1
00:00:05,213 --> 00:00:08,757
Lo que estás a punto de ver
puede ser peligroso, ilegal, deshonesto
2
00:00:08,758 --> 00:00:13,471
mezquino, erróneo, inmoral
y definitivamente estúpido.
3
00:00:13,972 --> 00:00:16,433
Pero también es verdad todo.
4
00:00:16,558 --> 00:00:17,892
Bueno, algo así.
5
00:00:20,353 --> 00:00:25,525
CASINO FLOTANTE SUN CRUZ IX
6
00:00:27,777 --> 00:00:30,905
CANAL DE TRANSPORTE DE FLORIDA
7
00:00:35,994 --> 00:00:38,203
Creyeron que se podían robar a mi perro
8
00:00:38,204 --> 00:00:39,497
y salirse con la suya.
9
00:00:40,040 --> 00:00:41,624
A la mierda mi perro.
10
00:00:41,875 --> 00:00:43,876
Llegó la hora de la venganza.
11
00:00:43,877 --> 00:00:45,211
VENGANZA
12
00:00:58,058 --> 00:01:00,518
Iba a atacarlos con todo
y luego a largarme.
13
00:01:17,285 --> 00:01:19,161
Lo ideal era
14
00:01:19,162 --> 00:01:21,663
ir allá y poner esa mierda
en piloto automático.
15
00:01:21,664 --> 00:01:22,957
PILOTO AUTOMÁTICO
16
00:01:24,584 --> 00:01:26,294
A toda máquina hacia el oeste.
17
00:01:27,087 --> 00:01:28,922
Y robar todo el maldito casino.
18
00:01:29,798 --> 00:01:31,091
Para cada acción,
19
00:01:31,341 --> 00:01:32,801
hay una reacción.
20
00:01:33,051 --> 00:01:34,551
Si te metes con mis perros,
21
00:01:34,552 --> 00:01:36,136
vas a tener una reacción.
22
00:01:36,137 --> 00:01:37,847
Y eso tuvieron, una reacción.
23
00:01:40,100 --> 00:01:47,440
SÓLO EN FLORIDA.
24
00:01:57,033 --> 00:01:58,618
Soy Kenneth "Speedy" Raulerson.
25
00:02:02,038 --> 00:02:03,456
De Crackertown, Florida.
26
00:02:03,748 --> 00:02:05,208
LA HISTÓRICA CRACKERTOWN
27
00:02:09,003 --> 00:02:10,379
PERRO MALO
28
00:02:10,380 --> 00:02:12,465
Nací una Noche de Halloween.
29
00:02:13,174 --> 00:02:15,384
De hecho, nací en 30 segundos exactos.
30
00:02:15,385 --> 00:02:18,471
El doctor tuvo que perseguirme
por el pasillo para darme una nalgada.
31
00:02:19,597 --> 00:02:22,224
Iba a mil por hora
con el cabello en llamas.
32
00:02:22,225 --> 00:02:23,642
De verdad, toda la vida.
33
00:02:23,643 --> 00:02:26,604
Solo he sido adicto a una cosa:
la adrenalina.
34
00:02:27,605 --> 00:02:30,567
Prácticamente cometí
todos los crímenes que existen.
35
00:02:31,025 --> 00:02:33,402
Desde el robo a un banco y extorsión
36
00:02:33,403 --> 00:02:35,863
hasta asalto a mano armada.
37
00:02:35,864 --> 00:02:38,282
Armado con un explosivo letal.
38
00:02:38,283 --> 00:02:39,534
Hice explotar un bar.
39
00:02:41,286 --> 00:02:43,829
Lo borré del mapa.
Solo quedaron las máquinas de hielo.
40
00:02:43,830 --> 00:02:46,707
Secuestré a un hermano
e hice que el otro pagara el dinero.
41
00:02:46,708 --> 00:02:48,083
Supuestamente.
42
00:02:48,084 --> 00:02:50,753
Es de lo que me acusan ahora.
43
00:02:54,215 --> 00:02:55,341
¡Ahí está!
44
00:02:55,508 --> 00:02:56,550
¡Mira esto!
45
00:02:56,551 --> 00:02:58,760
He estado en situaciones muy difíciles.
46
00:02:58,761 --> 00:03:00,095
¡Mierda!
