1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,694 Здравствуйте, мальчики и девочки. 4 00:00:28,194 --> 00:00:31,114 Мы хотим познакомить вас с исчезающим видом. 5 00:00:31,698 --> 00:00:34,825 {\an8}Это Джозеф Кей Пи Симмонс. 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,077 {\an8}Или попросту Джо. 7 00:00:37,078 --> 00:00:42,666 Джо родился в 1937 году. Ему 89 лет. 8 00:00:42,667 --> 00:00:47,046 Он представитель исчезающего вида чернокожих. 9 00:00:47,047 --> 00:00:49,631 Таких больше не делают. 10 00:00:49,632 --> 00:00:54,303 Между прочим, в своё время Джо был сутенёром. 11 00:00:54,304 --> 00:00:56,138 Посмотрите, какой франт! 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,223 «Почему сутенером?» – спросите вы. 13 00:00:58,224 --> 00:01:02,269 У него было три класса образования. 14 00:01:02,270 --> 00:01:07,191 Из-за своего бедного словарного запаса он не мог работать в Amazon. 15 00:01:07,192 --> 00:01:10,027 Например, в истории, которую вы сейчас увидите, 16 00:01:10,028 --> 00:01:11,987 он произносит слово «ублюдок» 17 00:01:11,988 --> 00:01:16,075 или же «ублядок», как привык говорить, 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,495 примерно 76 раз. 19 00:01:19,496 --> 00:01:23,874 Слово «киска» — примерно 24 раза. 20 00:01:23,875 --> 00:01:28,378 Слово на «н» — где-то 74 раза. 21 00:01:28,379 --> 00:01:34,259 И для остроты порой вставляет словечки «сучка» и «шлюха». 22 00:01:34,260 --> 00:01:37,471 Если такие слова оскорбляют вашу нежную натуру, 23 00:01:37,472 --> 00:01:40,766 переключайтесь на что-нибудь более приличное, 24 00:01:40,767 --> 00:01:42,976 но посмеётесь от души куда меньше. 25 00:01:42,977 --> 00:01:45,354 Мальчики и девочки, сейчас вы увидите 26 00:01:45,355 --> 00:01:47,606 олдскульного чернокожего деда, 27 00:01:47,607 --> 00:01:51,401 застрявшего во времени, когда женщины не могли голосовать, 28 00:01:51,402 --> 00:01:54,404 а мужчины относились к ним как к мебели. 29 00:01:54,405 --> 00:01:59,493 Он вообще не в курсе, что мир изменился. 30 00:01:59,494 --> 00:02:02,538 Он говорит всё, что приходит в голову. 31 00:02:02,539 --> 00:02:05,791 Вообще всё. 32 00:02:05,792 --> 00:02:08,001 Есть такие среди ваших знакомых? 33 00:02:08,002 --> 00:02:09,628 Устраивайтесь поудобнее 34 00:02:09,629 --> 00:02:16,010 и, пожалуйста… приготовьтесь к выходкам исчезающего вида. 35 00:02:33,069 --> 00:02:35,070 - Стив, Бренда, привет. - Привет. 36 00:02:35,071 --> 00:02:36,698 - Рад вас видеть. - Взаимно! 37 00:02:37,866 --> 00:02:41,494 - Карен, Чад, рад вас видеть. - Как дела? Привет. 38 00:02:44,831 --> 00:02:50,002 Мой сын — выпускник Гнездо опустеет 39 00:02:50,003 --> 00:02:50,919 Давай. 40 00:02:50,920 --> 00:02:53,339 - Би Джей? - Я знаю. 41 00:02:54,299 --> 00:02:57,009 Би Джей! Тодд, Стюарт, не знал, что вы здесь. 42 00:02:57,010 --> 00:02:58,302 - Привет. - Эй, пап. 43 00:02:58,303 --> 00:03:00,805 - Эй, м-р Симмонс. - По поводу чего сходка? 44 00:03:01,514 --> 00:03:03,056 - Ну… - Да ничего такого. 45 00:03:03,057 --> 00:03:05,475 Би Джея приглашает еще один колледж. 46 00:03:05,476 --> 00:03:08,061 - Здорово! - Да какой там колледж. 47 00:03:08,062 --> 00:03:10,564 - Так… фигня. Морхаус. - Спасибо. 48 00:03:10,565 --> 00:03:12,024 Эй, постой. 49 00:03:12,025 --> 00:03:13,901 Морхаус — отличный колледж. 50 00:03:13,902 --> 00:03:17,487 Один из лучших HBCU колледжей. О чем ты говоришь? 51 00:03:17,488 --> 00:03:19,781 Что такое HBCU? 52 00:03:19,782 --> 00:03:24,119 HBCU — исторически чёрные колледжи и университеты. 53 00:03:24,120 --> 00:03:25,746 Ладно, папа. 54 00:03:25,747 --> 00:03:28,874 - Я чего-то не улавливаю? - Спасибо, но не надо. 55 00:03:28,875 --> 00:03:30,209 Всё в порядке. 56 00:03:30,210 --> 00:03:31,586 Я чего-то не улавливаю? 57 00:03:32,295 --> 00:03:37,174 Забавно вышло. Мы ведь только что это обсуждали. 58 00:03:37,175 --> 00:03:40,302 - Зачем нужны колледжи для черных? - Да. 59 00:03:40,303 --> 00:03:42,804 Какой в них смысл? 60 00:03:42,805 --> 00:03:45,265 - Попахивает расизмом, так ведь? - Да. 61 00:03:45,266 --> 00:03:46,475 Расизмом? 62 00:03:46,476 --> 00:03:48,977 Да, в отношении нас. 63 00:03:48,978 --> 00:03:53,857 Нет ведь исторически белых колледжей и университетов, правда? 64 00:03:53,858 --> 00:03:54,858 Есть, конечно. 65 00:03:54,859 --> 00:03:58,904 Любой университет — исторически белый! Что вы такое говорите? 66 00:03:58,905 --> 00:04:02,074 - Ладно, пап. Серьезно… - Вы меня точно разыгрываете. 67 00:04:02,075 --> 00:04:04,368 Пап, не говори, что ты в это веришь… 68 00:04:04,369 --> 00:04:08,580 Погоди. Доктор Мартин Лютер Кинг учился в Морхаусе. 69 00:04:08,581 --> 00:04:11,833 Ладно, хоть бы и так. 70 00:04:11,834 --> 00:04:16,380 Может, раньше такие учреждения и были нужны. 71 00:04:16,381 --> 00:04:17,756 Даже необходимы. 72 00:04:17,757 --> 00:04:19,550 Но мир изменился. 73 00:04:20,134 --> 00:04:22,886 Многое произошло. Мы все равны. 74 00:04:22,887 --> 00:04:26,515 И весь этот багаж — гражданские права, рабство и… 75 00:04:26,516 --> 00:04:28,100 - «Багаж»? - …о горе мне! 76 00:04:28,101 --> 00:04:31,019 Пора забыть об этом. Дело прошлое. 77 00:04:31,020 --> 00:04:34,690 Вот именно. Мы ведь все равны перед законом? 78 00:04:34,691 --> 00:04:38,360 Кстати, пока шел, совсем из головы вылетело. 79 00:04:38,361 --> 00:04:40,195 Ваши родители звонили. 80 00:04:40,196 --> 00:04:43,282 - Зовут домой. Сын, есть разговор. - Мне не звонили. 81 00:04:43,283 --> 00:04:44,199 Странно. 82 00:04:44,200 --> 00:04:46,702 - Всё хорошо, пап. - Нам надо поговорить. 83 00:04:46,703 --> 00:04:50,455 Незачем. Я решил поступать в Пеппердайн. 84 00:04:50,456 --> 00:04:51,832 Да, с друзьями. 85 00:04:51,833 --> 00:04:53,166 И прикинь. 86 00:04:53,167 --> 00:04:56,545 Мы на следующей недели едем все вместе посмотреть кампус. 87 00:04:56,546 --> 00:05:00,132 - Прокатимся! С ветерком! - Будет круто! Калифорния! 88 00:05:00,133 --> 00:05:01,550 - У-у-у! - Да! 89 00:05:01,551 --> 00:05:04,720 - Давайте пробьем электрозаправки. - Ты прав. 90 00:05:04,721 --> 00:05:07,306 - Я об этом даже не подумал! Пошли! - Да! 91 00:05:07,307 --> 00:05:09,641 Да! Мы едем в Калифорнию! 92 00:05:09,642 --> 00:05:14,563 - Калифорния! Мы едем в Калифорнию. - Да! Ух ты! Мечты о Калифорнии! 93 00:05:14,564 --> 00:05:15,939 Да! Ух ты! 94 00:05:15,940 --> 00:05:19,277 Что я наделал? Это плохо. 95 00:05:19,777 --> 00:05:21,696 {\an8}Би Джей, давай просто… 96 00:05:27,410 --> 00:05:32,415 ДЖО ЕДЕТ ВЫБИРАТЬ КОЛЛЕДЖ 97 00:05:33,916 --> 00:05:35,709 {\an8}Эй. 98 00:05:35,710 --> 00:05:37,836 {\an8}Эй, заходи. 99 00:05:37,837 --> 00:05:40,630 {\an8}Капустки хочешь? Иди сюда. 100 00:05:40,631 --> 00:05:45,260 А, так вот откуда этот запах… Нет, я пас. Как дела? 101 00:05:45,261 --> 00:05:48,764 {\an8}Раньше с работы приходил и не знал — то ли воняет из кухни, 102 00:05:48,765 --> 00:05:50,515 {\an8}то ли она наверху моет свою… 103 00:05:50,516 --> 00:05:52,018 {\an8}Джо, заткнись. 104 00:05:52,602 --> 00:05:56,438 {\an8}- Зачем пришел? Смотри какой. - Мэдея, вау. Отлично выглядишь. 105 00:05:56,439 --> 00:05:58,482 {\an8}Она паршиво выглядит. Сам знаешь. 106 00:05:58,483 --> 00:06:01,276 {\an8}Приехал и заливает, что она… Заткнись уже. 107 00:06:01,277 --> 00:06:03,153 {\an8}Я всегда отлично выгляжу. 108 00:06:03,154 --> 00:06:06,699 {\an8}Я охрененно выгляжу. Всегда. Заткнись. Спасибо, Джо. 109 00:06:07,742 --> 00:06:10,285 {\an8}Ладно, рассказывай, что вы там натворили. 110 00:06:10,286 --> 00:06:13,456 {\an8}Ничего. Просто заехал проведать вас. 111 00:06:14,749 --> 00:06:15,999 {\an8}Что-то натворили. 112 00:06:16,000 --> 00:06:18,418 {\an8}Иначе он к нам не приезжает. 113 00:06:18,419 --> 00:06:22,214 {\an8}Я слишком стара, чтобы вытягивать из тебя клещами. Рассказывай. 114 00:06:22,215 --> 00:06:25,218 {\an8}Ладно. Би Джей уезжает в колледж и… 115 00:06:26,010 --> 00:06:28,887 {\an8}Я застал его за очень интересным разговором. 116 00:06:28,888 --> 00:06:32,015 {\an8}Он сидел со своими белыми друзьями, и они… 117 00:06:32,016 --> 00:06:36,228 {\an8}Вот в чём проблема! Он водится с этими чистенькими. 118 00:06:36,229 --> 00:06:37,896 {\an8}В смысле «чистенькими»? 119 00:06:37,897 --> 00:06:39,439 {\an8}Это он о белых говорит. 120 00:06:39,440 --> 00:06:42,442 {\an8}Ладно, ясно. Я понял. 121 00:06:42,443 --> 00:06:45,237 {\an8}Я воспитывал его не делить людей на расы. 122 00:06:45,238 --> 00:06:47,280 {\an8}Опять несет эту чушь. 123 00:06:47,281 --> 00:06:49,074 {\an8}Ты, может, и воспитывал, 124 00:06:49,075 --> 00:06:52,870 {\an8}но полиция видит в нём просто ниггера. 125 00:06:53,955 --> 00:06:54,871 {\an8}Я договорю? 126 00:06:54,872 --> 00:06:56,540 {\an8}А оно того стоит? 127 00:06:56,541 --> 00:07:01,378 {\an8}Так вот, я вошел, а они обсуждали колледжи. 128 00:07:01,379 --> 00:07:04,423 {\an8}Он сказал, что не видит смысла в чёрных колледжах. 129 00:07:04,424 --> 00:07:07,384 {\an8}- Что? - Хочет учиться в Пеппердайне в Малибу. 130 00:07:07,385 --> 00:07:11,555 {\an8}Потом он сказал, что чёрным пора забыть о рабстве. 131 00:07:11,556 --> 00:07:15,016 {\an8}Прикиньте? И о рабстве, и о движении за гражданские права. 132 00:07:15,017 --> 00:07:16,435 {\an8}Назвал это «багажом». 133 00:07:16,436 --> 00:07:18,437 {\an8}Я подумал: «Что это с пацаном?» 134 00:07:18,438 --> 00:07:20,273 {\an8}Не могу понять, что с ним. 135 00:07:22,650 --> 00:07:24,401 {\an8}Что? Почему молчите? 136 00:07:24,402 --> 00:07:29,239 {\an8}Ты отправил парня в школу, где его целыми днями окружали белые. 137 00:07:29,240 --> 00:07:30,657 В Джорджии. 138 00:07:30,658 --> 00:07:34,161 Он там единственный чёрный с детского сада. 139 00:07:34,162 --> 00:07:36,496 И удивляешься, почему он так думает. 140 00:07:36,497 --> 00:07:39,082 Белые вытравили из него все чёрные мысли. 141 00:07:39,083 --> 00:07:41,251 Но не все белые так думают. 142 00:07:41,252 --> 00:07:43,837 Я же говорил не отдавать его в эту С-школу. 143 00:07:43,838 --> 00:07:45,964 Знаешь, что означает «С»? 144 00:07:45,965 --> 00:07:48,967 Это не спецшкола. Это сучья школа. Школа для сук. 145 00:07:48,968 --> 00:07:51,636 Джо, заткнись. Не говори это слово в доме. 146 00:07:51,637 --> 00:07:56,058 Твой пацан ходит как большая, оранжевая Жопля. 147 00:07:56,809 --> 00:07:58,477 Он сказал: «Жо…» 148 00:07:58,478 --> 00:08:02,314 Он сказал «Жопля». Знаешь, что это? Эта большая, толстая… 149 00:08:02,315 --> 00:08:03,231 Неважно. 150 00:08:03,232 --> 00:08:06,485 Мэйбл знает, что такое жопля. У нее есть жопа. 151 00:08:06,486 --> 00:08:09,821 Ты выбросил столько денег, отправив парня в спецшколу, 152 00:08:09,822 --> 00:08:12,741 а они убрали оттуда все книги о чернокожих. 153 00:08:12,742 --> 00:08:13,783 Правда, Джо? 154 00:08:13,784 --> 00:08:15,035 - Да. - Все книги. 155 00:08:15,036 --> 00:08:17,746 Ни одной книги о Соджорнер Трут. 156 00:08:17,747 --> 00:08:21,291 Выкинули Моисея, Майолу и всех остальных. 157 00:08:21,292 --> 00:08:22,542 Даже Майю Энджелоу. 158 00:08:22,543 --> 00:08:25,045 Ни одной ее книги. Там нет Майи Энджелоу. 159 00:08:25,046 --> 00:08:28,131 Ее там нет. Это неправильно. Всё убрали. 160 00:08:28,132 --> 00:08:29,633 Обычные школы не хуже. 161 00:08:29,634 --> 00:08:34,930 Я закончила госу… Не закончила. Я ходила в государственную школу. 162 00:08:34,931 --> 00:08:37,641 И Джо там учился. Смотри, какие мы стали. 163 00:08:37,642 --> 00:08:42,145 Да, я ходил в государственную школу. Всю жизнь, с первого дня и до конца. 164 00:08:42,146 --> 00:08:44,898 Я закончил ее. Доучился аж до третьего класса. 165 00:08:44,899 --> 00:08:47,400 Би-Джей не был таким крутым, как вы. 166 00:08:47,401 --> 00:08:49,903 Я не хотел, чтобы над ним там издевались. 167 00:08:49,904 --> 00:08:52,364 Не хотел? Поздравляю. 168 00:08:52,365 --> 00:08:55,242 От травли ты его уберег. Поздравляю. 169 00:08:55,243 --> 00:08:58,245 И от того, что он чёрный. Поздравляю. 170 00:08:58,246 --> 00:09:01,581 Умный чёрный отец. Оградил сына от того, что он чёрный. 171 00:09:01,582 --> 00:09:03,501 И он не знает, чёрный ли он. 172 00:09:04,001 --> 00:09:05,460 Молодец, сынок. 173 00:09:05,461 --> 00:09:09,089 Нет ничего плохого в том, что я не хочу, чтобы его травили 174 00:09:09,090 --> 00:09:13,552 или избивали, или встречали после школы, как вас. 175 00:09:13,553 --> 00:09:16,930 Это нормально. Я хотел, чтобы он учился в хорошей школе 176 00:09:16,931 --> 00:09:19,933 и не чувствовал себя ущемленным из-за цвета кожи. 177 00:09:19,934 --> 00:09:22,310 Нигга, он и так ущемлен. 178 00:09:22,311 --> 00:09:23,979 - Ты ведь это знаешь. - Да. 179 00:09:23,980 --> 00:09:26,731 Ты видел чернокожего с равными возможностями? 180 00:09:26,732 --> 00:09:29,276 Если скажешь про спорт, я схвачу кастрюлю 181 00:09:29,277 --> 00:09:31,027 и ошпарю тебя ее стряпней. 182 00:09:31,028 --> 00:09:34,823 Не угрожай моей капусте. Она не готова. Не обожги его капустой. 183 00:09:34,824 --> 00:09:37,868 Знаешь, зачем ей капуста? Чтобы перебить свой запах. 184 00:09:38,452 --> 00:09:41,580 Знаю, что жизнь несправедлива для некоторых из нас. 185 00:09:41,581 --> 00:09:42,998 «Для некоторых»? 186 00:09:42,999 --> 00:09:44,916 Да. Брайан, скажи-ка мне. 187 00:09:44,917 --> 00:09:47,377 Ты с ним провел «разговор»? 188 00:09:47,378 --> 00:09:49,379 Нет. 189 00:09:49,380 --> 00:09:51,548 Но подождите набрасываться на меня. 190 00:09:51,549 --> 00:09:55,176 Больно рассказывать ребенку о том, через что мы прошли. 191 00:09:55,177 --> 00:09:56,469 Поэтому… 192 00:09:56,470 --> 00:09:58,638 Я не хотел рассказывать ему сразу. 193 00:09:58,639 --> 00:10:01,808 Хотел подождать, пока он подрастет. 194 00:10:01,809 --> 00:10:04,060 Я не думал, что такое произойдет. 195 00:10:04,061 --> 00:10:05,979 Поздравляю. Он ничего не знает. 196 00:10:05,980 --> 00:10:09,357 Но ты пойми, что не надо рассказывать всё сразу. 197 00:10:09,358 --> 00:10:13,403 Рассказывать надо понемногу, но с детства, чтобы он знал, кто он. 198 00:10:13,404 --> 00:10:18,283 И он не хотел, чтобы ты пошла в школу и потребовала вернуть книги. Стыдился. 199 00:10:18,284 --> 00:10:19,367 Я помню. 200 00:10:19,368 --> 00:10:22,203 Ты позволил мне пойти, когда выбора не было. 201 00:10:22,204 --> 00:10:26,166 Позвонил и попросил забрать мальчика из школы, когда сам не мог. 202 00:10:26,167 --> 00:10:29,169 Знаешь, что они делали? Играли на площадке. 203 00:10:29,170 --> 00:10:33,840 Там убрали весь асфальт и расстелили ковер. 204 00:10:33,841 --> 00:10:35,550 Зеленый ковер. 205 00:10:35,551 --> 00:10:39,346 Что это за хрень? Я играла на бутылках и драных матрасах… 206 00:10:39,347 --> 00:10:41,097 Матрасы были мерзкие. 207 00:10:41,098 --> 00:10:44,601 Но мы на них прыгали, застревали — и ничего! 208 00:10:44,602 --> 00:10:47,479 Мы играли на них. Вот это урок жизни. 209 00:10:47,480 --> 00:10:48,730 Они… 210 00:10:48,731 --> 00:10:52,525 Ковер постелили, чтобы дети не ударились об асфальт… 211 00:10:52,526 --> 00:10:54,444 Джо, я сейчас его пырну. 212 00:10:54,445 --> 00:10:57,447 Я же говорил, что он вырастет сучкой. 213 00:10:57,448 --> 00:10:59,157 Твой сын — слабак. 214 00:10:59,158 --> 00:11:01,910 Я не понимаю, что в голове у этого поколения. 215 00:11:01,911 --> 00:11:04,120 Это просто… Они просто сошли с ума. 216 00:11:04,121 --> 00:11:08,166 Вот почему дети такие хлюпики. Скажи им слово — они ревут. 217 00:11:08,167 --> 00:11:10,835 - «Меня обижают». Ничего не скажешь. - Да. 218 00:11:10,836 --> 00:11:14,839 Покажи ему баба киску, он бы не знал, что делать. «Что это? Киска!» 219 00:11:14,840 --> 00:11:16,174 Не понял бы, что это. 220 00:11:16,175 --> 00:11:19,052 Разговор про птичек и пчёлок ещё будет. 221 00:11:19,053 --> 00:11:21,805 Не пойму, почему говорят о птичках и пчелках. 222 00:11:21,806 --> 00:11:24,224 Ты видел, чтобы птичка трахала пчелку? 223 00:11:24,225 --> 00:11:26,726 - Бред какой-то. - Замолчи. Это же больно. 224 00:11:26,727 --> 00:11:28,520 Что за птички и пчелки? 225 00:11:28,521 --> 00:11:30,438 Глупости. Это траханье! 226 00:11:30,439 --> 00:11:33,609 Тебе было три года, когда я рассказал тебе о траханье. 227 00:11:34,110 --> 00:11:37,987 Слишком рано, Джо. Не в три же. Надо было подождать до семи лет. 228 00:11:37,988 --> 00:11:40,699 Разве это нормально? Мне было три года. 229 00:11:40,700 --> 00:11:43,993 Я не хотел, чтобы мой сын рос так же, как я. 230 00:11:43,994 --> 00:11:45,537 Извини. 231 00:11:45,538 --> 00:11:49,582 У тебя что, было плохое детство? Зато ты знал, что ты чёрный. 232 00:11:49,583 --> 00:11:52,794 Да. Ты знал, что ты нигга. И еще знаешь что? 233 00:11:52,795 --> 00:11:57,340 Твой мальчишка — девственник. А ты уже к девяти годам поимел киску. 234 00:11:57,341 --> 00:12:00,343 Тут уж нечем гордиться. Это незаконно! 