1
00:00:05,213 --> 00:00:08,716
Ce urmează să vedeţi
poate părea periculos, ilegal, depravat,
2
00:00:08,717 --> 00:00:13,263
meschin, nechibzuit, imoral
şi, cu siguranţă, stupid.
3
00:00:13,930 --> 00:00:15,932
Dar e şi complet adevărat.
4
00:00:16,808 --> 00:00:17,892
Să zicem.
5
00:00:20,186 --> 00:00:25,525
CAZINOUL PLUTITOR SUNCRUZ IX
6
00:00:27,485 --> 00:00:30,989
CANALUL CROSS FLORIDA
7
00:00:36,036 --> 00:00:39,247
S-au gândit că pot
să-mi fure câinele şi să scape?
8
00:00:40,081 --> 00:00:41,124
Şi-o caută.
9
00:00:41,791 --> 00:00:43,876
Dar sosise vremea răzbunării.
10
00:00:43,877 --> 00:00:45,295
STATUL ÎNSORIT
RĂZBUNAREA
11
00:00:54,763 --> 00:00:56,890
PAZA
12
00:00:58,349 --> 00:01:00,101
Urma să-i fac praf şi s-o tai.
13
00:01:17,118 --> 00:01:21,664
Ideea era să urc la bord
şi să pun drăcia aia pe pilot automat...
14
00:01:24,375 --> 00:01:25,627
...s-o ghidez spre vest
15
00:01:27,170 --> 00:01:28,713
şi să fur tot cazinoul.
16
00:01:29,672 --> 00:01:32,591
Acţiunea stârneşte reacţiunea.
17
00:01:32,592 --> 00:01:35,928
Dacă te pui cu câinii mei,
ai de-a face cu mine.
18
00:01:35,929 --> 00:01:37,514
Şi exact asta s-a întâmplat.
19
00:01:39,974 --> 00:01:46,898
OAMENI DIN FLORIDA.
20
00:01:56,741 --> 00:01:58,618
Sunt Kenneth „Vitezomanul” Raulerson...
21
00:01:59,911 --> 00:02:01,954
VITEZOMANUL
22
00:02:01,955 --> 00:02:03,455
Sunt din Crackertown.
23
00:02:03,456 --> 00:02:05,125
ORAŞ ISTORIC
CRACKERTOWN
24
00:02:09,003 --> 00:02:10,379
CÂINE RĂU
25
00:02:10,380 --> 00:02:12,382
M-am născut de Halloween.
26
00:02:13,341 --> 00:02:15,384
M-am născut în 30 de secunde.
27
00:02:15,385 --> 00:02:18,471
Doctorii m-au fugărit
ca să mă poată pălmui la fund.
28
00:02:19,222 --> 00:02:22,224
Eram ca argintul-viu.
29
00:02:22,225 --> 00:02:23,642
Aşa am fost mereu.
30
00:02:23,643 --> 00:02:26,604
Un singur lucru
mi-a dat dependenţă: adrenalina.
31
00:02:27,647 --> 00:02:29,899
Am comis tot soiul de infracţiuni.
32
00:02:31,109 --> 00:02:35,363
Jaf bancar, şantaj, tâlhărie calificată.
33
00:02:35,989 --> 00:02:37,739
Foloseam substanţe explozive.
34
00:02:37,740 --> 00:02:39,033
Am distrus un bar.
35
00:02:41,286 --> 00:02:43,829
L-am bubuit. N-a rămas nimic din el.
36
00:02:43,830 --> 00:02:46,707
L-am răpit pe unul
şi l-am şantajat pe frate-său.
37
00:02:46,708 --> 00:02:48,083
Vorba vine!
38
00:02:48,084 --> 00:02:50,753
Şi astea sunt doar chestiile
cu care m-au prins.
39
00:02:54,215 --> 00:02:55,382
Aşa.
40
00:02:55,383 --> 00:02:56,550
Ia te uită!
41
00:02:56,551 --> 00:02:58,552
Am trecut prin multe belele.
42
00:02:58,553 --> 00:03:00,012
Rahat!
43
00:03:00,013 --> 00:03:01,722
Am făcut multe tâmpenii.
