1
00:00:03,020 --> 00:00:21,440
رسانه اینترنتی مای موویز MyMoviz جامعترین سایت فیلم و سریال
2
00:00:23,020 --> 00:00:41,440
رسانه اینترنتی مای موویز MyMoviz جامعترین سایت فیلم و سریال
3
00:00:43,020 --> 00:00:44,440
یک، دو، سه.
4
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
از جستجوی زیرنویس خسته شدید؟
Ray آنها را فوری تولید میکند: getray.app
5
00:02:11,820 --> 00:02:18,800
آفرین، بله، ممنون، رسانهها را مطلع کنید، اوه، صبر کنید، ما اینجاییم و حالا رسیدیم.
6
00:02:18,800 --> 00:02:23,140
در صفحه کلید طلایی برای داستان یا سریالی که برجسته باشد
7
00:02:23,140 --> 00:02:28,660
گزارشهای سازمانی یا تحقیقاتی، اولین نامزد ما از نیویورک
8
00:02:28,660 --> 00:02:35,420
ونگارد، اندی است، فکس برای قلبهایی با همان داستانها، دومین مورد ماست
9
00:02:35,420 --> 00:02:38,880
نامزد ایستگاه مترو از مرکز گلف، جورج علی است.
10
00:02:40,270 --> 00:02:47,090
از قانون اساسی متروی نیویورک،
11
00:02:47,470 --> 00:02:49,530
دنیل گلدباوم برای فیلم «مبارزه با آتش»
12
00:02:49,870 --> 00:02:50,870
همه هستند.
13
00:03:23,280 --> 00:03:28,320
میدانم که به جای اینکه شوکه و خوشحال به نظر برسم، شوکه و غمگین به نظر میرسم.
14
00:03:28,520 --> 00:03:35,440
و این به این خاطر است که من فقط، من و آن
15
00:03:35,440 --> 00:03:42,080
تمام میز پر از متخصصان با استعداد و برنده جایزه از روزنامه من بود،
16
00:03:42,080 --> 00:03:47,400
ونگارد، همین الان با پیامک اخراج شدم.
17
00:03:48,980 --> 00:03:50,200
ما درک میکنیم.
18
00:03:52,079 --> 00:03:57,600
روزنامهنگاری در حال تغییر است، اما هنوز هم وقتی چنین چیزی رخ میدهد، ویرانگر است
19
00:03:57,600 --> 00:03:58,600
برای شما اتفاق میافتد.
20
00:03:58,680 --> 00:04:04,840
معلوم شد که شرکت مادر ما 500 میلیون دلار کاهش ارزش سهام دارد،
21
00:04:04,940 --> 00:04:10,020
بنابراین، به اصطلاح فنی، ما نان تست هستیم.
22
00:04:12,660 --> 00:04:14,820
باورم نمیشه که همه رو اخراج کردن.
23
00:04:15,760 --> 00:04:17,519
حداقل این یه عکس خوب از خودت باشه.
24
00:04:17,959 --> 00:04:20,579
من فقط برای همه کسانی که در روزنامه هستند خیلی متاسفم.
25
00:04:21,959 --> 00:04:23,720
همسر جان در شرف به دنیا آوردن فرزند دومشان است.
26
00:04:24,240 --> 00:04:25,680
آلیسون تازه خانه خریده است.
27
00:04:26,640 --> 00:04:30,460
ضمناً، خیلی ناعادلانه است. مدیرعامل شرکتی که صاحب روزنامه است، همین الان ... را گرفت.
28
00:04:30,460 --> 00:04:31,740
11 میلیون دلار در سال گذشته
29
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
کاری کن که منطقی به نظر برسه.
30
00:04:33,340 --> 00:04:34,340
من که نمیتوانم.
31
00:04:34,820 --> 00:04:36,360
اما تو خوب خواهی شد.
32
00:04:36,740 --> 00:04:37,840
هرچند نمیدانم.
33
00:04:38,040 --> 00:04:39,640
هر کسی که من میشناسم این دوران را گذرانده است.
34
00:04:40,240 --> 00:04:41,920
اخراجها، معایب و ادغام.
35
00:04:42,380 --> 00:04:43,420
این فقط وحشیانه است.
36
00:04:45,220 --> 00:04:46,220
به هر حال.
37
00:04:47,760 --> 00:04:50,960
میدانم که خوششانس هستم. میدانم که خیلیها اوضاعشان از من بدتر است. اکثرشان
38
00:04:50,960 --> 00:04:52,220
مردم اوضاعشان از من هم بدتر است.
39
00:04:52,460 --> 00:04:54,980
فقط اینکه، من خوب خواهم شد. من خوب خواهم شد. این خیلی ناعادلانه است.
40
00:04:55,920 --> 00:04:58,300
دو دهه تمام زحمت کشیدی و زحمت کشیدی.
41
00:04:58,800 --> 00:05:02,080
در سراسر کشور و جهان، و تو هیچوقت حقوق آسان را نگرفتی.
42
00:05:02,400 --> 00:05:03,780
تو هیچوقت با همکارت نخوابیدی.
43
00:05:04,640 --> 00:05:05,640
یکی.
44
00:05:07,100 --> 00:05:08,100
دو.
45
00:05:08,580 --> 00:05:11,820
به هر حال، نکته این است که من هرگز با کسی که بتواند مرا ارتقا دهد، نخوابیدهام،
46
00:05:11,860 --> 00:05:13,260
فقط آن داغ و ناتوان.
47
00:05:14,000 --> 00:05:15,400
مطمئنی؟
48
00:05:16,390 --> 00:05:18,010
نمیخوای بیای و برای من توی گالری کار کنی؟
49
00:05:19,010 --> 00:05:22,110
من به کسی نیاز دارم که بتونه یه متن خوب بنویسه. و تو هم به یه شغل نیاز داری.
50
00:05:22,670 --> 00:05:23,670
اوه، عزیزم.
51
00:05:23,730 --> 00:05:25,090
نه، متشکرم. هنوز نه.
52
00:05:29,730 --> 00:05:30,730
نمیخوای بهش بگی؟
53
00:05:31,910 --> 00:05:33,590
باشه. خیلی خب.
54
00:05:34,110 --> 00:05:35,110
صبر کن.
55
00:05:35,370 --> 00:05:37,430
مطمئنی که داستان امشب لو نمیره؟
56
00:05:37,830 --> 00:05:39,170
پییر میگوید یکی دو روز وقت داریم.
57
00:05:40,110 --> 00:05:41,610
خب، این یه چیزیه.
58
00:05:42,130 --> 00:05:43,530
پس تا فردا بهش نگو.
59
00:05:44,250 --> 00:05:45,710
فایدهای نداره که شب رو خراب کنیم.
60
00:05:46,330 --> 00:05:47,970
حال همگی خوب است.
61
00:05:51,630 --> 00:05:55,650
تمام وقت.
62
00:05:56,310 --> 00:05:59,290
هر شب، تمام وقت.
63
00:06:02,230 --> 00:06:06,570
فقط دخترا میرن تو اتاق من.
64
00:07:06,220 --> 00:07:09,240
فقط میخواستم بهت بگم که داستان به ترتیب از هم جدا شد.
65
00:07:09,560 --> 00:07:14,160
خب، تجارت مد از قبل رو به زوال رفته است.
66
00:07:14,780 --> 00:07:15,940
چقدر بد است؟
67
00:07:16,320 --> 00:07:17,199
یک فاجعه.
68
00:07:17,200 --> 00:07:18,680
کاملاً ویروسی شده است.
69
00:07:18,900 --> 00:07:19,900
میخوای یه نگاهی بندازی؟
70
00:07:21,280 --> 00:07:24,200
نایجل، میشه ببینمش؟ عینکم رو زدم؟
71
00:07:24,420 --> 00:07:28,160
ببخشید. به هر حال، شما برای همه چیز سرزنش میشوید.
72
00:07:28,560 --> 00:07:30,480
خدایا، آیا ما فقط قرار است لغزش کنیم؟
73
00:07:30,800 --> 00:07:33,320
بله. و زمانبندی نمیتوانست بدتر از این باشد.
74
00:07:33,600 --> 00:07:34,600
من میدانم.
75
00:07:36,419 --> 00:07:38,360
جنا، بیا بریم موسیقی پخش کنیم.
76
00:07:48,780 --> 00:07:52,140
این شرکت افتضاح اسمش اسپید فش هست.
77
00:07:52,360 --> 00:07:56,240
آنها در مورد شرایط کاری خود به ما دروغ گفتند. آنها خبرنگار ما را فریب دادند.
78
00:07:56,480 --> 00:08:01,780
بنابراین اکنون ما متهم به همدستی در ترویج این پدیده کاملاً وحشتناک هستیم.
79
00:08:01,780 --> 00:08:05,260
شرکت. میزان تلاشی که برخی افراد برای کسب سود انجام میدهند.
80
00:08:05,580 --> 00:08:07,380
پس حالا ما تبهکارها هستیم، همین الان.
81
00:08:09,320 --> 00:08:11,520
به دلیل داغ بودن، قرمز رنگ سرو میشود.
82
00:08:12,400 --> 00:08:13,800
خب، خوش به حالت، میگویم.
83
00:08:14,580 --> 00:08:16,700
آدمهای شرور همیشه جالبترین هستند.
84
00:08:19,740 --> 00:08:20,900
خدای من، ایرو.
85
00:08:22,140 --> 00:08:26,480
آه، این نشانهی من است که سگ را برای پیادهروی بیرون ببرم. هی، تو!
86
00:08:27,000 --> 00:08:28,180
بیایید این کار را انجام دهیم.
87
00:08:28,580 --> 00:08:29,580
بیا دیگه پسر.
88
00:08:30,760 --> 00:08:33,240
سلام، ایرو. چه خبره، میراندا؟
89
00:08:33,600 --> 00:08:34,600
بابا
90
00:08:46,690 --> 00:08:48,090
بابا
91
00:09:04,010 --> 00:09:05,009
این بد است.
92
00:09:05,010 --> 00:09:06,810
حتی روزنامهنگاران هم در باند فرودگاه هستند.
93
00:09:07,190 --> 00:09:08,990
و تمام تقصیرها گردن الیاس کلارک میافتد.
94
00:09:09,370 --> 00:09:10,910
میمونهای ما، سیرک ما.
95
00:09:11,110 --> 00:09:12,089
من میدانم.
96
00:09:12,090 --> 00:09:14,830
میخواستم با هر ذرهای از اعتبارم تماس بگیرم.
97
00:09:16,690 --> 00:09:17,690
این را بررسی کنید.
98
00:10:07,699 --> 00:10:09,580
من. میراندا پریستلی؟
99
00:10:09,860 --> 00:10:11,400
فکر میکردم او به اندازه کافی باهوش است.
100
00:10:11,740 --> 00:10:13,320
در این مرحله، انگار که تو مهم نیستی.
101
00:10:13,820 --> 00:10:15,480
اون یه یادگاره. اون یه دایناسوره.
102
00:10:16,060 --> 00:10:17,060
اوه، خدای من.
103
00:10:17,460 --> 00:10:20,820
میدانم. آیا او دارد قسمت آخر سریال یلوستون را تماشا میکند؟ باور نمیکنم.
104
00:10:27,760 --> 00:10:28,760
اندی ساکس؟
105
00:10:28,780 --> 00:10:30,060
بله؟ اوه، خرگوش.
106
00:10:30,720 --> 00:10:31,960
امروز چه سخنرانی جالبی کردی.
107
00:10:32,260 --> 00:10:33,440
اوه؟ سلام.
108
00:10:33,720 --> 00:10:34,720
انگار به یه شغل نیاز داری.
109
00:10:37,400 --> 00:10:41,020
حتی باورم نمیشه که دارم به برگشتن به کار تو اون مجله فکر میکنم.
110
00:10:41,360 --> 00:10:42,360
من ادامه خواهم داد.
111
00:10:43,580 --> 00:10:48,820
دو برابر پولی که تو ونگارد میگرفتم، و ایرو قول داد که یه جایزه واقعی بگیرم
112
00:10:48,820 --> 00:10:52,800
بودجهای برای داستانسرایی و استخدام نویسندگان واقعی مثل شما ندارم، بنابراین نمیدانم.
113
00:10:52,880 --> 00:10:54,480
هی، اینجا کسی تو رو قضاوت نمیکنه.
114
00:10:54,890 --> 00:11:00,410
من در حال حاضر مشغول ویرایش خاطرات یکی از سگهای چیواوای پاریس هیلتون هستم، یک سگ گستاخ و پررو.
115
00:11:00,410 --> 00:11:04,290
یه احمق به اسم چیتاون. فقط برای اینکه مطمئن بشم، میتونی صبر کنی.
116
00:11:04,510 --> 00:11:07,050
کنار گذاشتن کامل اصولتان توسط شما خیلی معنی دارد.
117
00:11:09,070 --> 00:11:10,470
آفرین به این. بعداً میبینمت رفیق.
118
00:11:12,330 --> 00:11:15,830
میدانی چه کارهایی از دستت برمیآید؟ اگر این شغل را قبول کنی، میتوانی یک کتاب بنویسی.
119
00:11:16,690 --> 00:11:19,510
میراندا پریستلیِ بیچون و چرا.
120
00:11:20,650 --> 00:11:24,730
نه، من نمیتوانستم این کار را بکنم. یک کتاب از یک منبع موثق درباره میراندا میتواند بامزه باشد. من...
121
00:11:24,730 --> 00:11:27,470
به رئیسم پیام بدم. نه، نه، نه، نه، نه. به کی جرات داری؟
122
00:11:27,770 --> 00:11:32,050
50 هزار تومن براش. نه، نه، واقعاً این کارو نکن. نه، نه، نه، نه. هیچوقت نمیتونم.
123
00:11:32,050 --> 00:11:34,110
دوباره توسط هر کسی. او حرف درستی میزند.
124
00:11:34,350 --> 00:11:36,050
یه دختر غرغرو که از رئیسش شکایت داره.
125
00:11:36,270 --> 00:11:39,850
باشه، اون گفت یه پروپوزال خوب نوشته شده، و همه ما میدونیم که تو خوب مینویسی، میتونه
126
00:11:39,850 --> 00:11:42,370
یه چیزی حدود 100 هزار تا برات میگیرم. نه، متاسفم.
127
00:11:42,870 --> 00:11:44,430
نه، من فقط اون آدم نیستم. من نیستم.
128
00:11:44,690 --> 00:11:46,090
شاید بتونم از این شغل یه چیزی دربیارم.
129
00:11:46,460 --> 00:11:50,780
«رانوی» سابقهی انتشار آثار عالی را دارد. نه، من میخواهم سرِ وقت وارد شوم.
130
00:11:50,780 --> 00:11:54,460
فردا با لبخندی گشاده بر لب، آنجا خواهم بود و میخواهم کاری انجام دهم
131
00:11:54,460 --> 00:11:55,399
این شغل.
132
00:11:55,400 --> 00:11:56,400
باشه؟
133
00:12:08,160 --> 00:12:11,260
نگران نباش، گفتم ساعت 9 آماده باشم، ایرو.
134
00:12:11,560 --> 00:12:15,620
و میدونی کی ازمون خواست ساعت 9:15 تو خیابون باشیم، پس چطور باید این کار رو بکنیم؟
135
00:12:16,040 --> 00:12:17,100
ما وقت این کارها را نداریم.
136
00:12:17,360 --> 00:12:20,100
منظورش چیست که میگوید من درستش کردم؟ من اصلاً نمیدانم.
137
00:12:21,000 --> 00:12:22,200
ساعت 9 صبح شما اینجاست.
138
00:12:26,020 --> 00:12:27,020
سلام؟
139
00:12:29,480 --> 00:12:30,480
میراندا؟
140
00:12:31,660 --> 00:12:34,260
نایجل؟ تیجی مکس چه چیزی را به خطر میانداخت؟
141
00:12:35,000 --> 00:12:36,380
سلام، سکس. سلام.
142
00:12:38,800 --> 00:12:41,560
از این فرصت بسیار سپاسگزارم.
143
00:12:42,730 --> 00:12:45,810
باید اعتراف کنم، وقتی هرب تماس گرفت، واقعاً تعجب کردم. منظورم این است که، یک
144
00:12:45,810 --> 00:12:50,930
زمان گذشته، اما من فقط... من خیلی خوشحالم که این فرصت رو داشتم که... متاسفم.
145
00:12:51,510 --> 00:12:55,210
این کیه؟ میشناسیش؟ میشناسمش؟ شاید اندی رو یادت باشه.
146
00:12:55,830 --> 00:13:00,350
اون یکی از امیلیها بود. یکی از چی؟ امیلی از... مندی برگشته.
147
00:13:00,910 --> 00:13:02,570
یه دختر چاق و باهوش.
148
00:13:03,510 --> 00:13:05,630
من خیلی وقت پیش یکی از دستیاران شما بودم.
149
00:13:05,870 --> 00:13:09,710
شاید هرب تو را معرفی نکرده. و هرب تو را اینجا فرستاده تا... به...
150
00:13:11,210 --> 00:13:12,210
بخش ویژگیها را اجرا کنید.
151
00:13:12,410 --> 00:13:13,870
ویرایشگر بخش ویژگیها باشید.
152
00:13:14,070 --> 00:13:15,850
دیشب من را استخدام کرد.
153
00:13:16,330 --> 00:13:17,530
بهت نگفت؟
154
00:13:22,030 --> 00:13:28,770
بنابراین او گفت که ما نیاز داریم، منظورم این است که، باند وی نیاز دارد
155
00:13:28,770 --> 00:13:33,450
تا کنترل روایت داستان اسپیدپس را به دست بگیرد و اعتبار را بازیابد.
156
00:13:33,670 --> 00:13:38,970
و او فکر میکرد کسی با تخصص من ایده خوبی است. اما من...
157
00:13:39,180 --> 00:13:43,280
فکر کردم که مطمئناً شما تأیید کردهاید و هیجانزده هستید و به همین دلیل است که من آمدم
158
00:13:43,280 --> 00:13:50,220
اینجا همه مثل اوه آماری هستند
159
00:13:50,220 --> 00:13:53,680
بله، با اشلی تماس بگیر، سلام.
160
00:13:53,680 --> 00:14:00,620
صبح بخیر میراندا، بله، در واقع روی نمایش پرچم گذاشتیم، ما به تو نیازی نداریم.
161
00:14:00,620 --> 00:14:06,560
امروز صبح یا هر وقت دیگه وسایلت رو جمع کن، خیلی دور نیست که بتونیم
162
00:14:06,560 --> 00:14:07,560
به زودی میبینمت
163
00:14:09,589 --> 00:14:13,390
خوشحالی؟ تازه متوجه شدی که شغلش چی بوده.
164
00:14:14,590 --> 00:14:17,050
فکر کنم اولین نفر در خانوادهاش بود که به دانشگاه رفت.
165
00:14:18,390 --> 00:14:19,490
به هر حال، تشریف بیاورید.
166
00:14:19,830 --> 00:14:20,830
بفرمایید.
167
00:14:44,270 --> 00:14:45,630
باید بهش رسیدگی کنی.
168
00:14:46,450 --> 00:14:50,630
آسیب یا وضعیت یا هر چیزی که باعث میشود شما راه بروید.
169
00:14:52,790 --> 00:14:59,730
اوه، داشتم فکر میکردم وقتی به دفتر برگشتیم، میتوانیم بنشینیم و
170
00:14:59,730 --> 00:15:03,590
برخی از اولویتهایتان را بررسی کنید. میتوانم برخی از بینشهایم را با شما در میان بگذارم
171
00:15:03,590 --> 00:15:04,810
مدیر تحریریه مجله.
172
00:15:05,030 --> 00:15:10,630
اول از همه، باید یک تبلیغکنندهی مهم را راضی کنیم. آیا این همان جایی است که
173
00:15:10,630 --> 00:15:13,130
میری؟ بله. اونا از اسپیدفش خیلی عصبانی هستن.
174
00:15:14,700 --> 00:15:18,800
چیزی که قرار است از من بگیرند. فضای تبلیغاتی رایگان، سرمقاله هدفمند.
175
00:15:19,260 --> 00:15:20,260
یا قرنیه.
176
00:15:21,140 --> 00:15:23,300
خوشبختانه، با این حال، نگران نیستم.
177
00:15:23,540 --> 00:15:30,300
چون تو را از آسمانها به اینجا آوردهام تا مسیر یک قرن را تغییر دهی.
178
00:15:30,300 --> 00:15:34,660
- نهاد قدیمی با بهره مندی از خرد بیکران تو و چه؟ اوه،
179
00:15:34,820 --> 00:15:35,880
تخصص.
180
00:15:39,820 --> 00:15:43,860
دیور 16٪ از درصد طراحی ما را تشکیل میدهد.
181
00:15:44,260 --> 00:15:48,540
و اسپانسرهای اصلی ما در تمام رویدادهای ویژهمان، که ارزان هم نیستند. خب،
182
00:15:48,540 --> 00:15:50,640
اینو فهمیدم. ما در صدر خواهیم بود.
183
00:15:56,020 --> 00:15:59,040
آیا من دچار توهم هستم؟
184
00:16:00,020 --> 00:16:01,020
امیلی، سلام.
185
00:16:03,080 --> 00:16:06,640
تو هم اونو میشناسی؟
186
00:16:07,260 --> 00:16:09,300
خب، ما همزمان روی باند فرودگاه بودیم، میراندا.