235 00:12:00,344 --> 00:12:03,847 Всё законно. Девчонке было 9 лет. Шлюшка. 236 00:12:03,848 --> 00:12:08,059 Да, той девчонке было 9 лет. Резвая шлюшка. Разве нет? 237 00:12:08,060 --> 00:12:09,352 Тебе же понравилось? 238 00:12:09,353 --> 00:12:11,604 Пришел домой, улыбался, сосал палец: 239 00:12:11,605 --> 00:12:13,982 «Можно еще, папа?» Помнишь? 240 00:12:13,983 --> 00:12:16,526 Вот об этом и речь. Зачем я вообще пришел. 241 00:12:16,527 --> 00:12:20,321 Вы доходили до крайностей в моем воспитании. Может, и я тоже, 242 00:12:20,322 --> 00:12:22,198 воспитывая своего ребенка. 243 00:12:22,199 --> 00:12:25,994 Но вы слишком уж перегибали палку. 244 00:12:25,995 --> 00:12:29,456 Я лишь пытался найти какой-то баланс, и… 245 00:12:29,457 --> 00:12:32,709 Какой, к чёрту, баланс, когда он хамит тебе. 246 00:12:32,710 --> 00:12:35,628 Он хамит тебе, а ты ему позволяешь. 247 00:12:35,629 --> 00:12:37,547 Да, как будто вы с ним равны. 248 00:12:37,548 --> 00:12:41,301 «Равны» — это когда на равных оплачиваете ипотеку или счета. 249 00:12:41,302 --> 00:12:43,762 Я не потерплю равенства с ребенком. 250 00:12:43,763 --> 00:12:46,639 Хочешь равенства — плати по счетам. 251 00:12:46,640 --> 00:12:50,226 Деньги в карманах равны сумме счетов? Сможешь оплатить свет? 252 00:12:50,227 --> 00:12:52,228 Вот что значит равенство. 253 00:12:52,229 --> 00:12:56,275 Вы воспитывали на страхе. Я боялся вас обоих. 254 00:12:56,859 --> 00:12:58,902 А разве плохо держать в страхе? 255 00:12:58,903 --> 00:13:02,030 Ты бы лучше… Тебе и сейчас стоит меня бояться. 256 00:13:02,031 --> 00:13:05,867 Я не хотел держать их в страхе, чтобы мои дети меня боялись. 257 00:13:05,868 --> 00:13:07,827 «Папа идет!» Как я тебя боялся. 258 00:13:07,828 --> 00:13:10,622 Нигга, твои дети должны бояться тебя. 259 00:13:10,623 --> 00:13:13,500 Иначе знаешь кого они будут бояться? 260 00:13:13,501 --> 00:13:15,585 Полицию! Вот пусть боятся полицию. 261 00:13:15,586 --> 00:13:17,712 Мэдея, ты не боишься полицию. 262 00:13:17,713 --> 00:13:21,508 Он прав. Ты ведь не боишься полицию. 263 00:13:21,509 --> 00:13:25,178 Конечно, не боюсь! Чего мне ее бояться? Я боялась маму. 264 00:13:25,179 --> 00:13:29,307 Слушай, Берта шуток не понимала. У, Джо. 265 00:13:29,308 --> 00:13:32,685 В дрожь бросает при мысли о ней. Она была страшнее ада. 266 00:13:32,686 --> 00:13:35,021 Боюсь ее, хоть она 92 года как умерла. 267 00:13:35,022 --> 00:13:37,065 Чёрт, мы до сих пор боимся Берту. 268 00:13:37,066 --> 00:13:41,820 На стене висит ее фото. Каждый раз проходишь мимо и крестишься. 269 00:13:41,821 --> 00:13:42,779 Знаете что? 270 00:13:42,780 --> 00:13:48,201 Каждый раз, когда прихожу к вам за советом, я жалею об этом. 271 00:13:48,202 --> 00:13:52,914 Жалею. Вы мне не поможете. И не можете помочь. Зачем я пришел? 272 00:13:52,915 --> 00:13:55,375 Тогда знаешь что? Убирайся на хрен. 273 00:13:55,376 --> 00:13:58,670 Мы хотим помочь твоей черной заднице. Что за поведение? 274 00:13:58,671 --> 00:14:00,463 - Да. - Я сказала «черная». 275 00:14:00,464 --> 00:14:03,383 Будто твой сын не знает, что у него она черная. 276 00:14:03,384 --> 00:14:05,385 - Убирайся, чёрная задница. - Да. 277 00:14:05,386 --> 00:14:09,514 Нигга вырастил Таннера Оуэна. Пришел и говорить не хочет. Проваливай. 278 00:14:09,515 --> 00:14:12,100 Вы правы. Зачем я вообще с вами говорю. 279 00:14:12,101 --> 00:14:15,395 Моя соседка — психолог. Она работает с детьми. 280 00:14:15,396 --> 00:14:18,898 Она мне поможет. Спасибо, папа. Спасибо, тетя Мэдея. 281 00:14:18,899 --> 00:14:22,277 Благодарю, но я зря потратил время. 282 00:14:22,278 --> 00:14:26,531 - Спасибо. - Что за соседка? Она белая? 283 00:14:26,532 --> 00:14:28,742 Да там все белые в этом районе. 284 00:14:29,618 --> 00:14:32,871 Спасибо, что уделили время. Благодарю. 285 00:14:32,872 --> 00:14:35,790 Ты не уважаешь нас. Убирайся из моего дома. 286 00:14:35,791 --> 00:14:38,751 Заплатишь кучу денег, а толку не будет. 287 00:14:38,752 --> 00:14:42,380 Мы хотели передать тебе мудрость чернокожих. 288 00:14:42,381 --> 00:14:46,135 Не ходи к той белой женщине. Она тебе ни черта не скажет. 289 00:14:48,554 --> 00:14:53,308 Приветствуем всех выпускников нашего квартала. Мы так рады! 290 00:14:53,309 --> 00:14:54,602 Да. 291 00:14:55,811 --> 00:14:59,397 Это замечательно, но я пытался объяснить… Вы же психолог. 292 00:14:59,398 --> 00:15:02,734 Он ничего не знает о своих корнях, о происхождении. 293 00:15:02,735 --> 00:15:05,362 А почему так важно, чтобы он это знал? 294 00:15:06,196 --> 00:15:11,492 Брайан, дети меняются, развиваются, 295 00:15:11,493 --> 00:15:15,371 ищут себя и придумывают свою историю. 296 00:15:15,372 --> 00:15:19,834 Раз он не хочет отождествлять себя с тяжелым прошлым, 297 00:15:19,835 --> 00:15:21,962 возможно, вам стоит это принять. 298 00:15:22,588 --> 00:15:24,589 В чём тут вред? 299 00:15:24,590 --> 00:15:27,092 - Это… - Заплатите кредиткой? 300 00:15:29,136 --> 00:15:32,013 Мы на барбекю. Выставите мне счет. Мы же соседи. 301 00:15:32,014 --> 00:15:34,515 Тысяча шестьсот долларов за сеанс. 302 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 Мой офис выставит вам счет. 303 00:15:38,187 --> 00:15:40,772 - Итак, выпускники… - Что же это такое? 304 00:15:40,773 --> 00:15:44,442 На этой неделе вы поедете в колледжи. Знаю, как вы рады. 305 00:15:44,443 --> 00:15:46,694 Когда вернетесь, придете сюда… 306 00:15:46,695 --> 00:15:49,155 - Гэрретт. - Классная вечеринка, Бри-Бри? 307 00:15:49,156 --> 00:15:50,073 Неплохо. 308 00:15:50,074 --> 00:15:54,077 А потом мы торжественно объявим о выборе колледжей. 309 00:15:54,078 --> 00:15:55,371 Как на гендер-пати. 310 00:15:55,955 --> 00:15:58,331 Надеюсь, обойдется без катастроф… 311 00:15:58,332 --> 00:16:00,667 Помнишь, у самолета крылья отвалились? 312 00:16:00,668 --> 00:16:02,877 Кто придумал эти гендер-парти? Бред. 313 00:16:02,878 --> 00:16:07,632 Теперь я хочу вручить особую награду Дэниелу. 314 00:16:07,633 --> 00:16:08,591 Выходи. 315 00:16:08,592 --> 00:16:11,803 Дэниел. 316 00:16:11,804 --> 00:16:12,972 И Кену. 317 00:16:13,555 --> 00:16:16,307 - Знаю, вы не поступили… - Достойны колледжа. 318 00:16:16,308 --> 00:16:17,684 Их никуда не взяли. 319 00:16:17,685 --> 00:16:23,315 Вы получите такую же стипендию, ведь вы этого достойны, правда? 320 00:16:25,985 --> 00:16:28,611 Когда я учился, награды надо было заслужить. 321 00:16:28,612 --> 00:16:30,905 А теперь раздаем их? Что происходит? 322 00:16:30,906 --> 00:16:34,033 Теперь все эти дети — победители. 323 00:16:34,034 --> 00:16:36,369 Нет, Би Джей — победитель. 324 00:16:36,370 --> 00:16:39,998 Мой сын. Средний балл 4,0. Все годы учебы. Я так им горжусь. 325 00:16:39,999 --> 00:16:43,252 Ну, здесь, может, и да. А так — нет. 326 00:16:44,628 --> 00:16:45,963 В смысле? 327 00:16:46,547 --> 00:16:50,967 Помнишь, когда у Би Джея были проблемы с учебой, 328 00:16:50,968 --> 00:16:54,263 учительница стала давать ему другие тесты? 329 00:16:54,763 --> 00:16:58,975 Да, я пришел и потребовал, чтобы он писал те же тесты, что и все. 330 00:16:58,976 --> 00:17:01,519 Она так и сделала. О чём ты говоришь? 331 00:17:01,520 --> 00:17:05,398 Он у нас единственный представитель меньшинства в школе. 332 00:17:05,399 --> 00:17:07,942 Нам было важно удержать его, 333 00:17:07,943 --> 00:17:11,946 чтобы соблюсти квоту на разнообразие и инклюзивность. 334 00:17:11,947 --> 00:17:14,532 Совсем чуточку помогли. Вот и всё. 335 00:17:14,533 --> 00:17:18,202 Нет, Гэрретт. Ты хочешь сказать, что мой сын не отличник? 336 00:17:18,203 --> 00:17:21,289 Послушай, он приносит домой свои работы. Я вижу их. 337 00:17:21,290 --> 00:17:23,374 Я сам ответов не знаю. Он гений. 338 00:17:23,375 --> 00:17:24,752 Что ты мне втираешь? 339 00:17:25,544 --> 00:17:29,839 Это вроде позитивной дискриминации. Ты ведь сам так попал в колледж. 340 00:17:29,840 --> 00:17:34,594 Нет, у меня были отличные оценки. Если бы не позитивная дискриминация, 341 00:17:34,595 --> 00:17:36,013 я бы не попал в колледж. 342 00:17:36,597 --> 00:17:40,516 Вот-вот. Поэтому Би Джей получает столько предложений. 343 00:17:40,517 --> 00:17:42,477 Из-за мандатов на разнообразие. 344 00:17:42,478 --> 00:17:46,523 Стюарт получил лишь одно предложение. И то мы с матерью постарались. 345 00:17:48,942 --> 00:17:51,278 Он даже спортом не занимается. 346 00:17:51,945 --> 00:17:55,282 Тренер его протолкнул. Угадай, кто устроил ему встречу? 347 00:17:55,908 --> 00:17:57,326 Абсолютно несправедливо. 348 00:18:00,579 --> 00:18:03,164 Гэрретт, Стюарта не взяли, 349 00:18:03,165 --> 00:18:06,960 потому что он тупой, как и его отец. 350 00:18:08,253 --> 00:18:09,213 Думаешь? 351 00:18:20,808 --> 00:18:23,310 Что с этой машинкой? Кто там? 352 00:18:24,311 --> 00:18:26,896 - Чёрт. - Не стреляй. Можно войти? 353 00:18:26,897 --> 00:18:31,275 Ничего не обещаю. Моя пушка всегда заряжена. Уяснил? 354 00:18:31,276 --> 00:18:34,237 Оскорбляешь меня. Оскорбляешь мое достоинство. 355 00:18:34,238 --> 00:18:36,322 Я лишь пыталась помочь. 356 00:18:36,323 --> 00:18:38,950 Позор. Извинений от тебя что-то не слышу. 357 00:18:38,951 --> 00:18:39,992 Я с деньгами. 358 00:18:39,993 --> 00:18:43,747 Заходи. Чего ждешь? Иди сюда. 359 00:18:44,248 --> 00:18:45,124 Давай деньги. 360 00:18:46,792 --> 00:18:49,836 Двадцать долларов. Боже, что я… 40 долларов. 361 00:18:49,837 --> 00:18:52,672 Уделю тебе пару минут моего времени. 362 00:18:52,673 --> 00:18:53,965 Чего тебе? 363 00:18:53,966 --> 00:18:57,343 Я дал маху. Я серьезно облажался с Би Джеем. 364 00:18:57,344 --> 00:18:59,887 Я был неправ. Хорошо? 365 00:18:59,888 --> 00:19:02,473 Через два дня он сядет в машину с друзьями, 366 00:19:02,474 --> 00:19:06,811 которые сказали ему наплевать на свои корни, и его отвезут в колледж, 367 00:19:06,812 --> 00:19:09,230 по пути заехав в Грейсленд. 368 00:19:09,231 --> 00:19:11,649 Грейсленд? Элвиса Пресли? 369 00:19:11,650 --> 00:19:13,484 Чернокожие ездят в Грейсленд? 370 00:19:13,485 --> 00:19:17,071 Да, они хотят показать ему, где зародился рок-н-ролл. 371 00:19:17,072 --> 00:19:19,657 Это там зародился рок-н-ролл? 372 00:19:19,658 --> 00:19:22,827 - Литл Ричард начал играть рок-н-ролл! - Я знаю. 373 00:19:22,828 --> 00:19:24,079 Литтл Ричард начал… 374 00:19:24,788 --> 00:19:27,916 - Знаю. - Какого чёрта? Запрети ему ехать. 375 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 Не могу. 376 00:19:31,712 --> 00:19:34,172 В смысле — не можешь? Ты же купил машину? 377 00:19:34,173 --> 00:19:36,632 Ты купил, ты и правила диктуешь. 378 00:19:36,633 --> 00:19:40,261 Да, но у нас в доме всё по-другому. 379 00:19:40,262 --> 00:19:42,138 Брайан, сделай одолжение. 380 00:19:42,139 --> 00:19:45,183 Не приходи за советами, раз не будешь им следовать. 381 00:19:45,184 --> 00:19:47,268 Нервируешь меня. Я слишком стара. 382 00:19:47,269 --> 00:19:50,271 Ладно. Прости. Что мне делать? Скажи — и я сделаю. 383 00:19:50,272 --> 00:19:51,564 Точно? 384 00:19:51,565 --> 00:19:54,526 Да, я в отчаянии. Я последую твоему совету. Правда… 385 00:19:56,403 --> 00:19:59,698 Хорошо. Сперва скажешь ему, что он с ними не поедет. 386 00:20:00,282 --> 00:20:02,742 Мэдея, он не может поехать один. 387 00:20:02,743 --> 00:20:05,369 Мне некогда его везти. Сам он не может. 388 00:20:05,370 --> 00:20:08,332 Он потеряется. Мы лишь на два дня расставались. 389 00:20:09,082 --> 00:20:12,002 - Брайан, он не поедет один. - Ты его повезешь? 390 00:20:12,586 --> 00:20:14,545 Нет, я не повезу. Джо повезет. 391 00:20:14,546 --> 00:20:17,466 Один не поедет. Твой папа его отвезет. Спроси его. 392 00:20:18,383 --> 00:20:20,134 Ты… Ну и шутки у тебя… 393 00:20:20,135 --> 00:20:22,178 Что? 394 00:20:22,179 --> 00:20:25,765 Джо поедет с ним и научит всему, что надо знать о жизни. 395 00:20:25,766 --> 00:20:27,058 И работе сутенера. 396 00:20:27,059 --> 00:20:29,560 А что в них плохого? У меня их было много. 397 00:20:29,561 --> 00:20:34,565 Нет, я не допущу, чтобы мой сын узнал всё то, чему учил меня отец. 398 00:20:34,566 --> 00:20:37,235 Нет. 399 00:20:37,236 --> 00:20:40,738 Он вырос. Хватит с ним нянчиться. Хочешь его уравновесить? 400 00:20:40,739 --> 00:20:43,741 - Джо и уравновесит. - Да, но он мне нужен живой. 401 00:20:43,742 --> 00:20:46,619 Он знает одну сторону жизни. Джо покажет другую. 402 00:20:46,620 --> 00:20:48,579 Глядишь, и найдет середину. 403 00:20:48,580 --> 00:20:53,292 Или попадет в тюрьму. И отец всё равно не согласится. Нет. 404 00:20:53,293 --> 00:20:57,880 Послушай меня. Дай Джо шлюху и свиную отбивную. И он всё сделает. 405 00:20:57,881 --> 00:20:59,423 Поверь. Я знаю. Хорошо? 406 00:20:59,424 --> 00:21:02,260 А с сыном разговор короткий. Сказал — и всё. 407 00:21:02,261 --> 00:21:04,053 Не сюсюкайся с ним… Нет! 408 00:21:04,054 --> 00:21:06,639 Это твой ребенок. И ты ему указ. 409 00:21:06,640 --> 00:21:11,602 - Ты себя слышишь? Шлюху и отбивную? - Иди. Я всё сказала. Убирайся. 410 00:21:11,603 --> 00:21:14,480 Хорошо. Я с ним поговорю. 411 00:21:14,481 --> 00:21:18,818 - И швейную машинку почини. - Но я не хочу этого делать. 412 00:21:18,819 --> 00:21:21,904 Да. Как тебя зовут? Цыганка Роуз. 413 00:21:21,905 --> 00:21:24,824 Чёрт. Нет, придется повесить трубку. 414 00:21:24,825 --> 00:21:27,201 - Привет, папа. Я хотел… - Да. 415 00:21:27,202 --> 00:21:29,329 Хотел поговорить с тобой. 416 00:21:29,913 --> 00:21:32,665 Не называй «папой». Не видишь, я на телефоне? 417 00:21:32,666 --> 00:21:35,001 Нечего шлюхам думать, что я твой папа. 418 00:21:35,002 --> 00:21:38,838 - А что они подумают? Что тебе 80? - Что я жеребец, мать твою. 419 00:21:38,839 --> 00:21:42,675 - Чего тебе? - Мэдея подала безумную идею. 420 00:21:42,676 --> 00:21:45,720 Ей она кажется хорошей. А мне — смешной. 421 00:21:45,721 --> 00:21:49,140 Короче, ты повезешь Би Джея через всю страну, 422 00:21:49,141 --> 00:21:52,977 научишь его жизни и свозишь в колледж. 423 00:21:52,978 --> 00:21:54,979 Бредовая идея. 424 00:21:54,980 --> 00:21:57,315 Это вообще не про тебя. Ты не поедешь. 425 00:21:57,316 --> 00:21:59,568 Прости. Ты чего смеешься? 426 00:22:00,902 --> 00:22:04,697 Ты преподал мне уроки жизни. Сегодня тебя посадили бы за такое. 427 00:22:04,698 --> 00:22:09,410 Нигга, приведи пример того, как я тебе навредил. 428 00:22:09,411 --> 00:22:12,872 - Шутишь, что ли? - Нет. Давай. Скажи, мать твою. 429 00:22:12,873 --> 00:22:16,042 Приведи хоть один пример. 430 00:22:16,043 --> 00:22:20,212 Ладно. Помнишь, как я сказал, что жду Санту у дымохода? 431 00:22:20,213 --> 00:22:21,297 Что ты сделал? 432 00:22:21,298 --> 00:22:25,426 Какого хрена спрашиваешь про Санту? Ты еще в него веришь, ублюдок? 433 00:22:25,427 --> 00:22:28,012 Нет никакого Санта-Клауса! Я Санта-Клаус! 434 00:22:28,013 --> 00:22:31,515 Я пашу день и ночь, чтобы у тебя всё было. Видишь ботинки? 435 00:22:31,516 --> 00:22:35,144 Видишь ботинок? Я его купил. Я купил оба этих ботинка. 436 00:22:35,145 --> 00:22:37,605 - Что говоришь? - Я застрял! 437 00:22:37,606 --> 00:22:40,359 Застрял? Я держу тебя. Ты не застрял. 438 00:22:41,818 --> 00:22:43,486 Чёрт. Ты застрял. 439 00:22:43,487 --> 00:22:46,823 Помоги! Вытащи меня! 440 00:22:47,449 --> 00:22:48,741 Эй! 441 00:22:48,742 --> 00:22:50,160 Я не знаю этого ниггу. 442 00:22:50,869 --> 00:22:52,787 Я проторчал там три дня. 443 00:22:52,788 --> 00:22:56,582 Какого хрена белый толстяк полезет в дымоход в черном районе? 444 00:22:56,583 --> 00:23:00,711 Как он вообще попадет в район, где его не знают, в красном костюме. 445 00:23:00,712 --> 00:23:03,339 Да его там сразу бы обчистили. 446 00:23:03,340 --> 00:23:05,591 А помнишь, как ты учил меня плавать? 447 00:23:05,592 --> 00:23:08,803 Плавательный лагерь? Ты в своем уме? Какой ещё лагерь? 448 00:23:08,804 --> 00:23:11,514 Ты что, белый? У меня нет денег на эту хрень. 449 00:23:11,515 --> 00:23:14,518 Не водись с белыми детьми. Ты не… Плыви, ублюдок. 450 00:23:18,480 --> 00:23:20,523 Плевать на крокодилов. Плыви! 451 00:23:20,524 --> 00:23:24,027 Тут крокодилы. Они меня сожрут. 452 00:23:25,320 --> 00:23:27,113 Так плыви быстрее, нигга. 453 00:23:27,114 --> 00:23:30,282 Да. Зато ты вылез из воды и уже умел плавать. 454 00:23:30,283 --> 00:23:32,827 Страх толкает на такие вещи, которые.… 455 00:23:32,828 --> 00:23:35,413 Ты там почти по воде ходил, как Иисус. 456 00:23:35,414 --> 00:23:38,165 Испугался. Теперь плаваешь. Как Майкл Фелпс. 457 00:23:38,166 --> 00:23:41,168 - В воде были крокодилы. - Но ты же не умер? 458 00:23:41,169 --> 00:23:45,506 Или вот ещё. Я пришёл домой, наивный ребенок, и спросил: 459 00:23:45,507 --> 00:23:48,008 «Папа, откуда берутся дети?» 460 00:23:48,009 --> 00:23:48,926 Что ты сделал? 