1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,694 Hola, chicos y chicas. 4 00:00:28,194 --> 00:00:31,114 Queremos presentarles a una especie en extinción. 5 00:00:31,698 --> 00:00:34,825 {\an8}Él es Joseph "K. P." Simmons, 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,077 {\an8}también conocido como Joe. 7 00:00:37,078 --> 00:00:42,666 Joe nació en 1937 y tiene 89 años. 8 00:00:42,667 --> 00:00:47,046 Él es lo que se podría llamar una especie negra en peligro de extinción. 9 00:00:47,047 --> 00:00:49,631 Ya no los hacen así. 10 00:00:49,632 --> 00:00:54,344 De hecho, Joe fue proxeneta. 11 00:00:54,345 --> 00:00:56,138 ¿No se ve genial? 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,223 ¿Por qué un proxeneta? 13 00:00:58,224 --> 00:01:02,269 Bueno, Joe solo recibió educación hasta tercer grado, 14 00:01:02,270 --> 00:01:05,397 y con su vocabulario extremadamente limitado, 15 00:01:05,398 --> 00:01:07,191 no podía trabajar en Amazon. 16 00:01:07,192 --> 00:01:10,027 Por ejemplo, en lo que están a punto de presenciar, 17 00:01:10,028 --> 00:01:11,987 dice la palabra "hijo de puta", 18 00:01:11,988 --> 00:01:16,075 o en su lenguaje coloquial, "hijueputa", 19 00:01:16,076 --> 00:01:19,495 aproximadamente 76 veces. 20 00:01:19,496 --> 00:01:23,874 Dice la palabra "vagina" aproximadamente 24 veces. 21 00:01:23,875 --> 00:01:28,378 Dice la palabra con N aproximadamente 74 veces. 22 00:01:28,379 --> 00:01:34,259 Y lanza una "perra" ocasional y "zorra" al azar, por si acaso. 23 00:01:34,260 --> 00:01:37,471 Si son sensibles a este tipo de palabras, 24 00:01:37,472 --> 00:01:40,766 tal vez quieran buscar una programación más sana, 25 00:01:40,767 --> 00:01:42,976 pero no se reirán tanto. 26 00:01:42,977 --> 00:01:44,353 Sí, chicos y chicas, 27 00:01:44,354 --> 00:01:47,606 prepárense para ver a un negro de la vieja escuela. 28 00:01:47,607 --> 00:01:51,401 Un hombre atrapado en el tiempo cuando las mujeres no podían votar 29 00:01:51,402 --> 00:01:54,404 y eran cosificadas constantemente por los hombres. 30 00:01:54,405 --> 00:01:59,493 Un hombre que no tiene idea de que el mundo a su alrededor ha cambiado. 31 00:01:59,494 --> 00:02:02,538 Un hombre que dice cualquier cosa que le viene a la mente, 32 00:02:02,539 --> 00:02:05,791 y me refiero a cualquier cosa. 33 00:02:05,792 --> 00:02:08,001 ¿Se parece alguien que conocen? 34 00:02:08,002 --> 00:02:11,421 Siéntense, relájense y, por favor, 35 00:02:11,422 --> 00:02:15,844 prepárense para las travesuras de una especie en extinción. 36 00:02:33,069 --> 00:02:35,028 - Steve, Brenda, ¿cómo están? - Brian. 37 00:02:35,029 --> 00:02:36,698 - Me alegra verlos. - Igualmente. 38 00:02:37,866 --> 00:02:40,159 - Karen, Chad, qué bueno verlos. - ¿Qué tal? 39 00:02:40,160 --> 00:02:41,494 - Gusto en verlos. - Hola. 40 00:02:44,831 --> 00:02:45,747 {\an8}GRADUADO 41 00:02:45,748 --> 00:02:50,002 Tengo un graduado. Será un nido vacío. 42 00:02:50,003 --> 00:02:50,919 Vamos. 43 00:02:50,920 --> 00:02:53,339 - ¿BJ? - Quiero decir… Lo sé. 44 00:02:54,340 --> 00:02:57,134 ¡BJ! Todd, Stewart. No sabía que estaban aquí. 45 00:02:57,135 --> 00:02:58,302 - ¿Cómo están? - Papá. 46 00:02:58,303 --> 00:02:59,219 Señor Simmons. 47 00:02:59,220 --> 00:03:00,763 ¿De qué hablan? 48 00:03:01,514 --> 00:03:03,056 - Pues… - Nada, de verdad. 49 00:03:03,057 --> 00:03:05,475 BJ recibió otra oferta de otra universidad. 50 00:03:05,476 --> 00:03:06,393 ¡Genial! 51 00:03:06,394 --> 00:03:09,062 No lo llamaría universidad. Es más una mierda. 52 00:03:09,063 --> 00:03:10,647 - Es Morehouse. - Gracias. 53 00:03:10,648 --> 00:03:12,024 Espera. 54 00:03:12,025 --> 00:03:13,901 Morehouse es una gran universidad. 55 00:03:13,902 --> 00:03:16,946 Una de las mejores HBCU que existen. ¿De qué hablan? 56 00:03:17,488 --> 00:03:19,781 HBCU, ¿qué es eso? 57 00:03:19,782 --> 00:03:24,119 HBCU. Universidad históricamente negra. 58 00:03:24,120 --> 00:03:25,746 Muy bien, papá. 59 00:03:25,747 --> 00:03:27,456 Espera. ¿Qué pasa? 60 00:03:27,457 --> 00:03:30,209 Gracias, papá, pero no, gracias. Está bien. 61 00:03:30,210 --> 00:03:31,586 No, ¿qué pasa? 62 00:03:32,295 --> 00:03:37,174 Es un poco gracioso, en realidad, porque estábamos hablando de esto. 63 00:03:37,175 --> 00:03:40,302 - ¿Por qué hay universidades negras? - Sí. 64 00:03:40,303 --> 00:03:42,804 ¿Qué sentido tiene? 65 00:03:42,805 --> 00:03:45,265 - Es un poco racista, ¿no? - Sí. 66 00:03:45,266 --> 00:03:46,475 ¿Es racista? 67 00:03:46,476 --> 00:03:48,977 Sí, un poco contra nosotros. 68 00:03:48,978 --> 00:03:51,021 No miras a tu alrededor y ves 69 00:03:51,022 --> 00:03:53,857 universidades históricamente blancas, ¿no? 70 00:03:53,858 --> 00:03:54,858 Sí, tienen. 71 00:03:54,859 --> 00:03:58,987 Todas las universidades son históricamente blancas. ¿Qué dicen? 72 00:03:58,988 --> 00:04:02,032 - Vamos, papá. En serio… - Deben estar bromeando. 73 00:04:02,033 --> 00:04:04,326 Papá, ¿en serio estás de acuerdo? 74 00:04:04,327 --> 00:04:08,580 Espera. El Dr. Martin Luther King fue a Morehouse. 75 00:04:08,581 --> 00:04:11,833 Bien, te daremos el beneficio de la duda, 76 00:04:11,834 --> 00:04:14,711 pero estoy seguro de que este tipo de institución 77 00:04:14,712 --> 00:04:16,380 fue importante en algún momento. 78 00:04:16,381 --> 00:04:17,756 Incluso necesaria. 79 00:04:17,757 --> 00:04:19,550 Pero el mundo ha cambiado. 80 00:04:20,134 --> 00:04:22,886 Han pasado muchas cosas. Todos somos iguales. 81 00:04:22,887 --> 00:04:26,515 Y todo el bagaje sobre derechos civiles y esclavitud… 82 00:04:26,516 --> 00:04:28,100 - ¿"Bagaje"? - ¡Pobre de mí! 83 00:04:28,101 --> 00:04:31,019 Tienes que dejarlo ir. Fue en el pasado. 84 00:04:31,020 --> 00:04:34,690 Exacto. Oye, ¿no somos todos iguales ante la ley? 85 00:04:34,691 --> 00:04:38,360 ¿Saben qué? Cuando venía, olvidé decirlo. 86 00:04:38,361 --> 00:04:40,112 Sus padres los llaman. 87 00:04:40,113 --> 00:04:42,531 Los quieren en casa. BJ, necesito hablar contigo. 88 00:04:42,532 --> 00:04:44,199 - No me llamaron. - Es raro. 89 00:04:44,200 --> 00:04:46,702 - Estoy bien. - BJ, necesito hablar contigo. 90 00:04:46,703 --> 00:04:50,455 No hay necesidad de hacerlo porque decidí ir a Pepperdine. 91 00:04:50,456 --> 00:04:51,832 Sí, con mis amigos. 92 00:04:51,833 --> 00:04:53,250 Y escucha esto. 93 00:04:53,251 --> 00:04:56,545 Conducirán conmigo para visitar el campus la próxima semana. 94 00:04:56,546 --> 00:05:00,132 - ¡Viaje! ¡Vamos! - ¡Va a ser genial! ¡California! 95 00:05:00,133 --> 00:05:01,550 ¡Sí! 96 00:05:01,551 --> 00:05:04,720 - Planifiquemos las estaciones de carga. - Tienes razón. 97 00:05:04,721 --> 00:05:07,306 - ¡Ni siquiera pensé en eso! ¡Vamos! - ¡Sí! 98 00:05:07,307 --> 00:05:09,641 ¡Sí! ¡Nos vamos a California, muchachos! 99 00:05:09,642 --> 00:05:14,563 - ¡California! Nos vamos a California. - ¡Sí! ¡Sueño de California! 100 00:05:14,564 --> 00:05:15,939 ¡Sí! 101 00:05:15,940 --> 00:05:19,068 ¿Qué diablos hice? Esto no es bueno. 102 00:05:19,986 --> 00:05:21,654 {\an8}BJ, ¿podemos…? 103 00:05:27,410 --> 00:05:32,415 EL TOUR UNIVERSITARIO CON JOE 104 00:05:33,916 --> 00:05:35,709 {\an8}Hola. 105 00:05:35,710 --> 00:05:37,836 {\an8}Hola, ven aquí. 106 00:05:37,837 --> 00:05:40,630 {\an8}¿Quieres repollo? Adelante. 107 00:05:40,631 --> 00:05:45,302 ¿Eso es ese olor? No, paso. ¿Cómo estás? 108 00:05:45,303 --> 00:05:48,638 {\an8}Cuando volvía del trabajo, no sabía si era por cocinar 109 00:05:48,639 --> 00:05:50,515 {\an8}o que ella intentaba lavar su… 110 00:05:50,516 --> 00:05:51,976 {\an8}Joe, cállate. 111 00:05:52,477 --> 00:05:54,186 {\an8}¿Qué te trae aquí? Mírate. 112 00:05:54,187 --> 00:05:56,438 {\an8}Madea, guau. Te ves bien. 113 00:05:56,439 --> 00:05:58,398 {\an8}Sabes muy bien que no se ve bien. 114 00:05:58,399 --> 00:06:01,276 {\an8}Vienes a hablar de su apariencia… Cállate. Mierda. 115 00:06:01,277 --> 00:06:03,153 {\an8}Me veo muy bien todo el tiempo. 116 00:06:03,154 --> 00:06:04,821 {\an8}Todo el tiempo me veo bien. 117 00:06:04,822 --> 00:06:06,699 {\an8}Cállate. Gracias, Joe. 118 00:06:07,742 --> 00:06:10,285 {\an8}Muy bien, dime, ¿qué diablos hicieron? 119 00:06:10,286 --> 00:06:13,456 {\an8}Nada. Solo quería venir y saludarlos a los dos. 120 00:06:14,749 --> 00:06:15,999 {\an8}No, hicieron algo. 121 00:06:16,000 --> 00:06:18,418 {\an8}Solo viene aquí cuando hacen algo. 122 00:06:18,419 --> 00:06:22,214 {\an8}Estoy muy vieja como para sacarte las cosas. Adelante, dímelo. 123 00:06:22,215 --> 00:06:25,176 {\an8}Bien. BJ irá a la universidad y… 124 00:06:25,927 --> 00:06:28,887 {\an8}Lo escuché diciendo algo interesante. 125 00:06:28,888 --> 00:06:32,015 {\an8}Estaba sentado con sus amigos blancos, y estaban… 126 00:06:32,016 --> 00:06:36,228 {\an8}Ese es el problema. Tiene a todos esos malditos amigos claros. 127 00:06:36,229 --> 00:06:37,896 {\an8}¿Qué cosa? 128 00:06:37,897 --> 00:06:39,439 {\an8}Quiere decir "blanco". 129 00:06:39,440 --> 00:06:42,442 {\an8}Está bien, claro. Lo entiendo. 130 00:06:42,443 --> 00:06:45,237 {\an8}Pero sabes que no lo crie para que distinga razas. 131 00:06:45,238 --> 00:06:47,280 {\an8}Ahí estás con esa estupidez. 132 00:06:47,281 --> 00:06:50,992 {\an8}Puede que no distinga razas, pero, cuando la policía lo mira, 133 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 {\an8}verá a un negro. 134 00:06:53,955 --> 00:06:54,871 {\an8}¿Puedo terminar? 135 00:06:54,872 --> 00:06:56,540 {\an8}¿Tenemos que dejarte terminar? 136 00:06:56,541 --> 00:06:58,542 {\an8}Bueno, como dije, cuando llegué, 137 00:06:58,543 --> 00:07:01,336 {\an8}estaban hablando sobre universidades. 138 00:07:01,337 --> 00:07:04,423 {\an8}Y dice no ver la necesidad de una universidad históricamente negra. 139 00:07:04,424 --> 00:07:07,384 {\an8}- ¿Qué? - Quiere ir a Pepperdine en Malibú. 140 00:07:07,385 --> 00:07:11,555 {\an8}Luego empezó a decir que los negros deben superar la esclavitud. 141 00:07:11,556 --> 00:07:13,890 {\an8}¿Pueden creerlo? Dijo: "Superen la esclavitud". 142 00:07:13,891 --> 00:07:16,435 {\an8}Y los derechos civiles. Luego dijo "bagaje". 143 00:07:16,436 --> 00:07:18,437 {\an8}Yo pensaba: "¿Qué le pasa?". 144 00:07:18,438 --> 00:07:20,273 {\an8}No sé qué le pasa. 145 00:07:22,650 --> 00:07:24,401 {\an8}¿Por qué están tan callados? 146 00:07:24,402 --> 00:07:29,239 {\an8}Chico, envías a ese chico a una escuela de blancos todo el día. 147 00:07:29,240 --> 00:07:30,657 En Georgia. 148 00:07:30,658 --> 00:07:34,161 Ha sido la única maldita cara negra desde que era niño. 149 00:07:34,162 --> 00:07:36,496 Y te preguntas por qué piensa así. 150 00:07:36,497 --> 00:07:39,082 Los claros aclararon sus pensamientos negros. 151 00:07:39,083 --> 00:07:41,251 Pero no todos los blancos piensan así. 152 00:07:41,252 --> 00:07:43,837 Te dije que no lo enviaras a esa maldita escuela. 153 00:07:43,838 --> 00:07:45,964 ¿Sabes por qué privada lleva P? 154 00:07:45,965 --> 00:07:48,967 Porque son pendejos. Escuela de pendejos. 155 00:07:48,968 --> 00:07:51,636 Joe, cállate. No digas eso aquí. 156 00:07:51,637 --> 00:07:56,058 Tienes a ese chico caminando por ahí como si fuera un enorme colgajo. 157 00:07:56,809 --> 00:07:58,477 Dijo "colgajo"… 158 00:07:58,478 --> 00:08:02,314 ¿Sabes qué es? La piel que cuelga… 159 00:08:02,315 --> 00:08:03,231 No importa. 160 00:08:03,232 --> 00:08:06,485 Mabel sabe lo que es un colgajo. Ella tiene un nalgazo. 161 00:08:06,486 --> 00:08:09,821 Y gastaste mucho dinero en enviar a ese chico a la escuela privada 162 00:08:09,822 --> 00:08:12,741 y sacaron todos los libros sobre negros. 163 00:08:12,742 --> 00:08:13,783 ¿Verdad, Joe? 164 00:08:13,784 --> 00:08:15,035 - Así es. - No hay… 165 00:08:15,036 --> 00:08:17,746 No hay ni un libro sobre Sojourner Truth. 166 00:08:17,747 --> 00:08:21,291 Sacaron a Moisés, Mayola, y todos. 167 00:08:21,292 --> 00:08:22,542 Ni siquiera Maya Angelou. 168 00:08:22,543 --> 00:08:25,045 Nada de eso. No tienen a Maya Angelou. 169 00:08:25,046 --> 00:08:28,131 Ni siquiera está. Eso está mal. Sacaron a todos. 170 00:08:28,132 --> 00:08:33,053 La escuela pública no tiene nada de malo. Me gradué… Bueno… 171 00:08:33,054 --> 00:08:35,013 No me gradué. Fui a la escuela pública. 172 00:08:35,014 --> 00:08:37,641 Joe también. Y mira cómo salimos. 173 00:08:37,642 --> 00:08:39,476 Fui a la escuela pública. 174 00:08:39,477 --> 00:08:42,145 Fui a la escuela pública toda mi vida, hasta el final. 175 00:08:42,146 --> 00:08:44,898 Me gradué hasta el final del tercer grado. 176 00:08:44,899 --> 00:08:47,400 BJ nunca fue muy rudo. No como ustedes dos. 177 00:08:47,401 --> 00:08:49,903 No quería que lo acosaran. 178 00:08:49,904 --> 00:08:52,364 ¿No? Bueno, felicidades. 179 00:08:52,365 --> 00:08:55,242 Evitaste que lo acosaran. Felicitaciones. 180 00:08:55,243 --> 00:08:58,328 También evitaste que sea negro. Felicitaciones. 181 00:08:58,329 --> 00:09:00,747 Eres un gran padre negro que evita que sus hijos 182 00:09:00,748 --> 00:09:02,917 sean negros y él no sabe si es negro. 183 00:09:04,001 --> 00:09:05,460 Buen trabajo. 184 00:09:05,461 --> 00:09:09,089 Espera. No tiene nada de malo si no quiero que lo acosen 185 00:09:09,090 --> 00:09:13,552 o lo golpeen o le digan "te veo a la salida" como hacían ustedes. 186 00:09:13,553 --> 00:09:15,178 No tiene nada de malo. 187 00:09:15,179 --> 00:09:16,930 Quería una buena escuela, 188 00:09:16,931 --> 00:09:19,933 y no quería que se sintiera en desventaja por ser negro. 189 00:09:19,934 --> 00:09:22,310 Está en desventaja. 190 00:09:22,311 --> 00:09:23,979 - Lo sabes. - Cierto. 191 00:09:23,980 --> 00:09:26,731 ¿Dónde ves a un negro en igualdad? 192 00:09:26,732 --> 00:09:29,150 Y si dices en el deporte, tomaré esa olla 193 00:09:29,151 --> 00:09:31,027 y te quemaré con lo que esté cocinando. 194 00:09:31,028 --> 00:09:34,823 Deja mi repollo. Debo terminarlo. No lo quemes con mi repollo. 195 00:09:34,824 --> 00:09:37,868 ¿Sabes por qué le gusta el repollo? Para ocultar su olor. 196 00:09:38,452 --> 00:09:41,580 Oigan, sé que no es justo para algunos de nosotros. 197 00:09:41,581 --> 00:09:42,998 ¿Dijo "algunos de nosotros"? 198 00:09:42,999 --> 00:09:44,916 Sí. Brian, te preguntaré algo. 199 00:09:44,917 --> 00:09:47,377 ¿Alguna vez le contaste todo? 200 00:09:47,378 --> 00:09:49,379 No. 201 00:09:49,380 --> 00:09:51,548 Pero antes de que me critiquen. 202 00:09:51,549 --> 00:09:55,176 Duele hablar con tu hijo sobre todo lo que pasamos como negros. 203 00:09:55,177 --> 00:09:56,469 Así que… 204 00:09:56,470 --> 00:09:58,638 No quería decírselo todavía. 205 00:09:58,639 --> 00:10:01,808 Quería esperar un poco hasta que se hiciera mayor, 206 00:10:01,809 --> 00:10:04,060 y no pensé que pasaría todo esto. 207 00:10:04,061 --> 00:10:05,979 Felicitaciones. No dijiste nada. 208 00:10:05,980 --> 00:10:09,357 Pero entiende que no debes decírselo todo de una vez. 209 00:10:09,358 --> 00:10:10,609 Díselo poco a poco. 210 00:10:10,610 --> 00:10:13,403 Pero debió comenzar cuando era niño, para que sepa quién es. 211 00:10:13,404 --> 00:10:16,281 Recuerda que él no quería que fueras a esa escuela. 212 00:10:16,282 --> 00:10:18,283 Lo avergonzaba. 213 00:10:18,284 --> 00:10:19,367 Lo recuerdo. 214 00:10:19,368 --> 00:10:22,203 Solo me dejaste ir porque era el último recurso 215 00:10:22,204 --> 00:10:26,166 cuando me llamaste para recoger al chico de la escuela aquel día. 216 00:10:26,167 --> 00:10:29,169 ¿Sabes qué estaban haciendo? Jugando en el patio. 217 00:10:29,170 --> 00:10:33,840 Sacaron todo el asfalto y pusieron una alfombra. 218 00:10:33,841 --> 00:10:35,550 Había una alfombra verde. 219 00:10:35,551 --> 00:10:39,346 ¿Qué mierda es esa? Yo jugaba entre botellas y colchones rotos. 220 00:10:39,347 --> 00:10:41,097 Los colchones eran asquerosos, 221 00:10:41,098 --> 00:10:44,601 pero rebotabas y quedabas atascado con algo pegajoso. 222 00:10:44,602 --> 00:10:47,479 Pero jugamos en ellos. Eso es un verdadero aprendizaje. 223 00:10:47,480 --> 00:10:48,730 Ellos… 224 00:10:48,731 --> 00:10:51,316 No quieren que los niños se lastimen en el asfalto, 225 00:10:51,317 --> 00:10:52,525 por eso la alfombra… 226 00:10:52,526 --> 00:10:54,944 Joe, estoy a punto de apuñalarlo. 227 00:10:54,945 --> 00:10:57,447 Te dije que sería una perra. 228 00:10:57,448 --> 00:10:59,157 Tu hijo es una perra. 229 00:10:59,158 --> 00:11:01,910 Joe, no sé qué diablos piensa esta generación. 230 00:11:01,911 --> 00:11:04,120 Esta generación perdió la cabeza. 231 00:11:04,121 --> 00:11:08,166 Por eso los niños no pueden con nada. Si les dices algo, lloran. 232 00:11:08,167 --> 00:11:10,835 - "Me siento intimidado". Por lo que sea. - Sí. 233 00:11:10,836 --> 00:11:13,505 Si viera una vagina, no sabría qué hacer. 234 00:11:13,506 --> 00:11:16,174 Diría: "¡Es una vagina!". No sabe qué es. 235 00:11:16,175 --> 00:11:19,052 Los pájaros y las abejas llegarán pronto. 236 00:11:19,053 --> 00:11:21,805 No sé por qué la gente habla de pájaros y abejas. 237 00:11:21,806 --> 00:11:24,307 ¿Has visto a un pájaro coger con una abeja? 238 00:11:24,308 --> 00:11:26,726 - No tiene sentido. - Joe, cállate. Eso dolería. 239 00:11:26,727 --> 00:11:28,520 ¿Por qué el pájaro y la abeja? 240 00:11:28,521 --> 00:11:30,438 Eso es estúpido. ¡Es coger! 241 00:11:30,439 --> 00:11:33,608 Cuando te enseñé sobre coger, tenías tres años. 242 00:11:33,609 --> 00:11:37,987 Demasiado temprano. Deberías haber esperado hasta que tuviera siete años. 243 00:11:37,988 --> 00:11:40,699 Eso no está bien. Tenía tres años. 244 00:11:40,700 --> 00:11:43,993 No quería que mi hijo creciera como yo. Es decir, él… 245 00:11:43,994 --> 00:11:45,537 Lo siento. 246 00:11:45,538 --> 00:11:49,582 ¿Qué hay de malo con eso? Al menos sabías que eras negro. Hola. 247 00:11:49,583 --> 00:11:52,168 Cierto. Sabías que eras negro, ¿no? 248 00:11:52,169 --> 00:11:55,296 ¿Sabes qué más? ¿Ese niño? Es virgen. 