44
00:03:01,723 --> 00:03:03,348
M-aţi confundat.
45
00:03:03,349 --> 00:03:06,518
Dar nu s-a tras niciodată
vreun foc de armă.
46
00:03:06,519 --> 00:03:08,188
Nimeni n-a fost rănit grav.
47
00:03:09,647 --> 00:03:10,899
Doar bătăi de cap.
48
00:03:11,441 --> 00:03:13,108
PATRU BĂRBAŢI ACUZAŢI CĂ AU JEFUIT O BANCĂ
49
00:03:13,109 --> 00:03:16,820
Ziarele scriau mereu
că Vitezomanul e pe fugă,
50
00:03:16,821 --> 00:03:21,074
iar asta-l făcea să pară fascinant.
51
00:03:21,075 --> 00:03:22,827
Dar, totodată, mă speria.
52
00:03:23,620 --> 00:03:26,872
Sunt Jessica Kite.
Am fost vecina Vitezomanului Raulerson.
53
00:03:26,873 --> 00:03:27,998
GAZDĂ DE PODCASTURI
54
00:03:27,999 --> 00:03:31,251
Nu-l cunoşteam în copilărie,
dar auzisem legenda.
55
00:03:31,252 --> 00:03:32,502
Legenda Vitezomanului.
56
00:03:32,503 --> 00:03:34,004
M-au dat în urmărire de două ori.
57
00:03:34,005 --> 00:03:39,176
Prima dată, din 1985 până în 1989,
58
00:03:39,177 --> 00:03:42,764
apoi, de prin 1997 până în 2006.
59
00:03:43,389 --> 00:03:45,390
Bun, fii atentă!
60
00:03:45,391 --> 00:03:47,726
A doua oară mi-a fost mult mai greu,
61
00:03:47,727 --> 00:03:50,229
fiindcă am lăsat-o în urmă pe Shay,
căţeaua mea.
62
00:03:50,230 --> 00:03:53,316
Shay, eşti cel mai bun câine
pe care l-am avut!
63
00:03:54,192 --> 00:03:56,819
Ai înţeles? Dar trebuie să plec.
64
00:03:57,528 --> 00:04:00,280
De la Shay a pornit toată povestea asta
65
00:04:00,281 --> 00:04:03,243
pe care vreau să v-o spun.
66
00:04:09,207 --> 00:04:12,834
Walt era singurul prieten
căruia i-o puteam încredinţa pe Shay.
67
00:04:12,835 --> 00:04:14,504
Poţi să mi-o laşi mie.
68
00:04:15,171 --> 00:04:16,422
Da. Dar băiatul tău?
69
00:04:19,425 --> 00:04:20,717
Jared era fiul lui.
70
00:04:20,718 --> 00:04:24,012
Cred că avea vreo 18 sau 19 ani.
Nu ştiu sigur.
71
00:04:24,013 --> 00:04:25,598
Am 36.
72
00:04:26,766 --> 00:04:30,102
Ştiau cât de mult ţin la ea,
aşa că au luat-o la ei.
73
00:04:30,103 --> 00:04:31,436
Voi avea grijă de ea.
74
00:04:31,437 --> 00:04:33,481
Bine. Te iubesc, Shay!
75
00:04:34,274 --> 00:04:38,111
Un poliţist voia să mă belească.
76
00:04:40,446 --> 00:04:41,864
Vreau să-l belesc pe Vitezoman.
77
00:04:42,782 --> 00:04:44,324
Ce chestie dubioasă!
78
00:04:44,325 --> 00:04:47,703
Îl cheamă Bill ***, face parte din PSF.
79
00:04:47,704 --> 00:04:50,622
PSF = POLIŢIA STATULUI FLORIDA
80
00:04:50,623 --> 00:04:53,626
Au luat-o ostatică pe Shay.
81
00:04:56,379 --> 00:04:58,213
Iar PSF i-a spus Vitezomanului:
82
00:04:58,214 --> 00:05:01,592
„Dacă nu te predai, vom eutanasia câinii.”
83
00:05:02,260 --> 00:05:03,343
Eram furios.
84
00:05:03,344 --> 00:05:04,594
Sunt furios.