187
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
واقعاً؟
188
00:16:11,200 --> 00:16:12,200
من کی بودم؟
189
00:16:14,560 --> 00:16:15,560
درست است.
190
00:16:15,760 --> 00:16:17,540
امم، بریم؟
191
00:16:20,140 --> 00:16:21,620
خانم چارلتون، شما خیلی میدرخشید.
192
00:16:22,000 --> 00:16:26,200
به نظر میرسد خردهفروشی هنوز هم برایت مناسب است. آه، نایجل، تو به کارت ادامه میدهی.
193
00:16:26,200 --> 00:16:28,100
ناخنها. یادت هست وقتی مجلهها رواج داشتند؟
194
00:16:28,520 --> 00:16:30,060
خیلی خب، همگی بیاین داخل.
195
00:16:30,700 --> 00:16:31,700
بشین.
196
00:16:32,880 --> 00:16:34,240
جای بحث زیاد دارد.
197
00:16:34,560 --> 00:16:35,560
مم - هوم.
198
00:16:36,610 --> 00:16:38,290
امم، از کجا میخوای شروع کنی؟
199
00:16:40,690 --> 00:16:46,050
خب، پس، امم، من سردبیر جدید پتریوتس در رانوی هستم. نه، تو نیستی.
200
00:16:47,610 --> 00:16:48,610
جدی میگی؟
201
00:16:49,130 --> 00:16:50,130
وای.
202
00:16:50,370 --> 00:16:51,590
آدم هیچوقت نمیبیند.
203
00:16:51,970 --> 00:16:54,470
نه، من الان در واقع یک روزنامهنگار هستم.
204
00:16:54,830 --> 00:17:00,190
من در ... منتشر شدهام. مهم نیست. به هر حال، همه ما به خوبی میدانیم
205
00:17:00,190 --> 00:17:02,950
انتشار آن خبر یک اشتباه بود و ما فوراً اقدامات لازم را انجام میدهیم. من نمیتوانم
206
00:17:02,950 --> 00:17:04,170
در واقع از این موضوع عبور کنید.
207
00:17:05,210 --> 00:17:06,550
واقعاً قابل توجه است.
208
00:17:06,869 --> 00:17:09,190
سردبیر ارشد در Runway.
209
00:17:09,470 --> 00:17:11,030
تو. آره.
210
00:17:11,609 --> 00:17:13,109
ما همه خیلی هیجانزدهایم.
211
00:17:13,910 --> 00:17:17,589
میدونی خندهدار اینه که تو تغییر کردی. خیلی اعتماد به نفست بیشتر شده.
212
00:17:18,310 --> 00:17:20,089
با این حال، ابروهات رو حفظ کردی، مگه نه؟
213
00:17:21,010 --> 00:17:22,010
درسته، میراندا.
214
00:17:22,390 --> 00:17:27,010
حالت چطوره؟ منظورم اینه که چه اوضاع آشفتهای. مجبور شدم خیلی از پرها رو باز کنم.
215
00:17:27,109 --> 00:17:32,430
چون همانطور که میدانید، ارتباط ما با Runway و با شما از قبل پیشبینی شده است.
216
00:17:32,430 --> 00:17:33,430
اعتبار و آبروی بیکران شما.
217
00:17:34,699 --> 00:17:35,559
آزمایشگاه لحظهای.
218
00:17:35,560 --> 00:17:39,220
و ما هر کاری از دستمان بربیاید انجام میدهیم تا اوضاع را برایت درست کنیم. عالی بود. من بودم
219
00:17:39,220 --> 00:17:43,100
از خواندنش شوکه شدم. اگرچه مطمئنم که داشتن ویراستاری هم مهم است.
220
00:17:43,100 --> 00:17:45,480
آزادی. ما باید شرافت روزنامهنگاری خود را حفظ کنیم.
221
00:17:46,140 --> 00:17:48,780
صداقت، من می بینم. لا-دی-دا، اندی.
222
00:17:49,040 --> 00:17:52,680
خیلی آدم با ملاحظهای هستی. خب، لطفاً خودت رو با استانداردهای خیلی بالا وفق بده. اما
223
00:17:52,680 --> 00:17:55,180
هیچ تبلیغکنندهای وجود ندارد، هیچ باند فرودگاهی وجود ندارد.
224
00:17:55,460 --> 00:17:56,600
نه ما، نه شما.
225
00:17:56,800 --> 00:17:58,520
و ما این را کاملاً درک میکنیم.
226
00:17:58,960 --> 00:17:59,579
اوه، خوبه.
227
00:17:59,580 --> 00:18:00,580
فکر میکنم...
228
00:18:00,730 --> 00:18:04,270
در نتیجهی اشتباه شما در قضاوت، فقط چند نکته وجود دارد که باید در نظر بگیریم
229
00:18:04,270 --> 00:18:05,590
مثلاً فقط همه چیز را جابجا کنید.
230
00:18:05,790 --> 00:18:11,010
ما به حداقل سه صفحه اعتبار تبلیغاتی و یک مطلب ویژه در مورد آن فکر میکنیم.
231
00:18:11,010 --> 00:18:12,150
افتتاحیه پرچمدار جدید ما.
232
00:18:12,870 --> 00:18:13,870
شش صفحه.
233
00:18:13,990 --> 00:18:15,290
سه. نه، پنج.
234
00:18:16,150 --> 00:18:20,410
ببخشید، نایجل، ما تو بازار ماهی هستیم؟ ساعت پنج هست، و اسم برند هم توش هست.
235
00:18:20,410 --> 00:18:21,410
همه زیرنویسها.
236
00:18:22,830 --> 00:18:23,830
میراندا؟
237
00:18:24,230 --> 00:18:26,410
حتماً. فوراً به آن رسیدگی خواهیم کرد.
238
00:18:27,010 --> 00:18:28,010
باحال.
239
00:18:34,280 --> 00:18:36,260
من گیج شدم. تو همینجوری گذاشتی اونا بهت بگن چیکار کنی؟
240
00:18:36,940 --> 00:18:40,740
چون اگه من اینجام تا اعتبارتو برگردونم... مگه صداشو نشنیدی؟
241
00:18:41,200 --> 00:18:42,220
نه آنها، نه ما.
242
00:18:42,500 --> 00:18:44,220
ما به تبلیغکنندههامون نیاز داریم، آندرهآ.
243
00:18:44,440 --> 00:18:47,240
شماره سپتامبر از همین الان آنقدر نازک است که میتوانید با آن نخ دندان بکشید.
244
00:18:47,860 --> 00:18:48,860
تبلیغکنندگان مهم هستند.
245
00:18:49,020 --> 00:18:51,840
من این را میدانم. من کاملاً تازهکار نیستم. اما بیایید رک و راست باشیم.
246
00:18:53,080 --> 00:18:58,400
تو لیاقت این شغل رو نداشتی. من تو رو استخدام نکردم. تو آخرین هوس یه مدیرعامل هستی.
247
00:18:58,780 --> 00:19:02,020
و تنها کاری که باید بکنم اینه که صبر کنم تا تو شکست بخوری.
248
00:19:03,760 --> 00:19:04,760
و شما این کار را خواهید کرد.
249
00:19:05,120 --> 00:19:06,120
شکست خوردن.
250
00:20:10,650 --> 00:20:14,390
سلام. سلام. دیروز درست و حسابی به هم معرفی نشدیم. من اندی سک هستم. چارلی.
251
00:20:14,610 --> 00:20:15,610
من دستیار دوم هستم.
252
00:20:15,730 --> 00:20:16,730
سلام، چارلی. هی.
253
00:20:16,950 --> 00:20:19,730
اگه دلت بخواد همه بهم میگن چارلی با صندلی، چون آماری این کارو نمیکنه
254
00:20:19,730 --> 00:20:20,730
میخوام بابام باشم.
255
00:20:20,850 --> 00:20:21,850
اوه، نه، اشکالی نداره.
256
00:20:22,030 --> 00:20:23,410
یک میلیون دختر برای این کار کشته میشوند.
257
00:20:23,690 --> 00:20:24,690
این را شنیده.
258
00:20:25,230 --> 00:20:26,250
میراندا اونجاست؟ هستی.
259
00:20:26,910 --> 00:20:27,910
بفرمایید. سلام.
260
00:20:28,230 --> 00:20:29,230
من سر وقت هستم.
261
00:20:29,430 --> 00:20:32,150
پس، شما از آن دسته افرادی هستید که فکر میکنند سر وقت بودن، یعنی سر وقت بودن.
262
00:20:32,990 --> 00:20:34,970
باشه، فهمیدم. خیلی خب، بیا. من تو رو به دفترت میرسونم.
263
00:20:35,550 --> 00:20:36,550
آماری، من باید دستشویی کنم.
264
00:20:36,930 --> 00:20:37,930
خواهش میکنم، من یه ونتی داشتم.
265
00:20:38,250 --> 00:20:39,250
اوه.
266
00:20:39,350 --> 00:20:40,350
آیا ارزشش را داشت؟
267
00:20:40,770 --> 00:20:44,510
نه. راستش، احتمالاً اول باید با میراندا صحبت کنم. اوه، تو را پیش او میبرم.
268
00:20:44,510 --> 00:20:45,510
دفتر.
269
00:20:45,770 --> 00:20:46,770
موفق باشی، چارلی.
270
00:20:47,250 --> 00:20:48,250
ممنون.
271
00:20:48,710 --> 00:20:49,930
خب، من قبلاً شغل شما را داشتم.
272
00:20:50,150 --> 00:20:53,830
داشتم. این یه حقیقت خیلی قابل توجهه. آره، مال سال 2006 بود.
273
00:20:55,490 --> 00:20:56,730
اگه هفته مد بودم خوب بود.
274
00:20:57,130 --> 00:20:59,030
آن سال کلی لباس از کلکسیون شانل پوشیدم.
275
00:20:59,230 --> 00:21:01,350
اوه، صبر کن، همونی که کلاه پسر پیشخدمت رو داره؟
276
00:21:01,550 --> 00:21:03,210
و چکمههای ساق بلند. اوه، بله.
277
00:21:03,430 --> 00:21:04,710
هنوز یه کم داری؟
278
00:21:04,910 --> 00:21:05,910
نه، من آن را بخشیدم.
279
00:21:06,410 --> 00:21:08,370
چی؟ برای یک اتاق خبر کمی زیاد بود.
280
00:21:20,170 --> 00:21:21,190
و اینجا دفتر اشلی است؟
281
00:21:21,390 --> 00:21:24,390
نه، میراندا به یه دلیلی میخواد که این یکی رو داشته باشی. به یه دلیلی، درسته؟
282
00:21:25,610 --> 00:21:26,610
به آرزوت میرسی.
283
00:21:32,970 --> 00:21:38,810
اینها را برای تو دزدیدم.
284
00:21:39,590 --> 00:21:40,790
همه از این فصل.
285
00:21:41,150 --> 00:21:43,210
اما در مورد اینکه آنها را از کجا آوردهای دروغ بگو.
286
00:21:43,750 --> 00:21:46,250
دلایل بیشتری هم برای این وجود دارد. اما شما نمیتوانید حریص باشید.
287
00:21:47,470 --> 00:21:50,210
کافه تریا؟ عالیه. همیشه. بفرمایید.
288
00:21:51,470 --> 00:21:54,230
من از اون مکان بدم نمیاد، ها؟
289
00:21:54,750 --> 00:21:55,750
آیا اینطور است؟
290
00:21:56,130 --> 00:21:57,130
مارجلا
291
00:21:57,790 --> 00:21:58,790
کارگردانی شده و در نیمرخ.
292
00:21:59,210 --> 00:22:00,210
یازده دلار.
293
00:22:00,430 --> 00:22:02,290
اینجا همه چی عالیه، عزیزم؟
294
00:22:02,710 --> 00:22:03,710
بد نیست.
295
00:22:03,930 --> 00:22:04,930
عزیزم.
296
00:22:06,550 --> 00:22:07,650
آه، عزیزم.
297
00:22:08,490 --> 00:22:10,670
جادهای پر پیچ و خم که ما را به من بازمیگرداند.
298
00:22:10,890 --> 00:22:13,090
دارم نگاهت میکنم که داری توی یه کاسه میریزی.
299
00:22:15,590 --> 00:22:17,510
خیلی خوشحالم که میبینمت، نایجل.
300
00:22:35,410 --> 00:22:42,230
من قبلاً چهار هفته را با آودون در آفریقا میگذراندم تا ...
301
00:22:42,230 --> 00:22:46,330
یه لایه براق، و حالا اگه دو روز تو میلک استودیوز وقت داشته باشم، خیلی خوششانسم.
302
00:22:47,000 --> 00:22:52,820
برای عکاسی از محتوایی که مردم از کنارش رد میشوند در حالی که...
303
00:22:52,820 --> 00:22:57,180
خب. بله.
304
00:22:58,080 --> 00:22:59,300
فقط منم؟
305
00:23:00,660 --> 00:23:02,940
یا میراندا خیلی جزئینگرانه صحبت کرده است؟
306
00:23:03,560 --> 00:23:06,600
او را بیرون از دیور دیدید و فکر کردید که سرش کاملاً گیج میرود.
307
00:23:06,600 --> 00:23:11,520
او مضطرب است زیرا ایرو قرار است او را به سمت رئیس جهانی ارتقا دهد.
308
00:23:11,520 --> 00:23:14,820
محتوا. نه، صبر کنید، این یک کار عظیم است. اما مشکل این است که...
309
00:23:15,160 --> 00:23:20,480
فاجعهی مد سریع ممکنه کل ماجرا رو خراب کنه. منظورت اینه که اون
310
00:23:20,480 --> 00:23:21,480
به من نیاز دارد.
311
00:23:27,120 --> 00:23:28,180
اوه، تو خیلی عصبانی هستی.
312
00:23:29,520 --> 00:23:30,520
متاسفم.
313
00:23:31,820 --> 00:23:37,060
شما اندی هستید؟ بله. سلام، من جن چاو هستم. من دستیار جدید شما هستم.
314
00:23:37,340 --> 00:23:39,580
اوه، داشتم به این فکر میکردم. از آشنایی با شما خوشبختم.
315
00:23:39,780 --> 00:23:43,640
من امروز صبح کارآموز بودم، اما وقتی یک میز خالی میشود، کارآموزان فرصتی پیدا میکنند
316
00:23:43,640 --> 00:23:44,640
برای مصاحبه.
317
00:23:44,680 --> 00:23:45,259
حدس بزن چی شده؟
318
00:23:45,260 --> 00:23:48,060
هیچکس نمیخواست در بخش شما کار کند، چون این واقعاً مد نیست.
319
00:23:48,280 --> 00:23:50,040
خب، من که همین الان گرفتمش. جالب نیست؟
320
00:23:50,660 --> 00:23:52,120
خیلی. تو منو نمیخوای.
321
00:23:52,620 --> 00:23:56,000
من اینو نگفتم. اگه منو نمیخوای، میتونی با کس دیگهای مصاحبه کنی.
322
00:23:56,000 --> 00:23:59,660
کاملاً اشکالی ندارد. من نمیخواهم به ییل بروم، معدل 3.8. بنابراین، معدل چاپ شده را نگه میدارد.
323
00:23:59,660 --> 00:24:03,080
ویف و پوف. بنابراین دنیای ACC من در همان اولین تلاش 36 است. نه، انگار
324
00:24:03,080 --> 00:24:05,660
عالیه. از داشتنت خوشحالم. عالیه. باشه، عالیه. باشه.
325
00:24:06,140 --> 00:24:08,680
خب، گوش کن، من امشب تا دیروقت کار میکنم. پس فقط به یه ... نیاز دارم.
326
00:24:08,680 --> 00:24:09,519
چند چیز.
327
00:24:09,520 --> 00:24:14,040
اولاً، من فقط... میراندا داره کت خودش رو آویزون میکنه؟
328
00:24:15,720 --> 00:24:17,200
آره، شنیدم یه سری شکایت از منابع انسانی شده.
329
00:24:17,620 --> 00:24:20,820
ظاهراً او از آن فقط برای پرتاب شانهاش به سمت مردم استفاده میکرد.
330
00:24:23,480 --> 00:24:23,920
شاید
331
00:24:23,920 --> 00:24:32,560
چیزی
332
00:24:32,560 --> 00:24:33,560
شکسته.
333
00:24:34,300 --> 00:24:36,040
به هر حال، آره، امشب تا دیروقت کار میکنم.
334
00:24:53,390 --> 00:24:54,710
لازم نیست منتظر کتاب بمانی، درسته؟
335
00:24:55,250 --> 00:24:56,089
اوه، آره.
336
00:24:56,090 --> 00:24:57,330
او نسخههای چاپی را دوست دارد.
337
00:24:58,210 --> 00:24:59,210
خیر.
338
00:24:59,530 --> 00:25:02,430
میشه یه چیزی بهت بدم که بیاری خونه براش؟
339
00:25:02,630 --> 00:25:03,630
البته. من تمومش میکنم.
340
00:25:03,670 --> 00:25:04,670
متشکرم.
341
00:25:04,910 --> 00:25:09,730
اوه، وقتی میری خونهاش، مهم نیست بقیه چی بهت میگن، از پلهها بالا نرو
342
00:25:09,730 --> 00:25:10,730
پلهها
343
00:25:10,850 --> 00:25:11,850
هرگز.
344
00:25:12,070 --> 00:25:13,430
کی انقدر احمقه که همچین کاری بکنه؟
345
00:25:13,670 --> 00:25:14,670
هیچکس.
346
00:25:40,580 --> 00:25:45,140
ونسا فریدمن در روزنامه تایمز میگوید داستان اندی یک اعتراف به گناهِ دلچسب است.
347
00:25:45,420 --> 00:25:50,600
آره، اما هر کسی غیر از نویسندگان فرهنگی واقعاً روی داستان کلیک میکند. نه
348
00:25:50,600 --> 00:25:54,120
واقعاً، اما از نظر اپتیکی، بیکن ما را نجات داد، درست است؟
349
00:25:54,320 --> 00:25:54,919
خواهیم دید.
350
00:25:54,920 --> 00:25:55,920
ما هنوز بیرونیم؟
351
00:26:24,650 --> 00:26:26,570
نوشتهات را خواندم. واقعاً خوب بود. اوه، ممنونم.
352
00:26:28,390 --> 00:26:30,290
عجب پروفایل باحالی بود.
353
00:26:30,670 --> 00:26:31,549
اوه، آره.
354
00:26:31,550 --> 00:26:32,550
قطعه بارنز.
355
00:26:32,830 --> 00:26:35,230
البته مربوط به قبل از جداییشون بود.
356
00:26:35,570 --> 00:26:37,890
آره. من عاشق ساشا بارنز هستم. میدونم.
357
00:26:38,210 --> 00:26:40,950
من حدود یک میلیون بار سعی کردم با او مصاحبه کنم، اما همیشه
358
00:26:40,950 --> 00:26:42,290
خط خوردم. اوه، تو تنها نیستی.
359
00:26:42,570 --> 00:26:43,570
واقعاً؟
360
00:26:43,670 --> 00:26:44,670
میراندا آدم میکشت.
361
00:26:44,910 --> 00:26:47,650
حالا که طلاق آنها ساشا را به یکی از ثروتمندترین زنان جهان تبدیل کرده است.
362
00:26:47,970 --> 00:26:48,970
جالبه.
363
00:26:49,150 --> 00:26:52,270
احساس میکنم میتوانم یک کتاب فقط در مورد قبل و بعد او بنویسم. میدانید چیست؟
364
00:26:52,270 --> 00:26:53,890
منظورم اینه؟ مثلاً، بنجی بارنز اصلی اینجوریه.
365
00:26:54,160 --> 00:26:56,960
یه خل و چلِ شونه به کُره زمین که انگار تا حالا داخل یه باشگاه وزنه برداری رو ندیده.
366
00:26:57,800 --> 00:27:01,820
اخیراً، چند روز پیش عکسی از او منتشر شد. چند استروئید، یک دقیقه از
367
00:27:01,820 --> 00:27:04,080
اسکالپترا، امم، خواهش میکنم، و تمام!
368
00:27:04,400 --> 00:27:05,400
او یک معجزه مدرن است.
369
00:27:05,500 --> 00:27:06,500
این یک معجزه مدرن است.
370
00:27:06,740 --> 00:27:07,740
یه جورایی عشق یه دستکشه.
371
00:27:07,940 --> 00:27:08,940
قانع کننده است.
372
00:27:10,360 --> 00:27:11,440
هورا! چی؟ اوه!
373
00:27:18,480 --> 00:27:22,860
ما چند تا فیلم قدیمی هستهای و وستوود برداشتیم و تو مرکز شهر ازشون فیلم گرفتیم.
374
00:27:22,860 --> 00:27:23,860
واشنگتن نیوز.
375
00:27:24,040 --> 00:27:27,500
و شما هنگام گرفتن این تصاویر آنجا بودید؟
376
00:27:29,460 --> 00:27:31,220
بله، من بودم.
377
00:27:31,500 --> 00:27:36,600
بنابراین نیت، کسلکننده و بیرمق بود. نمیگویم هدف این بود.