249 00:11:55,297 --> 00:11:57,340 Al menos tenías sexo cuando tenías nueve. 250 00:11:57,341 --> 00:12:00,343 No es nada de qué enorgullecerse. ¡Eso es ilegal! 251 00:12:00,344 --> 00:12:02,846 No es ilegal. La niña tenía nueve. 252 00:12:02,847 --> 00:12:03,847 Esa pequeña zorra. 253 00:12:03,848 --> 00:12:08,059 Sí, era esa chica de nueve años. Una zorra rápida, ¿no? 254 00:12:08,060 --> 00:12:09,352 Te gustó, ¿cierto? 255 00:12:09,353 --> 00:12:11,604 Llegaste sonriendo, chupándote el dedo, 256 00:12:11,605 --> 00:12:13,982 diciendo: "¿Me das más, papi?". 257 00:12:13,983 --> 00:12:16,526 De eso hablo. No sé por qué vine. 258 00:12:16,527 --> 00:12:20,321 Fuiste extremo en cómo me criaste, y tal vez fui un poco extremo 259 00:12:20,322 --> 00:12:22,198 en la forma en que crie a mi hijo. 260 00:12:22,199 --> 00:12:25,994 Pero fuiste muy extremo en lo que me hiciste. 261 00:12:25,995 --> 00:12:29,456 Solo trataba de encontrar algún tipo de equilibrio, y yo… 262 00:12:29,457 --> 00:12:32,709 ¿Cómo tendrás equilibrio con la forma en que ese chico te contesta? 263 00:12:32,710 --> 00:12:35,628 Te responde como un tonto, y tú lo dejas. 264 00:12:35,629 --> 00:12:37,547 Sí, como si fueran iguales. 265 00:12:37,548 --> 00:12:41,301 Igual significa que puedes pagar por igual la hipoteca o el alquiler. 266 00:12:41,302 --> 00:12:43,762 En mi casa, no hay igualdad si son niños, 267 00:12:43,763 --> 00:12:46,639 a menos que paguen las cuentas. Ahí sí pueden ser iguales. 268 00:12:46,640 --> 00:12:50,226 ¿Qué tan iguales son tus dólares? ¿Puedes con la factura de la luz? 269 00:12:50,227 --> 00:12:52,228 Eso es lo que creo que es igual. 270 00:12:52,229 --> 00:12:56,275 Ustedes dos se rigen por el miedo, ¿sí? Les tenía miedo a los dos. 271 00:12:56,859 --> 00:12:58,902 ¿Y qué hay de malo con el miedo? 272 00:12:58,903 --> 00:13:02,030 Mira, será mejor… Más te vale que aún me temas. 273 00:13:02,031 --> 00:13:05,867 No quería regir con miedo. No quería que mis hijos me tuvieran miedo. 274 00:13:05,868 --> 00:13:07,827 "¡Viene papá!". Con miedo. 275 00:13:07,828 --> 00:13:10,622 Se supone que tus hijos deben tenerte miedo. 276 00:13:10,623 --> 00:13:13,500 Porque si no te temen, ¿sabes a quién no van a temer? 277 00:13:13,501 --> 00:13:15,585 ¡A la policía! Deben temerle a la policía. 278 00:13:15,586 --> 00:13:17,712 Madea, no le temes a la policía. 279 00:13:17,713 --> 00:13:21,508 Te atrapó. Sabes que no le temes a la policía. 280 00:13:21,509 --> 00:13:25,178 No, no le temo a la policía. Le tengo miedo a mi mamá. 281 00:13:25,179 --> 00:13:28,140 Déjame decirte algo. Bertha no era broma. Joe. 282 00:13:29,350 --> 00:13:32,685 Me estremezco cuando pienso en Bertha. Mamá, me asusta… 283 00:13:32,686 --> 00:13:35,021 Todavía le temo, y lleva muerta 92 años. 284 00:13:35,022 --> 00:13:37,065 Todavía le tenemos miedo a Bertha. 285 00:13:37,066 --> 00:13:40,026 Hay un cuadro en la pared. Cada vez que lo pasas… 286 00:13:40,027 --> 00:13:41,820 Debes hacer la señal de la cruz. 287 00:13:41,821 --> 00:13:42,779 ¿Saben qué? 288 00:13:42,780 --> 00:13:48,201 Cada vez que trato de venir a esta familia por consejo, me arrepiento, como ahora. 289 00:13:48,202 --> 00:13:52,748 Me arrepiento. No pueden ayudarme. ¿Por qué estoy aquí? 290 00:13:53,499 --> 00:13:55,416 Entonces, vete a la mierda. 291 00:13:55,417 --> 00:13:58,670 No te molestes, solo tratamos de ayudar a tu culo negro. 292 00:13:58,671 --> 00:14:00,547 - Sí. - Espera. Dije "culo negro". 293 00:14:00,548 --> 00:14:03,008 Como si tu hijo no supiera que tiene el culo negro. 294 00:14:03,509 --> 00:14:04,801 Saca tu culo negro. 295 00:14:04,802 --> 00:14:08,054 Criaste a Tanner Owen, ahora vienes aquí y no hablas. 296 00:14:08,055 --> 00:14:09,514 Saca tu trasero de aquí. 297 00:14:09,515 --> 00:14:12,100 Tienen razón. No sé por qué les hablo. 298 00:14:12,101 --> 00:14:15,395 Tengo una vecina que es una psicóloga que trabaja con niños, 299 00:14:15,396 --> 00:14:16,563 y ella me ayudará. 300 00:14:16,564 --> 00:14:18,898 Gracias, papi. Gracias, tía Madea. 301 00:14:18,899 --> 00:14:22,902 Se los agradezco, pero fue una pérdida de tiempo. Gracias. 302 00:14:22,903 --> 00:14:26,531 Déjame preguntarte algo sobre tu vecina. ¿Es blanca? 303 00:14:26,532 --> 00:14:28,742 Todos en el maldito barrio son blancos. 304 00:14:29,618 --> 00:14:32,871 Bien. Gracias por su tiempo. Se los agradezco. 305 00:14:32,872 --> 00:14:35,790 Nos faltas al respeto. Sal de mi casa. 306 00:14:35,791 --> 00:14:38,751 Vas a pagar mucho dinero. No aprenderás nada. 307 00:14:38,752 --> 00:14:42,380 Tratamos de darte algo de sabiduría de los negros. 308 00:14:42,381 --> 00:14:46,135 Vete con esa mujer blanca. No podrá decirte una mierda. 309 00:14:48,554 --> 00:14:53,308 Bienvenidos a todos los graduados de la cuadra. ¡Estamos muy emocionados! 310 00:14:53,309 --> 00:14:54,602 Sí. 311 00:14:55,811 --> 00:14:59,397 Genial, pero lo que intentaba explicar, es decir, eres psicóloga. 312 00:14:59,398 --> 00:15:02,734 Él no sabe nada sobre su herencia o de dónde viene. 313 00:15:02,735 --> 00:15:05,362 ¿Y por qué es tan importante que lo sepa? 314 00:15:06,196 --> 00:15:11,492 Brian, los niños están cambiando y desarrollan sus propias personalidades, 315 00:15:11,493 --> 00:15:15,371 todo mientras experimentan y construyen su propia historia. 316 00:15:15,372 --> 00:15:19,834 Si decide no identificarse con las luchas del pasado, 317 00:15:19,835 --> 00:15:21,962 entonces, debes aceptar eso. 318 00:15:22,588 --> 00:15:24,589 ¿Cómo es eso dañino? 319 00:15:24,590 --> 00:15:27,092 - Es… - ¿Me pagarás con tarjeta de crédito? 320 00:15:29,178 --> 00:15:31,346 Es una barbacoa, ¿y quieres cobrarme? 321 00:15:31,347 --> 00:15:34,515 - Eres mi vecina. - Son 1600 dólares por esta sesión. 322 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 Haré que mi oficina te facture. 323 00:15:38,187 --> 00:15:40,772 - ¡Muy bien! Graduados… - ¿Qué diablos? 324 00:15:40,773 --> 00:15:42,899 Van a ir a visitar universidades. 325 00:15:42,900 --> 00:15:44,442 Sé que están emocionados. 326 00:15:44,443 --> 00:15:46,861 Cuando vuelvan, van a venir aquí… 327 00:15:46,862 --> 00:15:49,155 - Garrett. - Gran fiesta, ¿no, Bri-Bri? 328 00:15:49,156 --> 00:15:50,073 Buen trabajo. 329 00:15:50,074 --> 00:15:54,077 Y luego vamos a hacer una gran revelación universitaria. 330 00:15:54,078 --> 00:15:55,371 Como las de género. 331 00:15:55,955 --> 00:15:58,331 Espero que no salga mal como esas revelaciones… 332 00:15:58,332 --> 00:16:00,708 Como la del avión que se salieron las alas. 333 00:16:00,709 --> 00:16:02,877 ¿Quién pensó en eso? Es una locura. 334 00:16:02,878 --> 00:16:07,632 Ahora, quiero dar un premio muy especial para Daniel. 335 00:16:07,633 --> 00:16:08,591 Ven aquí. 336 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 Daniel. 337 00:16:10,427 --> 00:16:11,803 Daniel. 338 00:16:11,804 --> 00:16:12,972 Y Ken. 339 00:16:13,555 --> 00:16:15,014 Sé que no entraron… 340 00:16:15,015 --> 00:16:16,307 Material universitario. 341 00:16:16,308 --> 00:16:17,684 No entraron a ningún lado. 342 00:16:17,685 --> 00:16:23,315 Obtendrán la misma beca porque todos valen la pena, ¿no? 343 00:16:26,026 --> 00:16:28,403 Antes tenías que ganarte tus premios. 344 00:16:28,404 --> 00:16:30,905 ¿Ahora los repartimos? ¿Qué está pasando? 345 00:16:30,906 --> 00:16:34,033 Bueno, estos chicos son todos ganadores. 346 00:16:34,034 --> 00:16:36,369 No. BJ lo es. 347 00:16:36,370 --> 00:16:39,998 Mi hijo siempre fue el mejor promedio. Estoy muy orgulloso de él. 348 00:16:39,999 --> 00:16:43,252 Bueno, supongo que así es. En realidad, no. 349 00:16:44,628 --> 00:16:45,963 ¿Qué significa eso? 350 00:16:46,547 --> 00:16:50,967 ¿Recuerdas cuando a BJ no le estaba yendo muy bien en la escuela, 351 00:16:50,968 --> 00:16:54,263 y la maestra empezó a darle exámenes diferentes? 352 00:16:54,763 --> 00:16:57,056 Sí, y fui a la escuela y exigí 353 00:16:57,057 --> 00:16:58,975 que le den los mismos que a todos, 354 00:16:58,976 --> 00:17:01,519 y eso es lo que hizo. ¿Qué estás diciendo? 355 00:17:01,520 --> 00:17:05,398 BJ es nuestra única minoría en la escuela, 356 00:17:05,399 --> 00:17:08,609 y era importante para nosotros mantenerlo allí 357 00:17:08,610 --> 00:17:11,946 por la cuota de diversidad e inclusión. 358 00:17:11,947 --> 00:17:14,532 Así que podría haber un poco de ayuda. Eso es todo. 359 00:17:14,533 --> 00:17:18,286 No, Garrett. ¿Dices que mi hijo no es el mejor promedio? 360 00:17:18,287 --> 00:17:21,289 Te diré algo, el trabajo que trae a casa, lo miro. 361 00:17:21,290 --> 00:17:23,374 No sé las respuestas. Es brillante. 362 00:17:23,375 --> 00:17:24,710 ¿Qué quieres decirme? 363 00:17:25,544 --> 00:17:27,545 Es como acción afirmativa. 364 00:17:27,546 --> 00:17:29,839 Dijiste que así entraste a la universidad. 365 00:17:29,840 --> 00:17:34,594 No, dije que mis notas eran increíbles, y si no fuera por la acción afirmativa, 366 00:17:34,595 --> 00:17:36,013 no entraba en esa universidad. 367 00:17:36,597 --> 00:17:40,516 Exacto. Estoy seguro de que por eso BJ recibe todas esas ofertas. 368 00:17:40,517 --> 00:17:42,518 Por los mandatos de diversidad. 369 00:17:42,519 --> 00:17:46,523 Stewart solo recibió una, y su mamá y yo tuvimos que conseguirlo. 370 00:17:48,942 --> 00:17:51,195 Ni siquiera practica deportes. 371 00:17:51,945 --> 00:17:55,282 Pero un entrenador lo metió, ¿y quién crees que consiguió esa reunión? 372 00:17:55,908 --> 00:17:57,326 Totalmente injusto. 373 00:18:00,579 --> 00:18:01,829 Garrett, 374 00:18:01,830 --> 00:18:06,794 la razón por la que Stewart no entró es porque es estúpido. Como su papá. 375 00:18:08,253 --> 00:18:09,213 ¿Eso crees? 376 00:18:20,808 --> 00:18:23,310 ¿Qué le pasa a esta cosa? ¿Quién es? 377 00:18:24,311 --> 00:18:26,896 - Diablos. - No disparen. ¿Puedo pasar? 378 00:18:26,897 --> 00:18:30,233 No puedo hacer promesas. Mi arma siempre está cargada. 379 00:18:30,234 --> 00:18:32,652 ¿Entiendes? Tratas de insultarme. 380 00:18:32,653 --> 00:18:36,322 Insultas mi dignidad. Solo trato de ayudarte. 381 00:18:36,323 --> 00:18:38,950 Eso está mal. Y no te estás disculpando. 382 00:18:38,951 --> 00:18:39,992 Tengo dinero. 383 00:18:39,993 --> 00:18:43,372 Entra a la casa. ¿Qué esperas? Ven aquí. 384 00:18:44,248 --> 00:18:45,124 Dámelo. 385 00:18:46,792 --> 00:18:49,836 Veinte dólares. Dios, lo que yo… cuarenta dólares. 386 00:18:49,837 --> 00:18:52,672 Esto solo te dará unos minutos de mi tiempo. 387 00:18:52,673 --> 00:18:53,965 ¿Qué quieres? 388 00:18:53,966 --> 00:18:57,343 Lo arruiné, ¿sí? La cagué con BJ. 389 00:18:57,344 --> 00:18:59,887 Me equivoqué. ¿De acuerdo? 390 00:18:59,888 --> 00:19:02,348 En dos días, se subirá al auto con esos chicos 391 00:19:02,349 --> 00:19:06,811 que le dijeron que su herencia no importa, y lo llevarán a ver esa universidad 392 00:19:06,812 --> 00:19:09,230 pero van a parar en Graceland. 393 00:19:09,231 --> 00:19:13,484 ¿El Graceland de Elvis Presley? ¿Los negros van a Graceland? 394 00:19:13,485 --> 00:19:17,071 Sí, quieren mostrarle donde comenzó el rock and roll. 395 00:19:17,072 --> 00:19:19,657 ¿Cómo que dónde se originó el rock and roll? 396 00:19:19,658 --> 00:19:22,827 - Little Richard lo empezó. - Lo sé. 397 00:19:22,828 --> 00:19:23,912 Little Richard empezó… 398 00:19:24,788 --> 00:19:26,122 - Lo sé. - ¿Qué diablos? 399 00:19:26,123 --> 00:19:27,916 Dile que no irá con ellos. 400 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 No, no puedo. 401 00:19:31,712 --> 00:19:34,172 ¿Cómo que no puedes? ¿No compraste el auto? 402 00:19:34,173 --> 00:19:36,632 Si compraste el auto, tú haces las reglas. 403 00:19:36,633 --> 00:19:40,261 Sí, pero no funciona así. Es un poco diferente en mi casa. 404 00:19:40,262 --> 00:19:42,138 Brian, hazme un favor. 405 00:19:42,139 --> 00:19:45,016 No vengas a pedirme un consejo si no lo aceptas. 406 00:19:45,017 --> 00:19:47,268 Me pones nerviosa. Soy muy vieja para esto. 407 00:19:47,269 --> 00:19:50,271 Bien. Lo siento. ¿Qué debo hacer? Dímelo y lo haré. 408 00:19:50,272 --> 00:19:51,564 ¿Estás seguro? 409 00:19:51,565 --> 00:19:54,651 Sí, estoy desesperado. Seguiré tu consejo. Estoy muy… 410 00:19:56,278 --> 00:19:59,698 Muy bien. Primero le dices que no irá con los muchachos. 411 00:20:00,282 --> 00:20:02,742 Madea, no puede ir solo. 412 00:20:02,743 --> 00:20:05,411 No tengo tiempo para llevarlo. No puede ir solo. 413 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 Se perderá. Nunca lo perdí de vista más de dos días. 414 00:20:09,082 --> 00:20:12,002 - Brian, no irá solo. - ¿Lo llevarás? 415 00:20:12,586 --> 00:20:14,587 Yo no. Joe lo llevará. 416 00:20:14,588 --> 00:20:17,466 No irá solo. Tu papá lo llevará. Ve a preguntarle. 417 00:20:18,383 --> 00:20:20,134 Debe ser broma… 418 00:20:20,135 --> 00:20:22,178 ¿Qué? 419 00:20:22,179 --> 00:20:25,765 Joe le enseñará todo lo que debe saber de la vida. 420 00:20:25,766 --> 00:20:27,058 Y ser proxeneta. 421 00:20:27,059 --> 00:20:29,685 No tiene nada de malo ser proxeneta. 422 00:20:29,686 --> 00:20:34,565 No, no puedo dejar que mi hijo aprenda todas las cosas que mi papá me enseñó. 423 00:20:34,566 --> 00:20:37,235 No. 424 00:20:37,236 --> 00:20:40,738 Ese chico ya creció. Deja de mimarlo. ¿Quieres equilibrio? 425 00:20:40,739 --> 00:20:43,741 - Que Joe le dé equilibrio. - Sí, equilibrio. No muerte. 426 00:20:43,742 --> 00:20:46,327 Le enseñaste un lado, Joe le enseñará el otro. 427 00:20:46,328 --> 00:20:48,579 Con suerte, caerá en el medio. ¿Está bien? 428 00:20:48,580 --> 00:20:53,292 O terminará en la cárcel. Y mi papá no lo aceptará de todos modos. 429 00:20:53,293 --> 00:20:54,585 Te diré algo. 430 00:20:54,586 --> 00:20:57,880 Dale a Joe una zorra y una chuleta de cerdo, y hará lo que sea. 431 00:20:57,881 --> 00:20:59,423 Confía en mí. Lo sé. 432 00:20:59,424 --> 00:21:02,260 En segundo lugar, dile a tu hijo cómo va a ser. 433 00:21:02,261 --> 00:21:04,053 No digas: "Por favor…". ¡No! 434 00:21:04,054 --> 00:21:06,639 Es tu hijo. Dile lo que va a hacer. 435 00:21:06,640 --> 00:21:08,683 ¿Te oíste? Una zorra y una chuleta. 436 00:21:08,684 --> 00:21:11,602 Es todo lo que tengo que decir. Sal de mi vista. 437 00:21:11,603 --> 00:21:13,604 Está bien, como quieras. 438 00:21:13,605 --> 00:21:16,566 - Hablaré con él. - Trato de arreglar esta máquina de coser. 439 00:21:17,359 --> 00:21:18,818 Pero no quiero hacerlo. 440 00:21:18,819 --> 00:21:21,904 Sí. ¿Cómo te llamas? Gypsy Rose. 441 00:21:21,905 --> 00:21:24,824 Mierda. No. Tengo que colgar. 442 00:21:24,825 --> 00:21:27,201 - Oye, papi. Quería… - Sí. 443 00:21:27,202 --> 00:21:29,329 …sentarme y hablar contigo. 444 00:21:29,913 --> 00:21:32,665 No me llames "papi". ¿No ves que estoy al teléfono? 445 00:21:32,666 --> 00:21:34,875 No quiero que oigan que soy tu papi. 446 00:21:34,876 --> 00:21:38,838 - ¿Qué impresión se llevarán? Tienes 80. - Que soy un maldito semental. 447 00:21:38,839 --> 00:21:42,675 - ¿Qué quieres? - A Madea se le ocurrió una idea loca. 448 00:21:42,676 --> 00:21:44,927 Ella cree que sería una buena idea, 449 00:21:44,928 --> 00:21:49,140 creo que esto es cómico, que viajes con BJ 450 00:21:49,141 --> 00:21:52,977 y le enseñes sobre la vida y lo lleves a su viaje universitario. 451 00:21:52,978 --> 00:21:54,979 Creo que es ridículo. 452 00:21:54,980 --> 00:21:57,148 Ese no es mi papá. Él no haría eso. 453 00:21:57,149 --> 00:21:59,568 Lo siento. ¿De qué diablos te ríes? 454 00:22:00,861 --> 00:22:02,695 Papi, vamos. Me enseñaste cosas. 455 00:22:02,696 --> 00:22:05,281 Seguramente te arrestarían. por esas cosas hoy. 456 00:22:05,282 --> 00:22:09,410 Dime una cosa que fue mala para tu trasero negro. 457 00:22:09,411 --> 00:22:11,620 - No hablas en serio. - No. Vamos. 458 00:22:11,621 --> 00:22:16,042 Dímelo. Nombra una cosa que hice que fue tan mala. 459 00:22:16,043 --> 00:22:20,212 Bien. ¿La vez que te dije que estaba esperando a Papá Noel junto a la chimenea? 460 00:22:20,213 --> 00:22:21,297 ¿Lo recuerdas? 461 00:22:21,298 --> 00:22:23,215 ¿Por qué me preguntas por Papá Noel? 462 00:22:23,216 --> 00:22:25,426 ¿Crees en Papá Noel ahora, hijo de puta? 463 00:22:25,427 --> 00:22:28,012 ¡Papá Noel no existe! ¡Yo soy Papá Noel! 464 00:22:28,013 --> 00:22:31,515 Trabajo mucho para asegurarme de que tengas todo. ¿Ves estos zapatos? 465 00:22:31,516 --> 00:22:35,144 ¿Ves este zapato? Compré esta mierda. Compré ambas cosas. 466 00:22:35,145 --> 00:22:37,605 - ¿Qué? - ¡Estoy atascado! 467 00:22:37,606 --> 00:22:40,359 ¿Atascado? Te sostengo. No estás atascado. 468 00:22:41,818 --> 00:22:43,486 Mierda. Te atascaste. 469 00:22:43,487 --> 00:22:46,823 ¡Ayuda! ¡Déjame salir! 470 00:22:47,449 --> 00:22:48,741 ¡Oye! 471 00:22:48,742 --> 00:22:50,160 No conozco a ese niño. 472 00:22:50,869 --> 00:22:52,787 Estuve atrapado ahí tres días. 473 00:22:52,788 --> 00:22:54,205 ¿Cómo un gordo blanco 474 00:22:54,206 --> 00:22:56,582 bajaría por la chimenea en un barrio negro? 475 00:22:56,583 --> 00:22:58,959 Cómo diablos entraría en el vecindario 476 00:22:58,960 --> 00:23:00,711 si nadie lo conoce, en traje rojo. 477 00:23:00,712 --> 00:23:03,339 Donde crecimos, le habrían robado. 478 00:23:03,340 --> 00:23:05,800 Bien, ¿y cuando me enseñaste a nadar? 479 00:23:05,801 --> 00:23:08,803 ¿Campamento de natación? ¿Crees que irás a algo así? 480 00:23:08,804 --> 00:23:11,514 ¿Crees que eres blanco? No tengo dinero para eso. 481 00:23:11,515 --> 00:23:14,518 Deja de andar con niños blancos. No vas… ¡Nada! 482 00:23:18,480 --> 00:23:20,523 No me importa si hay caimanes. ¡Nada! 483 00:23:20,524 --> 00:23:24,027 Hay caimanes en el agua. Me atraparán. 484 00:23:25,320 --> 00:23:27,113 Entonces, nada rápido. 485 00:23:27,114 --> 00:23:30,282 Pero cuando saliste del agua, apuesto a que sabías nadar. 