1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,075 --> 00:00:34,868 -Начо. -Це Начо, прийом. 4 00:00:34,868 --> 00:00:36,912 {\an8}Пам'ятай: вони всі — наша ціль. 5 00:00:36,912 --> 00:00:38,580 {\an8}Але я хочу... 6 00:00:47,047 --> 00:00:48,507 {\an8}Сан-Дієго, Каліфорнія 7 00:00:57,391 --> 00:00:58,475 Лягайте! 8 00:01:03,313 --> 00:01:05,107 Вперед! Ховайтеся під палубою! 9 00:01:07,734 --> 00:01:08,735 Ідіть. Уперед! 10 00:01:18,787 --> 00:01:21,832 Слухай. Послухай. Їдь у мій дім, зв'яжися з Баксом. 11 00:01:21,832 --> 00:01:23,834 Що? Що тут відбувається? 12 00:01:27,838 --> 00:01:28,881 Гаразд. Слухай, ти маєш іти. 13 00:01:28,881 --> 00:01:30,424 Івонн, ходімо зі... Івонн! 14 00:01:48,942 --> 00:01:49,943 Ні! Ні-ні! 15 00:02:00,037 --> 00:02:01,163 Це вона? 16 00:02:02,623 --> 00:02:04,082 Так. Привіт, Івонн! 17 00:02:05,250 --> 00:02:07,044 Чув, ти нишпорила забагато 18 00:02:07,044 --> 00:02:09,755 й знайшла дещо про мене й моїх партнерів. 19 00:02:10,714 --> 00:02:13,217 Думаєш, тобі це зійде з рук? 20 00:02:14,259 --> 00:02:16,762 Івонн, я впевнений, що у ФБР вдячні тобі 21 00:02:16,762 --> 00:02:18,388 за роки служби. 22 00:02:23,519 --> 00:02:25,395 -Не лишай ані сліду. -Прийнято. 23 00:02:25,395 --> 00:02:26,939 Усіх прибрав? 24 00:02:27,689 --> 00:02:28,774 Одна залишилася. 25 00:02:29,691 --> 00:02:31,068 Не хвилюйтеся, я її знайду. 26 00:02:34,321 --> 00:02:38,325 ЛІНІЯ ВОГНЮ 27 00:02:57,344 --> 00:02:58,846 {\an8}Лос-Анджелес, Каліфорнія 28 00:03:10,482 --> 00:03:12,651 {\an8}Нагороджується особливий агент Джек Конрої 29 00:03:14,736 --> 00:03:16,488 {\an8}Почесна грамота 30 00:03:17,114 --> 00:03:18,949 {\an8}Знайшли секундомір! 31 00:03:18,949 --> 00:03:21,827 {\an8}Отже, тату, у нас пів години, щоб перебити час. 32 00:03:21,827 --> 00:03:24,746 Усі ці продукти за 30 хвилин самотужки? 33 00:03:24,746 --> 00:03:26,206 Це неможливо. 34 00:03:26,206 --> 00:03:29,209 Нумо, тату. На тебе розраховує купка голодних дітей. 35 00:03:29,209 --> 00:03:31,837 Так, але ціла група дітей у літньому таборі? 36 00:03:31,837 --> 00:03:34,173 -Замовимо з МакДональдз. -Ні, ми хочемо твоєї їжі. 37 00:03:35,465 --> 00:03:36,967 Зробімо це, тату. 38 00:03:38,635 --> 00:03:39,970 Отже. Готовий? 39 00:03:39,970 --> 00:03:41,263 Готовий. 40 00:03:41,722 --> 00:03:43,724 Три, два, один, поїхали. 41 00:04:00,908 --> 00:04:02,117 Я впораюся. 42 00:04:06,079 --> 00:04:07,164 І готово. 43 00:04:07,748 --> 00:04:09,499 29 хвилин і 34 секунди. 44 00:04:09,499 --> 00:04:11,585 -У нас новий рекорд. -Так. 45 00:04:11,585 --> 00:04:13,086 Це Джонсони. 46 00:04:13,086 --> 00:04:14,379 Гаразд. Що ж, 47 00:04:15,297 --> 00:04:16,839 привезіть мені залишки. 48 00:04:16,839 --> 00:04:18,675 О, ні, ми з'їмо все. 49 00:04:18,675 --> 00:04:20,302 -Ти сам за себе. -Так. 50 00:04:23,889 --> 00:04:25,724 Готові до літнього табору? 51 00:04:25,724 --> 00:04:26,850 -Так! -Ще б пак! 52 00:04:30,646 --> 00:04:33,023 -Бувай, тату! -Бувай, тату! Бувай! 53 00:04:38,862 --> 00:04:40,656 До наступного разу. Скоро побачимося. 54 00:04:41,240 --> 00:04:45,160 {\an8}Щойно головний інспектор ЦРУ почав розслідування 55 00:04:45,160 --> 00:04:48,163 щодо незаконних зв'язків виконавчого директора 56 00:04:48,163 --> 00:04:51,667 шпигунського агентства з двома оборонними підрядниками, 57 00:04:51,667 --> 00:04:55,546 звинуваченими в підкупі члена Конгресу й службовців Пентагону. 58 00:04:55,546 --> 00:04:58,215 Ця історія знову доводить, 59 00:04:58,215 --> 00:05:00,592 що корупція стрімко поширюється 60 00:05:00,592 --> 00:05:04,596 навіть у найбільш патріотичних службах нашої країни. 61 00:05:04,596 --> 00:05:06,932 Ось так. Уперед. 62 00:05:08,016 --> 00:05:10,602 Навшпиньках, Баксе. Не забувай про захист. 63 00:05:15,941 --> 00:05:18,193 Та ну. Що ти робиш? 64 00:05:20,571 --> 00:05:21,989 Ти втомився? Уперед! 65 00:05:23,490 --> 00:05:25,033 Йому це завтра відгукнеться. 66 00:05:28,537 --> 00:05:30,038 Непогано для пенсіонера. 67 00:05:38,130 --> 00:05:40,632 Нумо, Баксе, від канатів. Геть від канатів. 68 00:05:46,138 --> 00:05:47,764 Так. Тулуб, голова, тулуб. 69 00:05:51,768 --> 00:05:53,562 І він падає. Погляньте на це. 70 00:05:53,562 --> 00:05:55,772 -Не дуже-то й важко. Гарно ж? -Гарна робота. 71 00:05:55,772 --> 00:05:58,108 Не знаю, нащо так довго чекаєш, щоб ударити. 72 00:05:58,108 --> 00:06:00,694 Треба нападати швидше, інакше не злізеш із тих канатів. 73 00:06:00,694 --> 00:06:02,613 І не уникну патякання. 74 00:06:02,613 --> 00:06:04,156 Так. Я ж тобі допомагаю. 75 00:06:04,156 --> 00:06:05,741 Колись ти це зрозумієш. 76 00:06:08,452 --> 00:06:10,454 Не поспішай. Не зламай стегно. 77 00:06:10,454 --> 00:06:11,747 Ось так. 78 00:06:15,250 --> 00:06:17,127 Яке марнування таланту. 79 00:06:17,127 --> 00:06:19,421 -Знаєш, команда сумує за тобою. -Так. 80 00:06:20,172 --> 00:06:21,173 І я за ними. 81 00:06:22,132 --> 00:06:24,051 Але я маю бути з дівчатами. 82 00:06:24,051 --> 00:06:26,220 Так, маєш. І вони тобі потрібні. 83 00:06:26,887 --> 00:06:28,555 Можливо, більше, ніж я їм. 84 00:06:28,555 --> 00:06:30,474 Я просто не можу збагнути. 85 00:06:30,474 --> 00:06:34,144 Якби хтось сказав мені, що ти закінчиш, як містер Мама... 86 00:06:35,437 --> 00:06:36,438 Так. 87 00:06:37,022 --> 00:06:39,608 Повір, бути батьком-домосідом важче, ніж агентом. 88 00:06:39,608 --> 00:06:44,279 Ну, привіт, висококваліфікований оперативнику спеціальних сил ФБР, 89 00:06:44,279 --> 00:06:47,115 ладний кинути все, аби готувати млинці на швидкість. 90 00:06:47,115 --> 00:06:48,700 І я зробив би це знову. 91 00:06:48,700 --> 00:06:51,954 -Я знаю. -Гаразд, хлопці, час закінчився. Пішли. 92 00:06:51,954 --> 00:06:54,581 Ідемо. Ти, взагалі-то, з патріотом розмовляєш. 93 00:06:54,581 --> 00:06:56,708 Трохи поваги до хорошого батька, трясця. 94 00:06:56,708 --> 00:06:58,377 Ти завжди так кажеш. 95 00:06:58,377 --> 00:06:59,628 Патріот. 96 00:07:00,295 --> 00:07:01,338 А що? 97 00:07:03,298 --> 00:07:06,343 Знаєш, я зараз нечасто відчуваю себе таким. 98 00:07:06,343 --> 00:07:08,387 Тобто ми раніше боролися з корупцією. 99 00:07:09,096 --> 00:07:11,598 Тепер я відчуваю, ніби спостерігаю за нею по телевізору. 100 00:07:12,391 --> 00:07:15,727 Знаєш що? Пригостиш мене стейком і почуватимешся значно краще. 101 00:07:17,521 --> 00:07:19,022 {\an8}Маямі, Флорида 102 00:07:19,022 --> 00:07:22,067 {\an8}Дай нам секунду. Слухай, я... Я у тому ж човні, що й ти. 103 00:07:22,067 --> 00:07:23,277 Більше жодних осічок. 104 00:07:23,277 --> 00:07:25,571 Слухай, торт не спекти, не розбивши яєць. 105 00:07:25,571 --> 00:07:28,073 Джулс, кинь ще два тих лимони, добре? 106 00:07:28,073 --> 00:07:30,659 -Так. Дякую! -Так, я зрозумів, брате. 107 00:07:30,659 --> 00:07:31,869 Але послухай. 108 00:07:34,371 --> 00:07:37,457 Я радий, що ти розібрався зі стукачами. Чуєш? 109 00:07:37,457 --> 00:07:41,170 Я дупу надривав, щоб дійти до цього, розумієш? 110 00:07:41,170 --> 00:07:43,297 -Ти мене чуєш? -Так. 111 00:07:43,839 --> 00:07:46,133 -Більше жодних осічок. -Амінь. 112 00:07:46,133 --> 00:07:48,510 Що підводить до останнього питання. 113 00:07:48,510 --> 00:07:49,803 Я бачив останній переказ. 114 00:07:49,803 --> 00:07:51,680 Ні, тільки лимон. Я слухаю. Слухаю. 115 00:07:52,389 --> 00:07:54,224 Останній переказ виконаний, 116 00:07:54,224 --> 00:07:56,894 але сума менша. 117 00:07:57,895 --> 00:08:00,105 -Це точно? -Так. 118 00:08:00,731 --> 00:08:02,191 Ну... 119 00:08:02,191 --> 00:08:04,359 Ну, знаєш, у мене рахівник хворий. 120 00:08:04,359 --> 00:08:08,405 Так що я просто... Я розберуся з ним. Одразу займуся цим. 121 00:08:08,405 --> 00:08:11,783 Подбаю, щоб ти отримав решту. Чуєш? 122 00:08:11,783 --> 00:08:14,411 -Я вдячний за це. -Звичайно. 123 00:08:14,411 --> 00:08:15,913 Дякую! 