1 00:00:00,000 --> 00:00:04,200 Este programa contiene y temas para adultos. 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,136 Las tormentas azotarán Europa Occidental. 3 00:00:12,160 --> 00:00:14,136 Sólo que no sabemos exactamente cuándo o dónde. 4 00:00:14,160 --> 00:00:16,656 James dijo que Cefin estaba en la granja ese día. 5 00:00:16,680 --> 00:00:18,536 Si no cooperas, entonces tenemos 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,320 formas mucho menos amigables de hacerlo. 7 00:00:21,640 --> 00:00:24,056 Lo tratan muy bien, sabes. Estos Bevan. 8 00:00:24,080 --> 00:00:25,856 ¿De qué generosidad estamos hablando? 9 00:00:25,880 --> 00:00:27,936 ¿Y si he estado uniendo todos los puntos equivocados? 10 00:00:27,960 --> 00:00:30,776 ¡Eric! Eric, hay alguien en mi puta casa. 11 00:00:30,800 --> 00:00:32,920 ¡Quítate! 12 00:00:34,840 --> 00:00:37,936 Todo este tiempo, ha estado enterrada bajo ese vertedero. 13 00:00:37,960 --> 00:00:40,616 Sólo era pequeña. 14 00:00:40,640 --> 00:00:42,856 Puede que no sea lo que tú... ¡Joder! 15 00:00:42,880 --> 00:00:45,816 No tenemos otra opción que seguir ambos casos como una sola investigación. 16 00:00:45,840 --> 00:00:48,616 Cefin se ahogó en algún lugar que no fuera la cantera. 17 00:00:48,640 --> 00:00:51,336 Quizá haya otro vertedero. 18 00:00:51,360 --> 00:00:54,136 El pelo encontrado en el cuerpo de Cefin, sólo coincide parcialmente con el de James. 19 00:00:54,160 --> 00:00:55,976 Dylan Rees. 20 00:00:56,000 --> 00:00:57,456 La encontraron. 21 00:00:57,480 --> 00:00:59,960 Estoy aquí para confesar. 22 00:01:02,800 --> 00:01:06,376 Para confirmar que renuncia a a su derecho a representación legal? 23 00:01:06,400 --> 00:01:10,216 -Sí. -¿Y entiende sus derechos tal y como se los han leído? 24 00:01:10,240 --> 00:01:12,880 Sí. Entonces, por favor, hable libremente. 25 00:01:20,840 --> 00:01:22,640 Bueno... 26 00:01:23,960 --> 00:01:29,360 La muerte de Cefin me hizo considerar muchas cosas, ya sabes, er... 27 00:01:30,920 --> 00:01:33,776 Hace tres años, me informaron de que er, 28 00:01:33,800 --> 00:01:36,016 estaban tirando basura en mis tierras, 29 00:01:36,040 --> 00:01:38,040 cerca del emplazamiento de la antigua cantera. 30 00:01:38,920 --> 00:01:40,896 Así que fui a echar un vistazo. 31 00:01:40,920 --> 00:01:45,176 Había una gran cantidad de residuos. Residuos industriales, 32 00:01:45,200 --> 00:01:48,480 ya sabes, estaba siendo rellenado en la cantera. Fue impactante. 33 00:01:50,600 --> 00:01:53,520 Y fue allí donde encontré... 34 00:01:54,600 --> 00:01:56,360 entre los residuos, Nessa. 35 00:01:58,880 --> 00:02:01,336 ¿Puede describir cómo era era cuando la encontró? 36 00:02:01,360 --> 00:02:03,416 Estaba muy quemada. 37 00:02:03,440 --> 00:02:07,216 Quemaduras químicas, imagino, ya sabes, por los residuos. 38 00:02:07,240 --> 00:02:09,120 Así que yo... I... 39 00:02:10,240 --> 00:02:13,560 la levanté, y la puse en la hierba y... 40 00:02:14,480 --> 00:02:17,800 comprobado signos de vida, ya sabes, pulso, respiración. 41 00:02:19,240 --> 00:02:21,560 Estaba muerta. 42 00:02:23,600 --> 00:02:25,360 ¿Y entonces qué hiciste? 43 00:02:26,520 --> 00:02:29,256 La envolví en una lona y... 44 00:02:29,280 --> 00:02:32,296 La volví a poner en la basura y la rellené. 45 00:02:32,320 --> 00:02:34,200 ¿Por qué lo has hecho? 46 00:02:35,080 --> 00:02:38,256 Bueno, er.. La granja es mi vida, ¿no? 47 00:02:38,280 --> 00:02:41,496 Es la vida de mis hijos, la vida de mis nietos. 48 00:02:41,520 --> 00:02:44,776 Si Cefin hubiera vivido, habría sido su vida. 49 00:02:44,800 --> 00:02:48,920 Siete generaciones de mi familia han vivido allí, cultivado esa tierra. 50 00:02:49,800 --> 00:02:51,976 Si lo hubiéramos perdido, habríamos perdido más que la tierra, ya sabes. 51 00:02:52,000 --> 00:02:54,160 Perderíamos a nuestra familia, lo perderíamos todo. 52 00:02:55,120 --> 00:02:57,160 Me refería a por qué la envolviste en lona? 53 00:03:04,000 --> 00:03:06,456 Me sentí bien. 54 00:03:06,480 --> 00:03:09,736 ¿Podrías explicarme lo que se sentía "bien"... 55 00:03:09,760 --> 00:03:13,856 sobre envolver a un niño pequeño en una lona 56 00:03:13,880 --> 00:03:16,519 antes de enterrarla en residuos tóxicos? 57 00:03:20,080 --> 00:03:21,920 ¿Quién te habló de los residuos? 58 00:03:23,120 --> 00:03:28,016 Usted dijo que fue informado sobre los residuos de ese día. 59 00:03:28,040 --> 00:03:30,080 ¿Quién te ha informado? 60 00:03:32,000 --> 00:03:34,536 Solomon Bevan... 61 00:03:34,560 --> 00:03:38,079 ¿hubo alguien más involucrado en el descubrimiento de Nessa Taman? 62 00:03:41,160 --> 00:03:42,880 Fui yo quien la encontró. 63 00:03:51,240 --> 00:03:54,056 Noche tras noche 64 00:03:54,080 --> 00:03:56,936 Tu mi canción 65 00:03:56,960 --> 00:03:59,936 Las cuerdas chocarán 66 00:03:59,960 --> 00:04:03,456 Estamos deshechos 67 00:04:03,480 --> 00:04:06,296 ♪ Oscurecer las aguas 68 00:04:06,320 --> 00:04:08,976 ♪ Deepen regrets 69 00:04:09,000 --> 00:04:11,896 ♪ Mejor recordar 70 00:04:11,920 --> 00:04:15,000 *¿O mejor olvidar?* 71 00:05:16,160 --> 00:05:18,080 Mi hermana viene hoy. 72 00:05:21,000 --> 00:05:22,800 ¿Cuándo la viste por última vez? 73 00:05:25,640 --> 00:05:27,600 No desde que ocurrió todo. 74 00:06:03,760 --> 00:06:06,616 Lydia y Dev deben venir aquí a las 2:00. 