1 00:00:01,033 --> 00:00:02,209 "مصنع (أولهان) للشراب" 2 00:00:02,233 --> 00:00:04,983 "1 التخمير، 2 طحن الشعير 3 وعاء التخمير، 4 تخمير الحبوب" 3 00:00:07,543 --> 00:00:09,713 "(كيم سي جونغ)" 4 00:00:14,313 --> 00:00:15,813 "عاطفية للغاية، حساس للغاية" 5 00:00:16,552 --> 00:00:19,122 "(لي جونغ وون)" 6 00:00:19,683 --> 00:00:22,453 "(شين دو هيون)" 7 00:00:23,052 --> 00:00:25,122 "(بايك سونغ تشول)" 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,692 "مصنع (أولهان) للشراب" 9 00:00:26,822 --> 00:00:28,332 "شراب (نارو)" 10 00:00:29,392 --> 00:00:33,833 "مذاق الحب" 11 00:00:34,032 --> 00:00:35,009 "هذا العمل خيالي" 12 00:00:35,033 --> 00:00:37,072 "تم تصوير مشاهد الأطفال والحيوانات وفقاً لإرشادات الإنتاج والخبراء" 13 00:01:32,132 --> 00:01:36,278 ألم تقولي للتو إنك معجبة بي؟ 14 00:01:36,302 --> 00:01:39,002 أنا؟ متى؟ لم أكن لأقول ذلك 15 00:01:39,332 --> 00:01:42,302 فهل كان ذلك خطأ؟ 16 00:01:45,272 --> 00:01:47,742 خطأ... الخطأ هو... 17 00:01:50,313 --> 00:01:51,382 لا 18 00:01:51,752 --> 00:01:52,983 على الأقل... 19 00:01:53,752 --> 00:01:56,183 ما حدث للتو كان... 20 00:01:57,923 --> 00:01:59,892 قصدت ذلك حقاً 21 00:02:03,362 --> 00:02:04,492 إنه جيد إذاً 22 00:02:06,192 --> 00:02:07,332 - ولكن... - فهمت 23 00:02:08,502 --> 00:02:10,762 أنت لست متأكدة بعد من شعورك 24 00:02:12,773 --> 00:02:14,360 خذي الوقت الذي تحتاجينه للتفكير 25 00:02:14,873 --> 00:02:16,942 أنا بارع جداً في الانتظار 26 00:02:18,542 --> 00:02:19,542 و... 27 00:02:22,283 --> 00:02:24,813 هناك شيء أردت أن أقوله حقاً 28 00:02:27,922 --> 00:02:29,322 شكراً لك على إنقاذ حياتي 29 00:02:30,623 --> 00:02:31,653 و... 30 00:02:33,993 --> 00:02:36,123 أنا آسف لأنك اضطررت إلى إنقاذ حياتي 31 00:02:38,063 --> 00:02:41,632 سأبقى بالقرب منك وأعوضك عن الشعور بالذنب 32 00:02:42,863 --> 00:02:45,873 لذا أبقيني قريباً... 33 00:02:47,533 --> 00:02:48,672 ودعيني أنتظر 34 00:02:54,442 --> 00:02:56,659 حسناً، افعل ما تريد 35 00:02:56,683 --> 00:02:58,653 ابق قريباً أم لا، الأمر متروك لك 36 00:03:01,623 --> 00:03:03,852 لنعد قبل حلول الظلام 37 00:03:04,452 --> 00:03:06,792 أحضرت خيمة 38 00:03:08,692 --> 00:03:11,363 ما الذي تقوله بحق السماء... 39 00:03:11,963 --> 00:03:14,839 حزمت خيمة 40 00:03:14,863 --> 00:03:17,333 - خيمة... - خيمة 41 00:03:17,702 --> 00:03:20,433 ماذا تتخيلين بالضبط؟ 42 00:03:21,803 --> 00:03:22,942 أنا؟ 43 00:03:23,972 --> 00:03:27,089 أنا غير قادرة على تخيل أي شيء 44 00:03:27,113 --> 00:03:30,243 يقول اختبار الشخصية الخاص بي أنني بديهية للغاية 45 00:03:31,183 --> 00:03:32,352 لا، هل أنا حسية؟ 46 00:03:46,593 --> 00:03:48,162 يبدو هذا لذيذاً 47 00:03:48,502 --> 00:03:50,539 نعم، هناك الكثير من الطعام 48 00:03:50,563 --> 00:03:52,033 ها أنت ذا 49 00:03:54,702 --> 00:03:56,948 - ماذا؟ - هل تأخذ الساق؟ 50 00:03:56,972 --> 00:03:59,113 - ماذا... - شكراً لك 51 00:03:59,213 --> 00:04:01,819 - مهلاً - قمتم جميعاً بعمل عظيم اليوم 52 00:04:01,843 --> 00:04:03,119 أنت وقح جداً 53 00:04:03,143 --> 00:04:05,589 هذا ليس شكراً مني، تباً لك 54 00:04:05,613 --> 00:04:08,759 هل الشخص الذي طلب المساعدة بخير؟ 55 00:04:08,783 --> 00:04:10,629 كان شاباً في الثلاثينيات من عمره 56 00:04:10,653 --> 00:04:12,029 التوى كاحله قليلاً 57 00:04:12,053 --> 00:04:14,939 لديه حظ غريب، لماذا جاء إلى هنا وأصيب؟ 58 00:04:14,963 --> 00:04:17,662 كان يوماً مليئاً بالأحداث 59 00:04:17,893 --> 00:04:21,169 - عمل جيد للجميع - لنشرب 60 00:04:21,193 --> 00:04:24,162 - نخبكم - نخبكم 61 00:04:28,302 --> 00:04:29,549 ماذا جرى؟ 62 00:04:29,573 --> 00:04:32,788 لدينا دجاج لذيذ فلم لا يأكل أي منكم؟ 63 00:04:32,812 --> 00:04:36,242 ذهبت السيدة "تشاي" للبحث عن الرئيس التنفيذي "يون"... 64 00:04:36,643 --> 00:04:38,259 ولم تعد بعد 65 00:04:38,283 --> 00:04:40,713 - أنا قلقة للغاية - تباً 66 00:04:41,922 --> 00:04:43,658 لا، لم القلق؟ 67 00:04:43,682 --> 00:04:45,929 أثق بأنه أينما ذهب الرئيس التنفيذي "يون" 68 00:04:45,953 --> 00:04:49,239 "تشاي يونغ جو" ستجده وتعيده 69 00:04:49,263 --> 00:04:53,292 هل هذا ما تظنينه؟ أنا أظن عشر أضعاف بأنها ستفعل ذلك 70 00:04:53,362 --> 00:04:55,203 هلا تنتظرين؟ 71 00:04:55,703 --> 00:04:57,362 انتظري 72 00:04:57,463 --> 00:04:59,802 مهلاً، كنت جائعة حقاً 73 00:05:00,432 --> 00:05:02,448 - مهلاً - عادا 74 00:05:02,472 --> 00:05:03,703 وجدته 75 00:05:03,972 --> 00:05:05,288 وجدته 76 00:05:05,312 --> 00:05:07,372 - تعالي واجلسي - نعم، انضما إلينا 77 00:05:08,343 --> 00:05:10,788 - عدت - اجلس 78 00:05:10,812 --> 00:05:13,253 - هل كنتم تأكلون؟ - نعم 79 00:05:13,482 --> 00:05:14,982 هذا يبدو جيداً 80 00:05:18,593 --> 00:05:20,069 - إنه جيد حقاً - نعم 81 00:05:20,093 --> 00:05:22,799 - ما هذا؟ - إنه مكان مشهور 82 00:05:22,823 --> 00:05:25,292 أنا أحب الوجبات أيضاً 83 00:05:30,932 --> 00:05:33,372 - إنه جيد - اكتب رقمهم عندك 84 00:05:34,432 --> 00:05:35,619 - تفضلوا - لنأكل 85 00:05:35,643 --> 00:05:36,943 نعم، بالتأكيد 86 00:05:37,602 --> 00:05:38,943 - هيا - كُلوا 87 00:05:51,792 --> 00:05:53,898 لا، لدي سترة 88 00:05:53,922 --> 00:05:55,669 ليس عليك أن تعطيني خاصتك 89 00:05:55,693 --> 00:05:58,463 - قد تصاب بنزلة برد - ليس عليك أن... 90 00:05:58,693 --> 00:06:00,393 يا له من منظر مرعب! 91 00:06:02,133 --> 00:06:03,133 مهلاً 92 00:06:04,703 --> 00:06:05,773 رباه 93 00:06:09,503 --> 00:06:11,472 هناك بعوضة 94 00:06:15,583 --> 00:06:18,713 هل تقول إنك لا تهتم إن تعرضنا نحن لعضة؟ 95 00:06:19,713 --> 00:06:21,158 - عضتني بالفعل - رباه 96 00:06:21,182 --> 00:06:23,823 تبرعت بكمية كافية من الدم لإنقاذ حياة الآن 97 00:06:24,283 --> 00:06:26,492 - ابصقي عليه من أجلي - هل أضع هذا هنا؟ 98 00:06:27,023 --> 00:06:28,362 ها أنت ذا 99 00:06:29,393 --> 00:06:30,562 حسناً... 100 00:06:35,503 --> 00:06:38,408 منذ متى كان الرئيس... 101 00:06:38,432 --> 00:06:41,619 ينضم إلينا لتناول الطعام وكأنه لا يمانع؟ 102 00:06:41,643 --> 00:06:45,189 لم لا نغير عملنا إلى تربية النحل؟ 103 00:06:45,213 --> 00:06:48,182 يتساقط العسل من عينيك عندما تنظر إلى شخص معين 104 00:06:48,713 --> 00:06:51,912 يبدو أن لديك فكرة خاطئة، لا يوجد شيء... 105 00:06:52,583 --> 00:06:54,283 نحن لا شيء على الإطلاق 106 00:06:55,182 --> 00:06:56,499 لماذا تبالغين في رد فعلك؟ 107 00:06:56,523 --> 00:06:59,328 نحن مجرد زملاء، هذا كل شيء 108 00:06:59,352 --> 00:07:02,198 نعم، هذا ما تقوله عنا 109 00:07:02,222 --> 00:07:03,669 فهمت 110 00:07:03,693 --> 00:07:05,708 لنفترض أن هذا ما أنتما عليه 111 00:07:05,732 --> 00:07:07,562 ليس أنت أيضاً، "جوجوان" 112 00:07:08,232 --> 00:07:09,338 قل شيئاً 113 00:07:09,362 --> 00:07:13,078 لا يوجد أي شيء حقاً... نحن لا شيء على الإطلاق 114 00:07:13,102 --> 00:07:14,819 ماذا عن أن نشرب وحسب؟ 115 00:07:14,843 --> 00:07:17,602 - نعم - بالتأكيد، مبارك 116 00:07:19,513 --> 00:07:22,919 لا يمكنك أن تكون جيداً ولطيفاً في العلن 117 00:07:22,943 --> 00:07:24,852 الآن أعطيت الجميع فكرة خاطئة 118 00:07:25,182 --> 00:07:28,528 - قلت إنك ستنتظر - نعم، أنا أنتظر 119 00:07:28,552 --> 00:07:30,883 نحن ننتظر تحت أنوف بعضنا 120 00:07:31,253 --> 00:07:34,492 هذه النظرة! إنها محظورة! 