124 00:08:15,913 --> 00:08:17,873 -І, Хав'єре? -Що? 125 00:08:17,873 --> 00:08:21,210 Дякую за терпіння щодо затримок із доставкою! 126 00:08:21,210 --> 00:08:24,087 Плавання має пройти гладко. 127 00:08:24,087 --> 00:08:27,299 Що ж: «Побачимо», — сказав сліпий великому пальцю. 128 00:08:27,299 --> 00:08:28,467 Вилупок. 129 00:08:28,467 --> 00:08:30,552 Джулс, зроби мені ще. 130 00:08:33,054 --> 00:08:34,347 О, зажди. 131 00:08:34,347 --> 00:08:36,517 Повз не пройти, коли виглядаєш, як ти. 132 00:08:36,517 --> 00:08:37,851 Оу, дивіться, вона зробила два. 133 00:08:44,483 --> 00:08:45,734 Не треба... Не заздріть. 134 00:08:53,742 --> 00:08:56,119 Вдячний, що ви зі мною зустрілися. 135 00:08:56,119 --> 00:08:57,579 Ти будеш у захваті. 136 00:08:58,288 --> 00:09:00,624 Café Mesa de Los Santos. 137 00:09:01,208 --> 00:09:03,919 Найдорожча кава в Колумбії. 138 00:09:06,129 --> 00:09:07,548 Цей аромат — 139 00:09:08,090 --> 00:09:09,508 він вишуканий, 140 00:09:10,759 --> 00:09:11,969 солодкий, 141 00:09:13,011 --> 00:09:16,390 з легкими нотками шоколаду. 142 00:09:17,808 --> 00:09:19,101 Я люблю міцність. 143 00:09:20,435 --> 00:09:21,895 Люблю ґрунтовність. 144 00:09:23,397 --> 00:09:24,898 Завжди люблю послідовність. 145 00:09:27,734 --> 00:09:28,986 У каві. 146 00:09:34,700 --> 00:09:35,784 Хуане. 147 00:09:36,535 --> 00:09:38,161 Що в тебе є для мене? 148 00:09:43,333 --> 00:09:47,045 Вантаж... затримується. 149 00:09:48,755 --> 00:09:52,384 Він уже в дорозі. Мені лише потрібно ще трохи часу. 150 00:09:57,389 --> 00:09:58,932 Ти не спробував свою каву. 151 00:10:01,977 --> 00:10:04,271 Ну ж бо, випий. 152 00:10:06,940 --> 00:10:08,650 Тобі дійсно треба відчути цей запах. 153 00:10:09,568 --> 00:10:10,736 Ось так. 154 00:10:15,032 --> 00:10:16,283 Хіба вона не чудова? 155 00:10:19,077 --> 00:10:20,704 -Чудова. -Справді? 156 00:10:33,926 --> 00:10:35,594 Гадаю, побачимося в понеділок. 157 00:10:39,306 --> 00:10:40,557 Можеш іти. 158 00:10:41,642 --> 00:10:42,643 Добре. 159 00:10:45,270 --> 00:10:46,355 Хуане? 160 00:11:04,081 --> 00:11:06,041 -Начо. -Вітаю, босе! 161 00:11:06,667 --> 00:11:07,668 Хуан мертвий. 162 00:11:07,668 --> 00:11:09,294 -Шкода це чути. -Так. 163 00:11:10,587 --> 00:11:13,131 Мені потрібно, щоб ти сам зустрів 164 00:11:13,131 --> 00:11:15,467 маямський вантаж на пристані. 165 00:11:16,426 --> 00:11:18,554 -Без зволікань. -Без проблем, зроблю. 166 00:11:18,554 --> 00:11:21,223 Я більше не хочу, щоб містер Х надокучав мені. 167 00:11:22,140 --> 00:11:23,183 Жодних затримок. 168 00:11:24,268 --> 00:11:25,394 А ще, 169 00:11:26,270 --> 00:11:27,646 що з тією дівчиною з човна? 170 00:11:29,147 --> 00:11:31,275 Знайду машину й приберу дівчину. 171 00:11:50,085 --> 00:11:54,381 Невже це великий Джек Бакс Конрой власною персоною? 172 00:11:54,381 --> 00:11:55,591 Як справи, мем? 173 00:11:56,425 --> 00:11:58,594 Нічого особливого: керую ФБР, 174 00:11:58,594 --> 00:12:01,305 рятую світ, відловлюючи покидьків одного за одним. 175 00:12:01,305 --> 00:12:04,016 Що ж, радий, що бюро в хороших руках. 176 00:12:04,558 --> 00:12:08,812 Я хотів поговорити з вами про можливість мого повернення. 177 00:12:09,521 --> 00:12:12,524 Може, на неповний день. Я пообіцяв своїм дівчатам. 178 00:12:12,524 --> 00:12:14,693 Ви знаєте стан країни. 179 00:12:14,693 --> 00:12:16,695 Подумав, може, я міг би бути корисним. 180 00:12:17,404 --> 00:12:21,867 У ФБР через твою відсутність сформувалася велика діра. 181 00:12:22,868 --> 00:12:26,121 Слухай, Джеку, ти говорив про це зі своїми дівчатами? 182 00:12:29,416 --> 00:12:32,336 Твоя відданість цій країні незрівнянна, чоловіче. 183 00:12:32,920 --> 00:12:36,256 Але ти пам'ятаєш, що завжди говорила твоя дружина? 184 00:12:38,050 --> 00:12:41,678 Найкращий спосіб служити країні — бути добрим батьком своїм дітям. 185 00:12:43,889 --> 00:12:45,265 Вона, певно, мала рацію. 186 00:12:46,767 --> 00:12:49,061 Вибачте, мабуть, це був якийсь порив. 187 00:12:49,895 --> 00:12:51,730 Поговори про це зі своїми дівчатами. 188 00:12:51,730 --> 00:12:55,359 Просто переконайся, що ти зі своєю родиною на одній хвилі. 189 00:12:56,860 --> 00:12:58,028 Дякую, Райкер! 190 00:12:59,571 --> 00:13:00,822 Називай мене Джоан. 191 00:13:03,158 --> 00:13:04,326 Дякую, Джоан! 192 00:13:16,296 --> 00:13:18,549 -Вітаю! -Я можу вам допомогти? 193 00:13:18,549 --> 00:13:20,717 Так, мені... мені потрібен бензин. 194 00:13:22,219 --> 00:13:23,303 Ще щось? 195 00:13:23,971 --> 00:13:25,806 Я... я візьму ще воду. 196 00:13:27,266 --> 00:13:28,517 Ви самі? 197 00:13:30,853 --> 00:13:31,895 Так. 198 00:13:32,729 --> 00:13:34,106 У вас усе нормально? 199 00:13:35,399 --> 00:13:37,734 Так. Усе нормально. 200 00:13:43,866 --> 00:13:45,993 -Дякую! -Вода в холодильнику. 201 00:13:46,910 --> 00:13:48,412 Останнє відоме розташування 202 00:13:48,412 --> 00:13:49,705 Ось і ти. 203 00:13:49,705 --> 00:13:51,540 Я знайшла її. 204 00:13:52,207 --> 00:13:53,709 Що в тебе? 205 00:13:53,709 --> 00:13:57,087 Її кредитка спливла на заправці на східному кінці міста. 206 00:13:57,087 --> 00:13:58,964 Я надішлю тобі адресу. 207 00:13:58,964 --> 00:14:02,759 Прийнято. Мені зайнятися нею до або після пристані? 208 00:14:04,303 --> 00:14:05,762 Спочатку розберися з дівчиною. 209 00:14:05,762 --> 00:14:08,891 Візьми когось у поміч. Може, того здорованя. 210 00:14:08,891 --> 00:14:11,810 Коли дівчини не стане, відразу їдь на пристань. 211 00:14:11,810 --> 00:14:13,729 Не хочу, щоб вони чекали. 212 00:14:14,313 --> 00:14:16,523 Зрозумів. Я візьму Ґонсало. 213 00:14:18,317 --> 00:14:21,486 А потім він б'є по м'ячу так, що той буквально летить через паркан. 214 00:14:21,486 --> 00:14:22,863 Це називається хоум-ран. 215 00:14:22,863 --> 00:14:24,489 Я знаю, як це називається. 216 00:14:24,489 --> 00:14:27,159 Отже. Ці тако непогані, еге ж? 217 00:14:27,659 --> 00:14:30,287 Просто мені подобалося, як їх мама робила. 218 00:14:31,830 --> 00:14:34,708 Що ж, ніхто не зможе перевершити маму. 219 00:14:38,003 --> 00:14:39,880 Зробімо це сьогодні, дівчата. 220 00:14:39,880 --> 00:14:44,092 Що ж... Обговоримо якийсь із наших улюблених спогадів про неї. 221 00:14:46,136 --> 00:14:48,430 Я любила, коли ми сиділи з нею в саду. 222 00:14:49,181 --> 00:14:51,475 Я любила, коли вона читала нам перед сном. 223 00:14:51,475 --> 00:14:55,145 Я любив, як вона говорила про вас, коли ми прокидалися. 224 00:14:56,146 --> 00:14:59,858 Вона зазвичай казала: «У Наташі наймиліша посмішка і сміх. 225 00:15:02,027 --> 00:15:03,320 А Олівія — 226 00:15:03,320 --> 00:15:07,241 у неї такий художній погляд і найкрутіші фотографії, 227 00:15:07,241 --> 00:15:10,661 що одного дня їх опублікують у журналах». 228 00:15:12,871 --> 00:15:15,624 Тату, я рада, що ти проводиш більше часу вдома. 229 00:15:18,252 --> 00:15:19,419 Я теж, люба. 230 00:15:21,088 --> 00:15:24,800 Чуєте, ви дійсно ночуватимете в друзів сьогодні? 231 00:15:24,800 --> 00:15:27,469 -Так. -Місіс Джонсон зараз приїде. 232 00:15:27,469 --> 00:15:29,930 Гаразд. Ви вже зібрали речі? 233 00:15:29,930 --> 00:15:32,474 Майже. Та, безумовно, Лів знадобиться година, 234 00:15:32,474 --> 00:15:35,102 щоб вибрати, яку піжаму вона хоче вдягнути. 235 00:15:36,353 --> 00:15:38,480 Ну, закінчуйте збиратися. Я приберу. 236 00:15:38,981 --> 00:15:40,148 Люблю тебе. 237 00:15:42,693 --> 00:15:43,819 Люблю тебе. 238 00:15:50,576 --> 00:15:52,870 Він мене не поважає. 239 00:15:53,745 --> 00:15:56,498 Ні-ні, Ґонсало, залишайся в машині. 240 00:15:57,124 --> 00:15:58,208 Так, гаразд. 241 00:16:15,100 --> 00:16:16,476 Чим можу допомогти? 242 00:16:31,825 --> 00:16:35,787 Слухайте, у нас тут немає готівки. Правда. 243 00:16:37,039 --> 00:16:40,501 За більшість речей платять кредитками, і в декого є рахунки. 244 00:16:41,793 --> 00:16:44,296 Мені потрібно знати, де у вас камери. 