75 00:06:06,640 --> 00:06:10,280 Luego van a cenar a Ira's. 76 00:06:11,720 --> 00:06:15,119 Gracias, papá. Creo que harán Puja. 77 00:06:16,960 --> 00:06:19,136 ¿Vas a ir? 78 00:06:19,160 --> 00:06:21,096 Sí. 79 00:06:21,120 --> 00:06:23,559 ¿Va todo el mundo? 80 00:06:27,800 --> 00:06:29,536 Eres un travieso. 81 00:06:29,560 --> 00:06:31,856 ¿Tomaste esto? Papá. 82 00:06:31,880 --> 00:06:35,320 ¿Dijo Lydia si podía ir? 83 00:06:39,840 --> 00:06:41,680 No, no lo hizo. 84 00:06:43,360 --> 00:06:45,680 Sois hermanas, Jacqueline. 85 00:06:47,080 --> 00:06:50,360 No me corresponde interferir. 86 00:07:02,160 --> 00:07:04,216 Jefe. 87 00:07:04,240 --> 00:07:06,656 Tengo el hisopo de Dylan. Bien. ¿Cómo estaba? 88 00:07:06,680 --> 00:07:09,296 ¿Cómo se veía? Tranquilo. Confuso. 89 00:07:09,320 --> 00:07:11,560 Nada inapropiado. 90 00:07:12,960 --> 00:07:15,440 Sra. Hill. Hola. 91 00:07:16,520 --> 00:07:18,896 Estos son los exactos Tengo Cefin, del mismo tamaño, 92 00:07:18,920 --> 00:07:20,696 mismo color. DE ACUERDO. Gracias. 93 00:07:20,720 --> 00:07:23,999 Sí, bueno, eso es muy útil. Un segundo. 94 00:07:34,920 --> 00:07:38,576 Ahora vuelvo, ¿vale? ¿Cuándo está permitido volver a la granja? 95 00:07:38,600 --> 00:07:41,616 Tenemos trabajo que hacer. Nos han tirado huevos al coche. 96 00:07:41,640 --> 00:07:44,616 Bueno, siento oír eso. Nos están culpando por lo de Nessa. 97 00:07:44,640 --> 00:07:48,119 -¿Dónde está papá? ¿Está adentro? -Queremos verlo. -Bueno, no pueden. 98 00:07:50,920 --> 00:07:53,376 Lo estamos reteniendo para más interrogatorios, ¿de acuerdo? 99 00:07:53,400 --> 00:07:56,376 ¿Sabías que Nessa fue enterrada en la cantera? 100 00:07:56,400 --> 00:07:59,336 -Jackie. -¿Sabías que estuvo allí todos estos años? 101 00:07:59,360 --> 00:08:01,176 ¿Ah, sí? 102 00:08:01,200 --> 00:08:04,416 Arriba en tu puta tierra. ¿Lo sabías? ¿Lo sabías? 103 00:08:04,440 --> 00:08:07,440 ¿Quieres venir y entrar en el coche por mí, por favor, Jackie? 104 00:08:19,040 --> 00:08:20,800 Sube al coche. 105 00:08:23,000 --> 00:08:24,736 ¿Está bajo custodia? 106 00:08:24,760 --> 00:08:26,856 -¿Puedes por favor... -entrar en el coche por mí ahora? -¿Lo está? 107 00:08:26,880 --> 00:08:28,600 Ahora. Por favor. Jackie. 108 00:08:31,720 --> 00:08:34,440 Hablaré con todos ustedes más tarde. 109 00:09:13,200 --> 00:09:15,976 Lydia Taman, Te arresto bajo sospecha 110 00:09:16,000 --> 00:09:19,136 del asesinato de Nessa Taman. No tienes que decir nada, 111 00:09:19,160 --> 00:09:22,056 pero lo que digas puede ser tomado como prueba. 112 00:09:22,080 --> 00:09:24,816 -Bull, ¿qué estás haciendo? -Jackie-¿Qué demonios estás haciendo? 113 00:09:24,840 --> 00:09:26,736 Jackie- ¡No vas a arrestar a mi hermana! 114 00:09:26,760 --> 00:09:29,016 Jackie, ¿por qué me arrestan? Lo entendieron mal. 115 00:09:29,040 --> 00:09:31,776 -Tienes órdenes directas de no... -estar aquí ahora mismo. -¿Órdenes de quién? 116 00:09:31,800 --> 00:09:34,656 -Sí, órdenes. -¿Qué, mis órdenes? Yo soy el oficial a cargo. 117 00:09:34,680 --> 00:09:37,816 Perdona. Esto va a estar bien. Escucha, ¿vale? 118 00:09:37,840 --> 00:09:41,176 -No puedes hacer esto. No tienes. -evidencia. -¿Qué quieres decir con pruebas? 119 00:09:41,200 --> 00:09:44,416 Me dijiste que te preocupaba la relación entre tu hermana 120 00:09:44,440 --> 00:09:47,456 -y su hija, Nessa. -Te lo dije en confianza. - Hey. 121 00:09:47,480 --> 00:09:49,856 Eso fue privado. Eso fue extraoficial, Bull. 122 00:09:49,880 --> 00:09:51,896 -No existe tal cosa. -como extraoficialmente. -Vete a la mierda. 123 00:09:51,920 --> 00:09:54,336 Woah, woah, woah, woah, woah, woah. ¡Un paso atrás! 124 00:09:54,360 --> 00:09:57,096 ¡Que te jodan! ¡Es mi puta hermana! ¿Qué coño le has dicho? 125 00:09:57,120 --> 00:10:00,576 ¡Es mi maldita hermana! Jackie, ¡¿qué le dijiste?! 126 00:10:00,600 --> 00:10:03,376 ¡Vete a la mierda, Bull, vete a la mierda! 127 00:10:03,400 --> 00:10:07,359 Jackie, ¿qué coño le has dicho ¡¿A él?! ¿Qué carajo le...? 128 00:10:21,520 --> 00:10:24,696 -Hola. Soy yo. -y Jackie Ellis. -Muy bien, señor. 129 00:10:24,720 --> 00:10:27,319 Volveremos antes de que cambie la marea. 130 00:10:44,720 --> 00:10:46,520 Voy a dejar algo, ¿DE ACUERDO? 131 00:10:47,960 --> 00:10:49,960 Quédate en el coche. 132 00:10:55,200 --> 00:10:57,176 Hola. 133 00:10:57,200 --> 00:10:59,856 Irene, escucha, ¿podrías, er, acelerar esto para mí? 134 00:10:59,880 --> 00:11:02,656 Creemos que el pelo podría ser de Dylan Rees. 135 00:11:02,680 --> 00:11:05,496 Tengo esto para ti y... 136 00:11:05,520 --> 00:11:07,936 -Aquí tienes. -Gracias. -Ta. 137 00:11:07,960 --> 00:11:11,696 ¿Alguna noticia más de los, er, guantes encontrados en la granja? 138 00:11:11,720 --> 00:11:15,096 No coincidían con ninguna de las fibras encontradas bajo las uñas de Cefin. 139 00:11:15,120 --> 00:11:18,456 -DE ACUERDO. -No es la misma goma. -OK. 140 00:11:18,480 --> 00:11:21,056 Nessa Taman. 141 00:11:21,080 --> 00:11:22,800 DE ACUERDO. 142 00:11:37,080 --> 00:11:41,016 El cuerpo fue preservado de forma no natural del material de desecho, 143 00:11:41,040 --> 00:11:42,776 momificado. 144 00:11:42,800 --> 00:11:46,056 ¿Podrías decir si se había quemado? Sí. Estaba muy quemada. 