1
00:00:05,213 --> 00:00:08,590
Wat u nu gaat zien is gevaarlijk,
illegaal, onethisch...
2
00:00:08,591 --> 00:00:10,718
...zielig, ondoordacht, immoreel...
3
00:00:10,719 --> 00:00:13,221
...en bovenal dom.
4
00:00:14,014 --> 00:00:17,559
Maar het is ook allemaal waar. Soort van.
5
00:00:29,654 --> 00:00:31,573
Dit was in 2012.
6
00:00:32,741 --> 00:00:35,910
Ik was zo high
dat ik niet doorhad wat er gebeurde.
7
00:00:37,287 --> 00:00:39,289
Het alarm bleef maar afgaan. Vreselijk.
8
00:00:41,499 --> 00:00:43,084
Ik dacht: wat heb ik gedaan?
9
00:00:45,420 --> 00:00:46,588
Toen ging de telefoon.
10
00:00:48,423 --> 00:00:49,466
En ik nam op.
11
00:00:50,050 --> 00:00:51,175
Hallo?
12
00:00:51,176 --> 00:00:54,845
Het was de beveiliging.
'Wat gebeurt daar? Is alles in orde?'
13
00:00:54,846 --> 00:00:56,847
Ik zei: 'Ja, prima. Alles is in orde.'
14
00:00:56,848 --> 00:00:59,768
Ja, prima. Alles is in orde.
15
00:00:59,893 --> 00:01:02,979
Toen zag ik dat ik alleen
een boxer en sokken aan had.
16
00:01:03,813 --> 00:01:07,025
Ik zag een schort en trok die aan.
17
00:01:08,818 --> 00:01:11,988
Ik pakte twee flesjes water en een brownie
en vertrok door het raam.
18
00:01:33,051 --> 00:01:36,304
Ik ben Chad Corn.
Ik ben in Pensacola, Florida, opgegroeid.
19
00:01:36,471 --> 00:01:40,433
Ik repareer huishoudelijke apparaten.
Ik heb Gilles de la Tourette.
20
00:01:40,892 --> 00:01:44,311
Alsof je een impuls inhoudt.
Zoals bij een nies.
21
00:01:44,312 --> 00:01:47,773
Die kun je wel even inhouden,
maar toch komt hij eruit.
22
00:01:47,774 --> 00:01:50,902
Ik maak gezichtsbewegingen
en bepaalde geluiden.
23
00:01:51,027 --> 00:01:55,864
Toen ik ouder werd, ging ik drinken
om al m'n gevoelens te laten verdwijnen...
24
00:01:55,865 --> 00:01:59,953
...waardoor ik m'n Tourette niet merkte.
Naast de alcohol ging ik ook aan de drugs.
25
00:02:01,329 --> 00:02:02,372
Andere drugs.
26
00:02:06,668 --> 00:02:10,045
Ik gebruikte steeds meer drugs
en ontdekte een versie van mezelf...
27
00:02:10,046 --> 00:02:11,422
...die ik niet leuk vond.
28
00:02:14,217 --> 00:02:15,969
Dat was Valse Chad.
29
00:02:17,470 --> 00:02:19,514
Valse Chad was mijn duistere kant.
30
00:02:19,764 --> 00:02:24,602
Ja. Ik ben het.
- Ik moest high worden en feesten van hem.
31
00:02:27,814 --> 00:02:29,190
Hij was echt gestoord.
32
00:02:34,362 --> 00:02:35,947
Ik verveelde me eens op het werk.
33
00:02:37,907 --> 00:02:42,120
Ik keek op Facebook en zag dat mijn maat
Jimmy binnenkort een optreden had.
34
00:02:43,955 --> 00:02:47,667
Hij was voor meerdere muzikanten
het voorprogramma en is erg succesvol.
35
00:02:49,502 --> 00:02:51,003
Ik ben Jimmy Vandever.
36
00:02:51,004 --> 00:02:55,675
Artiest, performer, betonafwerker,
generatievloekdoorbreker...