461 00:23:48,927 --> 00:23:51,971 Хочешь знать, откуда берутся дети? Смотри, ублюдок! 462 00:23:51,972 --> 00:23:55,015 Не отворачивайся. Встань на колени и смотри. 463 00:23:55,016 --> 00:23:56,976 Смотри на эту киску. 464 00:23:56,977 --> 00:24:01,188 Вот откуда берутся дети. 465 00:24:01,189 --> 00:24:03,650 Заткнись и тужься. Тебя еще на угол вести. 466 00:24:04,568 --> 00:24:08,238 Брайан, видишь эту хрень? Вот откуда берутся дети. 467 00:24:09,030 --> 00:24:11,740 Ладно, сука, пора возвращаться на Soul Train. 468 00:24:11,741 --> 00:24:15,244 Теперь ты знаешь, откуда берутся дети. Ты разве умер? 469 00:24:15,245 --> 00:24:17,204 Выжил? Умер? 470 00:24:17,205 --> 00:24:20,249 Знаешь что? Это очень плохая идея. 471 00:24:20,250 --> 00:24:21,709 Мэдея, это плохая идея! 472 00:24:21,710 --> 00:24:26,256 Так чего ты тут сидишь? Задницу в руки и вали, Дональд Гловер. 473 00:24:29,092 --> 00:24:30,135 Вот и хорошо. 474 00:24:31,261 --> 00:24:32,137 Ладно. 475 00:24:36,683 --> 00:24:37,934 Задницу в руки и… 476 00:24:44,441 --> 00:24:45,525 Бей! 477 00:24:46,902 --> 00:24:49,070 Молния! 478 00:24:49,946 --> 00:24:52,490 Огненный шар, молния, огненный шар! 479 00:24:52,491 --> 00:24:54,409 Нельзя одновременно! 480 00:24:56,661 --> 00:24:58,662 - Да, подожди… - Кто это? Ответь. 481 00:24:58,663 --> 00:25:00,415 Чёрт. Погоди. 482 00:25:01,374 --> 00:25:03,584 Привет, папа, как дела? 483 00:25:03,585 --> 00:25:04,668 Нигга, чего тебе? 484 00:25:04,669 --> 00:25:07,588 - Чёрт! - Ладно, я тут всё обдумал. 485 00:25:07,589 --> 00:25:11,550 Мне кажется, тебе стоит отвезти Би Джея в колледж. 486 00:25:11,551 --> 00:25:14,136 Поможешь? Что скажешь? Для семьи? 487 00:25:14,137 --> 00:25:15,513 Я никуда не поеду. 488 00:25:15,514 --> 00:25:18,432 Ты меня оскорбил. Никуда не поеду. 489 00:25:18,433 --> 00:25:19,892 Знаю, ты… 490 00:25:19,893 --> 00:25:22,394 Ты обижен. Я тебе заплачу. 491 00:25:22,395 --> 00:25:26,441 Вот это другое дело. За хорошие деньги куда угодно отвезу. 492 00:25:27,150 --> 00:25:30,819 Но говорю один раз: всё будет по-моему, уяснил? 493 00:25:30,820 --> 00:25:33,781 Я просто не хочу, чтобы он пострадал. Если можно… 494 00:25:33,782 --> 00:25:34,949 Если этот ублюдок… 495 00:25:34,950 --> 00:25:38,954 Плевать, если пострадает. Сделаем по-моему. Не занимай линию. 496 00:25:42,541 --> 00:25:43,833 Он точно пострадает. 497 00:25:44,626 --> 00:25:48,045 - Джо, что он сказал? - Я сказал ему, что отвезу его. 498 00:25:48,046 --> 00:25:49,046 Ты отвезешь? 499 00:25:49,047 --> 00:25:51,715 Я порву этого поганца. 500 00:25:51,716 --> 00:25:55,554 Джо, полегче с ним. Он все еще играет на стомпбоксе. 501 00:25:56,054 --> 00:25:59,182 Черт, нет. Он вернется весь в шрамах. 502 00:25:59,683 --> 00:26:01,183 - Прямо к дому. - Ладно. 503 00:26:01,184 --> 00:26:02,768 Давай, ближе к бордюру. 504 00:26:02,769 --> 00:26:03,936 - Вот так. - Точно? 505 00:26:03,937 --> 00:26:06,272 Отлично, сынок. Просто отлично. 506 00:26:06,273 --> 00:26:09,108 Хорошо. Паркуйся. Приехали. 507 00:26:09,109 --> 00:26:14,154 Папа, честно, со Стюартом и Тоддом поездка будет куда веселее. 508 00:26:14,155 --> 00:26:16,198 - То есть… - Нет, так лучше. 509 00:26:16,199 --> 00:26:19,952 Но почему? Ты ничего не объяснил. Я в чём-то провинился? 510 00:26:19,953 --> 00:26:22,663 - Ты не хотел, чтобы я общался с дедом. - Да. 511 00:26:22,664 --> 00:26:23,831 Но твой дедушка… 512 00:26:23,832 --> 00:26:26,458 Он так этого хотел. Он очень тебя любит. 513 00:26:26,459 --> 00:26:29,503 Не любит. Он постоянно мне это говорит. 514 00:26:29,504 --> 00:26:33,174 Ладно, не хотел тебе говорить, но ты уже взрослый и поймешь. 515 00:26:33,758 --> 00:26:35,385 - Что? - Он умирает. 516 00:26:36,428 --> 00:26:38,012 - Умирает? - Да. 517 00:26:38,013 --> 00:26:40,557 Что? Ужас какой. Когда ты узнал? 518 00:26:41,224 --> 00:26:46,353 Несколько минут назад. И он хочет провести это время с тобой. 519 00:26:46,354 --> 00:26:50,442 Поедете вдвоем через всю страну. Здорово проведете время вместе. 520 00:26:51,026 --> 00:26:53,360 - Неужели? - Это его последнее желание. 521 00:26:53,361 --> 00:26:54,778 Хочет поехать с тобой. 522 00:26:54,779 --> 00:26:57,615 Только не проговорись, что я тебе сказал. 523 00:26:57,616 --> 00:27:00,951 - Он не хочет, чтобы знали. Суров дед. - Да уж. 524 00:27:00,952 --> 00:27:02,870 Но есть и положительный момент. 525 00:27:02,871 --> 00:27:05,581 В его последние дни ты можешь научить его 526 00:27:05,582 --> 00:27:07,708 жить полной жизнью, осознанно, 527 00:27:07,709 --> 00:27:10,502 просветить его во многом, как просвещаешь меня. 528 00:27:10,503 --> 00:27:13,715 - Доброе дело сделаешь. - Да. 529 00:27:15,383 --> 00:27:17,509 - Эй. - Проходите. 530 00:27:17,510 --> 00:27:18,428 Эй, тетя Мэдея. 531 00:27:19,012 --> 00:27:21,639 - Как дела? - Привет, Би Джей. 532 00:27:21,640 --> 00:27:24,266 Я тобой горжусь. Выпускной был прелестный. 533 00:27:24,267 --> 00:27:26,143 Да. Спасибо. 534 00:27:26,144 --> 00:27:28,520 Я закончил занятия в прошлом семестре. 535 00:27:28,521 --> 00:27:31,523 Так что эта церемония была излишней. 536 00:27:31,524 --> 00:27:33,984 - Да ну. - Да. По крайней мере, для меня. 537 00:27:33,985 --> 00:27:35,319 - Но милой. - Излиш… 538 00:27:35,320 --> 00:27:37,112 - Для родителей. - Да. 539 00:27:37,113 --> 00:27:40,115 Такой скромный. Глядите-ка. 540 00:27:40,116 --> 00:27:44,912 Говорят, ты поедешь через всю страну посмотреть на колледж в Калифорнии. 541 00:27:44,913 --> 00:27:46,164 - Да. - Вперед, детка. 542 00:27:46,706 --> 00:27:48,457 Аж до самого Малибу. 543 00:27:48,458 --> 00:27:52,212 Поезжай с дедушкой. Отлично проведете время. Повеселитесь. 544 00:27:52,796 --> 00:27:56,382 - Он точно так думает? - Конечно. С чего ты взял? 545 00:27:56,383 --> 00:27:59,760 При виде меня он всегда кричит: «Пацан, отвали на хрен». 546 00:27:59,761 --> 00:28:01,970 Он очень агрессивный. Всегда. 547 00:28:01,971 --> 00:28:05,432 Брось. Это его язык любви. Всё хорошо. Привет, пап. 548 00:28:05,433 --> 00:28:07,559 - Привет, деда. - Отвали на хрен. 549 00:28:07,560 --> 00:28:10,437 - Видишь? - Почему ты всегда отталкиваешь его? 550 00:28:10,438 --> 00:28:14,858 Он всё время зад выпячивает, когда обнимает меня. 551 00:28:14,859 --> 00:28:17,277 А руки мягче, чем у божьей коровки. 552 00:28:17,278 --> 00:28:18,946 Готов ехать? 553 00:28:18,947 --> 00:28:21,031 - Как он меня назвал? - Нет, папа. 554 00:28:21,032 --> 00:28:25,202 Можно чуть мягче выражаться? 555 00:28:25,203 --> 00:28:30,249 Нигга, сучий нигга в доме нигги 556 00:28:30,250 --> 00:28:32,001 с ниггерами, нигга 557 00:28:32,585 --> 00:28:35,045 - Чёрт. - Всё будет хорошо, Брайан. 558 00:28:35,046 --> 00:28:36,797 С этим ублюдком не споемся. 559 00:28:36,798 --> 00:28:39,967 Замолчи. Его мать и беременная ходила обдолбанная. 560 00:28:39,968 --> 00:28:42,386 - Моя мама что? - Ничего. 561 00:28:42,387 --> 00:28:45,556 Насчет аллергии. Вот твой EpiPen. 562 00:28:45,557 --> 00:28:48,726 Я положил вам перекусить. Да, папа, никаких орешков. 563 00:28:48,727 --> 00:28:50,519 Мальчику нельзя орехи. 564 00:28:50,520 --> 00:28:53,690 - Да. Я вижу, что у него нет орешков. - Что? 565 00:28:54,274 --> 00:28:56,608 Спереди — безглютеновые батончики. 566 00:28:56,609 --> 00:28:59,987 - Ты готов в дорогу. - Что за «глютер». У кого «глютер»? 567 00:28:59,988 --> 00:29:04,324 Это не для тебя. Я приготовила хумус, свиные ножки и картофельный салат. 568 00:29:04,325 --> 00:29:05,826 - Курица. - Свиные ножки? 569 00:29:05,827 --> 00:29:08,370 - Куриные ножки. Вкусные. - Извини, тетя. 570 00:29:08,371 --> 00:29:12,249 Свиные ножки? Извини, я веган. Я не могу это есть. 571 00:29:12,250 --> 00:29:16,503 Ничего. Есть венские сосиски. Хочешь венские сосиски? 572 00:29:16,504 --> 00:29:20,132 - Ему нельзя колбасу. - Ты объяснил им, что это значит? 573 00:29:20,133 --> 00:29:24,094 Почему бы тебе не рассказать деду о своей машине? Расскажи ему. 574 00:29:24,095 --> 00:29:25,346 - Конечно. - Да. 575 00:29:26,097 --> 00:29:27,182 Что за машина? 576 00:29:28,057 --> 00:29:31,685 - Вон она. Она электрическая. - Это ещё что за хрень? 577 00:29:31,686 --> 00:29:32,936 Она экологичная. 578 00:29:32,937 --> 00:29:36,315 Вся информация для подзарядки есть в этом аппе. Видишь? 579 00:29:36,316 --> 00:29:39,902 - У тебя есть апп? - Апельсин, что ли? Есть мандарины. 580 00:29:39,903 --> 00:29:42,196 - Хотите? - У меня есть груша и слива. 581 00:29:42,197 --> 00:29:44,531 Апп — приложение. Тут отмечены места, 582 00:29:44,532 --> 00:29:47,034 где будем заряжаться на пути в Калифорнию. 583 00:29:47,035 --> 00:29:48,452 - Что? - Будет здорово. 584 00:29:48,453 --> 00:29:51,205 Я надеру тебе жопу этим аппом. Какого чёрта? 585 00:29:51,206 --> 00:29:52,623 - Да. - Надеру. 586 00:29:52,624 --> 00:29:54,374 Нигга, мы всё слышим. 587 00:29:54,375 --> 00:29:56,126 - Извините. - Отвали на хрен. 588 00:29:56,127 --> 00:29:57,961 Я просто… Ладно. 589 00:29:57,962 --> 00:30:00,589 Всё хорошо. Круто, правда, пап? 590 00:30:00,590 --> 00:30:05,469 Круто? Знаешь что, сынок? Плохо я тебя воспитал. 591 00:30:05,470 --> 00:30:06,386 Что? Почему? 592 00:30:06,387 --> 00:30:09,765 Не знаю, что за херня там стоит, но я не поеду по стране, 593 00:30:09,766 --> 00:30:13,477 созданной Богом, в «Дюраселле». Мы поедем на моей машине. 594 00:30:13,478 --> 00:30:15,521 - На твоей? - Да! Идем. 595 00:30:15,522 --> 00:30:16,522 - Что? - Что? Я… 596 00:30:16,523 --> 00:30:18,732 - Это настоящая машина. - Не перечь. 597 00:30:18,733 --> 00:30:21,027 - Я только зарядил. - Не переживай. 598 00:30:21,611 --> 00:30:24,988 Вот она. Большая Руби. 599 00:30:24,989 --> 00:30:28,075 Сто лет на заходила в этот гараж. 600 00:30:28,076 --> 00:30:30,494 Шикарно выглядит, Джо. Просто шикарно. 601 00:30:30,495 --> 00:30:31,745 Пап, что это? 602 00:30:31,746 --> 00:30:34,164 Это… классика. Всё будет хорошо. 603 00:30:34,165 --> 00:30:35,499 - Классика? - Да. 604 00:30:35,500 --> 00:30:38,001 Пап, эта машина на ископаемом топливе. 605 00:30:38,002 --> 00:30:39,336 Нет, на бензине. 606 00:30:39,337 --> 00:30:42,714 - А в чём дело? - Он заботится об окружающей среде. 607 00:30:42,715 --> 00:30:45,259 Он заботится об окружающей среде. 608 00:30:45,260 --> 00:30:47,261 - Да, посильнее. - Как ты вообще… 609 00:30:47,262 --> 00:30:49,680 - Давай сильнее. - Нигга, напряги мышцы. 610 00:30:49,681 --> 00:30:52,558 Большим пальцем работай. Ты что, не дрочишь? 611 00:30:52,559 --> 00:30:55,310 - Ну вот. - Она вся ржавая. 612 00:30:55,311 --> 00:30:57,938 Классические тачки подвержены ржавчине. 613 00:30:57,939 --> 00:30:59,273 Что это за книги? 614 00:30:59,274 --> 00:31:02,693 Детка, это карты. Раньше мы так ездили. 615 00:31:02,694 --> 00:31:05,571 Открывали карту и смотрели, куда едем. 616 00:31:05,572 --> 00:31:07,239 У нас не было этих PGS. 617 00:31:07,240 --> 00:31:09,992 - А эти квадраты? - Кассета на восемь дорожек. 618 00:31:09,993 --> 00:31:11,743 Этот ниггер ничего не знает. 619 00:31:11,744 --> 00:31:12,995 Натуральная кожа? 620 00:31:12,996 --> 00:31:15,664 Ты понимаешь, как она вредит экологии? 621 00:31:15,665 --> 00:31:16,915 Экологии? Плевать. 622 00:31:16,916 --> 00:31:20,295 Людям моего возраста в Конгрессе, типа Митча Макконнелла… 623 00:31:25,049 --> 00:31:27,843 Им плевать на экологию. А почему? Они старики. 624 00:31:27,844 --> 00:31:32,014 К тому времени, как планета развалится, все сдохнут. 625 00:31:32,015 --> 00:31:34,391 Он вообще не понимает. Я ему объясняю… 626 00:31:34,392 --> 00:31:37,436 - Не волнуйся. Ему понравится. - Будет болтать там. 627 00:31:37,437 --> 00:31:40,814 Всё в порядке. Хорошо? Всё будет хорошо. 628 00:31:40,815 --> 00:31:41,857 - Что? - Папа… 629 00:31:41,858 --> 00:31:43,358 - Привыкнет. - Полицию. 630 00:31:43,359 --> 00:31:44,693 - Что? - Вызови копов. 631 00:31:44,694 --> 00:31:47,279 - Что? - Там пистолет. Он меня убьет. 632 00:31:47,280 --> 00:31:49,281 Да, я отвезу его. В целости. 633 00:31:49,282 --> 00:31:51,033 - Он не смотрит. - Там пушка. 634 00:31:51,034 --> 00:31:52,200 Я вижу. Да. 635 00:31:52,201 --> 00:31:53,785 Всё, я взял. 636 00:31:53,786 --> 00:31:56,079 Вот так. Он у меня. 637 00:31:56,080 --> 00:32:00,667 - Теперь твоя очередь просвещать его. - Я не смогу. 638 00:32:00,668 --> 00:32:02,669 Всё будет хорошо. Ты справишься. 639 00:32:02,670 --> 00:32:06,381 Пап, тут его EpiPen и лекарства от астмы, на всякий случай. 640 00:32:06,382 --> 00:32:09,009 Лекарства от астмы. Убери эту дрянь. 641 00:32:09,010 --> 00:32:13,305 - Я могу дойти пешком до Калифорнии. - Нет. Поедешь. Садись в машину. 642 00:32:13,306 --> 00:32:16,433 Это пойдет тебе на пользу. Вот твои сумки. 643 00:32:16,434 --> 00:32:18,685 Тебе понравится. Садись. 644 00:32:18,686 --> 00:32:21,647 Всё будет хорошо. 645 00:32:21,648 --> 00:32:23,106 Всё будет здорово. 646 00:32:23,107 --> 00:32:25,233 Розыгрыш? Где ремни безопасности? 647 00:32:25,234 --> 00:32:27,945 Пусть твой папа объяснит. Это его проделки. 648 00:32:27,946 --> 00:32:30,614 - Почему тут нет ремней безопасности? - Что? 649 00:32:30,615 --> 00:32:33,116 В детстве я их вырезал. Он бил меня ими. 650 00:32:33,117 --> 00:32:35,160 - Просто держись. - Папа. Прошу. 651 00:32:35,161 --> 00:32:36,244 Всё будет хорошо. 652 00:32:36,245 --> 00:32:38,163 Всё будет хорошо, сынок. 653 00:32:38,164 --> 00:32:39,290 Дедушка, подожди. 654 00:32:39,874 --> 00:32:40,791 Деда? 655 00:32:40,792 --> 00:32:44,753 Всё будет хорошо, нигга. 656 00:32:44,754 --> 00:32:45,963 Хорошо прокатитесь. 657 00:32:45,964 --> 00:32:48,131 - Всё будет хорошо. - Повеселитесь. 658 00:32:48,132 --> 00:32:50,008 - Мэдея! - Эй, Инез, как дела? 659 00:32:50,009 --> 00:32:51,218 Это плохо кончится. 660 00:32:51,219 --> 00:32:52,970 Да, Джо отвезет его. 661 00:32:52,971 --> 00:32:56,139 - Ты шутишь. - Да, я знаю, он его испортит. 662 00:32:56,140 --> 00:32:57,391 Бедный ребенок. 663 00:32:57,392 --> 00:32:58,643 Что я наделал? 664 00:32:59,310 --> 00:33:01,354 Идем. Я положила немного капустки. 665 00:33:04,190 --> 00:33:06,734 Не волнуйся из-за дыма. Прогорит. 666 00:33:07,443 --> 00:33:10,070 - К тому времени мы умрем. - Никто не умрет. 667 00:33:10,071 --> 00:33:10,905 Точно умрем. 668 00:33:13,116 --> 00:33:14,032 - Что? - Эй. 669 00:33:14,033 --> 00:33:16,244 - Что это? - Возьми и потряси. 670 00:33:19,580 --> 00:33:21,415 - Это фото? - Нет, снимок. 671 00:33:21,416 --> 00:33:23,125 Мы их много нащелкаем. 672 00:33:23,126 --> 00:33:26,628 - Можно телефоном снять. - Не надо мне снимков в телефоне. 673 00:33:26,629 --> 00:33:30,132 Так правительство вас и пасет. Сами им всё показываете. 674 00:33:30,133 --> 00:33:32,092 Это же пустая трата бумаги… 675 00:33:32,093 --> 00:33:35,262 Трата чего? Залезь в бардачок и достань мне воду. 676 00:33:35,263 --> 00:33:37,639 Спасибо большое. 677 00:33:37,640 --> 00:33:38,724 Ты пьешь? 678 00:33:38,725 --> 00:33:40,100 - Да. - Почему? 679 00:33:40,101 --> 00:33:40,977 Я за рулем. 680 00:33:42,061 --> 00:33:43,855 А где ж ещё пить? 681 00:33:45,273 --> 00:33:48,025 - Поменяем песню? - А что с ней не так? 682 00:33:48,026 --> 00:33:49,276 Ты слова слышишь? 683 00:33:49,277 --> 00:33:51,695 - Что со словами? - Он поет, что ей 16. 684 00:33:51,696 --> 00:33:52,946 Это незаконно. 685 00:33:52,947 --> 00:33:55,366 Моей жене было 13, когда мы поженились. 686 00:33:55,950 --> 00:33:56,867 Тринадцать? 687 00:33:56,868 --> 00:33:58,953 Да, и мне было тринадцать. 688 00:33:59,537 --> 00:34:02,956 Это отвратительно. Что это за мультивселенная? 689 00:34:02,957 --> 00:34:05,584 - Ты о чём? - Продолжайте движение по I-75. 690 00:34:05,585 --> 00:34:06,461 Что это? 691 00:34:07,462 --> 00:34:11,256 Это навигатор GPS. Я проложил маршрут. Не заблудимся. 692 00:34:11,257 --> 00:34:14,301 Нет, чёрта с два. Нам он не нужен. Убери. 693 00:34:14,302 --> 00:34:17,304 Я думал, Джуди Джетсон в багажнике указывает путь. 694 00:34:17,305 --> 00:34:21,267 Думал, одну из моих шлюх там запер. Вот карта. Посмотри по карте. 695 00:34:23,144 --> 00:34:27,731 Деда, знаешь, что кратчайшее расстояние между двумя точками — по прямой? 696 00:34:27,732 --> 00:34:31,902 А мы какими-то крюками едем. Зачем? 697 00:34:31,903 --> 00:34:33,570 Пацан, много ноешь. 698 00:34:33,571 --> 00:34:36,114 Залезь в бардачок, возьми косячок. 699 00:34:36,115 --> 00:34:37,825 Тебе покурить надо. 700 00:34:38,576 --> 00:34:39,576 Марихуану? 701 00:34:39,577 --> 00:34:41,244 Да, куш. 702 00:34:41,245 --> 00:34:43,872 - Это же запрещено. - В некоторых штатах. 703 00:34:43,873 --> 00:34:46,334 Если не попадёшься, всё нормально. 704 00:34:47,877 --> 00:34:51,254 - Боже. Ты нас убьешь. - Что ты делаешь? 