486 00:23:30,283 --> 00:23:32,827 El miedo te hará hacer algo que… 487 00:23:32,828 --> 00:23:35,413 Casi eras Jesús caminando sobre el agua. 488 00:23:35,414 --> 00:23:38,165 Tenías miedo. Ahora nadas como Michael Phelps. 489 00:23:38,166 --> 00:23:41,168 - Había caimanes en el agua. - Pero ¿moriste? 490 00:23:41,169 --> 00:23:45,506 Y cuando llegué a casa, muy inocente, y te pregunté: 491 00:23:45,507 --> 00:23:48,050 "Papá, ¿de dónde vienen los bebés?". 492 00:23:48,051 --> 00:23:49,093 ¿Qué hiciste? 493 00:23:49,094 --> 00:23:51,971 ¿Quieres saber de dónde vienen los bebés? ¡Mira, hijo de puta! 494 00:23:51,972 --> 00:23:55,015 No voltees. Mira. Ponte de rodillas y mira. 495 00:23:55,016 --> 00:23:56,976 Mira esa vagina. 496 00:23:56,977 --> 00:24:01,188 De ahí vienen los malditos bebés. 497 00:24:01,189 --> 00:24:03,650 Cállate y empuja. Debo llevarte a la esquina. 498 00:24:04,568 --> 00:24:08,238 Pequeño Brian, ¿ves esta mierda? De ahí vienen los bebés. 499 00:24:09,030 --> 00:24:11,740 Muy bien, perra, tenemos que volver a Soul Train. 500 00:24:11,741 --> 00:24:15,244 Ahora sabes de dónde vienen los bebés. De nuevo, ¿te moriste? 501 00:24:15,245 --> 00:24:17,204 ¿Estabas vivo? ¿Moriste? 502 00:24:17,205 --> 00:24:20,332 ¿Sabes qué? Es una mala idea. Es una muy mala idea. 503 00:24:20,333 --> 00:24:21,709 ¡Madea, es una mala idea! 504 00:24:21,710 --> 00:24:26,256 ¿Por qué sigues aquí? Vete de una vez, Donald Glover. 505 00:24:29,092 --> 00:24:30,135 Está bien. 506 00:24:31,261 --> 00:24:32,137 Está bien. 507 00:24:36,683 --> 00:24:37,934 Saca el trasero… 508 00:24:44,441 --> 00:24:45,525 ¡Giro! 509 00:24:46,902 --> 00:24:49,070 ¡Rayo! 510 00:24:49,946 --> 00:24:52,490 ¡Bola de fuego, rayo, bola de fuego! 511 00:24:52,491 --> 00:24:54,409 ¡No puedes hacerlas al mismo tiempo! 512 00:24:56,661 --> 00:24:58,662 - Sí… - ¿Quién es? Contesta. 513 00:24:58,663 --> 00:25:00,415 Mierda. Espera. 514 00:25:01,374 --> 00:25:03,584 Oye, papi, ¿cómo estás? 515 00:25:03,585 --> 00:25:05,419 ¿Qué quieres? ¡Mierda! 516 00:25:05,420 --> 00:25:11,550 Bien, lo pensé, y creo que deberías llevar de viaje a BJ. 517 00:25:11,551 --> 00:25:14,136 ¿Puedes hacerlo? ¿Qué dices? ¿Por la familia? 518 00:25:14,137 --> 00:25:17,014 No voy a ir a ninguna parte. Ya me insultaste. 519 00:25:17,015 --> 00:25:18,432 No conduciré a ninguna parte. 520 00:25:18,433 --> 00:25:21,477 Lo sé, estás insultado. 521 00:25:21,478 --> 00:25:22,394 Te pagaré. 522 00:25:22,395 --> 00:25:26,441 Era lo que tenías que decir. Lo llevaría al infierno por dinero. 523 00:25:27,150 --> 00:25:30,819 Pero te lo diré una vez. Lo haré a mi manera, ¿entiendes? 524 00:25:30,820 --> 00:25:33,781 Sí, pero no quiero que se lastime. Si hay una manera… 525 00:25:33,782 --> 00:25:36,534 Haré que ese hijo de puta salga lastimado. 526 00:25:36,535 --> 00:25:38,954 Lo hacemos a mi manera. Sal de mi maldito teléfono. 527 00:25:42,541 --> 00:25:43,833 Saldrá lastimado. 528 00:25:44,626 --> 00:25:46,043 Joe, ¿qué dijo? 529 00:25:46,044 --> 00:25:48,045 Le dije que lo llevaré. 530 00:25:48,046 --> 00:25:49,046 ¿Tú vas a conducir? 531 00:25:49,047 --> 00:25:51,715 Voy a arruinar a ese bastardo. 532 00:25:51,716 --> 00:25:55,554 Ten cuidado con ese chico. Todavía juega con pedales de percusión. 533 00:25:56,054 --> 00:25:59,224 Diablos, no. Cuando regrese, va a tener cicatrices. 534 00:25:59,724 --> 00:26:01,183 - Acércate. - Está bien. 535 00:26:01,184 --> 00:26:02,768 Vamos, más cerca de la acera. 536 00:26:02,769 --> 00:26:03,894 - Lo tienes. - ¿Seguro? 537 00:26:03,895 --> 00:26:05,730 Qué bien, hijo. Es genial. 538 00:26:06,273 --> 00:26:09,108 Está bien. Bien, estaciona. Muy bien. 539 00:26:09,109 --> 00:26:12,945 Papá, creo que este viaje será mucho más placentero 540 00:26:12,946 --> 00:26:14,780 con Stewart y Todd. Es decir… 541 00:26:14,781 --> 00:26:16,198 No, esto es lo mejor. 542 00:26:16,199 --> 00:26:19,952 Pero ¿por qué? No has dicho nada. ¿Hice algo mal? 543 00:26:19,953 --> 00:26:21,745 Nunca me quisiste con el abuelo. 544 00:26:21,746 --> 00:26:23,831 Sí, lo sé, pero tu abuelo, 545 00:26:23,832 --> 00:26:26,458 él realmente quería esto y le agradas mucho. 546 00:26:26,459 --> 00:26:29,503 No, claro que no. Me lo recuerda todo el tiempo. 547 00:26:29,504 --> 00:26:33,174 Bueno, no quería decirte esto, pero ya eres mayor. 548 00:26:33,758 --> 00:26:35,385 - ¿Qué? - Se está muriendo. 549 00:26:36,428 --> 00:26:38,012 - ¿Está muriendo? - Sí. 550 00:26:38,013 --> 00:26:41,223 ¿Qué? Eso es horrible. ¿Cuándo te enteraste? 551 00:26:41,224 --> 00:26:46,353 Hace unos minutos, y él realmente quiere pasar este tiempo contigo. 552 00:26:46,354 --> 00:26:49,690 Conducir por el país, creo que sería algo fantástico 553 00:26:49,691 --> 00:26:51,150 para los dos, ¿sabes? 554 00:26:51,151 --> 00:26:53,235 - ¿En serio? - Sí, es su último deseo. 555 00:26:53,236 --> 00:26:54,862 Quiere pasar tiempo contigo. 556 00:26:54,863 --> 00:26:57,615 Hagas lo que hagas, no le digas que yo dije eso. 557 00:26:57,616 --> 00:26:59,533 No quiere que nadie sepa. 558 00:26:59,534 --> 00:27:01,035 - Es duro. - Sí, lo es. 559 00:27:01,036 --> 00:27:02,911 Pero esto es lo mejor. 560 00:27:02,912 --> 00:27:07,916 Puedes enseñarle en sus últimos días cómo estar más vivo y consciente 561 00:27:07,917 --> 00:27:10,502 y educarlo en todas las cosas que me enseñas. 562 00:27:10,503 --> 00:27:12,338 Es algo bueno que puedes hacer por él. 563 00:27:12,339 --> 00:27:13,214 Sí. 564 00:27:15,383 --> 00:27:17,593 - Hola. - Adelante. 565 00:27:17,594 --> 00:27:18,428 Hola, tía Madea. 566 00:27:19,012 --> 00:27:21,639 - ¿Cómo te va? - Hola, BJ. 567 00:27:21,640 --> 00:27:24,141 Estoy orgullosa de ti. Esa graduación fue encantadora. 568 00:27:24,142 --> 00:27:26,143 Sí. Gracias. 569 00:27:26,144 --> 00:27:28,520 Terminé todas mis clases el semestre pasado, 570 00:27:28,521 --> 00:27:31,523 así que todo era un poco superfluo para mí. 571 00:27:31,524 --> 00:27:34,026 - Mi muchacho. - Sí. Al menos para mi gusto. 572 00:27:34,027 --> 00:27:35,319 Pero fue agradable. 573 00:27:35,320 --> 00:27:37,112 - Para las familias. - Sí. 574 00:27:37,113 --> 00:27:40,115 Tan humilde. Mira eso. 575 00:27:40,116 --> 00:27:44,953 Me dijeron que vas a conducir para buscar una universidad en California. 576 00:27:44,954 --> 00:27:46,164 - Sí. - Eso es, cariño. 577 00:27:46,706 --> 00:27:48,457 Hasta Malibú, me dicen. 578 00:27:48,458 --> 00:27:52,212 Escucha. Ve con tu abuelo, la pasarás bien. Será muy divertido. 579 00:27:52,796 --> 00:27:54,380 ¿Segura que él cree eso? 580 00:27:54,381 --> 00:27:56,382 Claro que sí. ¿Por qué dices eso? 581 00:27:56,383 --> 00:27:59,760 Porque cada vez que me ve, dice: "Muchacho, aléjate de mí". 582 00:27:59,761 --> 00:28:01,970 Es muy agresivo. Siempre. 583 00:28:01,971 --> 00:28:05,432 Vamos. Es su lenguaje de amor. Todo está bien. Hola, papi. 584 00:28:05,433 --> 00:28:07,559 - Oye, abuelo. - Aléjate de mí. 585 00:28:07,560 --> 00:28:10,437 - ¿Ves? - ¿Por qué siempre lo alejas? 586 00:28:10,438 --> 00:28:14,858 Porque cada vez que me habla, saca el trasero cuando me abraza. 587 00:28:14,859 --> 00:28:17,277 Tiene las manos más suaves que una mariquita. 588 00:28:17,278 --> 00:28:18,946 ¿Listo para el viaje, negro? 589 00:28:18,947 --> 00:28:20,948 - ¿Cómo me llamó? - No, papá. 590 00:28:20,949 --> 00:28:25,202 ¿Podemos cuidar un poco el vocabulario? 591 00:28:25,203 --> 00:28:30,249 Negro, negro, negro, negro, negro hijo de puta en la casa del negro 592 00:28:30,250 --> 00:28:32,001 con los negros, negro. 593 00:28:32,585 --> 00:28:35,045 - Mierda. - Todo irá bien, Brian. 594 00:28:35,046 --> 00:28:36,797 No lo lograré con este cabrón. 595 00:28:36,798 --> 00:28:39,967 No lo llames así. Su mamá estaba drogada durante el embarazo. 596 00:28:39,968 --> 00:28:42,386 - ¿Mi mamá qué? - Nada. 597 00:28:42,387 --> 00:28:45,556 Hablando de alergias, aquí está tu EpiPen. 598 00:28:45,557 --> 00:28:48,726 Y hay bocadillos extras. Sí, y, papá, nada de nueces. 599 00:28:48,727 --> 00:28:50,519 No puede comer nueces. 600 00:28:50,520 --> 00:28:53,690 - Cierto. Veo que no tiene nueces. - ¿Qué? 601 00:28:54,274 --> 00:28:56,650 Y en el frente, hay barras sin gluten. 602 00:28:56,651 --> 00:28:58,068 Estarás bien. 603 00:28:58,069 --> 00:28:59,903 "Gluter". ¿Quién tiene un "gluter"? 604 00:28:59,904 --> 00:29:04,366 No vas a necesitar eso. Hice hummus, patas de cerdo y ensalada de papas. 605 00:29:04,367 --> 00:29:05,826 - Pollo. - ¿Patas de cerdo? 606 00:29:05,827 --> 00:29:08,370 - Patas de pollo. Lo disfrutarás. - Lo siento, tía. 607 00:29:08,371 --> 00:29:12,249 ¿Dijiste patas de cerdo? Lo siento, soy vegano. No puedo comer eso. 608 00:29:12,250 --> 00:29:16,503 Está bien. Tengo salchicha de Viena. ¿Quieres salchichas de Viena? 609 00:29:16,504 --> 00:29:20,132 - No puede comer salchichas. - ¿Les explicaste lo que es? 610 00:29:20,133 --> 00:29:22,843 Explícale al abuelo sobre tu auto. 611 00:29:22,844 --> 00:29:24,094 Cuéntale lo de tu auto. 612 00:29:24,095 --> 00:29:25,346 - Sí, claro. - Sí. 613 00:29:26,097 --> 00:29:27,182 ¿Cuál auto? 614 00:29:28,057 --> 00:29:30,559 Justo ahí. Es eléctrico. 615 00:29:30,560 --> 00:29:31,685 ¿Qué es eso? 616 00:29:31,686 --> 00:29:33,645 Es bueno para el medio ambiente. 617 00:29:33,646 --> 00:29:36,315 Los puntos de recarga están en esta app. ¿Ves? 618 00:29:36,316 --> 00:29:37,232 ¿Un apio? 619 00:29:37,233 --> 00:29:39,943 ¿Dijo "apio"? Tengo mandarinas. 620 00:29:39,944 --> 00:29:42,321 - ¿Quieren mandarinas? - Tengo pera y ciruela. 621 00:29:42,322 --> 00:29:43,489 No, una app. 622 00:29:43,490 --> 00:29:47,075 En estos lugares debemos recargar para llegar a California. 623 00:29:47,076 --> 00:29:48,452 - ¿Qué? - Será muy bueno. 624 00:29:48,453 --> 00:29:51,205 Te meteré un apio en el trasero. Mejor escóndete. 625 00:29:51,206 --> 00:29:52,623 - Sí. - Un apio en el trasero. 626 00:29:52,624 --> 00:29:53,708 Podemos oírte. 627 00:29:54,292 --> 00:29:56,126 - Lo siento. - Aléjate de mí. 628 00:29:56,127 --> 00:29:57,961 Yo solo… Está bien. 629 00:29:57,962 --> 00:30:00,589 Estás bien. Genial, ¿verdad, papá? 630 00:30:00,590 --> 00:30:05,469 ¿Es genial? ¿Sabes qué, hijo? Fracasé contigo. Realmente fracasé. 631 00:30:05,470 --> 00:30:06,386 ¿Por qué? 632 00:30:06,387 --> 00:30:10,808 No sé qué es eso, pero no cruzaré el país que Dios hizo 633 00:30:10,809 --> 00:30:13,477 en un Duracell, ¿sí? Iremos en mi auto. 634 00:30:13,478 --> 00:30:15,521 - ¿Tu auto? - ¡Sí! Vamos. 635 00:30:15,522 --> 00:30:16,605 - ¿Qué? - Yo… 636 00:30:16,606 --> 00:30:18,649 - Te mostraré un auto de verdad. - Síguelo. 637 00:30:18,650 --> 00:30:21,027 - Recién lo cargué. - Está bien. No te preocupes. 638 00:30:21,611 --> 00:30:24,988 Vamos. Ahí está. Gran Rubí. 639 00:30:24,989 --> 00:30:27,700 No he venido a este garaje en mucho tiempo. 640 00:30:28,201 --> 00:30:30,494 Se ve bien, Joe. Se ve muy bien. 641 00:30:30,495 --> 00:30:31,745 ¿Qué es…? 642 00:30:31,746 --> 00:30:34,581 - Es un clásico. Estará bien. - ¿Un clásico? 643 00:30:34,582 --> 00:30:35,499 Sí. 644 00:30:35,500 --> 00:30:38,001 Papá, este auto usa combustibles fósiles. 645 00:30:38,002 --> 00:30:39,336 No. Usa gasolina. 646 00:30:39,337 --> 00:30:40,587 ¿De qué habla? 647 00:30:40,588 --> 00:30:42,714 Cuida el medio ambiente. Es todo. 648 00:30:42,715 --> 00:30:45,259 Cuida el medio ambiente. 649 00:30:45,260 --> 00:30:47,344 - Sí, con fuerza. - ¿Cómo es que…? 650 00:30:47,345 --> 00:30:49,638 - Con fuerza. - Pon algo de fuerza. 651 00:30:49,639 --> 00:30:52,558 Pon músculo en tu pulgar. ¿No te masturbas? 652 00:30:52,559 --> 00:30:53,851 Ahí está. 653 00:30:53,852 --> 00:30:55,394 Todo está oxidado. 654 00:30:55,395 --> 00:30:57,938 Los clásicos tienen algo de corrosión, pero está bien. 655 00:30:57,939 --> 00:30:59,273 ¿Y esos libros? 656 00:30:59,274 --> 00:31:02,693 Cariño, esos son mapas. Así nos movíamos en el pasado. 657 00:31:02,694 --> 00:31:05,571 Abríamos un mapa y averiguábamos adónde íbamos. 658 00:31:05,572 --> 00:31:07,239 No teníamos eso del PGS. 659 00:31:07,240 --> 00:31:09,783 - ¿Y los cuadrados? - Es una cinta de ocho pistas. 660 00:31:09,784 --> 00:31:11,743 Este chico no sabe nada. 661 00:31:11,744 --> 00:31:12,995 ¿Es cuero de verdad? 662 00:31:12,996 --> 00:31:15,664 ¿Sabes lo malo que es este auto para el medio ambiente? 663 00:31:15,665 --> 00:31:16,874 ¿Medio ambiente? No. 664 00:31:16,875 --> 00:31:20,503 ¿Sabes? La gente de mi edad, en el Congreso, como Mitch McConnell. 665 00:31:25,049 --> 00:31:27,843 No les importa el medio ambiente. Porque son viejos. 666 00:31:27,844 --> 00:31:30,596 Para cuando el planeta se desmorone, todos estarán muertos. 667 00:31:30,597 --> 00:31:32,014 Todos morirán. 668 00:31:32,015 --> 00:31:34,391 No sabe nada de eso. Le dije… 669 00:31:34,392 --> 00:31:35,642 No te preocupes. 670 00:31:35,643 --> 00:31:37,436 - Se divertirá. - …hablar cosas. 671 00:31:37,437 --> 00:31:40,814 Oye, está bien. ¿De acuerdo? Está bien. Vas a estar bien. 672 00:31:40,815 --> 00:31:42,065 - ¿Qué pasa? - Padre… 673 00:31:42,066 --> 00:31:43,442 - Estará bien. - Policía. 674 00:31:43,443 --> 00:31:44,693 - ¿Qué? - La policía. 675 00:31:44,694 --> 00:31:47,279 - ¿Qué pasa? - Hay un arma. Me va a matar. 676 00:31:47,280 --> 00:31:49,281 Sí, lo llevaré. Está bien. 677 00:31:49,282 --> 00:31:51,033 - No lo permitirá. - Hay un arma. 678 00:31:51,034 --> 00:31:52,200 La veo. Sí. 679 00:31:52,201 --> 00:31:53,785 Bueno, ya entendí. 680 00:31:53,786 --> 00:31:56,079 Ahí vamos. La tengo. 681 00:31:56,080 --> 00:32:00,667 - Escucha, te toca a ti educarlo. - No lo lograré. 682 00:32:00,668 --> 00:32:02,669 Estará bien. Lo lograrás. 683 00:32:02,670 --> 00:32:06,381 Aquí está su EpiPen y medicina extra para el asma, por si acaso. 684 00:32:06,382 --> 00:32:09,009 Medicamentos para el asma. Saca esta basura. 685 00:32:09,010 --> 00:32:11,678 - Podría caminar hasta California. - No. 686 00:32:11,679 --> 00:32:13,305 Sube al auto. 687 00:32:13,306 --> 00:32:16,433 Esto será bueno para ti. Tengo tus maletas aquí. 688 00:32:16,434 --> 00:32:18,685 Lo vas a disfrutar, ¿sí? Entra. 689 00:32:18,686 --> 00:32:21,647 Vas a estar bien. Todo va a estar bien. 690 00:32:21,648 --> 00:32:23,106 Será bueno. 691 00:32:23,107 --> 00:32:25,192 ¿Es una broma? ¿Dónde están los cinturones? 692 00:32:25,193 --> 00:32:27,945 Será mejor que tu papá te diga qué hizo con ellos. 693 00:32:27,946 --> 00:32:30,614 - No tengo cinturón de seguridad. - ¿Qué? 694 00:32:30,615 --> 00:32:33,825 Los corté. Me golpeaba con ellos. Solo aguanta. 695 00:32:33,826 --> 00:32:35,160 Padre. Por favor. 696 00:32:35,161 --> 00:32:36,244 Todo está bien. 697 00:32:36,245 --> 00:32:38,163 Vas a estar bien, hijo. 698 00:32:38,164 --> 00:32:39,290 Espera, abuelo. 699 00:32:39,874 --> 00:32:40,791 Abuelo. 700 00:32:40,792 --> 00:32:44,753 Vas a estar bien. 701 00:32:44,754 --> 00:32:45,963 Estarán bien. 702 00:32:45,964 --> 00:32:48,131 - Estará bien. - Se van a divertir. 703 00:32:48,132 --> 00:32:50,008 - ¡Madea! - Inez, ¿cómo estás? 704 00:32:50,009 --> 00:32:51,176 No estará bien. 705 00:32:51,177 --> 00:32:52,970 Sí, Joe lo llevará de viaje. 706 00:32:52,971 --> 00:32:56,139 - Debe ser una broma. - Sé que lo ha estado fastidiando. 707 00:32:56,140 --> 00:32:57,391 Ese pobre bebé. 708 00:32:57,392 --> 00:32:58,643 ¿Qué hice? 709 00:32:59,310 --> 00:33:01,229 Ven aquí. Hice repollo. 710 00:33:04,190 --> 00:33:06,567 No te preocupes por el humo, se quemará. 711 00:33:07,443 --> 00:33:10,070 - Moriremos para entonces. - Nadie va a morir. Silencio. 712 00:33:10,071 --> 00:33:10,905 Sí, así será. 713 00:33:13,116 --> 00:33:14,032 - ¿Qué? - Oye. 714 00:33:14,033 --> 00:33:16,244 - ¿Qué es eso? - Saca eso y agítalo. 715 00:33:19,580 --> 00:33:21,415 - ¿Es una foto? - No, es una foto. 716 00:33:21,416 --> 00:33:23,125 Tomaremos muchas. 717 00:33:23,126 --> 00:33:26,628 - Puedes tomarlas en tu teléfono. - No voy a tener eso en mi teléfono. 718 00:33:26,629 --> 00:33:30,132 Así es como el gobierno mira las cosas de los jóvenes. 719 00:33:30,133 --> 00:33:32,092 Es un desperdicio de papel. 720 00:33:32,093 --> 00:33:35,262 ¿Desperdicio de qué? Agáchate y alcánzame el agua. 721 00:33:35,263 --> 00:33:37,639 Muchas gracias. 722 00:33:37,640 --> 00:33:38,724 ¿Bebes? 723 00:33:38,725 --> 00:33:39,975 - Sí. - ¿Por qué? 724 00:33:39,976 --> 00:33:40,977 Porque yo conduzco. 725 00:33:42,061 --> 00:33:43,855 ¿Dónde demonios bebes? 726 00:33:45,273 --> 00:33:48,025 - ¿Podemos cambiar la canción? - ¿Qué tiene de malo? 727 00:33:48,026 --> 00:33:49,359 ¿No oyes la letra? 728 00:33:49,360 --> 00:33:51,695 - ¿Qué pasa? - Dijo que tiene 16 años. 729 00:33:51,696 --> 00:33:52,946 Eso es ilegal. 730 00:33:52,947 --> 00:33:55,366 Mi esposa tenía 13 años cuando nos casamos. 731 00:33:55,950 --> 00:33:56,867 ¿Trece? 732 00:33:56,868 --> 00:33:58,953 Sí, yo tenía 13 años. 733 00:33:59,537 --> 00:34:02,956 Eso es repugnante. ¿Qué multiverso es este? 734 00:34:02,957 --> 00:34:05,584 - ¿Qué dices? - Continúe hasta la I-75 norte. 735 00:34:05,585 --> 00:34:06,461 ¿Qué es eso? 736 00:34:07,712 --> 00:34:11,256 Es el GPS. Planeé todo el viaje, para que no nos perdamos. 737 00:34:11,257 --> 00:34:14,342 No, no vamos a necesitar eso. 738 00:34:14,343 --> 00:34:17,262 Creí que Judy Jetson estaba en el baúl diciéndonos adónde ir. 739 00:34:17,263 --> 00:34:21,142 Creí que tenía una zorra ahí. Aquí hay un mapa. Lee el mapa. 740 00:34:23,144 --> 00:34:27,731 Abuelo, ¿sabes que la distancia más corta entre dos puntos es una línea recta? 741 00:34:27,732 --> 00:34:30,859 Nos haces ir a lugares que están fuera del camino. 742 00:34:30,860 --> 00:34:31,902 ¿Por qué? 743 00:34:31,903 --> 00:34:33,570 Te quejas mucho. 744 00:34:33,571 --> 00:34:36,114 Abre la guantera y saca un porro. 745 00:34:36,115 --> 00:34:37,742 Necesitas fumar algo. 746 00:34:38,576 --> 00:34:39,576 ¿Marihuana? 