121 00:07:34,992 --> 00:07:39,432 في هذه اللحظة، أشعر... بالارتباك الشديد 122 00:07:40,062 --> 00:07:42,333 ليس لدي خيار سوى القيام بذلك 123 00:07:43,333 --> 00:07:45,232 تم حظرك 124 00:07:50,503 --> 00:07:55,843 حسناً، إذاً... لا يمكننا فعل شيء 125 00:07:58,453 --> 00:08:01,283 هل أنت متأكدة أنك لن تندمي على حظري؟ 126 00:08:02,383 --> 00:08:04,552 نعم، أنا لا أشعر بالندم 127 00:08:04,922 --> 00:08:06,852 - هل أنت متأكدة؟ - نعم 128 00:08:08,052 --> 00:08:09,062 تم حظرك! 129 00:08:20,302 --> 00:08:24,343 "مذاق الحب" 130 00:08:39,223 --> 00:08:40,792 ما هذا بحق الجحيم؟ 131 00:08:44,822 --> 00:08:46,332 إنه أنا فقط 132 00:08:48,162 --> 00:08:49,662 "تشان هوي" 133 00:08:50,802 --> 00:08:54,003 لماذا أنت... هل نمت هنا؟ 134 00:08:59,712 --> 00:09:02,243 ألا تتذكر؟ 135 00:09:02,442 --> 00:09:03,513 اغرب عني 136 00:09:09,783 --> 00:09:10,952 أذهب 137 00:09:13,922 --> 00:09:15,363 لا أذهب؟ 138 00:09:17,723 --> 00:09:18,863 أذهب 139 00:09:21,462 --> 00:09:22,702 لا أذهب 140 00:09:24,603 --> 00:09:25,633 أذهب 141 00:09:28,973 --> 00:09:30,273 لا أذهب؟ 142 00:09:30,942 --> 00:09:32,412 لا أذهب؟ 143 00:09:34,672 --> 00:09:36,312 لا ينبغي أن أذهب 144 00:09:40,653 --> 00:09:41,952 انتظر 145 00:09:44,123 --> 00:09:45,822 لا تنتظر 146 00:09:45,993 --> 00:09:49,692 انتظر، لا تنتظر 147 00:09:52,393 --> 00:09:53,462 انتظر 148 00:09:54,932 --> 00:09:56,079 ينبغي أن أنتظر 149 00:09:56,103 --> 00:09:58,432 أنا متأكد من أنني رأيت... 150 00:09:58,873 --> 00:10:03,342 "أه ريوم" تتلقى ملف رجل من شركة التعارف 151 00:10:03,873 --> 00:10:05,613 لديها موعد غداً 152 00:10:06,212 --> 00:10:10,013 ماذا قد تظن بشأن رجل ظهر ليفسد الأمر؟ 153 00:10:10,483 --> 00:10:11,619 هل سأكون خاسراً؟ 154 00:10:11,643 --> 00:10:15,253 أخبرت "يونغ جو" بوضوح أنني سأنتظر 155 00:10:15,682 --> 00:10:17,422 كانت بحاجة إلى الوقت للتفكير 156 00:10:18,082 --> 00:10:19,123 لكن... 157 00:10:19,993 --> 00:10:22,192 ماذا تظن بشأن رجل لا يستطيع الانتظار؟ 158 00:10:23,187 --> 00:10:25,067 - هل سأكون خاسراً؟ - أيجب أن أذهب وحسب؟ 159 00:10:25,092 --> 00:10:27,408 هل علي ألا أنتظر؟ 160 00:10:27,432 --> 00:10:29,079 لا ينبغي أن أذهب، أليس كذلك؟ 161 00:10:29,103 --> 00:10:30,763 ينبغي أن أنتظر، أليس كذلك؟ 162 00:10:31,162 --> 00:10:35,148 ماذا لو كان الرجل الذي تلتقيه هو صيد حقيقي... 163 00:10:35,172 --> 00:10:38,643 ويقعان في حب بعضهما وتصبح الأمور جيدة حقاً؟ 164 00:10:39,013 --> 00:10:40,243 ماذا بعد ذلك؟ 165 00:10:40,412 --> 00:10:42,243 ماذا لو جعلتني أنتظر؟ 166 00:10:42,582 --> 00:10:44,859 ماذا لو احتاجت إلى التفكير إلى الأبد؟ 167 00:10:44,883 --> 00:10:48,883 ماذا لو طلبت مني الانتظار لمدة 1، 2، 3، 4 أشهر؟ 168 00:10:49,082 --> 00:10:50,452 ماذا لو قالت لا إذاً؟ 169 00:10:51,452 --> 00:10:52,993 ماذا بعد ذلك؟ 170 00:10:53,853 --> 00:10:55,493 أنا أكره "بانغ أه ريوم" 171 00:10:55,822 --> 00:10:57,032 أنا أكره "تشاي يونغ جو" 172 00:11:00,562 --> 00:11:03,003 نعم، "تشاي يونغ جو" أسوأ 173 00:11:05,233 --> 00:11:07,103 مهلاً، هذا ليس صحيحاً 174 00:11:11,302 --> 00:11:12,373 هل ستنتظر؟ 175 00:11:15,113 --> 00:11:16,212 ينبغي أن أنتظر 176 00:11:17,442 --> 00:11:20,153 - هل ستذهب؟ - لا ينبغي أن أذهب 177 00:11:21,483 --> 00:11:22,523 أنت كاذب 178 00:11:30,393 --> 00:11:32,662 ماذا أفعل هنا؟ 179 00:11:35,062 --> 00:11:38,003 إنها تبدو أكثر جمالاً اليوم 180 00:11:40,003 --> 00:11:43,148 رأينا ملفات تعريف وتفاصيل بعضنا 181 00:11:43,172 --> 00:11:44,643 لا ينبغي أن نضيع الوقت 182 00:11:44,873 --> 00:11:48,542 سمعت أنك شخص عملي ومعقول 183 00:11:49,182 --> 00:11:52,158 بالنسبة إلى شخص هدفه الزواج 184 00:11:52,182 --> 00:11:54,513 التوقيت والظروف أهم من الحب 185 00:11:56,552 --> 00:11:57,623 أحبك 186 00:11:59,692 --> 00:12:00,692 صحيح 187 00:12:00,993 --> 00:12:03,798 قال مدير التوفيق أننا متشابهان تماماً... 188 00:12:03,822 --> 00:12:06,692 وأننا نناسب بعضنا وأنا أعتقد ذلك أيضاً 189 00:12:07,092 --> 00:12:11,133 يبدو أنك تتوافقين مع جميع الشروط التي أطلبها في المرأة 190 00:12:13,302 --> 00:12:14,473 هل أعجبك؟ 191 00:12:15,273 --> 00:12:17,773 أنا رجل لديه الكثير من الأسرار 192 00:12:19,942 --> 00:12:21,072 وجدت... 193 00:12:22,783 --> 00:12:23,983 قلعت لك هذه 194 00:12:24,312 --> 00:12:25,783 تمني أمنية ثم أطفئيها 195 00:12:28,312 --> 00:12:31,052 أتمنى أن أواعد "تشان هوي" 196 00:12:34,223 --> 00:12:35,292 حسناً إذاً 197 00:12:35,822 --> 00:12:37,292 ما هو طعامك المفضل؟ 198 00:12:37,493 --> 00:12:40,393 سمعت أنك تتبعين نظاماً غذائياً صارماً 199 00:12:53,513 --> 00:12:55,143 - الخبز المحمص - ماذا؟ 200 00:12:55,442 --> 00:12:58,143 الخبز المحمص، إنه المفضل لدي 201 00:12:59,082 --> 00:13:01,759 هل ننهي هذا؟ لدي موعد آخر 202 00:13:01,783 --> 00:13:02,922 موعد آخر؟ 203 00:13:04,822 --> 00:13:06,798 هل قمت بتحديد موعدين في يوم واحد؟ 204 00:13:06,822 --> 00:13:08,993 - حسناً... - أنت ترفضينني؟ 205 00:13:10,922 --> 00:13:13,763 اسمعي، أنت من درجة ألف سالب وأنا ألف موجب 206 00:13:14,633 --> 00:13:17,278 وافقت على النزول إلى مستوى أقل لأنني لم أتحمل الفتيات 207 00:13:17,302 --> 00:13:19,949 اللواتي يتفاخرن بعائلاتهن وأنت ليس لديك أي أخلاق 208 00:13:19,973 --> 00:13:21,332 أعتذر عن ذلك 209 00:13:21,832 --> 00:13:23,143 سأتولى أمر الفاتورة 210 00:13:24,373 --> 00:13:25,373 يا هذه! 211 00:13:27,572 --> 00:13:28,582 "يا هذه"؟ 212 00:13:30,312 --> 00:13:31,442 "يا هذه"؟ 213 00:13:36,723 --> 00:13:37,822 هل نذهب لرؤية المحيط؟ 214 00:13:45,692 --> 00:13:46,733 نعم 215 00:13:55,702 --> 00:13:58,202 أين المحيط؟ 216 00:13:59,113 --> 00:14:00,273 أين المحيط؟ 217 00:14:01,613 --> 00:14:05,212 أيها المحيط، أين أنت؟ 218 00:14:09,983 --> 00:14:11,283 أعطيني يدك 219 00:14:24,263 --> 00:14:29,643 أعتقد أنك من الدرجة الأولى مع العديد من الإيجابيات 220 00:14:30,302 --> 00:14:32,138 كيف يجرؤ على أن يناديك بـ"ألف سالب"؟ 221 00:14:35,072 --> 00:14:37,288 هل سيزول هذا؟ 222 00:14:37,312 --> 00:14:39,812 مهلاً أيتها السيدة الجميلة 223 00:14:40,383 --> 00:14:42,481 ليس هذا الوقت المناسب لقول مثل هذه الأشياء 224 00:14:43,023 --> 00:14:45,052 كان الأمر رومانسياً جداً 225 00:14:47,922 --> 00:14:49,322 ماذا لو لم يزل؟ 226 00:14:55,733 --> 00:14:56,962 ما رأيك أن نتواعد؟ 227 00:15:06,873 --> 00:15:10,013 لم لا ترد؟ 228 00:15:12,613 --> 00:15:15,783 - لا تريد ذلك؟ - لا، أريد ذلك 229 00:15:19,723 --> 00:15:22,562 صدمت، لهذا السبب 230 00:15:26,493 --> 00:15:28,263 أنا مهتمة بالأحكام المنطقية 231 00:15:29,263 --> 00:15:33,033 لذا بالنسبة لي هذا القرار متسرع إلى حد ما 232 00:15:34,403 --> 00:15:35,872 ولكنني لا أريد أن أشعر بالندم 233 00:15:44,113 --> 00:15:45,143 نعم! 234 00:15:49,253 --> 00:15:52,052 أيها المحيط! نحن ثنائي! 235 00:16:15,643 --> 00:16:16,842 "تشاي يونغ جو"! 