1 00:00:05,213 --> 00:00:08,757 Lo que estás a punto de ver puede ser peligroso, ilegal, deshonesto 2 00:00:08,758 --> 00:00:13,471 mezquino, erróneo, inmoral y definitivamente estúpido. 3 00:00:13,972 --> 00:00:16,433 Pero también es verdad todo. 4 00:00:16,558 --> 00:00:17,892 Bueno, algo así. 5 00:00:20,353 --> 00:00:25,525 CASINO FLOTANTE SUN CRUZ IX 6 00:00:27,777 --> 00:00:30,905 CANAL DE TRANSPORTE DE FLORIDA 7 00:00:35,994 --> 00:00:38,203 Creyeron que se podían robar a mi perro 8 00:00:38,204 --> 00:00:39,497 y salirse con la suya. 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,624 A la mierda mi perro. 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,876 Llegó la hora de la venganza. 11 00:00:43,877 --> 00:00:45,211 VENGANZA 12 00:00:58,058 --> 00:01:00,518 Iba a atacarlos con todo y luego a largarme. 13 00:01:17,285 --> 00:01:19,161 Lo ideal era 14 00:01:19,162 --> 00:01:21,663 ir allá y poner esa mierda en piloto automático. 15 00:01:21,664 --> 00:01:22,957 PILOTO AUTOMÁTICO 16 00:01:24,584 --> 00:01:26,294 A toda máquina hacia el oeste. 17 00:01:27,087 --> 00:01:28,922 Y robar todo el maldito casino. 18 00:01:29,798 --> 00:01:31,091 Para cada acción, 19 00:01:31,341 --> 00:01:32,801 hay una reacción. 20 00:01:33,051 --> 00:01:34,551 Si te metes con mis perros, 21 00:01:34,552 --> 00:01:36,136 vas a tener una reacción. 22 00:01:36,137 --> 00:01:37,847 Y eso tuvieron, una reacción. 23 00:01:40,100 --> 00:01:47,440 SÓLO EN FLORIDA. 24 00:01:57,033 --> 00:01:58,618 Soy Kenneth "Speedy" Raulerson. 25 00:02:02,038 --> 00:02:03,456 De Crackertown, Florida. 26 00:02:03,748 --> 00:02:05,208 LA HISTÓRICA CRACKERTOWN 27 00:02:09,003 --> 00:02:10,379 PERRO MALO 28 00:02:10,380 --> 00:02:12,465 Nací una Noche de Halloween. 29 00:02:13,174 --> 00:02:15,384 De hecho, nací en 30 segundos exactos. 30 00:02:15,385 --> 00:02:18,471 El doctor tuvo que perseguirme por el pasillo para darme una nalgada. 31 00:02:19,597 --> 00:02:22,224 Iba a mil por hora con el cabello en llamas. 32 00:02:22,225 --> 00:02:23,642 De verdad, toda la vida. 33 00:02:23,643 --> 00:02:26,604 Solo he sido adicto a una cosa: la adrenalina. 34 00:02:27,605 --> 00:02:30,567 Prácticamente cometí todos los crímenes que existen. 35 00:02:31,025 --> 00:02:33,402 Desde el robo a un banco y extorsión 36 00:02:33,403 --> 00:02:35,863 hasta asalto a mano armada. 37 00:02:35,864 --> 00:02:38,282 Armado con un explosivo letal. 38 00:02:38,283 --> 00:02:39,534 Hice explotar un bar. 39 00:02:41,286 --> 00:02:43,829 Lo borré del mapa. Solo quedaron las máquinas de hielo. 40 00:02:43,830 --> 00:02:46,707 Secuestré a un hermano e hice que el otro pagara el dinero. 41 00:02:46,708 --> 00:02:48,083 Supuestamente. 42 00:02:48,084 --> 00:02:50,753 Es de lo que me acusan ahora. 43 00:02:54,215 --> 00:02:55,341 ¡Ahí está! 44 00:02:55,508 --> 00:02:56,550 ¡Mira esto! 45 00:02:56,551 --> 00:02:58,760 He estado en situaciones muy difíciles. 46 00:02:58,761 --> 00:03:00,095 ¡Mierda! 