 00:51:25,082
{\an8}EL MUSEO DEL LEGADO
1086
00:51:27,793 --> 00:51:28,919
BIENVENIDOS A MISISIPI
1087
00:51:29,795 --> 00:51:32,213
¿Qué es esa cosa blanca?
1088
00:51:32,214 --> 00:51:33,839
Detente aquí. Detente.
1089
00:51:33,840 --> 00:51:37,218
- Ponlo en punto muerto.
- Estamos en medio del camino.
1090
00:51:37,219 --> 00:51:39,637
Es algodón.
Recoge uno y ve lo afilado que es.
1091
00:51:39,638 --> 00:51:41,222
- No creo que deba.
- Recógelo.
1092
00:51:41,223 --> 00:51:44,225
Recógelo o te golpearé como el amo.
1093
00:51:44,226 --> 00:51:45,684
¡Recoge el maldito algodón!
1094
00:51:45,685 --> 00:51:49,063
¿Sabes cuántos fardos de esta mierda
tuvimos que recoger?
1095
00:51:49,064 --> 00:51:50,898
- Vamos que ya viene el amo.
- ¿Qué?
1096
00:51:50,899 --> 00:51:53,401
- Viene el amo. Sube al auto.
- ¿Esto es legal?
1097
00:51:54,277 --> 00:51:57,446
Hermoso Misisipi.
Han pasado muchas cosas aquí.
1098
00:51:57,447 --> 00:51:58,656
BIENVENIDOS A MONEY
1099
00:51:58,657 --> 00:52:01,493
Según tu mapa, estamos fuera del camino.
1100
00:52:02,160 --> 00:52:04,870
- ¿Qué hacemos aquí?
- Quiero tomar una foto.
1101
00:52:04,871 --> 00:52:06,289
Quédate ahí.
1102
00:52:07,999 --> 00:52:09,334
Sube al auto.
1103
00:52:14,131 --> 00:52:14,965
Dios santo.
1104
00:52:19,094 --> 00:52:20,719
Abuelo, ¿podemos irnos?
1105
00:52:20,720 --> 00:52:22,347
Espera, muchacho. Ya voy.
1106
00:52:43,285 --> 00:52:44,286
Abuelo.
1107
00:52:46,079 --> 00:52:47,080
¿Tú…?
1108
00:52:50,041 --> 00:52:51,376
Abuelo.
1109
00:52:52,752 --> 00:52:54,004
Mierda, tengo que ir.
1110
00:52:55,046 --> 00:52:56,631
¿Puedes despertar?
1111
00:52:57,382 --> 00:52:58,633
Debo orinar.
1112
00:53:12,355 --> 00:53:14,899
Estoy harto de que el abuelo me trate así.
1113
00:53:14,900 --> 00:53:15,817
¡En serio!
1114
00:53:21,114 --> 00:53:22,282
Hola a todos.
1115
00:53:23,575 --> 00:53:26,369
Linda noche. Cuando la naturaleza llama…
1116
00:53:27,037 --> 00:53:29,039
¿Hay una reunión o algo así?
1117
00:53:35,086 --> 00:53:39,466
Disculpe. Perdóneme.
¿Dónde está el baño? Tengo que ir.
1118
00:53:40,508 --> 00:53:42,510
De hecho, lo encontré. No importa.
1119
00:53:45,472 --> 00:53:46,348
Hola.
1120
00:53:47,349 --> 00:53:48,432
Disculpe.
1121
00:53:48,433 --> 00:53:50,060
Cuando debes ir, debes ir.
1122
00:53:50,852 --> 00:53:53,520
HOMBRES
1123
00:53:53,521 --> 00:53:54,814
Disculpe.
1124
00:53:57,734 --> 00:53:58,652
Lo siento.
1125
00:53:59,736 --> 00:54:00,819
Lindo sombrero.
1126
00:54:00,820 --> 00:54:03,323
Me pregunto si fue
al concierto de Beyoncé.
1127
00:54:11,748 --> 00:54:14,042
¿Qué? ¿Dónde está el chico?
1128
00:54:16,711 --> 00:54:20,715
Este hijo de puta es estúpido.
1129
00:54:21,341 --> 00:54:23,510
Seguro se metió ahí.
1130
00:54:24,135 --> 00:54:25,637
¡Sal de ahí ahora!
1131
00:54:26,346 --> 00:54:27,430
Un segundito.
1132
00:54:30,016 --> 00:54:33,770
Estaba buscando el espray.
El asiento quedó abajo, pero es todo tuyo.
1133
00:54:34,688 --> 00:54:36,439
¿Sabes dónde estás?
1134
00:54:39,567 --> 00:54:40,402
¿Qué?
1135
00:54:41,903 --> 00:54:44,489
¡Mierda! No sé qué carajo estás mirando.
1136
00:54:47,617 --> 00:54:50,578
Qué vergüenza. ¿Tienen toallas de papel?
1137
00:54:52,872 --> 00:54:54,708
Bien. Muy bien.
1138
00:54:57,627 --> 00:54:58,628
Bien. ¿Qué?
1139
00:55:00,213 --> 00:55:03,299
Miren. No quiero problemas
con ninguno de ustedes.
1140
00:55:03,300 --> 00:55:07,928
Trato de encontrar a un niño.
Y solo quiero una cerveza y una vagina.
1141
00:55:07,929 --> 00:55:10,140
Y ustedes están aquí con esta mierda.
1142
00:55:10,724 --> 00:55:14,310
Necesito saber si vieron
a un estúpido hijo de puta…
1143
00:55:14,311 --> 00:55:16,688
Un poco intenso por toallas de papel.
1144
00:55:17,897 --> 00:55:19,274
Ahí está el hijo de puta.
1145
00:55:19,858 --> 00:55:22,860
- ¿Eres el dueño de este lugar?
- Vamos. Suéltenlo.
1146
00:55:22,861 --> 00:55:25,279
¿Qué haces? ¿Bubba? Bubba.
1147
00:55:25,280 --> 00:55:28,949
¿Te llamas Bubba Jed?
¿Puedes soltarlo para que nos vayamos?
1148
00:55:28,950 --> 00:55:30,160
Vete a la mierda, negro.
1149
00:55:30,660 --> 00:55:31,619
Tienes actitud.
1150
00:55:32,662 --> 00:55:36,957
Sí. Bien. Supongo que tengo
que darles una lección de historia negra.
1151
00:55:36,958 --> 00:55:41,004
Les enseñaré a los blancos
algo sobre un negro que es…
1152
00:55:44,883 --> 00:55:46,384
Hijo de…
1153
00:55:49,346 --> 00:55:52,640
El maldito Tiger Woods. ¿Qué diablos…?
1154
00:55:54,517 --> 00:55:58,772
Me hiciste tirar un pedo.
Ven aquí. ¿Quieres bailar?
1155
00:56:01,691 --> 00:56:03,026
Son una vergüenza.
1156
00:56:03,526 --> 00:56:04,861
Vamos.
1157
00:56:08,406 --> 00:56:12,077
¿Sabes cuántas veces
Hank Aaron llegó a base?
1158
00:56:13,036 --> 00:56:14,829
Satchel Paige, perra.
1159
00:56:19,542 --> 00:56:20,710
Riñón. Hígado.
1160
00:56:22,295 --> 00:56:24,255
¡Tamagotchi!
1161
00:56:28,968 --> 00:56:32,013
Lo siento. Siempre fue muy estúpido.
¿Qué te pasa?
1162
00:56:33,056 --> 00:56:35,432
Corazón. Bazo.
1163
00:56:35,433 --> 00:56:39,062
¿Quieres saber qué más inventó
un hombre negro?
1164
00:56:39,646 --> 00:56:41,980
La maldita silla plegable.
1165
00:56:41,981 --> 00:56:44,234
¡Pelea de Montgomery, Alabama!
1166
00:56:45,693 --> 00:56:46,778
¡Perras!
1167
00:56:47,654 --> 00:56:48,905
El anzuelo.
1168
00:56:51,116 --> 00:56:52,951
Es mi bolsa de colostomía.
1169
00:56:56,996 --> 00:56:58,623
Ven aquí. Vamos.
1170
00:56:59,999 --> 00:57:02,127
Sí, eres estúpido. Tonto.
1171
00:57:06,548 --> 00:57:10,468
Do-si-do y vuelta y vuelta,
el estúpido hijo de puta.
1172
00:57:35,452 --> 00:57:37,954
BJ, salgamos de este maldito lugar.
1173
00:57:41,249 --> 00:57:43,543
Ya nos vamos. Dame el maldito…
1174
00:57:44,043 --> 00:57:45,795
Quítate el maldito casco.
1175
00:57:46,463 --> 00:57:47,297
Sal de aquí.
1176
00:57:52,260 --> 00:57:53,760
¡Abuelo, enciende el auto!
1177
00:57:53,761 --> 00:57:55,263
Ese negro está loco.
1178
00:58:14,407 --> 00:58:16,493
Sé que no estás triste y llorando.
1179
00:58:19,329 --> 00:58:20,538
Te diré algo.
1180
00:58:21,039 --> 00:58:23,457
Y más te vale que no se lo digas a nadie
1181
00:58:23,458 --> 00:58:26,293
porque no quiero que piensen
que soy blando.
1182
00:58:26,294 --> 00:58:30,798
Pero todo hombre negro que valga la pena
quiere que su hijo sea mejor que él.
1183
00:58:32,509 --> 00:58:35,219
Tuve una educación de tercer grado.
1184
00:58:35,220 --> 00:58:38,805
Recogía algodón.
Creían que no lograría una mierda.
1185
00:58:38,806 --> 00:58:40,682
Luego nació tu papá.
1186
00:58:40,683 --> 00:58:44,187
Fue a la universidad.
Me enorgulleció mucho.
1187
00:58:45,063 --> 00:58:47,440
Nunca se le dije,
pero estoy orgulloso de él.
1188
00:58:48,566 --> 00:58:50,985
Luego te tuvo a ti.
También estoy orgulloso de ti.
1189
00:58:51,819 --> 00:58:55,864
Eres muy inteligente.
Mucho más listo de lo que jamás seré.
1190
00:58:55,865 --> 00:58:56,991
¿Me explico?
1191
00:58:58,785 --> 00:59:00,536
Vas a estar bien, hijo.
1192
00:59:00,537 --> 00:59:04,540
Hicimos lo que pudimos. Peleamos mucho
contra los que intentan detenernos.
1193
00:59:04,541 --> 00:59:06,167
Ahora les toca a ustedes pelear.
1194
00:59:06,668 --> 00:59:07,751
Pero no lo hacen.
1195
00:59:07,752 --> 00:59:11,255
El TickerTocker, Instagram
y toda esa mierda los engañan.
1196
00:59:11,256 --> 00:59:14,717
Te engañan para que pienses
que tu herencia no importa.
1197
00:59:15,260 --> 00:59:18,845
Debes recordar esto. La gente pagó
para que estés en este asiento.
1198
00:59:18,846 --> 00:59:20,222
Ese es el problema.
1199
00:59:20,223 --> 00:59:22,808
No aprecian la mierda por la que pasamos.
1200
00:59:22,809 --> 00:59:25,728
Hay que mirar atrás
y ver por lo que pasamos.
1201
00:59:26,354 --> 00:59:29,106
Piensas: "La vida es mejor para mí".
1202
00:59:29,107 --> 00:59:31,858
No. Alguien tuvo que pagar por esa mierda.
1203
00:59:31,859 --> 00:59:35,113
¿Esos malditos blancos?
Eso es lo que piensan de ti.
1204
00:59:35,655 --> 00:59:39,701
Sécate los ojos, hombre.
El mundo es duro. Tú entras en esa pelea.
1205
00:59:40,201 --> 00:59:43,954
No tienes ganas de pelear,
pelea un poco más. Eso es ser negro.
1206
00:59:43,955 --> 00:59:47,375
Sé un maldito negro.
