1 00:01:58,991 --> 00:02:00,367 Buena suerte. 2 00:03:39,216 --> 00:03:42,136 Hola. Tengo una cita con... 3 00:03:42,303 --> 00:03:43,637 ...¿Emily Charlton? 4 00:03:44,763 --> 00:03:47,266 - ¿Andrea Sachs? - ¿Sí? 5 00:03:47,433 --> 00:03:51,854 Excelente. Recursos Humanos ciertamente tiene un extraño sentido del humor. Sígueme. 6 00:03:54,064 --> 00:03:56,901 Bueno. Entonces yo era de Miranda segundo asistente... 7 00:03:57,067 --> 00:04:00,070 ...pero el primero fue ascendido recientemente, y ahora soy el primero. 8 00:04:00,237 --> 00:04:02,448 - Te estás reemplazando a ti mismo. - Bueno, lo estoy intentando. 9 00:04:02,615 --> 00:04:05,117 Miranda despidió a las dos últimas chicas. después de algunas semanas. 10 00:04:05,284 --> 00:04:07,077 Necesitamos a alguien que pueda sobrevivir aquí. 11 00:04:07,244 --> 00:04:09,830 - ¿Lo entiendes? - Sí, por supuesto. ¿Quién es Miranda? 12 00:04:10,372 --> 00:04:13,125 Ay dios mío. voy a fingir No me acabas de preguntar eso. 13 00:04:13,292 --> 00:04:16,879 Ella es la editora en jefe de Runway. Por no hablar de una leyenda. 14 00:04:17,046 --> 00:04:20,257 Trabaja un año para ella y podrás conseguir un trabajo en cualquier revista que desees. 15 00:04:20,466 --> 00:04:24,136 - Un millón de chicas matarían por esto. - Suena como una gran oportunidad. 16 00:04:24,303 --> 00:04:26,347 Me encantaría ser considerado. 17 00:04:28,057 --> 00:04:29,642 Andrea... 18 00:04:29,808 --> 00:04:34,647 ... Runway es una revista de moda, por eso el interés por la moda es crucial. 19 00:04:34,855 --> 00:04:37,107 ¿Qué te hace pensar? ¿No me interesa la moda? 20 00:04:40,152 --> 00:04:41,529 Ay dios mío. 21 00:04:41,695 --> 00:04:43,113 ¡No, no, no! 22 00:04:44,532 --> 00:04:46,367 ¿Qué ocurre? 23 00:04:50,621 --> 00:04:53,332 Ella está en camino. Díselo a todos. 24 00:04:53,499 --> 00:04:55,668 Se supone que no debería estar aquí hasta las nueve. 25 00:04:55,835 --> 00:04:59,046 Su conductor acaba de enviar un mensaje de texto. y su facialista le rompió un disco. 26 00:04:59,213 --> 00:05:01,382 Dios, esta gente. 27 00:05:01,549 --> 00:05:04,176 - ¿Quién es ese? - De eso no puedo ni hablar. 28 00:05:05,845 --> 00:05:08,264 Muy bien, todos. ¡Cíñete los lomos! 29 00:05:09,640 --> 00:05:12,017 ¿Alguien se comió un panecillo de cebolla? 30 00:05:13,000 --> 00:05:23,000 FarangSiam te agradece. ¡Disfrutar! 31 00:06:13,704 --> 00:06:15,831 Lo siento, Miranda. 32 00:06:26,675 --> 00:06:28,594 Muévelo. 33 00:06:29,762 --> 00:06:33,182 no entiendo por qué Es muy difícil confirmar citas. 34 00:06:33,349 --> 00:06:35,184 Lo siento mucho. De hecho, lo confirmé... 35 00:06:35,351 --> 00:06:38,062 Detalles de tu incompetencia no me interesa 36 00:06:38,270 --> 00:06:42,024 Dile a Simone que no aprobaré a esa chica. ella me envió para el diseño brasileño. 37 00:06:42,233 --> 00:06:45,694 Pedí limpio, atlético, sonriente. Ella envió sucia, cansada y barrigón. 38 00:06:45,903 --> 00:06:47,821 Confirmar asistencia «Sí» a la fiesta de Michael Kors. 39 00:06:47,988 --> 00:06:52,034 Quiero que el conductor me deje a las 9:30 y recógeme a las 9:45 en punto. 40 00:06:52,201 --> 00:06:55,663 Entonces llama a Natalie de Glorious Foods. y decirle «no» por 40ª vez. 41 00:06:55,829 --> 00:06:59,124 No quiero dacquoise. quiero tortas relleno de compota de ruibarbo. 42 00:06:59,291 --> 00:07:02,795 Llama a mi ex y recuérdale La conferencia de padres y maestros es en Dalton. 43 00:07:03,003 --> 00:07:05,548 Entonces llama a mi marido, pídele que se reúna conmigo para cenar... 44 00:07:05,756 --> 00:07:07,675 ...en ese lugar al que fui con Massimo. 45 00:07:07,842 --> 00:07:09,844 Dile a Richard que vi las fotos que envio... 46 00:07:10,010 --> 00:07:12,221 ...para esa característica sobre mujeres paracaidistas... 47 00:07:12,388 --> 00:07:14,056 ...y todos son tan poco atractivos. 48 00:07:14,265 --> 00:07:16,267 ¿Es imposible encontrar una hermosa...? 49 00:07:16,433 --> 00:07:18,102 -... ¿una paracaidista delgada? - No. 50 00:07:18,269 --> 00:07:19,854 - ¿Estoy alcanzando las estrellas? - No. 51 00:07:20,020 --> 00:07:21,313 Realmente no. También... 52 00:07:21,480 --> 00:07:24,316 ...Necesito ver todas las cosas que Nigel ha tirado... 53 00:07:24,483 --> 00:07:26,151 ...para el segundo intento de portada de Gwyneth. 54 00:07:26,318 --> 00:07:29,154 Me pregunto si habrá perdido algo de ese peso todavía. ¿Quién es ese? 55 00:07:29,780 --> 00:07:31,031 Nadie. 56 00:07:31,198 --> 00:07:34,201 Bueno, Recursos Humanos la envió. sobre el nuevo trabajo de asistente. 57 00:07:34,368 --> 00:07:36,370 yo era una especie de preentrevistándola para usted. 58 00:07:36,537 --> 00:07:38,747 Pero ella no tiene esperanza y totalmente equivocado para esto... 59 00:07:38,914 --> 00:07:40,916 Bueno, claramente, tengo que hacerlo yo mismo. 60 00:07:41,125 --> 00:07:43,961 Los dos últimos que me enviaste eran completamente inadecuados... 61 00:07:44,170 --> 00:07:46,005 ...así que envíala adentro. 62 00:07:46,172 --> 00:07:47,464 Eso es todo. 63 00:07:48,632 --> 00:07:49,675 Bien. 64 00:07:53,762 --> 00:07:55,973 - Ella quiere verte. - ¿Ella lo hace? 65 00:07:56,140 --> 00:07:57,933 Mover. 66 00:08:00,936 --> 00:08:02,688 Esto es asqueroso. No dejes que ella lo vea. 67 00:08:02,855 --> 00:08:04,857 - Esa es mi... - Ve. 68 00:08:12,323 --> 00:08:13,449 ¿Quién eres? 69 00:08:14,450 --> 00:08:15,993 Mi nombre es Andy Sachs. 70 00:08:16,160 --> 00:08:19,205 Me gradué recientemente de Universidad del Noroeste. 71 00:08:19,413 --> 00:08:22,041 ¿Y qué haces aquí? 72 00:08:22,249 --> 00:08:26,629 Bueno, creo que podría hacer un buen trabajo. como tu asistente. 73 00:08:27,213 --> 00:08:29,298 Y... 74 00:08:30,799 --> 00:08:34,470 Vine a Nueva York para ser periodista, y envió cartas a todas partes... 75 00:08:34,637 --> 00:08:36,805 ...y finalmente recibí una llamada de Elías-Clarke... 76 00:08:37,014 --> 00:08:39,517 ...y se reunió con Sherry en Recursos Humanos y... 77 00:08:40,601 --> 00:08:42,978 Básicamente, es esto o Auto Universe. 78 00:08:43,187 --> 00:08:47,316 - ¿Entonces no lees Runway? - No. 79 00:08:47,483 --> 00:08:53,113 - ¿Antes de hoy nunca habías oído hablar de mí? - No. 80 00:08:53,322 --> 00:08:56,367 Y no tienes estilo o sentido de la moda. 81 00:08:57,576 --> 00:08:59,203 Bueno... 82 00:08:59,787 --> 00:09:01,705 Creo que depende de lo que seas... 83 00:09:01,872 --> 00:09:04,750 No, no. Esa no era una pregunta. 84 00:09:08,379 --> 00:09:11,340 Fui editor jefe de El noroeste diario. 85 00:09:11,507 --> 00:09:15,845 También gané un concurso nacional de periodistas universitarios con mi serie... 86 00:09:16,053 --> 00:09:17,721 ...sobre el sindicato de conserjes... 87 00:09:17,888 --> 00:09:20,891 - ...que expuso la explotación de... - Eso es todo. 88 00:09:27,815 --> 00:09:31,485 Sí, ya sabes, está bien. Tienes razón. No encajo aquí. 89 00:09:31,652 --> 00:09:37,157 No soy flaca ni glamorosa y No sé mucho sobre moda... 90 00:09:37,324 --> 00:09:39,743 ...pero soy inteligente. 91 00:09:39,952 --> 00:09:42,955 - Aprendo rápido y trabajo muy duro. - Tengo la exclusiva en... 92 00:09:43,122 --> 00:09:44,415 ...los Cavalli para Gwyneth. 93 00:09:44,582 --> 00:09:47,793 El problema es que con ese enorme tocado de plumas que lleva... 94 00:09:47,960 --> 00:09:51,046 ...parece que está trabajando el escenario del Golden Nugget. 95 00:09:51,213 --> 00:09:54,466 Gracias por tu tiempo. 96 00:09:54,675 --> 00:09:57,595 ¿Quién es esa personita triste? 97 00:09:57,761 --> 00:10:00,472 ¿Estamos haciendo una pieza de antes y después? ¿No lo sé? 98 00:10:11,066 --> 00:10:12,401 Andrea. 99 00:10:17,364 --> 00:10:20,159 Esperar. tienes un trabajo en una revista de moda? 100 00:10:20,326 --> 00:10:22,703 Bueno, ¿qué fue, una entrevista telefónica? 101 00:10:23,495 --> 00:10:25,956 - No seas idiota. - No, solo estoy... 102 00:10:26,123 --> 00:10:28,751 Miranda Priestly es famosa por ser impredecible. 103 00:10:28,959 --> 00:10:31,795 Bueno, Doug. ¿Cómo es eso? ¿Sabes quién es ella y yo no? 104 00:10:32,004 --> 00:10:33,297 En realidad soy una niña. 105 00:10:34,048 --> 00:10:35,966 Eso explicaría muchas cosas. 106 00:10:36,175 --> 00:10:38,511 Mira, en serio, Miranda Priestly es un gran problema. 107 00:10:38,677 --> 00:10:40,638 Un millón de chicas matarían por ese trabajo. 108 00:10:40,846 --> 00:10:43,599 Sí, genial. La cuestión es que yo no soy uno de ellos. 109 00:10:43,807 --> 00:10:46,143 Bueno, mira. Tienes que empezar por algún lado, ¿verdad? 110 00:10:46,352 --> 00:10:48,229 Quiero decir, mira este basurero en el que trabaja Nate. 111 00:10:48,395 --> 00:10:51,065 Quiero decir, vamos. ¿Servilletas de papel? ¿Hola? 112 00:10:51,273 --> 00:10:54,735 Sí, y Lily, ella trabaja en esa galería, haciendo... Ya sabes... 113 00:10:54,902 --> 00:10:58,155 Ah, lo siento. ¿Qué es exactamente lo que haces? 114 00:10:58,322 --> 00:11:01,408 Bueno, por suerte para mí, Ya tengo el trabajo de mis sueños. 115 00:11:02,409 --> 00:11:05,204 - Eres un analista de investigación corporativa. - Analista de investigación. 116 00:11:05,788 --> 00:11:07,706 - Ah, tienes razón. Mi trabajo apesta. - No. 117 00:11:07,873 --> 00:11:10,709 - Apesta. Yo no... Es aburrido. - Está bien. Respirar. 118 00:11:10,876 --> 00:11:12,127 - Lo estoy intentando. - Toma un trago. 119 00:11:12,336 --> 00:11:15,130 - Tomaré una copa. - Me gustaría proponer un brindis. 120 00:11:15,339 --> 00:11:16,715 A trabajos que paguen el alquiler. 121 00:11:16,924 --> 00:11:20,636 - A trabajos que paguen el alquiler. - Sí. A trabajos que paguen el alquiler. 122 00:11:20,845 --> 00:11:24,473 Oh, cariño. deberías ver el camino Estas chicas en Runway se visten. 123 00:11:24,640 --> 00:11:26,433 No tengo nada que ponerme para ir a trabajar. 124 00:11:26,600 --> 00:11:28,769 Estarás contestando teléfonos y tomando café. 125 00:11:28,936 --> 00:11:31,272 ¿Necesitas un vestido de fiesta para eso? 126 00:11:31,438 --> 00:11:33,357 Creo que podría hacerlo. 127 00:11:33,524 --> 00:11:37,111 Bueno, se me ocurre pensar te ves genial siempre. 128 00:11:38,904 --> 00:11:41,282 Creo que estás lleno de eso. 129 00:11:42,825 --> 00:11:44,201 - Ey. Vamos. - Sí. 130 00:11:44,368 --> 00:11:46,954 Vamos. puedo pensar en algo que podamos hacer... 131 00:11:47,121 --> 00:11:50,249 - ...eso no requiere ropa. - ¿En realidad? 132 00:11:57,923 --> 00:11:59,717 - ¿Hola? -Andrea. 133 00:11:59,925 --> 00:12:02,887 Miranda decidió matar la historia de la chaqueta de otoño para septiembre. 134 00:12:03,053 --> 00:12:05,264 ella esta aguantando el rodaje de Sedona a partir de octubre. 135 00:12:05,431 --> 00:12:07,183 Ven a la oficina en este segundo. 136 00:12:07,391 --> 00:12:09,518 "- Recoge su pedido de café en el camino". - ¿Ahora? 137 00:12:09,727 --> 00:12:11,395 "Ahora, toma un bolígrafo y escribe esto:" 138 00:12:11,604 --> 00:12:14,231 "Quiero un café con leche desnatado y sin espuma..." 139 00:12:14,440 --> 00:12:17,359 ...con un tiro extra y Tres cafés con espacio para leche. 140 00:12:17,568 --> 00:12:20,654 "Arrasante. Y quiero decir caliente". 141 00:12:25,409 --> 00:12:27,286 - ¿Hola? "- ¿Dónde estás?" 142 00:12:27,453 --> 00:12:29,288 Ya casi llego. Sí. 143 00:12:29,914 --> 00:12:31,582 Disparar. 144 00:12:35,628 --> 00:12:38,631 ¿Hay alguna razón? ¿Que mi café no está aquí? 145 00:12:38,839 --> 00:12:40,674 ¿Ha muerto o algo así? 146 00:12:40,883 --> 00:12:43,844 No. Dios... 147 00:12:48,224 --> 00:12:50,684 Oh, ya era hora. 148 00:12:51,644 --> 00:12:55,564 Espero que sepas que esto es muy difícil. trabajo para el cual estás totalmente equivocado. 149 00:12:55,773 --> 00:12:58,234 Si te equivocas, Mi cabeza está en el tajo. 150 00:12:58,692 --> 00:13:01,070 Ahora, cuelga eso. No lo arrojes a ninguna parte. 151 00:13:02,446 --> 00:13:05,407 - Muy bien, ¿dónde está el otro diseño? - Está en camino. 152 00:13:05,616 --> 00:13:08,994 Esta es la primera parte de la colección, del que hablamos... 153 00:13:12,289 --> 00:13:14,917 Está bien. En primer lugar, tú y yo contestamos los teléfonos. 154 00:13:15,084 --> 00:13:18,170 Hay que contestar el teléfono cada vez que suena. 155 00:13:18,379 --> 00:13:21,298 Las llamadas pasan al correo de voz, y ella se enoja mucho. 156 00:13:21,507 --> 00:13:23,676 Si no estoy aquí... Andrea, Andrea. 157 00:13:23,884 --> 00:13:25,386 Estás encadenado a ese escritorio. 158 00:13:25,553 --> 00:13:27,763 Bueno, ¿y si necesito...? 159 00:13:27,972 --> 00:13:30,307 ¿Qué? No. Una vez, un asistente abandonó el escritorio... 160 00:13:30,474 --> 00:13:33,185 ...porque se cortó la mano con un abrecartas. 161 00:13:33,394 --> 00:13:35,271 Y Miranda extrañaba a Lagerfeld... 162 00:13:35,437 --> 00:13:38,399 ...justo antes de abordar un vuelo de 17 horas a Australia. 163 00:13:38,566 --> 00:13:41,402 Ahora trabaja en TV Guide. 164 00:13:42,486 --> 00:13:45,114 Maneja el escritorio en todo momento, lo tengo. 165 00:13:48,492 --> 00:13:50,536 Oficina de Miranda Priestly. 166 00:13:50,703 --> 00:13:51,996 No, ella no está disponible. 167 00:13:52,204 --> 00:13:53,789 Quién es...? 168 00:13:55,875 --> 00:13:57,835 Sí, le diré que llamaste. 169 00:13:58,002 --> 00:14:00,045 Una vez más. 170 00:14:01,172 --> 00:14:03,674 Recuerda, Tú y yo tenemos trabajos totalmente diferentes. 171 00:14:03,883 --> 00:14:06,719 Quiero decir, tomas café y haces recados. 172 00:14:06,886 --> 00:14:08,470 Estoy a cargo de su agenda... 