85
00:05:04,595 --> 00:05:09,308
Nu poţi să iei câinii cuiva
şi să-i ucizi cu sânge rece.
86
00:05:09,309 --> 00:05:11,311
Sunt foarte furios.
87
00:05:11,894 --> 00:05:13,437
Vei plăti cu vârf şi îndesat.
88
00:05:13,438 --> 00:05:15,355
Mi-am luat soţia pe vasul SunCruz şi...
89
00:05:15,356 --> 00:05:17,357
Abia aştepta să câştige premiul.
90
00:05:17,358 --> 00:05:20,986
Atunci am început să mă gândesc
să fur vasul-cazinou SunCruz.
91
00:05:20,987 --> 00:05:23,113
Rezervă-ţi şi tu locul în SunCruz!
92
00:05:23,114 --> 00:05:25,741
Două curse pe zi din Martha spre...
93
00:05:25,742 --> 00:05:27,701
Asta era răzbunarea lui.
94
00:05:27,702 --> 00:05:29,870
Dinte pentru dinte.
95
00:05:29,871 --> 00:05:32,706
Pentru mine, n-are sens,
dar are pentru el.
96
00:05:32,707 --> 00:05:34,583
Îmi furi câinele, îţi omor mâţa.
97
00:05:34,584 --> 00:05:36,752
Şi-aşa le omoram mâţa afurisită.
98
00:05:36,753 --> 00:05:39,172
- Pentru rezervări, sunaţi la...
- Marş!
99
00:05:44,010 --> 00:05:48,138
Am pus la cale planul perfect
pentru a jefui acel cazinou.
100
00:05:48,139 --> 00:05:50,391
Două sute cincizeci de mii de dolari.
101
00:05:53,311 --> 00:05:54,771
Voiam s-o fac lată.
102
00:05:58,399 --> 00:06:02,486
Ştiam că erau 250.000 de dolari pe vas
103
00:06:02,487 --> 00:06:04,155
şi urma să-i fur pe toţi.
104
00:06:06,366 --> 00:06:08,784
Mă ajuta şi prietenul meu, Walt.
105
00:06:08,785 --> 00:06:10,286
Te poţi baza pe mine.
106
00:06:11,454 --> 00:06:14,164
Walt, fără pileală, vorbesc serios!
107
00:06:14,165 --> 00:06:17,460
Jur pe crucea mamei că nu te dezamăgesc.
108
00:06:20,129 --> 00:06:21,089
Bun.
109
00:06:26,803 --> 00:06:28,638
Trebuia să luăm ceva de la paznic.
110
00:06:32,475 --> 00:06:33,850
Cardul de acces.
111
00:06:33,851 --> 00:06:35,311
CAZINOUL SUNCRUZ
PAZA
112
00:06:41,859 --> 00:06:43,111
Unde naiba mi-e arma?
113
00:06:45,113 --> 00:06:46,447
Era un tip baban.
114
00:06:47,407 --> 00:06:48,408
Uşor.
115
00:06:56,165 --> 00:06:58,709
Scenariul ideal era să deschidem seiful...
116
00:07:04,674 --> 00:07:05,800
Hai!
117
00:07:15,017 --> 00:07:16,060
Da.
118
00:07:18,062 --> 00:07:19,105
...să luăm banii...
119
00:07:29,365 --> 00:07:31,868
să urcăm,
să punem drăcia pe pilot automat
120
00:07:34,871 --> 00:07:36,164
şi s-o luăm spre vest.
121
00:07:38,082 --> 00:07:39,708
Voiai să furi întregul vas?
122
00:07:39,709 --> 00:07:40,918
Da.
123
00:07:41,586 --> 00:07:43,587
Da. Fără îndoială.
124
00:07:43,588 --> 00:07:47,383
Cu siguranţă, asta voiam să fac.
125
00:07:47,925 --> 00:07:48,926
Da?
126
00:07:58,060 --> 00:08:01,980
Ăla era scenariul ideal,
dar lucrurile n-au mers aşa.
127
00:08:01,981 --> 00:08:05,025
Legea lui Murphy.
Dacă ceva poate merge prost, aşa va fi.
