1 00:00:05,213 --> 00:00:08,590 Ce urmează să vedeţi poate părea periculos, ilegal, depravat, 2 00:00:08,591 --> 00:00:10,718 meschin, nechibzuit, imoral 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,221 şi, cu siguranţă, stupid. 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,559 Dar e şi complet adevărat. Să zicem. 5 00:00:22,981 --> 00:00:25,108 CALDĂ-ŞI-GATA-DE-SERVIRE 6 00:00:29,654 --> 00:00:31,573 S-a întâmplat în 2012. 7 00:00:32,741 --> 00:00:35,910 Băgasem atâtea droguri, că nu ştiam ce-i cu mine. 8 00:00:37,287 --> 00:00:39,122 Alarma suna încontinuu. Era oribil. 9 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 Eram complet derutat. 10 00:00:45,420 --> 00:00:46,588 A sunat şi telefonul. 11 00:00:48,423 --> 00:00:49,466 Am răspuns. 12 00:00:50,050 --> 00:00:51,175 Alo? 13 00:00:51,176 --> 00:00:52,718 Era paza, care întreba... 14 00:00:52,719 --> 00:00:54,845 Ce se petrece? E totul bine? 15 00:00:54,846 --> 00:00:56,765 Am zis că da, totul e în regulă. 16 00:00:57,015 --> 00:00:59,768 Da, totul e în regulă. 17 00:00:59,893 --> 00:01:02,979 Apoi mi-am dat seama că eram în chiloţi şi şosete. 18 00:01:03,813 --> 00:01:07,025 Am pus un şorţ de bucătărie pe mine. 19 00:01:08,318 --> 00:01:11,988 Am luat două sticle de apă, o brioşă şi am sărit pe geam. 20 00:01:14,157 --> 00:01:21,122 OAMENI DIN FLORIDA. 21 00:01:33,051 --> 00:01:36,304 Mă numesc Chad Corn. Sunt din Pensacola, Florida. 22 00:01:36,471 --> 00:01:40,433 Sunt meşter. Am sindromul Tourette. 23 00:01:40,892 --> 00:01:43,185 Sunt nişte mişcări involuntare, 24 00:01:43,186 --> 00:01:44,311 cam ca strănutul. 25 00:01:44,312 --> 00:01:47,773 Poţi să te abţii puţin, dar nu de tot. 26 00:01:47,774 --> 00:01:50,902 Sunt şi ticuri faciale, verbale. 27 00:01:51,027 --> 00:01:52,736 Cu timpul, m-am apucat de băutură. 28 00:01:52,737 --> 00:01:55,864 Alcoolul mă făcea să uit de toate. 29 00:01:55,865 --> 00:01:57,408 Uitam şi de Tourette. 30 00:01:57,575 --> 00:01:59,953 După o vreme, m-am apucat şi de droguri. 31 00:02:01,329 --> 00:02:02,372 De tot felul. 32 00:02:06,668 --> 00:02:10,045 După ce am devenit consumator de droguri, mi-am dat seama 33 00:02:10,046 --> 00:02:11,422 că am o latură urâtă. 34 00:02:14,217 --> 00:02:15,969 Latura „Chad cel Rău”. 35 00:02:17,470 --> 00:02:19,514 Chad cel Rău era versiunea mea malefică. 36 00:02:19,764 --> 00:02:22,600 Da, Chad! Eu sunt! 37 00:02:22,725 --> 00:02:24,602 Cea care voia doar să petreacă. 38 00:02:27,814 --> 00:02:29,190 Era nebun de legat. 39 00:02:29,315 --> 00:02:32,485 Da! 40 00:02:34,362 --> 00:02:35,947 Într-o zi, pierdeam vremea la serviciu. 41 00:02:37,907 --> 00:02:40,534 Am văzut pe Facebook că amicul meu, Jimmy, 42 00:02:40,535 --> 00:02:42,829 organiza un concert. 43 00:02:43,955 --> 00:02:46,331 Cântase în deschidere pentru artişti mari, 44 00:02:46,332 --> 00:02:47,667 avea foarte mult succes. 45 00:02:49,502 --> 00:02:50,628 Sunt Jimmy Vandever. 46 00:02:51,004 --> 00:02:55,675 Artist, cântăreţ, betonist, spărgător de blesteme generaţionale, 47 00:02:55,800 --> 00:02:57,093 vraci, visător cosmic. 48 00:02:57,635 --> 00:03:00,722 Nume de scenă: Jimmy V. Artist pursânge. 49 00:03:02,265 --> 00:03:05,185 Eu îţi zic, nimeni n-ascultă O iau pe ulei, sută la sută 50 00:03:05,602 --> 00:03:08,605 Orice ai fi, tre’ să ştii Mă doare-n cot de absolut tot 51 00:03:09,147 --> 00:03:11,983 Îl ştiu pe Chad de 25 de ani. Mi-e bun prieten. 52 00:03:12,525 --> 00:03:14,693 I-am şi botezat fiica, 53 00:03:14,694 --> 00:03:16,279 ceea ce a fost o onoare. 54 00:03:16,487 --> 00:03:18,448 Ne-am născut la 11 zile diferenţă. 55 00:03:18,948 --> 00:03:22,118 Suntem foarte apropiaţi. 