173 00:14:08,637 --> 00:14:11,432 ...sus citas y sus gastos... 174 00:14:11,640 --> 00:14:15,936 ...y lo más importante, puedo ir con ella a París para la Semana de la Moda en el otoño. 175 00:14:16,604 --> 00:14:19,398 Puedo usar alta costura. Voy a todos los espectáculos y fiestas. 176 00:14:19,565 --> 00:14:22,067 Conozco a todos los diseñadores. Es divino. 177 00:14:23,444 --> 00:14:25,154 Bien, ahora quédate aquí. 178 00:14:25,362 --> 00:14:28,574 voy al departamento de arte para darles el Libro. 179 00:14:28,741 --> 00:14:32,119 - El...? - Este es el Libro. 180 00:14:32,286 --> 00:14:36,332 Ahora es una maqueta de todo en el número actual. 181 00:14:36,499 --> 00:14:40,169 Lo entregamos en el apartamento de Miranda. todas las noches y ella regresa... No toques. 182 00:14:40,336 --> 00:14:42,838 Ella nos lo devuelve por la mañana. con sus notas. 183 00:14:43,005 --> 00:14:46,217 Ahora, segundo asistente. se supone que debe hacer esto... 184 00:14:46,383 --> 00:14:50,221 ...pero Miranda es muy reservada y a ella no le gustan los extraños en su casa. 185 00:14:50,429 --> 00:14:53,390 Entonces hasta que ella decida que no eres un psicópata total... 186 00:14:53,557 --> 00:14:55,726 ...me toca la hermosa tarea de esperando el Libro. 187 00:14:58,312 --> 00:15:01,315 - ¿Emily? ¿Qué hago si...? - Ocúpate de ello. 188 00:15:06,487 --> 00:15:09,406 Hola, oficina de la señora Priestly. 189 00:15:10,074 --> 00:15:12,326 Eso es lo que quise decir. Oficina de Miranda Priestly. 190 00:15:14,662 --> 00:15:18,457 Ya sabes, ella está en una reunión. ¿Podría dejar un mensaje? 191 00:15:21,293 --> 00:15:22,878 Bueno. 192 00:15:23,045 --> 00:15:25,756 ¿Puedes deletrear «Gabbana»? 193 00:15:26,298 --> 00:15:27,925 ¿Hola? 194 00:15:28,843 --> 00:15:30,344 Supongo que no. 195 00:15:31,804 --> 00:15:34,306 Calculé ocho y medio. 196 00:15:34,473 --> 00:15:37,184 Vaya, eso es muy amable de tu parte. 197 00:15:37,393 --> 00:15:39,937 Pero no creo que los necesite. Miranda me contrató. 198 00:15:40,104 --> 00:15:42,523 - Ella sabe cómo luzco. - ¿Tú? 199 00:15:46,777 --> 00:15:48,737 Emily. 200 00:15:49,029 --> 00:15:50,739 ¿Emily? 201 00:15:51,490 --> 00:15:53,492 Ella se refiere a ti. 202 00:15:56,704 --> 00:16:00,249 - Simplemente cortamos el sesgo y ¿y qué? - No, eso no es lo que te pregunté. 203 00:16:00,416 --> 00:16:04,003 Ahí estás, Emily. cuantas veces ¿Tengo que gritar tu nombre? 204 00:16:04,170 --> 00:16:05,379 En realidad, es Andy. 205 00:16:07,673 --> 00:16:11,844 Mi nombre es Andy. Andrea, pero todos me llaman Andy. 206 00:16:15,055 --> 00:16:17,313 Necesito 10 o 15 faldas de Calvin Klein. 207 00:16:17,347 --> 00:16:19,551 Bueno. ¿Qué tipo de faldas usas...? 208 00:16:19,685 --> 00:16:22,479 Por favor aburre a alguien más con tus preguntas. 209 00:16:22,646 --> 00:16:26,192 Y asegúrese de que tengamos el muelle 59. a las 8 a.m. mañana. 210 00:16:26,358 --> 00:16:30,112 Recuérdale a Jocelyn que necesito verlos. carteras que Marc está haciendo en el pony. 211 00:16:30,279 --> 00:16:33,407 Y luego dile a Simone que llevaré a Jackie. si Maggie no está disponible. 212 00:16:33,574 --> 00:16:35,159 ¿Demarchelier lo confirmó? 213 00:16:36,368 --> 00:16:38,787 - ¿Demarcheli...? - Demarchelier. ¿Él...? 214 00:16:38,954 --> 00:16:40,498 Llámalo por teléfono. 215 00:16:41,790 --> 00:16:43,501 Bueno. 216 00:16:44,502 --> 00:16:45,961 Y Emily... 217 00:16:46,420 --> 00:16:47,463 ¿Sí? 218 00:16:59,016 --> 00:17:00,100 Eso es todo. 219 00:17:01,101 --> 00:17:02,811 Es el arrogante desprecio por... 220 00:17:11,737 --> 00:17:13,447 ¿Tienes Demarchelier? 221 00:17:14,240 --> 00:17:15,491 Demarchelier. 222 00:17:15,699 --> 00:17:17,284 Déjalo. 223 00:17:17,451 --> 00:17:19,078 Tiene...? Oh. 224 00:17:21,288 --> 00:17:25,209 Tengo a Miranda Priestly llamando. ¡Tengo a Patricio! 225 00:17:27,461 --> 00:17:30,548 Ella me llamó allí y entonces ella me preguntó sobre el Muelle 59. 226 00:17:30,714 --> 00:17:34,635 Y había algo sobre Simone, Frankie, alguien más. 227 00:17:34,802 --> 00:17:37,930 Y necesita faldas de Calvin Klein. 228 00:17:38,347 --> 00:17:41,642 Y había algo acerca de un pony. 229 00:17:42,101 --> 00:17:44,270 - ¿Dijo qué faldas? - No. 230 00:17:44,436 --> 00:17:46,522 - ¿Dijo de qué tipo? - Intenté preguntarle. 231 00:17:46,689 --> 00:17:48,983 Quizás nunca le preguntes nada a Miranda. 232 00:17:49,149 --> 00:17:53,195 Bien. Me ocuparé de todo esto e irás a Calvin Klein. 233 00:17:55,114 --> 00:17:56,615 - ¿A mí? - Ah, lo siento. 234 00:17:56,782 --> 00:17:58,450 ¿Tienes algún compromiso previo? 235 00:17:58,617 --> 00:18:00,995 Alguna convención de faldas horribles tienes que ir a? 236 00:18:16,844 --> 00:18:18,179 -¿Miranda? "- ¿Está ahí?" 237 00:18:18,345 --> 00:18:21,223 Estoy a punto de entrar. Te llamaré tan pronto como... 238 00:18:24,894 --> 00:18:26,228 - ¿Hola? "- Mientras estás fuera..." 239 00:18:26,395 --> 00:18:30,191 "...Miranda necesita que vayas a Hermès para recoger 25 bufandas que pedimos para ella." 240 00:18:30,357 --> 00:18:33,194 "Cassidy olvidó su tarea en Dalton. Recoge eso." 241 00:18:33,360 --> 00:18:35,070 Miranda salió a encontrarse con Meisel. 242 00:18:35,237 --> 00:18:37,406 Ella querrá más Starbucks cuando ella regrese. 243 00:18:37,573 --> 00:18:38,480 Starbucks caliente. 244 00:18:38,514 --> 00:18:41,235 ¿Puedes repetir eso primero...? ¿Hola? 245 00:18:45,873 --> 00:18:47,917 Ay dios mío. 246 00:18:48,375 --> 00:18:50,669 ¿Por qué tardaste tanto? Tengo que orinar. 247 00:18:50,836 --> 00:18:52,505 - ¿No has orinado desde que me fui? - No. 248 00:18:52,671 --> 00:18:55,174 He estado atendiendo el escritorio, ¿no? Estoy a punto de estallar. 249 00:19:00,179 --> 00:19:01,972 Ah, hola. 250 00:19:03,641 --> 00:19:06,977 - Sí abrigo. Haz el abrigo. - Bueno. 251 00:19:08,187 --> 00:19:11,440 Estar listo. El recorrido Son las 12:30 y la gente está entrando en pánico. 252 00:19:11,607 --> 00:19:14,151 Entonces el teléfono va estar sonando fuera del gancho. 253 00:19:14,318 --> 00:19:15,945 El recorrido. Bien. 254 00:19:16,487 --> 00:19:19,615 Sí. Los editores aportan opciones para el rodaje, y Miranda elige. 255 00:19:19,782 --> 00:19:22,284 Ella elige cada cosa en cada tema. 256 00:19:22,451 --> 00:19:25,246 Es un gran problema. no lo sé por qué no lo sabes. 257 00:19:25,412 --> 00:19:27,248 - Está bien, ¿estás listo? - Ah, hola, hola. 258 00:19:27,790 --> 00:19:30,626 Bien, bueno, después del baño, Serena y yo vamos a almorzar. 259 00:19:30,793 --> 00:19:32,795 - Esta es ella, mi nuevo yo. - Hola. 260 00:19:32,962 --> 00:19:35,005 - Te lo dije. - Pensé que estabas bromeando. 261 00:19:35,172 --> 00:19:36,882 No, bastante serio, sí. 262 00:19:37,049 --> 00:19:39,134 Tengo 20 minutos para almorzar. y obtienes 15. 263 00:19:39,301 --> 00:19:41,554 - Cuando vuelva, podrás irte. - Bueno. 264 00:19:41,720 --> 00:19:45,891 - ¿Qué lleva puesto exactamente? - La falda de su abuela. 265 00:19:58,362 --> 00:20:01,532 Sopa de maíz. Esa es una elección interesante. 266 00:20:01,907 --> 00:20:06,370 ¿Sabes que la celulitis es una de ¿Cuáles son los ingredientes principales de la sopa de maíz? 267 00:20:11,584 --> 00:20:13,294 ¿Ninguna de las chicas aquí come nada? 268 00:20:13,460 --> 00:20:17,464 Desde que dos se convirtieron en los nuevos cuatro y el cero se convirtió en los nuevos dos. 269 00:20:17,631 --> 00:20:19,133 Bueno, tengo seis. 270 00:20:19,967 --> 00:20:22,344 Cual es el nuevo 14. 271 00:20:25,931 --> 00:20:27,641 - Dispara. - Ah, no importa. 272 00:20:27,808 --> 00:20:31,687 Estoy seguro de que tienes mucha más mezcla de poliéster. de dónde vino eso. 273 00:20:32,646 --> 00:20:33,939 Bueno. 274 00:20:34,106 --> 00:20:36,275 ¿Crees que mi ropa es horrible? Lo entiendo. 275 00:20:36,442 --> 00:20:39,486 Pero ya sabes, no lo soy. Estará de moda por siempre... 276 00:20:39,653 --> 00:20:43,657 ...así que no veo el sentido de cambiar yo solo porque tengo este trabajo. 277 00:20:44,200 --> 00:20:45,534 Sí, eso es cierto. 278 00:20:45,701 --> 00:20:49,455 Eso es lo que significa esta inversión multimillonaria. De todos modos, de qué se trata la industria, ¿no es así? 279 00:20:49,622 --> 00:20:50,956 Belleza interior. 280 00:20:54,210 --> 00:20:55,753 ¿Hola? 281 00:20:56,712 --> 00:20:58,172 Bien. Vamos. 282 00:20:58,339 --> 00:21:00,925 Miranda empujó el ensayo hasta media hora. 283 00:21:01,133 --> 00:21:02,635 Ella siempre llega 15 minutos antes. 284 00:21:02,801 --> 00:21:04,595 - ¿Qué significa...? - Ya llegas tarde. 285 00:21:04,762 --> 00:21:07,515 - Venir. Disculpe. - ¡Disparar! 286 00:21:09,642 --> 00:21:12,102 - Sr. Ravitz. -Nigel. 287 00:21:13,562 --> 00:21:16,190 - ¿El asunto va bien? - Oh sí. Nuestro mejor septiembre de todos los tiempos. 288 00:21:16,357 --> 00:21:21,612 Excelente. Escuché que Miranda mató el otoño. chaquetas y detuve la sesión fotográfica de Sedona. 289 00:21:21,779 --> 00:21:25,699 - ¿Cuánto me está costando eso? - Unos 300.000. 290 00:21:26,283 --> 00:21:28,744 Deben haber sido unas chaquetas pésimas. 291 00:21:29,912 --> 00:21:31,789 -Irv Ravitz. - Ah, lo siento. 292 00:21:31,956 --> 00:21:34,041 Este es Andy Sachs. La nueva asistente de Miranda. 293 00:21:34,208 --> 00:21:38,754 Oh, felicidades, jovencita. Un millón de chicas matarían por ese trabajo. 294 00:21:38,921 --> 00:21:40,840 Adiós. 295 00:21:41,799 --> 00:21:44,718 Presidente de Elias-Clarke. Irv Ravitz. 296 00:21:44,885 --> 00:21:49,640 Ya sabes lo que dicen: Hombre diminuto, ego enorme. 297 00:21:52,351 --> 00:21:55,187 No. Y he visto todo esto antes. 298 00:21:55,354 --> 00:21:58,190 Theyskens intenta reinventarse la cintura caída, así que es... 299 00:21:58,357 --> 00:22:01,318 - ¿Dónde están todos los demás vestidos? - Tenemos algunos aquí. 300 00:22:01,485 --> 00:22:04,655 - Párate, mira y escucha. - Creo que puede ser muy interesante... 301 00:22:04,822 --> 00:22:05,865 No. 302 00:22:06,365 --> 00:22:08,993 No, yo sólo... Es simplemente desconcertante para mí. 303 00:22:09,160 --> 00:22:12,079 ¿Por qué es tan imposible? ¿Para armar un repaso decente? 304 00:22:12,246 --> 00:22:15,291 ustedes han tenido horas y horas para prepararnos. 305 00:22:15,457 --> 00:22:19,837 Es tan confuso para mí. ¿Dónde están los anunciantes? 306 00:22:20,004 --> 00:22:23,090 - Tenemos algunas piezas de Banana... - Necesitamos más, ¿no? Oh. 307 00:22:23,257 --> 00:22:24,800 Esto es... 308 00:22:24,967 --> 00:22:26,961 Esto podría ser... ¿Qué piensas de...? 309 00:22:26,995 --> 00:22:28,086 Sí. Tú me conoces. 310 00:22:28,220 --> 00:22:31,724 Dame una falda de bailarina completa y un toque de salón, y estoy a bordo. 311 00:22:31,891 --> 00:22:35,269 - ¿Pero crees que se parece demasiado a...? - ¿Te gusta el Lacroix de julio? 312 00:22:35,436 --> 00:22:38,189 Pensé eso, pero no, no con los accesorios adecuados. 313 00:22:38,355 --> 00:22:40,399 ¿Dónde están los cinturones de este vestido? 314 00:22:40,733 --> 00:22:42,985 ¿Por qué nadie está preparado? 315 00:22:43,152 --> 00:22:47,615 Aquí. Es una decisión difícil. Son tan diferentes. 316 00:22:54,246 --> 00:22:55,581 ¿Algo gracioso? 317 00:22:59,126 --> 00:23:01,754 No. No, no, nada... 318 00:23:01,921 --> 00:23:06,050 Ya sabes, es sólo que ambos cinturones Me parecen exactamente iguales. 319 00:23:06,217 --> 00:23:10,387 Sabes, todavía estoy aprendiendo sobre estas cosas y... 320 00:23:10,554 --> 00:23:13,265 ¿«Estas cosas»? 321 00:23:14,099 --> 00:23:19,230 Ah, okey. Veo. tu piensas esto no tiene nada que ver contigo. 322 00:23:20,272 --> 00:23:22,691 Vas a tu armario... 323 00:23:22,858 --> 00:23:27,196 ...y seleccionas, no lo sé, ese suéter azul abultado, por ejemplo... 324 00:23:27,363 --> 00:23:31,158 ...porque estás tratando de decirle al mundo te tomas demasiado en serio... 325 00:23:31,325 --> 00:23:32,993 ...que te importe lo que te pones... 326 00:23:33,160 --> 00:23:36,372 ...pero lo que no sabes es que Ese suéter no es solo azul. 327 00:23:36,539 --> 00:23:40,835 No es turquesa. No es lapislázuli. En realidad es cerúleo. 328 00:23:41,001 --> 00:23:43,212 Y tu también eres alegremente sin darse cuenta del hecho... 329 00:23:43,379 --> 00:23:47,424 ...que en 2002, Oscar de la Renta Hice una colección de vestidos cerúleos... 330 00:23:47,591 --> 00:23:51,762 ...y luego fue Yves Saint Laurent quienes lucieron chaquetas militares cerúleas. 331 00:23:51,929 --> 00:23:53,389 Creo que necesitamos una chaqueta aquí. 332 00:23:54,682 --> 00:23:58,727 Entonces el cerúleo apareció rápidamente en el colecciones de ocho diseñadores diferentes. 333 00:23:58,894 --> 00:24:02,022 Y luego se filtró a través de los grandes almacenes... 334 00:24:02,189 --> 00:24:06,360 ...y luego goteó hacia abajo en algún trágico rincón casual... 335 00:24:06,527 --> 00:24:09,363 ...donde tú, sin duda, Lo saqué de algún contenedor de liquidación. 336 00:24:09,530 --> 00:24:14,201 Sin embargo, ese azul representa millones de dólares e innumerables puestos de trabajo. 337 00:24:14,368 --> 00:24:17,580 Y es algo cómico cómo piensas que has tomado una decisión... 338 00:24:17,746 --> 00:24:20,040 ...eso te exime de la industria de la moda... 339 00:24:20,207 --> 00:24:23,586 ...cuando, de hecho, estás usando un suéter que fue seleccionado para ti... 340 00:24:23,752 --> 00:24:26,547 ...por la gente en esta sala... 341 00:24:26,714 --> 00:24:29,049 ...de un montón de «cosas». 