245 00:16:45,297 --> 00:16:46,924 Маю переглянути записи. 246 00:16:48,884 --> 00:16:50,636 Ну, я лише оператор. 247 00:16:50,636 --> 00:16:55,432 У мене нема доступу до записів з камер спостереження. 248 00:17:08,529 --> 00:17:09,905 Я голодний. 249 00:17:12,950 --> 00:17:16,703 Хоча, з іншого боку, я, мабуть, міг би пошукати вам код для... 250 00:17:16,703 --> 00:17:19,122 Здається, чудова ідея. 251 00:17:21,625 --> 00:17:23,502 Гаразд, за мною. 252 00:17:30,759 --> 00:17:33,512 Сьогодні було небагато людей. 253 00:17:33,512 --> 00:17:36,181 -Десь троє лише. -Просто показуй. 254 00:17:43,772 --> 00:17:45,107 Зупини. 255 00:17:55,993 --> 00:17:57,494 -Алло! -Отримала? 256 00:17:57,494 --> 00:17:59,746 -Є. -Так. Це вона. 257 00:18:00,622 --> 00:18:02,499 -Відстеж. -Добре. 258 00:18:04,918 --> 00:18:06,753 Можна, я тепер повернуся до роботи? 259 00:18:07,588 --> 00:18:08,589 Звичайно. 260 00:18:17,306 --> 00:18:19,099 Забираймося звідси. 261 00:19:06,396 --> 00:19:08,106 Пригніться. 262 00:19:08,106 --> 00:19:09,775 У домі. 263 00:19:10,734 --> 00:19:12,361 У домі. 264 00:19:14,029 --> 00:19:16,406 У домі. Файли. Зв'яжися з Баксом. 265 00:19:18,617 --> 00:19:19,701 Агов? 266 00:19:23,705 --> 00:19:26,166 -Я люблю вас. -Нумо, дівчата, час ночівлі. 267 00:19:26,834 --> 00:19:28,752 Не хвилюйся. Я подбаю про них. 268 00:19:29,378 --> 00:19:30,879 Гарно провести час. 269 00:19:39,972 --> 00:19:41,598 Файл. Піч. 270 00:20:04,246 --> 00:20:05,247 Добре. 271 00:20:09,293 --> 00:20:10,502 Що це? 272 00:20:12,337 --> 00:20:13,505 БАКС 555-2368 273 00:20:40,866 --> 00:20:42,659 Ну ж бо. Прошу, будь ласка. 274 00:20:48,415 --> 00:20:50,334 Чорт, гаразд. 275 00:21:00,469 --> 00:21:02,679 Будь ласка. Давай. Ну ж бо. 276 00:21:16,818 --> 00:21:18,195 Івонн? 277 00:21:18,195 --> 00:21:20,197 Алло! Бакс? 278 00:21:21,073 --> 00:21:22,115 Хто це? 279 00:21:22,783 --> 00:21:24,159 Вітаю! Так. 280 00:21:24,159 --> 00:21:26,370 Мене звати Джеймі Вільямс. 281 00:21:26,370 --> 00:21:28,705 Моя тітка, Івонн, сказала... 282 00:21:29,373 --> 00:21:33,126 їхати в її будинок і... і зв'язатися з Баксом. 283 00:21:35,254 --> 00:21:36,338 Я — Бакс. 284 00:21:37,214 --> 00:21:38,423 З Івонн усе добре? 285 00:21:40,217 --> 00:21:41,218 Ні. 286 00:21:42,344 --> 00:21:43,470 Де вона? 287 00:21:44,805 --> 00:21:46,098 Вона... 288 00:21:47,850 --> 00:21:49,268 Вона мертва. 289 00:21:49,268 --> 00:21:50,811 Вона була... 290 00:21:51,979 --> 00:21:53,522 Її застрелили. 291 00:21:54,731 --> 00:21:56,984 Ми були на її човні. 292 00:21:58,235 --> 00:22:02,155 Якийсь тип на гідроциклі напав на нас усіх. 293 00:22:02,739 --> 00:22:05,617 І перед тим, як він убив її, 294 00:22:05,617 --> 00:22:09,621 вона сказала їхати до цієї хатини і зв'язатися з вами. 295 00:22:10,247 --> 00:22:12,124 Я не зовсім розумію, що я маю робити. 296 00:22:12,124 --> 00:22:13,584 Я не... 297 00:22:14,710 --> 00:22:17,212 Ви знаєте, що відбувається або... 298 00:22:17,212 --> 00:22:19,631 як можете мені допомогти абощо? 299 00:22:32,519 --> 00:22:34,980 Я допоможу, якщо ви будете сприяти. 300 00:22:34,980 --> 00:22:36,315 Ясно? 301 00:22:37,774 --> 00:22:38,817 Так. 302 00:22:39,735 --> 00:22:41,278 Це сталося сьогодні на човні? 303 00:22:41,820 --> 00:22:45,032 Коли? Як вам вдалося вижити? 304 00:22:45,699 --> 00:22:47,743 -Хтось за вами гнався? -Ні. 305 00:22:48,285 --> 00:22:50,704 -Відстежували по дорозі до хатини? -Ні. 306 00:22:50,704 --> 00:22:52,456 Були ще десь сьогодні? 307 00:22:52,998 --> 00:22:54,041 Користувалися кредиткою? 308 00:22:54,791 --> 00:22:56,835 -Так. -За вами стежать. 309 00:22:56,835 --> 00:22:59,254 -Гаразд, добре. -Ви давно в хатині? 310 00:22:59,254 --> 00:23:00,339 Гаразд, добре. 311 00:23:00,339 --> 00:23:02,674 Знайдіть схованку. Вимкніть усе світло. 312 00:23:02,674 --> 00:23:04,468 Ані звуку. Зрозуміло? 313 00:23:05,427 --> 00:23:06,720 Так, гаразд. 314 00:23:09,306 --> 00:23:10,807 Я буду там за годину. 315 00:23:17,814 --> 00:23:19,024 ФБР 316 00:23:47,886 --> 00:23:49,555 Ґонсало, тихо. 317 00:23:50,347 --> 00:23:51,473 Ніякої зброї. 318 00:23:55,769 --> 00:23:58,397 Гаразд, зробимо все чисто й тихо. 319 00:23:59,273 --> 00:24:02,484 Скинеш її десь тут, гаразд? 320 00:26:50,611 --> 00:26:51,612 Чортова... 321 00:26:59,870 --> 00:27:01,371 Зачекай! 322 00:27:03,081 --> 00:27:04,249 Ти Джеймі? 323 00:27:05,542 --> 00:27:06,710 Так. 324 00:27:06,710 --> 00:27:08,295 Я — Бакс. 325 00:27:10,172 --> 00:27:12,257 -Добре. -Я — Бакс. Усе гаразд. 326 00:27:12,257 --> 00:27:13,884 -Добре. -Нам треба їхати. 327 00:27:13,884 --> 00:27:14,968 Добре. 328 00:27:16,345 --> 00:27:17,429 Ходімо. 329 00:27:30,150 --> 00:27:31,902 Один із них був на човні. 330 00:27:31,902 --> 00:27:34,821 -Який? -Якого я вдарила підсвічником. 331 00:27:35,614 --> 00:27:38,575 І, здається, я його вбила. Вони були прямо там. 332 00:27:38,575 --> 00:27:39,743 Я думала, що я... 333 00:27:39,743 --> 00:27:41,495 І я думала, вони... 334 00:27:42,996 --> 00:27:44,748 Ось, випий. 335 00:27:49,503 --> 00:27:51,839 Гей, ти в порядку. 336 00:27:53,549 --> 00:27:55,092 Ти в безпеці. Дихай. 337 00:27:56,552 --> 00:27:57,553 Так. 338 00:27:58,637 --> 00:28:00,889 Просто... я нічого з цього не розумію. 339 00:28:01,473 --> 00:28:03,684 Думала, у тітки офісна робота на уряд. 340 00:28:04,726 --> 00:28:06,270 Звідки ти її знаєш? 341 00:28:07,229 --> 00:28:08,564 Ми були напарниками. 342 00:28:10,023 --> 00:28:11,650 Ти був напарником Івонн? 343 00:28:13,610 --> 00:28:15,487 Ми працювали разом вісім років. 344 00:28:16,572 --> 00:28:18,240 У якому напрямку? 345 00:28:18,240 --> 00:28:19,908 У внутрішній безпеці. 346 00:28:20,534 --> 00:28:22,619 І ще дещо військове. 347 00:28:24,162 --> 00:28:26,582 Я й гадки не мала, що вона цим займалася. 348 00:28:27,624 --> 00:28:29,710 Твоя тітка була героїнею Америки. 349 00:28:31,003 --> 00:28:32,838 Багато зробила для цієї країни. 350 00:28:34,298 --> 00:28:37,426 Що б не було в конверті, ймовірно, це її і вбило. 351 00:28:51,315 --> 00:28:52,983 Маю взяти кілька речей. 352 00:28:53,483 --> 00:28:55,694 -У тебе кров. -Нічого страшного. 353 00:28:56,445 --> 00:28:57,487 Тебе підстрелили? 354 00:28:57,487 --> 00:28:59,531 Невелика куля. Лише подряпина. 355 00:29:10,584 --> 00:29:11,668 Агов? 356 00:29:31,688 --> 00:29:32,731 Баксе! 357 00:29:39,154 --> 00:29:41,031 Думаю, я цього хлопця бачила. 358 00:29:41,907 --> 00:29:42,908 Він мертвий? 359 00:29:42,908 --> 00:29:44,785 Викличемо 911 з машини. 360 00:29:52,459 --> 00:29:53,627 Кріт? 361 00:29:54,711 --> 00:29:55,838 Бакс. 362 00:29:55,838 --> 00:29:56,922 Бакс. 363 00:29:56,922 --> 00:29:58,006 Бакс. 364 00:29:58,006 --> 00:29:59,091 Баксе. 365 00:30:00,133 --> 00:30:01,385 Що вона знайшла? 366 00:30:05,180 --> 00:30:07,391 Вони й далі гнатимуться за тобою. 367 00:30:07,391 --> 00:30:09,226 Тепер уже за нами. 368 00:30:11,103 --> 00:30:12,604 Вони тебе й не знають. 369 00:30:12,604 --> 00:30:15,691 Якщо вони ганялися за Івонн, скоро дізнаються. 370 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 Звідки мені знати, що ти не вплутаний у це? 371 00:30:25,450 --> 00:30:27,619 Слухай, ти маєш мені довіряти. 372 00:30:32,291 --> 00:30:34,293 Тоді чому тебе звуть Бакс? 373 00:30:37,504 --> 00:30:40,465 Я спершу працював у відділі фінансових злочинів. 374 00:30:41,466 --> 00:30:45,846 Дехто вважав, я добре розбираюся в грошах, тож... ім'я просто прилипло. 375 00:30:48,390 --> 00:30:51,768 У тебе є сім'я? Дружина, діти абощо? 376 00:30:52,519 --> 00:30:53,937 Я був одружений, так. 377 00:30:54,980 --> 00:30:56,648 Вона померла рік тому. 378 00:30:56,648 --> 00:30:58,192 У мене дві дівчинки. 379 00:30:59,109 --> 00:31:01,069 Тому я пішов з роботи. 380 00:31:03,947 --> 00:31:08,035 Думаю, це могло викрити Івонн. Частково я відчуваю відповідальність. 381 00:31:11,914 --> 00:31:15,083 Слухай, я не знаю, що відбувається, 382 00:31:16,877 --> 00:31:20,631 але знаю точно, що твоя тітка була для мене членом родини. 383 00:31:21,965 --> 00:31:23,425 Коли дружина померла, 384 00:31:25,761 --> 00:31:28,180 вона допомагала мені й дівчатам пережити це. 385 00:31:31,058 --> 00:31:34,061 Я в боргу перед нею, тому маю дізнатися, над чим вона працювала, 386 00:31:34,811 --> 00:31:36,188 закінчити її справу 387 00:31:37,147 --> 00:31:38,690 й подбати про твою безпеку. 388 00:31:41,109 --> 00:31:42,528 Скільки твоїм дівчатам? 389 00:31:44,613 --> 00:31:46,281 Олівії і Наташі. 390 00:31:46,281 --> 00:31:48,700 O — 14, а Таші — 11. 391 00:31:53,080 --> 00:31:57,125 Що ж, їм дуже пощастило мати такого батька. 392 00:31:58,710 --> 00:31:59,837 Дякую! 393 00:32:01,296 --> 00:32:02,548 Нам треба їхати. 394 00:32:23,068 --> 00:32:24,194 Сер. 395 00:32:25,737 --> 00:32:27,072 Дівчина? 396 00:32:27,072 --> 00:32:28,824 Вона була не сама. 397 00:32:29,783 --> 00:32:32,661 Заявився колишній напарник Івонн. 398 00:32:33,871 --> 00:32:35,122 Вони втекли. 399 00:32:37,165 --> 00:32:39,710 Перепрошую? 400 00:32:40,252 --> 00:32:42,963 Я їх знайду. Я відстежу їх. 401 00:32:43,881 --> 00:32:45,841 Я подбаю про це. 402 00:32:56,268 --> 00:32:57,728 Маямський вантаж? 403 00:32:58,395 --> 00:33:00,814 Зранку займуся першочергово. 404 00:33:00,814 --> 00:33:02,232 Усе буде зроблено. 405 00:33:09,072 --> 00:33:10,991 Дякую за новини, Начо! 406 00:33:14,203 --> 00:33:18,373 Знаєш, це так завжди надихає, коли чуєш, що твоя найкраща людина 407 00:33:19,374 --> 00:33:21,668 втретє за день облажалася. 408 00:33:23,962 --> 00:33:25,672 Сер, я такий... 409 00:33:26,381 --> 00:33:28,717 Я хочу, щоб ви знали: мені дуже шкода. 410 00:33:28,717 --> 00:33:32,095 Розумієш, тепер я повинен подзвонити містеру Х 411 00:33:32,095 --> 00:33:34,598 і сказати йому, що товар запізнюється. 412 00:33:35,349 --> 00:33:36,517 Знову. 413 00:33:38,101 --> 00:33:42,397 {\an8}Я розумію. Запевняю, я підключу свою найкращу людину до цього. 414 00:33:53,450 --> 00:33:55,661 Наступного разу я проб'ю тобі череп. 415 00:34:00,874 --> 00:34:03,961 Саме так. Дані розвідки такі самі. Лише час змінився. 416 00:34:03,961 --> 00:34:06,088 Зараз 9:00, і ви маєте всім повідомити. 417 00:34:07,506 --> 00:34:09,174 Нема часу розмовляти. У чому річ? 418 00:34:09,174 --> 00:34:10,926 Рокко, це я, Бакс. 419 00:34:10,926 --> 00:34:12,052 Баксе. 420 00:34:12,052 --> 00:34:13,594 Залишите мене на мить? 421 00:34:18,391 --> 00:34:19,643 Гаразд. Я один, говори. 422 00:34:19,643 --> 00:34:21,728 Потрібна поміч. Безпечний дім для дітей. 423 00:34:21,728 --> 00:34:23,313 Гаразд, одну секунду. 424 00:34:23,313 --> 00:34:24,982 Можеш повторити? 425 00:34:34,867 --> 00:34:37,119 Джеку, ти рано. 426 00:34:39,371 --> 00:34:40,998 Ти в порядку? 427 00:34:41,623 --> 00:34:43,417 Так. Усе добре. 428 00:34:43,417 --> 00:34:44,918 Добре. 429 00:34:45,918 --> 00:34:48,714 Я піду приведу твоїх малих. 430 00:34:48,714 --> 00:34:50,716 Мені варто питати? 431 00:34:51,341 --> 00:34:53,260 Я везу їх у маленьку несподівану подорож. 432 00:34:54,344 --> 00:34:55,721 Усе нормально? 433 00:34:56,429 --> 00:34:58,223 Невелика зміна планів. 434 00:34:58,223 --> 00:35:01,310 Маю квитки на літак на Гаваї, і рейс сьогодні. 435 00:35:01,310 --> 00:35:02,853 О, весело. 436 00:35:03,562 --> 00:35:05,522 Я ні слова не скажу. 437 00:35:05,522 --> 00:35:07,232 Зараз прийду. 438 00:35:21,955 --> 00:35:23,916 Гей, дівчата, ми майже на місці. 439 00:35:23,916 --> 00:35:25,959 Тату, ми знаємо, що відбувається. 440 00:35:26,585 --> 00:35:27,628 Невже? 441 00:35:27,628 --> 00:35:29,963 Думала, ти перестав працювати на них. 442 00:35:31,215 --> 00:35:33,133 Дівчата, можна я лише скажу, що я... 443 00:35:33,133 --> 00:35:34,551 Зажди секунду. 444 00:35:35,969 --> 00:35:38,388 Гаразд, ця ситуація — не мій вибір. 445 00:35:38,972 --> 00:35:41,141 Але що мама завжди говорила? 446 00:35:41,892 --> 00:35:43,519 Завжди вчиняти правильно. 447 00:35:43,519 --> 00:35:45,312 І це наразі правильно. 448 00:35:58,951 --> 00:36:00,911 Тату, ми надовго тут застрягли? 449 00:36:00,911 --> 00:36:02,496 Краще б тут був Wi-Fi. 450 00:36:02,496 --> 00:36:04,873 І настільні ігри, як у минулому домі. 451 00:36:04,873 --> 00:36:07,209 Ви вже бували в одному з таких? 452 00:36:07,209 --> 00:36:08,293 Так. 453 00:36:08,293 --> 00:36:11,338 Слухайте, це найкращий, який можна було знайти так швидко. 454 00:36:14,508 --> 00:36:15,968 Чуєте, дівчата, 455 00:36:15,968 --> 00:36:18,512 можете наглянути за нею? Вона налякана. 456 00:36:18,512 --> 00:36:21,974 А ви обидві стільки пройшли, що їй є чого у вас повчитися. 457 00:36:22,599 --> 00:36:24,518 -Добре, тату. -Залиш це на нас. 458 00:36:38,740 --> 00:36:40,701 -Це ти. -Так. 459 00:36:42,411 --> 00:36:44,037 Дякую, що посидиш із дівчатами. 460 00:36:44,037 --> 00:36:45,873 Так, звичайно. 461 00:36:45,873 --> 00:36:48,625 Рокко привезе їжу і деякі речі. 462 00:36:48,625 --> 00:36:50,210 О, гаразд, це чудово. 463 00:36:50,210 --> 00:36:53,338 Я... я не спускатиму з них очей. 464 00:36:53,338 --> 00:36:55,757 Їм може бути нудно, але вони будуть у безпеці. 465 00:36:59,887 --> 00:37:01,555 Знаєш, як цим користуватися? 466 00:37:03,849 --> 00:37:05,058 Так. 467 00:37:05,058 --> 00:37:07,311 Так, тато навчив мене на фермі. 468 00:37:13,567 --> 00:37:14,651 Він заряджений. 469 00:37:15,444 --> 00:37:16,695 Друга обойма. 470 00:37:19,948 --> 00:37:21,325 Добре. 471 00:37:23,577 --> 00:37:24,870 Прошу, будь обережний. 472 00:37:28,624 --> 00:37:29,875 Ти теж. 473 00:37:47,809 --> 00:37:49,686 Я повернуся за кілька днів. 474 00:37:50,229 --> 00:37:51,438 Добре. 475 00:38:03,992 --> 00:38:04,993 Довга ніч? 476 00:38:05,661 --> 00:38:07,829 Будинок чудовий. Дякую! 477 00:38:07,829 --> 00:38:10,666 Без проблем. Для тебе й дівчат що завгодно. 478 00:38:11,542 --> 00:38:13,502 Не хвилюйся, я теж за ними нагляну. 479 00:38:14,127 --> 00:38:15,295 Вдячний за це. 480 00:38:16,380 --> 00:38:21,260 Чуєш, коли буде можливість, може, організуєш їжу, ігри, Wi-Fi? 481 00:38:22,553 --> 00:38:23,762 Жартую. 482 00:38:23,762 --> 00:38:25,389 Без Wi-Fi? 483 00:38:25,389 --> 00:38:28,350 У цьому віці без нього нікуди, еге ж? 484 00:38:28,350 --> 00:38:30,811 Настільні ігри вже не в моді. 485 00:38:32,771 --> 00:38:34,481 Було нелегко, але я нарив дещо, 486 00:38:34,481 --> 00:38:36,525 що, наче, може тобі допомогти. 487 00:38:37,651 --> 00:38:39,862 Там є захищений файл. 488 00:38:39,862 --> 00:38:41,655 Введи свій логін ФБР. 489 00:38:41,655 --> 00:38:44,074 Пароль «геть з канатів». 490 00:38:45,868 --> 00:38:48,412 Ти — рятівник, чоловіче. Дякую! 491 00:38:50,372 --> 00:38:52,332 Добре, що ти повернувся, друже. 492 00:38:53,458 --> 00:38:54,793 Це твоє. 493 00:39:07,723 --> 00:39:09,975 Начо. Ти запізнився на дві години. 494 00:39:11,518 --> 00:39:13,353 -Хіба? -Так, більше не роби так. 495 00:39:13,353 --> 00:39:15,981 -Джозеф шкуру з тебе здере. -Невже? 496 00:39:15,981 --> 00:39:17,232 Саме так. 497 00:39:21,445 --> 00:39:22,905 Босе. 498 00:39:23,780 --> 00:39:26,992 Дзвонить Начо. Каже, що це важливо. 499 00:39:28,160 --> 00:39:29,620 -Так. -Так. 500 00:39:32,247 --> 00:39:33,290 Слухаю. 501 00:39:34,124 --> 00:39:36,043 Маямська доставка вже в дорозі. 502 00:39:36,668 --> 00:39:38,754 Якісь складнощі з транспортом? 503 00:39:38,754 --> 00:39:40,964 Жодних. 504 00:39:40,964 --> 00:39:43,050 Хав'єр має дуже зрадіти. 505 00:39:43,050 --> 00:39:45,093 А що з напарником Івонн? 506 00:39:45,093 --> 00:39:47,387 Зараз їду до нього. 507 00:39:47,387 --> 00:39:50,182 Послухай мене, і я хочу, щоб ти чітко зрозумів. 