Pelea. Todos los días peleas.
1207
00:59:49,460 --> 00:59:50,587
Estarás bien.
1208
00:59:51,254 --> 00:59:53,338
Ya hicimos el trabajo pesado.
1209
00:59:53,339 --> 00:59:56,009
Cada generación anterior a mí
hizo el trabajo pesado.
1210
00:59:57,135 --> 00:59:59,177
Solo tienen que vivir.
1211
00:59:59,178 --> 01:00:01,722
¿Crees que lo que nos hacen
los blancos es malo?
1212
01:00:01,723 --> 01:00:05,309
Mira lo que los negros se hacen
entre ellos. Se matan unos a otros.
1213
01:00:05,310 --> 01:00:07,394
Hacen todo tipo de locuras.
1214
01:00:07,395 --> 01:00:09,271
Ya no quieren ayudar a nadie.
1215
01:00:09,272 --> 01:00:11,440
No sé qué carajo les pasa.
1216
01:00:11,441 --> 01:00:13,985
No lo soporto.
No soporto lo que está pasando.
1217
01:00:25,204 --> 01:00:29,291
BIENVENIDOS A OKLAHOMA
1218
01:00:29,292 --> 01:00:34,005
BLACK WALL STREET
1219
01:00:40,011 --> 01:00:41,596
NACHO GRANDE COMIDA MEXICANA
1220
01:00:43,640 --> 01:00:45,224
BUCK ESTÁ EN LA 66
1221
01:00:53,608 --> 01:00:54,859
BIENVENIDOS A TEXAS
1222
01:01:02,283 --> 01:01:05,786
Entra. Y cierra la puerta.
No quiero que me dé neumonía.
1223
01:01:05,787 --> 01:01:06,746
Hola.
1224
01:01:09,457 --> 01:01:10,667
¿Abuelo?
1225
01:01:11,501 --> 01:01:15,004
- ¿Es un hotel?
- Donde las zorras no hablan.
1226
01:01:17,006 --> 01:01:18,424
Vamos, siéntate. Mierda.
1227
01:01:19,425 --> 01:01:21,219
Muy bien, mierda.
1228
01:01:22,804 --> 01:01:24,429
Enseguida voy, dulzura.
1229
01:01:24,430 --> 01:01:28,850
Apúrate antes de que le diga a Gladys
que no estás trabajando.
1230
01:01:28,851 --> 01:01:31,061
Sabes que Gladys murió hace nueve años.
1231
01:01:31,062 --> 01:01:33,063
- ¡Joe!
- ¡Oye! Espera. Mierda.
1232
01:01:33,064 --> 01:01:34,731
Más despacio, carajo.
1233
01:01:34,732 --> 01:01:38,360
¿Qué? Solías alzarme
en tus brazos cuando era niña.
1234
01:01:38,361 --> 01:01:41,822
Palabra clave, pequeña.
Ya no eres tan pequeña.
1235
01:01:41,823 --> 01:01:44,199
Vete al diablo. Más de donde agarrar.
1236
01:01:44,200 --> 01:01:46,576
- Mucho por agarrar.
- Sí.
1237
01:01:46,577 --> 01:01:47,619
Qué bueno verte.
1238
01:01:47,620 --> 01:01:49,371
- Qué gusto verte.
- Pearl.
1239
01:01:49,372 --> 01:01:54,460
Lamenté mucho lo de tu mamá.
Me rompió el corazón saber que murió.
1240
01:01:55,044 --> 01:01:58,004
Murió haciendo el 69 con dos tipos.
Se tragó uno.
1241
01:01:58,005 --> 01:02:01,633
Le dije que dejara de hacer esa mierda
a la edad de 86 años.
1242
01:02:01,634 --> 01:02:03,343
- Sí.
- ¿Quién diablos es?
1243
01:02:03,344 --> 01:02:05,220
Es mi nieto. Levántate.
1244
01:02:05,221 --> 01:02:07,306
Hola, soy BJ. Un placer.
1245
01:02:08,474 --> 01:02:13,895
¡Un momento! Se llama BJ,
no quiere una mamada. ¡Atrás, zorras!
1246
01:02:13,896 --> 01:02:17,858
Siempre buscan algo que chupar.
Chupen el polvo del zócalo.
1247
01:02:17,859 --> 01:02:20,026
- ¡Suéltame!
- ¡Aléjate de mí!
1248
01:02:20,027 --> 01:02:21,027
¡Siéntate!
1249
01:02:21,028 --> 01:02:23,530
Ni siquiera sabes lo que va a pasar.
1250
01:02:23,531 --> 01:02:24,740
Muertas de hambre.
1251
01:02:24,741 --> 01:02:28,910
Muy bien. Vinieron corriendo.
Me gusta. Estaban listas para…
1252
01:02:28,911 --> 01:02:31,371
Sí, iban a tragarse sus traseros.
1253
01:02:31,372 --> 01:02:33,290
Lo acepto. Lo haré más tarde.
1254
01:02:33,291 --> 01:02:36,126
Necesito que le organices algo.
1255
01:02:36,127 --> 01:02:38,628
Un poco suave. Algo ligero.
1256
01:02:38,629 --> 01:02:42,507
- Está bien. ¿Qué hay de eso? ¿Y ella?
- No.
1257
01:02:42,508 --> 01:02:45,677
Esa vagina tiene mucho uso.
Cumplió su plazo.
1258
01:02:45,678 --> 01:02:48,805
Necesito algo en garantía.
Unos dos o tres años.
1259
01:02:48,806 --> 01:02:50,807
Sí, usado, pero sano.
1260
01:02:50,808 --> 01:02:54,853
Hay una chica nueva,
no ha trabajado mucho. Se llama Destiny.
1261
01:02:54,854 --> 01:02:56,229
¡Busquen a Destiny!
1262
01:02:56,230 --> 01:02:59,399
- Es nueva. No hace mucho dinero.
- Busca a Destiny.
1263
01:02:59,400 --> 01:03:01,485
Joe, no esperes tanto para visitarnos.
1264
01:03:01,486 --> 01:03:03,445
Pienso cerrar este lugar.
1265
01:03:03,446 --> 01:03:05,697
Este lugar es un hito histórico.
1266
01:03:05,698 --> 01:03:08,784
Tu mamá se revolcaría en su tumba.
La enterraron boca abajo.
1267
01:03:08,785 --> 01:03:11,036
Su trasero estaba desgastado.
No puedes hacerlo.
1268
01:03:11,037 --> 01:03:12,662
Se daría la vuelta otra vez.
1269
01:03:12,663 --> 01:03:15,373
Antes, las zorras querían trabajar.
1270
01:03:15,374 --> 01:03:17,167
Las zorras nuevas quieren descansar.
1271
01:03:17,168 --> 01:03:19,252
Cierra el… ¿Qué dices? ¿Descansar?
1272
01:03:19,253 --> 01:03:21,421
Sí. Y también quieren agua.
1273
01:03:21,422 --> 01:03:22,547
¿Quieren agua?
1274
01:03:22,548 --> 01:03:25,383
Y no la del grifo.
Quieren agua embotellada.
1275
01:03:25,384 --> 01:03:27,594
Y no soporto a estas zorras jóvenes.
1276
01:03:27,595 --> 01:03:30,639
La que irá con tu nieto,
intentó formar un sindicato.
1277
01:03:30,640 --> 01:03:32,516
¿Conoces un sindicato de zorras?
1278
01:03:32,517 --> 01:03:35,727
Estos jóvenes creen que pueden
conseguir todo lo que quieran.
1279
01:03:35,728 --> 01:03:37,813
Sindicatos y esa mierda.
1280
01:03:37,814 --> 01:03:41,358
También tienen seguro médico
y una tiene seguro del estado.
1281
01:03:41,359 --> 01:03:44,402
- ¿Les das seguro médico?
- Las mantiene libres de COVID.
1282
01:03:44,403 --> 01:03:47,072
- ¿Tienen COVID?
- No, no tienen COVID.
1283
01:03:47,073 --> 01:03:48,615
- Iba por la máscara.
- Abuelo.
1284
01:03:48,616 --> 01:03:51,451
¿Qué? ¡Mierda! ¿Qué diablos te pasa?
1285
01:03:51,452 --> 01:03:53,996
Hay una mujer ahí.
Un hombre la está lastimando.
1286
01:03:55,665 --> 01:03:59,459
¿No sabes qué pasa?
¿No te patearon el trasero lo suficiente?
1287
01:03:59,460 --> 01:04:01,420
- No puedes ayudar a nadie.
- Siéntate.
1288
01:04:02,004 --> 01:04:03,840
- ¿No ha visto una vagina?
- Nunca.
1289
01:04:04,590 --> 01:04:08,844
Listo. Págale a Pearl a la salida
y sigue siendo el precio completo.
1290
01:04:08,845 --> 01:04:10,888
Aunque estaba poco duro
y terminaste rápido.
1291
01:04:11,514 --> 01:04:12,556
¿Poco duro?
1292
01:04:12,557 --> 01:04:15,059
Necesitaré un pago extra
por las gomitas de THC.
1293
01:04:15,560 --> 01:04:17,645
Bien. Déjame conseguir el dinero.
1294
01:04:18,229 --> 01:04:19,604
- Abuelo.
- ¿Qué?
1295
01:04:19,605 --> 01:04:20,690
¿Qué lugar es este?
1296
01:04:21,399 --> 01:04:22,358
El cielo.
1297
01:04:23,234 --> 01:04:25,360
- No lo parece.
- ¿Qué pasa, bebé?
1298
01:04:25,361 --> 01:04:26,903
- ¿Cómo estás?
- No te vayas.
1299
01:04:26,904 --> 01:04:28,530
Sí, vienen por ti.
1300
01:04:28,531 --> 01:04:30,991
- ¿Hay baño?
- Te necesito a ti, a ti y a ti.
1301
01:04:30,992 --> 01:04:32,909
Lo siento, retrocede. Y tú.
1302
01:04:32,910 --> 01:04:36,538
Te necesito a ti, y a ti, y a ti.
Vengan conmigo.
1303
01:04:36,539 --> 01:04:39,458
- ¿Abuelo?
- Vamos. Sal de la cama.
1304
01:04:39,959 --> 01:04:41,252
¡Sí!
1305
01:04:42,962 --> 01:04:44,130
¡Sí!
1306
01:04:44,630 --> 01:04:45,464
¡Por Dios!
1307
01:04:46,757 --> 01:04:47,716
Por favor.
1308
01:04:47,717 --> 01:04:49,427
¿Por qué tanto griterío?
1309
01:04:56,475 --> 01:04:58,436
¿Qué clase de lugar es este?
1310
01:05:00,688 --> 01:05:02,398
¿Eso es alcohol?
1311
01:05:07,278 --> 01:05:09,864
Qué bien.
¿Eres de servicio a la habitación? O…
1312
01:05:10,448 --> 01:05:11,490
Una criada.
1313
01:05:11,991 --> 01:05:15,077
¿Tienes agua embotellada,
a temperatura ambiente?
1314
01:05:15,661 --> 01:05:17,954
No tengo temperatura ambiente.
1315
01:05:17,955 --> 01:05:19,998
Parece que tienes fiebre.
1316
01:05:19,999 --> 01:05:22,042
No, pero estoy que ardo.
1317
01:05:22,043 --> 01:05:25,338
Agua caliente y miel.
Eso lo sacará de inmediato. Confía en mí.
1318
01:05:25,922 --> 01:05:29,425
Estoy que ardo en la cama.
Y si quieres, te chupo la "miel".
1319
01:05:29,926 --> 01:05:30,801
¿Soy ardiente?
1320
01:05:31,928 --> 01:05:32,762
Bueno.
1321
01:05:34,555 --> 01:05:36,640
Estás cálida, pero…
1322
01:05:36,641 --> 01:05:37,516
Sí, claro.