747 00:34:39,577 --> 00:34:41,244 Sí, kush. 748 00:34:41,245 --> 00:34:42,537 ¿Eso no es ilegal? 749 00:34:42,538 --> 00:34:43,872 En algunos estados. 750 00:34:43,873 --> 00:34:46,125 Mientras no te atrapen, estás bien. 751 00:34:47,877 --> 00:34:51,254 - Dios mío. Nos vas a matar. - ¿Qué haces? 752 00:34:51,255 --> 00:34:52,756 - Nada. - ¿Escribes a tu papá? 753 00:34:52,757 --> 00:34:54,674 - No. - Creo que sí. 754 00:34:54,675 --> 00:34:55,802 ¿Qué le dices? 755 00:34:56,844 --> 00:34:59,471 Espacio personal. No puedes ver los mensajes de la gente. 756 00:34:59,472 --> 00:35:00,972 - ¿Sí? - Es mala educación. 757 00:35:00,973 --> 00:35:02,682 - No necesitas eso. - ¡Abuelo! 758 00:35:02,683 --> 00:35:04,309 No necesitas eso. 759 00:35:04,310 --> 00:35:08,313 ¿Por qué lo hiciste? Lo necesito para direcciones e Internet. 760 00:35:08,314 --> 00:35:09,648 Iba a tomar fotos. 761 00:35:09,649 --> 00:35:13,236 Ahora tienes que usar la maldita Polaroid. Tómala. 762 00:35:13,820 --> 00:35:15,904 ¿Cómo me comunico con papá? 763 00:35:15,905 --> 00:35:18,657 No necesitarás hablar con él por otra vida. 764 00:35:18,658 --> 00:35:20,951 Ya te jodió lo suficiente. Siéntate, relájate. 765 00:35:20,952 --> 00:35:23,663 Vamos a joder el ozono en este Buick. 766 00:35:28,126 --> 00:35:29,042 Abuelo. 767 00:35:29,043 --> 00:35:30,795 Intento manejar, carajo. 768 00:35:31,420 --> 00:35:34,590 - Trato de pasarlo. - ¡Lo haces bien! 769 00:35:35,633 --> 00:35:38,052 Oye, perra. ¿Cómo llegamos a la interestatal? 770 00:35:38,970 --> 00:35:40,638 {\an8}TENNESSEE LES DA LA BIENVENIDA 771 00:35:41,639 --> 00:35:43,515 ¿Has visto este país? 772 00:35:43,516 --> 00:35:47,185 Bueno, sigo a algunos tiktokers de la naturaleza. 773 00:35:47,186 --> 00:35:48,688 ¿Qué diablos es un tickertocker? 774 00:35:49,313 --> 00:35:51,773 Podría mostrarte si no hubieras tirado mi teléfono. 775 00:35:51,774 --> 00:35:54,985 Desde que tienes ese teléfono, solo te sientas y lo miras. 776 00:35:54,986 --> 00:35:57,696 Los engañaron a todos, ni siquiera miran hacia arriba 777 00:35:57,697 --> 00:35:59,322 para ver el mundo. 778 00:35:59,323 --> 00:36:03,577 ¿Qué? Es una supercomputadora que procesa información en segundos. 779 00:36:03,578 --> 00:36:05,329 Es toda mi generación. 780 00:36:06,205 --> 00:36:08,498 Tu generación ha sido engañada, hijo. 781 00:36:08,499 --> 00:36:11,459 Les dicen qué pensar, cómo pensar, qué mirar. 782 00:36:11,460 --> 00:36:14,171 Les dan de comer esa mierda y no saben la diferencia. 783 00:36:14,172 --> 00:36:17,841 Y no saben cómo hablar con nadie, cómo saludar, nada. 784 00:36:17,842 --> 00:36:20,760 Bueno, escribir mensajes es más fácil que hablar. 785 00:36:20,761 --> 00:36:23,054 No quieres hablar conmigo, ¿quieres escribir? 786 00:36:23,055 --> 00:36:24,807 No puedes. Tiré tu teléfono. 787 00:36:25,516 --> 00:36:26,933 Yo uso el mío para estudiar. 788 00:36:26,934 --> 00:36:29,978 No lo necesitas para estudiar. Cuando manejaba mis zorras, 789 00:36:29,979 --> 00:36:32,565 lo tenía todo en la cabeza. Mételo en la cabeza. 790 00:36:33,608 --> 00:36:35,443 Esto es inútil. 791 00:36:35,943 --> 00:36:38,612 Si tuviera un Tesla, me llevaría directo al teléfono. 792 00:36:38,613 --> 00:36:39,863 ¿Qué dices? 793 00:36:39,864 --> 00:36:41,908 Nos llevaría adonde lo tiraste. 794 00:36:42,491 --> 00:36:44,868 - También se maneja solo. - ¿Se maneja solo? 795 00:36:44,869 --> 00:36:47,246 - Sí. - Es demasiado pasivo. No quiero eso. 796 00:36:49,582 --> 00:36:53,502 HOGAR DEL BLUES BEALE STREET 797 00:37:08,017 --> 00:37:09,226 - Abuelo. - ¿Qué? 798 00:37:09,227 --> 00:37:10,936 ¡Abuelo, espera! ¡Oye! 799 00:37:10,937 --> 00:37:13,063 - ¿Qué? - ¡Pasaste Graceland! 800 00:37:13,064 --> 00:37:14,272 Quería ir allí. 801 00:37:14,273 --> 00:37:16,525 Quería ver donde empezó todo. 802 00:37:17,276 --> 00:37:19,904 ¿Quién te dijo que Elvis Presley inició el rock and roll? 803 00:37:20,696 --> 00:37:22,615 Austin Butler. 804 00:37:23,115 --> 00:37:25,951 ¿Podemos ir? No estamos tan lejos. Podemos llegar. 805 00:37:25,952 --> 00:37:28,453 - Cerró. - Mi teléfono decía que estaba abierto. 806 00:37:28,454 --> 00:37:30,456 Revisa tu teléfono y mira lo que dice ahora. 807 00:37:32,041 --> 00:37:35,085 - No puedo. - No lo tienes. Siéntate y relájate. 808 00:37:35,086 --> 00:37:38,547 Vamos a parar, comer y conseguir una habitación para pasar la noche. 809 00:37:39,340 --> 00:37:40,174 Dios. 810 00:37:45,846 --> 00:37:49,642 ¿Cómo estás? Qué bueno verte, muchacho. Vamos. 811 00:37:52,019 --> 00:37:55,397 ¿Cómo estás? Será mejor que la cuides. Me llevaré a tu perra. 812 00:37:55,398 --> 00:37:59,234 - Abuelo. ¿Hablas así? - A estas mujeres les gusta. 813 00:37:59,235 --> 00:38:02,530 Mira lo sexi que es. Debes decir que son sexis. ¡Cállate! 814 00:38:03,114 --> 00:38:06,533 ¡Oye, Geraldine! 815 00:38:06,534 --> 00:38:07,617 - Ven aquí. - ¡Oye! 816 00:38:07,618 --> 00:38:10,829 - ¿Cómo estás? Qué bueno verte. - Estoy bien. ¿Cómo estás? 817 00:38:10,830 --> 00:38:13,123 Estoy bien. Ahí está mi nieto. 818 00:38:13,124 --> 00:38:16,960 Oye, nieto. ¿Cómo estás? ¿Tienes hambre? ¿Quieres algo de comer? 819 00:38:16,961 --> 00:38:19,546 Sí, gracias. No soy exigente. 820 00:38:19,547 --> 00:38:22,008 Mientras sea vegano, sin gluten y sustentable. 821 00:38:22,717 --> 00:38:23,884 ¿De qué carajos habla? 822 00:38:24,468 --> 00:38:25,927 No te preocupes. 823 00:38:25,928 --> 00:38:28,388 - Consíguele tu famoso pollo. - ¿Pollo? 824 00:38:28,389 --> 00:38:31,224 - Te gustará mi pollo. - Sabe freír ese maldito pollo. 825 00:38:31,225 --> 00:38:33,269 Seguro, pero no puedo comer eso. 826 00:38:34,020 --> 00:38:36,646 ¿Qué tiene de malo el pollo? Y tráele pavo salvaje. 827 00:38:36,647 --> 00:38:38,773 ¿Quieres una Coca-Cola? 828 00:38:38,774 --> 00:38:41,568 No, no puedo beber nada con ácido fosfórico. 829 00:38:41,569 --> 00:38:43,528 Solo agua a temperatura ambiente. 830 00:38:43,529 --> 00:38:46,614 No te preocupes por él, Geraldine. Ve. Súbete a esa cosa. 831 00:38:46,615 --> 00:38:49,117 Mira ese trasero. Se ve bien. 832 00:38:49,118 --> 00:38:50,201 - Abuelo. - ¿Qué? 833 00:38:50,202 --> 00:38:52,412 No puedes hacer eso. Es cosificación. 834 00:38:52,413 --> 00:38:55,332 Eso no es cosificación. ¿Mirar su trasero? 835 00:38:55,333 --> 00:38:57,334 Es masculinidad tóxica. No puedes hacerlo. 836 00:38:57,335 --> 00:38:59,044 ¿Qué es eso? ¿Masculinidad tóxica? 837 00:38:59,045 --> 00:39:00,712 - Sí. - Niño… 838 00:39:00,713 --> 00:39:02,173 Me voy a volar los sesos. 839 00:39:03,007 --> 00:39:05,217 ¿Te gustan las nalgas? 840 00:39:05,801 --> 00:39:06,886 ¡Sí! 841 00:39:07,470 --> 00:39:10,263 Aprecio la funcionalidad del recto. No lo digas. 842 00:39:10,264 --> 00:39:12,057 "La funcionalidad del recto". 843 00:39:12,058 --> 00:39:13,641 Hijo, te preguntaré algo. 844 00:39:13,642 --> 00:39:16,644 ¿Te gustan las chicas? 845 00:39:16,645 --> 00:39:20,523 Creo que el género binario es una construcción patriarcal 846 00:39:20,524 --> 00:39:24,027 para segregar y minimizar las contribuciones de la humanidad. 847 00:39:24,028 --> 00:39:26,614 Vas a terminar en The First 48. 848 00:39:27,907 --> 00:39:30,241 Ahí es donde la gente como tú desaparece. 849 00:39:30,242 --> 00:39:33,996 …reciban en el escenario a nuestra Miss Millie. 850 00:39:34,580 --> 00:39:36,248 Tuve un hombre, 851 00:39:38,000 --> 00:39:39,751 me pegaba todas las noches. 852 00:39:39,752 --> 00:39:42,629 Eso es cantar, muchacho. Eso es cantar de verdad. 853 00:39:42,630 --> 00:39:44,297 Hay mucho ruido aquí. 854 00:39:44,298 --> 00:39:45,507 Entonces, ¡cállate! 855 00:39:45,508 --> 00:39:47,426 …asegúrate de que lo haya hecho bien. 856 00:39:49,136 --> 00:39:50,930 ¡Mató a mi perro! 857 00:39:51,931 --> 00:39:54,392 Dijo que mordía demasiado bajo. 858 00:39:54,892 --> 00:39:57,268 Eso es. Muy bien. 859 00:39:57,269 --> 00:40:01,147 Puso patines en las muletas de la abuela 860 00:40:01,148 --> 00:40:03,900 porque se movía demasiado lento. 861 00:40:03,901 --> 00:40:06,445 He tenido golpes duros, rocas duras, 862 00:40:07,029 --> 00:40:09,030 dificultades, ha sido difícil… 863 00:40:09,031 --> 00:40:11,866 Solo miras a ese pollo, pero huele bien. 864 00:40:11,867 --> 00:40:13,535 He tenido herramientas… 865 00:40:13,536 --> 00:40:16,371 Lo siento. No puedo comer esto. 866 00:40:16,372 --> 00:40:17,455 ¿Qué dices? 867 00:40:17,456 --> 00:40:20,333 No puedo. ¿Sabes qué les hacen a estas gallinas? 868 00:40:20,334 --> 00:40:21,709 Las fríen. 869 00:40:21,710 --> 00:40:25,880 Les inyectan hormonas. Y seguro tuvo un padre en algún momento. 870 00:40:25,881 --> 00:40:28,258 No puedo comer nada con padres. Lo siento. 871 00:40:28,259 --> 00:40:31,554 La chica que consigas se decepcionará de que no puedas comértela. 872 00:40:32,680 --> 00:40:35,682 - Es canibalismo. No puedo hacer eso. - Es cannilingus. 873 00:40:35,683 --> 00:40:39,185 No sabes qué diablos… Come papas fritas o algo así. 874 00:40:39,186 --> 00:40:42,021 - No puedo comerlas. - ¿Qué tienen de malo las papas fritas? 875 00:40:42,022 --> 00:40:44,399 - ¡Es una papa! - No es libre de gluten. 876 00:40:44,400 --> 00:40:46,443 ¿Qué es ese gluter del que hablas? 877 00:40:46,444 --> 00:40:48,612 ¿Por qué hablas de eso? 878 00:40:49,196 --> 00:40:50,989 ¿Te dijeron que no lo comieras? 879 00:40:50,990 --> 00:40:53,241 - ¿De qué hablas? - Gluten. 880 00:40:53,242 --> 00:40:54,993 Mi papá no me deja comerlo. 881 00:40:54,994 --> 00:40:57,162 - ¿Por qué? - Dice que es malo para mí. 882 00:40:57,163 --> 00:41:00,332 ¿Dijo que es malo para ti? ¿Y cómo lo sabes? 883 00:41:01,834 --> 00:41:05,045 Cómete este maldito pollo. 884 00:41:06,297 --> 00:41:07,548 Nada mal, ¿no? 885 00:41:08,549 --> 00:41:10,300 ¡Mastica, hijo de puta! ¡Mastica! 886 00:41:10,301 --> 00:41:11,426 No puedo. 887 00:41:11,427 --> 00:41:13,679 Tengo músculos de pájaro en la boca. 888 00:41:14,263 --> 00:41:16,973 Si me vuelves a escupir, te golpearé en los dientes. 889 00:41:16,974 --> 00:41:20,059 No vas a poder comer nada más que sopa. Escúchame. 890 00:41:20,060 --> 00:41:21,853 Es un viaje largo. 891 00:41:21,854 --> 00:41:24,355 Cómete el pollo porque tendrás hambre. 892 00:41:24,356 --> 00:41:26,691 Tiré toda la mierda que tu papá puso en el auto. 893 00:41:26,692 --> 00:41:28,026 ¿Qué? Abuelo, ¿por qué? 894 00:41:28,027 --> 00:41:30,069 No necesitarás esa mierda. 895 00:41:30,070 --> 00:41:31,488 Lo necesito. 896 00:41:31,489 --> 00:41:32,822 Vas a morir de hambre. 897 00:41:32,823 --> 00:41:34,824 …asientos duros, corazones rotos y… 898 00:41:34,825 --> 00:41:37,369 Bien, aquí voy. Déjame entrar. 899 00:41:38,746 --> 00:41:42,540 He tenido amor duro, pelos duros, 900 00:41:42,541 --> 00:41:44,668 mientras tengo sexo duro. 901 00:41:46,712 --> 00:41:49,797 He tenido un corazón duro, dolores de cabeza 902 00:41:49,798 --> 00:41:53,219 y ahora mismo no estoy muy bien. 903 00:41:55,095 --> 00:41:58,681 Porque lo más duro que tengo ahora mismo 904 00:41:58,682 --> 00:42:00,851 son tiempos duros. 905 00:42:07,525 --> 00:42:09,943 Ve y sostén esa puerta. Entra. ¡Hola! 906 00:42:09,944 --> 00:42:10,944 NO HAY LUGAR 907 00:42:10,945 --> 00:42:16,282 Hola, Joe. Este debe ser tu nieto porque se parece a ti. 908 00:42:16,283 --> 00:42:17,325 - ¿Cómo estás? - Bien. 909 00:42:17,326 --> 00:42:20,787 No se parece a mí. Soy mucho más alto que él. 910 00:42:20,788 --> 00:42:21,829 ¿Todo listo? 911 00:42:21,830 --> 00:42:24,499 Sí. Pero sabes que tienes que irte de aquí… 912 00:42:24,500 --> 00:42:26,709 - Temprano. Te lo agradezco. - Temprano. Bien. 913 00:42:26,710 --> 00:42:28,670 - Te lo agradezco. - La llave. 914 00:42:28,671 --> 00:42:30,463 - Gracias. - Lo sé. De nada. 915 00:42:30,464 --> 00:42:32,215 - Vamos. - ¿Son caramelos? 916 00:42:32,216 --> 00:42:34,509 ¡Ve al auto y trae las maletas! 917 00:42:34,510 --> 00:42:36,177 - Trataba… - ¿Qué diablos? 918 00:42:36,178 --> 00:42:38,847 - ¿Puedes enviarlos a la habitación? - Ven aquí. 919 00:42:57,199 --> 00:42:59,326 ¿Este teléfono todavía tiene cable? 920 00:43:00,744 --> 00:43:01,704 Una Biblia gruesa. 921 00:43:04,081 --> 00:43:06,541 ¿Y quién pidió servicio a la habitación? 922 00:43:06,542 --> 00:43:08,460 Abuelo, ¿dónde nos trajiste? 923 00:43:15,092 --> 00:43:16,844 Qué lindo sombrero. 924 00:43:22,224 --> 00:43:24,143 Hay ropa de alguien aquí. 925 00:43:25,561 --> 00:43:27,938 Esto es muy pequeño para ser del abuelo. 926 00:43:55,758 --> 00:43:58,635 - Papá, ¿cómo…? - ¿Papá? ¿Hola? 927 00:43:58,636 --> 00:44:00,219 BJ, pensé que eras papá. 928 00:44:00,220 --> 00:44:04,098 No. Tiró mi teléfono por la ventana, así que uso el suyo. ¿Puedes creerlo? 929 00:44:04,099 --> 00:44:06,643 Espera. ¿Tiró tu teléfono por la ventana? 930 00:44:06,644 --> 00:44:08,936 ¿Tienes su teléfono? ¿No tenía contraseña? 931 00:44:08,937 --> 00:44:10,938 Sí. Era repugnante. 932 00:44:10,939 --> 00:44:14,359 ¿Cómo pensaste…? No importa. 933 00:44:14,360 --> 00:44:17,779 ¿Cómo te va? ¿Pasas un buen rato? ¿Todo bien? ¿Va genial? 934 00:44:17,780 --> 00:44:20,823 Es gracioso que preguntes eso, porque va terrible. 935 00:44:20,824 --> 00:44:25,078 Me tiene en un motel con muebles que están aquí desde antes que naciera. 936 00:44:25,079 --> 00:44:28,623 La ropa de un tipo está colgada en el armario con cosas en la habitación. 937 00:44:28,624 --> 00:44:31,627 Me obligó a comer pollo y ahora la habitación tiembla. 938 00:44:32,711 --> 00:44:36,172 Más despacio. Muy bien. En cuanto al pollo, está bien. 939 00:44:36,173 --> 00:44:39,342 Ya sabes, solo un trozo de pollo no te va a matar. 940 00:44:39,343 --> 00:44:43,137 Lo que tienes que hacer por los ronquidos es pincharlo un poco. 941 00:44:43,138 --> 00:44:46,057 No lo haré porque se está tirando pedos y es muy malo. 942 00:44:46,058 --> 00:44:48,101 Papá, no voy a superar esto. 943 00:44:48,102 --> 00:44:51,229 Es grosero y beligerante y dijo que no podíamos ir a Graceland, 944 00:44:51,230 --> 00:44:53,564 y sé que no está cerrado porque lo busqué, 945 00:44:53,565 --> 00:44:55,775 y me dijo que sí. Dijo que estaba cerrado. 946 00:44:55,776 --> 00:44:59,362 BJ. Está bien, ¿sí? Lo lograrás. 947 00:44:59,363 --> 00:45:02,240 Estoy muy orgulloso de ti por lo que haces. 948 00:45:02,241 --> 00:45:04,701 Te llevarás a tu abuelo por todo el país 949 00:45:04,702 --> 00:45:07,078 y le mostrarás y enseñarás cosas 950 00:45:07,079 --> 00:45:09,622 y me haces sentir orgulloso. Estoy orgulloso de ti. 951 00:45:09,623 --> 00:45:12,166 - ¿Quieres que muera con él? - No morirás con él. 952 00:45:12,167 --> 00:45:13,459 Vas a vivir. 953 00:45:13,460 --> 00:45:17,004 - Significará mucho para él. - ¿Puedes decirme qué le pasa? 954 00:45:17,005 --> 00:45:19,799 ¿Además del gas, estar loco y malhumorado? 955 00:45:19,800 --> 00:45:21,801 No, lo sé. Es psicótico. 956 00:45:21,802 --> 00:45:24,804 Pero ¿qué le pasa? ¿Qué le pasa a su salud? 957 00:45:24,805 --> 00:45:26,807 Tiene presión arterial alta. 958 00:45:27,391 --> 00:45:29,517 Muchos negros tienen presión alta. 959 00:45:29,518 --> 00:45:33,439 - Más en nuestra familia. - No, está bien. Tiene cáncer. 960 00:45:34,606 --> 00:45:35,523 ¡No! 961 00:45:35,524 --> 00:45:36,607 ¡Vaya! 962 00:45:36,608 --> 00:45:38,151 - Cáncer de colon. - ¿Qué? 963 00:45:38,152 --> 00:45:42,281 Sí. Oye, vuelve ahí porque si le falta el teléfono, se enfadará. 964 00:45:42,990 --> 00:45:44,699 Oye, ¿dónde está mi teléfono? 965 00:45:44,700 --> 00:45:46,659 - Está llamando. Debo irme. - Estará bien. 966 00:45:46,660 --> 00:45:49,580 No, se pone muy violento con ese bastón. Me tengo que ir. 967 00:45:51,248 --> 00:45:52,832 Va a desaparecer. 968 00:45:52,833 --> 00:45:54,542 Sigues quejándote del colchón. 969 00:45:54,543 --> 00:45:56,753 - ¿Qué te pasa? - Busca espuma viscoelástica. 970 00:45:56,754 --> 00:46:01,300 - Ni siquiera entiendes dónde estás. - Es bueno para la espalda a tu edad. 971 00:46:06,930 --> 00:46:08,140 ¿Y tú qué esperas? 972 00:46:09,224 --> 00:46:11,018 - ¿Qué hago? - Toma. 973 00:46:12,060 --> 00:46:15,439 - ¿Qué hago con esto? - Es la llave. Pon la llave ahí. 974 00:46:15,939 --> 00:46:16,939 ¿Dónde? 975 00:46:16,940 --> 00:46:19,358 No sabes qué hacer con la llave o tu pene. 976 00:46:19,359 --> 00:46:23,614 - ¿Qué tiene que ver mi pene? - ¡Ponlo en el agujero y gíralo! 977 00:46:27,284 --> 00:46:29,285 Te daré un puñetazo. ¿Qué te pasa? 978 00:46:29,286 --> 00:46:30,286 Me asustó. 979 00:46:30,287 --> 00:46:34,040 Porque es un motor. Conduces un auto eléctrico. 980 00:46:34,041 --> 00:46:36,919 Ni siquiera sabes qué es un motor o una lancha. 981 00:46:37,711 --> 00:46:39,045 Ahora retrocede. 982 00:46:39,046 --> 00:46:41,005 ¿Cómo lo hago? No hay cámara. 983 00:46:41,006 --> 00:46:45,135 ¿Ves esa manija? La bajas y la pones en "R". 984 00:46:45,969 --> 00:46:47,012 Ponlo en "R". 985 00:46:48,263 --> 00:46:49,764 ¡Muchacho! 986 00:46:49,765 --> 00:46:50,849 ¡Frena! 987 00:46:52,935 --> 00:46:54,435 ¿Qué te pasa? 988 00:46:54,436 --> 00:46:57,313 ¿Cómo lo hago? Sin cámara, sin pitidos. 989 00:46:57,314 --> 00:47:02,277 Pones la mano en el reposacabezas a tu lado y retrocedes. Vamos, hazlo. 990 00:47:03,654 --> 00:47:05,280 No pongas la mano… 991 00:47:05,864 --> 00:47:07,782 Lo siento. ¿Mi reposacabezas? 992 00:47:07,783 --> 00:47:09,325 - Te mataré. - Pensé… 993 00:47:09,326 --> 00:47:12,954 Eres tan agresivo. Me pones nervioso. Estoy sudando. 994 00:47:12,955 --> 00:47:16,959 Ponlo en "D" y sigamos. Encontraste la "D" rápido, ¿no? 995 00:47:24,508 --> 00:47:27,593 Mierda, mira las tetas en ese cartel publicitario. 996 00:47:27,594 --> 00:47:29,263 Mira ese cartel, BJ. 997 00:47:30,597 --> 00:47:32,223 Mierda, tú no… 998 00:47:32,224 --> 00:47:35,227 ¿Para qué tomas esa medicina? ¿Recibiste quimioterapia? 