1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,694 Olá, meninos e meninas. 4 00:00:28,194 --> 00:00:31,114 Gostaríamos de vos apresentar a uma espécie em extinção. 5 00:00:31,698 --> 00:00:34,825 {\an8}Este é o Joseph "K.P." Simmons, 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,077 {\an8}também conhecido como Joe. 7 00:00:37,078 --> 00:00:42,666 O Joe nasceu em 1937 e tem 89 anos. 8 00:00:42,667 --> 00:00:47,046 Ele é o que se poderia chamar de uma espécie negra em extinção. 9 00:00:47,047 --> 00:00:49,631 Certamente já não os fazem assim. 10 00:00:49,632 --> 00:00:54,344 Na verdade, o Joe já foi chulo. 11 00:00:54,345 --> 00:00:56,138 Não está estiloso? 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,223 Porquê um chulo? Perguntam vocês. 13 00:00:58,224 --> 00:01:02,269 Bem, o Joe não passou do 1.º ciclo 14 00:01:02,270 --> 00:01:05,355 e com o seu vocabulário extremamente limitado, 15 00:01:05,356 --> 00:01:07,191 não podia trabalhar na Amazon. 16 00:01:07,192 --> 00:01:10,027 Por exemplo, no que estão prestes a assistir, 17 00:01:10,028 --> 00:01:11,987 ele diz "filho da puta" 18 00:01:11,988 --> 00:01:16,075 de forma coloquial 19 00:01:16,076 --> 00:01:19,495 aproximadamente 76 vezes. 20 00:01:19,496 --> 00:01:23,874 Ele diz a palavra "rata" aproximadamente 24 vezes. 21 00:01:23,875 --> 00:01:28,378 Ele diz a palavra começada por "P" aproximadamente 74 vezes. 22 00:01:28,379 --> 00:01:34,259 E, de vez em quando, solta um "cabra" e um "puta" ao acaso, para completar. 23 00:01:34,260 --> 00:01:37,471 Se são sensíveis a este tipo de palavras, 24 00:01:37,472 --> 00:01:40,766 talvez queiram mudar para um programa mais íntegro, 25 00:01:40,767 --> 00:01:42,976 mas não se vão rir tanto. 26 00:01:42,977 --> 00:01:47,606 Sim, meninos e meninas, preparem-se para ver um negro da velha guarda. 27 00:01:47,607 --> 00:01:51,401 Um homem preso no tempo onde as mulheres não podiam votar 28 00:01:51,402 --> 00:01:54,404 e eram constantemente objetificadas pelos homens. 29 00:01:54,405 --> 00:01:59,493 Um homem que não faz ideia de que o mundo à sua volta mudou. 30 00:01:59,494 --> 00:02:02,538 Um homem que diz tudo o que lhe vem à cabeça, 31 00:02:02,539 --> 00:02:05,791 e eu quero mesmo dizer tudo. 32 00:02:05,792 --> 00:02:08,001 Parece alguém que conhecem? 33 00:02:08,002 --> 00:02:11,421 Sentem-se, relaxem e, por favor, 34 00:02:11,422 --> 00:02:15,426 preparem-se para as peripécias de uma raça em extinção. 35 00:02:33,069 --> 00:02:35,028 - Steve, Brenda, tudo bem? - Olá, Brian. 36 00:02:35,029 --> 00:02:36,698 - É bom ver-vos. - Igualmente! 37 00:02:37,866 --> 00:02:40,159 - Karen, Chad, é bom ver-vos. - Tudo bem? 38 00:02:40,160 --> 00:02:41,494 - É bom ver-vos. - Boa tarde. 39 00:02:44,831 --> 00:02:50,002 Tenho um filho licenciado Será um ninho vazio 40 00:02:50,003 --> 00:02:50,919 Vá lá. 41 00:02:50,920 --> 00:02:53,339 - B.J.? - Quero dizer… Eu sei. 42 00:02:54,340 --> 00:02:57,134 B.J.! Olá, Todd, Stewart. Não sabia que cá estavam. 43 00:02:57,135 --> 00:02:58,302 - Tudo bem? - Olá, pai. 44 00:02:58,303 --> 00:02:59,219 Olá, Sr. Simmons. 45 00:02:59,220 --> 00:03:00,763 O que estão a fazer? 46 00:03:01,514 --> 00:03:03,056 - Bem… - Nada. Nada, a sério. 47 00:03:03,057 --> 00:03:05,475 O B.J. recebeu outra proposta doutra universidade. 48 00:03:05,476 --> 00:03:06,393 Isso é ótimo! 49 00:03:06,394 --> 00:03:08,979 Não lhe chamaria universidade. É mais uma treta. 50 00:03:08,980 --> 00:03:10,564 - É a Morehouse. - Obrigado. 51 00:03:10,565 --> 00:03:12,024 Espera aí. 52 00:03:12,025 --> 00:03:13,901 Essa é uma ótima universidade. 53 00:03:13,902 --> 00:03:16,946 Uma das melhores HBCU que há. De que estão a falar? 54 00:03:17,488 --> 00:03:19,781 O que é isso? 55 00:03:19,782 --> 00:03:24,119 HBCU. Universidade ou faculdade historicamente negras. 56 00:03:24,120 --> 00:03:25,746 Está bem, pai. 57 00:03:25,747 --> 00:03:27,456 Espera. O que me está a escapar? 58 00:03:27,457 --> 00:03:30,209 Obrigado, mas não. A sério, está tudo bem. 59 00:03:30,210 --> 00:03:31,586 Não, o que me está a escapar? 60 00:03:32,295 --> 00:03:37,174 Está bem. Tem piada, na verdade, porque estávamos a falar disto. 61 00:03:37,175 --> 00:03:40,302 - Para quê universidades negras? - Sim. 62 00:03:40,303 --> 00:03:42,804 A sério, qual é o objetivo? 63 00:03:42,805 --> 00:03:45,265 - É um pouco racista, não é? - Sim. 64 00:03:45,266 --> 00:03:46,475 É racista? 65 00:03:46,476 --> 00:03:48,977 Sim, um pouco contra nós. 66 00:03:48,978 --> 00:03:53,857 Não vemos por aí faculdades e universidades historicamente brancas. 67 00:03:53,858 --> 00:03:54,858 Sim, vemos. 68 00:03:54,859 --> 00:03:58,987 Todas as universidades o são. O que estão a dizer? O que se passa? 69 00:03:58,988 --> 00:04:02,032 - Vá lá, pai. A sério… - Estão a brincar comigo. 70 00:04:02,033 --> 00:04:04,326 Não me digas que concordas com estas coisas. 71 00:04:04,327 --> 00:04:08,580 Espera. O Dr. Martin Luther King estudou na Morehouse. 72 00:04:08,581 --> 00:04:11,833 Pronto, damos-te o benefício da dúvida, 73 00:04:11,834 --> 00:04:14,670 mas de certeza que este tipo de instituição 74 00:04:14,671 --> 00:04:16,380 foi importante a dada altura. 75 00:04:16,381 --> 00:04:17,756 Necessária até. 76 00:04:17,757 --> 00:04:19,550 Mas o mundo mudou. 77 00:04:20,134 --> 00:04:22,886 Aconteceu muita coisa. Somos todos iguais. 78 00:04:22,887 --> 00:04:26,515 E toda esta bagagem sobre direitos civis e escravatura… 79 00:04:26,516 --> 00:04:28,100 - "Bagagem"? - Pobre de mim! 80 00:04:28,101 --> 00:04:31,019 Tens de superar a certa altura. Está no passado. 81 00:04:31,020 --> 00:04:34,690 Exatamente. Não somos todos iguais perante a lei? 82 00:04:34,691 --> 00:04:38,360 Sabem que mais? Esqueci-me de vos dizer. 83 00:04:38,361 --> 00:04:40,112 Os vossos pais ligaram. 84 00:04:40,113 --> 00:04:42,531 Querem-vos em casa. B.J., tenho de falar contigo. 85 00:04:42,532 --> 00:04:44,199 - Não recebi nada. - Estranho. 86 00:04:44,200 --> 00:04:46,702 - Não, estou bem. - B.J., tenho de falar contigo. 87 00:04:46,703 --> 00:04:50,455 Não, não é preciso, porque decidi ir para Pepperdine. 88 00:04:50,456 --> 00:04:53,250 Sim, com os meus amigos. E ouve isto. 89 00:04:53,251 --> 00:04:56,545 Vão comigo visitar um campus na próxima semana. 90 00:04:56,546 --> 00:05:00,132 - Viagem de carro! Vamos! - Vai ser fantástico! Califórnia! 91 00:05:00,133 --> 00:05:01,550 Sim! 92 00:05:01,551 --> 00:05:04,761 - Vamos ver as estações de carregamento. - Tens razão. 93 00:05:04,762 --> 00:05:07,306 - Nem pensei nisso! Vamos! - Sim! 94 00:05:07,307 --> 00:05:09,641 Sim! Vamos para a Califórnia, rapazes! 95 00:05:09,642 --> 00:05:14,563 - Califórnia! Vamos para a Califórnia. - Sim! O sonho californiano! 96 00:05:14,564 --> 00:05:15,939 Sim! 97 00:05:15,940 --> 00:05:19,068 Que raio fiz eu? Isto não é bom. 98 00:05:19,986 --> 00:05:21,654 {\an8}B.J., podemos… 99 00:05:27,410 --> 00:05:32,415 A AVENTURA UNIVERSITÁRIA DE JOE 100 00:05:33,916 --> 00:05:37,836 {\an8}Olá. Entra. 101 00:05:37,837 --> 00:05:40,630 {\an8}Queres couve? Entra. 102 00:05:40,631 --> 00:05:45,302 É a isso que cheira? Não, vou passar. Como estás? 103 00:05:45,303 --> 00:05:46,720 {\an8}Quando voltava do trabalho, 104 00:05:46,721 --> 00:05:50,515 {\an8}não sabia se era a comida ou ela lá em cima a tentar lavar a… 105 00:05:50,516 --> 00:05:51,976 {\an8}Joe, cala a boca. 106 00:05:52,477 --> 00:05:54,186 {\an8}O que te traz cá? Olha para ti. 107 00:05:54,187 --> 00:05:56,438 {\an8}Madea, ena. Estás bonita. 108 00:05:56,439 --> 00:05:58,440 {\an8}Sabes muito bem que ela não está bonita. 109 00:05:58,441 --> 00:06:01,276 {\an8}Vires aqui falar da aparência dela… Cala-te. Merda. 110 00:06:01,277 --> 00:06:04,821 {\an8}Estou sempre boa de mais. Sempre, estou sempre boa de mais. 111 00:06:04,822 --> 00:06:06,699 {\an8}Cala a boca. Obrigada, Joe. 112 00:06:07,742 --> 00:06:10,285 {\an8}Vá, força. Que raio fizeram agora os miúdos? 113 00:06:10,286 --> 00:06:13,456 {\an8}Nada. Só quis vir cá dizer olá aos dois. 114 00:06:14,749 --> 00:06:15,999 {\an8}Não, eles fizeram algo. 115 00:06:16,000 --> 00:06:18,418 {\an8}Ele só vem cá quando eles fazem algo. 116 00:06:18,419 --> 00:06:22,214 {\an8}Estou demasiado velha para te arrancar as coisas. Vá, diz-me. 117 00:06:22,215 --> 00:06:25,176 {\an8}Está bem. O B.J. vai para a faculdade e… 118 00:06:25,927 --> 00:06:28,887 {\an8}Apanhei-o a ter uma conversa muito interessante. 119 00:06:28,888 --> 00:06:32,015 {\an8}Ele estava sentado com os amigos brancos, e eles estavam… 120 00:06:32,016 --> 00:06:36,228 {\an8}O problema é esse. Ele tem aqueles amigos claros todos. 121 00:06:36,229 --> 00:06:37,896 {\an8}De que estás a falar? 122 00:06:37,897 --> 00:06:39,439 {\an8}Ele quis dizer "brancos". 123 00:06:39,440 --> 00:06:42,442 {\an8}Está bem, claros. Eu percebo. 124 00:06:42,443 --> 00:06:45,237 {\an8}Mas sabem que não o criei para ver raças. 125 00:06:45,238 --> 00:06:47,280 {\an8}Lá vem ele com estas merdas estúpidas. 126 00:06:47,281 --> 00:06:50,992 {\an8}Podes não o ter criado para ver raças, mas quando a polícia olha para ele, 127 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 {\an8}veem logo um tipo negro. 128 00:06:53,955 --> 00:06:54,871 {\an8}Posso acabar? 129 00:06:54,872 --> 00:06:56,540 {\an8}Temos de te deixar acabar? 130 00:06:56,541 --> 00:06:58,542 {\an8}Como disse, encontrei-os 131 00:06:58,543 --> 00:07:01,378 {\an8}a falar sobre universidades, certo? 132 00:07:01,379 --> 00:07:04,423 {\an8}E ele diz que não vê a necessidade de uma universidade negra. 133 00:07:04,424 --> 00:07:07,384 {\an8}- Como? - Quer ir para Pepperdine, em Malibu. 134 00:07:07,385 --> 00:07:11,555 {\an8}Depois, falou sobre como os negros têm de superar a escravatura. 135 00:07:11,556 --> 00:07:13,890 {\an8}Acreditam? Ele disse: "Superar a escravatura." 136 00:07:13,891 --> 00:07:16,435 {\an8}E o movimento dos direitos civis. Falou em "bagagem". 137 00:07:16,436 --> 00:07:18,437 {\an8}Pensei: "Que se passa com ele?" 138 00:07:18,438 --> 00:07:20,273 {\an8}Nem sei o que se passa com ele. 139 00:07:22,650 --> 00:07:24,401 {\an8}O quê? Porque estão tão calados? 140 00:07:24,402 --> 00:07:26,862 {\an8}Mandaste aquele rapaz para uma escola 141 00:07:26,863 --> 00:07:29,239 {\an8}onde só há gente branca. 142 00:07:29,240 --> 00:07:30,657 Na Geórgia. 143 00:07:30,658 --> 00:07:34,161 Ele tem sido o único negro desde o jardim de infância. 144 00:07:34,162 --> 00:07:36,496 E perguntas porque pensa ele assim. Merda. 145 00:07:36,497 --> 00:07:39,082 Tanta gente clara clareou os seus pensamentos negros. 146 00:07:39,083 --> 00:07:41,251 Mas nem todos os brancos pensam assim. 147 00:07:41,252 --> 00:07:43,837 Disse-te para não o pores na maldita escola privada. 148 00:07:43,838 --> 00:07:45,964 Sabes o que significa o "P" em privada? 149 00:07:45,965 --> 00:07:48,967 Não é para "privada". É para "parvos". Escola de parvos. 150 00:07:48,968 --> 00:07:51,636 Joe, cala-te. Não digas isso aqui. 151 00:07:51,637 --> 00:07:56,058 Tens esse rapaz a andar por aqui como se fosse um grande monte de Vénus. 152 00:07:56,809 --> 00:07:58,477 Ele disse "monte de…" 153 00:07:58,478 --> 00:08:02,314 Sabes o que isso é? Aquela saliência grande e gorda… 154 00:08:02,315 --> 00:08:03,231 Esquece. 155 00:08:03,232 --> 00:08:06,485 A Mabel sabe o que é. O rabo dela é um monte. 156 00:08:06,486 --> 00:08:09,821 E gastaste tanto dinheiro na escola privada do rapaz, 157 00:08:09,822 --> 00:08:12,741 e tiraram de lá todos os livros sobre negros. 158 00:08:12,742 --> 00:08:13,783 Não foi, Joe? 159 00:08:13,784 --> 00:08:15,035 - Podes crer. - Tiraram… 160 00:08:15,036 --> 00:08:17,746 Nem um livro sobre Sojourner The Truthers. 161 00:08:17,747 --> 00:08:21,291 Tiraram Moses, Mayola e toda a gente. 162 00:08:21,292 --> 00:08:22,542 Nem a Maya Angelou. 163 00:08:22,543 --> 00:08:25,045 Nem está lá. Não têm a Maya Angelou. 164 00:08:25,046 --> 00:08:28,131 Ela nem sequer está lá. Isso é errado. Tiraram todos os livros. 165 00:08:28,132 --> 00:08:33,053 A escola pública não tem nada de mal. Eu formei-me num esc… Bem… 166 00:08:33,054 --> 00:08:37,641 Não me formei. Andei numa pública. O Joe também. Olha como nos saímos. 167 00:08:37,642 --> 00:08:42,145 Podes crer que andei numa pública. Andei sempre na escola pública. 168 00:08:42,146 --> 00:08:44,898 Andei na escola pública até ao 1.º ciclo. 169 00:08:44,899 --> 00:08:47,400 O B.J. não era o mais forte. Não como vocês, sim? 170 00:08:47,401 --> 00:08:49,903 Não queria que ele sofresse bullying. 171 00:08:49,904 --> 00:08:52,364 Não querias? Bem, parabéns. 172 00:08:52,365 --> 00:08:55,242 Impediste que sofresse bullying. É… Parabéns. 173 00:08:55,243 --> 00:08:58,328 Também impediste que ele fosse negro. Parabéns. 174 00:08:58,329 --> 00:09:00,747 És um ótimo pai negro. Esses impedem os filhos 175 00:09:00,748 --> 00:09:02,917 de serem negros para eles não saberem que o são. 176 00:09:04,001 --> 00:09:05,460 Bom trabalho, filho. 177 00:09:05,461 --> 00:09:09,089 Esperem. Não há problema em não querer que o meu filho sofra bullying 178 00:09:09,090 --> 00:09:13,552 ou seja espancado ou entre em lutas, como vocês costumavam fazer. 179 00:09:13,553 --> 00:09:15,178 Não há nada de mal nisso. 180 00:09:15,179 --> 00:09:16,930 Queria-o numa boa escola 181 00:09:16,931 --> 00:09:19,933 e não queria que se sentisse em desvantagem por ser negro. 182 00:09:19,934 --> 00:09:22,310 Meu, ele está em desvantagem. 183 00:09:22,311 --> 00:09:23,979 - Sabes disso, raios. - Certo. 184 00:09:23,980 --> 00:09:26,731 Quando vês um homem negro numa situação de igualdade? 185 00:09:26,732 --> 00:09:29,150 E se disseres desporto, vou buscar a panela 186 00:09:29,151 --> 00:09:31,027 e queimar-te com o que lá estiver. 187 00:09:31,028 --> 00:09:33,113 Não ameaces a minha couve. Tenho de a acabar. 188 00:09:33,114 --> 00:09:34,823 Não o queimes com esta couve. 189 00:09:34,824 --> 00:09:37,868 Sabes porque gosta ela de couve? Para encobrir o cheiro dela. 190 00:09:38,452 --> 00:09:41,580 Sei que o mundo lá fora não é justo para alguns de nós. 191 00:09:41,581 --> 00:09:42,998 Ele disse "alguns de nós"? 192 00:09:42,999 --> 00:09:44,916 Sim. Brian, vou perguntar-te. 193 00:09:44,917 --> 00:09:47,377 Alguma vez tiveste "a conversa" com ele? 194 00:09:47,378 --> 00:09:49,379 Não. Não, não tive. 195 00:09:49,380 --> 00:09:51,548 Mas espera, antes de me caíres em cima. 196 00:09:51,549 --> 00:09:55,176 Magoa falar com o nosso filho sobre tudo o que passámos enquanto negros. 197 00:09:55,177 --> 00:09:56,469 Por isso… 198 00:09:56,470 --> 00:09:58,638 Eu não queria dizer-lhe já, sim? 199 00:09:58,639 --> 00:10:01,808 Só queria esperar um pouco até ele ficar mais velho, 200 00:10:01,809 --> 00:10:04,060 e não pensei que nada disto acontecesse. 201 00:10:04,061 --> 00:10:05,979 Parabéns. Não disseste nada. 202 00:10:05,980 --> 00:10:09,357 Mas tens de entender que não tens de lhe dizer tudo de uma vez. 203 00:10:09,358 --> 00:10:10,609 Diz-lhe aos poucos. 204 00:10:10,610 --> 00:10:13,403 Mas devias ter começado em miúdo, para ele saber quem é. 205 00:10:13,404 --> 00:10:16,281 Lembra-te, ele não queria que fosses àquela escola. 206 00:10:16,282 --> 00:10:18,283 "Devolve os livros." Ele teve vergonha. 207 00:10:18,284 --> 00:10:19,367 Lembro-me disso. 208 00:10:19,368 --> 00:10:22,203 Só me deixaste ir porque era o último recurso 209 00:10:22,204 --> 00:10:26,166 quando me ligaste para ir buscar o rapaz à escola naquele dia. 210 00:10:26,167 --> 00:10:27,417 Sabes o que faziam? 211 00:10:27,418 --> 00:10:29,169 Brincavam no recreio. 212 00:10:29,170 --> 00:10:33,840 Retiraram todo o asfalto do chão e colocaram carpete. 213 00:10:33,841 --> 00:10:35,550 Havia carpete verde. 214 00:10:35,551 --> 00:10:39,346 Que merda é essa? Eu brincava em garrafas e colchões partidos… 215 00:10:39,347 --> 00:10:41,097 Os colchões eram tão nojentos, 216 00:10:41,098 --> 00:10:44,601 mas saltavas neles e ficavas preso, fosse lá o que te prendia. 217 00:10:44,602 --> 00:10:47,479 Mas brincávamos neles. Isso é uma verdadeira aprendizagem. 218 00:10:47,480 --> 00:10:48,730 Eles… 219 00:10:48,731 --> 00:10:52,525 Não querem que os miúdos se magoem no asfalto, puseram a carpete… 220 00:10:52,526 --> 00:10:54,444 Joe, vou esfaqueá-lo. 221 00:10:54,445 --> 00:10:57,447 Eu disse-te que ele ia ser um medricas. 222 00:10:57,448 --> 00:10:59,157 O teu filho é um medricas. 223 00:10:59,158 --> 00:11:01,910 Joe, não sei que raio esta geração pensa. 224 00:11:01,911 --> 00:11:04,120 Isso é só… Esta geração enlouqueceu. 225 00:11:04,121 --> 00:11:08,166 Por isso as crianças não aguentam nada. Diz-lhes qualquer coisa e choram. 226 00:11:08,167 --> 00:11:10,835 - "Sinto-me intimidado." - Isso mesmo. 227 00:11:10,836 --> 00:11:12,545 Se uma mulher lhe mostrasse a rata 228 00:11:12,546 --> 00:11:14,964 ele não saberia o que fazer, diria: "É uma rata!" 229 00:11:14,965 --> 00:11:16,174 Nem saberia o que era. 230 00:11:16,175 --> 00:11:19,052 Ouve, a cegonha chegará em breve. 231 00:11:19,053 --> 00:11:21,805 Não sei porque dizem cegonha. 232 00:11:21,806 --> 00:11:24,307 Alguma vez viste uma cegonha a trazer um bebé? 233 00:11:24,308 --> 00:11:26,726 - Não faz sentido. - Joe, cala-te. 234 00:11:26,727 --> 00:11:28,520 Como assim, uma cegonha? 235 00:11:28,521 --> 00:11:30,438 Isso é estúpido. É sexo! 236 00:11:30,439 --> 00:11:33,608 Ensinei-te cedo sobre sexo. Tinhas três anos. 237 00:11:33,609 --> 00:11:37,987 Foi demasiado cedo, Joe. Três não. Devias ter esperado até ter uns sete. 238 00:11:37,988 --> 00:11:40,699 Como é isso aceitável? Eu tinha três anos. 239 00:11:40,700 --> 00:11:43,993 Não queria que o meu filho crescesse como eu. Ele… 240 00:11:43,994 --> 00:11:45,537 Desculpa. 241 00:11:45,538 --> 00:11:49,582 Que mal tem a forma como cresceste? Pelo menos, sabias que eras negro. Olá. 242 00:11:49,583 --> 00:11:52,168 Certo. Sabias que eras negro, não? E talvez. 