342 00:24:29,675 --> 00:24:32,136 Y luego dije, no, No pude ver la diferencia... 343 00:24:32,303 --> 00:24:34,471 ...entre los dos Cinturones absolutamente idénticos. 344 00:24:34,638 --> 00:24:36,515 Deberías haber visto la mirada que me dio. 345 00:24:36,682 --> 00:24:39,852 Lo juro, pensé que la carne iba a derretirse de su cara. 346 00:24:40,019 --> 00:24:41,395 No es gracioso. 347 00:24:41,562 --> 00:24:45,608 Ella no es feliz a menos que todos a su alrededor ella tiene pánico, náuseas o tendencias suicidas. 348 00:24:45,774 --> 00:24:48,736 Y los clackers simplemente la adoran. 349 00:24:48,903 --> 00:24:50,738 - ¿La OMS? - Los llaman «clackers». 350 00:24:50,946 --> 00:24:53,616 El sonido que hacen sus tacones de aguja en el vestíbulo de mármol. 351 00:24:53,782 --> 00:24:55,201 Es como: 352 00:24:57,161 --> 00:24:59,872 Y todos actúan como Están curando el cáncer o algo así. 353 00:25:00,039 --> 00:25:04,543 La cantidad de tiempo y energía que esta gente gasta... 354 00:25:04,710 --> 00:25:08,172 ...en estos detalles insignificantes y minuciosos. ¿Y para qué? 355 00:25:08,339 --> 00:25:11,217 Para que mañana puedan gastar Otros 300.000 dólares... 356 00:25:11,383 --> 00:25:14,011 ...refilmando algo eso estuvo bien para empezar... 357 00:25:14,178 --> 00:25:18,432 ...para venderle cosas a la gente no necesitan. ¡Dios! 358 00:25:20,392 --> 00:25:23,395 - Ya ni siquiera tengo hambre. - ¿Qué? 359 00:25:23,562 --> 00:25:27,191 - Por eso esas chicas son tan flacas. - Ah, no, no, no. Dame eso. 360 00:25:27,358 --> 00:25:30,194 Hay como ocho dólares de Jarlsberg ahí. 361 00:25:31,403 --> 00:25:33,072 ¿Sabes qué? 362 00:25:33,989 --> 00:25:36,408 Sólo tengo que aguantar durante un año. Un año. 363 00:25:36,575 --> 00:25:39,119 Y luego puedo hacer lo que vine a hacer a Nueva York. 364 00:25:39,495 --> 00:25:41,789 Pero no puedo dejar que Miranda me afecte. No lo haré. 365 00:25:41,956 --> 00:25:44,291 Tranquilo, tigre. 366 00:25:46,544 --> 00:25:49,588 - Ah, buenos días, Miranda. - Consígueme Isaac. 367 00:25:51,298 --> 00:25:53,884 No veo mi desayuno aquí. ¿Dónde están mis huevos? 368 00:25:54,051 --> 00:25:55,678 ¡Disculpe! 369 00:25:55,845 --> 00:25:58,806 Recoge las Polaroids de la sesión de lencería. 370 00:25:59,014 --> 00:26:02,434 Haga que revisen los frenos de mi auto. 371 00:26:05,062 --> 00:26:08,148 ¿Dónde está ese trozo de papel? que tenía en la mano ayer por la mañana? 372 00:26:08,816 --> 00:26:10,192 Las niñas necesitan nuevas tablas de surf... 373 00:26:10,359 --> 00:26:13,195 ...o tablas de surf o algo para las vacaciones de primavera. 374 00:26:13,821 --> 00:26:16,532 - ¿Hola? - Los gemelos también necesitan chanclas. 375 00:26:19,743 --> 00:26:21,787 Recoge mis zapatos de Blahnik... 376 00:26:21,954 --> 00:26:24,540 - ...y luego ve a buscar a Patricia. - ¿Quién es ese? 377 00:26:24,707 --> 00:26:26,584 ¡Buena chica! ¡Buena chica! ¡Buena chica! 378 00:26:26,750 --> 00:26:30,296 Consígueme esa mesita que me gusta en esa tienda en Madison. 379 00:26:30,462 --> 00:26:34,425 Consíguenos una reserva para cenar esta noche. en ese lugar que obtuvo la buena crítica. 380 00:26:34,592 --> 00:26:37,052 - Notas entregadas hoy. - ¿Dónde están todos? 381 00:26:37,219 --> 00:26:40,347 - ¿Por qué nadie trabaja? - Lado Este. 382 00:26:41,515 --> 00:26:43,934 Consígueme Demarchelier. 383 00:26:50,149 --> 00:26:53,402 Yo tengo a Miranda Priestly. llamando para... Está bien. 384 00:26:54,612 --> 00:26:56,739 Tengo a Patricio. 385 00:27:02,495 --> 00:27:04,413 Gracias a Dios es viernes, ¿no? 386 00:27:04,580 --> 00:27:08,751 Al menos Miranda estará en Miami, así que No tienes que estar de guardia este fin de semana. 387 00:27:08,918 --> 00:27:10,920 Sabes, mi papá viene de Ohio. 388 00:27:11,086 --> 00:27:14,381 Sí, vamos a salir a cenar. y tal vez ver Chicago. 389 00:27:14,548 --> 00:27:16,258 ¿Harás algo divertido este fin de semana? 390 00:27:16,842 --> 00:27:18,260 Sí. 391 00:27:22,264 --> 00:27:24,225 Sí, Nate dijo que fue genial. 392 00:27:24,391 --> 00:27:28,062 En realidad... presentó su solicitud aquí, pero Quería alguien con más experiencia. 393 00:27:28,229 --> 00:27:30,189 - Aquí. - ¿Qué es esto? 394 00:27:30,356 --> 00:27:32,858 no te quiero atrasarse en el pago del alquiler. 395 00:27:33,025 --> 00:27:36,070 - ¿Papá? ¿Cómo hiciste...? - Es... 396 00:27:36,987 --> 00:27:39,114 Voy a matar a mamá. 397 00:27:40,533 --> 00:27:42,117 Gracias. 398 00:27:46,539 --> 00:27:49,291 - Es realmente bueno verte. - Tú también, cariño. 399 00:27:50,209 --> 00:27:54,630 Entonces, ¿quieres empezar a interrogarme ahora? ¿O deberíamos esperar hasta después de cenar? 400 00:27:54,797 --> 00:27:57,716 Pensé en dejarte Al menos disfruta primero del granero. 401 00:27:57,883 --> 00:27:59,844 No, no, no, está bien. Siga adelante. 402 00:28:00,469 --> 00:28:02,221 Estamos un poco preocupados, cariño. 403 00:28:02,388 --> 00:28:04,932 Recibimos correos electrónicos suyos en su oficina a las 2 a.m. 404 00:28:05,099 --> 00:28:07,643 Tu paga es terrible. No puedes escribir nada. 405 00:28:07,810 --> 00:28:09,812 Oye, eso no es justo. 406 00:28:09,979 --> 00:28:11,272 Escribí esos correos electrónicos. 407 00:28:12,356 --> 00:28:15,818 Estoy tratando de entender por qué alguien quien fue aceptado en Stanford Law... 408 00:28:15,985 --> 00:28:19,822 ...rechaza ser periodista, y ahora ni siquiera estás haciendo eso. 409 00:28:19,989 --> 00:28:22,950 Papá, tienes que confiar en mí. 410 00:28:23,117 --> 00:28:25,911 Ser asistente de Miranda abre muchas puertas. 411 00:28:26,745 --> 00:28:29,540 Emily se va a París con Miranda. en unos meses... 412 00:28:29,707 --> 00:28:33,502 ...y ella conocerá a los editores y escritores de todas las revistas importantes... 413 00:28:33,669 --> 00:28:35,546 ...y en un año, ese podría ser yo. 414 00:28:36,672 --> 00:28:41,927 ¿Está bien? Papá, te lo juro este es mi descanso. Este es mi... 415 00:28:42,094 --> 00:28:44,471 Mi oportunidad. Esto es... 416 00:28:44,638 --> 00:28:46,515 ...mi jefe. 417 00:28:48,309 --> 00:28:50,769 Lo siento, papá. Tengo que tomar esto. 418 00:28:50,936 --> 00:28:55,107 - ¿Hola Miranda? - Mi vuelo ha sido cancelado. 419 00:28:55,274 --> 00:28:58,736 Hay un problema climático absurdo. Necesito llegar a casa esta noche. 420 00:28:58,903 --> 00:29:01,405 Los gemelos tienen un recital mañana por la mañana en la escuela. 421 00:29:01,572 --> 00:29:02,990 "- ¿Qué?" - En la escuela. 422 00:29:03,157 --> 00:29:05,826 "- Absolutamente. Déjame ver qué puedo hacer." - Bien. 423 00:29:05,993 --> 00:29:08,787 Hola. Sé que esto es totalmente de último minuto... 424 00:29:08,954 --> 00:29:12,208 ...pero esperaba que pudieras tal vez conseguir un vuelo para mi jefe... 425 00:29:12,374 --> 00:29:14,668 ...¿de Miami a Nueva York esta noche? 426 00:29:16,086 --> 00:29:19,006 - Sí. Sí, cualquier tipo de jet. - Justo aquí. Gracias. 427 00:29:19,173 --> 00:29:21,050 - De Miami a Nueva York. - Gracias. 428 00:29:21,217 --> 00:29:23,302 Sí, lo necesito esta noche. lo necesito... 429 00:29:23,469 --> 00:29:26,347 - Pensé que ibas a salir... - No. Está por aquí, cariño. 430 00:29:26,514 --> 00:29:31,185 Hola, estoy intentando conseguir un vuelo esta noche. Para esta noche, de Miami a Nueva York. 431 00:29:31,352 --> 00:29:34,313 Sí, sé que hay un huracán. 432 00:29:34,897 --> 00:29:37,441 ¿No sale nada volando? ¿Qué quieres decir con nada? 433 00:29:37,608 --> 00:29:40,027 Es para Miranda Priestly. Ella es cliente suya. 434 00:29:40,194 --> 00:29:42,196 Ella ha volado contigo antes. Sí, sí, hola. 435 00:29:42,363 --> 00:29:45,241 Necesito un jet esta noche de Miami a Nueva York. 436 00:29:45,407 --> 00:29:47,618 - Sí. Lo siento, espera. - ¿Qué? 437 00:29:47,785 --> 00:29:49,286 ¿Hola? Miranda, hola. 438 00:29:49,453 --> 00:29:52,957 Estoy intentando conseguir un vuelo, pero nadie. está volando, debido al clima. 439 00:29:53,123 --> 00:29:56,919 Por favor. Es solo, No lo sé, lloviznando. 440 00:29:57,086 --> 00:29:58,796 Bueno, alguien debe estar saliendo. 441 00:29:58,963 --> 00:30:00,756 Llama a Donatella. Consigue su jet. 442 00:30:00,923 --> 00:30:03,300 "Llame a todos los que conocemos que tiene un jet." 443 00:30:03,467 --> 00:30:06,053 "Llama a cada... Esta es tu respuesta... Este es tu trabajo." 444 00:30:06,220 --> 00:30:08,097 Llévame a casa. 445 00:30:08,556 --> 00:30:10,891 Ay dios mío. Ella me va a asesinar. 446 00:30:11,058 --> 00:30:14,228 ¿Qué quiere ella que hagas? ¿Hará que la Guardia Nacional la transporte por aire? 447 00:30:14,395 --> 00:30:16,772 Por supuesto que no. ¿Podría hacer eso? 448 00:30:17,189 --> 00:30:18,899 Vamos. Vamos. 449 00:30:20,693 --> 00:30:23,320 El recital de las chicas. fue absolutamente maravilloso. 450 00:30:23,487 --> 00:30:25,739 Jugaron contra Rajmáninov. A todos les encantó. 451 00:30:25,906 --> 00:30:32,371 Todos menos yo porque, lamentablemente, yo no estaba allí. 452 00:30:33,372 --> 00:30:36,876 -Miranda, lo siento mucho. - ¿Sabes por qué te contraté? 453 00:30:37,626 --> 00:30:40,045 Siempre contrato a la misma chica. 454 00:30:40,212 --> 00:30:45,217 Elegante, esbelta, por supuesto, adora la revista. 455 00:30:45,384 --> 00:30:48,596 Pero muchas veces resultan ser... 456 00:30:48,762 --> 00:30:51,515 ...No lo sé, decepcionante. Y... 457 00:30:52,975 --> 00:30:54,310 ...estúpido. 458 00:30:55,352 --> 00:30:59,398 Entonces tú, con ese currículum impresionante... 459 00:30:59,565 --> 00:31:02,526 ...y el gran discurso sobre tu supuesta ética de trabajo... 460 00:31:02,693 --> 00:31:05,613 ...Pensé que serías diferente. 461 00:31:06,363 --> 00:31:10,951 Me dije a mí mismo, «Adelante. Arriesgarse." 462 00:31:11,118 --> 00:31:14,371 «Contrata a la gorda inteligente.» 463 00:31:16,332 --> 00:31:18,375 Tenía esperanza. 464 00:31:18,542 --> 00:31:20,628 Dios mío, vivo de ello. 465 00:31:21,629 --> 00:31:25,508 De todos modos, terminaste desilusionándome más que... 466 00:31:26,509 --> 00:31:28,928 Más que cualquiera de las otras chicas tontas. 467 00:31:33,182 --> 00:31:35,518 Realmente hice todo lo que se me ocurrió. 468 00:31:35,726 --> 00:31:37,978 Eso es todo. 469 00:31:47,404 --> 00:31:49,907 Disculpe, ¿dónde está? crees que vas? 470 00:32:09,093 --> 00:32:11,470 Ella me odia, Nigel. 471 00:32:12,429 --> 00:32:16,767 Y ese es mi problema porque... Ah, espera, no. No es mi problema. 472 00:32:16,976 --> 00:32:20,312 No se que mas puedo hacer porque si hago algo bien... 473 00:32:20,521 --> 00:32:23,148 ...no se reconoce. Ni siquiera dice gracias. 474 00:32:23,315 --> 00:32:28,362 Pero si hago algo mal, ella es viciosa. 475 00:32:28,571 --> 00:32:30,489 Así que deja de hacerlo. 476 00:32:30,906 --> 00:32:32,324 ¿Qué? 477 00:32:32,533 --> 00:32:34,326 - Abandonar. - Qui... 478 00:32:34,535 --> 00:32:36,996 Puedo conseguir una chica para tomar tu trabajo en cinco minutos. 479 00:32:37,204 --> 00:32:38,956 Uno que realmente lo quiere. 480 00:32:39,165 --> 00:32:41,500 Pero no, no quiero dejarlo. Eso no es justo. 481 00:32:41,709 --> 00:32:44,211 Pero yo... ya sabes, Solo digo eso... 482 00:32:44,420 --> 00:32:48,591 ...sólo me gustaría un poco de crédito por el hecho de que me estoy matando intentándolo. 483 00:32:48,799 --> 00:32:52,636 Andy, habla en serio. No lo estás intentando. 484 00:32:53,512 --> 00:32:56,515 Estás lloriqueando. 485 00:32:57,474 --> 00:32:59,310 ¿Qué quieres que te diga, eh? 486 00:32:59,810 --> 00:33:02,813 ¿Quieres que te diga: «Pobre de ti, Miranda se está metiendo contigo...» 487 00:33:03,022 --> 00:33:05,065 «...¿pobre tú, pobre Andy?» 488 00:33:05,274 --> 00:33:09,445 Despierta, seis. Ella sólo está haciendo su trabajo. 489 00:33:09,653 --> 00:33:11,197 Estás trabajando en el lugar... 490 00:33:11,405 --> 00:33:14,408 ...que publicó algunos de los más grandes artistas del siglo: 491 00:33:14,617 --> 00:33:17,828 Halston, Lagerfeld, de la Renta. 492 00:33:18,037 --> 00:33:23,250 Y lo que hicieron, lo que crearon, era mayor que el arte. 493 00:33:23,459 --> 00:33:25,294 Porque vives tu vida en ello. 494 00:33:26,837 --> 00:33:30,716 Bueno, tú no, obviamente. Pero algunas personas. 495 00:33:30,925 --> 00:33:35,721 ¿Crees que esto es sólo una revista? Esto no es sólo una revista. 496 00:33:35,930 --> 00:33:39,767 Este es un brillante rayo de esperanza para... 497 00:33:40,643 --> 00:33:41,894 Ah, no lo sé. 498 00:33:42,061 --> 00:33:45,397 Digamos, un niño que crece en Rhode Island con seis hermanos... 499 00:33:45,564 --> 00:33:48,734 ...fingiendo ir al fútbol cuando iba a clases de costura... 500 00:33:48,901 --> 00:33:52,071 ...y leyendo Runway bajo las sábanas por la noche con una linterna. 501 00:33:52,279 --> 00:33:55,991 No tienes idea de cuantas leyendas He caminado por estos pasillos, y cosas peores... 502 00:33:56,200 --> 00:33:58,786 ...no te importa. Porque este lugar... 503 00:33:58,994 --> 00:34:03,916 ...donde moriría tanta gente para trabajar, sólo te dignas a trabajar. 504 00:34:04,333 --> 00:34:07,670 Y quieres saber por qué ella no te besa en la frente... 505 00:34:07,878 --> 00:34:12,174 ...y darte una estrella dorada en tu tarea al final del día. 506 00:34:13,968 --> 00:34:16,387 Despierta, cariño. 507 00:34:22,935 --> 00:34:25,312 Bien, entonces lo estoy arruinando. 508 00:34:26,397 --> 00:34:30,985 Quiero decir, no quiero, sólo deseo que sabía lo que podía hacer... 509 00:34:36,991 --> 00:34:40,161 ¿Nigel? Nigel, Nigel. 