236 00:16:17,582 --> 00:16:18,912 ركزي 237 00:16:31,863 --> 00:16:33,109 لا، لدي سترة 238 00:16:33,133 --> 00:16:35,903 - قد تصاب بنزلة برد - ليس عليك أن... 239 00:16:36,832 --> 00:16:37,903 رباه 240 00:16:38,562 --> 00:16:42,342 حسناً، أنا قلقة، هذا كل شيء 241 00:16:42,572 --> 00:16:45,773 إن التقينا مجدداً اليوم فسيكون لطيفاً للغاية 242 00:16:46,643 --> 00:16:49,812 لو أعطاني قميصه أمام الجميع مجدداً 243 00:16:50,342 --> 00:16:52,753 هذا من شأنه أن يجعلني أشعر بعدم الارتياح 244 00:16:56,822 --> 00:17:00,723 لا، "تشاي يونغ جو"، ركزي على عملك 245 00:17:01,123 --> 00:17:04,322 ارسمي الخط وأبقيه محظوراً 246 00:17:04,863 --> 00:17:07,409 "أفضّل ألا تقترب كثيراً" 247 00:17:07,433 --> 00:17:09,102 قولي ذلك، هذا كل شيء 248 00:17:10,933 --> 00:17:12,773 أنا أبدو مثل قلم حبر كثيراً 249 00:17:16,072 --> 00:17:17,142 ماذا؟ 250 00:17:17,902 --> 00:17:20,542 ألا يعجبك أي من ملابسك؟ 251 00:17:22,213 --> 00:17:25,929 ليس الأمر كذلك، كنت أبحث عن شيء جديد 252 00:17:25,953 --> 00:17:28,483 نعم، عليك شراء بعض الملابس 253 00:17:28,552 --> 00:17:30,983 أردت أن أقول ذلك منذ زمن طويل 254 00:17:31,223 --> 00:17:33,193 - اشتري شيئاً مشرقاً - هل عليّ ذلك؟ 255 00:17:34,392 --> 00:17:35,892 شعري ممل أيضاً، أليس كذلك؟ 256 00:17:35,993 --> 00:17:37,798 نعم، إنه كذلك 257 00:17:37,822 --> 00:17:41,493 اذهبي إلى صالون تصفيف الشعر والمتجر متعدد الأقسام في نهاية هذا الأسبوع 258 00:17:42,203 --> 00:17:45,203 للمرة الأولى، أنت تقولين فقط ما أحب أن أسمعه 259 00:17:45,703 --> 00:17:48,179 هل تريدين مني أن أقول ذلك؟ لماذا؟ 260 00:17:48,203 --> 00:17:51,578 لا أعلم السبب، ولكن من الغريب أن أسمع ذلك 261 00:17:51,602 --> 00:17:52,673 ماذا؟ 262 00:17:55,882 --> 00:17:58,042 - سأذهب - لا تخافي 263 00:17:58,612 --> 00:17:59,683 هيا بنا 264 00:18:00,812 --> 00:18:02,058 - إلى اللقاء - مع السلامة 265 00:18:02,082 --> 00:18:03,183 لا تخرجي 266 00:18:06,892 --> 00:18:08,693 "القدر" 267 00:18:18,872 --> 00:18:21,278 شكراً لك يا "راو" على القيادة 268 00:18:21,302 --> 00:18:23,102 إنها وظيفتي 269 00:18:23,372 --> 00:18:24,419 حقاً؟ 270 00:18:24,443 --> 00:18:27,018 لماذا لم تأت "أه ريوم" بعد؟ 271 00:18:27,042 --> 00:18:28,773 ولا "تشان هوي" أيضاً 272 00:18:29,183 --> 00:18:30,283 ها هو "تشان هوي" 273 00:18:31,342 --> 00:18:33,652 "خبز (هوي)" 274 00:18:38,822 --> 00:18:39,892 مرحباً 275 00:18:44,092 --> 00:18:45,663 - مهلاً - مهلاً 276 00:18:45,832 --> 00:18:47,562 لماذا يوصلك هو؟ 277 00:18:47,733 --> 00:18:48,792 حبيبتي 278 00:18:49,402 --> 00:18:50,608 - الـ... - مجنون... 279 00:18:50,632 --> 00:18:51,703 الأحمق 280 00:18:52,733 --> 00:18:55,149 أنا و"أه ريوم" أصبحنا معاً! 281 00:18:55,173 --> 00:18:57,203 "المجنون الأحمق" 282 00:18:57,487 --> 00:18:59,164 فعل ذلك مجدداً 283 00:18:59,189 --> 00:19:01,618 لماذا تقول ذلك؟ السيدة "بانغ" ستشعر بعدم الارتياح 284 00:19:01,643 --> 00:19:05,318 كنت لأسأم منه بالفعل لا ينبغي أن يتمادى في نكاته 285 00:19:05,342 --> 00:19:07,812 هذا صحيح، نحن نتواعد 286 00:19:09,822 --> 00:19:10,852 ماذا؟ 287 00:19:14,892 --> 00:19:17,199 إن كنت تتعرضين للتهديد، ارمشي مرتين 288 00:19:17,223 --> 00:19:18,607 عليك إعادة التفكير في الأمر 289 00:19:18,638 --> 00:19:20,378 هل ثملت و...؟ 290 00:19:22,533 --> 00:19:23,902 حدث ذلك 291 00:19:25,902 --> 00:19:27,749 ماذا؟ 292 00:19:27,773 --> 00:19:30,173 طلبت مني السيدة "بانغ" الجميلة المواعدة 293 00:19:34,743 --> 00:19:35,812 لماذا؟ 294 00:19:38,382 --> 00:19:39,612 "مصنع (أولهان) للشراب" 295 00:19:42,983 --> 00:19:44,052 سيد "يون" 296 00:19:44,852 --> 00:19:47,999 هل سمعت الخبر المروع؟ 297 00:19:48,023 --> 00:19:50,098 عن "تشان هوي" والسيدة "بانغ"؟ 298 00:19:50,122 --> 00:19:51,499 أنا لا أفهم 299 00:19:51,523 --> 00:19:55,608 ولكن كيف عرفت عندما اكتشفنا ذلك للتو؟ 300 00:19:55,632 --> 00:19:57,332 أنا سريع في ملاحظة الأشياء 301 00:19:57,562 --> 00:20:01,203 أستطيع أن أعرف على الفور من يحب من 302 00:20:03,802 --> 00:20:04,872 مرحباً 303 00:20:07,142 --> 00:20:10,513 - كيف حال والدك؟ - صحيح 304 00:20:11,082 --> 00:20:13,183 كان ينبغي أن أبدأ بذلك 305 00:20:13,352 --> 00:20:16,652 شكراً جزيلاً لمساعدتك 306 00:20:17,652 --> 00:20:20,953 تمت العملية بشكل جيد وتم نقله إلى الجناح العام 307 00:20:21,852 --> 00:20:24,763 بعد أن أغمي على والدي هكذا 308 00:20:25,322 --> 00:20:27,493 تساءلت لماذا تحدث لي أشياء سيئة باستمرار 309 00:20:27,693 --> 00:20:31,003 لمت نفسي وكأن كان ذلك حدث لأنني كنت عديم الفائدة 310 00:20:33,433 --> 00:20:34,473 "راو" 311 00:20:35,233 --> 00:20:37,902 بمجرد نقل الشراب إلى غرفة التخمير 312 00:20:38,243 --> 00:20:40,013 يتم الانتهاء من مهمتنا 313 00:20:40,872 --> 00:20:43,312 وتُترك عملية التخمير للشراب 314 00:20:44,112 --> 00:20:46,288 ولهذا السبب أحياناً رغم من أننا فعلنا... 315 00:20:46,312 --> 00:20:49,552 الشيء نفسه تماماً علينا التخلص من دفعة كاملة من المنتجات 316 00:20:49,723 --> 00:20:50,723 هذا لأنها... 317 00:20:51,783 --> 00:20:53,892 عملية لا يمكننا السيطرة عليها 318 00:20:54,552 --> 00:20:57,362 لم يحدث خطأ بسبب خطأ أي شخص 319 00:20:57,792 --> 00:21:01,693 لذا حاول ألا تلوم نفسك كثيراً 320 00:21:02,503 --> 00:21:03,533 سيد "يون" 321 00:21:04,632 --> 00:21:06,302 هل يمكن أن نكون إخوة بالقسم؟ 322 00:21:06,602 --> 00:21:09,072 - لنحصل على العينات - سأساعدك في الإعداد 323 00:21:10,503 --> 00:21:12,273 أعتقد أننا نستطيع الاستغناء عنك 324 00:21:14,713 --> 00:21:16,419 ألا أستطيع المجيء... 325 00:21:16,443 --> 00:21:17,743 "مصنع (أولهان) للشراب" 326 00:21:18,183 --> 00:21:21,013 لماذا أشعر وكأنه هو من يحظرني؟ 327 00:21:23,322 --> 00:21:26,399 بسبب السعر، لعمل العينة الثانية 328 00:21:26,423 --> 00:21:29,139 قمت بإزالة المكونات الفاخرة وركزت على الطعم الخفيف 329 00:21:29,163 --> 00:21:33,362 العينة الثانية طعمها بالتأكيد يشبه الشراب ضخم الإنتاج 330 00:21:33,493 --> 00:21:36,078 سيتم قبولي على نطاق واسع والرائحة ليست قوية جداً 331 00:21:36,102 --> 00:21:38,578 إنه أمر جيد أن الجميع يمكن أن يحبوه 332 00:21:38,602 --> 00:21:40,302 ولكن هذا قد يكون ضعفاً أيضاً 333 00:21:40,473 --> 00:21:42,108 ليس له ميزة مميزة 334 00:21:42,132 --> 00:21:45,449 إنه جيد من وجهة نظر التكلفة فهي الأهم بالنسبة لي 335 00:21:45,473 --> 00:21:48,848 لكن من حيث الطعم، أنا أحب الأول 336 00:21:48,872 --> 00:21:50,783 العينة الثانية هي الأفضل لخلط السوجو 337 00:21:51,013 --> 00:21:52,628 الكوريون يحب السوميك 338 00:21:52,652 --> 00:21:54,389 من السهل شربه 339 00:21:54,413 --> 00:21:58,358 الشباب في هذه الأيام لا يشربون الكثير من السوميك كما في الماضي 340 00:21:58,382 --> 00:22:01,352 إنهم يريدون شرب شيء عالي الجودة حتى لو كان مجرد كوب واحد 341 00:22:01,953 --> 00:22:03,263 أعجبني الأول أكثر 342 00:22:04,392 --> 00:22:07,163 الأول والثاني، إنها نسبة 50-50 343 00:22:08,493 --> 00:22:11,602 بصراحة، إنها حقيقة أن كليهما... 344 00:22:12,102 --> 00:22:15,402 الأول والثاني لا طعم جديد لهما 345 00:22:15,802 --> 00:22:19,473 النقطة المهمة هنا هي معرفة ما إن كان أفضل بأي شكل من الأشكال... 346 00:22:19,872 --> 00:22:23,312 من الشراب الكلاسيكي الموجود بالفعل في السوق 347 00:22:24,082 --> 00:22:26,253 ولكن لا شيء يخطر على بالي 348 00:22:28,652 --> 00:22:29,983 ينفد الوقت منا 349 00:22:43,402 --> 00:22:45,933 كن مهذباً، هلا فعلت؟ 350 00:22:47,233 --> 00:22:48,703 ألست مديراً؟ 351 00:22:49,003 --> 00:22:52,744 كونك أنيقاً جداً يجعلك تبدو بارداً 352 00:22:54,473 --> 00:22:56,889 هل يسير تطوير المنتج الجديد كما هو مخطط له؟ 