243 00:11:52,169 --> 00:11:55,296 Sabes que mais? Aquele rapazinho? Ele é virgem. 244 00:11:55,297 --> 00:11:57,340 Pelo menos arranjaste rata aos nove anos. 245 00:11:57,341 --> 00:12:00,343 Isso não é motivo de orgulho. É ilegal! 246 00:12:00,344 --> 00:12:02,846 Não é ilegal. Raios, a miúda tinha nove anos. 247 00:12:02,847 --> 00:12:03,847 A galdéria. 248 00:12:03,848 --> 00:12:08,059 Sim, era aquela miúda, de nove anos. Uma pequena galdéria. Não era? 249 00:12:08,060 --> 00:12:09,352 Gostaste, não foi? 250 00:12:09,353 --> 00:12:11,604 Chegaste a casa a sorrir, a chuchar no dedo: 251 00:12:11,605 --> 00:12:13,982 "Posso repetir, papá?" Sabes? 252 00:12:13,983 --> 00:12:16,526 É disto que estou a falar. Não sei porque vim. 253 00:12:16,527 --> 00:12:20,321 Foram radicais na forma como me criaram, e talvez tenha sido um pouco radical 254 00:12:20,322 --> 00:12:22,198 na forma como criei o meu filho. 255 00:12:22,199 --> 00:12:25,994 Mas vocês foram demasiado radicais no que me fizeram, está bem? 256 00:12:25,995 --> 00:12:29,456 Estava só a tentar encontrar algum tipo de equilíbrio e… 257 00:12:29,457 --> 00:12:32,709 Como vais ter equilíbrio na forma como ele te responde? 258 00:12:32,710 --> 00:12:35,628 Ele responde-te como um idiota e tu deixas. 259 00:12:35,629 --> 00:12:37,547 Certo, como se fossem iguais. 260 00:12:37,548 --> 00:12:41,301 Seriam se pudessem pagar igualmente a hipoteca ou a renda, sim? 261 00:12:41,302 --> 00:12:43,762 Na minha casa, as crianças não são meus iguais, 262 00:12:43,763 --> 00:12:46,639 só se pagarem contas. Assim, podem ser iguais à vontade. 263 00:12:46,640 --> 00:12:50,226 Os teus dólares são iguais a estas contas? Aguentas a conta da luz? 264 00:12:50,227 --> 00:12:52,228 Acredito que ser igual é isso. 265 00:12:52,229 --> 00:12:56,275 Com vocês era à base do medo, sim? Eu morria de medo de vocês. 266 00:12:56,859 --> 00:12:58,902 E qual é o mal disso? 267 00:12:58,903 --> 00:13:02,030 Olha, é bom… Espero que ainda tenhas medo de mim. 268 00:13:02,031 --> 00:13:05,867 Não queria ser assim, não queria que os meus filhos tivessem medo de mim. 269 00:13:05,868 --> 00:13:07,827 "O pai vem aí!" Como tive medo de ti. 270 00:13:07,828 --> 00:13:10,622 Meu, os teus filhos deviam ter medo de ti. 271 00:13:10,623 --> 00:13:13,500 Certo, se não te temem, sabes quem não vão temer? 272 00:13:13,501 --> 00:13:15,585 A polícia! É bom que tenham medo dela. 273 00:13:15,586 --> 00:13:17,712 Madea, tu não tens medo dela. 274 00:13:17,713 --> 00:13:21,508 Ele apanhou-te. Sabe que não tens medo deles. 275 00:13:21,509 --> 00:13:25,178 Raios, não tenho medo. Porque teria? Tenho medo da minha mãe. 276 00:13:25,179 --> 00:13:28,140 Deixa-me dizer-te. A Bertha não brincava. Joe. 277 00:13:29,350 --> 00:13:32,685 Tremo quando penso na Bertha. A minha mãe assustava… 278 00:13:32,686 --> 00:13:35,021 Ainda tenho medo e ela está morta há 92 anos. 279 00:13:35,022 --> 00:13:37,065 Merda, ainda temos medo dela. 280 00:13:37,066 --> 00:13:40,026 Há um quadro na parede. Sempre que o vês, passas… 281 00:13:40,027 --> 00:13:41,820 Tens de te benzer. 282 00:13:41,821 --> 00:13:42,779 Sabem que mais? 283 00:13:42,780 --> 00:13:48,201 Sempre que tento pedir conselhos a esta família, arrependo-me, como agora. 284 00:13:48,202 --> 00:13:52,748 Arrependo-me. Vocês não me podem ajudar. Não podem. Porque estou aqui? 285 00:13:53,499 --> 00:13:55,416 Então, sabes que mais? Sai daqui. 286 00:13:55,417 --> 00:13:58,670 Não tenhas essa atitude quando tentamos ajudar o teu cu negro. 287 00:13:58,671 --> 00:14:00,547 - Certo. - Espera. Disse: "Cu preto." 288 00:14:00,548 --> 00:14:03,008 Como se o teu filho não soubesse que tem o cu negro. 289 00:14:03,509 --> 00:14:04,801 Mostra lá esse cu negro. 290 00:14:04,802 --> 00:14:08,054 Sim. Ele criou o Tanner Owen. Agora, vem cá e não fala. 291 00:14:08,055 --> 00:14:09,514 Tira daqui o teu cu. 292 00:14:09,515 --> 00:14:12,100 Têm razão. Não sei porque estou a falar convosco. 293 00:14:12,101 --> 00:14:15,395 Tenho uma vizinha que é psicóloga e trabalha com miúdos 294 00:14:15,396 --> 00:14:18,898 e vai ajudar-me, sim? Obrigado, pai. Obrigado, tia Madea. 295 00:14:18,899 --> 00:14:22,902 Agradeço, mas isto foi uma perda de tempo. Obrigado. 296 00:14:22,903 --> 00:14:26,531 Deixa-me perguntar-te, a tua vizinha é branca? 297 00:14:26,532 --> 00:14:28,742 Toda a gente no bairro é branca. 298 00:14:29,618 --> 00:14:32,871 Está bem. Obrigado pelo vosso tempo. Agradeço. 299 00:14:32,872 --> 00:14:35,790 Estás a desrespeitar-nos. Sai da minha casa. 300 00:14:35,791 --> 00:14:38,751 Vais pagar um balúrdio. Não vais aprender nada. 301 00:14:38,752 --> 00:14:42,380 Tentámos dar-te alguma sabedoria dos negros. 302 00:14:42,381 --> 00:14:46,135 Não corras para aquela mulher branca. Não te vai conseguir dizer patavina. 303 00:14:48,554 --> 00:14:53,308 Bem-vindos aos nossos finalistas neste quarteirão. Estamos tão empolgados! 304 00:14:53,309 --> 00:14:54,602 Sim. 305 00:14:55,811 --> 00:14:59,397 Isso é ótimo, mas o que estava a tentar explicar-te, tu és psicóloga. 306 00:14:59,398 --> 00:15:02,734 Ele não sabe nada sobre o seu legado ou de onde vem. 307 00:15:02,735 --> 00:15:05,362 E porque é tão importante que ele saiba isso? 308 00:15:06,196 --> 00:15:11,492 Quero dizer, as crianças estão a mudar e a desenvolver as suas personalidades, 309 00:15:11,493 --> 00:15:15,371 tudo enquanto experienciam e criam a sua própria história. 310 00:15:15,372 --> 00:15:19,834 Se ele optar por não se identificar com as lutas do passado, 311 00:15:19,835 --> 00:15:21,962 então talvez tenhas de aceitar isso. 312 00:15:22,588 --> 00:15:24,589 Como pode isso ser prejudicial? 313 00:15:24,590 --> 00:15:27,092 - É… - Podemos cobrar no teu cartão? 314 00:15:29,178 --> 00:15:31,346 Estamos num churrasco e queres cobrar-me? 315 00:15:31,347 --> 00:15:34,515 - És minha vizinha. - São 1600 dólares por esta sessão. 316 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 O meu escritório envia-te a conta. 317 00:15:38,187 --> 00:15:40,772 - Muito bem! Então, licenciados… - Que raio se passa? 318 00:15:40,773 --> 00:15:44,442 Vão visitar universidades esta semana. Sei que estão empolgados. 319 00:15:44,443 --> 00:15:46,861 Quando voltarem, vêm aqui… 320 00:15:46,862 --> 00:15:49,155 - Garrett. - Festa fantástica, não é, Bri-bri? 321 00:15:49,156 --> 00:15:50,073 Bom trabalho. 322 00:15:50,074 --> 00:15:54,077 E depois vamos fazer uma grande revelação de universidades. 323 00:15:54,078 --> 00:15:55,371 Tipo um chá revelação. 324 00:15:55,955 --> 00:15:58,331 Espero que não corra mal como aqueles… 325 00:15:58,332 --> 00:16:00,708 Viste aquele com o avião em que as asas caíram? 326 00:16:00,709 --> 00:16:02,877 Quem pensou nisso? É de loucos. 327 00:16:02,878 --> 00:16:07,632 Agora, quero dar um prémio muito especial ao Daniel. 328 00:16:07,633 --> 00:16:08,591 Sobe. 329 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 Daniel. 330 00:16:10,427 --> 00:16:11,803 Daniel. 331 00:16:11,804 --> 00:16:12,972 E o Ken. 332 00:16:13,555 --> 00:16:15,014 Sei que não entraram… 333 00:16:15,015 --> 00:16:16,307 Feitos para estudar. 334 00:16:16,308 --> 00:16:17,684 Não entraram em nada. 335 00:16:17,685 --> 00:16:23,315 … vão ter a mesma bolsa de estudo, porque todos vocês valem a pena, certo? 336 00:16:26,026 --> 00:16:28,403 No meu tempo, tínhamos de conquistar as coisas. 337 00:16:28,404 --> 00:16:30,905 Agora, entregam-nas de bandeja? O que se passa? 338 00:16:30,906 --> 00:16:34,033 Bem, estes miúdos são todos vencedores agora. 339 00:16:34,034 --> 00:16:36,369 Não. O B.J. é um vencedor. 340 00:16:36,370 --> 00:16:39,998 O meu filho com média alta. Sempre. Tenho tanto orgulho nele. 341 00:16:39,999 --> 00:16:43,252 Bem, ele está por aqui, acho. Nem por isso. 342 00:16:44,628 --> 00:16:45,963 O que significa isso? 343 00:16:46,547 --> 00:16:50,967 Lembras-te de quando o B.J. era um pequeno fracasso na escola 344 00:16:50,968 --> 00:16:54,263 e a professora começou a fazer-lhe testes diferentes? 345 00:16:54,763 --> 00:16:57,056 Sim, e eu fui à escola e exigi 346 00:16:57,057 --> 00:16:58,975 que fizesse o mesmo que os outros, 347 00:16:58,976 --> 00:17:01,519 e foi o que ela começou a fazer. Que estás a dizer? 348 00:17:01,520 --> 00:17:05,398 Olha, sabes, o B.J. é a nossa única minoria na escola, 349 00:17:05,399 --> 00:17:08,609 e foi importante para nós mantê-lo lá para manter 350 00:17:08,610 --> 00:17:11,946 a quota de diversidade e inclusão. 351 00:17:11,947 --> 00:17:14,532 Logo, pode ter havido uma ajudinha. É tudo. 352 00:17:14,533 --> 00:17:18,286 Não, Garrett. Dizes que o meu filho não é aluno de média alta? 353 00:17:18,287 --> 00:17:21,289 Eu olho para o trabalho que ele traz para casa. 354 00:17:21,290 --> 00:17:23,374 Eu nem sei as respostas. Ele é brilhante. 355 00:17:23,375 --> 00:17:24,710 Que me estás a dizer? 356 00:17:25,544 --> 00:17:27,545 É tipo uma ação afirmativa. 357 00:17:27,546 --> 00:17:29,839 Disseste-me que foi como entraste na faculdade. 358 00:17:29,840 --> 00:17:34,594 Não, disse que as minhas notas eram ótimas e que se não fosse a ação afirmativa, 359 00:17:34,595 --> 00:17:36,013 não teria entrado nessa. 360 00:17:36,597 --> 00:17:40,516 Exatamente. De certeza que é por isso que o B.J. recebe tantas ofertas. 361 00:17:40,517 --> 00:17:42,518 Devido aos mandatos de diversidade. 362 00:17:42,519 --> 00:17:46,523 O Stewart só teve uma, e eu e a mãe tivemos de fazer acontecer. 363 00:17:48,942 --> 00:17:51,195 Ele nem pratica desporto. 364 00:17:51,945 --> 00:17:55,282 Mas o treinador fez com que entrasse e quem achas que arranjou a reunião? 365 00:17:55,908 --> 00:17:57,326 Completamente injusto. 366 00:18:00,579 --> 00:18:01,829 Garrett, 367 00:18:01,830 --> 00:18:06,794 a razão pela qual o Stewart não entrou é por ele ser estúpido. Como o pai. 368 00:18:08,253 --> 00:18:09,213 Achas? 369 00:18:20,808 --> 00:18:23,310 Qual é o problema desta coisa? Quem é? 370 00:18:24,311 --> 00:18:26,896 - Raios. - Não dispares. Posso entrar? 371 00:18:26,897 --> 00:18:30,233 Não prometo nada. A minha arma está sempre carregada. 372 00:18:30,234 --> 00:18:32,652 Compreendes? A tentar insultar-me. 373 00:18:32,653 --> 00:18:36,322 Vai insultar a minha dignidade. Só estou a tentar ajudar-te. 374 00:18:36,323 --> 00:18:38,950 É errado. E não pedes desculpa, nada. 375 00:18:38,951 --> 00:18:39,992 Tenho dinheiro. 376 00:18:39,993 --> 00:18:43,372 Bem, entra. Do que estás à espera? Entra. 377 00:18:44,248 --> 00:18:45,124 Dá-me. 378 00:18:46,792 --> 00:18:49,836 Vinte dólares. Meu Deus, o que eu… Quarenta. 379 00:18:49,837 --> 00:18:52,672 Isto só te vai dar uns minutos do meu tempo. 380 00:18:52,673 --> 00:18:53,965 O que queres? 381 00:18:53,966 --> 00:18:57,343 Fiz asneira, está bem? Fiz asneira com o B.J. 382 00:18:57,344 --> 00:18:59,887 Estava errado. Está bem? 383 00:18:59,888 --> 00:19:02,348 Em dois dias, entrará num carro com aqueles miúdos 384 00:19:02,349 --> 00:19:06,811 que lhe disseram que o seu legado não importa e vão levá-lo à universidade, 385 00:19:06,812 --> 00:19:09,230 mas vão parar em Graceland. 386 00:19:09,231 --> 00:19:13,484 Graceland? Graceland do Elvis Presley? Os negros vão a Graceland? 387 00:19:13,485 --> 00:19:17,071 Sim, querem mostrar-lhe onde o rock and roll começou. 388 00:19:17,072 --> 00:19:19,657 Do que estás a falar? A origem do rock and roll? 389 00:19:19,658 --> 00:19:22,827 - O Little Richard começou-o. - Eu sei. 390 00:19:22,828 --> 00:19:23,912 Ele começou… 391 00:19:24,788 --> 00:19:26,122 - Eu sei. - Mas que raio? 392 00:19:26,123 --> 00:19:27,916 Diz-lhe que não vai com eles. 393 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 Não posso. 394 00:19:31,712 --> 00:19:34,172 Como assim? Não compraste o raio do carro? 395 00:19:34,173 --> 00:19:36,632 Se compraste, tu é que fazes as malditas regras. 396 00:19:36,633 --> 00:19:40,261 Sim, mas na nossa casa não é assim. É um pouco diferente na minha casa. 397 00:19:40,262 --> 00:19:42,138 Brian, faz-me um favor. 398 00:19:42,139 --> 00:19:45,016 Não venhas a minha casa pedir conselhos se não os aceitas. 399 00:19:45,017 --> 00:19:47,268 Enervas-me. Sou demasiado velha para isto. 400 00:19:47,269 --> 00:19:50,271 Certo. Desculpa. Que devo fazer? Diz-me e eu faço. 401 00:19:50,272 --> 00:19:51,564 Tens a certeza? 402 00:19:51,565 --> 00:19:54,526 Sim, estou desesperado. Vou seguir o teu conselho. Estou mesmo… 403 00:19:56,278 --> 00:19:59,698 Muito bem. Primeiro, diz-lhe que não vai com os rapazes. 404 00:20:00,282 --> 00:20:02,742 Madea, ele não pode ir sozinho. 405 00:20:02,743 --> 00:20:05,411 Não tenho tempo para o levar. Ele não pode ir sozinho. 406 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 Vai perder-se. Não esteve longe de mim mais de dois dias. 407 00:20:09,082 --> 00:20:12,002 - Brian, ele não vai sozinho. - Vais levá-lo? 408 00:20:12,586 --> 00:20:14,587 Nem pensar. Eu não. O Joe sim. 409 00:20:14,588 --> 00:20:17,466 Ele não vai sozinho. O teu pai leva-o. Vai pedir-lhe. 410 00:20:18,383 --> 00:20:20,134 Tu… Tens piadas… 411 00:20:20,135 --> 00:20:22,178 O quê? 412 00:20:22,179 --> 00:20:25,765 O Joe leva-o e ensina-lhe tudo o que ele precisa de saber sobre a vida. 413 00:20:25,766 --> 00:20:27,058 E sobre ser chulo. 414 00:20:27,059 --> 00:20:29,685 Não há nada de errado em ser chulo. Eu tive muitos. 415 00:20:29,686 --> 00:20:34,565 Não, não posso deixar o meu filho aprender tudo o que o meu pai me ensinou. 416 00:20:34,566 --> 00:20:37,235 Não. 417 00:20:37,236 --> 00:20:40,738 O rapaz é adulto. Para de o mimar. Queres que tenha algum equilíbrio? 418 00:20:40,739 --> 00:20:43,741 - Deixa o Joe dar-lho. - Sim, equilíbrio. Não o quero morto. 419 00:20:43,742 --> 00:20:46,327 Ensinaste-lhe um lado. O Joe vai ensinar-lhe o outro. 420 00:20:46,328 --> 00:20:48,579 Com sorte, chega ao meio-termo. Sim? 421 00:20:48,580 --> 00:20:53,292 Ou vai parar à prisão. E o meu pai não vai aceitar. Não. 422 00:20:53,293 --> 00:20:54,585 Vou dizer-te uma coisa. 423 00:20:54,586 --> 00:20:57,880 Dá ao Joe uma puta e uma costeleta e ele fará tudo o que quiseres. 424 00:20:57,881 --> 00:20:59,423 Confia em mim. Eu sei. Sim? 425 00:20:59,424 --> 00:21:02,260 Segundo, diz ao teu filho como vai ser. 426 00:21:02,261 --> 00:21:04,053 Não fiques: "Por favor…" Não! 427 00:21:04,054 --> 00:21:06,639 É o teu filho. Diz-lhe o que ele vai fazer. 428 00:21:06,640 --> 00:21:08,683 Ouviste-te? Uma puta e uma costeleta. 429 00:21:08,684 --> 00:21:11,602 Vai lá. É só o que tenho a dizer. Sai-me da frente. 430 00:21:11,603 --> 00:21:13,604 Está bem. 431 00:21:13,605 --> 00:21:16,566 - Eu falo com ele. - Estou a tentar arranjar esta máquina. 432 00:21:17,359 --> 00:21:18,818 Mas não quero fazer isto. 433 00:21:18,819 --> 00:21:21,904 Sim. Como te chamas? Gypsy Rose. 434 00:21:21,905 --> 00:21:24,824 Merda. Não, tenho de desligar o telefone. 435 00:21:24,825 --> 00:21:27,201 - Olá, papá. Eu queria… - Sim. 436 00:21:27,202 --> 00:21:29,329 … sentar-me e falar contigo. 437 00:21:29,913 --> 00:21:32,665 Estás a chamar-me "papá"? Não me vês ao telefone? 438 00:21:32,666 --> 00:21:34,875 Não quero que as putas achem que sou o teu papá. 439 00:21:34,876 --> 00:21:38,838 - Que queres que pensem? Tens 80 anos. - Que sou um garanhão. 440 00:21:38,839 --> 00:21:42,675 - O que queres? - A Madea teve uma ideia maluca. 441 00:21:42,676 --> 00:21:44,927 Por alguma razão, acha que seria boa ideia, 442 00:21:44,928 --> 00:21:49,140 acho isto cómico, a sério, levares o B.J. pelo país 443 00:21:49,141 --> 00:21:52,977 e ensinares-lhe sobre a vida enquanto visitam a sua universidade. 444 00:21:52,978 --> 00:21:54,979 Achei ridículo. 445 00:21:54,980 --> 00:21:57,148 O pai não é assim. Não faria isso. 446 00:21:57,149 --> 00:21:59,568 Desculpa. Estás a rir-te do quê, caralho? 447 00:22:00,861 --> 00:22:02,695 Papá, vá lá. Deste-me lições. 448 00:22:02,696 --> 00:22:05,281 De certeza que serias preso por essas coisas hoje. 449 00:22:05,282 --> 00:22:09,410 Diz-me uma coisa que eu fiz que foi má para o teu cu negro. 450 00:22:09,411 --> 00:22:11,620 - Não estás a falar a sério. - Não. Continua. 451 00:22:11,621 --> 00:22:16,042 Diz-me. Diz-me uma coisa que tenha feito de muito má. 452 00:22:16,043 --> 00:22:20,212 Está bem. E aquela vez em que te disse que estava à espera do Pai Natal? 453 00:22:20,213 --> 00:22:21,297 Lembras-te? 454 00:22:21,298 --> 00:22:23,215 Porque me perguntas pelo Pai Natal? 455 00:22:23,216 --> 00:22:25,426 Acreditas nele agora, cabrão? 456 00:22:25,427 --> 00:22:28,012 Não há nenhum Pai Natal! Eu sou o Pai Natal! 457 00:22:28,013 --> 00:22:31,515 Trabalho dia e noite para garantir que tinhas tudo. Vês estes sapatos? 458 00:22:31,516 --> 00:22:35,144 Vês este sapato? Comprei esta merda. Comprei estas duas merdas. 459 00:22:35,145 --> 00:22:37,605 - O quê? - Estou preso! 460 00:22:37,606 --> 00:22:40,359 Estás preso? Estou a segurar-te. Não estás preso. 461 00:22:41,818 --> 00:22:43,486 Merda. Estás preso. 462 00:22:43,487 --> 00:22:46,823 Socorro! Deixa-me sair! 463 00:22:47,449 --> 00:22:48,741 Ei! 464 00:22:48,742 --> 00:22:50,160 Não o conheço. 465 00:22:50,869 --> 00:22:52,787 Fiquei lá preso três dias. 466 00:22:52,788 --> 00:22:56,582 Como é que um branco gordo desce pela chaminé num bairro negro? 467 00:22:56,583 --> 00:23:00,711 Quero saber como o cabrão entra num bairro onde não o conhecem, num fato vermelho. 468 00:23:00,712 --> 00:23:03,339 Onde crescemos, o cabrão teria sido roubado. 469 00:23:03,340 --> 00:23:05,800 Certo, e quando me ensinaste a nadar? 470 00:23:05,801 --> 00:23:08,803 Em que estás a pensar? Vais ter aulas de natação? 471 00:23:08,804 --> 00:23:11,514 Achas que és branco? Não tenho dinheiro para isso. 472 00:23:11,515 --> 00:23:14,518 Para de conviver com miúdos brancos. Tu não vais… Nada, cabrão! 