145 00:11:46,080 --> 00:11:48,096 Gravemente. 146 00:11:48,120 --> 00:11:49,936 Probablemente por la toxicidad de los residuos. 147 00:11:49,960 --> 00:11:51,680 Potencialmente mortal. 148 00:11:54,080 --> 00:11:56,040 Pero eso no fue lo que la mató. 149 00:11:58,160 --> 00:12:00,656 Había tierra y partículas de plástico en sus pulmones. 150 00:12:00,680 --> 00:12:03,200 Y hematomas en los tejidos de la nuca. 151 00:12:04,240 --> 00:12:06,296 Estaba asfixiada. 152 00:12:06,320 --> 00:12:11,720 Apretada contra el suelo hasta que dejó de respirar. 153 00:12:14,880 --> 00:12:16,160 Fue asesinada. 154 00:12:17,080 --> 00:12:19,080 Y no de forma distinta a Cefin. 155 00:12:20,200 --> 00:12:24,136 Cefin tenía hematomas en la nuca del cuello por haber sido sujetado, 156 00:12:24,160 --> 00:12:26,480 y esto sugiere una envergadura similar. 157 00:12:47,560 --> 00:12:49,439 Probablemente fue enterrada poco después de ser- 158 00:12:51,200 --> 00:12:53,160 ¿Qué hace Ellis aquí? Oh, joder. 159 00:12:55,320 --> 00:12:57,616 ¿Qué ha pasado? Lo siento, Jackie. 160 00:12:57,640 --> 00:13:00,776 -¿Qué le pasó? -Sabes que no puedo hablar contigo de eso, 161 00:13:00,800 --> 00:13:03,456 pero lo siento mucho. Hablaremos en el coche, ¿vale? 162 00:13:03,480 --> 00:13:06,536 Charlemos en el coche. Venga, vamos. 163 00:13:06,560 --> 00:13:10,080 Venga, vamos. Vamos en el coche. Gracias, Irene. Gracias a ti. 164 00:13:19,040 --> 00:13:21,496 Oye, vamos, no vas a mirar en esa carpeta. 165 00:13:21,520 --> 00:13:24,680 Créeme, no querrás mirar ahí dentro. 166 00:13:25,720 --> 00:13:28,080 Lo que sea que veas en esa carpeta, no puedes retirarlo. 167 00:13:32,560 --> 00:13:34,640 Entonces dime qué contiene. 168 00:13:36,120 --> 00:13:39,400 No estás en el caso. No puedo hacerlo. 169 00:13:41,560 --> 00:13:44,656 Bueno, he tenido pesadillas todas las noches desde que Nessa desapareció. 170 00:13:44,680 --> 00:13:46,640 Necesito saberlo. 171 00:13:47,600 --> 00:13:49,879 Déjame ver. 172 00:14:39,960 --> 00:14:42,040 ¿Por qué no la encontramos, Bull? 173 00:14:44,720 --> 00:14:47,056 Estuvo allí todo el tiempo. 174 00:14:47,080 --> 00:14:50,079 Todos estos años, enterrado bajo esa basura. 175 00:14:53,040 --> 00:14:55,096 La mataron. 176 00:14:55,120 --> 00:14:57,456 Asesinado por alguien que conocemos, alguien que vive aquí. 177 00:14:57,480 --> 00:14:59,280 Aún no lo sabemos. Yo sí lo sé. 178 00:15:00,240 --> 00:15:01,960 Lo sé. 179 00:15:05,800 --> 00:15:07,616 Tenemos que encontrarlos, Bull. 180 00:15:07,640 --> 00:15:10,000 Tenemos que hacerlo. 181 00:16:13,760 --> 00:16:15,896 ¿Has terminado con la búsqueda? ¿Podemos volver? 182 00:16:15,920 --> 00:16:18,936 No, no. Sólo tengo algunas preguntas que me gustaría hacerte primero. 183 00:16:18,960 --> 00:16:22,680 ¿Podría hablarme sobre el estado de sus libros. 184 00:16:25,960 --> 00:16:28,416 Porque tu padre dice que la granja está en una situación desesperada. 185 00:16:28,440 --> 00:16:30,616 No, no lo hizo. 186 00:16:30,640 --> 00:16:32,480 ¿Es porque no lo sabe? 187 00:16:33,360 --> 00:16:36,256 Le rompería el corazón, ¿verdad? Mira, lo entiendo. 188 00:16:36,280 --> 00:16:38,576 No fue una mala idea la que tuviste. 189 00:16:38,600 --> 00:16:41,696 Desviar algo de tierra, hacer una buena suma. 190 00:16:41,720 --> 00:16:44,016 El tiempo pasaría, la hierba crecería- Si quieres que hablemos, 191 00:16:44,040 --> 00:16:46,616 tendrás que arrestarnos, como hiciste con papá. 192 00:16:46,640 --> 00:16:49,096 Tu padre ha confesado. No, 193 00:16:49,120 --> 00:16:53,200 -No lo ha hecho. -Tu padre ha confesado, voluntariamente... 194 00:16:54,160 --> 00:16:56,496 al entierro de Nessa Taman. 195 00:16:56,520 --> 00:16:58,936 Estás mintiendo. Y tus chicos, 196 00:16:58,960 --> 00:17:00,696 irrumpieron en la casa de la casa de Gareth Morgan 197 00:17:00,720 --> 00:17:03,136 el lunes por la noche, ¿verdad, chicos? ¿Eh? Entraron, 198 00:17:03,160 --> 00:17:05,496 rebuscaron en las cajas y le hicieron daño. 199 00:17:05,520 --> 00:17:08,336 ¿Me oyes? Perjudicado. Ahora, podría ser asalto. 200 00:17:08,360 --> 00:17:10,936 Tener antecedentes penales de joven puede afectar a tus oportunidades en la vida, 201 00:17:10,960 --> 00:17:14,696 Lo sabes, ¿verdad? Nuestros chicos no hicieron nada. 202 00:17:14,720 --> 00:17:17,816 ¿Qué significa la M, Eddie? 203 00:17:17,840 --> 00:17:20,056 ¿Es Mark? 204 00:17:20,080 --> 00:17:21,976 ¿Michael? 205 00:17:22,000 --> 00:17:25,176 "E.M. Bevan" fue escrito en la lengua 206 00:17:25,200 --> 00:17:28,536 de su zapato que fue encontrado en la escena del crimen. 207 00:17:28,560 --> 00:17:30,816 Los chicos no habrían querido hacer daño. 208 00:17:30,840 --> 00:17:33,256 Su primo acaba de morir. 209 00:17:33,280 --> 00:17:35,056 Ellos... 210 00:17:35,080 --> 00:17:37,360 Ellos... 211 00:17:38,520 --> 00:17:41,360 Díselo. Díselo. No voy a decir nada. 212 00:17:45,520 --> 00:17:47,776 Siéntate. Siéntate... 213 00:17:47,800 --> 00:17:50,359 ahora. 214 00:17:55,800 --> 00:17:57,896 Mira, escucha. 215 00:17:57,920 --> 00:18:00,216 Hablaré con tus chicos pero no les cobraré. 216 00:18:00,240 --> 00:18:03,376 ¿DE ACUERDO? Si hablas conmigo ahora. 217 00:18:03,400 --> 00:18:06,056 Los residuos por sí solos no son suficientes para llevarte a la cárcel. 