37
00:02:55,800 --> 00:02:57,260
...lichtwerker, sterrenzaad.
38
00:02:57,635 --> 00:03:00,722
Op het podium ben ik Jimmy V.
Een doorgewinterde artiest.
39
00:03:02,265 --> 00:03:05,267
blind of niet, brommen zullen ze
absoluut, wat ik je brom
40
00:03:05,268 --> 00:03:08,605
man of vrouw, wat nou?
wat je van me vindt, boeit me niet
41
00:03:09,147 --> 00:03:11,983
Ik ken Chad al 25 jaar.
Hij is mijn beste maat.
42
00:03:12,525 --> 00:03:14,693
Ik ben de peetoom van zijn dochter.
43
00:03:14,694 --> 00:03:16,279
Dat is echt een zegen.
44
00:03:16,487 --> 00:03:18,448
We zijn elf dagen na elkaar geboren.
45
00:03:18,948 --> 00:03:22,118
We zijn twee handen op één buik.
46
00:03:22,368 --> 00:03:23,536
OPTREDEN
47
00:03:23,703 --> 00:03:25,662
Ik ging naar een lokale bar...
48
00:03:25,663 --> 00:03:28,249
...waar Jimmy optrad
en de tent stond op z'n kop.
49
00:03:30,335 --> 00:03:32,962
Het was een groot podium
waar Jimmy op stond.
50
00:03:33,463 --> 00:03:36,633
artiest, performer, betonafwerker
51
00:03:36,925 --> 00:03:40,011
generatievloekdoorbreker ik spit alleen de waarheid
52
00:03:40,303 --> 00:03:43,138
lichtwerker, sterrenzaad
ik ben gemaakt voor de strijd
53
00:03:43,139 --> 00:03:44,182
Dat is mijn maatje.
54
00:03:45,433 --> 00:03:47,894
We zijn elf dagen na elkaar geboren.
55
00:03:48,853 --> 00:03:50,855
We zijn twee handen op één buik.
- Top.
56
00:03:51,022 --> 00:03:54,275
Ik voelde me sloom,
dus ik dacht: nu wil ik echt losgaan.
57
00:03:54,442 --> 00:03:56,611
Ik wil nu echt losgaan.
58
00:03:59,239 --> 00:04:01,908
Ik ben echt dol op feesten.
- Ik ben dol op feesten.
59
00:04:04,869 --> 00:04:09,999
Ik belde mijn drugsdealer.
Hij zei: 'Ik ben er over een kwartiertje.'
60
00:04:10,166 --> 00:04:12,418
Ik ben zo terug.
- Oké.
61
00:04:14,003 --> 00:04:15,171
Bedankt voor je komst.
62
00:04:16,422 --> 00:04:18,633
Deze nacht zal onvergetelijk worden.
63
00:04:27,892 --> 00:04:28,935
Ik ging terug.
64
00:04:29,811 --> 00:04:33,563
Chad kwam terug en dat kon je merken.
65
00:04:33,564 --> 00:04:36,234
Zijn kaak zat hier ergens.
66
00:04:36,526 --> 00:04:39,737
Hij knarste constant met zijn tanden.
67
00:04:41,864 --> 00:04:43,116
Ik ging naar de badkamer.
68
00:04:48,621 --> 00:04:51,206
Ik nam nog wat meer drugs.
69
00:04:51,207 --> 00:04:54,502
Ik stopte nooit met drinken
of drugs gebruiken.
70
00:04:55,670 --> 00:04:57,046
Ik ging maar door.
71
00:05:02,051 --> 00:05:03,761
Dus ik ging terug de club in.
72
00:05:07,515 --> 00:05:10,268
Ik grapte dat dames
die m'n verhaal hoorden, vaak zeiden:
73
00:05:10,393 --> 00:05:12,645
'Ik ken die gast, hij houdt van feesten.'
74
00:05:13,896 --> 00:05:15,398
Hij houdt echt van feesten.