353 00:22:56,913 --> 00:22:58,013 نعم 354 00:22:58,243 --> 00:23:01,183 بالطبع، إنه يسير بسلاسة 355 00:23:01,382 --> 00:23:05,699 السيدة "تشاي" لا تبذل قصارى جهدها فحسب إنها تخاطر بحياتها من أجل ذلك 356 00:23:05,723 --> 00:23:08,352 إن فكرت في الأمر فأنا محظوظ بوجود أشخاص طيبين 357 00:23:08,523 --> 00:23:10,338 مشرفي يرشدني إلى الأمام 358 00:23:10,362 --> 00:23:11,963 ومن أنا مشرف عليه يدعمني 359 00:23:13,332 --> 00:23:16,062 ربما لا تعرف ذلك لأنك لا تملك أي اتصالات 360 00:23:16,832 --> 00:23:17,862 آسف 361 00:23:29,013 --> 00:23:30,142 ذلك الـ... 362 00:23:33,213 --> 00:23:34,652 إنه لا يضاهيني 363 00:23:39,292 --> 00:23:41,822 "تشاي يونغ جو" ما التقدم في تطوير المنتج الجديد؟ 364 00:23:41,993 --> 00:23:44,392 انسي الأمر، تعالي إلى المكتب على الفور 365 00:23:44,663 --> 00:23:46,263 ماذا؟ ليس لدي أي اتصالات؟ 366 00:23:47,193 --> 00:23:49,933 كأن لديه الكثير من العلاقات! 367 00:23:51,033 --> 00:23:54,378 بجدية، حصل على ترقية فقط عن طريق سكب المشروبات وتقديمها! 368 00:23:54,402 --> 00:23:55,473 كيف تجرؤ... 369 00:23:58,542 --> 00:23:59,642 اهدأ 370 00:24:02,112 --> 00:24:03,183 "مدير فريق التخطيط (ييوم جانغ جون)" 371 00:24:05,082 --> 00:24:06,082 "مدير فريق التخطيط (ييوم جانغ جون)" 372 00:24:12,023 --> 00:24:16,139 حسناً، كيف تسير عملية تطوير المنتج الجديد؟ هل حصلت على أي أخبار من "بانغ أه ريوم"؟ 373 00:24:16,163 --> 00:24:19,892 منذ أن اقتحمت السيدة "تشاي" المكان توقفت "بانغ أه ريوم" عن تقديم التقارير 374 00:24:20,892 --> 00:24:24,033 كان عليك التحقق منها هل علي أن أعطيك مثل هذه الأوامر؟ 375 00:24:24,362 --> 00:24:25,409 أنا آسف 376 00:24:25,433 --> 00:24:27,599 لا أستطيع ترك فريق التسويق يتصرف لفترة أطول 377 00:24:27,802 --> 00:24:30,003 سأقطع كل حظوظهم واتصالاتهم 378 00:24:30,872 --> 00:24:31,878 كيف... 379 00:24:31,902 --> 00:24:34,112 أفضّل أن أرى فشل تطوير الإنتاج الجديد... 380 00:24:34,312 --> 00:24:36,142 على ترك مدير فريق التسويق ينجح 381 00:24:37,612 --> 00:24:39,142 هذا سيفيدني بشكل أكبر 382 00:24:57,703 --> 00:25:00,602 ماذا تظنين؟ هل هذا جيد بما فيه الكفاية؟ 383 00:25:01,173 --> 00:25:02,548 سأحاول بذل المزيد من الجهد 384 00:25:02,572 --> 00:25:05,402 لا 385 00:25:05,673 --> 00:25:08,989 المحاولة بجهد أكبر ليست كافية أظهري لهم ما لديك 386 00:25:09,013 --> 00:25:12,389 الرئيس ينتظر ذلك ليلاً ونهاراً 387 00:25:12,413 --> 00:25:15,882 لا بد أن إحضارك هنا يستحق شيئاً ما 388 00:25:16,882 --> 00:25:18,852 أنت مديرة فريق التسويق 389 00:25:19,523 --> 00:25:21,552 استمعي، بهذا المعدل 390 00:25:21,852 --> 00:25:24,223 إنقاذ الرجال في "بوسان" سيكون صعباً 391 00:25:26,493 --> 00:25:27,493 ألا توافقينني الرأي؟ 392 00:25:30,802 --> 00:25:33,703 سنستقر على مفهوم سريعاً ونبلغك به 393 00:25:40,413 --> 00:25:42,542 لقد عدت 394 00:25:45,382 --> 00:25:46,483 هل تناولت العشاء؟ 395 00:25:47,013 --> 00:25:50,652 علميني كيفية تسجيل الصوت على هذا الهاتف 396 00:25:50,923 --> 00:25:52,352 الآن؟ ولكن لماذا؟ 397 00:25:52,552 --> 00:25:54,852 لا تسأليني، أريد فقط أن أعرف كيف أفعل ذلك 398 00:25:56,592 --> 00:25:59,892 - إن كنت متعبة، سأسأل مقدمة الرعاية - لا، اجلسي 399 00:26:01,993 --> 00:26:03,102 - انظر - حسناً 400 00:26:03,332 --> 00:26:04,679 - هذا التطبيق - حسناً 401 00:26:04,703 --> 00:26:07,132 هل ترين هذا الزر الأحمر؟ قومي بلمسه 402 00:26:07,973 --> 00:26:10,278 - قولي "مرحباً" - مرحباً 403 00:26:10,302 --> 00:26:12,743 بعد ذلك، المس الزر المجاور للقيام بذلك 404 00:26:13,142 --> 00:26:15,473 احفظ، وهذا كل شيء 405 00:26:17,542 --> 00:26:18,683 فهمت 406 00:26:20,882 --> 00:26:21,983 جدتي 407 00:26:22,312 --> 00:26:25,283 أنا مشغولة جداً لدرجة أننا لا نستطيع قضاء الكثير من الوقت معاً 408 00:26:25,852 --> 00:26:28,052 - أنت تشعرين بالملل، أليس كذلك؟ - محال 409 00:26:28,322 --> 00:26:30,562 الحياة ممتعة حقاً الآن 410 00:26:31,322 --> 00:26:32,963 ما هي المتعة التي تستمتعين بها؟ 411 00:26:34,892 --> 00:26:36,003 مراقبتك 412 00:26:36,832 --> 00:26:39,203 إن مشاهدتك هي الأكثر تسلية 413 00:26:39,703 --> 00:26:41,673 أنا؟ ماذا يوجد هناك لمشاهدته عني؟ 414 00:26:41,802 --> 00:26:43,973 - أنا نفس الشيء كل يوم - تغيرت 415 00:26:45,042 --> 00:26:47,213 تغيرت كثيراً 416 00:26:49,542 --> 00:26:50,612 حقاً؟ 417 00:26:55,852 --> 00:26:58,082 أحتاج إلى قصة 418 00:26:59,183 --> 00:27:00,552 قصة 419 00:27:01,193 --> 00:27:02,598 بهذا المعدل 420 00:27:02,622 --> 00:27:04,963 إنقاذ الرجال في "بوسان" سيكون صعباً 421 00:27:16,703 --> 00:27:18,479 "الرئيس التنفيذي (يون مين جو)" 422 00:27:18,503 --> 00:27:19,812 لا 423 00:27:21,013 --> 00:27:22,443 توقفي عن الاعتماد عليه 424 00:27:23,282 --> 00:27:26,554 تحملي الأمر بمفردك، "تشاي يونغ جو" كنت الأفضل في تحمل الأمر بمفردك 425 00:27:27,253 --> 00:27:29,253 لا! أغلقي الهاتف! 426 00:27:31,753 --> 00:27:37,538 "الرئيس التنفيذي (يون مين جو)" 427 00:27:37,562 --> 00:27:41,669 "الرئيس التنفيذي (يون مين جو)" 428 00:27:41,693 --> 00:27:42,939 - مرحباً؟ - مرحباً 429 00:27:42,963 --> 00:27:45,003 اتصلت بالرقم الخطأ 430 00:27:45,433 --> 00:27:48,909 ذهبت إلى المكتب في عجلة من أمرك هل يحدث شيء ما؟ 431 00:27:48,933 --> 00:27:51,249 لا، كل شيء على ما يرام 432 00:27:51,273 --> 00:27:54,518 إن كبار المسؤولين مهتمون للغاية بتطوير الشراب لدينا 433 00:27:54,542 --> 00:27:57,783 كان الأمر أشبه بتقديم تقرير لهم، لا تقلق كثيراً 434 00:27:57,983 --> 00:27:59,112 هل هذا صحيح؟ 435 00:28:00,253 --> 00:28:02,288 سأفكر في هذا المفهوم أكثر 436 00:28:02,312 --> 00:28:04,423 حسناً، سأراك في اجتماعنا القادم 437 00:28:08,092 --> 00:28:10,463 هل تتصرف بشكل أقوى من المعتاد؟ 438 00:28:16,405 --> 00:28:18,209 هل قام المسؤولون الأعلى منك بتوبيخك؟ 439 00:28:18,233 --> 00:28:19,338 "هل وبخك المسؤولون؟" 440 00:28:19,362 --> 00:28:22,078 باعتبارك المديرة، عليك إخفاء الأمر عن زملائك في الفريق 441 00:28:22,103 --> 00:28:24,412 أتمنى أنك لا تتحملين هذا الأمر وحدك 442 00:28:25,902 --> 00:28:28,513 سأركض إليك لأهون عليك لو كنت قريباً 443 00:28:29,413 --> 00:28:32,913 هل يجب أن أتوجه إليها... 444 00:28:33,283 --> 00:28:34,453 الآن؟ 445 00:28:41,892 --> 00:28:42,923 صحيح؟ 446 00:28:43,763 --> 00:28:45,319 أنا أبالغ في الأمر، أليس كذلك؟ 447 00:28:45,463 --> 00:28:47,062 أنا أعلم، حسناً؟ أنا أعلم 448 00:28:48,693 --> 00:28:51,778 ولكن هذه هي مشاعري الصادقة 449 00:28:51,802 --> 00:28:52,933 وماذا في ذلك؟ 450 00:28:57,503 --> 00:29:00,243 نعم، أعلم أنني أنتظر 451 00:29:01,443 --> 00:29:03,612 لا ينبغي أن أضغط عليها أيضاً 452 00:29:04,513 --> 00:29:07,453 ولكن كم من الوقت يجب أن أنتظر؟ 453 00:29:13,852 --> 00:29:16,523 - ابتهجي! - "الرئيس التنفيذي (يون مين جو): ابتهجي!" 454 00:29:22,592 --> 00:29:24,433 لا تضحكي 455 00:29:25,802 --> 00:29:26,802 بجدية 456 00:29:27,102 --> 00:29:29,587 كيف ارتبط "تشان هوي" و"بانغ أه ريوم" بهذه السرعة؟ 457 00:29:29,612 --> 00:29:32,302 كيف تمكنا من معرفة مشاعرهما بهذه السهولة؟ 458 00:29:33,342 --> 00:29:36,882 "يون مين جو"؟ نعم، إنه شخص لطيف 459 00:29:38,913 --> 00:29:40,283 أريد حمايته 460 00:29:42,812 --> 00:29:44,582 ونعم، إنه يجعلني أشعر بالفراشات 461 00:29:44,822 --> 00:29:48,923 لكن الحب؟ أنا لست متأكدة من أنني أحبه 462 00:29:49,963 --> 00:29:51,499 أليس الحب هكذا؟ 463 00:29:51,523 --> 00:29:55,763 مثل القلب الذي ينبض مثل الرعد؟ 