47
00:03:00,096 --> 00:03:01,722
He hecho cosas muy estúpidas.
48
00:03:01,723 --> 00:03:03,307
Te equivocaste de hombre.
49
00:03:03,308 --> 00:03:04,808
Durante todas esas aventuras
50
00:03:04,809 --> 00:03:06,643
no se disparó ni un solo tiro.
51
00:03:06,644 --> 00:03:08,396
Nadie resultó gravemente herido.
52
00:03:09,647 --> 00:03:10,899
Más allá de una jaqueca.
53
00:03:12,775 --> 00:03:16,820
Oías esas historias
de que Speedy andaba huyendo.
54
00:03:16,821 --> 00:03:21,283
Y siempre pensé:
"Dios, este chico es fascinante".
55
00:03:21,284 --> 00:03:22,827
Pero también me daba miedo.
56
00:03:23,703 --> 00:03:27,998
Me llamo Jessica Kite, y crecí
al lado de la casa de Speedy Raulerson.
57
00:03:27,999 --> 00:03:30,042
De niña no conocía a Speedy.
58
00:03:30,043 --> 00:03:31,376
Pero conocía la leyenda.
59
00:03:31,377 --> 00:03:32,502
La leyenda de Speedy.
60
00:03:32,503 --> 00:03:34,046
He sido fugitivo dos veces.
61
00:03:34,047 --> 00:03:37,966
La primera vez fue de 1985
62
00:03:37,967 --> 00:03:39,259
a 1989.
63
00:03:39,260 --> 00:03:42,764
Y la segunda de 1997 a 2006.
64
00:03:43,556 --> 00:03:45,265
Muy bien, escucha.
65
00:03:45,266 --> 00:03:47,809
Mi segunda vez como fugitivo
fue más difícil
66
00:03:47,810 --> 00:03:50,395
porque tuve que abandonar
a mi querida perra, Shay.
67
00:03:50,396 --> 00:03:53,316
Shay, eres la mejor perra que he conocido.
68
00:03:54,234 --> 00:03:55,235
¿Me oíste?
69
00:03:55,818 --> 00:03:56,819
Pero tengo que irme.
70
00:03:57,570 --> 00:04:03,243
Shay es la razón para empezar
la historia que les voy a contar.
71
00:04:09,290 --> 00:04:12,918
Solo confiaba en mi amigo Walt
para cuidar de Shay.
72
00:04:12,919 --> 00:04:14,796
Puedes confiar en que la cuidaré.
73
00:04:14,963 --> 00:04:16,839
¿Y qué me dices de tu muchacho?
74
00:04:19,550 --> 00:04:20,717
Jared era su hijo.
75
00:04:20,718 --> 00:04:24,180
Tenía unos 18 años, tal vez 19.
No estoy seguro.
76
00:04:24,305 --> 00:04:25,598
Tengo 36.
77
00:04:26,808 --> 00:04:30,102
Sabían cuánto la amaba,
así que la recibieron.
78
00:04:30,103 --> 00:04:31,436
La cuidaremos bien.
79
00:04:31,437 --> 00:04:32,562
Muy bien.
80
00:04:32,563 --> 00:04:34,231
Te quiero, Shay.
81
00:04:34,232 --> 00:04:36,775
Había cierto agente de la policía
82
00:04:36,776 --> 00:04:38,111
obsesionado conmigo.
83
00:04:40,238 --> 00:04:41,864
Estoy obsesionado con Speedy.
84
00:04:42,824 --> 00:04:44,324
Es raro que digas eso.
85
00:04:44,325 --> 00:04:45,951
Se llama Bill...
86
00:04:45,952 --> 00:04:47,703
Agente especial del D. P. F.
87
00:04:47,704 --> 00:04:50,580
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE FLORIDA
88
00:04:50,581 --> 00:04:53,918
Llegaron y tomaron a Shay como rehén.
89
00:04:56,296 --> 00:04:58,213
El D. P. F. le dijo a Speedy:
90
00:04:58,214 --> 00:05:01,592
"Si no te entregas,
vamos a matar a estos perros".
91
00:05:02,385 --> 00:05:03,427
Estaba enojado.
92
00:05:03,428 --> 00:05:04,594
Estoy enojado.