218 00:18:06,080 --> 00:18:08,056 Te pondrán una multa y ya está. 219 00:18:08,080 --> 00:18:12,056 Pero tus hermanos sabían lo de los residuos, ¿no? 220 00:18:12,080 --> 00:18:16,056 Y ahora tu padre sabe fuiste tú quien lo enterró, ¿verdad? 221 00:18:16,080 --> 00:18:20,136 Mi padre y yo pensamos de forma diferente. 222 00:18:20,160 --> 00:18:23,776 Para él, la tierra es para cultivarla. Pero hay que hacerla rentable. 223 00:18:23,800 --> 00:18:26,256 Contraté esos campos, 224 00:18:26,280 --> 00:18:29,336 -...pero dejé todo eso... -hace años. -¿Hace cuántos años? 225 00:18:29,360 --> 00:18:31,096 ¿Dos? ¿Tres? 226 00:18:31,120 --> 00:18:33,000 Bueno, ¿fueron dos, o fueron tres? 227 00:18:35,400 --> 00:18:38,216 Porque no entiendo por qué pararías algo así. 228 00:18:38,240 --> 00:18:40,016 A menos que algo saliera mal. 229 00:18:40,040 --> 00:18:41,976 Como un niño cayendo en ella. 230 00:18:42,000 --> 00:18:45,616 No sabía nada de eso. 231 00:18:45,640 --> 00:18:48,216 No estaba lidiando con ello día a día. 232 00:18:48,240 --> 00:18:51,136 Como he dicho, yo sólo proporcioné el terreno, 233 00:18:51,160 --> 00:18:53,976 -y eso fue todo. -Así que quién se ocupaba de ello día a día, 234 00:18:54,000 --> 00:18:55,896 ¿Eh? ¿Fue August Antonov? 235 00:18:55,920 --> 00:18:57,776 No. 236 00:18:57,800 --> 00:19:02,296 ¿Has enterrado residuos en otro sitio? No. 237 00:19:02,320 --> 00:19:04,416 Como dije... 238 00:19:04,440 --> 00:19:07,760 Dejé de hacerlo hace años. 239 00:19:40,520 --> 00:19:44,376 ¿Cuánto tiempo tuviste que... sujetarla? 240 00:19:44,400 --> 00:19:47,160 Imagino que fue una cantidad considerable de tiempo... 241 00:19:48,160 --> 00:19:50,016 dado el hematoma en la parte posterior de su cuello. 242 00:19:50,040 --> 00:19:53,280 Estaba magullada hasta los huesos. 243 00:19:57,320 --> 00:19:59,296 Y aún hay más. 244 00:19:59,320 --> 00:20:02,320 Allí. Y ahí. 245 00:20:06,440 --> 00:20:09,536 Usted no nos dijo toda la verdad, ¿verdad, Sr. Bevan? 246 00:20:09,560 --> 00:20:11,360 ¿Eh? 247 00:20:13,280 --> 00:20:16,400 Cuando encontré a la chica, ya estaba muerta. 248 00:20:17,440 --> 00:20:19,720 Pero no murió por las quemaduras. 249 00:20:21,080 --> 00:20:23,000 Quiero decir que estaba quemada, como dijiste... 250 00:20:24,280 --> 00:20:27,000 pero no es así como murió. Yo no la maté. 251 00:20:28,720 --> 00:20:30,480 Estaba asfixiada. 252 00:20:31,960 --> 00:20:33,816 Sujetado. 253 00:20:33,840 --> 00:20:36,456 Boca abajo en la tierra. 254 00:20:36,480 --> 00:20:40,656 De la misma manera en que murió tu pequeño nieto, 255 00:20:40,680 --> 00:20:42,600 boca abajo en el agua. 256 00:20:46,640 --> 00:20:48,600 ¿Puedo ver sus manos, por favor? 257 00:20:49,600 --> 00:20:51,336 ¿Qué manos? Tus manos. 258 00:20:51,360 --> 00:20:53,600 ¿Puedo echarle un vistazo a tus manos? 259 00:20:58,120 --> 00:21:01,656 El tamaño de las manos de ambos niños sugiere el mismo asesino, 260 00:21:01,680 --> 00:21:04,896 ¿Lo ves? ¿Mataste a esos dos niños? 261 00:21:04,920 --> 00:21:06,896 No. ¿Mataste a Nessa Taman? 262 00:21:06,920 --> 00:21:09,496 -No. -Sabes que hablé con tus hijos hoy, ¿no? 263 00:21:09,520 --> 00:21:13,176 ¿Sabes que era Ned quien había estado alquilando su tierra para vertederos? 264 00:21:13,200 --> 00:21:16,816 Convirtiendo tus prístinos campos en un puto vertedero tóxico. 265 00:21:16,840 --> 00:21:19,336 ¿Es a quien has estado protegiendo? 266 00:21:19,360 --> 00:21:21,600 ¿Ned mató a Nessa Taman? 267 00:21:22,560 --> 00:21:24,816 ¿O fue Bryn? 268 00:21:24,840 --> 00:21:27,536 Tuvo que haber sido uno de tus chicos 269 00:21:27,560 --> 00:21:30,536 o un nieto. No, ninguno de ellos estaba involucrado. 270 00:21:30,560 --> 00:21:32,736 Esto es lo que que no entiendo, 271 00:21:32,760 --> 00:21:35,336 No lo entiendo, es por qué querrías proteger a alguien 272 00:21:35,360 --> 00:21:38,856 que es capaz de matar a una niña pequeña. 273 00:21:38,880 --> 00:21:41,096 Mira te he dado mi confesión. 274 00:21:41,120 --> 00:21:43,376 Así que te aferras a tu confesión entonces, ¿no? 275 00:21:43,400 --> 00:21:46,336 ¿Que asesinaste a Nessa Taman? 276 00:21:46,360 --> 00:21:49,616 ¡¿Qué?! No. 277 00:21:49,640 --> 00:21:51,856 Gracias, señor. 278 00:21:51,880 --> 00:21:53,600 Eres libre de irte. 279 00:21:54,560 --> 00:21:57,456 Tú no asesinaste a Nessa Taman. Me has hecho perder el puto tiempo. 280 00:21:57,480 --> 00:22:00,016 Así que, por favor, vete. 281 00:22:00,040 --> 00:22:03,240 ¡AHORA! ¡SAL DE LA PUTA HABITACIÓN! 282 00:22:04,360 --> 00:22:07,920 La entrevista finaliza a las 15:04. 283 00:23:00,400 --> 00:23:02,120 Hola. 284 00:23:04,160 --> 00:23:06,096 Um... 285 00:23:06,120 --> 00:23:08,040 ¿Puedo entrar, Nish? 286 00:24:23,640 --> 00:24:25,560 Gracias, señor. 287 00:24:26,080 --> 00:24:30,200 ¡Mierda! 288 00:24:31,320 --> 00:24:33,056 Lo siento. Hey, hey, hey. 289 00:24:33,080 --> 00:24:35,096 Lo siento mucho. 290 00:24:35,120 --> 00:24:38,256 Lydia, lo siento, lo siento. 291 00:24:38,280 --> 00:24:40,959 Está bien. 292 00:24:58,200 --> 00:25:01,520 Oh, Lydia, lo siento. No debería haber venido. 293 00:25:03,200 --> 00:25:07,600 Si quieres estar aquí, quédate. Si quieres irte, vete. 294 00:25:09,600 --> 00:25:11,320 Quiero verte a TI. 295 00:25:19,120 --> 00:25:21,400 Bueno, aquí estoy. 