47 00:03:00,096 --> 00:03:01,722 He hecho cosas muy estúpidas. 48 00:03:01,723 --> 00:03:03,307 Te equivocaste de hombre. 49 00:03:03,308 --> 00:03:04,808 Durante todas esas aventuras 50 00:03:04,809 --> 00:03:06,643 no se disparó ni un solo tiro. 51 00:03:06,644 --> 00:03:08,396 Nadie resultó gravemente herido. 52 00:03:09,647 --> 00:03:10,899 Más allá de una jaqueca. 53 00:03:12,775 --> 00:03:16,820 Oías esas historias de que Speedy andaba huyendo. 54 00:03:16,821 --> 00:03:21,283 Y siempre pensé: "Dios, este chico es fascinante". 55 00:03:21,284 --> 00:03:22,827 Pero también me daba miedo. 56 00:03:23,703 --> 00:03:27,998 Me llamo Jessica Kite, y crecí al lado de la casa de Speedy Raulerson. 57 00:03:27,999 --> 00:03:30,042 De niña no conocía a Speedy. 58 00:03:30,043 --> 00:03:31,376 Pero conocía la leyenda. 59 00:03:31,377 --> 00:03:32,502 La leyenda de Speedy. 60 00:03:32,503 --> 00:03:34,046 He sido fugitivo dos veces. 61 00:03:34,047 --> 00:03:37,966 La primera vez fue de 1985 62 00:03:37,967 --> 00:03:39,259 a 1989. 63 00:03:39,260 --> 00:03:42,764 Y la segunda de 1997 a 2006. 64 00:03:43,556 --> 00:03:45,265 Muy bien, escucha. 65 00:03:45,266 --> 00:03:47,809 Mi segunda vez como fugitivo fue más difícil 66 00:03:47,810 --> 00:03:50,395 porque tuve que abandonar a mi querida perra, Shay. 67 00:03:50,396 --> 00:03:53,316 Shay, eres la mejor perra que he conocido. 68 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 ¿Me oíste? 69 00:03:55,818 --> 00:03:56,819 Pero tengo que irme. 70 00:03:57,570 --> 00:04:03,243 Shay es la razón para empezar la historia que les voy a contar. 71 00:04:09,290 --> 00:04:12,918 Solo confiaba en mi amigo Walt para cuidar de Shay. 72 00:04:12,919 --> 00:04:14,796 Puedes confiar en que la cuidaré. 73 00:04:14,963 --> 00:04:16,839 ¿Y qué me dices de tu muchacho? 74 00:04:19,550 --> 00:04:20,717 Jared era su hijo. 75 00:04:20,718 --> 00:04:24,180 Tenía unos 18 años, tal vez 19. No estoy seguro. 76 00:04:24,305 --> 00:04:25,598 Tengo 36. 77 00:04:26,808 --> 00:04:30,102 Sabían cuánto la amaba, así que la recibieron. 78 00:04:30,103 --> 00:04:31,436 La cuidaremos bien. 79 00:04:31,437 --> 00:04:32,562 Muy bien. 80 00:04:32,563 --> 00:04:34,231 Te quiero, Shay. 81 00:04:34,232 --> 00:04:36,775 Había cierto agente de la policía 82 00:04:36,776 --> 00:04:38,111 obsesionado conmigo. 83 00:04:40,238 --> 00:04:41,864 Estoy obsesionado con Speedy. 84 00:04:42,824 --> 00:04:44,324 Es raro que digas eso. 85 00:04:44,325 --> 00:04:45,951 Se llama Bill... 86 00:04:45,952 --> 00:04:47,703 Agente especial del D. P. F. 87 00:04:47,704 --> 00:04:50,580 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE FLORIDA 88 00:04:50,581 --> 00:04:53,918 Llegaron y tomaron a Shay como rehén. 89 00:04:56,296 --> 00:04:58,213 El D. P. F. le dijo a Speedy: 90 00:04:58,214 --> 00:05:01,592 "Si no te entregas, vamos a matar a estos perros". 91 00:05:02,385 --> 00:05:03,427 Estaba enojado. 92 00:05:03,428 --> 00:05:04,594 Estoy enojado. 