93
00:05:04,595 --> 00:05:07,472
No te robas el perro de alguien
94
00:05:07,473 --> 00:05:09,349
y lo matas a sangre fría.
95
00:05:09,350 --> 00:05:10,977
Estoy muy enojado.
96
00:05:11,894 --> 00:05:13,061
Vas a pagarlo caro.
97
00:05:13,062 --> 00:05:15,355
Llevé a mi esposa al Sun Cruz, y...
98
00:05:15,356 --> 00:05:17,357
Ya quería ganarse la lotería.
99
00:05:17,358 --> 00:05:20,819
Es cuando empecé a planear
el robo al casino flotante Sun Cruz.
100
00:05:20,820 --> 00:05:23,113
Reserva tu lugar
para viajan en el Sun Cruz.
101
00:05:23,114 --> 00:05:25,699
Zarpa dos veces al día de Martha
en el Canal Intracostero.
102
00:05:25,700 --> 00:05:27,743
En su mente, así se iba a vengar.
103
00:05:27,744 --> 00:05:29,578
Era ojo por ojo.
104
00:05:29,579 --> 00:05:32,706
Para mí no tiene sentido,
pero tiene mucha lógica para Speedy.
105
00:05:32,707 --> 00:05:34,751
Si te robas a mi perro, mato a tu gato.
106
00:05:34,876 --> 00:05:36,752
Iba a matar a su maldito gato.
107
00:05:36,753 --> 00:05:38,963
- Para reservar, llama...
- Vete a la mierda.
108
00:05:44,135 --> 00:05:46,011
Se me ocurrió el plan perfecto
109
00:05:46,012 --> 00:05:48,180
para robar ese casino.
110
00:05:48,181 --> 00:05:50,391
Doscientos cincuenta mil dólares.
111
00:05:53,561 --> 00:05:55,188
Porque iba a hacerlo en grande.
112
00:05:56,230 --> 00:05:58,106
VENGANZA
113
00:05:58,107 --> 00:06:01,444
Sabía que había
250 000 dólares en ese bote
114
00:06:02,737 --> 00:06:03,988
e iba a robarme todo.
115
00:06:06,407 --> 00:06:08,659
Mi amigo Walt iba a ayudar.
116
00:06:09,035 --> 00:06:10,703
Cuenta conmigo, Speedy.
117
00:06:11,454 --> 00:06:13,997
Hablo en serio, Walt.
Olvídate del alcohol.
118
00:06:13,998 --> 00:06:17,543
Te juro por la tumba de mi madre
que jamás te fallaré.
119
00:06:20,463 --> 00:06:21,506
Muy bien.
120
00:06:26,969 --> 00:06:28,638
Lo primero era el guardia nocturno.
121
00:06:32,850 --> 00:06:34,394
Necesitábamos su tarjeta.
122
00:06:41,901 --> 00:06:42,944
¿Y mi arma?
123
00:06:45,363 --> 00:06:46,614
Era un tipo pesado.
124
00:06:47,698 --> 00:06:48,866
Fue fácil.
125
00:06:55,248 --> 00:06:56,289
Por aquí.
126
00:06:56,290 --> 00:06:58,918
Lo ideal era ir a la caja fuerte grande...
127
00:07:05,007 --> 00:07:06,050
Vamos.
128
00:07:15,059 --> 00:07:16,102
¡Sí
129
00:07:18,312 --> 00:07:19,605
... sacar el dinero.
130
00:07:29,323 --> 00:07:31,867
Subir y poner esa mierda
en piloto automático
131
00:07:31,868 --> 00:07:33,035
PILOTO AUTOMÁTICO
132
00:07:34,787 --> 00:07:36,205
e ir hacia el oeste.
133
00:07:38,082 --> 00:07:40,626
- ¿Ibas a robarte todo el casino?
- Sí, todo el bote.
134
00:07:41,627 --> 00:07:43,587
Sí, por supuesto.
135
00:07:43,588 --> 00:07:45,130
Cien por ciento.
136
00:07:45,131 --> 00:07:47,467
Quería robarme el bote entero.
137
00:07:48,301 --> 00:07:49,302
¿Entiendes?
138
00:07:58,102 --> 00:07:59,770
Eso era en un mundo perfecto.
139
00:07:59,937 --> 00:08:01,980
Pero así no fueron las cosas.
140
00:08:01,981 --> 00:08:05,025
La ley de Murphy.