128
00:08:05,026 --> 00:08:10,239
Şi, după cum dictează acea lege,
totul s-a dus de râpă.
129
00:08:14,202 --> 00:08:15,243
NOAPTEA FURTULUI
130
00:08:15,244 --> 00:08:16,912
Iată ce s-a întâmplat, de fapt!
131
00:08:16,913 --> 00:08:17,997
Walt!
132
00:08:19,540 --> 00:08:20,541
Alo!
133
00:08:21,209 --> 00:08:22,375
Walt, eşti gata?
134
00:08:22,376 --> 00:08:25,379
În noaptea jafului,
m-am dus la Walt acasă...
135
00:08:27,131 --> 00:08:29,674
Sunt bine. N-am treabă.
136
00:08:29,675 --> 00:08:32,094
Şi, ce să vezi? Era beat criţă.
137
00:08:33,888 --> 00:08:34,930
Rahat!
138
00:08:34,931 --> 00:08:37,098
Jafurile sau marile furturi
139
00:08:37,099 --> 00:08:39,018
pe care le vezi în presă
140
00:08:39,519 --> 00:08:41,436
nu seamănă cu cele din filme.
141
00:08:41,437 --> 00:08:43,021
BLAINE
FOST ŞEF DE POLIŢIE
142
00:08:43,022 --> 00:08:46,233
Sunt Blaine Coral.
Am lucrat 35 de ani în poliţie.
143
00:08:46,234 --> 00:08:48,986
Am devenit investigator privat.
144
00:08:50,863 --> 00:08:52,280
Îmi trebuie pistolul.
145
00:08:52,281 --> 00:08:53,533
La naiba!
146
00:08:54,534 --> 00:08:57,994
Majoritatea celor care se ocupă cu asta
nu sunt nişte genii,
147
00:08:57,995 --> 00:09:00,664
de-aia şi fac astfel de lucruri.
148
00:09:00,665 --> 00:09:02,582
Am zis: „E seara jafului.”
149
00:09:02,583 --> 00:09:06,212
E seara jafului!
Walt, ai zis că mă pot baza pe tine.
150
00:09:06,337 --> 00:09:08,088
Sigur că te poţi baza pe mine.
151
00:09:08,089 --> 00:09:10,967
Nu te-am lăsat niciodată la greu.
152
00:09:12,426 --> 00:09:16,304
I-am zis că nu-l pot lua cu mine aşa.
153
00:09:16,305 --> 00:09:17,390
Era prea beat.
154
00:09:19,517 --> 00:09:20,559
Sunt prea beat?
155
00:09:20,560 --> 00:09:22,894
Dă-mi măcar cheile camionetei tale!
156
00:09:22,895 --> 00:09:24,229
Răzbunarea nu mai merge.
157
00:09:24,230 --> 00:09:26,523
RĂZBUNAREA
158
00:09:26,524 --> 00:09:27,941
Băga-mi-aş!
159
00:09:27,942 --> 00:09:30,861
Stai! Mi-a venit o idee.
160
00:09:31,445 --> 00:09:32,862
Cică să-l iau pe Jared.
161
00:09:32,863 --> 00:09:33,990
Jared.
162
00:09:34,574 --> 00:09:39,160
Era singurul apt pentru treaba asta.
Am zis: „Bine, fie!”
163
00:09:39,161 --> 00:09:40,413
N-aveam de ales.
164
00:09:42,039 --> 00:09:43,124
L-am luat pe el.
165
00:09:46,043 --> 00:09:48,378
Mare greşeală!
166
00:09:48,379 --> 00:09:51,673
Ei nu se descurcă
la fel ca hoţii din Misiune: Imposibilă
167
00:09:51,674 --> 00:09:54,884
sau din Faceţi jocurile!
168
00:09:54,885 --> 00:09:58,472
Sunt foarte puţini neuroni la treabă
în astfel de scenarii.
169
00:10:03,561 --> 00:10:05,687
M-am apropiat de cabină,
170
00:10:05,688 --> 00:10:07,147
de intrarea ei.
171
00:10:07,148 --> 00:10:08,648
Jared era aproape.
172
00:10:08,649 --> 00:10:10,900
I-am şoptit: „Stai aproape!”