999 00:47:37,020 --> 00:47:38,813 - No. - ¿Qué pasa? 1000 00:47:38,814 --> 00:47:41,190 Son vitaminas, minerales y antihistamínicos. 1001 00:47:41,191 --> 00:47:42,108 Antihistamínico. 1002 00:47:42,109 --> 00:47:44,944 Hay mucho polen aquí y tengo alergias, así que… 1003 00:47:44,945 --> 00:47:47,363 Alergias. Debes ser alérgico a las tetas. 1004 00:47:47,364 --> 00:47:50,367 Cuando te mostré ese cartel, ni levantaste la vista. 1005 00:47:52,077 --> 00:47:55,788 ¿Por qué pones los labios en toda botella? 1006 00:47:55,789 --> 00:47:58,374 - Mi papá me enseñó. - ¿Qué? 1007 00:47:58,375 --> 00:48:01,794 Dijo que mantiene el aire en la botella, y evita los gases. 1008 00:48:01,795 --> 00:48:03,254 Deberías intentarlo. 1009 00:48:03,255 --> 00:48:06,090 Si no sacas esa botella fuera de mi vista, 1010 00:48:06,091 --> 00:48:08,593 haré una planta de reciclaje en tu esófago. 1011 00:48:08,594 --> 00:48:11,220 Bien, no necesitas recurrir a la violencia. 1012 00:48:11,221 --> 00:48:13,431 Nunca ando con rodeos. 1013 00:48:13,432 --> 00:48:14,266 Soy muy viejo. 1014 00:48:15,183 --> 00:48:16,143 ¿Tienes novia? 1015 00:48:19,354 --> 00:48:20,771 ¿De qué te ríes? 1016 00:48:20,772 --> 00:48:22,231 - Abuelo. - ¿Qué? 1017 00:48:22,232 --> 00:48:26,360 - Con la investigación sobre CH4 y… - C a cuatro. 1018 00:48:26,361 --> 00:48:28,154 - Emisiones de estiércol. - Estiércol… 1019 00:48:28,155 --> 00:48:30,448 No hay tiempo para novias, abuelo. 1020 00:48:30,449 --> 00:48:32,950 Todos tienen tiempo para vaginas. Si quieres. 1021 00:48:32,951 --> 00:48:35,453 - Mira, te voy a confesar algo. - ¿Sí? 1022 00:48:35,454 --> 00:48:36,954 No le dije a mi papá… 1023 00:48:36,955 --> 00:48:38,497 Por favor, no me lo digas. 1024 00:48:38,498 --> 00:48:41,751 No me lo digas. No soy con quien quieres salir del clóset. 1025 00:48:41,752 --> 00:48:44,712 Habla con la gente de ella-elle-él. Conmigo no. 1026 00:48:44,713 --> 00:48:46,548 - No es eso. Es que… - ¿Qué? 1027 00:48:47,257 --> 00:48:48,550 Las chicas no… 1028 00:48:49,259 --> 00:48:50,343 me hablan. 1029 00:48:50,344 --> 00:48:51,844 - No. - Lo sé. 1030 00:48:51,845 --> 00:48:55,348 ¿Las chicas no te hablan? ¿Con lo bajo que eres? 1031 00:48:55,349 --> 00:48:57,308 No sé por qué no lo harían. 1032 00:48:57,309 --> 00:49:00,144 Estás abotonado, seguro no sabes qué decir. 1033 00:49:00,145 --> 00:49:01,896 Si ves a una chica, ¿qué dices? 1034 00:49:01,897 --> 00:49:03,981 Bueno, ya sabes, lo que mi papá me enseñó. 1035 00:49:03,982 --> 00:49:05,316 Muéstrame tu estilo. 1036 00:49:05,317 --> 00:49:06,817 - Te acercas. - Sí. 1037 00:49:06,818 --> 00:49:08,152 - La miras a los ojos. - Sí. 1038 00:49:08,153 --> 00:49:10,613 Y les dices: "Te aprecio a ti 1039 00:49:10,614 --> 00:49:12,907 y lo que has hecho por este país". 1040 00:49:12,908 --> 00:49:15,409 ¿Estás haciendo un comercial para el Ejército? 1041 00:49:15,410 --> 00:49:17,870 Ninguna mujer quiere que le hablen así. 1042 00:49:17,871 --> 00:49:20,748 - Eso me dijo. - No. Yo era proxeneta. 1043 00:49:20,749 --> 00:49:23,918 Así las consigo. Me acerco y le digo: "¡Perra! 1044 00:49:23,919 --> 00:49:25,836 ¡Súbete al maldito auto!". 1045 00:49:25,837 --> 00:49:26,963 - ¡Abuelo! - ¿Qué? 1046 00:49:26,964 --> 00:49:28,464 No puedes decir eso. 1047 00:49:28,465 --> 00:49:31,051 - ¿Por qué no? - Eso es masculinidad tóxica. 1048 00:49:31,635 --> 00:49:33,052 Ese es tu defecto. 1049 00:49:33,053 --> 00:49:35,763 Los tacos y macarrones te ablandaron. 1050 00:49:35,764 --> 00:49:37,264 No sé qué es tacomacle. 1051 00:49:37,265 --> 00:49:39,517 Si ves a una chica, debes decir: 1052 00:49:39,518 --> 00:49:43,270 "Perra, ven al baño. ¿Estás bien? Ven y dame ese trasero". 1053 00:49:43,271 --> 00:49:44,188 Abuelo, no. 1054 00:49:44,189 --> 00:49:47,400 ¿Cómo una chica sabrá que le gustas si no dices eso? 1055 00:49:47,401 --> 00:49:48,943 Compatibilidad intelectual. 1056 00:49:48,944 --> 00:49:52,572 Intelectual… El pene no tiene intelecto. Es estúpido. 1057 00:49:54,074 --> 00:49:56,576 BJ, te pregunto, ¿alguna vez te la mamaron? 1058 00:49:57,244 --> 00:49:59,663 - ¿Si alguna vez me emborraché? - ¿Qué? 1059 00:50:00,497 --> 00:50:02,124 Soy alérgico al alcohol… 1060 00:50:03,333 --> 00:50:06,795 No, no te lo hicieron, parece que tú lo hiciste. 1061 00:50:08,213 --> 00:50:11,675 Tu papá te jodió. 1062 00:50:12,175 --> 00:50:14,636 BIENVENIDOS A ALABAMA 1063 00:50:19,725 --> 00:50:21,809 Abuelo, ¿podemos seguir? 1064 00:50:21,810 --> 00:50:24,103 Estamos en Alabama y quiero ir a Texas. 1065 00:50:24,104 --> 00:50:26,356 Ya llegaremos a eso. Cállate. 1066 00:50:27,816 --> 00:50:30,818 Quiero que conduzcas. Ve, tomaré una foto. 1067 00:50:30,819 --> 00:50:33,113 - ¿Qué? - Una foto ahí mismo. 1068 00:50:34,823 --> 00:50:36,908 - ¿Tiene que ser ahora? - Una foto. 1069 00:50:40,579 --> 00:50:42,705 - Ahí está. - Muy bien. Vamos. 1070 00:50:42,706 --> 00:50:44,999 - Conducirás. Quiero beber más. - ¿Qué? 1071 00:50:45,000 --> 00:50:49,045 Sube al auto y ten cuidado. Esto es el sur. Debes tomarlo con calma. 1072 00:50:49,046 --> 00:50:51,338 ¿Qué significa eso? Crecí en Georgia. 1073 00:50:51,339 --> 00:50:53,716 Tú creciste en Atlanta. Esto es el sur. 1074 00:50:53,717 --> 00:50:56,052 Hay una gran diferencia fuera de la 285. 1075 00:50:56,053 --> 00:50:57,387 Mierda. 1076 00:50:57,888 --> 00:50:59,388 Es el sur auténtico. 1077 00:50:59,389 --> 00:51:00,973 Vamos, arranca. 1078 00:51:00,974 --> 00:51:02,434 Sí, está bien. 1079 00:51:03,185 --> 00:51:07,521 Tengo las malditas rodillas hasta aquí. ¿Tienes que estar tan cerca? 1080 00:51:07,522 --> 00:51:10,066 - Tengo las pelotas en una hamaca. - Me paspo. 1081 00:51:10,067 --> 00:51:13,903 Conduce. No alcanzo mi cerveza. Mira lo altas que tengo las rodillas. 1082 00:51:13,904 --> 00:51:16,363 - Lo intento. - ¡Dobla en la esquina! 1083 00:51:16,364 --> 00:51:18,074 - ¿A dónde? - ¡Dobla en la esquina! 1084 00:51:18,075 --> 00:51:19,659 - Ya voy. - ¡Conduce! 1085 00:51:22,829 --> 00:51:25,082 {\an8}EL MUSEO DEL LEGADO 1086 00:51:27,793 --> 00:51:28,919 BIENVENIDOS A MISISIPI 1087 00:51:29,795 --> 00:51:32,213 ¿Qué es esa cosa blanca? 1088 00:51:32,214 --> 00:51:33,839 Detente aquí. Detente. 1089 00:51:33,840 --> 00:51:37,218 - Ponlo en punto muerto. - Estamos en medio del camino. 1090 00:51:37,219 --> 00:51:39,637 Es algodón. Recoge uno y ve lo afilado que es. 1091 00:51:39,638 --> 00:51:41,222 - No creo que deba. - Recógelo. 1092 00:51:41,223 --> 00:51:44,225 Recógelo o te golpearé como el amo. 1093 00:51:44,226 --> 00:51:45,684 ¡Recoge el maldito algodón! 1094 00:51:45,685 --> 00:51:49,063 ¿Sabes cuántos fardos de esta mierda tuvimos que recoger? 1095 00:51:49,064 --> 00:51:50,898 - Vamos que ya viene el amo. - ¿Qué? 1096 00:51:50,899 --> 00:51:53,401 - Viene el amo. Sube al auto. - ¿Esto es legal? 1097 00:51:54,277 --> 00:51:57,446 Hermoso Misisipi. Han pasado muchas cosas aquí. 1098 00:51:57,447 --> 00:51:58,656 BIENVENIDOS A MONEY 1099 00:51:58,657 --> 00:52:01,493 Según tu mapa, estamos fuera del camino. 1100 00:52:02,160 --> 00:52:04,870 - ¿Qué hacemos aquí? - Quiero tomar una foto. 1101 00:52:04,871 --> 00:52:06,289 Quédate ahí. 1102 00:52:07,999 --> 00:52:09,334 Sube al auto. 1103 00:52:14,131 --> 00:52:14,965 Dios santo. 1104 00:52:19,094 --> 00:52:20,719 Abuelo, ¿podemos irnos? 1105 00:52:20,720 --> 00:52:22,347 Espera, muchacho. Ya voy. 1106 00:52:43,285 --> 00:52:44,286 Abuelo. 1107 00:52:46,079 --> 00:52:47,080 ¿Tú…? 1108 00:52:50,041 --> 00:52:51,376 Abuelo. 1109 00:52:52,752 --> 00:52:54,004 Mierda, tengo que ir. 1110 00:52:55,046 --> 00:52:56,631 ¿Puedes despertar? 1111 00:52:57,382 --> 00:52:58,633 Debo orinar. 1112 00:53:12,355 --> 00:53:14,899 Estoy harto de que el abuelo me trate así. 1113 00:53:14,900 --> 00:53:15,817 ¡En serio! 1114 00:53:21,114 --> 00:53:22,282 Hola a todos. 1115 00:53:23,575 --> 00:53:26,369 Linda noche. Cuando la naturaleza llama… 1116 00:53:27,037 --> 00:53:29,039 ¿Hay una reunión o algo así? 1117 00:53:35,086 --> 00:53:39,466 Disculpe. Perdóneme. ¿Dónde está el baño? Tengo que ir. 1118 00:53:40,508 --> 00:53:42,510 De hecho, lo encontré. No importa. 1119 00:53:45,472 --> 00:53:46,348 Hola. 1120 00:53:47,349 --> 00:53:48,432 Disculpe. 1121 00:53:48,433 --> 00:53:50,060 Cuando debes ir, debes ir. 1122 00:53:50,852 --> 00:53:53,520 HOMBRES 1123 00:53:53,521 --> 00:53:54,814 Disculpe. 1124 00:53:57,734 --> 00:53:58,652 Lo siento. 1125 00:53:59,736 --> 00:54:00,819 Lindo sombrero. 1126 00:54:00,820 --> 00:54:03,323 Me pregunto si fue al concierto de Beyoncé. 1127 00:54:11,748 --> 00:54:14,042 ¿Qué? ¿Dónde está el chico? 1128 00:54:16,711 --> 00:54:20,715 Este hijo de puta es estúpido. 1129 00:54:21,341 --> 00:54:23,510 Seguro se metió ahí. 1130 00:54:24,135 --> 00:54:25,637 ¡Sal de ahí ahora! 1131 00:54:26,346 --> 00:54:27,430 Un segundito. 1132 00:54:30,016 --> 00:54:33,770 Estaba buscando el espray. El asiento quedó abajo, pero es todo tuyo. 1133 00:54:34,688 --> 00:54:36,439 ¿Sabes dónde estás? 1134 00:54:39,567 --> 00:54:40,402 ¿Qué? 1135 00:54:41,903 --> 00:54:44,489 ¡Mierda! No sé qué carajo estás mirando. 1136 00:54:47,617 --> 00:54:50,578 Qué vergüenza. ¿Tienen toallas de papel? 1137 00:54:52,872 --> 00:54:54,708 Bien. Muy bien. 1138 00:54:57,627 --> 00:54:58,628 Bien. ¿Qué? 1139 00:55:00,213 --> 00:55:03,299 Miren. No quiero problemas con ninguno de ustedes. 1140 00:55:03,300 --> 00:55:07,928 Trato de encontrar a un niño. Y solo quiero una cerveza y una vagina. 1141 00:55:07,929 --> 00:55:10,140 Y ustedes están aquí con esta mierda. 1142 00:55:10,724 --> 00:55:14,310 Necesito saber si vieron a un estúpido hijo de puta… 1143 00:55:14,311 --> 00:55:16,688 Un poco intenso por toallas de papel. 1144 00:55:17,897 --> 00:55:19,274 Ahí está el hijo de puta. 1145 00:55:19,858 --> 00:55:22,860 - ¿Eres el dueño de este lugar? - Vamos. Suéltenlo. 1146 00:55:22,861 --> 00:55:25,279 ¿Qué haces? ¿Bubba? Bubba. 1147 00:55:25,280 --> 00:55:28,949 ¿Te llamas Bubba Jed? ¿Puedes soltarlo para que nos vayamos? 1148 00:55:28,950 --> 00:55:30,160 Vete a la mierda, negro. 1149 00:55:30,660 --> 00:55:31,619 Tienes actitud. 1150 00:55:32,662 --> 00:55:36,957 Sí. Bien. Supongo que tengo que darles una lección de historia negra. 1151 00:55:36,958 --> 00:55:41,004 Les enseñaré a los blancos algo sobre un negro que es… 1152 00:55:44,883 --> 00:55:46,384 Hijo de… 1153 00:55:49,346 --> 00:55:52,640 El maldito Tiger Woods. ¿Qué diablos…? 1154 00:55:54,517 --> 00:55:58,772 Me hiciste tirar un pedo. Ven aquí. ¿Quieres bailar? 1155 00:56:01,691 --> 00:56:03,026 Son una vergüenza. 1156 00:56:03,526 --> 00:56:04,861 Vamos. 1157 00:56:08,406 --> 00:56:12,077 ¿Sabes cuántas veces Hank Aaron llegó a base? 1158 00:56:13,036 --> 00:56:14,829 Satchel Paige, perra. 1159 00:56:19,542 --> 00:56:20,710 Riñón. Hígado. 1160 00:56:22,295 --> 00:56:24,255 ¡Tamagotchi! 1161 00:56:28,968 --> 00:56:32,013 Lo siento. Siempre fue muy estúpido. ¿Qué te pasa? 1162 00:56:33,056 --> 00:56:35,432 Corazón. Bazo. 1163 00:56:35,433 --> 00:56:39,062 ¿Quieres saber qué más inventó un hombre negro? 1164 00:56:39,646 --> 00:56:41,980 La maldita silla plegable. 1165 00:56:41,981 --> 00:56:44,234 ¡Pelea de Montgomery, Alabama! 1166 00:56:45,693 --> 00:56:46,778 ¡Perras! 1167 00:56:47,654 --> 00:56:48,905 El anzuelo. 1168 00:56:51,116 --> 00:56:52,951 Es mi bolsa de colostomía. 1169 00:56:56,996 --> 00:56:58,623 Ven aquí. Vamos. 1170 00:56:59,999 --> 00:57:02,127 Sí, eres estúpido. Tonto. 1171 00:57:06,548 --> 00:57:10,468 Do-si-do y vuelta y vuelta, el estúpido hijo de puta. 1172 00:57:35,452 --> 00:57:37,954 BJ, salgamos de este maldito lugar. 1173 00:57:41,249 --> 00:57:43,543 Ya nos vamos. Dame el maldito… 1174 00:57:44,043 --> 00:57:45,795 Quítate el maldito casco. 1175 00:57:46,463 --> 00:57:47,297 Sal de aquí. 1176 00:57:52,260 --> 00:57:53,760 ¡Abuelo, enciende el auto! 1177 00:57:53,761 --> 00:57:55,263 Ese negro está loco. 1178 00:58:14,407 --> 00:58:16,493 Sé que no estás triste y llorando. 1179 00:58:19,329 --> 00:58:20,538 Te diré algo. 1180 00:58:21,039 --> 00:58:23,457 Y más te vale que no se lo digas a nadie 1181 00:58:23,458 --> 00:58:26,293 porque no quiero que piensen que soy blando. 1182 00:58:26,294 --> 00:58:30,798 Pero todo hombre negro que valga la pena quiere que su hijo sea mejor que él. 1183 00:58:32,509 --> 00:58:35,219 Tuve una educación de tercer grado. 1184 00:58:35,220 --> 00:58:38,805 Recogía algodón. Creían que no lograría una mierda. 1185 00:58:38,806 --> 00:58:40,682 Luego nació tu papá. 1186 00:58:40,683 --> 00:58:44,187 Fue a la universidad. Me enorgulleció mucho. 1187 00:58:45,063 --> 00:58:47,440 Nunca se le dije, pero estoy orgulloso de él. 1188 00:58:48,566 --> 00:58:50,985 Luego te tuvo a ti. También estoy orgulloso de ti. 1189 00:58:51,819 --> 00:58:55,864 Eres muy inteligente. Mucho más listo de lo que jamás seré. 1190 00:58:55,865 --> 00:58:56,991 ¿Me explico? 1191 00:58:58,785 --> 00:59:00,536 Vas a estar bien, hijo. 1192 00:59:00,537 --> 00:59:04,540 Hicimos lo que pudimos. Peleamos mucho contra los que intentan detenernos. 1193 00:59:04,541 --> 00:59:06,167 Ahora les toca a ustedes pelear. 1194 00:59:06,668 --> 00:59:07,751 Pero no lo hacen. 1195 00:59:07,752 --> 00:59:11,255 El TickerTocker, Instagram y toda esa mierda los engañan. 1196 00:59:11,256 --> 00:59:14,717 Te engañan para que pienses que tu herencia no importa. 1197 00:59:15,260 --> 00:59:18,845 Debes recordar esto. La gente pagó para que estés en este asiento. 1198 00:59:18,846 --> 00:59:20,222 Ese es el problema. 1199 00:59:20,223 --> 00:59:22,808 No aprecian la mierda por la que pasamos. 1200 00:59:22,809 --> 00:59:25,728 Hay que mirar atrás y ver por lo que pasamos. 1201 00:59:26,354 --> 00:59:29,106 Piensas: "La vida es mejor para mí". 1202 00:59:29,107 --> 00:59:31,858 No. Alguien tuvo que pagar por esa mierda. 1203 00:59:31,859 --> 00:59:35,113 ¿Esos malditos blancos? Eso es lo que piensan de ti. 1204 00:59:35,655 --> 00:59:39,701 Sécate los ojos, hombre. El mundo es duro. Tú entras en esa pelea. 1205 00:59:40,201 --> 00:59:43,954 No tienes ganas de pelear, pelea un poco más. Eso es ser negro. 1206 00:59:43,955 --> 00:59:47,375 Sé un maldito negro. Pelea. Todos los días peleas. 1207 00:59:49,460 --> 00:59:50,587 Estarás bien. 1208 00:59:51,254 --> 00:59:53,338 Ya hicimos el trabajo pesado. 1209 00:59:53,339 --> 00:59:56,009 Cada generación anterior a mí hizo el trabajo pesado. 1210 00:59:57,135 --> 00:59:59,177 Solo tienen que vivir. 1211 00:59:59,178 --> 01:00:01,722 ¿Crees que lo que nos hacen los blancos es malo? 1212 01:00:01,723 --> 01:00:05,309 Mira lo que los negros se hacen entre ellos. Se matan unos a otros. 1213 01:00:05,310 --> 01:00:07,394 Hacen todo tipo de locuras. 1214 01:00:07,395 --> 01:00:09,271 Ya no quieren ayudar a nadie. 1215 01:00:09,272 --> 01:00:11,440 No sé qué carajo les pasa. 1216 01:00:11,441 --> 01:00:13,985 No lo soporto. No soporto lo que está pasando. 1217 01:00:25,204 --> 01:00:29,291 BIENVENIDOS A OKLAHOMA 1218 01:00:29,292 --> 01:00:34,005 BLACK WALL STREET 1219 01:00:40,011 --> 01:00:41,596 NACHO GRANDE COMIDA MEXICANA 1220 01:00:43,640 --> 01:00:45,224 BUCK ESTÁ EN LA 66 1221 01:00:53,608 --> 01:00:54,859 BIENVENIDOS A TEXAS 1222 01:01:02,283 --> 01:01:05,786 Entra. Y cierra la puerta. No quiero que me dé neumonía. 1223 01:01:05,787 --> 01:01:06,746 Hola. 1224 01:01:09,457 --> 01:01:10,667 ¿Abuelo? 1225 01:01:11,501 --> 01:01:15,004 - ¿Es un hotel? - Donde las zorras no hablan. 1226 01:01:17,006 --> 01:01:18,424 Vamos, siéntate. Mierda. 1227 01:01:19,425 --> 01:01:21,219 Muy bien, mierda. 1228 01:01:22,804 --> 01:01:24,429 Enseguida voy, dulzura. 1229 01:01:24,430 --> 01:01:28,850 Apúrate antes de que le diga a Gladys que no estás trabajando. 1230 01:01:28,851 --> 01:01:31,061 Sabes que Gladys murió hace nueve años. 1231 01:01:31,062 --> 01:01:33,063 - ¡Joe! - ¡Oye! Espera. Mierda. 1232 01:01:33,064 --> 01:01:34,731 Más despacio, carajo. 1233 01:01:34,732 --> 01:01:38,360 ¿Qué? Solías alzarme en tus brazos cuando era niña. 1234 01:01:38,361 --> 01:01:41,822 Palabra clave, pequeña. Ya no eres tan pequeña. 1235 01:01:41,823 --> 01:01:44,199 Vete al diablo. Más de donde agarrar. 1236 01:01:44,200 --> 01:01:46,576 - Mucho por agarrar. - Sí. 1237 01:01:46,577 --> 01:01:47,619 Qué bueno verte. 1238 01:01:47,620 --> 01:01:49,371 - Qué gusto verte. - Pearl. 1239 01:01:49,372 --> 01:01:54,460 Lamenté mucho lo de tu mamá. Me rompió el corazón saber que murió. 1240 01:01:55,044 --> 01:01:58,004 Murió haciendo el 69 con dos tipos. Se tragó uno. 1241 01:01:58,005 --> 01:02:01,633 Le dije que dejara de hacer esa mierda a la edad de 86 años. 1242 01:02:01,634 --> 01:02:03,343 - Sí. - ¿Quién diablos es? 1243 01:02:03,344 --> 01:02:05,220 Es mi nieto. Levántate. 1244 01:02:05,221 --> 01:02:07,306 Hola, soy BJ. Un placer. 1245 01:02:08,474 --> 01:02:13,895 ¡Un momento! Se llama BJ, no quiere una mamada. ¡Atrás, zorras! 1246 01:02:13,896 --> 01:02:17,858 Siempre buscan algo que chupar. Chupen el polvo del zócalo. 1247 01:02:17,859 --> 01:02:20,026 - ¡Suéltame! - ¡Aléjate de mí! 1248 01:02:20,027 --> 01:02:21,027 ¡Siéntate! 1249 01:02:21,028 --> 01:02:23,530 Ni siquiera sabes lo que va a pasar. 1250 01:02:23,531 --> 01:02:24,740 Muertas de hambre. 1251 01:02:24,741 --> 01:02:28,910 Muy bien. Vinieron corriendo. Me gusta. Estaban listas para… 1252 01:02:28,911 --> 01:02:31,371 Sí, iban a tragarse sus traseros. 1253 01:02:31,372 --> 01:02:33,290 Lo acepto. Lo haré más tarde. 1254 01:02:33,291 --> 01:02:36,126 Necesito que le organices algo. 1255 01:02:36,127 --> 01:02:38,628 Un poco suave. Algo ligero. 1256 01:02:38,629 --> 01:02:42,507 - Está bien. ¿Qué hay de eso? ¿Y ella? - No. 1257 01:02:42,508 --> 01:02:45,677 Esa vagina tiene mucho uso. Cumplió su plazo. 