Si algo puede salir mal, saldrá mal.
141
00:08:05,026 --> 00:08:07,068
Y como dicta la ley de Murphy,
142
00:08:07,069 --> 00:08:08,945
prácticamente todo
143
00:08:08,946 --> 00:08:10,615
se fue al carajo.
144
00:08:14,202 --> 00:08:16,912
Era un plan perfecto,
pero esto es lo que pasó en realidad.
145
00:08:16,913 --> 00:08:18,414
Hola, Walt.
146
00:08:19,749 --> 00:08:20,791
Oye.
147
00:08:21,292 --> 00:08:22,459
Walt, ¿estás listo?
148
00:08:22,460 --> 00:08:25,338
La noche del robo, fui a casa de Walt.
149
00:08:27,131 --> 00:08:28,257
¿Qué pasa?
150
00:08:28,549 --> 00:08:29,591
Estoy sobrio.
151
00:08:29,592 --> 00:08:32,136
Y como era de esperarse,
se caía de borracho.
152
00:08:33,971 --> 00:08:35,055
Mierda.
153
00:08:35,056 --> 00:08:39,434
Cuando ves el robo a un banco
o algo parecido en los medios
154
00:08:39,435 --> 00:08:41,521
no se parece en nada a las películas.
155
00:08:42,438 --> 00:08:43,772
Me llamo Blaine Coral.
156
00:08:43,773 --> 00:08:46,233
Trabajé 35 años como oficial de policía.
157
00:08:46,234 --> 00:08:49,028
Ahora soy investigador privado clase C.
158
00:08:50,905 --> 00:08:52,322
Necesito mi pistola.
159
00:08:52,323 --> 00:08:53,491
Maldita sea.
160
00:08:54,534 --> 00:08:55,868
La mayoría de estos tipos
161
00:08:56,160 --> 00:08:58,245
no son unos genios
162
00:08:58,246 --> 00:09:00,664
o no estarían haciendo
esta clase de cosas.
163
00:09:00,665 --> 00:09:02,582
Dije: "Hoy es la noche".
164
00:09:02,583 --> 00:09:06,127
¡Hoy es la noche!
Walt, me dijiste que contaba contigo.
165
00:09:06,128 --> 00:09:10,967
Puedes contar conmigo
porque nunca te he traicionado.
166
00:09:12,552 --> 00:09:14,135
Y le dije: "Walt,
167
00:09:14,136 --> 00:09:17,390
no puedo llevarte en ese estado.
Estás muy ebrio".
168
00:09:19,475 --> 00:09:20,518
Estoy muy ebrio.
169
00:09:20,643 --> 00:09:22,602
Dame tus llaves. Préstame tu camioneta.
170
00:09:22,603 --> 00:09:24,230
La Venganza no funciona.
171
00:09:24,522 --> 00:09:26,648
VENGANZA
172
00:09:26,649 --> 00:09:28,066
¡Maldita sea!
173
00:09:28,067 --> 00:09:29,651
Espera.
174
00:09:29,652 --> 00:09:31,361
Tengo una idea.
175
00:09:31,362 --> 00:09:32,862
Dijo: "Que te acompañe Jared".
176
00:09:32,863 --> 00:09:34,115
Jared.
177
00:09:34,615 --> 00:09:37,117
Jared era el único que podía ir,
178
00:09:37,118 --> 00:09:39,202
así que dije: "Bueno, a la mierda".
179
00:09:39,203 --> 00:09:40,871
No tenía otra opción.
180
00:09:42,039 --> 00:09:43,624
Así que me llevé a Jared.
181
00:09:46,210 --> 00:09:48,503
Eso fue un grave error.
182
00:09:48,504 --> 00:09:51,631
Lo que nunca ves es una banda de ladrones
183
00:09:51,632 --> 00:09:54,884
estilo Misión imposible o La gran estafa.
184
00:09:54,885 --> 00:09:58,514
Generalmente hay muy pocas neuronas
trabajando al mismo tiempo.
185
00:10:03,769 --> 00:10:07,147
Me acerqué al remolque,
a la parte trasera.
186
00:10:07,148 --> 00:10:10,900
Jared estaba muy cerca de mí.
Le susurré: "Quédate cerca".