173
00:10:10,901 --> 00:10:12,111
Stai aproape!
174
00:10:12,653 --> 00:10:13,654
Bine!
175
00:10:18,451 --> 00:10:19,534
Am inspirat...
176
00:10:19,535 --> 00:10:21,162
Bun. Trei, doi, unu, intrăm!
177
00:10:22,371 --> 00:10:26,417
Mâinile sus!
Lasă gogoaşa şi cafeaua, dobitocule!
178
00:10:28,127 --> 00:10:30,295
I-am zis că nu-i de joacă, e un jaf.
179
00:10:30,296 --> 00:10:33,382
- Ăsta-i un jaf! Nu-i de joacă!
- Boule!
180
00:10:34,216 --> 00:10:36,593
Apoi, a apărut Jared ca un turbat.
181
00:10:36,594 --> 00:10:38,803
Jared, n-o mai îndrepta spre mine!
182
00:10:38,804 --> 00:10:40,180
Ce?
183
00:10:40,181 --> 00:10:42,349
Nu spre mine! Dă-mi banda adezivă!
184
00:10:42,350 --> 00:10:44,476
- Banda adezivă. Da.
- Haide odată!
185
00:10:44,477 --> 00:10:47,145
Trebuia doar să-l legăm pe individ.
186
00:10:47,146 --> 00:10:48,772
- Repede!
- Mă grăbesc!
187
00:10:48,773 --> 00:10:50,774
Dar, cât timp făceam asta...
188
00:10:50,775 --> 00:10:53,193
Paznicul a făcut aşa.
189
00:10:53,194 --> 00:10:55,529
Părea că vrea să apuce ceva.
190
00:10:57,281 --> 00:10:59,324
Şi l-am pus la pământ.
191
00:10:59,325 --> 00:11:00,993
E pe aici, pe undeva.
192
00:11:10,044 --> 00:11:11,961
Dă-mi banda aia afurisită!
193
00:11:11,962 --> 00:11:13,254
E pe aici. Stai aşa!
194
00:11:13,255 --> 00:11:14,965
La naiba, Jared!
195
00:11:27,520 --> 00:11:28,813
Repede! Arunc-o aici!
196
00:11:31,899 --> 00:11:33,234
A trebuit să-l ating puţin.
197
00:11:34,860 --> 00:11:35,861
Am găsit-o!
198
00:11:38,030 --> 00:11:40,700
Cum ziceam, materie cenuşie lipsă.
199
00:11:43,327 --> 00:11:45,413
După ce l-am imobilizat bine...
200
00:11:47,540 --> 00:11:48,581
Nu văd nimic.
201
00:11:48,582 --> 00:11:51,335
- Nici eu nu văd niciun rahat.
- Băga-mi-aş!
202
00:11:52,628 --> 00:11:54,295
- Ce s-a întâmplat?
- Hai!
203
00:11:54,296 --> 00:11:55,380
Bine.
204
00:11:55,381 --> 00:11:56,507
Nu te mai prosti!
205
00:11:57,049 --> 00:11:58,216
Am furat un arzător...
206
00:11:58,217 --> 00:11:59,343
Mă descurc...
207
00:11:59,844 --> 00:12:02,470
- Haide!
- E greu ca naiba.
208
00:12:02,471 --> 00:12:04,431
Un arzător cu acetilenă.
209
00:12:04,432 --> 00:12:06,433
- Bine.
- Da.
210
00:12:06,434 --> 00:12:08,227
...l-am urcat la seif şi...
211
00:12:09,478 --> 00:12:12,897
Am aprins drăcia.
212
00:12:12,898 --> 00:12:16,026
Încercam să-i dăm o gaură cumva.
213
00:12:19,447 --> 00:12:20,531
Ca să-l deschidem.
214
00:12:22,575 --> 00:12:24,243
Şi nu reuşeam deloc.
215
00:12:26,912 --> 00:12:28,414
Rahat! La naiba!
216
00:12:29,290 --> 00:12:32,459
Nu ştiam că seiful ăla
era aşa mare şi rezistent.
217
00:12:32,460 --> 00:12:33,626
Sigur e din oţel.