705 00:34:51,255 --> 00:34:52,714 - Ничего. - Пишешь отцу? 706 00:34:52,715 --> 00:34:55,802 - Нет. - Отцу пишешь. Что пишешь? Дай погляжу. 707 00:34:56,844 --> 00:34:59,471 Это личное. Нельзя читать чужие сообщения. 708 00:34:59,472 --> 00:35:00,972 - Правда? - Это грубо. 709 00:35:00,973 --> 00:35:02,682 - Тебе он не нужен. - Деда! 710 00:35:02,683 --> 00:35:04,309 Что? Не нужен он тебе. 711 00:35:04,310 --> 00:35:08,230 Зачем ты это сделал? Он мне нужен. Для навигации, интернета. 712 00:35:08,231 --> 00:35:09,648 Фотографировать хотел. 713 00:35:09,649 --> 00:35:13,236 Так бери Polaroid. Забирай. Чёрт. 714 00:35:13,820 --> 00:35:15,904 Как я свяжусь с папой? 715 00:35:15,905 --> 00:35:18,657 Тебе с ним ещё лет сто не нужно общаться. 716 00:35:18,658 --> 00:35:20,951 Он тебя и так испортил. Расслабься. 717 00:35:20,952 --> 00:35:23,663 Поехали портить озон в этом бьюике. 718 00:35:28,126 --> 00:35:29,042 Деда! 719 00:35:29,043 --> 00:35:30,795 Я пытаюсь рулить, чёрт. 720 00:35:31,420 --> 00:35:34,590 - Пытаюсь объехать. - У тебя отлично получается! 721 00:35:35,633 --> 00:35:38,010 Эй, сучка. Как выехать на автостраду? 722 00:35:38,970 --> 00:35:40,638 {\an8}ТЕННЕССИ ПРИВЕТСТВУЕТ ВАС 723 00:35:41,639 --> 00:35:43,515 Ты вообще видел страну? 724 00:35:43,516 --> 00:35:47,185 Ну, я слежу за парой тиктокеров. 725 00:35:47,186 --> 00:35:48,688 Что за тиккертокеры? 726 00:35:49,272 --> 00:35:51,773 Я бы тебе показал, но ты телефон выбросил. 727 00:35:51,774 --> 00:35:54,985 Тебе дали телефон, и ты только в него пялишься. 728 00:35:54,986 --> 00:35:59,322 Эти уроды заставили вас глядеть в экран, а не на мир вокруг. 729 00:35:59,323 --> 00:36:03,577 Что? Это суперкомпьютер, всё за секунды обрабатывает. 730 00:36:03,578 --> 00:36:05,413 Всё мое поколение такое. 731 00:36:06,205 --> 00:36:08,498 Твое поколение обманули, сынок. 732 00:36:08,499 --> 00:36:11,543 Вам говорят, что думать, как думать, что смотреть. 733 00:36:11,544 --> 00:36:14,171 Кормят вас дерьмом, а вы не знаете разницы. 734 00:36:14,172 --> 00:36:17,841 Вы не умеете говорить с людьми, здороваться, ничего. 735 00:36:17,842 --> 00:36:20,760 Переписываться проще, чем говорить. 736 00:36:20,761 --> 00:36:23,263 Не хочешь со мной говорить, хочешь писать? 737 00:36:23,264 --> 00:36:26,933 - Не выйдет. Я выбросил телефон. - Я пользуюсь им для учебы. 738 00:36:26,934 --> 00:36:29,936 Он не нужен для учебы. Когда я работал со шлюхами, 739 00:36:29,937 --> 00:36:32,565 я всё держал в голове. Вот и ты так делай. 740 00:36:33,608 --> 00:36:35,443 Бесполезно учить. 741 00:36:35,943 --> 00:36:38,695 А вот Tesla меня бы сразу к телефону привезла. 742 00:36:38,696 --> 00:36:39,946 Что ты сказал? 743 00:36:39,947 --> 00:36:41,908 Прямо туда, где ты его выбросил. 744 00:36:42,491 --> 00:36:44,868 - И она сама едет. - Машина сама едет? 745 00:36:44,869 --> 00:36:47,246 - Да. - Слишком пассивно. Не хочу такого. 746 00:36:49,582 --> 00:36:53,502 ДОМ БЛЮЗА БИЛ-СТРИТ 747 00:37:08,017 --> 00:37:09,226 - Деда. - Что? 748 00:37:09,227 --> 00:37:10,936 Деда, подожди! Эй! 749 00:37:10,937 --> 00:37:13,021 - Что? - Ты проехал Грейсленд! 750 00:37:13,022 --> 00:37:16,525 Я хотел туда заехать. Посмотреть, где всё началось. 751 00:37:17,276 --> 00:37:20,612 Кто тебе сказал, что Элвис положил начало рок-н-роллу? 752 00:37:20,613 --> 00:37:23,114 Остин Батлер, ясен пень. 753 00:37:23,115 --> 00:37:25,700 Давай заедем? Мы не так далеко. Еще успеем. 754 00:37:25,701 --> 00:37:28,453 - Закрыто. - Мой телефон сказал, что открыто. 755 00:37:28,454 --> 00:37:30,373 Посмотри, что он сейчас говорит. 756 00:37:32,041 --> 00:37:35,085 - Не могу. - У тебя его нет. Расслабься. 757 00:37:35,086 --> 00:37:38,589 Заедем сюда, остановимся, поедим и снимем комнату на ночь. 758 00:37:39,340 --> 00:37:40,174 Боже. 759 00:37:45,846 --> 00:37:49,642 Как дела? Рад тебя видеть. Идем. 760 00:37:52,019 --> 00:37:55,313 Как дела? Если заболел, смотри, заберу твою сучку. 761 00:37:55,314 --> 00:37:59,234 - Ты так говоришь о людях? - Этим бабам нравится говорить о сексе. 762 00:37:59,235 --> 00:38:02,530 Смотри, какая секси. Им это нравится. Заткнись, нигга! 763 00:38:03,114 --> 00:38:07,617 - Эй, Джеральдин! Иди сюда, детка. - Эй! 764 00:38:07,618 --> 00:38:10,829 - Как дела? Рад тебя видеть. - Всё хорошо. Как ты? 765 00:38:10,830 --> 00:38:13,123 Я в порядке. Это мой внук. 766 00:38:13,124 --> 00:38:16,960 Привет, внук. Как дела? Ты голоден? Хочешь поесть? 767 00:38:16,961 --> 00:38:19,546 Да, спасибо. Я непритязательный. 768 00:38:19,547 --> 00:38:22,008 Ем всё веганское, без глютена, с экофермы. 769 00:38:22,717 --> 00:38:23,884 Что он говорит? 770 00:38:24,468 --> 00:38:25,927 Да не волнуйся об этом. 771 00:38:25,928 --> 00:38:28,388 - Принеси ему свою курицу. - Курицу? 772 00:38:28,389 --> 00:38:31,224 - Тебе она понравится. - У нее отличная курица. 773 00:38:31,225 --> 00:38:33,269 Не сомневаюсь. Но я не ем курицу. 774 00:38:34,020 --> 00:38:36,646 Что не так с курицей? И принеси ему виски. 775 00:38:36,647 --> 00:38:38,773 Хочешь кока-колы? 776 00:38:38,774 --> 00:38:41,484 Нет, мне нельзя напитки с фосфорной кислотой. 777 00:38:41,485 --> 00:38:42,944 Бутылку теплой воды. 778 00:38:42,945 --> 00:38:46,614 Не волнуйся за него, Джеральдин. Иди. Неси. 779 00:38:46,615 --> 00:38:49,117 Глянь на эту задницу. Красавица. 780 00:38:49,118 --> 00:38:50,201 - Деда. - Что? 781 00:38:50,202 --> 00:38:52,412 Так нельзя. Это объективация. 782 00:38:52,413 --> 00:38:55,332 Никакая не объективация. На ее зад смотреть? 783 00:38:55,333 --> 00:38:57,334 Токсичная маскулинность. Нельзя. 784 00:38:57,335 --> 00:38:59,044 Токсичная маскулинность? 785 00:38:59,045 --> 00:39:00,712 - Да. - Мальчик… 786 00:39:00,713 --> 00:39:02,173 Я щас себе мозги вышибу. 787 00:39:03,007 --> 00:39:05,217 Тебе хоть попки нравятся? 788 00:39:05,801 --> 00:39:06,886 Да! 789 00:39:07,470 --> 00:39:10,263 Я ценю функциональность прямой кишки. Тихо. 790 00:39:10,264 --> 00:39:13,641 «Функциональность прямой кишки». Сынок, скажи-ка мне… 791 00:39:13,642 --> 00:39:16,644 Тебе девушки нравятся? 792 00:39:16,645 --> 00:39:20,231 Гендерная бинарность — патриархальный конструкт, 793 00:39:20,232 --> 00:39:24,027 созданный для сегрегации и обесценивания вклада человечества. 794 00:39:24,028 --> 00:39:26,614 Смотрю, ты попадешь в «Первые 48». 795 00:39:27,907 --> 00:39:30,241 Там исчезают такие мелкие ублюдки. 796 00:39:30,242 --> 00:39:33,996 И снова на сцене наша мисс Милли. 797 00:39:34,580 --> 00:39:36,248 У меня был мужчина 798 00:39:38,000 --> 00:39:39,751 Он избивал меня каждую ночь 799 00:39:39,752 --> 00:39:42,629 Вот это пение, парень. Это настоящее пение. 800 00:39:42,630 --> 00:39:44,297 Здесь очень шумно. 801 00:39:44,298 --> 00:39:45,507 Так заткнись! 802 00:39:45,508 --> 00:39:47,426 …чтоб он правильно понял 803 00:39:49,136 --> 00:39:50,930 Он убил мою собаку! 804 00:39:51,931 --> 00:39:54,392 Сказал, она мало кусалась 805 00:39:55,101 --> 00:39:57,268 Вот. Отлично. Хорошо. 806 00:39:57,269 --> 00:40:01,147 Прицепил ролики К костылям старушки 807 00:40:01,148 --> 00:40:03,900 Она слишком медленно ковыляла 808 00:40:03,901 --> 00:40:06,445 Меня жизнь била Булыжниками по голове 809 00:40:07,029 --> 00:40:09,030 Тяготы непроглядные… 810 00:40:09,031 --> 00:40:11,783 Уставился на эту курицу. Пахнет вкусно. 811 00:40:11,784 --> 00:40:13,535 Я горько пила 812 00:40:13,536 --> 00:40:16,371 - Горько жила - Прости. Я не могу это есть. 813 00:40:16,372 --> 00:40:17,455 В смысле? 814 00:40:17,456 --> 00:40:20,375 Не могу. Знаешь, что они делают с этими курами? 815 00:40:20,376 --> 00:40:21,709 Их жарят, мать твою. 816 00:40:21,710 --> 00:40:25,880 Да, но их накачивают гормонами. У этой курицы были родители. 817 00:40:25,881 --> 00:40:28,258 Я не ем тех, у кого есть родители. 818 00:40:28,259 --> 00:40:31,554 Твоя баба будет разочарована, что ты не можешь ее есть. 819 00:40:32,680 --> 00:40:35,682 - Это каннибализм. Я не могу. - Это куннилингер. 820 00:40:35,683 --> 00:40:39,185 Ты вообще не понял, что я… Съешь картошку фри или еще что. 821 00:40:39,186 --> 00:40:42,021 - Я не ем картошку фри. - Почему? А с ней что? 822 00:40:42,022 --> 00:40:43,231 Это картошка! 823 00:40:43,232 --> 00:40:46,443 - Она с глютеном, клейковиной. - Что за клей? 824 00:40:46,444 --> 00:40:48,612 О каком клее ты всё время говоришь? 825 00:40:49,196 --> 00:40:52,282 Клей Elmer? Тебе запретили его есть? Что за клей? 826 00:40:52,283 --> 00:40:53,241 Глютен. 827 00:40:53,242 --> 00:40:54,993 Отец не разрешает. 828 00:40:54,994 --> 00:40:57,162 - Почему? - Говорит, мне вредно. 829 00:40:57,163 --> 00:41:00,332 Тебе вредно? Откуда знаешь, если ни разу не пробовал? 830 00:41:01,834 --> 00:41:05,045 Ешь эту чёртову курицу. 831 00:41:06,297 --> 00:41:07,548 Вкусно, да? 832 00:41:08,549 --> 00:41:11,426 - Жуй, ублюдок! Жуй! - Я не могу. 833 00:41:11,427 --> 00:41:13,679 У меня во рту птичьи мышцы. 834 00:41:14,263 --> 00:41:16,973 Еще раз плюнешь на меня, выбью все зубы. 835 00:41:16,974 --> 00:41:20,059 Будешь потом один суп хлебать. Слушай меня. 836 00:41:20,060 --> 00:41:24,355 Путь долгий. Лучше съешь курицу, а то голодный будешь. 837 00:41:24,356 --> 00:41:26,691 Я выбросил всё, что твой папа дал. 838 00:41:26,692 --> 00:41:28,026 Что? Деда, зачем? 839 00:41:28,027 --> 00:41:30,069 Зачем? Тебе это не понадобится. 840 00:41:30,070 --> 00:41:31,488 Мне это нужно. 841 00:41:31,489 --> 00:41:32,822 С голоду сдохнешь. 842 00:41:32,823 --> 00:41:34,824 Жесткие сиденья, разбитые сердца 843 00:41:34,825 --> 00:41:37,369 Ладно, иду. Пропусти. 844 00:41:38,746 --> 00:41:42,540 Тяжелая любовь, тяжелые волосы 845 00:41:42,541 --> 00:41:44,668 Вся жизнь — жесть 846 00:41:46,712 --> 00:41:49,797 Тяжелое сердце, сердечные боли 847 00:41:49,798 --> 00:41:53,219 И сейчас мне хреново 848 00:41:55,095 --> 00:41:58,681 И сейчас на меня свалилась тяжесть 849 00:41:58,682 --> 00:42:00,851 Тяжелые времена 850 00:42:07,525 --> 00:42:10,944 Подержи дверь. Входи. Вот. Эй! 851 00:42:10,945 --> 00:42:16,282 Привет, Джо. Должно быть, твой внук. Вылитая копия. 852 00:42:16,283 --> 00:42:17,450 - Как ты? - Хорошо. 853 00:42:17,451 --> 00:42:20,787 Пацан не похож на меня. Я гораздо выше его. 854 00:42:20,788 --> 00:42:21,829 Всё готово? 855 00:42:21,830 --> 00:42:24,499 Да. Но ты знаешь, надо съехать пораньше… 856 00:42:24,500 --> 00:42:26,709 - С утра пораньше. Спасибо. - Хорошо. 857 00:42:26,710 --> 00:42:28,670 - Благодарю. - Вот ключ. 858 00:42:28,671 --> 00:42:30,463 - Спасибо. - Не за что. 859 00:42:30,464 --> 00:42:32,215 - Идем. - Это карамельки? 860 00:42:32,216 --> 00:42:34,509 Давай жопу в руки и за сумками! 861 00:42:34,510 --> 00:42:36,177 - Я хотел… - Охренел? 862 00:42:36,178 --> 00:42:38,847 - Отправьте их в наш номер? - Пошел. 863 00:42:57,199 --> 00:42:59,326 Этот телефон с проводом? 864 00:43:00,744 --> 00:43:01,704 Толстая Библия. 865 00:43:04,206 --> 00:43:06,541 Кто уже заказал еду в номер? 866 00:43:06,542 --> 00:43:08,460 Деда, куда ты нас заселил? 867 00:43:15,092 --> 00:43:16,844 Классная шляпа. 868 00:43:22,224 --> 00:43:24,143 Тут уже чьи-то вещи висят. 869 00:43:25,561 --> 00:43:28,272 На деда маловаты. 870 00:43:55,758 --> 00:43:58,509 - Папа, как… - Папа? Алло? 871 00:43:58,510 --> 00:44:00,219 Би Джей, я думал, мой папа. 872 00:44:00,220 --> 00:44:04,098 Он выбросил мой телефон в окно. Звоню с его. Прикинь? 873 00:44:04,099 --> 00:44:06,643 Подожди. Он выбросил твой телефон? 874 00:44:06,644 --> 00:44:09,103 Почему звонишь с его? У него пароля нет? 875 00:44:09,104 --> 00:44:10,938 Есть. Мерзкий. 876 00:44:10,939 --> 00:44:14,359 Как ты подобрал мерзкий… Неважно. 877 00:44:14,360 --> 00:44:17,779 Как дела? Хорошо проводите время? Всё хорошо? 878 00:44:17,780 --> 00:44:20,823 Забавно, что спрашиваешь. Вообще всё плохо. 879 00:44:20,824 --> 00:44:25,078 Он поселил меня в какой-то мотель, где мебель старше меня. 880 00:44:25,079 --> 00:44:28,581 В шкафу висят вещи какого-то мужика, всё разбросано. 881 00:44:28,582 --> 00:44:31,627 Накормил курицей. А теперь номер трясется от храпа. 882 00:44:32,711 --> 00:44:36,172 Подожди. Насчет курицы, всё в порядке. 883 00:44:36,173 --> 00:44:39,342 Один кусочек курицы тебя не убьёт. 884 00:44:39,343 --> 00:44:43,137 Чтобы не храпел, толкни его слегка. 885 00:44:43,138 --> 00:44:46,057 Не буду. Он пердит так, что дышать невозможно. 886 00:44:46,058 --> 00:44:48,101 Папа, я не выдержу. 887 00:44:48,102 --> 00:44:51,229 Он грубый и агрессивный. Не дал поехать в Грейсленд. 888 00:44:51,230 --> 00:44:53,564 Он не закрыт, я проверял. 889 00:44:53,565 --> 00:44:55,775 А он сказал, что закрыт. 890 00:44:55,776 --> 00:44:59,362 Би Джей, ничего страшного. Ты справишься. 891 00:44:59,363 --> 00:45:02,240 Если честно, я очень тобой горжусь. 892 00:45:02,241 --> 00:45:07,078 Ты везёшь дедушку через всю страну, показываешь ему мир, учишь его чему-то. 893 00:45:07,079 --> 00:45:09,622 Я правда очень горжусь тобой. 894 00:45:09,623 --> 00:45:12,166 - Хочешь, чтобы я умер с ним? - Не умрешь. 895 00:45:12,167 --> 00:45:13,459 Ты будешь жить. 896 00:45:13,460 --> 00:45:17,004 - Для него это очень важно. - Можешь сказать, что с ним? 897 00:45:17,005 --> 00:45:19,799 Кроме метеоризма, безумия и ворчливости? 898 00:45:19,800 --> 00:45:21,801 Нет, я знаю, что он психотик. 899 00:45:21,802 --> 00:45:24,804 Но что с ним? Чем он болен? 900 00:45:24,805 --> 00:45:26,765 У него высокое давление. 901 00:45:27,349 --> 00:45:29,600 У всех чернокожих высокое давление. 902 00:45:29,601 --> 00:45:33,439 - Особенно в нашей семье. Мы… - Нет. У него рак. 903 00:45:34,606 --> 00:45:35,523 Нет! 904 00:45:35,524 --> 00:45:36,482 Боже! 905 00:45:36,483 --> 00:45:38,151 - Рак толстой кишки. - Что? 906 00:45:38,152 --> 00:45:42,281 Да. Эй, вернись в номер. Он расстроится, если не найдет телефон. 907 00:45:42,990 --> 00:45:44,449 Пацан, где мой телефон? 908 00:45:44,450 --> 00:45:46,659 - Он зовет меня. - Всё будет хорошо. 909 00:45:46,660 --> 00:45:49,580 Он очень опасный с этой тростью. Я побежал. 910 00:45:51,248 --> 00:45:52,832 Он исчезнет. 911 00:45:52,833 --> 00:45:54,542 Всё ноешь из-за матраса. 912 00:45:54,543 --> 00:45:56,836 - Что за нытик? - Надо memory foam. 913 00:45:56,837 --> 00:46:01,300 - Не понимаешь, где находишься. - Полезно для спины в твоем возрасте. 914 00:46:06,930 --> 00:46:08,140 Чего ждешь? 915 00:46:09,224 --> 00:46:11,018 - А что мне делать? - Держи. 916 00:46:12,060 --> 00:46:15,938 - Что мне с ними делать? - Это ключи. Вставь. 917 00:46:15,939 --> 00:46:16,939 Куда вставить? 918 00:46:16,940 --> 00:46:19,400 Не справляешься ни с ключом, ни с членом. 919 00:46:19,401 --> 00:46:23,614 - Причем тут мой член? - Вставь в дырочку и поверни! 920 00:46:27,284 --> 00:46:29,285 Я тебе врежу. Что с тобой? 921 00:46:29,286 --> 00:46:30,286 Я испугался. 922 00:46:30,287 --> 00:46:34,040 Потому что это двигатель. Разъездился на электромобиле. 923 00:46:34,041 --> 00:46:36,919 Даже не знаешь, что такое двигатель или моторка. 924 00:46:37,711 --> 00:46:39,045 Давай, сдавай назад. 925 00:46:39,046 --> 00:46:41,005 Как? Я не вижу камеры. 926 00:46:41,006 --> 00:46:45,135 Видишь этот рычаг? Потяни вниз и поставь на R. 927 00:46:45,969 --> 00:46:47,012 Поставь на R. 928 00:46:48,263 --> 00:46:49,764 Боже! 929 00:46:49,765 --> 00:46:50,849 Тормози! 930 00:46:52,935 --> 00:46:54,435 Да что с тобой такое? 931 00:46:54,436 --> 00:46:57,313 Как мне ехать назад? Ни камеры, ни сигналов! 932 00:46:57,314 --> 00:47:02,277 Кладешь руку на подголовник и смотришь назад. Выполняй. 933 00:47:03,654 --> 00:47:05,280 Да не сюда руку… 934 00:47:05,864 --> 00:47:07,782 Извини. На мой подголовник? 935 00:47:07,783 --> 00:47:09,325 - Я тебя убью. - Я думал… 936 00:47:09,326 --> 00:47:12,954 Ты такой агрессивный. Я нервничаю. Весь вспотел. 937 00:47:12,955 --> 00:47:16,959 Переведи на D и поехали. Быстро нашел D, да? 938 00:47:24,508 --> 00:47:27,593 Посмотри на сиськи. Вон там, на рекламном щите. 939 00:47:27,594 --> 00:47:29,263 Посмотри на них, Би Джей. 940 00:47:30,597 --> 00:47:32,223 Чёрт, ты не… 941 00:47:32,224 --> 00:47:35,227 Зачем столько таблеток жрешь? Химиотерапия? 942 00:47:37,020 --> 00:47:38,813 - Нет. - А что? 943 00:47:38,814 --> 00:47:41,190 Витамины, минералы и антигистамины. 944 00:47:41,191 --> 00:47:42,108 Антигистамины. 945 00:47:42,109 --> 00:47:44,944 Тут пыльцы полно, а у меня жуткая аллергия. 946 00:47:44,945 --> 00:47:47,363 У тебя аллергия. И на сиськи аллергия. 947 00:47:47,364 --> 00:47:50,409 Я тебе их показывал, а ты даже не глянул. 948 00:47:52,077 --> 00:47:55,788 Зачем ты бутылку так обсасываешь? 949 00:47:55,789 --> 00:47:58,374 - Меня папа так научил. - Чему научил? 950 00:47:58,375 --> 00:48:01,794 Так воздух внутрь не попадает, и газов не будет. 