1323
01:05:38,142 --> 01:05:40,269
¿Y mi abuelo? Aún no ha regresado.
1324
01:05:40,853 --> 01:05:43,229
Qué pervertido.
1325
01:05:43,230 --> 01:05:45,273
¿Quieres acostarte? Deberías…
1326
01:05:45,274 --> 01:05:47,318
Es una buena idea. Te ves tenso.
1327
01:05:48,319 --> 01:05:50,655
Ni me lo digas. Mi abuelo.
1328
01:05:51,405 --> 01:05:52,322
Solo digo.
1329
01:05:52,323 --> 01:05:53,658
Relájate.
1330
01:05:54,533 --> 01:05:56,284
Es lo que necesito. Como el yoga.
1331
01:05:56,285 --> 01:05:58,663
Sí, podemos probar con perro boca abajo.
1332
01:05:59,205 --> 01:06:00,289
Me encanta.
1333
01:06:02,792 --> 01:06:04,085
¿Y ese olor?
1334
01:06:05,002 --> 01:06:06,461
Uso desodorante natural.
1335
01:06:06,462 --> 01:06:08,798
Dicen que es bueno
para los poros internos.
1336
01:06:12,009 --> 01:06:13,010
No.
1337
01:06:13,886 --> 01:06:15,387
No.
1338
01:06:15,388 --> 01:06:16,596
Lo siento.
1339
01:06:16,597 --> 01:06:18,516
Toma, sécate los ojos.
1340
01:06:19,016 --> 01:06:22,186
Quita esa toalla crujiente.
¿Sabes dónde ha estado?
1341
01:06:23,229 --> 01:06:24,146
¿Estás bien?
1342
01:06:24,814 --> 01:06:28,900
Sabía que no podía hacer esto.
No me van a dejar ir.
1343
01:06:28,901 --> 01:06:30,820
- ¿Quién?
- No importa.
1344
01:06:32,113 --> 01:06:34,823
Pero se supone que debo hacerte feliz.
1345
01:06:34,824 --> 01:06:40,371
Si no lo hago, Pearl se va a enojar.
Y claramente conoce a tu abuelo.
1346
01:06:41,455 --> 01:06:46,042
- "Hacerme feliz". ¿Cómo? No te conozco.
- ¿No sabes qué es este lugar?
1347
01:06:46,043 --> 01:06:49,963
Bueno, a juzgar por la habitación,
la decoración y las toallas viejas,
1348
01:06:49,964 --> 01:06:51,214
un hito histórico.
1349
01:06:51,215 --> 01:06:55,301
Deja de tocar esa toalla asquerosa.
Esto es un prostíbulo.
1350
01:06:55,302 --> 01:06:59,348
¿Qué? Un momento.
Eso significa que estabas tratando de…
1351
01:07:00,016 --> 01:07:01,516
¿Conmigo?
1352
01:07:01,517 --> 01:07:03,977
¿Por qué? No, lo siento. No puedo.
1353
01:07:03,978 --> 01:07:05,729
Debes hacerlo.
1354
01:07:05,730 --> 01:07:09,065
Si no cumplo con esto,
voy a estar en problemas.
1355
01:07:09,066 --> 01:07:11,609
Tu abuelo pagó, y sé que están escuchando.
1356
01:07:11,610 --> 01:07:15,238
¿Podemos fingir o algo así?
Podemos hacer sonidos sexuales.
1357
01:07:15,239 --> 01:07:17,115
Siéntate. Pruébalo, por favor.
1358
01:07:17,116 --> 01:07:19,243
- Está bien.
- Muy bien.
1359
01:07:20,161 --> 01:07:21,829
¿Eso es todo? ¿Es falso?
1360
01:07:22,496 --> 01:07:23,372
Está bien.
1361
01:07:25,041 --> 01:07:26,791
¿Quieres ser mi papi?
1362
01:07:26,792 --> 01:07:28,335
No, el patriarcado es…
1363
01:07:28,961 --> 01:07:31,005
Se me olvidaba. Lo siento.
1364
01:07:31,797 --> 01:07:34,424
- Eres…
- ¡Oh!
1365
01:07:34,425 --> 01:07:38,220
Estás estimulando mis genitales.
1366
01:07:39,555 --> 01:07:43,768
Tu área vaginal tiene
un pH muy equilibrado. Es perfecto.
1367
01:07:45,644 --> 01:07:49,272
Y tus areolas,
son muy pequeñas e hidratadas.
1368
01:07:49,273 --> 01:07:51,192
Son del tamaño perfecto. Y…
1369
01:07:51,859 --> 01:07:54,194
"Un enema puede curar su estreñimiento".
1370
01:07:54,195 --> 01:07:55,320
¿Qué haces?
1371
01:07:55,321 --> 01:07:58,783
Pensé que fingía.
Mi papá ve noticias con gente mayor.
1372
01:07:59,366 --> 01:08:02,410
¿Sabes qué?
No te preocupes por eso. Olvídalo.
1373
01:08:02,411 --> 01:08:04,245
- Lo siento.
- Diablos.
1374
01:08:04,246 --> 01:08:08,416
Si no cumplo con esto,
el hombre que me trajo aquí me va a pegar.
1375
01:08:08,417 --> 01:08:10,544
No, espera. ¿Qué? ¿Golpearte?
1376
01:08:11,378 --> 01:08:14,923
- Eso es abusivo y muy ilegal.
- ¿Crees que no lo sé?
1377
01:08:14,924 --> 01:08:18,677
¿Sabes qué debes hacer?
Envía un correo electrónico a OSHA.
1378
01:08:20,387 --> 01:08:22,556
No sé cómo saldré de aquí.
1379
01:08:23,808 --> 01:08:24,850
Bueno.
1380
01:08:26,060 --> 01:08:26,894
A menos que…
1381
01:08:36,570 --> 01:08:39,657
NUEVO MÉXICO
LÍMITE ESTATAL
1382
01:08:49,583 --> 01:08:50,417
¡Mierda!
1383
01:08:54,839 --> 01:08:56,756
- ¿Qué diablos pasó?
- Lo siento.
1384
01:08:56,757 --> 01:08:58,842
Había una ardilla. ¿Qué iba a hacer?
1385
01:08:58,843 --> 01:09:00,635
¡Atropellar a la hija de puta!
1386
01:09:00,636 --> 01:09:02,262
No puedo.
1387
01:09:02,263 --> 01:09:05,181
Qué infierno sufrió mi auto.
Saca el trasero.
1388
01:09:05,182 --> 01:09:06,599
Perdiste la cabeza.
1389
01:09:06,600 --> 01:09:10,103
¿Crees que dejaré que arruines
el Buick que he tenido tantos años?
1390
01:09:10,104 --> 01:09:11,896
- No es tan malo.
- Te mataré.
1391
01:09:11,897 --> 01:09:14,608
Fue un accidente. Al menos escapó.
1392
01:09:15,276 --> 01:09:17,485
No menciones esa… ¡Tú no escaparás!
1393
01:09:17,486 --> 01:09:19,904
Quizás no sea tan malo. Mira…
1394
01:09:19,905 --> 01:09:22,866
Es una llanta pinchada.
Ven aquí y abre el baúl.
1395
01:09:22,867 --> 01:09:24,159
¡Trae la llave!
1396
01:09:24,160 --> 01:09:25,369
Sí, está bien.
1397
01:09:26,245 --> 01:09:27,329
Buscaré el gato.
1398
01:09:28,164 --> 01:09:30,457
Bien. ¿Tienes su número?
1399
01:09:31,041 --> 01:09:33,042
¿Qué número?
1400
01:09:33,043 --> 01:09:36,838
Este tal gato. Dijiste que hay
que buscarlo. Dame tu teléfono.
1401
01:09:36,839 --> 01:09:39,340
¿Sabes qué? Creo que me voy a suicidar.
1402
01:09:39,341 --> 01:09:41,426
No, te voy a matar. No, a tu papá.
1403
01:09:41,427 --> 01:09:45,930
Lo mataré. Es el responsable
de este ninja mutante que estoy viendo.
1404
01:09:45,931 --> 01:09:48,934
¿No sabes lo que es un gato?
Es para cambiar la llanta.
1405
01:09:50,102 --> 01:09:52,521
- Dame la maldita llave.
- No, espera.
1406
01:09:54,148 --> 01:09:55,732
Me puse más desodorante.
1407
01:09:55,733 --> 01:09:59,361
Si enviamos energía positiva,
alguien vendrá a ayudarnos.
1408
01:10:02,448 --> 01:10:05,575
- ¿Eso es positivo para ti?
- ¡No! ¡Me atacaste!
1409
01:10:05,576 --> 01:10:09,412
Te abofeteé. Dame la maldita llave.
1410
01:10:09,413 --> 01:10:13,374
- Creo que deberías esperar.
- Trato de enseñarte algo.
1411
01:10:13,375 --> 01:10:16,502
Eres un negro.
Solo un negro va a ayudar a otro negro.
1412
01:10:16,503 --> 01:10:18,964
Tienes que ser tu propio héroe.
¿Entiendes?
1413
01:10:20,758 --> 01:10:21,966
No.
1414
01:10:21,967 --> 01:10:23,009
Huelo bien.
1415
01:10:23,010 --> 01:10:24,303
Ese no eres tú.
1416
01:10:24,803 --> 01:10:26,429
Eso es fertilidad.
1417
01:10:26,430 --> 01:10:28,514
Tiene tres días de menstruación.
1418
01:10:28,515 --> 01:10:33,270
Sí. Y hay un esperma flotando.
Retrocede, esperma. No lo hagas.
1419
01:10:33,854 --> 01:10:35,231
Retrocede. No lo hagas.
1420
01:10:35,814 --> 01:10:38,192
Esa maldita ardilla. Quizás era hembra.
1421
01:10:38,734 --> 01:10:41,736
No, es vagina.
Reconozco la vagina cuando la huelo.
1422
01:10:41,737 --> 01:10:43,739
- Cállate. Saca la…
- ¡Espera!
1423
01:10:44,907 --> 01:10:47,492
- ¿Qué…?
- Esta no es mi cama.
1424
01:10:47,493 --> 01:10:48,535
¿Qué mierda?
1425
01:10:49,411 --> 01:10:51,162
- Puedo explicarlo.
- ¡Sal!
1426
01:10:51,163 --> 01:10:52,872
- Abuelo. Yo…
- ¡Cállate!
1427
01:10:52,873 --> 01:10:54,749
- No, la traficaron.
- ¡Cállate!
1428
01:10:54,750 --> 01:10:56,417
No sé qué significa eso.
1429
01:10:56,418 --> 01:11:00,004
- No llames a la policía.
- Es bueno que llame a la policía.
1430
01:11:00,005 --> 01:11:01,756
Exijamos una investigación completa.
1431
01:11:01,757 --> 01:11:03,800
No, debí quedarme donde estaba.
1432
01:11:03,801 --> 01:11:05,802
Me meterás en problemas. Me golpearán.
1433
01:11:05,803 --> 01:11:10,307
¿Qué? No, todo estará bien.
Confía en mí. Mi abuelo se encargará.
1434
01:11:11,308 --> 01:11:12,601
¿Es la policía?
1435
01:11:14,770 --> 01:11:17,272
¡Arregla la maldita llanta con el gato!
1436
01:11:17,273 --> 01:11:18,523
Está bien.
1437
01:11:18,524 --> 01:11:19,817
Date prisa, carajo.
1438
01:11:20,359 --> 01:11:22,110
- Me da miedo.
- ¿Qué es un gato?
1439
01:11:22,111 --> 01:11:23,695
Esa cosa grande y negra.
1440
01:11:23,696 --> 01:11:25,864
Conoce las cosas grandes y negras.
1441
01:11:26,949 --> 01:11:28,616
- Sí.
- ¿Qué?
1442
01:11:28,617 --> 01:11:29,743
Usa eso.