218
00:12:33,627 --> 00:12:34,712
Ce ne facem?
219
00:12:34,837 --> 00:12:36,714
Taci, Jared! Gândesc!
220
00:12:37,882 --> 00:12:38,882
Cuget.
221
00:12:38,883 --> 00:12:41,927
Ştiam că erau bancomate acolo.
222
00:12:43,471 --> 00:12:45,181
Ştiam ce-i de făcut.
223
00:12:45,723 --> 00:12:47,183
Am un plan de rezervă.
224
00:12:48,350 --> 00:12:51,936
Planul erau bancomatele.
225
00:12:51,937 --> 00:12:53,314
L-am lovit.
226
00:12:56,484 --> 00:12:58,360
S-a dus pe scări până jos.
227
00:13:02,740 --> 00:13:06,327
Îl căram cu roaba,
sub privirile paznicului.
228
00:13:06,869 --> 00:13:10,371
S-a uitat pe sub mască şi a zis:
229
00:13:10,372 --> 00:13:12,457
„Unde credeţi că fugiţi cu el?”
230
00:13:12,458 --> 00:13:14,250
Unde credeţi că fugiţi cu el?
231
00:13:14,251 --> 00:13:15,752
„Nu-l puteţi lua de aici.”
232
00:13:15,753 --> 00:13:17,086
Nu-l puteţi lua de aici.
233
00:13:17,087 --> 00:13:20,131
I-am zis: „Da? Al cui e Cadillacul ăla?”
234
00:13:20,132 --> 00:13:22,134
Al cui e Cadillacul ăla?
235
00:13:23,219 --> 00:13:24,595
Şi el s-a...
236
00:13:25,304 --> 00:13:28,848
Nu! Nu vă apropiaţi de el! E puiul meu!
237
00:13:28,849 --> 00:13:30,225
Nu vă apropiaţi de el!
238
00:13:30,226 --> 00:13:33,521
- Împinge, Jared!
- Împing!
239
00:13:34,104 --> 00:13:35,188
Voiam două.
240
00:13:35,189 --> 00:13:37,565
Unul pe banchetă şi unul în portbagaj.
241
00:13:37,566 --> 00:13:40,736
- Dar mă dor degetele!
- Haide! Gata? Împinge!
242
00:13:42,112 --> 00:13:43,614
Drăcia naibii!
243
00:13:44,532 --> 00:13:46,407
Băga-mi-aş!
244
00:13:46,408 --> 00:13:48,327
Îl împingeam pe primul pe banchetă.
245
00:13:51,539 --> 00:13:53,623
Încetaţi! Opriţi-vă!
246
00:13:53,624 --> 00:13:55,375
Drăcia aia de bancomat
247
00:13:55,376 --> 00:13:59,128
mai avea un centimetru
ca să intre pe banchetă.
248
00:13:59,129 --> 00:14:01,507
Intră!
249
00:14:02,132 --> 00:14:03,508
N-am avut cum să...
250
00:14:03,509 --> 00:14:05,511
Nu l-am putut băga. Am încercat.
251
00:14:07,346 --> 00:14:10,390
Mama mă-sii! Nu încape.
252
00:14:10,391 --> 00:14:13,060
Nu încăpea pe banchetă.
Şi chiar am încercat.
253
00:14:15,563 --> 00:14:17,146
M-am mulţumit cu unul.
254
00:14:17,147 --> 00:14:18,731
Nu scăpaţi voi!
255
00:14:18,732 --> 00:14:21,359
Paznicul a zis că nu vom ieşi pe poartă.
256
00:14:21,360 --> 00:14:23,028
Nu veţi ieşi pe poartă!
257
00:14:24,029 --> 00:14:26,656
I-am zis lui Jared să se ţină bine.
258
00:14:26,657 --> 00:14:29,410
Am băgat în viteză, frate.
259
00:14:30,703 --> 00:14:32,328
Şi am călcat-o până la 80.
260
00:14:32,329 --> 00:14:33,539
Poarta s-a dus...
261
00:14:39,670 --> 00:14:41,338
Şi am tulit-o de acolo.
262
00:14:42,047 --> 00:14:43,090
Băga-mi-aş...