187
00:10:10,901 --> 00:10:12,652
Quédate cerca.
188
00:10:12,653 --> 00:10:13,821
Está bien.
189
00:10:18,534 --> 00:10:19,534
Respiré profundo...
190
00:10:19,535 --> 00:10:21,287
Tres, dos, uno. Ahora.
191
00:10:22,246 --> 00:10:23,664
Levanta las manos.
192
00:10:24,332 --> 00:10:26,751
Suelta la dona y el café, hijo de puta.
193
00:10:28,628 --> 00:10:30,253
Le dije que era un robo, era serio.
194
00:10:30,254 --> 00:10:31,921
Esto es un robo. Es algo serio.
195
00:10:31,922 --> 00:10:33,299
¡Hijo de puta!
196
00:10:34,550 --> 00:10:36,718
Luego llegó Jared todo emocionado.
197
00:10:36,719 --> 00:10:39,013
¡Maldición, Jared, no me apuntes!
198
00:10:39,680 --> 00:10:41,222
- ¿Qué?
- ¡No! ¡A mí no!
199
00:10:41,223 --> 00:10:43,308
- Dame la cinta adhesiva.
- ¡La cinta!
200
00:10:43,309 --> 00:10:44,684
- Rápido.
- Sí, la cinta.
201
00:10:44,685 --> 00:10:47,145
Solo teníamos que ponerle
la cinta adhesiva.
202
00:10:47,146 --> 00:10:48,730
- Rápido.
- Sí, ya voy.
203
00:10:48,731 --> 00:10:50,775
Mientras esto pasaba...
204
00:10:51,275 --> 00:10:53,194
el guardia hizo esto,
205
00:10:53,736 --> 00:10:55,236
como si estuviera buscando algo.
206
00:10:55,237 --> 00:10:56,447
Pendejo.
207
00:10:57,281 --> 00:10:58,783
Lo tiré al suelo.
208
00:10:59,283 --> 00:11:00,993
Tiene que estar por aquí.
209
00:11:10,127 --> 00:11:11,879
¡Dame la puta cinta adhesiva!
210
00:11:12,046 --> 00:11:13,254
Está por aquí. Espera.
211
00:11:13,255 --> 00:11:14,965
¡Maldita sea, Jared!
212
00:11:27,603 --> 00:11:29,188
¡Rápido! ¡Lánzala!
213
00:11:31,899 --> 00:11:33,234
Tuve que darle un golpecito.
214
00:11:35,236 --> 00:11:36,487
¡La encontré!
215
00:11:38,030 --> 00:11:40,700
Como dije, no tienen mucha materia gris.
216
00:11:43,369 --> 00:11:45,287
Le pusimos la cinta y lo inmovilizamos.
217
00:11:47,707 --> 00:11:49,666
- No veo nada.
- Yo tampoco.
218
00:11:49,667 --> 00:11:51,210
A la mierda. Maldita sea.
219
00:11:52,670 --> 00:11:54,379
- ¿Qué pasó?
- Vamos, anda.
220
00:11:54,380 --> 00:11:56,257
- Muy bien.
- Deja de jugar.
221
00:11:57,133 --> 00:11:58,216
Me robé un soplete.
222
00:11:58,217 --> 00:11:59,718
Oye, esto...
223
00:11:59,719 --> 00:12:02,470
- Vamos. De prisa.
- Esto es muy difícil.
224
00:12:02,471 --> 00:12:04,098
Soplete de acetileno.
225
00:12:05,474 --> 00:12:06,516
Sí.
226
00:12:06,517 --> 00:12:07,768
Lo acercamos a la caja y...
227
00:12:09,478 --> 00:12:10,479
empezó la acción
228
00:12:11,522 --> 00:12:12,814
y le prendí fuego.
229
00:12:12,815 --> 00:12:16,026
Traté de hacerle un hoyo en alguna parte.
230
00:12:19,488 --> 00:12:21,157
Traté de llegar al interior.
231
00:12:22,575 --> 00:12:24,243
Pero... nada.
232
00:12:26,912 --> 00:12:28,414
¡Mierda! ¡Carajo!
233
00:12:29,123 --> 00:12:31,374
Pero no me di cuenta de lo grande
que era la caja fuerte
234
00:12:31,375 --> 00:12:32,459
y de lo difícil que era.