951 00:48:01,795 --> 00:48:03,254 Тебе стоит попробовать. 952 00:48:03,255 --> 00:48:06,090 Убери эту бутылку от моего лица, 953 00:48:06,091 --> 00:48:08,593 а то устрою утильзавод в твоем пищеводе. 954 00:48:08,594 --> 00:48:11,220 Ладно, не надо прибегать к насилию. 955 00:48:11,221 --> 00:48:14,266 Не буду церемониться. Слишком стар для этого. 956 00:48:15,183 --> 00:48:16,143 Девушка есть? 957 00:48:19,354 --> 00:48:20,771 Чего ты ржешь? 958 00:48:20,772 --> 00:48:22,231 - Деда. - Что? 959 00:48:22,232 --> 00:48:26,360 - С этими новыми исследованиями по CH4… - Це аж четыре. 960 00:48:26,361 --> 00:48:28,154 - И выбросам навоза. - Навоз… 961 00:48:28,155 --> 00:48:30,448 Ни у кого нет времени на девушек. 962 00:48:30,449 --> 00:48:32,950 Время на киску всегда найдешь при желании. 963 00:48:32,951 --> 00:48:35,411 - Ладно. Я кое в чем признаюсь. - Да? 964 00:48:35,412 --> 00:48:38,497 - Я не говорил папе… - Только не каминг-аут при мне. 965 00:48:38,498 --> 00:48:41,751 Не надо. Не признавайся мне в этом. 966 00:48:41,752 --> 00:48:44,712 Иди расскажи ей-им-ему. А мне не надо. 967 00:48:44,713 --> 00:48:46,548 - Дело не в этом. - А в чём? 968 00:48:47,257 --> 00:48:50,343 Девушки… не общаются со мной. 969 00:48:50,344 --> 00:48:51,844 - Нет. - Я знаю. 970 00:48:51,845 --> 00:48:55,348 Девки с тобой не общаются? С таким мелким? 971 00:48:55,349 --> 00:48:57,308 Не знаю почему. 972 00:48:57,309 --> 00:49:00,144 Ты весь зажатый. Даже не знаешь, что сказать. 973 00:49:00,145 --> 00:49:01,896 Вот что скажешь девушке? 974 00:49:01,897 --> 00:49:03,981 Ну, сделаю так, как папа учил. 975 00:49:03,982 --> 00:49:05,316 Давай, покажи класс. 976 00:49:05,317 --> 00:49:06,734 - Подходишь. - Да. 977 00:49:06,735 --> 00:49:08,235 - Смотришь в глаза. - Да. 978 00:49:08,236 --> 00:49:12,907 И говоришь: «Я ценю вас и ваш вклад в нашу страну». 979 00:49:12,908 --> 00:49:15,409 Это что, реклама для армии? 980 00:49:15,410 --> 00:49:17,870 Ни одной женщине такое не понравится. 981 00:49:17,871 --> 00:49:20,748 - Так он мне сказал. - Нет. Я был сутенером. 982 00:49:20,749 --> 00:49:22,833 Вот как надо. Подхожу и говорю: 983 00:49:22,834 --> 00:49:25,836 «Сучка! Садись в чёртову машину!» 984 00:49:25,837 --> 00:49:26,963 - Деда! - Что? 985 00:49:26,964 --> 00:49:28,464 Так нельзя с женщинами! 986 00:49:28,465 --> 00:49:31,051 - Почему нельзя? - Токсичная маскулинность. 987 00:49:31,635 --> 00:49:35,763 Вот в чём ваша проблема. Нажрались тако и макарон — и размякли. 988 00:49:35,764 --> 00:49:37,264 Что это за такомакле. 989 00:49:37,265 --> 00:49:39,517 А что еще сказать девке, кроме как: 990 00:49:39,518 --> 00:49:43,270 «Сучка, идем в ванную. Хорошо? Дай мне свою задницу». 991 00:49:43,271 --> 00:49:44,188 Деда, нет. 992 00:49:44,189 --> 00:49:47,400 Как она поймет, что тебе нравится, если не скажешь ей? 993 00:49:47,401 --> 00:49:50,027 - Интеллектуальная совместимость. - Интелле… 994 00:49:50,028 --> 00:49:52,572 У члена нет интеллекта. Он тупой. 995 00:49:54,074 --> 00:49:56,576 Скажи-ка мне. Ты пробовал BJ? 996 00:49:57,160 --> 00:49:59,663 - Сэндвич? Арахисовая паста и джем? - Что? 997 00:50:00,497 --> 00:50:02,124 У меня аллергия на них… 998 00:50:03,333 --> 00:50:06,795 Тебе не делали BJ. Ты выглядишь так, будто сам его делаешь. 999 00:50:08,213 --> 00:50:11,675 Твой папаша тебе здорово мозги вывернул. Покалечил. 1000 00:50:12,175 --> 00:50:14,636 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АЛАБАМУ 1001 00:50:19,725 --> 00:50:21,809 Деда, давай дальше поедем? 1002 00:50:21,810 --> 00:50:24,103 Мы в Алабаме. Хочу доехать до Техаса. 1003 00:50:24,104 --> 00:50:26,356 Доедем. Замолчи уже. 1004 00:50:27,816 --> 00:50:30,818 Сядешь за руль. Иди туда, сфотографирую. 1005 00:50:30,819 --> 00:50:33,113 - Что? - Вот там сфотографирую. 1006 00:50:34,823 --> 00:50:36,908 - Обязательно сейчас? - Да, давай. 1007 00:50:40,579 --> 00:50:42,705 - Вот так. - Хорошо. Поехали. 1008 00:50:42,706 --> 00:50:44,999 - Ты поведешь. Хочу еще выпить. - Что? 1009 00:50:45,000 --> 00:50:49,045 Садись в машину. Езжай осторожно. Это Юг. Потихоньку. 1010 00:50:49,046 --> 00:50:51,338 Что это значит? Я вырос в Джорджии. 1011 00:50:51,339 --> 00:50:53,716 Нигга, ты вырос в Атланте. Это Юг. 1012 00:50:53,717 --> 00:50:57,387 Настоящий Юг — за кольцом 285. Большая разница. 1013 00:50:57,888 --> 00:50:59,388 Вот где настоящий Юг. 1014 00:50:59,389 --> 00:51:00,973 Заводи эту чёртову тачку. 1015 00:51:00,974 --> 00:51:02,434 Хорошо. 1016 00:51:03,185 --> 00:51:07,521 У меня колени под подбородком, ё-моё. Ты так близко сидишь? 1017 00:51:07,522 --> 00:51:10,066 - Яйца как в гамаке висят. - Мне натирает. 1018 00:51:10,067 --> 00:51:13,903 Езжай. Не могу дотянуться до пива. Смотри, где у меня коленки. 1019 00:51:13,904 --> 00:51:16,363 - Извини. Я стараюсь. - Поверни за угол! 1020 00:51:16,364 --> 00:51:18,074 - Куда? - За угол! 1021 00:51:18,075 --> 00:51:19,659 - Еду. - Езжай! 1022 00:51:22,829 --> 00:51:25,164 {\an8}МУЗЕЙ НАСЛЕДИЯ 1023 00:51:25,165 --> 00:51:27,374 {\an8}МОНТГОМЕРИ 1024 00:51:27,375 --> 00:51:29,044 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МИССИСИПИ 1025 00:51:29,795 --> 00:51:32,213 Деда, что это такое белое? 1026 00:51:32,214 --> 00:51:33,839 Остановись здесь. 1027 00:51:33,840 --> 00:51:37,218 - Припаркуйся. - Мы посреди дороги. 1028 00:51:37,219 --> 00:51:39,678 Это хлопок. Сорви. Увидишь, какой острый. 1029 00:51:39,679 --> 00:51:41,222 - Не стоит. - Сорви. 1030 00:51:41,223 --> 00:51:44,225 - Рви, как сказал. Выпорю, как раба. - Боже. 1031 00:51:44,226 --> 00:51:45,684 - Рви давай! - Ладно. 1032 00:51:45,685 --> 00:51:49,063 Знаешь, сколько мешков этого дерьма мы собирали? 1033 00:51:49,064 --> 00:51:50,981 - Бежим, хозяин идет. - Что? 1034 00:51:50,982 --> 00:51:53,401 - Хозяин. Быстро в машину. - Это законно? 1035 00:51:54,277 --> 00:51:58,656 Прекрасный Миссисипи. Здесь много дерьма происходило. 1036 00:51:58,657 --> 00:52:01,493 По твоей карте, мы вообще чёрт знает где. 1037 00:52:02,160 --> 00:52:04,870 - Что мы тут делаем? - Иди. Сфотографируйся. 1038 00:52:04,871 --> 00:52:06,289 Стой там. 1039 00:52:07,999 --> 00:52:09,334 Садись в машину. 1040 00:52:14,131 --> 00:52:14,965 Господи. 1041 00:52:19,094 --> 00:52:20,719 Деда, поедем уже? 1042 00:52:20,720 --> 00:52:22,347 Подожди. Иду. 1043 00:52:43,285 --> 00:52:44,286 Деда? 1044 00:52:46,079 --> 00:52:47,080 Ты… 1045 00:52:50,041 --> 00:52:51,376 Деда. Ты… 1046 00:52:52,752 --> 00:52:54,004 Мне надо выйти. 1047 00:52:55,046 --> 00:52:56,631 Проснись, пожалуйста. 1048 00:52:57,382 --> 00:52:58,633 Мне надо отлить. 1049 00:53:12,355 --> 00:53:14,899 Достало уже такое обращение. 1050 00:53:14,900 --> 00:53:15,817 Чёрт! 1051 00:53:21,114 --> 00:53:22,282 Здравствуйте. 1052 00:53:23,575 --> 00:53:26,369 Хороший вечер, да? Знаете, когда природа зовет… 1053 00:53:27,037 --> 00:53:29,039 У вас тут сборы сегодня? 1054 00:53:35,086 --> 00:53:39,466 Простите. Где у вас туалет? Мне срочно. 1055 00:53:40,508 --> 00:53:42,510 А, нашел. Всё, спасибо. 1056 00:53:45,472 --> 00:53:46,348 Привет. 1057 00:53:47,349 --> 00:53:48,432 Извините. 1058 00:53:48,433 --> 00:53:50,851 Раз приспичило, никуда не денешься. 1059 00:53:50,852 --> 00:53:53,520 МУЖСКОЙ ТУАЛЕТ 1060 00:53:53,521 --> 00:53:54,814 Извините. 1061 00:53:57,734 --> 00:53:58,652 Извините. 1062 00:53:59,736 --> 00:54:00,819 Красивая шляпа. 1063 00:54:00,820 --> 00:54:03,323 Интересно, он ходил на концерт Бейонсе. 1064 00:54:11,748 --> 00:54:14,042 Что за… Где пацан? 1065 00:54:16,711 --> 00:54:21,340 Вот тупой ублюдок. 1066 00:54:21,341 --> 00:54:23,510 Нет, он туда не вошел. 1067 00:54:24,135 --> 00:54:25,637 Выходи быстро! 1068 00:54:26,346 --> 00:54:27,430 Секунду. 1069 00:54:30,016 --> 00:54:33,687 Я искал спрей. Я опустил сиденье. Пользуйтесь. 1070 00:54:34,688 --> 00:54:37,023 Ниггер, ты понимаешь, где находишься? 1071 00:54:39,567 --> 00:54:40,402 Что? 1072 00:54:41,611 --> 00:54:44,489 Чёрт! Чего пялитесь? 1073 00:54:47,617 --> 00:54:50,578 Как неловко. У вас нет бумажных полотенец? 1074 00:54:52,872 --> 00:54:54,708 Ладно. Хорошо. 1075 00:54:57,627 --> 00:54:58,628 Ладно. Что… 1076 00:55:00,213 --> 00:55:03,299 Слушайте. Мне не нужны проблемы. 1077 00:55:03,300 --> 00:55:07,928 Я просто ищу мальчишку. Всё, что мне нужно, — пиво и баба. 1078 00:55:07,929 --> 00:55:10,140 А вы тут, ублюдки, со своим дерьмом. 1079 00:55:10,724 --> 00:55:14,310 Так вот. Вы видели маленького, тупого ублю… 1080 00:55:14,311 --> 00:55:16,688 Так напряглись из-за бумажных полотенец? 1081 00:55:17,897 --> 00:55:19,274 Вот он, ублюдок. 1082 00:55:19,858 --> 00:55:22,860 - Вы владелец заведения? - Отпусти его. 1083 00:55:22,861 --> 00:55:25,279 Что ты делаешь? Бубба? Бубба. 1084 00:55:25,280 --> 00:55:28,949 Тебя зовут Бубба Джед? Отпусти его, и мы уедем. 1085 00:55:28,950 --> 00:55:31,619 - Пошел в жопу, ниггер. - О, в позу встал. 1086 00:55:32,662 --> 00:55:36,957 Хорошо. Придется преподать вам, ублюдкам, урок чёрной истории. 1087 00:55:36,958 --> 00:55:41,004 Сегодня вы узнаете, белые, кое-что об одном ниггере… 1088 00:55:44,883 --> 00:55:46,384 Твою мать… 1089 00:55:49,346 --> 00:55:52,640 Тайгер, мля, Вудс. Какого хрена… 1090 00:55:54,517 --> 00:55:58,772 Нигга, я из-за тебя пёрнул. Выходи. Потанцуем кадриль? 1091 00:56:01,691 --> 00:56:03,026 Позорище. 1092 00:56:03,526 --> 00:56:04,861 Давайте. 1093 00:56:08,406 --> 00:56:12,077 Знаешь, сколько раз Хэнк Аарон нырял на базу? 1094 00:56:13,036 --> 00:56:14,829 Сатчел Пейдж, сука. 1095 00:56:19,542 --> 00:56:20,710 Почка. Печень. 1096 00:56:22,295 --> 00:56:24,255 Камикадзе! 1097 00:56:28,968 --> 00:56:32,013 Извини. Он тупой по жизни. Ты охренел! 1098 00:56:33,056 --> 00:56:35,432 Сердце. Селезенка. 1099 00:56:35,433 --> 00:56:39,062 Продолжим рассказ. Знаете, что еще чернокожие изобрели? 1100 00:56:39,646 --> 00:56:41,980 Складной стул. 1101 00:56:41,981 --> 00:56:44,234 Драка в Алабаме, суки! 1102 00:56:45,693 --> 00:56:46,778 Бум, суки! 1103 00:56:47,654 --> 00:56:48,905 Крюк в бассейне. 1104 00:56:51,116 --> 00:56:52,951 Это мой калоприемник. 1105 00:56:56,996 --> 00:56:58,623 Иди сюда. Давай. 1106 00:56:59,999 --> 00:57:02,127 Да, ты тупица. Дебил. 1107 00:57:06,548 --> 00:57:10,468 До-си-до. И по кругу, тупой ублюдок. 1108 00:57:35,452 --> 00:57:37,954 Би Джей, выкатываемся отсюда. 1109 00:57:41,249 --> 00:57:43,543 Как я и сказал, мы уходим. Дай мне… 1110 00:57:44,544 --> 00:57:45,795 Сними чёртов шлем. 1111 00:57:46,463 --> 00:57:47,297 Выметайся. 1112 00:57:52,260 --> 00:57:53,760 Деда, заводи машину! 1113 00:57:53,761 --> 00:57:55,263 Этот нищеброд псих. 1114 00:58:14,407 --> 00:58:16,493 Надеюсь, не раскис и не плачешь. 1115 00:58:19,329 --> 00:58:20,538 Послушай меня. 1116 00:58:21,039 --> 00:58:23,457 И не передавай никому мои слова. 1117 00:58:23,458 --> 00:58:26,293 Не хочу, чтобы думали, что я размяк. 1118 00:58:26,294 --> 00:58:30,798 Каждый чернокожий хочет, чтобы его ребенок был лучше, чем он. 1119 00:58:32,509 --> 00:58:35,219 Я приехал с тремя классами образования. 1120 00:58:35,220 --> 00:58:38,805 Собирал хлопок. Никто не думал, что из меня что-то выйдет. 1121 00:58:38,806 --> 00:58:40,682 Потом родился твой отец. 1122 00:58:40,683 --> 00:58:44,187 Поступил в колледж, выучился. Я так им гордился. 1123 00:58:45,063 --> 00:58:47,440 Я никогда ему не говорил, что горжусь им. 1124 00:58:48,566 --> 00:58:50,985 А потом появился ты. Я и тобой горжусь. 1125 00:58:51,819 --> 00:58:55,864 Ты чертовски умный. Гораздо умнее меня. 1126 00:58:55,865 --> 00:58:56,991 Слышишь меня? 1127 00:58:58,701 --> 00:59:01,745 У тебя всё будет хорошо. Мы сделали всё, что могли. 1128 00:59:01,746 --> 00:59:04,623 Отчаянно боролись. Ублюдки пытались нас прижать. 1129 00:59:04,624 --> 00:59:07,751 Теперь ваша очередь драться. Но вы упускаете момент. 1130 00:59:07,752 --> 00:59:11,255 Вас разводят этим тиктоком, инстаграмом и прочей лабудой. 1131 00:59:11,256 --> 00:59:14,717 Пытаются убедить, что ваше наследие ничего не значит. 1132 00:59:15,260 --> 00:59:18,845 Запомни. Люди заплатили за то, чтобы ты тут сидел. 1133 00:59:18,846 --> 00:59:22,808 Вот в чём ваша проблема. Вы не цените то, через что мы прошли. 1134 00:59:22,809 --> 00:59:25,728 Надо оглянуться и увидеть, через что мы прошли. 1135 00:59:26,354 --> 00:59:29,106 Думаешь, что твоя жизнь просто стала лучше. 1136 00:59:29,107 --> 00:59:31,858 Нет, нигга. Кому-то пришлось за это заплатить. 1137 00:59:31,859 --> 00:59:35,113 Видел этих крекеров? Вот что они о тебе думают. 1138 00:59:35,655 --> 00:59:39,742 Вытри глаза, парень. Мир жесток. Вступай в борьбу. 1139 00:59:40,243 --> 00:59:44,079 Вставай и дерись. Через не хочу. Вот что значит быть чернокожим. 1140 00:59:44,080 --> 00:59:47,375 Будь нашим. Борись. Каждый день борись. 1141 00:59:49,460 --> 00:59:50,587 Всё будет хорошо. 1142 00:59:51,254 --> 00:59:53,338 Мы сделали самую тяжелую работу. 1143 00:59:53,339 --> 00:59:55,967 Все поколения до меня сделали тяжёлую работу 1144 00:59:57,135 --> 00:59:59,177 Вам остается пожинать плоды. 1145 00:59:59,178 --> 01:00:01,722 Думаешь, лишь белые к нам плохо относятся? 1146 01:00:01,723 --> 01:00:05,309 Посмотри, как мы относимся друг к другу. Убиваем друг друга. 1147 01:00:05,310 --> 01:00:09,271 Чего только не вытворяем. Даже не пытаемся никому помочь. 1148 01:00:09,272 --> 01:00:11,440 Я не понимаю вас, мать вашу. 1149 01:00:11,441 --> 01:00:13,985 Не могу это выносить. Происходящее. 1150 01:00:17,488 --> 01:00:21,576 АРКАНЗАС 1151 01:00:25,204 --> 01:00:29,291 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ОКЛАХОМУ 1152 01:00:29,292 --> 01:00:34,005 ЧЕРНАЯ УОЛЛ-СТ. 1153 01:00:39,886 --> 01:00:41,638 НАЧО ГРАНДЕ МЕКСИКАНСКАЯ ЕДА 1154 01:00:53,316 --> 01:00:54,734 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ТЕХАС 1155 01:01:02,283 --> 01:01:05,786 Заходи. Закрой дверь. Не хочу подхватить пневмонию. 1156 01:01:05,787 --> 01:01:06,746 Привет. 1157 01:01:09,457 --> 01:01:10,667 Деда? 1158 01:01:11,501 --> 01:01:15,004 - Это отель? - Тут шлюхи не сдадут клиентов. 1159 01:01:17,006 --> 01:01:18,424 Давай, садись. Чёрт. 1160 01:01:19,425 --> 01:01:21,219 Ну вот. 1161 01:01:22,804 --> 01:01:24,429 Сейчас приду, сладкий. 1162 01:01:24,430 --> 01:01:28,850 Поторопись, пока я не сказал, Глэдис, что ты здесь не работаешь. 1163 01:01:28,851 --> 01:01:31,061 Глэдис умерла девять лет назад. 1164 01:01:31,062 --> 01:01:33,063 - Джо! - Эй! Стой. Чёрт. 1165 01:01:33,064 --> 01:01:34,731 Притормози. Чёрт. 1166 01:01:34,732 --> 01:01:38,360 Что? Ты брал меня на руки, когда я была маленькой. 1167 01:01:38,361 --> 01:01:41,822 Ключевое слово — маленькая. Ты уже не маленькая. 1168 01:01:41,823 --> 01:01:44,199 Иди к черту. С пышкой мягко хлюпает. 1169 01:01:44,200 --> 01:01:46,576 - И есть за что ухватиться. - Да. 1170 01:01:46,577 --> 01:01:47,619 Рад тебя видеть. 1171 01:01:47,620 --> 01:01:49,371 - И я рада. - Перл. 1172 01:01:49,372 --> 01:01:54,543 Мне так жаль твою маму. Так расстроился, узнав, что она умерла. 1173 01:01:54,544 --> 01:01:58,004 Умерла в позе 69 с двумя типами. У одного сглотнула. 1174 01:01:58,005 --> 01:02:01,633 Я ей говорила перестать обслуживать. 86 лет всё-таки. 1175 01:02:01,634 --> 01:02:03,343 - Да. - Кто это? 1176 01:02:03,344 --> 01:02:05,220 Это мой внук. Встань. 1177 01:02:05,221 --> 01:02:07,306 Я Би Джей. Рад познакомиться. 1178 01:02:08,474 --> 01:02:13,895 Минуточку! Его зовут Би Джей. Ему не нужен минет. Назад, шлюхи! 1179 01:02:13,896 --> 01:02:17,858 Вечно ищут, что пососать. Идите отсосите пыль с плинтуса. 1180 01:02:17,859 --> 01:02:20,026 - Отойдите! - Отвалите от меня! 1181 01:02:20,027 --> 01:02:21,027 Сядь уже. 1182 01:02:21,028 --> 01:02:23,530 Ты даже не представляешь, что тебя ждёт. 1183 01:02:23,531 --> 01:02:24,740 Пыльные задницы. 1184 01:02:24,741 --> 01:02:28,910 Зачетные. Они прибежали. Мне понравилось. Готовы были… 1185 01:02:28,911 --> 01:02:31,371 Да, чуть не заглотали обе ваши задницы. 1186 01:02:31,372 --> 01:02:33,290 Понял. Позже заценю. 1187 01:02:33,291 --> 01:02:36,126 Подбери ему девку, комнату там и всё такое. 1188 01:02:36,127 --> 01:02:38,628 Что-то легкое. 1189 01:02:38,629 --> 01:02:42,507 - Ладно. Как насчет этой? - Нет. 1190 01:02:42,508 --> 01:02:45,469 Слишком изношена. Срок годности истек. 1191 01:02:45,470 --> 01:02:48,805 Нужно что-то с действующей гарантией. Года два или три. 1192 01:02:48,806 --> 01:02:50,807 Подержанная, но не затраханная. 1193 01:02:50,808 --> 01:02:54,853 Знаешь, есть у меня новенькая. Мало работала. Дестини зовут. 1194 01:02:54,854 --> 01:02:56,229 Позовите Дестини. 1195 01:02:56,230 --> 01:02:59,399 - Новенькая. Мало зарабатывает. - Позовите Дестини. 1196 01:02:59,400 --> 01:03:01,485 Почаще заходи, Джо. 1197 01:03:01,486 --> 01:03:03,445 Я думаю закрыть это место. 1198 01:03:03,446 --> 01:03:07,115 Это историческое место. Твоя мама в гробу перевернется. 1199 01:03:07,116 --> 01:03:09,910 Ее похоронили на животе. Задница-то заезженная. 1200 01:03:09,911 --> 01:03:12,662 Нельзя закрывать. Она перевернется на задницу. 1201 01:03:12,663 --> 01:03:15,373 Раньше шлюхи хотели работать. 1202 01:03:15,374 --> 01:03:17,167 А новые требуют перерывов. 1203 01:03:17,168 --> 01:03:19,252 Заткнись… Ты серьезно? Перерывов? 1204 01:03:19,253 --> 01:03:21,421 Да. И воды тоже. 1205 01:03:21,422 --> 01:03:22,547 Воду шлюхе? 1206 01:03:22,548 --> 01:03:25,383 Да не из-под крана. А в бутылках. 1207 01:03:25,384 --> 01:03:27,594 И я терпеть не могу молодых шлюх. 1208 01:03:27,595 --> 01:03:30,722 Шлюха твоего внука хотела создать профсоюз. 1209 01:03:30,723 --> 01:03:32,516 Слышал о профсоюзе шлюх? 1210 01:03:32,517 --> 01:03:35,727 Молодежь с ума посходила. Думают, им можно всё. 1211 01:03:35,728 --> 01:03:37,813 Профсоюзы им подавай. 1212 01:03:37,814 --> 01:03:41,358 И медстраховка у них есть. У одной даже государственная. 1213 01:03:41,359 --> 01:03:44,402 - Даешь им медстраховку? - Чтобы не было COVID. 1214 01:03:44,403 --> 01:03:47,072 - У них что, COVID? - Нет, у них нет COVID. 1215 01:03:47,073 --> 01:03:48,782 - Хотел взять маску. - Деда. 1216 01:03:48,783 --> 01:03:51,451 Что это? Чёрт, нигга! Что с тобой? 1217 01:03:51,452 --> 01:03:53,996 Там женщина. Над ней издевается мужчина. 1218 01:03:55,790 --> 01:03:59,334 Не понимаешь, что там происходит? Тебя сегодня мало били? 1219 01:03:59,335 --> 01:04:01,420 - Сядь. Ничем не поможешь. - Сядь. 1220 01:04:02,004 --> 01:04:03,840 - В первый раз? - Да, в первый. 1221 01:04:04,590 --> 01:04:08,760 С тобой закончила. Заплати Перл. По полному тарифу. 1222 01:04:08,761 --> 01:04:11,555 Хоть и был вялый и кончил вдвое быстрее. 1223 01:04:11,556 --> 01:04:12,514 Вялый? 1224 01:04:12,515 --> 01:04:15,559 Перл, доплати за работу в опасных условиях. Травка. 1225 01:04:15,560 --> 01:04:17,645 Ладно. Дай возьму деньги. 1226 01:04:18,229 --> 01:04:19,604 - Деда. - Что? 1227 01:04:19,605 --> 01:04:20,690 Что это за место? 1228 01:04:21,399 --> 01:04:22,358 Рай. 1229 01:04:23,234 --> 01:04:25,360 - Не похоже. - Как дела, детка? 1230 01:04:25,361 --> 01:04:26,903 - Как дела? - Не уходи. 1231 01:04:26,904 --> 01:04:28,488 Да, к тебе придут. 1232 01:04:28,489 --> 01:04:31,074 - Тут есть туалет? - Мне нужна ты, ты и ты. 1233 01:04:31,075 --> 01:04:32,909 Прости, отойди. И ты. 1234 01:04:32,910 --> 01:04:36,538 Еще ты, ты, и ты, и ты. Пойдемте со мной. 1235 01:04:36,539 --> 01:04:39,458 - Деда? - Пойдемте. Вставайте с кровати. 1236 01:04:39,959 --> 01:04:41,252 Да! 1237 01:04:42,962 --> 01:04:44,130 Да! 1238 01:04:44,630 --> 01:04:45,464 Боже! 1239 01:04:46,757 --> 01:04:47,716 Пожалуйста. 1240 01:04:47,717 --> 01:04:49,427 Почему так громко? 1241 01:04:56,475 --> 01:04:58,436 Что это за место? 1242 01:05:00,688 --> 01:05:02,398 Это алкоголь? 1243 01:05:07,278 --> 01:05:09,864 Слава богу. Вы обслуживаете номера? Или… 1244 01:05:10,448 --> 01:05:11,490 Горничная. Если… 1245 01:05:11,991 --> 01:05:15,077 У вас есть вода в бутылках. Теплая? Я возьму. 1246 01:05:15,661 --> 01:05:17,954 У меня нет ничего теплого. 1247 01:05:17,955 --> 01:05:19,998 Похоже, у вас жар. 1248 01:05:19,999 --> 01:05:22,042 Нет, но я горю. 1249 01:05:22,043 --> 01:05:25,338 Знаете что? Горячая вода и мед. Всё вылечит. Обещаю. 1250 01:05:25,922 --> 01:05:29,425 Нет, я огонь в постели. Можешь звать меня «медком». 1251 01:05:29,926 --> 01:05:31,468 Как я тебе? Горяча? 1252 01:05:31,469 --> 01:05:32,762 Ну, в общем… 1253 01:05:34,555 --> 01:05:36,640 Довольно теплая, но… 1254 01:05:36,641 --> 01:05:37,516 Да, конечно. 1255 01:05:38,142 --> 01:05:40,269 Мой дедушка придет? Его долго нет. 1256 01:05:40,853 --> 01:05:43,229 Проказник. 1257 01:05:43,230 --> 01:05:45,273 Хотите прилечь? Думаю, стоит… 1258 01:05:45,274 --> 01:05:47,318 Хорошая идея. Ты напряженный. 1259 01:05:48,319 --> 01:05:50,655 Еще бы. Мой дедушка. 1260 01:05:51,405 --> 01:05:52,322 Просто говорю. 1261 01:05:52,323 --> 01:05:53,658 Давай расслабим тебя. 1262 01:05:54,533 --> 01:05:56,284 Это мне нужно. Типа йоги. 1263 01:05:56,285 --> 01:05:58,663 Можно попробовать и «собаку мордой вниз». 1264 01:05:59,205 --> 01:06:00,373 Мне это нравится. 1265 01:06:02,792 --> 01:06:04,167 Чем это пахнет? 1266 01:06:04,168 --> 01:06:06,503 Пользуюсь натуральными дезодорантами. 1267 01:06:06,504 --> 01:06:08,798 Говорят, полезны для внутренних пор. 1268 01:06:12,009 --> 01:06:15,387 Нет. 1269 01:06:15,388 --> 01:06:16,596 Извините. 1270 01:06:16,597 --> 01:06:18,516 Вот, вытрите глаза. 1271 01:06:19,016 --> 01:06:22,186 Нет, убери это полотенце. Знаешь, куда его совали? 1272 01:06:23,229 --> 01:06:24,146 Вам плохо? 1273 01:06:24,814 --> 01:06:28,234 Я знала, что не смогу. Меня не отпустят. 1274 01:06:28,901 --> 01:06:30,820 - Кто? - Неважно. 1275 01:06:32,113 --> 01:06:34,823 Но я должна сделать тебя счастливым. 1276 01:06:34,824 --> 01:06:40,371 Если не сделаю, Перл разозлится. А она знает твоего дедушку. 1277 01:06:41,455 --> 01:06:44,124 Как? Мы только познакомились. 1278 01:06:44,125 --> 01:06:46,042 Ты не понял, куда попал? 1279 01:06:46,043 --> 01:06:49,754 Ну, судя по комнате, декору и старым полотенцам, 1280 01:06:49,755 --> 01:06:51,214 это историческое место. 1281 01:06:51,215 --> 01:06:55,176 Да не трогай ты это полотенце. Это бордель. 1282 01:06:55,177 --> 01:06:59,348 Что? Минуточку. Значит, ты пыталась… 1283 01:07:00,016 --> 01:07:01,516 Со мной? 1284 01:07:01,517 --> 01:07:03,977 Зачем? Нет, прости. Я не могу. 1285 01:07:03,978 --> 01:07:05,729 Ты должен. 1286 01:07:05,730 --> 01:07:09,065 Если я этого не сделаю, у меня будут большие проблемы. 1287 01:07:09,066 --> 01:07:11,609 Твой дед заплатил. И они слушают. 1288 01:07:11,610 --> 01:07:15,238 Может, притворимся? Сымитируем звуки секса. 1289 01:07:15,239 --> 01:07:17,115 Давай, садись. Попробуй. 1290 01:07:17,116 --> 01:07:19,243 - Ладно. - Хорошо. 1291 01:07:20,161 --> 01:07:21,829 И это всё? Понарошку? 1292 01:07:22,496 --> 01:07:23,372 Хорошо. 1293 01:07:25,041 --> 01:07:26,791 Хочешь быть моим папочкой? 1294 01:07:26,792 --> 01:07:28,335 Нет, патриархат — это… 1295 01:07:28,961 --> 01:07:31,005 Ой, я забыл. Прости. 1296 01:07:31,797 --> 01:07:34,424 - О! Ты… - О! 1297 01:07:34,425 --> 01:07:38,220 Ты отлично стимулируешь мои гениталии. 1298 01:07:39,555 --> 01:07:43,768 У тебя отличная кислотность влагалища. Идеальная. 1299 01:07:45,644 --> 01:07:51,192 А твои ареолы такие маленькие, увлажнённые, идеального размера. И… 1300 01:07:51,859 --> 01:07:54,194 «Одна клизма избавит вас от запора». 1301 01:07:54,195 --> 01:07:55,320 Что ты делаешь? 1302 01:07:55,321 --> 01:07:58,783 Я подыгрываю. Папа смотрит новости, где одни старики. 1303 01:07:59,366 --> 01:08:02,410 Знаешь что? Забей. Просто забудь. 1304 01:08:02,411 --> 01:08:04,245 - Извини. - Блин. 1305 01:08:04,246 --> 01:08:08,416 Если я этого не сделаю, меня изобьет тот, кто привел сюда. 1306 01:08:08,417 --> 01:08:10,544 Нет, подожди. Что? Изобьет тебя? 1307 01:08:11,378 --> 01:08:13,797 Это же насилие. Незаконно. 1308 01:08:13,798 --> 01:08:14,923 Думаешь, не знаю? 1309 01:08:14,924 --> 01:08:18,677 Знаешь, что нужно сделать? Напиши в Управление по охране труда. 1310 01:08:20,387 --> 01:08:22,556 Я не знаю, как отсюда выбраться. 1311 01:08:23,808 --> 01:08:24,850 Ну… 1312 01:08:26,060 --> 01:08:26,894 Если только… 1313 01:08:36,570 --> 01:08:39,657 НЬЮ-МЕКСИКО ГРАНИЦА ШТАТА 1314 01:08:49,583 --> 01:08:50,417 Чёрт! 1315 01:08:54,755 --> 01:08:57,757 - Что случилось? - Прости. На дороге был бурундук. 1316 01:08:57,758 --> 01:09:00,635 - Что еще делать? - Переехать ублюдка! 1317 01:09:00,636 --> 01:09:02,262 Я не могу. 1318 01:09:02,263 --> 01:09:05,140 Чуть мою машину не угробил. Вылезай. 1319 01:09:05,141 --> 01:09:06,474 Совсем с ума сошел. 1320 01:09:06,475 --> 01:09:10,186 Не позволю тебе разбить мой бьюик, который у меня уже сто лет. 1321 01:09:10,187 --> 01:09:11,896 - Всё неплохо… - Получишь. 1322 01:09:11,897 --> 01:09:14,608 Я же не специально. Зато он убежал. 1323 01:09:15,192 --> 01:09:17,527 Еще раз вспомнишь о нём — не убежишь! 1324 01:09:17,528 --> 01:09:19,904 Не всё так плохо. Может, смотри… 1325 01:09:19,905 --> 01:09:22,866 Колесо спустило. Иди сюда, открой багажник. 1326 01:09:22,867 --> 01:09:24,159 Достань ключ! 1327 01:09:24,160 --> 01:09:25,369 Хорошо. 1328 01:09:26,203 --> 01:09:27,329 Мне нужен домкрат. 1329 01:09:28,164 --> 01:09:30,457 Ладно. У тебя есть его номер? 1330 01:09:31,041 --> 01:09:33,042 Какой еще номер? 1331 01:09:33,043 --> 01:09:36,921 Домкрата. Ты сказал, что он нам нужен. Позвоню с твоего телефона. 1332 01:09:36,922 --> 01:09:39,340 Знаешь что? Я наложу на себя руки. 1333 01:09:39,341 --> 01:09:41,426 Нет, убью тебя. Нет, твоего отца. 1334 01:09:41,427 --> 01:09:45,930 Я его убью. Это он воспитал этого мутанта-ниндзю. 1335 01:09:45,931 --> 01:09:48,934 Не знаешь, что такое домкрат? Чтобы шину заменить. 1336 01:09:50,102 --> 01:09:52,521 - Дай сюда ключ. - Нет, подожди. 1337 01:09:53,981 --> 01:09:55,732 Я переборщил с дезодорантом. 1338 01:09:55,733 --> 01:09:59,361 Давай посылать позитивную энергию. И кто-нибудь поможет нам. 1339 01:10:02,448 --> 01:10:05,575 - Это достаточно позитивно? - Нет! Ты напал на меня! 1340 01:10:05,576 --> 01:10:09,412 Я выбил из тебя всё дерьмо, нигга. Дай мне чёртов ключ. 1341 01:10:09,413 --> 01:10:13,374 - Может, подождешь секунду. - Я пытаюсь тебя кое-чему научить. 1342 01:10:13,375 --> 01:10:16,502 Ты нигга. Никто не придет помочь нигге, кроме нигги. 1343 01:10:16,503 --> 01:10:18,964 Ты сам себе герой. Понимаешь? 1344 01:10:20,758 --> 01:10:21,966 Нет. 1345 01:10:21,967 --> 01:10:24,303 - Я чистый, клянусь. - Это не от тебя. 1346 01:10:24,803 --> 01:10:26,429 Это фертильность. 1347 01:10:26,430 --> 01:10:28,514 У нее третий день цикла. 1348 01:10:28,515 --> 01:10:33,270 Да. И сперматозоиды плавают. Назад, сперматозоиды. Не лезьте. Назад. 1349 01:10:33,854 --> 01:10:35,231 Назад. Не лезьте. 1350 01:10:35,814 --> 01:10:38,192 Чёртов бурундук. Может, это самка была. 1351 01:10:38,734 --> 01:10:41,694 Нет, это баба. Я знаю ее запах. 1352 01:10:41,695 --> 01:10:43,739 - Заткнись. Просто достань… - Стой! 1353 01:10:44,907 --> 01:10:47,492 - Что за… - Это не моя кровать. 1354 01:10:47,493 --> 01:10:48,535 Что за чёрт? 1355 01:10:49,328 --> 01:10:51,162 - Я могу объяснить. - Вылезай! 1356 01:10:51,163 --> 01:10:52,872 - Деда, я… - Заткнись! 1357 01:10:52,873 --> 01:10:54,749 - Её эксплуатируют. - Заткнись! 1358 01:10:54,750 --> 01:10:56,459 Не знаю, что это значит. 1359 01:10:56,460 --> 01:11:00,004 - Кому ты звонишь? Не звони в полицию. - В полицию можно. 1360 01:11:00,005 --> 01:11:04,050 - Потребуем провести расследование. - Нет. Мне надо было сидеть там. 1361 01:11:04,051 --> 01:11:05,802 Вляпаюсь, и меня изобьют. 1362 01:11:05,803 --> 01:11:10,307 Что? Нет, всё будет хорошо. Поверь. Дедушка всё разрулит. 1363 01:11:11,308 --> 01:11:12,601 Это полиция? 1364 01:11:14,770 --> 01:11:18,523 - Бери домкрат, меняй колесо! - Хорошо. 1365 01:11:18,524 --> 01:11:19,817 И шевелись. 1366 01:11:20,317 --> 01:11:22,235 - Страшный. - Что такое домкрат? 1367 01:11:22,236 --> 01:11:25,864 - Вон та большая черная штука. - Уж она-то знает. 1368 01:11:26,949 --> 01:11:28,616 - Знаю. - Что? 1369 01:11:28,617 --> 01:11:29,743 Бери его. 1370 01:11:45,801 --> 01:11:48,095 Тут есть орешки васаби по 30 центов. 1371 01:11:48,804 --> 01:11:51,806 Ничего не говори, Джо. Лучше помолчи. 1372 01:11:51,807 --> 01:11:54,559 Что она сказала? Я знаю, ты звонил мисс Перл. 1373 01:11:54,560 --> 01:11:57,645 Да. Она сказала, что тобой торговали и оставили там. 1374 01:11:57,646 --> 01:11:59,148 Тебя туда привез сутенер. 1375 01:11:59,648 --> 01:12:00,857 Это правда. 1376 01:12:00,858 --> 01:12:03,985 Попросила помочь тебе. добраться туда, куда хочешь. 1377 01:12:03,986 --> 01:12:07,530 Правда? Я в шоке. Спасибо, что взяли в машину. 1378 01:12:07,531 --> 01:12:11,576 Не благодари меня. Ты знаешь, что тебя в покое не оставят. 1379 01:12:11,577 --> 01:12:13,244 Я сам был сутенером. 1380 01:12:13,245 --> 01:12:16,247 И я знаю, какие они, когда их девка сбегает. 1381 01:12:16,248 --> 01:12:17,916 Тебя будут искать. Знаешь? 1382 01:12:18,625 --> 01:12:20,794 - Да, я знаю. - Где у тебя семья? 1383 01:12:21,503 --> 01:12:24,672 В Техасе. Но туда я не вернусь. 1384 01:12:24,673 --> 01:12:27,051 Я лучше с вами поеду. Просто… 1385 01:12:27,634 --> 01:12:29,552 Лишь бы подальше отсюда. 1386 01:12:29,553 --> 01:12:32,972 Тогда поторопимся. Они поедут за нами. Где этот нигга? 1387 01:12:32,973 --> 01:12:35,516 Он зашел внутрь. Сказал, хочет освежиться. 1388 01:12:35,517 --> 01:12:39,812 Освежиться? На заправке? Вот же тупой ублюдок. 1389 01:12:39,813 --> 01:12:44,318 Нет, он очень умный. Как робот. Только с кожей. 1390 01:12:44,902 --> 01:12:48,614 Знаешь что? Ты манда с губами. Заткнись! 1391 01:12:51,575 --> 01:12:54,202 Садись в тачку, сука! Быстро в тачку! 1392 01:12:54,203 --> 01:12:57,664 Садись в грёбаную тачку, сука! Быстро! 1393 01:13:05,506 --> 01:13:07,548 Какого чёрта ты здесь делаешь? 1394 01:13:07,549 --> 01:13:11,010 Извини. Как раз заканчиваю шестиступенчатый уход за кожей. 1395 01:13:11,011 --> 01:13:14,722 - Я сторонник пилинга. - Садись в машину. А то зад отпилингую. 1396 01:13:14,723 --> 01:13:17,558 Знаешь, деда, что тебе стоит попробовать? 1397 01:13:17,559 --> 01:13:18,768 Сушилку для пениса. 1398 01:13:18,769 --> 01:13:20,395 - Сушилку для пениса? - Да! 1399 01:13:20,396 --> 01:13:22,438 За твоей спиной фен для рук. 1400 01:13:22,439 --> 01:13:24,399 - Садись в машину. - Это вещь. 1401 01:13:24,400 --> 01:13:26,902 Хватит нести чушь про сушилку для пениса. 1402 01:13:27,736 --> 01:13:28,653 Что за хрень? 1403 01:13:28,654 --> 01:13:30,321 {\an8}СУШИЛКА ДЛЯ ПЕНИСА 1404 01:13:30,322 --> 01:13:33,158 Вот же тупица! 1405 01:13:37,871 --> 01:13:38,956 Нет. 1406 01:13:44,586 --> 01:13:46,255 Иди сюда, сушилка для члена. 1407 01:13:48,090 --> 01:13:49,800 У тебя усы и помада? 1408 01:13:50,676 --> 01:13:54,554 Ублюдок, ты совсем рехнулся. Убирайся отсюда! 1409 01:13:54,555 --> 01:13:55,514 Хотя постой. 1410 01:13:56,098 --> 01:13:57,224 Вот это музыка. 1411 01:13:58,100 --> 01:13:59,893 Да! Мне нравится. 1412 01:14:07,276 --> 01:14:09,277 Что это? Я думала, это Dr. Dre. 1413 01:14:09,278 --> 01:14:11,946 Это олдскульная вещь. Вы не сечете в этом. 1414 01:14:11,947 --> 01:14:14,449 Вы слушаете пережеванное. Мы всё создали. 1415 01:14:14,450 --> 01:14:16,284 Ну так включи нам. 1416 01:14:16,285 --> 01:14:17,869 Что включить? 1417 01:14:17,870 --> 01:14:20,830 Хорошую музыку с хорошими словами. 1418 01:14:20,831 --> 01:14:24,792 Что? Это хорошие слова? Сексизм и женоненавистничество. 1419 01:14:24,793 --> 01:14:27,211 - Отвратительно. - Эта музыка для секса. 1420 01:14:27,212 --> 01:14:29,006 Расслабься и учись. 1421 01:14:46,106 --> 01:14:50,819 МЕЖШТАТНАЯ АВТОМАГИСТРАЛЬ 10 1422 01:15:01,914 --> 01:15:03,498 - Мне нравится. - Знаю. 1423 01:15:03,499 --> 01:15:05,958 Ты притопываешь, значит, тебе нравится. 1424 01:15:05,959 --> 01:15:09,587 Нет. Мне не нравится. Я бы выключил. 1425 01:15:09,588 --> 01:15:12,381 Ужасная музыка. Ты слышишь, о чём они поют? 1426 01:15:12,382 --> 01:15:16,052 Женщины должны готовить и убирать. Это мизогиния. 1427 01:15:16,053 --> 01:15:18,095 Мисс? Это не Мисси Эллиотт. 1428 01:15:18,096 --> 01:15:21,808 Это ваше поколение мужчин и их ужасное обращение с женщинами. 1429 01:15:22,392 --> 01:15:25,520 - Ужас. - Мы относились к ним как к женщинам. 1430 01:15:25,521 --> 01:15:28,689 Вы не обращаетесь с ними так, как им хочется. 1431 01:15:28,690 --> 01:15:30,359 Надо видеть в них шлюх. 1432 01:15:30,943 --> 01:15:33,611 Вот об этом и говорю. Поэтому вас отменили. 1433 01:15:33,612 --> 01:15:36,197 Ты о чём, мать твою? Кого отменили? 1434 01:15:36,198 --> 01:15:39,367 Ваше поколение. Не хотят мириться с вашим поведением. 1435 01:15:39,368 --> 01:15:41,869 Я так и сказал отцу. Нужно забыть об этом. 1436 01:15:41,870 --> 01:15:45,331 У тебя каша в голове. Понимаешь? Ты ни хрена не знаешь. 1437 01:15:45,332 --> 01:15:48,292 Ты не знаешь свою историю. Ты мне мозг выносишь. 1438 01:15:48,293 --> 01:15:51,504 Я знаю историю. Всё в прошлом. И надо забыть об этом. 1439 01:15:51,505 --> 01:15:53,923 Иди дальше. Нужно двигаться дальше. 1440 01:15:53,924 --> 01:15:55,841 - Черным двигаться дальше? - Да. 1441 01:15:55,842 --> 01:15:57,635 После всех мучений? 