93 00:05:04,595 --> 00:05:07,472 No te robas el perro de alguien 94 00:05:07,473 --> 00:05:09,349 y lo matas a sangre fría. 95 00:05:09,350 --> 00:05:10,977 Estoy muy enojado. 96 00:05:11,894 --> 00:05:13,061 Vas a pagarlo caro. 97 00:05:13,062 --> 00:05:15,355 Llevé a mi esposa al Sun Cruz, y... 98 00:05:15,356 --> 00:05:17,357 Ya quería ganarse la lotería. 99 00:05:17,358 --> 00:05:20,819 Es cuando empecé a planear el robo al casino flotante Sun Cruz. 100 00:05:20,820 --> 00:05:23,113 Reserva tu lugar para viajan en el Sun Cruz. 101 00:05:23,114 --> 00:05:25,699 Zarpa dos veces al día de Martha en el Canal Intracostero. 102 00:05:25,700 --> 00:05:27,743 En su mente, así se iba a vengar. 103 00:05:27,744 --> 00:05:29,578 Era ojo por ojo. 104 00:05:29,579 --> 00:05:32,706 Para mí no tiene sentido, pero tiene mucha lógica para Speedy. 105 00:05:32,707 --> 00:05:34,751 Si te robas a mi perro, mato a tu gato. 106 00:05:34,876 --> 00:05:36,752 Iba a matar a su maldito gato. 107 00:05:36,753 --> 00:05:38,963 - Para reservar, llama... - Vete a la mierda. 108 00:05:44,135 --> 00:05:46,011 Se me ocurrió el plan perfecto 109 00:05:46,012 --> 00:05:48,180 para robar ese casino. 110 00:05:48,181 --> 00:05:50,391 Doscientos cincuenta mil dólares. 111 00:05:53,561 --> 00:05:55,188 Porque iba a hacerlo en grande. 112 00:05:56,230 --> 00:05:58,106 VENGANZA 113 00:05:58,107 --> 00:06:01,444 Sabía que había 250 000 dólares en ese bote 114 00:06:02,737 --> 00:06:03,988 e iba a robarme todo. 115 00:06:06,407 --> 00:06:08,659 Mi amigo Walt iba a ayudar. 116 00:06:09,035 --> 00:06:10,703 Cuenta conmigo, Speedy. 117 00:06:11,454 --> 00:06:13,997 Hablo en serio, Walt. Olvídate del alcohol. 118 00:06:13,998 --> 00:06:17,543 Te juro por la tumba de mi madre que jamás te fallaré. 119 00:06:20,463 --> 00:06:21,506 Muy bien. 120 00:06:26,969 --> 00:06:28,638 Lo primero era el guardia nocturno. 121 00:06:32,850 --> 00:06:34,394 Necesitábamos su tarjeta. 122 00:06:41,901 --> 00:06:42,944 ¿Y mi arma? 123 00:06:45,363 --> 00:06:46,614 Era un tipo pesado. 124 00:06:47,698 --> 00:06:48,866 Fue fácil. 125 00:06:55,248 --> 00:06:56,289 Por aquí. 126 00:06:56,290 --> 00:06:58,918 Lo ideal era ir a la caja fuerte grande... 127 00:07:05,007 --> 00:07:06,050 Vamos. 128 00:07:15,059 --> 00:07:16,102 ¡Sí 129 00:07:18,312 --> 00:07:19,605 ... sacar el dinero. 130 00:07:29,323 --> 00:07:31,867 Subir y poner esa mierda en piloto automático 131 00:07:31,868 --> 00:07:33,035 PILOTO AUTOMÁTICO 132 00:07:34,787 --> 00:07:36,205 e ir hacia el oeste. 133 00:07:38,082 --> 00:07:40,626 - ¿Ibas a robarte todo el casino? - Sí, todo el bote. 134 00:07:41,627 --> 00:07:43,587 Sí, por supuesto. 135 00:07:43,588 --> 00:07:45,130 Cien por ciento. 136 00:07:45,131 --> 00:07:47,467 Quería robarme el bote entero. 137 00:07:48,301 --> 00:07:49,302 ¿Entiendes? 138 00:07:58,102 --> 00:07:59,770 Eso era en un mundo perfecto. 139 00:07:59,937 --> 00:08:01,980 Pero así no fueron las cosas. 