296 00:25:23,240 --> 00:25:25,376 Quiero que volvamos a ser una familia. 297 00:25:25,400 --> 00:25:28,896 No... No importa lo que yo quiera. No importa... 298 00:25:28,920 --> 00:25:32,656 Mira, pienses lo que pienses de mí, yo... Estamos aquí por Nessa, no por ti. 299 00:25:32,680 --> 00:25:36,200 ¡Lo sé! Lyds, te necesitamos ahí. 300 00:25:37,720 --> 00:25:40,160 A mamá le gustaría que continuáramos. 301 00:25:41,240 --> 00:25:43,440 Entonces... continuemos. 302 00:25:44,520 --> 00:25:47,576 ¿Vienes, Jack? Adelante. 303 00:25:47,600 --> 00:25:49,719 Jackie, ven. 304 00:25:53,120 --> 00:25:55,896 Sé que piensas que soy egoísta... Jackie... pero no lo soy. 305 00:25:55,920 --> 00:25:58,656 No estoy... No estoy aquí por mí, te lo prometo. Yo... 306 00:25:58,680 --> 00:26:00,536 ¿Por qué no puedes mirarme? 307 00:26:00,560 --> 00:26:02,600 ¿Por qué no me miras? 308 00:26:03,600 --> 00:26:07,096 La quería. 309 00:26:07,120 --> 00:26:08,920 La quería. 310 00:26:14,640 --> 00:26:17,816 Debe haber estado tan asustada... Jackie vamos, afuera. Vamos. 311 00:26:17,840 --> 00:26:21,336 -Era tan pequeña. - Ven afuera. -Vamos. - Era tan pequeña. 312 00:26:21,360 --> 00:26:23,096 ¡Papá, habla con ella! 313 00:26:23,120 --> 00:26:25,920 Vamos, Jackie, afuera. Sólo di... Yo no... 314 00:26:27,640 --> 00:26:30,176 Hey, hey, hey. 315 00:26:30,200 --> 00:26:33,176 Estás bebiendo otra vez, ¿es eso? Oh, vete a la mierda. 316 00:26:33,200 --> 00:26:35,720 Ahora, ¿crees que Lydia quiere oír esas cosas? 317 00:26:38,360 --> 00:26:40,320 ¿Crees que Nisha sí? 318 00:26:41,440 --> 00:26:43,416 Ha sido tu mayor apoyo. 319 00:26:43,440 --> 00:26:47,256 No, no vamos a hacer esto otra vez. Ninguno de nosotros lo hará, Jackie, 320 00:26:47,280 --> 00:26:49,016 Contrólate. 321 00:26:49,040 --> 00:26:53,056 Mi propia familia no me habla, Mac. 322 00:26:53,080 --> 00:26:54,896 Mi hermana ni siquiera puede mirarme. 323 00:26:54,920 --> 00:26:57,736 Intentan seguir adelante. Intentan tratando de ponerlo en el pasado. 324 00:26:57,760 --> 00:26:59,776 Bueno, no puedo ponerlo en el puto pasado, ¿vale? 325 00:26:59,800 --> 00:27:01,960 Porque estoy en el puto pasado. 326 00:27:03,920 --> 00:27:05,760 I... 327 00:27:12,160 --> 00:27:14,159 No quiero irme. 328 00:27:33,360 --> 00:27:36,136 Pero parece que una de las peores tormentas en décadas 329 00:27:36,160 --> 00:27:38,776 llegará a nuestra costa en unas 48 horas. 330 00:27:38,800 --> 00:27:42,399 A medida que se acerca la tormenta Alec... traerá mareas extremadamente altas... 331 00:27:48,760 --> 00:27:50,936 Está tranquilo aquí, ¿no? ¿Dónde está todo el mundo? 332 00:27:50,960 --> 00:27:52,696 ¿Es por la tormenta? No. 333 00:27:52,720 --> 00:27:55,616 La gente oyó que los Bevan estaban aquí, ¿verdad? 334 00:27:55,640 --> 00:27:58,360 No ha venido nadie en toda la tarde. 335 00:27:59,240 --> 00:28:01,776 -¡Sí! ¿Hola? -Oh, hola, Irene. 336 00:28:01,800 --> 00:28:04,536 ¿Me oyes? 337 00:28:04,560 --> 00:28:07,776 Te llamaré al teléfono fijo, Irene..: Hola? 338 00:28:07,800 --> 00:28:09,736 -¿Puedes oírme? -¿Sigues ahí? -No, no, 339 00:28:09,760 --> 00:28:12,216 -Puedo oírte. Adelante. -Dame el resumen. -Bien. 340 00:28:12,240 --> 00:28:15,456 La muestra de ADN tomada a Dylan Rees coincide con la muestra de pelo 341 00:28:15,480 --> 00:28:17,896 encontrado en la ropa de Cefin Hill. ¿Estás seguro? 342 00:28:17,920 --> 00:28:20,936 Sí. Estoy seguro. ¿Es lo que esperabas? 343 00:28:20,960 --> 00:28:24,016 Hola? ¿Puedes... Hola? ¿Irene? 344 00:28:24,040 --> 00:28:26,000 ¡Mierda! 345 00:28:27,880 --> 00:28:29,600 ¿Buen día? 346 00:28:38,840 --> 00:28:41,200 No. Eric. 347 00:28:45,000 --> 00:28:46,776 ¿Qué estás haciendo? 348 00:28:46,800 --> 00:28:48,560 Basta ya. 349 00:28:49,640 --> 00:28:51,360 Basta ya. 350 00:28:54,480 --> 00:28:56,960 Eras diferente hace dos años. Lo era hace cuatro años. 351 00:28:58,760 --> 00:29:01,440 Y lo recuerdo porque no hago este tipo de cosas muy a menudo. 352 00:29:02,560 --> 00:29:04,320 Eso tendría sentido. 353 00:29:07,400 --> 00:29:09,239 ¿Has venido aquí sólo para burlarte de mí? 354 00:29:11,000 --> 00:29:12,840 Porque estoy recibiendo señales muy contradictorias aquí ahora. 355 00:29:13,960 --> 00:29:15,280 A la mierda con esto. 356 00:29:16,160 --> 00:29:18,696 ¡Alto! ¡Alto! 357 00:29:18,720 --> 00:29:22,039 Cuando un agente de policía te dice que te detengas, te detienes. 358 00:29:25,000 --> 00:29:27,296 ¿Adónde ibas ahora? ¡Dímelo! 359 00:29:27,320 --> 00:29:30,920 Me voy a casa a recoger mis cosas. 360 00:29:32,000 --> 00:29:34,656 Están a punto de emitir una alerta meteorológica temprana. 361 00:29:34,680 --> 00:29:36,496 Los textos saldrán esta noche. 362 00:29:36,520 --> 00:29:40,016 Aconseja a todo el mundo que evacue. ¿Evacuar? Pero eso no es posible. 363 00:29:40,040 --> 00:29:43,000 Estamos en una etapa vital de la investigación. Dios mío. 364 00:29:44,000 --> 00:29:47,120 Esta tormenta no se preocupa por ti ni tu investigación. 365 00:30:28,880 --> 00:30:31,440 Hola, Cariad. ¿Qué es lo que pasa? 366 00:30:33,160 --> 00:30:35,696 Me están... Me están llevando. 367 00:30:35,720 --> 00:30:37,776 Bueno, no puedes irte. ¿Por qué? 368 00:30:37,800 --> 00:30:40,216 Emitieron una alerta durante la noche. 