464 00:29:56,132 --> 00:29:59,602 أو مثل جعل شعري يقف عند نهايته؟ 465 00:30:01,173 --> 00:30:03,142 مشاعري لا تذهب إلى هذا الحد 466 00:30:04,902 --> 00:30:07,342 وكأنني فكرت في هذه الأشياء من قبل 467 00:30:13,652 --> 00:30:15,213 هذا وذاك 468 00:30:19,023 --> 00:30:21,423 كلها تسبب لي صداعاً 469 00:30:26,433 --> 00:30:28,033 "العينة الثالثة" 470 00:30:29,362 --> 00:30:31,533 مطورو الشراب مذهلون 471 00:30:32,003 --> 00:30:33,933 لا بد أنهم شربوا كميات كبيرة من الشراب 472 00:30:34,273 --> 00:30:37,503 أنت تدرك الآن مدى صعوبة ابتكار شراب جديد، أليس كذلك؟ 473 00:30:39,705 --> 00:30:43,013 ما يصدمني هو نقص القرارات التي اتخذناها رغم جميع اجتماعاتنا 474 00:30:44,783 --> 00:30:46,453 هل سننتهي في الوقت المناسب؟ 475 00:30:47,852 --> 00:30:49,622 - رأسي يؤلمني - علينا ذلك 476 00:30:50,483 --> 00:30:51,852 بطريقة أو بأخرى 477 00:30:53,023 --> 00:30:54,223 حسناً 478 00:30:55,023 --> 00:30:56,193 - تفضلوا - ما هذه؟ 479 00:31:00,362 --> 00:31:01,368 تفضلوا 480 00:31:01,392 --> 00:31:05,163 هل تعطيننا القهوة في وعاء؟ 481 00:31:05,302 --> 00:31:08,433 - أردتم وعاء لقهوة لعلاج صداع الشراب - لماذا تشتكون؟ 482 00:31:09,402 --> 00:31:10,743 أنا أحب حجمه 483 00:31:11,402 --> 00:31:15,173 خمنوا ماذا يقول القرويون هنا عندما يشربون الأمريكانو 484 00:31:16,483 --> 00:31:19,713 هذا ما قتل الزوجة النبيلة الملكية "هوي" 485 00:31:23,082 --> 00:31:25,959 ماذا؟ أقوم بتحضير قهوتي باستخدام آلة صنع القهوة 486 00:31:25,983 --> 00:31:27,477 هل تتعالى علينا يا أب الخبز؟ 487 00:31:27,693 --> 00:31:30,598 أنا لا أشرب سوى قهوة "ييغاشيف" 488 00:31:30,622 --> 00:31:32,693 ما تشربه هو القهوة المقطرة يدوياً 489 00:31:33,392 --> 00:31:35,798 لم أعتقد أنني سأشرب القهوة المقطرة يدوياً في الريف 490 00:31:36,862 --> 00:31:38,338 كل هذا بفضل رئيسنا 491 00:31:38,362 --> 00:31:41,979 عُرضت علينا أنواع مختلفة من القهوة للعثور على طعم قهوتنا المفضلة 492 00:31:42,003 --> 00:31:44,142 كان يحضر لنا قهوة جديدة كل يوم 493 00:31:44,642 --> 00:31:47,818 بدا العثور على أذواق سيدات مسنات أمراً سخيفاً في البداية 494 00:31:47,842 --> 00:31:50,943 لكننا فهمنا بعد شرب أنواع مختلفة من القهوة 495 00:31:51,312 --> 00:31:53,913 كان ذلك لطيفاً للغاية 496 00:31:55,382 --> 00:31:56,453 صحيح؟ 497 00:31:57,382 --> 00:32:00,723 إنها حياة كاملة من الواجبات المنزلية للعثور على ذوقي الخاص 498 00:32:00,993 --> 00:32:03,798 أليس الأمريكانو المثلج هو الخيار الأمثل لـ"تشاي يونغ جو"؟ 499 00:32:03,822 --> 00:32:05,092 نعم، إنه يناسب ذوقي 500 00:32:06,392 --> 00:32:07,463 ذوق؟ 501 00:32:11,463 --> 00:32:13,203 لنلتقي في مصنع الشراب 502 00:32:16,003 --> 00:32:17,473 "احترام..." 503 00:32:20,713 --> 00:32:22,572 "احترام أسلوب عصر كل شخص" 504 00:32:22,842 --> 00:32:25,913 انتهى عصر الشرب حتى الموت 505 00:32:26,183 --> 00:32:28,088 تغيرت ثقافة اللقاء 506 00:32:28,112 --> 00:32:31,082 تغير نمط استهلاك الشراب بشكل كامل أيضاً 507 00:32:31,453 --> 00:32:35,092 وهنا يأتي احترام أسلوب العصر لكل فرد 508 00:32:46,372 --> 00:32:47,902 "اختر الشراب الخاص بك" 509 00:32:48,072 --> 00:32:49,818 - "اختر"؟ - في هذا العصر... 510 00:32:49,842 --> 00:32:53,513 لا يحتاج المرء إلى الشراب فقط ليصل إلى حالة الثمالة 511 00:32:54,243 --> 00:32:55,243 "اختر" 512 00:32:55,513 --> 00:32:59,342 يحتاج المرء إلى نوع من الشراب يمكنه اختياره 513 00:32:59,783 --> 00:33:00,812 يعجبني هذا 514 00:33:01,513 --> 00:33:02,788 كيف توصلت إلى ذلك؟ 515 00:33:02,812 --> 00:33:04,975 أيها الـ... أنا أكبر معجب بـ"يونغ جو" حسناً؟ 516 00:33:05,223 --> 00:33:07,552 "يونغ جو"، لدي شعور جيد بشأن هذا 517 00:33:09,693 --> 00:33:12,292 احترام الأسلوب العصري اختر الشراب الذي تفضله 518 00:33:12,644 --> 00:33:16,067 أحب الاتجاه الذي تسير فيه الأمور ولكن الشراب الذي يتم إصداره حديثاً... 519 00:33:16,092 --> 00:33:19,503 يؤكد أيضاً على الأسلوب الشخصي باعتباره المفهوم المركزي 520 00:33:20,072 --> 00:33:23,173 من الناحية الموضوعية، هذا ليس شيئاً جديداً 521 00:33:23,943 --> 00:33:26,812 أنت على حق، هذا الاتجاه الحالي للشراب 522 00:33:27,273 --> 00:33:29,858 ولكن على الرغم من التركيز على أسلوب الناس 523 00:33:29,882 --> 00:33:32,585 لماذا تطلق العلامات التجارية نوعاً واحداً فقط من الشراب؟ 524 00:33:34,483 --> 00:33:35,483 نحن سوف... 525 00:33:36,483 --> 00:33:39,792 نطلق أنواعاً مختلفة من الشراب بنسب مختلفة في نفس الوقت 526 00:33:40,552 --> 00:33:43,592 سننتج أنواعاً من الشراب يمكن اختيارها 527 00:33:44,023 --> 00:33:46,092 فهمت، أعجبتني الفكرة 528 00:33:46,433 --> 00:33:50,239 من الصعب التمييز بصرياً إن كانت نسبة الشراب فقط هي المختلفة 529 00:33:50,263 --> 00:33:53,433 لنضف بعض الألوان حتى يتمكن الأشخاص من اختيار الشراب بسهولة 530 00:33:53,632 --> 00:33:55,072 - كيف؟ - مع الذوق 531 00:33:55,902 --> 00:33:58,802 ماذا عن استخدام الفواكه لإضافة الطعم واللون؟ 532 00:33:59,203 --> 00:34:02,489 جوهر المكونات الأصلية سيتم استخراجه بالضغط فقط... 533 00:34:02,513 --> 00:34:04,082 ولا تحتوي على نكهات اصطناعية 534 00:34:04,283 --> 00:34:05,342 مهلاً 535 00:34:05,582 --> 00:34:07,989 أطلقت شركات الشراب أنواعاً فردية... 536 00:34:08,013 --> 00:34:11,728 لأن المصنع يحتاج إلى خطوط آلات مختلفة لكل نوع من أنواع الشراب 537 00:34:11,752 --> 00:34:13,752 ولكن تثبيت خطوط مختلفة؟ 538 00:34:14,252 --> 00:34:15,552 هذا سيكلفنا الكثير 539 00:34:16,993 --> 00:34:18,063 التكلفة 540 00:34:19,592 --> 00:34:22,493 ربما يكون الأمر مكلفاً، لكنه ليس مستحيلاً 541 00:34:22,793 --> 00:34:26,533 سأتحمل المسؤولية وأتفاوض مع شركتنا 542 00:34:28,632 --> 00:34:29,902 - رائع جداً - رائع جداً 543 00:34:30,302 --> 00:34:33,942 نعم! توصلنا أخيراً إلى المفهوم 544 00:34:34,813 --> 00:34:35,873 ماذا عن نخب؟ 545 00:34:36,543 --> 00:34:40,813 احترم أسلوبك العصري اختر الشراب الذي تفضله 546 00:34:41,583 --> 00:34:43,358 - هيا! - أخيراً! 547 00:34:43,382 --> 00:34:44,422 لنفعل هذا! 548 00:34:45,322 --> 00:34:46,353 حسناً 549 00:34:56,293 --> 00:34:59,462 نعم أيها المدير، لدينا مفهومنا 550 00:34:59,763 --> 00:35:02,272 سأقدم لك مقترح المشروع في أقرب وقت ممكن 551 00:35:02,632 --> 00:35:06,473 حسناً، نعم، فهمت، وداعاً 552 00:35:22,092 --> 00:35:24,723 - مرحباً - مرحباً 553 00:35:25,522 --> 00:35:28,663 هل رأيت الرئيس التنفيذي "يون مين جو"؟ 554 00:35:30,163 --> 00:35:33,024 أنا مديرة فريق تسويق الشراب في شركة "بايكموك"، "ليم جو هي" 555 00:35:33,373 --> 00:35:34,473 فهمت 556 00:35:37,203 --> 00:35:39,911 أنا مديرة فريق التسويق في شركة "جيسانغ"، "تشاي يونغ جو" 557 00:35:39,936 --> 00:35:41,036 يا إلهي 558 00:35:44,643 --> 00:35:45,712 يسرّني لقاؤك 559 00:35:47,652 --> 00:35:48,882 كيف يمكننا مساعدتك؟ 560 00:35:49,212 --> 00:35:52,223 متأكدة أنك سمعت أن السيد "يون" وقع العقد مع شركتنا 561 00:35:52,454 --> 00:35:54,168 لم يصل مندوب من "بايكموك" إلى هنا؟ 562 00:35:54,192 --> 00:35:56,539 إنه يعمل مع "جيسانغ" هذه المرة ولكن من يدري؟ 563 00:35:56,563 --> 00:35:58,398 ربما يعمل معنا في المرة القادمة 564 00:35:58,422 --> 00:36:00,692 من الأفضل أن أعرّفه بنفسي مسبقاً 565 00:36:01,092 --> 00:36:03,163 صحيح، فهمت 566 00:36:12,442 --> 00:36:13,473 "ليم جو هي"؟ 567 00:36:15,342 --> 00:36:18,313 - إنها من "بايكموك" للشراب - "جو هي"؟ 