263
00:14:47,553 --> 00:14:49,388
Nu se clinteşte!
264
00:14:50,681 --> 00:14:51,974
Naiba să te ia!
265
00:14:57,438 --> 00:14:58,480
Porcăria naibii!
266
00:15:00,190 --> 00:15:02,609
Erau doar bancnote de douăzeci de dolari.
267
00:15:02,610 --> 00:15:06,572
Cică ar fi fost 32.000 de dolari.
268
00:15:08,407 --> 00:15:10,491
Cam asta a fost.
269
00:15:10,492 --> 00:15:13,329
N-am luat cât aş fi vrut,
270
00:15:14,663 --> 00:15:18,083
dar era destul pentru faza cu câinii.
271
00:15:19,543 --> 00:15:20,544
Deci...
272
00:15:21,587 --> 00:15:24,297
Când cică ar fi jefuit cazinoul SunCruz,
273
00:15:24,298 --> 00:15:30,054
ştia că îl vor căuta
şi a fugit în Massachusetts.
274
00:15:31,889 --> 00:15:33,515
BUN-VENIT ÎN MASSACHUSETTS
275
00:15:35,809 --> 00:15:38,687
Îşi zicea Bruce Clayter.
276
00:15:39,480 --> 00:15:41,189
Am mai multe nume.
277
00:15:41,190 --> 00:15:45,235
Edward Morris, Jeff Robertson,
Jack Cook, Ellisteen Barnes.
278
00:15:46,320 --> 00:15:47,862
Dar atunci eram Bruce Clayter.
279
00:15:47,863 --> 00:15:48,947
Mersi!
280
00:15:48,948 --> 00:15:51,742
Stăteam la bar, vorbind cu o domnişoară,
281
00:15:52,785 --> 00:15:55,203
şi mi-am auzit numele la televizor.
282
00:15:55,204 --> 00:15:57,246
Poliţia din Florida îl caută
283
00:15:57,247 --> 00:16:01,376
pe Kenneth Scott Raulerson,
pentru furtul din cazinou.
284
00:16:01,377 --> 00:16:05,254
Sunt John Walsh şi vă transmit un anunţ
de la Centrul Infracţional.
285
00:16:05,255 --> 00:16:08,257
Alăturaţi-vă căutării cu John Walsh!
286
00:16:08,258 --> 00:16:10,969
Au dat poza mea
la Cei mai căutaţi americani.
287
00:16:10,970 --> 00:16:13,346
Iată o fotografie cu Raulerson!
288
00:16:13,347 --> 00:16:16,015
S-a uitat la ea, apoi s-a uitat la mine.
289
00:16:16,016 --> 00:16:18,017
A zis: „Bruce, seamănă cu tine!”
290
00:16:18,018 --> 00:16:20,937
- Bruce, seamănă cu tine!
- Ce chestie!
291
00:16:20,938 --> 00:16:23,856
Apoi, la vreo cincisprezece secunde,
292
00:16:23,857 --> 00:16:26,192
a zis: „I se spune şi Bruce Clayter.”
293
00:16:26,193 --> 00:16:28,820
I se spune şi Bruce Clayter.
294
00:16:28,821 --> 00:16:31,155
A zis: „Bruce, aveţi şi acelaşi nume!”
295
00:16:31,156 --> 00:16:32,865
Bruce, aveţi şi acelaşi nume!
296
00:16:32,866 --> 00:16:34,242
Ce chestie!
297
00:16:34,243 --> 00:16:37,370
Toată lumea s-a uitat la el.
298
00:16:37,371 --> 00:16:38,830
Am zis: „Ce porcărie!
299
00:16:38,831 --> 00:16:41,499
Dacă voi credeţi că eu sunt tipul ăla...
300
00:16:41,500 --> 00:16:43,584
Telefonul e acolo! Daţi-i bătaie!”
301
00:16:43,585 --> 00:16:45,795
Daţi-i bătaie! Ce porcărie!
302
00:16:45,796 --> 00:16:47,255
Un alt amic a zis:
303
00:16:47,256 --> 00:16:49,090
„N-aveţi treabă cu telefonul.”
304
00:16:49,091 --> 00:16:51,510
N-aveţi treabă cu telefonul.