369 00:30:40,240 --> 00:30:42,136 Es una orden de evacuación. 370 00:30:42,160 --> 00:30:45,576 No tiene sentido. Lo hemos hecho antes, y siempre hemos estado bien. 371 00:30:45,600 --> 00:30:48,656 La marejada será de tres metros, vientos de 80 millas por hora. 372 00:30:48,680 --> 00:30:52,336 ¿Metros? No hago metros. Papá, ¿por qué no entras en el coche? 373 00:30:52,360 --> 00:30:54,976 Tenemos que irnos con esta marea. No tenemos mucho tiempo. 374 00:30:55,000 --> 00:30:57,056 Mm. Te veré pronto. 375 00:30:57,080 --> 00:30:58,840 Sí. Estará bien. Sí, sí. 376 00:31:01,000 --> 00:31:04,440 Escucha. Trata de persuadirla para que venga, ¿sí? 377 00:31:05,520 --> 00:31:07,880 Vamos. 378 00:31:12,000 --> 00:31:14,056 Lydia, um, 379 00:31:14,080 --> 00:31:17,616 Siento mucho lo de ayer, Yo... Jackie, tienes que parar. 380 00:31:17,640 --> 00:31:20,776 Oh, entiendo Dev, pero-No, no. Usted no entiende. No, no lo entiendes. 381 00:31:20,800 --> 00:31:23,296 Se necesita todo lo que tenemos para seguir adelante. 382 00:31:23,320 --> 00:31:26,536 Todo. Así que no queremos nada... 383 00:31:26,560 --> 00:31:28,736 que ver con una investigación o lo que sea que estés haciendo. 384 00:31:28,760 --> 00:31:32,816 Lo que he estado haciendo es por Nessa. Y por ti. 385 00:31:32,840 --> 00:31:35,200 No quería que hicieras nada, Jackie. 386 00:31:36,560 --> 00:31:39,160 Todo lo que quería era que tú fueras mi hermana. 387 00:31:41,400 --> 00:31:43,296 No tuve nada que ver con tu arresto. 388 00:31:43,320 --> 00:31:45,256 Eso fue totalmente mentira. 389 00:31:45,280 --> 00:31:48,536 Jackie, sé lo que le dijiste. 390 00:31:48,560 --> 00:31:51,056 Que perdí los estribos con Nessa. 391 00:31:51,080 --> 00:31:55,016 Que regularmente perdía los estribos con ella. 392 00:31:55,040 --> 00:31:59,176 Pero que digas que pensabas que era capaz... 393 00:31:59,200 --> 00:32:01,856 Siempre intentaba probar tu inocencia, Lydia. 394 00:32:01,880 --> 00:32:04,056 Siempre fui inocente, Jackie. 395 00:32:04,080 --> 00:32:06,160 No necesitaba que me lo demostraras. 396 00:32:16,240 --> 00:32:17,976 Haz lo que quieras, Jackie, ¿vale? 397 00:32:18,000 --> 00:32:21,319 Pero no te mientas que lo haces por mí. 398 00:32:42,280 --> 00:32:44,520 ¿Noche dura? Hasta el culo. 399 00:32:45,480 --> 00:32:47,320 En. 400 00:32:50,280 --> 00:32:52,680 Hola. 401 00:32:57,040 --> 00:32:59,200 Ha estado despierto toda la noche. 402 00:33:00,080 --> 00:33:01,816 Pesadillas. 403 00:33:01,840 --> 00:33:04,400 No estoy seguro de por qué ¿verdad, chico? 404 00:33:05,920 --> 00:33:08,136 Bueno, su mejor amigo murió. 405 00:33:08,160 --> 00:33:10,240 Ven fuera conmigo, por favor. 406 00:33:11,960 --> 00:33:13,680 Ahora. 407 00:33:21,840 --> 00:33:24,480 Se ha encontrado pelo que coincide con tu ADN en el cuerpo de Cefin Hill. 408 00:33:25,400 --> 00:33:27,336 ¿Qué cosa? Sí. Así que.., 409 00:33:27,360 --> 00:33:30,696 dijiste que dejaste Sunnyside a las 4:00, fuiste a The Ship, 410 00:33:30,720 --> 00:33:34,240 pero te vieron salir de la reunión temprano. ¿Adónde fuiste? 411 00:33:35,800 --> 00:33:37,776 Las antiguas casetas de playa. 412 00:33:37,800 --> 00:33:41,520 -¿Y alguien te vio? -¿Quién? -Jackie Ellis. 413 00:33:42,640 --> 00:33:44,776 Bueno, ella no mencionó eso en su declaración. 414 00:33:44,800 --> 00:33:47,896 No. Pero esa es mi coartada. Bueno.., 415 00:33:47,920 --> 00:33:50,839 ¿entonces por qué no lo mencionaría? 416 00:33:57,880 --> 00:33:59,656 Lo sabes, ¿verdad? 417 00:33:59,680 --> 00:34:01,896 Para un detective... 418 00:34:01,920 --> 00:34:03,720 eres bastante tonto. 419 00:34:06,200 --> 00:34:08,080 ¿A qué te refieres? 420 00:34:12,120 --> 00:34:14,240 Pregúntale por qué no quiere que nadie lo sepa. 421 00:34:15,400 --> 00:34:17,760 ¿Qué? ¿Os habéis estado viendo? 422 00:34:19,480 --> 00:34:21,400 ¿Cuánto tiempo lleva así? 423 00:34:22,600 --> 00:34:24,359 Alrededor de un año. 424 00:35:25,960 --> 00:35:28,096 Eh, jefe. Tengo más en agosto. 425 00:35:28,120 --> 00:35:30,416 Ha estado enviando grandes cantidades de dinero en efectivo a Rumania. 426 00:35:30,440 --> 00:35:33,256 -Pensé que el banco dijo que no había... -¿Registros de eso? -Sí, no los tienen, 427 00:35:33,280 --> 00:35:36,376 pero comprobé las cámaras de seguridad en varios lugares de transferencia, 428 00:35:36,400 --> 00:35:39,120 y ha estado haciendo depósitos en efectivo durante más de un año. 429 00:35:40,080 --> 00:35:42,056 Quiero interrogarlo. Sí, vale. 430 00:35:42,080 --> 00:35:44,696 ¿Dónde está la declaración original de Dylan? ¿Cómo era? 431 00:35:44,720 --> 00:35:47,656 No hay motivo. Bueno, aún no lo sabemos. 432 00:35:47,680 --> 00:35:49,496 Es decir, podría estar involucrado en los residuos, 433 00:35:49,520 --> 00:35:51,256 ¿no vas a traerlo? 434 00:35:51,280 --> 00:35:53,296 ¿Tiene coartada? Mira, lo investigaré, 435 00:35:53,320 --> 00:35:56,736 Vale, pero era un pelo. Podría haber estado en su ropa durante días. 436 00:35:56,760 --> 00:35:59,736 El sobrino de Dylan Rees y Cefin Hill eran mejores amigos. 437 00:35:59,760 --> 00:36:02,760 Es una pista sólida, jefe. 438 00:36:04,640 --> 00:36:07,376 Mira, no te vayas de August's sin algo, ¿de acuerdo? 439 00:36:07,400 --> 00:36:10,160 Esta tormenta toca tierra mañana por la noche. Así que manos a la obra. 440 00:36:28,040 --> 00:36:30,280 Tengo algo que que necesito mostrarte. 