378
00:27:36,980 --> 00:27:42,800
وقتی مدلها تشویق میشدند که مثل بزهای گرسنه در ... پرسه بزنند
379
00:27:42,800 --> 00:27:45,940
پارکینگ یک کلینیک متادون در ژوراسیک.
380
00:27:46,800 --> 00:27:47,800
خب.
381
00:27:48,300 --> 00:27:49,740
من اجازه ندارم چی بگم؟
382
00:27:50,020 --> 00:27:51,640
متادون؟ نیوجرسی.
383
00:27:53,540 --> 00:27:57,360
به هر حال. این اولین باری بود که از این عکاس استفاده میکردیم، بنابراین میتوانیم...
384
00:27:57,460 --> 00:27:58,660
فقط، میدونی، درستش کن.
385
00:27:59,860 --> 00:28:06,260
خب، مارتا، چی داری میپزی؟ ما کلی گورکور میبینیم.
386
00:28:06,260 --> 00:28:06,959
استراحتگاه سالانه.
387
00:28:06,960 --> 00:28:11,780
بنابراین من به فکر انجام یک کار تعاملی در مورد این اپلیکیشن بودم که در آن شما
388
00:28:11,780 --> 00:28:15,720
پارک ملی و سپس یک کفش کوهنوردی و یک کیف کمری انتخاب میکنید.
389
00:28:16,400 --> 00:28:20,160
ای کیسهی تهیدست، باشد که خودکشیام کوتاه و بیدرد باشد.
390
00:28:20,840 --> 00:28:21,920
نه، نه. چی؟
391
00:28:22,440 --> 00:28:25,900
منظورت چیه که میگی نه، نه؟ من در مورد کشتن دیگران صحبت نمیکنم.
392
00:28:26,720 --> 00:28:27,720
با این حال؟
393
00:28:28,960 --> 00:28:30,220
باشه، باشه.
394
00:28:30,880 --> 00:28:32,460
اوه، دیگه کی؟
395
00:28:32,840 --> 00:28:37,540
لانا، چی داری؟ گزارش مجدد داستان اسپیدفست به خوبی انجام شد.
396
00:28:37,620 --> 00:28:42,960
منتقدان رسانهای به صراحت ما و به مسئولیتپذیری ما واکنش نشان دادند.
397
00:28:43,360 --> 00:28:44,360
درست است.
398
00:28:44,560 --> 00:28:46,180
اما آیا کسی آن نوشته را خوانده است؟
399
00:28:46,540 --> 00:28:47,580
نمیدانم.
400
00:28:47,780 --> 00:28:49,480
نه، من معیاری برای آن ندارم.
401
00:28:50,020 --> 00:28:50,899
میلی متر - میلی متر.
402
00:28:50,900 --> 00:28:51,900
میلی متر - میلی متر.
403
00:28:52,380 --> 00:28:57,000
ببینید، شما اینجا هستید تا مطالبی بنویسید و ویرایش کنید که مردم میخوانند.
404
00:28:57,580 --> 00:29:00,940
و وقتی این اتفاق میافتد، بله، میتوانید جلسه را قطع کنید.
405
00:29:01,580 --> 00:29:05,760
اما تا اون موقع... مممم.
406
00:29:07,840 --> 00:29:10,240
بیایید در مورد پاپیونهای رودئو صحبت کنیم.
407
00:29:11,540 --> 00:29:12,540
این یکی خیلی نازه.
408
00:29:14,250 --> 00:29:15,270
این یه جورایی خشن بود.
409
00:29:15,830 --> 00:29:19,850
منظورم این است که من فقط از آن در طول یک بحران میترسیدم. آیا اذعان به آن اینقدر سخت است؟
410
00:29:20,130 --> 00:29:22,090
اوه، بله. دختر از تایید شدن خوشش میآید.
411
00:29:22,910 --> 00:29:26,710
آیا پدر و مادرت همه نقاشیهای انگشتی تو را به یخچال آویزان میکردند؟ نه، ...
412
00:29:26,710 --> 00:29:28,490
نه اون. من به تحسین نیاز ندارم.
413
00:29:28,690 --> 00:29:30,230
من باید بدونم اون چی میخواد.
414
00:29:30,770 --> 00:29:32,590
باشه، من به بازخورد سازنده نیاز دارم.
415
00:29:33,050 --> 00:29:34,050
اوه، بازخورد.
416
00:29:34,510 --> 00:29:37,090
و یک آبنبات چوبی؟ یا فقط بازخورد؟
417
00:29:38,350 --> 00:29:39,570
آیا به این شغل نیاز داشتید؟
418
00:29:40,690 --> 00:29:42,110
کار را پذیرفتی؟
419
00:29:43,120 --> 00:29:44,800
پس یه راهی برای انجام این کار پیدا کن.
420
00:29:45,200 --> 00:29:46,220
خداحافظ. خداحافظ.
421
00:30:47,530 --> 00:30:48,530
بله، عزیزم.
422
00:30:48,650 --> 00:30:52,490
اوه، این خیلی صورتیه، و ما خیلی زیرکیم. ما والنتینو نیستیم، میدونی؟
423
00:30:52,490 --> 00:30:53,990
یعنی؟ این همون بالاییه که برات فرستادم؟
424
00:30:54,190 --> 00:30:55,129
زمزمه لاله.
425
00:30:55,130 --> 00:30:56,130
اون یکی هست.
426
00:30:56,890 --> 00:30:57,910
نه، نمیدانم.
427
00:30:58,370 --> 00:30:59,530
من از اون خبر ندارم.
428
00:31:00,370 --> 00:31:01,730
اوه، او اینجاست.
429
00:31:02,690 --> 00:31:05,030
آیا این تمام چیزی است که تو هستی؟ همین است. چشمگیر است.
430
00:31:06,090 --> 00:31:07,090
خیلی سرت شلوغه.
431
00:31:07,330 --> 00:31:10,870
ممنون از وقتی که گذاشتید. قرار است در مورد پرچمدار جدید صحبت کنیم.
432
00:31:11,030 --> 00:31:13,170
و نقش شما در تدوین آن.
433
00:31:13,390 --> 00:31:14,390
آیا این ایده میراندا است؟
434
00:31:14,670 --> 00:31:15,670
مال من بود.
435
00:31:16,530 --> 00:31:19,310
باشه. اگه این چیزیه که فکر میکنی بهتره، پس اشکالی نداره.
436
00:31:19,630 --> 00:31:22,310
باشه، عالیه. میشه یه سری به من بزنی؟ باشه، باشه، حتماً.
437
00:31:22,510 --> 00:31:24,730
کن، این زمزمه نیست. این فریاد کمک خواهی است.
438
00:31:25,250 --> 00:31:29,450
این، البته، ادای احترامی به گرند استیرکس است. این دیور اصلی است.
439
00:31:29,450 --> 00:31:31,090
آتلیه در خیابان مونتین.
440
00:31:32,070 --> 00:31:33,070
این باورنکردنی است.
441
00:31:33,430 --> 00:31:34,349
من میدانم.
442
00:31:34,350 --> 00:31:35,430
و فرش؟
443
00:31:35,810 --> 00:31:38,530
اندی، من اجازه ندارم در موردش بحث کنم، اما خیلی بزرگه.
444
00:31:39,710 --> 00:31:41,450
چی؟ اون نگاه تهوعآور چیه؟
445
00:31:41,790 --> 00:31:45,190
از دیدن همهتون خوشحالم، برونر.
446
00:31:47,040 --> 00:31:51,840
دیویی، تو قبلاً اون شکلک رو درمی آوردی. چون همیشه خیلی عصبانی بودی.
447
00:31:51,860 --> 00:31:53,040
تو یه عالمه شوخی و خنده بودی.
448
00:31:53,560 --> 00:31:54,560
نه، هی، هی، هی.
449
00:31:54,760 --> 00:31:59,440
گوش کن. اوه، خوشحالم که دوباره میبینمت. بیا دنبالم. حالا کی هستی؟ نه. مثلاً...
450
00:31:59,440 --> 00:32:00,239
نه برای این.
451
00:32:00,240 --> 00:32:02,220
فقط انسان با انسان.
452
00:32:02,860 --> 00:32:07,120
باشه. من از یه خودشیفتهی بیمارگونه طلاق گرفتم. خدا رو شکر. اما من دو تا دارم.
453
00:32:07,120 --> 00:32:07,919
بچههای زیبا.
454
00:32:07,920 --> 00:32:10,000
برانوین اهل رورک، یکی اهل کولگییت، یکی اهل چاپین.
455
00:32:10,340 --> 00:32:11,239
برای شما خوب است.
456
00:32:11,240 --> 00:32:12,680
میدانم. خیلی قشنگه، نه؟ آره.
457
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
شما؟
458
00:32:14,480 --> 00:32:15,480
منظورم اینه که...
459
00:32:15,690 --> 00:32:19,630
پانزده سال نیویورک را ترک کردم، همه جا زندگی کردم و دنبال داستان گشتم.
460
00:32:20,850 --> 00:32:23,510
و من ازدواج نکردهام، هرگز فرد مناسب را پیدا نکردهام.
461
00:32:24,130 --> 00:32:27,250
و بچههام تو مطب یه دکتر تو خیابون 85 هستن.
462
00:32:27,770 --> 00:32:30,610
آنها الان اسمش را شنیدهاند، اما من دوست دارم فکر کنم که این کوچولوی من است.
463
00:32:30,950 --> 00:32:31,950
باشه،
464
00:32:33,530 --> 00:32:34,530
چرا باند فرودگاه را ترک کردی؟
465
00:32:34,790 --> 00:32:36,130
ببخشید، این یه سفر تفریحیه؟
466
00:32:36,350 --> 00:32:37,550
نه، فقط یه سواله. خب،
467
00:32:38,470 --> 00:32:43,470
منظورم اینه که تو اون مکان و میراندا رو میپرستیدی، پس چرا رفتی؟ چرا...
468
00:32:43,470 --> 00:32:44,470
حتی از من پرسیدن چرا؟
469
00:32:44,620 --> 00:32:49,180
منظورم اینه که، یه کم بالاتر، خرده فروشی اجناس لوکس تنها بخش ... هست
470
00:32:49,180 --> 00:32:50,960
کسب و کار مدی که هنوز هم پولساز است. همین.
471
00:32:51,560 --> 00:32:55,320
خردهفروشی. هر چیز دیگری. بیخیالش. پس بله، رک و پوستکنده بگویم، خوشحالم که اینجا هستم.
472
00:32:55,540 --> 00:32:59,680
چون میدانید که 20 سال پیش، یک کیف دستی 100 دلاری لکه محسوب میشد.
473
00:32:59,960 --> 00:33:01,420
برندهایی مثل ما، ما همه اینها را تغییر دادیم.
474
00:33:01,900 --> 00:33:07,680
از لوگو و برندسازی استفاده کنید، چون همه این را میفهمند، همه آن را درک میکنند،
475
00:33:07,680 --> 00:33:12,260
کیفت، روسریات، عطرت، چترت، اینها را بنویس. این به تو میگوید
476
00:33:12,260 --> 00:33:13,260
دنیا، تو که هستی.
477
00:33:13,520 --> 00:33:14,540
چیزی که به آن اهمیت میدهید.
478
00:33:14,760 --> 00:33:18,800
و حالا، زنان خانهداری در بنف هستند که بدون آن نمیتوانند از خانه بیرون بروند.
479
00:33:18,800 --> 00:33:19,840
از توکنهای 3000 دلاری ما.
480
00:33:20,160 --> 00:33:23,100
و این چیز خوبی است. نمیدانم، آیا آوردن زیبایی و ... چیز بدی است؟
481
00:33:23,100 --> 00:33:25,640
طراحی برای همه؟ هر کسی که 3000 دلار دارد.
482
00:33:26,160 --> 00:33:27,460
آیا در مورد کریسمس چیزی شنیدهاید؟
483
00:33:28,540 --> 00:33:32,000
به هر حال، نگران من و شغلم نباش. نگران خودت باش.
484
00:33:33,040 --> 00:33:35,100
ندیدهام که هیچکدام از داستانهایت جذابیتی داشته باشند.
485
00:33:35,440 --> 00:33:37,060
هیچ چیز تکان دهنده ای در آنجا وجود ندارد.
486
00:33:37,880 --> 00:33:39,240
میراندا در این مورد چه میگوید؟
487
00:33:40,280 --> 00:33:41,340
او متوجه تو شد.
488
00:33:46,560 --> 00:33:47,660
بله، قربان.
489
00:33:48,260 --> 00:33:51,280
بله، من به اعداد نگاه میکنم.
490
00:33:51,580 --> 00:33:52,580
باشه.
491
00:33:58,440 --> 00:34:00,480
این مثل یه حمام آب گرم میمونه.
492
00:34:01,480 --> 00:34:04,380
انگار یادش رفته که او را استخدام کرده است.
493
00:34:04,820 --> 00:34:07,720
استخدامش. مشکل من.
494
00:34:08,239 --> 00:34:11,920
اصلاً چیزی در مورد شغل سردبیری جهانی گفت؟
495
00:34:12,199 --> 00:34:14,639
نه، او از همه اینها بیحس شده است.
496
00:34:15,260 --> 00:34:18,000
من در طول دوران حرفهایام تلاش کردهام بفهمم مردم چه چیزهایی را باید بدانند. حالا باید...
497
00:34:18,000 --> 00:34:21,480
بفهمید مردم میخواهند روی چه چیزی کلیک کنند. فقط... شاید فقط باید
498
00:34:21,480 --> 00:34:24,840
بفهمم چطور میتوان آن کارها را همزمان انجام داد. میدونی، مثل آدمهای باهوش
499
00:34:24,840 --> 00:34:26,320
چیزها و چیزهای سرگرم کننده.
500
00:34:26,880 --> 00:34:27,960
اوه، خدای من.
501
00:34:28,739 --> 00:34:29,820
درسته؟ سلام.
502
00:34:30,719 --> 00:34:33,760
آیا دوست دارید یک... نه، این کار را نخواهم کرد.
503
00:34:34,440 --> 00:34:35,440
بنشینید.
504
00:34:36,540 --> 00:34:37,659
ایرو، ناامید، تماس گرفت.
505
00:34:38,460 --> 00:34:41,360
قطعات شما از هم جدا نمیشوند.
506
00:34:42,030 --> 00:34:45,330
آره، نه، اما باید بگم که فکر میکنم بعضی از این قطعات
507
00:34:45,330 --> 00:34:46,790
ارزشمند. ارزش وقت گذاشتن برای چه کسی را دارد؟
508
00:34:47,830 --> 00:34:52,489
منظورم این است که شما میخواهید خوانندگان جدید را به سمت سبک مد روز جذب کنید، این عالی است.
509
00:34:53,070 --> 00:34:55,989
اما شاید شما نخواهید آنهایی را که از قبل داریم خاموش کنیم؟
510
00:34:56,190 --> 00:34:58,270
آره، من نمیخواستم.
511
00:34:58,510 --> 00:35:01,450
اما ما کارهای مهمی در پیش داریم.
512
00:35:04,330 --> 00:35:06,770
دارم یه پروفایل برای ساشا بارنز درست میکنم.
513
00:35:13,040 --> 00:35:14,040
مصاحبه دارید؟
514
00:35:14,860 --> 00:35:15,860
اون؟
515
00:35:16,380 --> 00:35:17,380
ام، نزدیک.
516
00:35:17,820 --> 00:35:21,040
من فقط دارم جزئیات رو میگم، ولی یه چیزی به ذهنم میرسه. هوم.
517
00:35:22,000 --> 00:35:24,700
کشیش بارنز سه ساله که هیچ مصاحبه مطبوعاتی نداشته.
518
00:35:24,920 --> 00:35:27,120
مصاحبهای که انگار جام مقدس بود.
519
00:35:27,540 --> 00:35:28,880
همینه که خیلی هیجانانگیزش میکنه.
520
00:35:29,540 --> 00:35:30,540
اما سهم تو چیست؟
521
00:35:31,260 --> 00:35:32,260
اوه.
522
00:35:32,740 --> 00:35:34,100
من یکی ندارم.
523
00:35:35,440 --> 00:35:36,440
بفرمایید.
524
00:35:36,520 --> 00:35:41,620
نه، این... حتی اون موقع هم، اونا خیلی خیلی پولدار بودن.
525
00:35:42,360 --> 00:35:46,380
و فقط برای اینکه مطمئن باشم، تو هیچ راهی برای دسترسی به ساشا نداری، اما به میراندا گفتی
526
00:35:46,380 --> 00:35:47,540
که شما این کار را میکنید؟ درست است.
527
00:35:48,740 --> 00:35:51,000
اون یه کم نزدیک آتیشه، نه؟
528
00:35:51,960 --> 00:35:52,960
من آتش هستم.
529
00:35:56,860 --> 00:35:57,860
اوه،
530
00:35:58,560 --> 00:36:01,960
آره، آره. من اینجا رو میشناسم. اینجا سیسیلی براونه.
531
00:36:02,260 --> 00:36:05,300
این خودرو در سال 2009 بیش از 600 هزار دلار فروخته شد.
532
00:36:05,800 --> 00:36:08,040
باشه. میدونی کی بهشون فروخته؟
533
00:36:08,250 --> 00:36:11,130
آره، احتمالاً دوستم پائولا. اون بزرگترین دلال سیسیلیه.
534
00:36:11,370 --> 00:36:12,930
میشه شماره ساشا رو برام بگیره؟ شاید.
535
00:36:13,410 --> 00:36:14,410
شاید به پائولا زنگ بزنم.
536
00:36:15,670 --> 00:36:16,670
میشه سریعتر بری؟
537
00:36:16,830 --> 00:36:18,550
من تو رو دارم. میدونم، باشه.
538
00:36:18,910 --> 00:36:21,390
پائولا گفت شاید بتونی یه شماره از ساشا بارنز برام پیدا کنی.
539
00:36:22,250 --> 00:36:23,250
اممم.
540
00:36:23,650 --> 00:36:24,650
تو میتوانی.
541
00:36:25,550 --> 00:36:26,550
مربی سگ؟
542
00:36:27,190 --> 00:36:29,670
من قبول میکنم. فقط میخوام ازش چند تا سوال بپرسم.
543
00:36:31,030 --> 00:36:32,850
بله، نه، قول میدهم که دیگر به تو برنگردم.
544
00:36:35,130 --> 00:36:36,130
متشکرم.
545
00:36:36,770 --> 00:36:37,770
ساشا
546
00:36:37,980 --> 00:36:39,680
سلام، دوباره آنی ساکس از رانوی.
547
00:36:39,920 --> 00:36:43,340
دوست دارم وقتی سکس داشتی با هم حرف بزنیم، پس هر وقت خواستی بهم زنگ بزن.
548
00:36:44,060 --> 00:36:46,960
هر زمان. من همیشه در حال لمس تلفنم هستم.
549
00:36:49,500 --> 00:36:53,440
ببخشید، من خیلی روی نوشتن این داستان تمرکز دارم. نگران نباش. درباره ساشا اچ.
550
00:36:53,440 --> 00:36:56,520
پیامها و همه چیز. هر کسی که او میشناسد، هر کسی که تا به حال ملاقات کردهام.
551
00:36:56,780 --> 00:36:57,780
این را برای تو دوست دارم.
552
00:36:57,920 --> 00:36:59,860
ببخشید، این یکی کجاست؟ همینجا.
553
00:37:01,600 --> 00:37:03,060
واقعاً؟ چی؟
554
00:37:03,900 --> 00:37:05,020
روی زیلو ستاره بگذارید.
555
00:37:05,360 --> 00:37:06,360
آیا او زیبا نیست؟
556
00:37:06,830 --> 00:37:09,610
به هر حال، حتی اگر من عاشقش هم باشم، نمیتوانم از پسش بربیایم. مطمئناً تو میتوانی. تو داری پول درمیآوری
557
00:37:09,610 --> 00:37:10,610
حقوق خودت را دو برابر کن.
558
00:37:10,670 --> 00:37:11,670
برای چه مدت؟
559
00:37:11,850 --> 00:37:14,370
بیا، بیا بریم یه نگاه دزدکی به یه مدل واحد بندازیم، باشه؟
560
00:37:15,070 --> 00:37:16,950
فقط میخوام آپارتمانی که لیاقتش رو داری رو داشته باشی.
561
00:37:21,750 --> 00:37:24,570
یعنی باید اعتراف کنی.
562
00:37:26,010 --> 00:37:27,010
آره، بد نیست.
563
00:37:27,130 --> 00:37:30,630
شرط میبندم لازم نیست برای آب خوردن شیر آب را محکم باز کنید.
564
00:37:31,410 --> 00:37:32,730
سطح توقع خیلی پایینه.
565
00:37:34,070 --> 00:37:35,110
من میرم اتاق خواب رو ببینم.
566
00:37:54,960 --> 00:37:55,738
ملکهای بازسازیشده.
567
00:37:55,740 --> 00:37:57,360
هر چیزی که تو جامعه ما اشتباهه
568
00:37:57,840 --> 00:38:03,020
من کاملاً، آره. نه، نه، نه، اشتباه برداشت نکن. منظورم اینه که، من دوست ندارم، من دوست دارم
569
00:38:03,020 --> 00:38:07,300
مکانها. وقتی یک ساختمان تاریخی پیدا میکنید، قلبم به درد میآید و
570
00:38:07,300 --> 00:38:10,780
خب، این خیلی دلخراشه. و نکته دیگه اینه که،
571
00:38:10,780 --> 00:38:14,600
میدانم، من این کار را نکردم، این من هستم، این ساختمان من است.