235
00:12:32,460 --> 00:12:33,710
Debe ser de acero.
236
00:12:33,711 --> 00:12:35,837
- ¿Qué vamos a hacer?
- ¡Cállate, Jared!
237
00:12:35,838 --> 00:12:38,715
Estoy tratando de pensar,
de organizar mis ideas.
238
00:12:38,716 --> 00:12:41,927
Yo ya sabía que había
cajeros automáticos adentro.
239
00:12:43,471 --> 00:12:45,264
Sabía lo que teníamos que hacer.
240
00:12:45,723 --> 00:12:47,475
Tengo un plan B.
241
00:12:48,309 --> 00:12:49,769
Los cajeros automáticos...
242
00:12:50,144 --> 00:12:51,936
eran el plan B.
243
00:12:51,937 --> 00:12:53,355
Lo pateé.
244
00:12:56,358 --> 00:12:58,736
Hasta el último escalón.
245
00:13:00,654 --> 00:13:02,697
- Ya voy.
- Rápido.
246
00:13:02,698 --> 00:13:04,825
Nos llevamos el cajero automático.
247
00:13:05,242 --> 00:13:06,826
El guardia estaba viendo.
248
00:13:06,827 --> 00:13:09,621
Estaba viendo por debajo de esa máscara.
249
00:13:09,622 --> 00:13:12,457
Y dijo: "No sé a dónde crees
que vas con eso".
250
00:13:12,458 --> 00:13:14,334
¡No sé a dónde crees que vas con eso!
251
00:13:14,335 --> 00:13:15,794
"No puedes sacarlo de aquí".
252
00:13:15,795 --> 00:13:17,212
¡No puedes sacarlo de aquí!
253
00:13:17,213 --> 00:13:18,463
Y le dije: "Ah, ¿sí?
254
00:13:18,464 --> 00:13:20,131
¿De quién es ese Cadillac?"
255
00:13:20,132 --> 00:13:21,592
¿De quién es ese Cadillac?
256
00:13:23,511 --> 00:13:24,595
Y él...
257
00:13:25,346 --> 00:13:27,889
¡No! ¡Aléjate de ese Cadillac!
258
00:13:27,890 --> 00:13:30,141
¡Es mi bebé! ¡Aléjate de ese auto!
259
00:13:30,142 --> 00:13:31,643
¡Empuja, Jared!
260
00:13:31,644 --> 00:13:33,437
¡Eso hago! Estoy empujando.
261
00:13:34,188 --> 00:13:35,188
Iba a llevarme dos.
262
00:13:35,189 --> 00:13:37,607
Uno en el asiento trasero
y otro en el maletero.
263
00:13:37,608 --> 00:13:39,819
- Me duelen los dedos.
- Vamos, ¿listo?
264
00:13:42,112 --> 00:13:43,614
¡Este hijo de puta!
265
00:13:44,532 --> 00:13:46,407
¡Puta madre! ¡Maldita sea!
266
00:13:46,408 --> 00:13:48,327
Traté de subir uno al asiento trasero.
267
00:13:51,205 --> 00:13:53,623
¡Espera! ¡Detente!
268
00:13:53,624 --> 00:13:57,460
Ese maldito cajero automático
estuvo a un centímetro
269
00:13:57,461 --> 00:13:59,128
de caber en el asiento trasero.
270
00:13:59,129 --> 00:14:01,131
¡Va a entrar! ¡Va a entrar!
271
00:14:02,216 --> 00:14:05,511
No había forma, lo intenté.
272
00:14:07,805 --> 00:14:09,305
¡Carajo!
273
00:14:09,306 --> 00:14:10,431
¡No va a caber!
274
00:14:10,432 --> 00:14:13,102
No cabía en el asiento trasero.
Créeme, lo intenté.
275
00:14:15,646 --> 00:14:17,230
Tuve que conformarme con uno.
276
00:14:17,231 --> 00:14:18,731
¡No vas a escapar!
277
00:14:18,732 --> 00:14:21,359
El guardia dijo:
"No vas a pasar por la reja con eso".
278
00:14:21,360 --> 00:14:23,279
¡No vas a pasar por la reja con eso!
279
00:14:24,029 --> 00:14:26,740
Vi a Jared y le dije: "Sujétate".
280
00:14:27,199 --> 00:14:29,535
Y puse esa mierda en marcha.
281
00:14:30,911 --> 00:14:34,081
Íbamos a 80 y la reja se fue al demonio.
282
00:14:39,670 --> 00:14:41,338
Me largué de ahí.
283
00:14:42,172 --> 00:14:43,257
Puta...
284
00:14:48,012 --> 00:14:49,430
¡Esta porquería no se abre!
285
00:14:50,764 --> 00:14:52,099
¡Hija de puta!
286
00:14:57,521 --> 00:14:58,564
Puta madre.
287
00:15:00,274 --> 00:15:02,609
Creí que habría de cinco y diez.
Todos eran de 20.
288
00:15:02,610 --> 00:15:04,319
Y resulta que había,
289
00:15:04,320 --> 00:15:06,488
supuestamente, 32 000 dólares.
290
00:15:08,490 --> 00:15:10,491
Eso fue prácticamente todo.
291
00:15:10,492 --> 00:15:13,203
No conseguí lo que había pensado, pero...
292
00:15:14,663 --> 00:15:16,624
con eso se pagó lo de los perros,
293
00:15:17,124 --> 00:15:18,250
en mi mente.
294
00:15:19,793 --> 00:15:21,127
Así que...
295
00:15:21,128 --> 00:15:24,297
Cuando supuestamente robó
el Casino Flotante Sun Cruz
296
00:15:24,298 --> 00:15:30,054
sabía que andaban detrás de él,
así que huyó a Massachusetts.
297
00:15:31,889 --> 00:15:33,557
MASSACHUSETTS TE DA LA BIENVENIDA
298
00:15:35,809 --> 00:15:38,729
Y adoptó el nombre de Bruce Clayter.
299
00:15:39,563 --> 00:15:41,189
Usé varios nombres.
300
00:15:41,190 --> 00:15:45,277
Edward Morris, Jeff Robertson,
Jack Cook, Ellisteen Barnes.
301
00:15:46,362 --> 00:15:48,237
Pero ahí era Bruce Clayter.
302
00:15:48,238 --> 00:15:50,281
- Gracias.
- Yo estaba en el bar,
303
00:15:50,282 --> 00:15:51,867
hablando con una joven
304
00:15:53,535 --> 00:15:55,203
cuando oí mi nombre en la tele.
305
00:15:55,204 --> 00:15:59,332
El Departamento de Policía de Florida
busca a Kenneth Scott Raulerson
306
00:15:59,333 --> 00:16:01,459
por robar un casino flotante.
307
00:16:01,460 --> 00:16:02,835
Soy John Walsh
308
00:16:02,836 --> 00:16:05,171
con una alerta urgente
del Centro de Crimen.
309
00:16:05,172 --> 00:16:08,257
Únanse a la cacería con John Walsh.
310
00:16:08,258 --> 00:16:10,969
Era "Los más buscados de América"
y ahí estaba mi foto.
311
00:16:10,970 --> 00:16:13,262
La foto más reciente de Raulerson.
312
00:16:13,263 --> 00:16:16,016
Ella vio la foto y luego me miró a mí,
313
00:16:16,141 --> 00:16:18,017
y dijo: "Dios, Bruce, se parece a ti".
314
00:16:18,018 --> 00:16:21,020
- Dios, Bruce, se parece a ti.
- ¿Qué te parece?
315
00:16:21,021 --> 00:16:23,856
Te juro que no habían pasado
diez o 15 segundos
316
00:16:23,857 --> 00:16:26,192
y dijo: "También conocido
como Bruce Clayter".
317
00:16:26,193 --> 00:16:28,861
También conocido como Bruce Clayter.
318
00:16:28,862 --> 00:16:31,155
Dijo: "Bruce, también se llama como tú".
319
00:16:31,156 --> 00:16:33,909
- Bruce, también se llama como tú.
- ¿Qué te parece?
320
00:16:34,368 --> 00:16:35,786
Todos lo miraron.
321
00:16:36,412 --> 00:16:38,830
- Todos lo miraron.
- Dije: "Esa es una mentira.
322
00:16:38,831 --> 00:16:43,584
Si alguno cree que soy ese hombre.
Ahí está un teléfono. Llamen".
323
00:16:43,585 --> 00:16:45,837
Llamen. Esa es una mentira.
324
00:16:45,838 --> 00:16:49,007
Otro amigo mío dijo:
"Nadie va a usar este teléfono".
325
00:16:49,008 --> 00:16:51,468
Nadie va a usar este teléfono.
326
00:16:53,721 --> 00:16:57,306
La encargada del bar dijo:
"Empaca tus cosas, te pediré un taxi".
327
00:16:57,307 --> 00:16:58,934
Te pediré un taxi.
328
00:16:59,560 --> 00:17:00,602
Gracias.
329
00:17:01,103 --> 00:17:02,311
Espera.
330
00:17:02,312 --> 00:17:03,772
Te amo, Bruce Clayter.
331
00:17:07,693 --> 00:17:08,819
¿Qué te parece?
332
00:17:09,486 --> 00:17:11,529
Subí las escaleras, empaqué mis cosas,
333
00:17:11,530 --> 00:17:14,407
en cinco minutos llegó el taxi y me fui.
334
00:17:14,408 --> 00:17:18,244
Si alguien roba un banco,
un casino o lo que quieras
335
00:17:18,245 --> 00:17:21,831
es más probable
que lo atrapen en el camino
336
00:17:21,832 --> 00:17:25,501
por hacer una estupidez,
dar un paso en falso
337
00:17:25,502 --> 00:17:27,045
o por no cubrir sus huellas
338
00:17:27,046 --> 00:17:30,758
que por por salir
por la puerta del recinto.
339
00:17:31,842 --> 00:17:33,092
Mira a la derecha.
340
00:17:33,093 --> 00:17:35,179
Finalmente me atraparon.
341
00:17:36,513 --> 00:17:40,224
Pero esa es otra historia
de la que hoy no voy a hablar.
342
00:17:40,225 --> 00:17:42,186
Solo me atraparon porque así lo quise.
343
00:17:42,644 --> 00:17:43,895
Pero hoy no hablaré de eso.
344
00:17:43,896 --> 00:17:48,108
Mi racha de toda la vida de evadir
a la policía había llegado a su fin.
345
00:17:49,151 --> 00:17:52,863
Un año después,
alguien me visitó en la prisión.
346
00:17:59,995 --> 00:18:03,082
No la habían matado.
Mi Shay Shay seguía viva.
347
00:18:08,504 --> 00:18:10,380
Pero eso quedó en el pasado.
348
00:18:10,881 --> 00:18:12,215
RÍO WITHLACOOCHEE
349
00:18:12,216 --> 00:18:15,301
En la actualidad, intento limpiar
el río en el que crecí.
350
00:18:15,302 --> 00:18:17,512
El río Withlacoochee.
351
00:18:17,513 --> 00:18:20,807
Como pueden ver,
aquí se obstruyó nuestro río.
352
00:18:20,808 --> 00:18:22,684
Jamás debió haber sido dividido.
353
00:18:23,560 --> 00:18:25,728
He estado en ese río
desde que tenía cinco años.
354
00:18:25,729 --> 00:18:28,064
Regresar a casa tantos años después
355
00:18:28,065 --> 00:18:30,233
y encontrar a mi río en este estado.
356
00:18:30,234 --> 00:18:31,651
Contaminación total.
357
00:18:31,652 --> 00:18:33,694
¿Quién quiere que sus niños naden ahí?
358
00:18:33,695 --> 00:18:35,571
Todo lo que he hecho en mi vida
359
00:18:35,572 --> 00:18:41,035
me preparó para mi siguiente aventura
en la vida, que hago en este río.
360
00:18:41,036 --> 00:18:44,330
Solo un delincuente detecta a otro,
y escúchenme bien
361
00:18:44,331 --> 00:18:47,291
a este río
lo están destruyendo delincuentes.
362
00:18:47,292 --> 00:18:48,376
Me pone furioso.
363
00:18:48,377 --> 00:18:50,419
Así es nuestro Speedy. Lo queremos.
364
00:18:50,420 --> 00:18:52,338
Sí, así es Speedy.
365
00:18:52,339 --> 00:18:56,009
Siempre será Speedy.
Y si no te gusta, mala suerte.
366
00:19:00,055 --> 00:19:01,807
Mamá, mírame ahora.
367
00:19:53,775 --> 00:19:55,152
Subtítulos: Hilda Alegre
SPG Studios México