473 00:23:18,480 --> 00:23:20,523 Não quero saber se há crocodilos. Nada! 474 00:23:20,524 --> 00:23:24,027 Há crocodilos na água. Vão apanhar-me. 475 00:23:25,320 --> 00:23:27,113 Então, nada rápido. 476 00:23:27,114 --> 00:23:30,282 Sim, mas quando saíste dali, aposto que sabias nadar. 477 00:23:30,283 --> 00:23:32,827 O medo vai fazer-te fazer merdas que tu… 478 00:23:32,828 --> 00:23:35,413 Quase eras Jesus a andar sobre a água. 479 00:23:35,414 --> 00:23:38,165 Tinhas medo. Agora nadas como o raio do Michael Phelps. 480 00:23:38,166 --> 00:23:41,168 - Havia crocodilos na água. - Mas morreste? 481 00:23:41,169 --> 00:23:45,506 E quando cheguei a casa, um miúdo inocente, perguntei-te: 482 00:23:45,507 --> 00:23:48,050 "Pai, de onde vêm os bebés?" 483 00:23:48,051 --> 00:23:49,093 O que fizeste? 484 00:23:49,094 --> 00:23:51,971 Queres saber de onde vêm os bebés? Olha, cabrão! 485 00:23:51,972 --> 00:23:55,015 Não vires a cabeça. Olha. Ajoelha-te e olha. 486 00:23:55,016 --> 00:23:56,976 Olha para aquela rata. 487 00:23:56,977 --> 00:24:01,188 É daí que vem o raio de um bebé. 488 00:24:01,189 --> 00:24:03,650 Cala-te e faz força. Tens de voltar para a esquina. 489 00:24:04,568 --> 00:24:08,238 Pequeno Brian, estás a ver esta merda? É de onde vem um bebé. 490 00:24:09,030 --> 00:24:11,740 Pronto, cabra, temos de voltar ao Soul Train. 491 00:24:11,741 --> 00:24:15,244 Agora sabes de onde vêm os bebés. Mais uma vez, morreste? 492 00:24:15,245 --> 00:24:17,204 Estavas vivo? Morreste? 493 00:24:17,205 --> 00:24:20,332 Sabes que mais? Isto é má ideia. É uma péssima ideia. 494 00:24:20,333 --> 00:24:21,709 Madea, isto é má ideia! 495 00:24:21,710 --> 00:24:26,256 Por que raio ainda estás aqui sentado? Vai para ali, Donald Glover. 496 00:24:29,092 --> 00:24:30,135 Está bem. 497 00:24:31,261 --> 00:24:32,137 Está bem. 498 00:24:36,683 --> 00:24:37,934 Tira o teu rabo… 499 00:24:44,441 --> 00:24:45,525 Dá-lhe! 500 00:24:46,902 --> 00:24:49,070 Raio! 501 00:24:49,946 --> 00:24:52,490 Bola de fogo, raio, bola de fogo! 502 00:24:52,491 --> 00:24:54,409 Não podes fazer os dois ao mesmo tempo! 503 00:24:56,661 --> 00:24:58,662 - Sim… - Quem é? Atende. 504 00:24:58,663 --> 00:25:00,415 Merda. Espera. 505 00:25:01,374 --> 00:25:03,584 Pai, como estás? 506 00:25:03,585 --> 00:25:05,419 O que queres? Merda! 507 00:25:05,420 --> 00:25:11,550 Pensei muito nisto e acho que devias levar o B.J. nesta viagem. 508 00:25:11,551 --> 00:25:14,136 Podes fazer isso por mim? O que dizes? Pela família? 509 00:25:14,137 --> 00:25:17,014 Nem pensar, não vou a lado nenhum. Já me insultaste. 510 00:25:17,015 --> 00:25:18,432 Não vou a lado nenhum. 511 00:25:18,433 --> 00:25:21,477 Eu sei que foste insultado. 512 00:25:21,478 --> 00:25:22,394 Eu pago-te. 513 00:25:22,395 --> 00:25:26,441 Só tinhas de dizer isso. Levava-o para o Inferno pela quantia certa. 514 00:25:27,150 --> 00:25:30,819 Mas vou dizer-te uma vez. Vou fazer isto à minha maneira, entendes? 515 00:25:30,820 --> 00:25:33,781 Percebo, só não quero que ele se magoe. Se houver uma forma… 516 00:25:33,782 --> 00:25:36,534 Foda-se se aquele cabrão… Fodo aquele cabrão se se magoa. 517 00:25:36,535 --> 00:25:38,954 Fazemos isto à minha maneira. Sai do meu telemóvel. 518 00:25:42,541 --> 00:25:43,833 Ele vai magoar-se. 519 00:25:44,626 --> 00:25:46,043 Joe, o que disse ele? 520 00:25:46,044 --> 00:25:48,045 Disse-lhe que o levava lá. 521 00:25:48,046 --> 00:25:49,046 Vais conduzir? 522 00:25:49,047 --> 00:25:51,715 Estou prestes a arruinar aquele sacana. 523 00:25:51,716 --> 00:25:55,554 Joe, tem calma com o rapaz. Ele ainda brinca com pedais musicais. 524 00:25:56,054 --> 00:25:59,224 Nem pensar. Quando voltar, vai ficar marcado. 525 00:25:59,724 --> 00:26:01,183 - Encosta. - Está bem. 526 00:26:01,184 --> 00:26:02,768 Vamos, mais perto do passeio. 527 00:26:02,769 --> 00:26:03,894 De certeza? 528 00:26:03,895 --> 00:26:05,730 Ótimo, filho. Fantástico. 529 00:26:06,273 --> 00:26:09,108 Muito bom. Certo, estaciona. Estamos bem. 530 00:26:09,109 --> 00:26:12,945 Pai, acho mesmo que esta viagem vai ser muito mais agradável 531 00:26:12,946 --> 00:26:14,780 com o Stewart e o Todd. Quero dizer… 532 00:26:14,781 --> 00:26:16,198 Não, é melhor assim. 533 00:26:16,199 --> 00:26:19,952 Mas porquê? Não disseste nada. Fiz algo de errado? 534 00:26:19,953 --> 00:26:21,745 Nunca me quiseste com o avô. 535 00:26:21,746 --> 00:26:23,831 Sim, eu sei, mas o teu avô 536 00:26:23,832 --> 00:26:26,458 queria mesmo isto e ele gosta mesmo de ti. 537 00:26:26,459 --> 00:26:29,503 Não, não gosta. Está sempre a lembrar-me. 538 00:26:29,504 --> 00:26:33,174 Não te queria dizer isto, mas acho que tens idade para saber. 539 00:26:33,758 --> 00:26:35,385 - Quê? - Ele está a morrer. 540 00:26:36,428 --> 00:26:38,012 - A morrer? - Sim. 541 00:26:38,013 --> 00:26:41,223 O quê? Isso é horrível. Quando descobriste? 542 00:26:41,224 --> 00:26:46,353 Há uns minutos, e ele quer mesmo passar este tempo contigo. 543 00:26:46,354 --> 00:26:49,690 Irem numa viagem pelo país acho que seria fantástico 544 00:26:49,691 --> 00:26:51,150 para vocês os dois. 545 00:26:51,151 --> 00:26:53,235 - A sério? - Sim, é o seu último desejo. 546 00:26:53,236 --> 00:26:54,862 Quer passar tempo contigo. 547 00:26:54,863 --> 00:26:57,615 Faças o que fizeres, não lhe digas que eu disse isso. 548 00:26:57,616 --> 00:26:59,533 Ele não quer que ninguém saiba. 549 00:26:59,534 --> 00:27:01,035 - É teimoso. - Sim, é. 550 00:27:01,036 --> 00:27:02,911 Mas eis a coisa boa. 551 00:27:02,912 --> 00:27:07,916 Podes ensiná-lo nos seus últimos dias como estar mais vivo e consciente 552 00:27:07,917 --> 00:27:10,502 e educá-lo sobre tudo o que me ensinas. 553 00:27:10,503 --> 00:27:12,338 É o que podes fazer por ele. 554 00:27:12,339 --> 00:27:13,214 Sim. 555 00:27:15,383 --> 00:27:17,593 - Olá. - Entrem. 556 00:27:17,594 --> 00:27:18,428 Olá, tia Madea. 557 00:27:19,012 --> 00:27:21,639 - Como vai isso? - Olá, B.J. 558 00:27:21,640 --> 00:27:24,141 Estou tão orgulhosa de ti. A formatura foi amorosa. 559 00:27:24,142 --> 00:27:26,143 Sim. Obrigado. 560 00:27:26,144 --> 00:27:28,520 Acabei as aulas no semestre passado, 561 00:27:28,521 --> 00:27:31,523 então aquilo tudo foi um pouco supérfluo para mim. 562 00:27:31,524 --> 00:27:34,026 - O meu menino. - Sim. Ao menos para o meu gosto. 563 00:27:34,027 --> 00:27:35,319 Mas a cerimónia foi boa. 564 00:27:35,320 --> 00:27:37,112 - Para as famílias. - Sim. 565 00:27:37,113 --> 00:27:40,115 Tão humilde. Olha para isto. 566 00:27:40,116 --> 00:27:44,953 Disseram-me que vais percorrer o país para veres uma universidade na Califórnia. 567 00:27:44,954 --> 00:27:46,164 - Sim. - Força, querido. 568 00:27:46,706 --> 00:27:48,457 Até Malibu, dizem-me. 569 00:27:48,458 --> 00:27:52,212 Ouve. Vai com o teu avô, vais divertir-te. Muito. 570 00:27:52,796 --> 00:27:54,380 Achas que ele pensa isso? 571 00:27:54,381 --> 00:27:56,382 Claro. Porque dirias isso? 572 00:27:56,383 --> 00:27:59,760 Porque sempre que me vê, diz: "Rapaz, afasta-te de mim." 573 00:27:59,761 --> 00:28:01,970 Ele é muito agressivo. Sempre. 574 00:28:01,971 --> 00:28:05,432 Vá lá. É como mostra o amor dele. Sim? Está tudo bem. Olá, pai. 575 00:28:05,433 --> 00:28:07,559 - Olá, avô. - Afasta-te de mim. 576 00:28:07,560 --> 00:28:10,437 - Vês? - Porque afastas sempre o rapaz? 577 00:28:10,438 --> 00:28:14,858 Porque sempre que ele fala comigo, espeta o rabo quando me abraça. 578 00:28:14,859 --> 00:28:17,277 Tem as mãos mais macias que uma joaninha. 579 00:28:17,278 --> 00:28:18,946 Pronto para esta viagem, negro? 580 00:28:18,947 --> 00:28:20,948 - O que me chamou? - Não, pai. 581 00:28:20,949 --> 00:28:25,202 Podemos moderar um pouco a linguagem, por favor? 582 00:28:25,203 --> 00:28:30,249 Negro, negro, negro, negro, o cabrão do negro na casa do negro 583 00:28:30,250 --> 00:28:32,001 com os negros, negro. 584 00:28:32,585 --> 00:28:35,045 - Merda. - Vai correr tudo bem, Brian. 585 00:28:35,046 --> 00:28:36,797 Não vou aturar este cabrão. 586 00:28:36,798 --> 00:28:39,967 Não lhe chames isso. A mãe estava pedrada quando estava grávida. 587 00:28:39,968 --> 00:28:42,386 - A minha mãe o quê? - Nada. 588 00:28:42,387 --> 00:28:45,556 Por falar em alergias, tenho aqui a tua EpiPen. 589 00:28:45,557 --> 00:28:48,726 E tenho uns petiscos extra. Sim, e pai, nada de tomates. 590 00:28:48,727 --> 00:28:50,519 Ele não pode comer. 591 00:28:50,520 --> 00:28:53,690 - Certo. Vê-se que não tem tomates. - O quê? 592 00:28:54,274 --> 00:28:58,068 E à frente, temos mais barras sem glúten. Vais ficar bem no caminho. 593 00:28:58,069 --> 00:28:59,903 Que é "glúter"? Quem tem "glúter"? 594 00:28:59,904 --> 00:29:04,366 Não vais precisar disso. Fiz húmus, pés de porco e salada de batata. 595 00:29:04,367 --> 00:29:05,826 Frango frito. 596 00:29:05,827 --> 00:29:08,370 - Pernas de frango. Vais gostar. - Desculpa, tia. 597 00:29:08,371 --> 00:29:12,249 Disseste pés de porco? Desculpa, sou vegano. Não posso comer. 598 00:29:12,250 --> 00:29:16,503 Não faz mal. Tenho salsichas. Queres salsichas? 599 00:29:16,504 --> 00:29:20,132 - Ele não pode comer. Está tudo bem. - Explicaste-lhes o que significa? 600 00:29:20,133 --> 00:29:22,843 Porque não explicas o teu carro ao avô? 601 00:29:22,844 --> 00:29:24,094 Fala-lhe do carro. 602 00:29:24,095 --> 00:29:25,346 - Claro. - Sim. 603 00:29:26,097 --> 00:29:27,182 Que carro? 604 00:29:28,057 --> 00:29:30,559 Ali mesmo. É elétrico. 605 00:29:30,560 --> 00:29:31,685 Que merda é essa? 606 00:29:31,686 --> 00:29:34,271 É bom para o ambiente. A informação de que precisamos 607 00:29:34,272 --> 00:29:36,315 para recarregar está na aplicação. Vês? 608 00:29:36,316 --> 00:29:37,232 Tens um melão? 609 00:29:37,233 --> 00:29:39,943 Ele disse "melão"? Tenho tangerinas. 610 00:29:39,944 --> 00:29:42,321 - Querem? - Tenho pera e ameixa. 611 00:29:42,322 --> 00:29:43,489 Não, aplicação. 612 00:29:43,490 --> 00:29:45,532 Vamos parar aqui para recarregar, 613 00:29:45,533 --> 00:29:47,075 para chegarmos à Califórnia. 614 00:29:47,076 --> 00:29:48,452 - Quê? - Vai ser ótimo. 615 00:29:48,453 --> 00:29:51,205 Vou aplicar-te uma coça. É melhor esconderes… Quem raio… 616 00:29:51,206 --> 00:29:52,623 Vou aplicar-te uma coça. 617 00:29:52,624 --> 00:29:53,708 Nós ouvimos-te. 618 00:29:54,292 --> 00:29:56,126 - Desculpem. - Afasta-te de mim. 619 00:29:56,127 --> 00:29:57,961 Eu só… Está bem. 620 00:29:57,962 --> 00:30:00,589 Tu estás bem. Muito fixe, não é, pai? 621 00:30:00,590 --> 00:30:05,469 É fixe? Sabes que mais, filho? Falhei contigo. Falhei mesmo. 622 00:30:05,470 --> 00:30:06,386 O quê? Porquê? 623 00:30:06,387 --> 00:30:09,681 Não sei o que é aquilo lá fora, mas não atravesso o país 624 00:30:09,682 --> 00:30:13,477 que Deus fez numa Duracell, está bem? Vamos no meu carro. 625 00:30:13,478 --> 00:30:15,521 - No teu carro? - Sim! Vamos. 626 00:30:15,522 --> 00:30:16,605 - Quê? - Quê? Eu… 627 00:30:16,606 --> 00:30:18,649 - Eu mostro-te um carro a sério. - Força. 628 00:30:18,650 --> 00:30:21,027 - Acabei de o carregar. - Tudo bem. Relaxa. 629 00:30:21,611 --> 00:30:24,988 Vamos. Aqui está ela. Big Ruby. 630 00:30:24,989 --> 00:30:27,700 Há tanto tempo que não vinha a esta garagem. 631 00:30:28,201 --> 00:30:30,494 Parece-me bem. Parece-me muito bem. 632 00:30:30,495 --> 00:30:31,745 O que é… 633 00:30:31,746 --> 00:30:34,581 - É um clássico. Vai correr bem. - Um clássico? 634 00:30:34,582 --> 00:30:35,499 Sim. 635 00:30:35,500 --> 00:30:38,001 Pai, este carro usa combustíveis fósseis. 636 00:30:38,002 --> 00:30:39,336 Não. É a gasolina. 637 00:30:39,337 --> 00:30:40,587 O que se passa? 638 00:30:40,588 --> 00:30:42,714 Ele preocupa-se com o ambiente. É só. 639 00:30:42,715 --> 00:30:45,259 Ele preocupa-se com o ambiente. 640 00:30:45,260 --> 00:30:47,344 - Sim, com força. - Como é que… 641 00:30:47,345 --> 00:30:49,638 - Com força. - Usa os músculos. 642 00:30:49,639 --> 00:30:52,558 Usa os músculos do polegar. Não bates punhetas? 643 00:30:52,559 --> 00:30:53,851 Pronto. 644 00:30:53,852 --> 00:30:55,394 Está enferrujado. 645 00:30:55,395 --> 00:30:57,938 Os clássicos costumam ter corrosão, mas tudo bem. 646 00:30:57,939 --> 00:30:59,273 Que livros são estes? 647 00:30:59,274 --> 00:31:02,693 Chamam-se mapas. Era assim que nos movíamos antigamente. 648 00:31:02,694 --> 00:31:05,571 Abríamos um mapa e descobríamos para onde íamos. 649 00:31:05,572 --> 00:31:07,239 Não tínhamos este PGS. 650 00:31:07,240 --> 00:31:09,783 - E os quadrados? - É uma cassete de oito faixas. 651 00:31:09,784 --> 00:31:11,743 Este miúdo não sabe nada. 652 00:31:11,744 --> 00:31:12,995 Isto é couro de verdade? 653 00:31:12,996 --> 00:31:15,664 Sabes quão mau é este carro para o ambiente? 654 00:31:15,665 --> 00:31:16,874 O ambiente? Não. 655 00:31:16,875 --> 00:31:20,211 A gente da minha idade, no Congresso, como o Mitch McConnell? 656 00:31:25,049 --> 00:31:27,843 Não querem saber do ambiente. Porque são velhos. 657 00:31:27,844 --> 00:31:30,596 Quando o planeta se desmoronar, vão estar todos mortos. 658 00:31:30,597 --> 00:31:32,014 Vão estar todos mortos. 659 00:31:32,015 --> 00:31:34,391 Ele não sabe nada disso. Tenho-lhe dito… 660 00:31:34,392 --> 00:31:35,642 Não te preocupes. 661 00:31:35,643 --> 00:31:37,436 Ele vai divertir-se. 662 00:31:37,437 --> 00:31:40,814 Está tudo bem. Sim? Está tudo bem. Vais ficar bem. 663 00:31:40,815 --> 00:31:42,065 - O que foi? - Pai… 664 00:31:42,066 --> 00:31:43,442 Ele vai ficar bem. 665 00:31:43,443 --> 00:31:44,651 - Quê? - Chama a polícia. 666 00:31:44,652 --> 00:31:47,279 - Que foi? - Há uma arma. Ele vai matar-me. 667 00:31:47,280 --> 00:31:49,281 Sim, eu levo-o. Ele está bem. 668 00:31:49,282 --> 00:31:51,033 - Ela não vai deixar. - Há uma arma. 669 00:31:51,034 --> 00:31:52,200 Estou a ver. Sim. 670 00:31:52,201 --> 00:31:53,785 Eu trato disto. 671 00:31:53,786 --> 00:31:56,079 Pronto. Já tratei. 672 00:31:56,080 --> 00:32:00,667 - Ouve, é a tua vez de o educar. - Não vou conseguir. 673 00:32:00,668 --> 00:32:02,669 Vai correr bem. Vais conseguir. 674 00:32:02,670 --> 00:32:06,381 Pai, tenho a EpiPen e medicamentos extra para a asma, só para prevenir. 675 00:32:06,382 --> 00:32:09,009 Ele tem medicação para a asma. Tira este lixo daqui. 676 00:32:09,010 --> 00:32:11,678 - Podia ir a pé até à Califórnia. - Não, está tudo bem. 677 00:32:11,679 --> 00:32:13,305 Entra no carro. 678 00:32:13,306 --> 00:32:16,433 Isto vai fazer-te bem. Tenho as tuas malas aqui. 679 00:32:16,434 --> 00:32:18,685 Vais gostar, está bem? Entra. 680 00:32:18,686 --> 00:32:21,647 Vais ficar bem. Vai correr tudo bem. 681 00:32:21,648 --> 00:32:23,106 Vai ser bom. 682 00:32:23,107 --> 00:32:25,192 Isto é uma partida? Os cintos? 683 00:32:25,193 --> 00:32:27,945 É bom que o teu pai te diga que raio fez ele daquela vez. 684 00:32:27,946 --> 00:32:30,614 - Porque não tenho cintos no carro. - O quê? 685 00:32:30,615 --> 00:32:33,825 Em miúdo, cortei-os. Ele batia-me com eles. Agarra-te. 686 00:32:33,826 --> 00:32:35,160 Pai. Por favor. 687 00:32:35,161 --> 00:32:36,244 Vais ficar bem. 688 00:32:36,245 --> 00:32:38,163 Vais ficar bem, filho. 689 00:32:38,164 --> 00:32:39,290 Avô, espera. 690 00:32:39,874 --> 00:32:40,791 Avô. 691 00:32:40,792 --> 00:32:44,753 Vais ficar bem. 692 00:32:44,754 --> 00:32:45,963 Vocês vão ficar bem. 693 00:32:45,964 --> 00:32:48,131 - Vai correr tudo bem. - Vão divertir-se. 694 00:32:48,132 --> 00:32:50,008 - Madea! - Inez, como estás? 695 00:32:50,009 --> 00:32:51,176 Ele não vai ficar bem. 696 00:32:51,177 --> 00:32:52,970 Sim, o Joe vai levá-lo de viagem. 697 00:32:52,971 --> 00:32:56,139 - Devem estar a brincar. - Sim, eu sei que ele dá cabo dele. 698 00:32:56,140 --> 00:32:57,391 Pobre coitado. 699 00:32:57,392 --> 00:32:58,643 O que fiz eu? 700 00:32:59,310 --> 00:33:01,229 Vem cá. Estou a aquecer couve. 701 00:33:04,232 --> 00:33:06,567 Não te preocupes com o fumo, vai desaparecer. 702 00:33:07,443 --> 00:33:10,070 - Aí já estaremos mortos. - Ninguém vai morrer. Psiu. 703 00:33:10,071 --> 00:33:10,905 Sim, vamos. 704 00:33:13,116 --> 00:33:14,032 - O quê? - Ei. 705 00:33:14,033 --> 00:33:16,244 - O que é isso? - Tira e abana. 706 00:33:19,580 --> 00:33:21,415 - É uma foto? - Não, é um retrato. 707 00:33:21,416 --> 00:33:23,125 Vamos tirar muitos. 708 00:33:23,126 --> 00:33:26,628 - Agora podes tirar com o telemóvel. - Não vou tê-los lá. 709 00:33:26,629 --> 00:33:30,132 É assim que o governo apanha os jovens, a ver as vossas merdas. 710 00:33:30,133 --> 00:33:32,092 É um desperdício de papel. 711 00:33:32,093 --> 00:33:35,262 Desperdício de quê? Tira-me a água do porta-luvas. 712 00:33:35,263 --> 00:33:37,639 Muito obrigado. 713 00:33:37,640 --> 00:33:38,724 Vais beber? 714 00:33:38,725 --> 00:33:40,183 - Sim. - Porquê? 715 00:33:40,184 --> 00:33:41,060 Porque conduzo. 716 00:33:42,061 --> 00:33:43,855 Onde mais bebes? 717 00:33:45,273 --> 00:33:48,025 - Podemos mudar a canção? - Que tem a canção? 718 00:33:48,026 --> 00:33:49,359 Não ouves a letra? 719 00:33:49,360 --> 00:33:51,695 - Que tem? - Ele disse que ela tem 16 anos. 720 00:33:51,696 --> 00:33:52,946 Isso é ilegal. 721 00:33:52,947 --> 00:33:55,366 A minha mulher tinha 13 anos quando nos casámos. 722 00:33:55,950 --> 00:33:56,867 Treze? 723 00:33:56,868 --> 00:33:58,953 Sim, eu tinha 13 anos. 724 00:33:59,537 --> 00:34:02,956 Isso é nojento. Que multiverso é este? 725 00:34:02,957 --> 00:34:05,584 - De que estás a falar? - Continue pela I-75 Norte. 726 00:34:05,585 --> 00:34:06,461 O que é isso? 727 00:34:07,712 --> 00:34:11,256 É o GPS. Planeei a viagem toda, para não nos perdermos. 728 00:34:11,257 --> 00:34:14,342 Não, nem pensar, não vamos precisar disso. Pega… Desliga… 729 00:34:14,343 --> 00:34:17,262 Achei que a Judy Jetson estava aqui a dizer-nos para onde ir. 730 00:34:17,263 --> 00:34:21,142 Achei que estava cá uma das minhas putas. Toma, aqui está um mapa. Lê-o. 731 00:34:23,144 --> 00:34:27,731 Avô, sabias que a menor distância entre dois pontos é uma linha reta? 732 00:34:27,732 --> 00:34:30,859 Fazes-nos ir a todos estes sítios que estão fora do caminho. 733 00:34:30,860 --> 00:34:31,902 Porquê? 734 00:34:31,903 --> 00:34:36,114 Sabes que te queixas muito. Vai ao porta-luvas buscar um charro. 735 00:34:36,115 --> 00:34:37,742 Tens de fumar algo, merda. 736 00:34:38,576 --> 00:34:39,576 Marijuana? 737 00:34:39,577 --> 00:34:41,244 Sim, kush. 738 00:34:41,245 --> 00:34:42,537 Isso não é ilegal? 739 00:34:42,538 --> 00:34:45,958 Em alguns estados. Desde que não sejas apanhado, estás bem. 740 00:34:47,877 --> 00:34:51,254 - Meu Deus. Vais matar-nos. - O que estás a fazer? 741 00:34:51,255 --> 00:34:52,589 - Nada. - A falar com o pai? 742 00:34:52,590 --> 00:34:54,674 - Não. - Acredito que sim. 743 00:34:54,675 --> 00:34:55,802 Que lhe estás a dizer? 744 00:34:56,844 --> 00:34:59,471 Espaço pessoal. Não podes ver as mensagens dos outros. 745 00:34:59,472 --> 00:35:00,972 - A sério? - Sim, é rude. 746 00:35:00,973 --> 00:35:02,682 - Não precisas dessa merda. - Avô! 747 00:35:02,683 --> 00:35:04,309 O quê? Não precisas dessa merda. 748 00:35:04,310 --> 00:35:08,313 Porque fizeste isso? Vou precisar. Preciso para direções e para a Internet. 749 00:35:08,314 --> 00:35:09,648 Ia tirar fotografias. 750 00:35:09,649 --> 00:35:13,236 Agora tens de usar o raio da Polaroid. Leva-a contigo. Merda. 751 00:35:13,820 --> 00:35:15,904 Como vou contactar o meu pai? 752 00:35:15,905 --> 00:35:18,657 Acho que só precisas de falar com ele noutra vida. 753 00:35:18,658 --> 00:35:20,951 Ele já te fodeu o suficiente. Senta-te, relaxa. 754 00:35:20,952 --> 00:35:23,663 Vamos lixar o ozono neste Buick. 755 00:35:28,126 --> 00:35:29,042 Avô! 756 00:35:29,043 --> 00:35:30,795 Estou a tentar conduzir, merda. 757 00:35:31,420 --> 00:35:34,590 - Estou a tentar ultrapassar. - Estás a fazer um ótimo trabalho! 758 00:35:35,633 --> 00:35:38,010 Cabrão, como chegamos à autoestrada? 759 00:35:38,970 --> 00:35:40,638 {\an8}O TENNESSEE DÁ-VOS AS BOAS-VINDAS 760 00:35:41,639 --> 00:35:43,515 Já viste este país, rapaz? 761 00:35:43,516 --> 00:35:47,185 Bem, quero dizer, sigo alguns TikTokers da natureza. 762 00:35:47,186 --> 00:35:48,688 Que raio é um Tickertocker? 763 00:35:49,313 --> 00:35:51,773 Podia mostrar-te, mas atiraste o meu telemóvel. 764 00:35:51,774 --> 00:35:54,985 Desde que o tens que só te sentas a olhar para ele. 765 00:35:54,986 --> 00:35:57,696 Eles enganaram-vos. Nem olham para cima 766 00:35:57,697 --> 00:35:59,322 e veem o raio do mundo. 767 00:35:59,323 --> 00:36:03,577 Quê? É um supercomputador que processa informação em segundos. 768 00:36:03,578 --> 00:36:05,329 É toda a minha geração. 769 00:36:06,205 --> 00:36:08,498 A tua geração foi enganada, filho. 770 00:36:08,499 --> 00:36:11,459 Dizem-vos o que pensar, como pensar, para onde olhar. 771 00:36:11,460 --> 00:36:14,171 Alimentam-vos essa merda e vocês não sabem a diferença. 772 00:36:14,172 --> 00:36:17,841 E não sabem como falar com ninguém, cumprimentar ninguém, nada. 773 00:36:17,842 --> 00:36:20,760 Mandar mensagens é muito mais fácil do que falar. 774 00:36:20,761 --> 00:36:23,054 Não queres falar comigo, queres mandar mensagem? 775 00:36:23,055 --> 00:36:24,807 Não podes. Atirei o teu telemóvel. 776 00:36:25,516 --> 00:36:26,933 Uso o meu para estudar. 777 00:36:26,934 --> 00:36:29,978 Não precisas disso para estudar. Quando geria as minhas putas, 778 00:36:29,979 --> 00:36:32,565 tinha tudo na cabeça. Mete-o na tua cabeça. 779 00:36:33,608 --> 00:36:35,443 Não vou conseguir nada com este. 780 00:36:35,943 --> 00:36:38,612 Se tivesse um Tesla, levar-me-ia até ao telemóvel. 781 00:36:38,613 --> 00:36:39,863 Disseste o quê? 782 00:36:39,864 --> 00:36:41,908 Levar-nos-ia onde o atiraste. 783 00:36:42,491 --> 00:36:44,868 - E conduz sozinho. - Um carro que conduz sozinho? 784 00:36:44,869 --> 00:36:47,246 - Sim. - É demasiado passivo. Não quero isso. 785 00:36:49,582 --> 00:36:53,502 CASA DOS BLUES 786 00:37:08,017 --> 00:37:09,226 - Avô. - O quê? 787 00:37:09,227 --> 00:37:10,936 Avô, espera! Ei! 788 00:37:10,937 --> 00:37:13,063 - O quê? - Passaste Graceland! 789 00:37:13,064 --> 00:37:16,484 Eu queria ir lá. Queria ver a casa do homem que criou tudo. 790 00:37:17,276 --> 00:37:19,904 Quem disse que o Elvis Presley criou o rock and roll? 791 00:37:20,696 --> 00:37:21,948 O Austin Butler. 792 00:37:23,115 --> 00:37:25,951 Podemos ir? Não estamos muito longe. Ainda conseguimos. 793 00:37:25,952 --> 00:37:28,453 - Fecharam. - O telemóvel dizia que estava aberto. 794 00:37:28,454 --> 00:37:30,373 Vê o que o teu telemóvel diz agora. 795 00:37:32,041 --> 00:37:35,085 - Não posso. - Não o tens. Senta-te e relaxa. 796 00:37:35,086 --> 00:37:38,547 Vamos parar aqui para comer e arranjar um quarto para passar a noite. 797 00:37:39,340 --> 00:37:40,174 Céus. 798 00:37:45,846 --> 00:37:49,642 Como estás? É bom ver-te, rapaz. Vamos. 799 00:37:52,019 --> 00:37:55,397 Como estás? Se estás doente, tem cuidado. Eu fico com a tua cabra. 800 00:37:55,398 --> 00:37:59,234 - Avô. Falas assim das pessoas? - Estas mulheres gostam que fales de sexo. 801 00:37:59,235 --> 00:38:02,530 Olha como ela é sensual. Só tens de dizer que são sensuais. Cala-te! 802 00:38:03,114 --> 00:38:06,533 Olá, Geraldine! 803 00:38:06,534 --> 00:38:07,617 - Anda cá. - Olá! 804 00:38:07,618 --> 00:38:10,829 - Como estás? É bom ver-te. - Estou bem. Como estás? 805 00:38:10,830 --> 00:38:13,123 Estou bem. Este é o meu neto. 806 00:38:13,124 --> 00:38:16,960 Olá, neto. Como estás? Tens fome? Queres comer alguma coisa? 807 00:38:16,961 --> 00:38:19,546 Sim, obrigado. Não sou nada picuinhas. 808 00:38:19,547 --> 00:38:22,008 Tem de ser vegano, sem glúten e ecológico. 809 00:38:22,717 --> 00:38:23,884 De que está ele a falar? 810 00:38:24,468 --> 00:38:25,927 Não te preocupes. 811 00:38:25,928 --> 00:38:28,388 - Traz-lhe o teu famoso frango. - Frango? 812 00:38:28,389 --> 00:38:31,224 - Vais gostar do meu frango. - Ela sabe fritar o frango. 813 00:38:31,225 --> 00:38:33,269 De certeza que sim, mas não como isso. 814 00:38:34,020 --> 00:38:36,646 O que tem o frango de mal? E traz-lhe uísque. 815 00:38:36,647 --> 00:38:38,773 Queres uma Coca-Cola? 816 00:38:38,774 --> 00:38:41,568 Não, nem sequer posso beber nada com ácido fosfórico. 817 00:38:41,569 --> 00:38:43,528 Uma água à temperatura ambiente. 818 00:38:43,529 --> 00:38:46,614 Não te preocupes com ele. Vai. Vai para lá. 819 00:38:46,615 --> 00:38:49,117 Olha para aquele rabo. Ela está bonita. 820 00:38:49,118 --> 00:38:50,201 - Avô. - O quê? 821 00:38:50,202 --> 00:38:52,412 Não podes fazer isso. É objetificação. 822 00:38:52,413 --> 00:38:55,332 Não é objetificação. Olhar para o rabo dela? 823 00:38:55,333 --> 00:38:57,334 É masculinidade tóxica. Não faças isso. 824 00:38:57,335 --> 00:38:59,044 Que é isso? Masculinidade tóxica? 825 00:38:59,045 --> 00:39:00,712 - Sim. - Rapaz… 826 00:39:00,713 --> 00:39:02,173 Vou dar um tiro nos cornos. 827 00:39:03,007 --> 00:39:05,217 Rapaz, gostas sequer de rabos? 828 00:39:05,801 --> 00:39:06,886 Sim! 829 00:39:07,470 --> 00:39:10,263 Aprecio a funcionalidade do reto. Não digas isso. 830 00:39:10,264 --> 00:39:12,057 "A funcionalidade do reto." 831 00:39:12,058 --> 00:39:13,641 Deixa-me perguntar-te isto. 832 00:39:13,642 --> 00:39:16,644 Gostas de raparigas? 833 00:39:16,645 --> 00:39:20,523 Acho que o género binário é uma construção patriarcal inventada 834 00:39:20,524 --> 00:39:24,027 para segregar e minimizar as contribuições da humanidade. 835 00:39:24,028 --> 00:39:26,614 Estás prestes a aparecer no The First 48. 836 00:39:27,907 --> 00:39:30,241 É aí que os cabrões como tu desaparecem. 837 00:39:30,242 --> 00:39:33,996 … deem as boas-vindas à nossa Miss Millie. 838 00:39:39,752 --> 00:39:42,629 Isto é que é cantar, rapaz. Isto é cantar a sério. 839 00:39:42,630 --> 00:39:44,297 Está muito barulho aqui. 840 00:39:44,298 --> 00:39:45,424 Então, cala a boca! 841 00:39:54,892 --> 00:39:57,186 É isso. Muito bem. 842 00:40:09,031 --> 00:40:11,784 Estás a olhar para esse frango, mas cheira bem. 843 00:40:13,536 --> 00:40:16,371 Desculpa. Não posso comer isto. 844 00:40:16,372 --> 00:40:17,455 Como assim? 845 00:40:17,456 --> 00:40:20,333 Não posso. Sabes o que fazem a estes frangos? 846 00:40:20,334 --> 00:40:21,709 Fritam os cabrões. 847 00:40:21,710 --> 00:40:25,880 Sim, mas bombeiam-nos com hormonas. E este frango já teve pais. 848 00:40:25,881 --> 00:40:28,258 Não como nada que tenha pais. Desculpa. 849 00:40:28,259 --> 00:40:31,554 A miúda que arranjares vai ficar desapontada por não a comeres. 850 00:40:32,680 --> 00:40:35,682 - É canibalismo. Não posso fazer isso. - É "cunilinger". Merda! 851 00:40:35,683 --> 00:40:39,185 Não sabes do que estou… Come as batatas fritas ou assim. 852 00:40:39,186 --> 00:40:42,021 - Não posso comê-las. - Porquê? Qual é o mal delas? 853 00:40:42,022 --> 00:40:44,399 - É uma batata! - Porque têm glúten. 854 00:40:44,400 --> 00:40:46,443 Que "glú" é este de que só falas? 855 00:40:46,444 --> 00:40:48,612 Porque estão a falar de "glú"? 856 00:40:49,196 --> 00:40:50,989 Disseram-te para não comer? 857 00:40:50,990 --> 00:40:53,241 - De que estás a falar? - Glúten. 858 00:40:53,242 --> 00:40:54,993 O meu pai não me deixa comer. 859 00:40:54,994 --> 00:40:57,162 - Porquê? - Diz que me faz mal. 860 00:40:57,163 --> 00:41:00,332 Ele diz que te faz mal? Como sabes se nunca o comeste? 861 00:41:01,834 --> 00:41:05,045 Come a porra deste frango. 862 00:41:06,297 --> 00:41:07,548 Nada mau, pois não? 863 00:41:08,549 --> 00:41:10,300 Mastiga, cabrão! Mastiga! 864 00:41:10,301 --> 00:41:11,426 Não posso. 865 00:41:11,427 --> 00:41:13,679 Tenho músculos de ave na boca. 866 00:41:14,263 --> 00:41:16,973 Se voltas a cuspir-me em cima, parto-te os dentes. 867 00:41:16,974 --> 00:41:20,059 Só vais conseguir comer sopa. Ouve-me. 868 00:41:20,060 --> 00:41:21,853 É uma viagem longa. 869 00:41:21,854 --> 00:41:24,355 É melhor comeres este frango porque vais ter fome. 870 00:41:24,356 --> 00:41:26,691 Deitei fora a merda que o teu pai pôs no carro. 871 00:41:26,692 --> 00:41:28,026 O quê? Avô, porquê? 872 00:41:28,027 --> 00:41:30,069 Como assim? Não vais precisar dessa merda. 873 00:41:30,070 --> 00:41:31,488 Preciso. 874 00:41:31,489 --> 00:41:32,740 Vais morrer à fome. 875 00:41:34,825 --> 00:41:37,369 Muito bem, aqui vou eu. Deixem-me entrar. 876 00:42:07,525 --> 00:42:10,944 Segura a porta. Entra. Pronto. Olá! 877 00:42:10,945 --> 00:42:16,282 Olá, Joe. Este deve ser o teu neto, porque é igualzinho a ti. 878 00:42:16,283 --> 00:42:17,325 - Como está? - Ótima. 879 00:42:17,326 --> 00:42:20,787 Ele não se parece comigo. Sou muito mais alto do que ele. 880 00:42:20,788 --> 00:42:21,829 Está tudo pronto? 881 00:42:21,830 --> 00:42:24,499 Sim. Mas sabes que tens de sair daqui… 882 00:42:24,500 --> 00:42:26,709 - Cedo. Agradeço. - Cedo. Está bem. 883 00:42:26,710 --> 00:42:28,670 - Agradeço-te. - Toma uma chave. 884 00:42:28,671 --> 00:42:30,463 - Obrigado. - Eu sei. De nada. 885 00:42:30,464 --> 00:42:32,215 - Vamos. - Isto são caramelos? 886 00:42:32,216 --> 00:42:34,509 Vai buscar as malas ao carro! 887 00:42:34,510 --> 00:42:36,177 - Estava a tentar… - Mas que raio? 888 00:42:36,178 --> 00:42:38,847 - Pode mandar isso para o nosso quarto? - Vai. 889 00:42:57,199 --> 00:42:59,326 Este telefone ainda tem fio? 890 00:43:00,744 --> 00:43:01,704 Uma Bíblia grossa. 891 00:43:04,206 --> 00:43:06,541 E quem já pediu serviço de quarto? 892 00:43:06,542 --> 00:43:08,460 Avô, para onde nos trouxeste? 893 00:43:15,092 --> 00:43:16,844 É um belo chapéu. 894 00:43:22,224 --> 00:43:24,143 Já está aqui a roupa de alguém. 895 00:43:25,561 --> 00:43:27,896 Isto é muito pequeno para ser do avô. 896 00:43:55,758 --> 00:43:56,925 - Pai, como… - Pai? 897 00:43:57,426 --> 00:43:58,635 Estou? 898 00:43:58,636 --> 00:44:00,219 B.J., achei que eras o meu pai. 899 00:44:00,220 --> 00:44:04,098 Não. Ele atirou-me o telemóvel pela janela. Uso o dele. Acreditas? 900 00:44:04,099 --> 00:44:06,643 Espera. Atirou-te o telemóvel pela janela? 901 00:44:06,644 --> 00:44:08,936 Porque estás com o dele? Ele não tinha código? 902 00:44:08,937 --> 00:44:10,938 Não, tinha. Era nojento. 903 00:44:10,939 --> 00:44:14,359 Como pensaste num código nojen… Esquece. 904 00:44:14,360 --> 00:44:17,779 Como vai isso? Estás a divertir-te? Está tudo bem? Está a correr bem? 905 00:44:17,780 --> 00:44:20,823 Tem piada perguntares isso porque está a correr mal. 906 00:44:20,824 --> 00:44:25,078 Meteu-me num motel com mobília que já cá estava muito antes de eu nascer. 907 00:44:25,079 --> 00:44:28,623 Há roupas de outro tipo penduradas no armário com coisas pelo quarto. 908 00:44:28,624 --> 00:44:31,627 Obrigou-me a comer frango. E o quarto abana como tudo. 909 00:44:32,711 --> 00:44:36,172 Mais devagar. Muito bem. Quanto ao frango, está tudo bem. 910 00:44:36,173 --> 00:44:39,342 Só um pedaço de frango não te vai matar. 911 00:44:39,343 --> 00:44:43,137 Quanto ao ressonar, só tens de o abanar um pouco. 912 00:44:43,138 --> 00:44:46,057 Não vou fazer isso, porque se está a peidar e é muito mau. 913 00:44:46,058 --> 00:44:48,101 Pai, não vou sobreviver a isto. 914 00:44:48,102 --> 00:44:51,229 Ele é rude e beligerante e disse que não podíamos ir a Graceland, 915 00:44:51,230 --> 00:44:53,564 e sei que não está fechado porque pesquisei 916 00:44:53,565 --> 00:44:55,775 e ele disse-me que estava fechado. 917 00:44:55,776 --> 00:44:59,362 B.J. Está tudo bem, sim? Vais conseguir. 918 00:44:59,363 --> 00:45:02,240 Se vale de algo, tenho orgulho no que estás a fazer. 919 00:45:02,241 --> 00:45:04,701 Estás a levar o teu avô pelo país, 920 00:45:04,702 --> 00:45:07,078 a mostrar-lhe e a ensinar-lhe coisas 921 00:45:07,079 --> 00:45:09,622 e deixas-me orgulhoso. Estou orgulhoso de ti. 922 00:45:09,623 --> 00:45:12,166 - Queres que morra com ele? - Não morrerás com ele. 923 00:45:12,167 --> 00:45:13,459 Vais sobreviver. 924 00:45:13,460 --> 00:45:17,004 - Isto será muito importante para ele. - Podes dizer-me o que tem ele? 925 00:45:17,005 --> 00:45:19,799 Para além do que disseste, peidar-se, ser louco e rabugento? 926 00:45:19,800 --> 00:45:21,801 Não, eu sei disso. Ele é psicótico. 927 00:45:21,802 --> 00:45:24,804 Mas o que se passa com ele? O que se passa com a saúde dele? 928 00:45:24,805 --> 00:45:26,807 Tem tensão alta. 929 00:45:27,391 --> 00:45:29,517 Todos os negros têm tensão alta. 930 00:45:29,518 --> 00:45:33,439 - Sobretudo na nossa família. Nós… - Não, está bem. Ele tem cancro. 931 00:45:34,606 --> 00:45:35,523 Não! 932 00:45:35,524 --> 00:45:36,607 Céus! 933 00:45:36,608 --> 00:45:38,151 - Cancro do cólon. - Quê? 934 00:45:38,152 --> 00:45:42,281 Sim. Volta para lá. Se o telemóvel dele desaparecer, ele vai ficar chateado. 935 00:45:42,990 --> 00:45:44,699 Onde está o meu telemóvel? 936 00:45:44,700 --> 00:45:46,659 - Ele está a chamar. - Vai correr bem. 937 00:45:46,660 --> 00:45:49,580 Não, ele fica muito violento com aquela bengala. Tenho de ir. 938 00:45:51,248 --> 00:45:52,832 Ele vai desaparecer. 939 00:45:52,833 --> 00:45:54,542 Continuas a queixar-te do colchão. 940 00:45:54,543 --> 00:45:56,753 - Que tens? - Procura espuma viscoelástica. 941 00:45:56,754 --> 00:46:01,300 - Nem sabes onde estás. - É bom para as costas, na tua idade. 942 00:46:06,930 --> 00:46:08,140 Do que estás à espera? 943 00:46:09,224 --> 00:46:11,018 - O que faço? - Toma. 944 00:46:12,060 --> 00:46:15,439 - O que faço com isto? - Esta é a chave. Põe a chave ali. 945 00:46:15,939 --> 00:46:16,939 Onde? 946 00:46:16,940 --> 00:46:19,358 Não sabes o que fazer com a chave ou com a pila. 947 00:46:19,359 --> 00:46:23,614 - Que tem o meu pénis que ver com o carro? - Mete-a no buraco e vira-a! 948 00:46:27,284 --> 00:46:29,285 Vou bater-te. O que se passa contigo? 949 00:46:29,286 --> 00:46:30,286 Assustou-me. 950 00:46:30,287 --> 00:46:34,040 Porque é um motor. Conduzes um carro elétrico. 951 00:46:34,041 --> 00:46:36,919 Nem sabes o que é um motor ou uma lancha. 952 00:46:37,711 --> 00:46:39,045 Agora, marcha-atrás. 953 00:46:39,046 --> 00:46:41,005 Como? Não vejo nenhuma câmara. 954 00:46:41,006 --> 00:46:45,135 Vês aquele manípulo? Baixas e pões em "R". 955 00:46:45,969 --> 00:46:47,012 Põe em "R". 956 00:46:48,263 --> 00:46:49,764 Rapaz! 957 00:46:49,765 --> 00:46:50,849 Trava! 958 00:46:52,935 --> 00:46:54,435 O que se passa contigo? 959 00:46:54,436 --> 00:46:57,313 Como faço marcha-atrás? Sem câmaras, sem apitos. 960 00:46:57,314 --> 00:47:02,277 Pões a mão no apoio de cabeça ao teu lado e fazes marcha-atrás. Força. 961 00:47:03,654 --> 00:47:05,280 Não ponhas a mão… 962 00:47:05,864 --> 00:47:07,782 Desculpa. No meu apoio? 963 00:47:07,783 --> 00:47:09,325 - Vou matar-te. - Pensei… 964 00:47:09,326 --> 00:47:12,954 És tão agressivo. Estás a deixar-me nervoso. Estou a suar. 965 00:47:12,955 --> 00:47:16,959 Põe em primeira e vamos. Isso fazes depressa, não é? 966 00:47:24,508 --> 00:47:27,593 Merda, olha para as mamas da mulher naquele cartaz. 967 00:47:27,594 --> 00:47:29,263 Olha para o cartaz, B.J. 968 00:47:30,597 --> 00:47:32,223 Merda, tu não… 969 00:47:32,224 --> 00:47:35,227 Porque tomas esses medicamentos todos? Fizeste quimioterapia? 970 00:47:37,020 --> 00:47:38,813 - Não. - O que é? 971 00:47:38,814 --> 00:47:41,190 São as vitaminas, minerais e anti-histamínicos. 972 00:47:41,191 --> 00:47:42,108 Anti-histamínicos. 973 00:47:42,109 --> 00:47:44,944 Há muito pólen aqui e eu tenho alergias graves, então… 974 00:47:44,945 --> 00:47:47,363 Tens alergias. Também deves ser alérgico a mamas. 975 00:47:47,364 --> 00:47:50,367 Quando te mostrei o cartaz, nem olhaste para cima. 976 00:47:52,077 --> 00:47:55,788 Porque estás a pôr os lábios à volta da garrafa assim? 977 00:47:55,789 --> 00:47:58,374 - O meu pai ensinou-me. - Ensinou-te o quê? 978 00:47:58,375 --> 00:48:01,794 Ele disse que mantém o ar na garrafa e previne os gases. 979 00:48:01,795 --> 00:48:03,254 Devias experimentar. 980 00:48:03,255 --> 00:48:06,090 Se não tiras essa garrafa da minha cara, 981 00:48:06,091 --> 00:48:08,593 vou fazer uma fábrica de reciclagem no teu esófago. 982 00:48:08,594 --> 00:48:11,220 Não precisas de recorrer à violência, sim? 983 00:48:11,221 --> 00:48:14,266 Nunca fui de andar com rodeios. Sou demasiado velho. 984 00:48:15,183 --> 00:48:16,143 Tens namorada? 985 00:48:19,354 --> 00:48:20,771 Estás a rir-te de quê? 986 00:48:20,772 --> 00:48:22,231 - Avô. - O quê? 987 00:48:22,232 --> 00:48:26,360 - Com esta nova pesquisa sobre o CH4 e… - C para quatro. 988 00:48:26,361 --> 00:48:28,070 - Emissões de estrume. - Emissões… 989 00:48:28,071 --> 00:48:30,448 Ninguém tem tempo para uma namorada. 990 00:48:30,449 --> 00:48:32,950 Todos arranjam tempo para dar uma. Se quiseres. 991 00:48:32,951 --> 00:48:35,453 - Olha, vou confessar uma coisa. - Sim? 992 00:48:35,454 --> 00:48:36,954 Não disse ao pai, mas… 993 00:48:36,955 --> 00:48:38,497 Não saias do armário comigo. 994 00:48:38,498 --> 00:48:41,751 Comigo não. Não é comigo que o queres fazer. 995 00:48:41,752 --> 00:48:44,712 Vai falar com a malta do ela-eles-ele. Não comigo. 996 00:48:44,713 --> 00:48:46,548 - Não, não é isso. É só… - Quê? 997 00:48:47,257 --> 00:48:48,550 As raparigas 998 00:48:49,259 --> 00:48:50,343 não falam comigo. 999 00:48:50,344 --> 00:48:51,844 - Não. - Eu sei. 1000 00:48:51,845 --> 00:48:55,348 Uma rapariga não fala contigo? Baixo como és? 1001 00:48:55,349 --> 00:48:57,308 Não sei porque não o fariam. 1002 00:48:57,309 --> 00:49:00,144 És todo reservado. Não deves saber o que dizer. 1003 00:49:00,145 --> 00:49:01,896 Se vires uma rapariga, o que dizes? 1004 00:49:01,897 --> 00:49:03,981 Faço o que o meu pai me ensinou. 1005 00:49:03,982 --> 00:49:05,316 Mostra-me o teu carisma. 1006 00:49:05,317 --> 00:49:06,817 - Aproximas-te. - Sim. 1007 00:49:06,818 --> 00:49:08,152 - Olha-la nos olhos. - Sim. 1008 00:49:08,153 --> 00:49:10,613 E dizes-lhe: "Agradeço-te 1009 00:49:10,614 --> 00:49:12,907 tudo o que fizeste por este país." 1010 00:49:12,908 --> 00:49:15,409 Estás num anúncio para o exército? 1011 00:49:15,410 --> 00:49:17,870 As mulheres não querem que lhes digam isso. 1012 00:49:17,871 --> 00:49:20,748 - Foi o que ele me disse. - Não. Eu fui chulo. 1013 00:49:20,749 --> 00:49:23,918 É assim que as apanho. Vou até ela e digo: "Cabra! 1014 00:49:23,919 --> 00:49:25,836 Entra na porra do carro!" 1015 00:49:25,837 --> 00:49:26,963 - Avô! - O quê? 1016 00:49:26,964 --> 00:49:28,464 Não lhes podes dizer isso. 1017 00:49:28,465 --> 00:49:29,548 Porque não? 1018 00:49:29,549 --> 00:49:31,051 É masculinidade tóxica. 1019 00:49:31,635 --> 00:49:33,052 É esse o teu problema. 1020 00:49:33,053 --> 00:49:35,763 Têm estas massas e tacos para vos deixar fracos. 1021 00:49:35,764 --> 00:49:37,264 Não sei o que é "tacomacle". 1022 00:49:37,265 --> 00:49:39,517 Se vires uma miúda, só podes dizer: 1023 00:49:39,518 --> 00:49:43,270 "Cabra, entra nesta casa de banho. Estás bem? Anda cá e dá-me esse rabo." 1024 00:49:43,271 --> 00:49:44,188 Avô, não. 1025 00:49:44,189 --> 00:49:47,400 Como deve ela saber se gostas dela se não disseres isso? 1026 00:49:47,401 --> 00:49:48,943 Compatibilidade intelectual. 1027 00:49:48,944 --> 00:49:52,572 Compatibilidade… Uma pila não tem intelecto. É estúpido. 1028 00:49:54,074 --> 00:49:56,576 Deixa-me perguntar-te algo. Já ta mamaram? 1029 00:49:57,244 --> 00:49:59,663 - Mamei o quê? Nada com amendoins. - Quê? 1030 00:50:00,497 --> 00:50:02,124 Também sou alérgico a isso. 1031 00:50:03,333 --> 00:50:06,795 Não, não ta mamaram. Parece que tu é que mamaste. 1032 00:50:08,213 --> 00:50:11,675 O teu pai lixou-te. Lixou-te. 1033 00:50:12,175 --> 00:50:14,636 BEM-VINDO AO ALABAMA 1034 00:50:19,725 --> 00:50:21,809 Avô, podemos ir andando? 1035 00:50:21,810 --> 00:50:24,103 Estamos no Alabama e quero ir para o Texas. 1036 00:50:24,104 --> 00:50:26,356 Vamos lá chegar. Cala a boca. 1037 00:50:27,816 --> 00:50:30,818 Quero que conduzas. Vai ali tirar uma foto. 1038 00:50:30,819 --> 00:50:33,113 - O quê? - Tira uma foto ali. 1039 00:50:34,823 --> 00:50:36,908 - Tem de ser agora? - Tira uma foto. 1040 00:50:40,579 --> 00:50:42,705 - Pronto. - Está bem. Vamos. 1041 00:50:42,706 --> 00:50:44,999 - Conduz tu. Quero beber mais. - Quê? 1042 00:50:45,000 --> 00:50:49,045 Entra no carro e tem cuidado. Estamos no sul. Tens de ter calma. 1043 00:50:49,046 --> 00:50:51,338 Que significa isso? Cresci na Geórgia. 1044 00:50:51,339 --> 00:50:53,716 Cresceste em Atlanta. Estamos no sul. 1045 00:50:53,717 --> 00:50:56,052 Há uma grande diferença fora da 285. 1046 00:50:56,053 --> 00:50:57,387 Merda. 1047 00:50:57,888 --> 00:50:59,388 Aqui é que é. 1048 00:50:59,389 --> 00:51:00,973 Vá, liga o raio do carro. 1049 00:51:00,974 --> 00:51:02,434 Está bem. 1050 00:51:03,185 --> 00:51:07,521 Tenho o raio dos joelhos até aqui. Tens de estar tão perto? 1051 00:51:07,522 --> 00:51:10,066 - Tenho os tomates numa rede. - Desculpa. Fico assado. 1052 00:51:10,067 --> 00:51:13,903 Conduz. Não chego à minha cerveja. Vê quão alto tenho o raio dos joelhos. 1053 00:51:13,904 --> 00:51:16,363 - Desculpa. Estou a tentar. - Dobra a esquina! 1054 00:51:16,364 --> 00:51:18,074 - Para onde? - Dobra a esquina! 1055 00:51:18,075 --> 00:51:19,659 - Estou a ir. - Conduz! 1056 00:51:22,829 --> 00:51:25,082 {\an8}O MUSEU DO LEGADO 1057 00:51:27,793 --> 00:51:28,919 BEM-VINDO AO MISSISSIPPI 1058 00:51:29,795 --> 00:51:32,213 Avô, o que é esta coisa branca? 1059 00:51:32,214 --> 00:51:33,839 Para aqui. Para. 1060 00:51:33,840 --> 00:51:37,218 - Estaciona. - Estamos no meio da estrada. 1061 00:51:37,219 --> 00:51:39,637 É algodão. Pega num, vê como é afiado. 1062 00:51:39,638 --> 00:51:41,222 - Acho que não devo. - Pega. 1063 00:51:41,223 --> 00:51:44,225 Pega como te mandam! Bato-te como se fosse teu amo. 1064 00:51:44,226 --> 00:51:45,684 Pega na merda do algodão! 1065 00:51:45,685 --> 00:51:49,063 Sabes quantos fardos desta merda tivemos de apanhar por ti? 1066 00:51:49,064 --> 00:51:50,856 - Vá, antes que o amo venha. - Quê? 1067 00:51:50,857 --> 00:51:53,401 - Vem aí. Entra no raio do carro. - Isto é legal? 1068 00:51:54,277 --> 00:51:58,656 Lindo Mississípi. Tem acontecido muita merda aqui. 1069 00:51:58,657 --> 00:52:01,493 Segundo o teu mapa, estamos fora do caminho. 1070 00:52:02,160 --> 00:52:04,870 - Que fazemos aqui? - Quero que tires uma foto. 1071 00:52:04,871 --> 00:52:06,289 Rapaz, fica aí. 1072 00:52:07,999 --> 00:52:09,334 Entra no carro. 1073 00:52:14,131 --> 00:52:14,965 Senhor. 1074 00:52:19,094 --> 00:52:20,719 Avô, já podemos ir? 1075 00:52:20,720 --> 00:52:22,347 Espera, rapaz. Já vou. 1076 00:52:43,285 --> 00:52:44,286 Avô. 1077 00:52:46,079 --> 00:52:47,080 Tu… 1078 00:52:50,041 --> 00:52:51,376 Avô. 1079 00:52:52,752 --> 00:52:54,004 Tenho de ir. 1080 00:52:55,046 --> 00:52:56,631 Podes acordar, por favor? 1081 00:52:57,382 --> 00:52:58,633 Tenho de fazer chichi. 1082 00:53:12,355 --> 00:53:15,817 Estou farto de ser tratado assim pelo avô. A sério! 1083 00:53:21,114 --> 00:53:22,282 Olá a todos. 1084 00:53:23,575 --> 00:53:26,369 Que noite agradável, não é? Sabem quando a natureza chama… 1085 00:53:27,037 --> 00:53:29,039 Há um encontro hoje ou assim? 1086 00:53:35,086 --> 00:53:39,466 Com licença. Onde é a casa de banho? Tenho mesmo de ir. 1087 00:53:40,508 --> 00:53:42,510 Na verdade, encontrei-a. Esqueça. 1088 00:53:45,472 --> 00:53:46,348 Olá. 1089 00:53:47,349 --> 00:53:48,432 Com licença. 1090 00:53:48,433 --> 00:53:50,060 Quando temos de ir, temos de ir. 1091 00:53:50,852 --> 00:53:53,520 {\an8}HOMENS 1092 00:53:53,521 --> 00:53:54,814 Com licença. 1093 00:53:57,734 --> 00:53:58,652 Desculpe. 1094 00:53:59,736 --> 00:54:00,819 Belo chapéu. 1095 00:54:00,820 --> 00:54:03,323 Terá ido a um concerto da Beyoncé? 1096 00:54:11,748 --> 00:54:14,042 Mas que… Onde está o rapaz? 1097 00:54:16,711 --> 00:54:20,715 Este cabrão é estúpido. 1098 00:54:21,341 --> 00:54:23,510 Eu sei que ele não entrou ali. 1099 00:54:24,135 --> 00:54:25,637 Sai já daí! 1100 00:54:26,346 --> 00:54:27,430 Um segundo. 1101 00:54:30,016 --> 00:54:33,687 Estava à procura do spray. Baixei a tampa, mas é toda tua. 1102 00:54:34,688 --> 00:54:36,439 Preto, sabes onde estás? 1103 00:54:39,567 --> 00:54:40,402 O quê? 1104 00:54:41,903 --> 00:54:44,489 Merda! Não sei para onde estão a olhar. 1105 00:54:47,617 --> 00:54:50,578 Constrangedor. Por acaso, têm papel? 1106 00:54:52,872 --> 00:54:54,708 Pronto. Está bem. 1107 00:54:57,627 --> 00:54:58,628 Está bem. O que… 1108 00:55:00,213 --> 00:55:03,299 Olhem. Não quero problemas com ninguém. 1109 00:55:03,300 --> 00:55:07,928 Só estou a tentar encontrar um rapaz. E só quero uma cerveja e umas gajas. 1110 00:55:07,929 --> 00:55:10,140 E vocês, cabrões, têm dessa merda aqui. 1111 00:55:10,724 --> 00:55:14,310 Só preciso de saber se viram um cabrãozinho estúpido… 1112 00:55:14,311 --> 00:55:16,688 Um pouco excessivo por causa de papel, não? 1113 00:55:17,897 --> 00:55:19,274 Ali está o cabrão. 1114 00:55:19,858 --> 00:55:22,860 - É o dono do estabelecimento? - Vamos. Soltem-no. 1115 00:55:22,861 --> 00:55:25,279 O que estás a fazer? Bubba? Bubba. 1116 00:55:25,280 --> 00:55:28,949 Chamas-te Bubba Jed? Podes soltá-lo para sairmos daqui? 1117 00:55:28,950 --> 00:55:30,160 Vai-te foder, preto. 1118 00:55:30,660 --> 00:55:31,619 Tens atitude. 1119 00:55:32,662 --> 00:55:36,957 Pois. Muito bem. Acho que tenho de vos dar uma aula de história sobre negros. 1120 00:55:36,958 --> 00:55:41,004 Vou ensinar-vos, brancos, algo hoje sobre os negros, que é… 1121 00:55:44,883 --> 00:55:46,384 Seu filho da… 1122 00:55:49,346 --> 00:55:52,640 Tiger Woods, cabrão. Mas que raio tu… 1123 00:55:54,517 --> 00:55:58,772 Meu, fizeste-me peidar. Sai. Queres dançar? 1124 00:56:01,691 --> 00:56:03,026 És uma vergonha. 1125 00:56:03,526 --> 00:56:04,861 Vamos. 1126 00:56:08,406 --> 00:56:12,077 Sabes quantas vezes o Hank Aaron chegou à base? 1127 00:56:13,036 --> 00:56:14,829 Satchel Paige, cabrão. 1128 00:56:19,542 --> 00:56:20,710 Rim. Fígado. 1129 00:56:22,295 --> 00:56:24,255 Tamagotchi! 1130 00:56:28,968 --> 00:56:32,013 Desculpa. Ele sempre foi muito estúpido. Que se passa contigo? 1131 00:56:33,056 --> 00:56:35,432 Coração. Baço. 1132 00:56:35,433 --> 00:56:39,062 Deixa-me dizer-te. Queres saber que mais inventou um negro? 1133 00:56:39,646 --> 00:56:41,980 A porra da cadeira desdobrável. 1134 00:56:41,981 --> 00:56:44,234 Luta no Alabama, cabrões! 1135 00:56:45,693 --> 00:56:46,778 Bum, cabrões! 1136 00:56:47,654 --> 00:56:48,905 O anzol. 1137 00:56:51,116 --> 00:56:52,951 O meu saco de colostomia. 1138 00:56:56,996 --> 00:56:58,623 Anda cá. Vamos. 1139 00:56:59,999 --> 00:57:02,127 Sim, és estúpido. Idiota. 1140 00:57:06,548 --> 00:57:10,468 Dó-si-dó e gira e gira, o cabrão filho da puta. 1141 00:57:35,452 --> 00:57:37,954 B.J., vamos sair deste maldito lugar. 1142 00:57:41,249 --> 00:57:43,543 Como disse, vamos embora. Dá-me o raio… 1143 00:57:44,043 --> 00:57:45,795 Tira a porra do capacete. 1144 00:57:46,463 --> 00:57:47,297 Sai daqui. 1145 00:57:52,260 --> 00:57:53,760 Avô, liga o carro! 1146 00:57:53,761 --> 00:57:55,263 Negro maluco. 1147 00:58:14,449 --> 00:58:16,493 Sei que não estás triste e a chorar. 1148 00:58:19,329 --> 00:58:20,538 Vou dizer-te algo. 1149 00:58:21,039 --> 00:58:23,457 E é bom que não digas a ninguém, 1150 00:58:23,458 --> 00:58:26,293 porque não quero que pensem que sou fraco. 1151 00:58:26,294 --> 00:58:30,798 Mas todos os homens negros que se prezem querem que o filho seja melhor que eles. 1152 00:58:32,509 --> 00:58:35,219 Não acabei o 1.º ciclo. 1153 00:58:35,220 --> 00:58:38,805 Apanhava algodão e assim. Nunca pensaram que fosse ser alguém. 1154 00:58:38,806 --> 00:58:40,682 Depois nasceu o teu pai. 1155 00:58:40,683 --> 00:58:44,187 Foi para a universidade. Fiquei muito orgulhoso. 1156 00:58:45,063 --> 00:58:47,440 Nunca lhe disse, mas tenho orgulho nele. 1157 00:58:48,566 --> 00:58:50,985 E vieste tu. Agora também tenho orgulho em ti. 1158 00:58:51,819 --> 00:58:55,864 És tão inteligente. Mais inteligente do que alguma vez fui. 1159 00:58:55,865 --> 00:58:56,991 Estás a ouvir? 1160 00:58:58,785 --> 00:59:00,536 Vais ficar bem, filho. 1161 00:59:00,537 --> 00:59:04,540 Fizemos tudo o que podíamos. Lutámos bem. Aqueles cabrões tentaram deter-nos. 1162 00:59:04,541 --> 00:59:06,167 Agora é a vossa vez de lutar. 1163 00:59:06,668 --> 00:59:07,751 Mas não percebem. 1164 00:59:07,752 --> 00:59:11,255 Deixam que vos enganem no TickerTocker, Instagram e essas merdas. 1165 00:59:11,256 --> 00:59:14,717 Tentam fazer-vos pensar que o vosso legado não importa. 1166 00:59:15,260 --> 00:59:18,845 É bom que te lembres de algo. Pagaram para estares neste lugar. 1167 00:59:18,846 --> 00:59:20,222 É esse o vosso problema. 1168 00:59:20,223 --> 00:59:22,808 Não apreciam as merdas pelas quais nós passámos. 1169 00:59:22,809 --> 00:59:25,728 Têm de olhar para trás e ver as merdas que passámos. 1170 00:59:26,354 --> 00:59:29,106 Pensam só: "A vida é melhor para mim." 1171 00:59:29,107 --> 00:59:31,858 Não. Alguém teve de pagar por essa merda. 1172 00:59:31,859 --> 00:59:35,113 Aqueles malditos brancos? É o que pensam de ti. 1173 00:59:35,655 --> 00:59:39,701 Seca a porra dos olhos, meu. O mundo é duro. Entra nessa luta. 1174 00:59:40,201 --> 00:59:43,954 Não te apetece lutar? Luta mais. Isso é ser negro. 1175 00:59:43,955 --> 00:59:47,375 Sê negro, porra. Luta. Luta todos os dias. 1176 00:59:49,460 --> 00:59:50,587 Vais ficar bem. 1177 00:59:51,254 --> 00:59:53,338 Merda, já fizemos o trabalho pesado. 1178 00:59:53,339 --> 00:59:55,967 Todas as gerações antes de mim o fizeram. 1179 00:59:57,135 --> 00:59:59,177 Vocês jovens só têm de viver. 1180 00:59:59,178 --> 01:00:01,722 E olha. Achas que o que os brancos nos fazem é mau? 1181 01:00:01,723 --> 01:00:05,309 Olha o que os negros fazem uns aos outros. Merda, matam-se uns aos outros. 1182 01:00:05,310 --> 01:00:07,394 Fazem todo o tipo de loucuras. 1183 01:00:07,395 --> 01:00:09,271 Já não tentam ajudar ninguém. 1184 01:00:09,272 --> 01:00:11,440 Não sei qual é o vosso problema. 1185 01:00:11,441 --> 01:00:13,985 Não suporto. Não suporto o que está a acontecer. 1186 01:00:25,204 --> 01:00:29,208 BEM-VINDO A OKLAHOMA 1187 01:00:40,011 --> 01:00:41,596 COMIDA MEXICANA 1188 01:00:53,608 --> 01:00:54,859 BEM-VINDO AO TEXAS 1189 01:01:02,283 --> 01:01:05,786 Entra, rapaz. E fecha a porta. Não quero apanhar pneumonia. 1190 01:01:05,787 --> 01:01:06,746 Olá. 1191 01:01:09,457 --> 01:01:10,667 Avô? 1192 01:01:11,501 --> 01:01:15,004 - É este o hotel? - Onde vens molhar o pincel. 1193 01:01:17,006 --> 01:01:18,424 Vá lá, senta-te. Merda. 1194 01:01:19,425 --> 01:01:21,219 Muito bem. Merda. 1195 01:01:22,804 --> 01:01:24,429 Já vou ter contigo, querido. 1196 01:01:24,430 --> 01:01:28,850 É melhor despachares-te antes que diga à Gladys que não estás a trabalhar. 1197 01:01:28,851 --> 01:01:31,061 Sabes que ela morreu há nove anos. 1198 01:01:31,062 --> 01:01:33,063 - Joe! - Espera. Merda. 1199 01:01:33,064 --> 01:01:34,731 Mais devagar, merda. 1200 01:01:34,732 --> 01:01:38,360 O quê? Costumavas agarrar-me quando eu era pequena. 1201 01:01:38,361 --> 01:01:41,822 Palavra-chave, pequena. Já não és assim tão pequena. 1202 01:01:41,823 --> 01:01:44,199 Vai para o inferno. Há mais enchimento. 1203 01:01:44,200 --> 01:01:46,576 - E mais por onde agarrar. - Sim. 1204 01:01:46,577 --> 01:01:47,619 É bom ver-te. 1205 01:01:47,620 --> 01:01:49,371 - Igualmente. - Pearl. 1206 01:01:49,372 --> 01:01:54,460 Lamento muito o que aconteceu à tua mãe. Fiquei destroçado ao saber que morreu. 1207 01:01:55,044 --> 01:01:58,004 Morreu a fazer o 69 com dois tipos. Ela engoliu um. 1208 01:01:58,005 --> 01:02:01,633 Disse-lhe para parar de fazer essas merdas aos 86 anos. 1209 01:02:01,634 --> 01:02:03,343 - Sim. - Quem é este? 1210 01:02:03,344 --> 01:02:05,220 É o meu neto. Levanta-te. 1211 01:02:05,221 --> 01:02:07,306 Olá, sou o B.J. Muito prazer. 1212 01:02:08,474 --> 01:02:13,895 Esperem aí! Ele chama-se B.J. Não vos chamou. Para trás, putas! 1213 01:02:13,896 --> 01:02:17,858 Sempre à procura de algo para chupar. Vão chupar o pó do rodapé. 1214 01:02:17,859 --> 01:02:20,026 - Solta-me! - Solta-me, raios! 1215 01:02:20,027 --> 01:02:21,027 Senta-te, merda! 1216 01:02:21,028 --> 01:02:23,530 Rapaz, nem sabes o que está prestes a acontecer. 1217 01:02:23,531 --> 01:02:24,740 Mortas de fome. 1218 01:02:24,741 --> 01:02:28,910 São boas. Vieram a correr. Gosto. Estavam prontas para… 1219 01:02:28,911 --> 01:02:31,371 Sim, estavam prestes a engolir-vos aos dois. 1220 01:02:31,372 --> 01:02:33,290 Aceito. Mais tarde estou pronto. 1221 01:02:33,291 --> 01:02:36,126 Preciso que lhe prepares um quarto com uma coisinha. 1222 01:02:36,127 --> 01:02:38,628 Um pouco suave. Algo ligeiro. 1223 01:02:38,629 --> 01:02:42,507 - Está bem. E aquilo? E ela? - Não. Pois, não. 1224 01:02:42,508 --> 01:02:45,677 Ela tem muitos quilómetros. Não passou na inspeção. 1225 01:02:45,678 --> 01:02:48,805 Preciso de algo na garantia. Com uns dois ou três anos. 1226 01:02:48,806 --> 01:02:50,807 Sim, usada, mas não acabada. 1227 01:02:50,808 --> 01:02:54,853 Tenho uma miúda nova, não tem trabalhado muito. É a Destiny. 1228 01:02:54,854 --> 01:02:56,229 Vão buscar a Destiny! 1229 01:02:56,230 --> 01:02:59,399 - É a minha miúda nova. Não ganha muito. - Vão buscá-la. É nova? 1230 01:02:59,400 --> 01:03:01,485 E olha. Não demores tanto a visitar-me. 1231 01:03:01,486 --> 01:03:03,445 Estou a pensar fechar isto. 1232 01:03:03,446 --> 01:03:05,697 Não estás a falar deste marco histórico. 1233 01:03:05,698 --> 01:03:08,784 A tua mãe daria voltas no túmulo. E foi de barriga para baixo. 1234 01:03:08,785 --> 01:03:12,662 Porque o cu estava cansado. Não podes. Ela voltava a virar-se. 1235 01:03:12,663 --> 01:03:17,167 Antigamente, as putas queriam trabalhar. Estas novas querem descanso, sim? 1236 01:03:17,168 --> 01:03:19,252 Cala a… Do que estás a falar. Descanso? 1237 01:03:19,253 --> 01:03:21,421 Sim. E também querem água. 1238 01:03:21,422 --> 01:03:22,547 Uma puta quer água? 1239 01:03:22,548 --> 01:03:25,383 Não querem da torneira. Querem engarrafada. 1240 01:03:25,384 --> 01:03:27,594 E eu não suporto estas putas jovens. 1241 01:03:27,595 --> 01:03:30,639 Aquela que vou dar ao teu neto tentou formar um sindicato. 1242 01:03:30,640 --> 01:03:32,516 Conheces um sindicato de putas? 1243 01:03:32,517 --> 01:03:35,727 Que se passa com os jovens? Acham que podem ter tudo o que querem. 1244 01:03:35,728 --> 01:03:37,813 Sindicatos e essas merdas. 1245 01:03:37,814 --> 01:03:41,358 Também têm seguro de saúde e uma é assegurada pelo Estado. 1246 01:03:41,359 --> 01:03:44,402 - Dás-lhes seguros de saúde? - Para não apanharem COVID. 1247 01:03:44,403 --> 01:03:47,072 - Apanharam COVID? - Não, não apanharam. 1248 01:03:47,073 --> 01:03:48,615 - Ia buscar a máscara. - Avô. 1249 01:03:48,616 --> 01:03:51,451 Que foi? Merda! Qual é o teu problema? 1250 01:03:51,452 --> 01:03:53,996 Está ali uma mulher. Está um homem a magoá-la. 1251 01:03:55,790 --> 01:03:59,459 Não sabes o que se passa? Não levaste porrada suficiente hoje? 1252 01:03:59,460 --> 01:04:01,420 - Senta-te. Não ajudas ninguém. - Senta-te. 1253 01:04:02,004 --> 01:04:03,840 - Nunca viu uma rata? - Nunca. 1254 01:04:04,590 --> 01:04:08,844 Acabou. Garante que pagas à Pearl à saída e continua a ser o preço total. 1255 01:04:08,845 --> 01:04:10,888 Mesmo a meia haste e em metade do tempo. 1256 01:04:11,514 --> 01:04:12,556 Meia haste? 1257 01:04:12,557 --> 01:04:15,059 Preciso de um subsídio de risco pelas gomas de erva. 1258 01:04:15,560 --> 01:04:17,645 Está bem. Merda. Vou buscar o dinheiro. 1259 01:04:18,229 --> 01:04:19,604 - Avô. - O quê? 1260 01:04:19,605 --> 01:04:20,690 Que sítio é este? 1261 01:04:21,399 --> 01:04:22,358 O Paraíso. 1262 01:04:23,234 --> 01:04:25,360 - Não parece. - Que tal, querida? 1263 01:04:25,361 --> 01:04:26,903 - Como estás? - Não vás. 1264 01:04:26,904 --> 01:04:28,530 Sim, vêm aí ter contigo. 1265 01:04:28,531 --> 01:04:30,991 - Há WC? - Preciso de ti, de ti e de ti. 1266 01:04:30,992 --> 01:04:32,909 Desculpa, desaparece. E tu. 1267 01:04:32,910 --> 01:04:36,538 Preciso de ti, de ti, de ti de ti e de ti. Venham comigo. 1268 01:04:36,539 --> 01:04:39,458 - Avô? - Venham cá. Sai da porra da cama. 1269 01:04:39,959 --> 01:04:41,252 Sim! 1270 01:04:42,962 --> 01:04:44,130 Sim! 1271 01:04:44,630 --> 01:04:45,464 Meu Deus! 1272 01:04:46,757 --> 01:04:47,716 Por favor. 1273 01:04:47,717 --> 01:04:49,427 Porque está tão alto? 1274 01:04:56,475 --> 01:04:58,436 Que sítio é este? 1275 01:05:00,688 --> 01:05:02,398 Aquilo é álcool? 1276 01:05:07,278 --> 01:05:09,864 Graças a Deus És do serviço de quarto? Ou… 1277 01:05:10,448 --> 01:05:11,490 Uma empregada. 1278 01:05:11,991 --> 01:05:15,077 Se sim, têm água engarrafada à temperatura ambiente? Eu aceito. 1279 01:05:15,661 --> 01:05:17,954 Não tenho nada à temperatura ambiente. 1280 01:05:17,955 --> 01:05:19,998 Parece que estás com febre. 1281 01:05:19,999 --> 01:05:22,042 Não, mas estou doente. 1282 01:05:22,043 --> 01:05:25,338 Sabes que mais? Água quente e mel. Recuperas logo. Confia em mim. 1283 01:05:25,922 --> 01:05:29,425 Não, estou doente de cama. Mas podes chamar-me "querida". 1284 01:05:29,926 --> 01:05:30,801 Achas-me ardente? 1285 01:05:31,928 --> 01:05:32,762 Bem… 1286 01:05:34,555 --> 01:05:36,640 Estás quente, mas… 1287 01:05:36,641 --> 01:05:37,516 Sim, claro. 1288 01:05:38,142 --> 01:05:40,269 O meu avô vem aí? Está fora há algum tempo. 1289 01:05:40,853 --> 01:05:43,229 Isso é perverso. 1290 01:05:43,230 --> 01:05:45,273 Queres deitar-te? Devias, já que… 1291 01:05:45,274 --> 01:05:47,318 É uma boa ideia. Pareces um pouco tenso. 1292 01:05:48,319 --> 01:05:50,655 A quem o dizes. O meu avô. 1293 01:05:51,405 --> 01:05:52,322 Só estou a dizer. 1294 01:05:52,323 --> 01:05:53,658 Vamos relaxar-te. 1295 01:05:54,533 --> 01:05:56,284 É do que preciso. Como ioga. 1296 01:05:56,285 --> 01:05:58,663 Sim, podemos tentar o cão a olhar para baixo. 1297 01:05:59,205 --> 01:06:00,289 Gosto disso. 1298 01:06:02,792 --> 01:06:04,085 Que cheiro é este? 1299 01:06:05,002 --> 01:06:06,461 Uso desodorizantes naturais. 1300 01:06:06,462 --> 01:06:08,798 Dizem que é muito bom para os poros interiores. 1301 01:06:12,009 --> 01:06:13,010 Não. 1302 01:06:13,886 --> 01:06:15,387 Não. 1303 01:06:15,388 --> 01:06:16,596 Desculpa. 1304 01:06:16,597 --> 01:06:18,516 Toma, seca os olhos. 1305 01:06:19,016 --> 01:06:22,186 Não, afasta essa toalha. Sabes onde isso esteve? 1306 01:06:23,229 --> 01:06:24,146 Estás bem? 1307 01:06:24,814 --> 01:06:28,900 Eu sabia que não conseguia fazer isto. Não me vão deixar sair. 1308 01:06:28,901 --> 01:06:30,820 - Quem? - Esquece. 1309 01:06:32,113 --> 01:06:34,823 Mas devo fazer-te feliz. 1310 01:06:34,824 --> 01:06:40,371 Se não o fizer, a Pearl vai ficar furiosa. E é claro que ela conhece o teu avô. 1311 01:06:41,455 --> 01:06:46,042 - Feliz? Como? Acabámos de nos conhecer. - Não sabes o que é este sítio? 1312 01:06:46,043 --> 01:06:49,963 Bem, a julgar pelo quarto, a decoração e as toalhas velhas, 1313 01:06:49,964 --> 01:06:51,214 um marco histórico. 1314 01:06:51,215 --> 01:06:55,301 Meu, para de tocar nessa toalha nojenta. Isto é um bordel. 1315 01:06:55,302 --> 01:06:59,348 É o quê? Espera lá. Quer dizer que estavas a tentar… 1316 01:07:00,016 --> 01:07:01,516 Comigo? 1317 01:07:01,517 --> 01:07:03,977 Porquê? Não, desculpa. Não posso fazer isso. 1318 01:07:03,978 --> 01:07:05,729 Mas tens. 1319 01:07:05,730 --> 01:07:09,065 Se não for em frente, vou ter grandes problemas. 1320 01:07:09,066 --> 01:07:11,651 O teu avô já pagou e sei que estão a ouvir. 1321 01:07:11,652 --> 01:07:15,238 Podemos fingir ou assim? Podemos fazer sons de sexo. 1322 01:07:15,239 --> 01:07:17,157 Vá, senta-te. Tenta, por favor. 1323 01:07:17,158 --> 01:07:19,243 - Está bem. - Está bem. 1324 01:07:20,161 --> 01:07:21,829 É só isso? Fingir? 1325 01:07:22,496 --> 01:07:23,372 Está bem. 1326 01:07:25,041 --> 01:07:26,791 Queres ser o meu papá? 1327 01:07:26,792 --> 01:07:28,335 Não, o patriarcado é… 1328 01:07:28,961 --> 01:07:31,005 Esqueci-me. Desculpa. 1329 01:07:33,340 --> 01:07:34,424 Estás… 1330 01:07:34,425 --> 01:07:38,220 Estás mesmo a estimular os meus genitais. 1331 01:07:39,555 --> 01:07:43,768 A tua área vaginal tem um pH tão equilibrado. É perfeita. 1332 01:07:45,644 --> 01:07:49,272 E as tuas auréolas, são tão pequenas e hidratadas. 1333 01:07:49,273 --> 01:07:51,192 Têm o tamanho perfeito. E… 1334 01:07:51,859 --> 01:07:54,194 "Um pequeno clister pode curar a obstipação." 1335 01:07:54,195 --> 01:07:55,320 O que fazes? 1336 01:07:55,321 --> 01:07:58,783 A fingir. O meu pai vê notícias com idosos. 1337 01:07:59,366 --> 01:08:02,410 Sabes que mais? Não te preocupes. Esquece. 1338 01:08:02,411 --> 01:08:04,245 - Desculpa. - Bolas. 1339 01:08:04,246 --> 01:08:08,416 Se não for em frente, o homem que me trouxe aqui vai bater-me. 1340 01:08:08,417 --> 01:08:10,544 Não, espera. O quê? Bater-te? 1341 01:08:11,378 --> 01:08:14,923 - Isso é abusivo e altamente ilegal. - Achas que não sei? 1342 01:08:14,924 --> 01:08:18,677 Tens de enviar um e-mail à Segurança no Trabalho. 1343 01:08:20,387 --> 01:08:22,556 Não sei como vou sair daqui. 1344 01:08:23,808 --> 01:08:24,850 Bem… 1345 01:08:26,060 --> 01:08:26,894 A menos que… 1346 01:08:36,570 --> 01:08:39,657 NOVO MÉXICO FRONTEIRA 1347 01:08:49,583 --> 01:08:50,417 Merda! 1348 01:08:54,839 --> 01:08:56,840 - Que raio aconteceu? - Desculpa. 1349 01:08:56,841 --> 01:08:58,842 Era um esquilo. Que devia fazer? 1350 01:08:58,843 --> 01:09:00,635 Atropelar o cabrão! 1351 01:09:00,636 --> 01:09:02,262 Não posso fazer isso. 1352 01:09:02,263 --> 01:09:05,181 Olha o que fizeste ao meu carro. Sai daí. 1353 01:09:05,182 --> 01:09:06,599 Perdeste o juízo. 1354 01:09:06,600 --> 01:09:10,103 Achas que te vou deixar destruir o meu Buick que tenho há anos? 1355 01:09:10,104 --> 01:09:11,896 - Não está pior. - Dou cabo de ti. 1356 01:09:11,897 --> 01:09:14,608 Foi um acidente. Pelo menos, ele escapou. 1357 01:09:15,276 --> 01:09:17,485 Falas daquele cabrão… Tu não vais escapar! 1358 01:09:17,486 --> 01:09:19,904 Não deve ser assim tão mau. Talvez… Olha. 1359 01:09:19,905 --> 01:09:22,866 É um pneu furado. Anda cá e abre a bagageira. 1360 01:09:22,867 --> 01:09:24,159 Vai buscar a chave! 1361 01:09:24,160 --> 01:09:25,369 Está bem. 1362 01:09:26,245 --> 01:09:27,329 Vai buscar o macaco. 1363 01:09:28,164 --> 01:09:30,457 Certo. Bem, tens o número dele? 1364 01:09:31,041 --> 01:09:33,042 Como assim tenho o número dele? 1365 01:09:33,043 --> 01:09:36,838 Esse macaco. Disseste que tínhamos de o ir buscar. Preciso do teu telemóvel. 1366 01:09:36,839 --> 01:09:39,340 Sabes que mais? Acho que me vou matar. 1367 01:09:39,341 --> 01:09:41,426 Não, vou matar-te a ti. Não, ao teu pai. 1368 01:09:41,427 --> 01:09:45,930 Vou matá-lo. Ele é responsável por este ninja mutante que estou a ver agora. 1369 01:09:45,931 --> 01:09:48,934 Não sabes o que é um macaco? Para mudar o raio do pneu. 1370 01:09:50,102 --> 01:09:52,521 - Dá-me o raio da chave. - Não, espera. 1371 01:09:54,148 --> 01:09:55,732 Hoje pus a dobrar. 1372 01:09:55,733 --> 01:09:59,361 Acho que se emanarmos energia positiva, alguém aparecerá para nos ajudar. 1373 01:10:02,448 --> 01:10:05,575 - Isto é positivo o suficiente para ti? - Não! Agrediste-me! 1374 01:10:05,576 --> 01:10:09,412 Dei-te a merda de uma estalada. Dá-me a porra da chave. 1375 01:10:09,413 --> 01:10:13,374 - Mas acho que devias esperar um segundo. - Estou a tentar ensinar-te uma coisa. 1376 01:10:13,375 --> 01:10:16,502 És negro. Ninguém vai ajudar um negro a não ser outro negro. 1377 01:10:16,503 --> 01:10:18,964 Tens de ser o teu próprio herói. Entendes? 1378 01:10:20,758 --> 01:10:21,966 Não. 1379 01:10:21,967 --> 01:10:24,011 - Estou limpo, juro. - Não és tu. 1380 01:10:24,803 --> 01:10:26,429 É fertilidade. 1381 01:10:26,430 --> 01:10:28,514 Está no terceiro dia do período. 1382 01:10:28,515 --> 01:10:33,270 Sim. E há um esperma a flutuar. Recua. Não faças isso. Recua. 1383 01:10:33,854 --> 01:10:35,231 Recua. Não faças isso. 1384 01:10:35,814 --> 01:10:38,192 Maldito esquilo. Talvez fosse uma fêmea. 1385 01:10:38,734 --> 01:10:41,736 Não, é uma rata. Conheço uma rata quando a cheiro. 1386 01:10:41,737 --> 01:10:43,739 - Cala-te. Tira a coisa… - Espera! 1387 01:10:44,907 --> 01:10:47,492 - Mas que… - Esta não é a minha cama. 1388 01:10:47,493 --> 01:10:48,535 Mas que merda? 1389 01:10:49,411 --> 01:10:51,162 - Posso explicar. - Sai daí! 1390 01:10:51,163 --> 01:10:52,872 - Agora, avô. Eu… - Cala-te! 1391 01:10:52,873 --> 01:10:54,749 - Ela está a ser traficada. - Cala-te! 1392 01:10:54,750 --> 01:10:56,417 Não sei bem o que isso significa. 1393 01:10:56,418 --> 01:11:00,004 - A quem liga? Não chame a polícia. - Não, é bom que ele ligue à polícia. 1394 01:11:00,005 --> 01:11:01,756 Podemos exigir uma investigação. 1395 01:11:01,757 --> 01:11:05,802 Não, devia ter ficado onde estava. Vais dar-me problemas. Vão bater-me. 1396 01:11:05,803 --> 01:11:10,307 O quê? Não, vai correr tudo bem. Confia em mim. O meu avô vai tratar disso. 1397 01:11:11,308 --> 01:11:12,601 É a polícia? 1398 01:11:14,770 --> 01:11:17,272 Vai arranjar o raio do pneu com o macaco! 1399 01:11:17,273 --> 01:11:18,523 Está bem. 1400 01:11:18,524 --> 01:11:19,817 Despacha-te, merda. 1401 01:11:20,359 --> 01:11:22,110 - Ele assusta-me. - Que é o macaco? 1402 01:11:22,111 --> 01:11:23,695 Aquela coisa grande preta ali. 1403 01:11:23,696 --> 01:11:25,864 Ela sabe o que é uma coisa grande preta, não? 1404 01:11:26,949 --> 01:11:28,616 - Sei. - O quê? 1405 01:11:28,617 --> 01:11:29,743 Usa esse. 1406 01:11:45,801 --> 01:11:48,095 Têm amendoins wasabi a 30 cêntimos. 1407 01:11:48,804 --> 01:11:51,806 Não digas nada, Joe. Não digas nada sobre isso. 1408 01:11:51,807 --> 01:11:54,600 O que disse ela? Sei que ligou à Sra. Pearl. 1409 01:11:54,601 --> 01:11:57,562 Sim. Disse-me que foste traficada e deixada lá. 1410 01:11:57,563 --> 01:11:59,148 E o chulo levou-te lá. 1411 01:11:59,648 --> 01:12:01,024 Está tudo bem. 1412 01:12:01,025 --> 01:12:04,110 Ela pediu-me para te tentar ajudar a chegar onde queres ir. 1413 01:12:04,111 --> 01:12:07,572 A sério? Estou chocada. Obrigada por me deixar ir consigo. 1414 01:12:07,573 --> 01:12:09,365 Não, merda, não me agradeças. 1415 01:12:09,366 --> 01:12:11,576 Sabes o que isso significa. Vão perseguir-te. 1416 01:12:11,577 --> 01:12:13,244 Sabes, eu era chulo. 1417 01:12:13,245 --> 01:12:16,247 E eu sei como é um chulo quando anda atrás de uma das putas. 1418 01:12:16,248 --> 01:12:17,916 Sabes que vão andar à tua procura? 1419 01:12:18,625 --> 01:12:20,794 - Sim, sei. - A tua família? 1420 01:12:21,503 --> 01:12:24,672 Estão no Texas. Mas eu não vou tentar voltar para lá. 1421 01:12:24,673 --> 01:12:27,051 Vou convosco. Só… 1422 01:12:27,634 --> 01:12:29,552 Desde que esteja longe daqui. 1423 01:12:29,553 --> 01:12:33,056 Vamos despachar-nos. Virão atrás de nós. Onde está o rapaz? 1424 01:12:33,057 --> 01:12:35,475 Foi lá dentro. Disse que tinha de se refrescar. 1425 01:12:35,476 --> 01:12:39,854 Refrescar? Numa estação de serviço? Aquele cabrão é estúpido. 1426 01:12:39,855 --> 01:12:44,318 Não, na verdade, é muito inteligente. Como um robô com pele. 1427 01:12:44,902 --> 01:12:48,614 E sabes que mais? Tu és uma vagina com lábios. Cala a boca! 1428 01:12:51,575 --> 01:12:54,202 Entra no raio do carro, cabra! Entra no carro, cabra! 1429 01:12:54,203 --> 01:12:57,664 Entra na puta do carro, cabra! Entra na puta do carro! 1430 01:13:05,506 --> 01:13:07,548 O que raio fazes aqui? 1431 01:13:07,549 --> 01:13:11,052 Desculpa. Estava a terminar a rotina de cuidado da pele de seis passos. 1432 01:13:11,053 --> 01:13:12,553 Sou exigente na esfoliação. 1433 01:13:12,554 --> 01:13:14,639 Entra no carro antes que esfolie o teu rabo. 1434 01:13:14,640 --> 01:13:17,642 Na verdade, sabes o que tens de experimentar? 1435 01:13:17,643 --> 01:13:18,768 O secador de pénis. 1436 01:13:18,769 --> 01:13:20,395 - Secador de pénis? - Sim! 1437 01:13:20,396 --> 01:13:22,438 O secador atrás de ti é para as mãos. 1438 01:13:22,439 --> 01:13:24,399 - Entra no raio do carro. - É bom. 1439 01:13:24,400 --> 01:13:26,318 Que porra de secador de pénis. 1440 01:13:27,736 --> 01:13:28,653 Mas que merda? 1441 01:13:28,654 --> 01:13:30,321 {\an8}SECADOR DE PÉNIS 1442 01:13:30,322 --> 01:13:33,158 Este cabrão é estúpido! 1443 01:13:37,871 --> 01:13:38,956 Não. 1444 01:13:44,670 --> 01:13:46,255 Vem cá, secador de pénis. Vem cá. 1445 01:13:48,132 --> 01:13:49,800 Tens bigode e batom? 1446 01:13:50,676 --> 01:13:54,554 Filho da puta, perdeste o juízo. Tira o cu daí! 1447 01:13:54,555 --> 01:13:55,514 Mas espera. 1448 01:13:56,098 --> 01:13:57,224 Isto sim é música. 1449 01:13:58,100 --> 01:13:59,893 Sim! Gosto disto. 1450 01:14:07,276 --> 01:14:09,277 O que é? Achei que era Dr. Dre. 1451 01:14:09,278 --> 01:14:11,863 Não, é da velha guarda. Vocês não conhecem. 1452 01:14:11,864 --> 01:14:14,490 Vocês só reciclam. Fomos nós que criámos. 1453 01:14:14,491 --> 01:14:16,284 Então, ensine-nos. 1454 01:14:16,285 --> 01:14:17,869 O quê? 1455 01:14:17,870 --> 01:14:20,830 Música boa com letras a sério. 1456 01:14:20,831 --> 01:14:24,792 O quê? Achas que são letras a sério? São sexistas e misóginas. 1457 01:14:24,793 --> 01:14:27,211 - É nojento. - Senta-te. É música para fazer amor. 1458 01:14:27,212 --> 01:14:29,006 Senta-te, relaxa e aprende umas merdas. 1459 01:14:46,106 --> 01:14:50,819 AUTOESTRADA 10 1460 01:15:02,039 --> 01:15:03,498 - Adoro isto. - Eu sei. 1461 01:15:03,499 --> 01:15:05,958 Vê-se que adoras pela forma como bates o pé. 1462 01:15:05,959 --> 01:15:09,587 Não estou a bater. Não gosto disto. Preferia desligá-la. 1463 01:15:09,588 --> 01:15:12,381 Esta canção é tão má. Ouves a letra que cantam? 1464 01:15:12,382 --> 01:15:14,634 Dizem que as mulheres devem cozinhar e limpar. 1465 01:15:14,635 --> 01:15:16,052 Isso é tão misógino. 1466 01:15:16,053 --> 01:15:18,095 Miss quem? Não é a Missy Elliott. 1467 01:15:18,096 --> 01:15:21,808 Não, é toda a tua geração de homens e como tratavam as mulheres. É horrível. 1468 01:15:22,559 --> 01:15:25,520 A minha geração tratava as mulheres como mulheres. 1469 01:15:25,521 --> 01:15:28,689 Vocês cabrõezinhos não as tratam como querem ser tratadas. 1470 01:15:28,690 --> 01:15:30,359 Tratem-nas como se fossem putas. 1471 01:15:30,943 --> 01:15:33,611 É disto que falo. O porquê de serem cancelados. 1472 01:15:33,612 --> 01:15:36,197 De que merda estás a falar? Quem foi cancelado? 1473 01:15:36,198 --> 01:15:39,283 A tua geração. É quando ninguém quer lidar com as suas ações. 1474 01:15:39,284 --> 01:15:41,869 Foi o que disse ao meu pai. Têm de superar. 1475 01:15:41,870 --> 01:15:45,331 És um cabrão confuso. Entendes isso? Não sabes patavina. 1476 01:15:45,332 --> 01:15:48,292 Não sabes a tua história. Estás a confundir-me. 1477 01:15:48,293 --> 01:15:51,504 Sei sim. Está no passado e devíamos superar. 1478 01:15:51,505 --> 01:15:53,923 Os negros têm de seguir em frente. 1479 01:15:53,924 --> 01:15:55,675 - Seguir em frente? - Sim. 1480 01:15:55,676 --> 01:15:57,635 Depois de tudo o que passámos? 1481 01:15:57,636 --> 01:16:00,429 Diz isso aos brancos prontos para te matar na outra noite. 