305
00:16:53,679 --> 00:16:57,306
Tipa de la bar a zis:
„Strânge-ţi lucrurile! Îţi chem un taxi.”
306
00:16:57,307 --> 00:16:58,642
Îţi chem un taxi.
307
00:16:59,393 --> 00:17:00,436
Mulţumesc.
308
00:17:01,103 --> 00:17:03,689
Stai! Te iubesc, Bruce Clayter!
309
00:17:07,609 --> 00:17:08,736
Ce chestie!
310
00:17:09,445 --> 00:17:11,529
M-am dus şi mi-am strâns lucrurile.
311
00:17:11,530 --> 00:17:14,657
Am plecat cu taxiul după cinci minute.
312
00:17:14,658 --> 00:17:17,786
Dacă cineva sparge o bancă,
un cazinou, orice,
313
00:17:18,287 --> 00:17:21,831
e mai probabil să fie prins
după ce comite spargerea
314
00:17:21,832 --> 00:17:24,625
din cauza unei greşeli, a unei prostii
315
00:17:24,626 --> 00:17:27,086
sau din cauză că nu s-a ferit destul,
316
00:17:27,087 --> 00:17:28,713
decât să fie arestat
317
00:17:28,714 --> 00:17:30,758
în timp ce iese din locul jefuit.
318
00:17:31,759 --> 00:17:32,884
Spre dreapta!
319
00:17:32,885 --> 00:17:35,220
M-au săltat, până la urmă.
320
00:17:36,513 --> 00:17:40,224
Dar aia e altă poveste
şi o s-o spun cu altă ocazie.
321
00:17:40,225 --> 00:17:42,019
Eu m-am lăsat prins.
322
00:17:42,519 --> 00:17:43,811
Dar nu mai zic nimic.
323
00:17:43,812 --> 00:17:48,108
După o viaţă de infractor,
am fost prins, în sfârşit.
324
00:17:49,068 --> 00:17:52,404
După vreun an, m-a vizitat cineva.
325
00:17:59,828 --> 00:18:03,082
Mi-a zis că n-au eutanasiat-o.
Shay a mea era în viaţă.
326
00:18:08,462 --> 00:18:10,172
Dar s-au dus vremurile alea.
327
00:18:10,881 --> 00:18:12,006
RÂUL WITHLACOOCHEE
328
00:18:12,007 --> 00:18:15,301
Azi vreau să curăţ râul
pe marginea căruia am crescut,
329
00:18:15,302 --> 00:18:17,512
Withlacoochee.
330
00:18:17,513 --> 00:18:20,807
După cum vedeţi, aici s-a înfundat.
331
00:18:20,808 --> 00:18:22,518
Nu trebuia dirijat aşa.
332
00:18:23,435 --> 00:18:25,728
Cunosc râul de la cinci ani
333
00:18:25,729 --> 00:18:30,233
şi am rămas surprins
când m-am întors şi am văzut cum arată.
334
00:18:30,234 --> 00:18:33,611
E poluare pură.
Cine şi-ar lăsa copiii să înoate în asta?
335
00:18:33,612 --> 00:18:35,571
Tot ce am făcut în viaţă
336
00:18:35,572 --> 00:18:39,534
m-a pregătit pentru următoarea aventură
pe care o s-o am
337
00:18:39,535 --> 00:18:40,660
cu acest râu.
338
00:18:40,661 --> 00:18:43,079
Un infractor îl simte pe altul,
339
00:18:43,080 --> 00:18:46,874
aşadar, credeţi-mă,
râul ăsta e distrus de infractori.
340
00:18:46,875 --> 00:18:48,292
Mă enervează la culme.
341
00:18:48,293 --> 00:18:50,378
E Vitezomanul nostru. Îl iubim.
342
00:18:50,379 --> 00:18:53,798
El e Vitezomanul.
Mereu a fost Vitezomanul.
343
00:18:53,799 --> 00:18:56,009
Cui nu-i convine, ghinionul lui!
344
00:18:59,763 --> 00:19:01,390
Uite ce am ajuns, mamă!
345
00:19:50,272 --> 00:19:52,274
Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă