1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:30,906 --> 00:00:34,285 UNIVERSAL PICTURES PRÉSENTE 4 00:00:34,869 --> 00:00:37,872 UNE PRODUCTION DE HEARTBONES 5 00:00:39,707 --> 00:00:42,460 UNE PRODUCTION DE LITTLE ENGINE 6 00:00:46,922 --> 00:00:50,468 SOUVENIRS DE LUI 7 00:01:00,227 --> 00:01:01,395 Pouvez-vous vous garer? 8 00:01:15,659 --> 00:01:16,660 Cher Scotty. 9 00:01:17,870 --> 00:01:23,375 Je suis sortie tôt pour bonne conduite et me voilà en train de voler ça. 10 00:01:24,126 --> 00:01:27,922 Tu as toujours détesté les mémoriaux et maintenant, je les déteste aussi. 11 00:01:29,215 --> 00:01:30,549 J'espère que c'est pas un mauvais karma 12 00:01:30,633 --> 00:01:33,385 car je retourne là où tout a dégénéré. 13 00:01:34,720 --> 00:01:36,472 Voir si je peux arranger quelque chose. 14 00:01:36,555 --> 00:01:39,767 VOIE PARADIS 15 00:01:39,850 --> 00:01:44,063 APPARTEMENTS PARADIS 16 00:01:48,025 --> 00:01:50,319 BIENVENUE À PARADIS 17 00:01:56,742 --> 00:01:59,036 550 par mois. Premier et dernier mois aujourd'hui. 18 00:01:59,829 --> 00:02:00,913 Pas de contrat de location. 19 00:02:03,249 --> 00:02:04,250 Quel est votre nom? 20 00:02:04,333 --> 00:02:05,584 Kenna Rowan. 21 00:02:15,761 --> 00:02:17,012 Tais-toi, Doug. 22 00:02:19,640 --> 00:02:20,641 Salope! 23 00:02:21,559 --> 00:02:25,062 L'eau et les égouts sont compris. 250 $ de dépôt pour l'électricité. 24 00:02:25,145 --> 00:02:26,730 250 en plus de deux mois de loyer? 25 00:02:26,814 --> 00:02:28,274 Et prendre un chaton. 26 00:02:29,108 --> 00:02:30,901 - Un chaton? - Oui, un chaton. 27 00:02:30,985 --> 00:02:32,361 Comme un chat, mais plus petit. 28 00:02:32,444 --> 00:02:34,989 - Je veux pas de chaton. - Qui n'en voudrait pas? 29 00:02:35,531 --> 00:02:36,532 Moi. 30 00:02:40,202 --> 00:02:42,454 Je vous propose un marché. Prenez un chaton, 31 00:02:42,538 --> 00:02:44,415 je laisse l'électricité pendant trois semaines. 32 00:02:44,498 --> 00:02:46,041 Le temps de vous remettre sur pied. 33 00:02:49,003 --> 00:02:50,004 Bien. 34 00:02:51,380 --> 00:02:52,381 Tenez. 35 00:03:05,227 --> 00:03:07,813 Tu te souviens quand on se demandait comment était cet endroit? 36 00:03:09,023 --> 00:03:12,693 Paradis n'est pas un paradis. 37 00:03:15,821 --> 00:03:18,741 Et mon nouveau camarade de chambre est un petit chat. 38 00:03:18,824 --> 00:03:20,534 Qu'est-ce que je vais faire de toi? 39 00:03:23,621 --> 00:03:27,625 Maintenant il me faut un travail pour faire de cet endroit un foyer. 40 00:03:37,760 --> 00:03:39,386 Ils me laisseront peut-être la voir. 41 00:03:40,387 --> 00:03:41,680 Moi aussi, j'ai faim. 42 00:03:45,100 --> 00:03:48,729 Tu te peignais les ongles quand tu étais dans la MFL? 43 00:03:49,939 --> 00:03:50,940 La NFL. 44 00:03:51,440 --> 00:03:52,775 NFL. 45 00:03:53,859 --> 00:03:56,445 Tu dois être joli pour aller travailler. 46 00:03:56,528 --> 00:03:59,865 C'est très important, pas vrai? 47 00:03:59,949 --> 00:04:01,951 Pas autant que d'être bon et intelligent. 48 00:04:02,618 --> 00:04:03,744 Si tu le dis. 49 00:04:04,995 --> 00:04:07,748 Diem. Viens, chérie, c'est l'heure de rentrer à la maison. 50 00:04:08,582 --> 00:04:10,084 Laisse Ledger aller travailler. 51 00:04:10,209 --> 00:04:11,335 Fini. 52 00:04:11,418 --> 00:04:13,170 Merci, D. 53 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 C'est parfait. 54 00:04:14,838 --> 00:04:16,674 On va te ramener à la maison. 55 00:04:16,757 --> 00:04:19,009 Les dragons se tiennent la main en traversant la rue. 56 00:04:19,093 --> 00:04:21,971 Les dragons n'ont pas de mains, idiot. Ils ont des ailes. 57 00:04:22,930 --> 00:04:23,931 Viens là. 58 00:04:24,765 --> 00:04:25,766 - OK. - Merci. 59 00:04:26,350 --> 00:04:28,018 Merci d'être venue, D. Je t'aime. 60 00:04:28,102 --> 00:04:29,228 Salut. Je t'aime aussi. 61 00:04:29,311 --> 00:04:30,854 Tu lui as fait une manucure? 62 00:04:46,662 --> 00:04:47,663 Incroyable. 63 00:05:01,176 --> 00:05:02,177 - Salut. 64 00:05:03,929 --> 00:05:05,931 C'est quoi, ton problème? 65 00:05:11,478 --> 00:05:13,147 - Bonjour. - Quoi de neuf? 66 00:05:13,230 --> 00:05:14,732 - Hola. - Salut. 67 00:05:15,274 --> 00:05:17,609 - Tu vas adorer. - Laisse-moi deviner. Une tasse? 68 00:05:18,736 --> 00:05:20,779 Plus de promo pour Broncos? Sérieusement? 69 00:05:20,863 --> 00:05:22,239 Ça doit être mercredi. 70 00:05:23,323 --> 00:05:28,370 Ça vaut la peine de reboire, pour mettre fin à cette torture. 71 00:05:28,454 --> 00:05:29,496 - Ah, ouais? - Ouais. 72 00:05:30,330 --> 00:05:31,915 Quelle tasse veux-tu? 73 00:05:33,000 --> 00:05:35,461 La tasse d'alerte contre les MST. Elle est populaire. 74 00:05:35,961 --> 00:05:38,005 Bon choix. Pendant que tu massacres ton foie 75 00:05:38,088 --> 00:05:40,257 tu peux surveiller ta chlamydiose. 76 00:05:40,340 --> 00:05:41,341 Question de priorité. 77 00:05:42,384 --> 00:05:44,470 - Marrant. - J'ai trouvé ça marrant. 78 00:05:46,055 --> 00:05:47,097 Alors, qu'y a-t-il? 79 00:05:47,973 --> 00:05:49,725 Le mémorial de Scotty a disparu. 80 00:05:49,808 --> 00:05:51,393 - Quelqu'un l'a pris? - Oui. 81 00:05:53,812 --> 00:05:55,814 Qui ferait une chose pareille? 82 00:05:56,607 --> 00:05:58,567 - Vous embauchez? - Non. 83 00:05:58,650 --> 00:06:00,444 BIENVENUE À LARAMIE WYOMING 84 00:06:04,239 --> 00:06:06,116 Vous embauchez? 85 00:06:06,200 --> 00:06:08,577 - Non, désolé. - OK. Merci. 86 00:06:12,748 --> 00:06:13,749 Bonjour. 87 00:06:15,667 --> 00:06:20,464 ON EMBAUCHE RESTAURANT GALAXIE 88 00:06:20,547 --> 00:06:21,632 Entrez. 89 00:06:22,633 --> 00:06:24,718 Non, merci. Je voulais voir s'il vous faut une employée. 90 00:06:25,302 --> 00:06:26,553 Désespérément. 91 00:06:26,637 --> 00:06:28,972 Asseyez-vous. Je vous cherche une demande d'emploi. 92 00:06:29,056 --> 00:06:30,557 Je peux avoir plus de frites? 93 00:06:32,976 --> 00:06:35,646 - Tenez. - Merci. 94 00:06:39,608 --> 00:06:40,609 DEMANDE D'EMPLOI 95 00:06:40,692 --> 00:06:42,444 AVEZ-VOUS DÉJÀ ÉTÉ CONDAMNÉ POUR UN CRIME? 96 00:06:51,078 --> 00:06:54,832 On n'engage pas s'il y a un casier judiciaire. C'est le règlement. 97 00:06:55,999 --> 00:06:57,000 OK. 98 00:06:57,543 --> 00:06:59,294 On a eu trop de problèmes. 99 00:07:00,254 --> 00:07:02,589 Essayez le Repaire du Dollar. Ils embauchent toujours. 100 00:07:05,467 --> 00:07:08,095 REPAIRE DU DOLLAR 101 00:07:10,180 --> 00:07:11,181 Bonjour. 102 00:07:31,160 --> 00:07:32,202 Juste ça. 103 00:07:37,583 --> 00:07:38,584 Revenez bientôt. 104 00:07:40,752 --> 00:07:41,795 Si vous insistez. 105 00:07:49,636 --> 00:07:51,805 Vous pouvez acheter plusieurs choses à la fois. 106 00:07:53,348 --> 00:07:57,227 Je rassemble juste du courage pour vous inviter à sortir... 107 00:07:57,311 --> 00:07:58,312 Kenna. 108 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 KENNA COMMENT PUIS-JE VOUS AIDER? 109 00:08:00,689 --> 00:08:03,150 Eh bien, Scotty... 110 00:08:04,067 --> 00:08:06,778 Malheureusement, le règlement du magasin 111 00:08:06,862 --> 00:08:10,199 interdit aux employés de sortir avec les clients. 112 00:08:11,909 --> 00:08:12,910 Vraiment? 113 00:08:15,162 --> 00:08:16,288 Je peux voir ça? 114 00:08:17,247 --> 00:08:20,876 Excusez-moi. J'aimerais rendre ces assiettes. 115 00:08:20,959 --> 00:08:21,960 Bien sûr. 116 00:08:22,044 --> 00:08:26,089 Et je n'achèterai plus jamais rien ici. 117 00:08:27,257 --> 00:08:29,343 - Tenez. - Merci. 118 00:08:32,971 --> 00:08:33,972 Alors, 119 00:08:35,766 --> 00:08:37,142 je peux vous emmener souper? 120 00:08:40,062 --> 00:08:41,063 Dans cette chose? 121 00:08:41,146 --> 00:08:42,356 Vous ne l'aimez pas? 122 00:08:42,940 --> 00:08:45,692 C'est l'orange le plus affreux que j'aie jamais vu. 123 00:08:46,652 --> 00:08:48,779 Je sais. C'est pas la mienne, 124 00:08:48,862 --> 00:08:50,572 c'est celle de mon meilleur ami. 125 00:08:52,407 --> 00:08:54,076 Je termine à 19 h. 126 00:08:59,539 --> 00:09:01,792 Tout ici me fait penser à toi. 127 00:09:02,751 --> 00:09:04,169 mais je dois continuer ma route. 128 00:09:06,004 --> 00:09:08,048 Peut-être que la librairie qu'on aimait m'aidera. 129 00:09:09,049 --> 00:09:11,051 Leur café chic m'a manqué, 130 00:09:11,885 --> 00:09:14,930 et tu me manques. Je t'aime, Kenna. 131 00:09:38,203 --> 00:09:40,539 Qui a transformé cette librairie en bar? 132 00:09:41,832 --> 00:09:42,833 Moi. 133 00:09:44,960 --> 00:09:46,044 Que désirez-vous? 134 00:09:49,965 --> 00:09:51,049 Un café. 135 00:09:51,591 --> 00:09:53,844 Bien sûr. Du lait et du sucre? 136 00:09:53,927 --> 00:09:56,847 Je peux avoir du caramel et un supplément de mousse? 137 00:09:56,930 --> 00:09:59,182 Bien sûr. Lait de soja, écrémé, d'amande ou entier? 138 00:09:59,975 --> 00:10:01,059 Lait entier, c'est bien. 139 00:10:01,601 --> 00:10:04,146 Je plaisantais. C'est un bar. 140 00:10:05,022 --> 00:10:06,606 J'ai fait du café il y a quatre heures, 141 00:10:06,690 --> 00:10:08,900 et il y a du lait, du sucre, les deux ou rien. 142 00:10:10,152 --> 00:10:11,361 Je prendrai ce qu'il y a. 143 00:10:13,739 --> 00:10:14,740 OK. 144 00:10:16,408 --> 00:10:17,534 Ce qu'il y a, ça vient. 145 00:10:27,419 --> 00:10:28,462 VIS DEDANS! 146 00:10:37,304 --> 00:10:40,098 RETOURNE À LARAMIE TROUVE UN TRAVAIL 147 00:11:09,461 --> 00:11:10,879 Je prendrai comme d'habitude. 148 00:11:11,755 --> 00:11:12,756 Ça vient, Stacey. 149 00:11:23,016 --> 00:11:24,476 Impressionnant vu qu'on n'est pas un café. 150 00:11:25,018 --> 00:11:26,603 Je jugerai ça par moi-même. 151 00:11:41,785 --> 00:11:46,039 Je donnerais probablement trois étoiles sur Yelp. 152 00:11:46,123 --> 00:11:47,124 Trois? 153 00:11:48,458 --> 00:11:50,627 Cette réaction ressemblait plus à quatre et demi. 154 00:11:50,710 --> 00:11:53,380 Pas de caramel, alors... 155 00:11:53,463 --> 00:11:56,258 Pas de caramel. Compris. OK. 156 00:11:56,341 --> 00:11:57,884 C'est bien d'avoir un but. 157 00:12:00,178 --> 00:12:01,346 Vous écriviez quoi? 158 00:12:03,682 --> 00:12:04,683 Rien. 159 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 Cool. 160 00:12:08,770 --> 00:12:11,022 Vous embauchez, par hasard? 161 00:12:11,565 --> 00:12:14,443 Je pourrais améliorer votre Yelp. 162 00:12:15,152 --> 00:12:17,487 Pas maintenant. Désolé. 163 00:12:17,571 --> 00:12:19,865 Hé, Coach! Une question pour le match de demain. 164 00:12:21,032 --> 00:12:22,033 Je reviens. 165 00:12:24,327 --> 00:12:25,328 Que se passe-t-il? 166 00:12:25,829 --> 00:12:27,205 Pas une bonne passe. 167 00:12:27,289 --> 00:12:28,290 Je comprends. 168 00:12:29,082 --> 00:12:30,333 Oui, je te verrai... 169 00:12:31,751 --> 00:12:33,503 Bon, j'ai du travail. 170 00:12:34,296 --> 00:12:35,922 Skylar est bonne. 171 00:12:37,382 --> 00:12:39,968 Tu n'as même pas bu ton premier verre ici. 172 00:12:42,721 --> 00:12:44,222 - Ces deux, d'accord? - Oui. 173 00:13:11,708 --> 00:13:13,293 Merde. 174 00:13:24,304 --> 00:13:25,305 J'ai laissé mon... 175 00:13:25,388 --> 00:13:27,641 Oui. Il est derrière. 176 00:13:27,724 --> 00:13:29,059 Merci. 177 00:13:37,734 --> 00:13:38,777 Je ne l'ai pas lu. 178 00:13:39,277 --> 00:13:40,278 Promis. 179 00:13:43,406 --> 00:13:45,784 Je peux te faire sortir par derrière. C'est plus près. 180 00:13:45,867 --> 00:13:47,327 OK. Oui. 181 00:13:57,671 --> 00:13:58,672 Attends. 182 00:14:01,841 --> 00:14:04,177 Tu... veux bien me donner ton numéro? 183 00:14:05,929 --> 00:14:06,930 Je... 184 00:14:07,764 --> 00:14:09,015 Je n'ai pas de téléphone. 185 00:14:11,309 --> 00:14:12,519 Tout le monde en a un. 186 00:14:17,607 --> 00:14:20,569 Je devrais... Je devrais y aller. 187 00:14:22,445 --> 00:14:23,613 Tu devrais rester. 188 00:14:25,323 --> 00:14:27,909 - Ledger. On a besoin de toi. - Une seconde. 189 00:14:32,289 --> 00:14:33,290 Ça va? 190 00:14:33,915 --> 00:14:34,916 Je dois y aller. 191 00:14:35,000 --> 00:14:37,043 Reviens demain. J'aurai ce caramel. 192 00:14:37,127 --> 00:14:39,129 Je... Je peux pas, OK? 193 00:14:39,212 --> 00:14:40,213 Oui. 194 00:15:24,049 --> 00:15:25,133 Cher Scotty. 195 00:15:26,509 --> 00:15:28,136 J'ai vu ton ami Ledger aujourd'hui. 196 00:15:29,137 --> 00:15:31,765 Il ne m'a pas reconnue, mais qui l'en blâmerait? 197 00:15:31,848 --> 00:15:33,558 C'est pas comme si on se connaissait. 198 00:15:34,267 --> 00:15:35,769 Je vais garder mes distances. 199 00:15:35,852 --> 00:15:37,354 - Bon anniversaire. 200 00:15:37,437 --> 00:15:41,483 J'ai assez de choses à régler. Surtout avec Grace. 201 00:15:41,566 --> 00:15:44,611 Ledger a dit qu'il serait là. Il savait que c'était important. 202 00:15:44,694 --> 00:15:48,573 C'est un jeu décisif, cette semaine. Je suis sûr qu'il veut être là. 203 00:15:48,657 --> 00:15:49,991 Il y a toujours quelque chose. 204 00:15:50,825 --> 00:15:55,163 Si on sortait faire un truc amusant? 205 00:15:55,246 --> 00:15:56,498 Maintenant? 206 00:15:56,581 --> 00:15:58,249 J'ai passé des années à imaginer ce qu'elle ressent. 207 00:15:58,333 --> 00:15:59,834 Oui. Vas-y. 208 00:16:00,460 --> 00:16:03,838 Elle ne voulait pas que tu partes. On aurait dû l'écouter. 209 00:16:08,426 --> 00:16:09,511 Si on l'avait fait, 210 00:16:09,969 --> 00:16:12,305 elle n'aurait pas entendu des mots comme "désolé"... 211 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 SHÉRIF 212 00:16:13,473 --> 00:16:15,016 ..."accident" 213 00:16:15,975 --> 00:16:17,519 et "ne s'en est pas sorti". 214 00:16:19,813 --> 00:16:21,731 Tu étais leur fils parfait. 215 00:16:23,566 --> 00:16:26,027 Dans un monde parfait, tu serais encore vivant. 216 00:16:27,862 --> 00:16:31,408 Au lieu de ça, ils doivent vivre dans un monde sans toi. 217 00:16:32,617 --> 00:16:33,868 À cause de moi. 218 00:16:34,786 --> 00:16:35,870 Ils me blâment pour ça. 219 00:16:37,747 --> 00:16:39,416 Et je comprends pourquoi. 220 00:16:40,250 --> 00:16:44,170 Vous avez plaidé coupable d'homicide routier involontaire en état d'ébriété. 221 00:16:44,671 --> 00:16:46,881 Ce tribunal accepte votre plaidoyer de culpabilité 222 00:16:46,965 --> 00:16:49,926 et vous condamne à sept ans d'incarcération. 223 00:16:52,303 --> 00:16:53,972 Et pourtant, me voici, 224 00:16:54,055 --> 00:16:56,474 de retour dans leurs vies, demandant une seule chose. 225 00:16:57,767 --> 00:16:59,436 Rencontrer notre fille. 226 00:17:01,271 --> 00:17:02,272 Non, non, non, non. 227 00:17:02,355 --> 00:17:03,356 Oui, 228 00:17:03,440 --> 00:17:04,774 je peux patienter. 229 00:17:05,358 --> 00:17:07,652 Diem, c'est l'heure du T-ball. 230 00:17:08,361 --> 00:17:10,905 Va t'habiller. On doit y aller! 231 00:17:13,867 --> 00:17:15,452 C'est la vieille cage à poules de Scotty? 232 00:17:18,580 --> 00:17:19,956 C'était notre endroit préféré. 233 00:17:20,039 --> 00:17:21,499 Elle voulait ça pour son anniversaire. 234 00:17:22,500 --> 00:17:23,793 Bien sûr. 235 00:17:25,587 --> 00:17:27,630 Ledger, aide-moi! 236 00:17:27,714 --> 00:17:30,341 Je trouve pas mon autre botte. 237 00:17:30,425 --> 00:17:31,801 Et tes chaussures à crampons? 238 00:17:31,885 --> 00:17:35,305 - On joue pas au T-ball avec des bottes. - Moi, oui. Je les porte aujourd'hui. 239 00:17:35,388 --> 00:17:38,349 Écoute ton coach. Pas d'hamburger sans chaussures. 240 00:17:39,100 --> 00:17:40,393 J'ai trouvé ton autre botte. 241 00:17:40,935 --> 00:17:42,771 C'est un foutu pigeon? 242 00:17:46,900 --> 00:17:48,067 Tu gagnes. 243 00:17:48,151 --> 00:17:50,695 Quand ma maman aura une plus grande voiture? 244 00:17:50,779 --> 00:17:52,822 Elle a un mini-van. Ça doit être plus grand? 245 00:17:53,406 --> 00:17:55,116 Pas Nana. Ma maman. 246 00:17:55,950 --> 00:17:56,951 Que veux-tu dire? 247 00:17:57,535 --> 00:18:00,246 Skylar dit que maman vient jamais à mes matchs de T-ball, 248 00:18:00,330 --> 00:18:04,250 mais Nana dit qu'elle viendra quand elle aura une plus grande voiture. 249 00:18:06,252 --> 00:18:09,214 J'en parlerai à Nana, mais on doit y aller. On est en retard. 250 00:18:13,426 --> 00:18:14,636 Sa mère a besoin d'une plus grande voiture? 251 00:18:15,220 --> 00:18:16,471 Je sais. Et je... 252 00:18:17,222 --> 00:18:20,391 Je ne suis pas prête pour qu'elle commence à demander. 253 00:18:20,475 --> 00:18:21,851 Tu as envisagé de lui dire la vérité? 254 00:18:21,935 --> 00:18:23,019 Non, elle a cinq ans. 255 00:18:24,020 --> 00:18:25,021 Oui. 256 00:18:27,232 --> 00:18:28,942 Elle demandera jusqu'à ce qu'elle le sache. 257 00:18:31,569 --> 00:18:33,446 Salut. Bon match. 258 00:18:46,292 --> 00:18:49,003 CENTRE COMMERCIAL 259 00:18:51,631 --> 00:18:57,053 Ce supermarché est une affaire familiale qui met ses clients sur un piédestal. 260 00:18:57,136 --> 00:18:58,763 Rien n'est plus important. 261 00:18:58,847 --> 00:19:00,682 Par conséquent, 262 00:19:00,765 --> 00:19:02,809 on doit savoir à tous les niveaux 263 00:19:02,892 --> 00:19:05,770 qu'on peut garantir le bonheur de nos clients. 264 00:19:06,479 --> 00:19:08,898 Et leur sécurité. 265 00:19:10,066 --> 00:19:11,109 Compris. 266 00:19:17,198 --> 00:19:18,199 Salut. 267 00:19:21,077 --> 00:19:22,078 Salut. 268 00:19:24,664 --> 00:19:25,707 Tout va bien? 269 00:19:25,790 --> 00:19:28,459 Je viens d'emboutir quelqu'un, 270 00:19:28,543 --> 00:19:30,879 et je n'ai pas d'assurance. 271 00:19:32,797 --> 00:19:34,090 C'est quoi, ta détresse? 272 00:19:34,716 --> 00:19:36,926 Je trouve pas de travail parce que je sors de prison. 273 00:19:37,468 --> 00:19:38,928 Vraiment? 274 00:19:39,012 --> 00:19:40,013 Oui. 275 00:19:42,390 --> 00:19:43,391 Merde, tu gagnes. 276 00:19:44,851 --> 00:19:45,894 Bravo pour moi. 277 00:19:47,103 --> 00:19:48,396 Quel genre de travail tu cherches? 278 00:19:49,063 --> 00:19:50,732 Honnêtement, n'importe quoi. 279 00:19:52,734 --> 00:19:55,612 Je peux pas garantir un plein temps, 280 00:19:55,695 --> 00:19:57,405 mais je pourrais te donner des quarts comme ensacheuse. 281 00:19:58,448 --> 00:20:00,033 Le gérant a déjà dit non. 282 00:20:00,116 --> 00:20:01,492 Je pourrais lui parler. 283 00:20:02,869 --> 00:20:04,913 - Amy Matthews. - Kenna. 284 00:20:04,996 --> 00:20:07,415 Directrice adjointe. Récente emboutisseuse 285 00:20:07,498 --> 00:20:09,792 chargée des encaissements et des ensachements. 286 00:20:10,126 --> 00:20:11,127 Merci. 287 00:20:11,210 --> 00:20:14,172 Je ne réserverais aucun vol sur un jet privé de ce côté de Noël. 288 00:20:14,255 --> 00:20:16,841 Les heures sont merdiques et la paie est encore pire. 289 00:20:19,135 --> 00:20:21,179 Hé, tu vis dans les appartements Paradis? 290 00:20:22,347 --> 00:20:24,641 Hé, tu vis dans les appartements Paradis? 291 00:20:26,809 --> 00:20:28,269 Tu peux commencer lundi? 292 00:20:28,353 --> 00:20:30,229 Oui. Merci. 293 00:21:09,727 --> 00:21:10,937 C'est quoi, Tinder? 294 00:21:13,606 --> 00:21:14,607 Où tu as entendu ça? 295 00:21:14,691 --> 00:21:18,528 La mère de Skylar a dit que si tu l'as, elle te cassera le doigt. 296 00:21:40,049 --> 00:21:43,302 Nana, je suis un monstre hamburger. 297 00:21:43,386 --> 00:21:46,431 Tu ferais mieux de manger le hamburger avant qu'il te mange. 298 00:21:46,514 --> 00:21:48,099 - Je m'en vais. - OK, au revoir. 299 00:21:48,850 --> 00:21:51,060 - Je t'aime, D. - Je t'aime aussi. 300 00:21:55,064 --> 00:21:56,107 Hé. 301 00:21:59,360 --> 00:22:01,237 Comment as-tu su que je vivais par ici? 302 00:22:05,283 --> 00:22:07,201 Je ne suis pas là pour te voir. 303 00:22:08,119 --> 00:22:09,162 Alors, pourquoi tu es là? 304 00:22:16,252 --> 00:22:17,295 Tu es Kenna. 305 00:22:21,049 --> 00:22:23,718 J'ai besoin de la voir. 306 00:22:26,012 --> 00:22:27,013 Va-t'en. 307 00:22:27,096 --> 00:22:28,097 Tout de suite. 308 00:22:30,224 --> 00:22:32,685 - Ça te regarde pas. - Oh, oui. 309 00:22:32,769 --> 00:22:33,936 Ledger, s'il te plaît. 310 00:22:34,937 --> 00:22:36,773 Laisse-moi leur parler. 311 00:22:39,859 --> 00:22:40,902 Nom de Dieu. 312 00:22:40,985 --> 00:22:43,029 - Tu ne comprends pas, OK? - Oui. 313 00:22:45,656 --> 00:22:46,824 Entre. 314 00:22:51,496 --> 00:22:52,789 Assieds-toi. 315 00:22:52,872 --> 00:22:54,123 Assieds-toi. 316 00:22:58,127 --> 00:22:59,337 Un anneau de dentition? 317 00:22:59,420 --> 00:23:00,755 Elle a cinq ans! 318 00:23:02,298 --> 00:23:03,758 Qu'est-ce qui t'a pris de venir ici? 319 00:23:03,841 --> 00:23:05,301 C'est ma fille! 320 00:23:05,384 --> 00:23:07,929 Diem est leur fille. Tes droits ont été révoqués. 321 00:23:09,806 --> 00:23:10,890 Nom de Dieu! 322 00:23:14,352 --> 00:23:15,353 Bien. 323 00:23:15,436 --> 00:23:17,772 Je rentre la camionnette et je te ramène chez toi. 324 00:23:18,731 --> 00:23:20,733 Bouge pas. Je suis sérieux. 325 00:23:50,346 --> 00:23:51,681 Hé! 326 00:23:52,932 --> 00:23:53,933 Hé! 327 00:23:55,268 --> 00:23:56,769 Hé. Hé. 328 00:23:58,020 --> 00:23:59,147 Ouvrez la porte! 329 00:23:59,230 --> 00:24:00,690 Lâche-moi! 330 00:24:02,275 --> 00:24:03,568 - Lâche-moi! - Calme-toi! 331 00:24:03,651 --> 00:24:04,777 Tu ne peux pas être là! 332 00:24:05,736 --> 00:24:06,737 - Lâche-moi! - Ferme la porte! 333 00:24:06,821 --> 00:24:08,322 - Que se passe-t-il? - Tout va bien. 334 00:24:08,781 --> 00:24:09,782 Hé. 335 00:24:10,324 --> 00:24:11,534 Monte dans la camionnette. 336 00:24:13,119 --> 00:24:14,370 J'appelle la police. 337 00:24:42,398 --> 00:24:44,692 PARADIS 338 00:24:53,367 --> 00:24:54,660 Revenir était une erreur. 339 00:24:56,287 --> 00:24:58,748 T'es la seule à bénéficier de ta présence dans la vie de Diem. 340 00:25:00,041 --> 00:25:01,209 T'es un connard. 341 00:25:02,627 --> 00:25:04,003 Je t'emmerde! 342 00:25:52,718 --> 00:25:53,719 Attendez. 343 00:25:53,803 --> 00:25:54,845 Où l'emmenez-vous? 344 00:25:57,390 --> 00:25:59,225 Où va-t-elle? Non! 345 00:26:10,778 --> 00:26:12,822 Pourquoi tu n'as rien? 346 00:26:12,905 --> 00:26:14,448 Je viens d'emménager. 347 00:26:19,078 --> 00:26:20,204 Je peux prendre ça? 348 00:26:22,456 --> 00:26:23,457 Bien sûr. 349 00:26:25,543 --> 00:26:27,503 Tu as un chaton? 350 00:26:27,586 --> 00:26:28,963 Tu peux partir, s'il te plaît? 351 00:26:29,046 --> 00:26:31,048 Maman ne me laisse pas en avoir un. 352 00:26:31,966 --> 00:26:33,259 Comment il s'appelle? 353 00:26:33,342 --> 00:26:34,844 Il n'a pas encore de nom. 354 00:26:37,680 --> 00:26:38,889 Pourquoi tu es si pauvre? 355 00:26:42,184 --> 00:26:45,187 Je viens de sortir de prison. 356 00:26:45,688 --> 00:26:47,648 Mon père est en prison. Tu le connais? 357 00:26:49,025 --> 00:26:51,819 J'étais dans une prison pour femmes. Alors, non. 358 00:26:51,902 --> 00:26:53,571 Pourquoi tu es si triste? 359 00:26:54,572 --> 00:26:58,367 J'ai une fille et personne ne me laisse la voir. 360 00:26:59,118 --> 00:27:00,536 Elle a été kidnappée? 361 00:27:02,288 --> 00:27:04,415 Non. Elle est avec ses grands-parents, 362 00:27:04,498 --> 00:27:06,167 mais ils ne me laissent pas la voir. 363 00:27:06,250 --> 00:27:07,543 Mais tu veux la voir? 364 00:27:08,878 --> 00:27:10,713 Plus que tout. 365 00:27:10,796 --> 00:27:12,381 Je suis Lady Diana. 366 00:27:12,465 --> 00:27:15,343 J'ai des cierges magiques. Tu veux qu'on les allume ensemble? 367 00:27:17,511 --> 00:27:18,512 Peut-être plus tard? 368 00:27:29,398 --> 00:27:31,692 La cour ferme dans 15 minutes. 369 00:27:38,199 --> 00:27:41,327 SILENCE S'IL VOUS PLAÎT 370 00:27:44,330 --> 00:27:46,582 Viens avec moi. Je suis Ivy. 371 00:27:49,377 --> 00:27:52,213 La cour ferme dans dix minutes. 372 00:27:53,172 --> 00:27:55,049 Commencez à regagner vos couchettes. 373 00:27:58,010 --> 00:27:59,011 Garçon ou fille? 374 00:28:01,055 --> 00:28:02,098 C'était une fille. 375 00:28:04,100 --> 00:28:05,351 Ils vont te laisser la voir? 376 00:28:08,437 --> 00:28:09,438 Je ne sais pas. 377 00:28:17,071 --> 00:28:18,989 Ils t'ont enlevé ton bébé. 378 00:28:20,866 --> 00:28:22,535 Tu t'en remettras jamais. 379 00:28:24,620 --> 00:28:27,123 Alors, tu dois décider. Ici. Maintenant. 380 00:28:28,916 --> 00:28:31,210 Tu vas vivre dans ta tristesse ou tu vas y mourir? 381 00:28:34,046 --> 00:28:35,172 Je vais vivre dedans. 382 00:28:41,512 --> 00:28:43,264 Je vais t'appeler Ivy. 383 00:28:55,568 --> 00:28:57,194 Comment elle peut surgir ainsi? 384 00:28:57,278 --> 00:28:58,612 J'espère que tu lui as dit de partir. 385 00:28:58,696 --> 00:29:00,489 - Elle n'est pas la bienvenue. - Bien sûr. 386 00:29:00,573 --> 00:29:03,993 Je peux pas croire qu'elle soit déjà libre. Diem a failli la voir. 387 00:29:04,076 --> 00:29:05,911 J'aimerais dire bonne nuit à D avant d'aller travailler. 388 00:29:06,579 --> 00:29:08,122 Je dois appeler notre avocat. 389 00:29:08,747 --> 00:29:09,748 - Je sais. - Oh, mon Dieu. 390 00:29:22,928 --> 00:29:24,138 Ça va? 391 00:29:24,722 --> 00:29:25,723 Oui. 392 00:29:28,058 --> 00:29:29,059 Kenna est revenue. 393 00:29:29,560 --> 00:29:30,769 La mère de Diem? 394 00:29:30,853 --> 00:29:33,647 Oui. C'était la fille assise au bout du bar l'autre soir. 395 00:29:34,899 --> 00:29:37,693 - Pas possible. Tu l'as pas reconnue? - Non. 396 00:29:38,486 --> 00:29:39,570 Je l'avais jamais rencontrée. 397 00:29:40,654 --> 00:29:42,198 C'était pas ton meilleur ami? 398 00:29:45,075 --> 00:29:46,494 Oui, mais j'étais pas là. 399 00:29:46,577 --> 00:29:48,287 J'ai vu sa photo de criminelle, une fois. 400 00:29:48,370 --> 00:29:51,290 Mais elle avait l'air différente à l'époque. 401 00:29:53,250 --> 00:29:55,711 Patrick et Grace n'ont pas besoin de ça, maintenant. 402 00:29:59,256 --> 00:30:01,967 Pour être juste, elle a donné naissance à D. 403 00:30:02,051 --> 00:30:03,511 Mais aucun parent devrait être forcé 404 00:30:03,594 --> 00:30:05,763 d'établir des droits de visite avec la meurtrière de leur fils. 405 00:30:05,846 --> 00:30:07,598 "Meurtrière" est un peu dramatique. 406 00:30:07,681 --> 00:30:09,225 C'est pas une tueuse pure et dure. 407 00:30:09,308 --> 00:30:10,643 Elle l'a laissé là-bas. 408 00:30:11,268 --> 00:30:14,980 Ledge, sans toi, je serais au fond d'un trou, quelque part. 409 00:30:15,981 --> 00:30:19,485 Peut-être qu'elle est dans la même incertitude où j'étais. 410 00:30:21,028 --> 00:30:23,739 Elle est en zone grise et tu veux que ce soit noir ou blanc? 411 00:30:24,323 --> 00:30:25,449 Ça te ressemble pas. 412 00:30:28,285 --> 00:30:29,370 Tu veux des graines? 413 00:30:32,122 --> 00:30:33,499 T'es un connard. 414 00:31:22,256 --> 00:31:25,467 PARADIS 415 00:32:00,502 --> 00:32:02,921 - Pourquoi t'es là? - Je voulais voir si t'allais bien. 416 00:32:04,465 --> 00:32:05,716 Attends. 417 00:32:06,467 --> 00:32:07,468 Tu vas bien? 418 00:32:09,928 --> 00:32:12,806 Oui. Mais c'est pas la vraie raison. 419 00:32:13,724 --> 00:32:16,101 Tu as peur d'entendre que j'ai mis fin à mes jours 420 00:32:16,185 --> 00:32:19,396 un matin, en mangeant tes céréales, et de te sentir coupable. 421 00:32:19,480 --> 00:32:20,898 Que c'était à cause de toi. 422 00:32:21,440 --> 00:32:23,651 Mais ne t'en fais pas. T'as réussi. 423 00:32:23,734 --> 00:32:25,194 Ta conscience est limpide. 424 00:32:27,655 --> 00:32:28,656 Oh, mon Dieu. 425 00:32:29,990 --> 00:32:31,450 Baisse la vitre. 426 00:32:35,621 --> 00:32:36,830 Vous êtes le père de Kenna? 427 00:32:39,541 --> 00:32:43,379 C'est certainement pas mon père, non. 428 00:32:44,546 --> 00:32:46,632 C'est le gars qui me laisse pas voir ma fille. 429 00:32:48,759 --> 00:32:49,760 Crétin. 430 00:32:56,433 --> 00:32:57,935 Merci d'être de mon côté. 431 00:32:58,936 --> 00:33:01,980 Notre avocat nous a dit qu'elle ne peut rien faire légalement. 432 00:33:02,064 --> 00:33:03,273 Légalement n'est pas le problème. 433 00:33:03,357 --> 00:33:07,361 J'ai peur qu'elle l'enlève quand on aura le dos tourné. 434 00:33:07,444 --> 00:33:08,779 On peut pas lui faire confiance. 435 00:33:08,862 --> 00:33:11,281 Je crois pas qu'elle ferait une chose pareille. 436 00:33:13,659 --> 00:33:15,244 Que veux-tu dire? 437 00:33:15,327 --> 00:33:18,622 Comment le sais-tu? On ne sait pas de quoi elle est capable. 438 00:33:18,706 --> 00:33:21,667 Aucun de nous ne la connaît. 439 00:33:22,501 --> 00:33:25,212 Vous devriez la rencontrer. Voir ce qu'elle a à dire. 440 00:33:26,380 --> 00:33:30,926 - Que pourrait-elle dire? - Ledge, non. Elle n'a aucuns droits. 441 00:33:31,009 --> 00:33:34,513 Tu sais combien ç'a été dur. 442 00:33:36,515 --> 00:33:38,183 On est enfin en bonne position. 443 00:33:39,143 --> 00:33:43,230 On ne partagera pas la fille de Scotty avec la femme... 444 00:33:43,313 --> 00:33:46,442 - La tête de mon cheval est tombée. - Oh-oh. 445 00:33:46,525 --> 00:33:48,944 Mon Dieu. Comment c'est arrivé? 446 00:33:49,027 --> 00:33:50,446 Je l'ai arrachée. 447 00:33:50,529 --> 00:33:53,741 C'est pas surprenant, alors. Allons-y. 448 00:33:56,827 --> 00:33:59,538 Désolé, Patrick, je ne voulais pas m'immiscer. 449 00:33:59,621 --> 00:34:01,707 Non, non. Rends-toi juste utile. 450 00:34:01,790 --> 00:34:04,001 Pas de souci. Apporte-moi juste ce bois. 451 00:34:04,376 --> 00:34:05,377 Tout de suite. 452 00:34:10,466 --> 00:34:12,009 Vous voulez entendre un truc marrant? 453 00:34:13,093 --> 00:34:15,179 Scotty a reçu son premier baiser ici. 454 00:34:16,346 --> 00:34:18,849 Oui, il me l'a dit. Qui c'était? Dana? 455 00:34:18,932 --> 00:34:19,975 Oui. 456 00:34:20,058 --> 00:34:21,727 J'étais furieux. 457 00:34:22,478 --> 00:34:23,604 J'avais dit que ce serait moi. 458 00:34:23,687 --> 00:34:25,898 Il était bien plus beau que toi. 459 00:34:26,648 --> 00:34:28,609 Oui. C'est vrai. 460 00:34:34,072 --> 00:34:36,366 - Tu veux une bière? - Oui, je veux bien. 461 00:34:43,749 --> 00:34:44,958 Quand je serai grand, 462 00:34:45,584 --> 00:34:49,129 je mettrai le L dans NFL. 463 00:34:51,089 --> 00:34:52,716 Je te déteste. 464 00:34:54,718 --> 00:34:56,011 Équipe? 465 00:34:57,095 --> 00:34:58,430 Broncos. 466 00:34:58,972 --> 00:35:00,182 Voilà une bonne réponse. 467 00:35:01,016 --> 00:35:02,559 Je suis plutôt un type simple. 468 00:35:02,643 --> 00:35:05,103 Je veux me marier, être papa. 469 00:35:06,563 --> 00:35:07,940 C'est ce que je vais faire. 470 00:35:08,023 --> 00:35:10,317 Pendant que tu démoliras Brady. 471 00:35:12,361 --> 00:35:13,362 Attends. 472 00:35:14,863 --> 00:35:15,989 - Quoi? - C'est quoi? 473 00:35:17,157 --> 00:35:18,158 Quoi? 474 00:35:19,409 --> 00:35:20,410 C'est quoi, ce truc? 475 00:35:21,203 --> 00:35:22,204 Quoi? 476 00:35:22,871 --> 00:35:24,373 C'est un foutu pigeon? 477 00:35:27,334 --> 00:35:29,586 - Ça? - Oui. 478 00:35:32,339 --> 00:35:33,924 Un foutu pigeon. 479 00:35:35,217 --> 00:35:36,969 C'est mon gant de baseball. 480 00:35:39,429 --> 00:35:42,015 Mon foutu gant de baseball. 481 00:35:42,099 --> 00:35:43,100 Nom de... 482 00:35:45,853 --> 00:35:48,021 Et qui dit "foutu", en plus? 483 00:35:49,022 --> 00:35:51,358 T'as une foutue défonce. 484 00:35:59,575 --> 00:36:00,617 Super! 485 00:36:32,941 --> 00:36:34,234 Kenna, va sur la deux. 486 00:36:39,990 --> 00:36:41,074 Vous avez des sacs? 487 00:36:42,034 --> 00:36:43,368 Pas de sacs. 488 00:37:12,648 --> 00:37:14,232 Elle me ressemble? 489 00:37:15,859 --> 00:37:17,945 Oui. 490 00:37:18,987 --> 00:37:19,988 Comment elle est? 491 00:37:33,543 --> 00:37:35,253 Tu vas au travail à pied? 492 00:37:35,963 --> 00:37:37,130 Oui. 493 00:37:37,214 --> 00:37:39,174 - Tu as un parapluie? - Non. 494 00:37:40,050 --> 00:37:43,095 Tu pourrais appeler un Uber. Il y avait des Uber avant que tu... 495 00:37:43,178 --> 00:37:46,056 Que j'aille en prison? Oui, il y avait des Uber. 496 00:37:46,932 --> 00:37:48,392 J'ai toujours pas de téléphone. 497 00:37:50,352 --> 00:37:51,395 Crétin. 498 00:39:06,511 --> 00:39:08,597 C'est un foutu pigeon? 499 00:39:11,725 --> 00:39:13,143 Ça va? 500 00:39:14,061 --> 00:39:15,562 Juste un peu de pluie. 501 00:39:15,645 --> 00:39:16,772 Je te raccompagne? 502 00:39:17,314 --> 00:39:19,399 Non, ça va. J'attendrai que ça s'arrête. 503 00:39:20,984 --> 00:39:22,402 C'est calme, ce soir. Je te raccompagne. 504 00:39:22,486 --> 00:39:23,487 Ça va. 505 00:39:26,364 --> 00:39:27,741 D'accord. 506 00:39:34,915 --> 00:39:38,502 Pas étonnant qu'il y ait personne. La musique est misérable. 507 00:39:39,127 --> 00:39:40,462 La misère aime la compagnie. 508 00:39:40,545 --> 00:39:43,715 La misère n'aime pas la musique car toute musique est misérable. 509 00:39:43,799 --> 00:39:45,467 On dit que la misère aime le caramel. 510 00:39:47,928 --> 00:39:49,304 Je peux l'emporter? 511 00:39:49,387 --> 00:39:51,556 N'exagère pas. C'est toujours pas un café. 512 00:39:52,557 --> 00:39:54,392 Tu es sûre de pas vouloir que je te ramène? 513 00:40:00,273 --> 00:40:03,318 Tu es venue ici hier soir pour que je te guide jusqu'à elle? 514 00:40:06,321 --> 00:40:09,407 Non, je suis venue car c'est la librairie qu'on aimait, Scotty et moi. 515 00:40:10,117 --> 00:40:14,412 Je ne savais pas qui tu étais avant d'entendre ton nom. 516 00:40:21,503 --> 00:40:22,712 Alors, tu veux dire... 517 00:40:23,463 --> 00:40:24,464 Quoi? 518 00:40:25,006 --> 00:40:26,550 Scotty savait ce qu'était un livre? 519 00:40:30,762 --> 00:40:33,181 Merci de m'avoir ramenée. Et pour le caramel. 520 00:40:39,312 --> 00:40:40,939 Tu vas lui demander de t'épouser? 521 00:40:42,107 --> 00:40:43,275 Tu m'as bien entendu. 522 00:40:43,942 --> 00:40:46,194 Tu crois pas que c'est un peu tôt? 523 00:40:46,278 --> 00:40:48,822 Non. Je crois pas. Je l'aime. 524 00:40:48,905 --> 00:40:51,449 Je lui demanderai le jour de mon anniv. Je veux que tu sois là. 525 00:40:51,533 --> 00:40:54,119 - Hé, deux sept, allons-y. - OK? Ledge? 526 00:40:54,202 --> 00:40:57,372 Hé. Promets-moi. 527 00:40:57,455 --> 00:40:58,498 Tu vas l'aimer. 528 00:40:58,582 --> 00:41:00,375 Je te promets que j'y serai. Je dois filer. 529 00:41:00,458 --> 00:41:01,835 D'accord. Au revoir. 530 00:41:08,258 --> 00:41:10,886 - Qu'est-ce que tu as dit? - Qu'est-ce que tu fais? 531 00:41:13,180 --> 00:41:14,181 Je travaille. 532 00:41:14,556 --> 00:41:15,557 Non, c'est pas vrai. 533 00:41:15,640 --> 00:41:17,601 Tu bois un soda. 534 00:41:17,684 --> 00:41:20,395 Que sais-tu sur le travail? Combien d'emplois as-tu eus? 535 00:41:20,478 --> 00:41:22,022 Je suis une gamine! 536 00:41:22,105 --> 00:41:23,440 Et qu'est-ce que tu fais, gamine? 537 00:41:23,523 --> 00:41:25,817 Je vais faire des courses avec Nana. 538 00:41:26,484 --> 00:41:27,861 Ah, oui? Dans quel magasin? 539 00:41:29,446 --> 00:41:30,947 Que... Diem! 540 00:41:57,682 --> 00:41:59,392 On mettra quoi sur le plateau à fruits? 541 00:41:59,476 --> 00:42:00,477 Du fromage. 542 00:42:00,560 --> 00:42:02,020 Du fromage sur le plateau à fruits? 543 00:42:06,399 --> 00:42:07,609 Attention! 544 00:42:10,987 --> 00:42:13,031 - Grace! - Ledger! 545 00:42:13,114 --> 00:42:14,407 - Attends! Attends! Attends! - Quoi? 546 00:42:14,491 --> 00:42:15,825 Ramène-la dans la voiture. 547 00:42:15,909 --> 00:42:17,869 - Allez. Allez. - Je peux marcher, tu sais? 548 00:42:27,254 --> 00:42:28,296 Grace! 549 00:42:29,589 --> 00:42:30,966 Grace, s'il te plaît! 550 00:42:32,008 --> 00:42:33,009 S'il te plaît! 551 00:42:38,556 --> 00:42:41,268 Pourquoi t'as fait ça? Pourquoi, bordel? 552 00:42:43,144 --> 00:42:44,396 Tout va bien? 553 00:42:47,482 --> 00:42:48,692 Va-t'en. 554 00:42:50,777 --> 00:42:52,988 - Tu as besoin d'un peu de temps? - Désolée. 555 00:42:58,368 --> 00:42:59,744 Je m'occupe de lui. À demain. 556 00:42:59,828 --> 00:43:00,829 OK. 557 00:43:03,832 --> 00:43:05,000 Merci. 558 00:43:26,730 --> 00:43:28,023 Kenna! 559 00:43:28,106 --> 00:43:30,025 Kenna, monte. 560 00:43:32,110 --> 00:43:34,279 Kenna, on peut parler? 561 00:44:02,515 --> 00:44:04,517 D'autres mères m'ont dit comment ce serait. 562 00:44:08,229 --> 00:44:12,442 Qu'on m'emmènerait à l'hôpital pour accoucher 563 00:44:13,193 --> 00:44:15,278 et que je passerais deux jours avec elle. 564 00:44:18,907 --> 00:44:21,284 Deux jours entiers, juste elle et moi. 565 00:44:23,411 --> 00:44:25,038 C'est la seule chose qui me réjouissait. 566 00:44:29,125 --> 00:44:32,712 Elle est née prématurée. Je ne sais pas si tu le savais. 567 00:44:36,549 --> 00:44:39,969 Ses poumons étaient développés en partie. Ils l'ont emmenée aux soins intensifs. 568 00:44:43,014 --> 00:44:44,766 J'ai dû passer ces deux jours seule. 569 00:44:48,478 --> 00:44:49,813 Je ne l'ai jamais tenue. 570 00:44:52,315 --> 00:44:54,025 - Kenna, je... - Arrête. 571 00:45:00,156 --> 00:45:03,201 C'était stupide de 572 00:45:04,786 --> 00:45:08,415 penser qu'ils me laisseraient faire partie de sa vie. 573 00:45:12,502 --> 00:45:14,754 Je ne suis pas venue ici car je crois que je la mérite. 574 00:45:21,052 --> 00:45:22,554 Mais mon Dieu, je... 575 00:45:26,683 --> 00:45:28,601 Je veux rencontrer l'être humain... 576 00:45:31,938 --> 00:45:33,314 qu'on a fait, Scotty et moi. 577 00:46:06,014 --> 00:46:09,684 Des fourmis dans mon pantalon font danser mon bedon. 578 00:46:09,767 --> 00:46:11,478 À toi, Ledger. 579 00:46:11,561 --> 00:46:15,356 Dis : "Des fourmis dans mon pantalon font danser mon bedon." 580 00:46:15,440 --> 00:46:17,650 D'accord. Des fourmis dans mon pantalon font danser... 581 00:46:17,734 --> 00:46:22,030 Heureusement que je t'ai fait... vérifier ton bedon, hein? 582 00:46:23,490 --> 00:46:25,033 Tu fais quoi? Ça va? 583 00:46:26,493 --> 00:46:27,494 Ne tombe pas. 584 00:46:35,126 --> 00:46:36,461 Elle est incroyable. 585 00:46:39,547 --> 00:46:40,632 Merci. 586 00:46:42,342 --> 00:46:43,343 Oui. 587 00:46:45,053 --> 00:46:49,057 Heureusement que je t'ai fait... vérifier ton bedon, hein? 588 00:47:02,862 --> 00:47:04,197 Je peux te poser une question? 589 00:47:05,365 --> 00:47:06,699 Tu me détestes? 590 00:47:11,663 --> 00:47:15,291 L'autre soir, quand on s'est rencontrés au bar, 591 00:47:17,001 --> 00:47:19,754 tu m'as intrigué. 592 00:47:21,673 --> 00:47:24,425 Le lendemain, devant chez Patrick et Grace, j'ai pensé... 593 00:47:26,761 --> 00:47:28,429 que tu étais la pire des personnes. 594 00:47:31,849 --> 00:47:33,142 Et maintenant? 595 00:47:36,646 --> 00:47:37,647 Maintenant... 596 00:47:40,525 --> 00:47:43,236 je me demande si tu es la fille la plus triste que je connaisse. 597 00:47:44,988 --> 00:47:46,531 Tout ça ensemble, je suppose. 598 00:47:54,789 --> 00:47:55,915 Oui, on devrait... 599 00:47:57,250 --> 00:47:59,502 Je vais prendre le... Tu as fini? 600 00:48:18,896 --> 00:48:20,773 Ça a donné une mauvaise impression de toi. 601 00:48:22,066 --> 00:48:26,571 À ses parents, au juge, à tous ceux dans ce tribunal. 602 00:48:28,114 --> 00:48:29,824 Ils m'ont dit que tu semblais si... 603 00:48:30,658 --> 00:48:32,035 Je semblais si quoi? 604 00:48:34,370 --> 00:48:35,455 Sans remords. 605 00:48:37,874 --> 00:48:39,042 Sans remords? 606 00:48:43,004 --> 00:48:44,339 J'étais dévastée. 607 00:48:46,716 --> 00:48:49,594 Et Scotty était le seul foyer que j'aie jamais eu. 608 00:49:19,040 --> 00:49:21,167 Parfois, j'ai envie de la prendre. 609 00:49:22,335 --> 00:49:23,378 Tu sais? 610 00:49:26,881 --> 00:49:28,675 Mais bien sûr, je ne le ferai pas. 611 00:49:29,217 --> 00:49:34,514 Je veux juste prouver à Grace et Patrick que je suis fiable. 612 00:49:36,516 --> 00:49:38,851 Je veux être prête pour quand ils me laisseront la rencontrer. 613 00:49:39,769 --> 00:49:41,813 Et si ce jour ne vient pas? 614 00:49:43,856 --> 00:49:45,566 Je veux espérer qu'il viendra. 615 00:49:47,819 --> 00:49:50,029 Mais je peux à peine payer mon loyer. 616 00:49:52,782 --> 00:49:53,866 Oui. 617 00:49:58,121 --> 00:50:00,081 Si tu venais travailler pour moi? 618 00:50:01,457 --> 00:50:02,458 Pour toi? 619 00:50:03,209 --> 00:50:05,002 Le vendredi et le samedi. 620 00:50:05,086 --> 00:50:07,714 À l'arrière, bien sûr. Comme ça, personne ne le saura. 621 00:50:07,797 --> 00:50:09,298 Tu es sérieux? 622 00:50:11,175 --> 00:50:12,176 Oui. 623 00:50:13,678 --> 00:50:15,888 OK. Viens vendredi à 16 h. 624 00:51:02,226 --> 00:51:03,936 J'en ai assez d'avoir cette conversation avec toi. 625 00:51:04,020 --> 00:51:06,147 Tu ne fais que te plaindre. 626 00:51:07,273 --> 00:51:09,567 Tu ne peux pas m'expulser pour faire de l'art. 627 00:51:09,650 --> 00:51:12,945 La guitare électrique à minuit, c'est une violation du contrat. 628 00:51:13,029 --> 00:51:14,489 Je n'ai pas signé de contrat. 629 00:51:15,823 --> 00:51:17,575 T'as signé quelque chose en emménageant? 630 00:51:17,658 --> 00:51:20,578 Ne la mêle pas à ça. Elle a pris un chaton. Pas de règlement. 631 00:51:20,661 --> 00:51:23,706 Tant que je paierai mon loyer, je jouerai de la guitare. 632 00:51:24,248 --> 00:51:26,542 Si vous jouez ce qu'elle aime, elle se fâchera moins. 633 00:51:27,084 --> 00:51:28,669 Elle est née fâchée. 634 00:51:29,629 --> 00:51:31,214 J'aime bien le ukulélé. 635 00:51:31,297 --> 00:51:32,381 Pas étonnant. 636 00:51:37,428 --> 00:51:41,307 APPARTEMENTS PARADIS 637 00:51:58,658 --> 00:52:01,410 Je suis Kenna. Je me présente au travail. 638 00:52:03,412 --> 00:52:05,748 J'ai oublié de te dire qu'elle nous aidera à l'arrière. 639 00:52:09,335 --> 00:52:10,878 C'est Roman. 640 00:52:15,132 --> 00:52:16,425 OK. 641 00:52:17,593 --> 00:52:18,678 Inattendu. 642 00:52:24,809 --> 00:52:26,894 Tu... tu sais faire la vaisselle? 643 00:52:26,978 --> 00:52:28,354 Six ans d'expérience. 644 00:52:29,230 --> 00:52:31,858 Je ne te demanderai pas d'élaborer là-dessus. 645 00:52:31,941 --> 00:52:33,568 Désolé. Je dois y aller. 646 00:52:34,402 --> 00:52:37,363 Tu peux lui montrer les lieux? Je reviens. 647 00:52:39,532 --> 00:52:41,284 - Suis-moi. - OK. 648 00:52:54,797 --> 00:52:56,841 Photographie de mariage REMBOURSEMENT 649 00:52:56,924 --> 00:52:59,594 Je n'ai pas vu ce sol depuis longtemps. 650 00:53:00,344 --> 00:53:01,971 Ou mes chaussures, d'ailleurs. 651 00:53:02,555 --> 00:53:03,848 Tu veux boire un verre? 652 00:53:03,931 --> 00:53:05,182 - Oui. - OK. 653 00:53:05,975 --> 00:53:06,976 Merci. 654 00:53:07,894 --> 00:53:08,895 Oh, bon sang. 655 00:53:08,978 --> 00:53:10,396 Je peux te poser une question? 656 00:53:10,479 --> 00:53:11,480 Oui. 657 00:53:12,690 --> 00:53:15,318 Qui est Leah? 658 00:53:15,818 --> 00:53:20,364 C'est l'ex-fiancée de Ledger. 659 00:53:20,448 --> 00:53:22,617 Ils ont rompu il y a un an. 660 00:53:22,700 --> 00:53:25,411 Wow. Je ne savais pas. 661 00:53:26,329 --> 00:53:28,748 Elle voulait être la seule fille dans sa vie. 662 00:53:29,290 --> 00:53:31,500 - Il l'a trompée? - Non. 663 00:53:31,584 --> 00:53:33,628 Elle était jalouse de Diem. 664 00:53:33,711 --> 00:53:37,048 Diem est comme sa nièce. C'est dur à expliquer. 665 00:53:37,798 --> 00:53:40,968 Mais il est dévoué à cette petite fille. 666 00:53:42,887 --> 00:53:44,639 ...venir chez moi un de ces jours? 667 00:53:46,349 --> 00:53:48,309 C'est mon troisième. 668 00:53:48,392 --> 00:53:51,395 Quand tu verras mon mari, tu sauras pourquoi. C'est une bombe. 669 00:53:56,192 --> 00:53:58,319 Kenna a révolutionné cet endroit. 670 00:53:58,861 --> 00:54:00,279 Et elle a trouvé la commande de Cold Creek. 671 00:54:01,197 --> 00:54:03,824 C'est bien. Super, en fait. Merci. 672 00:54:05,284 --> 00:54:07,954 Roman, je te laisse fermer. C'est cool? 673 00:54:08,037 --> 00:54:09,080 Oui. 674 00:54:09,664 --> 00:54:11,040 Kenna, je te raccompagne? 675 00:54:11,916 --> 00:54:13,042 Oui, bien sûr. 676 00:54:13,709 --> 00:54:15,753 Pourquoi son travail a des avantages? 677 00:54:18,089 --> 00:54:19,465 Salut. 678 00:54:19,548 --> 00:54:22,093 - Il te ramène, des fois? - Non. 679 00:54:34,605 --> 00:54:35,940 Elle pose des questions sur moi? 680 00:54:41,320 --> 00:54:44,240 Elle ne comprend pas encore la dynamique familiale, 681 00:54:44,323 --> 00:54:47,076 elle ne pense pas qu'il manque quelqu'un dans sa vie. 682 00:54:47,702 --> 00:54:49,578 Là, elle pense que tu n'es pas dans sa vie 683 00:54:49,662 --> 00:54:51,998 parce que ta voiture n'est pas assez grande. 684 00:54:52,623 --> 00:54:53,874 Quoi? 685 00:54:53,958 --> 00:54:55,126 Oui, je sais. 686 00:54:55,209 --> 00:54:57,086 C'est... une longue histoire. 687 00:54:59,630 --> 00:55:01,340 Tu peux me dire comment elle est? 688 00:55:03,092 --> 00:55:04,176 Elle adore les animaux. 689 00:55:05,594 --> 00:55:06,929 Surtout les chiens. 690 00:55:08,139 --> 00:55:11,475 Elle déteste le beurre de cacahuète mais adore les cornets de neige. 691 00:55:12,560 --> 00:55:13,561 Et elle... 692 00:55:14,562 --> 00:55:16,105 Elle a une âme ardente, 693 00:55:17,398 --> 00:55:18,566 comme toi. 694 00:55:27,825 --> 00:55:29,243 Je suis désolée pour... 695 00:55:30,494 --> 00:55:32,079 Leah, c'est ça? 696 00:55:33,164 --> 00:55:35,624 Wow. Mary Anne a fait vite. 697 00:55:36,834 --> 00:55:38,335 Honnêtement, 698 00:55:38,419 --> 00:55:40,296 c'est Scotty qui m'a donné le plus d'infos. 699 00:55:40,796 --> 00:55:41,839 Ah, oui? Comme quoi? 700 00:55:42,840 --> 00:55:46,510 Je sais que vous avez pleuré en regardant Princesse malgré elle. 701 00:55:46,594 --> 00:55:47,887 Oh, mon Dieu. 702 00:55:50,598 --> 00:55:53,350 Il disait toujours cette phrase culte. 703 00:55:54,060 --> 00:55:55,728 "Maudit pigeon" ou un truc comme ça. 704 00:55:55,811 --> 00:55:57,146 C'est "foutu pigeon". 705 00:56:01,692 --> 00:56:04,445 On n'est plus égaux. Je dois en savoir plus sur toi. 706 00:56:06,072 --> 00:56:07,281 Que veux-tu savoir? 707 00:56:08,866 --> 00:56:10,785 Qu'est-ce que tu écris dans ton carnet? 708 00:56:10,868 --> 00:56:13,621 - Que dis-tu en thérapie? - Je ne vais pas en thérapie. 709 00:56:13,704 --> 00:56:14,872 Peut-être que tu devrais. 710 00:56:24,006 --> 00:56:25,716 J'écris des lettres à Scotty. 711 00:56:30,387 --> 00:56:31,806 Tu as écrit sur ce soir-là? 712 00:56:38,104 --> 00:56:39,105 Oui. 713 00:56:44,735 --> 00:56:47,238 Tu peux ne pas mettre de musique? 714 00:56:47,321 --> 00:56:48,322 Pourquoi? 715 00:56:49,073 --> 00:56:53,202 Ça me plaît pas. C'est... triste 716 00:56:53,285 --> 00:56:55,621 et tout le monde souffre. 717 00:56:56,122 --> 00:56:57,123 OK. 718 00:56:57,706 --> 00:56:59,542 Voyons. 719 00:56:59,625 --> 00:57:03,671 Nom d'un ciel Que je m'ennuie dans la nuit 720 00:57:03,754 --> 00:57:04,797 Tu vois? 721 00:57:05,589 --> 00:57:07,800 - C'est triste. - D'accord... 722 00:57:07,883 --> 00:57:12,263 En panne d'amour Que deviens-je sans toi? 723 00:57:13,013 --> 00:57:14,014 Voilà. 724 00:57:14,640 --> 00:57:18,978 La solitude me pèse à l'infini 725 00:57:21,355 --> 00:57:24,775 À l'infini 726 00:57:24,859 --> 00:57:26,652 Oui, éteignons ça. 727 00:57:33,200 --> 00:57:34,952 - Ça va, les filles? - Salut. 728 00:57:36,162 --> 00:57:39,206 C'est ma mère. Elle n'est jamais allée en prison. 729 00:57:43,460 --> 00:57:46,463 Je voulais te dire qu'on a un déjeuner pour la fête des mères 730 00:57:46,547 --> 00:57:48,174 dans deux semaines, dans la cour. 731 00:57:48,257 --> 00:57:51,093 Viens. Ce sera amusant. C'est un repas-partage. 732 00:57:54,096 --> 00:57:55,556 - Oui. D'accord. - Oui. 733 00:57:55,639 --> 00:57:56,682 Avec grand plaisir. 734 00:57:56,765 --> 00:57:59,518 Si tu as des chaises en plus, on n'en a jamais assez. 735 00:57:59,602 --> 00:58:01,854 Elle n'a même pas de lit. 736 00:58:02,938 --> 00:58:04,231 Ravie de vous avoir rencontrée. 737 00:58:15,951 --> 00:58:17,786 Y a du monde. Ça va? 738 00:58:17,870 --> 00:58:19,038 Oui. Oui. 739 00:58:19,788 --> 00:58:23,626 Je voulais te demander si je pourrais emprunter des tables et des chaises. 740 00:58:23,709 --> 00:58:25,127 Je crois. Je te montre vite. 741 00:58:25,211 --> 00:58:26,629 OK. Oui. Merci. 742 00:58:32,426 --> 00:58:34,261 - Oui. - Oui. Parfait. 743 00:58:35,346 --> 00:58:36,931 - Merci beaucoup. - Je t'en prie. 744 00:58:40,017 --> 00:58:43,312 Pourquoi toutes ces tasses? Quelqu'un est accro au café? 745 00:58:44,355 --> 00:58:45,606 À l'alcool, en fait. 746 00:58:45,689 --> 00:58:47,691 Mon Dieu. Désolée. 747 00:58:47,775 --> 00:58:49,151 - Mauvaise blague. - Non... 748 00:58:49,235 --> 00:58:51,946 Non, ça va. Ce n'est pas un secret. 749 00:58:52,029 --> 00:58:55,074 Chaque semaine, pour commémorer ma sobriété, 750 00:58:55,157 --> 00:58:56,742 Ledger me donne une tasse. 751 00:58:56,825 --> 00:58:58,285 C'est gentil. 752 00:58:58,369 --> 00:59:00,829 - C'est dur de travailler dans un bar. - Parfois. 753 00:59:00,913 --> 00:59:03,207 Ça le serait s'il travaillait vraiment. 754 00:59:03,290 --> 00:59:05,084 Vous savez que c'est vendredi soir? 755 00:59:05,167 --> 00:59:07,002 Désolée. Je lui ai demandé de m'aider. 756 00:59:07,086 --> 00:59:08,963 - Je reviens plus tard. - Merci. 757 00:59:09,046 --> 00:59:11,131 "Vous savez que c'est vendredi soir?" 758 01:00:04,727 --> 01:00:06,979 Attends, tu as un téléphone? 759 01:00:07,062 --> 01:00:08,230 Enfin. 760 01:00:08,314 --> 01:00:09,315 Regardez-moi ça. 761 01:00:10,274 --> 01:00:11,275 Attends. 762 01:00:13,277 --> 01:00:15,654 Donne-moi ton numéro. 763 01:00:17,114 --> 01:00:18,949 Et si je ne veux pas te le donner? 764 01:00:19,992 --> 01:00:23,162 Je suis ton patron et je dois appeler mes employés. 765 01:00:24,955 --> 01:00:26,415 Oui. Bien sûr. 766 01:00:31,128 --> 01:00:32,129 C'était pour quoi? 767 01:00:33,255 --> 01:00:34,965 Au cas où je ne situe plus le nom. 768 01:00:38,135 --> 01:00:39,511 Je veux te montrer quelque chose. 769 01:00:43,891 --> 01:00:44,892 Regarde. 770 01:00:48,312 --> 01:00:50,314 C'est une liste de lecture. 771 01:00:50,397 --> 01:00:52,316 - Je t'ai dit que la musique... - Regarde-la. 772 01:00:55,361 --> 01:00:57,071 C'est une sélection joyeuse. 773 01:00:57,571 --> 01:00:59,281 Toutes les musiques ne sont pas misérables. 774 01:01:01,408 --> 01:01:03,619 C'était stupide? 775 01:01:06,038 --> 01:01:07,289 Pas stupide du tout. 776 01:01:43,242 --> 01:01:44,326 Tu dors sur le canapé? 777 01:01:48,414 --> 01:01:50,290 J'ai quelque chose pour toi. Bouge pas. 778 01:01:55,254 --> 01:01:56,797 Je fais quoi, Ivy? 779 01:02:07,307 --> 01:02:10,310 - Que... - Au cas où tu le veuilles. 780 01:02:16,525 --> 01:02:17,609 Ça fait partie... 781 01:02:19,194 --> 01:02:20,821 - Wow. - ...de mon matériel de camping. 782 01:02:21,363 --> 01:02:23,282 Je vois que tu campes comme une princesse. 783 01:02:36,378 --> 01:02:37,754 C'est toi qui as volé ça? 784 01:02:39,590 --> 01:02:41,133 Vraiment, Kenna? 785 01:02:42,926 --> 01:02:45,679 Je trahis tous ceux que j'aime en t'aidant, 786 01:02:47,222 --> 01:02:49,266 et tu voles ce qui a été fait pour l'honorer? 787 01:02:49,349 --> 01:02:52,478 Scotty détestait les mémoriaux. Je lui ai fait une faveur. 788 01:02:53,854 --> 01:02:55,606 Nom de Dieu. 789 01:02:55,689 --> 01:02:58,275 Tu crois encore que je suis venue au bar dans un but précis? 790 01:03:05,824 --> 01:03:06,867 C'est pas le cas. 791 01:03:08,410 --> 01:03:09,578 Tu peux partir, maintenant. 792 01:03:27,012 --> 01:03:28,055 Nom de Dieu, Kenna. 793 01:03:38,524 --> 01:03:39,733 On ne peut pas. 794 01:03:40,859 --> 01:03:42,986 Ça va empirer les choses. 795 01:03:43,862 --> 01:03:45,113 Je sais. 796 01:03:52,204 --> 01:03:53,413 Je suis désolé. 797 01:04:16,562 --> 01:04:17,729 - C'est tout? - Oui. 798 01:04:22,818 --> 01:04:23,902 C'est à toi? 799 01:04:26,697 --> 01:04:27,739 Merci. 800 01:04:36,164 --> 01:04:38,166 - Kenna Rowan? - Oui? 801 01:04:39,459 --> 01:04:41,128 Vous êtes assignée. 802 01:04:50,262 --> 01:04:52,889 Mes jambes sont trempées et font mal. 803 01:04:53,807 --> 01:04:54,808 Elles sont quoi? 804 01:04:56,560 --> 01:04:58,812 - Toi et ce "trempées". - C'était un bon jeu. 805 01:05:00,647 --> 01:05:01,690 OK, gigotante. 806 01:05:04,818 --> 01:05:06,194 OK. Tout est prêt. 807 01:05:12,034 --> 01:05:13,994 J'aurai quel âge quand tu mourras? 808 01:05:17,205 --> 01:05:18,540 Inutile de t'inquiéter pour ça. 809 01:05:22,461 --> 01:05:24,755 Je fais l'objet d'une ordonnance restrictive 810 01:05:24,838 --> 01:05:27,215 Ledger? Tout va bien? 811 01:05:28,008 --> 01:05:29,009 Oui. 812 01:05:29,968 --> 01:05:31,053 Je t'aime, D. 813 01:05:32,888 --> 01:05:35,015 - Merci. - Oui. 814 01:05:56,703 --> 01:05:57,788 Je peux pas le croire. 815 01:05:57,871 --> 01:05:59,247 MESURE D'ÉLOIGNEMENT 816 01:05:59,331 --> 01:06:01,291 Si j'essaie de la revoir, ils pourraient m'arrêter. 817 01:06:03,627 --> 01:06:04,961 Ils ne changeront pas d'avis. 818 01:06:14,596 --> 01:06:15,722 Tu veux prendre ta soirée? 819 01:06:16,348 --> 01:06:18,100 Je peux pas. J'ai besoin des heures. 820 01:06:21,103 --> 01:06:22,396 On pourrait arriver tard. 821 01:06:26,817 --> 01:06:27,818 DÉLICIEUX CORNETS DE NEIGE 822 01:06:27,901 --> 01:06:28,902 Comment ça va? 823 01:06:28,985 --> 01:06:30,570 FRIANDISES TROPICALES GLACE PILÉE ET CORNETS DE NEIGE 824 01:06:33,949 --> 01:06:35,283 Tu veux goûter à ce que Diem préfère? 825 01:06:37,035 --> 01:06:38,412 - Oui. - D'accord. 826 01:06:38,495 --> 01:06:40,706 Une FofanaLemonana, 827 01:06:40,789 --> 01:06:42,999 et comme d'habitude. Merci. 828 01:06:43,083 --> 01:06:45,877 Oh, non. Je vais même pas demander. 829 01:06:55,262 --> 01:06:57,222 J'en déduis que le jaune est sa couleur préférée. 830 01:06:59,516 --> 01:07:00,517 Quoi? 831 01:07:02,060 --> 01:07:04,813 - Tu as un petit quelque chose, là. - Oh, non. 832 01:07:04,896 --> 01:07:06,231 - Ta langue est bleue. - Vraiment? 833 01:07:06,314 --> 01:07:07,482 Et tes dents et tes lèvres. 834 01:07:10,652 --> 01:07:14,030 Alors, pourquoi tu es revenu dans la maison de ton enfance? 835 01:07:15,699 --> 01:07:17,784 Je me suis blessé à l'épaule. 836 01:07:17,868 --> 01:07:19,202 Oh, je suis désolée. 837 01:07:19,828 --> 01:07:24,207 Mais les joueurs de la NFL n'ont pas des maisons imposantes en général, 838 01:07:24,291 --> 01:07:25,876 ou un penthouse? 839 01:07:25,959 --> 01:07:29,004 Je construis une maison. Ça m'a pris quatre ans, mais... 840 01:07:29,087 --> 01:07:32,257 Seigneur! Quatre ans? Pour la sculpter dans la pierre? 841 01:07:35,469 --> 01:07:36,678 Tu veux aller la voir? 842 01:07:37,679 --> 01:07:38,805 Je t'emmène. 843 01:07:43,393 --> 01:07:45,228 - Oui. Bien sûr. - D'accord. 844 01:08:16,426 --> 01:08:17,427 Quoi? 845 01:08:21,640 --> 01:08:22,682 C'est dingue. 846 01:08:27,896 --> 01:08:28,897 Wow. 847 01:08:31,817 --> 01:08:33,026 Oui. 848 01:08:33,777 --> 01:08:36,530 Viens. Je vais te montrer le reste. 849 01:08:38,698 --> 01:08:41,576 Honnêtement, c'est incroyable. 850 01:08:44,246 --> 01:08:46,957 Quand tu espères emménager? 851 01:08:50,377 --> 01:08:51,586 Je ne sais pas. 852 01:09:09,271 --> 01:09:11,439 C'est mon rêve depuis longtemps. 853 01:09:13,859 --> 01:09:16,361 Mais je ne verrai plus Diem chaque jour. 854 01:09:27,372 --> 01:09:28,498 Alors, vends-la. 855 01:09:29,666 --> 01:09:30,667 Ou loue-la. 856 01:09:33,253 --> 01:09:36,923 Je préfère savoir qu'elle est dans ta vie chaque jour. 857 01:09:37,716 --> 01:09:39,259 Ça me réconforte. 858 01:09:42,596 --> 01:09:44,014 Et toi? 859 01:09:46,099 --> 01:09:48,560 Qu'est-ce que tu veux vraiment? 860 01:09:51,855 --> 01:09:52,981 Je veux agir correctement avec elle. 861 01:09:56,735 --> 01:09:58,278 Elle n'a pas de papa. 862 01:10:00,280 --> 01:10:02,032 Et je n'ai pas été là pour Scotty. 863 01:10:09,664 --> 01:10:12,959 Tu ne t'es pas marié à cause d'elle. 864 01:10:14,586 --> 01:10:16,254 Tu ne déménages pas à cause d'elle. 865 01:10:18,715 --> 01:10:21,676 Tu ne peux pas vivre la vie de Scotty à sa place. 866 01:10:47,619 --> 01:10:50,080 Je regardais le... le placard, 867 01:10:50,705 --> 01:10:53,375 et je me suis dit que je pourrais le louer. 868 01:10:54,167 --> 01:10:56,920 Il est bien plus grand que mon appartement actuel... 869 01:10:58,880 --> 01:10:59,965 On devrait aller travailler. 870 01:11:00,590 --> 01:11:02,926 Oui. Je ne veux pas énerver le patron. 871 01:11:03,009 --> 01:11:04,886 BAR DE MINUIT 872 01:11:16,982 --> 01:11:17,983 Le voilà. 873 01:11:18,066 --> 01:11:19,776 - Salut! 874 01:11:20,485 --> 01:11:23,905 La sœur de Skylar est notre baby-sitter. Il nous fallait une soirée. 875 01:11:23,989 --> 01:11:24,990 - Salut. - Salut, les amis. 876 01:11:25,073 --> 01:11:27,158 - Mary, tu peux t'en occuper? - Je sais. 877 01:11:27,242 --> 01:11:28,660 - C'est dingue. - Dingue. 878 01:11:28,743 --> 01:11:30,829 C'est bondé, ce soir. 879 01:11:30,912 --> 01:11:34,666 - Comme d'habitude? - Une boisson seulement. 880 01:11:34,749 --> 01:11:36,126 Avant que je m'assoie, 881 01:11:36,209 --> 01:11:37,877 - ta camionnette est garée derrière? - Oui. 882 01:11:37,961 --> 01:11:39,879 Diem y a laissé son sac à dos. 883 01:11:39,963 --> 01:11:41,506 - J'y vais, Patrick. - Je vais le prendre. 884 01:11:41,589 --> 01:11:42,841 - Assieds-toi. - Je suis trempé. 885 01:11:42,924 --> 01:11:45,176 - Je m'en occupe. - Il pleut à verse. Tu as des clients. 886 01:12:08,074 --> 01:12:09,325 Buvez un verre avec votre femme. 887 01:12:11,119 --> 01:12:15,457 STATION-SERVICE 888 01:12:36,478 --> 01:12:37,479 Merci. 889 01:12:40,148 --> 01:12:41,983 Tu aurais pu me texter ça. 890 01:12:42,525 --> 01:12:43,526 Oui. 891 01:12:51,868 --> 01:12:53,203 Pourquoi tu es là? 892 01:13:26,194 --> 01:13:27,403 Tu as un goût de pommes. 893 01:13:28,321 --> 01:13:29,781 Et tu es froid et trempé. 894 01:14:49,110 --> 01:14:50,111 Hé, toi. 895 01:14:52,989 --> 01:14:54,240 Qu'est-ce que tu as écrit? 896 01:14:55,116 --> 01:14:57,076 Ça ne te regarde pas. 897 01:14:57,160 --> 01:15:00,038 Je veux entendre ça. Viens là. 898 01:15:12,050 --> 01:15:13,718 Ça ne va pas te plaire. 899 01:15:14,510 --> 01:15:15,511 Donne-moi une chance. 900 01:15:21,601 --> 01:15:22,936 "Cher Scotty, 901 01:15:24,395 --> 01:15:26,981 j'ai couché avec ton meilleur ami, ce soir. 902 01:15:29,442 --> 01:15:31,402 Je ne suis pas sûre que tu veuilles l'entendre, 903 01:15:31,486 --> 01:15:32,820 ou peut-être que oui. 904 01:15:33,446 --> 01:15:35,990 Je sens que si tu peux entendre ces lettres où que tu sois, 905 01:15:36,074 --> 01:15:37,533 tu veux que je sois heureuse 906 01:15:38,326 --> 01:15:40,662 et maintenant, Ledger me rend heureuse. 907 01:15:42,664 --> 01:15:45,250 Si ça peut te consoler, c'était génial. 908 01:15:47,293 --> 01:15:49,671 Mais personne n'est à ta hauteur." 909 01:15:51,798 --> 01:15:54,133 Tu dis ça pour ne pas le froisser? 910 01:15:56,552 --> 01:15:57,720 Hein? 911 01:15:58,680 --> 01:16:00,556 Quel que soit ce que tu as besoin d'entendre. 912 01:16:02,475 --> 01:16:03,476 Donne-moi ça. 913 01:16:09,565 --> 01:16:11,359 C'était quand même bien, non? 914 01:16:12,068 --> 01:16:13,611 Plus que tout. 915 01:16:18,741 --> 01:16:20,201 Scotty n'a pas aimé ça. 916 01:16:30,503 --> 01:16:32,463 C'est Ledger. 917 01:16:32,547 --> 01:16:33,589 Ah, oui. 918 01:16:35,758 --> 01:16:37,719 OK. Oh, mon Dieu. 919 01:16:41,556 --> 01:16:44,142 - Ma coccinelle. - Elle me donne une crise cardiaque. 920 01:16:45,310 --> 01:16:47,353 Hé. Ça va? 921 01:16:48,855 --> 01:16:52,191 On dirait que t'as pas assez dormi. 922 01:16:52,275 --> 01:16:53,526 J'ai beaucoup dormi. Merci. 923 01:16:54,819 --> 01:16:57,030 Ça tombe bien, elle voulait te dire bonjour. 924 01:16:57,113 --> 01:17:00,074 - On va chez grand-mère Landry. - Ne m'oublie pas, OK? 925 01:17:00,950 --> 01:17:02,785 Tu ne pars que pour l'après-midi, D. 926 01:17:02,869 --> 01:17:03,995 Comment je peux t'oublier? 927 01:17:04,078 --> 01:17:06,164 Les vieux oublient des choses. 928 01:17:07,165 --> 01:17:08,374 - Allons, toi. - Merci. 929 01:17:08,458 --> 01:17:09,459 Oui. 930 01:17:10,209 --> 01:17:11,794 OK. On le verra plus tard. 931 01:17:11,878 --> 01:17:14,505 - À plus tard. - Grace, j'allais presque oublier. 932 01:17:20,428 --> 01:17:21,804 Bonne fête des mères. 933 01:17:24,265 --> 01:17:25,266 Merci. 934 01:17:29,562 --> 01:17:30,855 C'est vraiment gentil. 935 01:17:30,938 --> 01:17:31,939 Elles sont très jolies. 936 01:17:32,899 --> 01:17:34,984 - Je vais les mettre dans l'eau. - OK. 937 01:17:35,068 --> 01:17:36,402 Tu peux la surveiller? 938 01:17:39,697 --> 01:17:41,366 C'est quoi, la fête des mères? 939 01:17:46,788 --> 01:17:48,247 La fête des mères... 940 01:17:50,041 --> 01:17:51,376 c'est une fête. 941 01:17:52,502 --> 01:17:56,130 Mais Nana n'est pas ta mère. 942 01:17:56,214 --> 01:17:59,300 Non, mais j'ai vécu dans la maison d'en face toute ma vie, 943 01:17:59,384 --> 01:18:01,219 alors, elle est comme une maman pour moi. 944 01:18:01,302 --> 01:18:02,929 Où est ta maman? 945 01:18:03,012 --> 01:18:06,307 En Floride, je lui ai envoyé des fleurs. 946 01:18:06,808 --> 01:18:10,269 Je veux donner des fleurs à ma maman. Celle qui a une petite voiture. 947 01:18:12,605 --> 01:18:14,273 Ta maman aura des fleurs, D. 948 01:18:15,024 --> 01:18:17,568 Allez, Nono et Nana. On est en retard. 949 01:18:17,652 --> 01:18:18,861 On n'est pas en retard. 950 01:18:25,868 --> 01:18:29,288 Bonne fête des mères, Ledger. Je suis très fière de toi. 951 01:18:29,372 --> 01:18:30,748 Je t'aime, ma fofolle. 952 01:18:51,686 --> 01:18:53,980 Aux mères, y compris Kenna, 953 01:18:54,063 --> 01:18:56,274 même si sa fille a été kidnappée. 954 01:18:57,942 --> 01:19:00,278 - Aux mères. 955 01:19:13,666 --> 01:19:15,418 C'est quoi, ton histoire avec Doug? 956 01:19:16,919 --> 01:19:17,962 On sortait ensemble. 957 01:19:19,046 --> 01:19:23,259 Je suis tombée amoureuse d'un gars dingue au langage amoureux stupide. 958 01:19:26,888 --> 01:19:28,473 Stupide fou amoureux de toi. 959 01:19:38,274 --> 01:19:40,902 À propos de fou stupide... 960 01:19:46,324 --> 01:19:47,825 Je vais... Oui. 961 01:19:48,910 --> 01:19:50,411 Salut, ça va? 962 01:19:50,495 --> 01:19:51,496 Salut! 963 01:19:52,205 --> 01:19:53,623 C'est pour toi. 964 01:19:54,165 --> 01:19:55,208 Merci. 965 01:20:02,256 --> 01:20:03,633 Tu embrasses le crétin? 966 01:20:04,550 --> 01:20:06,219 Eh bien... c'est Ledger. 967 01:20:06,302 --> 01:20:07,470 Ledcrétin. 968 01:20:07,553 --> 01:20:11,307 Ledcrétin. OK. Elle est drôle et méchante. 969 01:20:11,390 --> 01:20:12,600 Je suis Ledcrétin. 970 01:20:15,436 --> 01:20:17,021 D'accord. OK. 971 01:20:31,160 --> 01:20:32,912 Tu peux me dire ce qui s'est passé ce soir-là? 972 01:20:39,126 --> 01:20:40,419 Ledger, je t'en prie. 973 01:20:43,798 --> 01:20:45,132 J'ai besoin de savoir. 974 01:20:57,144 --> 01:20:58,646 Je vais te le lire. 975 01:21:19,000 --> 01:21:20,251 "Cher Scotty, 976 01:21:21,586 --> 01:21:23,754 on est allés dans ton lieu favori, ce soir-là. 977 01:21:26,215 --> 01:21:29,594 Près de notre lac favori, de mon côté de la ville. 978 01:21:34,056 --> 01:21:37,727 Comme c'était ton anniversaire, je voulais que ce soit spécial." 979 01:21:46,277 --> 01:21:48,654 Ne me force pas à le faire seul. Allez. 980 01:22:04,629 --> 01:22:06,130 - Tu es prête? - Oui. 981 01:22:07,548 --> 01:22:08,883 OK. On y va. 982 01:22:09,592 --> 01:22:11,802 Un petit bain tout nus. 983 01:22:15,681 --> 01:22:18,184 C'est pas... C'est vraiment pas si terrible. 984 01:22:18,267 --> 01:22:19,268 Attends-moi. 985 01:22:19,352 --> 01:22:20,770 - Attends-moi. - Wouh, chérie! 986 01:22:21,312 --> 01:22:23,105 Oh, mon Dieu. 987 01:22:24,565 --> 01:22:25,691 - Tiens-moi. - Oh, mon Dieu. 988 01:22:38,913 --> 01:22:39,914 Merci. 989 01:22:41,749 --> 01:22:43,125 Tu m'as sauvé, ce soir. 990 01:22:45,378 --> 01:22:46,796 Et je le ferai toujours. 991 01:22:49,632 --> 01:22:50,883 Je t'aime. 992 01:22:51,759 --> 01:22:52,927 Je t'aime aussi. 993 01:23:00,059 --> 01:23:01,143 Bon anniversaire. 994 01:23:03,604 --> 01:23:05,064 Tu sais ce qui serait bien? 995 01:23:05,147 --> 01:23:06,440 Quoi? 996 01:23:06,524 --> 01:23:08,776 Un pain de viande à la purée de pommes de terre. 997 01:23:10,611 --> 01:23:11,987 Alors, allons au resto. 998 01:23:15,074 --> 01:23:17,034 "On se sentait invincibles ce soir-là." 999 01:23:21,789 --> 01:23:24,250 Y avait des tournesols 1000 01:23:24,333 --> 01:23:26,210 J'ai pris les champs 1001 01:23:26,752 --> 01:23:31,257 Pour t'écrire une chanson 1002 01:23:32,466 --> 01:23:35,928 Toute fraîche et qui fleure bon 1003 01:23:37,972 --> 01:23:40,599 Comme un tournesol 1004 01:23:41,517 --> 01:23:42,518 Kenna! 1005 01:24:05,374 --> 01:24:06,542 Hé. 1006 01:24:06,625 --> 01:24:07,626 Scotty? 1007 01:24:08,419 --> 01:24:09,420 Hé. 1008 01:24:49,126 --> 01:24:51,128 Hé. Hé, Scotty. 1009 01:24:52,046 --> 01:24:53,172 Hé. 1010 01:24:53,255 --> 01:24:54,256 Hé. 1011 01:24:54,340 --> 01:24:55,466 Je suis là. 1012 01:25:02,848 --> 01:25:04,517 Chéri. 1013 01:25:04,600 --> 01:25:05,768 Scotty! 1014 01:25:13,067 --> 01:25:15,236 Non! 1015 01:25:28,916 --> 01:25:29,917 Non. 1016 01:25:32,628 --> 01:25:33,754 Au secours! 1017 01:25:35,631 --> 01:25:38,759 "Je devais chercher de l'aide, je suis allée sur l'autoroute." 1018 01:25:39,426 --> 01:25:40,761 Hé. Au secours! 1019 01:25:42,555 --> 01:25:43,556 Non. 1020 01:25:44,056 --> 01:25:45,558 "Personne ne s'est arrêté. 1021 01:25:50,855 --> 01:25:52,857 C'est la dernière chose dont je me souviens." 1022 01:26:02,741 --> 01:26:04,159 Quelle quantité d'alcool avez-vous bue? 1023 01:26:04,994 --> 01:26:07,246 Prenez-vous d'autres substances illégales? 1024 01:26:07,788 --> 01:26:09,373 Avez-vous appelé de l'aide? 1025 01:26:10,541 --> 01:26:13,377 Saviez-vous qu'il était encore vivant quand vous êtes partie? 1026 01:26:14,795 --> 01:26:17,256 Saviez-vous qu'il était vivant quand on l'a trouvé? 1027 01:26:20,467 --> 01:26:22,970 "Je ne savais pas que ton bras avait été broyé. 1028 01:26:23,596 --> 01:26:25,180 Que tu étais encore vivant. 1029 01:26:26,307 --> 01:26:29,184 Je suis désolée, Scotty. Tellement désolée. 1030 01:26:30,895 --> 01:26:33,314 Quand le juge m'a donné sept ans, 1031 01:26:33,981 --> 01:26:35,816 j'ai pensé que ce n'était pas assez. 1032 01:26:36,442 --> 01:26:38,277 Mais si j'avais su que j'étais enceinte, 1033 01:26:39,153 --> 01:26:41,030 je n'aurais jamais plaidé coupable." 1034 01:26:41,989 --> 01:26:44,366 "Je ne savais pas qu'il me restait une raison de vivre." 1035 01:26:49,496 --> 01:26:50,998 "Il y avait un 'avant toi', 1036 01:26:51,081 --> 01:26:54,835 un 'pendant toi', et je n'aurais jamais cru qu'il y aurait un 'après toi'." 1037 01:27:13,395 --> 01:27:14,939 Je suis désolé que tu l'aies perdu. 1038 01:27:22,613 --> 01:27:24,782 Personne ne m'a jamais dit ça. 1039 01:27:37,628 --> 01:27:41,340 Grace m'a demandé de vérifier si tu allais bien. 1040 01:27:47,596 --> 01:27:49,640 Patrick, je... 1041 01:27:52,393 --> 01:27:55,354 C'était ton... meilleur ami. 1042 01:27:55,437 --> 01:27:56,605 Patrick. 1043 01:27:57,231 --> 01:27:59,066 Patrick. Patrick! 1044 01:28:13,455 --> 01:28:14,456 Patrick. 1045 01:28:15,624 --> 01:28:17,209 Tu couches avec elle? 1046 01:28:17,292 --> 01:28:19,795 Il faut qu'on se réunisse tous les trois et... 1047 01:28:20,629 --> 01:28:22,339 Tu couches avec elle? 1048 01:28:22,423 --> 01:28:23,841 On s'est tous trompés sur elle. 1049 01:28:23,924 --> 01:28:27,136 Vous l'avez définie par le pire moment de sa vie. 1050 01:28:30,639 --> 01:28:31,807 Oh, mon Dieu. 1051 01:28:33,183 --> 01:28:34,351 - Oh, mon... - Ledger! 1052 01:28:34,435 --> 01:28:35,519 Non. 1053 01:28:35,602 --> 01:28:37,062 - Patrick! - Ledger! 1054 01:28:37,146 --> 01:28:38,147 Fais-la rentrer. 1055 01:28:38,772 --> 01:28:40,816 Patrick. Juste... 1056 01:28:40,899 --> 01:28:41,942 Laisse-nous tranquilles. 1057 01:28:44,486 --> 01:28:46,739 - Écoutez-moi! - Laisse-nous tranquilles. 1058 01:28:55,998 --> 01:28:57,166 Qu'est-ce que tu vas faire? 1059 01:28:59,710 --> 01:29:01,211 Je ne sais pas. 1060 01:29:03,839 --> 01:29:04,840 Tu l'aimes? 1061 01:29:13,682 --> 01:29:15,059 Eh bien... 1062 01:29:15,142 --> 01:29:16,852 J'espère que tu agiras décemment. 1063 01:29:16,935 --> 01:29:18,270 C'est quoi, agir décemment? 1064 01:29:21,940 --> 01:29:22,941 Je ne sais pas. 1065 01:29:25,152 --> 01:29:26,487 J'espère que tu le feras. 1066 01:29:58,227 --> 01:29:59,394 Que s'est-il passé? 1067 01:30:09,071 --> 01:30:10,280 C'était Patrick? 1068 01:30:14,201 --> 01:30:15,494 Diem l'a vu? 1069 01:30:17,538 --> 01:30:19,289 Oh, non. Non. 1070 01:30:20,415 --> 01:30:21,416 Non, ça ne peut pas... 1071 01:30:22,417 --> 01:30:24,253 - Ils te laisseront la voir? - Je ne sais pas. 1072 01:30:24,336 --> 01:30:26,171 Je ne sais pas ce qui va se passer. 1073 01:30:26,255 --> 01:30:27,923 Oh, mon Dieu. 1074 01:30:28,006 --> 01:30:29,758 - Kenna. - Je dois... Désolée. 1075 01:30:29,842 --> 01:30:31,051 Je dois partir. 1076 01:30:31,135 --> 01:30:32,136 Attends. 1077 01:30:33,053 --> 01:30:34,888 Kenna. Non. 1078 01:30:34,972 --> 01:30:37,724 Je ne veux pas que sa vie change. 1079 01:30:37,808 --> 01:30:41,228 Elle est heureuse et elle ne sait même pas que j'existe. 1080 01:30:41,979 --> 01:30:43,939 Donne-leur du temps. D'accord? 1081 01:30:44,022 --> 01:30:46,775 Leur donner du temps? Ils ont eu un foutu million d'années. 1082 01:30:46,859 --> 01:30:48,569 Ils ne s'en remettront pas. 1083 01:30:49,027 --> 01:30:51,613 Qu'est-ce qui va changer? Ce sera juste plus dur pour nous. 1084 01:30:51,697 --> 01:30:52,698 Kenna. 1085 01:30:52,781 --> 01:30:54,116 Non. Attends. 1086 01:30:54,199 --> 01:30:56,869 S'il te plaît, ne pars pas. 1087 01:30:57,369 --> 01:31:00,330 Va leur faire des excuses. 1088 01:31:00,831 --> 01:31:02,082 Diem a besoin de toi. 1089 01:31:04,376 --> 01:31:05,377 Kenna, non. 1090 01:31:06,211 --> 01:31:07,212 Kenna. 1091 01:31:08,297 --> 01:31:09,840 - Reste. - Lâche-moi. 1092 01:31:09,923 --> 01:31:10,966 Ne pars pas. 1093 01:31:11,842 --> 01:31:12,843 S'il te plaît. 1094 01:31:13,802 --> 01:31:15,429 S'il te plaît. OK? 1095 01:31:16,847 --> 01:31:17,848 Non. 1096 01:31:21,143 --> 01:31:22,561 Je ne peux pas rester ici. 1097 01:31:31,069 --> 01:31:32,446 Ne les déteste pas. 1098 01:31:34,281 --> 01:31:35,866 Ils lui donnent une bonne vie. 1099 01:31:49,421 --> 01:31:51,256 Quand Diem posera des questions sur sa maman, 1100 01:31:52,007 --> 01:31:54,051 je m'assurerai qu'elle sache que tu es incroyable... 1101 01:31:55,969 --> 01:31:57,638 et à quel point tu l'aimes. 1102 01:32:15,447 --> 01:32:16,448 Au revoir. 1103 01:32:31,255 --> 01:32:32,547 VIS DEDANS! 1104 01:33:06,623 --> 01:33:08,667 - Tu devrais partir. - Ça prendra pas longtemps. 1105 01:33:11,461 --> 01:33:15,173 J'ai donné cinq ans de ma vie à cette fillette. Vous me devez bien ça. 1106 01:33:17,968 --> 01:33:19,428 C'est à Kenna. 1107 01:33:19,511 --> 01:33:21,388 J'ai marqué la lettre que vous devez lire. 1108 01:33:21,972 --> 01:33:23,223 Le reste est privé. 1109 01:33:24,349 --> 01:33:27,519 Je ne veux pas que vous lisiez cette lettre parce que j'aime Kenna. 1110 01:33:28,437 --> 01:33:31,064 Je veux que vous la lisiez parce que Scotty aimait Kenna. 1111 01:33:34,109 --> 01:33:35,444 Il l'aimait vraiment. 1112 01:34:12,147 --> 01:34:15,067 Qu'en penses-tu, Ivy? Tu veux venir avec moi? 1113 01:34:37,881 --> 01:34:39,132 On peut parler? 1114 01:34:43,261 --> 01:34:44,304 Vous pouvez entrer. 1115 01:35:06,785 --> 01:35:09,204 J'ai lu ce que tu as écrit sur ce soir-là. 1116 01:35:16,503 --> 01:35:17,504 Je suppose... 1117 01:35:22,884 --> 01:35:24,636 que je crois... 1118 01:35:26,721 --> 01:35:27,973 que Scotty 1119 01:35:30,392 --> 01:35:32,018 aurait aimé que tu rencontres... 1120 01:35:34,521 --> 01:35:35,647 sa fille. 1121 01:35:47,826 --> 01:35:49,744 Je ne peux rien promettre de plus. 1122 01:37:08,073 --> 01:37:09,658 J'ai invité Kenna à souper. 1123 01:37:11,076 --> 01:37:12,202 Tu veux te joindre à nous? 1124 01:37:32,013 --> 01:37:33,181 Elle est derrière. 1125 01:38:04,629 --> 01:38:05,839 Tu peux venir avec moi? 1126 01:38:15,849 --> 01:38:17,976 - Ledger. - Hé. 1127 01:38:19,144 --> 01:38:20,353 Viens là. 1128 01:38:22,022 --> 01:38:23,607 Tu m'as tellement manqué. 1129 01:38:24,399 --> 01:38:26,401 Je veux te présenter quelqu'un. 1130 01:38:27,235 --> 01:38:28,612 C'est mon amie, Kenna. 1131 01:38:30,614 --> 01:38:32,157 Bonjour, Kenna. 1132 01:38:33,700 --> 01:38:35,744 Tu veux voir ma tortue? 1133 01:38:36,745 --> 01:38:39,080 J'aimerais beaucoup. Elle s'appelle comment? 1134 01:38:39,164 --> 01:38:41,666 Ledger. Elle lui ressemble. 1135 01:38:41,750 --> 01:38:42,751 Hé. 1136 01:38:58,642 --> 01:38:59,851 Wow. 1137 01:39:03,730 --> 01:39:05,607 Tu veux voir mon aire de jeux? 1138 01:39:06,274 --> 01:39:10,111 J'ai presque six ans et c'est mon cadeau. 1139 01:39:10,195 --> 01:39:15,033 C'est pas une bonne surprise, c'est dur à envelopper. 1140 01:39:18,203 --> 01:39:22,582 Tu peux mettre Ledger dans sa caisse pour qu'il se perde pas? 1141 01:39:23,083 --> 01:39:24,084 D'accord. 1142 01:39:25,627 --> 01:39:27,170 Quelle belle bête. 1143 01:39:46,106 --> 01:39:48,483 C'était à mon papa. 1144 01:39:51,403 --> 01:39:53,613 Je connaissais ton papa, tu sais? 1145 01:39:55,699 --> 01:39:57,283 Tu étais son amie? 1146 01:39:58,576 --> 01:40:00,203 J'étais sa petite amie. 1147 01:40:01,287 --> 01:40:04,207 Je savais pas que mon papa avait une petite amie. 1148 01:40:10,296 --> 01:40:12,048 Oui, je l'aimais beaucoup. 1149 01:40:14,634 --> 01:40:16,219 Pourquoi tu es triste? 1150 01:40:17,637 --> 01:40:19,139 Il te manque? 1151 01:40:21,349 --> 01:40:24,144 Il me manque beaucoup. 1152 01:40:24,644 --> 01:40:26,813 Mais c'est pas pour ça que je pleure. 1153 01:40:28,064 --> 01:40:31,025 C'est parce que je suis si contente d'être ici avec toi. 1154 01:40:31,568 --> 01:40:32,777 Pourquoi? 1155 01:40:35,280 --> 01:40:36,531 Tu peux venir ici? 1156 01:40:39,075 --> 01:40:40,660 Je veux te dire quelque chose. 1157 01:40:46,291 --> 01:40:49,294 Je sais que tu viens juste de me rencontrer, mais... 1158 01:40:51,212 --> 01:40:52,630 Je suis ta maman. 1159 01:40:54,424 --> 01:40:55,800 Vraiment? 1160 01:40:55,884 --> 01:40:56,885 Oui, tu... 1161 01:40:57,719 --> 01:40:59,179 tu as grandi dans mon ventre, 1162 01:41:00,805 --> 01:41:05,560 et puis, Nana et grand-père ont... 1163 01:41:05,643 --> 01:41:07,604 Pas grand-père. Nono. 1164 01:41:07,687 --> 01:41:08,938 Nono. 1165 01:41:09,022 --> 01:41:13,151 Nono et Nana se sont occupés de toi quand je pouvais pas. 1166 01:41:14,027 --> 01:41:15,820 Tu as pris une voiture plus grande? 1167 01:41:18,948 --> 01:41:20,200 Ah, oui. 1168 01:41:21,075 --> 01:41:23,244 Je vais le faire. 1169 01:41:23,787 --> 01:41:25,997 Quelle boisson tu veux? 1170 01:41:27,123 --> 01:41:29,417 J'en aimerais une violette, s'il te plaît. 1171 01:41:30,001 --> 01:41:31,669 Violette-lavande. 1172 01:41:38,259 --> 01:41:40,678 Je vais te donner une tranche de toast. 1173 01:41:40,762 --> 01:41:41,888 Merci. 1174 01:41:48,102 --> 01:41:49,729 J'ai oublié ton nom. 1175 01:41:52,440 --> 01:41:53,441 Kenna. 1176 01:41:54,818 --> 01:41:57,529 Tu peux me pousser sur la balançoire, Kenna? 1177 01:41:58,780 --> 01:41:59,781 Oui. 1178 01:42:24,973 --> 01:42:26,683 Elle cherche un jus de fruits. 1179 01:42:28,017 --> 01:42:29,185 - Dans le frigo. - OK. 1180 01:42:41,197 --> 01:42:42,407 Je peux vous aider? 1181 01:42:43,074 --> 01:42:44,450 Non, ça va. 1182 01:42:48,705 --> 01:42:50,498 Joue avec ta fille. 1183 01:42:54,586 --> 01:42:55,712 Grace. 1184 01:42:56,421 --> 01:42:57,672 C'est... 1185 01:43:19,986 --> 01:43:21,446 Allons de l'avant. 1186 01:43:32,874 --> 01:43:36,419 Elle croyait qu'elle devrait porter un plâtre toute sa vie. 1187 01:43:36,502 --> 01:43:38,379 Personne ne lui a dit que les fractures guérissent. 1188 01:43:38,463 --> 01:43:39,672 Elle n'avait que trois ans. 1189 01:44:32,976 --> 01:44:37,730 Je t'ai connu quand tu avais l'âge de Diem, Ledge. 1190 01:44:39,774 --> 01:44:43,027 Et pas une fois durant ces années, 1191 01:44:43,611 --> 01:44:46,197 tu m'as donné une raison de douter de toi. 1192 01:44:47,824 --> 01:44:52,537 Alors, si tu me dis que Kenna est digne de Diem... 1193 01:44:56,165 --> 01:44:57,375 je te crois. 1194 01:45:10,722 --> 01:45:11,764 Tu plaisantes? 1195 01:45:17,645 --> 01:45:19,105 C'est un foutu pigeon? 1196 01:45:23,026 --> 01:45:25,570 C'est un foutu pigeon. 1197 01:45:26,612 --> 01:45:28,031 Wow. 1198 01:45:46,174 --> 01:45:52,180 DEMAIN N'EST JAMAIS ACQUIS 1199 01:46:04,358 --> 01:46:06,944 - Regarde. - Vous voulez pas que je vous aide? 1200 01:46:07,820 --> 01:46:10,323 - On gère. - Oui, on gère. 1201 01:46:15,244 --> 01:46:17,497 On va l'enfoncer ici. 1202 01:46:18,206 --> 01:46:19,791 Pourquoi on met ça ici? 1203 01:46:21,375 --> 01:46:25,713 Nana sera heureuse de savoir que c'est ici si elle est dans le coin. 1204 01:46:26,798 --> 01:46:28,674 Ça rendra mon papa heureux? 1205 01:46:30,051 --> 01:46:32,178 Ça le rendra très heureux qu'on soit ensemble. 1206 01:46:33,846 --> 01:46:35,223 Je peux le frapper? 1207 01:46:36,224 --> 01:46:37,558 Oui, frappe-le ici. 1208 01:46:40,394 --> 01:46:41,479 Bravo. 1209 01:46:48,694 --> 01:46:49,821 Cher Scotty. 1210 01:46:50,530 --> 01:46:53,241 Je t'écrivais quand je me sentais seule. 1211 01:46:53,324 --> 01:46:55,201 Je sais que ça fait un moment. 1212 01:46:56,494 --> 01:46:58,830 C'est peut-être parce que je ne suis plus seule. 1213 01:46:59,872 --> 01:47:01,040 J'ai Ledger. 1214 01:47:02,750 --> 01:47:04,001 Et tes parents. 1215 01:47:05,169 --> 01:47:06,170 Et Diem. 1216 01:47:07,672 --> 01:47:10,341 Maintenant, les souvenirs de toi ne me font que sourire. 1217 01:47:11,676 --> 01:47:12,760 Avec amour, Kenna. 1218 01:47:12,844 --> 01:47:13,845 Viens là. 1219 01:47:16,430 --> 01:47:18,099 Qui veut des cornets de neige? 1220 01:47:18,182 --> 01:47:21,227 FofanaLemonana! 1221 01:47:27,483 --> 01:47:28,901 On a besoin de musique. 1222 01:47:28,985 --> 01:47:29,986 Oui! 1223 01:47:31,988 --> 01:47:33,823 SÉLECTION JOYEUSE 1224 01:48:28,294 --> 01:48:31,797 RÉALISÉ PAR 1225 01:48:32,632 --> 01:48:36,427 ÉCRIT PAR 1226 01:48:37,553 --> 01:48:41,015 D'APRÈS LA NOUVELLE DE 1227 01:48:42,767 --> 01:48:46,437 PRODUIT PAR 1228 01:48:47,605 --> 01:48:51,067 PRODUIT PAR 1229 01:48:52,068 --> 01:48:55,529 PRODUCTION EXÉCUTIVE 1230 01:48:56,280 --> 01:48:59,617 DIRECTION DE LA PHOTOGRAPHIE 1231 01:49:00,534 --> 01:49:03,871 CONCEPTION VISUELLE 1232 01:49:04,789 --> 01:49:08,292 MONTAGE PAR 1233 01:49:09,252 --> 01:49:12,713 COSTUMES 1234 01:49:34,986 --> 01:49:38,489 AVEC 1235 01:49:39,240 --> 01:49:42,368 ET 1236 01:49:52,461 --> 01:49:56,090 DISTRIBUTION 1237 01:49:57,091 --> 01:50:00,594 DISTRIBUTION CANADIENNE 1238 01:50:01,721 --> 01:50:05,224 MUSIQUE 1239 01:54:06,173 --> 01:54:08,175 Sous-titres : Laurence Roth