140 00:08:01,981 --> 00:08:05,025 La ley de Murphy. Si algo puede salir mal, saldrá mal. 141 00:08:05,026 --> 00:08:07,068 Y como dicta la ley de Murphy, 142 00:08:07,069 --> 00:08:08,945 prácticamente todo 143 00:08:08,946 --> 00:08:10,615 se fue al carajo. 144 00:08:14,202 --> 00:08:16,912 Era un plan perfecto, pero esto es lo que pasó en realidad. 145 00:08:16,913 --> 00:08:18,414 Hola, Walt. 146 00:08:19,749 --> 00:08:20,791 Oye. 147 00:08:21,292 --> 00:08:22,459 Walt, ¿estás listo? 148 00:08:22,460 --> 00:08:25,338 La noche del robo, fui a casa de Walt. 149 00:08:27,131 --> 00:08:28,257 ¿Qué pasa? 150 00:08:28,549 --> 00:08:29,591 Estoy sobrio. 151 00:08:29,592 --> 00:08:32,136 Y como era de esperarse, se caía de borracho. 152 00:08:33,971 --> 00:08:35,055 Mierda. 153 00:08:35,056 --> 00:08:39,434 Cuando ves el robo a un banco o algo parecido en los medios 154 00:08:39,435 --> 00:08:41,521 no se parece en nada a las películas. 155 00:08:42,438 --> 00:08:43,772 Me llamo Blaine Coral. 156 00:08:43,773 --> 00:08:46,233 Trabajé 35 años como oficial de policía. 157 00:08:46,234 --> 00:08:49,028 Ahora soy investigador privado clase C. 158 00:08:50,905 --> 00:08:52,322 Necesito mi pistola. 159 00:08:52,323 --> 00:08:53,491 Maldita sea. 160 00:08:54,534 --> 00:08:55,868 La mayoría de estos tipos 161 00:08:56,160 --> 00:08:58,245 no son unos genios 162 00:08:58,246 --> 00:09:00,664 o no estarían haciendo esta clase de cosas. 163 00:09:00,665 --> 00:09:02,582 Dije: "Hoy es la noche". 164 00:09:02,583 --> 00:09:06,127 ¡Hoy es la noche! Walt, me dijiste que contaba contigo. 165 00:09:06,128 --> 00:09:10,967 Puedes contar conmigo porque nunca te he traicionado. 166 00:09:12,552 --> 00:09:14,135 Y le dije: "Walt, 167 00:09:14,136 --> 00:09:17,390 no puedo llevarte en ese estado. Estás muy ebrio". 168 00:09:19,475 --> 00:09:20,518 Estoy muy ebrio. 169 00:09:20,643 --> 00:09:22,602 Dame tus llaves. Préstame tu camioneta. 170 00:09:22,603 --> 00:09:24,230 La Venganza no funciona. 171 00:09:24,522 --> 00:09:26,648 VENGANZA 172 00:09:26,649 --> 00:09:28,066 ¡Maldita sea! 173 00:09:28,067 --> 00:09:29,651 Espera. 174 00:09:29,652 --> 00:09:31,361 Tengo una idea. 175 00:09:31,362 --> 00:09:32,862 Dijo: "Que te acompañe Jared". 176 00:09:32,863 --> 00:09:34,115 Jared. 177 00:09:34,615 --> 00:09:37,117 Jared era el único que podía ir, 178 00:09:37,118 --> 00:09:39,202 así que dije: "Bueno, a la mierda". 179 00:09:39,203 --> 00:09:40,871 No tenía otra opción. 180 00:09:42,039 --> 00:09:43,624 Así que me llevé a Jared. 181 00:09:46,210 --> 00:09:48,503 Eso fue un grave error. 182 00:09:48,504 --> 00:09:51,631 Lo que nunca ves es una banda de ladrones 183 00:09:51,632 --> 00:09:54,884 estilo Misión imposible o La gran estafa. 184 00:09:54,885 --> 00:09:58,514 Generalmente hay muy pocas neuronas trabajando al mismo tiempo. 185 00:10:03,769 --> 00:10:07,147 Me acerqué al remolque, a la parte trasera. 186 00:10:07,148 --> 00:10:10,900 Jared estaba muy cerca de mí. Le susurré: "Quédate cerca". 187 00:10:10,901 --> 00:10:12,652 Quédate cerca. 188 00:10:12,653 --> 00:10:13,821 Está bien. 189 00:10:18,534 --> 00:10:19,534 Respiré profundo... 190 00:10:19,535 --> 00:10:21,287 Tres, dos, uno. Ahora. 191 00:10:22,246 --> 00:10:23,664 Levanta las manos. 192 00:10:24,332 --> 00:10:26,751 Suelta la dona y el café, hijo de puta. 193 00:10:28,628 --> 00:10:30,253 Le dije que era un robo, era serio. 194 00:10:30,254 --> 00:10:31,921 Esto es un robo. Es algo serio. 195 00:10:31,922 --> 00:10:33,299 ¡Hijo de puta! 196 00:10:34,550 --> 00:10:36,718 Luego llegó Jared todo emocionado. 197 00:10:36,719 --> 00:10:39,013 ¡Maldición, Jared, no me apuntes! 198 00:10:39,680 --> 00:10:41,222 - ¿Qué? - ¡No! ¡A mí no! 199 00:10:41,223 --> 00:10:43,308 - Dame la cinta adhesiva. - ¡La cinta! 200 00:10:43,309 --> 00:10:44,684 - Rápido. - Sí, la cinta. 201 00:10:44,685 --> 00:10:47,145 Solo teníamos que ponerle la cinta adhesiva. 202 00:10:47,146 --> 00:10:48,730 - Rápido. - Sí, ya voy. 203 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 Mientras esto pasaba... 204 00:10:51,275 --> 00:10:53,194 el guardia hizo esto, 205 00:10:53,736 --> 00:10:55,236 como si estuviera buscando algo. 206 00:10:55,237 --> 00:10:56,447 Pendejo. 207 00:10:57,281 --> 00:10:58,783 Lo tiré al suelo. 208 00:10:59,283 --> 00:11:00,993 Tiene que estar por aquí. 209 00:11:10,127 --> 00:11:11,879 ¡Dame la puta cinta adhesiva! 210 00:11:12,046 --> 00:11:13,254 Está por aquí. Espera. 211 00:11:13,255 --> 00:11:14,965 ¡Maldita sea, Jared! 212 00:11:27,603 --> 00:11:29,188 ¡Rápido! ¡Lánzala! 213 00:11:31,899 --> 00:11:33,234 Tuve que darle un golpecito. 214 00:11:35,236 --> 00:11:36,487 ¡La encontré! 215 00:11:38,030 --> 00:11:40,700 Como dije, no tienen mucha materia gris. 216 00:11:43,369 --> 00:11:45,287 Le pusimos la cinta y lo inmovilizamos. 217 00:11:47,707 --> 00:11:49,666 - No veo nada. - Yo tampoco. 218 00:11:49,667 --> 00:11:51,210 A la mierda. Maldita sea. 219 00:11:52,670 --> 00:11:54,379 - ¿Qué pasó? - Vamos, anda. 220 00:11:54,380 --> 00:11:56,257 - Muy bien. - Deja de jugar. 221 00:11:57,133 --> 00:11:58,216 Me robé un soplete. 222 00:11:58,217 --> 00:11:59,718 Oye, esto... 223 00:11:59,719 --> 00:12:02,470 - Vamos. De prisa. - Esto es muy difícil. 224 00:12:02,471 --> 00:12:04,098 Soplete de acetileno. 225 00:12:05,474 --> 00:12:06,516 Sí. 226 00:12:06,517 --> 00:12:07,768 Lo acercamos a la caja y... 227 00:12:09,478 --> 00:12:10,479 empezó la acción 228 00:12:11,522 --> 00:12:12,814 y le prendí fuego. 229 00:12:12,815 --> 00:12:16,026 Traté de hacerle un hoyo en alguna parte. 230 00:12:19,488 --> 00:12:21,157 Traté de llegar al interior. 231 00:12:22,575 --> 00:12:24,243 Pero... nada. 232 00:12:26,912 --> 00:12:28,414 ¡Mierda! ¡Carajo! 233 00:12:29,123 --> 00:12:31,374 Pero no me di cuenta de lo grande que era la caja fuerte 234 00:12:31,375 --> 00:12:32,459 y de lo difícil que era. 235 00:12:32,460 --> 00:12:33,710 Debe ser de acero. 236 00:12:33,711 --> 00:12:35,837 - ¿Qué vamos a hacer? - ¡Cállate, Jared! 237 00:12:35,838 --> 00:12:38,715 Estoy tratando de pensar, de organizar mis ideas. 238 00:12:38,716 --> 00:12:41,927 Yo ya sabía que había cajeros automáticos adentro. 239 00:12:43,471 --> 00:12:45,264 Sabía lo que teníamos que hacer. 240 00:12:45,723 --> 00:12:47,475 Tengo un plan B. 241 00:12:48,309 --> 00:12:49,769 Los cajeros automáticos... 242 00:12:50,144 --> 00:12:51,936 eran el plan B. 243 00:12:51,937 --> 00:12:53,355 Lo pateé. 244 00:12:56,358 --> 00:12:58,736 Hasta el último escalón. 245 00:13:00,654 --> 00:13:02,697 - Ya voy. - Rápido. 246 00:13:02,698 --> 00:13:04,825 Nos llevamos el cajero automático. 247 00:13:05,242 --> 00:13:06,826 El guardia estaba viendo. 248 00:13:06,827 --> 00:13:09,621 Estaba viendo por debajo de esa máscara. 249 00:13:09,622 --> 00:13:12,457 Y dijo: "No sé a dónde crees que vas con eso". 250 00:13:12,458 --> 00:13:14,334 ¡No sé a dónde crees que vas con eso! 251 00:13:14,335 --> 00:13:15,794 "No puedes sacarlo de aquí". 252 00:13:15,795 --> 00:13:17,212 ¡No puedes sacarlo de aquí! 253 00:13:17,213 --> 00:13:18,463 Y le dije: "Ah, ¿sí? 254 00:13:18,464 --> 00:13:20,131 ¿De quién es ese Cadillac?" 255 00:13:20,132 --> 00:13:21,592 ¿De quién es ese Cadillac? 256 00:13:23,511 --> 00:13:24,595 Y él... 257 00:13:25,346 --> 00:13:27,889 ¡No! ¡Aléjate de ese Cadillac! 258 00:13:27,890 --> 00:13:30,141 ¡Es mi bebé! ¡Aléjate de ese auto! 259 00:13:30,142 --> 00:13:31,643 ¡Empuja, Jared! 260 00:13:31,644 --> 00:13:33,437 ¡Eso hago! Estoy empujando. 261 00:13:34,188 --> 00:13:35,188 Iba a llevarme dos. 262 00:13:35,189 --> 00:13:37,607 Uno en el asiento trasero y otro en el maletero. 263 00:13:37,608 --> 00:13:39,819 - Me duelen los dedos. - Vamos, ¿listo? 264 00:13:42,112 --> 00:13:43,614 ¡Este hijo de puta! 265 00:13:44,532 --> 00:13:46,407 ¡Puta madre! ¡Maldita sea! 266 00:13:46,408 --> 00:13:48,327 Traté de subir uno al asiento trasero. 267 00:13:51,205 --> 00:13:53,623 ¡Espera! ¡Detente! 268 00:13:53,624 --> 00:13:57,460 Ese maldito cajero automático estuvo a un centímetro 269 00:13:57,461 --> 00:13:59,128 de caber en el asiento trasero. 270 00:13:59,129 --> 00:14:01,131 ¡Va a entrar! ¡Va a entrar! 271 00:14:02,216 --> 00:14:05,511 No había forma, lo intenté. 272 00:14:07,805 --> 00:14:09,305 ¡Carajo! 273 00:14:09,306 --> 00:14:10,431 ¡No va a caber! 274 00:14:10,432 --> 00:14:13,102 No cabía en el asiento trasero. Créeme, lo intenté. 275 00:14:15,646 --> 00:14:17,230 Tuve que conformarme con uno. 276 00:14:17,231 --> 00:14:18,731 ¡No vas a escapar! 277 00:14:18,732 --> 00:14:21,359 El guardia dijo: "No vas a pasar por la reja con eso". 278 00:14:21,360 --> 00:14:23,279 ¡No vas a pasar por la reja con eso! 279 00:14:24,029 --> 00:14:26,740 Vi a Jared y le dije: "Sujétate". 280 00:14:27,199 --> 00:14:29,535 Y puse esa mierda en marcha. 281 00:14:30,911 --> 00:14:34,081 Íbamos a 80 y la reja se fue al demonio. 282 00:14:39,670 --> 00:14:41,338 Me largué de ahí. 283 00:14:42,172 --> 00:14:43,257 Puta... 284 00:14:48,012 --> 00:14:49,430 ¡Esta porquería no se abre! 285 00:14:50,764 --> 00:14:52,099 ¡Hija de puta! 286 00:14:57,521 --> 00:14:58,564 Puta madre. 287 00:15:00,274 --> 00:15:02,609 Creí que habría de cinco y diez. Todos eran de 20. 288 00:15:02,610 --> 00:15:04,319 Y resulta que había, 289 00:15:04,320 --> 00:15:06,488 supuestamente, 32 000 dólares. 290 00:15:08,490 --> 00:15:10,491 Eso fue prácticamente todo. 291 00:15:10,492 --> 00:15:13,203 No conseguí lo que había pensado, pero... 292 00:15:14,663 --> 00:15:16,624 con eso se pagó lo de los perros, 293 00:15:17,124 --> 00:15:18,250 en mi mente. 294 00:15:19,793 --> 00:15:21,127 Así que... 295 00:15:21,128 --> 00:15:24,297 Cuando supuestamente robó el Casino Flotante Sun Cruz 296 00:15:24,298 --> 00:15:30,054 sabía que andaban detrás de él, así que huyó a Massachusetts. 297 00:15:31,889 --> 00:15:33,557 MASSACHUSETTS TE DA LA BIENVENIDA 298 00:15:35,809 --> 00:15:38,729 Y adoptó el nombre de Bruce Clayter. 299 00:15:39,563 --> 00:15:41,189 Usé varios nombres. 300 00:15:41,190 --> 00:15:45,277 Edward Morris, Jeff Robertson, Jack Cook, Ellisteen Barnes. 301 00:15:46,362 --> 00:15:48,237 Pero ahí era Bruce Clayter. 302 00:15:48,238 --> 00:15:50,281 - Gracias. - Yo estaba en el bar, 303 00:15:50,282 --> 00:15:51,867 hablando con una joven 304 00:15:53,535 --> 00:15:55,203 cuando oí mi nombre en la tele. 305 00:15:55,204 --> 00:15:59,332 El Departamento de Policía de Florida busca a Kenneth Scott Raulerson 306 00:15:59,333 --> 00:16:01,459 por robar un casino flotante. 307 00:16:01,460 --> 00:16:02,835 Soy John Walsh 308 00:16:02,836 --> 00:16:05,171 con una alerta urgente del Centro de Crimen. 309 00:16:05,172 --> 00:16:08,257 Únanse a la cacería con John Walsh. 310 00:16:08,258 --> 00:16:10,969 Era "Los más buscados de América" y ahí estaba mi foto. 311 00:16:10,970 --> 00:16:13,262 La foto más reciente de Raulerson. 312 00:16:13,263 --> 00:16:16,016 Ella vio la foto y luego me miró a mí, 313 00:16:16,141 --> 00:16:18,017 y dijo: "Dios, Bruce, se parece a ti". 314 00:16:18,018 --> 00:16:21,020 - Dios, Bruce, se parece a ti. - ¿Qué te parece? 315 00:16:21,021 --> 00:16:23,856 Te juro que no habían pasado diez o 15 segundos 316 00:16:23,857 --> 00:16:26,192 y dijo: "También conocido como Bruce Clayter". 317 00:16:26,193 --> 00:16:28,861 También conocido como Bruce Clayter. 318 00:16:28,862 --> 00:16:31,155 Dijo: "Bruce, también se llama como tú". 319 00:16:31,156 --> 00:16:33,909 - Bruce, también se llama como tú. - ¿Qué te parece? 320 00:16:34,368 --> 00:16:35,786 Todos lo miraron. 321 00:16:36,412 --> 00:16:38,830 - Todos lo miraron. - Dije: "Esa es una mentira. 322 00:16:38,831 --> 00:16:43,584 Si alguno cree que soy ese hombre. Ahí está un teléfono. Llamen". 323 00:16:43,585 --> 00:16:45,837 Llamen. Esa es una mentira. 324 00:16:45,838 --> 00:16:49,007 Otro amigo mío dijo: "Nadie va a usar este teléfono". 325 00:16:49,008 --> 00:16:51,468 Nadie va a usar este teléfono. 