572
00:38:15,240 --> 00:38:17,180
اشکالی نداره، اشکالی نداره. نه، باشه.
573
00:38:17,600 --> 00:38:19,160
سلام. سلام. من یه عوضی هستم.
574
00:38:20,000 --> 00:38:23,200
من پیتر هستم. اندی. از آشنایی با شما خوشبختم. نمیخواهم فکر کنید که من مثل ... هستم.
575
00:38:23,200 --> 00:38:24,198
حریص
576
00:38:24,200 --> 00:38:25,780
چون من پیمانکار نیستم. من یک پیمانکارم.
577
00:38:26,060 --> 00:38:29,620
بنابراین من تازه ساختمان را پیدا کردم و کلی چیزهای قدیمی و پولدار سر هم کردم.
578
00:38:29,620 --> 00:38:32,860
که، میدانید، آدمهای وحشتناک، چندشآور و دلخراشی بودند. و آنها خریدند.
579
00:38:33,040 --> 00:38:35,620
و من توانستم روی آن کار کنم. و، میدانید، آنها سهم کوچکی از آن را به من دادند.
580
00:38:35,700 --> 00:38:39,100
همچنین، شهرداری قصد داشت آن را خراب کند. در وضعیت بدی بود. نه، خراب شده بود.
581
00:38:39,100 --> 00:38:39,759
در وضعیت بدی بود.
582
00:38:39,760 --> 00:38:43,860
اینجا موش داشتند. خب، حرف شما درست است. من نمیخواهم وارد این بحث شوم.
583
00:38:43,860 --> 00:38:46,860
روایت. اما اینجا موشهایی بودند که اساساً آدم بودند. ببخشید.
584
00:38:48,100 --> 00:38:51,160
بفرمایید، آره، من خوبم.
585
00:38:51,400 --> 00:38:52,399
متاسفم.
586
00:38:52,400 --> 00:38:53,400
اوه.
587
00:38:54,570 --> 00:38:59,090
لیلی، این... پیتر ولبرتسون هست. پیتر. آره. پیتر. و من... بله.
588
00:38:59,090 --> 00:39:00,090
باید برم.
589
00:39:00,430 --> 00:39:02,930
خیلی متاسفم که جلوی ساختمونتون معطل شدم. موفق باشید. خداحافظ.
590
00:39:03,210 --> 00:39:04,370
خداحافظ. ها.
591
00:39:06,250 --> 00:39:08,390
ها. شما دو تا داشتین خوش میگذروندین.
592
00:39:08,670 --> 00:39:09,649
من که اینطور فکر میکنم.
593
00:39:09,650 --> 00:39:10,650
داستان شما چیست؟
594
00:39:10,830 --> 00:39:11,609
داستان من؟
595
00:39:11,610 --> 00:39:13,490
مجرد؟ آره. چرا؟
596
00:39:14,310 --> 00:39:15,530
خب... طلاق؟
597
00:39:15,750 --> 00:39:16,750
بله. بچهها؟
598
00:39:17,130 --> 00:39:19,130
نه. کارت داری؟ بله، بله، بله.
599
00:39:19,350 --> 00:39:20,350
بفرمایید، بفرمایید.
600
00:39:20,910 --> 00:39:22,630
دارم شبکههای اجتماعیت رو چک میکنم. باشه.
601
00:39:33,000 --> 00:39:34,140
او کجاست؟ چرا؟
602
00:39:34,420 --> 00:39:35,420
او کجاست؟
603
00:39:35,680 --> 00:39:36,680
باشه، نگاه میکنم.
604
00:39:40,340 --> 00:39:47,300
ما داشتیم به لباسهای ویکتوریایی و ادواردی فکر میکردیم و
605
00:39:47,300 --> 00:39:52,980
لباس زیرهای باورنکردنی و اینکه چگونه ظاهر یک زن را برجسته و برجستهتر میکنند
606
00:39:52,980 --> 00:39:53,980
شکل
607
00:39:55,660 --> 00:40:01,220
تو از کمان متنفری. من از کمان خوشم نمیاد. مایکل، بهت گفتم که اون از کمان متنفره. من
608
00:40:01,220 --> 00:40:02,220
جام مقدس را به دست آورد.
609
00:40:19,020 --> 00:40:20,280
الان مصاحبه قبول میکنی؟
610
00:40:20,920 --> 00:40:23,580
قصد نداشتم زندگی عمومی داشته باشم.
611
00:40:23,860 --> 00:40:27,940
من دکترایم را گرفتم، انسانشناسی تدریس میکردم، در حالی که بنجی داشت با کدها ور میرفت.
612
00:40:28,940 --> 00:40:34,300
نمیدانستم که این، میدانید، من را سوار بر موشک به این سالن خواهد برد
613
00:40:34,300 --> 00:40:36,380
آینههایی برای تبدیل شدن به اعضای زوج.
614
00:40:37,120 --> 00:40:42,260
اما من اینجام، این ملک، این مجموعه هنری، و هدفم، خب،
615
00:40:42,360 --> 00:40:48,520
در واقع، وظیفه من این است که در نهایت هر آنچه را که دارم ببخشم.
616
00:40:49,020 --> 00:40:52,560
خب، از اینکه ما را برای گفتگو انتخاب کردید، بسیار سپاسگزاریم.
617
00:40:53,260 --> 00:40:56,060
اخیراً متوجه شدهام که با مقالاتتان چه میکنید. این بیشتر...
618
00:40:56,060 --> 00:40:58,280
وقار و یک دیدگاه واقعی.
619
00:40:59,480 --> 00:41:04,000
میدونی، تو حتی یه ذره هم در مورد بنجی ازم نپرسیدی.
620
00:41:04,540 --> 00:41:07,340
یا نسخه اصلی یا نسخه 2.0.
621
00:41:09,420 --> 00:41:11,700
چرا باید با آن ازدواج تعریف شوی؟
622
00:41:12,620 --> 00:41:13,620
او اینطور نیست.
623
00:41:15,320 --> 00:41:16,800
حق با توست. من اینطور نیستم.
624
00:41:19,630 --> 00:41:21,210
یا اینکه من توسط ثانیهام تعریف خواهم شد؟
625
00:41:22,330 --> 00:41:23,330
من نامزد کردهام.
626
00:41:23,990 --> 00:41:27,310
من با کسی آشنا شدم که زندگی خودش را دارد و به هیچ چیز اهمیت نمیدهد.
627
00:41:27,310 --> 00:41:28,350
هیاهوی اطرافم.
628
00:41:29,110 --> 00:41:30,110
نامزدی.
629
00:41:31,490 --> 00:41:35,190
من هیچ ایدهای نداشتم.
630
00:41:35,790 --> 00:41:37,290
خب، هیچکس این کار را نمیکند. تو اولین نفر هستی.
631
00:41:38,090 --> 00:41:40,550
منظورم این است که مطمئن نیستم چرا مردم اهمیت میدهند، اما به نظر میرسد که اهمیت میدهند.
632
00:41:41,170 --> 00:41:42,170
آره.
633
00:41:42,590 --> 00:41:45,470
میدونی، برو جلو و داستان رو کامل کن.
634
00:41:46,170 --> 00:41:47,470
این هدیه کوچک من به توست.
635
00:41:47,790 --> 00:41:48,790
این خیلی بزرگ است.
636
00:41:49,260 --> 00:41:56,040
شایعهای شگفتانگیز که درباره یک شخصیت نمادین اما دستنیافتنی منتشر میکنیم
637
00:41:56,040 --> 00:41:59,520
زن. عکسها محشرند. مقالهات عالی است.
638
00:41:59,940 --> 00:42:01,380
استایل من نابغهوار است.
639
00:42:02,240 --> 00:42:04,080
این کاری است که رانوی به بهترین شکل انجام میدهد.
640
00:42:04,280 --> 00:42:05,460
اگر میراندا خوشش نیاید چه؟
641
00:42:05,800 --> 00:42:06,800
منفی باف نباش.
642
00:42:06,880 --> 00:42:07,940
آره، چرا باید منفی باشم؟
643
00:42:09,260 --> 00:42:10,260
بس کن دیگه.
644
00:42:13,980 --> 00:42:14,980
اینکه.
645
00:42:16,060 --> 00:42:17,780
عالی. درسته؟
646
00:42:18,910 --> 00:42:25,610
بله. پس بیایید آن را به عنوان قطعه اصلی خود اجرا کنیم، آن را به بیرون هل دهیم
647
00:42:25,610 --> 00:42:29,670
مشترکین را دنبال کنید و آن را در بالای شبکههای اجتماعی نیز پین کنید. این عالی است.
648
00:42:53,480 --> 00:42:59,540
تو برگشتی، من برگشتم، فکر کنم هنوز هر آپارتمانی که موجود باشه، خوبه.
649
00:42:59,540 --> 00:43:04,240
15 یا 20. چند تا میخوای؟ بیا با یکی شروع کنیم.
650
00:43:04,240 --> 00:43:10,920
به نظر من خوبه اما من 11 تای دیگه رو هم دارم
651
00:43:10,920 --> 00:43:15,640
داستانهایی که امروز مجبور شدم در مورد آب نارگیل پست کنم و یه جوک هم دارم
652
00:43:15,640 --> 00:43:21,640
بین تو و معشوقت و آنزیم پیل، آنزیم پیل، این اشتباهه، پس چیه؟
653
00:43:21,640 --> 00:43:25,790
لایه بردار آنزیمی چیست؟ خب، پوست صورتت را لایه برداری میکند. آن را لایه برداری میکند.
654
00:43:25,790 --> 00:43:26,890
همین الان. وای.
655
00:43:27,250 --> 00:43:28,290
آیا ما برای آن هزینه پرداخت کردیم؟
656
00:43:28,810 --> 00:43:32,350
شاید به خاطر تمام پوست کهنهام باید این کار را میکردم. نه، این کاملاً منتفی است. من
657
00:43:32,350 --> 00:43:36,970
احساس میکنم کارم تمام شده. تو تمام شدی. اما هنوز هم میتوانی شانسهای واقعی داشته باشی. لطفا
658
00:43:36,970 --> 00:43:39,950
بگو که این کار را میکنی. میدانی چه چیزی شگفتانگیز بود؟
659
00:43:40,550 --> 00:43:42,930
مجموعه تلویزیونی که در مورد فدرال رزرو ساختید.
660
00:43:43,870 --> 00:43:44,910
وقتی تو پیشتاز باشی.
661
00:43:46,279 --> 00:43:50,080
شما یک مجموعه چهار قسمتی درباره سازوکار داخلی فدرال رزرو میخوانید
662
00:43:50,080 --> 00:43:51,940
بدون اینکه بدونم دوباره قراره منو ببینی یا نه؟
663
00:43:52,180 --> 00:43:56,060
من این کار را کردم. و این عجیب است که من این کار را کردم. حالا، با شنیدن حرف شما، این عجیب است.
664
00:43:56,620 --> 00:43:58,560
نباید اینو بهت میگفتم. قشنگه.
665
00:43:59,600 --> 00:44:03,600
واقعاً خوبه. من با پسرهایی که ... روابط طولانی مدت داشتم.
666
00:44:03,600 --> 00:44:06,000
هر چیزی از من را میخوانم، بنابراین خیلی خوب است.
667
00:44:06,380 --> 00:44:07,380
این وحشتناک است.
668
00:44:07,500 --> 00:44:13,020
میدانم، دیوانگی است، اما... نمیتوانم جلوی خودم را بگیرم.
669
00:44:13,310 --> 00:44:18,250
بخشی از وجودم امیدوار است که این یک دوره کوتاه در رانوی باشد و یک گام به جلو باشد.
670
00:44:18,250 --> 00:44:23,010
سنگی که به من اجازه میدهد برگردم و کارهای واقعاً قدرتمندی انجام دهم و، میدانید،
671
00:44:23,010 --> 00:44:27,410
برای یک روزنامه یا مجلهی جدی یا نوشتن یک کتاب. کتاب؟
672
00:44:27,790 --> 00:44:28,790
آیا کتابی در درونت گرفتی؟
673
00:44:29,690 --> 00:44:32,270
راستش یه پیشنهاد برای کتاب دارم. عالیه.
674
00:44:32,510 --> 00:44:35,630
دوستم از من میخواهد کتابی درباره یک فرد مشهور بنویسم.
675
00:44:35,850 --> 00:44:37,990
اوه. باشه؟ اما اون میخواد...
676
00:44:38,300 --> 00:44:39,840
نسخه مزخرف روزنامههای زرد.
677
00:44:40,120 --> 00:44:41,900
اما دوست دارم خوبش کنم.
678
00:44:42,340 --> 00:44:45,040
فکر کنم بتونم خوبش کنم. تو فدرال رزرو رو جذاب کردی.
679
00:44:45,260 --> 00:44:47,000
مطمئنم که با یه آدم مشهور حالت خوب میشه.
680
00:44:47,400 --> 00:44:48,940
و بعدش قرار ملاقات با یه نویسنده رو داری.
681
00:44:49,520 --> 00:44:50,720
چون کارشان همین است.
682
00:44:50,980 --> 00:44:52,660
منظورم اینه که، یه قرار ملاقاته.
683
00:44:52,960 --> 00:44:55,900
آیا صحبت کردن در موردش، آن را از حالت قرار عاشقانه خارج میکند؟ صحبت کردن در موردش، آن را جذابتر میکند.
684
00:44:55,900 --> 00:44:59,200
یه قرار. ما بیشتر قرار میذاریم. بیشتر از قبل قرار میذاریم. من دوست دارم
685
00:44:59,200 --> 00:45:00,340
بیشتر قرار ملاقات داشتن. بیخیال.
686
00:45:01,940 --> 00:45:05,040
تالی، من علاقهای به انجام نسخه چاپی ندارم. باید این کار را بکنم.
687
00:45:05,040 --> 00:45:07,720
والا و سختگیر. آیا این چیزی است که شما...
688
00:45:08,250 --> 00:45:09,350
سردبیر علاقهمند خواهد بود.
689
00:45:09,610 --> 00:45:11,230
صبر کن، داری شوخی میکنی؟ نه، شوخی نمیکند.
690
00:45:11,630 --> 00:45:12,630
خیلی خب.
691
00:45:12,690 --> 00:45:13,690
خیلی خب.
692
00:45:14,030 --> 00:45:15,030
باشه،
693
00:45:16,330 --> 00:45:18,410
من قصد دارم چند صفحه و یک پیشنهاد ارسال کنم.
694
00:45:18,870 --> 00:45:22,150
اندی، واقعاً در این مورد صادق هستی؟ چون، مثلاً، این واقعاً به من کمک میکند
695
00:45:22,150 --> 00:45:24,130
بهتره سر این موضوع با من بحث نکنی، باشه؟
696
00:45:24,410 --> 00:45:26,230
چون، خدای من، خیلی هیجانزدهام.
697
00:45:26,450 --> 00:45:27,510
در مهمانی کتاب چه خواهیم کرد؟
698
00:45:27,730 --> 00:45:31,310
میدونی، لطفا اینو پیش خودت نگه دار، باشه؟ ممنون. خداحافظ.
699
00:45:42,480 --> 00:45:44,200
خب، یه پیامک گرفتم که میراندا میخواد این شنبه منو ببینه.
700
00:45:44,440 --> 00:45:47,840
مممم. تو خونهشه، خانم؟ آره، اونجا داره مردم رو بغل میکنه برای
701
00:45:48,060 --> 00:45:49,100
صبر کن، من مردم؟ چی؟
702
00:45:49,380 --> 00:45:52,080
شاید از شما خواهش کرده باشم. سلام؟ ایرو قرار است آنجا باشد؟
703
00:45:52,800 --> 00:45:54,860
جانی، ما در مورد خندیدن چی گفتیم؟
704
00:45:55,980 --> 00:45:57,380
استلا! سلام.
705
00:45:57,780 --> 00:45:58,780
میشه منم یکی داشته باشم، چارلی؟
706
00:45:58,900 --> 00:45:59,900
فقط سه تا.
707
00:46:03,980 --> 00:46:04,980
نه، نه.
708
00:46:05,340 --> 00:46:09,440
من هیچ چیزی برای خانواده همپتون ندارم. من اهل همپتون نیستم. من هرگز اهل همپتون نبودهام.
709
00:46:09,440 --> 00:46:14,620
تام. من یه بار یه مجموعه کامل از استایلهای تابستونی برای آر بی جی درست کردم، و اون خیلی خوشش اومد
710
00:46:14,620 --> 00:46:15,620
آن
711
00:46:15,820 --> 00:46:19,980
خب، یه آخر هفته تو همپتونز؟ منظورم اینه که، یعنی منم میرم؟
712
00:46:20,540 --> 00:46:22,380
نه. کی میتوانم استراحت کنم؟
713
00:46:22,820 --> 00:46:23,820
یکی،
714
00:46:24,120 --> 00:46:25,180
بهتره بگم تابوت.
715
00:46:25,420 --> 00:46:26,600
من برای آن مجهز نیستم.
716
00:46:26,880 --> 00:46:28,580
باشه، این چیزیه که لازم داری.
717
00:46:29,280 --> 00:46:30,680
فندی، ما به آن نیاز داریم.
718
00:46:31,020 --> 00:46:34,400
شلوارهای برونلا کوچینلی، ما عاشقشان هستیم.
719
00:46:35,660 --> 00:46:38,880
و، اوه، بله، گابریلا هرست.
720
00:46:39,370 --> 00:46:40,370
باشکوه، باشکوه.
721
00:46:40,470 --> 00:46:41,850
و کلی سفارشی.
722
00:46:42,550 --> 00:46:43,550
در مورد این چطور؟
723
00:46:43,630 --> 00:46:46,170
نه. این یه تجمل بیسروصدا هست.
724
00:46:46,630 --> 00:46:49,170
لوکسی که آنقدر بیصدا است که به شیپور گوش نیاز دارید.
725
00:46:49,430 --> 00:46:54,630
باشه. شما قطعاً به یک ست توتم دو تکه گلدوزی شده نیاز دارید، اما نه
726
00:46:54,630 --> 00:46:56,310
سفالی چون خیلی رنگپریدهای.
727
00:46:57,070 --> 00:46:58,070
بیا با عاج بریم.
728
00:46:58,510 --> 00:47:02,090
باشه. حالا، همه اینها رو به خاطر بسپار، فقط به تنهایی.
729
00:47:02,470 --> 00:47:06,630
فهمیدم؟ باید تا دوشنبه تک تکشون رو پس بدم. باشه.
730
00:47:08,970 --> 00:47:15,650
نه، این سکوت نیست. مثل یه تکنوازی گیتار جیغماننده. ببخشید. واقعاً همینطوره.
731
00:47:15,650 --> 00:47:20,410
زیباست. بله، هست، اما برای این موقعیت نامناسب است. ببخشید.
732
00:47:24,830 --> 00:47:25,830
لکه نیست.
733
00:47:26,650 --> 00:47:28,330
حتی ذرهای لکه هم نداره.
734
00:47:28,730 --> 00:47:30,570
هیچی. منظورم هیچی نیست.
735
00:47:30,870 --> 00:47:31,930
تو دیگه بچه نیستی.
736
00:47:32,510 --> 00:47:34,030
ای خدا.
737
00:48:01,060 --> 00:48:05,060
سلام، شما باید اندی باشید. سلام، شما استوارت سیمونز هستید. من هستم، بگذارید آن را بگیرم.
738
00:48:05,060 --> 00:48:06,680
از آشنایی با شما خوشبختم. و شما.
739
00:48:07,000 --> 00:48:08,180
من از طرفداران پروپاقرص گروه چهارنفره شما هستم.
740
00:48:09,370 --> 00:48:12,030
واقعاً؟ از دیروز که فهمیدم قراره ببینمت و دارم دنبالت میگردم
741
00:48:12,030 --> 00:48:13,350
در اسپاتیفای. اوه، خیلی متاسفم.
742
00:48:13,550 --> 00:48:18,610
من نیستم. فوقالعاده بود. شما خیلی مهربان هستید. و آن لباس فوقالعادهای است. اوه،
743
00:48:18,610 --> 00:48:22,270
ممنونم. میخواهم با دو نفر از افراد مورد علاقهام، سولیکا و جان، آشنا شوی.
744
00:48:22,530 --> 00:48:26,870
من سمفونی شما را در تالار کارنگی دیدم. فوقالعاده بود. بله، حتماً. سلام.
745
00:48:27,010 --> 00:48:30,650
اوه، سلام. سلام. میدونم. من اون قطعه رو دیدم.
746
00:48:30,970 --> 00:48:32,130
خیلی ممنونم. بله.
747
00:48:33,170 --> 00:48:35,130
سلام. بله، من. بگو.
748
00:48:35,750 --> 00:48:36,750
آره. آره.
749
00:48:37,070 --> 00:48:38,070
سلام. حالت چطوره؟
750
00:48:38,110 --> 00:48:39,850
سریال خیلی خوبی بود. اوه، من ازش ممنونم.
751
00:48:40,270 --> 00:48:44,510
بودن در نیویورک هیجانانگیز بود. جنا بوش. هی، دختر. سلام، حالت چطوره؟ خوبی؟
752
00:48:44,510 --> 00:48:47,170
از ملاقات شما خوشحالم. از ملاقات شما خیلی خوشحالم. مصاحبهی خوبی بود.