75
00:05:15,982 --> 00:05:18,233
Ik kan dansen als ik nuchter ben...
76
00:05:18,234 --> 00:05:21,362
...maar als ik high ben,
bak ik er niks meer van.
77
00:05:27,327 --> 00:05:30,038
Dan haal ik een drankje om me te kalmeren.
78
00:05:30,955 --> 00:05:32,749
Meer alcohol, graag.
- Twee keer.
79
00:05:33,249 --> 00:05:36,919
Maar ze wilden me geen alcohol meer geven,
omdat ik dronken was.
80
00:05:37,045 --> 00:05:39,046
Je bent dronken.
- Maar ik was erg high.
81
00:05:39,047 --> 00:05:40,213
We zijn high.
82
00:05:40,214 --> 00:05:41,716
En ook dronken.
83
00:05:41,841 --> 00:05:44,469
En ook dronken.
- Nee.
84
00:05:44,969 --> 00:05:46,303
Rot toch op.
- Rot op.
85
00:05:46,304 --> 00:05:47,971
Doe me dit niet aan.
86
00:05:47,972 --> 00:05:49,515
Je moeder is een hoer.
87
00:05:49,974 --> 00:05:54,103
Wil je mij naaien? Ik naai jou.
88
00:05:54,687 --> 00:05:56,439
Ik werd paranoïde.
89
00:05:57,899 --> 00:06:02,695
Hij was helemaal van de kaart,
megahigh en katjelam.
90
00:06:02,904 --> 00:06:06,823
hij is nu helemaal van de kaart
hij is megahigh en katjelam
91
00:06:06,824 --> 00:06:10,369
zijn ogen bewegen van links naar rechts
een en al zelftwijfel
92
00:06:10,370 --> 00:06:13,330
kaak aan de zijkant
tandenknarsend misschien
93
00:06:13,331 --> 00:06:16,626
hij kauwt op een geheim
dat hij zelf nooit heeft gezien
94
00:06:16,751 --> 00:06:18,710
Dat was Valse Chad die avond.
95
00:06:18,711 --> 00:06:22,006
Ik dacht dat de politie
naar het optreden kwam.
96
00:06:23,007 --> 00:06:24,008
Gaat het wel?
97
00:06:24,884 --> 00:06:27,178
Ik was zo high dat ik dingen zag.
98
00:06:32,475 --> 00:06:35,478
Ik ging naar de wc's
om het bewijs door te spoelen.
99
00:06:36,854 --> 00:06:40,816
Doe dat niet. De wouten vinden het
in het riool. Gebruik het.
100
00:06:40,817 --> 00:06:43,945
Dat klopt wel, ja.
- Succes.
101
00:06:44,737 --> 00:06:48,491
Ik besloot de rest te gebruiken
in plaats van het door te spoelen.
102
00:06:50,535 --> 00:06:53,788
Ik zei toen tegen mezelf:
'Ik moet hier wegwezen.'
103
00:06:54,789 --> 00:06:55,873
Dus ik vertrok.
104
00:06:59,836 --> 00:07:03,422
Ik liep weg en dacht
dat de politie me volgde.
105
00:07:03,423 --> 00:07:05,466
Waar ga je heen?
106
00:07:05,758 --> 00:07:07,635
Ik wilde daar gewoon weg.
107
00:07:07,760 --> 00:07:09,469
Ik wil hier gewoon weg.
108
00:07:09,470 --> 00:07:13,474
Ook al zag ik dat er geen politie was,
dacht ik: ik moet van de weg af.
109
00:07:13,683 --> 00:07:17,437
Ik weet dat er een moeras ligt.
Ik rende tot ik een brug zag.
110
00:07:17,562 --> 00:07:21,023
Ik kon over de brug lopen
of richting het moeras.
111
00:07:28,197 --> 00:07:31,367
Ze verwachten dat je de brug over gaat.
Ga door het moeras.