1482 01:16:00,430 --> 01:16:01,973 Pede-lhes que sigam em frente. 1483 01:16:01,974 --> 01:16:03,724 Acho que vamos ficar sem gasolina. 1484 01:16:03,725 --> 01:16:07,520 - Espera. Não. Estás a brincar, certo? - O porco-espinho é um porco? 1485 01:16:07,521 --> 01:16:09,897 Não. Nem são o mesmo animal. 1486 01:16:09,898 --> 01:16:11,774 - Quê? - Porco e porco-espinho? 1487 01:16:11,775 --> 01:16:14,610 - Não disse isso. Porco. - Tu és o porco. 1488 01:16:14,611 --> 01:16:18,739 Deixa-me dizer-te uma coisa. Vai-te foder. Cancela-me. À tua geração. 1489 01:16:18,740 --> 01:16:21,242 Dá-me uma t-shirt que diz: "Vai-te foder. Cancela-me." 1490 01:16:21,243 --> 01:16:24,161 Vocês são muito confusos. Os jovens não sabem nada. 1491 01:16:24,162 --> 01:16:26,539 Nem sabem se querem ser rapazes ou raparigas. 1492 01:16:26,540 --> 01:16:28,624 Não sei o que se passa convosco. 1493 01:16:28,625 --> 01:16:32,795 A tua geração levou o país à falência e destruiu a camada do ozono. 1494 01:16:32,796 --> 01:16:34,213 Sabes que mais fazemos? 1495 01:16:34,214 --> 01:16:36,674 A minha geração sabe como desligar os satélites 1496 01:16:36,675 --> 01:16:39,010 para vocês não poderem olhar para o telemóvel. 1497 01:16:39,011 --> 01:16:42,430 Não saberiam onde está a lua, a estrela, o sol. Direita, esquerda. 1498 01:16:42,431 --> 01:16:46,058 Nada. Estão perdidos. Não saberiam distinguir o cu do cotovelo. 1499 01:16:46,059 --> 01:16:48,894 Sabes que mais? És tão ignorante. Sabes disso? 1500 01:16:48,895 --> 01:16:51,897 - Ignorante? Quem és tu? - Sim. És ignorante, avô. 1501 01:16:51,898 --> 01:16:53,065 Ignorante? Certo. 1502 01:16:53,066 --> 01:16:55,026 Não levavas o meu pai à escola. 1503 01:16:55,027 --> 01:16:57,820 - Quem faz isso? - Não sabia onde ele estudava. 1504 01:16:57,821 --> 01:17:01,657 Isso não melhora a situação. Isso é horrível! Até abusaste dele. 1505 01:17:01,658 --> 01:17:05,036 Ele disse-me que lhe batias sempre! Disse que quase o mataste uma vez. 1506 01:17:05,037 --> 01:17:10,124 Sabes porque quase o matei? Ele estava a falar comigo como tu estás. 1507 01:17:10,125 --> 01:17:11,667 Estás pronto para ser morto? 1508 01:17:11,668 --> 01:17:13,252 - Vai muito rápido. - Idiota. 1509 01:17:13,253 --> 01:17:16,130 Estou cansado. Não sei como ele lidou contigo. Horrível. 1510 01:17:16,131 --> 01:17:17,590 Vai demasiado rápido. 1511 01:17:17,591 --> 01:17:19,592 - O quê? - Não importa. Sabes que mais? 1512 01:17:19,593 --> 01:17:22,511 Vou dizer. Estou farto de ti. Vou manter-me firme. 1513 01:17:22,512 --> 01:17:26,349 Foste inequívoca e repreensivelmente rude comigo nesta viagem. 1514 01:17:26,350 --> 01:17:28,059 Só foste rude. 1515 01:17:28,060 --> 01:17:32,772 Criticaste o meu pai durante anos e começas a menosprezar esta mulher 1516 01:17:32,773 --> 01:17:34,148 que não nos fez nada. 1517 01:17:34,149 --> 01:17:35,858 Ela é uma puta. É uma puta. 1518 01:17:35,859 --> 01:17:37,068 Podes parar? 1519 01:17:37,069 --> 01:17:38,986 - Não és uma… Desculpa. - Sou. 1520 01:17:38,987 --> 01:17:40,988 Era. Antigamente. 1521 01:17:40,989 --> 01:17:42,657 Sabes que mais? 1522 01:17:42,658 --> 01:17:45,743 O TacoTicker quer ensinar-vos algo num minuto e meio. 1523 01:17:45,744 --> 01:17:49,413 Em 30 segundos. Vocês recebem metade da informação e pensam que sabem tudo. 1524 01:17:49,414 --> 01:17:52,124 Queres esconder algo de um negro? Põe num livro. 1525 01:17:52,125 --> 01:17:53,918 Olha para um livro. Vais aprender. 1526 01:17:53,919 --> 01:17:56,379 Eu leio. Também sou mais inteligente que tu. 1527 01:17:56,380 --> 01:17:58,214 - És mais inteligente que eu? - Sim. 1528 01:17:58,215 --> 01:17:59,757 Sabes o que vou fazer? 1529 01:17:59,758 --> 01:18:00,592 - Quê? - Isto! 1530 01:18:02,844 --> 01:18:04,638 Sabias que eu ia fazer isto? 1531 01:18:05,597 --> 01:18:06,639 Porque fizeste isso? 1532 01:18:06,640 --> 01:18:08,432 - Não. - E isto! 1533 01:18:08,433 --> 01:18:10,810 Que tal isso? 1534 01:18:10,811 --> 01:18:11,894 Qual é a tua? 1535 01:18:11,895 --> 01:18:13,145 - Sai, porra. - Quê? 1536 01:18:13,146 --> 01:18:14,355 Temos de sair. 1537 01:18:14,356 --> 01:18:15,731 - É melhor saíres… - Não! 1538 01:18:15,732 --> 01:18:18,275 É melhor saíres da porra do meu carro! 1539 01:18:18,276 --> 01:18:19,819 - Queres que repita? - Não! 1540 01:18:19,820 --> 01:18:22,822 - Sai do meu carro! - Temos de sair do carro, B.J. 1541 01:18:22,823 --> 01:18:24,490 Sai da porra do meu carro! 1542 01:18:24,491 --> 01:18:26,742 - Vou sair do carro. - Sai do meu carro! 1543 01:18:26,743 --> 01:18:28,869 Estamos a ir, mas não porque nos disseste. 1544 01:18:28,870 --> 01:18:32,039 Lamento que estejas a morrer. Mas não desculpa tratares-nos assim. 1545 01:18:32,040 --> 01:18:33,958 Morrer? Quem disse que estava a morrer? 1546 01:18:33,959 --> 01:18:37,837 O meu pai. Queria que mantivesse segredo. Pressão alta e cancro do cólon. 1547 01:18:37,838 --> 01:18:40,924 Não tenho cancro nenhum. O único cancro no meu cu és tu. 1548 01:18:42,342 --> 01:18:46,345 - Resolve isto sozinho. - Espera, o quê? Avô! 1549 01:18:46,346 --> 01:18:48,097 - Vai-te foder. - Está bem! 1550 01:18:48,098 --> 01:18:50,599 Vai-te foder. 1551 01:18:50,600 --> 01:18:51,935 Raios! 1552 01:18:53,019 --> 01:18:54,646 Doem-me os pés. 1553 01:18:55,147 --> 01:18:56,773 Também a mim. 1554 01:19:01,236 --> 01:19:03,779 O teu avô é um verdadeiro chulo da velha guarda. 1555 01:19:03,780 --> 01:19:06,615 "O teu avô é um verdadeiro chulo da velha guarda." Parvo! 1556 01:19:06,616 --> 01:19:08,826 Deixa-nos aqui no meio da estrada. 1557 01:19:08,827 --> 01:19:12,413 "Sim, sou um chulo muito fixe. Adoro o abandono infantil. 1558 01:19:12,414 --> 01:19:15,332 Sou um chulo!" 1559 01:19:15,333 --> 01:19:18,295 - Não sei se eles andam assim. - Podes parar? 1560 01:19:19,880 --> 01:19:21,256 Não acredito que nos deixou. 1561 01:19:24,301 --> 01:19:26,051 Posso usar o teu telemóvel? 1562 01:19:26,052 --> 01:19:27,804 Não tenho rede. 1563 01:19:30,223 --> 01:19:32,184 Vi um motel a uns quilómetros. 1564 01:19:32,768 --> 01:19:33,935 Podíamos ir lá. 1565 01:19:34,519 --> 01:19:35,479 Ótimo. 1566 01:19:36,730 --> 01:19:37,981 Que estupidez. 1567 01:19:42,861 --> 01:19:45,070 - O que estás a fazer? - Estúpido! 1568 01:19:45,071 --> 01:19:46,739 Quero esquecer esta viagem. 1569 01:19:46,740 --> 01:19:50,202 Quero esquecer o estúpido do meu avô, estas fotos parvas, tudo. 1570 01:19:50,786 --> 01:19:52,037 Mas não posso. 1571 01:19:52,579 --> 01:19:53,997 Não quero fazer lixo. 1572 01:19:54,664 --> 01:19:55,916 Isto é tão bonito. 1573 01:19:56,708 --> 01:19:58,709 Sim, é um sítio bonito para morrer. 1574 01:19:58,710 --> 01:19:59,961 Desculpa. 1575 01:20:03,632 --> 01:20:05,424 Desculpa mesmo isto. 1576 01:20:05,425 --> 01:20:07,802 Mais rápido somos levados por extraterrestres. 1577 01:20:07,803 --> 01:20:09,888 - Não seria mau. - O que não seria mau. 1578 01:20:10,972 --> 01:20:12,307 Deixa-me ver. 1579 01:20:13,475 --> 01:20:15,685 - Tenho um risco. - Tens? Posso usá-lo? 1580 01:20:16,186 --> 01:20:17,604 - Está bem. - Obrigado. 1581 01:20:27,823 --> 01:20:30,866 - Olá? - Pai? Olá. Sou eu. 1582 01:20:30,867 --> 01:20:34,286 O avô deixou-nos na estrada e não sei exatamente onde estamos. 1583 01:20:34,287 --> 01:20:37,081 - Acho que no Novo México. - Mais devagar. Fora do carro? 1584 01:20:37,082 --> 01:20:38,207 E nós, quem? 1585 01:20:38,208 --> 01:20:39,750 Eu e a minha amiga Destiny. 1586 01:20:39,751 --> 01:20:44,588 Disseste que ele tinha cancro do cólon. Mentiste-me. Muito. 1587 01:20:44,589 --> 01:20:47,174 - Estou tão zangado contigo. - Abranda um pouco, sim? 1588 01:20:47,175 --> 01:20:49,009 - Ouve, preciso… Estou? - Estou? Pai? 1589 01:20:49,010 --> 01:20:50,554 Estou? Pai? 1590 01:20:51,930 --> 01:20:53,431 Que rede tens? 1591 01:20:54,391 --> 01:20:55,349 A chamada caiu. 1592 01:20:55,350 --> 01:20:56,184 Estou? 1593 01:20:57,811 --> 01:20:59,020 Lydia? 1594 01:21:00,522 --> 01:21:03,232 Vou mandar-te um número. Quero que o rastreies, sim? 1595 01:21:03,233 --> 01:21:07,027 Mandei-te por mensagem. Diz-me onde estão e de quem é o número. 1596 01:21:07,028 --> 01:21:10,072 Não me vão dizer aquelas merdas e vou ficar ali sentado. 1597 01:21:10,073 --> 01:21:13,158 E é meu neto. Estava a levá-lo… 1598 01:21:13,159 --> 01:21:15,787 Espera. Este cabrão está a ligar-me. 1599 01:21:16,830 --> 01:21:17,997 Olá, meu. 1600 01:21:17,998 --> 01:21:20,916 Pai, deixaste o B.J. no meio do nada? 1601 01:21:20,917 --> 01:21:24,169 Deixa-me perguntar. Disseste-lhe que estava a morrer? 1602 01:21:24,170 --> 01:21:26,171 Vamos todos morrer. Onde o deixaste? 1603 01:21:26,172 --> 01:21:28,674 Fica feliz por não ter deixado o cabrão no inferno. 1604 01:21:28,675 --> 01:21:31,760 Sabes que ele tentou desafiar-me? O negro tentou desafiar-me! 1605 01:21:31,761 --> 01:21:34,096 Desculpe, senhora branca. Não quis dizer "negro". 1606 01:21:34,097 --> 01:21:38,350 Aquele rapaz disse que eu fui um pai e um avô horrível. 1607 01:21:38,351 --> 01:21:39,935 Pai, onde está ele? 1608 01:21:39,936 --> 01:21:43,898 Depois falou da Associação de Pais. Como aparecia lá se fodia as professoras? 1609 01:21:43,899 --> 01:21:47,484 Sabes o que o cabrão disse? Que me ia cancelar. 1610 01:21:47,485 --> 01:21:51,071 Sabes o que disse? "Vai-te foder. Cancela-me." Foi o que disse. 1611 01:21:51,072 --> 01:21:55,451 A exibir-se à frente da Destiny. Uma puta! Como te vais exibir à frente de uma puta? 1612 01:21:55,452 --> 01:21:58,037 Espera. Quem é a Destiny? Diz-me onde ele está. 1613 01:21:58,038 --> 01:22:02,291 Não sei onde está aquele cabrão. Deduzo que enrolado com aquela miúda. 1614 01:22:02,292 --> 01:22:06,420 Ou a usar um secador de pénis. Nem sabia o que era um buraco de glória. 1615 01:22:06,421 --> 01:22:08,756 Que é um secador de pénis? Que me estás a dizer? 1616 01:22:08,757 --> 01:22:10,215 Quem é esta Destiny? 1617 01:22:10,216 --> 01:22:12,343 Não sei. Uma miúda que arranjei para ele. 1618 01:22:12,344 --> 01:22:14,386 Diz-me que lhe deste preservativos. 1619 01:22:14,387 --> 01:22:17,473 Para que precisam de um? Eu fazia sem. Mete-o! 1620 01:22:17,474 --> 01:22:19,266 Um pouco de herpes não é mau. 1621 01:22:19,267 --> 01:22:21,143 Diz-me o nome completo da rapariga. 1622 01:22:21,144 --> 01:22:23,562 O primeiro nome dela é Dess. O apelido é Tanee. 1623 01:22:23,563 --> 01:22:25,898 Não é um nome completo! Diz-me o nome completo! 1624 01:22:25,899 --> 01:22:28,651 Já perguntaste a uma puta o nome legal? Não se pergunta… 1625 01:22:28,652 --> 01:22:31,862 Qual é o teu nome legal? Elas não te dizem. Não perguntes isso. 1626 01:22:31,863 --> 01:22:33,155 Não me ligues mais. 1627 01:22:33,156 --> 01:22:34,699 - Sai do meu telemóvel. - Ouve… 1628 01:22:36,076 --> 01:22:37,159 Desculpa. 1629 01:22:37,160 --> 01:22:38,745 Pai. Merda. 1630 01:22:39,454 --> 01:22:42,289 Veio do Novo México. Estamos a descobrir a localização. 1631 01:22:42,290 --> 01:22:46,293 O número pertence a Danita Hodges. Conhecida por Destiny. Vinte anos. 1632 01:22:46,294 --> 01:22:49,880 Os pais disseram que tinha fugido. Ela disse ter sido traficada. 1633 01:22:49,881 --> 01:22:52,257 Arranja-me um voo para o destino dessa chamada. 1634 01:22:52,258 --> 01:22:53,551 - Está bem. - Merda. 1635 01:22:55,637 --> 01:22:58,723 Boa, Brian. Boa. Pai do ano. 1636 01:22:59,557 --> 01:23:03,143 - Isto é um hotel de loucos. - O teu avô não gosta de ti? 1637 01:23:03,144 --> 01:23:06,480 Eu sei que não. Dá para acreditar na audácia do homem? 1638 01:23:06,481 --> 01:23:09,650 Nem sabemos onde estamos. E ele deixa-nos assim? 1639 01:23:09,651 --> 01:23:11,736 - Doem-me os pés. - Devia chamar a CPCJ. 1640 01:23:12,362 --> 01:23:14,781 Desculpe. Estamos à procura de um quarto. 1641 01:23:16,491 --> 01:23:18,994 Mas não tenho dinheiro. 1642 01:23:19,744 --> 01:23:21,161 Calma. Eu trato de ti. 1643 01:23:21,162 --> 01:23:22,747 Muito obrigado. 1644 01:23:26,209 --> 01:23:27,127 Isto chega? 1645 01:23:27,877 --> 01:23:30,462 Obrigado. Já temos rede? 1646 01:23:30,463 --> 01:23:31,630 Não. 1647 01:23:31,631 --> 01:23:34,258 Traz a chave. Vamos ao quarto, ligamos ao teu pai. 1648 01:23:34,259 --> 01:23:37,220 Certo. Posso levar isso, por favor? Obrigado. 1649 01:23:38,263 --> 01:23:40,640 - Adeus. Obrigada. - Não acredito nisto. 1650 01:23:41,433 --> 01:23:43,184 É o teu avô. Que loucura. 1651 01:23:43,977 --> 01:23:45,894 … no final dos anos 70? 1652 01:23:45,895 --> 01:23:46,979 A Revolução Francesa. 1653 01:23:46,980 --> 01:23:48,772 - Vá, pai. - A Revolução Francesa. 1654 01:23:48,773 --> 01:23:50,607 - Sim! - Podes atender? 1655 01:23:50,608 --> 01:23:52,151 … a 518 d.C.? 1656 01:23:52,152 --> 01:23:54,611 A dinastia leónida? 1657 01:23:54,612 --> 01:23:55,946 A dinastia leónida. 1658 01:23:55,947 --> 01:23:56,864 Está bem. 1659 01:23:56,865 --> 01:24:01,452 Isto é tão frustrante. Lamento que tenhas passado por isto. 1660 01:24:01,453 --> 01:24:04,246 Com o meu avô. E eu sei que não esperavas isto. 1661 01:24:04,247 --> 01:24:07,708 Não sei porque pedes desculpa. Há anos que não era tratada tão bem. 1662 01:24:07,709 --> 01:24:10,461 Bom tratamento? Isto é um bom tratamento? 1663 01:24:10,462 --> 01:24:13,881 Comida da máquina de venda automática e TV com concursos o dia todo. 1664 01:24:13,882 --> 01:24:15,967 Tenho a certeza de que uma barata me mordeu. 1665 01:24:17,177 --> 01:24:18,886 Comparado com o que passei, 1666 01:24:18,887 --> 01:24:22,474 ninguém gosta de pensar nela mesma como uma cabra burra, mas… 1667 01:24:23,224 --> 01:24:24,850 Lá estava eu 1668 01:24:24,851 --> 01:24:27,311 numa estúpida sala de conversação. 1669 01:24:27,312 --> 01:24:32,483 Até que apareceu uma linda mensagem de um tipo simpático e querido 1670 01:24:32,484 --> 01:24:34,152 prometendo-me o mundo. 1671 01:24:35,528 --> 01:24:37,238 Mas eu não preciso do mundo. 1672 01:24:37,906 --> 01:24:40,450 Precisava de sair do Texas. 1673 01:24:41,201 --> 01:24:44,244 Quando ele apareceu no seu carro desportivo piroso 1674 01:24:44,245 --> 01:24:46,498 um dia depois das aulas, eu entrei. 1675 01:24:48,333 --> 01:24:51,419 Sabes como dizem "vivendo e aprendendo"? 1676 01:24:52,253 --> 01:24:55,839 Para mim foi vivendo e sofrendo. 1677 01:24:55,840 --> 01:24:57,842 Até tu apareceres. 1678 01:24:59,677 --> 01:25:01,471 Acho que isso faz de ti o meu herói. 1679 01:25:05,975 --> 01:25:07,477 Lamento o que passaste. 1680 01:25:14,275 --> 01:25:15,902 Espera lá, podes parar? 1681 01:25:16,694 --> 01:25:19,321 - Não pedi permissão. - Eu é que te beijei. 1682 01:25:19,322 --> 01:25:22,616 Talvez devesses ter-me pedido permissão. 1683 01:25:22,617 --> 01:25:24,618 Tenho permissão para te beijar? 1684 01:25:24,619 --> 01:25:28,832 Sim, porque queria que me beijasses, mas ainda não o tinha dito. Sim… 1685 01:25:36,172 --> 01:25:38,716 Tenho permissão para fazer o que quiser? 1686 01:25:39,300 --> 01:25:41,010 Sim, por favor. Se for bom, sim. 1687 01:25:44,013 --> 01:25:45,890 - Aonde vais? - Diz "sim" de novo. 1688 01:25:46,474 --> 01:25:47,392 Sim. 1689 01:25:49,978 --> 01:25:51,896 Doces hipopótamos esfomeados. 1690 01:25:54,482 --> 01:25:56,942 É muito melhor que o secador de pénis. 1691 01:25:56,943 --> 01:25:58,694 Agarra o meu cabelo. 1692 01:25:58,695 --> 01:26:00,405 Queres que te despenteie? 1693 01:26:00,905 --> 01:26:02,281 Está bem. 1694 01:26:02,282 --> 01:26:03,867 Põe o pau. 1695 01:26:04,367 --> 01:26:05,535 Porquê? 1696 01:26:06,870 --> 01:26:08,246 É isso que queres dizer. 1697 01:26:11,166 --> 01:26:13,584 Sim, isso foi quando estava na Marinha. 1698 01:26:13,585 --> 01:26:17,921 Depois fui fuzileiro. Sim, fui um general de seis estrelas. 1699 01:26:17,922 --> 01:26:18,756 Olá. 1700 01:26:23,052 --> 01:26:24,304 Viste-a? 1701 01:26:25,180 --> 01:26:28,599 Não. Não posso dizer que sim. É uma das tuas? 1702 01:26:28,600 --> 01:26:31,769 Sim. Elas estão sempre a tentar fugir. 1703 01:26:32,353 --> 01:26:35,815 Disseram-me que saiu com um miúdo negro num carro antigo. 1704 01:26:37,483 --> 01:26:38,651 Nunca esteve aqui. 1705 01:26:50,705 --> 01:26:51,997 Pearl, estás bem? 1706 01:26:51,998 --> 01:26:55,417 Sim, mas eles vieram cá à procura dela. E estão furiosos. 1707 01:26:55,418 --> 01:26:58,045 Sim, eu sei. Onde está ela? Qual é o número dela? 1708 01:26:58,046 --> 01:26:59,296 Envio-to por mensagem. 1709 01:26:59,297 --> 01:27:01,173 Daquele telefone velho na secretária? 1710 01:27:01,174 --> 01:27:03,008 Não, da porra do meu telemóvel. 1711 01:27:03,009 --> 01:27:04,510 Está bem, envia-mo. 1712 01:27:26,115 --> 01:27:28,618 - Olá. - Bom dia, querido. 1713 01:27:30,620 --> 01:27:31,955 Então não sonhei. 1714 01:27:34,540 --> 01:27:36,793 Que fazes? Achei que as tinhas deitado fora. 1715 01:27:37,377 --> 01:27:40,463 E tinha, mas foste mesmo a todos estes sítios? 1716 01:27:40,964 --> 01:27:44,299 Sim, o meu avô obrigou-me a tirar todas estas fotos aleatórias, 1717 01:27:44,300 --> 01:27:46,468 em sítios desconhecidos sem motivo. 1718 01:27:46,469 --> 01:27:48,972 Mais vale deitá-las fora. São inúteis. 1719 01:27:49,722 --> 01:27:51,349 Espera, aleatórias? 1720 01:27:51,849 --> 01:27:52,766 Inúteis? 1721 01:27:52,767 --> 01:27:55,311 Estás a tentar dizer que a nossa história é inútil? 1722 01:27:56,062 --> 01:27:57,271 Como assim? 1723 01:27:57,272 --> 01:27:59,440 Não sabes que são todos lugares históricos? 1724 01:28:00,191 --> 01:28:03,236 - Histórico? Como assim? - Como este aqui. 1725 01:28:04,237 --> 01:28:05,237 Este riacho? 1726 01:28:05,238 --> 01:28:08,783 Money, Mississípi. Foi onde o Emmett Till morreu. 1727 01:28:10,910 --> 01:28:16,164 O Emmett Till foi um miúdo negro de 14 anos morto por um branco racista. 1728 01:28:16,165 --> 01:28:18,835 Uma senhora branca mentiu e disse que ele lhe assobiou. 1729 01:28:19,419 --> 01:28:22,088 E largaram o corpo nesse riacho. 