753
00:48:47,730 --> 00:48:50,150
بالاترین میزان مشارکت در هر گزارش مد و فشنی در هشت سال گذشته.
754
00:48:50,390 --> 00:48:54,910
تامی آدیمی و رونی چانگ. تو باید تینا براون را بشناسی. تینا، این ...
755
00:48:55,150 --> 00:48:56,390
قطعه شما.
756
00:48:57,150 --> 00:48:58,150
باورنکردنی.
757
00:48:58,710 --> 00:49:01,070
ویروسی شده. هر ده ثانیه یه بار هشدار دریافت میکنم.
758
00:49:06,120 --> 00:49:07,120
من به اندازه کافی گل رز ندارم.
759
00:49:45,710 --> 00:49:47,930
خیلی ممنونم که من را دعوت کردید. جمعیت خیلی خوبی اینجا جمع شدهاند.
760
00:49:49,590 --> 00:49:52,070
من همین الان با ایرو صحبت کردم.
761
00:49:55,550 --> 00:50:00,910
اون مهمونی رقصی که الیاس کلارک برای هفتاد و پنجمین سالگردش گرفته رو میدونی؟
762
00:50:01,730 --> 00:50:05,170
اونجا قراره نقش جدیدم رو اعلام کنه.
763
00:50:05,570 --> 00:50:09,990
من قرار است رئیس جهانی محتوای تمام انتشارات الیاس کلارک باشم.
764
00:50:11,550 --> 00:50:13,630
وای، یعنی وای.
765
00:50:15,150 --> 00:50:18,250
میدونی، اون خیلی وقته که اینو بالای سرم نگه داشته.
766
00:50:19,850 --> 00:50:23,870
نمیدانم چرا این را به شما میگویم، اما فکر نمیکردم هرگز این اتفاق بیفتد.
767
00:50:24,330 --> 00:50:25,330
تبریک میگویم.
768
00:50:26,010 --> 00:50:27,010
تو لیاقتش رو داری.
769
00:50:27,530 --> 00:50:32,410
و او در مورد اختصاص بودجه بیشتر به بخش ویژگیها صحبت میکند.
770
00:50:33,170 --> 00:50:34,170
نه. بله؟
771
00:50:34,330 --> 00:50:39,270
واقعاً؟ یعنی شاید مجبور شویم دنبال یک دفتر آبرومندتر بگردیم.
772
00:50:39,270 --> 00:50:43,050
تو. خب، خیلی خوب میشه. مممم.
773
00:50:48,970 --> 00:50:52,770
من همیشه میدانستم که تو بالاخره یک کار بزرگ انجام خواهی داد.
774
00:50:54,250 --> 00:50:55,850
فراموش کرده بودم که وجود دارم.
775
00:50:56,330 --> 00:50:57,330
درسته. اوه.
776
00:50:58,270 --> 00:50:59,270
قبل از آن.
777
00:51:32,039 --> 00:51:34,360
خب، خیلی زیاد است. من خیلی دوست دارم. شما چطور؟
778
00:51:34,600 --> 00:51:37,500
آره. باشه، فقط میخوام بیام بیرون. آره، فقط بیام بیرون. خیلی زیاده.
779
00:51:41,280 --> 00:51:45,660
خب، منظورم اینه که اگه این چیزیه که خیلی بهش میگی، من خیلی دوستش دارم.
780
00:51:46,440 --> 00:51:47,439
مثلاً خیلی زیاد.
781
00:51:47,440 --> 00:51:49,800
ممنون. فکر نمیکنم اصلاً لازم باشه بریم سراغ اون چیز.
782
00:52:16,540 --> 00:52:20,400
خب، این یه مهمونی کاری حیاتیه. اون از این جور چیزا خوشش میاد.
783
00:52:21,520 --> 00:52:23,760
هر مشکلی که برای بچه پیش میاد، آره.
784
00:52:24,500 --> 00:52:27,000
خب، حالا، اون هیو جکمنه؟
785
00:52:27,620 --> 00:52:30,840
اون هیو جکمنه. منم باید بدونم. باید بدونم. مطمئن نیستم.
786
00:52:31,420 --> 00:52:35,100
آیا او را میشناسی؟ خب، نه، اما اگر استرالیاییها مجبور باشند از یکدیگر پنهان شوند
787
00:52:35,100 --> 00:52:39,500
تبدیل به یه چیز داغ میشه. فقط میگم، این روز خوبی برای منه. روز خوبی برای من. باشه.
788
00:53:02,060 --> 00:53:03,500
پسر، ما اصلاً به گردنمون احتیاجی نداریم.
789
00:53:03,740 --> 00:53:04,740
اوه، اینطور نیست.
790
00:53:04,920 --> 00:53:05,920
خیلی دیوونه کننده است.
791
00:53:06,120 --> 00:53:08,900
درسته. این یه تکنولوژی جدید نای هست. این حذف نای هست.
792
00:53:09,160 --> 00:53:10,640
من گردنم را دوست دارم. مفید است.
793
00:53:10,920 --> 00:53:11,960
میتوانید آن را در کلکسیون کراواتهایتان بیندازید.
794
00:53:12,200 --> 00:53:14,060
مطمئنم. باور میکنی؟
795
00:53:14,260 --> 00:53:15,260
امیلی در حال قرار گذاشتن است.
796
00:53:15,340 --> 00:53:16,078
مم - هوم.
797
00:53:16,080 --> 00:53:17,080
بله.
798
00:53:17,260 --> 00:53:19,080
بنجی بارنز، نه کمتر. بهش نگاه کن.
799
00:53:19,560 --> 00:53:20,560
فکر کردم زد.
800
00:53:20,840 --> 00:53:21,840
عالیه. گردن نداره.
801
00:53:21,980 --> 00:53:23,220
این ما در فضا خواهیم بود.
802
00:53:23,460 --> 00:53:26,140
او مثل تمام دخترهایی است که در دبیرستان هرگز با او صحبت نکردهاند.
803
00:53:26,460 --> 00:53:28,240
نه، فقط خیلی بیرون نگهشون دار. من ریش رو دوست ندارم.
804
00:53:28,480 --> 00:53:29,480
خودت که میدانی.
805
00:53:29,780 --> 00:53:30,780
همه دخترا.
806
00:53:32,780 --> 00:53:36,060
بریم تولد ایرو رو تبریک بگیم. چه خبر؟
807
00:53:36,500 --> 00:53:37,500
سلام.
808
00:53:37,820 --> 00:53:38,820
متاسفم، متاسفم.
809
00:53:39,960 --> 00:53:42,920
این مهمونیها وقتی مشروب میخوردم خیلی بهتر بودن.
810
00:53:43,520 --> 00:53:44,560
نه برای من.
811
00:53:45,520 --> 00:53:46,920
اینم پسر تولدمه.
812
00:53:51,900 --> 00:53:52,900
بنابراین،
813
00:53:55,540 --> 00:53:59,940
ایرو قرار است سمت جدید میراندا را اعلام کند.
814
00:54:00,520 --> 00:54:01,520
همین الان؟
815
00:54:02,170 --> 00:54:03,170
در پایان سخنانش.
816
00:54:03,750 --> 00:54:04,750
اینجایید.
817
00:54:05,070 --> 00:54:10,790
خیلی ممنونم. میدونی چی باید بگم؟
818
00:54:11,670 --> 00:54:14,030
من از اینکه چطور تونستی از اتفاقی که بین تو و اون افتاد عبور کنی، تحت تأثیر قرار گرفتم.
819
00:54:15,830 --> 00:54:16,828
منظورت چیه؟
820
00:54:16,830 --> 00:54:17,830
والدین.
821
00:54:18,710 --> 00:54:24,050
وقتی اون کار رو بهت داد، میخواستی همه چیز رو تموم کنی. اوه، بیست سال پیش.
822
00:54:24,450 --> 00:54:28,130
از اون موقع تا حالا یه میلیون بار نسخههایی از اون کار رو با من کرده.
823
00:54:29,050 --> 00:54:30,670
اما، من اینجام.
824
00:54:31,560 --> 00:54:32,560
کنارش.
825
00:54:32,700 --> 00:54:34,000
یا به کنار.
826
00:54:34,540 --> 00:54:36,380
میدونی، چند قدم عقبتر.
827
00:54:37,980 --> 00:54:39,460
و ترجیح میدی جلو باشی؟
828
00:54:40,640 --> 00:54:43,300
شاید باید بهش بگی چی میخوای.
829
00:54:43,940 --> 00:54:44,940
چی، مثل کاری که تو میکنی؟
830
00:54:45,560 --> 00:54:46,780
مثل کاری که بقیه میکنن؟
831
00:54:47,660 --> 00:54:52,040
بنجی، میخوام با بعضی از کسایی که تو رانوی باهاشون کار میکنم آشنا بشی. این
832
00:54:52,040 --> 00:54:53,100
نایجل کیدینگ.
833
00:54:53,460 --> 00:54:54,620
نایجل. لذت.
834
00:54:54,980 --> 00:54:58,580
و این مال اندی... یه چیزی تو این مایهها. اوه، اندی.
835
00:54:58,900 --> 00:54:59,900
گونی. گونی.
836
00:55:08,080 --> 00:55:09,080
سلام،
837
00:55:13,400 --> 00:55:16,260
تو همون دختری هستی که اون متن رو در مورد دختر من، امیلی، اشتباه نوشتی؟
838
00:55:16,540 --> 00:55:19,280
بله، هستم. خدای من، باید ازت تشکر کنم.
839
00:55:19,520 --> 00:55:23,300
واقعاً؟ این برای من خیلی جذاب بود.
840
00:55:23,600 --> 00:55:24,960
نوشته؟
841
00:55:25,380 --> 00:55:28,640
عکسها. عکسها خیلی خوب بودند. درسته؟ آره.
842
00:56:17,640 --> 00:56:22,100
روزی مثل امروز واقعاً همه چیز را در چشمانداز قرار میدهد، اینکه زمان چقدر سریع میگذرد، ما چقدر...
843
00:56:22,100 --> 00:56:24,600
باید روی آنچه مهم و اولویت دارد تمرکز کرد.
844
00:56:25,460 --> 00:56:28,880
میدونی، پدرم عاشق نمایشهای خیابانی بود. و واقعاً هم همین کار رو میکرد.
845
00:56:29,480 --> 00:56:30,780
پدربزرگت هم همینطور.
846
00:56:31,200 --> 00:56:33,620
آره. میدونی، اون من رو استخدام کرد.
847
00:56:34,580 --> 00:56:37,160
و وقتی همه چیز را به ایرو واگذار کرد.
848
00:56:38,360 --> 00:56:44,260
آره. ما همسن بودیم. خیلی نزدیک به هم کار میکردیم. آره، درسته.
849
00:56:44,620 --> 00:56:45,700
حالا من و تو هستیم.
850
00:56:46,960 --> 00:56:51,340
و مشتاقانه منتظرم که آن توپ را با هم به منطقه انتهایی زمین ببریم.
851
00:56:54,740 --> 00:56:56,220
منطقه انتهایی.
852
00:56:57,940 --> 00:56:58,940
زیبا چیده شده.
853
00:57:08,860 --> 00:57:13,520
باورم نمیشه که این اتفاق داره میفته.
854
00:57:13,760 --> 00:57:15,960
خیلی غمانگیزه. خیلی غمانگیزه.
855
00:57:16,880 --> 00:57:18,720
به نوعی دولچه اینجا همه را مخاطب قرار داد.
856
00:57:19,360 --> 00:57:22,180
این کل مراسم تشییع جنازه، بیست و ششمین مراسم کامل آنهاست.
857
00:57:22,420 --> 00:57:25,520
منظورم اینه که، حتماً با ماشین به خونههای همه رفته بودن و حسابی با هم دعوا کرده بودن.
858
00:57:25,520 --> 00:57:26,680
شک. لعنت به دومنیکو.
859
00:57:27,000 --> 00:57:28,160
خیلی زیرکانه.
860
00:57:28,700 --> 00:57:32,260
از وقتی کندال رو تو فینال سریال 24 گذاشتم، هر کاری میکنه تا ازم انتقام بگیره.
861
00:57:33,700 --> 00:57:37,120
مگه اون بهترین نیست؟ اون تمام مدت برای انتقام نفس نفس میزد.
862
00:57:37,400 --> 00:57:38,400
آره. به خاطر کندال.
863
00:57:39,180 --> 00:57:40,980
باورم نمیشه یه نفر به اسم کندال وجود داره.
864
00:57:46,060 --> 00:57:47,740
جی قراره چیکار کنه؟ میدونی؟
865
00:57:48,000 --> 00:57:51,880
اصلاً میدانیم قرار است با باند فرودگاه چه کار کند؟ نه، نه، اصلاً نمیدانم.
866
00:57:52,380 --> 00:57:53,840
اما منظورم این است که شما آن مرد را میبینید.
867
00:57:54,160 --> 00:57:56,040
دقیقاً یک نماد مد نیست.
868
00:57:56,920 --> 00:57:59,560
سر تا پا پوشیده از الیاف مصنوعی مخصوص عملکرد بالا.
869
00:58:00,120 --> 00:58:03,040
یه کبریت بهش بنداز، مثل درخت کریسمس تو ماه مارس از جاش کنده میشه.
870
00:58:04,060 --> 00:58:06,020
ما خوب خواهیم بود، درست است؟
871
00:58:06,840 --> 00:58:10,740
رانوی هنوزم ارزشمنده، درسته؟ منظورم اینه که حتی بدون اون هم، اونا اینو میدونن، درسته؟
872
00:58:11,840 --> 00:58:14,080
ببخشید، خیلی لفاظی و پرخاشگرانه بود.
873
00:58:14,920 --> 00:58:17,900
میدونی، من اصلاً نمیدونم. ما فقط باید به تلاشمون ادامه بدیم.
874
00:58:22,040 --> 00:58:28,080
«رونوی ایتالیا» به تثبیت میلان به عنوان یکی از مهمترین پایگاههای مد کمک کرد.
875
00:58:28,080 --> 00:58:35,080
عملیات، به همین دلیل است که ما میتوانیم مالک این، آکادمی بررا، باشیم.
876
00:58:35,850 --> 00:58:40,370
ما قرار است یک نمایش مد سفارشی داشته باشیم که هم برای مد و هم برای موسیقی باشد.
877
00:58:40,370 --> 00:58:44,250
اجراها. تمام شب با یکی از آهنگهای معروف میراندا شروع میشود.
878
00:58:44,250 --> 00:58:49,130
سخنرانیها. این یکی در مورد ترکیب سبکهای مختلف مد و لباس ایتالیایی خواهد بود.
879
00:58:49,130 --> 00:58:52,790
لباس. راستی، تقریباً سخنرانیام تمام شده. توی دفترت خواهد بود.
880
00:58:52,790 --> 00:58:57,130
تا آخر هفته به صندوق ورودی میرسم. بله، مارتا. بله، این ماجرای مرگ ایرو.
881
00:58:57,130 --> 00:58:57,689
همه آن.
882
00:58:57,690 --> 00:59:00,390
کی میفهمیم اوضاع داره تغییر میکنه؟ آره، نقشه جی چیه؟
883
00:59:00,390 --> 00:59:01,490
مجله؟ آیا او دارد زمام امور را به دست میگیرد؟
884
00:59:01,750 --> 00:59:05,030
اصلاً از مد خوشش میاد؟ منظورم اینه که ریکارد نوآر میپوشه.
885
00:59:05,770 --> 00:59:11,150
دوست دارم در مورد تیپهایی که قرار است در برامول به نمایش بگذاریم صحبت کنم.
886
00:59:11,150 --> 00:59:12,350
نمایش آکادمی.
887
00:59:12,870 --> 00:59:19,290
بعضی از بدنها خیلی جالب هستند، خیلی بدن منفی.
888
00:59:20,610 --> 00:59:22,350
نه، به من نگو. من این را میدانم.
889
00:59:23,230 --> 00:59:24,930
بدن مثبت.
890
00:59:28,720 --> 00:59:32,280
اما چرا واقعاً وقتی فکر می کنید خدای من او اینجاست
891
00:59:32,280 --> 00:59:37,560
همیشه
892
00:59:37,560 --> 00:59:51,320
عشق
893
00:59:51,320 --> 00:59:54,140
دفتر شما دیگر نمیتواند چنین نماهایی داشته باشد
894
00:59:59,310 --> 01:00:05,090
یادم میآید وقتی بچه بودی با پدر و دختر کوچولویت به اداره میآمدی.
895
01:00:05,090 --> 01:00:08,450
چوب لاکراس که توپ را به اطراف پرتاب میکند.
896
01:00:09,030 --> 01:00:10,110
من یک گلدان را شکستم.
897
01:00:10,490 --> 01:00:11,490
آیا شما؟
898
01:00:11,530 --> 01:00:12,690
یادم نمیآید.
899
01:00:13,130 --> 01:00:18,450
به هر حال، ببخشید که یه مدت طول کشید تا بیام و بهت سر بزنم یا دوباره بهت زنگ بزنم.
900
01:00:18,750 --> 01:00:19,750
ما به سختی متوجه شدیم.
901
01:00:19,930 --> 01:00:24,450
اما حالا آمادهام که اردکها را ردیف کنم، چند تا مفهوم را با تو مطرح کنم،
902
01:00:24,510 --> 01:00:25,570
کادرهای انتخاب
903
01:00:26,270 --> 01:00:27,270
ناهار؟
904
01:00:27,610 --> 01:00:28,750
نه. وقت بدی است.
905
01:00:29,770 --> 01:00:30,529
تو زدی زمین؟
906
01:00:30,530 --> 01:00:34,110
نه، اصلاً. فقط از کسی میخوام که رزرو کنه.
907
01:00:34,550 --> 01:00:35,550
اوه، کافه تریا خوبه.
908
01:00:35,690 --> 01:00:38,290
من چند تا تماس دارم که در هر صورت باید برگردم.
909
01:00:38,510 --> 01:00:41,290
اممم، ده دقیقه دیگه اونجا میبینمت.
910
01:00:47,390 --> 01:00:48,390
اماری؟
911
01:00:50,090 --> 01:00:52,730
بله؟ ما کافه تریا داریم؟
912
01:00:53,370 --> 01:00:54,368
اوه، بله.
913
01:00:54,370 --> 01:00:55,370
واقعاً؟
914
01:01:03,960 --> 01:01:06,200
جولیا. او حتی تا حالا به آن طبقه هم نرفته است.
915
01:01:11,200 --> 01:01:12,200
دوباره یخ زده است.
916
01:01:13,800 --> 01:01:15,080
بیست دقیقه دیگه برگرد.
917
01:01:19,340 --> 01:01:20,340
سلام.
918
01:01:21,060 --> 01:01:22,060
اینجا چه خبره خوبه؟
919
01:01:22,700 --> 01:01:27,500
امم، همه... چیزها.
920
01:01:27,740 --> 01:01:28,740
میدونی چیه؟
921
01:01:28,960 --> 01:01:31,950
قبل از اینکه غذا بخوریم، چرا تو را به چند نفر از بچهها معرفی نکنم؟
922
01:01:32,530 --> 01:01:34,530
مردم. به آنها بگویید مردم.
923
01:01:34,890 --> 01:01:38,010
نمیخواستم همه این آدمها رو یهویی بهت معرفی کنم.
924
01:01:38,430 --> 01:01:43,230
آره. اینا فقط چند تا مشاور هستن که برای بازسازی آوردم.
925
01:01:43,570 --> 01:01:44,990
بهترین بچه ها.
926
01:01:45,750 --> 01:01:47,530
مردم. بهترین مردم.
927
01:01:47,910 --> 01:01:51,590
آنها در مورد هماهنگی سازمانی، عملیاتی ما نظر خواهند داد.
928
01:01:51,850 --> 01:01:54,810
معماری مالی، تحول دیجیتال،
929
01:01:55,650 --> 01:01:58,110
تجربه کاربری، همه چیز.
930
01:01:59,030 --> 01:02:03,100
همه چیز. سندیپ، میخوای خانم پریستلی رو در جریان ایدهمون بذاری؟
931
01:02:03,600 --> 01:02:06,420
حتماً. سندیپ کاپور، فارغالتحصیل MBA از دانشگاه هاروارد. مهم نیست.
932
01:02:06,960 --> 01:02:11,140
میدونی، تو دفترمون بهت میگیم میراندا بیستلی، چون یه هیولایی.
933
01:02:11,140 --> 01:02:11,899
بازی.
934
01:02:11,900 --> 01:02:16,220
و متأسفانه، در حال حاضر اتفاقی که میافتد این است که آن حیوان با قلاده بسته شده است.
935
01:02:16,220 --> 01:02:18,800
باید آن جانور را آزاد گذاشت. بگذار پرسه بزند.
936
01:02:21,000 --> 01:02:22,000
متصدیان کفن و دفن.
937
01:02:22,540 --> 01:02:23,540
نه، چی؟
938
01:02:24,140 --> 01:02:25,140
مشاوران مدیریت.
939
01:02:25,660 --> 01:02:26,660
همانطور که گفتم.
940
01:02:26,820 --> 01:02:28,140
مکنزی به چشم من.
941
01:02:28,620 --> 01:02:29,620
ناز.