112
00:07:35,079 --> 00:07:39,292
Ik dacht: ik ga niet over deze weg lopen.
Ik loop hier door het moeras.
113
00:07:43,337 --> 00:07:44,672
Ik liep door het moeras.
114
00:07:46,799 --> 00:07:48,259
Modder tot aan mijn knieën.
115
00:07:48,801 --> 00:07:52,179
Ik trok mijn voet omhoog
en zag dat mijn schoen was losgekomen.
116
00:07:52,180 --> 00:07:54,055
Ik dacht: shit.
- Shit.
117
00:07:54,056 --> 00:07:55,850
Ik trok mijn andere schoen ook uit.
118
00:07:59,395 --> 00:08:01,856
Ik dacht: die heb ik niet meer nodig.
119
00:08:05,234 --> 00:08:07,320
Ik kwam wat bomen tegen.
120
00:08:08,196 --> 00:08:12,742
Ik liep naar een gebouw,
geen idee wat voor gebouw.
121
00:08:12,950 --> 00:08:14,535
Ik wilde erop klimmen.
122
00:08:14,702 --> 00:08:17,997
Ik trok mijn broek uit en gooide die
over een elektriciteitskastje.
123
00:08:18,372 --> 00:08:22,292
Ik wilde me optrekken,
maar dat lukte me niet.
124
00:08:22,293 --> 00:08:26,588
Mijn broek scheurde en bleef haken
aan een moer of iets dergelijks.
125
00:08:26,589 --> 00:08:29,091
Ik dacht: die heb ik niet meer nodig.
Laat maar.
126
00:08:29,217 --> 00:08:31,761
Laat maar.
- Ik raakte mijn shirt ook kwijt.
127
00:08:35,556 --> 00:08:37,225
Het was nu 7.00 uur.
128
00:08:37,350 --> 00:08:38,643
Wat is jouw probleem?
129
00:08:39,143 --> 00:08:40,520
Er was een Chick-fil-A.
130
00:08:40,645 --> 00:08:43,856
Ik voelde me slecht, uitgedroogd
en was de hele nacht wakker.
131
00:08:44,023 --> 00:08:45,690
Ik wilde wat drinken.
132
00:08:45,691 --> 00:08:51,155
Ik liep niet door de voordeur
van Chick-fil-A, maar door de achterdeur.
133
00:08:56,160 --> 00:08:59,996
Ik droeg een boxer en sokken.
'Wat doe je hier,' vroegen ze daar.
134
00:08:59,997 --> 00:09:02,583
Ik zei: 'Ik wil alleen wat water.'
- Waar is je broek?
135
00:09:03,209 --> 00:09:06,212
Die zit vast aan een moer
bij een elektriciteitskastje.
136
00:09:06,712 --> 00:09:08,631
Ik ging daarna weg.
137
00:09:13,177 --> 00:09:17,223
Ik was toen heel erg uitgedroogd.
Het was niet best.
138
00:09:17,807 --> 00:09:19,934
Toen zag ik een Little Caesars.
139
00:09:29,986 --> 00:09:34,657
Ik keek door het raam en zag niemand.
Ik was nog steeds erg uitgedroogd.
140
00:09:35,324 --> 00:09:39,412
Als ik toen niet snel iets zou drinken,
zou ik sterven, dacht ik.
141
00:09:40,955 --> 00:09:43,291
Ik dacht: hoe kom ik hier binnen?
142
00:09:48,129 --> 00:09:49,839
Toen zag ik een vlaggenmast.
143
00:09:50,840 --> 00:09:53,801
Met een vlag van Little Caesars erop.
Ik pakte de vlaggenmast.
144
00:09:54,760 --> 00:09:56,845
Ik schoof de mast in de deur
145
00:09:56,846 --> 00:10:00,391
En ik opende de deur met de mast.
146
00:10:05,021 --> 00:10:06,397
Godzijdank.
- Toen de deur sloot...
147
00:10:07,565 --> 00:10:08,858
...zat ik opgesloten.
148
00:10:16,574 --> 00:10:19,743
Ik zag de koeler en pakte twee Pepsi's.
149
00:10:19,744 --> 00:10:20,911
Het raam stond open.
150
00:10:22,622 --> 00:10:26,792
Ik ging door het raam en vertrok.
151
00:10:26,917 --> 00:10:29,503
De Pepsi's smaakten als nooit tevoren.
152
00:10:29,629 --> 00:10:31,714
Ik dronk ze beiden in één keer op.
153
00:10:36,552 --> 00:10:37,802
Nog steeds dorst?
154
00:10:37,803 --> 00:10:41,264
Maar de twee Pepsi's waren niet genoeg.
Ik had nog steeds dorst.
155
00:10:41,265 --> 00:10:44,185
Ik heb nog steeds dorst.
- Dus ik ging terug.
156
00:10:50,941 --> 00:10:52,026
Wat doe je?
157
00:10:52,943 --> 00:10:55,821
Weet je hoe ze hier pizza's
voor slechts vijf dollar maken?
158
00:10:56,906 --> 00:10:58,990
Valse Chad gedroeg zich nu echt vreemd.
159
00:10:58,991 --> 00:11:01,118
Kom op.
160
00:11:02,620 --> 00:11:04,454
Waar is het geheim, Chad?
161
00:11:04,455 --> 00:11:08,793
Hij wilde weten hoe Little Caesars pizza's
voor slechts vijf dollar kon maken.
162
00:11:10,419 --> 00:11:13,422
Alsjeblieft. Dik en sappig.
- Met korst.
163
00:11:14,131 --> 00:11:15,591
Hij was geobsedeerd hierdoor.
164
00:11:15,716 --> 00:11:18,636
Waar is het geheim?
165
00:11:19,220 --> 00:11:20,680
Er is geen geheim.
166
00:11:20,805 --> 00:11:23,390
Ik ben Owen Craig en ik werk
bij Little Caesars.
167
00:11:23,391 --> 00:11:25,351
Het proces is vrij eenvoudig.
168
00:11:25,559 --> 00:11:28,104
Je kunt door de ramen zien
hoe we pizza's maken.
169
00:11:28,270 --> 00:11:31,941
We maken elk uur ongeveer
tien pizza's met kaas en pepperoni.
170
00:11:32,149 --> 00:11:36,069
Ze komen naast de oven te liggen.
Als mensen ze bestellen, doen we ze erin.
171
00:11:36,070 --> 00:11:41,659
We houden drie pizza's 20 à 30 minuten
warm voordat we ze moeten weggooien.
172
00:11:41,784 --> 00:11:43,786
Of we eten de pizza's zelf op.
173
00:11:43,953 --> 00:11:46,538
Na die Pepsi's had ik geen dorst meer.
174
00:11:46,539 --> 00:11:48,123
Maar ik had wel honger.
175
00:11:48,124 --> 00:11:50,960
Pepperoni.
- Ze hadden pepperoni...
176
00:11:52,962 --> 00:11:55,381
...kaas en saus.
177
00:11:56,298 --> 00:11:57,883
Het was erg lekker.
178
00:11:59,051 --> 00:12:00,761
Toen ging het alarm af.
179
00:12:01,387 --> 00:12:02,513
Valse Chad.
180
00:12:06,475 --> 00:12:09,395
Ik dacht: wat heb ik gedaan?
En de telefoon ging.
181
00:12:14,233 --> 00:12:15,276
Neem niet op.
182
00:12:16,736 --> 00:12:18,237
Ik nam op.
183
00:12:18,821 --> 00:12:19,822
Hallo?
184
00:12:19,947 --> 00:12:22,324
De beveiliging vroeg wat er gebeurde.
185
00:12:22,491 --> 00:12:25,661
'Gaat het goed daar?'
- Wat gebeurt er? Gaat het goed daar?
186
00:12:26,871 --> 00:12:29,165
Is alles in orde, meneer?