441 00:36:37,680 --> 00:36:41,536 Es un dibujo que Nessa hizo tres días antes de morir. 442 00:36:41,560 --> 00:36:45,296 Es de un hombre en un traje Hazmat. Esto no es algo que ella inventó. 443 00:36:45,320 --> 00:36:47,416 Es alguien que ella conocía o conoció. 444 00:36:47,440 --> 00:36:49,440 Y necesito saber quién es. 445 00:36:50,880 --> 00:36:53,056 Le dijiste eso al Detective Bull. 446 00:36:53,080 --> 00:36:55,976 El cuerpo de Nessa había sido gravemente quemado, pero ¿cómo lo sabes? 447 00:36:56,000 --> 00:36:58,320 A menos que hubieras hablado con la persona que la mató. 448 00:36:59,240 --> 00:37:01,240 Salomón, ¿quién era? 449 00:37:02,200 --> 00:37:03,936 Sé lo que se siente, 450 00:37:03,960 --> 00:37:08,976 tener que considerar que alguien a quien puede ser capaz de asesinar. 451 00:37:09,000 --> 00:37:11,576 Sí, bueno, yo no soy como tú, ¿verdad? 452 00:37:11,600 --> 00:37:14,576 Nunca aceptaré que nadie de mi familia sea capaz 453 00:37:14,600 --> 00:37:17,416 de algo así. Pero puedo verlo en tus ojos. 454 00:37:17,440 --> 00:37:19,336 La duda. 455 00:37:19,360 --> 00:37:22,136 Oh, ¿lo ves en mis ojos, puedes? 456 00:37:22,160 --> 00:37:24,920 Sólo porque los ames, no significa que no sean capaces. 457 00:37:26,720 --> 00:37:28,440 ¿Cómo te atreves? 458 00:37:29,400 --> 00:37:32,576 Sabes, yo... Puedo haber cometido errores en mi vida, 459 00:37:32,600 --> 00:37:36,496 pero nunca he hecho y nunca haré a mi propia familia. 460 00:37:36,520 --> 00:37:39,576 Ahora vete, ¿quieres? ¡Fuera, vamos, fuera! 461 00:37:39,600 --> 00:37:41,759 Antes de hacer algo que lamento. 462 00:38:18,320 --> 00:38:20,200 Detective Deng. 463 00:38:36,320 --> 00:38:38,520 Quiero preguntarte sobre el dinero que estás enviando a casa. 464 00:38:39,440 --> 00:38:41,200 ¿Dinero? 465 00:38:42,120 --> 00:38:44,056 Desde la oficina de correos en el continente. 466 00:38:44,080 --> 00:38:45,976 Mm. Y la Western Union. 467 00:38:46,000 --> 00:38:48,176 Te he visto en su circuito cerrado de televisión. 468 00:38:48,200 --> 00:38:50,200 Vas allí para enviar dinero a casa, ¿verdad? 469 00:38:51,400 --> 00:38:53,080 No entiendo. 470 00:38:57,040 --> 00:38:58,776 Sabes, mi madre es de China. 471 00:38:58,800 --> 00:39:00,920 y siempre finge que no entiende a la gente. 472 00:39:05,160 --> 00:39:07,040 ¿Está orgullosa de ti? 473 00:39:10,560 --> 00:39:12,360 Estoy aquí para hablar del dinero. 474 00:39:14,360 --> 00:39:16,176 Si no hablas conmigo, 475 00:39:16,200 --> 00:39:19,200 Puedo arrestarte, y podemos hacerlo en la comisaría. 476 00:39:20,080 --> 00:39:23,280 Sólo intento conocerte. 477 00:39:24,480 --> 00:39:27,416 Tú quieres conocerme. Yo quiero conocerte a ti. 478 00:39:27,440 --> 00:39:30,056 Mi conjetura es que o es dinero por silencio o es chantaje. 479 00:39:30,080 --> 00:39:31,800 ¿Estoy en lo cierto? 480 00:39:39,480 --> 00:39:41,200 Vale, bien. 481 00:39:43,520 --> 00:39:45,240 Mi madre... 482 00:39:46,120 --> 00:39:48,280 no le gusta la policía. 483 00:39:50,400 --> 00:39:52,240 Cree que no debería haberme unido. 484 00:39:55,000 --> 00:39:57,240 Intento explicar lo que hago pero... 485 00:39:59,640 --> 00:40:01,456 no... 486 00:40:01,480 --> 00:40:03,280 No creo que esté orgullosa de mí. 487 00:40:04,400 --> 00:40:06,840 ¿Cómo se explica? 488 00:40:08,720 --> 00:40:12,120 Le digo que mi trabajo es averiguar la verdad para poder proteger a la gente. 489 00:40:16,280 --> 00:40:18,016 La gente como tú... 490 00:40:18,040 --> 00:40:19,840 que podrían estar siendo chantajeados. 491 00:40:24,160 --> 00:40:26,680 Creo que eres buena persona. 492 00:40:27,920 --> 00:40:29,760 Persona moral. 493 00:40:31,040 --> 00:40:33,640 Creo que tu madre debería estar muy orgullosa. 494 00:40:35,360 --> 00:40:37,360 ¿Y tu madre? 495 00:40:43,240 --> 00:40:45,840 Creo que te está comiendo por dentro, ¿verdad? 496 00:40:46,800 --> 00:40:49,656 Sea lo que sea en lo que te hayas involucrado en... 497 00:40:49,680 --> 00:40:51,776 Habla conmigo. "Habla". 498 00:40:51,800 --> 00:40:53,760 Puedo hablar. 499 00:40:54,800 --> 00:40:58,560 Hablar es fácil. Hacer es difícil. 500 00:41:00,720 --> 00:41:03,016 Si te digo la verdad... 501 00:41:03,040 --> 00:41:05,240 que tienes que hacer. 502 00:41:06,160 --> 00:41:08,080 Tengo que actuar. ¡Sí! 503 00:41:09,600 --> 00:41:12,296 Hay más residuos en Morfa. 504 00:41:12,320 --> 00:41:14,976 Intenté averiguar dónde, pero... 505 00:41:15,000 --> 00:41:19,336 Viene un camión con la marea baja. Todos los jueves. 506 00:41:19,360 --> 00:41:21,136 ¿Un camión? Sí. 507 00:41:21,160 --> 00:41:23,736 ¿Qué tipo de camión? ¿Quién conduce este camión? 508 00:41:23,760 --> 00:41:25,520 No puedo decirlo. 509 00:41:28,600 --> 00:41:31,016 Espera junto a la calzada hoy. 510 00:41:31,040 --> 00:41:32,880 Ya lo verás. 511 00:41:55,120 --> 00:41:58,456 ¿Dijo August quién conducía el camión? ¿Era Sunny Wray? 512 00:41:58,480 --> 00:42:00,776 Porque lo vi la noche en que Cefin murió. 513 00:42:00,800 --> 00:42:03,216 -No pude conseguir nada más. -de él. -DE ACUERDO. 514 00:42:03,240 --> 00:42:06,096 Creo que tiene miedo de alguien. 515 00:42:06,120 --> 00:42:09,120 Ah, bueno, lo averiguaremos pronto cuando llegue este camión. 