942
01:02:33,580 --> 01:02:34,580
کسی فرویو میخواد؟
943
01:02:35,760 --> 01:02:36,760
چی؟ چی؟
944
01:02:37,200 --> 01:02:38,200
برگرد اینجا.
945
01:02:43,020 --> 01:02:44,940
چرا دوباره این تلویزیون را راه نمیاندازید؟
946
01:02:45,440 --> 01:02:46,820
این یک وضعیت اضطراری ملی است.
947
01:02:52,420 --> 01:02:54,180
یک ساعت ادامه داشت.
948
01:02:54,820 --> 01:02:57,040
میراندا وسط اون حلقه دانشجوها؟
949
01:02:57,680 --> 01:02:59,440
من اصلاً نمیدانم روی چه چیزی توافق شده است.
950
01:02:59,660 --> 01:03:02,180
اول عکسها رو حذف میکنن. همیشه اول نوشتهها رو حذف میکنن. ببین،
951
01:03:02,180 --> 01:03:03,180
نگاه کردن.
952
01:03:03,799 --> 01:03:07,780
میراندا خیلی کاردان و خلاقه، باشه؟ این شرایط جدید هرچی که باشه، اون
953
01:03:07,780 --> 01:03:09,700
باور کن، اون همیشه یه قدم جلوتر بوده.
954
01:03:09,900 --> 01:03:14,900
میدونی، کل این ماجرای داشتن یه شغل واقعی، خیلی خوب بوده، تو
955
01:03:14,900 --> 01:03:16,520
آره، میدونم.
956
01:03:16,800 --> 01:03:19,740
سلام. سلام. من الان باید باهات صحبت کنم. باشه. باشه.
957
01:03:20,200 --> 01:03:24,560
میدونی، گفتی که میخوای بدونی میراندا و جی چه جور آدمهایی هستن
958
01:03:24,560 --> 01:03:25,560
صحبت کردن در کافه تریا.
959
01:03:26,040 --> 01:03:27,120
آره. خب؟
960
01:03:28,320 --> 01:03:29,320
آن چیست؟
961
01:03:29,470 --> 01:03:32,690
وقتی داشتم فرویو رو میگرفتم، گوشیم افتاد زمین و گذاشتمش سر جاش.
962
01:03:32,690 --> 01:03:36,230
زیر صندلیاش بود، و تمام مدت داشت ضبط میکرد.
963
01:03:37,870 --> 01:03:38,870
او میداند.
964
01:03:39,130 --> 01:03:40,130
آره. چی؟
965
01:03:40,310 --> 01:03:41,310
بله، بله، بله.
966
01:03:41,610 --> 01:03:42,610
تو خیلی عوضی هستی.
967
01:03:42,850 --> 01:03:43,850
آره، میدونم.
968
01:03:44,670 --> 01:03:48,830
ما بودجه شما را بررسی کردیم و چند ایده فوری برای کاهش هزینهها داریم.
969
01:03:49,070 --> 01:03:51,950
به بازار نشان دهیم که آمادهایم تا آن EBITDA را به کار بگیریم.
970
01:03:53,930 --> 01:03:58,430
تو نمیخوای بدونی.
971
01:04:03,790 --> 01:04:04,790
شوخی کردم.
972
01:04:05,570 --> 01:04:06,670
چیست؟ هجیاش کن.
973
01:04:09,070 --> 01:04:10,230
دارن همه چی رو قیچی میکنن.
974
01:04:11,630 --> 01:04:13,550
ویژگیها به هیچ تقلیل یافتهاند.
975
01:04:14,250 --> 01:04:18,270
مد و زیبایی نابود شده، در تمام بخشها نفوذ کرده، و هر کسی که
976
01:04:18,270 --> 01:04:20,550
اینجا برای بیش از پنج سال، هزینه مقاله خیلی بالاست.
977
01:04:20,890 --> 01:04:21,890
متاسفم.
978
01:04:23,110 --> 01:04:24,110
این منطقی است.
979
01:04:24,310 --> 01:04:25,430
میدونی چی گفت؟
980
01:04:25,730 --> 01:04:26,730
خیر.
981
01:04:27,390 --> 01:04:28,390
فراگیرنده.
982
01:04:30,570 --> 01:04:31,570
نایجل
983
01:04:37,640 --> 01:04:42,180
فکر میکنم کیف کراسبادی را دوست دارم.
984
01:04:45,760 --> 01:04:46,820
من هم نظرم همینه.
985
01:05:05,879 --> 01:05:06,879
یک نشریه دیگر.
986
01:05:06,920 --> 01:05:07,920
حذف شده.
987
01:05:09,600 --> 01:05:10,760
متاسفم، اندی. خیلی بده.
988
01:05:11,000 --> 01:05:12,000
خیلی بده.
989
01:05:16,540 --> 01:05:17,840
میدونی، همه چی به اونجا ختم میشه.
990
01:05:18,820 --> 01:05:22,180
این اتفاق همه جا داره میفته. داروخانهها هستن. کتابفروشیها هستن. خود شما هستین.
991
01:05:22,240 --> 01:05:23,320
همه چیز در حال کوچک شدن است.
992
01:05:23,560 --> 01:05:29,680
همه چیز داره یکی میشه. نه، من فقط نمیتونم اینو قبول کنم. ما نمیتونیم همینطور به گند زدن ادامه بدیم.
993
01:05:29,680 --> 01:05:31,080
روحِ جدا از همه چیز.
994
01:05:32,250 --> 01:05:35,210
خالی کردنش و بعد دوباره بستهبندی کردنش. برای چه هدفی؟
995
01:05:35,890 --> 01:05:40,590
اما این... ما داریم جایگزینش میکنیم. میدونی، تو اساساً همین الان توضیح دادی
996
01:05:40,590 --> 01:05:41,590
من با این ساختمان کارم تمام شده است.
997
01:05:42,210 --> 01:05:46,630
الان در مورد شما صحبت نمیکنیم. داریم در مورد... و همچنین، روزنامهنگاری صحبت میکنیم.
998
01:05:46,630 --> 01:05:49,470
مهمتر از آپارتمانهای لوکس است.
999
01:05:51,810 --> 01:05:52,810
این درست است.
1000
01:05:55,050 --> 01:06:00,750
متاسفم، من فقط... چه مکالمهی فوقالعاده مفیدی.
1001
01:06:00,750 --> 01:06:01,339
اینطور نیست؟
1002
01:06:01,340 --> 01:06:02,340
خیر.
1003
01:06:07,600 --> 01:06:08,600
یه دقیقه بهت وقت میدم.
1004
01:06:16,480 --> 01:06:22,140
هی، میدانم که باید به ایتالیا بروی، اما اگر میخواهی به کارهایت برسی...
1005
01:06:22,140 --> 01:06:23,140
برگرد، من آن را دوست دارم.
1006
01:06:24,220 --> 01:06:25,220
بستگی به خودت داره.
1007
01:06:54,700 --> 01:06:55,700
اندی؟ بله.
1008
01:06:56,000 --> 01:06:57,000
حالت خوبه؟
1009
01:06:57,020 --> 01:06:58,800
میشه بیام تو؟ حتماً، حتماً.
1010
01:06:59,560 --> 01:07:01,020
فکر کنم ازت انتظار نداشتم.
1011
01:07:01,260 --> 01:07:07,080
ببخشید که مزاحم شدم، فقط، اممم، به یه... یه نفس عمیق بکش، لطفا.
1012
01:07:07,340 --> 01:07:08,340
باشه، آره.
1013
01:07:08,420 --> 01:07:09,800
امم، اون اینجاست؟
1014
01:07:10,500 --> 01:07:11,900
آره، اون...
1015
01:07:26,160 --> 01:07:27,700
مزاحم میشم. فقط باید حرف بزنم.
1016
01:07:29,000 --> 01:07:33,700
حرف بزن؟ خب، اه، فقط باید، فقط باید، تو یه نقشه ای داری، درسته؟
1017
01:07:33,700 --> 01:07:37,940
مثل کاری که کردی نقشه میکشم. صداتو نمیشنوم. کسی رو نداری که بتونی بهش زنگ بزنی؟
1018
01:07:38,620 --> 01:07:42,020
من فقط، من فقط نمیخوام همه شغلشون رو از دست بدن. خواهش میکنم میراندا، ما
1019
01:07:42,020 --> 01:07:43,620
اخیراً کارهای خیلی خوبی انجام داده است.
1020
01:07:43,980 --> 01:07:48,540
ما نویسندگان بزرگی را جذب میکنیم و مردم دوباره به مجله اهمیت میدهند. من
1021
01:07:48,580 --> 01:07:52,780
این شغل باعث شده دوباره به آینده، به آیندهی ما، به آیندهی خودم امیدوار باشم. من
1022
01:07:52,780 --> 01:07:54,020
شاید بتواند تخمک را افزایش دهد.
1023
01:07:54,360 --> 01:07:55,360
برو خونه.
1024
01:07:55,690 --> 01:08:00,690
اما من... دیر شده. خودت را درگیر این چیزها نکن.
1025
01:08:51,259 --> 01:08:57,160
خب، میلانو، نایجل، داری میگی که یه سری دستورالعمل جدید از ... اومده
1026
01:08:57,160 --> 01:08:58,160
بالا؟
1027
01:08:58,859 --> 01:08:59,880
کاهش بودجه؟
1028
01:09:00,220 --> 01:09:07,020
بله. خب، در مورد میلان، ما جان لجند را کنار میگذاریم چون او از ما میخواهد که
1029
01:09:07,020 --> 01:09:12,819
پیانویش را آنجا بفرستیم و خیلی گران است. بنابراین، موسیقی ممنوع است، مگر اینکه با او تماس بگیریم.
1030
01:09:12,819 --> 01:09:13,819
لطف کردن.
1031
01:09:15,899 --> 01:09:16,899
خیر.
1032
01:09:22,600 --> 01:09:23,600
اون غیرممکنه.
1033
01:09:23,779 --> 01:09:28,359
اون مس نزدیک بود منو بکشه. باشه.
1034
01:09:29,300 --> 01:09:30,300
بدون موسیقی.
1035
01:09:31,420 --> 01:09:36,640
اصلاً. بدون موسیقی. باشه، باشه. بهش زنگ میزنم. ممنون. حالا، یه ... هست
1036
01:09:36,640 --> 01:09:38,819
سیاستهای جدید در همه زمینهها.
1037
01:09:39,020 --> 01:09:43,260
مورد اول این است که دیگر خبری از ماشینهای شخصی نیست. فقط اوبر.
1038
01:09:44,540 --> 01:09:47,740
و اما در مورد پرواز...
1039
01:09:50,729 --> 01:09:54,510
عصر بخیر، خانمها و آقایان، به هواپیمایی یونایتد خوش آمدید
1040
01:09:54,510 --> 01:09:59,050
19 با سرویس به موانا، جورجیا. ما با شامپاین برای شاممان خواهیم آمد.
1041
01:09:59,050 --> 01:10:04,810
پرواز. اگر در قسمت اقتصادی نشستهاید، ما پروازی برای شما داریم.
1042
01:10:22,570 --> 01:10:23,970
میراندا چه مشکلی داره؟
1043
01:10:24,190 --> 01:10:25,530
چرا او این را تحمل میکند؟
1044
01:10:26,370 --> 01:10:27,870
ببخشید. ببخشید؟
1045
01:10:28,490 --> 01:10:31,150
خانم کریسی یه لیوان از بهترین شامپاین شما میخواد.
1046
01:10:31,490 --> 01:10:33,630
متاسفم، این غذا در کابین سرو نمیشود.
1047
01:10:34,030 --> 01:10:35,390
آنها جعبههای تنقلات دارند.
1048
01:10:37,510 --> 01:10:39,130
یک جعبه تنقلات؟
1049
01:10:39,670 --> 01:10:40,670
مانند،
1050
01:10:41,430 --> 01:10:42,430
یکی...
1051
01:12:08,040 --> 01:12:09,040
داری چیکار میکنی؟
1052
01:12:09,080 --> 01:12:11,300
اوه، هیپنوتیزم شدم.
1053
01:12:11,700 --> 01:12:13,760
بعدش یه گردنبند خیلی خوشگل انداخته.
1054
01:12:14,020 --> 01:12:15,540
بله، تعجب نمیکنم.
1055
01:12:16,000 --> 01:12:17,660
هفتهی پیش برایش یک مونه خریدم.
1056
01:12:19,220 --> 01:12:20,220
و یک کلینت.
1057
01:12:20,540 --> 01:12:21,840
واقعاً؟ اوه، بله.
1058
01:12:23,840 --> 01:12:24,840
بفرمایید.
1059
01:12:27,860 --> 01:12:28,860
اوه،
1060
01:12:29,660 --> 01:12:30,660
آماده.
1061
01:12:30,880 --> 01:12:31,880
به زودی، بله، به زودی.
1062
01:12:32,040 --> 01:12:34,660
ام، من میتوانم...
1063
01:12:35,610 --> 01:12:37,150
شماره اتاق.
1064
01:12:38,750 --> 01:12:39,890
بله، باید یادم بماند.
1065
01:12:40,670 --> 01:12:45,570
مامان، مارک گفت که بادمجان خانم مدلین رو میخواد، اما این ایده من بود.
1066
01:12:45,570 --> 01:12:46,509
برو آنجا.
1067
01:12:46,510 --> 01:12:50,650
اوه، بانی، وقتی یه کم لرزون میشیم چیکار کنیم؟ ما، درسته، نفس میکشیم
1068
01:12:50,730 --> 01:12:51,750
نفس بکش. نگه دار.
1069
01:12:53,250 --> 01:12:56,950
و نفس را بیرون بده. فراموش نکن که ضرب آهنگ «تق تق»، «تق تق» را انجام بدهی. همه چیز همین است.
1070
01:12:56,950 --> 01:12:58,610
بفرمایید. بفرمایید. این بهتر شد؟
1071
01:12:58,990 --> 01:13:02,550
اه. باشه عزیزم، حالا گوش کن. میتونی بری بابا رو بیاری؟ باشه، دوستت دارم.
1072
01:13:05,420 --> 01:13:09,720
من در میلان هستم، و همانطور که میبینید، از یک جفت شلوار اسپانکس هم لاغرتر شدهام.
1073
01:13:09,720 --> 01:13:11,240
میشه فقط والد بودن رو امتحان کنی؟
1074
01:13:11,560 --> 01:13:14,840
برو پیش خانم مدلین و اون کیک خامهای لعنتی رو بپوش. من که کاری از دستم برنمیاد. تو
1075
01:13:14,840 --> 01:13:15,840
ایتالیا؟ من اینجام.
1076
01:13:16,280 --> 01:13:16,720
بنابراین...
1077
01:13:16,720 --> 01:13:26,760
مه
1078
01:13:26,760 --> 01:13:31,520
پلهایی که میسوزانم، راهم را روشن میکنند.
1079
01:13:42,990 --> 01:13:43,990
یه ثانیه وقت داری؟
1080
01:13:54,670 --> 01:13:55,670
سلام.
1081
01:13:55,890 --> 01:13:58,110
به ما نگاه کن. قبل از طلوع آفتاب بیدار هستیم.
1082
01:13:58,470 --> 01:13:59,890
من فقط رفتم قدم بزنم. تو چیکار میکنی؟
1083
01:14:00,210 --> 01:14:01,490
من؟ کجا میری؟
1084
01:14:01,950 --> 01:14:02,950
همانطور که.
1085
01:14:03,150 --> 01:14:06,890
آره، دارم اون داستان رو در مورد کارخانه شرابسازی مینویسم. اوه، درسته، درسته. خیلی بامزهست.
1086
01:14:07,270 --> 01:14:08,270
شام امشب؟
1087
01:14:08,460 --> 01:14:11,200
من همیشه تام فورد رو تو جاکومو دیدهام. غیبت نکن آقا.
1088
01:14:11,680 --> 01:14:13,960
باشه، عالیه. ممنون میشم. باشه. باشه.
1089
01:14:18,800 --> 01:14:20,520
بفرمایید.
1090
01:15:10,450 --> 01:15:12,230
خب، چند وقته اینجا جایی داری؟
1091
01:15:13,470 --> 01:15:15,410
من؟ اوه، خدا.
1092
01:15:16,130 --> 01:15:18,570
نمیدانم.
1093
01:15:19,070 --> 01:15:20,070
هر چیزی.
1094
01:15:21,530 --> 01:15:22,730
اوه، نه، نه. نه،
1095
01:15:23,470 --> 01:15:24,710
ممنون. خداحافظ.
1096
01:15:25,550 --> 01:15:26,550
چیزی نداشتن؟
1097
01:15:26,730 --> 01:15:28,470
نه، این روزها آب نمینوشم.
1098
01:15:28,920 --> 01:15:30,260
تلاش برای فعالیت با کمبود آب.
1099
01:15:30,520 --> 01:15:31,780
این سم است. این سم نیست.
1100
01:15:32,080 --> 01:15:32,978
سم است.
1101
01:15:32,980 --> 01:15:35,880
خب، فکر میکنی میتونیم از پسش بربیایم؟
1102
01:15:36,100 --> 01:15:39,260
بستگی داره چی بپرسه. اوه، بیبی، بیخیال. تو میتونی هر کسی رو متقاعد کنی که
1103
01:15:39,260 --> 01:15:43,260
هر چیزی. خودت که اینو میدونی. درسته. من این یکی رو متقاعد کردم که بره سر قرار.
1104
01:15:43,260 --> 01:15:44,260
با من.
1105
01:15:45,580 --> 01:15:48,340
ما همهمون نگران موی گوش هستیم. خدای من، خواهش میکنم.
1106
01:15:49,440 --> 01:15:54,340
و اگر قبل از اینکه این یکی را ببینم، من را دیده بودید، گوشهایم مو داشت. خیلی مو.
1107
01:15:54,340 --> 01:15:55,340
از آن رشد میکند.
1108
01:15:55,560 --> 01:15:57,400
اون زنگوله کوچیک رو گرفتم.
1109
01:15:58,240 --> 01:15:59,520
آره، و بعدش یه ماشین چمنزنی.
1110
01:15:59,980 --> 01:16:01,600
میتوانید تصور کنید؟
1111
01:16:02,060 --> 01:16:05,560
یه ماشین چمنزنی تو چت من. من فقط مثل یه لباس ازش خوشم میاد.
1112
01:16:06,720 --> 01:16:07,720
درست است.
1113
01:16:07,760 --> 01:16:09,020
اوه، او آنجاست.
1114
01:16:13,340 --> 01:16:14,340
جیک!
1115
01:16:15,900 --> 01:16:16,900
خیلی سریع.
1116
01:16:17,020 --> 01:16:18,480
میخوای سریع بهم بگی، میتونی سریع بهم بگی.
1117
01:16:18,740 --> 01:16:20,620
جیک! میخوای یواشکی بهم بگی، میتونی یواشکی بهم بگی.
1118
01:16:20,880 --> 01:16:22,280
ما را ندیدی؟ اصلاً ندیدی.
1119
01:16:34,390 --> 01:16:35,430
عالی بود. تمرینت چطور بود؟
1120
01:16:36,010 --> 01:16:37,510
اوه، میدونی، همین الان صدای سرویس اتاق رو شنیدم.
1121
01:16:37,850 --> 01:16:42,150
اوه، آره؟ آره. من عاشق باکالائو مانتهکاتوی اینجام. به به. آره. خیلی خوبه.
1122
01:16:42,210 --> 01:16:43,210
اینجا این را ندارند.
1123
01:16:43,410 --> 01:16:45,070
اون یه غذای ونیزیه، نه میلانی.
1124
01:16:45,570 --> 01:16:47,110
راستش را بگو. چه اتفاقی دارد میافتد؟
1125
01:16:47,990 --> 01:16:51,070
داری دزدکی سرک میکشی. من وقتی یه دزدکی ببینم، میفهمم چی به چیه.
1126
01:16:51,330 --> 01:16:52,330
به من بگو.
1127
01:16:52,770 --> 01:16:55,390
صبح بخیر. من نمیتونم این کلاس رو برم.
1128
01:16:56,490 --> 01:16:57,490
آمادهای؟
1129
01:17:00,990 --> 01:17:03,070
بدیهی است که امنیت بسیار شدید خواهد بود.
1130
01:17:03,740 --> 01:17:09,060
و ما برای این هنر، روتازیون گستردهای را استخدام کردهایم.
1131
01:17:13,380 --> 01:17:19,740
گریسی. خیلی خب، همگی. میخوام یه توضیح مختصر در مورد شام مشتری بدم.
1132
01:17:20,420 --> 01:17:23,840
بنابراین، ما یک میز U شکل داریم.
1133
01:17:24,260 --> 01:17:25,580
اون سر اون بالاست.
1134
01:17:26,180 --> 01:17:28,200
یه جایی همین اطراف تموم میشه
1135
01:17:28,560 --> 01:17:29,560
حدود 40 نفر.
1136
01:17:29,760 --> 01:17:35,120
و ما قراره برندها رو برداریم و قراره... شما چیزهای زیادی در موردش میدونید
1137
01:17:35,120 --> 01:17:36,120
شام آخر؟
1138
01:17:39,040 --> 01:17:42,440
نقاشی این صحنه خاص چیز جدیدی نیست.