187
00:12:29,874 --> 00:12:31,750
Zeg haar niets. Hang op.
188
00:12:31,751 --> 00:12:35,336
Ik zei: 'Het gaat zeker niet goed.'
- Het gaat zeker niet goed.
189
00:12:35,337 --> 00:12:37,131
'Het gaat echt niet goed.'
190
00:12:37,256 --> 00:12:39,884
Het gaat echt niet goed.
191
00:12:44,054 --> 00:12:47,807
Ik besefte toen dat Valse Chad
een fout had gemaakt.
192
00:12:47,808 --> 00:12:51,270
Hij had een slechte invloed op me.
Dat moest stoppen.
193
00:12:54,398 --> 00:12:56,776
Ik kan dit niet meer, Valse Chad.
194
00:12:59,278 --> 00:13:03,741
Zeg dat niet. Ik hou van je.
We zijn voor elkaar gemaakt.
195
00:13:07,036 --> 00:13:09,746
Ik kon niet meer met Valse Chad omgaan.
196
00:13:09,747 --> 00:13:11,832
'Ik laat je hier
in Little Caesars achter.'
197
00:13:11,999 --> 00:13:14,126
Ik laat je hier in Little Caesars achter.
198
00:13:20,800 --> 00:13:23,426
Chad?
- Valse Chad nam dit niet goed op.
199
00:13:23,427 --> 00:13:24,470
Valse Chad, nee.
200
00:13:26,222 --> 00:13:27,556
Het zag er slecht uit.
201
00:13:29,934 --> 00:13:31,018
Het was vreselijk.
202
00:13:35,439 --> 00:13:37,440
Hij werd erg boos.
203
00:13:37,441 --> 00:13:39,318
Ik ben erg boos.
204
00:13:41,153 --> 00:13:45,031
Je hebt me nodig.
We zijn twee handen op één buik.
205
00:13:45,032 --> 00:13:49,077
Er is een oud gezegde
van de Inheemse Amerikanen:
206
00:13:49,078 --> 00:13:52,039
'Je hebt twee wolven in je.
De wolf die je voedt...
207
00:13:53,541 --> 00:13:55,041
...zal groeien.'
208
00:13:55,042 --> 00:13:57,628
Ik ben er klaar voor.
209
00:13:58,212 --> 00:13:59,213
Nee.
210
00:14:03,259 --> 00:14:05,010
En ik moest daar snel weg.
211
00:14:09,557 --> 00:14:14,269
Ik ging naar achter
en klom op de koelers.
212
00:14:14,270 --> 00:14:17,231
Daarna klom ik door
een opening in het plafond.
213
00:14:20,901 --> 00:14:24,153
Toen ik daar was, was ik zeer high.
214
00:14:24,154 --> 00:14:27,783
Ik wist niet meer waar ik heen moest gaan.
215
00:14:30,452 --> 00:14:32,246
Ik wilde daar gewoon weg.
216
00:14:33,914 --> 00:14:36,000
Je zult nooit aan mij ontsnappen.
217
00:14:37,877 --> 00:14:39,670
En toen stortte het plafond in.
218
00:14:44,133 --> 00:14:48,011
Ik viel op de plek
waar iedereen hun bestelling doorgeeft.
219
00:14:48,012 --> 00:14:52,433
En ik besefte ineens dat ik alleen
een boxer en sokken aan had.
220
00:14:52,641 --> 00:14:53,684
Ik zag een schort.
221
00:14:54,727 --> 00:14:57,729
Ik pakte die en trok hem aan.
222
00:14:57,730 --> 00:15:01,524
Ik schreef sorry op een briefje.
223
00:15:01,525 --> 00:15:04,862
Ik pakte twee flesjes water en een brownie
en vertrok door het raam.
224
00:15:06,363 --> 00:15:07,364
Verdorie.
225
00:15:10,367 --> 00:15:11,452
Kut.
226
00:15:12,828 --> 00:15:14,787
Natuurlijk stond er een wout.