1258 01:02:45,678 --> 01:02:48,805 Necesito algo en garantía. Unos dos o tres años. 1259 01:02:48,806 --> 01:02:50,807 Sí, usado, pero sano. 1260 01:02:50,808 --> 01:02:54,853 Hay una chica nueva, no ha trabajado mucho. Se llama Destiny. 1261 01:02:54,854 --> 01:02:56,229 ¡Busquen a Destiny! 1262 01:02:56,230 --> 01:02:59,399 - Es nueva. No hace mucho dinero. - Busca a Destiny. 1263 01:02:59,400 --> 01:03:01,485 Joe, no esperes tanto para visitarnos. 1264 01:03:01,486 --> 01:03:03,445 Pienso cerrar este lugar. 1265 01:03:03,446 --> 01:03:05,697 Este lugar es un hito histórico. 1266 01:03:05,698 --> 01:03:08,784 Tu mamá se revolcaría en su tumba. La enterraron boca abajo. 1267 01:03:08,785 --> 01:03:11,036 Su trasero estaba desgastado. No puedes hacerlo. 1268 01:03:11,037 --> 01:03:12,662 Se daría la vuelta otra vez. 1269 01:03:12,663 --> 01:03:15,373 Antes, las zorras querían trabajar. 1270 01:03:15,374 --> 01:03:17,167 Las zorras nuevas quieren descansar. 1271 01:03:17,168 --> 01:03:19,252 Cierra el… ¿Qué dices? ¿Descansar? 1272 01:03:19,253 --> 01:03:21,421 Sí. Y también quieren agua. 1273 01:03:21,422 --> 01:03:22,547 ¿Quieren agua? 1274 01:03:22,548 --> 01:03:25,383 Y no la del grifo. Quieren agua embotellada. 1275 01:03:25,384 --> 01:03:27,594 Y no soporto a estas zorras jóvenes. 1276 01:03:27,595 --> 01:03:30,639 La que irá con tu nieto, intentó formar un sindicato. 1277 01:03:30,640 --> 01:03:32,516 ¿Conoces un sindicato de zorras? 1278 01:03:32,517 --> 01:03:35,727 Estos jóvenes creen que pueden conseguir todo lo que quieran. 1279 01:03:35,728 --> 01:03:37,813 Sindicatos y esa mierda. 1280 01:03:37,814 --> 01:03:41,358 También tienen seguro médico y una tiene seguro del estado. 1281 01:03:41,359 --> 01:03:44,402 - ¿Les das seguro médico? - Las mantiene libres de COVID. 1282 01:03:44,403 --> 01:03:47,072 - ¿Tienen COVID? - No, no tienen COVID. 1283 01:03:47,073 --> 01:03:48,615 - Iba por la máscara. - Abuelo. 1284 01:03:48,616 --> 01:03:51,451 ¿Qué? ¡Mierda! ¿Qué diablos te pasa? 1285 01:03:51,452 --> 01:03:53,996 Hay una mujer ahí. Un hombre la está lastimando. 1286 01:03:55,665 --> 01:03:59,459 ¿No sabes qué pasa? ¿No te patearon el trasero lo suficiente? 1287 01:03:59,460 --> 01:04:01,420 - No puedes ayudar a nadie. - Siéntate. 1288 01:04:02,004 --> 01:04:03,840 - ¿No ha visto una vagina? - Nunca. 1289 01:04:04,590 --> 01:04:08,844 Listo. Págale a Pearl a la salida y sigue siendo el precio completo. 1290 01:04:08,845 --> 01:04:10,888 Aunque estaba poco duro y terminaste rápido. 1291 01:04:11,514 --> 01:04:12,556 ¿Poco duro? 1292 01:04:12,557 --> 01:04:15,059 Necesitaré un pago extra por las gomitas de THC. 1293 01:04:15,560 --> 01:04:17,645 Bien. Déjame conseguir el dinero. 1294 01:04:18,229 --> 01:04:19,604 - Abuelo. - ¿Qué? 1295 01:04:19,605 --> 01:04:20,690 ¿Qué lugar es este? 1296 01:04:21,399 --> 01:04:22,358 El cielo. 1297 01:04:23,234 --> 01:04:25,360 - No lo parece. - ¿Qué pasa, bebé? 1298 01:04:25,361 --> 01:04:26,903 - ¿Cómo estás? - No te vayas. 1299 01:04:26,904 --> 01:04:28,530 Sí, vienen por ti. 1300 01:04:28,531 --> 01:04:30,991 - ¿Hay baño? - Te necesito a ti, a ti y a ti. 1301 01:04:30,992 --> 01:04:32,909 Lo siento, retrocede. Y tú. 1302 01:04:32,910 --> 01:04:36,538 Te necesito a ti, y a ti, y a ti. Vengan conmigo. 1303 01:04:36,539 --> 01:04:39,458 - ¿Abuelo? - Vamos. Sal de la cama. 1304 01:04:39,959 --> 01:04:41,252 ¡Sí! 1305 01:04:42,962 --> 01:04:44,130 ¡Sí! 1306 01:04:44,630 --> 01:04:45,464 ¡Por Dios! 1307 01:04:46,757 --> 01:04:47,716 Por favor. 1308 01:04:47,717 --> 01:04:49,427 ¿Por qué tanto griterío? 1309 01:04:56,475 --> 01:04:58,436 ¿Qué clase de lugar es este? 1310 01:05:00,688 --> 01:05:02,398 ¿Eso es alcohol? 1311 01:05:07,278 --> 01:05:09,864 Qué bien. ¿Eres de servicio a la habitación? O… 1312 01:05:10,448 --> 01:05:11,490 Una criada. 1313 01:05:11,991 --> 01:05:15,077 ¿Tienes agua embotellada, a temperatura ambiente? 1314 01:05:15,661 --> 01:05:17,954 No tengo temperatura ambiente. 1315 01:05:17,955 --> 01:05:19,998 Parece que tienes fiebre. 1316 01:05:19,999 --> 01:05:22,042 No, pero estoy que ardo. 1317 01:05:22,043 --> 01:05:25,338 Agua caliente y miel. Eso lo sacará de inmediato. Confía en mí. 1318 01:05:25,922 --> 01:05:29,425 Estoy que ardo en la cama. Y si quieres, te chupo la "miel". 1319 01:05:29,926 --> 01:05:30,801 ¿Soy ardiente? 1320 01:05:31,928 --> 01:05:32,762 Bueno. 1321 01:05:34,555 --> 01:05:36,640 Estás cálida, pero… 1322 01:05:36,641 --> 01:05:37,516 Sí, claro. 1323 01:05:38,142 --> 01:05:40,269 ¿Y mi abuelo? Aún no ha regresado. 1324 01:05:40,853 --> 01:05:43,229 Qué pervertido. 1325 01:05:43,230 --> 01:05:45,273 ¿Quieres acostarte? Deberías… 1326 01:05:45,274 --> 01:05:47,318 Es una buena idea. Te ves tenso. 1327 01:05:48,319 --> 01:05:50,655 Ni me lo digas. Mi abuelo. 1328 01:05:51,405 --> 01:05:52,322 Solo digo. 1329 01:05:52,323 --> 01:05:53,658 Relájate. 1330 01:05:54,533 --> 01:05:56,284 Es lo que necesito. Como el yoga. 1331 01:05:56,285 --> 01:05:58,663 Sí, podemos probar con perro boca abajo. 1332 01:05:59,205 --> 01:06:00,289 Me encanta. 1333 01:06:02,792 --> 01:06:04,085 ¿Y ese olor? 1334 01:06:05,002 --> 01:06:06,461 Uso desodorante natural. 1335 01:06:06,462 --> 01:06:08,798 Dicen que es bueno para los poros internos. 1336 01:06:12,009 --> 01:06:13,010 No. 1337 01:06:13,886 --> 01:06:15,387 No. 1338 01:06:15,388 --> 01:06:16,596 Lo siento. 1339 01:06:16,597 --> 01:06:18,516 Toma, sécate los ojos. 1340 01:06:19,016 --> 01:06:22,186 Quita esa toalla crujiente. ¿Sabes dónde ha estado? 1341 01:06:23,229 --> 01:06:24,146 ¿Estás bien? 1342 01:06:24,814 --> 01:06:28,900 Sabía que no podía hacer esto. No me van a dejar ir. 1343 01:06:28,901 --> 01:06:30,820 - ¿Quién? - No importa. 1344 01:06:32,113 --> 01:06:34,823 Pero se supone que debo hacerte feliz. 1345 01:06:34,824 --> 01:06:40,371 Si no lo hago, Pearl se va a enojar. Y claramente conoce a tu abuelo. 1346 01:06:41,455 --> 01:06:46,042 - "Hacerme feliz". ¿Cómo? No te conozco. - ¿No sabes qué es este lugar? 1347 01:06:46,043 --> 01:06:49,963 Bueno, a juzgar por la habitación, la decoración y las toallas viejas, 1348 01:06:49,964 --> 01:06:51,214 un hito histórico. 1349 01:06:51,215 --> 01:06:55,301 Deja de tocar esa toalla asquerosa. Esto es un prostíbulo. 1350 01:06:55,302 --> 01:06:59,348 ¿Qué? Un momento. Eso significa que estabas tratando de… 1351 01:07:00,016 --> 01:07:01,516 ¿Conmigo? 1352 01:07:01,517 --> 01:07:03,977 ¿Por qué? No, lo siento. No puedo. 1353 01:07:03,978 --> 01:07:05,729 Debes hacerlo. 1354 01:07:05,730 --> 01:07:09,065 Si no cumplo con esto, voy a estar en problemas. 1355 01:07:09,066 --> 01:07:11,609 Tu abuelo pagó, y sé que están escuchando. 1356 01:07:11,610 --> 01:07:15,238 ¿Podemos fingir o algo así? Podemos hacer sonidos sexuales. 1357 01:07:15,239 --> 01:07:17,115 Siéntate. Pruébalo, por favor. 1358 01:07:17,116 --> 01:07:19,243 - Está bien. - Muy bien. 1359 01:07:20,161 --> 01:07:21,829 ¿Eso es todo? ¿Es falso? 1360 01:07:22,496 --> 01:07:23,372 Está bien. 1361 01:07:25,041 --> 01:07:26,791 ¿Quieres ser mi papi? 1362 01:07:26,792 --> 01:07:28,335 No, el patriarcado es… 1363 01:07:28,961 --> 01:07:31,005 Se me olvidaba. Lo siento. 1364 01:07:31,797 --> 01:07:34,424 - Eres… - ¡Oh! 1365 01:07:34,425 --> 01:07:38,220 Estás estimulando mis genitales. 1366 01:07:39,555 --> 01:07:43,768 Tu área vaginal tiene un pH muy equilibrado. Es perfecto. 1367 01:07:45,644 --> 01:07:49,272 Y tus areolas, son muy pequeñas e hidratadas. 1368 01:07:49,273 --> 01:07:51,192 Son del tamaño perfecto. Y… 1369 01:07:51,859 --> 01:07:54,194 "Un enema puede curar su estreñimiento". 1370 01:07:54,195 --> 01:07:55,320 ¿Qué haces? 1371 01:07:55,321 --> 01:07:58,783 Pensé que fingía. Mi papá ve noticias con gente mayor. 1372 01:07:59,366 --> 01:08:02,410 ¿Sabes qué? No te preocupes por eso. Olvídalo. 1373 01:08:02,411 --> 01:08:04,245 - Lo siento. - Diablos. 1374 01:08:04,246 --> 01:08:08,416 Si no cumplo con esto, el hombre que me trajo aquí me va a pegar. 1375 01:08:08,417 --> 01:08:10,544 No, espera. ¿Qué? ¿Golpearte? 1376 01:08:11,378 --> 01:08:14,923 - Eso es abusivo y muy ilegal. - ¿Crees que no lo sé? 1377 01:08:14,924 --> 01:08:18,677 ¿Sabes qué debes hacer? Envía un correo electrónico a OSHA. 1378 01:08:20,387 --> 01:08:22,556 No sé cómo saldré de aquí. 1379 01:08:23,808 --> 01:08:24,850 Bueno. 1380 01:08:26,060 --> 01:08:26,894 A menos que… 1381 01:08:36,570 --> 01:08:39,657 NUEVO MÉXICO LÍMITE ESTATAL 1382 01:08:49,583 --> 01:08:50,417 ¡Mierda! 1383 01:08:54,839 --> 01:08:56,756 - ¿Qué diablos pasó? - Lo siento. 1384 01:08:56,757 --> 01:08:58,842 Había una ardilla. ¿Qué iba a hacer? 1385 01:08:58,843 --> 01:09:00,635 ¡Atropellar a la hija de puta! 1386 01:09:00,636 --> 01:09:02,262 No puedo. 1387 01:09:02,263 --> 01:09:05,181 Qué infierno sufrió mi auto. Saca el trasero. 1388 01:09:05,182 --> 01:09:06,599 Perdiste la cabeza. 1389 01:09:06,600 --> 01:09:10,103 ¿Crees que dejaré que arruines el Buick que he tenido tantos años? 1390 01:09:10,104 --> 01:09:11,896 - No es tan malo. - Te mataré. 1391 01:09:11,897 --> 01:09:14,608 Fue un accidente. Al menos escapó. 1392 01:09:15,276 --> 01:09:17,485 No menciones esa… ¡Tú no escaparás! 1393 01:09:17,486 --> 01:09:19,904 Quizás no sea tan malo. Mira… 1394 01:09:19,905 --> 01:09:22,866 Es una llanta pinchada. Ven aquí y abre el baúl. 1395 01:09:22,867 --> 01:09:24,159 ¡Trae la llave! 1396 01:09:24,160 --> 01:09:25,369 Sí, está bien. 1397 01:09:26,245 --> 01:09:27,329 Buscaré el gato. 1398 01:09:28,164 --> 01:09:30,457 Bien. ¿Tienes su número? 1399 01:09:31,041 --> 01:09:33,042 ¿Qué número? 1400 01:09:33,043 --> 01:09:36,838 Este tal gato. Dijiste que hay que buscarlo. Dame tu teléfono. 1401 01:09:36,839 --> 01:09:39,340 ¿Sabes qué? Creo que me voy a suicidar. 1402 01:09:39,341 --> 01:09:41,426 No, te voy a matar. No, a tu papá. 1403 01:09:41,427 --> 01:09:45,930 Lo mataré. Es el responsable de este ninja mutante que estoy viendo. 1404 01:09:45,931 --> 01:09:48,934 ¿No sabes lo que es un gato? Es para cambiar la llanta. 1405 01:09:50,102 --> 01:09:52,521 - Dame la maldita llave. - No, espera. 1406 01:09:54,148 --> 01:09:55,732 Me puse más desodorante. 1407 01:09:55,733 --> 01:09:59,361 Si enviamos energía positiva, alguien vendrá a ayudarnos. 1408 01:10:02,448 --> 01:10:05,575 - ¿Eso es positivo para ti? - ¡No! ¡Me atacaste! 1409 01:10:05,576 --> 01:10:09,412 Te abofeteé. Dame la maldita llave. 1410 01:10:09,413 --> 01:10:13,374 - Creo que deberías esperar. - Trato de enseñarte algo. 1411 01:10:13,375 --> 01:10:16,502 Eres un negro. Solo un negro va a ayudar a otro negro. 1412 01:10:16,503 --> 01:10:18,964 Tienes que ser tu propio héroe. ¿Entiendes? 1413 01:10:20,758 --> 01:10:21,966 No. 1414 01:10:21,967 --> 01:10:23,009 Huelo bien. 1415 01:10:23,010 --> 01:10:24,303 Ese no eres tú. 1416 01:10:24,803 --> 01:10:26,429 Eso es fertilidad. 1417 01:10:26,430 --> 01:10:28,514 Tiene tres días de menstruación. 1418 01:10:28,515 --> 01:10:33,270 Sí. Y hay un esperma flotando. Retrocede, esperma. No lo hagas. 1419 01:10:33,854 --> 01:10:35,231 Retrocede. No lo hagas. 1420 01:10:35,814 --> 01:10:38,192 Esa maldita ardilla. Quizás era hembra. 1421 01:10:38,734 --> 01:10:41,736 No, es vagina. Reconozco la vagina cuando la huelo. 1422 01:10:41,737 --> 01:10:43,739 - Cállate. Saca la… - ¡Espera! 1423 01:10:44,907 --> 01:10:47,492 - ¿Qué…? - Esta no es mi cama. 1424 01:10:47,493 --> 01:10:48,535 ¿Qué mierda? 1425 01:10:49,411 --> 01:10:51,162 - Puedo explicarlo. - ¡Sal! 1426 01:10:51,163 --> 01:10:52,872 - Abuelo. Yo… - ¡Cállate! 1427 01:10:52,873 --> 01:10:54,749 - No, la traficaron. - ¡Cállate! 1428 01:10:54,750 --> 01:10:56,417 No sé qué significa eso. 1429 01:10:56,418 --> 01:11:00,004 - No llames a la policía. - Es bueno que llame a la policía. 1430 01:11:00,005 --> 01:11:01,756 Exijamos una investigación completa. 1431 01:11:01,757 --> 01:11:03,800 No, debí quedarme donde estaba. 1432 01:11:03,801 --> 01:11:05,802 Me meterás en problemas. Me golpearán. 1433 01:11:05,803 --> 01:11:10,307 ¿Qué? No, todo estará bien. Confía en mí. Mi abuelo se encargará. 1434 01:11:11,308 --> 01:11:12,601 ¿Es la policía? 1435 01:11:14,770 --> 01:11:17,272 ¡Arregla la maldita llanta con el gato! 1436 01:11:17,273 --> 01:11:18,523 Está bien. 1437 01:11:18,524 --> 01:11:19,817 Date prisa, carajo. 1438 01:11:20,359 --> 01:11:22,110 - Me da miedo. - ¿Qué es un gato? 1439 01:11:22,111 --> 01:11:23,695 Esa cosa grande y negra. 1440 01:11:23,696 --> 01:11:25,864 Conoce las cosas grandes y negras. 1441 01:11:26,949 --> 01:11:28,616 - Sí. - ¿Qué? 1442 01:11:28,617 --> 01:11:29,743 Usa eso. 1443 01:11:45,801 --> 01:11:48,095 Tienen nueces de wasabi a treinta centavos. 1444 01:11:48,804 --> 01:11:51,806 No digas nada, Joe. No digas nada. 1445 01:11:51,807 --> 01:11:54,600 ¿Qué dijo? Sé que llamaste a la señorita Pearl. 1446 01:11:54,601 --> 01:11:57,562 Sí. Me dijo que te traficaron y te dejaron allí. 1447 01:11:57,563 --> 01:11:59,148 Un proxeneta te llevó. 1448 01:11:59,648 --> 01:12:01,024 Está bien. 1449 01:12:01,025 --> 01:12:04,110 Me pidió que te ayudara a llegar a donde quieras ir. 1450 01:12:04,111 --> 01:12:07,530 ¿Sí? Estoy sorprendida. Gracias por dejarme viajar contigo. 1451 01:12:07,531 --> 01:12:09,365 No me lo agradezcas. 1452 01:12:09,366 --> 01:12:11,576 Sabes lo que significa, te perseguirán. 1453 01:12:11,577 --> 01:12:13,244 Yo era un proxeneta. 1454 01:12:13,245 --> 01:12:16,247 Y sé cómo es cuando buscan a una de sus zorras. 1455 01:12:16,248 --> 01:12:17,916 ¿Sabes que te buscarán? 1456 01:12:18,625 --> 01:12:20,794 - Lo sé. - ¿Dónde está tu familia? 1457 01:12:21,503 --> 01:12:24,672 Están en Texas. Pero no quiero volver allí. 1458 01:12:24,673 --> 01:12:27,051 Iré con ustedes. Solo… 1459 01:12:27,634 --> 01:12:29,552 mientras esté lejos de aquí. 1460 01:12:29,553 --> 01:12:33,056 Démonos prisa. Nos perseguirán. ¿Dónde está ese chico? 1461 01:12:33,057 --> 01:12:35,475 Entró. Dijo que tenía que refrescarse. 1462 01:12:35,476 --> 01:12:39,854 ¿Refrescarse? ¿En una parada de camiones? Ese hijo de puta es estúpido. 1463 01:12:39,855 --> 01:12:44,318 No, es muy inteligente. Como un robot con piel. 1464 01:12:44,902 --> 01:12:48,614 ¿Sabes qué? Eres una vagina con labios. ¡Cállate! 1465 01:12:51,575 --> 01:12:54,202 ¡Sube al maldito auto, perra! ¡Sube! 1466 01:12:54,203 --> 01:12:57,664 ¡Súbete al maldito auto, perra! ¡Sube al maldito auto! 1467 01:13:05,506 --> 01:13:07,548 ¿Qué diablos haces aquí? 1468 01:13:07,549 --> 01:13:11,052 Lo siento. Hacía mi rutina de cuidado de piel de seis pasos. 1469 01:13:11,053 --> 01:13:12,553 Soy fanático de la exfoliación. 1470 01:13:12,554 --> 01:13:14,639 Ve al auto o te exfolio el culo. 1471 01:13:14,640 --> 01:13:17,642 En realidad, abuelo. ¿Sabes qué deberías probar? 1472 01:13:17,643 --> 01:13:18,768 El secador de pene. 1473 01:13:18,769 --> 01:13:20,395 - ¿Secador de pene? - ¡Sí! 1474 01:13:20,396 --> 01:13:22,438 El secador detrás de ti es para las manos. 1475 01:13:22,439 --> 01:13:24,399 - Sube al auto. - Es bueno. 1476 01:13:24,400 --> 01:13:26,318 ¿Qué dices? Secador de pene. 1477 01:13:27,736 --> 01:13:28,653 ¿Qué mierda? 1478 01:13:28,654 --> 01:13:30,321 SECADOR DE PENE 1479 01:13:30,322 --> 01:13:33,158 ¡Este hijo de puta es estúpido! 1480 01:13:37,871 --> 01:13:38,956 No. 1481 01:13:44,670 --> 01:13:46,255 Ven aquí, secador de pene. 1482 01:13:48,006 --> 01:13:49,800 ¿Tienes bigote y lápiz labial? 1483 01:13:50,676 --> 01:13:54,554 Hijo de puta, te volviste loco. ¡Lárgate de ahí! 1484 01:13:54,555 --> 01:13:55,514 Espera. 1485 01:13:56,098 --> 01:13:57,224 Eso es música. 1486 01:13:58,100 --> 01:13:59,893 ¡Sí! Me gusta. 1487 01:14:07,276 --> 01:14:09,277 ¿Qué es? Pensé que era Dr. Dre. 1488 01:14:09,278 --> 01:14:11,863 No, es de la vieja escuela. No saben nada de esto. 1489 01:14:11,864 --> 01:14:14,490 Ustedes lo recalientan. Nosotros lo creamos. 1490 01:14:14,491 --> 01:14:16,284 Entonces, muéstranos. 1491 01:14:16,285 --> 01:14:17,869 ¿Mostrar qué? 1492 01:14:17,870 --> 01:14:20,830 Buena música con letras de verdad. 1493 01:14:20,831 --> 01:14:24,792 ¿Crees que estas letras son buenas? Son sexistas y misóginas. 1494 01:14:24,793 --> 01:14:27,211 - Es repugnante. - Es música para hacer el amor. 1495 01:14:27,212 --> 01:14:29,006 Siéntate, relájate y aprende. 1496 01:14:46,106 --> 01:14:50,819 INTERESTATAL 10 1497 01:15:02,039 --> 01:15:03,498 - Me encanta. - Lo sé. 1498 01:15:03,499 --> 01:15:05,958 A ti también por cómo mueves el pie. 1499 01:15:05,959 --> 01:15:09,587 No. No me gusta. Prefiero apagarlo. 1500 01:15:09,588 --> 01:15:12,381 Esta música es muy mala. ¿Oyes la letra? 1501 01:15:12,382 --> 01:15:14,634 Dice que las mujeres deben cocinar y limpiar. 1502 01:15:14,635 --> 01:15:16,052 Eso es muy misógino. 1503 01:15:16,053 --> 01:15:18,095 ¿Mis qué? No es Missy Elliott. 1504 01:15:18,096 --> 01:15:21,808 Es tu generación de hombres y cómo trataban a las mujeres. Es horrible. 1505 01:15:22,559 --> 01:15:25,520 - Es malo. - Mi generación las trataba como mujeres. 1506 01:15:25,521 --> 01:15:28,689 Ustedes no las tratan como ellas quieren. 1507 01:15:28,690 --> 01:15:30,359 Hay que tratarlas como zorras. 1508 01:15:30,943 --> 01:15:33,611 A eso me refiero. Por eso los cancelan. 1509 01:15:33,612 --> 01:15:36,197 ¿De qué hablas? ¿Quién fue cancelado? 1510 01:15:36,198 --> 01:15:39,283 Tu generación. Es cuando nadie quiere lidiar con sus acciones. 1511 01:15:39,284 --> 01:15:41,869 Es lo que le dije a mi papá. Deben dejarlo ir. 1512 01:15:41,870 --> 01:15:45,331 Eres un cabrón confuso. ¿Lo entiendes? No sabes nada. 1513 01:15:45,332 --> 01:15:48,292 No conoces tu historia. Me estás confundiendo. 1514 01:15:48,293 --> 01:15:51,504 Sé de historia. Fue en el pasado, y deberíamos dejarlo ir. 1515 01:15:51,505 --> 01:15:53,923 Los negros deben seguir adelante. 