1139
01:17:43,400 --> 01:17:47,760
شما میتوانید نقاشیهای دیواری و مضامین، موضوعات، را در سراسر اروپا پیدا کنید.
1140
01:17:49,200 --> 01:17:54,400
در نسخه دیگر، مرد مسئول معمولاً با هاله ای تصویر شده است.
1141
01:17:57,160 --> 01:18:02,380
مردم فکر میکنند که این روش داوینچی برای گفتن این بود که ما انسان هستیم.
1142
01:18:02,970 --> 01:18:03,970
هیچکس کامل نیست.
1143
01:18:05,290 --> 01:18:09,990
انسانها زمانی باشکوه و زمانی جایزالخطا هستند.
1144
01:18:10,710 --> 01:18:16,490
و ناگزیر، ما یکدیگر را فریب میدهیم و به هم خیانت میکنیم، یکدیگر را ناامید میکنیم.
1145
01:18:18,450 --> 01:18:21,970
اوه، این کاریه که ما برای انجامش ساخته شدیم.
1146
01:18:25,670 --> 01:18:26,890
موافقید؟
1147
01:18:59,450 --> 01:19:00,950
اندی داره چیکار میکنه؟ اندی داره چیکار میکنه؟
1148
01:19:01,610 --> 01:19:07,750
میشه کمکتون کنم؟ میراندا میدونه.چی؟ منظورت چیه که میدونه؟ میدونه.
1149
01:19:07,910 --> 01:19:08,910
خندیدی؟ نه.
1150
01:19:09,090 --> 01:19:11,710
اما من نمیدانم. او به طرز وحشتناکی برای من روشن کرده که از این موضوع آگاه است.
1151
01:19:11,710 --> 01:19:13,310
و من میدانم که این درست است.
1152
01:19:13,530 --> 01:19:15,990
ما فقط داریم این کار رو میکنیم تا بهش کمک کنیم، اما راستش رو بخوای من نمیتونم با این رازها کنار بیام.
1153
01:19:15,990 --> 01:19:19,250
دیگه، بنابراین فکر میکنم ما فقط، مثلاً، باید بهش بگیم. نه، صبر میکنیم تا
1154
01:19:19,250 --> 01:19:20,029
انجام شده است.
1155
01:19:20,030 --> 01:19:21,670
خواهش میکنم. امی، خداحافظ.
1156
01:19:22,810 --> 01:19:23,810
تمرکز کنید.
1157
01:19:27,880 --> 01:19:29,700
باید به میراندا بگیم. باید همین الان بهش بگیم.
1158
01:19:30,880 --> 01:19:32,100
فکر کنم یه کم مریض شدی.
1159
01:19:34,620 --> 01:19:35,860
خیلی عصبیم، نفسم بالا نمیاد.
1160
01:19:36,260 --> 01:19:39,500
گردنم داره درد میگیره. خدای من، فقط برای یه بار هم که شده یه کم احساس پیدا کن، لطفا.
1161
01:19:43,220 --> 01:19:44,220
اوه.
1162
01:19:44,780 --> 01:19:45,779
امیلی.
1163
01:19:45,780 --> 01:19:46,840
فکر کردم عماری هستی.
1164
01:19:47,200 --> 01:19:49,020
منتظر آرمانیام هستم.
1165
01:19:49,620 --> 01:19:51,220
او قاچاق انسان شده است.
1166
01:19:51,900 --> 01:19:54,980
اوه... آه، جی با عجله به سمت سوئیت بزرگ دوید.
1167
01:19:55,640 --> 01:19:57,180
آره. نه.
1168
01:19:57,710 --> 01:20:01,050
یه کم دنجه، اما، میدونی، من از پسش برمیآم. چطور میتونم به شما دو نفر کمک کنم؟
1169
01:20:01,510 --> 01:20:03,070
امم، باشه.
1170
01:20:03,890 --> 01:20:08,690
میراندا، جی میخواد با باند وی چیکار کنه، انقدر عقب میکشه که
1171
01:20:08,690 --> 01:20:12,930
حتی شبیه چیزی که قبلاً بود نیست، بخش من، نایجل، را برش میدهد، و
1172
01:20:12,930 --> 01:20:14,690
از بخشش. تو از کجا در موردش میدونی؟
1173
01:20:14,950 --> 01:20:20,690
ببین، همه ما میدونیم که ران وی چقدر مهمه و بوده. آره، منظورم اینه که ران وی
1174
01:20:20,690 --> 01:20:22,510
عملاً یک دین، و...
1175
01:20:22,760 --> 01:20:23,760
لازم است از آن محافظت شود.
1176
01:20:24,020 --> 01:20:27,440
بنابراین فکر میکنم، میدانید، سوال این است که چه کسی ابزار لازم برای به دست آوردن آن را دارد؟
1177
01:20:27,640 --> 01:20:31,900
میشه لطفا شما دو تا حذفش کنید؟ اممم، بنجی داره ران وی رو میخره. بنجی؟
1178
01:20:32,120 --> 01:20:33,160
بنجی بارنز؟
1179
01:20:33,660 --> 01:20:38,580
بنجی من به جی خرگوشه پیشنهاد دوستی داد و جی با کمال میل پذیرفت.
1180
01:20:39,520 --> 01:20:43,360
و شما در این ماجرا نقشی داشتید؟ بله، ما این کار را برای محافظت از ران وی و شما انجام میدهیم.
1181
01:20:44,020 --> 01:20:48,880
تا هر وقت که بخوای سردبیر خواهی بود. وای، متاسفم، من...
1182
01:20:51,180 --> 01:20:57,180
میدونم که ما اختلافاتی داشتیم، اما من، من هیچوقت متوجه نشدم که تو
1183
01:20:57,180 --> 01:20:58,700
قادر به این سطح از خیانت است.
1184
01:20:59,300 --> 01:21:02,980
خیانت؟ نه، میراندا، ما داریم باند وی رو برات نگه میداریم.
1185
01:21:03,540 --> 01:21:07,520
اوه، نه، نه، نه. خانم امیلی چیزی را برای کسی نگه نمیدارد.
1186
01:21:09,100 --> 01:21:11,320
بله، همینطوره. بله، البته که همینطوره، امیلی.
1187
01:21:14,920 --> 01:21:16,920
امیلی، بهش بگو.
1188
01:21:28,910 --> 01:21:29,910
خب، حق با اوست.
1189
01:21:33,510 --> 01:21:35,070
بنجی داره برام یه باند فرودگاه میخره.
1190
01:21:36,990 --> 01:21:39,890
تا بتونم اجراش کنم. داری چی میگی؟
1191
01:21:41,030 --> 01:21:43,670
ببین، او دوران طولانیای را پشت سر گذاشته است. یک دوران تاریخی.
1192
01:21:44,790 --> 01:21:45,910
اما او خسته است.
1193
01:21:46,430 --> 01:21:48,230
و من سرحالترم.
1194
01:21:48,950 --> 01:21:49,950
و جوانتر.
1195
01:21:51,430 --> 01:21:55,930
من میخواهم سلیقهشان را تعیین کنم، نه اینکه فقط به آنها غذا بدهم. چرا باید این کار را بکنی؟ او میداند
1196
01:21:55,930 --> 01:21:56,930
چرا.
1197
01:21:56,940 --> 01:21:58,780
من هیچ ایدهای ندارم.
1198
01:21:59,000 --> 01:22:04,640
تو منو بیرون کردی، مگه نه؟ من هیچ کار مشابهی نکردم. تو باعث شدی دیور استخدام بشه.
1199
01:22:04,640 --> 01:22:08,820
تا از شر من خلاص شوی. چرا؟ چرا این کار را کردی؟
1200
01:22:11,280 --> 01:22:16,300
به همون دلیلی که تو هیچوقت نباید مسئول باند فرودگاه باشی، امیلی،
1201
01:22:16,300 --> 01:22:20,000
تو زیبا و باهوشی، اما نه.
1202
01:22:21,960 --> 01:22:23,960
تو اون چیزی که لازمه رو نداری.
1203
01:22:26,060 --> 01:22:28,820
متاسفم، اما شما آیندهنگر نیستید.
1204
01:22:31,540 --> 01:22:32,540
شما یک فروشنده هستید.
1205
01:22:34,420 --> 01:22:35,900
تو که نمیدانی.
1206
01:22:38,580 --> 01:22:42,740
تو حتی ذرهای از من رو هم نمیدونی. هیچوقت نمیتونی به خودت فرصت بدی. اوه، فکر کنم
1207
01:22:42,740 --> 01:22:45,840
انجامش بده، و من هم عمیقاً فکر میکنم.
1208
01:22:59,820 --> 01:23:05,460
خب، وکلای بنجی، اونا در جریان تمام جزئیات قرار میگیرن.
1209
01:23:10,760 --> 01:23:14,540
اصلاً نمیدانستم. خیلی متاسفم.
1210
01:23:15,240 --> 01:23:17,180
فقط احساس کردم باید کاری انجام بدهم.
1211
01:23:18,920 --> 01:23:21,320
امیدوارم این لباسی نباشه که برای شام میپوشی.
1212
01:23:50,220 --> 01:23:51,220
سلام، چه خبر؟ حالت چطوره؟
1213
01:23:51,380 --> 01:23:53,160
خدای من، اندی. این صفحاتی که فرستادی؟
1214
01:23:53,380 --> 01:23:55,960
رئیسم داره دیوونه میشه. اینا عالین.
1215
01:23:56,280 --> 01:24:01,660
اوه. امم، خب در مورد اون، امم، من... اینجا خیلی نویدبخشه. من...
1216
01:24:01,660 --> 01:24:03,240
به شما یک پیشنهاد و یک قرارداد.
1217
01:24:03,480 --> 01:24:05,340
و اندی، 50 سالش نیست.
1218
01:24:06,140 --> 01:24:07,140
100 نیست.
1219
01:24:08,060 --> 01:24:09,060
350 هستش.
1220
01:24:10,100 --> 01:24:11,100
350 هست!
1221
01:24:15,200 --> 01:24:21,880
نه. نه؟ منظورت چیه نه؟ منظورت این نیست که مثلاً... هورا! این کتاب، این
1222
01:24:21,880 --> 01:24:23,520
به هرم میراندا.
1223
01:24:23,740 --> 01:24:27,000
من... که اشکالی نداره، چون اون خیلی بدجنسه.
1224
01:24:28,020 --> 01:24:29,840
قضیه پیچیدهتر از این حرفهاست.
1225
01:24:30,580 --> 01:24:34,180
باشه، با استکهلم تماس بگیر. میخوان سندرمشون برگرده.
1226
01:24:34,580 --> 01:24:37,140
من... میشه بعداً باهات تماس بگیرم؟
1227
01:24:37,700 --> 01:24:38,960
باشه، ممنون که خبرم کردی.
1228
01:24:48,360 --> 01:24:49,920
همه پسرها آرزوی رفتن به مریخ را دارند.
1229
01:24:50,240 --> 01:24:51,240
مریخ؟
1230
01:24:51,460 --> 01:24:54,560
بریم سراغ اون ستاره نارنجی بزرگ که بهش میگیم خورشید.
1231
01:24:55,020 --> 01:24:57,340
کاملاً ناشناخته. ما قرنهاست که به آن نگاه میکنیم.
1232
01:24:57,720 --> 01:25:00,460
من قصد دارم یک موشک کوچک بسازم. اسمش را ایکاروس میگذارم. ایکاروس این کار را کرد
1233
01:25:00,460 --> 01:25:03,140
خیلی نزدیک به خورشید پرواز کرد. او واقعاً خیلی نزدیک به خورشید پرواز کرد. و سوخت.
1234
01:25:04,320 --> 01:25:06,540
داری نکته رو میگی، نه؟ یه جورایی کنایه است.
1235
01:25:06,840 --> 01:25:07,840
چه اتفاقی دارد میافتد؟
1236
01:25:08,700 --> 01:25:10,600
شبیه گربههای عصبی شدی.
1237
01:25:13,900 --> 01:25:14,900
تعریف؟ نه.
1238
01:25:16,590 --> 01:25:18,450
نمیدانم. چرا که نه؟
1239
01:25:19,010 --> 01:25:20,010
خیلی متاسفم.
1240
01:25:32,130 --> 01:25:35,350
هر وقت آماده بودی، من آمادهام که اعلام کنم.
1241
01:25:35,610 --> 01:25:38,790
اوه، ما هنوز کار را تمام نکردهایم. هنوز داریم روی بعضی از جزئیات کار میکنیم.
1242
01:25:39,310 --> 01:25:40,870
اوه، متوجه شدم.
1243
01:25:47,870 --> 01:25:50,150
سخاوتمندانه کاری که برای امیلی انجام میدی.
1244
01:25:50,430 --> 01:25:56,230
میدانم که او نقشههای زیادی دارد،
1245
01:25:56,510 --> 01:26:01,970
اما امیدوارم که اجازه داده شود برخی از سنتهای مد باقی بمانند.
1246
01:26:03,290 --> 01:26:05,430
چه کسی میداند؟
1247
01:26:05,990 --> 01:26:10,610
دنیا گاهی آنقدر سریع تغییر میکند که حتی من هم نمیتوانم آن را درک کنم.
1248
01:26:10,610 --> 01:26:11,610
تمام سنت.
1249
01:26:12,250 --> 01:26:15,170
فکر میکنم روزی فرا میرسد، شاید خیلی زود، که در آن...
1250
01:26:15,790 --> 01:26:20,110
میدونی، رانوی به مدل، لوکیشن یا حتی طراح نیاز نداره.
1251
01:26:20,330 --> 01:26:21,910
همه چیز، میدونی، فقط هوش مصنوعی خواهد بود.
1252
01:26:23,350 --> 01:26:29,190
مطمئناً بعضی چیزها ثابت خواهند ماند. تعهد به زیبایی.
1253
01:26:30,630 --> 01:26:31,630
هنر و هنرمندی.
1254
01:26:32,290 --> 01:26:35,190
بهترین دستاورد بشر.
1255
01:26:36,230 --> 01:26:37,770
شاید. شاید.
1256
01:26:45,580 --> 01:26:49,600
ما در شهری باستانی هستیم که زمانی بخشی از یکی از بزرگترین امپراتوریهایی بود که...
1257
01:26:49,600 --> 01:26:50,600
جهان تا به حال شناخته شده است.
1258
01:26:50,960 --> 01:26:53,360
حالا فقط آثار کمی از آن باقی مانده است.
1259
01:26:55,180 --> 01:26:58,300
دنیا یعنی تغییر. این چیزیه که بشر نمیفهمه.
1260
01:26:59,100 --> 01:27:04,460
آینده مثل گدازههای پمپئی به سمت ما هجوم میآورد.
1261
01:27:06,860 --> 01:27:09,020
وظیفه ما این است که بگذاریم هر چه میخواهد، بردارد.
1262
01:27:10,220 --> 01:27:12,420
یه روزی میرسه که همه مون رو تو دردسر میندازه.
1263
01:27:15,660 --> 01:27:17,080
شاید باید اینطور باشد.
1264
01:28:28,110 --> 01:28:32,090
ببخشید، باید بدونم که اون پروازها از کپنهاگ همیشه تأخیر دارن.
1265
01:28:33,330 --> 01:28:34,650
هی، هی، هی، چی شده؟ / چی شده؟ / چی شده؟
1266
01:28:57,900 --> 01:29:00,140
و اگر من بروم، چه اتفاقی میافتد؟
1267
01:29:02,600 --> 01:29:03,600
چه خواهم داشت؟
1268
01:29:04,960 --> 01:29:05,960
چی داری؟
1269
01:29:07,820 --> 01:29:08,820
خب، شما دوقلو دارید.
1270
01:29:10,280 --> 01:29:13,480
تو یه سگ خیلی بدرفتار داری. باید در موردش باهات صحبت کنم.
1271
01:29:14,100 --> 01:29:18,700
و، امم... تو منو داری.
1272
01:29:20,360 --> 01:29:21,360
آره.
1273
01:29:30,060 --> 01:29:31,060
شرط میبندی.
1274
01:29:39,640 --> 01:29:43,440
بر اساس آنچه اکنون احساس می کنید، چیزی را تصمیم نگیرید.
1275
01:29:43,740 --> 01:29:45,480
تو فقط فردا رو تصور کن.
1276
01:29:46,280 --> 01:29:51,600
از خواب بیدار میشوی، یک اسپرسو میخوری، از پنجره به تمام لایههای ... نگاه میکنی.
1277
01:29:51,600 --> 01:29:55,680
میلان. بعد فکر میکنی، کار بعدی که میخواهی انجام بدهی چیست؟
1278
01:30:18,840 --> 01:30:19,840
بفرمایید.
1279
01:30:19,960 --> 01:30:25,200
خودت را جمع و جور کن. ما کلی کار داریم. و منظورم از ما، تو هستی. من نمایشهایی دارم.
1280
01:30:25,200 --> 01:30:29,100
برای شرکت. شما باید تماسهای تلفنی برقرار کنید. من یک لیست طولانی از افراد مورد نیاز شما دارم.
1281
01:30:29,100 --> 01:30:30,100
عروسی.
1282
01:30:41,030 --> 01:30:42,790
نمیخواهم به شما بگویم چه کار کنید، اما میخواهم به شما بگویم چه کار کنید.
1283
01:30:42,910 --> 01:30:43,849
لطفا بیدارش کن.
1284
01:30:43,850 --> 01:30:45,910
میتونی بیدارش کنی. این واقعاً ارزشش رو داره.
1285
01:30:46,710 --> 01:30:48,190
مجبورم دوباره بهت زنگ بزنم. بیدارش کن.
1286
01:30:56,830 --> 01:30:59,530
خوبه که زمان داره میگذره. اگه حرف زدنم تموم شد، شماره رو بهم میدی. اگه
1287
01:30:59,530 --> 01:31:02,350
تو که اطلاعات داری، رئیس من از رئیس تو بدتره.
1288
01:31:02,570 --> 01:31:04,390
من میتوانم یک پیست رقص را به یک مسیر رقص تبدیل کنم.
1289
01:31:09,370 --> 01:31:12,530
دوشنبه تا یکشنبه، میتوانم یک پیست رقص را به یک مسیر نمایش تبدیل کنم.
1290
01:31:15,290 --> 01:31:20,750
من میتوانم یک پیست رقص را به یک مسیر رقص تبدیل کنم.
1291
01:31:22,710 --> 01:31:25,850
من واقعاً باید هر چه زودتر با آنها صحبت کنم. من فقط گریه کردهام.
1292
01:31:25,850 --> 01:31:28,850
میشه لطفا بیدارشون کنی؟ من کلی کافئین خوردم، بله.
1293
01:31:33,830 --> 01:31:34,830
نه،
1294
01:31:40,370 --> 01:31:42,250
نه مثل یه فرضی الان، مثل الان، الان.
1295
01:31:42,470 --> 01:31:43,470
مگه نمیخوای برنده بشی؟
1296
01:32:09,240 --> 01:32:10,880
ببخشید، وقتش رسیده.
1297
01:32:11,540 --> 01:32:13,100
هنوز از آندریا خبری نداری؟
1298
01:32:13,340 --> 01:32:14,380
نه، هنوز نه.
1299
01:32:14,620 --> 01:32:16,080
پس من از کدام طرف بروم؟
1300
01:32:28,619 --> 01:32:31,120
از شنیدن حرف شما تعجب کردم.
1301
01:32:31,820 --> 01:32:33,920
واقعاً؟ چرا اینطور است؟
1302
01:32:35,140 --> 01:32:36,660
چون از من خوشت نمیاد.
1303
01:32:37,000 --> 01:32:39,840
اوه، چه تصور پوچ و بیمعنیای.
1304
01:32:41,060 --> 01:32:43,580
تو خیلی مورد علاقهای.
1305
01:32:44,240 --> 01:32:45,240
و ما هستیم.
1306
01:32:45,800 --> 01:32:49,800
خیلی ممنونم که این کار رو برای ما انجام میدی. معلومه که انجامش میدم. نایجل.
1307
01:32:49,800 --> 01:32:52,700
گفت اگر این کار را نکنم، دیگر هرگز نمیتوانم بیمه بگیرم.
1308
01:32:53,460 --> 01:32:55,520
فکر کنم اینو گفت.
1309
01:32:56,340 --> 01:32:57,640
صداش شبیه اون نیست
1310
01:32:58,940 --> 01:32:59,940
خیر.
1311
01:33:00,540 --> 01:33:01,540
حق با شماست.
1312
01:33:02,640 --> 01:33:04,680
انگار یکی دیگه از آشناهامو صدا میزنه.
1313
01:33:06,640 --> 01:33:08,080
حالا میتوانید لباس بپوشید.
1314
01:33:08,460 --> 01:33:09,800
بهتره برم.
1315
01:33:10,860 --> 01:33:11,860
شکستن پا.
1316
01:33:12,320 --> 01:33:13,320
خداحافظ - خداحافظ.
1317
01:33:15,820 --> 01:33:20,700
بذار بیاد اینجا. میفهمم. آره، اما اگه فقط میتونستی... هست.
1318
01:33:22,700 --> 01:33:23,880
عالیه. ممنونم.
1319
01:33:24,120 --> 01:33:26,060
نه، ممنون، ممنون. همین الان میرم دنبالش.
1320
01:33:46,320 --> 01:33:50,860
و قبض تلفنم قراره یه کابوس بشه، اما... من انجامش دادم.