568 00:36:18,982 --> 00:36:21,358 - كيف عرفت أين تجدينني؟ - "جو هي"؟ 569 00:36:21,382 --> 00:36:24,022 مرت عصور 570 00:36:25,453 --> 00:36:26,522 يا حبيبي السابق 571 00:36:27,052 --> 00:36:28,592 "حبيبي السابق"؟ 572 00:36:36,132 --> 00:36:41,072 بالمناسبة، لماذا تجلس بجانبنا؟ 573 00:36:44,473 --> 00:36:45,802 - كما ترين... - كما ترين 574 00:36:46,473 --> 00:36:49,248 بصفتي المدير العام لتطوير المنتج الجديد مع السيد "يون" 575 00:36:49,272 --> 00:36:52,619 أردت أن أبقى مطلعة على المناقشات مع "بايكموك" للشراب 576 00:36:52,643 --> 00:36:53,978 لا تمانعين وجودي، صحيح؟ 577 00:36:54,013 --> 00:36:56,252 - ولكنك هنا بالفعل - اصمت 578 00:36:57,083 --> 00:37:00,128 أنا في الواقع أستخدم منصبي كموظفة في شركة "بايكموك" للشراب... 579 00:37:00,152 --> 00:37:03,092 كذريعة لمعرفة كيف حال حبيبي السابق 580 00:37:04,522 --> 00:37:06,563 أنت جيد المظهر كما كنت دائماً 581 00:37:07,732 --> 00:37:10,079 إذاً متى وأين وكيف التقيتما مجدداً؟ 582 00:37:10,103 --> 00:37:13,778 كنا زملاء في الدراسة \أثناء المدرسة الثانوية 583 00:37:13,802 --> 00:37:15,809 واصلت مطاردته 584 00:37:15,833 --> 00:37:18,243 كان يتمتع بشعبية كبيرة 585 00:37:18,543 --> 00:37:21,339 كان لديك صديقات طوال فترة المدرسة الثانوية، أليس كذلك؟ 586 00:37:21,473 --> 00:37:25,882 فهمت، السيد "يون" كان لديه علاقات متواصلة 587 00:37:25,982 --> 00:37:27,528 صحيح 588 00:37:27,552 --> 00:37:30,453 لماذا تتذكرين الماضي؟ 589 00:37:30,822 --> 00:37:32,829 كان رجلاً لطيفاً جداً 590 00:37:32,853 --> 00:37:36,152 كان من الصعب عليه رفض اعترافات فتاة 591 00:37:36,763 --> 00:37:39,623 لكن انتهى بنا الأمر إلى أن نتواعد 592 00:37:40,533 --> 00:37:43,309 لأن أسماءنا كانت تحتوي على "جو..." 593 00:37:43,333 --> 00:37:46,409 "جو هي" و"مين جو"، أطلقوا علينا اسم الثنائي "جو جو" 594 00:37:46,433 --> 00:37:47,502 هل هذا صحيح؟ 595 00:37:48,603 --> 00:37:51,778 "الثنائي (جو جو)" 596 00:37:51,802 --> 00:37:53,048 أليس هذا رائعاً؟ 597 00:37:53,072 --> 00:37:54,342 - بالتأكيد - هل تراها؟ 598 00:37:54,672 --> 00:37:55,842 إنها جميلة 599 00:37:56,342 --> 00:37:58,783 ولكن لماذا تطلق "يونغ جو" أشعة الليزر من عينيها؟ 600 00:37:59,043 --> 00:38:02,688 حتى لو كانت من شركة "بايكموك" للشراب فإن "يونغ جو" ليست وقحة مع شخص غريب 601 00:38:02,712 --> 00:38:05,183 أنت لا تزال لا تعرفها، "بوم" 602 00:38:05,422 --> 00:38:08,068 استمع، يجب أن نبقي أعيننا على "تشاي يونغ جو" 603 00:38:08,092 --> 00:38:09,552 إن رفعت يدها 604 00:38:10,163 --> 00:38:13,199 - يجب أن نركض ونوقفها، هل فهمت؟ - حسناً 605 00:38:13,223 --> 00:38:14,763 لا يمكننا أن ندع شخصاً يموت 606 00:38:15,533 --> 00:38:17,333 توقف عن المبالغة في رد الفعل 607 00:38:18,132 --> 00:38:19,263 لست أبالغ 608 00:38:19,833 --> 00:38:22,402 "يونغ جو" تمزق الناس 609 00:38:27,313 --> 00:38:28,672 هل تتذكر هذا، "مين جو"؟ 610 00:38:30,513 --> 00:38:33,188 كنت أمارس رقص الباليه 611 00:38:33,212 --> 00:38:37,059 رباه، الباليه من بين كل الأشياء؟ 612 00:38:37,083 --> 00:38:39,829 في ليالي الشتاء الباردة عندما ينتهي تدريبي متأخراً 613 00:38:39,853 --> 00:38:42,099 كان يحتفظ لي بعلبة قهوة دافئة في جيبه 614 00:38:42,123 --> 00:38:44,998 حتى وهو يرتجف 615 00:38:45,022 --> 00:38:46,962 فقط لتسليمها لي 616 00:38:52,132 --> 00:38:54,402 - سأذهب إلى المنزل أولاً - حسناً، مع السلامة 617 00:38:57,302 --> 00:39:00,489 من الغريب أنه في الأيام التي يكون فيها العمل صعباً بالنسبة لي 618 00:39:00,513 --> 00:39:01,889 أتذكر هذه القهوة المعلبة 619 00:39:01,913 --> 00:39:02,890 متى وصلت إلى هنا؟ 620 00:39:02,914 --> 00:39:05,212 - تذكرني بكم أحبني - مهلاً 621 00:39:06,725 --> 00:39:07,702 لهذا السبب 622 00:39:07,727 --> 00:39:09,265 - إنها دافئة - حتى لو أصبحت جدة 623 00:39:09,290 --> 00:39:10,858 - شكراً - النظر إلى تلك القهوة... 624 00:39:10,882 --> 00:39:12,017 سيذكرني بك 625 00:39:20,063 --> 00:39:23,533 لطف "مين جو" يترك انطباعاً طويل الأمد 626 00:39:24,063 --> 00:39:25,103 هل هذا صحيح؟ 627 00:39:25,362 --> 00:39:29,208 في المدرسة الثانوية، كان يربط شعري دائماً 628 00:39:29,232 --> 00:39:31,548 شعرك؟ ربطه لك؟ 629 00:39:31,572 --> 00:39:33,989 لا عجب أنه جيد في ذلك 630 00:39:34,013 --> 00:39:37,442 إذاً فهو مجرم معتاد، ولم يكن لدي أي فكرة 631 00:39:37,813 --> 00:39:39,683 فهمت ذلك، حسناً 632 00:39:40,612 --> 00:39:41,652 يا إلهي 633 00:39:42,313 --> 00:39:44,783 تركت لك اقتراح المشروع في سيارتي 634 00:39:45,723 --> 00:39:47,623 - عذرا قليلاً - تفضلي 635 00:39:49,592 --> 00:39:51,293 - يا إلهي - لا 636 00:39:54,462 --> 00:39:56,433 أعتقد أن كاحلك لا يزال ضعيفاً 637 00:39:56,563 --> 00:40:00,873 حتى أنني توقفت عن ممارسة الباليه بسبب كاحلي، لكنه لا يزال يؤلمني 638 00:40:03,572 --> 00:40:05,282 أيمكنك مساعدتي للوصول إلى سيارتي؟ 639 00:40:09,672 --> 00:40:12,413 لم لا؟ إنها تتألم 640 00:40:12,442 --> 00:40:13,513 لكن... 641 00:40:14,112 --> 00:40:16,583 - أسرع - نعم، أسرع 642 00:40:17,683 --> 00:40:20,022 حسناً، هيا 643 00:40:22,123 --> 00:40:23,422 احذري 644 00:40:23,962 --> 00:40:27,232 - هيا - إنه يؤلمني كثيراً 645 00:40:29,632 --> 00:40:31,239 أليس الحب هكذا؟ 646 00:40:31,263 --> 00:40:33,978 عندما تصبح دقات القلب... 647 00:40:34,002 --> 00:40:36,349 مثل الرعد؟ 648 00:40:36,373 --> 00:40:40,572 أو مثل جعل شعري يقف عند نهايته؟ 649 00:40:43,413 --> 00:40:45,283 الآن، هيا 650 00:40:46,683 --> 00:40:47,783 توقفي! 651 00:40:49,813 --> 00:40:50,929 ماذا؟ القدم اليسرى 652 00:40:50,953 --> 00:40:53,522 القدم اليسرى 653 00:41:01,232 --> 00:41:03,393 ألا يمكنك أن تبتسم لي بهذه الطريقة أيضاً؟ 654 00:41:04,632 --> 00:41:05,703 ألم أفعل؟ 655 00:41:07,172 --> 00:41:10,643 يا إلهي، من هي المرأة التي ستربط شعرها برباط الشعر هذا؟ 656 00:41:11,043 --> 00:41:13,342 ألم يكن علي أن أتوسل إليك لربط لي؟ 657 00:41:14,313 --> 00:41:17,643 حسناً، هذا صحيح، ولكن... 658 00:41:19,083 --> 00:41:21,152 هي لن تدرك ذلك 659 00:41:23,112 --> 00:41:25,898 أرجو المعذرة، يمكنك ترك مقترح المشروع هناك 660 00:41:25,922 --> 00:41:28,369 لكن كاحلي يؤلمني 661 00:41:28,393 --> 00:41:29,893 أعلم أنه أمر محتمل 662 00:41:30,962 --> 00:41:32,022 اذهبي 663 00:41:35,362 --> 00:41:36,362 بحقك 664 00:41:41,533 --> 00:41:43,802 الثنائي "جو جو"؟ 665 00:41:44,442 --> 00:41:45,679 وكأنها الوحيدة 666 00:41:45,703 --> 00:41:48,072 أنا أيضاً لدي كلمة "جو" في اسمي، إنه "يونغ جو" 667 00:41:49,572 --> 00:41:51,643 كأنني لم أواعد أحداً في المدرسة الثانوية 668 00:41:52,783 --> 00:41:55,004 لم أفعل ذلك، ماذا إذاً؟ هل لديك مشكلة في ذلك؟ 669 00:41:56,152 --> 00:41:57,252 الجو حار جداً! 670 00:41:58,982 --> 00:42:01,793 تحدث معها بشكل عادي مثل طبيعته الثانية 671 00:42:03,393 --> 00:42:04,637 ألسنا في نفس العمر أيضاً؟ 672 00:42:06,692 --> 00:42:08,493 إنه رسمي معي دائماً 673 00:42:09,893 --> 00:42:11,902 "أعتقد أن كاحلك ما زال يؤلمك" 674 00:42:12,603 --> 00:42:14,002 كان سعيداً جداً، أليس كذلك؟ 675 00:42:27,112 --> 00:42:29,783 سأصبح جندية 676 00:42:31,152 --> 00:42:33,252 ساعدني في الاستعداد لاختبار اللياقة البدنية 677 00:42:35,552 --> 00:42:38,322 - هل هذا ما تريدين فعله حقاً؟ - نعم 678 00:42:40,192 --> 00:42:41,862 لا يبدو الأمر كذلك 679 00:42:46,103 --> 00:42:47,373 أحتاج لكسب المال 680 00:42:48,402 --> 00:42:50,873 أريد من جدتي أن تتوقف عن بيع الـ"هوت توك" 681 00:42:53,772 --> 00:42:55,672 إن كان هذا ما قررته 682 00:42:58,183 --> 00:42:59,243 سأشجعك 683 00:43:01,112 --> 00:43:02,628 عليك تعلم كيفية كتابة الموسيقى 684 00:43:02,652 --> 00:43:05,128 عليك أن تحتفظي بشيء تحبينه ألا توافقينني الرأي؟ 685 00:43:05,152 --> 00:43:06,382 سأحاول 686 00:43:07,223 --> 00:43:08,353 جيد 687 00:43:34,882 --> 00:43:35,913 الجو حار، أليس كذلك؟ 688 00:44:19,022 --> 00:44:23,833 هل كنت سأتمكن من الاسترخاء أكثر قليلاً لو كان لدي صديق مثله في المدرسة الثانوية؟ 689 00:44:27,572 --> 00:44:29,473 كيف انتهى بي الأمر إلى أن أحلم هكذا؟ 690 00:44:30,203 --> 00:44:32,179 كيف انتهى بك الأمر هكذا؟ 691 00:44:32,203 --> 00:44:35,243 ما الذي كنت تحلمين به بينما عقلك نادراً ما يشرد؟ 692 00:44:40,212 --> 00:44:42,853 لا تخبريني أنك تندمين على ذلك 693 00:44:43,882 --> 00:44:46,453 - عندما لا يحق لك الندم - عن ماذا تتحدث؟ 694 00:45:07,612 --> 00:45:08,973 بحثت عنك في كل مكان 695 00:45:11,313 --> 00:45:13,482 بحثت عني، صحيح، صدقتك 696 00:45:14,382 --> 00:45:17,853 استمر في تذكر ذكرياتك مع حبيبتك السابقة حول كيف كانت الكيمياء بينكما 697 00:45:19,552 --> 00:45:21,422 - هل تشعرين بالغيرة؟ - بالطبع لا 698 00:45:21,752 --> 00:45:23,369 - بل تفعلين - في أحلامك 699 00:45:23,393 --> 00:45:25,522 - ماذا عن أن نذهب في موعد إذاً؟ - انس الأمر 700 00:45:28,232 --> 00:45:29,462 نفعل ماذا؟ 701 00:45:30,732 --> 00:45:31,802 نذهب في موعد 702 00:45:32,391 --> 00:45:33,809 لقبنا كثنائي هو أيضاً "جو جو" 703 00:45:33,833 --> 00:45:36,103 ماذا تقول؟ كيف أصبحنا ثنائياً؟ 704 00:45:36,402 --> 00:45:38,203 نحن زميلان 705 00:45:39,342 --> 00:45:41,743 اعتبريني زميلاً لك وسأعتبر الأمر بمثابة موعد 706 00:45:42,743 --> 00:45:44,243 قلت إنك ستنتظر جوابي 707 00:45:44,442 --> 00:45:47,043 نعم، وسأفعل ذلك 708 00:45:48,413 --> 00:45:51,199 أردت أن آخذك لتناول الطعام ولكن ماذا أفعل إن لم تهتمي؟ 709 00:45:51,223 --> 00:45:54,530 متى اقترحت الذهاب في موعد؟ هل ألغي جدول أعمالي لنهاية الأسبوع؟ 710 00:45:54,555 --> 00:45:55,955 سيكون هذا الأسبوع هو الأفضل 711 00:45:56,322 --> 00:45:57,922 ولكن ربما أكون مشغولة 712 00:46:11,143 --> 00:46:12,203 سيد "يون" 713 00:46:39,362 --> 00:46:42,132 أنت تبدين جميلة بشكل استثنائي اليوم 714 00:46:43,942 --> 00:46:46,743 ماذا؟ حسناً... 715 00:46:47,103 --> 00:46:48,243 إنه فقط... 716 00:46:50,612 --> 00:46:53,143 أنت هنا كزميلة، وليس كشخص في موعد رومانسي 717 00:46:53,513 --> 00:46:56,183 بالطبع، يمكن لأي شخص أن يظن أننا هنا كزملاء 718 00:47:02,192 --> 00:47:04,422 هل أنت متفرغة هذا المساء؟ 719 00:47:06,462 --> 00:47:08,509 ما الأمر؟ هل يتم استدعائي مجدداً؟ 720 00:47:08,533 --> 00:47:11,632 نعم، ولكن لشيء حميمي وشخصي 721 00:47:35,453 --> 00:47:37,223 من يحب الزهور بقدرك؟ 722 00:47:37,822 --> 00:47:39,092 كأنها مميزة 723 00:47:55,013 --> 00:47:57,583 متى كانت آخر مرة تلقيت فيها الزهور؟ 724 00:47:58,342 --> 00:48:00,283 لا أعلم، دعني أفكر 725 00:48:04,882 --> 00:48:05,882 هل هذه لي؟ 726 00:48:07,052 --> 00:48:08,052 لكن... 727 00:48:11,063 --> 00:48:13,469 لماذا دعوته؟ فهو رجل مشغول 728 00:48:13,493 --> 00:48:15,493 فقط أحضري له بعض الماء 729 00:48:15,732 --> 00:48:16,763 الماء؟ 730 00:48:17,139 --> 00:48:18,337 "شهادة الثانوية العامة" 731 00:48:18,362 --> 00:48:19,603 "شهادة الثانوية العامة" 732 00:48:24,973 --> 00:48:26,572 نفس النوع من الزهور 733 00:48:28,913 --> 00:48:29,973 جدتي 734 00:48:30,813 --> 00:48:34,583 اعتقدت أن شراء الزهور كان مضيعة للمال 735 00:48:35,252 --> 00:48:36,313 إنها جميلة 736 00:48:38,583 --> 00:48:41,303 اتضح أنني لم أعرف قيمتها أبداً لأنني لم أتلقاها من قبل 737 00:48:43,393 --> 00:48:45,993 الزهور هي شيء تحبينه، "يونغ جو" 738 00:48:47,833 --> 00:48:49,533 سأساعدك على اكتشاف... 739 00:48:50,563 --> 00:48:51,962 كل ما تحبينه 740 00:48:53,763 --> 00:48:56,077 لتعويض الوقت الذي أمضيته دون أن تكوني نفسك 741 00:48:56,402 --> 00:48:57,473 أنا سأعثر... 742 00:48:59,103 --> 00:49:00,302 على كل ما يعجبك 743 00:49:36,513 --> 00:49:40,712 شكراً على اليوم، الموعد و... 744 00:49:41,413 --> 00:49:44,013 وهذا والزهور 745 00:49:46,283 --> 00:49:47,522 عودي إلى المنزل بأمان 746 00:49:47,993 --> 00:49:50,022 بالتأكيد، عد إلى منزلك بسلامة أيضاً 747 00:49:50,652 --> 00:49:52,723 - ادخلي أولاً - بالتأكيد 748 00:49:55,632 --> 00:49:56,993 - تصبحين على خير - وأنت أيضاً 749 00:50:08,212 --> 00:50:11,342 جدتي، أنا في المنزل 750 00:50:12,813 --> 00:50:14,882 تلقيت الزهور اليوم 751 00:50:17,982 --> 00:50:19,183 أين هي؟ 752 00:50:29,163 --> 00:50:30,802 جدتي، هل أنت في الحمام؟ 753 00:50:35,302 --> 00:50:36,333 جدتي؟ 754 00:50:38,043 --> 00:50:39,103 جدتي؟ 755 00:50:52,922 --> 00:50:54,152 مرحباً؟ 756 00:51:52,083 --> 00:51:53,442 المصاعب والمعاناة 757 00:51:54,382 --> 00:51:57,013 تنتظر دائماً أن تكون في مكان أفضل... 758 00:51:58,552 --> 00:52:00,083 حتى تطعنك في ظهرك... 759 00:52:00,922 --> 00:52:04,263 توقعك على ركبتيك... 760 00:52:06,692 --> 00:52:08,163 بالطريقة الأكثر بؤساً 761 00:52:19,243 --> 00:52:22,272 تكلفة المشرحة والتابوت ستكون حول هذا القدر... 762 00:52:22,543 --> 00:52:25,583 في حين أن خدمة تقديم الطعام لديها حد أدنى للطلب يبلغ 30 حصة 763 00:52:26,143 --> 00:52:28,712 لديك ثلاثة خيارات للزهور على المذبح... 764 00:52:28,982 --> 00:52:31,659 والتي تختلف في الحجم 765 00:52:31,683 --> 00:52:33,453 هذا مقدار تكلفة كل خيار 766 00:52:33,652 --> 00:52:34,893 سأذهب مع هذا الخيار 767 00:52:36,022 --> 00:52:38,862 هل لديك صورة لجدتك؟ 768 00:52:39,163 --> 00:52:41,893 من المدهش أحياناً أن عائلات المتوفى لا تملك واحدة 769 00:52:43,393 --> 00:52:44,778 هناك واحدة على هاتف جدتي 770 00:52:44,802 --> 00:52:46,802 أخذت واحدة هذا الصباح 771 00:52:50,103 --> 00:52:51,902 "التسجيلات الصوتية" 772 00:52:52,272 --> 00:52:53,603 ما هذا؟ 773 00:52:54,473 --> 00:52:56,918 "تعازينا، (جيسانغ) للشراب" 774 00:52:56,942 --> 00:52:59,659 "فريق التخطيط، (جيسانغ) للشراب" 775 00:52:59,683 --> 00:53:02,188 "فريق المساعدة المتبادلة، (جيسانغ) للشراب" 776 00:53:02,212 --> 00:53:04,982 "مدير فريق المبيعات، (جيسانغ) للشراب" 777 00:53:15,033 --> 00:53:16,969 "تعازينا، (جيسانغ) للشراب" 778 00:53:16,993 --> 00:53:19,063 "رابطة خريجي مدرسة (مونجانغ) الابتدائية" 779 00:53:24,703 --> 00:53:27,789 "التسجيلات الصوتية" 780 00:53:27,813 --> 00:53:30,442 "يونغ جو"، إنها جدتك 781 00:53:33,913 --> 00:53:36,283 تماماً كما كنت تزعجينني 782 00:53:38,183 --> 00:53:40,652 اتصلت بالإسعاف، فلا تقلقي 783 00:53:42,022 --> 00:53:43,522 سيصلون قريباً 784 00:53:44,462 --> 00:53:45,493 لذا... 785 00:53:46,563 --> 00:53:47,962 لا تلومي نفسك 786 00:53:50,092 --> 00:53:51,203 ينتابني... 787 00:53:51,902 --> 00:53:53,902 هذا الشعور 788 00:53:55,132 --> 00:53:57,203 يبدو أن الوقت قد حان للذهاب 789 00:54:03,172 --> 00:54:06,083 هل هذا كثير جداً؟ ربما يكون كذلك 790 00:54:08,013 --> 00:54:10,183 هل كانت حفيدتي جميلة هكذا دائماً؟ 791 00:54:10,552 --> 00:54:11,652 كيف أبدو؟ 792 00:54:12,422 --> 00:54:13,583 أنت جميلة 793 00:54:14,692 --> 00:54:16,793 - حقاً؟ - هل لديك بعض الوقت الفائض؟ 794 00:54:17,893 --> 00:54:19,922 أسدي لي معروفاً قبل أن تذهبي 795 00:54:25,533 --> 00:54:27,079 لماذا تريدين فجأة التقاط صورة؟ 796 00:54:27,603 --> 00:54:29,603 ليس لدي واحدة لي وحدي 797 00:54:30,103 --> 00:54:31,373 تأكدي من أنني أبدو جيدة 798 00:54:34,473 --> 00:54:36,772 أردت لصورة جنازتي... 799 00:54:37,413 --> 00:54:41,982 أن يتم التقاطها في أسعد لحظاتي 800 00:54:42,552 --> 00:54:44,353 ابتسمي، هلا فعلت؟ 801 00:54:46,652 --> 00:54:47,652 لهذا السبب... 802 00:54:48,652 --> 00:54:51,998 فكرت بأسعد أوقات حياتي 803 00:54:52,022 --> 00:54:53,092 تبدين جميلة 804 00:54:54,533 --> 00:54:55,539 جدتي، لقد أبهرتني 805 00:54:55,563 --> 00:54:57,608 اتضح أنني سعيدة عندما تكونين كذلك 806 00:54:57,632 --> 00:54:58,962 تبدين مذهلة الآن 807 00:55:00,802 --> 00:55:02,072 اليوم 808 00:55:03,802 --> 00:55:05,942 كنت تبدين سعيدة بشكل لا يصدق 809 00:55:07,572 --> 00:55:08,643 "يونغ جو" 810 00:55:09,272 --> 00:55:11,513 ابتسمي واضحكي حتى يمتلئ قلبك... 811 00:55:13,143 --> 00:55:15,266 وابكي ملء عينيك عندما تكون هناك حاجة لذلك 812 00:55:16,813 --> 00:55:20,482 لا تحتفظي بكل شيء في داخلك أو تكتمي مشاعرك 813 00:55:21,623 --> 00:55:24,052 دعي قلبك يرشدك إلى الطريق 814 00:55:34,703 --> 00:55:35,973 لقد كان... 815 00:55:37,502 --> 00:55:39,203 شرفاً لي... 816 00:55:44,513 --> 00:55:46,212 أن أكون جدتك 817 00:56:08,632 --> 00:56:10,672 "تعازينا، (جيسانغ) للشراب" 818 00:56:36,763 --> 00:56:39,163 "رابطة موظفي شركة "جيسانغ" للشراب" 819 00:56:39,649 --> 00:56:41,672 "رابطة خريجي مدرسة (مونجانغ) الابتدائية" 820 00:56:43,002 --> 00:56:45,203 أشكركم على القيام بالرحلة الطويلة 821 00:56:45,973 --> 00:56:48,272 - هل أكلت؟ - نعم، بالطبع 822 00:56:48,543 --> 00:56:50,548 "يونغ جو"، لا بد أن يكون الأمر صعباً 823 00:56:50,572 --> 00:56:51,619 أنا بخير 824 00:56:51,643 --> 00:56:53,442 يا إلهي، تبدين شاحبة 825 00:56:53,913 --> 00:56:56,752 بالكاد، على أية حال، هل الطعام يناسبكم؟ 826 00:56:56,882 --> 00:56:58,783 - بالتأكيد - كل شيء لذيذ 827 00:56:59,353 --> 00:57:00,783 وصل المزيد من الضيوف 828 00:57:01,793 --> 00:57:04,453 سيدي، شكراً لك على حضورك 829 00:57:05,422 --> 00:57:07,692 - آسف على خسارتك - أنا أقدر ذلك 830 00:57:08,333 --> 00:57:09,393 من هنا من فضلك 831 00:57:12,163 --> 00:57:13,163 رباه 832 00:57:14,402 --> 00:57:15,409 من هنا من فضلك 833 00:57:15,433 --> 00:57:16,902 "جمعية تجار الجملة" 834 00:57:19,603 --> 00:57:22,119 سيدي، لم أتوقع تواجدك هنا 835 00:57:22,143 --> 00:57:23,842 بالطبع، ينبغي أن آتي 836 00:57:25,783 --> 00:57:29,313 آسف لخسارتك 837 00:57:30,212 --> 00:57:31,322 شكراً لك 838 00:57:31,522 --> 00:57:33,083 - هل نذهب؟ - من هنا يا سيدي 839 00:57:36,723 --> 00:57:38,393 يا إلهي 840 00:57:39,493 --> 00:57:41,362 ما كل هذا؟ 841 00:57:43,632 --> 00:57:45,632 - هل أنت بخير؟ - بالطبع 842 00:57:48,672 --> 00:57:51,072 حصلنا على كل ما أمكننا من مخزن الشركة 843 00:57:51,203 --> 00:57:54,297 موظفة في شركة شراب لا يجب أن ينفد منها الشراب في جنازة جدتها 844 00:57:54,402 --> 00:57:55,389 "يونغ جو" 845 00:57:55,413 --> 00:57:58,143 أنا خبير في إدارة الجنازات اتركي هذا الأمر لي 846 00:58:01,313 --> 00:58:02,583 شكراً لكم 847 00:58:04,382 --> 00:58:06,022 - هل نتجه إلى الأعلى؟ - من هنا؟ 848 00:58:06,853 --> 00:58:08,422 - إنه الطابق الثاني - فهمت 849 00:58:14,663 --> 00:58:15,933 رباه 850 00:58:16,333 --> 00:58:17,493 "يونغ جو"... 851 00:58:22,203 --> 00:58:24,579 - أيتها المسكينة - أنا بخير 852 00:58:24,603 --> 00:58:25,672 - يا إلهي - رباه 853 00:58:27,942 --> 00:58:29,473 أنتم تخنقونني 854 00:58:31,243 --> 00:58:33,013 - هل أنت بخير؟ - أنا بخير 855 00:58:42,022 --> 00:58:44,168 هل نتوجه إلى الداخل إذاً؟ 856 00:58:44,192 --> 00:58:45,862 رباه 857 00:58:46,623 --> 00:58:48,592 - هل تناولت العشاء؟ - بالطبع 858 00:59:15,353 --> 00:59:17,668 "تعازينا، (جيسانغ) للشراب" 859 00:59:17,692 --> 00:59:20,092 "فريق المساعدة المتبادلة، (جيسانغ) للشراب" 860 00:59:23,793 --> 00:59:24,862 كم هذا مؤسف 861 00:59:25,902 --> 00:59:26,902 يا إلهي 862 00:59:28,302 --> 00:59:31,009 - سيدتيّ... - لا بأس، أنا بخير 863 00:59:31,033 --> 00:59:33,203 نعم، بالطبع 864 00:59:34,120 --> 00:59:35,466 - يا إلهي - صحيح 865 00:59:35,491 --> 00:59:37,048 - لنعطيها بعض المساحة - بالتأكيد 866 00:59:37,072 --> 00:59:38,283 - تماسكي - شكراً لك 867 00:59:38,982 --> 00:59:40,013 لنجلس هناك 868 01:00:12,212 --> 01:00:13,212 أمي 869 01:00:13,712 --> 01:00:15,652 قررنا أن نسلك طرقاً منفصلة 870 01:00:15,913 --> 01:00:16,913 "جيونغ تشول" 871 01:00:17,283 --> 01:00:18,922 أمي، أنا آسف حقاً 872 01:00:19,123 --> 01:00:20,922 ولكن هل يمكنك تربية "يونغ جو"؟ 873 01:00:23,853 --> 01:00:26,723 جدتي، انظري إلى الدب المحشو 874 01:00:52,382 --> 01:00:53,982 أنا أشعر بالخجل بضفتي والدك 875 01:00:59,393 --> 01:01:00,763 هل تشعر بالخجل؟ 876 01:01:01,933 --> 01:01:02,962 بصفتك... 877 01:01:05,333 --> 01:01:07,603 لماذا تقول ذلك حتى... 878 01:01:08,603 --> 01:01:10,873 في حين أنه لن يعذر لك؟ 879 01:01:13,842 --> 01:01:15,413 لم يكن لدي أي خيارات أخرى 880 01:01:17,212 --> 01:01:18,342 كنت... 881 01:01:20,212 --> 01:01:21,813 أبلغ من العمر 21 عاماً فقط حينها 882 01:01:24,183 --> 01:01:25,552 كنت عملياً طفلاً بنفسي 883 01:01:26,623 --> 01:01:28,092 فكيف يمكنني تربية واحد؟ 884 01:01:30,252 --> 01:01:31,563 خياري الوحيد 885 01:01:34,833 --> 01:01:36,163 كان الهرب 886 01:01:45,502 --> 01:01:46,743 سيد "تشاي جيونغ تشول" 887 01:01:48,112 --> 01:01:52,382 هل رأيت الزهور المصطفة في الخارج؟ 888 01:01:54,183 --> 01:01:57,013 ماذا عن الضيوف الذين جاؤوا لتقديم التعازي؟ 889 01:01:59,552 --> 01:02:00,583 كما ترى 890 01:02:04,353 --> 01:02:06,362 بنيت حياة جيدة لنفسي 891 01:02:11,063 --> 01:02:12,833 وأنا مدينة بكل هذا لجدتي 892 01:02:37,692 --> 01:02:39,400 لا تبكي على شيء كهذا، لا بأس بذلك 893 01:02:41,362 --> 01:02:43,150 أنت بخير، هذا ليس شيئاً يستحق البكاء 894 01:02:59,413 --> 01:03:00,612 أنا بخير 895 01:03:10,592 --> 01:03:13,293 يا إلهي، أنا بخير 896 01:03:14,192 --> 01:03:15,192 أنا... 897 01:03:22,902 --> 01:03:23,933 جدتي 898 01:03:25,302 --> 01:03:26,342 هو... 899 01:03:29,873 --> 01:03:31,882 يتألم بسبب محنتي أكثر مني 900 01:04:04,041 --> 01:04:07,314 "نشكر (لي جونغ هيوك)، (كو سانغ هو) و(بيو يي جين) على الظهور الخاص" 901 01:04:34,772 --> 01:04:37,473 "مذاق الحب" 902 01:04:38,212 --> 01:04:39,942 جدتي، اعتقدت... 903 01:04:40,442 --> 01:04:43,183 أنني لن أتمكن أبداً من إدارة حياتي بدونك 904 01:04:43,513 --> 01:04:44,853 لكن اتضح أنني لست وحدي 905 01:04:45,723 --> 01:04:47,382 تعالي معي 906 01:04:47,522 --> 01:04:50,252 "تشان هوي"، أنا أستمر في رؤيتك في المستقبل 907 01:04:50,353 --> 01:04:52,462 ولكنني لا أعرف حتى ما يخبئه لي المستقبل 908 01:04:52,893 --> 01:04:55,333 "بانغ أه ريوم"، هذه وظيفتك! 909 01:04:55,732 --> 01:04:57,869 أستطيع أن أعرقل إطلاق الشراب الجديد بدونك 910 01:04:57,893 --> 01:05:00,679 - قمت بعمل عظيم، سيدة "تشاي" - وأنت أيضاً، سيد "يون" 911 01:05:00,703 --> 01:05:02,949 اليوم، إما سننجح أو نفشل لذا لنبقى أقوياء 912 01:05:02,973 --> 01:05:04,473 فلنبدأ