227
00:15:14,788 --> 00:15:20,209
De inbraakverdachte droeg alleen 'n boxer,
sokken en een schort van Little Caesars.
228
00:15:20,210 --> 00:15:21,502
Moet je nagaan.
229
00:15:21,503 --> 00:15:24,464
Ik ontdekte dat Chad
naar Little Caesars was gegaan...
230
00:15:24,465 --> 00:15:28,134
...doordat de moeder van mijn kinderen
me het nieuwsbericht stuurde.
231
00:15:28,135 --> 00:15:31,262
Ze appte: 'Zie je wat je broer nu doet?'
232
00:15:31,263 --> 00:15:36,017
Dus ik wist dat hij doordraaide.
Ik ben Mike Corn, Chad Corns oudere broer.
233
00:15:36,018 --> 00:15:38,728
Hij had flesjes water
en een brownie gestolen...
234
00:15:38,729 --> 00:15:41,189
...en een schort aangetrokken
voordat hij vertrok.
235
00:15:41,190 --> 00:15:45,860
Toen ik in de cel zat, zeiden sommigen:
'Ik zag je op tv. Je bent een legende.'
236
00:15:45,861 --> 00:15:50,573
Ze riepen anderen erbij en zeiden:
'Dat is die legende, de Florida Man.'
237
00:15:50,574 --> 00:15:55,870
De politie betrapte Corn op heterdaad,
terwijl hij het raam uitklom.
238
00:15:55,871 --> 00:15:58,624
Ik moest uiteindelijk
één jaar de gevangenis in.
239
00:15:59,959 --> 00:16:04,003
Ik haalde hem op bij de gevangenis
en bracht hem naar het revalidatiecentrum.
240
00:16:04,004 --> 00:16:05,464
Sindsdien overtreft hij zichzelf.
241
00:16:09,301 --> 00:16:12,553
Hij heeft een auto gekocht
en werkt nu voor mij.
242
00:16:12,554 --> 00:16:15,390
Als hij nuchter is, kan ik hem vertrouwen.
243
00:16:15,391 --> 00:16:18,351
Dus ik zei: 'Als je nuchter blijft,
komt het wel goed.'
244
00:16:18,352 --> 00:16:22,648
Nadat ik succesvol ben afgekickt, zijn
mijn broer en ik bij elkaar gaan wonen.
245
00:16:23,732 --> 00:16:25,651
Hij is een goede baas en leraar.
246
00:16:27,027 --> 00:16:29,654
Collega, broer, van alles.
247
00:16:29,655 --> 00:16:31,323
Hoe is je reactievermogen?
248
00:16:32,032 --> 00:16:36,537
Chad heeft de afgelopen jaren gevonden
wat hij moest vinden.
249
00:16:37,579 --> 00:16:41,834
Hij kan in de spiegel kijken
en blij zijn met de persoon die hij ziet.
250
00:16:43,877 --> 00:16:46,088
Iedereen heeft weleens iets geks gedaan.
251
00:16:46,797 --> 00:16:49,173
Iedereen. Snap je wat ik bedoel?
252
00:16:49,174 --> 00:16:52,176
Dit was een belangrijk moment
en erg vernederend.
253
00:16:52,177 --> 00:16:56,305
Maar als mijn verhaal
anderen helpt en inspireert...
254
00:16:56,306 --> 00:16:59,350
...zo van: 'Als die klootzak
die inbrak bij Little Caesars...
255
00:16:59,351 --> 00:17:02,854
...en door het plafond zakte,
terwijl hij high en katjelam was...
256
00:17:02,855 --> 00:17:05,941
...zijn leven kan veranderen...'
257
00:17:06,567 --> 00:17:08,651
Ik ben er klaar voor, Chad.
258
00:17:08,652 --> 00:17:10,904
'...waarom zou ik dat dan niet kunnen?'
259
00:18:08,629 --> 00:18:10,589
Ondertiteld door: Kevin Taribuka