510 00:34:42,663 --> 00:34:43,706 No. 511 00:34:44,290 --> 00:34:46,750 No sé qué esperas que haga. 512 00:34:46,959 --> 00:34:50,671 No hay nada en este armario que Me queda una talla seis, te lo garantizo. 513 00:34:53,507 --> 00:34:56,468 Todos estos son tamaños de muestra, dos y cuatro. 514 00:34:57,136 --> 00:34:59,096 Muy bien, estamos haciendo esto por ti... 515 00:34:59,305 --> 00:35:01,140 - Y... - ¿Un poncho? 516 00:35:01,515 --> 00:35:03,809 Tomarás lo que te doy y te gustará. 517 00:35:04,018 --> 00:35:06,645 Estamos haciendo este Dolce para ti. 518 00:35:07,062 --> 00:35:09,857 Y zapatos... 519 00:35:10,065 --> 00:35:11,483 Jimmy Choos. 520 00:35:12,735 --> 00:35:14,904 Manolo Blahnik. 521 00:35:15,821 --> 00:35:18,866 Nancy González, me encanta. 522 00:35:19,074 --> 00:35:21,327 Bueno, Narciso Rodríguez. Esto nos encanta. 523 00:35:22,620 --> 00:35:24,914 - Podría encajar. Podría serlo. - ¿Qué? 524 00:35:25,122 --> 00:35:28,083 Bien, ahora Chanel. estas dentro necesidad desesperada de Chanel. 525 00:35:28,250 --> 00:35:30,920 ¿Debemos? tenemos que conseguir al departamento de belleza... 526 00:35:31,086 --> 00:35:34,048 ...y Dios sabe cuanto tiempo eso va a tomar. 527 00:35:34,215 --> 00:35:37,801 Quiero decir, no tengo idea por qué Miranda la contrató. 528 00:35:38,010 --> 00:35:40,638 Yo tampoco. estábamos en el departamento de belleza... 529 00:35:40,846 --> 00:35:43,766 ...y ella levantó el Shu Uemura rizador de pestañas y dijo: 530 00:35:43,974 --> 00:35:45,726 «¿Qué es esto?» 531 00:35:46,852 --> 00:35:49,522 Quiero decir, lo supe por en el momento en que la vi... 532 00:35:49,730 --> 00:35:52,483 ... ella iba a ser un completo y absoluto desastre... 533 00:36:03,494 --> 00:36:04,912 Oficina de Miranda Priestly. 534 00:36:05,621 --> 00:36:08,415 No, en realidad ella no está disponible. pero dejaré recado. 535 00:36:08,624 --> 00:36:10,668 Bien, gracias. Adiós. 536 00:36:12,503 --> 00:36:14,296 ¿Cómo...? 537 00:36:15,798 --> 00:36:17,925 - ¿Estás usando el Ch...? - ¿Las botas Chanel? 538 00:36:18,133 --> 00:36:20,636 Sí, lo soy. 539 00:36:21,554 --> 00:36:23,430 Te ves bien. 540 00:36:25,724 --> 00:36:27,601 ¿Qué? 541 00:36:28,519 --> 00:36:31,188 - Ella lo hace. - Oh, cállate, Serena. 542 00:36:33,774 --> 00:36:36,527 - Nos vemos mañana. - Buenas noches, hombre. Tómalo con calma. 543 00:36:36,735 --> 00:36:38,946 Cuida ese dedo, ¿eh? 544 00:36:56,130 --> 00:36:57,673 Entonces... 545 00:36:59,008 --> 00:37:00,843 ...¿qué opinas? 546 00:37:02,887 --> 00:37:06,307 Creo que será mejor que salgamos de aquí. antes de que mi novia me vea. 547 00:37:53,896 --> 00:37:56,690 Los vestidos son fabulosos, Ralph. 548 00:37:57,733 --> 00:37:59,985 Usaremos el burdeos... 549 00:38:04,949 --> 00:38:07,159 ...para la portada prueba... 550 00:38:11,330 --> 00:38:14,583 Así que pasamos todo un semestre sólo con patatas. 551 00:38:14,792 --> 00:38:17,169 Coge la fritura y exprímela. ¿Ves qué firme es eso? 552 00:38:17,336 --> 00:38:19,547 Ey. Oh, lamento mucho llegar tarde. 553 00:38:20,381 --> 00:38:23,133 hubo una crisis en el Departamento de Accesorios. 554 00:38:23,300 --> 00:38:26,262 - Necesitaba encontrar una diadema de pitón. - Python está de moda ahora mismo. 555 00:38:26,679 --> 00:38:30,057 Tengo regalos emocionantes para todos ustedes. 556 00:38:30,266 --> 00:38:32,434 ¿Estás listo? 557 00:38:33,269 --> 00:38:36,522 - ¿Qué es eso? - Es un teléfono Bang and Olufsen. 558 00:38:36,730 --> 00:38:39,191 Charlie Rose se lo envió a Miranda para su cumpleaños. 559 00:38:39,400 --> 00:38:42,611 Lo busqué en línea. Son mil cien dólares. 560 00:38:42,820 --> 00:38:44,405 - ¿Qué? - Sí. 561 00:38:44,613 --> 00:38:47,783 Y tengo algunos productos. Cepillos para el cabello Mason Pearson. 562 00:38:47,992 --> 00:38:49,285 Una pequeña clínica. 563 00:38:49,910 --> 00:38:52,246 Maldita sea, me encanta tu trabajo. 564 00:38:52,454 --> 00:38:53,831 Ah, uno más... 565 00:38:54,039 --> 00:38:55,875 ...cosita. 566 00:38:57,084 --> 00:38:59,587 - ¿Lo quieres? Quieres... Oh. - ¡Dame, dame, dame! 567 00:38:59,753 --> 00:39:01,630 - Creo que a ella le gusta. - ¡Ay dios mío! 568 00:39:01,839 --> 00:39:04,758 ¡Este es el nuevo Marc Jacobs! Esto está agotado en todas partes. 569 00:39:04,925 --> 00:39:08,095 - ¿De dónde sacaste esto? - Miranda no lo quería, así que... 570 00:39:08,304 --> 00:39:13,184 Ah, no, no, no. Esta bolsa es como, $ 1900. No puedo aceptar esto. 571 00:39:13,559 --> 00:39:16,645 - Sí, puedes. - ¿Por qué las mujeres necesitan tantos bolsos? 572 00:39:16,854 --> 00:39:19,273 - Callarse la boca. - Tienes uno, pones todos tus trastos... 573 00:39:19,481 --> 00:39:22,818 - ...en él, y listo, ya está. - La moda no se trata de utilidad. 574 00:39:22,985 --> 00:39:25,571 Un accesorio es simplemente un pedazo de iconografía... 575 00:39:25,738 --> 00:39:27,781 ...usado para expresar la identidad individual. 576 00:39:28,824 --> 00:39:31,285 - Y es bonito. - Eso también. 577 00:39:31,494 --> 00:39:35,039 Resulta que hay más a Runway que simples carteras elegantes. 578 00:39:35,539 --> 00:39:39,126 Mirar. Aquí hay un ensayo de Jay Mclnerney, una pieza de Joan Didion... 579 00:39:39,335 --> 00:39:42,379 ...incluso una entrevista con Christiane Amanpour. 580 00:39:42,588 --> 00:39:44,298 Alguien ha estado bebiendo Kool-Aid. 581 00:39:44,507 --> 00:39:46,592 Qué vas a...? 582 00:39:47,676 --> 00:39:48,802 - Nate. - Lo tengo. 583 00:39:48,969 --> 00:39:51,347 - Es... Sí, la dama dragón. - Déjame hablar con ella. 584 00:39:51,514 --> 00:39:55,476 - No. Está bien, lo necesito. ¡Lily, no, no, no! - Dile que se traiga sus propios huevos revueltos. 585 00:39:55,643 --> 00:40:01,232 ¡Va a responder! va a ¡Contéstalo! ¡Dame el teléfono! El teléfono. 586 00:40:03,275 --> 00:40:05,569 Hola miranda. 587 00:40:07,112 --> 00:40:08,489 Absolutamente. 588 00:40:10,324 --> 00:40:11,700 Me voy ahora mismo. 589 00:40:12,660 --> 00:40:16,831 Saben, ustedes no lo hicieron Tienen que ser unos imbéciles. 590 00:40:48,696 --> 00:40:52,616 Disculpe. Estoy buscando a James Holt. 591 00:40:53,951 --> 00:40:56,537 - Ese es él. - Oh, oh, gracias. 592 00:40:56,745 --> 00:40:58,164 Ningún problema. 593 00:40:58,372 --> 00:41:00,958 puse mis cosas ahí afuera y rezo para que lo aprueben. 594 00:41:01,750 --> 00:41:06,005 Disculpe. Soy Andy. Voy a atender a Miranda Priestly. 595 00:41:06,213 --> 00:41:08,757 Oh sí. Debes ser la nueva Emily. 596 00:41:08,966 --> 00:41:11,302 - Oh sí. - Encantado de conocerlo. 597 00:41:11,510 --> 00:41:15,097 Oh, déjame ver esa bolsa. Muy, muy bonito. 598 00:41:15,306 --> 00:41:19,101 Cuero envejecido y con tachuelas, reconstruido por mano, rematada con un fleco metálico. 599 00:41:19,268 --> 00:41:21,729 Muy bonito, por cierto. ¿Quién hizo esa cosa fantástica? 600 00:41:22,980 --> 00:41:24,607 Tú. 601 00:41:24,982 --> 00:41:27,943 Duh. Por aquí. 602 00:41:31,780 --> 00:41:34,825 Aquí vamos. es un boceto del vestido de Miranda para el beneficio. 603 00:41:35,034 --> 00:41:38,287 También la pieza central de mi primavera. colección. Cosas ultrasecretas. 604 00:41:38,496 --> 00:41:40,581 - Lo protegeré con mi vida. - Por favor hazlo. 605 00:41:40,789 --> 00:41:45,336 Vamos. Estás trabajando para Miranda. Debes necesitar licor fuerte. 606 00:41:48,005 --> 00:41:49,840 Disculpen, chicas. 607 00:41:50,049 --> 00:41:52,009 Ella tendrá el golpe. 608 00:41:55,721 --> 00:41:58,807 Es mortal. Divertirse. 609 00:42:03,062 --> 00:42:05,314 Tiene razón, ¿sabes? 610 00:42:06,065 --> 00:42:07,399 El puñetazo. 611 00:42:07,608 --> 00:42:10,945 Lo bebí en su última fiesta. me desperté en Hoboken sin llevar nada... 612 00:42:11,111 --> 00:42:13,531 ...pero un poncho y un sombrero de vaquero. 613 00:42:13,739 --> 00:42:16,033 Bien. 614 00:42:16,242 --> 00:42:18,285 Inteligente. 615 00:42:18,494 --> 00:42:21,497 - Hola. -Christian Thompson. 616 00:42:22,748 --> 00:42:25,251 ¿Cristiano Thompson? Estás bromeando. 617 00:42:25,459 --> 00:42:28,879 No, tú... escribes para, como, cada revista que amo. 618 00:42:29,088 --> 00:42:32,466 Revisé tu colección de ensayos. para el periódico de mi universidad. 619 00:42:32,675 --> 00:42:35,511 ¿Mencionaste mi buena apariencia? ¿Y mi encanto asesino? 620 00:42:35,719 --> 00:42:37,847 - No, pero... - ¿Qué haces? 621 00:42:38,556 --> 00:42:44,103 Oh, bueno... quiero trabajar en algún lugar. como The New Yorker o Vanity Fair. 622 00:42:44,311 --> 00:42:46,564 - Yo también soy escritor. - ¿Es así? 623 00:42:46,772 --> 00:42:48,774 Debería leer tus cosas. Envíalo. 624 00:42:48,983 --> 00:42:51,026 ¿Sí? 625 00:42:51,235 --> 00:42:53,404 Eso sería... Gracias. Eso sería genial. 626 00:42:55,197 --> 00:42:58,492 En realidad, ahora mismo estoy trabajando. como asistente de Miranda Priestly. 627 00:42:58,701 --> 00:43:02,872 Oh, estás bromeando. Bueno, eso es una lástima. Eso es... Vaya. 628 00:43:03,414 --> 00:43:05,040 Nunca sobrevivirás a Miranda. 629 00:43:06,792 --> 00:43:10,045 - ¿Disculpe? - Bueno, pareces simpático, inteligente. 630 00:43:10,462 --> 00:43:12,256 No puedes hacer ese trabajo. 631 00:43:14,717 --> 00:43:16,135 Tengo que irme. 632 00:43:16,343 --> 00:43:21,891 Bueno. Bueno, fue muy, muy agradable. Para conocerte, niña Miranda. 633 00:43:36,989 --> 00:43:38,616 ¿Emily? 634 00:43:46,832 --> 00:43:50,002 Llame a la oficina de James Holt. Diles Quiero subir la vista previa. 635 00:43:50,169 --> 00:43:54,089 Hoy a las 12:30. Díselo a todos los demás. Prepárate para salir en media hora. 636 00:43:54,757 --> 00:43:56,842 "Pero no nos esperan hasta el martes". 637 00:43:57,051 --> 00:43:59,386 - ¿Dijo por qué? - Sí. Ella explicó... 638 00:43:59,553 --> 00:44:03,224 ...cada detalle de su toma de decisiones. Luego nos cepillamos el pelo... 639 00:44:03,390 --> 00:44:06,393 - ...y parloteó sobre American Idol. - Entiendo tu punto. 640 00:44:06,560 --> 00:44:09,146 "- ¿Qué es una vista previa, de todos modos?" - Buenos días, Miranda. 641 00:44:09,355 --> 00:44:13,526 "Miranda insiste en ver la obra del diseñador. colecciones antes de mostrarlas." 642 00:44:13,734 --> 00:44:15,361 - Qué bueno verte de nuevo. - Hola. 643 00:44:15,694 --> 00:44:18,447 "- ¿Y les dice lo que piensa? - A su manera." 644 00:44:18,656 --> 00:44:22,034 Esta temporada realmente comenzó para mí. con una meditación... 645 00:44:22,243 --> 00:44:24,787 ...en la intersección entre Oriente y Occidente. 646 00:44:24,995 --> 00:44:28,374 "Hay una escala. Un movimiento de cabeza es bueno. Dos asentimientos, muy bien." 647 00:44:28,958 --> 00:44:32,628 "Sólo ha habido una sonrisa real en récord, y ese fue Tom Ford en 2001." 648 00:44:32,837 --> 00:44:34,171 Un cinturón obi. 649 00:44:34,338 --> 00:44:36,924 "Si a ella no le gusta, ella niega con la cabeza." 650 00:44:37,132 --> 00:44:40,761 Este es el vestido que hemos diseñado específica y exclusivamente para ti. 651 00:44:40,970 --> 00:44:43,597 "Entonces, por supuesto, ahí está el fruncir los labios." 652 00:44:43,806 --> 00:44:45,683 "¿Lo que significa...?" 653 00:44:50,145 --> 00:44:51,730 "Catástrofe." 654 00:44:52,815 --> 00:44:55,067 Sólo... sólo vete. 655 00:44:55,860 --> 00:44:58,279 - Lo sé. - Simplemente no lo entiendo. Estoy consternado. 656 00:44:58,487 --> 00:45:01,448 - Consternado. Hablaré con él. - Tú te ocupas de ello. 657 00:45:01,740 --> 00:45:05,411 Entonces porque ella frunció los labios, ¿Va a cambiar toda su colección? 658 00:45:05,619 --> 00:45:07,413 Aún no lo entiendes, ¿verdad? 659 00:45:07,621 --> 00:45:10,833 Su opinión es la única que importa. 660 00:45:12,835 --> 00:45:15,921 - Llama a mi marido y confirma la cena... - ¿En Pastis? Hecho. 661 00:45:16,088 --> 00:45:17,798 Y necesitaré un cambio de ropa. 662 00:45:18,007 --> 00:45:21,510 Bueno, ya envié un mensaje. tu outfit para la sesión. 663 00:45:23,095 --> 00:45:27,641 Bien. Y andrea me gustarias para entregar el Libro en mi casa esta noche. 664 00:45:27,850 --> 00:45:30,269 Haz que Emily te dé la llave. 665 00:45:32,146 --> 00:45:35,733 - Cuida esto con tu vida. - Por supuesto. 666 00:45:36,609 --> 00:45:40,654 Sabes, si puedo entregar el Libro, eso significa que debo haber hecho algo bien. 667 00:45:40,863 --> 00:45:42,656 No soy un psicópata. 668 00:45:42,865 --> 00:45:44,617 ¿Y sabes que ella me llamó Andrea? 669 00:45:44,825 --> 00:45:47,828 Quiero decir, ella no me llamó Emily. ¿No es genial? 670 00:45:48,037 --> 00:45:50,122 Sí, ¡vaya! 671 00:45:52,833 --> 00:45:56,962 Ahora es muy importante que lo hagas. exactamente lo que estoy a punto de decirte. 672 00:45:57,171 --> 00:45:59,006 Ah, okey. 673 00:45:59,215 --> 00:46:02,259 "El Libro está armado a las 10, 10:30..." 674 00:46:02,426 --> 00:46:04,595 "...y debes esperar por ello hasta entonces." 675 00:46:06,013 --> 00:46:09,433 Estarás entregando el de Miranda. tintorería con el Libro. 676 00:46:11,852 --> 00:46:15,523 "Ahora, el auto te llevará Directo a la casa de Miranda." 677 00:46:15,731 --> 00:46:18,025 "Entras tú mismo." 678 00:46:20,152 --> 00:46:25,783 Andrea. No hablas con nadie. No miras a nadie. 679 00:46:25,991 --> 00:46:31,038 Esto es de suma importancia. tu debe ser invisible. ¿Lo entiendes? 680 00:46:31,247 --> 00:46:34,458 "Abres la puerta y cruzas el vestíbulo." 681 00:46:34,667 --> 00:46:39,755 "Cuelgas la ropa de la tintorería en el armario. enfrente de la escalera." 682 00:46:46,929 --> 00:46:49,849 "Y dejas el Libro sobre la mesa con las flores." 683 00:46:57,022 --> 00:46:59,984 - Mierda. - Es esa puerta de la izquierda. 684 00:47:04,822 --> 00:47:06,615 Está bien. 685 00:47:12,830 --> 00:47:14,874 Gracias. 686 00:47:16,375 --> 00:47:17,877 Puedes regalarnos el Libro. 687 00:47:18,961 --> 00:47:21,589 - ¿Cuál...? ¿Qué mesa? - Está bien. Vamos arriba. 688 00:47:21,755 --> 00:47:24,133 - No, no puedo. No puedo. - ¿Qué? Está bien. Vamos. 689 00:47:24,341 --> 00:47:27,678 - Sí, vamos. Está bien. - Por favor deja de hablar. 690 00:47:27,887 --> 00:47:31,015 O podrías llevar el Libro arriba. Emily lo hace todo el tiempo. 691 00:47:31,182 --> 00:47:35,436 ¿Ella lo hace? Correcto. Ella lo hace. Todo el tiempo. 692 00:47:35,644 --> 00:47:38,606 ¿Sí? Está bien. 693 00:47:45,404 --> 00:47:48,449 ¿Qué esperabas que hiciera? ¿Salir en medio de un rodaje? 694 00:47:48,616 --> 00:47:50,993 Salí corriendo de un reunión del comité de inversiones. 695 00:47:51,202 --> 00:47:53,746 - Y me quedé allí sentado esperando. - Te dije celulares... 696 00:47:53,954 --> 00:47:55,456 ...no funcionó. Sin señales. 697 00:47:55,623 --> 00:47:57,958 Conocía a todos en el restaurante. estaba pensando: 698 00:47:58,125 --> 00:48:01,128 «Ahí está, esperándola de nuevo.» 699 00:48:25,945 --> 00:48:27,321 Está bien, está bien. 700 00:48:27,488 --> 00:48:30,157 Está bien, está bien. Realmente no fue que gran cosa. Prometo. 701 00:48:30,324 --> 00:48:32,743 Los gemelos saludaron Le respondí hola y luego... 702 00:48:32,910 --> 00:48:34,703 ...Subí a darle el Libro... 703 00:48:35,204 --> 00:48:37,331 ¿Subiste las escaleras? Subiste las escaleras. Dios mío. 704 00:48:37,498 --> 00:48:41,001 ¿Por qué no te metiste en la cama? con ella y pedirle un cuento antes de dormir? 705 00:48:41,210 --> 00:48:44,088 Bueno. Bueno. Cometí un error. Lo sé. 706 00:48:44,296 --> 00:48:45,881 Andrea, no lo entiendes. 707 00:48:46,090 --> 00:48:49,260 Si te despiden, eso podría poner en peligro París. Si eso sucede... 708 00:48:49,426 --> 00:48:52,263 ...Buscaré en cada Blimpie en el área triestatal para usted. 709 00:48:52,429 --> 00:48:54,890 Esperar. ¿Me va a despedir? 710 00:48:55,057 --> 00:48:58,686 No sé. Ella no es feliz. 711 00:48:58,853 --> 00:49:00,229 Andrea. 712 00:49:10,823 --> 00:49:13,993 - Miranda, sobre anoche, estoy... - Necesito el libro de Harry Potter... 713 00:49:14,160 --> 00:49:15,411 ...para los gemelos. 714 00:49:15,995 --> 00:49:18,622 Bueno. Está bien, bajaré a Barnes and Noble ahora mismo. 715 00:49:18,789 --> 00:49:22,668 ¿Te caíste y golpeaste? tu cabecita en la acera? 716 00:49:24,628 --> 00:49:27,631 - No que yo recuerde. - Disponemos de todos los libros publicados. 717 00:49:27,798 --> 00:49:30,467 Los gemelos quieren saber qué pasa después. 718 00:49:31,927 --> 00:49:34,054 ¿Quieres el manuscrito inédito? 719 00:49:34,221 --> 00:49:37,600 Conocemos a todos en el sector editorial. No debería ser un problema, ¿verdad? 720 00:49:37,766 --> 00:49:40,269 Y puedes hacer cualquier cosa, ¿verdad? 721 00:49:48,194 --> 00:49:49,653 ¿Sí, Bobbsey? 722 00:49:49,820 --> 00:49:53,449 Lo sé, cariño. mami esta trabajando Es muy difícil conseguirlo para ti. 723 00:49:53,657 --> 00:49:57,286 Ella no lo entiende. Sabes, podría llama a la propia J. K. Rowling. 724 00:49:57,453 --> 00:49:59,371 No voy a conseguir una copia de ese libro. 725 00:49:59,580 --> 00:50:04,251 Mis niñas se van a casa de su abuela. a las 4 así que será mejor que el libro esté aquí a las 3. 726 00:50:04,460 --> 00:50:07,254 - Por supuesto. - Y yo quisiera mi bistec aquí... 727 00:50:07,463 --> 00:50:09,006 ...en 15 minutos. 728 00:50:09,215 --> 00:50:11,175 Ningún problema. 729 00:50:11,884 --> 00:50:15,846 Bueno. tengo cuatro horas para conseguir el manuscrito imposible. 730 00:50:16,013 --> 00:50:18,349 Smith y Wollensky No abre hasta las 11:30. 731 00:50:18,516 --> 00:50:20,142 ¿Cómo voy a conseguir el bistec? 732 00:50:20,309 --> 00:50:24,230 Bueno. volveré en 15 minutos. Deséame suerte. 733 00:50:24,438 --> 00:50:25,606 No, no lo hagas. 734 00:50:25,815 --> 00:50:29,693 Sí, sí, sí, he estado en espera. Bueno, es para Miranda Priestly. 735 00:50:29,860 --> 00:50:31,278 Es muy importante. 736 00:50:31,445 --> 00:50:35,658 Sí, lo sé. se que es imposible conseguir, pero, bueno, me preguntaba... 737 00:50:35,825 --> 00:50:39,787 ...si pudieras hacer lo imposible posible, si eso es posible? 738 00:50:39,995 --> 00:50:43,249 Sí, estoy llamando sobre El manuscrito de Harry Potter. 739 00:50:44,083 --> 00:50:46,293 No. Inédito. 740 00:50:46,710 --> 00:50:50,798 ¿No hay posibilidad? ¿Podrías decirle ¿Que es para Miranda Priestly? 741 00:50:51,006 --> 00:50:53,008 Porque creo que hace la diferencia. 742 00:50:58,347 --> 00:51:01,517 Déjame volverte a llamar. Hola. Probablemente no me recuerdes. 743 00:51:01,684 --> 00:51:04,854 Nos conocimos en la fiesta de James Holt. Soy la asistente de Miranda Priestly. 744 00:51:05,062 --> 00:51:08,983 ¿El manuscrito de Harry Potter? Oh, estás bromeando. 745 00:51:09,150 --> 00:51:11,402 "Perdón por preguntar, pero estoy desesperado". 746 00:51:11,569 --> 00:51:14,989 Sólo dile que no se puede hacer. Tendrás que idear un plan B. 747 00:51:15,197 --> 00:51:17,324 Esta es Miranda Priestly. estamos hablando. 748 00:51:17,491 --> 00:51:19,827 No existe el plan B. Sólo existe el plan A. 749 00:51:20,828 --> 00:51:22,872 ¿Ha vuelto? ¿Estoy despedido? 750 00:51:23,038 --> 00:51:26,417 Sabes, rara vez digo esto a gente que no soy yo... 751 00:51:26,584 --> 00:51:31,088 ...pero tienes que calmarte. Maldito infierno. 752 00:51:36,760 --> 00:51:38,596 Abrigo, bolso. 753 00:51:40,556 --> 00:51:42,933 ¿Qué es eso? Ah, no quiero eso. 754 00:51:43,100 --> 00:51:47,855 Estoy almorzando con Irv. volveré a las 3. Me gustaría que mi Starbucks esperara. 755 00:51:49,899 --> 00:51:53,027 Y si no tienes ese libro de Harry Potter para entonces... 756 00:51:53,235 --> 00:51:55,779 ...ni siquiera te molestes en volver. 757 00:52:08,250 --> 00:52:10,377 ¿Hola? 758 00:52:11,212 --> 00:52:13,005 ¿Abandonar? ¿Está seguro? 759 00:52:13,214 --> 00:52:17,718 Fallé. Ella me va a despedir de todos modos. También podría ganarle la partida. 760 00:52:17,927 --> 00:52:21,639 Andy, bien por ti. Felicidades. Eres libre. 761 00:52:21,847 --> 00:52:25,518 - Sí, bueno, escucha, te llamo más tarde. - Bueno. 762 00:52:26,560 --> 00:52:29,480 - ¿Hola? - Soy brillante. No, de verdad. 763 00:52:29,939 --> 00:52:32,775 "Se deberían erigir monumentos en mi honor". 764 00:52:32,942 --> 00:52:34,652 - No lo hiciste. - Oh sí. 765 00:52:34,819 --> 00:52:39,490 Amigo de un amigo hace la portada, y resulta que ella tiene el manuscrito. 766 00:52:40,157 --> 00:52:45,621 Oh, no, porque eso significaría que realmente hice algo bien. 767 00:52:45,788 --> 00:52:47,790 Es solo... 768 00:52:47,957 --> 00:52:50,000 La cosa es, Christian, yo sólo estaba... 769 00:52:50,209 --> 00:52:54,588 Mira, si quieres esto, será mejor date prisa. Te veré en el St. Regis. 770 00:53:02,513 --> 00:53:04,181 Disculpe. 771 00:53:14,859 --> 00:53:17,111 Bienvenido al St. Regis. ¿Puedo ayudarle? 772 00:53:17,278 --> 00:53:19,989 Sí, voy a conocer a alguien en el bar King Cole. 773 00:53:20,156 --> 00:53:22,032 Por aquí. 774 00:53:25,411 --> 00:53:28,247 - Tienes una hora. - Gracias. 775 00:53:37,923 --> 00:53:42,720 Una copia. cuales son mis gemelos vas a hacer con eso? ¿Compartir? 776 00:53:42,928 --> 00:53:45,306 Oh, no, hice dos copias. Y los tenía cubiertos... 777 00:53:45,472 --> 00:53:48,267 ...reiniciar y vincular para que No parecerían manuscritos. 778 00:53:48,475 --> 00:53:51,937 Esta es una copia adicional para tener en el archivo, ya sabes, por si acaso. 779 00:53:52,104 --> 00:53:55,232 Bueno, ¿dónde están estas fabulosas copias? No los veo por ningún lado. 780 00:53:57,776 --> 00:54:01,280 "Están con los gemelos. Ya sabes, en el tren camino a casa de la abuela." 781 00:54:03,657 --> 00:54:05,242 ¿Hay algo más que pueda hacer por ti? 782 00:54:09,538 --> 00:54:11,081 Eso es todo. 783 00:54:11,499 --> 00:54:12,833 Bueno. 784 00:54:28,432 --> 00:54:31,477 - Ey. - Oye, fui con Dean y DeLuca. 785 00:54:31,644 --> 00:54:35,981 Hombre, cobran, como, 5 dólares la fresa allí. Pero me imagino... 786 00:54:36,315 --> 00:54:38,359 ...desde que dejaste tu trabajo... 787 00:54:38,943 --> 00:54:40,486 ...debemos celebrar. 788 00:54:40,903 --> 00:54:42,279 Escucha, Nat... 789 00:54:42,696 --> 00:54:47,493 Espera, dejaste tu trabajo, pero todavía estás ¿Trabajando en el proyecto científico de los gemelos? 790 00:54:49,495 --> 00:54:54,750 - Bueno, eso es muy bueno de tu parte. - Vale, después de hablar, me di cuenta... 791 00:54:54,959 --> 00:54:59,922 ...no tiene sentido tirarlo todos esos meses de arduo trabajo. 792 00:55:00,130 --> 00:55:02,049 Tuve un momento de debilidad, eso es todo. 793 00:55:02,216 --> 00:55:05,803 Sí, bueno, o eso, o tu trabajo apesta. y tu jefe es un loco. 794 00:55:08,681 --> 00:55:10,599 Está bien. 795 00:55:11,100 --> 00:55:14,019 Lo que sea. Es tu trabajo. 796 00:55:15,938 --> 00:55:17,565 Nate. 797 00:55:18,232 --> 00:55:20,109 Vamos. 798 00:55:20,276 --> 00:55:22,111 Sigo siendo la misma persona que era. 799 00:55:22,278 --> 00:55:26,115 Todavía quiero las mismas cosas. ¿Bueno? 800 00:55:26,282 --> 00:55:30,161 Prometo. El mismo Andy. Mejor ropa. 801 00:55:31,579 --> 00:55:33,414 Me gustaba la ropa vieja. 802 00:55:34,832 --> 00:55:36,500 ¿En realidad? 803 00:55:37,459 --> 00:55:40,754 Bueno, ¿qué pasa con estos collares? ¿Te gustan? 804 00:55:41,380 --> 00:55:45,593 ¿No? ¿Y este vestido? Es nuevo. 805 00:55:48,596 --> 00:55:51,265 Bueno, hay otra cosa eso es nuevo... 806 00:55:51,432 --> 00:55:54,518 ...que pensé que te gustaría, pero... 807 00:55:55,811 --> 00:55:57,188 ¿Qué pasa con esto? 808 00:55:59,273 --> 00:56:02,109 No te gusta, Será mejor que haga lo de los gemelos... 809 00:56:21,962 --> 00:56:24,882 ¿Es este el look número dos? ¿Este es el número dos? 810 00:56:25,508 --> 00:56:26,509 Hola. 811 00:56:26,543 --> 00:56:29,545 Hola. Muy bien, date la vuelta por mí. cariño. 812 00:56:29,720 --> 00:56:33,015 Ah, lo entiendo. Lo entiendo. la pieza se llama «Selva Urbana», ¿no? 813 00:56:33,182 --> 00:56:36,393 Sí. la mujer moderna desata el animal que llevamos dentro... 814 00:56:36,560 --> 00:56:38,479 ...para enfrentar la gran ciudad. 815 00:56:38,646 --> 00:56:40,272 Bien. Ir. 816 00:56:41,190 --> 00:56:45,319 A veces no puedo creer que hablo de Esta mierda todo el día. Bobby, ven aquí. 817 00:56:45,486 --> 00:56:47,446 - Gracias. - Asegúrate de que Miranda reciba estos... 818 00:56:47,613 --> 00:56:51,408 ...lo antes posible. Y dile que Cambié el Dior por el Rochas. 819 00:56:52,785 --> 00:56:54,829 Genial, no puedo esperar. 820 00:56:54,995 --> 00:56:58,207 - Disculpe. ¿Podemos ajustar la actitud? - Lo lamento. 821 00:56:58,374 --> 00:57:01,210 No me hagas alimentarte a uno de los modelos. 822 00:57:01,752 --> 00:57:05,589 Es un día ajetreado. y mi vida personal pende de un hilo, eso es todo. 823 00:57:05,756 --> 00:57:10,219 Bueno, únete al club. Eso sucede cuando Empiezas a hacerlo bien en el trabajo, cariño. 824 00:57:10,386 --> 00:57:12,763 Déjame saber cuando toda tu vida se convierte en humo. 825 00:57:12,930 --> 00:57:14,807 Eso significa que es hora de un ascenso. 826 00:57:22,398 --> 00:57:25,401 No. Muy bien, febrero. Parte posterior del problema. 827 00:57:25,609 --> 00:57:27,736 ¿Alguien habló? ¿Ya con la gente de Salma? 828 00:57:27,903 --> 00:57:30,906 Sí. Preferiría hacer una portada de verano. porque tiene una película... 829 00:57:31,115 --> 00:57:35,202 No. También estoy sacando la pieza de Toobin. sobre las mujeres de la Corte Suprema. 830 00:57:36,162 --> 00:57:39,582 Mujer. Y necesito ver un nuevo borrador. En ese artículo sobre las compras... 831 00:57:39,748 --> 00:57:41,959 ...para un cirujano plástico. Es aburrido. 832 00:57:42,710 --> 00:57:46,505 Y este diseño para la difusión del «País de las Maravillas de Invierno»... 833 00:57:46,672 --> 00:57:49,049 Aún no es maravilloso. 834 00:57:49,258 --> 00:57:51,677 - Está bien, lo miraré. - ¿Qué pasa con Testino? 835 00:57:51,844 --> 00:57:53,637 - ¿Dónde estamos en eso? - Zac Posen... 836 00:57:53,846 --> 00:57:56,223 ...haciendo algunos trajes esculturales, así que sugerí... 837 00:57:56,390 --> 00:57:58,809 ...que Testino les dispare en el Jardín Noguchi. 838 00:57:59,185 --> 00:58:00,686 Perfecto. 839 00:58:00,895 --> 00:58:04,982 Gracias a Dios alguien vino a trabajar. hoy. ¿Qué pasa con los accesorios para abril? 840 00:58:05,149 --> 00:58:09,820 Un pensamiento que tuve fue el esmalte: Brazaletes, colgantes, pendientes... 841 00:58:10,029 --> 00:58:12,031 No, lo hicimos hace dos años. ¿Qué otra cosa? 842 00:58:12,239 --> 00:58:15,451 Están mostrando muchas flores. En este momento, estaba pensando que... 843 00:58:15,659 --> 00:58:19,955 ¿Florales? ¿Para primavera? Innovador. 844 00:58:20,164 --> 00:58:23,751 Pensamos en dispararles en un espacio industrial. El contraste entre... 845 00:58:23,918 --> 00:58:27,254 ...las flores femeninas y el fondo tosco crearía... 846 00:58:27,463 --> 00:58:29,965 - ...esta maravillosa tensión con... - No. 847 00:58:30,132 --> 00:58:32,927 ¿Cuál sería...? 848 00:58:39,600 --> 00:58:42,645 ¿Alguien más tiene ¿Hay algo que pueda usar? 849 00:58:43,562 --> 00:58:46,565 ¿Toallitas antibacterianas, tal vez? 850 00:58:50,986 --> 00:58:55,282 - ¿Cómo va el frío? - Como si la muerte se hubiera calentado, en realidad. 851 00:58:56,909 --> 00:59:00,454 Dios. Es el beneficio de esta noche. he estado Esperándolo desde hace meses. 852 00:59:00,621 --> 00:59:04,166 Me niego a estar enfermo. estoy usando Valentino, por llorar fuerte. 853 00:59:05,626 --> 00:59:09,213 Bien. Bueno, todos lo estarán partiendo pronto para prepararme... 854 00:59:09,380 --> 00:59:13,342 ...así que te sugiero que vayas a dejar a Miranda's. Bolsa de Fendi en el showroom... 855 00:59:13,509 --> 00:59:15,219 ...entonces supongo que puedes irte a casa. 856 00:59:15,427 --> 00:59:19,139 ¿Sí? Oh, vaya, eso es genial. 857 00:59:19,306 --> 00:59:22,810 Perfecto, en realidad. necesito llegar a Magnolia Bakery antes de que cierre. 858 00:59:22,977 --> 00:59:26,689 Esta noche es el cumpleaños de Nate. Así que estamos haciendo una pequeña fiesta para él, y... 859 00:59:26,897 --> 00:59:29,859 Sí, estoy escuchando esto: Y quiero escuchar esto: 860 00:59:31,277 --> 00:59:33,028 Adiós. 861 00:59:34,572 --> 00:59:38,117 Amo mi trabajo, Amo mi trabajo, amo mi trabajo. 862 00:59:46,417 --> 00:59:48,085 ¿Hola? 863 00:59:51,922 --> 00:59:55,426 Antes del beneficio de esta noche, Necesito asegurarme de que ambos estén... 864 00:59:55,593 --> 00:59:57,636 ...completamente preparado en la lista de invitados. 865 00:59:58,554 --> 01:00:02,600 Pero pensé que sólo el primero. asistente fue al beneficio. 866 01:00:02,766 --> 01:00:05,478 Sólo cuando el primer asistente no ha decidido convertirse en... 867 01:00:05,644 --> 01:00:08,481 ...un íncubo de plaga viral. 868 01:00:09,648 --> 01:00:12,234 Vendrás y ayudarás a Emily. 869 01:00:13,152 --> 01:00:14,487 Eso es todo. 870 01:00:15,196 --> 01:00:17,990 Bien. Estos son todos los invitados. 871 01:00:18,157 --> 01:00:21,494 Miranda invita a todos. tenemos para que todos piensen... 872 01:00:21,702 --> 01:00:23,537 ...que ella sabe exactamente quiénes son. 873 01:00:23,746 --> 01:00:25,789 Y llevo semanas estudiando. 874 01:00:25,998 --> 01:00:30,753 - ¿Tengo que aprender todo esto esta noche? - Ahora no seas tonta, Andrea. Estos también. 875 01:00:31,295 --> 01:00:34,006 Mejor empieza sin mí. Llegaré allí tan pronto como pueda. 876 01:00:34,173 --> 01:00:37,051 Andy, vamos, es su nacimiento... 877 01:00:37,218 --> 01:00:39,261 Está bien, pero date prisa. 878 01:00:39,470 --> 01:00:42,097 Créame, lo haré. Esto es lo último que quiero... 879 01:00:42,306 --> 01:00:46,018 Me encanta eso. te llamaré En el segundo me voy, ¿vale? 880 01:00:46,519 --> 01:00:48,604 - ¿Eso me quedará bien? - Oh sí. 881 01:00:48,813 --> 01:00:52,441 Un poco de Crisco y un poco de hilo de pescar, y estamos en el negocio. 882 01:01:18,801 --> 01:01:21,387 Nada realmente. Esto es... Quiero decir, realmente, esto es... 883 01:01:21,554 --> 01:01:25,182 ...el evento social de la temporada, y... 884 01:01:40,406 --> 01:01:43,784 Dios mío. Andy, te ves tan elegante. 885 01:01:43,993 --> 01:01:47,538 Gracias, Em. Te ves tan delgada. 886 01:01:47,746 --> 01:01:49,081 - ¿Lo hago? - Sí. 887 01:01:49,248 --> 01:01:52,126 Es para París. Estoy en esta nueva dieta. Es muy efectivo. 888 01:01:52,293 --> 01:01:55,629 No como nada y luego cuando siento que estoy a punto de desmayarme... 889 01:01:55,796 --> 01:01:58,674 - ...yo como un cubito de queso. - Bueno, definitivamente está funcionando. 890 01:01:58,841 --> 01:02:02,178 Lo sé. Sólo soy una gripe estomacal lejos de mi peso ideal. 891 01:02:17,985 --> 01:02:22,573 Así es John Folger, el nuevo artista director del Chelsea Rep. 892 01:02:22,740 --> 01:02:24,116 - Juan. - Hola. 893 01:02:24,283 --> 01:02:27,036 - Gracias por venir. - Gracias. Siempre es agradable verte. 894 01:02:27,244 --> 01:02:29,288 Deja de inquietarte. 895 01:02:29,455 --> 01:02:31,248 Lo lamento. Llego muy tarde. 896 01:02:31,457 --> 01:02:33,375 Sólo ocúpate de ello. Tienes que estar aquí. 897 01:02:38,923 --> 01:02:40,966 Emily. Ven aquí. 898 01:02:41,133 --> 01:02:43,886 ¿No es esa Jacqueline Follet? de la pista francesa? 899 01:02:44,094 --> 01:02:45,846 Dios mío, Miranda la odia. 900 01:02:46,013 --> 01:02:48,182 ella debía llegar después de que Miranda se fue. 901 01:02:48,349 --> 01:02:49,809 - No lo sabía. - Sí. 902 01:02:50,226 --> 01:02:52,937 Miranda. Fabuloso evento, como siempre. 903 01:02:53,103 --> 01:02:54,605 Has traído a Jacqueline. 904 01:03:00,110 --> 01:03:04,323 Maravilloso. Estamos muy felices de que usted Pudimos venir a nuestra pequeña reunión. 905 01:03:04,490 --> 01:03:07,785 Por supuesto. Planifico todo mi año en torno a esto. 906 01:03:08,536 --> 01:03:12,706 Bueno, estamos muy agradecidos de que lo hagas. 907 01:03:14,208 --> 01:03:17,294 - Hola. - ¿Has recibido mi nota? 908 01:03:17,461 --> 01:03:18,754 Sí, lo hice. 909 01:03:18,921 --> 01:03:21,173 - Lo discutiremos el miércoles. - Sí, estoy de acuerdo. 910 01:03:21,340 --> 01:03:23,175 - No hay negocios esta noche. - Esta noche no. 911 01:03:23,342 --> 01:03:24,844 Disfrutar. 912 01:03:25,970 --> 01:03:29,640 - ¿Em? - Oh, genial. Gracias. 913 01:03:33,978 --> 01:03:36,647 Oh... Dios mío. 914 01:03:36,814 --> 01:03:39,150 No puedo... simplemente no puedo recordar cuál es su nombre. 915 01:03:39,316 --> 01:03:42,361 Vi su nombre esta mañana en la lista. Es... Oh, lo sé. 916 01:03:42,528 --> 01:03:45,281 Tiene algo que ver con... Espera, él era parte de... 917 01:03:45,948 --> 01:03:47,491 Dios mío, lo sé. Es... 918 01:03:49,160 --> 01:03:50,786 Es el embajador Franklin. 919 01:03:50,953 --> 01:03:53,664 y esa es la mujer por la que dejó a su esposa, Rebecca. 920 01:03:56,000 --> 01:03:57,710 Rebeca. 921 01:03:57,877 --> 01:04:00,421 - Embajador. - Miranda, te ves fabulosa. 922 01:04:00,588 --> 01:04:03,299 - Es usted muy amable. - Gracias. 923 01:04:03,507 --> 01:04:08,220 Bienvenidos de nuevo a la civilización. Debes sentirte muy aliviado. 924 01:04:13,517 --> 01:04:15,060 - Mírate. - Hola. 925 01:04:15,227 --> 01:04:18,063 Eres... Eres una visión. 926 01:04:18,230 --> 01:04:20,065 Gracias a Dios salvé tu trabajo. 927 01:04:20,232 --> 01:04:24,904 Bueno. Sabes, lo descubrí algunas cosas por mi cuenta también. 928 01:04:25,070 --> 01:04:27,490 Resulta que no soy tan agradable como pensabas. 929 01:04:27,656 --> 01:04:28,782 Espero que no. 930 01:04:30,034 --> 01:04:32,203 Vaya, si no fuera así para el estúpido novio... 931 01:04:32,369 --> 01:04:35,122 ...tendría que llevarte lejos aquí y ahora. 932 01:04:37,166 --> 01:04:39,668 ¿De verdad ¿Decir cosas así a la gente? 933 01:04:39,835 --> 01:04:41,629 Evidentemente. 934 01:04:41,795 --> 01:04:43,130 Bueno, me tengo que ir. 935 01:04:43,297 --> 01:04:46,467 ¿Está seguro? porque mi editor Para la revista New York está dentro. 936 01:04:46,634 --> 01:04:48,552 Sabes, podría presentaros a los dos. 937 01:04:49,887 --> 01:04:52,640 Me enviaste tus cosas para mirar, yo... ¿Recuerdas? 938 01:04:52,807 --> 01:04:54,475 - Sí. - Está bien, tengo que admitirlo... 939 01:04:54,642 --> 01:04:57,937 ...solo leo un par porque El paquete que enviaste fue muy grande. 940 01:04:58,103 --> 01:04:59,980 Pero lo que leí no estuvo nada mal. 941 01:05:00,147 --> 01:05:02,650 Sabes, creo... Creo que tienes talento, Andy. 942 01:05:03,400 --> 01:05:05,611 Él debería conocerte. ¿Por qué no entras? 943 01:05:05,778 --> 01:05:07,738 Sólo por una copa. 944 01:05:07,947 --> 01:05:11,033 Bueno. Sí, supongo que podría, por un lado... 945 01:05:11,951 --> 01:05:15,287 No, no puedo. Lo siento, pero tengo que irme. 946 01:05:15,454 --> 01:05:18,916 Está bien. Dale mis saludos al novio. 947 01:05:26,006 --> 01:05:28,425 Roy, lo siento. ¿Puedes ir más rápido? 948 01:05:28,592 --> 01:05:31,262 Estoy seguro de que Nate lo entenderá. 949 01:05:33,848 --> 01:05:35,349 Sí. 950 01:05:38,769 --> 01:05:40,187 Ey. 951 01:05:55,870 --> 01:05:57,580 Feliz cumpleaños. 952 01:06:01,792 --> 01:06:04,420 Nate, lo siento mucho. 953 01:06:04,587 --> 01:06:08,716 Seguí intentando irme, pero estaban pasando muchas cosas... 954 01:06:08,883 --> 01:06:10,885 ...y sabes que no tuve otra opción. 955 01:06:11,385 --> 01:06:13,262 No te preocupes por eso. 956 01:06:14,638 --> 01:06:16,015 Me voy a la cama. 957 01:06:17,850 --> 01:06:19,393 ¿Podemos al menos hablar de esto? 958 01:06:28,527 --> 01:06:30,946 Te ves muy bonita. 959 01:07:12,238 --> 01:07:14,406 ¿Andrea? 960 01:07:26,377 --> 01:07:27,753 ¿Tienes el libro? 961 01:07:34,802 --> 01:07:38,305 París es la semana más importante de todo mi año. 962 01:07:38,514 --> 01:07:41,976 Necesito el mejor equipo posible conmigo. 963 01:07:42,977 --> 01:07:45,187 Eso ya no incluye a Emily. 964 01:07:47,565 --> 01:07:50,067 Espera, ¿tú... quieres que yo...? 965 01:07:52,069 --> 01:07:56,282 No. Miranda, yo... Emily moriría. 966 01:07:56,490 --> 01:07:59,201 Toda su vida gira en torno a París. 967 01:07:59,368 --> 01:08:01,495 Ella no ha comido en semanas, yo... 968 01:08:01,662 --> 01:08:06,500 No puedo hacer eso, Miranda, no puedo. 969 01:08:06,667 --> 01:08:10,171 Si no vas, asumiré No tomas en serio tu futuro. 970 01:08:10,337 --> 01:08:14,675 En Runway o cualquier otra publicación. 971 01:08:19,930 --> 01:08:22,266 La decisión es tuya. 972 01:08:23,642 --> 01:08:25,895 - Pero... - Eso es todo. 973 01:09:26,622 --> 01:09:29,625 - Hola, Andy. - Ey. 974 01:09:29,792 --> 01:09:31,669 ¿Vendrás a la cama pronto? 975 01:09:31,836 --> 01:09:34,296 Sí, cinco minutos, ¿vale? 976 01:10:29,727 --> 01:10:31,937 Andrea, no olvides decírselo a Emily. 977 01:10:34,398 --> 01:10:36,567 Hazlo ahora. 978 01:10:46,619 --> 01:10:48,662 No contestes. 979 01:10:48,829 --> 01:10:50,247 No contestes. No contestes. 980 01:10:50,414 --> 01:10:51,457 - No elijas... - Hola. 981 01:10:51,624 --> 01:10:53,375 -Emily. "- Hola, hola. Lo siento, llego tarde." 982 01:10:53,542 --> 01:10:56,086 Es sólo que Miranda quería Unas bufandas de Hermès. 983 01:10:56,253 --> 01:10:58,756 Ella me lo dijo ayer. Lo olvidé, como un idiota. 984 01:10:58,923 --> 01:11:03,010 "- Así que me asusté, por supuesto." - Emily... Emily, necesito hablar contigo. 985 01:11:03,177 --> 01:11:05,846 Llamé a Martine a casa y abrió la tienda temprano... 986 01:11:06,013 --> 01:11:09,600 Lo siento. Ella abrió la tienda temprano para mí, así que los compré, lo cual es genial. 987 01:11:09,809 --> 01:11:12,561 Sí, está bien, Emily, cuando entres... 988 01:11:12,728 --> 01:11:15,147 ...hay algo Tengo que hablar contigo sobre. 989 01:11:15,314 --> 01:11:18,400 "- Espero que no sea otro problema de Miranda." - No exactamente. 990 01:11:18,567 --> 01:11:21,529 Bueno, bien, porque tengo Hay mucho con lo que lidiar antes de irme. 991 01:11:21,695 --> 01:11:23,322 Lo juro por Dios, quiero decir... 992 01:11:27,493 --> 01:11:28,911 ¡Dios mío! 993 01:11:29,537 --> 01:11:30,871 ¿Emily? 994 01:11:40,172 --> 01:11:44,176 No me importa si ella te iba a despedir o golpearte con un atizador al rojo vivo... 995 01:11:44,343 --> 01:11:45,761 ...debiste haber dicho que no. 996 01:11:45,928 --> 01:11:49,598 Emily, no tuve elección. Ya sabes cómo es ella. 997 01:11:49,765 --> 01:11:52,726 Por favor, esa es una excusa patética. 998 01:11:56,438 --> 01:11:57,982 Gracias. 999 01:11:59,150 --> 01:12:03,946 ¿Sabes lo que realmente me atrapa? sobre todo este asunto? 1000 01:12:04,113 --> 01:12:06,323 ¿Es eso, ya sabes? tu eres quien dijo... 1001 01:12:06,490 --> 01:12:08,826 ...que realmente no te importa sobre estas cosas. 1002 01:12:08,993 --> 01:12:12,329 Realmente no te importa la moda Sólo quieres ser periodista. 1003 01:12:12,496 --> 01:12:14,290 ¡Oh, qué montón de tonterías! 1004 01:12:14,456 --> 01:12:16,458 Sé que estás enojado, no te culpo. 1005 01:12:16,625 --> 01:12:20,671 Acéptalo, Andy, vendiste tu alma el día Te pones ese par de Jimmy Choos. 1006 01:12:20,838 --> 01:12:25,426 Lo vi. ¿Y sabes lo que realmente ¿Me mata todo este asunto? 1007 01:12:25,593 --> 01:12:30,389 ¿Es la ropa que vas a conseguir? Quiero decir, no los mereces. 1008 01:12:30,556 --> 01:12:33,392 ¡Comes carbohidratos, por el amor de Dios! 1009 01:12:33,726 --> 01:12:35,186 ¡Dios! 1010 01:12:35,352 --> 01:12:37,521 Es tan injusto. 1011 01:12:38,022 --> 01:12:40,232 -Emily... - Sólo vete. 1012 01:12:46,489 --> 01:12:49,325 - Emily, yo... - Dije, vete. 1013 01:12:54,830 --> 01:12:56,832 Vas a París para los desfiles de alta costura? 1014 01:12:56,999 --> 01:12:59,126 Ese es el evento de moda más genial. del año. 1015 01:12:59,877 --> 01:13:02,421 - ¿A quién vas a ver, Galliano? - Sí. 1016 01:13:02,588 --> 01:13:04,173 - ¿Y Lagerfeld? - Sí. 1017 01:13:04,340 --> 01:13:08,093 - Y Nicolás Ghesquière. - Sí... Está bien, ahora me estás asustando. 1018 01:13:08,260 --> 01:13:10,387 - Ey. - Ey. 1019 01:13:10,554 --> 01:13:14,308 Este espectáculo es asombroso. Estoy muy orgulloso de ti. 1020 01:13:14,475 --> 01:13:15,559 Gracias. 1021 01:13:15,726 --> 01:13:18,437 Comience con las fotos de atrás, trabaja tu camino hacia adelante. 1022 01:13:18,604 --> 01:13:21,023 La forma en que lo diseñé. Brillante. Te encantará. 1023 01:13:21,190 --> 01:13:23,067 - Por supuesto. - Y tú... 1024 01:13:23,234 --> 01:13:25,027 ...Tengo a alguien que quiero que conozcas. 1025 01:13:25,194 --> 01:13:26,612 Arte y sexo. Lidera el camino. 1026 01:13:26,779 --> 01:13:28,948 - Hasta luego. - Bueno. 1027 01:13:47,716 --> 01:13:49,593 Ey. 1028 01:13:49,760 --> 01:13:51,887 Hola, niña Miranda. 1029 01:13:53,472 --> 01:13:55,099 Hola. 1030 01:13:55,266 --> 01:13:56,892 Estaba pensando en ti. 1031 01:13:57,059 --> 01:13:58,894 Vamos, vamos. 1032 01:13:59,103 --> 01:14:00,437 - Es cierto. - No. 1033 01:14:00,604 --> 01:14:03,065 Estoy perfilando a Gaultier para una entrevista. 1034 01:14:03,232 --> 01:14:05,401 Y haciendo mis planes de París... 1035 01:14:05,568 --> 01:14:10,030 ...me encontré preguntándome si fueras a estar allí. 1036 01:14:10,197 --> 01:14:15,327 Bueno, en realidad me voy. 1037 01:14:15,494 --> 01:14:16,954 Excelente. 1038 01:14:17,121 --> 01:14:20,332 Me alojaré en un pequeño hotel fantástico. en el séptimo. 1039 01:14:20,499 --> 01:14:24,211 Justo enfrente de un falafel Restaurante que cambiará tu vida. 1040 01:14:26,172 --> 01:14:29,258 Lo siento, estaré demasiado ocupado trabajando. 1041 01:14:29,425 --> 01:14:32,011 tendrás que encontrar cambiar la vida de otra persona. 1042 01:14:33,512 --> 01:14:35,639 Bueno, eso es todo. 1043 01:14:35,806 --> 01:14:38,434 Estoy empezando a preguntarme si puedo. 1044 01:14:51,363 --> 01:14:52,656 Lirio. 1045 01:14:54,033 --> 01:14:56,035 Lily, es sólo un chico que conozco del trabajo. 1046 01:14:56,202 --> 01:14:59,246 - Sí, eso parecía trabajo. - Le estás dando mucha importancia a... 1047 01:14:59,413 --> 01:15:02,708 Ya sabes, el Andy que conozco está perdidamente enamorada de Nate... 1048 01:15:03,334 --> 01:15:05,044 ...siempre llega cinco minutos antes... 1049 01:15:05,211 --> 01:15:07,838 ...y piensa, no lo sé, El Club Mónaco es alta costura. 1050 01:15:08,464 --> 01:15:11,467 Durante los últimos 16 años, Lo sé todo sobre ese Andy. 1051 01:15:11,634 --> 01:15:12,968 ¿Pero esta persona? 1052 01:15:13,135 --> 01:15:15,429 esta glamazon que se esconde en los rincones... 1053 01:15:15,596 --> 01:15:17,389 ...¿con algún chico de moda al azar? 1054 01:15:18,724 --> 01:15:20,893 No la entiendo. 1055 01:15:21,769 --> 01:15:24,480 - Lirio. - Diviértete en París. 1056 01:15:25,856 --> 01:15:27,775 ¿Vas a París? 1057 01:15:28,818 --> 01:15:30,736 Sí, simplemente sucedió. 1058 01:15:31,529 --> 01:15:34,323 Pensé que París era un gran problema. para Emily o... 1059 01:15:34,824 --> 01:15:37,284 Genial. Ahora vas a ¿Hacerme pasar un mal rato también? 1060 01:15:39,245 --> 01:15:40,830 Hola, Andy. 1061 01:15:40,996 --> 01:15:42,623 ¡Andy! 1062 01:15:42,790 --> 01:15:45,835 - Andy, ¿qué diablos te pasa? - No tuve elección. 1063 01:15:46,001 --> 01:15:48,170 - me preguntó Miranda. No pude decir que no. - Lo sé. 1064 01:15:48,337 --> 01:15:50,840 Tu respuesta para todo: «No tuve elección.» 1065 01:15:51,006 --> 01:15:54,134 Como si te hubieran impuesto este trabajo, como si no tomaras decisiones. 1066 01:15:54,301 --> 01:15:58,097 Estás enojado porque trabajo hasta tarde y Me perdí tu fiesta de cumpleaños. Lo lamento. 1067 01:15:58,264 --> 01:16:02,226 - Oh, vamos, ¿qué tengo, 4? - Tú... Odias Runway. Y Miranda. 1068 01:16:02,393 --> 01:16:05,354 Y crees que la moda es estúpida. Lo has dejado claro. 1069 01:16:05,521 --> 01:16:08,566 Andy, yo hago Reducciones en vino de Oporto durante todo el día. 1070 01:16:08,732 --> 01:16:10,651 No estoy exactamente en el Cuerpo de Paz. 1071 01:16:10,818 --> 01:16:14,029 Sabes, no me importaría Si estuvieras bailando en barra toda la noche... 1072 01:16:14,196 --> 01:16:16,657 ...siempre y cuando lo hicieras con un poco de integridad. 1073 01:16:16,824 --> 01:16:18,534 Solías decir que esto era sólo un trabajo. 1074 01:16:18,701 --> 01:16:20,703 Solías burlarte de las chicas Runway. 1075 01:16:20,870 --> 01:16:23,038 ¿Qué pasó? Ahora te has convertido en uno de ellos. 1076 01:16:24,373 --> 01:16:26,750 - Eso es absurdo. - Oye, está bien, está bien. 1077 01:16:26,917 --> 01:16:28,294 Simplemente reconócelo. 1078 01:16:28,460 --> 01:16:32,173 Y entonces podremos dejar de fingir Ya no tenemos nada en común. 1079 01:16:32,756 --> 01:16:35,968 - No lo dices en serio, tú... - No, lo hago. 1080 01:16:42,933 --> 01:16:47,021 Bueno, tal vez este viaje llega en un buen momento. 1081 01:16:47,188 --> 01:16:49,607 Quizás deberíamos tomarnos un descanso. 1082 01:16:57,072 --> 01:16:58,532 ¿Nate? 1083 01:17:08,250 --> 01:17:11,921 Lo lamento. Sólo un segundo. 1084 01:17:13,923 --> 01:17:16,050 Ya sabes, en caso de que te lo estés preguntando... 1085 01:17:16,217 --> 01:17:18,344 ...la persona cuyas llamadas siempre tomas... 1086 01:17:18,511 --> 01:17:20,346 ...esa es la relación en la que estás. 1087 01:17:20,513 --> 01:17:23,265 Espero que ustedes dos sean muy felices juntos. 1088 01:17:31,565 --> 01:17:33,859 Hola miranda. 1089 01:18:48,100 --> 01:18:49,226 Miranda. 1090 01:18:52,396 --> 01:18:55,274 ¿Cómo estás? Me alegro mucho de verte. Gracias por venir. 1091 01:18:55,483 --> 01:18:57,943 - ¿Te gusta la colección? - Absolutamente. 1092 01:18:58,110 --> 01:19:00,863 Esto es muy importante. Muy, muy importante. 1093 01:19:01,405 --> 01:19:02,865 Esta es mi nueva Emily. 1094 01:19:03,032 --> 01:19:04,241 Hola. ¿Cómo estás? 1095 01:19:04,408 --> 01:19:05,993 - Estoy bien. - Encantado de conocerlo. 1096 01:19:06,160 --> 01:19:07,786 - Un placer. - ¿Te encanta el espectáculo? 1097 01:19:13,501 --> 01:19:16,462 -Miranda. Por aquí, por favor. - Por aquí. 1098 01:19:21,926 --> 01:19:24,929 Miranda. Nigel. Los grandes guardianes de la moda. 1099 01:19:25,095 --> 01:19:30,100 Miranda, ¿cuál es la posición de Runway? ¿Moda francesa versus moda americana? 1100 01:19:30,976 --> 01:19:34,438 He estado pensando. Todavía me debes una deuda por Harry Potter. 1101 01:19:34,605 --> 01:19:36,482 - Ah, ¿lo hago? - Por supuesto que sí. 1102 01:19:36,649 --> 01:19:38,567 ¿Estás trabajando esta noche? 1103 01:19:39,944 --> 01:19:43,155 - No, en realidad Miranda tiene una cena. - Genial, eres libre. 1104 01:19:43,322 --> 01:19:46,408 Ah, pero ahí está el problema. de le novio. 1105 01:19:47,576 --> 01:19:50,287 Espera, no me digas, el novio no plus? 1106 01:19:52,540 --> 01:19:55,167 Oh, estás tan lleno de eso. No estás desolado en absoluto. 1107 01:19:55,334 --> 01:19:57,837 Ni siquiera un poquito. ¿A qué hora debo recogerte? 1108 01:19:59,880 --> 01:20:01,131 Te llamaré. 1109 01:20:01,674 --> 01:20:03,926 Cristian, foto! 1110 01:20:25,239 --> 01:20:27,658 Ah, ahí estás. 1111 01:20:28,951 --> 01:20:34,206 Necesitamos repasar el plano de asientos. 1112 01:20:34,415 --> 01:20:37,960 - Para el almuerzo. - Bueno. Sí, claro. 1113 01:20:38,127 --> 01:20:41,046 Lo tengo aquí mismo. 1114 01:20:44,300 --> 01:20:46,635 Por supuesto, avance a un ritmo glacial. 1115 01:20:46,802 --> 01:20:48,679 Ya sabes cómo eso me emociona. 1116 01:20:56,187 --> 01:21:00,316 Bueno. Entonces... 1117 01:21:01,192 --> 01:21:06,989 ...antes que nada, tenemos que movernos Snoop Dogg a mi mesa. 1118 01:21:07,156 --> 01:21:08,574 Pero tu mesa está llena. 1119 01:21:10,367 --> 01:21:12,077 Stephen no viene. 1120 01:21:12,786 --> 01:21:15,080 Oh, Stephen es... 1121 01:21:15,247 --> 01:21:19,168 Así que no necesito ir a buscar a Stephen. desde el aeropuerto mañana? 1122 01:21:19,835 --> 01:21:23,547 Bueno, si hablas con él. y decide replantearse el divorcio... 1123 01:21:23,714 --> 01:21:26,175 ...entonces sí, vete a buscar. 1124 01:21:26,842 --> 01:21:30,930 Eres muy atractiva, así que ve a buscarla. 1125 01:21:36,060 --> 01:21:42,358 Y luego, cuando volvamos a Nueva York, necesitamos contactar a Leslie... 1126 01:21:42,983 --> 01:21:48,322 ...y ver lo que ella puede hacer minimizar la prensa sobre todo esto. 1127 01:21:51,784 --> 01:21:54,203 Otro divorcio. 1128 01:21:54,370 --> 01:21:57,414 Salpicado en la «Página seis». 1129 01:21:57,623 --> 01:22:00,626 solo puedo imaginar lo que van a escribir sobre mi: 1130 01:22:00,793 --> 01:22:04,713 «La Dama Dragón. Obsesionado con su carrera.» 1131 01:22:04,880 --> 01:22:08,425 «La Reina de las Nieves se marcha otro señor Priestly.» 1132 01:22:09,593 --> 01:22:14,807 Rupert Murdoch debería darme un cheque por todos los papeles que vendo para él. 1133 01:22:16,767 --> 01:22:18,936 De todos modos, yo no... 1134 01:22:19,103 --> 01:22:22,606 Realmente no me importa lo que alguien escribe sobre mí. 1135 01:22:24,692 --> 01:22:30,030 Pero mis... Mis niñas, yo sólo... Es tan injusto para las chicas. 1136 01:22:30,197 --> 01:22:32,658 Y es solo... 1137 01:22:35,411 --> 01:22:37,163 ...otra decepción. 1138 01:22:37,329 --> 01:22:41,083 Otra decepción. Otro padre. Cifra. 1139 01:22:42,084 --> 01:22:43,878 Desaparecido. 1140 01:22:45,379 --> 01:22:48,090 De todos modos, el punto es... 1141 01:22:49,550 --> 01:22:51,427 El punto es... 1142 01:22:53,262 --> 01:22:57,433 El punto es que realmente necesitamos descubrir donde colocar a Donatella... 1143 01:22:57,600 --> 01:23:00,895 ...porque ella apenas hablando con cualquiera. 1144 01:23:10,529 --> 01:23:13,157 Lo siento mucho, Miranda. 1145 01:23:13,324 --> 01:23:15,784 si me quieres Para cancelar tu velada, puedo. 1146 01:23:15,993 --> 01:23:19,121 No seas ridículo. ¿Por qué haríamos eso? 1147 01:23:22,791 --> 01:23:24,627 ¿Hay algo más que pueda hacer? 1148 01:23:26,212 --> 01:23:28,130 Tu trabajo. 1149 01:23:31,175 --> 01:23:33,219 Eso es todo. 1150 01:23:59,286 --> 01:24:01,622 Hola. Necesito el itinerario de miranda para mañana. 1151 01:24:01,789 --> 01:24:03,374 - Bueno. Entra. - Está bien. 1152 01:24:08,254 --> 01:24:09,713 ¿Quién preparó eso para ti? 1153 01:24:10,923 --> 01:24:14,176 Ah, esto no es... Es algo que me puse. 1154 01:24:14,343 --> 01:24:17,263 Giro de vuelta. Déjeme ver. Doblar. 1155 01:24:20,933 --> 01:24:23,769 - En realidad es sólo que... No, es... No. - ¿Sí? ¿Sí? Bueno, bien. 1156 01:24:23,936 --> 01:24:27,314 Espléndido. En realidad. Creo que mi trabajo aquí está hecho. 1157 01:24:29,900 --> 01:24:32,695 Vamos a celebrar. Voy a buscar champán. 1158 01:24:32,862 --> 01:24:34,488 Bueno. ¿Qué estamos brindando? 1159 01:24:34,655 --> 01:24:39,493 Estamos brindando, querida, al trabajo soñado. 1160 01:24:39,660 --> 01:24:42,788 El que querían un millón de chicas. 1161 01:24:42,955 --> 01:24:44,874 Que obtuve hace meses. 1162 01:24:46,250 --> 01:24:48,711 No estoy hablando de ti. 1163 01:24:51,714 --> 01:24:54,175 -James Holt. - Sí. 1164 01:24:54,341 --> 01:25:00,556 Massimo Corteleoni está invirtiendo en la compañía de James y hablarlo globalmente. 1165 01:25:00,723 --> 01:25:04,226 Bolsos, zapatos, fragancias, las obras. 1166 01:25:05,186 --> 01:25:08,647 Y James necesita un socio. 1167 01:25:08,814 --> 01:25:14,570 Y ese compañero sería yo. 1168 01:25:16,822 --> 01:25:18,616 - ¿Miranda...? - No, Miranda lo sabe... 1169 01:25:18,782 --> 01:25:21,744 ...porque ella me apoyó. Dios mío, no. ¿Te imaginas? 1170 01:25:22,161 --> 01:25:24,246 Pero... Pero... Pero te vas. 1171 01:25:25,498 --> 01:25:28,792 - No puedo imaginarme Runway sin ti. - Lo sé. 1172 01:25:28,959 --> 01:25:32,505 ¡Pero estoy tan emocionado! Por primera vez en 18 años... 1173 01:25:32,671 --> 01:25:34,673 ...Yo tomaré las decisiones en mi propia vida. 1174 01:25:34,840 --> 01:25:37,218 ¡Ay dios mío! 1175 01:25:37,384 --> 01:25:42,348 Voy a poder venir a París y realmente ver París. 1176 01:25:44,600 --> 01:25:47,561 Bueno, felicidades. 1177 01:25:47,728 --> 01:25:50,564 Nigel, te lo mereces. 1178 01:25:52,525 --> 01:25:55,027 Puedes apostar tu trasero talla seis. 1179 01:25:56,111 --> 01:25:59,782 - Cuatro. - ¿En realidad? 1180 01:25:59,949 --> 01:26:03,702 - Salud. - Saludos a ti. 1181 01:26:03,869 --> 01:26:07,164 - A nosotros. - Déjame ver eso. 1182 01:26:10,876 --> 01:26:12,545 Vale, sólo quiero decir que sí... 1183 01:26:12,711 --> 01:26:15,631 ...hay cosas que hace Miranda con lo que no estoy de acuerdo... 1184 01:26:15,798 --> 01:26:17,800 Vamos, la odias. Sólo admítelo. 1185 01:26:17,967 --> 01:26:20,845 - No. - Ella es una notoria sádica. 1186 01:26:21,011 --> 01:26:23,139 Y no... No en el buen sentido. 1187 01:26:23,347 --> 01:26:26,308 Vale, ella es dura. Pero si Miranda fuera un hombre... 1188 01:26:26,475 --> 01:26:30,187 ...nadie notaría nada sobre ella excepto lo excelente que es en su trabajo. 1189 01:26:31,897 --> 01:26:33,983 Lo siento, no puedo... No puedo creer esto. 1190 01:26:34,150 --> 01:26:36,193 - ¿La estás defendiendo? - Sí. 1191 01:26:36,360 --> 01:26:39,738 La chica con los ojos muy abiertos, ¿vendiendo sus serios artículos periodísticos? 1192 01:26:40,364 --> 01:26:42,992 Tu mi amigo están cruzando al lado oscuro. 1193 01:26:45,161 --> 01:26:46,537 Me molesta eso. 1194 01:26:46,704 --> 01:26:49,790 - No deberías. Es sexy. -¿Sexi? 1195 01:26:52,751 --> 01:26:55,796 - ¿En realidad? - En realidad. 1196 01:27:00,968 --> 01:27:03,554 Entonces ¿tú...? Sabes ¿Adónde vamos? Porque... 1197 01:27:03,721 --> 01:27:04,763 - Sí. - ...Estoy perdido. 1198 01:27:04,930 --> 01:27:07,558 No te preocupes. Conozco esta ciudad como el dorso de mi mano. 1199 01:27:07,725 --> 01:27:10,186 es mi lugar favorito en todo el mundo. 1200 01:27:10,352 --> 01:27:12,521 Ya sabes, Gertrude Stein dijo una vez: 1201 01:27:12,688 --> 01:27:16,984 «Estados Unidos es mi país, y París es mi ciudad natal.» 1202 01:27:18,360 --> 01:27:20,279 Es cierto. 1203 01:27:20,446 --> 01:27:23,282 ¿A qué te dedicas? ¿Simplemente escribes cosas así?... 1204 01:27:23,449 --> 01:27:26,911 ...y luego archivarlo para usar con nosotras las chicas? 1205 01:27:27,077 --> 01:27:28,871 Soy Christian Thompson. Ésa es mi manera. 1206 01:27:29,038 --> 01:27:30,456 Ésa es tu manera. Bien. 1207 01:27:30,623 --> 01:27:33,292 Trabajo independiente. Tengo mucho tiempo libre en mis manos. 1208 01:27:35,169 --> 01:27:37,755 Sabes, nunca entendí... 1209 01:27:37,922 --> 01:27:40,925 ...por qué todo el mundo estaba tan loco por París. 1210 01:27:41,091 --> 01:27:47,056 Pero es tan hermoso. 1211 01:27:50,226 --> 01:27:54,396 No puedo. Lo siento, no puedo, yo... 1212 01:27:54,605 --> 01:27:58,359 Ya sabes, Nate y yo acabamos de separarnos. Hace un par de días y no puedo... 1213 01:28:02,363 --> 01:28:05,658 he bebido demasiado vino y mi oído... Visión... 1214 01:28:05,825 --> 01:28:08,160 El juicio está deteriorado. 1215 01:28:10,788 --> 01:28:15,000 No, apenas te conozco. Estoy en una ciudad extraña. 1216 01:28:15,960 --> 01:28:19,839 Se me acabaron las excusas. 1217 01:28:20,297 --> 01:28:21,674 Gracias a Dios. 1218 01:29:10,181 --> 01:29:12,349 Sí. 1219 01:29:27,781 --> 01:29:30,534 Ah, hola. ¿Qué diablos es esto? 1220 01:29:30,701 --> 01:29:33,871 ¿Cómo se ve? Es una maqueta. 1221 01:29:34,371 --> 01:29:36,081 Sí. De...? 1222 01:29:36,248 --> 01:29:38,167 De cómo será American Runway... 1223 01:29:38,334 --> 01:29:41,337 ...cuando Jacqueline Follet es el nuevo editor en jefe. 1224 01:29:43,047 --> 01:29:44,548 ¿Están reemplazando a Miranda? 1225 01:29:44,715 --> 01:29:48,427 Sí. Y ella me está trayendo para ejecutar todo el contenido editorial. 1226 01:29:50,805 --> 01:29:52,807 ¿Estás realmente sorprendido? 1227 01:29:52,973 --> 01:29:56,852 Jacqueline es mucho más joven que Miranda. Tiene una visión más fresca de las cosas. 1228 01:29:57,561 --> 01:30:01,106 Sin mencionar que American Runway es uno de los libros más caros... 1229 01:30:01,273 --> 01:30:02,608 ...en el negocio. 1230 01:30:02,775 --> 01:30:06,570 jacqueline hace lo mismo por mucho menos dinero. 1231 01:30:06,737 --> 01:30:10,241 E Irv es un hombre de negocios, ya sabes. 1232 01:30:10,741 --> 01:30:13,577 Miranda quedará devastada. Toda su vida gira en torno a Runway. 1233 01:30:13,744 --> 01:30:15,454 - Él no puede hacerle eso. - Está hecho. 1234 01:30:15,621 --> 01:30:18,207 Irv le dirá a Miranda Después de la fiesta para James. 1235 01:30:18,874 --> 01:30:20,334 ¿Y ella no tiene idea? 1236 01:30:20,835 --> 01:30:22,920 Ella es una niña grande. Ella estará bien. 1237 01:30:25,923 --> 01:30:27,258 Tengo que irme. 1238 01:30:27,424 --> 01:30:31,262 Andy. Andy, ya está hecho. 1239 01:30:32,555 --> 01:30:33,889 Cariño, ya está. 1240 01:30:35,307 --> 01:30:37,560 No soy tu bebé. 1241 01:30:49,238 --> 01:30:52,283 "- Oh, gracias a Dios. Estás ahí". - ¿Disculpe? 1242 01:30:52,449 --> 01:30:56,036 "Necesito hablar contigo de inmediato. Se trata de Jacqueline Follet. Ella es..." 1243 01:30:56,996 --> 01:31:00,708 Maldita sea. Mierda, mierda, mierda. 1244 01:31:16,807 --> 01:31:18,142 - ¿Sí? - Ah, hola. 1245 01:31:18,309 --> 01:31:21,228 Sr. Ravitz, lamento mucho molestarlo. pero me preguntaba... 1246 01:31:21,395 --> 01:31:23,647 ¿Has perdido completamente la cabeza? 1247 01:31:23,814 --> 01:31:25,399 Necesito hablar contigo. 1248 01:31:25,566 --> 01:31:31,030 - No me vuelvas a molestar. - Pero... Es sólo que... ¡Miranda! 1249 01:31:48,798 --> 01:31:50,132 ¿Miranda? 1250 01:31:50,299 --> 01:31:52,968 Miranda. Espera, necesito hablar contigo. 1251 01:31:53,135 --> 01:31:56,096 Irv está haciendo Jacqueline Follet el editor en jefe de Runway. 1252 01:31:56,263 --> 01:31:58,265 cristiano me dijo él va a trabajar para ella. 1253 01:31:58,432 --> 01:32:01,852 Irv te lo dirá hoy. pensé Si te lo dijera, podrías arreglarlo. 1254 01:32:02,019 --> 01:32:04,563 - ¿Huelo fresias? - ¿Qué? 1255 01:32:04,730 --> 01:32:07,858 No. Les dije específicamente... 1256 01:32:08,025 --> 01:32:11,821 Si veo fresias por algún lado... 1257 01:32:11,987 --> 01:32:14,907 ...Estaré muy decepcionado. 1258 01:32:15,491 --> 01:32:19,995 "Durante 72 años" Runway ha sido más que una revista. 1259 01:32:20,162 --> 01:32:23,749 ha sido un faro de elegancia y gracia. 1260 01:32:23,916 --> 01:32:29,213 Miranda Priestly es la mejor posible guardián de ese faro. 1261 01:32:29,755 --> 01:32:34,635 Estableciendo un estándar que inspira a personas de todo el mundo. 1262 01:32:34,802 --> 01:32:38,681 Damas y caballeros, Te presento a Miranda Priestly. 1263 01:32:56,407 --> 01:32:58,993 Gracias, mi querido amigo. 1264 01:33:03,038 --> 01:33:06,208 Muchas gracias por venir hoy... 1265 01:33:06,375 --> 01:33:10,754 ...para ayudar a celebrar nuestro querido amigo, James Holt. 1266 01:33:18,554 --> 01:33:24,727 Pero antes de hablarte de James. y sus muchos logros... 1267 01:33:25,895 --> 01:33:29,899 ...me gustaría primero para compartir algunas noticias contigo. 1268 01:33:32,902 --> 01:33:37,740 Como muchos de ustedes saben, recientemente Massimo Corteleoni... 1269 01:33:37,907 --> 01:33:41,911 ...ha aceptado financiar la expansión del sello James Holt. 1270 01:33:42,077 --> 01:33:45,956 Transformando el trabajo de este artista visionario... 1271 01:33:46,123 --> 01:33:50,586 ...en una marca global, lo cual es realmente una empresa apasionante. 1272 01:33:51,086 --> 01:33:54,048 Pista y James Holt comparten muchas cosas en común. 1273 01:33:54,215 --> 01:33:58,969 El principal de ellos, un compromiso con la excelencia. 1274 01:33:59,136 --> 01:34:02,556 Y por eso no debería sorprendernos... 1275 01:34:02,723 --> 01:34:06,018 ...que cuando llegó el momento para que James elija al nuevo presidente... 1276 01:34:06,185 --> 01:34:07,853 ...de James Holt Internacional... 1277 01:34:08,020 --> 01:34:11,565 ... él eligió desde dentro la familia de la pista. 1278 01:34:12,733 --> 01:34:16,904 Y es mi gran felicidad hoy para anunciaros a todos... 1279 01:34:17,071 --> 01:34:21,867 ...que esa persona es mi amiga... 1280 01:34:22,034 --> 01:34:26,997 ...y estimado colega desde hace mucho tiempo, Jacqueline Follet. 1281 01:34:58,863 --> 01:35:04,577 Y ahora al evento principal: Nuestra celebración de James Holt. 1282 01:35:05,327 --> 01:35:09,039 En Runway estamos muy orgullosos haber estado entre los primeros en... 1283 01:35:09,206 --> 01:35:12,209 Cuando sea el momento adecuado ella me devolverá el dinero. 1284 01:35:14,628 --> 01:35:16,964 ¿Estás seguro de eso? 1285 01:35:17,131 --> 01:35:18,716 No. 1286 01:35:19,550 --> 01:35:21,844 Pero espero lo mejor. 1287 01:35:22,720 --> 01:35:24,763 Tengo que hacerlo. 1288 01:35:44,241 --> 01:35:46,994 Pensaste que no lo sabía. 1289 01:35:48,370 --> 01:35:52,041 Sabía lo que estaba pasando desde hace bastante tiempo. 1290 01:35:53,125 --> 01:35:57,713 "Sólo me tomó un poco de tiempo encontrar una alternativa adecuada para Jacqueline." 1291 01:35:58,380 --> 01:36:02,927 "Y ese trabajo de James Holt fue tan absurdamente pagado de más..." 1292 01:36:03,093 --> 01:36:06,013 ...que por supuesto ella se apresuró a hacerlo. 1293 01:36:06,806 --> 01:36:10,267 "Así que tenía que decirle a Irv que Jacqueline no estaba disponible." 1294 01:36:10,976 --> 01:36:14,855 La verdad es que no hay nadie. que pueda hacer lo que hago. 1295 01:36:15,022 --> 01:36:17,316 Incluyendo a ella. 1296 01:36:17,858 --> 01:36:21,153 Cualquiera de las otras opciones habría encontrado ese trabajo imposible... 1297 01:36:21,320 --> 01:36:24,406 ...y la revista habría sufrido. 1298 01:36:25,449 --> 01:36:27,368 Especialmente por la lista. 1299 01:36:28,911 --> 01:36:33,874 La lista de diseñadores, fotógrafos, editores, escritores, modelos... 1300 01:36:34,041 --> 01:36:36,418 "...todos los cuales fueron encontrados por mí, criado por mí..." 1301 01:36:36,585 --> 01:36:39,463 ...y me lo han prometido ellos me seguirán... 1302 01:36:39,630 --> 01:36:42,550 ...cuando y si alguna vez Elegí dejar Runway. 1303 01:36:45,010 --> 01:36:46,762 "Así que lo reconsideró". 1304 01:36:50,558 --> 01:36:56,856 Pero quedé muy, muy impresionado. por la intensidad con la que trataste de advertirme. 1305 01:36:57,022 --> 01:37:02,486 Nunca pensé que diría esto, Andrea, pero yo realmente... 1306 01:37:03,988 --> 01:37:06,073 Veo mucho de mí en ti. 1307 01:37:09,618 --> 01:37:13,414 Puedes ver más allá de lo que la gente quiere, y lo que necesitan... 1308 01:37:13,581 --> 01:37:17,251 ...y puedes elegir por ti mismo. 1309 01:37:19,879 --> 01:37:22,923 No creo que sea así. 1310 01:37:23,591 --> 01:37:25,342 Yo... 1311 01:37:28,554 --> 01:37:32,016 No podría hacer lo que le hiciste a Nigel. No podría hacer algo así. 1312 01:37:35,060 --> 01:37:36,937 Ya lo hiciste. 1313 01:37:41,400 --> 01:37:42,735 A Emily. 1314 01:37:43,486 --> 01:37:45,779 Eso no es lo que yo... 1315 01:37:46,780 --> 01:37:49,283 No, eso fue diferente. No tuve elección. 1316 01:37:49,450 --> 01:37:50,993 Oh, no, tú elegiste. 1317 01:37:51,160 --> 01:37:53,162 Elegiste salir adelante. 1318 01:37:54,163 --> 01:37:57,374 Quieres esta vida, esas elecciones son necesarias. 1319 01:37:57,917 --> 01:38:02,087 ¿Pero qué pasa si esto no es lo que quiero? 1320 01:38:02,671 --> 01:38:05,883 Quiero decir, ¿qué pasa si no quiero vivir? la forma en que vives? 1321 01:38:06,050 --> 01:38:09,720 Oh, no seas ridícula, Andrea. Todo el mundo quiere esto. 1322 01:38:11,847 --> 01:38:15,434 Todo el mundo quiere ser nosotros. 1323 01:39:41,103 --> 01:39:44,273 Tengo que estar en el trabajo en 20 minutos. 1324 01:39:45,107 --> 01:39:46,442 ¿Qué pasa? 1325 01:39:47,985 --> 01:39:50,863 Bueno, yo sólo... 1326 01:39:51,322 --> 01:39:55,326 queria decir que tenías razón en todo. 1327 01:39:55,618 --> 01:39:57,411 Eso... 1328 01:39:57,578 --> 01:40:00,956 ...le di la espalda a mis amigos y mi familia... 1329 01:40:01,123 --> 01:40:04,168 ...y en todo en lo que creía y... 1330 01:40:04,335 --> 01:40:07,755 - ¿Y para qué? - Para zapatos. 1331 01:40:07,922 --> 01:40:10,674 Y camisas. Y chaquetas y cinturones y... 1332 01:40:10,841 --> 01:40:12,760 Nat... 1333 01:40:16,472 --> 01:40:18,140 ...Lo lamento. 1334 01:40:26,148 --> 01:40:28,025 Yo... 1335 01:40:28,526 --> 01:40:30,736 Volé a Boston mientras no estabas. 1336 01:40:31,779 --> 01:40:33,447 Entrevistado en el Oak Room. 1337 01:40:34,657 --> 01:40:35,991 ¿Y? 1338 01:40:37,326 --> 01:40:40,079 Y estás mirando su nuevo sous-chef. 1339 01:40:40,246 --> 01:40:43,999 - Me mudaré allí en un par de semanas. - Oh, eso es genial. Felicidades. 1340 01:40:49,380 --> 01:40:52,883 No sé qué voy a hacer sin quesos asados a altas horas de la noche, pero... 1341 01:40:53,592 --> 01:40:57,096 estoy bastante seguro Tienen pan en Boston. 1342 01:40:57,263 --> 01:41:00,266 Incluso puede tener a Jarlsberg. 1343 01:41:02,685 --> 01:41:04,895 Quizás podamos resolver algo. 1344 01:41:07,189 --> 01:41:08,983 ¿Crees? 1345 01:41:09,525 --> 01:41:11,318 Sí. 1346 01:41:17,616 --> 01:41:21,453 Entonces, ¿qué hay de ti? Quiero decir, ¿qué vas a hacer ahora? 1347 01:41:21,620 --> 01:41:24,915 Yo en realidad... Tengo una entrevista de trabajo hoy. 1348 01:41:25,082 --> 01:41:26,792 ¿Oh sí? 1349 01:41:27,418 --> 01:41:28,752 ¿Eso es lo que llevas puesto? 1350 01:41:29,670 --> 01:41:32,715 Callarse la boca. Me gusta esto. 1351 01:41:36,969 --> 01:41:38,304 Andy. Greg Hill. 1352 01:41:38,471 --> 01:41:39,889 - Hola. - Vamos. 1353 01:41:40,055 --> 01:41:41,390 Estos clips son excelentes. 1354 01:41:41,557 --> 01:41:44,393 Esta cosa del sindicato de conserjes, eso es exactamente lo que hacemos aquí. 1355 01:41:44,560 --> 01:41:48,272 Mi única pregunta es: ¿Pista? 1356 01:41:48,439 --> 01:41:52,234 Estuviste allí menos de un año. ¿Qué clase de problema es ese? 1357 01:41:53,652 --> 01:41:56,030 Aprendí mucho. 1358 01:41:57,448 --> 01:42:01,869 Al final, sin embargo, Lo arruiné un poco. 1359 01:42:02,036 --> 01:42:06,040 Llamé allí para pedir una referencia. Le dejé un mensaje a una chica presumida... 1360 01:42:06,207 --> 01:42:09,710 ...lo siguiente que sabes es que recibí un fax de la propia Miranda Priestly... 1361 01:42:09,877 --> 01:42:12,213 ...dicho de todos los asistentes ella alguna vez ha tenido... 1362 01:42:12,379 --> 01:42:14,632 ...lo estabas de lejos su mayor decepción. 1363 01:42:15,591 --> 01:42:20,930 Y si no te contrato, soy un idiota. 1364 01:42:22,431 --> 01:42:25,059 Debes haber hecho algo bien. 1365 01:42:57,466 --> 01:42:59,009 Oficina de Miranda Priestly. 1366 01:42:59,176 --> 01:43:00,761 Hola, Emily, soy Andy. 1367 01:43:00,928 --> 01:43:02,263 "No cuelgues." 1368 01:43:02,429 --> 01:43:04,348 "Tengo un favor que pedirte." 1369 01:43:04,515 --> 01:43:07,184 - ¿Tienes algún favor que pedirme? - Sí. 1370 01:43:07,351 --> 01:43:10,396 La cosa es, Tengo toda esta ropa de París... 1371 01:43:10,563 --> 01:43:13,649 ...y no tengo lugar para usarlos... 1372 01:43:13,816 --> 01:43:16,861 ...entonces me preguntaba si pudieras quitármelos de las manos. 1373 01:43:20,990 --> 01:43:22,324 Bueno, no lo sé. 1374 01:43:22,491 --> 01:43:26,704 Es una imposición enorme, y tendré que hacer que los acojan. 1375 01:43:26,871 --> 01:43:29,540 Quiero decir, me ahogarán. 1376 01:43:29,707 --> 01:43:34,086 Pero supongo que podría ayudarte. Haré que Roy los recoja esta tarde. 1377 01:43:34,253 --> 01:43:36,714 Gracias Em, te lo agradezco. 1378 01:43:37,423 --> 01:43:38,757 Buena suerte. 1379 01:43:48,851 --> 01:43:51,604 Tienes unos zapatos muy grandes que llenar. 1380 01:43:52,938 --> 01:43:55,107 Espero que lo sepas. 1381 01:44:00,821 --> 01:44:03,991 no entiendo por qué es tan desafiante... 1382 01:44:04,158 --> 01:44:08,662 ...para conseguir mi coche cuando lo pida. 1383 01:44:53,541 --> 01:44:55,584 Ir.