1321
01:33:52,920 --> 01:33:53,920
نقشهات جواب داد؟
1322
01:33:55,360 --> 01:33:56,360
مطمئنی؟
1323
01:33:58,620 --> 01:34:04,720
بله، اما ما باید الان برویم. اگر الان داریم میرویم... پس ما هم میرویم؟ داریم میرویم.
1324
01:34:05,260 --> 01:34:07,920
یه مشکل کوچیک هست که باید امشب میزبانش باشم، میدونی؟
1325
01:34:08,240 --> 01:34:09,800
من باید سخنرانی اصلی را ارائه دهم.
1326
01:34:10,460 --> 01:34:11,960
نه، کس دیگری هست که میتواند این کار را انجام دهد.
1327
01:34:13,930 --> 01:34:17,190
من مایلم از طرف Runway صحبت کنم و به خوبی شما آن را نمایندگی کنم، اگر
1328
01:34:17,190 --> 01:34:18,190
تو به او اجازه دادی.
1329
01:34:18,310 --> 01:34:19,310
سازمان بهداشت جهانی؟
1330
01:34:24,070 --> 01:34:25,070
اوه.
1331
01:34:25,770 --> 01:34:26,990
اوه، او نمیخواهد.
1332
01:34:28,330 --> 01:34:29,330
او هرگز این کار را نمیکرد.
1333
01:35:08,910 --> 01:35:10,350
آیا تو را بدیهی فرض کردهام؟
1334
01:35:10,750 --> 01:35:11,750
چی؟
1335
01:35:13,510 --> 01:35:19,470
در دنیایی که همه فریاد میزنند، شکایت میکنند، ناله میکنند، خرابکاری میکنند و
1336
01:35:19,470 --> 01:35:24,170
سعی میکند پنهانکاری کند، تو اینجایی.
1337
01:35:37,610 --> 01:35:44,410
بهت نیاز دارم که کمکم کنی، چون من الان دارم میرم و بهت نیاز دارم
1338
01:35:44,410 --> 01:35:51,150
به جای من از طرف ما صحبت کن، نه، من نمیتونم این کار رو بکنم، معلومه که تو فوقالعادهای.
1339
01:35:51,150 --> 01:35:57,770
من که نیستم، معلومه که تو هم هستی. تو اون سخنرانی لعنتی رو نوشتی، پس
1340
01:35:57,770 --> 01:36:00,070
میدانم که میدانی.
1341
01:37:06,180 --> 01:37:07,640
نمیدانم.
1342
01:37:27,500 --> 01:37:29,420
اما صبر کن، الان بهتر شده
1343
01:38:34,059 --> 01:38:35,580
عصر همگی بخیر.
1344
01:38:38,840 --> 01:38:45,720
امشب، من اینجا هستم تا در مورد رابطه عاشقانه بین باند فرودگاه صحبت کنم
1345
01:38:45,720 --> 01:38:51,940
و ایتالیا، و در مورد ادامهی تعقیب باند فرودگاه
1346
01:38:51,940 --> 01:38:58,380
از عالیترین و بینظیرترینهای جهان که ما بسیار دوستشان داریم،
1347
01:38:58,480 --> 01:39:01,940
دنیای مد.
1348
01:39:09,440 --> 01:39:13,560
چون دارم یه مجله میگیرم، اما یه ذهن خلاق هم دارم که این کار رو میکنه
1349
01:39:13,560 --> 01:39:14,700
چیزی که نمیتوانم دوست داشته باشم.
1350
01:39:15,880 --> 01:39:19,540
و اگر این کمی زیادهروی است، به من بگویید، اما من به شماره اول فکر میکردم.
1351
01:39:19,540 --> 01:39:22,360
که دختر روی جلد میتواند باشد.
1352
01:39:24,720 --> 01:39:28,160
رام کننده شیر؟ دستیار شعبده باز؟
1353
01:39:29,460 --> 01:39:33,520
اوه، بندبازی. خدای من، بنجی، تو تو سیرک کار میکنی؟ نه، من، من.
1354
01:39:33,800 --> 01:39:34,800
این یعنی منم. اوه، عالیه.
1355
01:39:35,300 --> 01:39:36,700
اوه، این عالیه.
1356
01:39:37,500 --> 01:39:38,500
بله. میدانم.
1357
01:39:38,860 --> 01:39:42,000
چون من یک الگو هستم. و بیشتر الگوها فقط اینطور نیستند.
1358
01:39:42,480 --> 01:39:43,480
این درست است.
1359
01:39:45,260 --> 01:39:49,160
من به مسئول روابط عمومیام زنگ میزنم. میخواهم از آنها بخواهم بیانیهای صادر کنند.
1360
01:39:49,980 --> 01:39:53,480
چی شده، براد؟
1361
01:39:55,440 --> 01:39:56,440
میشه اون سفیده ها رو تاب بدیم؟
1362
01:39:58,020 --> 01:39:59,020
چقدر پول نقد؟
1363
01:39:59,880 --> 01:40:00,880
سهام؟
1364
01:40:01,600 --> 01:40:02,600
آیا سندیکایی است؟
1365
01:40:09,450 --> 01:40:12,210
ما فقط یک سیاه و سفید ساده انجام دادیم. نه، من نمیخواهم سیاه و سفید کار کنم.
1366
01:40:12,330 --> 01:40:16,090
چرا؟ فکر کنم الیوت باشه. خب، نکته اینجاست.
1367
01:40:17,270 --> 01:40:19,230
سالهاست که دارم سعی میکنم الیاس کلارک را از زیر بار مسئولیت شانه خالی کنم.
1368
01:40:19,910 --> 01:40:24,870
بابا اجازه نداد. یه جورایی قطع رابطهی احساسی. اما همین الان، یه پیشنهاد.
1369
01:40:24,870 --> 01:40:26,370
از آسمان، پس من آن را گرفتم.
1370
01:40:27,550 --> 01:40:28,550
متاسفم.
1371
01:40:29,470 --> 01:40:35,970
داری میگی که ران وی رو به کس دیگه ای فروختی؟ من همه چیز الیاس کلارک رو فروختم،
1372
01:40:36,190 --> 01:40:38,490
از جمله ران وی، به شخص دیگری.
1373
01:40:38,760 --> 01:40:39,579
نه، این کار را نکردی.
1374
01:40:39,580 --> 01:40:40,580
ببخشید، بچهها.
1375
01:40:41,920 --> 01:40:42,920
مردم.
1376
01:40:43,580 --> 01:40:44,580
نه نه.
1377
01:40:44,800 --> 01:40:47,760
صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن،
1378
01:40:47,760 --> 01:40:48,760
صبر کن، صبر کن.
1379
01:40:48,960 --> 01:40:51,880
من خوشم نمیاد وقتی تو... چطور گذاشتی این اتفاق برام بیفته؟
1380
01:40:52,260 --> 01:40:53,520
کی این کارو با من کرد؟
1381
01:40:53,820 --> 01:40:54,820
سازمان بهداشت جهانی؟
1382
01:41:27,070 --> 01:41:28,070
ما این کار را خواهیم کرد.
1383
01:41:43,210 --> 01:41:44,890
فکر میکنی او میتواند از این مسائل دوری کند؟
1384
01:41:45,690 --> 01:41:46,690
تو حرفش رو شنیدی.
1385
01:41:47,190 --> 01:41:48,190
دست بردار.
1386
01:41:48,430 --> 01:41:49,430
فعلاً.
1387
01:41:55,150 --> 01:41:56,850
میدونی، باید ازت تشکر کنم.
1388
01:41:57,650 --> 01:41:59,190
واقعاً منو از خواب بیدار کردی.
1389
01:42:00,130 --> 01:42:01,130
من کامل هستم.
1390
01:42:03,850 --> 01:42:05,530
تو هنوز هم باید آن کتاب را بنویسی.
1391
01:42:07,150 --> 01:42:09,730
350 هزار، چیز کمی نیست.
1392
01:42:11,190 --> 01:42:12,310
از کجا میدانستم؟
1393
01:42:13,190 --> 01:42:14,190
اوه، اندی.
1394
01:42:14,870 --> 01:42:17,490
مردم برای گفتن این نوع اخبار به شما هجوم میآورند.
1395
01:42:18,220 --> 01:42:19,220
آنها می دوند.
1396
01:42:21,160 --> 01:42:25,300
باید بنویسیش، و باید تمام نکات جالبش رو هم نگه داری.
1397
01:42:25,560 --> 01:42:27,500
چقدر بی تابم.
1398
01:42:27,880 --> 01:42:32,620
و سختگیر و سلطهجو.
1399
01:42:33,720 --> 01:42:38,780
چقدر از زندگی فرزندانم را از دست دادهام.
1400
01:42:43,840 --> 01:42:46,280
فقط برای اینکه همه چیز را آنجا بگذارم.
1401
01:42:46,960 --> 01:42:48,340
چون مردم باید بدونن.
1402
01:42:50,420 --> 01:42:52,260
باید بدونن که هزینه داره
1403
01:42:56,800 --> 01:42:58,340
اما پسر، من عاشق کار کردن هستم.
1404
01:43:00,060 --> 01:43:02,420
من واقعاً این کار را میکنم، تو چطور؟
1405
01:43:03,460 --> 01:43:05,460
آره، من فقط عاشقشم.
1406
01:43:07,200 --> 01:43:11,360
و اگه این کتاب رو دقیق بخونی، میتونی چندتا دیگه هم برام بخری
1407
01:43:11,360 --> 01:43:12,360
در بالا.
1408
01:43:13,000 --> 01:43:14,880
میراندا، من قراره همچین بلایی سرت بیارم؟
1409
01:43:15,920 --> 01:43:16,920
دیگر نه.
1410
01:43:18,400 --> 01:43:19,400
چرا که نه؟
1411
01:43:20,100 --> 01:43:21,720
اوه، چون الان یه تیم هستیم؟
1412
01:43:22,940 --> 01:43:23,940
هوم.
1413
01:43:24,200 --> 01:43:29,000
باشه. ادامه بده، اینو به خودت بگو. تو میخواستی منو نجات بدی.
1414
01:43:29,640 --> 01:43:30,760
داستان قشنگی است.
1415
01:43:32,420 --> 01:43:36,940
و تو قصهگوی خوبی هستی، اما نه، چیزی که میخواستی نجات بدهی خودت بودی.
1416
01:43:38,220 --> 01:43:43,680
و آخرین ساعت، فقط آخرین تکه چوب شناور کنار تایتانیک است.
1417
01:43:44,840 --> 01:43:47,640
و فعلاً، آره، برای هر دوی ما جا هست.
1418
01:43:50,420 --> 01:43:51,420
شاید حق با شما باشد.
1419
01:43:52,600 --> 01:43:54,320
شاید برای حفظ جانم این کار را کردم.
1420
01:43:57,980 --> 01:43:59,920
ما هنوز هم میتوانیم با هم کارهای خوبی انجام دهیم.
1421
01:44:01,240 --> 01:44:02,400
نه، چارهای نداریم.
1422
01:44:13,580 --> 01:44:14,800
پینوکیو؟ مممم.
1423
01:44:15,700 --> 01:44:16,700
اوه، خدای من.
1424
01:44:17,000 --> 01:44:18,000
پینوکیو
1425
01:44:19,840 --> 01:44:20,840
پینوکیوی بزرگ.
1426
01:44:22,020 --> 01:44:26,400
ممنون. خیلی خندهداره. اما، میدونی، اون به هیچکدوم از اینا احتیاج نداره.
1427
01:44:26,620 --> 01:44:29,640
هیچکس به چیزی نیاز ندارد، اما چه کسی هست که از هدیهی رایگان شما خوشش نیاید؟
1428
01:44:31,380 --> 01:44:32,380
تو مرا دوست داری.
1429
01:44:38,260 --> 01:44:41,360
تو منو دوست داری. من تو رو دوست دارم.
1430
01:44:44,040 --> 01:44:45,420
ممنون. البته.
1431
01:44:46,800 --> 01:44:50,220
خب، تا حالا بهش زنگ زدی؟
1432
01:44:50,500 --> 01:44:51,500
خیر.
1433
01:44:54,020 --> 01:44:56,160
نگرانم که حرف اشتباهی بزنم.
1434
01:44:56,520 --> 01:44:58,200
شاید. برو ببینش.
1435
01:44:58,800 --> 01:45:00,060
حرف نادرستی بزن.
1436
01:45:01,400 --> 01:45:02,420
این بخشی از آن است.
1437
01:45:08,160 --> 01:45:09,160
ایست.
1438
01:45:10,940 --> 01:45:12,100
من خوشحالم.
1439
01:45:12,890 --> 01:45:13,890
خیلی بهت افتخار کنم.
1440
01:45:15,090 --> 01:45:17,050
از دیدنت خوشحالم.
1441
01:45:18,090 --> 01:45:19,090
به زبان ایتالیایی؟
1442
01:45:19,250 --> 01:45:20,870
آره. اون به ایتالیایی بود.
1443
01:45:21,730 --> 01:45:22,790
خب، پس نه.
1444
01:45:23,970 --> 01:45:25,890
از دیدن شما به زبان ایتالیایی هم خوشحالم.
1445
01:45:27,210 --> 01:45:34,110
ببین، ما یه سلام و احوالپرسی بینقص نداشتیم، و مطمئناً نداشتیم
1446
01:45:34,110 --> 01:45:39,990
خداحافظی بینقص، اما شاید این هیچ معنایی نداشته باشد جز اینکه ما بینقص نیستیم.
1447
01:45:42,190 --> 01:45:45,350
و شاید ما فقط باید کامل نباشیم.
1448
01:46:13,680 --> 01:46:14,680
متشکرم.
1449
01:46:20,320 --> 01:46:21,580
خب، من گند زدم.
1450
01:46:23,080 --> 01:46:24,160
بلکه سلطنتی.
1451
01:46:24,700 --> 01:46:25,700
اشکالی نداره.
1452
01:46:26,100 --> 01:46:27,100
واقعاً؟
1453
01:46:28,020 --> 01:46:29,340
همه خرابکاری میکنند.
1454
01:46:29,720 --> 01:46:34,280
شاید از شنیدن این حرف خیلی خوشحال شوم، هرچند اگر کوتاه بیایی، شوکه میشوم.
1455
01:46:34,280 --> 01:46:38,940
ارزشهای خیلی زیادی که برای من تعریف میکنی. آره، خب، میدونی، بعضی وقتا باید...
1456
01:46:38,940 --> 01:46:42,660
اوضاع در کوچ چطور است؟
1457
01:46:44,010 --> 01:46:44,929
انصافاً خوبه.
1458
01:46:44,930 --> 01:46:46,210
عالیه. همه چی خوبه.
1459
01:46:46,770 --> 01:46:50,290
آن آدمهای دیگر خیلی با فرانسوی من بدرفتاری میکردند.
1460
01:46:50,590 --> 01:46:51,770
یه کم مریض شدم.
1461
01:46:53,210 --> 01:46:54,550
میدونی که من بهت زنگ زدم؟
1462
01:46:56,570 --> 01:46:58,790
آره، دارم. برای همین میخواستم بشنوم.
1463
01:46:59,010 --> 01:47:03,450
نه، منظورم اینه که بعد از اینکه دفعه اول برادوی رو ترک کردی، من بهت زنگ زدم. تو به من زنگ زدی؟
1464
01:47:03,510 --> 01:47:08,130
بهت زنگ زدم. تو... اوه، آره، یادم اومد. یه گوشی جیبی ازت گرفتم.
1465
01:47:08,730 --> 01:47:09,730
جهنمِ لعنتی.
1466
01:47:10,450 --> 01:47:12,730
نه، من میخواستم که ما...
1467
01:47:15,560 --> 01:47:16,560
فکر کردم میتوانیم با هم رفیق باشیم.
1468
01:47:17,060 --> 01:47:18,620
نه، اون قیافه رو نگیر.
1469
01:47:18,840 --> 01:47:19,880
مسئلهی مهمی نیست.
1470
01:47:20,640 --> 01:47:23,240
بله، اما واضح است که الان خیلی دیر شده، اینطور نیست؟
1471
01:47:25,220 --> 01:47:28,160
چرا؟ چون من یه جورایی عنصر نامطلوب هستم، به همین خاطر.
1472
01:47:29,760 --> 01:47:30,760
اون منم.
1473
01:47:31,320 --> 01:47:36,800
و میشه فقط بگم، تو قراره شانس خودت رو برای هر چیزی که هستی، بدست بیاری؟
1474
01:47:36,800 --> 01:47:40,140
نمیخوام باشم. من از اون خبر ندارم. میدونی، بنجی از من جدا شد.
1475
01:47:41,860 --> 01:47:43,600
خیلی سخت خواهد بود.
1476
01:47:44,120 --> 01:47:50,400
تا دوباره چنین حامی پیدا کنی. تو به او، یا یک خانه مد، یا یک ... نیازی نداری.
1477
01:47:50,400 --> 01:47:55,640
حامی، یا هر چیز دیگری. شما نیازی ندارید، همه شما پالی هستید.
1478
01:48:03,620 --> 01:48:06,680
خب، این یک تعریف و تمجید دوستداشتنی است.
1479
01:48:14,800 --> 01:48:17,420
دوست؟ نمیخوام دستتو بگیرم، ولی آره، دوست.
1480
01:48:19,500 --> 01:48:20,500
باشه.
1481
01:48:22,080 --> 01:48:23,860
ابروهام چه مشکلی دارن؟
1482
01:48:24,560 --> 01:48:26,740
ببین، کشنده نیست.
1483
01:48:28,380 --> 01:48:32,120
من شما را به جایی میبرم، و این یک دگرگونی خواهد بود. همه
1484
01:48:32,120 --> 01:48:34,300
باشه، باشه. خیلی ممنون. نوش جان.
1485
01:48:34,540 --> 01:48:38,280
نمیدانم. هستند. من آنها را سفارش دادم. با کربوهیدرات مرا شرمنده نکن. فقط کمی
1486
01:48:38,280 --> 01:48:39,280
خوشحال.
1487
01:48:39,540 --> 01:48:41,780
مگه نمیدونی کربوهیدراتهای ساده کالری ندارن؟
1488
01:48:43,680 --> 01:48:44,680
میدونی چیه؟
1489
01:48:45,000 --> 01:48:46,000
فکر میکنم که این کار را میکنم.
1490
01:49:26,260 --> 01:49:27,740
جیم، تو یه شغل پیدا کردی.
1491
01:49:27,960 --> 01:49:29,960
تو الان یه ویراستار تازهکار هستی. اما ما با هم جور هستیم.
1492
01:49:30,500 --> 01:49:32,360
من هم مثل شما سفارش میدهم، بنابراین میخواهم مثل شما باشم.
1493
01:49:32,560 --> 01:49:33,560
متشکرم.
1494
01:49:34,320 --> 01:49:35,620
بزن بریم. بریم تی ای؟
1495
01:49:36,060 --> 01:49:38,480
آره، خرابش کردم. متن آگهی غلط املایی داشت.
1496
01:49:39,520 --> 01:49:40,520
اوه،
1497
01:49:40,720 --> 01:49:43,040
هی، متوجه شدی... آره، وقت بیشتری توی بودجه هست؟
1498
01:49:44,300 --> 01:49:45,300
ناز نیست؟
1499
01:49:45,560 --> 01:49:49,360
من و تو برای یه مدت طولانی با همیم. همونطور که گفتی، سرنوشت اینجوری خنده داره.
1500
01:49:49,640 --> 01:49:50,640
آره، درسته.
1501
01:49:51,140 --> 01:49:52,240
سرنوشت و...
1502
01:49:52,540 --> 01:49:55,800
چند تا پیامک به موقع از جین ربیت، باشه؟
1503
01:49:59,380 --> 01:50:01,520
البته با توصیههای مداوم من.
1504
01:50:04,520 --> 01:50:08,380
تمام این مدت، به این فکر کردی و یهو افتادی توش.
1505
01:50:10,640 --> 01:50:11,640
خیلی شیرین.
1506
01:50:27,400 --> 01:50:30,480
آخرین پوشه برای دستیار شماره یک کیست؟
1507
01:50:30,680 --> 01:50:31,960
این منم. متشکرم.
1508
01:50:33,100 --> 01:50:34,820
ماری، بابت ارتقای شغلیات تبریک میگویم.
1509
01:50:35,020 --> 01:50:36,020
متشکرم.
1510
01:50:36,500 --> 01:50:38,060
واقعاً لیاقتش رو داشتم، نه؟
1511
01:50:38,400 --> 01:50:39,400
قطعاً
1512
01:50:41,360 --> 01:50:42,560
تبریک میگویم. متشکرم
1513
01:50:44,540 --> 01:50:45,600
دفتر میراندا پریستلی
1514
01:50:53,520 --> 01:50:55,580
امم، پیشنویس داستان اصلی برای ماه آینده؟
1515
01:50:55,820 --> 01:50:56,589
نسخه چاپی
1516
01:50:56,590 --> 01:50:57,590
متشکرم
1517
01:50:59,590 --> 01:52:08,590
رسانه اینترنتی مای موویز MyMoviz جامعترین سایت فیلم و سریال
1518
01:52:09,305 --> 01:53:09,517
از جستجوی زیرنویس خسته شدید؟
Ray آنها را فوری تولید میکند: getray.app