1442 01:15:57,636 --> 01:16:00,429 Скажи это тем белым, которые хотели убить тебя. 1443 01:16:00,430 --> 01:16:01,973 Пусть идут дальше. 1444 01:16:01,974 --> 01:16:04,392 - У нас заканчивается бензин. - Постой. 1445 01:16:04,393 --> 01:16:07,520 - Нет. Ты шутишь? - Колючка без колючки бывает? 1446 01:16:07,521 --> 01:16:09,897 Нет, это разные вещи. 1447 01:16:09,898 --> 01:16:11,774 - Какие? - Колючка и вонючка? 1448 01:16:11,775 --> 01:16:14,610 - Какая вонючка. Колючка. - Не подкалывай меня. 1449 01:16:14,611 --> 01:16:18,739 Знаешь что? Да пошел ты. Отмени меня. Для вашего поколения. 1450 01:16:18,740 --> 01:16:21,242 И футболку мне с надписью «Отмените меня». 1451 01:16:21,243 --> 01:16:24,161 Вы совсем запутались. Молодежь ни черта не знает. 1452 01:16:24,162 --> 01:16:26,455 Не знают, мальчики они или девочки. 1453 01:16:26,456 --> 01:16:28,624 Вы непонятные. Не хочу с вами жить. 1454 01:16:28,625 --> 01:16:32,795 А ваше поколение разорило страну и угробило озоновый слой. 1455 01:16:32,796 --> 01:16:34,213 Знаете, что еще умеем? 1456 01:16:34,214 --> 01:16:36,674 Мы умеем отключать спутники. 1457 01:16:36,675 --> 01:16:39,010 Вы тогда в телефон не посмотрите. 1458 01:16:39,011 --> 01:16:42,430 Не будете знать, где луна, солнце, звёзды, право, лево. 1459 01:16:42,431 --> 01:16:46,058 Ничего. Заблудитесь. Жопу от локтя не отличите. 1460 01:16:46,059 --> 01:16:48,894 Знаешь что? Ты такой невежда. Ты это знаешь? 1461 01:16:48,895 --> 01:16:51,897 - Невежда? Кем ты себя…? - Да. Ты невежда, деда. 1462 01:16:51,898 --> 01:16:53,065 Невежда? Хорошо. 1463 01:16:53,066 --> 01:16:55,026 Ты не возил моего отца в школу. 1464 01:16:55,027 --> 01:16:57,820 - Кто так делает? - Я не знал, где он учился. 1465 01:16:57,821 --> 01:17:01,657 Это не оправдание. Это ужасно! Ты на него руку поднимал. 1466 01:17:01,658 --> 01:17:05,036 Ты его лупил. Всё время! Один раз чуть не убил. 1467 01:17:05,037 --> 01:17:10,082 Знаешь почему? Он умничал точно так же, как и ты, говнюк. 1468 01:17:10,083 --> 01:17:11,667 Хочешь, чтобы тебя убили? 1469 01:17:11,668 --> 01:17:13,252 - Сильно гонишь. - Говнюк. 1470 01:17:13,253 --> 01:17:16,130 Я устал. Не знаю, как он тебя выносил. Ужас. 1471 01:17:16,131 --> 01:17:17,590 Сейчас взлетим. 1472 01:17:17,591 --> 01:17:19,675 - Что ты сказал? - Плевать. Слушай. 1473 01:17:19,676 --> 01:17:22,511 Ты меня достал. Я буду стоять на своем. 1474 01:17:22,512 --> 01:17:26,349 Ты был недопустимо груб со мной в этой поездке. 1475 01:17:26,350 --> 01:17:28,059 Только и делал, что грубил. 1476 01:17:28,060 --> 01:17:32,688 Ты годами унижал моего отца и продолжаешь унижать эту женщину. 1477 01:17:32,689 --> 01:17:35,858 - Она нам ничего не сделала. - Она шлюха. 1478 01:17:35,859 --> 01:17:37,068 Не называй ее так. 1479 01:17:37,069 --> 01:17:38,986 - Ты не… Извини. - Я шлюха. 1480 01:17:38,987 --> 01:17:40,988 Была. Бывшая. 1481 01:17:40,989 --> 01:17:42,657 Нигга, знаешь что? 1482 01:17:42,658 --> 01:17:46,661 ТакоТикер учит тебя чему-то за полторы минуты, а то и за 30 секунд. 1483 01:17:46,662 --> 01:17:49,455 Хватаешь половину информации и всё — ты знаток. 1484 01:17:49,456 --> 01:17:52,208 Хочешь что-то скрыть от нигги? Положи в книгу. 1485 01:17:52,209 --> 01:17:56,379 - Загляни в книгу. Чему-то научишься. - Я читаю. И я умнее тебя. 1486 01:17:56,380 --> 01:17:58,214 - Умнее меня? - Да. 1487 01:17:58,215 --> 01:17:59,632 Знаешь, что я сделаю? 1488 01:17:59,633 --> 01:18:00,592 - Что? - Вот что! 1489 01:18:02,844 --> 01:18:04,638 Ты знал, что я это сделаю? 1490 01:18:05,597 --> 01:18:08,432 - Зачем ты это сделала? Нет. - И это! 1491 01:18:08,433 --> 01:18:10,810 Как тебе это? 1492 01:18:10,811 --> 01:18:11,894 С ума сошел? 1493 01:18:11,895 --> 01:18:13,145 - Выходи. - Что? 1494 01:18:13,146 --> 01:18:14,355 Лучше выйдем. 1495 01:18:14,356 --> 01:18:15,731 - Лучше выйди… - Нет! 1496 01:18:15,732 --> 01:18:18,275 Убирайтесь из моей тачки! 1497 01:18:18,276 --> 01:18:19,819 - Хочешь еще раз? - Нет! 1498 01:18:19,820 --> 01:18:22,822 - Вылезайте из машины! - Надо выйти, Би Джей. 1499 01:18:22,823 --> 01:18:24,490 Убирайтесь из моей тачки! 1500 01:18:24,491 --> 01:18:26,742 - Я выхожу из машины. - Убирайся! 1501 01:18:26,743 --> 01:18:28,869 Но не потому, что ты сказал. 1502 01:18:28,870 --> 01:18:32,123 Мне жаль, что ты умираешь. Но это тебя не оправдывает. 1503 01:18:32,124 --> 01:18:33,958 Кто сказал, что я умираю? 1504 01:18:33,959 --> 01:18:37,837 Отец. Просил не говорить. Высокое давление и рак толстой кишки. 1505 01:18:37,838 --> 01:18:40,924 Нет у меня рака. Рак в моей заднице — это ты. 1506 01:18:41,800 --> 01:18:46,345 - Разбирайся сам. - Что? Деда! 1507 01:18:46,346 --> 01:18:48,097 - Пошел ты. - Ну и хорошо! 1508 01:18:48,098 --> 01:18:50,599 Пошел ты. 1509 01:18:50,600 --> 01:18:51,935 Чёрт! 1510 01:18:53,019 --> 01:18:54,646 У меня ноги болят. 1511 01:18:55,147 --> 01:18:56,773 У меня тоже. 1512 01:19:01,236 --> 01:19:03,779 Твой дед — в натуре олдскульный сутенер. 1513 01:19:03,780 --> 01:19:06,741 «Твой дед — в натуре олдскульный сутенер». Идиот! 1514 01:19:06,742 --> 01:19:08,826 Бросил нас посреди дороги. 1515 01:19:08,827 --> 01:19:12,413 «Да, я крутой сутенер. Люблю бросать детей. 1516 01:19:12,414 --> 01:19:15,332 О, я сутенер!» 1517 01:19:15,333 --> 01:19:18,295 - Не знаю, как они ходят. - Прекрати, пожалуйста. 1518 01:19:19,796 --> 01:19:21,381 Он нас бросил. Невероятно. 1519 01:19:24,301 --> 01:19:26,051 Дай мне твой телефон? 1520 01:19:26,052 --> 01:19:27,804 Сигнала нет. 1521 01:19:30,223 --> 01:19:32,184 Я видел мотель тут недалеко. 1522 01:19:32,768 --> 01:19:33,935 Можем пойти туда. 1523 01:19:34,519 --> 01:19:35,479 Отлично. 1524 01:19:36,730 --> 01:19:37,981 Вот идиот. 1525 01:19:42,861 --> 01:19:45,070 - Что ты делаешь? - Как глупо! 1526 01:19:45,071 --> 01:19:46,739 Хочу забыть эту поездку. 1527 01:19:46,740 --> 01:19:50,202 Я хочу забыть своего глупого деда, эти дурацкие фотки, всё. 1528 01:19:50,786 --> 01:19:52,037 Но не могу. 1529 01:19:52,579 --> 01:19:53,997 Не хочу мусорить. 1530 01:19:54,664 --> 01:19:55,916 Тут так красиво. 1531 01:19:56,708 --> 01:19:59,961 - Да, красивое место, чтобы умереть. - Извини. 1532 01:20:03,632 --> 01:20:05,424 Мне жаль, что так случилось. 1533 01:20:05,425 --> 01:20:07,718 Нас, скорее, инопланетяне заберут. 1534 01:20:07,719 --> 01:20:09,888 - Было бы неплохо. - Не так уж плохо. 1535 01:20:10,972 --> 01:20:12,307 Дай-ка гляну. 1536 01:20:12,974 --> 01:20:15,685 - Есть одна палочка. - Можно позвонить? 1537 01:20:16,186 --> 01:20:17,604 - Хорошо. - Спасибо. 1538 01:20:27,823 --> 01:20:30,866 - Алло? - Папа? Привет. Это я. 1539 01:20:30,867 --> 01:20:34,286 Дед высадил нас на дороге. Я не знаю, где мы находимся. 1540 01:20:34,287 --> 01:20:37,081 - Кажется, в Нью-Мексико. - Высадил из машины? 1541 01:20:37,082 --> 01:20:38,207 С кем высадил? 1542 01:20:38,208 --> 01:20:39,750 С моей подругой Дестини. 1543 01:20:39,751 --> 01:20:44,588 Ты солгал мне, что у него рак толстой кишки. 1544 01:20:44,589 --> 01:20:47,091 - Я так злюсь на тебя. - Би Джей, подожди. 1545 01:20:47,092 --> 01:20:49,009 - Мне нужно… Алло? - Алло? Папа? 1546 01:20:49,010 --> 01:20:50,554 Алло? Папа? 1547 01:20:51,930 --> 01:20:53,431 Какой у тебя оператор? 1548 01:20:54,266 --> 01:20:55,349 Звонок оборвался. 1549 01:20:55,350 --> 01:20:56,184 Алло? 1550 01:20:57,811 --> 01:20:59,020 Лидия? 1551 01:21:00,522 --> 01:21:03,232 Я отправляю тебе номер. Отследи его. 1552 01:21:03,233 --> 01:21:07,027 Отправил. Узнай, где они и кто владелец номера. 1553 01:21:07,028 --> 01:21:10,072 Я не буду сидеть и слушать их оскорбления. 1554 01:21:10,073 --> 01:21:13,158 И мой внук… Я вез его… 1555 01:21:13,159 --> 01:21:15,787 Погоди. Этот ублюдок звонит. 1556 01:21:16,830 --> 01:21:17,997 Привет, нигга. 1557 01:21:17,998 --> 01:21:20,749 Папа, ты бросил Би Джея неизвестно где? 1558 01:21:20,750 --> 01:21:21,667 Скажи-ка. 1559 01:21:21,668 --> 01:21:24,169 Ты сказал ему, что я умираю? 1560 01:21:24,170 --> 01:21:26,213 Мы все умрем. Где ты его оставил? 1561 01:21:26,214 --> 01:21:28,674 Радуйся, что я не оставил его в аду. 1562 01:21:28,675 --> 01:21:31,635 Он пытался дерзить мне. Нигга бросал мне вызов! 1563 01:21:31,636 --> 01:21:34,096 Извини, белая леди. Не хотел выражаться. 1564 01:21:34,097 --> 01:21:38,350 Он заявил, что я был ужасным отцом и дедом. 1565 01:21:38,351 --> 01:21:39,935 Папа, где он? 1566 01:21:39,936 --> 01:21:43,898 О родкоме спросил. Как я туда пойду, если я трахаю твоих училок? 1567 01:21:43,899 --> 01:21:47,484 Всё об этом расскажешь. Знаешь, что сказал? Он меня отменит. 1568 01:21:47,485 --> 01:21:51,071 А я ему ответил: «Пошел ты. Отменяй меня!» 1569 01:21:51,072 --> 01:21:55,451 Выпендривается перед Дестини. Перед шлюхой выпендривается, прикинь? 1570 01:21:55,452 --> 01:21:58,037 Кто такая Дестини? Просто скажи, где он. 1571 01:21:58,038 --> 01:22:02,291 Я не знаю, где этот ублюдок. Минетом занимается с этой девкой. 1572 01:22:02,292 --> 01:22:06,420 Или пользуется сушилкой для пениса. Даже не знал, что это дыра славы. 1573 01:22:06,421 --> 01:22:08,756 Что за сушилка? Что ты говоришь? 1574 01:22:08,757 --> 01:22:12,343 - Кто эта Дестини? - Какая-то шлюха. Взял для него. 1575 01:22:12,344 --> 01:22:14,386 Надеюсь, ты дал ему презервативы. 1576 01:22:14,387 --> 01:22:17,473 Зачем ему презервативы? Пусть так трахается! 1577 01:22:17,474 --> 01:22:19,266 Подумаешь, герпес подхватит. 1578 01:22:19,267 --> 01:22:21,143 Назови мне полное имя девушки. 1579 01:22:21,144 --> 01:22:23,562 Ее зовут Десс. Фамилия Тани. 1580 01:22:23,563 --> 01:22:25,898 Это не полное имя! Дай полное имя! 1581 01:22:25,899 --> 01:22:28,609 Ты когда-нибудь спрашивал у шлюхи полное имя? 1582 01:22:28,610 --> 01:22:31,862 Какое твое полное имя? Не говорят. Не спрашивай. 1583 01:22:31,863 --> 01:22:33,155 Не звони мне больше. 1584 01:22:33,156 --> 01:22:34,699 - Не звони. - Слушай, я… 1585 01:22:36,076 --> 01:22:37,159 Извини. 1586 01:22:37,160 --> 01:22:38,745 Папа. Чёрт. 1587 01:22:39,454 --> 01:22:42,373 Звонок из Нью-Мексико. Определяем местоположение. 1588 01:22:42,374 --> 01:22:46,251 Номер принадлежит Даните Ходжес. Все зовут Дестини. Двадцать лет. 1589 01:22:46,252 --> 01:22:49,880 Сбежала из дома. Заявила, что стала жертвой секс-траффика. 1590 01:22:49,881 --> 01:22:52,299 Купи мне билет на самолет в Нью-Мексико. 1591 01:22:52,300 --> 01:22:53,551 - Хорошо. - Чёрт. 1592 01:22:55,637 --> 01:22:58,723 Молодец, Брайан. Молодец, отец года. 1593 01:22:59,557 --> 01:23:03,143 - Какой-то дурацкий… отель. - Дед тебя не любит или что? 1594 01:23:03,144 --> 01:23:06,480 Ну да. Представляешь, какой бессовестный? 1595 01:23:06,481 --> 01:23:09,650 Мы даже не знаем, где мы. И он нас взял и высадил? 1596 01:23:09,651 --> 01:23:12,361 - Ноги болят. - Позвоню в органы опеки. 1597 01:23:12,362 --> 01:23:14,781 Простите. Нам нужен номер. 1598 01:23:16,491 --> 01:23:18,994 Но у меня нет денег. 1599 01:23:19,744 --> 01:23:21,161 Не волнуйся. Я помогу. 1600 01:23:21,162 --> 01:23:22,747 Спасибо. 1601 01:23:26,209 --> 01:23:27,127 Достаточно? 1602 01:23:27,877 --> 01:23:31,630 - Спасибо. Сигнал появился? - Нет. 1603 01:23:31,631 --> 01:23:34,425 Бери ключ. Пойдем и позвоним твоему папе. 1604 01:23:34,426 --> 01:23:37,220 Да. Можно ключ? Спасибо. 1605 01:23:38,263 --> 01:23:40,765 - До свидания. Спасибо. - Поверить не могу. 1606 01:23:41,433 --> 01:23:43,184 Твой дедушка. С ума сойти. 1607 01:23:43,977 --> 01:23:46,895 - …в конце 1700-х? - Французская революция. 1608 01:23:46,896 --> 01:23:48,897 - Ну же. - Французская революция. 1609 01:23:48,898 --> 01:23:50,607 - Да! - Возьми трубку. 1610 01:23:50,608 --> 01:23:52,151 …до 518 года нашей эры? 1611 01:23:52,152 --> 01:23:55,946 - Римская династия Леонидов? - Римская династия Леонидов. 1612 01:23:55,947 --> 01:23:56,864 Хорошо. 1613 01:23:56,865 --> 01:24:01,452 Так обидно. Мне жаль, что тебе пришлось пройти через это... 1614 01:24:01,453 --> 01:24:04,246 С дедушкой. Знаю, ты этого не ожидала. 1615 01:24:04,247 --> 01:24:07,708 Не извиняйся. Со мной давно так хорошо не обращались. 1616 01:24:07,709 --> 01:24:10,461 Хорошо? Это хорошее обращение? 1617 01:24:10,462 --> 01:24:13,881 Еда из автомата и повторы шоу по телеку весь день. 1618 01:24:13,882 --> 01:24:15,967 По-моему, меня там таракан укусил. 1619 01:24:17,177 --> 01:24:21,638 По сравнению с тем, что я пережила… Не хочется считать себя глупой сукой. 1620 01:24:21,639 --> 01:24:24,850 Но… я сидела 1621 01:24:24,851 --> 01:24:27,311 в дурацком чате. 1622 01:24:27,312 --> 01:24:32,483 Пока не появилось сообщение от «хорошего, доброго парня», 1623 01:24:32,484 --> 01:24:34,152 который обещал мне весь мир. 1624 01:24:35,528 --> 01:24:37,238 Но мне не нужен весь мир. 1625 01:24:37,906 --> 01:24:40,450 Мне нужно было уехать из Техаса. 1626 01:24:41,117 --> 01:24:44,328 Когда он подъехал на своей безвкусной спортивной тачке 1627 01:24:44,329 --> 01:24:46,498 прямо к школе, я запрыгнула в нее. 1628 01:24:48,333 --> 01:24:51,419 Знаешь, как говорят, — век живи, век учись? 1629 01:24:52,253 --> 01:24:55,839 А я жила и обжигалась. 1630 01:24:55,840 --> 01:24:57,842 Пока не появился ты. 1631 01:24:59,677 --> 01:25:01,471 Выходит, ты мой герой. 1632 01:25:03,723 --> 01:25:04,682 Надо же. 1633 01:25:05,975 --> 01:25:08,061 Мне жаль, что ты настрадалась. 1634 01:25:14,275 --> 01:25:15,902 Минутку. Остановись. 1635 01:25:16,569 --> 01:25:19,321 - Не спросил разрешения. - Я тебя поцеловала. 1636 01:25:19,322 --> 01:25:22,616 Ой. Тогда тебе стоило спросить разрешения у меня. 1637 01:25:22,617 --> 01:25:24,618 Можно тебя поцеловать? 1638 01:25:24,619 --> 01:25:28,832 Да, я хотел, чтобы ты меня поцеловала. Не успел сказать. Да… 1639 01:25:36,172 --> 01:25:38,716 Можно мне делать с тобой всё, что захочу? 1640 01:25:39,300 --> 01:25:41,010 Да. Если это приятно. 1641 01:25:44,013 --> 01:25:45,890 - Ты куда? - Скажи да еще раз. 1642 01:25:46,474 --> 01:25:47,392 Да. 1643 01:25:49,978 --> 01:25:51,896 Милые голодные бегемотики. 1644 01:25:54,357 --> 01:25:56,942 Это гораздо лучше, чем сушилка для пениса. 1645 01:25:56,943 --> 01:25:58,694 Схвати меня за волосы. 1646 01:25:58,695 --> 01:26:02,281 Хочешь, чтобы я растрепал твои волосы? Хорошо. 1647 01:26:02,282 --> 01:26:04,366 Засунь кулак мне в рот. 1648 01:26:04,367 --> 01:26:05,535 Зачем? 1649 01:26:06,870 --> 01:26:08,246 Вот ты о чём. 1650 01:26:11,166 --> 01:26:13,584 Да, я тогда служил на флоте. 1651 01:26:13,585 --> 01:26:17,921 Потом был морпехом. Да, я был генералом с шестью звездами. 1652 01:26:17,922 --> 01:26:18,756 Эй. 1653 01:26:23,052 --> 01:26:24,304 Видели ее? 1654 01:26:25,180 --> 01:26:28,599 Нет, вроде. Одна из ваших? 1655 01:26:28,600 --> 01:26:31,769 Да. Они всегда пытаются сбежать. 1656 01:26:32,353 --> 01:26:35,815 Она уехала с молодым чернокожим в старой машине. 1657 01:26:37,192 --> 01:26:38,734 - Ну? - Здесь не видел. 1658 01:26:38,735 --> 01:26:43,656 САЛУН «ДИКАЯ ЛУНА» 1659 01:26:50,705 --> 01:26:51,997 Перл, ты в порядке? 1660 01:26:51,998 --> 01:26:55,417 Да, но они искали ее здесь. Так разозлились. 1661 01:26:55,418 --> 01:26:58,045 Я знаю. Где она? Какой у нее номер телефона? 1662 01:26:58,046 --> 01:26:59,296 Я тебе скину. 1663 01:26:59,297 --> 01:27:03,008 - С того старого телефона на столе? - Нет, с моего сотового. 1664 01:27:03,009 --> 01:27:04,510 Пришли мне номер. 1665 01:27:26,115 --> 01:27:28,618 - Привет. - Доброе утро, солнышко. 1666 01:27:30,620 --> 01:27:32,038 Значит, это был не сон. 1667 01:27:34,540 --> 01:27:36,793 Что это? Я думал, ты их выкинула. 1668 01:27:37,377 --> 01:27:40,463 Хотела. Ты правда побывал во всех этих местах? 1669 01:27:40,964 --> 01:27:43,715 Да. Дед заставлял меня фоткаться 1670 01:27:43,716 --> 01:27:46,385 в каких-то случайных, неизвестных местах. 1671 01:27:46,386 --> 01:27:48,972 Можешь их выбросить. Они бессмысленные. 1672 01:27:49,722 --> 01:27:52,766 Случайные места? Бессмысленные? 1673 01:27:52,767 --> 01:27:55,311 Это наша история бессмысленная? 1674 01:27:56,062 --> 01:27:57,271 Ты о чём? 1675 01:27:57,272 --> 01:28:00,107 Не знаешь, что это исторические места? 1676 01:28:00,108 --> 01:28:03,236 - Исторические? В смысле? - Вот, к примеру. 1677 01:28:04,237 --> 01:28:05,237 Этот ручей? 1678 01:28:05,238 --> 01:28:08,783 Мани, Миссисипи. Здесь погиб Эмметт Тилль. 1679 01:28:10,910 --> 01:28:16,164 Он был 14-летним чернокожим парнем. Его убили белые расисты. 1680 01:28:16,165 --> 01:28:18,835 Одна белая солгала, что он ей свистнул. 1681 01:28:19,419 --> 01:28:22,088 Они сбросили его тело в этот ручей. 1682 01:28:22,839 --> 01:28:24,215 Боже. 1683 01:28:24,716 --> 01:28:26,883 Я узнаю это здание. 