516 00:42:11,200 --> 00:42:12,960 ¿Podemos hablar de Ellis? 517 00:42:15,200 --> 00:42:18,456 Sé que la llevaste contigo cuando fuiste a buscar el informe forense. 518 00:42:18,480 --> 00:42:20,376 Ellis puede ser de ayuda. 519 00:42:20,400 --> 00:42:22,536 ¿DE ACUERDO? 520 00:42:22,560 --> 00:42:24,640 Y no vio el expediente. 521 00:42:27,360 --> 00:42:29,200 No voy a denunciarte. 522 00:42:32,760 --> 00:42:35,440 Veo que es complicado, eso es todo lo que digo. 523 00:42:39,680 --> 00:42:41,576 La vi antes saliendo de la granja. 524 00:42:41,600 --> 00:42:44,200 ¿Cuándo? Justo antes de hablar con August. 525 00:42:48,160 --> 00:42:50,360 Quédate ahí. Espera al camión. 526 00:43:21,920 --> 00:43:23,640 ¿Jackie? 527 00:43:32,120 --> 00:43:34,880 Por el amor de Dios, Jackie, déjame entrar. Sé que estás ahí. 528 00:43:38,880 --> 00:43:40,720 ¡Mierda! Argh. 529 00:43:53,280 --> 00:43:55,360 ¿Qué es todo esto? 530 00:43:57,480 --> 00:43:59,760 Joder. 531 00:44:01,400 --> 00:44:03,160 Esto es del caso. 532 00:44:04,480 --> 00:44:07,080 Esto necesita ser devuelto. Ahora. 533 00:44:09,560 --> 00:44:12,296 Y estás sangrando. Sí. 534 00:44:12,320 --> 00:44:14,616 Sólo tengo un poco de vidrio en el pie. 535 00:44:14,640 --> 00:44:17,256 -Vamos a echar un vistazo. Ven y siéntate. -Abajo. - No pasa nada. - Ven y siéntate. 536 00:44:17,280 --> 00:44:19,160 Echaré un vistazo. Aquí tiene. 537 00:44:23,720 --> 00:44:25,560 No es nada. Yo sólo... 538 00:44:26,840 --> 00:44:28,720 Aquí tiene. Aquí tienes. 539 00:44:32,360 --> 00:44:34,239 Ay. 540 00:44:49,160 --> 00:44:51,096 Se supone que es agua BAJA. Lo sé. 541 00:44:51,120 --> 00:44:54,096 Hace una hora. No va a volver. 542 00:44:54,120 --> 00:44:55,880 Estamos completamente aislados. 543 00:45:07,800 --> 00:45:10,216 Nunca dejaste de investigar, ¿verdad? 544 00:45:10,240 --> 00:45:12,216 Sí, así es. 545 00:45:12,240 --> 00:45:14,320 Acabo de empezar de nuevo, eso es todo. 546 00:45:15,840 --> 00:45:19,056 Aguanta. 547 00:45:19,080 --> 00:45:20,960 Gracias. 548 00:45:23,880 --> 00:45:25,536 Deng. 549 00:45:25,560 --> 00:45:27,456 La calzada está cortada. 550 00:45:27,480 --> 00:45:29,280 Nadie entra ni sale. 551 00:45:30,320 --> 00:45:32,256 Es la marejada ciclónica. 552 00:45:32,280 --> 00:45:34,296 Está aquí. Mierda. 553 00:45:34,320 --> 00:45:36,256 Voy a ver si August está en casa. 554 00:45:36,280 --> 00:45:38,576 DE ACUERDO. Tenemos que encontrarlo. 555 00:45:38,600 --> 00:45:40,336 Voy a ir a La Nave. 556 00:45:40,360 --> 00:45:42,400 Veré si puedo encontrarlo allí. ¿Vale? 557 00:45:43,880 --> 00:45:45,720 ¿Toro? 558 00:45:52,080 --> 00:45:54,480 ¿Puedo ir contigo? 559 00:46:02,040 --> 00:46:04,040 Es Dylan, ¿no? Dylan Rees. 560 00:46:05,000 --> 00:46:06,760 Es el padre. 561 00:46:08,040 --> 00:46:09,920 Me lo dijo. 562 00:46:11,560 --> 00:46:13,736 ¿Cómo? Bueno, quiero decir, 563 00:46:13,760 --> 00:46:16,816 me dijo que os estabais acostando. 564 00:46:16,840 --> 00:46:18,736 Y yo, er, 565 00:46:18,760 --> 00:46:20,680 ya sabes, unir los puntos. 566 00:46:32,120 --> 00:46:35,016 Vi a Deng llegar a su casa. 567 00:46:35,040 --> 00:46:38,056 Oh, eso no fue nada, no, que era sólo para, um ... 568 00:46:38,080 --> 00:46:40,416 -corroborar algo. -¿Lo era? 569 00:46:40,440 --> 00:46:43,320 No todos son sospechosos, Jackie. 570 00:46:51,480 --> 00:46:53,656 ¿Recuerdas cuando te dije... 571 00:46:53,680 --> 00:46:56,920 cuando te conté que Lydia ¿perdió los nervios con Ness? 572 00:47:00,040 --> 00:47:02,480 Oh, quería que me dijeras que estaba loca. 573 00:47:03,720 --> 00:47:06,176 No había nada, eso, por supuesto, 574 00:47:06,200 --> 00:47:09,176 ella no tuvo nada que ver. Bueno, si eso es lo que querías, entonces 575 00:47:09,200 --> 00:47:12,240 deberías habérselo dicho a un amigo, no a un oficial de policía. 576 00:47:13,400 --> 00:47:15,360 Pensé que eras mi amigo. 577 00:47:18,960 --> 00:47:20,880 Bueno, te perdí, ¿no? 578 00:47:27,680 --> 00:47:29,840 Toros. 579 00:47:30,880 --> 00:47:33,760 No era justo que estuviera tan enfadada contigo. 580 00:47:36,080 --> 00:47:38,640 En todo ese lío, fui yo quien dudó de ella. 581 00:47:41,720 --> 00:47:45,440 Estoy tratando de disculparme. Lo sé, sí. 582 00:47:46,600 --> 00:47:48,600 Y que... ¿Qué quieres que te diga? 583 00:47:52,320 --> 00:47:54,920 Que tú también te equivocaste. 584 00:48:13,360 --> 00:48:15,080 Cuando era joven, yo... 585 00:48:16,400 --> 00:48:19,200 Perdí el único otro amigo que he tenido también, ¿sabes? 586 00:48:20,360 --> 00:48:22,200 Él... 587 00:48:25,120 --> 00:48:28,296 Murió. Sólo estaba... 588 00:48:28,320 --> 00:48:30,400 Sólo éramos niños. 589 00:48:31,680 --> 00:48:34,496 Nunca me dijiste eso. Sí. Sí, bueno, 590 00:48:34,520 --> 00:48:36,960 Entonces también me equivoco. 591 00:49:01,520 --> 00:49:03,416 Si nos va a pillar, esta tormenta, 592 00:49:03,440 --> 00:49:05,176 todos nos hundiremos con el barco. 593 00:49:05,200 --> 00:49:08,576 ¿Qué vas a tomar? Nada para mí, no. 594 00:49:08,600 --> 00:49:12,520 ¿Ha venido August? Suele estar por aquí. 595 00:49:16,320 --> 00:49:18,880 ¡Vengan rápido! ¡Rápido! 596 00:49:25,200 --> 00:49:27,720 ¡Está allí! 597 00:49:58,520 --> 00:50:01,680 Subtítulos de Sky Access Services www.skyaccessibility.sky