326 00:16:53,721 --> 00:16:57,306 La encargada del bar dijo: "Empaca tus cosas, te pediré un taxi". 327 00:16:57,307 --> 00:16:58,934 Te pediré un taxi. 328 00:16:59,560 --> 00:17:00,602 Gracias. 329 00:17:01,103 --> 00:17:02,311 Espera. 330 00:17:02,312 --> 00:17:03,772 Te amo, Bruce Clayter. 331 00:17:07,693 --> 00:17:08,819 ¿Qué te parece? 332 00:17:09,486 --> 00:17:11,529 Subí las escaleras, empaqué mis cosas, 333 00:17:11,530 --> 00:17:14,407 en cinco minutos llegó el taxi y me fui. 334 00:17:14,408 --> 00:17:18,244 Si alguien roba un banco, un casino o lo que quieras 335 00:17:18,245 --> 00:17:21,831 es más probable que lo atrapen en el camino 336 00:17:21,832 --> 00:17:25,501 por hacer una estupidez, dar un paso en falso 337 00:17:25,502 --> 00:17:27,045 o por no cubrir sus huellas 338 00:17:27,046 --> 00:17:30,758 que por por salir por la puerta del recinto. 339 00:17:31,842 --> 00:17:33,092 Mira a la derecha. 340 00:17:33,093 --> 00:17:35,179 Finalmente me atraparon. 341 00:17:36,513 --> 00:17:40,224 Pero esa es otra historia de la que hoy no voy a hablar. 342 00:17:40,225 --> 00:17:42,186 Solo me atraparon porque así lo quise. 343 00:17:42,644 --> 00:17:43,895 Pero hoy no hablaré de eso. 344 00:17:43,896 --> 00:17:48,108 Mi racha de toda la vida de evadir a la policía había llegado a su fin. 345 00:17:49,151 --> 00:17:52,863 Un año después, alguien me visitó en la prisión. 346 00:17:59,995 --> 00:18:03,082 No la habían matado. Mi Shay Shay seguía viva. 347 00:18:08,504 --> 00:18:10,380 Pero eso quedó en el pasado. 348 00:18:10,881 --> 00:18:12,215 RÍO WITHLACOOCHEE 349 00:18:12,216 --> 00:18:15,301 En la actualidad, intento limpiar el río en el que crecí. 350 00:18:15,302 --> 00:18:17,512 El río Withlacoochee. 351 00:18:17,513 --> 00:18:20,807 Como pueden ver, aquí se obstruyó nuestro río. 352 00:18:20,808 --> 00:18:22,684 Jamás debió haber sido dividido. 353 00:18:23,560 --> 00:18:25,728 He estado en ese río desde que tenía cinco años. 354 00:18:25,729 --> 00:18:28,064 Regresar a casa tantos años después 355 00:18:28,065 --> 00:18:30,233 y encontrar a mi río en este estado. 356 00:18:30,234 --> 00:18:31,651 Contaminación total. 357 00:18:31,652 --> 00:18:33,694 ¿Quién quiere que sus niños naden ahí? 358 00:18:33,695 --> 00:18:35,571 Todo lo que he hecho en mi vida 359 00:18:35,572 --> 00:18:41,035 me preparó para mi siguiente aventura en la vida, que hago en este río. 360 00:18:41,036 --> 00:18:44,330 Solo un delincuente detecta a otro, y escúchenme bien 361 00:18:44,331 --> 00:18:47,291 a este río lo están destruyendo delincuentes. 362 00:18:47,292 --> 00:18:48,376 Me pone furioso. 363 00:18:48,377 --> 00:18:50,419 Así es nuestro Speedy. Lo queremos. 364 00:18:50,420 --> 00:18:52,338 Sí, así es Speedy. 365 00:18:52,339 --> 00:18:56,009 Siempre será Speedy. Y si no te gusta, mala suerte. 366 00:19:00,055 --> 00:19:01,807 Mamá, mírame ahora. 367 00:19:53,775 --> 00:19:55,152 Subtítulos: Hilda Alegre SPG Studios México