508 00:39:50,182 --> 00:39:53,977 Ти зробиш усе, що маєш зробити, і мені начхати, хто постраждає, 509 00:39:53,977 --> 00:39:57,481 але ти дістанеш їх і дістанеш негайно. Второпав? 510 00:39:58,649 --> 00:39:59,900 Чітко і ясно. 511 00:40:05,072 --> 00:40:08,242 Приятелю, як думаєш, не зможеш 512 00:40:08,242 --> 00:40:10,452 допомогти мені за 20 баксів? 513 00:40:11,078 --> 00:40:12,538 PayPal, Cash App? 514 00:40:13,455 --> 00:40:17,501 Поклади ту коробку туди, але дуже обережно. 515 00:40:17,918 --> 00:40:20,254 Ось туди, зверху. 516 00:40:20,629 --> 00:40:22,422 Ось так. Обережно. 517 00:40:22,422 --> 00:40:24,091 Так, дуже обережно. 518 00:40:24,842 --> 00:40:26,468 Дуже ніжно. 519 00:40:28,804 --> 00:40:31,473 Фу! Цей шматок лайна. 520 00:40:33,183 --> 00:40:35,227 Алехандро, Педро... заберіть його. 521 00:40:35,227 --> 00:40:38,272 Я весь у крові. Який жах! 522 00:40:51,076 --> 00:40:52,703 Зажди секунду, Джозефе. 523 00:40:55,914 --> 00:40:57,749 Щойно отримали першу партію. 524 00:40:57,749 --> 00:40:58,876 Дякую, Селло! 525 00:40:59,418 --> 00:41:01,670 Платіж пройшов. У нас усе добре. 526 00:41:01,670 --> 00:41:04,673 Мій менеджер із клубу каже, що платіж виконаний. 527 00:41:04,673 --> 00:41:07,342 То чому мій вантаж досі не в мене? 528 00:41:07,342 --> 00:41:09,636 Він у дорозі. Я це гарантую. 529 00:41:09,636 --> 00:41:10,846 Скоро буде. 530 00:41:10,846 --> 00:41:13,932 Ти постійно кажеш про великі перемоги, але показуєш погані результати. 531 00:41:13,932 --> 00:41:15,225 Дозволь запитати дещо. 532 00:41:15,225 --> 00:41:17,436 Твої жінки те саме кажуть про тебе? 533 00:41:18,395 --> 00:41:20,731 Не переходь на особистості, Хав'єре. 534 00:41:20,731 --> 00:41:21,815 Особистості? 535 00:41:21,815 --> 00:41:24,860 Це — бізнес. Бізнес — справа особиста. 536 00:41:24,860 --> 00:41:26,486 І можу гарантувати тобі одне. 537 00:41:26,486 --> 00:41:28,530 Якщо я не отримаю свій вантаж до кінця дня, 538 00:41:28,530 --> 00:41:29,948 я особисто гарантую, 539 00:41:29,948 --> 00:41:32,701 що ти більше не працюватимеш у цьому місті. Почув? 540 00:41:33,744 --> 00:41:34,953 Ти мені погрожуєш? 541 00:41:35,829 --> 00:41:37,539 Дозволь тебе запитати, Хав'єре. 542 00:41:37,539 --> 00:41:39,708 Усі минулі мої вантажі тобі, 543 00:41:39,708 --> 00:41:41,543 скільки з них втрачено? Скільки? 544 00:41:41,543 --> 00:41:43,921 Їхній рахунок можна відкривати, і це — проблема. 545 00:41:45,172 --> 00:41:47,299 Ця камера має бути тут, ліворуч. 546 00:41:54,097 --> 00:41:55,098 До біса. 547 00:42:42,938 --> 00:42:44,106 Гватемала 548 00:42:44,439 --> 00:42:47,609 Ріст збройного насилля у Гватемалі 549 00:42:47,609 --> 00:42:49,236 Зростання насильства через зброю США 550 00:42:56,785 --> 00:42:58,287 З 2015 до 2024 року знайдено 230 000 одиниць зброї 551 00:43:11,133 --> 00:43:13,427 Хав'єр Кардона — сутенерство, наркоторгівля, збройні напади, грабежі 552 00:43:16,513 --> 00:43:18,182 Джозеф Амалі — імпорт/експорт: кава, какао-боби 553 00:45:21,221 --> 00:45:22,639 Хто тебе послав? 554 00:45:24,266 --> 00:45:25,851 О ні. Ні-ні. 555 00:45:30,647 --> 00:45:31,899 Хто тебе послав? 556 00:45:36,486 --> 00:45:37,988 Хто тебе послав? 557 00:45:57,257 --> 00:45:58,759 Хто тебе послав? 558 00:46:02,304 --> 00:46:03,764 Пішов ти, сучий сину. 559 00:46:11,688 --> 00:46:13,273 Його звуть Джозеф. 560 00:46:13,273 --> 00:46:14,942 Я на нього, сука, працюю. 561 00:46:14,942 --> 00:46:16,610 За що він убив Івонн? 562 00:46:17,528 --> 00:46:19,363 Бо вона довбана стукачка. 563 00:46:37,881 --> 00:46:39,299 Це Начо. 564 00:46:40,467 --> 00:46:41,677 Справу зроблено? 565 00:46:42,427 --> 00:46:43,804 Поклич боса негайно. 566 00:46:44,346 --> 00:46:45,722 От чорт. 567 00:46:48,725 --> 00:46:50,811 Ти помилився, убивши Івонн. 568 00:46:51,854 --> 00:46:54,606 Тепер я викрию все, що вона знайшла. 569 00:46:55,232 --> 00:46:57,943 Ти й гадки не маєш, з ким говориш. 570 00:46:58,861 --> 00:47:00,445 Тепер я прийду по тебе. 571 00:47:01,864 --> 00:47:03,448 Що ж, краще пошли більше людей. 572 00:47:08,996 --> 00:47:10,539 Бо це я йду по тебе. 573 00:47:18,630 --> 00:47:20,132 Я знаю. Знаю. 574 00:47:20,132 --> 00:47:23,051 Як я уже сказав, просто купи, закінчи справу. 575 00:47:23,051 --> 00:47:25,596 Ми заплатимо за це. Навіть не задумаємося про це. 576 00:47:25,596 --> 00:47:29,016 Гаразд, мені треба йти. Я коло клубу. Бувай! Я подзвоню. 577 00:47:29,016 --> 00:47:30,267 Що це? 578 00:47:30,267 --> 00:47:32,186 Що з Хорхе? Глянь на вивіску. 579 00:47:32,186 --> 00:47:33,687 Я плачу стільки грошей. Вона має бути чистою. 580 00:47:33,687 --> 00:47:35,731 Він її не чистить. Залишає ось так. 581 00:47:37,191 --> 00:47:38,192 Містер Х 582 00:47:40,444 --> 00:47:43,280 -Алло! -Чуєте, у нас проблема. 583 00:47:43,280 --> 00:47:44,907 Джозеф повільний. 584 00:47:44,907 --> 00:47:48,368 -Це зачіпає бізнес? -Мій бізнес усе зачіпає. 585 00:47:48,368 --> 00:47:51,455 Лише кажу, що нам не потрібен стрес через це лайно. 586 00:47:51,455 --> 00:47:54,124 -Я подбаю про це. -Ось це я люблю чути. 587 00:47:55,542 --> 00:47:57,503 Так. Так, сер. 588 00:47:57,503 --> 00:47:59,046 О, це феноменально. 589 00:47:59,046 --> 00:48:00,130 Гаразд. 590 00:48:00,130 --> 00:48:01,590 24 — ПРИЙМАЄТЬСЯ ЛИШЕ ГОТІВКА БАНКОМАТ ТУТ 591 00:48:02,299 --> 00:48:05,052 Леді, таткові потрібно випити. 592 00:48:05,719 --> 00:48:06,970 Розумієте, про що я? 593 00:48:19,024 --> 00:48:20,901 Треба негайно їхати у Маямі. 594 00:48:20,901 --> 00:48:22,945 Тож влаштуй це, будь ласка. 595 00:48:23,737 --> 00:48:24,863 Хав'єр? 596 00:48:26,073 --> 00:48:27,407 Після цього з ним кінець. 597 00:49:08,866 --> 00:49:10,993 Усі коробки виїдуть сьогодні. 598 00:49:10,993 --> 00:49:14,162 Так, протягом години. Сподіваюся, протягом години. Вперед. 599 00:49:14,788 --> 00:49:16,498 Так, усі. 600 00:49:19,126 --> 00:49:20,752 О котрій ви дістанетеся човна? 601 00:49:21,461 --> 00:49:23,297 Ви маєте бути там раніше, Їдьте. 602 00:49:37,603 --> 00:49:39,646 Гей, хлопці, скільки всього? 603 00:49:39,646 --> 00:49:41,440 Триста тридцять три. 604 00:49:41,440 --> 00:49:43,150 В останньому «узі». 605 00:49:43,984 --> 00:49:45,444 Гаразд, зачиняй їх. 606 00:49:48,488 --> 00:49:51,116 -Візьми нам тако, гаразд? -Побачимося там. 607 00:50:41,458 --> 00:50:42,918 Що в нас тут? 608 00:50:44,086 --> 00:50:45,254 Маямі? 609 00:50:46,129 --> 00:50:47,548 Що буде в Маямі? 610 00:50:48,465 --> 00:50:49,758 Не рухайся! 611 00:51:22,666 --> 00:51:23,959 Має! 612 00:51:25,002 --> 00:51:26,336 Сюди хтось вдерся. 613 00:51:27,045 --> 00:51:28,505 Він перестріляв усіх. 614 00:51:34,636 --> 00:51:36,972 Рокко, у мене проблема. 615 00:51:36,972 --> 00:51:39,850 Я маю вилетіти в Маямі якнайшвидше. 616 00:51:39,850 --> 00:51:41,602 Я їду на звалище. 617 00:51:42,102 --> 00:51:44,062 Буду там зранку. 618 00:51:54,990 --> 00:51:56,366 Баксе, привіт! 619 00:51:56,366 --> 00:51:58,202 Привіт, Джеймі! 620 00:51:58,202 --> 00:51:59,620 У вас усе гаразд? 621 00:51:59,620 --> 00:52:03,081 Так, ми... У нас усе добре. Добре, так. 622 00:52:03,081 --> 00:52:04,791 У тебе все нормально? 623 00:52:04,791 --> 00:52:06,084 Так само. 624 00:52:06,084 --> 00:52:07,628 Дівчата? 625 00:52:07,628 --> 00:52:10,422 Трохи знудилися, але тримаються. 626 00:52:11,089 --> 00:52:13,050 Тут справді дуже тихо. 627 00:52:13,050 --> 00:52:15,928 -Покличеш їх? -Так-так, авжеж. Хвилинку. 628 00:52:16,678 --> 00:52:18,138 Дівчата, це ваш батько. 629 00:52:19,306 --> 00:52:20,933 -Привіт! -Привіт, татку! 630 00:52:20,933 --> 00:52:23,560 Привіт, дівчата! Як ви? 631 00:52:23,560 --> 00:52:25,020 Добре, мабуть. 632 00:52:25,521 --> 00:52:27,397 Тут так нудно. 633 00:52:27,397 --> 00:52:29,233 Коли ми поїдемо на Гаваї? 634 00:52:29,233 --> 00:52:31,318 Скоро, обіцяю. 635 00:52:31,318 --> 00:52:33,362 Я повернуся за кілька днів. 636 00:52:33,362 --> 00:52:35,030 Як там Джеймі? 637 00:52:35,030 --> 00:52:36,698 Вона мила. 638 00:52:36,698 --> 00:52:40,160 Її млинці кращі за твої, а на смак як мамині. 639 00:52:41,286 --> 00:52:42,287 Добре. 640 00:52:43,247 --> 00:52:45,749 Татку, я хочу, щоб ми знову стали сім'єю. 641 00:52:45,749 --> 00:52:48,001 Так, я теж цього хочу. 642 00:52:49,670 --> 00:52:51,588 Обіцяю, що ми знову станемо нею. 643 00:52:52,464 --> 00:52:54,174 Скоро побачимося. 644 00:52:54,174 --> 00:52:56,093 Я вас обох дуже люблю. 645 00:52:58,303 --> 00:53:01,473 Одне нове повідомлення від директора Райкер. 646 00:53:02,015 --> 00:53:04,518 Баксе, я сподіваюся, що ти в порядку. 647 00:53:05,269 --> 00:53:08,814 Слухай, я розмірковувала про нашу останню розмову, 648 00:53:08,814 --> 00:53:11,650 і я б хотіла поговорити про те, як виглядало б 649 00:53:11,650 --> 00:53:13,151 твоє повернення. 650 00:53:13,151 --> 00:53:15,237 Подзвони, коли буде хвилинка. 651 00:53:20,576 --> 00:53:23,787 -Дзвонили? -Так. Маю нове завдання для тебе. 652 00:53:24,413 --> 00:53:26,206 Зроби його пріоритетом. 653 00:53:26,915 --> 00:53:28,834 О, ура. Більше паперової роботи. 654 00:53:29,626 --> 00:53:31,587 Я думаю повернути Бакса. 655 00:53:32,212 --> 00:53:33,839 В офіс або в поле? 656 00:53:33,839 --> 00:53:35,757 У спеціальні команди. 657 00:53:35,757 --> 00:53:37,509 Думаєте, він піде на це? 658 00:53:37,509 --> 00:53:39,678 Доведеться переконати його. 659 00:53:39,678 --> 00:53:43,015 Ну, у випадку з Баксом, треба буде до біса крутий аргумент. 660 00:53:43,015 --> 00:53:45,267 Зможете грати разом цього разу? 661 00:53:45,267 --> 00:53:47,895 Плата годиться, я зроблю, що забажаєте. 662 00:53:47,895 --> 00:53:50,522 Добре. Починай свою паперову роботу. 663 00:54:37,110 --> 00:54:38,278 Леммінґ? 664 00:54:42,658 --> 00:54:44,952 Залежить від того, хто питає. 665 00:54:46,286 --> 00:54:47,663 Бакс. 666 00:54:48,413 --> 00:54:50,040 Давно знаєш Рокко? 667 00:54:50,040 --> 00:54:51,750 Давненько. 668 00:54:52,334 --> 00:54:54,711 Познайомилися на службі в Панамі колись. 669 00:54:55,712 --> 00:54:57,089 Військово-повітряні сили. 670 00:54:57,089 --> 00:54:59,883 Врешті-решт ми закрили себе у ФБР. 671 00:55:00,467 --> 00:55:01,510 Пілот. 672 00:55:02,511 --> 00:55:03,887 То який був у тебе... 673 00:55:03,887 --> 00:55:05,222 C-130. 674 00:55:06,056 --> 00:55:07,641 Ще пілотував кількома 810-ми. 675 00:55:08,225 --> 00:55:09,685 Вражаюче. 676 00:55:10,185 --> 00:55:11,353 ФБР? 677 00:55:12,729 --> 00:55:13,772 Було діло. 678 00:55:14,356 --> 00:55:16,692 Зустрів жінку, створив сім'ю. 679 00:55:17,317 --> 00:55:18,318 Молодець. 680 00:55:19,695 --> 00:55:20,779 А ти? 681 00:55:20,779 --> 00:55:22,656 Одружений? Діти? 682 00:55:22,656 --> 00:55:24,283 Ні. 683 00:55:24,283 --> 00:55:25,534 Одинокий вовк. 684 00:55:26,201 --> 00:55:27,744 Люблю своє усамітнення. 685 00:55:28,579 --> 00:55:30,789 Навіщо ти сідаєш у цей літак? 686 00:55:32,624 --> 00:55:35,002 Скажімо, все пішло не за планом. 687 00:55:36,086 --> 00:55:39,298 Дружина померла. Намагався бути з дітьми. 688 00:55:42,301 --> 00:55:44,261 Треба вирішити деякі справи. 689 00:55:51,643 --> 00:55:52,686 Летимо? 690 00:56:02,988 --> 00:56:06,575 Якщо я засну, можеш взяти керування на себе. 691 00:56:06,575 --> 00:56:09,870 Давно не пілотував. Не впевнений, що не розгубив навичок. 692 00:56:17,628 --> 00:56:20,631 Тоді добре. Усе готово. 693 00:56:23,258 --> 00:56:26,512 Спеціальні сили. П'ять відряджень. 694 00:56:27,471 --> 00:56:31,934 Кілька грамот, нагород, схопив багато куль. 695 00:56:33,268 --> 00:56:35,187 Був у багатьох битвах 696 00:56:37,022 --> 00:56:40,025 і вирішив обрати шлях приватних підрядників. 697 00:56:40,025 --> 00:56:43,278 Ну, знаєш... іти за грошима. 698 00:56:44,738 --> 00:56:47,866 А Леммінґ — лише прізвисько. 699 00:56:49,201 --> 00:56:50,661 Не люблю владу. 700 00:56:51,745 --> 00:56:55,249 Я не буду стрибати зі скелі за своїми друзями-гризунами. 701 00:56:57,209 --> 00:56:58,252 Не я. 702 00:57:00,462 --> 00:57:02,381 Слухай. Повернемося до справи. 703 00:57:02,381 --> 00:57:04,424 Сідай назад, розслабся, розрядися. 704 00:57:04,424 --> 00:57:05,801 Я впораюся сам. 705 00:57:59,062 --> 00:58:00,647 На кого ти працюєш? 706 00:58:20,125 --> 00:58:21,835 Хто тобі заплатив? 707 00:58:21,835 --> 00:58:24,588 Я не... не знаю. Якийсь містер Х абощо. 708 00:58:24,588 --> 00:58:26,965 -Я не знаю, де він. -Що ти про це знаєш? 709 00:58:26,965 --> 00:58:28,926 Ні! Нічого! Він нічого мені не казав! 710 00:58:28,926 --> 00:58:30,886 -Що він сказав? -Лише заради грошей. 711 00:58:30,886 --> 00:58:32,471 Нічого! 712 00:59:10,759 --> 00:59:13,679 Це автовідповідач Рокко. Залиште повідомлення. 713 00:59:16,348 --> 00:59:20,894 Привіт, друже! Здається, твій підрядник погодився на більшу ставку. 714 00:59:21,979 --> 00:59:24,982 Що трапилося з солдатами, які б'ються за добро? 715 00:59:27,359 --> 00:59:30,320 Схоже, мені знадобиться ще трохи допомоги. 716 00:59:30,863 --> 00:59:32,364 О, та годі. 717 00:59:32,364 --> 00:59:33,657 сигнал відсутній 718 00:59:36,743 --> 00:59:40,747 Гаразд, Баксе. Це як їхати на велосипеді. 719 00:59:56,263 --> 00:59:58,473 Так, один, два, три. 720 00:59:59,266 --> 01:00:00,934 Бум. Це моє. 721 01:00:00,934 --> 01:00:04,229 -Ця гра ніколи не закінчиться. -Ти кажеш так, бо програєш. 722 01:00:04,229 --> 01:00:06,815 Може, вона так говорить, бо вже північ. 723 01:00:06,815 --> 01:00:08,400 То нічого. Я не втомилася. 724 01:00:08,400 --> 01:00:10,485 Ми можемо зайнятися чимось іншим? 725 01:00:10,485 --> 01:00:13,739 -Можемо спробувати піти спати. -Це нудно. 726 01:00:13,739 --> 01:00:16,033 -З'їздимо кудись завтра? -Або запросимо друзів? 727 01:00:16,033 --> 01:00:19,578 -Ти знаєш, де наш батько? -Дівчата. Ні, я... Вибачте. 728 01:00:19,578 --> 01:00:22,623 Я не... Я не знаю, де він. 729 01:00:22,623 --> 01:00:25,542 Я знаю, це відстій. Тут нікому не хочеться бути. 730 01:00:25,542 --> 01:00:27,085 Але це ненадовго. 731 01:00:27,085 --> 01:00:29,171 І він сказав, що повернеться за кілька днів. 732 01:00:29,171 --> 01:00:32,174 Тож нам просто потрібно зачекати, гаразд? 733 01:00:32,174 --> 01:00:34,092 Ти хочеш бути його дівчиною? 734 01:00:35,052 --> 01:00:36,136 Що? 735 01:00:36,887 --> 01:00:38,347 Ні-ні. Я... 736 01:00:39,097 --> 01:00:42,559 Він... Він мені допоміг, і тепер я допомагаю йому. 737 01:00:42,559 --> 01:00:44,228 Ми йому допомагаємо. 738 01:00:44,770 --> 01:00:46,813 Ми можемо допомагати, дивлячись телевізор? 739 01:00:47,689 --> 01:00:49,191 Ні, не можемо. 740 01:00:49,191 --> 01:00:51,109 Ми підемо спати. Нумо. 741 01:00:51,109 --> 01:00:52,861 Гаразд? Вставайте, ходімо. 742 01:00:54,112 --> 01:00:56,573 Дуже дякую! Добре. 743 01:02:01,138 --> 01:02:05,225 Опусти пістолет, інакше ми вб'ємо дітей і прострелимо тобі голову. 744 01:02:05,225 --> 01:02:06,894 Гаразд. Добре. Гаразд. 745 01:02:32,961 --> 01:02:35,380 Нарешті. Впусти його. 746 01:03:23,095 --> 01:03:24,471 Босе, ви в нормі? 747 01:03:24,471 --> 01:03:25,681 Так. 748 01:03:25,681 --> 01:03:27,391 Мене підставили. 749 01:03:27,391 --> 01:03:29,309 Вони щойно намагалися мене прибрати. 750 01:03:29,977 --> 01:03:32,813 Організуй літак. Треба забиратися звідси негайно. 751 01:03:32,813 --> 01:03:34,857 Так. Зрозуміла. Буде зроблено. 752 01:03:38,277 --> 01:03:40,654 Джозеф живий. Спроба провалилася. 753 01:03:42,573 --> 01:03:44,575 Ти маєш прибрати цей безлад. 754 01:04:04,928 --> 01:04:07,347 І біля дверей банку в нас 4 000. 755 01:04:07,347 --> 01:04:10,142 -Отже, загалом лише 2 000? -Дві тисячі. 756 01:04:10,142 --> 01:04:12,561 -Вісім тисяч. -Наче правильно, брате. 757 01:04:12,561 --> 01:04:14,104 Охорона 2 до сховища. 758 01:04:15,856 --> 01:04:16,899 Сховище слухає. 759 01:04:16,899 --> 01:04:19,484 Так, тут якийсь тип хоче бачити Хав'єра. 760 01:04:19,484 --> 01:04:21,528 Каже, він містер Х. 761 01:04:23,071 --> 01:04:25,657 -Добре, приведіть його. -Прийнято. 762 01:04:25,657 --> 01:04:28,994 Містер Х? Хто цей чоловік? 763 01:04:30,412 --> 01:04:33,081 Тайроне, приведи його. 764 01:04:33,081 --> 01:04:36,502 І не забудь показати трохи любові півзахисника. Почув? 765 01:05:18,627 --> 01:05:21,505 Тайрон добре приклався до нього, га? 766 01:05:22,548 --> 01:05:24,925 Тепер, коли ти стоїш тут 767 01:05:24,925 --> 01:05:27,928 і забризкуєш кров'ю всю мою підлогу, 768 01:05:27,928 --> 01:05:30,430 скажеш, чого тобі від мене треба? 769 01:05:31,223 --> 01:05:32,724 Ти — Хав'єр. 770 01:05:32,724 --> 01:05:34,685 Це я чув. 771 01:05:36,520 --> 01:05:37,896 Джозеф Амалі. 772 01:05:39,231 --> 01:05:42,651 У мене з ним незавершені справи, і я не можу його знайти. 773 01:05:42,651 --> 01:05:44,152 Як його знайти? 774 01:05:44,862 --> 01:05:47,698 Ти прийшов сюди просто запитати мене, де Джозеф? 775 01:05:48,657 --> 01:05:50,576 Він — твій партнер, чи не так? 776 01:05:50,576 --> 01:05:53,036 Я не заводжу бізнес-партнерів, приятелю. 777 01:05:53,036 --> 01:05:54,746 До того ж, ти спізнився. 778 01:05:55,372 --> 01:05:58,876 Джозеф мертвий, як і персонаж коміксів. 779 01:06:00,294 --> 01:06:01,712 А як щодо містера Х? 780 01:06:02,379 --> 01:06:03,922 Цей чоловік — загадка. 781 01:06:04,923 --> 01:06:06,592 Що ти про нього знаєш? 782 01:06:06,592 --> 01:06:07,968 Я щойно тобі сказав. 783 01:06:10,095 --> 01:06:11,513 Івонн Вільямс. 784 01:06:12,556 --> 01:06:13,682 Хто? 785 01:06:14,308 --> 01:06:17,144 Що ти знаєш про Івонн Вільямс? 786 01:06:18,645 --> 01:06:20,063 Ах, стукачка. 787 01:06:20,689 --> 01:06:24,067 О, я розумію, вона була вашою подругою. 788 01:06:24,067 --> 01:06:27,738 Ну, на вулицях пліткують, що Джозеф зніс їй макітру. 789 01:06:31,575 --> 01:06:33,452 Чуєте, босе, у нас проблема. 790 01:06:34,286 --> 01:06:35,913 Ах, чоловіче, що за чорт? 791 01:06:35,913 --> 01:06:37,706 Що це? 792 01:06:38,707 --> 01:06:42,085 Він не зі мною, а я прийшов не по тебе. 793 01:06:42,085 --> 01:06:44,463 Скажи, що такого дізналася Івонн, що її вбили? 794 01:06:49,468 --> 01:06:52,012 Кидай. 795 01:06:54,932 --> 01:06:56,391 Хто ти, чорт забирай? 796 01:06:56,975 --> 01:06:58,727 Я прийшов прибрати безлад. 797 01:07:00,020 --> 01:07:01,480 Хто найняв тебе? 798 01:07:01,480 --> 01:07:04,358 Я не можу обговорювати свого роботодавця. 799 01:07:04,358 --> 01:07:06,693 Я тут, щоб зачистити цей гадючник. 800 01:07:06,693 --> 01:07:09,905 О, то ти просто приходиш у мій дім і виказуєш неповагу до мене, га? 801 01:07:16,328 --> 01:07:18,872 Броне, що ти тут робиш? 802 01:07:19,831 --> 01:07:21,458 Радий тебе бачити, Баксе. 803 01:07:22,459 --> 01:07:24,002 Ти причетний до цього? 804 01:07:24,545 --> 01:07:25,796 Мені подзвонили. 805 01:07:25,796 --> 01:07:29,132 Я тут, щоб допомогти старому колезі прибрати їх. 806 01:07:29,925 --> 01:07:32,135 Райкер каже, що ти, можливо, повернешся. 807 01:07:32,135 --> 01:07:33,929 Це був лише один дзвінок. 808 01:07:34,930 --> 01:07:38,642 Забудемо про минуле, гаразд? Це було дуже давно. 809 01:07:40,060 --> 01:07:41,728 Я тобі не нашкоджу. 810 01:07:42,855 --> 01:07:44,356 Ти тут через мене? 811 01:07:45,232 --> 01:07:46,692 Хто найняв тебе? 812 01:07:47,192 --> 01:07:48,235 Давай поговоримо. 813 01:07:49,027 --> 01:07:50,654 Ми можемо поговорити тут. 814 01:07:51,697 --> 01:07:52,906 Я на пенсії. 815 01:07:53,949 --> 01:07:55,450 Щось не схоже. 816 01:07:57,452 --> 01:07:59,204 Мені шкода твою дружину. 817 01:08:01,832 --> 01:08:03,458 Вона була хорошою жінкою. 818 01:08:43,665 --> 01:08:45,167 Прийми пропозицію, Баксе. 819 01:08:46,627 --> 01:08:47,711 Ми всі приймаємо. 820 01:08:49,587 --> 01:08:53,133 Це нормально... інколи діяти у власних інтересах. 821 01:08:54,384 --> 01:08:56,678 Просто, знаєш, цей бізнес, 822 01:08:57,970 --> 01:08:59,389 він не особистий. 823 01:09:01,183 --> 01:09:02,850 Він завжди особистий, Броне. 824 01:09:05,520 --> 01:09:09,149 Ми, може, ніколи й не бачилися, але завжди прикривали один одного. 825 01:09:32,089 --> 01:09:34,006 Гаразд, я тут. 826 01:09:34,006 --> 01:09:35,425 Де вона? 827 01:09:36,510 --> 01:09:38,804 На нульовому поверсі. Знайди чорний Porsche 828 01:09:38,804 --> 01:09:41,305 зі смайликом на бампері. 829 01:09:41,305 --> 01:09:43,350 Porsche. Серйозно? 830 01:09:43,350 --> 01:09:46,603 Друже, це єдина машина на парковці, конфіскована вчора. 831 01:09:46,603 --> 01:09:47,854 Ясно. 832 01:09:56,280 --> 01:09:57,781 -І, Баксе. -Що? 833 01:09:58,782 --> 01:10:01,743 Опусти підборіддя, рухай ногами й не підходь до канатів. 834 01:10:03,537 --> 01:10:05,664 Хочеш до мене на ринг? 835 01:10:05,664 --> 01:10:08,417 Ні, друже. Ти ж знаєш, що я краще працюю поза ним. 836 01:10:09,418 --> 01:10:10,586 Щасти тобі. 837 01:10:25,350 --> 01:10:29,104 У вас одне нове повідомлення від невідомого контакту. 838 01:10:31,857 --> 01:10:33,901 Твої дівчата й Джеймі у Джозефа. 839 01:10:33,901 --> 01:10:37,070 Можливо, ти захочеш пройнятися духом співпраці. 840 01:12:00,487 --> 01:12:02,197 Ну, нарешті ми зустрілися. 841 01:12:03,574 --> 01:12:04,658 Баксе... 842 01:12:05,534 --> 01:12:07,119 а тебе важко вбити. 843 01:12:07,119 --> 01:12:09,288 Де Джеймі й мої дочки? 844 01:12:11,248 --> 01:12:12,791 Вип'ємо кави. 845 01:12:18,714 --> 01:12:22,885 Я зроблю тобі найкращу каву, яку ти коли-небудь пив. 846 01:12:23,969 --> 01:12:25,679 Де дівчата, Джозефе? 847 01:12:27,598 --> 01:12:32,060 Розумієш, річ у тому, Баксе, що я не викрадав твоїх доньок. 848 01:12:33,854 --> 01:12:35,147 Я лише їхня нянька. 849 01:12:35,939 --> 01:12:37,441 Це зробив містер Х. 850 01:12:38,358 --> 01:12:41,570 Відправив їх сюди задля якоїсь спотвореної форми маніпуляції, 851 01:12:41,570 --> 01:12:42,988 а потім намагався вбити мене. 852 01:12:43,947 --> 01:12:45,824 Я трохи розлючений через це. 853 01:12:47,159 --> 01:12:49,912 Бачиш, у нас є спільний ворог. 854 01:12:50,495 --> 01:12:53,665 Я віддам тобі твоїх дівчат. Мені на них начхати. 855 01:12:54,541 --> 01:12:58,837 Але якщо я зроблю це, ти повинен пообіцяти, що відступиш. 856 01:12:59,505 --> 01:13:01,006 Наче нічого ніколи не було. 857 01:13:04,927 --> 01:13:07,012 Я тут не заради переговорів. 858 01:13:08,764 --> 01:13:10,891 Івонн тебе викрила. 859 01:13:11,767 --> 01:13:14,436 Ти сядеш у в'язницю до кінця життя. 860 01:13:19,441 --> 01:13:20,651 Баксе. 861 01:13:21,944 --> 01:13:23,028 Погоджуйся. 862 01:13:23,737 --> 01:13:25,113 Я двічі не пропоную. 863 01:13:25,113 --> 01:13:29,326 Ти хочеш укладати угоди — укладай їх із містером Х. Не зі мною. 864 01:13:36,124 --> 01:13:37,334 Добре. 865 01:13:59,189 --> 01:14:01,108 Його не так уже й важко вбити, га? 866 01:14:06,196 --> 01:14:07,489 За відходи. 867 01:14:33,640 --> 01:14:36,393 Де вони? 868 01:14:37,186 --> 01:14:39,563 Тобі не вибратися звідси живим. 869 01:16:51,069 --> 01:16:52,654 Дівчата, де ви? 870 01:16:52,654 --> 01:16:53,906 Ми тут. 871 01:16:55,240 --> 01:16:57,326 -Татку! -Дівчата. 872 01:16:58,744 --> 01:17:00,120 Я з вами. 873 01:17:00,954 --> 01:17:02,497 Тато з вами. 874 01:17:05,751 --> 01:17:07,628 Хто ці люди? 875 01:17:07,628 --> 01:17:09,505 Це погані люди. 876 01:17:10,881 --> 01:17:12,591 Я вас обох дуже люблю. 877 01:17:18,430 --> 01:17:21,225 -Джеймі, де ти? -Я тут! 878 01:17:24,019 --> 01:17:25,437 Привіт! 879 01:17:26,313 --> 01:17:29,316 -Ти в порядку? -Так, зі мною все добре. Усе гаразд. 880 01:17:29,316 --> 01:17:30,776 З дівчатами все добре? 881 01:17:30,776 --> 01:17:32,236 У дівчат все в порядку. 882 01:17:32,236 --> 01:17:34,905 -Дякувати богу! -Вони в безпеці в кінці коридору. 883 01:17:36,657 --> 01:17:38,659 -З тобою все гаразд? -Так. 884 01:17:45,499 --> 01:17:46,500 Ти поранений? 885 01:17:47,501 --> 01:17:48,669 Зі мною все добре. 886 01:17:50,003 --> 01:17:52,673 Мені... дуже шкода, що я не змогла їх захистити. 887 01:17:52,673 --> 01:17:54,424 Ні, усе гаразд. 888 01:17:55,133 --> 01:17:56,468 З ними все добре? 889 01:17:57,427 --> 01:17:59,096 Виведеш їх на вулицю? 890 01:17:59,096 --> 01:18:02,182 -Мені треба з дечим розібратися. -Гаразд, звичайно. 891 01:18:22,452 --> 01:18:23,745 У тебе влучили? 892 01:18:24,580 --> 01:18:25,664 Заживе. 893 01:18:28,876 --> 01:18:30,669 Як знайти містера Х? 894 01:19:49,248 --> 01:19:50,707 Агов? 895 01:20:18,360 --> 01:20:19,903 Містере Х. 896 01:20:21,405 --> 01:20:22,781 Привіт, Джеку! 897 01:20:32,040 --> 01:20:33,041 Джоан? 898 01:20:37,713 --> 01:20:39,756 Схоже, ти бачив і кращі дні. 899 01:20:40,465 --> 01:20:42,009 Тобі варто випити. 900 01:20:44,761 --> 01:20:46,221 Ти — містер Х? 901 01:20:48,932 --> 01:20:51,810 Знаєш, мені ніколи не подобалося це ім'я. 902 01:20:51,810 --> 01:20:55,564 Воно здається мені дуже зловісним. 903 01:20:56,899 --> 01:21:01,195 Я б вибрала якесь більш патріотичне. 904 01:21:02,237 --> 01:21:03,780 Як ти можеш так говорити? 905 01:21:04,448 --> 01:21:07,910 Я знаю, тобі складно це зрозуміти, Джеку, 906 01:21:08,493 --> 01:21:12,080 але повір, це не я тут поганець. 907 01:21:12,080 --> 01:21:13,582 Ти наказала вбити Івонн. 908 01:21:14,291 --> 01:21:16,335 Ти викрала мою родину. 909 01:21:16,877 --> 01:21:18,420 Ти намагалася вбити мене. 910 01:21:19,296 --> 01:21:20,714 Патріотичне? 911 01:21:21,632 --> 01:21:25,886 Джозеф, Хав'єр — вони справжні поганці. 912 01:21:25,886 --> 01:21:28,222 Вони вилазять, як мухи. 913 01:21:28,222 --> 01:21:33,602 Клятий рій таких дзижчить у кожному куті, 914 01:21:33,602 --> 01:21:35,604 і вони ніколи не зникнуть. 915 01:21:35,604 --> 01:21:40,234 Й оскільки ми не можемо позбутися їх, ми їх контролюємо. 916 01:21:40,234 --> 01:21:42,611 Ми керуємо болотом. 917 01:21:43,946 --> 01:21:46,615 Рятую світ, відловлюючи покидьків одного за одним. 918 01:21:53,372 --> 01:21:55,832 Можливо, і керуємо, щоб захищати країну, 919 01:21:56,917 --> 01:21:58,252 не приєднуємося до них. 920 01:22:00,546 --> 01:22:02,089 Ти вбила власних людей. 921 01:22:02,881 --> 01:22:06,760 Хто насправді ці «власні люди», Джеку? 922 01:22:07,469 --> 01:22:10,430 Мій батько був кубинським послом. 923 01:22:11,098 --> 01:22:14,059 Він добре служив нашій країні. 924 01:22:14,643 --> 01:22:16,728 Він був патріотом. 925 01:22:17,521 --> 01:22:22,150 Ти знаєш, як його власні люди, твої люди, поставилися до нього? 926 01:22:22,150 --> 01:22:26,446 Вони покинули його на поталу військовим злочинцям, 927 01:22:26,446 --> 01:22:30,617 які вільно розгулюють на свободі, без нагляду. 928 01:22:30,617 --> 01:22:35,080 І саме це насправді головна проблема нашої країни. 929 01:22:35,080 --> 01:22:38,417 Усім бракує яєць, щоб виступити 930 01:22:38,417 --> 01:22:40,961 й забезпечити нагляд за хаосом. 931 01:22:40,961 --> 01:22:44,131 Ось чому я тут, Джеку. 932 01:22:45,174 --> 01:22:47,634 Я веду нагляд. 933 01:22:49,553 --> 01:22:52,097 Ти така ж, як вони. Ти йдеш за грошима. 934 01:22:52,097 --> 01:22:53,807 Ось що тебе хвилює. 935 01:22:54,725 --> 01:22:57,144 В Івонн був шанс приєднатися до нас, 936 01:22:57,144 --> 01:23:02,900 виконувати роботу, яка дійсно підтримуватиме безпеку в нашій країні. 937 01:23:03,650 --> 01:23:07,196 Але... вона вибрала інший шлях. 938 01:23:08,280 --> 01:23:10,449 А що стосується твоїх дітей, 939 01:23:10,449 --> 01:23:13,160 ти опинився на шляху. 940 01:23:14,661 --> 01:23:16,455 У тебе є вибір, Джеку. 941 01:23:17,206 --> 01:23:20,334 Ти можеш або закінчити, як Івонн 942 01:23:20,334 --> 01:23:23,128 або як Рокко. 943 01:23:27,549 --> 01:23:28,842 Рокко? 944 01:23:29,551 --> 01:23:30,844 Вибач, друже. 945 01:23:31,803 --> 01:23:33,847 Райкер наводить доволі сильні аргументи. 946 01:23:34,723 --> 01:23:36,350 Я маю думати про сім'ю. 947 01:23:38,685 --> 01:23:40,687 Ти підлаштував, щоб я поїхав у Маямі, 948 01:23:40,687 --> 01:23:42,564 найняв Леммінґа вбити мене. 949 01:23:43,941 --> 01:23:47,027 Накази. Ти розумієш, як вони працюють. 950 01:23:47,986 --> 01:23:50,656 Слухай, я не хочу цього робити, ясно? 951 01:23:50,656 --> 01:23:52,491 Тож не намагайся бути героєм. 952 01:23:54,159 --> 01:23:57,287 Ти хочеш, щоб Наташа з Олівією були в безпеці, Джеку. 953 01:23:57,996 --> 01:24:02,042 Я можу дати тобі безпечну роботу з високою оплатою, 954 01:24:02,042 --> 01:24:06,338 що дозволить бути поруч із дочками щоночі. 955 01:24:08,340 --> 01:24:09,883 Вислухай Райкер, друже. 956 01:24:11,635 --> 01:24:13,470 Ми могли б знову бути командою. 957 01:24:16,682 --> 01:24:18,058 Як у старі часи. 958 01:24:19,643 --> 01:24:20,686 Так? 959 01:24:27,109 --> 01:24:28,485 Моя дружина мала рацію. 960 01:24:30,237 --> 01:24:32,281 Мабуть, найкращий спосіб служити — 961 01:24:33,115 --> 01:24:35,367 бути хорошим батьком моїм дітям. 962 01:24:41,081 --> 01:24:43,667 Але це не значить, що ми не зупиняємо корупцію. 963 01:24:44,585 --> 01:24:46,295 Івонн знала це. 964 01:24:47,588 --> 01:24:48,630 Вони теж. 965 01:24:49,423 --> 01:24:52,718 -ФБР. Кидайте зброю. Кидайте. -Киньте зброю, сер. 966 01:24:52,718 --> 01:24:54,094 Киньте зброю, сер. 967 01:24:54,094 --> 01:24:55,345 Киньте. 968 01:24:55,929 --> 01:24:56,972 Киньте зброю. 969 01:24:59,808 --> 01:25:02,477 Гаразд. Добре. 970 01:25:03,520 --> 01:25:04,646 Спокійно. 971 01:25:21,705 --> 01:25:22,789 Гей, Рокко. 972 01:25:25,334 --> 01:25:28,545 Наступного разу я спробую не зволікати з ударом у відповідь. 973 01:25:34,259 --> 01:25:36,136 У шокувальному повороті подій 974 01:25:36,136 --> 01:25:39,890 дуже шанована колись директор ФБР, Джоан Райкер, 975 01:25:39,890 --> 01:25:42,309 також відома під псевдонімом містер Х, 976 01:25:42,309 --> 01:25:46,563 {\an8}заарештована й засуджена до довічного ув'язнення. 977 01:25:46,563 --> 01:25:49,691 {\an8}Райкер, яка очолювала багато гучних справ у бюро, 978 01:25:49,691 --> 01:25:54,363 {\an8}визнана винною в організації операції з міжнародної контрабанди зброї 979 01:25:54,363 --> 01:25:59,076 {\an8}разом із кримінальними авторитетами Джозефом Амалі та Хав'єром Кардона. 980 01:25:59,535 --> 01:26:00,994 {\an8}Два місяці по тому 981 01:26:00,994 --> 01:26:02,788 Цей федеральний злочин охопив... 982 01:26:02,788 --> 01:26:05,332 ...загрожуючи безлічі життів. 983 01:26:05,332 --> 01:26:09,253 Амалі й Кардона, обидва відомі своєю торгівлею на чорному ринку, 984 01:26:09,253 --> 01:26:11,421 знайдені мертвими під час операції ФБР... 985 01:26:11,421 --> 01:26:13,465 Тату, йдеш купатися? 986 01:26:13,465 --> 01:26:14,800 Так. 987 01:26:17,052 --> 01:26:18,971 Зачекайте, я буду за хвилину. 988 01:26:20,013 --> 01:26:21,348 -Алло! -Привіт! 989 01:26:21,348 --> 01:26:25,143 -Як Гаваї? -Привіт! Непогано. 990 01:26:25,853 --> 01:26:27,646 -Як справи? -У мене все добре. 991 01:26:27,646 --> 01:26:30,440 Знаєш, просто пропрацьовую все в будинку Івонн. 992 01:26:31,108 --> 01:26:32,150 Сумую за тобою. 993 01:26:32,776 --> 01:26:33,819 І я за тобою. 994 01:26:34,486 --> 01:26:36,572 Я засмучений, що ти не з нами. 995 01:26:36,572 --> 01:26:39,074 Я теж. Наступного разу, добре? 996 01:26:39,074 --> 01:26:40,325 Наступного разу. 997 01:26:40,325 --> 01:26:42,327 Тату, ходімо. 998 01:26:42,327 --> 01:26:45,038 Гаразд, я... я маю йти, 999 01:26:45,038 --> 01:26:47,165 але можна, я зателефоную пізніше? 1000 01:26:47,165 --> 01:26:49,585 Буду рада. Добре. 1001 01:26:49,585 --> 01:26:51,420 Звучить чудово. Добре, бувай. 1002 01:26:53,672 --> 01:26:55,424 Гаразд, дівчата, погнали. 1003 01:26:56,967 --> 01:26:58,135 Готові? 1004 01:29:21,695 --> 01:29:23,697 Переклад субтитрів: Юлія Бабух