1443
01:11:45,801 --> 01:11:48,095
Tienen nueces de wasabi
a treinta centavos.
1444
01:11:48,804 --> 01:11:51,806
No digas nada, Joe. No digas nada.
1445
01:11:51,807 --> 01:11:54,600
¿Qué dijo?
Sé que llamaste a la señorita Pearl.
1446
01:11:54,601 --> 01:11:57,562
Sí. Me dijo que te traficaron
y te dejaron allí.
1447
01:11:57,563 --> 01:11:59,148
Un proxeneta te llevó.
1448
01:11:59,648 --> 01:12:01,024
Está bien.
1449
01:12:01,025 --> 01:12:04,110
Me pidió que te ayudara
a llegar a donde quieras ir.
1450
01:12:04,111 --> 01:12:07,530
¿Sí? Estoy sorprendida.
Gracias por dejarme viajar contigo.
1451
01:12:07,531 --> 01:12:09,365
No me lo agradezcas.
1452
01:12:09,366 --> 01:12:11,576
Sabes lo que significa, te perseguirán.
1453
01:12:11,577 --> 01:12:13,244
Yo era un proxeneta.
1454
01:12:13,245 --> 01:12:16,247
Y sé cómo es
cuando buscan a una de sus zorras.
1455
01:12:16,248 --> 01:12:17,916
¿Sabes que te buscarán?
1456
01:12:18,625 --> 01:12:20,794
- Lo sé.
- ¿Dónde está tu familia?
1457
01:12:21,503 --> 01:12:24,672
Están en Texas.
Pero no quiero volver allí.
1458
01:12:24,673 --> 01:12:27,051
Iré con ustedes. Solo…
1459
01:12:27,634 --> 01:12:29,552
mientras esté lejos de aquí.
1460
01:12:29,553 --> 01:12:33,056
Démonos prisa. Nos perseguirán.
¿Dónde está ese chico?
1461
01:12:33,057 --> 01:12:35,475
Entró. Dijo que tenía que refrescarse.
1462
01:12:35,476 --> 01:12:39,854
¿Refrescarse? ¿En una parada de camiones?
Ese hijo de puta es estúpido.
1463
01:12:39,855 --> 01:12:44,318
No, es muy inteligente.
Como un robot con piel.
1464
01:12:44,902 --> 01:12:48,614
¿Sabes qué?
Eres una vagina con labios. ¡Cállate!
1465
01:12:51,575 --> 01:12:54,202
¡Sube al maldito auto, perra! ¡Sube!
1466
01:12:54,203 --> 01:12:57,664
¡Súbete al maldito auto, perra!
¡Sube al maldito auto!
1467
01:13:05,506 --> 01:13:07,548
¿Qué diablos haces aquí?
1468
01:13:07,549 --> 01:13:11,052
Lo siento. Hacía mi rutina
de cuidado de piel de seis pasos.
1469
01:13:11,053 --> 01:13:12,553
Soy fanático de la exfoliación.
1470
01:13:12,554 --> 01:13:14,639
Ve al auto o te exfolio el culo.
1471
01:13:14,640 --> 01:13:17,642
En realidad, abuelo.
¿Sabes qué deberías probar?
1472
01:13:17,643 --> 01:13:18,768
El secador de pene.
1473
01:13:18,769 --> 01:13:20,395
- ¿Secador de pene?
- ¡Sí!
1474
01:13:20,396 --> 01:13:22,438
El secador detrás de ti es para las manos.
1475
01:13:22,439 --> 01:13:24,399
- Sube al auto.
- Es bueno.
1476
01:13:24,400 --> 01:13:26,318
¿Qué dices? Secador de pene.
1477
01:13:27,736 --> 01:13:28,653
¿Qué mierda?
1478
01:13:28,654 --> 01:13:30,321
SECADOR DE PENE
1479
01:13:30,322 --> 01:13:33,158
¡Este hijo de puta es estúpido!
1480
01:13:37,871 --> 01:13:38,956
No.
1481
01:13:44,670 --> 01:13:46,255
Ven aquí, secador de pene.
1482
01:13:48,006 --> 01:13:49,800
¿Tienes bigote y lápiz labial?
1483
01:13:50,676 --> 01:13:54,554
Hijo de puta, te volviste loco.
¡Lárgate de ahí!
1484
01:13:54,555 --> 01:13:55,514
Espera.
1485
01:13:56,098 --> 01:13:57,224
Eso es música.
1486
01:13:58,100 --> 01:13:59,893
¡Sí! Me gusta.
1487
01:14:07,276 --> 01:14:09,277
¿Qué es? Pensé que era Dr. Dre.
1488
01:14:09,278 --> 01:14:11,863
No, es de la vieja escuela.
No saben nada de esto.
1489
01:14:11,864 --> 01:14:14,490
Ustedes lo recalientan.
Nosotros lo creamos.
1490
01:14:14,491 --> 01:14:16,284
Entonces, muéstranos.
1491
01:14:16,285 --> 01:14:17,869
¿Mostrar qué?
1492
01:14:17,870 --> 01:14:20,830
Buena música con letras de verdad.
1493
01:14:20,831 --> 01:14:24,792
¿Crees que estas letras son buenas?
Son sexistas y misóginas.
1494
01:14:24,793 --> 01:14:27,211
- Es repugnante.
- Es música para hacer el amor.
1495
01:14:27,212 --> 01:14:29,006
Siéntate, relájate y aprende.
1496
01:14:46,106 --> 01:14:50,819
INTERESTATAL 10
1497
01:15:02,039 --> 01:15:03,498
- Me encanta.
- Lo sé.
1498
01:15:03,499 --> 01:15:05,958
A ti también por cómo mueves el pie.
1499
01:15:05,959 --> 01:15:09,587
No. No me gusta. Prefiero apagarlo.
1500
01:15:09,588 --> 01:15:12,381
Esta música es muy mala. ¿Oyes la letra?
1501
01:15:12,382 --> 01:15:14,634
Dice que las mujeres
deben cocinar y limpiar.
1502
01:15:14,635 --> 01:15:16,052
Eso es muy misógino.
1503
01:15:16,053 --> 01:15:18,095
¿Mis qué? No es Missy Elliott.
1504
01:15:18,096 --> 01:15:21,808
Es tu generación de hombres y cómo
trataban a las mujeres. Es horrible.
1505
01:15:22,559 --> 01:15:25,520
- Es malo.
- Mi generación las trataba como mujeres.
1506
01:15:25,521 --> 01:15:28,689
Ustedes no las tratan como ellas quieren.
1507
01:15:28,690 --> 01:15:30,359
Hay que tratarlas como zorras.
1508
01:15:30,943 --> 01:15:33,611
A eso me refiero. Por eso los cancelan.
1509
01:15:33,612 --> 01:15:36,197
¿De qué hablas? ¿Quién fue cancelado?
1510
01:15:36,198 --> 01:15:39,283
Tu generación. Es cuando nadie quiere
lidiar con sus acciones.
1511
01:15:39,284 --> 01:15:41,869
Es lo que le dije a mi papá.
Deben dejarlo ir.
1512
01:15:41,870 --> 01:15:45,331
Eres un cabrón confuso.
¿Lo entiendes? No sabes nada.
1513
01:15:45,332 --> 01:15:48,292
No conoces tu historia.
Me estás confundiendo.
1514
01:15:48,293 --> 01:15:51,504
Sé de historia. Fue en el pasado,
y deberíamos dejarlo ir.
1515
01:15:51,505 --> 01:15:53,923
Los negros deben seguir adelante.
1516
01:15:53,924 --> 01:15:55,675
- ¿Seguir adelante?
- Sí.
1517
01:15:55,676 --> 01:15:57,635
Después de todo lo que pasamos.
1518
01:15:57,636 --> 01:16:00,429
Díselo a los blancos listos
para matarte la otra noche.
1519
01:16:00,430 --> 01:16:01,973
Pídeles que sigan adelante.
1520
01:16:01,974 --> 01:16:03,724
Vamos a quedarnos sin gasolina.
1521
01:16:03,725 --> 01:16:07,520
- Espera. Estás bromeando, ¿no?
- ¿El puercoespín es un puerco?
1522
01:16:07,521 --> 01:16:09,897
No. Ni siquiera son el mismo animal.
1523
01:16:09,898 --> 01:16:11,774
- ¿Qué?
- ¿Puerco y puercoespín?
1524
01:16:11,775 --> 01:16:14,610
- No dije eso. Puerco.
- Tú eres el puerco.
1525
01:16:14,611 --> 01:16:18,739
¿Sabes qué? Vete a la mierda.
Cancélame. Para tu generación.
1526
01:16:18,740 --> 01:16:21,242
Una camiseta que diga:
"Vete a la mierda. Cancélame".
1527
01:16:21,243 --> 01:16:24,161
Ustedes son muy confusos.
Los jóvenes no saben nada.
1528
01:16:24,162 --> 01:16:26,539
No saben si quieren ser niña o niño.
1529
01:16:26,540 --> 01:16:28,624
No sé qué diablos les pasa.
1530
01:16:28,625 --> 01:16:32,795
Bueno, tu generación quebró al país
y arruinó la capa de ozono.
1531
01:16:32,796 --> 01:16:34,213
¿Sabes qué más?
1532
01:16:34,214 --> 01:16:36,674
Mi generación sabe
cómo apagar los satélites
1533
01:16:36,675 --> 01:16:39,010
para que no puedan mirar el teléfono.
1534
01:16:39,011 --> 01:16:42,430
No sabrían dónde está la luna, el sol.
Derecha, izquierda.
1535
01:16:42,431 --> 01:16:46,058
Nada. Estarían perdidos.
No distinguirían el culo del codo.
1536
01:16:46,059 --> 01:16:48,894
¿Sabes qué?
Eres muy ignorante. ¿Lo sabías?
1537
01:16:48,895 --> 01:16:51,897
- ¿Ignorante? ¿Quién diablos eres?
- Eres ignorante.
1538
01:16:51,898 --> 01:16:53,065
¿Ignorante? Bien.
1539
01:16:53,066 --> 01:16:55,026
No llevaste a papá a la escuela.
1540
01:16:55,027 --> 01:16:57,820
- ¿Quién hace eso?
- No sabía a qué escuela iba.
1541
01:16:57,821 --> 01:17:01,657
Eso no lo justifica.
¡Es horrible! Incluso abusaste de él.
1542
01:17:01,658 --> 01:17:05,036
Me dijo que lo golpeabas.
Dijo que casi lo mataste una vez.
1543
01:17:05,037 --> 01:17:10,124
¿Sabes por qué casi lo mato?
Me hablaba como tú.
1544
01:17:10,125 --> 01:17:11,667
¿Te preparas para que te maten?
1545
01:17:11,668 --> 01:17:13,252
- Conduces muy rápido.
- Mierda.
1546
01:17:13,253 --> 01:17:16,130
Estoy cansado. No sé cómo lidiaba contigo.
1547
01:17:16,131 --> 01:17:17,590
Va muy rápido.
1548
01:17:17,591 --> 01:17:19,592
- ¿Qué dices?
- No me importa.
1549
01:17:19,593 --> 01:17:22,511
Lo diré. Estoy cansado de ti.
Me mantendré firme.
1550
01:17:22,512 --> 01:17:26,349
Has sido inequívoca
y reprensiblemente grosero conmigo.
1551
01:17:26,350 --> 01:17:28,059
Solo has sido grosero.
1552
01:17:28,060 --> 01:17:32,772
Reprendiste a mi padre durante años
y procedes a menospreciar a esta mujer
1553
01:17:32,773 --> 01:17:34,148
que no nos ha hecho nada.
1554
01:17:34,149 --> 01:17:35,858
Es una zorra.
1555
01:17:35,859 --> 01:17:37,068
Deja de llamarla así.
1556
01:17:37,069 --> 01:17:38,986
- No eres… Lo siento.
- Lo soy.
1557
01:17:38,987 --> 01:17:40,988
Lo era. Antes.
1558
01:17:40,989 --> 01:17:42,657
¿Sabes qué?
1559
01:17:42,658 --> 01:17:45,743
El TacoTicker quiere enseñarles algo
en un minuto.
1560
01:17:45,744 --> 01:17:49,413
Obtienen la mitad de la información
y creen que lo saben todo.
1561
01:17:49,414 --> 01:17:52,124
¿Quieres esconder algo? Ponlo en un libro.
1562
01:17:52,125 --> 01:17:53,918
Abre un libro. Aprenderás.
1563
01:17:53,919 --> 01:17:56,379
Leí. ¿Y sabes qué? Soy más listo que tú.
1564
01:17:56,380 --> 01:17:58,214
- ¿Eres más listo?
- Sí.
1565
01:17:58,215 --> 01:17:59,757
¿Sabes qué haré?
1566
01:17:59,758 --> 01:18:00,592
- ¿Qué?
- ¡Esto!
1567
01:18:02,844 --> 01:18:04,638
¿Sabías que iba a hacer eso?
1568
01:18:05,597 --> 01:18:06,639
¿Por qué lo hiciste?
1569
01:18:06,640 --> 01:18:08,432
- No.
- ¡Y eso!
1570
01:18:08,433 --> 01:18:10,810
¿Qué te parece?
1571
01:18:10,811 --> 01:18:11,894
¿Qué te pasa?
1572
01:18:11,895 --> 01:18:13,145
- Vete.
- ¿Qué?
1573
01:18:13,146 --> 01:18:14,355
Debemos irnos.
1574
01:18:14,356 --> 01:18:15,690
- Sal del…
- ¡No!
1575
01:18:15,691 --> 01:18:18,275
¡Será mejor que salgan de mi maldito auto!
1576
01:18:18,276 --> 01:18:19,819
- Lo hará de nuevo.
- ¡No!
1577
01:18:19,820 --> 01:18:22,822
- ¡Salgan de mi auto!
- Debemos salir, BJ.
1578
01:18:22,823 --> 01:18:24,490
¡Salgan de mi maldito auto!
1579
01:18:24,491 --> 01:18:26,742
- Me bajo.
- ¡Salgan de mi auto!
1580
01:18:26,743 --> 01:18:28,869
Salimos, pero no porque nos dijiste.
1581
01:18:28,870 --> 01:18:32,039
Lamento que estés muriendo,
pero no puedes tratarnos así.
1582
01:18:32,040 --> 01:18:33,958
¿Quién te dijo que iba a morir?
1583
01:18:33,959 --> 01:18:37,837
Papá. No quería que lo dijera.
Hipertensión y cáncer de colon.
1584
01:18:37,838 --> 01:18:40,924
No tengo cáncer.
El único cáncer en mi trasero eres tú.
1585
01:18:42,342 --> 01:18:46,345
- Resuélvelo por ti mismo.
- Espera, ¿qué? ¡Abuelo!
1586
01:18:46,346 --> 01:18:48,097
- Váyanse a la mierda.
- ¡Bien!
1587
01:18:48,098 --> 01:18:50,599
Váyanse a la mierda.
1588
01:18:50,600 --> 01:18:51,935
¡Maldición!
1589
01:18:53,019 --> 01:18:54,646
Me duelen los pies.
1590
01:18:55,147 --> 01:18:56,773
A mí también.
1591
01:19:01,236 --> 01:19:03,779
Tu abuelo es un proxeneta
de la vieja escuela.
1592
01:19:03,780 --> 01:19:06,615
"Un proxeneta de la vieja escuela".
¡Estúpido!
1593
01:19:06,616 --> 01:19:08,826
Nos deja en medio de la carretera.
1594
01:19:08,827 --> 01:19:12,413
"Soy un proxeneta genial.
Me encanta el abandono de niños".
1595
01:19:12,414 --> 01:19:15,332
"¡Oh, soy un proxeneta!".
1596
01:19:15,333 --> 01:19:18,295
- No sé si caminan así.
- ¿Puedes parar?
1597
01:19:19,880 --> 01:19:21,256
Increíble que nos haya dejado.
1598
01:19:24,301 --> 01:19:26,051
¿Me prestas tu teléfono?
1599
01:19:26,052 --> 01:19:27,804
No hay servicio.
1600
01:19:30,223 --> 01:19:32,184
Hace unos kilómetros vi un motel.
1601
01:19:32,768 --> 01:19:33,935
Podríamos ir allí.
1602
01:19:34,519 --> 01:19:35,479
Genial.
1603
01:19:36,730 --> 01:19:37,981
Qué tonto es.
1604
01:19:42,861 --> 01:19:45,070
- ¿Qué haces?
- ¡Estúpido!
1605
01:19:45,071 --> 01:19:46,739
Quiero olvidar este viaje.
1606
01:19:46,740 --> 01:19:50,202
Quiero olvidar a mi estúpido abuelo,
estas fotos tontas, todo.
1607
01:19:50,786 --> 01:19:52,037
Pero no puedo.
1608
01:19:52,579 --> 01:19:53,997
No quiero tirar basura.
1609
01:19:54,664 --> 01:19:55,916
Es muy lindo aquí.
1610
01:19:56,708 --> 01:19:58,709
Sí, un lindo lugar para morir.
1611
01:19:58,710 --> 01:19:59,961
Lo siento.
1612
01:20:03,632 --> 01:20:05,424
Lamento mucho esto.
1613
01:20:05,425 --> 01:20:07,802
Quizás los extraterrestres
nos teletransporten.
1614
01:20:07,803 --> 01:20:09,888
- No estaría mal.
- No estaría mal.
1615
01:20:10,972 --> 01:20:12,307
Déjame ver.
1616
01:20:13,475 --> 01:20:15,685
- Tengo una barra.
- ¿Sí? ¿Puedo usarlo?
1617
01:20:16,186 --> 01:20:17,604
- Bien.
- Gracias.
1618
01:20:27,823 --> 01:20:30,866
- ¿Hola?
- ¿Papá? Hola. Soy yo.
1619
01:20:30,867 --> 01:20:34,286
El abuelo nos dejó en la carretera
y no sé dónde estamos.
1620
01:20:34,287 --> 01:20:37,081
- Creo que en Nuevo México.
- Espera, despacio.
1621
01:20:37,082 --> 01:20:38,207
¿"Estamos"?
1622
01:20:38,208 --> 01:20:39,750
Mi amiga Destiny y yo.
1623
01:20:39,751 --> 01:20:44,588
Papá, dijiste que tenía cáncer de colon.
Me mentiste. Mucho.
1624
01:20:44,589 --> 01:20:47,174
- Estoy muy enojado contigo.
- BJ, cálmate.
1625
01:20:47,175 --> 01:20:49,009
- Necesito… ¿Hola?
- ¿Hola? ¿Papá?
1626
01:20:49,010 --> 01:20:50,554
¿Hola? ¿Papá?
1627
01:20:51,930 --> 01:20:53,431
¿Qué servicio tienes?
1628
01:20:54,391 --> 01:20:55,349
Se cortó.
1629
01:20:55,350 --> 01:20:56,184
¿Hola?
1630
01:20:57,811 --> 01:20:59,020
¿Lydia?
1631
01:21:00,522 --> 01:21:03,232
Te mando un número.
Quiero que lo rastrees.
1632
01:21:03,233 --> 01:21:07,027
Te lo envié. Dime dónde están
y a quién pertenece ese número.
1633
01:21:07,028 --> 01:21:10,072
No van a decirme esas cosas
y me quedaré sentado.
1634
01:21:10,073 --> 01:21:13,158
Y mi nieto. Le traía…
1635
01:21:13,159 --> 01:21:15,787
Espera. Este hijo de puta
me está llamando.
1636
01:21:16,830 --> 01:21:17,997
Hola.
1637
01:21:17,998 --> 01:21:20,916
Papi, ¿dejaste a BJ en medio de la nada?
1638
01:21:20,917 --> 01:21:24,169
Te preguntaré algo,
¿le dijiste que estoy muriendo?
1639
01:21:24,170 --> 01:21:26,171
Todos moriremos. ¿Dónde lo dejaste?
1640
01:21:26,172 --> 01:21:28,674
Alégrate de que no lo dejé en el infierno.
1641
01:21:28,675 --> 01:21:31,760
¿Sabes que trató de desafiarme?
¡Trató de desafiarme!
1642
01:21:31,761 --> 01:21:34,096
Disculpe, dama blanca, mi vocabulario.
1643
01:21:34,097 --> 01:21:38,350
Dijo que fui un padre
y un abuelo horrible.
1644
01:21:38,351 --> 01:21:39,935
Papi, ¿dónde está?
1645
01:21:39,936 --> 01:21:43,898
Me preguntó por el consejo de padres,
pero yo me acostaba con la maestra.
1646
01:21:43,899 --> 01:21:47,484
¿Sabes qué dijo el cabrón?
Que me cancelará.
1647
01:21:47,485 --> 01:21:51,071
¿Sabes qué dije? "Vete a la mierda.
Cancélame". Eso le dije.
1648
01:21:51,072 --> 01:21:55,451
Presumir frente a Destiny.
¿Cómo vas a presumir frente a una zorra?
1649
01:21:55,452 --> 01:21:58,037
Espera. ¿Quién es Destiny?
Dime dónde está.
1650
01:21:58,038 --> 01:22:02,291
No sé dónde está.
Acostándose con esa chica.
1651
01:22:02,292 --> 01:22:06,420
O usando un secador de pene.
No sabía que era un agujero glorioso.
1652
01:22:06,421 --> 01:22:08,756
¿Secador de pene? ¿Qué dices?
1653
01:22:08,757 --> 01:22:10,215
¿Quién es Destiny?
1654
01:22:10,216 --> 01:22:12,343
No sé. Una zorra que le conseguí.
1655
01:22:12,344 --> 01:22:14,386
Por favor, dime que le diste condones.
1656
01:22:14,387 --> 01:22:17,473
¿Para qué quieren condones?
A pelo. ¡Mételo!
1657
01:22:17,474 --> 01:22:19,266
Un poco de herpes no es malo.
1658
01:22:19,267 --> 01:22:21,143
Dime el nombre completo de la chica.
1659
01:22:21,144 --> 01:22:23,562
Su nombre es Dess. El apellido es Tiny.
1660
01:22:23,563 --> 01:22:25,898
¡Ese no es un nombre completo! ¡Dímelo!
1661
01:22:25,899 --> 01:22:28,651
¿Alguna vez le preguntaste
a una zorra su nombre real?
1662
01:22:28,652 --> 01:22:29,860
¿Cuál es tu nombre real?
1663
01:22:29,861 --> 01:22:31,862
No lo dicen. No preguntes eso.
1664
01:22:31,863 --> 01:22:33,155
No me llames más.
1665
01:22:33,156 --> 01:22:34,699
- Sal de mi teléfono.
- Escucha…
1666
01:22:36,076 --> 01:22:37,159
Perdón.
1667
01:22:37,160 --> 01:22:38,745
Papá. Mierda.
1668
01:22:39,454 --> 01:22:42,289
La llamada es de Nuevo México.
Ya tenemos la ubicación.
1669
01:22:42,290 --> 01:22:46,293
El número es de Danita Hodges.
Se hace llamar Destiny. Veinte años.
1670
01:22:46,294 --> 01:22:49,880
Los padres dijeron que era una fugitiva.
Denunció haber sido traficada.
1671
01:22:49,881 --> 01:22:52,257
Consigue un pasaje
a donde salió esa llamada.
1672
01:22:52,258 --> 01:22:53,551
- Está bien.
- Mierda.
1673
01:22:55,637 --> 01:22:58,723
Bien hecho, Brian.
Bien hecho. Papá del año.
1674
01:22:59,557 --> 01:23:03,143
- Este es un hotel loco.
- ¿No le caes bien a tu abuelo?
1675
01:23:03,144 --> 01:23:06,480
Sé que no. ¿Puedes creerlo?
1676
01:23:06,481 --> 01:23:09,650
Ni siquiera sabemos dónde estamos.
¿Y nos deja así?
1677
01:23:09,651 --> 01:23:11,736
- Me duelen los pies.
- Llamaré al gobierno.
1678
01:23:12,362 --> 01:23:14,781
Disculpe. Necesitamos una habitación.
1679
01:23:16,491 --> 01:23:18,994
Pero no tengo dinero.
1680
01:23:19,744 --> 01:23:21,161
Descuida. Yo me encargo.
1681
01:23:21,162 --> 01:23:22,747
Muchísimas gracias.
1682
01:23:26,209 --> 01:23:27,127
¿Esto alcanza?
1683
01:23:27,877 --> 01:23:30,462
Gracias. ¿Ya tenemos servicio?
1684
01:23:30,463 --> 01:23:31,630
No.
1685
01:23:31,631 --> 01:23:34,258
Toma la llave. En la habitación,
llamaremos a tu papá.
1686
01:23:34,259 --> 01:23:37,220
Bien. ¿Me la da, por favor? Gracias.
1687
01:23:38,179 --> 01:23:39,179
Adiós. Gracias.
1688
01:23:39,180 --> 01:23:40,682
Vaya… No lo puedo creer.
1689
01:23:41,433 --> 01:23:43,184
Es tu abuelo. Es una locura.
1690
01:23:43,977 --> 01:23:45,894
¿A finales de 1700?
1691
01:23:45,895 --> 01:23:46,979
Revolución francesa.
1692
01:23:46,980 --> 01:23:48,772
- Vamos.
- La Revolución francesa.
1693
01:23:48,773 --> 01:23:50,607
- ¡Sí!
- ¿Puedes contestar?
1694
01:23:50,608 --> 01:23:52,151
¿…al 518 d. C.?
1695
01:23:52,152 --> 01:23:54,611
¿La dinastía de León?
1696
01:23:54,612 --> 01:23:55,946
La dinastía de León.
1697
01:23:55,947 --> 01:23:56,864
Muy bien.
1698
01:23:56,865 --> 01:24:01,452
Esto es muy frustrante.
Lamento que hayas pasado por todo esto.
1699
01:24:01,453 --> 01:24:04,246
Con mi abuelo. Y sé que no esperabas esto.
1700
01:24:04,247 --> 01:24:07,708
No sé por qué te disculpas.
Hace años que no me tratan tan bien.
1701
01:24:07,709 --> 01:24:10,461
¿Buen trato? ¿Es un buen trato?
1702
01:24:10,462 --> 01:24:13,881
Máquina expendedora
y televisores con concursos todo el día.
1703
01:24:13,882 --> 01:24:15,967
Seguro que me picó una cucaracha.
1704
01:24:17,177 --> 01:24:18,886
Comparado con lo que he pasado,
1705
01:24:18,887 --> 01:24:21,638
a nadie le gusta pensar
que es una perra tonta.
1706
01:24:21,639 --> 01:24:22,474
Pero…
1707
01:24:23,224 --> 01:24:24,850
ahí estaba
1708
01:24:24,851 --> 01:24:27,311
en esa estúpida sala de chat.
1709
01:24:27,312 --> 01:24:32,483
Hasta que apareció un lindo mensaje
de un tipo amable y dulce
1710
01:24:32,484 --> 01:24:34,152
prometiéndome el mundo.
1711
01:24:35,528 --> 01:24:37,238
Pero no necesito el mundo.
1712
01:24:37,906 --> 01:24:40,450
Necesitaba irme de Texas.
1713
01:24:41,201 --> 01:24:44,244
Así que cuando fue
en su auto deportivo de mal gusto
1714
01:24:44,245 --> 01:24:46,581
un día, después de la escuela, me subí.
1715
01:24:48,333 --> 01:24:51,419
Ya sabes lo que dicen, vives y aprendes.
1716
01:24:52,253 --> 01:24:55,839
Ha sido vive y sufre para mí.
1717
01:24:55,840 --> 01:24:57,842
Hasta que apareciste.
1718
01:24:59,677 --> 01:25:01,471
Eso te convierte en mi héroe.
1719
01:25:03,723 --> 01:25:04,682
Vaya.
1720
01:25:05,975 --> 01:25:07,477
Lamento lo que te pasó.
1721
01:25:14,275 --> 01:25:15,902
Un momento, ¿puedes parar?
1722
01:25:16,694 --> 01:25:19,321
- No pedí permiso.
- Te besé, muchacho.
1723
01:25:19,322 --> 01:25:22,616
Bueno, entonces, tal vez
tú deberías pedirme permiso.
1724
01:25:22,617 --> 01:25:24,618
¿Tengo tu permiso para besarte?
1725
01:25:24,619 --> 01:25:28,832
Sí, porque quería que me besaras,
pero no lo dije todavía, así que. Sí…
1726
01:25:36,172 --> 01:25:38,716
¿Tengo permiso de hacer lo que quiera, BJ?
1727
01:25:39,300 --> 01:25:41,010
Sí. Si se siente bien, sí.
1728
01:25:44,013 --> 01:25:45,890
- ¿Adónde vas?
- Di "sí" otra vez.
1729
01:25:46,474 --> 01:25:47,392
Sí.
1730
01:25:49,978 --> 01:25:51,896
Dulces hipopótamos hambrientos.
1731
01:25:54,482 --> 01:25:56,942
Esto es mucho mejor
que el secador de pene.
1732
01:25:56,943 --> 01:25:58,694
Agarra mi cabello.
1733
01:25:58,695 --> 01:26:00,405
¿Quieres que te despeine?
1734
01:26:00,905 --> 01:26:02,281
Está bien.
1735
01:26:02,282 --> 01:26:03,867
Ahora pon el pene.
1736
01:26:04,367 --> 01:26:05,535
¿Por qué?
1737
01:26:06,870 --> 01:26:08,246
A eso te refieres.
1738
01:26:11,166 --> 01:26:13,584
Sí, eso fue cuando estaba en la Marina.
1739
01:26:13,585 --> 01:26:17,921
Luego estuve con los marines.
Sí, era un general de seis estrellas.
1740
01:26:17,922 --> 01:26:18,756
Oye.
1741
01:26:23,052 --> 01:26:24,304
¿La viste?
1742
01:26:25,180 --> 01:26:28,599
No. ¿Es una de las tuyas?
1743
01:26:28,600 --> 01:26:31,769
Sí. Siempre intentan irse.
1744
01:26:32,353 --> 01:26:35,815
Me dijeron que se fue
con un joven negro en un auto viejo.
1745
01:26:37,483 --> 01:26:38,734
No ha venido aquí.
1746
01:26:38,735 --> 01:26:43,656
TABERNA WILD MOON
1747
01:26:50,705 --> 01:26:51,997
Pearl, ¿estás bien?
1748
01:26:51,998 --> 01:26:55,417
Estoy bien, pero vinieron a buscarla.
Y están muy enojados.
1749
01:26:55,418 --> 01:26:58,045
Lo sé. ¿Dónde está?
¿Cuál es su número de teléfono?
1750
01:26:58,046 --> 01:26:59,296
Te lo enviaré.
1751
01:26:59,297 --> 01:27:01,173
¿Con el viejo teléfono del escritorio?
1752
01:27:01,174 --> 01:27:03,008
No, con mi maldito celular.
1753
01:27:03,009 --> 01:27:04,510
Envíame el número.
1754
01:27:26,115 --> 01:27:28,618
- Hola.
- Buenos días.
1755
01:27:30,620 --> 01:27:31,955
No fue un sueño.
1756
01:27:34,540 --> 01:27:36,793
¿Qué haces? Creí que las habías tirado.
1757
01:27:37,377 --> 01:27:40,463
Iba a hacerlo,
pero ¿fuiste a todos estos lugares?
1758
01:27:40,964 --> 01:27:44,299
Sí, mi abuelo me hizo tomar
todas esas fotos al azar,
1759
01:27:44,300 --> 01:27:46,385
en lugares sin nombre y sin razón.
1760
01:27:46,386 --> 01:27:48,972
Puedes tirarlas. No tienen sentido.
1761
01:27:49,722 --> 01:27:51,349
Espera, ¿al azar?
1762
01:27:51,849 --> 01:27:52,766
¿Sin sentido?
1763
01:27:52,767 --> 01:27:55,311
¿Dices que nuestra historia
no tiene sentido?
1764
01:27:56,062 --> 01:27:57,271
¿De qué hablas?
1765
01:27:57,272 --> 01:27:59,440
¿No conoces estos lugares históricos?
1766
01:28:00,191 --> 01:28:03,236
- ¿Históricos? ¿Qué quieres decir?
- Como este.
1767
01:28:04,237 --> 01:28:05,237
¿Este arroyo?
1768
01:28:05,238 --> 01:28:08,783
Money, Misisipi. Allí murió Emmett Till.
1769
01:28:10,910 --> 01:28:16,164
Emmett Till era un niño negro de 14 años
asesinado por un hombre blanco racista
1770
01:28:16,165 --> 01:28:18,835
porque una señora blanca mintió
y dijo que le silbó.
1771
01:28:19,419 --> 01:28:22,088
Y tiraron su cuerpo en ese arroyo.
1772
01:28:22,839 --> 01:28:24,215
Dios mío.
1773
01:28:24,716 --> 01:28:26,883
Y reconozco este edificio.
1774
01:28:26,884 --> 01:28:30,388
Birmingham. Hubo sentadas allí durante
el Movimiento por Derechos Civiles.
1775
01:28:32,432 --> 01:28:34,934
Deberías ver lo que hicieron
con perros y mangueras.
1776
01:28:38,479 --> 01:28:39,647
Debes conocer este.
1777
01:28:40,315 --> 01:28:41,231
Bueno…
1778
01:28:41,232 --> 01:28:44,109
Es el distrito de Greenwood
en Tulsa, Oklahoma.
1779
01:28:44,110 --> 01:28:47,154
¿No oíste hablar
de los disturbios raciales de Tulsa?
1780
01:28:47,155 --> 01:28:49,323
¿Cuando trataron de matar
a todos los negros?
1781
01:28:49,324 --> 01:28:50,532
¿Qué hicimos mal?
1782
01:28:50,533 --> 01:28:51,868
Ser negro.
1783
01:28:55,121 --> 01:29:00,084
Esto debe ser Jasper, Texas.
Donde murió James Byrd Jr.
1784
01:29:00,835 --> 01:29:03,503
Obama hizo una ley en su nombre.
1785
01:29:03,504 --> 01:29:08,634
Él y Matthew Shepard.
¿El hombre gay asesinado en Wyoming?
1786
01:29:10,261 --> 01:29:11,470
¿En serio?
1787
01:29:11,471 --> 01:29:13,264
- ¿Una cucaracha?
- Tienes que…
1788
01:29:14,557 --> 01:29:17,310
- ¿Se quedaron en esta habitación?
- Sí.
1789
01:29:18,019 --> 01:29:20,103
¿Cómo se quedaron en esta habitación?
1790
01:29:20,104 --> 01:29:23,857
Este es el motel Lorraine
donde el Dr. King fue asesinado.
1791
01:29:23,858 --> 01:29:25,817
¿Cómo diablos se quedaron ahí?
1792
01:29:25,818 --> 01:29:29,279
No sé. Mi abuelo conocía
a la señora de la recepción. Yo…
1793
01:29:29,280 --> 01:29:31,282
¿Nadie te enseñó esto?
1794
01:29:32,325 --> 01:29:34,452
Mi papá no me mostró estas cosas, pero…
1795
01:29:34,952 --> 01:29:39,122
Supongo que estaba tan concentrado
en el futuro y no quise mirar al pasado.
1796
01:29:39,123 --> 01:29:40,791
MOTEL LORRAINE
TENGO UN SUEÑO MLK
1797
01:29:40,792 --> 01:29:44,337
Si no sabes lo que pasó,
¿cómo sabes que no volverá a pasar?
1798
01:29:45,129 --> 01:29:48,173
Los humanos harán lo mismo
1799
01:29:48,174 --> 01:29:54,263
una y otra vez hasta que alguien
se levanta y dice: "¡Alto!".
1800
01:29:55,306 --> 01:29:58,308
¿Cómo puedes detener algo
si no sabes dónde empieza?
1801
01:29:58,309 --> 01:30:02,438
Vamos. Puedo llevarte a la biblioteca
y enseñarte sobre ti mismo.
1802
01:30:03,106 --> 01:30:04,440
Vístete.
1803
01:30:06,901 --> 01:30:09,653
- Hola.
- Papi, te llamé toda la noche.
1804
01:30:09,654 --> 01:30:12,739
No pude conseguir un vuelo anoche,
pero tienen uno en una hora.
1805
01:30:12,740 --> 01:30:15,826
- ¿Por qué no contestaste?
- No hay recepción.
1806
01:30:15,827 --> 01:30:18,161
No, espera, ¿sí? Está en problemas.
1807
01:30:18,162 --> 01:30:20,539
A la chica la traficaron unos gánsteres.
1808
01:30:20,540 --> 01:30:22,207
- Los están buscando.
- Lo sé.
1809
01:30:22,208 --> 01:30:26,670
Rastreamos su teléfono.
Están en la biblioteca de Pickens. Ve.
1810
01:30:26,671 --> 01:30:29,172
¿Cómo va a una biblioteca con una zorra?
1811
01:30:29,173 --> 01:30:31,466
- ¿Puedes buscarlo ahora?
- Está bien.
1812
01:30:31,467 --> 01:30:33,386
- ¿Hola?
- Mierda.
1813
01:30:35,346 --> 01:30:38,599
Lydia, llévame al aeropuerto.
¿Está listo el auto?
1814
01:30:52,613 --> 01:30:54,157
¿Por qué la gente es tan cruel?
1815
01:30:56,784 --> 01:30:59,661
- Disculpe.
- Y usa un lenguaje tan horrible.
1816
01:30:59,662 --> 01:31:00,496
¡Mocoso…!
1817
01:31:01,539 --> 01:31:03,124
Disculpe, señor.
1818
01:31:03,624 --> 01:31:04,916
Esto es una biblioteca.
1819
01:31:04,917 --> 01:31:07,335
¿Es una biblioteca?
1820
01:31:07,336 --> 01:31:09,546
¡No me importa que sea una biblioteca!
1821
01:31:09,547 --> 01:31:13,300
¿Por qué construirían
una biblioteca aquí en medio de la nada?
1822
01:31:13,301 --> 01:31:15,719
¿Qué te pasa? Sube al auto.
1823
01:31:15,720 --> 01:31:17,888
Te he buscado toda la noche. Vamos.
1824
01:31:17,889 --> 01:31:20,515
- Nos dejaste.
- Y puedo dejarte otra vez.
1825
01:31:20,516 --> 01:31:23,435
Súbete al auto. La están buscando. Vamos.
1826
01:31:23,436 --> 01:31:24,853
- ¿Quién?
- Quédate y sabrás.
1827
01:31:24,854 --> 01:31:26,189
¡Vamos! ¡Ahora!
1828
01:31:26,772 --> 01:31:27,648
¿En serio?
1829
01:31:28,649 --> 01:31:29,900
- Vamos.
- Está bien.
1830
01:31:29,901 --> 01:31:32,569
Perdónelo, se está muriendo.
¿Quién la busca?
1831
01:31:32,570 --> 01:31:35,656
No te preocupes por eso. Súbete al auto.
1832
01:31:36,282 --> 01:31:37,532
¿Debería ir…?
1833
01:31:37,533 --> 01:31:39,368
Sube al maldito auto, muchacho.
1834
01:31:49,378 --> 01:31:51,046
¿Por qué giramos aquí?
1835
01:31:51,047 --> 01:31:52,756
Debemos salir de la carretera.
1836
01:31:52,757 --> 01:31:54,674
Lo siento mucho. De verdad.
1837
01:31:54,675 --> 01:31:57,303
Está bien, Destiny. No te preocupes.
1838
01:31:58,554 --> 01:32:00,096
- ¿Qué?
- ¡Abuelo!
1839
01:32:00,097 --> 01:32:01,057
¡Carajo!
1840
01:32:02,058 --> 01:32:04,936
- ¿Qué?
- Tuviste sexo, ¿verdad?
1841
01:32:07,104 --> 01:32:09,606
Ni siquiera puede mirarme. Tuvieron sexo.
1842
01:32:09,607 --> 01:32:11,608
¿Cómo estuvo?
1843
01:32:11,609 --> 01:32:13,068
No hablemos de eso.
1844
01:32:13,069 --> 01:32:17,156
¿Qué tiene? Ella ha escuchado
cosas peores que eso. Mierda.
1845
01:32:18,491 --> 01:32:21,451
Ahora la vas a proteger,
¿poderoso Power Ranger?
1846
01:32:21,452 --> 01:32:24,287
- Hay que llevarla a un lugar seguro.
- Bien. Vamos.
1847
01:32:24,288 --> 01:32:25,205
Gracias.
1848
01:32:25,206 --> 01:32:28,458
¿Me protegerás, Papi BJ?
1849
01:32:28,459 --> 01:32:29,418
Papi BJ.
1850
01:32:30,002 --> 01:32:33,255
Es tan dulce y sensible. Anoche lloró.
1851
01:32:33,256 --> 01:32:34,382
¡Destiny!
1852
01:32:35,424 --> 01:32:38,760
Era su primera vez.
No sabía lo bueno que iba a ser.
1853
01:32:38,761 --> 01:32:40,303
Tuve que enseñarle cosas.
1854
01:32:40,304 --> 01:32:41,471
¿Le enseñaste cosas?
1855
01:32:41,472 --> 01:32:43,932
Espero que le hayas enseñado
a comprar desodorante.
1856
01:32:43,933 --> 01:32:45,433
Compramos Old Spice.
1857
01:32:45,434 --> 01:32:49,688
No, mi chico tiene Old Spice.
Ese es un buen Old Spice.
1858
01:32:49,689 --> 01:32:52,315
No lo molestes. Sabes que nunca tuvo sexo.
1859
01:32:52,316 --> 01:32:56,486
Compensó los años que no lo hizo.
Lo hicimos como 19 veces.
1860
01:32:56,487 --> 01:32:57,863
Eres como un conejo.
1861
01:32:58,447 --> 01:32:59,406
¿Un interruptor?
1862
01:32:59,407 --> 01:33:01,158
- Enciende, apaga.
- Enciende, apaga.
1863
01:33:01,659 --> 01:33:03,827
Está bien.
Te enseñaré a tener resistencia.
1864
01:33:03,828 --> 01:33:05,370
Te mostraré cómo se hace.
1865
01:33:05,371 --> 01:33:08,456
No, ya es compartir demasiado.
1866
01:33:08,457 --> 01:33:12,961
Oye, te preguntaré algo.
¿Crees en el género ahora? Mierda.
1867
01:33:12,962 --> 01:33:13,921
Bien, entendido.
1868
01:33:17,383 --> 01:33:19,719
Veo lo que hiciste
al llevarme a esos lugares.
1869
01:33:20,303 --> 01:33:21,845
Enseñarme sobre mi historia.
1870
01:33:21,846 --> 01:33:24,098
- No digas gracias.
- Hay cosas que decirte.
1871
01:33:24,682 --> 01:33:27,601
¿Sabías que la mujer negra contribuyó
a hacer el GPS?
1872
01:33:27,602 --> 01:33:28,893
Seguro que sí.
1873
01:33:28,894 --> 01:33:30,854
- Sí.
- Lo sé. Era Gladys.
1874
01:33:30,855 --> 01:33:32,022
¿Conoces a Gladys West?
1875
01:33:32,023 --> 01:33:34,232
No te preocupes por eso. Mierda.
1876
01:33:34,233 --> 01:33:37,360
Era matemática,
y hay tantas cosas que hicimos
1877
01:33:37,361 --> 01:33:38,820
como hombres y mujeres negros.
1878
01:33:38,821 --> 01:33:40,530
¿Por qué no me lo dijiste?
1879
01:33:40,531 --> 01:33:43,241
Son cosas buenas.
Solo te enfocaste en el dolor.
1880
01:33:43,242 --> 01:33:46,286
Si no llegas al dolor,
no puedes ir al futuro.
1881
01:33:46,287 --> 01:33:49,164
Primero debes aprender el dolor.
No quieres aprender.
1882
01:33:49,165 --> 01:33:53,085
Podrías enseñarme ambas cosas,
quiero enorgullecerme y luchar por algo.
1883
01:34:02,720 --> 01:34:04,679
¡Mierda!
1884
01:34:04,680 --> 01:34:05,556
¿Qué?
1885
01:34:06,474 --> 01:34:08,183
- Están aquí.
- ¿Se detienen?
1886
01:34:08,184 --> 01:34:09,142
Son ellos.
1887
01:34:09,143 --> 01:34:10,185
¿Me vieron?
1888
01:34:10,186 --> 01:34:11,354
- Agáchate.
- Abajo.
1889
01:34:13,147 --> 01:34:15,065
Vamos, Rubí. Puedes hacerlo.
1890
01:34:15,066 --> 01:34:17,609
Solo digo que si fuera un Tesla,
sería mejor.
1891
01:34:17,610 --> 01:34:19,611
Di algo más sobre un Tesla.
1892
01:34:19,612 --> 01:34:21,821
{\an8}- Es más rápido que esto.
- ¿Ves? Díselo.
1893
01:34:21,822 --> 01:34:23,740
Busca mi arma debajo del asiento.
1894
01:34:23,741 --> 01:34:24,699
¡Vaya!
1895
01:34:24,700 --> 01:34:26,201
¿Qué dices?
1896
01:34:26,202 --> 01:34:28,411
Mira, mi papá y yo sacamos el arma.
1897
01:34:28,412 --> 01:34:31,790
- ¿Cómo que sacaron el arma?
- ¡La sacamos! Lastiman a la gente.
1898
01:34:31,791 --> 01:34:33,708
Sé que la sacaron.
1899
01:34:33,709 --> 01:34:35,710
Por eso tengo muchas.
1900
01:34:35,711 --> 01:34:36,920
- ¿Qué?
- Muchas.
1901
01:34:36,921 --> 01:34:39,506
¿Has visto las estadísticas
sobre la violencia armada?
1902
01:34:39,507 --> 01:34:42,884
Me detendré, y tú les hablas
sobre la violencia armada.
1903
01:34:42,885 --> 01:34:45,679
- No se preocupen. Déjenme salir.
- ¿Qué haremos?
1904
01:34:45,680 --> 01:34:49,474
Me detendré y averiguaré
cómo matarlos con mi apariencia.
1905
01:34:49,475 --> 01:34:51,727
Vamos, Rubí. Puedes hacerlo.
1906
01:34:53,604 --> 01:34:56,022
- Acércate y toma mi arma.
- ¿Hay más?
1907
01:34:56,023 --> 01:34:59,234
Claro que hay más.
¿Crees que dejaré que nos maten?
1908
01:34:59,235 --> 01:35:00,152
¡Claro que no!
1909
01:35:23,968 --> 01:35:25,511
¡Al suelo! Mierda.
1910
01:35:28,472 --> 01:35:30,056
¡Mierda!
1911
01:35:30,057 --> 01:35:32,017
Espera. Mierda.
1912
01:35:32,977 --> 01:35:35,813
Vamos. Solo quiero a mi chica.
1913
01:35:38,649 --> 01:35:41,860
Dame mi propiedad y pueden irse.
1914
01:35:41,861 --> 01:35:44,822
- ¿Qué dijo?
- A las zorras les decimos "propiedad".
1915
01:35:45,406 --> 01:35:46,489
¿Como una esclava?
1916
01:35:46,490 --> 01:35:48,117
No, mierda. ¿Te ofende?
1917
01:35:49,034 --> 01:35:50,411
Se acercan.
1918
01:35:56,167 --> 01:35:59,502
¿Quieren jugar duro?
Ahora van a tener que morir.
1919
01:35:59,503 --> 01:36:00,920
Abuelo, dame un arma.
1920
01:36:00,921 --> 01:36:02,172
Ahora quieres un arma.
1921
01:36:02,173 --> 01:36:04,842
¡Abuelo, dame la maldita arma!
1922
01:36:05,426 --> 01:36:09,387
Mírate. Mierda. Bien. Adelante. Tómala.
1923
01:36:09,388 --> 01:36:10,305
Gracias.
1924
01:36:10,306 --> 01:36:13,349
¿Qué haces? No me apuntes
con la maldita arma.
1925
01:36:13,350 --> 01:36:14,559
Lo siento. ¿Qué hago?
1926
01:36:14,560 --> 01:36:16,936
Primero, no me apuntes a mí.
1927
01:36:16,937 --> 01:36:18,939
A ellos. Sobre tu cabeza y haz esto.
1928
01:36:19,982 --> 01:36:22,401
Espera. Quita el seguro, hijo de puta.
1929
01:36:22,902 --> 01:36:23,985
Este es el seguro.
1930
01:36:23,986 --> 01:36:25,988
Tira de eso y amartilla.
1931
01:36:26,572 --> 01:36:29,200
A la cuenta de tres.
Uno, dos, tres. Dispara.
1932
01:36:32,244 --> 01:36:34,580
Estoy harto de esos blancos hijos de puta.
1933
01:36:35,164 --> 01:36:37,290
Leyó mucho Malcolm X.
1934
01:36:37,291 --> 01:36:39,167
Estos son iraníes.
1935
01:36:39,168 --> 01:36:40,211
¡Dispara!
1936
01:36:44,298 --> 01:36:45,882
- Iré con ellos.
- No.
1937
01:36:45,883 --> 01:36:48,718
Ya tendrás más vaginas. Déjala ir.
1938
01:36:48,719 --> 01:36:51,387
Te prometo que hay mejores vaginas.
Frescas.
1939
01:36:51,388 --> 01:36:53,473
No una con 800 000 km encima.
1940
01:36:53,474 --> 01:36:56,100
- No tiene tantos.
- Bien, 80 000 km.
1941
01:36:56,101 --> 01:36:58,478
Solo lo diré una vez más.
1942
01:36:58,479 --> 01:37:00,105
Destiny, no irás a ningún lado.
1943
01:37:02,525 --> 01:37:04,693
- ¿Qué haces?
- Hablaré con ellos.
1944
01:37:05,277 --> 01:37:07,904
- ¡No!
- ¿Cómo que hablarás con ellos?
1945
01:37:07,905 --> 01:37:10,490
Una buena vagina
te hace sentir a prueba de balas.
1946
01:37:10,491 --> 01:37:11,992
Pero no eres a prueba de balas.
1947
01:37:14,745 --> 01:37:15,746
¡Alto!
1948
01:37:16,247 --> 01:37:17,456
¡Todos paren!
1949
01:37:18,415 --> 01:37:23,754
Destiny no irá con ustedes ni con nadie
porque la gente no es dueña de la gente.
1950
01:37:24,672 --> 01:37:25,923
Está mal.
1951
01:37:26,674 --> 01:37:30,009
No podemos seguir haciendo
las mismas cosas una y otra vez.
1952
01:37:30,010 --> 01:37:32,179
¿Está loco? ¿O es Gandhi?
1953
01:37:32,763 --> 01:37:34,557
Tenemos que detener este ciclo.
1954
01:37:35,057 --> 01:37:37,476
¿Quieren estar del lado equivocado
de la historia?
1955
01:37:38,060 --> 01:37:39,645
¿O quieren ser los buenos?
1956
01:37:40,896 --> 01:37:42,273
¿Me entienden?
1957
01:37:49,697 --> 01:37:51,031
- Sí.
- ¿Qué pasó?
1958
01:37:52,449 --> 01:37:53,616
Se fueron.
1959
01:37:53,617 --> 01:37:57,036
- ¿Cómo que se fueron?
- Se fueron. Pueden pararse.
1960
01:37:57,037 --> 01:37:59,247
Espera. Mierda. ¿Solo así?
1961
01:37:59,248 --> 01:38:02,042
Sí. Les dije la verdad.
1962
01:38:08,382 --> 01:38:09,549
Espera.
1963
01:38:09,550 --> 01:38:11,010
- ¿Qué?
- No fuiste tú.
1964
01:38:21,437 --> 01:38:22,730
¡Manos a la vista!
1965
01:38:23,856 --> 01:38:25,149
¡Ahí, ahora!
1966
01:38:38,245 --> 01:38:39,079
Armas abajo.
1967
01:38:40,623 --> 01:38:41,623
¿Qué pasa, papá?
1968
01:38:41,624 --> 01:38:44,042
Nunca me alegré tanto de verte.
1969
01:38:44,043 --> 01:38:45,585
¿Todos bien?
1970
01:38:45,586 --> 01:38:46,503
Sí.
1971
01:38:47,129 --> 01:38:50,131
- Terminaré el viaje con el abuelo.
- ¿Qué? ¿En serio?
1972
01:38:50,132 --> 01:38:51,008
Aún no terminamos.
1973
01:38:51,675 --> 01:38:53,385
Tiene que mostrarme más cosas.
1974
01:38:55,095 --> 01:38:56,679
Mierda.
1975
01:38:56,680 --> 01:38:59,182
- Me mostró cosas que tú no podías.
- Quería…
1976
01:38:59,183 --> 01:39:02,102
Está bien, y lo entiendo.
Más vale tarde que nunca.
1977
01:39:02,603 --> 01:39:03,937
También le enseñé cosas.
1978
01:39:03,938 --> 01:39:06,439
Aún no llegamos a Las Vegas.
Ese es mi lugar.
1979
01:39:06,440 --> 01:39:08,524
¿Qué tal esto? Saldré en unos días.
1980
01:39:08,525 --> 01:39:11,527
Vayan a Las Vegas.
Los encontraré en Pepperdine.
1981
01:39:11,528 --> 01:39:12,613
En realidad…
1982
01:39:13,238 --> 01:39:15,032
Iré a Morehouse.
1983
01:39:15,616 --> 01:39:17,575
- ¿En serio?
- Sí.
1984
01:39:17,576 --> 01:39:20,078
Irá a la Casa.
1985
01:39:20,079 --> 01:39:23,999
- ¿Qué te hizo cambiar de opinión?
- Yo. Mierda, ¿qué crees?
1986
01:39:25,584 --> 01:39:28,169
Diferentes generaciones piensan
muy diferente
1987
01:39:28,170 --> 01:39:29,712
en muchas cosas.
1988
01:39:29,713 --> 01:39:30,547
Pero…
1989
01:39:31,215 --> 01:39:32,715
me di cuenta de que yo…
1990
01:39:32,716 --> 01:39:35,219
he sido un negro privilegiado
todo el tiempo.
1991
01:39:35,719 --> 01:39:38,013
Tenía los pies
en ambos mundos y no lo sabía.
1992
01:39:38,555 --> 01:39:42,767
Es mejor saber la verdad de todos
para que no te confundas con la tuya.
1993
01:39:42,768 --> 01:39:44,937
Sé por qué no querías que lo supiera todo.
1994
01:39:45,604 --> 01:39:48,398
Cuesta imaginar
que alguien pueda ser tan cruel
1995
01:39:48,399 --> 01:39:50,150
solo por el color de tu piel.
1996
01:39:50,859 --> 01:39:53,195
Y gracias por no hacerme sentir
diferente, pero…
1997
01:39:53,988 --> 01:39:58,075
La verdad es que soy diferente.
Todos somos diferentes.
1998
01:39:58,575 --> 01:40:01,285
Y esas diferencias no deberían ocultarse,
1999
01:40:01,286 --> 01:40:03,788
deberían celebrarse y hablarse.
2000
01:40:03,789 --> 01:40:07,376
Y no debemos tener miedo del pasado,
pero deberíamos aprender de él.
2001
01:40:08,043 --> 01:40:10,921
No para hacer sentir mal a alguien,
2002
01:40:11,839 --> 01:40:13,215
sino para no repetirlo.
2003
01:40:15,551 --> 01:40:18,220
Estoy muy orgulloso de ti, hijo.
Has crecido.
2004
01:40:18,804 --> 01:40:19,763
Gracias.
2005
01:40:20,264 --> 01:40:21,931
Y, papá,
2006
01:40:21,932 --> 01:40:23,684
cuando tenga mi propio hijo,
2007
01:40:24,184 --> 01:40:29,106
quiero compartirle toda la información
que me dieron los hombres negros.
2008
01:40:31,275 --> 01:40:34,194
Pero creo que tenemos
que retomar el viaje.
2009
01:40:35,279 --> 01:40:37,488
No. Te llevaré a casa.
2010
01:40:37,489 --> 01:40:41,367
Papi, gracias. Me aseguraré
de que te lleven al aeropuerto. Vamos, BJ.
2011
01:40:41,368 --> 01:40:42,702
No es necesario.
2012
01:40:42,703 --> 01:40:46,790
Trataron de llevarse a mi perra,
pero me encargué de esa mierda.
2013
01:40:48,959 --> 01:40:51,335
Soy su perra. Destiny.
2014
01:40:51,336 --> 01:40:52,337
Sí.
2015
01:40:52,921 --> 01:40:54,172
Pero no soy una zorra.
2016
01:40:54,173 --> 01:40:57,884
Ya no es una zorra.
Lo era hasta hace 15 minutos.
2017
01:40:57,885 --> 01:40:59,177
Ahora está jubilada.
2018
01:40:59,178 --> 01:41:01,763
Tengo un buen hombre que me respeta.
2019
01:41:01,764 --> 01:41:03,347
Sí, se reformó.
2020
01:41:03,348 --> 01:41:05,433
Papi, ¿qué le hiciste a mi hijo?
2021
01:41:05,434 --> 01:41:07,477
Está todo bien, papá. Mierda.
2022
01:41:07,478 --> 01:41:08,436
No.
2023
01:41:08,437 --> 01:41:11,898
Te llevaré a casa y a un psicólogo.
Nos iremos a casa.
2024
01:41:11,899 --> 01:41:14,901
Papá, estos hombres te llevarán
al aeropuerto.
2025
01:41:14,902 --> 01:41:17,445
- Vamos, hijo. Vamos…
- Está bien, papá.
2026
01:41:17,446 --> 01:41:19,490
No es mi Tesla, pero está bien.
2027
01:41:20,074 --> 01:41:21,491
¡Adiós, suegro!
2028
01:41:21,492 --> 01:41:23,576
Puede que sea pobre.
2029
01:41:23,577 --> 01:41:25,369
Puede que sea negro.
2030
01:41:25,370 --> 01:41:27,288
Puede que sea feo.
2031
01:41:27,289 --> 01:41:31,627
Pero, Dios mío, aquí estoy.
Adiós, señora Celie.
2032
01:41:33,253 --> 01:41:34,671
¿Qué acaba de pasar?
2033
01:41:35,297 --> 01:41:36,256
¿Qué…?
2034
01:41:42,346 --> 01:41:43,347
Vaya.
2035
01:41:44,264 --> 01:41:45,516
¡Adiós, negro!
2036
01:48:56,988 --> 01:49:01,993
Subtítulos: Melisa García