1730 01:28:22,839 --> 01:28:24,215 Meu Deus. 1731 01:28:24,716 --> 01:28:26,883 E reconheço este edifício. 1732 01:28:26,884 --> 01:28:30,388 É em Birmingham. Faziam protestos durante o Movimento dos Direitos Civis. 1733 01:28:32,432 --> 01:28:34,934 Devias ver o que fizeram com cães e mangueiras. 1734 01:28:38,479 --> 01:28:39,647 Sei que conheces esta. 1735 01:28:40,315 --> 01:28:41,231 Bem… 1736 01:28:41,232 --> 01:28:44,109 É o distrito de Greenwood em Tulsa, Oklahoma. 1737 01:28:44,110 --> 01:28:47,154 Não conheces a história dos motins raciais de Tulsa? 1738 01:28:47,155 --> 01:28:49,323 Quando tentaram matar todos os negros? 1739 01:28:49,324 --> 01:28:50,532 O que fizemos nós? 1740 01:28:50,533 --> 01:28:51,868 Somos negros, meu. 1741 01:28:55,121 --> 01:29:00,084 Isto aqui tem de ser em Jasper, Texas. Onde o James Byrd Jr. morreu. 1742 01:29:00,835 --> 01:29:03,503 O Obama criou uma lei em seu nome. 1743 01:29:03,504 --> 01:29:08,634 Ele e o Matthew Shepard. O homem gay que foi morto no Wyoming? 1744 01:29:10,261 --> 01:29:11,470 A sério? 1745 01:29:11,471 --> 01:29:13,139 - É uma barata? - Tens de estar… 1746 01:29:14,557 --> 01:29:17,310 - Não me digas que ficaram neste quarto. - Sim. 1747 01:29:18,019 --> 01:29:20,103 Como ficaram neste quarto? 1748 01:29:20,104 --> 01:29:23,857 Este é o Lorraine Motel, onde o Dr. King foi assassinado. 1749 01:29:23,858 --> 01:29:25,817 Como ficaram neste quarto? 1750 01:29:25,818 --> 01:29:29,279 Não sei. O meu avô conhecia a senhora da receção. Eu só… 1751 01:29:29,280 --> 01:29:31,282 Nunca te ensinaram isto? 1752 01:29:32,325 --> 01:29:34,452 O meu pai não me mostrou isto tudo, mas… 1753 01:29:34,952 --> 01:29:39,998 Acho que estava muito focado no futuro e não queria olhar para o passado. 1754 01:29:39,999 --> 01:29:44,337 Se não sabes o que aconteceu, como sabes que não volta a acontecer? 1755 01:29:45,129 --> 01:29:48,173 Quero dizer, os humanos vão fazer o mesmo 1756 01:29:48,174 --> 01:29:54,263 uma e outra vez até alguém se impor e dizer: "Para!" 1757 01:29:55,306 --> 01:29:58,308 Como podes impedir algo se não sabes onde começou? 1758 01:29:58,309 --> 01:30:02,438 Vamos. Posso levar-te à biblioteca e ensinar-te sobre ti mesmo. 1759 01:30:03,106 --> 01:30:04,440 Veste-te. 1760 01:30:06,901 --> 01:30:09,653 - Olá, merda. - Pai, liguei-te a noite toda. 1761 01:30:09,654 --> 01:30:12,739 Não consegui um voo ontem à noite, mas têm um daqui a uma hora. 1762 01:30:12,740 --> 01:30:15,826 - Porque não atendeste? - Não há rede aqui. 1763 01:30:15,827 --> 01:30:20,539 Não, espera, sim? Ele está em apuros. A rapariga foi traficada por gângsteres. 1764 01:30:20,540 --> 01:30:22,207 - Andam à procura deles. - Eu sei. 1765 01:30:22,208 --> 01:30:26,670 Estamos a localizar o telefone dela. Biblioteca do Condado de Pickens. Vai lá. 1766 01:30:26,671 --> 01:30:29,172 Como é que ele levou uma puta à biblioteca? Merda. 1767 01:30:29,173 --> 01:30:31,466 - Podes ir buscá-lo, por favor? - Está bem. 1768 01:30:31,467 --> 01:30:33,386 - Estou? - Merda. 1769 01:30:35,346 --> 01:30:38,599 Lydia, leva-me já para o aeroporto. O carro está pronto? 1770 01:30:52,613 --> 01:30:54,157 Como podem ser tão cruéis? 1771 01:30:56,784 --> 01:30:59,661 - Com licença. - E usar linguagem tão horrível. 1772 01:30:59,662 --> 01:31:00,496 Seu pequeno… 1773 01:31:01,539 --> 01:31:03,124 Desculpe, senhor. 1774 01:31:03,624 --> 01:31:04,916 Isto é uma biblioteca. 1775 01:31:04,917 --> 01:31:07,335 É uma biblioteca? 1776 01:31:07,336 --> 01:31:09,546 Não quero saber se é uma biblioteca! 1777 01:31:09,547 --> 01:31:13,300 Porque raio construíram uma biblioteca aqui no meio do nada? 1778 01:31:13,301 --> 01:31:15,719 Rapaz, o que se passa contigo? Entra no carro. 1779 01:31:15,720 --> 01:31:17,888 Procurei por ti a noite toda. Vamos. 1780 01:31:17,889 --> 01:31:20,515 - Deixaste-nos. - De propósito. Pronto para repetir. 1781 01:31:20,516 --> 01:31:23,435 É melhor entrarem no carro. Andam à procura dela. Vamos. Já. 1782 01:31:23,436 --> 01:31:24,853 - Quem? - Fica cá, descobre. 1783 01:31:24,854 --> 01:31:26,189 Vá lá! Vamos! 1784 01:31:26,772 --> 01:31:27,648 A sério? 1785 01:31:28,649 --> 01:31:29,900 - Vamos. - Está bem. 1786 01:31:29,901 --> 01:31:32,569 Por favor, perdoe-o, está a morrer. Quem a procura? 1787 01:31:32,570 --> 01:31:35,656 Não te preocupes. Entra no carro. 1788 01:31:36,282 --> 01:31:37,532 Devo… 1789 01:31:37,533 --> 01:31:39,285 Entra no raio do carro. 1790 01:31:49,378 --> 01:31:51,046 Porque estamos a vir para aqui? 1791 01:31:51,047 --> 01:31:52,756 Para ir para a estrada principal. 1792 01:31:52,757 --> 01:31:54,674 Lamento imenso. A sério. 1793 01:31:54,675 --> 01:31:57,303 Está tudo bem. Não te preocupes. Eu resolvo. 1794 01:31:58,554 --> 01:32:00,096 - O quê? - Avô! 1795 01:32:00,097 --> 01:32:01,057 Merda. 1796 01:32:02,058 --> 01:32:04,936 - O quê? - Tiveste sorte, não tiveste? 1797 01:32:07,146 --> 01:32:09,606 Nem consegue olhar para mim. Tiveste, certo? 1798 01:32:09,607 --> 01:32:11,608 Como foi? 1799 01:32:11,609 --> 01:32:13,068 Podemos não falar disso? 1800 01:32:13,069 --> 01:32:17,156 O que tem ela? Ela já ouviu bem pior. Merda. 1801 01:32:18,491 --> 01:32:21,451 Agora vais protegê-la, Poderoso Power Ranger? 1802 01:32:21,452 --> 01:32:24,287 - Há que pô-la em segurança. - Está bem. Vamos. 1803 01:32:24,288 --> 01:32:25,205 Obrigado. 1804 01:32:25,206 --> 01:32:28,458 Vais proteger-me, Papá B.J.? 1805 01:32:28,459 --> 01:32:29,418 Papá B.J. 1806 01:32:30,002 --> 01:32:33,255 Ele é tão querido e sensível. Não, ele chorou ontem à noite. 1807 01:32:33,256 --> 01:32:34,382 Destiny! 1808 01:32:35,424 --> 01:32:38,760 Era a primeira vez. Não sabia. Não sabia como seria bom. 1809 01:32:38,761 --> 01:32:40,303 Tive de lhe ensinar umas coisas. 1810 01:32:40,304 --> 01:32:41,471 Ensinaste-lhe coisas? 1811 01:32:41,472 --> 01:32:43,932 Espero que o tenhas ensinado a comprar desodorizante. 1812 01:32:43,933 --> 01:32:45,433 Comprámos Old Spice. 1813 01:32:45,434 --> 01:32:49,688 Não! Temos Old Spice! Isso é bom. 1814 01:32:49,689 --> 01:32:52,315 Não o provoque demasiado. Sabe que ele era virgem. 1815 01:32:52,316 --> 01:32:56,486 Compensou pelos anos sem ação. Fizemo-lo umas 19 vezes. 1816 01:32:56,487 --> 01:32:57,863 Fodes como um coelho. 1817 01:32:58,447 --> 01:32:59,406 Um interruptor. 1818 01:32:59,407 --> 01:33:01,158 - Acende, apaga. - Acende, apaga. 1819 01:33:01,659 --> 01:33:03,827 Tudo bem. Vou ensinar-te a ganhar resistência. 1820 01:33:03,828 --> 01:33:05,370 Mostro-te como se faz. 1821 01:33:05,371 --> 01:33:08,456 Não, podemos falar sobre partilhar demasiado? 1822 01:33:08,457 --> 01:33:12,961 Deixa-me perguntar-te uma coisa. Agora acreditas em género? Merda. 1823 01:33:12,962 --> 01:33:13,921 Certo, já percebi. 1824 01:33:17,383 --> 01:33:19,719 Vejo o que fizeste ao levares-me àqueles sítios. 1825 01:33:20,303 --> 01:33:21,845 Ensinaste-me a minha história. 1826 01:33:21,846 --> 01:33:24,098 - Não agradeças. - Há coisas para dizer. 1827 01:33:24,682 --> 01:33:27,601 Sabias que a mulher negra contribuiu para fazer o GPS? 1828 01:33:27,602 --> 01:33:28,893 Sem dúvida que sim. 1829 01:33:28,894 --> 01:33:30,854 - Sim. - Eu sei. Era a Gladys. 1830 01:33:30,855 --> 01:33:34,232 - Conheces a Gladys West? - Não te preocupes. Merda. 1831 01:33:34,233 --> 01:33:37,360 Ela era matemática, e há tantas coisas que fizemos 1832 01:33:37,361 --> 01:33:40,530 como homens e mulheres negros, porque não me contaste? 1833 01:33:40,531 --> 01:33:43,241 São muitas coisas boas. Focaste-te só na dor. 1834 01:33:43,242 --> 01:33:46,286 Se não chegares à dor, não podes ir para o futuro. 1835 01:33:46,287 --> 01:33:49,164 Tens de aprender a dor primeiro. Não queres aprender nada. 1836 01:33:49,165 --> 01:33:53,085 Podias ensinar-me ambos. Quero orgulhar-me e lutar por algo. 1837 01:34:02,720 --> 01:34:04,679 Merda. 1838 01:34:04,680 --> 01:34:05,556 O quê? 1839 01:34:06,474 --> 01:34:08,183 - São eles. - Porque estão a parar? 1840 01:34:08,184 --> 01:34:09,142 São eles. 1841 01:34:09,143 --> 01:34:10,185 Viram-me? 1842 01:34:10,186 --> 01:34:11,354 - Baixa-te. - Baixa-te. 1843 01:34:13,147 --> 01:34:15,065 Vamos, Ruby. Tu consegues. 1844 01:34:15,066 --> 01:34:17,609 Se isto fosse um Tesla, seria melhor. 1845 01:34:17,610 --> 01:34:19,611 Diz mais uma coisa sobre o Tesla. 1846 01:34:19,612 --> 01:34:21,821 {\an8}- É muito mais rápido. - Vês? Diz-lhe. 1847 01:34:21,822 --> 01:34:23,658 Tira a arma debaixo do assento. 1848 01:34:24,700 --> 01:34:26,201 Como assim? 1849 01:34:26,202 --> 01:34:28,411 Eu e o meu pai tirámos a arma. 1850 01:34:28,412 --> 01:34:31,790 - Como assim tiraram-na? - Tirámo-la! As armas magoam as pessoas. 1851 01:34:31,791 --> 01:34:33,708 Sei que tu e o teu pai a tiraram. 1852 01:34:33,709 --> 01:34:35,710 É por isso que tenho muitas. 1853 01:34:35,711 --> 01:34:36,920 - O quê? - Muitas. 1854 01:34:36,921 --> 01:34:39,506 Já viste as estatísticas sobre violência armada? 1855 01:34:39,507 --> 01:34:42,884 Deixa-me encostar e tu falas-lhes sobre violência armada. 1856 01:34:42,885 --> 01:34:45,679 - Calma. Deixem-me sair. Desculpem. - Que vamos fazer? 1857 01:34:45,680 --> 01:34:49,474 Vou encostar e tentar perceber como matar estes cabrões com o meu visual. 1858 01:34:49,475 --> 01:34:51,727 Vamos, Ruby. Tu consegues. 1859 01:34:53,604 --> 01:34:56,022 - Aproxima-te e apanha a arma grande. - Há mais? 1860 01:34:56,023 --> 01:34:59,234 Podes crer que há. Achas que vou deixar que nos matem? 1861 01:34:59,235 --> 01:35:00,152 Nem pensar! 1862 01:35:23,968 --> 01:35:25,511 Baixa-te! Merda. 1863 01:35:28,472 --> 01:35:30,056 Merda! 1864 01:35:30,057 --> 01:35:32,017 Espera. Merda. 1865 01:35:32,977 --> 01:35:35,813 Vá lá. Só quero a minha miúda. 1866 01:35:38,649 --> 01:35:41,860 Deem-me a minha propriedade, depois, podem ir. 1867 01:35:41,861 --> 01:35:44,822 - O que disse ele? - É o que lhes chamamos. "Propriedade." 1868 01:35:45,406 --> 01:35:46,489 Como um escravo? 1869 01:35:46,490 --> 01:35:48,117 Não, merda. Estás ofendido? 1870 01:35:49,034 --> 01:35:50,411 Estão a aproximar-se. 1871 01:35:56,167 --> 01:35:59,502 Querem fazer isto a mal? Agora vão ter de morrer todos. 1872 01:35:59,503 --> 01:36:00,920 Avô, dá-me uma arma. 1873 01:36:00,921 --> 01:36:02,172 Agora queres uma. 1874 01:36:02,173 --> 01:36:04,842 Avô, dá-me a porra da arma! 1875 01:36:05,426 --> 01:36:09,387 Olha para ti. Merda. Está bem. Força. Toma. 1876 01:36:09,388 --> 01:36:10,305 Obrigado. 1877 01:36:10,306 --> 01:36:13,349 Que raio estás a fazer? Não me apontes a arma. Merda. 1878 01:36:13,350 --> 01:36:14,559 Desculpa. O que faço? 1879 01:36:14,560 --> 01:36:16,936 Primeiro, não apontes a filha da puta para mim. 1880 01:36:16,937 --> 01:36:18,939 A eles. Por cima da cabeça. E faz isto. 1881 01:36:19,982 --> 01:36:22,401 Espera. Destrava essa merda. 1882 01:36:22,902 --> 01:36:23,985 É aqui. 1883 01:36:23,986 --> 01:36:25,988 Depois, tira daí e abre isso. 1884 01:36:26,572 --> 01:36:29,200 Conta até três. Um, dois, três. Dispara. 1885 01:36:32,244 --> 01:36:34,580 Estou farto destes cabrões brancos. 1886 01:36:35,164 --> 01:36:37,290 Ele esteve a ler muito Malcolm X. 1887 01:36:37,291 --> 01:36:39,167 Estes cabrões são iranianos. 1888 01:36:39,168 --> 01:36:40,211 Dispara! 1889 01:36:44,298 --> 01:36:45,882 - Eu vou com eles. - Não. 1890 01:36:45,883 --> 01:36:48,718 Meu, vais ter mais rata. Deixa-a ir. 1891 01:36:48,719 --> 01:36:51,387 Prometo que há ratas melhores. Das novas. 1892 01:36:51,388 --> 01:36:53,473 Não uses ratas com 800 mil km. 1893 01:36:53,474 --> 01:36:56,100 - Não tenho assim tantos. - Pronto, 125 mil. 1894 01:36:56,101 --> 01:36:58,478 Só vou dizer isto mais uma vez. 1895 01:36:58,479 --> 01:37:00,105 Destiny, não vais a lado nenhum. 1896 01:37:02,525 --> 01:37:04,693 - Que estás a fazer? - Vou falar com eles. 1897 01:37:05,277 --> 01:37:07,904 - Não! - Como assim vais falar com eles? 1898 01:37:07,905 --> 01:37:10,490 Uma boa rata vai fazer-te sentir que és invencível. 1899 01:37:10,491 --> 01:37:11,992 Mas não és. 1900 01:37:14,745 --> 01:37:15,746 Parem! 1901 01:37:16,247 --> 01:37:17,456 Parem todos! 1902 01:37:18,415 --> 01:37:23,754 Ela não vai com vocês nem com ninguém, porque ninguém possui ninguém. 1903 01:37:24,672 --> 01:37:25,923 É errado. 1904 01:37:26,674 --> 01:37:30,009 Não podemos continuar a fazer as mesmas coisas vezes sem conta. 1905 01:37:30,010 --> 01:37:32,179 Este cabrão é maluco ou é o Gandhi? 1906 01:37:32,763 --> 01:37:34,557 Temos de parar este círculo vicioso. 1907 01:37:35,057 --> 01:37:37,476 Querem estar do lado errado da história? 1908 01:37:38,060 --> 01:37:39,645 Ou querem ser os bons da fita? 1909 01:37:40,896 --> 01:37:42,273 Entendem-me? 1910 01:37:49,697 --> 01:37:51,031 - Sim. - Que aconteceu? 1911 01:37:52,449 --> 01:37:53,616 Foram-se embora. 1912 01:37:53,617 --> 01:37:57,036 - Como assim foram embora? - Já foram. Já podem sair. 1913 01:37:57,037 --> 01:37:59,247 Espera aí. Merda. Só assim? 1914 01:37:59,248 --> 01:38:02,042 Sim. Esbofeteei-os com a verdade. 1915 01:38:08,382 --> 01:38:09,549 Espera. 1916 01:38:09,550 --> 01:38:11,010 - O quê? - Não foste tu. 1917 01:38:21,437 --> 01:38:22,730 Mãos à vista! 1918 01:38:23,856 --> 01:38:25,149 Agora! 1919 01:38:38,245 --> 01:38:39,079 Baixem as armas. 1920 01:38:40,623 --> 01:38:41,623 Tudo bem, pai? 1921 01:38:41,624 --> 01:38:44,042 Nunca gostei tanto de te ver. 1922 01:38:44,043 --> 01:38:45,585 Estão todos bem? 1923 01:38:45,586 --> 01:38:46,503 Sim. 1924 01:38:47,129 --> 01:38:50,131 - Vou acabar a viagem com o avô. - Quê? A sério? 1925 01:38:50,132 --> 01:38:51,008 Ainda não acabámos. 1926 01:38:51,675 --> 01:38:53,385 Há mais coisas para ele me mostrar. 1927 01:38:55,095 --> 01:38:56,679 Merda. 1928 01:38:56,680 --> 01:38:59,182 - Mostrou-me coisas que tu não. - Queria… 1929 01:38:59,183 --> 01:39:02,102 Está tudo bem e entendo. Mais vale tarde que nunca. 1930 01:39:02,603 --> 01:39:03,937 Também lhe mostrei coisas. 1931 01:39:03,938 --> 01:39:06,439 Sim, ainda não chegámos a Vegas. Merda, é o meu lugar. 1932 01:39:06,440 --> 01:39:08,524 Que tal isto? Vou daqui a uns dias. 1933 01:39:08,525 --> 01:39:11,527 Vocês vão para Vegas. Encontro-vos em Pepperdine. 1934 01:39:11,528 --> 01:39:12,613 Na verdade… 1935 01:39:13,238 --> 01:39:15,032 Vou para a Morehouse. 1936 01:39:15,616 --> 01:39:17,575 - A sério? - Sim. 1937 01:39:17,576 --> 01:39:20,078 Ele vai para a House. 1938 01:39:20,079 --> 01:39:23,999 - Vais? O que te fez mudar de ideias? - Eu. Merda. O que achas? 1939 01:39:25,584 --> 01:39:28,169 Gerações diferentes pensam de forma muito diferente 1940 01:39:28,170 --> 01:39:29,712 em muitas coisas. 1941 01:39:29,713 --> 01:39:30,547 Mas 1942 01:39:31,215 --> 01:39:32,715 percebi que eu… 1943 01:39:32,716 --> 01:39:35,219 Fui um homem negro privilegiado este tempo todo, 1944 01:39:35,719 --> 01:39:38,013 tinha os pés nos dois mundos e não sabia. 1945 01:39:38,555 --> 01:39:42,767 É melhor saber a verdade de todos para não a confundires com a tua. 1946 01:39:42,768 --> 01:39:44,937 Sei porque não querias que soubesse tudo. 1947 01:39:45,604 --> 01:39:50,025 É difícil imaginar que alguém possa ser tão cruel apenas pela cor da pele. 1948 01:39:50,859 --> 01:39:53,195 E obrigado por não me fazeres sentir diferente, mas… 1949 01:39:53,988 --> 01:39:58,075 A verdade é que sou diferente. Somos todos diferentes. 1950 01:39:58,575 --> 01:40:01,285 E essas diferenças não devem ser ignoradas, 1951 01:40:01,286 --> 01:40:03,788 mas deviam ser celebradas e faladas. 1952 01:40:03,789 --> 01:40:07,376 E não devemos ter medo do passado, mas sim aprender com isso. 1953 01:40:08,043 --> 01:40:10,921 Não para fazermos alguém sentir-se mal, mas… 1954 01:40:11,839 --> 01:40:13,132 … para que não se repita. 1955 01:40:15,551 --> 01:40:18,220 Tenho tanto orgulho em ti. Cresceste mesmo. 1956 01:40:18,804 --> 01:40:19,763 Obrigado. 1957 01:40:20,264 --> 01:40:21,931 E pai, 1958 01:40:21,932 --> 01:40:23,684 um dia, quando tiver um filho, 1959 01:40:24,184 --> 01:40:29,106 quero partilhar a informação que recebi destes homens negros incríveis. 1960 01:40:31,275 --> 01:40:34,194 Mas acho que temos de voltar à estrada. 1961 01:40:35,279 --> 01:40:37,488 Não. Eu levo-te para casa. 1962 01:40:37,489 --> 01:40:41,367 Pai, obrigado. Vou garantir que alguém te leva ao aeroporto. Vamos, B.J. 1963 01:40:41,368 --> 01:40:42,702 Não é preciso. 1964 01:40:42,703 --> 01:40:46,790 Os cabrões queriam roubar-me a gaja, mas eu tratei dessa merda. 1965 01:40:48,959 --> 01:40:51,335 Sou a gaja dele. Destiny. 1966 01:40:51,336 --> 01:40:52,337 Sim. 1967 01:40:52,921 --> 01:40:54,172 Mas não sou puta. 1968 01:40:54,173 --> 01:40:59,177 Ela já não é puta. Era até há 15 minutos. Agora está reformada. 1969 01:40:59,178 --> 01:41:01,763 Tenho um bom homem que me respeita. 1970 01:41:01,764 --> 01:41:03,347 Sim, ela reformou-se. 1971 01:41:03,348 --> 01:41:05,433 Pai, o que fizeste ao meu filho? 1972 01:41:05,434 --> 01:41:07,477 Tudo na boa, pai. Merda. 1973 01:41:07,478 --> 01:41:08,436 Não. 1974 01:41:08,437 --> 01:41:11,898 Vou levar-te a casa e a um psicólogo. Vamos para casa. 1975 01:41:11,899 --> 01:41:14,901 Pai, estes homens levam-te ao aeroporto. 1976 01:41:14,902 --> 01:41:17,445 - Vá, filho. Vamos… - Não, está tudo bem. 1977 01:41:17,446 --> 01:41:19,490 Ainda não é o meu Tesla, mas está tudo bem. 1978 01:41:20,074 --> 01:41:21,491 Adeus, sogro! 1979 01:41:21,492 --> 01:41:23,576 Posso ser pobre. 1980 01:41:23,577 --> 01:41:25,369 Posso ser negro. 1981 01:41:25,370 --> 01:41:27,288 Posso ser feio. 1982 01:41:27,289 --> 01:41:31,627 Mas, meu Deus, nós estamos aqui. Adeus, Sra. Celie. 1983 01:41:33,253 --> 01:41:34,671 O que aconteceu? 1984 01:41:35,297 --> 01:41:36,256 O que… 1985 01:41:44,264 --> 01:41:45,516 Adeus, meu! 1986 01:48:56,988 --> 01:49:01,993 Legendas: Rita Mendes do Carmo