1516 01:15:53,924 --> 01:15:55,675 - ¿Seguir adelante? - Sí. 1517 01:15:55,676 --> 01:15:57,635 Después de todo lo que pasamos. 1518 01:15:57,636 --> 01:16:00,429 Díselo a los blancos listos para matarte la otra noche. 1519 01:16:00,430 --> 01:16:01,973 Pídeles que sigan adelante. 1520 01:16:01,974 --> 01:16:03,724 Vamos a quedarnos sin gasolina. 1521 01:16:03,725 --> 01:16:07,520 - Espera. Estás bromeando, ¿no? - ¿El puercoespín es un puerco? 1522 01:16:07,521 --> 01:16:09,897 No. Ni siquiera son el mismo animal. 1523 01:16:09,898 --> 01:16:11,774 - ¿Qué? - ¿Puerco y puercoespín? 1524 01:16:11,775 --> 01:16:14,610 - No dije eso. Puerco. - Tú eres el puerco. 1525 01:16:14,611 --> 01:16:18,739 ¿Sabes qué? Vete a la mierda. Cancélame. Para tu generación. 1526 01:16:18,740 --> 01:16:21,242 Una camiseta que diga: "Vete a la mierda. Cancélame". 1527 01:16:21,243 --> 01:16:24,161 Ustedes son muy confusos. Los jóvenes no saben nada. 1528 01:16:24,162 --> 01:16:26,539 No saben si quieren ser niña o niño. 1529 01:16:26,540 --> 01:16:28,624 No sé qué diablos les pasa. 1530 01:16:28,625 --> 01:16:32,795 Bueno, tu generación quebró al país y arruinó la capa de ozono. 1531 01:16:32,796 --> 01:16:34,213 ¿Sabes qué más? 1532 01:16:34,214 --> 01:16:36,674 Mi generación sabe cómo apagar los satélites 1533 01:16:36,675 --> 01:16:39,010 para que no puedan mirar el teléfono. 1534 01:16:39,011 --> 01:16:42,430 No sabrían dónde está la luna, el sol. Derecha, izquierda. 1535 01:16:42,431 --> 01:16:46,058 Nada. Estarían perdidos. No distinguirían el culo del codo. 1536 01:16:46,059 --> 01:16:48,894 ¿Sabes qué? Eres muy ignorante. ¿Lo sabías? 1537 01:16:48,895 --> 01:16:51,897 - ¿Ignorante? ¿Quién diablos eres? - Eres ignorante. 1538 01:16:51,898 --> 01:16:53,065 ¿Ignorante? Bien. 1539 01:16:53,066 --> 01:16:55,026 No llevaste a papá a la escuela. 1540 01:16:55,027 --> 01:16:57,820 - ¿Quién hace eso? - No sabía a qué escuela iba. 1541 01:16:57,821 --> 01:17:01,657 Eso no lo justifica. ¡Es horrible! Incluso abusaste de él. 1542 01:17:01,658 --> 01:17:05,036 Me dijo que lo golpeabas. Dijo que casi lo mataste una vez. 1543 01:17:05,037 --> 01:17:10,124 ¿Sabes por qué casi lo mato? Me hablaba como tú. 1544 01:17:10,125 --> 01:17:11,667 ¿Te preparas para que te maten? 1545 01:17:11,668 --> 01:17:13,252 - Conduces muy rápido. - Mierda. 1546 01:17:13,253 --> 01:17:16,130 Estoy cansado. No sé cómo lidiaba contigo. 1547 01:17:16,131 --> 01:17:17,590 Va muy rápido. 1548 01:17:17,591 --> 01:17:19,592 - ¿Qué dices? - No me importa. 1549 01:17:19,593 --> 01:17:22,511 Lo diré. Estoy cansado de ti. Me mantendré firme. 1550 01:17:22,512 --> 01:17:26,349 Has sido inequívoca y reprensiblemente grosero conmigo. 1551 01:17:26,350 --> 01:17:28,059 Solo has sido grosero. 1552 01:17:28,060 --> 01:17:32,772 Reprendiste a mi padre durante años y procedes a menospreciar a esta mujer 1553 01:17:32,773 --> 01:17:34,148 que no nos ha hecho nada. 1554 01:17:34,149 --> 01:17:35,858 Es una zorra. 1555 01:17:35,859 --> 01:17:37,068 Deja de llamarla así. 1556 01:17:37,069 --> 01:17:38,986 - No eres… Lo siento. - Lo soy. 1557 01:17:38,987 --> 01:17:40,988 Lo era. Antes. 1558 01:17:40,989 --> 01:17:42,657 ¿Sabes qué? 1559 01:17:42,658 --> 01:17:45,743 El TacoTicker quiere enseñarles algo en un minuto. 1560 01:17:45,744 --> 01:17:49,413 Obtienen la mitad de la información y creen que lo saben todo. 1561 01:17:49,414 --> 01:17:52,124 ¿Quieres esconder algo? Ponlo en un libro. 1562 01:17:52,125 --> 01:17:53,918 Abre un libro. Aprenderás. 1563 01:17:53,919 --> 01:17:56,379 Leí. ¿Y sabes qué? Soy más listo que tú. 1564 01:17:56,380 --> 01:17:58,214 - ¿Eres más listo? - Sí. 1565 01:17:58,215 --> 01:17:59,757 ¿Sabes qué haré? 1566 01:17:59,758 --> 01:18:00,592 - ¿Qué? - ¡Esto! 1567 01:18:02,844 --> 01:18:04,638 ¿Sabías que iba a hacer eso? 1568 01:18:05,597 --> 01:18:06,639 ¿Por qué lo hiciste? 1569 01:18:06,640 --> 01:18:08,432 - No. - ¡Y eso! 1570 01:18:08,433 --> 01:18:10,810 ¿Qué te parece? 1571 01:18:10,811 --> 01:18:11,894 ¿Qué te pasa? 1572 01:18:11,895 --> 01:18:13,145 - Vete. - ¿Qué? 1573 01:18:13,146 --> 01:18:14,355 Debemos irnos. 1574 01:18:14,356 --> 01:18:15,690 - Sal del… - ¡No! 1575 01:18:15,691 --> 01:18:18,275 ¡Será mejor que salgan de mi maldito auto! 1576 01:18:18,276 --> 01:18:19,819 - Lo hará de nuevo. - ¡No! 1577 01:18:19,820 --> 01:18:22,822 - ¡Salgan de mi auto! - Debemos salir, BJ. 1578 01:18:22,823 --> 01:18:24,490 ¡Salgan de mi maldito auto! 1579 01:18:24,491 --> 01:18:26,742 - Me bajo. - ¡Salgan de mi auto! 1580 01:18:26,743 --> 01:18:28,869 Salimos, pero no porque nos dijiste. 1581 01:18:28,870 --> 01:18:32,039 Lamento que estés muriendo, pero no puedes tratarnos así. 1582 01:18:32,040 --> 01:18:33,958 ¿Quién te dijo que iba a morir? 1583 01:18:33,959 --> 01:18:37,837 Papá. No quería que lo dijera. Hipertensión y cáncer de colon. 1584 01:18:37,838 --> 01:18:40,924 No tengo cáncer. El único cáncer en mi trasero eres tú. 1585 01:18:42,342 --> 01:18:46,345 - Resuélvelo por ti mismo. - Espera, ¿qué? ¡Abuelo! 1586 01:18:46,346 --> 01:18:48,097 - Váyanse a la mierda. - ¡Bien! 1587 01:18:48,098 --> 01:18:50,599 Váyanse a la mierda. 1588 01:18:50,600 --> 01:18:51,935 ¡Maldición! 1589 01:18:53,019 --> 01:18:54,646 Me duelen los pies. 1590 01:18:55,147 --> 01:18:56,773 A mí también. 1591 01:19:01,236 --> 01:19:03,779 Tu abuelo es un proxeneta de la vieja escuela. 1592 01:19:03,780 --> 01:19:06,615 "Un proxeneta de la vieja escuela". ¡Estúpido! 1593 01:19:06,616 --> 01:19:08,826 Nos deja en medio de la carretera. 1594 01:19:08,827 --> 01:19:12,413 "Soy un proxeneta genial. Me encanta el abandono de niños". 1595 01:19:12,414 --> 01:19:15,332 "¡Oh, soy un proxeneta!". 1596 01:19:15,333 --> 01:19:18,295 - No sé si caminan así. - ¿Puedes parar? 1597 01:19:19,880 --> 01:19:21,256 Increíble que nos haya dejado. 1598 01:19:24,301 --> 01:19:26,051 ¿Me prestas tu teléfono? 1599 01:19:26,052 --> 01:19:27,804 No hay servicio. 1600 01:19:30,223 --> 01:19:32,184 Hace unos kilómetros vi un motel. 1601 01:19:32,768 --> 01:19:33,935 Podríamos ir allí. 1602 01:19:34,519 --> 01:19:35,479 Genial. 1603 01:19:36,730 --> 01:19:37,981 Qué tonto es. 1604 01:19:42,861 --> 01:19:45,070 - ¿Qué haces? - ¡Estúpido! 1605 01:19:45,071 --> 01:19:46,739 Quiero olvidar este viaje. 1606 01:19:46,740 --> 01:19:50,202 Quiero olvidar a mi estúpido abuelo, estas fotos tontas, todo. 1607 01:19:50,786 --> 01:19:52,037 Pero no puedo. 1608 01:19:52,579 --> 01:19:53,997 No quiero tirar basura. 1609 01:19:54,664 --> 01:19:55,916 Es muy lindo aquí. 1610 01:19:56,708 --> 01:19:58,709 Sí, un lindo lugar para morir. 1611 01:19:58,710 --> 01:19:59,961 Lo siento. 1612 01:20:03,632 --> 01:20:05,424 Lamento mucho esto. 1613 01:20:05,425 --> 01:20:07,802 Quizás los extraterrestres nos teletransporten. 1614 01:20:07,803 --> 01:20:09,888 - No estaría mal. - No estaría mal. 1615 01:20:10,972 --> 01:20:12,307 Déjame ver. 1616 01:20:13,475 --> 01:20:15,685 - Tengo una barra. - ¿Sí? ¿Puedo usarlo? 1617 01:20:16,186 --> 01:20:17,604 - Bien. - Gracias. 1618 01:20:27,823 --> 01:20:30,866 - ¿Hola? - ¿Papá? Hola. Soy yo. 1619 01:20:30,867 --> 01:20:34,286 El abuelo nos dejó en la carretera y no sé dónde estamos. 1620 01:20:34,287 --> 01:20:37,081 - Creo que en Nuevo México. - Espera, despacio. 1621 01:20:37,082 --> 01:20:38,207 ¿"Estamos"? 1622 01:20:38,208 --> 01:20:39,750 Mi amiga Destiny y yo. 1623 01:20:39,751 --> 01:20:44,588 Papá, dijiste que tenía cáncer de colon. Me mentiste. Mucho. 1624 01:20:44,589 --> 01:20:47,174 - Estoy muy enojado contigo. - BJ, cálmate. 1625 01:20:47,175 --> 01:20:49,009 - Necesito… ¿Hola? - ¿Hola? ¿Papá? 1626 01:20:49,010 --> 01:20:50,554 ¿Hola? ¿Papá? 1627 01:20:51,930 --> 01:20:53,431 ¿Qué servicio tienes? 1628 01:20:54,391 --> 01:20:55,349 Se cortó. 1629 01:20:55,350 --> 01:20:56,184 ¿Hola? 1630 01:20:57,811 --> 01:20:59,020 ¿Lydia? 1631 01:21:00,522 --> 01:21:03,232 Te mando un número. Quiero que lo rastrees. 1632 01:21:03,233 --> 01:21:07,027 Te lo envié. Dime dónde están y a quién pertenece ese número. 1633 01:21:07,028 --> 01:21:10,072 No van a decirme esas cosas y me quedaré sentado. 1634 01:21:10,073 --> 01:21:13,158 Y mi nieto. Le traía… 1635 01:21:13,159 --> 01:21:15,787 Espera. Este hijo de puta me está llamando. 1636 01:21:16,830 --> 01:21:17,997 Hola. 1637 01:21:17,998 --> 01:21:20,916 Papi, ¿dejaste a BJ en medio de la nada? 1638 01:21:20,917 --> 01:21:24,169 Te preguntaré algo, ¿le dijiste que estoy muriendo? 1639 01:21:24,170 --> 01:21:26,171 Todos moriremos. ¿Dónde lo dejaste? 1640 01:21:26,172 --> 01:21:28,674 Alégrate de que no lo dejé en el infierno. 1641 01:21:28,675 --> 01:21:31,760 ¿Sabes que trató de desafiarme? ¡Trató de desafiarme! 1642 01:21:31,761 --> 01:21:34,096 Disculpe, dama blanca, mi vocabulario. 1643 01:21:34,097 --> 01:21:38,350 Dijo que fui un padre y un abuelo horrible. 1644 01:21:38,351 --> 01:21:39,935 Papi, ¿dónde está? 1645 01:21:39,936 --> 01:21:43,898 Me preguntó por el consejo de padres, pero yo me acostaba con la maestra. 1646 01:21:43,899 --> 01:21:47,484 ¿Sabes qué dijo el cabrón? Que me cancelará. 1647 01:21:47,485 --> 01:21:51,071 ¿Sabes qué dije? "Vete a la mierda. Cancélame". Eso le dije. 1648 01:21:51,072 --> 01:21:55,451 Presumir frente a Destiny. ¿Cómo vas a presumir frente a una zorra? 1649 01:21:55,452 --> 01:21:58,037 Espera. ¿Quién es Destiny? Dime dónde está. 1650 01:21:58,038 --> 01:22:02,291 No sé dónde está. Acostándose con esa chica. 1651 01:22:02,292 --> 01:22:06,420 O usando un secador de pene. No sabía que era un agujero glorioso. 1652 01:22:06,421 --> 01:22:08,756 ¿Secador de pene? ¿Qué dices? 1653 01:22:08,757 --> 01:22:10,215 ¿Quién es Destiny? 1654 01:22:10,216 --> 01:22:12,343 No sé. Una zorra que le conseguí. 1655 01:22:12,344 --> 01:22:14,386 Por favor, dime que le diste condones. 1656 01:22:14,387 --> 01:22:17,473 ¿Para qué quieren condones? A pelo. ¡Mételo! 1657 01:22:17,474 --> 01:22:19,266 Un poco de herpes no es malo. 1658 01:22:19,267 --> 01:22:21,143 Dime el nombre completo de la chica. 1659 01:22:21,144 --> 01:22:23,562 Su nombre es Dess. El apellido es Tiny. 1660 01:22:23,563 --> 01:22:25,898 ¡Ese no es un nombre completo! ¡Dímelo! 1661 01:22:25,899 --> 01:22:28,651 ¿Alguna vez le preguntaste a una zorra su nombre real? 1662 01:22:28,652 --> 01:22:29,860 ¿Cuál es tu nombre real? 1663 01:22:29,861 --> 01:22:31,862 No lo dicen. No preguntes eso. 1664 01:22:31,863 --> 01:22:33,155 No me llames más. 1665 01:22:33,156 --> 01:22:34,699 - Sal de mi teléfono. - Escucha… 1666 01:22:36,076 --> 01:22:37,159 Perdón. 1667 01:22:37,160 --> 01:22:38,745 Papá. Mierda. 1668 01:22:39,454 --> 01:22:42,289 La llamada es de Nuevo México. Ya tenemos la ubicación. 1669 01:22:42,290 --> 01:22:46,293 El número es de Danita Hodges. Se hace llamar Destiny. Veinte años. 1670 01:22:46,294 --> 01:22:49,880 Los padres dijeron que era una fugitiva. Denunció haber sido traficada. 1671 01:22:49,881 --> 01:22:52,257 Consigue un pasaje a donde salió esa llamada. 1672 01:22:52,258 --> 01:22:53,551 - Está bien. - Mierda. 1673 01:22:55,637 --> 01:22:58,723 Bien hecho, Brian. Bien hecho. Papá del año. 1674 01:22:59,557 --> 01:23:03,143 - Este es un hotel loco. - ¿No le caes bien a tu abuelo? 1675 01:23:03,144 --> 01:23:06,480 Sé que no. ¿Puedes creerlo? 1676 01:23:06,481 --> 01:23:09,650 Ni siquiera sabemos dónde estamos. ¿Y nos deja así? 1677 01:23:09,651 --> 01:23:11,736 - Me duelen los pies. - Llamaré al gobierno. 1678 01:23:12,362 --> 01:23:14,781 Disculpe. Necesitamos una habitación. 1679 01:23:16,491 --> 01:23:18,994 Pero no tengo dinero. 1680 01:23:19,744 --> 01:23:21,161 Descuida. Yo me encargo. 1681 01:23:21,162 --> 01:23:22,747 Muchísimas gracias. 1682 01:23:26,209 --> 01:23:27,127 ¿Esto alcanza? 1683 01:23:27,877 --> 01:23:30,462 Gracias. ¿Ya tenemos servicio? 1684 01:23:30,463 --> 01:23:31,630 No. 1685 01:23:31,631 --> 01:23:34,258 Toma la llave. En la habitación, llamaremos a tu papá. 1686 01:23:34,259 --> 01:23:37,220 Bien. ¿Me la da, por favor? Gracias. 1687 01:23:38,179 --> 01:23:39,179 Adiós. Gracias. 1688 01:23:39,180 --> 01:23:40,682 Vaya… No lo puedo creer. 1689 01:23:41,433 --> 01:23:43,184 Es tu abuelo. Es una locura. 1690 01:23:43,977 --> 01:23:45,894 ¿A finales de 1700? 1691 01:23:45,895 --> 01:23:46,979 Revolución francesa. 1692 01:23:46,980 --> 01:23:48,772 - Vamos. - La Revolución francesa. 1693 01:23:48,773 --> 01:23:50,607 - ¡Sí! - ¿Puedes contestar? 1694 01:23:50,608 --> 01:23:52,151 ¿…al 518 d. C.? 1695 01:23:52,152 --> 01:23:54,611 ¿La dinastía de León? 1696 01:23:54,612 --> 01:23:55,946 La dinastía de León. 1697 01:23:55,947 --> 01:23:56,864 Muy bien. 1698 01:23:56,865 --> 01:24:01,452 Esto es muy frustrante. Lamento que hayas pasado por todo esto. 1699 01:24:01,453 --> 01:24:04,246 Con mi abuelo. Y sé que no esperabas esto. 1700 01:24:04,247 --> 01:24:07,708 No sé por qué te disculpas. Hace años que no me tratan tan bien. 1701 01:24:07,709 --> 01:24:10,461 ¿Buen trato? ¿Es un buen trato? 1702 01:24:10,462 --> 01:24:13,881 Máquina expendedora y televisores con concursos todo el día. 1703 01:24:13,882 --> 01:24:15,967 Seguro que me picó una cucaracha. 1704 01:24:17,177 --> 01:24:18,886 Comparado con lo que he pasado, 1705 01:24:18,887 --> 01:24:21,638 a nadie le gusta pensar que es una perra tonta. 1706 01:24:21,639 --> 01:24:22,474 Pero… 1707 01:24:23,224 --> 01:24:24,850 ahí estaba 1708 01:24:24,851 --> 01:24:27,311 en esa estúpida sala de chat. 1709 01:24:27,312 --> 01:24:32,483 Hasta que apareció un lindo mensaje de un tipo amable y dulce 1710 01:24:32,484 --> 01:24:34,152 prometiéndome el mundo. 1711 01:24:35,528 --> 01:24:37,238 Pero no necesito el mundo. 1712 01:24:37,906 --> 01:24:40,450 Necesitaba irme de Texas. 1713 01:24:41,201 --> 01:24:44,244 Así que cuando fue en su auto deportivo de mal gusto 1714 01:24:44,245 --> 01:24:46,581 un día, después de la escuela, me subí. 1715 01:24:48,333 --> 01:24:51,419 Ya sabes lo que dicen, vives y aprendes. 1716 01:24:52,253 --> 01:24:55,839 Ha sido vive y sufre para mí. 1717 01:24:55,840 --> 01:24:57,842 Hasta que apareciste. 1718 01:24:59,677 --> 01:25:01,471 Eso te convierte en mi héroe. 1719 01:25:03,723 --> 01:25:04,682 Vaya. 1720 01:25:05,975 --> 01:25:07,477 Lamento lo que te pasó. 1721 01:25:14,275 --> 01:25:15,902 Un momento, ¿puedes parar? 1722 01:25:16,694 --> 01:25:19,321 - No pedí permiso. - Te besé, muchacho. 1723 01:25:19,322 --> 01:25:22,616 Bueno, entonces, tal vez tú deberías pedirme permiso. 1724 01:25:22,617 --> 01:25:24,618 ¿Tengo tu permiso para besarte? 1725 01:25:24,619 --> 01:25:28,832 Sí, porque quería que me besaras, pero no lo dije todavía, así que. Sí… 1726 01:25:36,172 --> 01:25:38,716 ¿Tengo permiso de hacer lo que quiera, BJ? 1727 01:25:39,300 --> 01:25:41,010 Sí. Si se siente bien, sí. 1728 01:25:44,013 --> 01:25:45,890 - ¿Adónde vas? - Di "sí" otra vez. 1729 01:25:46,474 --> 01:25:47,392 Sí. 1730 01:25:49,978 --> 01:25:51,896 Dulces hipopótamos hambrientos. 1731 01:25:54,482 --> 01:25:56,942 Esto es mucho mejor que el secador de pene. 1732 01:25:56,943 --> 01:25:58,694 Agarra mi cabello. 1733 01:25:58,695 --> 01:26:00,405 ¿Quieres que te despeine? 1734 01:26:00,905 --> 01:26:02,281 Está bien. 1735 01:26:02,282 --> 01:26:03,867 Ahora pon el pene. 1736 01:26:04,367 --> 01:26:05,535 ¿Por qué? 1737 01:26:06,870 --> 01:26:08,246 A eso te refieres. 1738 01:26:11,166 --> 01:26:13,584 Sí, eso fue cuando estaba en la Marina. 1739 01:26:13,585 --> 01:26:17,921 Luego estuve con los marines. Sí, era un general de seis estrellas. 1740 01:26:17,922 --> 01:26:18,756 Oye. 1741 01:26:23,052 --> 01:26:24,304 ¿La viste? 1742 01:26:25,180 --> 01:26:28,599 No. ¿Es una de las tuyas? 1743 01:26:28,600 --> 01:26:31,769 Sí. Siempre intentan irse. 1744 01:26:32,353 --> 01:26:35,815 Me dijeron que se fue con un joven negro en un auto viejo. 1745 01:26:37,483 --> 01:26:38,734 No ha venido aquí. 1746 01:26:38,735 --> 01:26:43,656 TABERNA WILD MOON 1747 01:26:50,705 --> 01:26:51,997 Pearl, ¿estás bien? 1748 01:26:51,998 --> 01:26:55,417 Estoy bien, pero vinieron a buscarla. Y están muy enojados. 1749 01:26:55,418 --> 01:26:58,045 Lo sé. ¿Dónde está? ¿Cuál es su número de teléfono? 1750 01:26:58,046 --> 01:26:59,296 Te lo enviaré. 1751 01:26:59,297 --> 01:27:01,173 ¿Con el viejo teléfono del escritorio? 1752 01:27:01,174 --> 01:27:03,008 No, con mi maldito celular. 1753 01:27:03,009 --> 01:27:04,510 Envíame el número. 1754 01:27:26,115 --> 01:27:28,618 - Hola. - Buenos días. 1755 01:27:30,620 --> 01:27:31,955 No fue un sueño. 1756 01:27:34,540 --> 01:27:36,793 ¿Qué haces? Creí que las habías tirado. 1757 01:27:37,377 --> 01:27:40,463 Iba a hacerlo, pero ¿fuiste a todos estos lugares? 1758 01:27:40,964 --> 01:27:44,299 Sí, mi abuelo me hizo tomar todas esas fotos al azar, 1759 01:27:44,300 --> 01:27:46,385 en lugares sin nombre y sin razón. 1760 01:27:46,386 --> 01:27:48,972 Puedes tirarlas. No tienen sentido. 1761 01:27:49,722 --> 01:27:51,349 Espera, ¿al azar? 1762 01:27:51,849 --> 01:27:52,766 ¿Sin sentido? 1763 01:27:52,767 --> 01:27:55,311 ¿Dices que nuestra historia no tiene sentido? 1764 01:27:56,062 --> 01:27:57,271 ¿De qué hablas? 1765 01:27:57,272 --> 01:27:59,440 ¿No conoces estos lugares históricos? 1766 01:28:00,191 --> 01:28:03,236 - ¿Históricos? ¿Qué quieres decir? - Como este. 1767 01:28:04,237 --> 01:28:05,237 ¿Este arroyo? 1768 01:28:05,238 --> 01:28:08,783 Money, Misisipi. Allí murió Emmett Till. 1769 01:28:10,910 --> 01:28:16,164 Emmett Till era un niño negro de 14 años asesinado por un hombre blanco racista 1770 01:28:16,165 --> 01:28:18,835 porque una señora blanca mintió y dijo que le silbó. 1771 01:28:19,419 --> 01:28:22,088 Y tiraron su cuerpo en ese arroyo. 1772 01:28:22,839 --> 01:28:24,215 Dios mío. 1773 01:28:24,716 --> 01:28:26,883 Y reconozco este edificio. 