1684 01:28:26,884 --> 01:28:30,388 Бирмингем. Сидячие протесты. Движение за гражданские права. 1685 01:28:32,432 --> 01:28:35,518 Как они нас разгоняли. Собаки, пожарные шланги. 1686 01:28:38,479 --> 01:28:39,647 А эту ты знаешь. 1687 01:28:40,315 --> 01:28:41,231 Ну… 1688 01:28:41,232 --> 01:28:44,109 Район Гринвуд в Талсе, Оклахома. 1689 01:28:44,110 --> 01:28:47,070 Ты не слышал о расовых погромах в Талсе? 1690 01:28:47,071 --> 01:28:49,323 Они хотели перебить всех чернокожих. 1691 01:28:49,324 --> 01:28:50,532 А что мы сделали? 1692 01:28:50,533 --> 01:28:51,868 Мы чернокожие, нигга. 1693 01:28:55,121 --> 01:29:00,084 Это, видимо, Джаспер, Техас. Где умер Джеймс Бёрд-младший. 1694 01:29:00,835 --> 01:29:03,503 Обама подписал закон в его честь. 1695 01:29:03,504 --> 01:29:08,634 И в честь Мэтью Шепарда, того гея, которого убили в Вайоминге? 1696 01:29:10,261 --> 01:29:11,470 Ты серьезно? 1697 01:29:11,471 --> 01:29:13,306 - Это таракан? - Ты должен быть… 1698 01:29:14,557 --> 01:29:18,018 - Неужели вы ночевали в этом номере. - Да. 1699 01:29:18,019 --> 01:29:20,103 Как вы там ночевали? 1700 01:29:20,104 --> 01:29:23,857 Это же мотель «Лоррейн», где убили доктора Кинга. 1701 01:29:23,858 --> 01:29:25,817 Как вы попали в эту комнату? 1702 01:29:25,818 --> 01:29:29,279 Не знаю. Дед знал женщину за стойкой. Я просто… 1703 01:29:29,280 --> 01:29:31,282 Тебе никто это не рассказывал? 1704 01:29:32,325 --> 01:29:34,452 Папа не показывал мне всё это, но… 1705 01:29:34,952 --> 01:29:39,998 Я был так сосредоточен на будущем и не хотел смотреть в прошлое. 1706 01:29:39,999 --> 01:29:42,167 Если не знаешь, что было в прошлом, 1707 01:29:42,168 --> 01:29:44,545 откуда тебе знать, что это не повторится? 1708 01:29:45,129 --> 01:29:50,675 Люди будут делать то же самое снова и снова, 1709 01:29:50,676 --> 01:29:54,263 пока кто-нибудь не встанет и не скажет «Стоп!». 1710 01:29:55,139 --> 01:29:58,308 Как остановить что-то, если не знаешь, с чего начать? 1711 01:29:58,309 --> 01:30:02,438 Давай. Могу отвести тебя в библиотеку и рассказать, кто ты и откуда. 1712 01:30:03,106 --> 01:30:04,440 Одевайся. 1713 01:30:06,901 --> 01:30:09,653 - Привет. - Папа, я звоню тебе всю ночь. 1714 01:30:09,654 --> 01:30:12,739 Я вчера не смог улететь, но вылечу рейсом через час. 1715 01:30:12,740 --> 01:30:15,826 - Почему ты не отвечал? - Здесь нет связи. Я хотел… 1716 01:30:15,827 --> 01:30:20,539 Нет, подожди. Он в беде. Девочка была в секс-рабстве у каких-то бандитов. 1717 01:30:20,540 --> 01:30:22,207 - Они их ищут. - Я знаю. 1718 01:30:22,208 --> 01:30:25,710 Мы отслеживаем ее телефон. Они в библиотеке округа Пикенс. 1719 01:30:25,711 --> 01:30:26,670 Забери его. 1720 01:30:26,671 --> 01:30:29,172 Чего он повел шлюху в библиотеку? Чёрт. 1721 01:30:29,173 --> 01:30:31,466 - Поезжай и забери его. - Ладно. 1722 01:30:31,467 --> 01:30:33,386 - Алло? - Чёрт. 1723 01:30:35,346 --> 01:30:38,599 Лидия, отвези меня в аэропорт. Машина готова? 1724 01:30:52,613 --> 01:30:54,157 Откуда такая жестокость? 1725 01:30:56,784 --> 01:30:59,661 - Прошу прощения. - И как ужасно разговаривают… 1726 01:30:59,662 --> 01:31:00,496 Ты ублю… 1727 01:31:01,539 --> 01:31:03,124 Извините, сэр. 1728 01:31:03,624 --> 01:31:04,916 Это библиотека. 1729 01:31:04,917 --> 01:31:07,335 Это библиотека? 1730 01:31:07,336 --> 01:31:09,546 Мне плевать, что это библиотека! 1731 01:31:09,547 --> 01:31:13,300 На хрена здесь в глуши библиотека? 1732 01:31:13,301 --> 01:31:15,719 Парень, охренел? Садись в машину. 1733 01:31:15,720 --> 01:31:17,762 Всю ночь тебя искал. Пошли. 1734 01:31:17,763 --> 01:31:20,515 - Ты нас бросил. - Специально. Могу повторить. 1735 01:31:20,516 --> 01:31:23,435 Садись в машину. Ее ищут. Пошли. Быстро. 1736 01:31:23,436 --> 01:31:24,853 - Кто? - Лучше пошли. 1737 01:31:24,854 --> 01:31:26,271 Давай! Пошли! 1738 01:31:26,272 --> 01:31:27,648 Что? Серьезно? 1739 01:31:28,649 --> 01:31:29,900 - Быстро. - Ладно. 1740 01:31:29,901 --> 01:31:32,569 Простите его, он умирает. Кто ее ищет? 1741 01:31:32,570 --> 01:31:35,656 Не волнуйся. Садись в машину. 1742 01:31:36,282 --> 01:31:37,532 Может, мне… 1743 01:31:37,533 --> 01:31:39,285 Да садись уже. 1744 01:31:49,378 --> 01:31:51,046 Почему сюда поворачиваем? 1745 01:31:51,047 --> 01:31:54,674 - Надо выехать на главную дорогу. - Простите. Правда. 1746 01:31:54,675 --> 01:31:57,303 Всё хорошо, Дестини. Не волнуйся. Я с тобой. 1747 01:31:58,554 --> 01:32:00,096 - Что? - Деда! 1748 01:32:00,097 --> 01:32:01,057 Вот чёрт. 1749 01:32:02,058 --> 01:32:04,936 - Что? - Нигга, ты поимел киску, да? 1750 01:32:07,146 --> 01:32:09,606 Даже в глаза не смотрит. Поимел, да? 1751 01:32:09,607 --> 01:32:11,608 И как тебе? 1752 01:32:11,609 --> 01:32:13,068 Давай не будем при ней. 1753 01:32:13,069 --> 01:32:17,156 А что тут такого? Она слышала и похуже. 1754 01:32:18,491 --> 01:32:21,451 Теперь будешь защищать ее, Могучий Рейнджер? 1755 01:32:21,452 --> 01:32:24,287 - Надо увезти ее в безопасное место. - Поехали. 1756 01:32:24,288 --> 01:32:25,205 Спасибо. 1757 01:32:25,206 --> 01:32:28,458 Будешь меня защищать, Большой папочка Би Джей? 1758 01:32:28,459 --> 01:32:29,418 Папочка Би Джей. 1759 01:32:30,002 --> 01:32:33,255 Он такой милый и чуткий. Он вчера плакал. 1760 01:32:33,256 --> 01:32:34,382 Дестини! 1761 01:32:35,424 --> 01:32:38,760 Это был его первый раз. Не знал, что к чему. 1762 01:32:38,761 --> 01:32:41,471 - Пришлось научить его. - Научила? 1763 01:32:41,472 --> 01:32:43,932 Надеюсь, научила его купить деодорант. 1764 01:32:43,933 --> 01:32:45,433 У нас есть Old Spice. 1765 01:32:45,434 --> 01:32:49,688 Надо же, у нас есть Old Spice. Охрененный Old Spice. 1766 01:32:49,689 --> 01:32:52,315 Не дразни его. У него ведь не было секса. 1767 01:32:52,316 --> 01:32:56,486 Он за все годы наверстал. У нас с ним раз 19 было. 1768 01:32:56,487 --> 01:32:57,946 Трахаешься как кролик. 1769 01:32:57,947 --> 01:32:59,406 Как выключатель? 1770 01:32:59,407 --> 01:33:01,658 - Включил, выключил. - Включил… 1771 01:33:01,659 --> 01:33:03,827 Ничего. Я научу тебя держаться. 1772 01:33:03,828 --> 01:33:05,370 Покажу, что делать. 1773 01:33:05,371 --> 01:33:08,456 Нет, поговорим о том, что это уже перебор? 1774 01:33:08,457 --> 01:33:12,961 Ответь-ка мне. Теперь ты веришь в гендер? Чёрт. 1775 01:33:12,962 --> 01:33:13,921 Ладно, всё ясно. 1776 01:33:17,300 --> 01:33:19,719 Я понял, зачем ты возил меня в те места. 1777 01:33:20,303 --> 01:33:21,845 Учил меня нашей истории. 1778 01:33:21,846 --> 01:33:24,098 - Не благодари. - Мне есть что сказать. 1779 01:33:24,682 --> 01:33:27,601 Ты знал, что чернокожая женщина создавала GPS? 1780 01:33:27,602 --> 01:33:28,893 Это точно. 1781 01:33:28,894 --> 01:33:30,854 - Да. - Я знаю. Это была Глэдис. 1782 01:33:30,855 --> 01:33:34,232 - Знаешь Глэдис Уэст? - Не волнуйся. Черт. 1783 01:33:34,233 --> 01:33:37,360 Она была математиком, И мы столько всего сделали. 1784 01:33:37,361 --> 01:33:40,530 Чернокожие люди. Почему ты мне не рассказывал? 1785 01:33:40,531 --> 01:33:43,241 Столько хорошего. А ты говорил только о боли. 1786 01:33:43,242 --> 01:33:46,286 Не поймешь боль — не будет будущего. 1787 01:33:46,287 --> 01:33:49,164 Сначала познай боль. Ты не хочешь ничего учить. 1788 01:33:49,165 --> 01:33:53,085 Научи меня и тому и другому. Я хочу гордиться и бороться за что-то. 1789 01:34:02,720 --> 01:34:04,679 Вот чёрт. 1790 01:34:04,680 --> 01:34:05,556 Что? 1791 01:34:06,474 --> 01:34:08,183 - Они. - Почему тормозят? 1792 01:34:08,184 --> 01:34:09,142 Это они. 1793 01:34:09,143 --> 01:34:10,185 Они меня видели? 1794 01:34:10,186 --> 01:34:11,354 - Пригнись. - Ляг. 1795 01:34:13,147 --> 01:34:15,065 Давай, Руби. Ты сможешь. 1796 01:34:15,066 --> 01:34:17,525 Tesla справилась бы куда лучше. 1797 01:34:17,526 --> 01:34:19,611 Еще слово про Tesla скажешь. 1798 01:34:19,612 --> 01:34:21,821 {\an8}- Она гораздо быстрее. - Скажи ему. 1799 01:34:21,822 --> 01:34:23,824 Достань мой ствол под сиденьем. 1800 01:34:24,700 --> 01:34:26,201 Чего охаешь? 1801 01:34:26,202 --> 01:34:28,411 Мы с отцом его убрали. 1802 01:34:28,412 --> 01:34:31,790 - В смысле убрали? - Убрали! Оружие опасно для людей. 1803 01:34:31,791 --> 01:34:33,708 Я знаю, что вы его убрали. 1804 01:34:33,709 --> 01:34:35,710 Поэтому у меня много стволов. 1805 01:34:35,711 --> 01:34:36,878 - Что? - Много. 1806 01:34:36,879 --> 01:34:39,506 Ты видел статистику по вооруженному насилию? 1807 01:34:39,507 --> 01:34:42,884 Я остановлюсь, и ты расскажешь им о статистике. 1808 01:34:42,885 --> 01:34:45,679 - Не бойтесь. Я выйду. Простите. - Что делать? 1809 01:34:45,680 --> 01:34:49,474 Я остановлюсь и попробую убить их своей красотой. 1810 01:34:49,475 --> 01:34:51,727 Давай, Руби. Ты сможешь. 1811 01:34:53,604 --> 01:34:56,022 - Достань-ка большую пушку. - Еще? 1812 01:34:56,023 --> 01:35:00,152 Конечно, мать твою, есть еще. Я не дам им нас убить. Не дождутся! 1813 01:35:23,968 --> 01:35:25,511 Ложитесь! Чёрт. 1814 01:35:28,472 --> 01:35:30,056 Чёрт! 1815 01:35:30,057 --> 01:35:32,017 Осторожно. Черт. 1816 01:35:32,977 --> 01:35:35,813 Давай. Мне нужна только моя девка. 1817 01:35:38,649 --> 01:35:41,860 Отдайте мою собственность — и можете ехать. 1818 01:35:41,861 --> 01:35:44,822 - Что он сказал? - Шлюхи — наша собственность. 1819 01:35:45,406 --> 01:35:46,489 Как рабы? 1820 01:35:46,490 --> 01:35:48,117 Ты что, обиделся? 1821 01:35:49,034 --> 01:35:50,411 Они подходят. 1822 01:35:56,167 --> 01:35:59,502 Значит, хотите по-плохому? Вы все умрете. 1823 01:35:59,503 --> 01:36:00,920 Деда, дай пистолет. 1824 01:36:00,921 --> 01:36:04,842 - Теперь подавай ему пистолет. - Деда, дай сюда пушку! 1825 01:36:05,426 --> 01:36:09,387 Посмотри на себя. Чёрт. Ладно. Вот. Бери. 1826 01:36:09,388 --> 01:36:10,305 Спасибо. 1827 01:36:10,306 --> 01:36:13,349 Какого чёрта? Не тыкай в меня пушкой. 1828 01:36:13,350 --> 01:36:14,559 Извини. Что делать? 1829 01:36:14,560 --> 01:36:17,771 Во-первых, не тыкай в меня. Целься в них. 1830 01:36:17,772 --> 01:36:19,981 Подними над головой и стреляй. 1831 01:36:19,982 --> 01:36:22,359 Стой, нигга. Сними с предохранителя. 1832 01:36:22,943 --> 01:36:23,985 Вот он. 1833 01:36:23,986 --> 01:36:25,988 Отведи назад и взведи вот так. 1834 01:36:26,572 --> 01:36:29,200 На счет три. Раз, два, три. Стреляем. 1835 01:36:32,244 --> 01:36:34,580 Достали эти белые ублюдки. 1836 01:36:35,164 --> 01:36:37,290 Он много читал Малкольма Икса. 1837 01:36:37,291 --> 01:36:39,167 Нигга, эти ублюдки иранцы. 1838 01:36:39,168 --> 01:36:40,211 Стреляем! 1839 01:36:44,298 --> 01:36:45,882 - Я пойду с ними. - Нет. 1840 01:36:45,883 --> 01:36:48,718 Нигга, у тебя будут еще киски. Пусть идет. 1841 01:36:48,719 --> 01:36:51,304 Клянусь, есть киски получше. Свежие киски. 1842 01:36:51,305 --> 01:36:53,473 Не с пробегом 800 тысяч километров. 1843 01:36:53,474 --> 01:36:56,100 - Нет такого пробега. - Ладно, 120 000 км. 1844 01:36:56,101 --> 01:36:58,478 Говорю в последний раз. 1845 01:36:58,479 --> 01:37:00,105 Дестини, тебе не уйти. 1846 01:37:02,525 --> 01:37:04,693 - Что ты делаешь? - Поговорю с ними. 1847 01:37:05,277 --> 01:37:07,904 - Нет! - Что значит «поговоришь»? 1848 01:37:07,905 --> 01:37:11,992 Да, от хорошей киски чувствуешь себя пуленепробиваемым. Но это не так. 1849 01:37:14,745 --> 01:37:15,746 Стойте! 1850 01:37:16,247 --> 01:37:17,581 Остановитесь! 1851 01:37:18,415 --> 01:37:23,754 Дестини не пойдет с вами, потому что люди не владеют людьми. 1852 01:37:24,672 --> 01:37:25,923 Это неправильно. 1853 01:37:26,674 --> 01:37:30,009 Мы не можем снова и снова повторять одно и то же. 1854 01:37:30,010 --> 01:37:32,179 Он рехнулся или он Ганди? 1855 01:37:32,763 --> 01:37:34,557 Нужно разорвать порочный круг. 1856 01:37:35,057 --> 01:37:37,476 Вы хотите быть на темной стороне истории? 1857 01:37:38,060 --> 01:37:39,895 Или быть хорошими парнями? 1858 01:37:40,896 --> 01:37:42,273 Понимаете меня? 1859 01:37:49,697 --> 01:37:51,031 - Да. - Что случилось? 1860 01:37:52,449 --> 01:37:53,616 Они уехали. 1861 01:37:53,617 --> 01:37:57,036 - Какого чёрта они уехали? - Их нет. Можете встать. 1862 01:37:57,037 --> 01:37:59,247 Погоди. Чёрт. Вот так просто? 1863 01:37:59,248 --> 01:38:02,042 Да. Я сразил их правдой. 1864 01:38:08,382 --> 01:38:09,549 Погоди минутку. 1865 01:38:09,550 --> 01:38:11,010 - Что? - Это был не ты. 1866 01:38:21,437 --> 01:38:22,730 Капитан, мы их видим! 1867 01:38:23,856 --> 01:38:25,149 Вот они! 1868 01:38:38,245 --> 01:38:39,663 Опустите оружие. 1869 01:38:40,623 --> 01:38:41,623 Как дела, пап? 1870 01:38:41,624 --> 01:38:44,042 Я впервые в жизни так рад тебя видеть. 1871 01:38:44,043 --> 01:38:46,503 - Все целы? - Да. 1872 01:38:47,129 --> 01:38:50,131 - Я закончу поездку с дедом. - Серьезно? 1873 01:38:50,132 --> 01:38:51,008 Мы не доехали. 1874 01:38:51,592 --> 01:38:53,385 Он мне еще много чего покажет. 1875 01:38:55,095 --> 01:38:56,179 Чёрт. 1876 01:38:56,180 --> 01:38:59,182 - Ты не успел, а он показал. - Я хотел… 1877 01:38:59,183 --> 01:39:02,102 Я понимаю. Лучше поздно, чем никогда. 1878 01:39:02,603 --> 01:39:06,439 - Я ему тоже кое-что показал. - Да, мы еще до Вегаса не доехали. 1879 01:39:06,440 --> 01:39:09,776 Давайте так. Я прилечу через пару дней. Езжайте в Вегас. 1880 01:39:09,777 --> 01:39:11,527 Встретимся в Пеппердайне. 1881 01:39:11,528 --> 01:39:12,613 Вообще-то… 1882 01:39:13,238 --> 01:39:15,032 Я пойду в Морхаус. 1883 01:39:15,616 --> 01:39:17,575 - Правда? - Да. 1884 01:39:17,576 --> 01:39:20,078 Он пойдет в Дом. 1885 01:39:20,079 --> 01:39:23,999 - Что заставило тебя передумать? - Я, нигга? Кто же еще? 1886 01:39:25,584 --> 01:39:29,712 Разные поколения по-разному смотрят на многие вещи. 1887 01:39:29,713 --> 01:39:30,547 Но… 1888 01:39:31,215 --> 01:39:35,219 Я понял, что… всё это время я был в привилегированном положении. 1889 01:39:35,719 --> 01:39:38,013 Жил в двух мирах, не осознавая этого. 1890 01:39:38,555 --> 01:39:42,767 Лучше знать правду всех — тогда не запутаешься в своей. 1891 01:39:42,768 --> 01:39:45,104 Я понимаю, почему ты не рассказал всё. 1892 01:39:45,604 --> 01:39:50,150 Трудно поверить в такую жестокость к людям только из-за цвета их кожи. 1893 01:39:50,818 --> 01:39:53,195 Спасибо, что я не чувствовал себя другим… 1894 01:39:53,988 --> 01:39:58,075 Но я другой. Мы все разные. 1895 01:39:58,575 --> 01:40:01,285 И эти различия нельзя заметать под ковер. 1896 01:40:01,286 --> 01:40:03,788 Их нужно уважать и обсуждать. 1897 01:40:03,789 --> 01:40:07,376 Не стоит бояться прошлого. Нужно извлекать из него уроки. 1898 01:40:08,043 --> 01:40:13,132 Не для того, чтобы кого-то стыдить, а для того… чтобы не повторять его. 1899 01:40:15,551 --> 01:40:18,220 Я горжусь тобой, сынок. Ты очень повзрослел. 1900 01:40:18,804 --> 01:40:19,763 Спасибо. 1901 01:40:20,264 --> 01:40:23,767 Папа, однажды у меня будет свой сын. 1902 01:40:24,268 --> 01:40:26,602 Я хочу передать ему всё, что узнал 1903 01:40:26,603 --> 01:40:29,273 от этих потрясающих чернокожих мужчин. 1904 01:40:31,275 --> 01:40:34,194 Но пора продолжать путь. 1905 01:40:35,279 --> 01:40:37,488 Нет, я отвезу тебя домой. 1906 01:40:37,489 --> 01:40:41,367 Папа, спасибо. Тебя отвезут в аэропорт. Идем, Би Джей. 1907 01:40:41,368 --> 01:40:42,702 Не нужно. 1908 01:40:42,703 --> 01:40:46,790 Тут чуваки пытались увезти мою телку, но я с ними разобрался. 1909 01:40:48,959 --> 01:40:52,337 - Я его телка. Дестини. - Да. 1910 01:40:52,921 --> 01:40:54,172 Но я не шлюха. 1911 01:40:54,173 --> 01:40:57,884 Больше не шлюха. 15 минут назад еще была шлюхой. 1912 01:40:57,885 --> 01:40:59,177 Вышла на пенсию. 1913 01:40:59,178 --> 01:41:01,763 У меня есть мужчина, который меня уважает. 1914 01:41:01,764 --> 01:41:03,347 Да, она исправилась. 1915 01:41:03,348 --> 01:41:05,433 Папа, что ты сделал с моим сыном? 1916 01:41:05,434 --> 01:41:08,436 - Всё гуччи, папа. Чёрт. - Ну нет. 1917 01:41:08,437 --> 01:41:11,898 Я отвезу тебя домой к психологу. Мы поедем домой. 1918 01:41:11,899 --> 01:41:14,817 Папа, эти люди отвезут тебя в аэропорт. 1919 01:41:14,818 --> 01:41:17,445 - Идем, сынок. Мы… - Нет, всё хорошо, папа. 1920 01:41:17,446 --> 01:41:19,490 Это не моя Tesla, но тоже ничего. 1921 01:41:20,074 --> 01:41:21,491 Пока, свёкор! 1922 01:41:21,492 --> 01:41:23,576 Может, я и беден. 1923 01:41:23,577 --> 01:41:25,369 Может, я и чёрный. 1924 01:41:25,370 --> 01:41:27,288 Может, я и некрасивый. 1925 01:41:27,289 --> 01:41:31,627 Но, Боже, мы есть. Пока, мисс Сили. 1926 01:41:33,253 --> 01:41:34,671 Что же это такое? 1927 01:41:35,297 --> 01:41:36,256 Что же это… 1928 01:41:42,346 --> 01:41:43,347 Надо же. 1929 01:41:44,264 --> 01:41:45,516 Пока, нигга! 1930 01:48:56,988 --> 01:49:01,993 Перевод субтитров: Ольга Рубцова