1774 01:28:26,884 --> 01:28:30,388 Birmingham. Hubo sentadas allí durante el Movimiento por Derechos Civiles. 1775 01:28:32,432 --> 01:28:34,934 Deberías ver lo que hicieron con perros y mangueras. 1776 01:28:38,479 --> 01:28:39,647 Debes conocer este. 1777 01:28:40,315 --> 01:28:41,231 Bueno… 1778 01:28:41,232 --> 01:28:44,109 Es el distrito de Greenwood en Tulsa, Oklahoma. 1779 01:28:44,110 --> 01:28:47,154 ¿No oíste hablar de los disturbios raciales de Tulsa? 1780 01:28:47,155 --> 01:28:49,323 ¿Cuando trataron de matar a todos los negros? 1781 01:28:49,324 --> 01:28:50,532 ¿Qué hicimos mal? 1782 01:28:50,533 --> 01:28:51,868 Ser negro. 1783 01:28:55,121 --> 01:29:00,084 Esto debe ser Jasper, Texas. Donde murió James Byrd Jr. 1784 01:29:00,835 --> 01:29:03,503 Obama hizo una ley en su nombre. 1785 01:29:03,504 --> 01:29:08,634 Él y Matthew Shepard. ¿El hombre gay asesinado en Wyoming? 1786 01:29:10,261 --> 01:29:11,470 ¿En serio? 1787 01:29:11,471 --> 01:29:13,264 - ¿Una cucaracha? - Tienes que… 1788 01:29:14,557 --> 01:29:17,310 - ¿Se quedaron en esta habitación? - Sí. 1789 01:29:18,019 --> 01:29:20,103 ¿Cómo se quedaron en esta habitación? 1790 01:29:20,104 --> 01:29:23,857 Este es el motel Lorraine donde el Dr. King fue asesinado. 1791 01:29:23,858 --> 01:29:25,817 ¿Cómo diablos se quedaron ahí? 1792 01:29:25,818 --> 01:29:29,279 No sé. Mi abuelo conocía a la señora de la recepción. Yo… 1793 01:29:29,280 --> 01:29:31,282 ¿Nadie te enseñó esto? 1794 01:29:32,325 --> 01:29:34,452 Mi papá no me mostró estas cosas, pero… 1795 01:29:34,952 --> 01:29:39,122 Supongo que estaba tan concentrado en el futuro y no quise mirar al pasado. 1796 01:29:39,123 --> 01:29:40,791 MOTEL LORRAINE TENGO UN SUEÑO MLK 1797 01:29:40,792 --> 01:29:44,337 Si no sabes lo que pasó, ¿cómo sabes que no volverá a pasar? 1798 01:29:45,129 --> 01:29:48,173 Los humanos harán lo mismo 1799 01:29:48,174 --> 01:29:54,263 una y otra vez hasta que alguien se levanta y dice: "¡Alto!". 1800 01:29:55,306 --> 01:29:58,308 ¿Cómo puedes detener algo si no sabes dónde empieza? 1801 01:29:58,309 --> 01:30:02,438 Vamos. Puedo llevarte a la biblioteca y enseñarte sobre ti mismo. 1802 01:30:03,106 --> 01:30:04,440 Vístete. 1803 01:30:06,901 --> 01:30:09,653 - Hola. - Papi, te llamé toda la noche. 1804 01:30:09,654 --> 01:30:12,739 No pude conseguir un vuelo anoche, pero tienen uno en una hora. 1805 01:30:12,740 --> 01:30:15,826 - ¿Por qué no contestaste? - No hay recepción. 1806 01:30:15,827 --> 01:30:18,161 No, espera, ¿sí? Está en problemas. 1807 01:30:18,162 --> 01:30:20,539 A la chica la traficaron unos gánsteres. 1808 01:30:20,540 --> 01:30:22,207 - Los están buscando. - Lo sé. 1809 01:30:22,208 --> 01:30:26,670 Rastreamos su teléfono. Están en la biblioteca de Pickens. Ve. 1810 01:30:26,671 --> 01:30:29,172 ¿Cómo va a una biblioteca con una zorra? 1811 01:30:29,173 --> 01:30:31,466 - ¿Puedes buscarlo ahora? - Está bien. 1812 01:30:31,467 --> 01:30:33,386 - ¿Hola? - Mierda. 1813 01:30:35,346 --> 01:30:38,599 Lydia, llévame al aeropuerto. ¿Está listo el auto? 1814 01:30:52,613 --> 01:30:54,157 ¿Por qué la gente es tan cruel? 1815 01:30:56,784 --> 01:30:59,661 - Disculpe. - Y usa un lenguaje tan horrible. 1816 01:30:59,662 --> 01:31:00,496 ¡Mocoso…! 1817 01:31:01,539 --> 01:31:03,124 Disculpe, señor. 1818 01:31:03,624 --> 01:31:04,916 Esto es una biblioteca. 1819 01:31:04,917 --> 01:31:07,335 ¿Es una biblioteca? 1820 01:31:07,336 --> 01:31:09,546 ¡No me importa que sea una biblioteca! 1821 01:31:09,547 --> 01:31:13,300 ¿Por qué construirían una biblioteca aquí en medio de la nada? 1822 01:31:13,301 --> 01:31:15,719 ¿Qué te pasa? Sube al auto. 1823 01:31:15,720 --> 01:31:17,888 Te he buscado toda la noche. Vamos. 1824 01:31:17,889 --> 01:31:20,515 - Nos dejaste. - Y puedo dejarte otra vez. 1825 01:31:20,516 --> 01:31:23,435 Súbete al auto. La están buscando. Vamos. 1826 01:31:23,436 --> 01:31:24,853 - ¿Quién? - Quédate y sabrás. 1827 01:31:24,854 --> 01:31:26,189 ¡Vamos! ¡Ahora! 1828 01:31:26,772 --> 01:31:27,648 ¿En serio? 1829 01:31:28,649 --> 01:31:29,900 - Vamos. - Está bien. 1830 01:31:29,901 --> 01:31:32,569 Perdónelo, se está muriendo. ¿Quién la busca? 1831 01:31:32,570 --> 01:31:35,656 No te preocupes por eso. Súbete al auto. 1832 01:31:36,282 --> 01:31:37,532 ¿Debería ir…? 1833 01:31:37,533 --> 01:31:39,368 Sube al maldito auto, muchacho. 1834 01:31:49,378 --> 01:31:51,046 ¿Por qué giramos aquí? 1835 01:31:51,047 --> 01:31:52,756 Debemos salir de la carretera. 1836 01:31:52,757 --> 01:31:54,674 Lo siento mucho. De verdad. 1837 01:31:54,675 --> 01:31:57,303 Está bien, Destiny. No te preocupes. 1838 01:31:58,554 --> 01:32:00,096 - ¿Qué? - ¡Abuelo! 1839 01:32:00,097 --> 01:32:01,057 ¡Carajo! 1840 01:32:02,058 --> 01:32:04,936 - ¿Qué? - Tuviste sexo, ¿verdad? 1841 01:32:07,104 --> 01:32:09,606 Ni siquiera puede mirarme. Tuvieron sexo. 1842 01:32:09,607 --> 01:32:11,608 ¿Cómo estuvo? 1843 01:32:11,609 --> 01:32:13,068 No hablemos de eso. 1844 01:32:13,069 --> 01:32:17,156 ¿Qué tiene? Ella ha escuchado cosas peores que eso. Mierda. 1845 01:32:18,491 --> 01:32:21,451 Ahora la vas a proteger, ¿poderoso Power Ranger? 1846 01:32:21,452 --> 01:32:24,287 - Hay que llevarla a un lugar seguro. - Bien. Vamos. 1847 01:32:24,288 --> 01:32:25,205 Gracias. 1848 01:32:25,206 --> 01:32:28,458 ¿Me protegerás, Papi BJ? 1849 01:32:28,459 --> 01:32:29,418 Papi BJ. 1850 01:32:30,002 --> 01:32:33,255 Es tan dulce y sensible. Anoche lloró. 1851 01:32:33,256 --> 01:32:34,382 ¡Destiny! 1852 01:32:35,424 --> 01:32:38,760 Era su primera vez. No sabía lo bueno que iba a ser. 1853 01:32:38,761 --> 01:32:40,303 Tuve que enseñarle cosas. 1854 01:32:40,304 --> 01:32:41,471 ¿Le enseñaste cosas? 1855 01:32:41,472 --> 01:32:43,932 Espero que le hayas enseñado a comprar desodorante. 1856 01:32:43,933 --> 01:32:45,433 Compramos Old Spice. 1857 01:32:45,434 --> 01:32:49,688 No, mi chico tiene Old Spice. Ese es un buen Old Spice. 1858 01:32:49,689 --> 01:32:52,315 No lo molestes. Sabes que nunca tuvo sexo. 1859 01:32:52,316 --> 01:32:56,486 Compensó los años que no lo hizo. Lo hicimos como 19 veces. 1860 01:32:56,487 --> 01:32:57,863 Eres como un conejo. 1861 01:32:58,447 --> 01:32:59,406 ¿Un interruptor? 1862 01:32:59,407 --> 01:33:01,158 - Enciende, apaga. - Enciende, apaga. 1863 01:33:01,659 --> 01:33:03,827 Está bien. Te enseñaré a tener resistencia. 1864 01:33:03,828 --> 01:33:05,370 Te mostraré cómo se hace. 1865 01:33:05,371 --> 01:33:08,456 No, ya es compartir demasiado. 1866 01:33:08,457 --> 01:33:12,961 Oye, te preguntaré algo. ¿Crees en el género ahora? Mierda. 1867 01:33:12,962 --> 01:33:13,921 Bien, entendido. 1868 01:33:17,383 --> 01:33:19,719 Veo lo que hiciste al llevarme a esos lugares. 1869 01:33:20,303 --> 01:33:21,845 Enseñarme sobre mi historia. 1870 01:33:21,846 --> 01:33:24,098 - No digas gracias. - Hay cosas que decirte. 1871 01:33:24,682 --> 01:33:27,601 ¿Sabías que la mujer negra contribuyó a hacer el GPS? 1872 01:33:27,602 --> 01:33:28,893 Seguro que sí. 1873 01:33:28,894 --> 01:33:30,854 - Sí. - Lo sé. Era Gladys. 1874 01:33:30,855 --> 01:33:32,022 ¿Conoces a Gladys West? 1875 01:33:32,023 --> 01:33:34,232 No te preocupes por eso. Mierda. 1876 01:33:34,233 --> 01:33:37,360 Era matemática, y hay tantas cosas que hicimos 1877 01:33:37,361 --> 01:33:38,820 como hombres y mujeres negros. 1878 01:33:38,821 --> 01:33:40,530 ¿Por qué no me lo dijiste? 1879 01:33:40,531 --> 01:33:43,241 Son cosas buenas. Solo te enfocaste en el dolor. 1880 01:33:43,242 --> 01:33:46,286 Si no llegas al dolor, no puedes ir al futuro. 1881 01:33:46,287 --> 01:33:49,164 Primero debes aprender el dolor. No quieres aprender. 1882 01:33:49,165 --> 01:33:53,085 Podrías enseñarme ambas cosas, quiero enorgullecerme y luchar por algo. 1883 01:34:02,720 --> 01:34:04,679 ¡Mierda! 1884 01:34:04,680 --> 01:34:05,556 ¿Qué? 1885 01:34:06,474 --> 01:34:08,183 - Están aquí. - ¿Se detienen? 1886 01:34:08,184 --> 01:34:09,142 Son ellos. 1887 01:34:09,143 --> 01:34:10,185 ¿Me vieron? 1888 01:34:10,186 --> 01:34:11,354 - Agáchate. - Abajo. 1889 01:34:13,147 --> 01:34:15,065 Vamos, Rubí. Puedes hacerlo. 1890 01:34:15,066 --> 01:34:17,609 Solo digo que si fuera un Tesla, sería mejor. 1891 01:34:17,610 --> 01:34:19,611 Di algo más sobre un Tesla. 1892 01:34:19,612 --> 01:34:21,821 {\an8}- Es más rápido que esto. - ¿Ves? Díselo. 1893 01:34:21,822 --> 01:34:23,740 Busca mi arma debajo del asiento. 1894 01:34:23,741 --> 01:34:24,699 ¡Vaya! 1895 01:34:24,700 --> 01:34:26,201 ¿Qué dices? 1896 01:34:26,202 --> 01:34:28,411 Mira, mi papá y yo sacamos el arma. 1897 01:34:28,412 --> 01:34:31,790 - ¿Cómo que sacaron el arma? - ¡La sacamos! Lastiman a la gente. 1898 01:34:31,791 --> 01:34:33,708 Sé que la sacaron. 1899 01:34:33,709 --> 01:34:35,710 Por eso tengo muchas. 1900 01:34:35,711 --> 01:34:36,920 - ¿Qué? - Muchas. 1901 01:34:36,921 --> 01:34:39,506 ¿Has visto las estadísticas sobre la violencia armada? 1902 01:34:39,507 --> 01:34:42,884 Me detendré, y tú les hablas sobre la violencia armada. 1903 01:34:42,885 --> 01:34:45,679 - No se preocupen. Déjenme salir. - ¿Qué haremos? 1904 01:34:45,680 --> 01:34:49,474 Me detendré y averiguaré cómo matarlos con mi apariencia. 1905 01:34:49,475 --> 01:34:51,727 Vamos, Rubí. Puedes hacerlo. 1906 01:34:53,604 --> 01:34:56,022 - Acércate y toma mi arma. - ¿Hay más? 1907 01:34:56,023 --> 01:34:59,234 Claro que hay más. ¿Crees que dejaré que nos maten? 1908 01:34:59,235 --> 01:35:00,152 ¡Claro que no! 1909 01:35:23,968 --> 01:35:25,511 ¡Al suelo! Mierda. 1910 01:35:28,472 --> 01:35:30,056 ¡Mierda! 1911 01:35:30,057 --> 01:35:32,017 Espera. Mierda. 1912 01:35:32,977 --> 01:35:35,813 Vamos. Solo quiero a mi chica. 1913 01:35:38,649 --> 01:35:41,860 Dame mi propiedad y pueden irse. 1914 01:35:41,861 --> 01:35:44,822 - ¿Qué dijo? - A las zorras les decimos "propiedad". 1915 01:35:45,406 --> 01:35:46,489 ¿Como una esclava? 1916 01:35:46,490 --> 01:35:48,117 No, mierda. ¿Te ofende? 1917 01:35:49,034 --> 01:35:50,411 Se acercan. 1918 01:35:56,167 --> 01:35:59,502 ¿Quieren jugar duro? Ahora van a tener que morir. 1919 01:35:59,503 --> 01:36:00,920 Abuelo, dame un arma. 1920 01:36:00,921 --> 01:36:02,172 Ahora quieres un arma. 1921 01:36:02,173 --> 01:36:04,842 ¡Abuelo, dame la maldita arma! 1922 01:36:05,426 --> 01:36:09,387 Mírate. Mierda. Bien. Adelante. Tómala. 1923 01:36:09,388 --> 01:36:10,305 Gracias. 1924 01:36:10,306 --> 01:36:13,349 ¿Qué haces? No me apuntes con la maldita arma. 1925 01:36:13,350 --> 01:36:14,559 Lo siento. ¿Qué hago? 1926 01:36:14,560 --> 01:36:16,936 Primero, no me apuntes a mí. 1927 01:36:16,937 --> 01:36:18,939 A ellos. Sobre tu cabeza y haz esto. 1928 01:36:19,982 --> 01:36:22,401 Espera. Quita el seguro, hijo de puta. 1929 01:36:22,902 --> 01:36:23,985 Este es el seguro. 1930 01:36:23,986 --> 01:36:25,988 Tira de eso y amartilla. 1931 01:36:26,572 --> 01:36:29,200 A la cuenta de tres. Uno, dos, tres. Dispara. 1932 01:36:32,244 --> 01:36:34,580 Estoy harto de esos blancos hijos de puta. 1933 01:36:35,164 --> 01:36:37,290 Leyó mucho Malcolm X. 1934 01:36:37,291 --> 01:36:39,167 Estos son iraníes. 1935 01:36:39,168 --> 01:36:40,211 ¡Dispara! 1936 01:36:44,298 --> 01:36:45,882 - Iré con ellos. - No. 1937 01:36:45,883 --> 01:36:48,718 Ya tendrás más vaginas. Déjala ir. 1938 01:36:48,719 --> 01:36:51,387 Te prometo que hay mejores vaginas. Frescas. 1939 01:36:51,388 --> 01:36:53,473 No una con 800 000 km encima. 1940 01:36:53,474 --> 01:36:56,100 - No tiene tantos. - Bien, 80 000 km. 1941 01:36:56,101 --> 01:36:58,478 Solo lo diré una vez más. 1942 01:36:58,479 --> 01:37:00,105 Destiny, no irás a ningún lado. 1943 01:37:02,525 --> 01:37:04,693 - ¿Qué haces? - Hablaré con ellos. 1944 01:37:05,277 --> 01:37:07,904 - ¡No! - ¿Cómo que hablarás con ellos? 1945 01:37:07,905 --> 01:37:10,490 Una buena vagina te hace sentir a prueba de balas. 1946 01:37:10,491 --> 01:37:11,992 Pero no eres a prueba de balas. 1947 01:37:14,745 --> 01:37:15,746 ¡Alto! 1948 01:37:16,247 --> 01:37:17,456 ¡Todos paren! 1949 01:37:18,415 --> 01:37:23,754 Destiny no irá con ustedes ni con nadie porque la gente no es dueña de la gente. 1950 01:37:24,672 --> 01:37:25,923 Está mal. 1951 01:37:26,674 --> 01:37:30,009 No podemos seguir haciendo las mismas cosas una y otra vez. 1952 01:37:30,010 --> 01:37:32,179 ¿Está loco? ¿O es Gandhi? 1953 01:37:32,763 --> 01:37:34,557 Tenemos que detener este ciclo. 1954 01:37:35,057 --> 01:37:37,476 ¿Quieren estar del lado equivocado de la historia? 1955 01:37:38,060 --> 01:37:39,645 ¿O quieren ser los buenos? 1956 01:37:40,896 --> 01:37:42,273 ¿Me entienden? 1957 01:37:49,697 --> 01:37:51,031 - Sí. - ¿Qué pasó? 1958 01:37:52,449 --> 01:37:53,616 Se fueron. 1959 01:37:53,617 --> 01:37:57,036 - ¿Cómo que se fueron? - Se fueron. Pueden pararse. 1960 01:37:57,037 --> 01:37:59,247 Espera. Mierda. ¿Solo así? 1961 01:37:59,248 --> 01:38:02,042 Sí. Les dije la verdad. 1962 01:38:08,382 --> 01:38:09,549 Espera. 1963 01:38:09,550 --> 01:38:11,010 - ¿Qué? - No fuiste tú. 1964 01:38:21,437 --> 01:38:22,730 ¡Manos a la vista! 1965 01:38:23,856 --> 01:38:25,149 ¡Ahí, ahora! 1966 01:38:38,245 --> 01:38:39,079 Armas abajo. 1967 01:38:40,623 --> 01:38:41,623 ¿Qué pasa, papá? 1968 01:38:41,624 --> 01:38:44,042 Nunca me alegré tanto de verte. 1969 01:38:44,043 --> 01:38:45,585 ¿Todos bien? 1970 01:38:45,586 --> 01:38:46,503 Sí. 1971 01:38:47,129 --> 01:38:50,131 - Terminaré el viaje con el abuelo. - ¿Qué? ¿En serio? 1972 01:38:50,132 --> 01:38:51,008 Aún no terminamos. 1973 01:38:51,675 --> 01:38:53,385 Tiene que mostrarme más cosas. 1974 01:38:55,095 --> 01:38:56,679 Mierda. 1975 01:38:56,680 --> 01:38:59,182 - Me mostró cosas que tú no podías. - Quería… 1976 01:38:59,183 --> 01:39:02,102 Está bien, y lo entiendo. Más vale tarde que nunca. 1977 01:39:02,603 --> 01:39:03,937 También le enseñé cosas. 1978 01:39:03,938 --> 01:39:06,439 Aún no llegamos a Las Vegas. Ese es mi lugar. 1979 01:39:06,440 --> 01:39:08,524 ¿Qué tal esto? Saldré en unos días. 1980 01:39:08,525 --> 01:39:11,527 Vayan a Las Vegas. Los encontraré en Pepperdine. 1981 01:39:11,528 --> 01:39:12,613 En realidad… 1982 01:39:13,238 --> 01:39:15,032 Iré a Morehouse. 1983 01:39:15,616 --> 01:39:17,575 - ¿En serio? - Sí. 1984 01:39:17,576 --> 01:39:20,078 Irá a la Casa. 1985 01:39:20,079 --> 01:39:23,999 - ¿Qué te hizo cambiar de opinión? - Yo. Mierda, ¿qué crees? 1986 01:39:25,584 --> 01:39:28,169 Diferentes generaciones piensan muy diferente 1987 01:39:28,170 --> 01:39:29,712 en muchas cosas. 1988 01:39:29,713 --> 01:39:30,547 Pero… 1989 01:39:31,215 --> 01:39:32,715 me di cuenta de que yo… 1990 01:39:32,716 --> 01:39:35,219 he sido un negro privilegiado todo el tiempo. 1991 01:39:35,719 --> 01:39:38,013 Tenía los pies en ambos mundos y no lo sabía. 1992 01:39:38,555 --> 01:39:42,767 Es mejor saber la verdad de todos para que no te confundas con la tuya. 1993 01:39:42,768 --> 01:39:44,937 Sé por qué no querías que lo supiera todo. 1994 01:39:45,604 --> 01:39:48,398 Cuesta imaginar que alguien pueda ser tan cruel 1995 01:39:48,399 --> 01:39:50,150 solo por el color de tu piel. 1996 01:39:50,859 --> 01:39:53,195 Y gracias por no hacerme sentir diferente, pero… 1997 01:39:53,988 --> 01:39:58,075 La verdad es que soy diferente. Todos somos diferentes. 1998 01:39:58,575 --> 01:40:01,285 Y esas diferencias no deberían ocultarse, 1999 01:40:01,286 --> 01:40:03,788 deberían celebrarse y hablarse. 2000 01:40:03,789 --> 01:40:07,376 Y no debemos tener miedo del pasado, pero deberíamos aprender de él. 2001 01:40:08,043 --> 01:40:10,921 No para hacer sentir mal a alguien, 2002 01:40:11,839 --> 01:40:13,215 sino para no repetirlo. 2003 01:40:15,551 --> 01:40:18,220 Estoy muy orgulloso de ti, hijo. Has crecido. 2004 01:40:18,804 --> 01:40:19,763 Gracias. 2005 01:40:20,264 --> 01:40:21,931 Y, papá, 2006 01:40:21,932 --> 01:40:23,684 cuando tenga mi propio hijo, 2007 01:40:24,184 --> 01:40:29,106 quiero compartirle toda la información que me dieron los hombres negros. 2008 01:40:31,275 --> 01:40:34,194 Pero creo que tenemos que retomar el viaje. 2009 01:40:35,279 --> 01:40:37,488 No. Te llevaré a casa. 2010 01:40:37,489 --> 01:40:41,367 Papi, gracias. Me aseguraré de que te lleven al aeropuerto. Vamos, BJ. 2011 01:40:41,368 --> 01:40:42,702 No es necesario. 2012 01:40:42,703 --> 01:40:46,790 Trataron de llevarse a mi perra, pero me encargué de esa mierda. 2013 01:40:48,959 --> 01:40:51,335 Soy su perra. Destiny. 2014 01:40:51,336 --> 01:40:52,337 Sí. 2015 01:40:52,921 --> 01:40:54,172 Pero no soy una zorra. 2016 01:40:54,173 --> 01:40:57,884 Ya no es una zorra. Lo era hasta hace 15 minutos. 2017 01:40:57,885 --> 01:40:59,177 Ahora está jubilada. 2018 01:40:59,178 --> 01:41:01,763 Tengo un buen hombre que me respeta. 2019 01:41:01,764 --> 01:41:03,347 Sí, se reformó. 2020 01:41:03,348 --> 01:41:05,433 Papi, ¿qué le hiciste a mi hijo? 2021 01:41:05,434 --> 01:41:07,477 Está todo bien, papá. Mierda. 2022 01:41:07,478 --> 01:41:08,436 No. 2023 01:41:08,437 --> 01:41:11,898 Te llevaré a casa y a un psicólogo. Nos iremos a casa. 2024 01:41:11,899 --> 01:41:14,901 Papá, estos hombres te llevarán al aeropuerto. 2025 01:41:14,902 --> 01:41:17,445 - Vamos, hijo. Vamos… - Está bien, papá. 2026 01:41:17,446 --> 01:41:19,490 No es mi Tesla, pero está bien. 2027 01:41:20,074 --> 01:41:21,491 ¡Adiós, suegro! 2028 01:41:21,492 --> 01:41:23,576 Puede que sea pobre. 2029 01:41:23,577 --> 01:41:25,369 Puede que sea negro. 2030 01:41:25,370 --> 01:41:27,288 Puede que sea feo. 2031 01:41:27,289 --> 01:41:31,627 Pero, Dios mío, aquí estoy. Adiós, señora Celie. 2032 01:41:33,253 --> 01:41:34,671 ¿Qué acaba de pasar? 2033 01:41:35,297 --> 01:41:36,256 ¿Qué…? 2034 01:41:42,346 --> 01:41:43,347 Vaya. 2035 01:41:44,264 --> 01:41:45,516 ¡Adiós, negro! 2036 01:48:56,988 --> 01:49:01,993 Subtítulos: Melisa García