56 00:03:22,368 --> 00:03:23,536 CONCERT 57 00:03:23,703 --> 00:03:25,662 M-am dus acolo, 58 00:03:25,663 --> 00:03:28,249 la barul unde cânta Jimmy şi atmosfera era încinsă. 59 00:03:30,335 --> 00:03:32,962 Jimmy cânta pe o scenă mare. 60 00:03:33,463 --> 00:03:36,633 Artist, cântăreţ, betonist 61 00:03:36,925 --> 00:03:40,011 Spărgător de blesteme generaţionale Zic adevărul chiar de-i trist 62 00:03:40,303 --> 00:03:43,138 Visător cosmic, vraci Lupt cu oricine, aşa că taci... 63 00:03:43,139 --> 00:03:44,182 Ăla-i amicul meu. 64 00:03:45,433 --> 00:03:47,894 Ne-am născut la diferenţă de 11 zile. 65 00:03:48,853 --> 00:03:50,730 - Suntem prieteni la cataramă. - Tare. 66 00:03:51,022 --> 00:03:54,275 Nu eram pe val, aşa că am decis să bag ceva. 67 00:03:54,442 --> 00:03:56,611 Trebuie să bag ceva! 68 00:03:58,738 --> 00:04:00,572 Adică, eu ador să petrec. 69 00:04:00,573 --> 00:04:01,908 Ador să petrec. 70 00:04:04,702 --> 00:04:07,538 L-am sunat pe tipul care-mi vindea droguri. 71 00:04:08,081 --> 00:04:09,999 A zis că vine în 15 minute. 72 00:04:10,166 --> 00:04:12,418 - Revin imediat. - Bine. 73 00:04:14,003 --> 00:04:15,046 Mersi c-ai venit! 74 00:04:16,422 --> 00:04:18,633 Noaptea asta rămâne-n istorie. 75 00:04:23,596 --> 00:04:26,224 Da! 76 00:04:27,892 --> 00:04:28,935 M-am dus înapoi... 77 00:04:29,811 --> 00:04:33,563 Chad s-a întors şi se vedea pe faţa lui. 78 00:04:33,564 --> 00:04:36,234 Era... Avea mandibula aşa, într-o parte. 79 00:04:36,526 --> 00:04:39,737 Tot dădea din ea în stânga şi-n dreapta. 80 00:04:41,864 --> 00:04:43,116 M-am dus la baie. 81 00:04:48,621 --> 00:04:51,124 Am băgat puţin. Apoi, mai mult. 82 00:04:51,249 --> 00:04:54,502 În situaţii de genul ăla, nu ştiam cum să mă opresc. 83 00:04:55,670 --> 00:04:57,046 Băgam întruna. 84 00:05:02,051 --> 00:05:03,720 M-am întors în club. 85 00:05:07,515 --> 00:05:10,268 Glumeam mereu că fetele mă vedeau şi ziceau: 86 00:05:10,393 --> 00:05:12,645 „Frate, tipul ăla ştie să petreacă!” 87 00:05:13,896 --> 00:05:15,398 Tipul ăla ştie să petreacă. 88 00:05:15,982 --> 00:05:18,151 Chestia e că ştiu să dansez când sunt treaz, 89 00:05:18,359 --> 00:05:21,362 dar, dacă sunt praştie, mă fac de râs. 90 00:05:27,327 --> 00:05:30,038 Am vrut să iau ceva de băut ca să mă liniştesc. 91 00:05:30,955 --> 00:05:32,749 - Încă un alcool! - Două! 92 00:05:33,249 --> 00:05:36,919 Nu-mi vindeau, credeau că sunt beat. 93 00:05:37,045 --> 00:05:39,046 - Eşti beat. - Dar eu eram drogat. 94 00:05:39,047 --> 00:05:40,131 Nu, suntem drogaţi. 95 00:05:40,298 --> 00:05:41,716 Sau beat şi drogat. 96 00:05:41,841 --> 00:05:44,469 - Beat şi drogat. - Nu. 97 00:05:44,969 --> 00:05:46,303 Suge-o! 98 00:05:46,304 --> 00:05:47,971 Nu mă lua cu d-astea! 99 00:05:47,972 --> 00:05:49,515 I-o trag lu’ mă-ta! 100 00:05:49,974 --> 00:05:54,103 I-o trag lu’ mă-ta! Să mă duc dracului? Du-te tu! 101 00:05:54,687 --> 00:05:56,439 Ţin minte că deveneam paranoic. 102 00:05:57,899 --> 00:06:02,695 Era drogat bine de tot, absolut praf. 103 00:06:02,904 --> 00:06:06,823 Da, e drogat bine de tot E făcut praf 104 00:06:06,824 --> 00:06:10,369 E paranoic I se zbat ochii-n cap 105 00:06:10,370 --> 00:06:13,330 Mandibula se plimbă, dinţii scrâşnesc 106 00:06:13,331 --> 00:06:16,626 Zici că molfăie ceva Ce nu pot să zăresc 107 00:06:16,751 --> 00:06:18,294 Acela era Chad cel Rău. 108 00:06:18,711 --> 00:06:22,006 Credeam că o să vină poliţia la concert. 109 00:06:23,007 --> 00:06:24,008 Eşti bine? 110 00:06:24,884 --> 00:06:27,178 Eram praf, creierul îmi juca feste. 111 00:06:32,475 --> 00:06:35,478 M-am dus la baie ca să ascund probele. 112 00:06:36,896 --> 00:06:39,065 Nu! Le vor găsi în canalizare. 113 00:06:39,232 --> 00:06:40,816 - Înghite-le! - Da. 114 00:06:40,817 --> 00:06:43,986 - Nu zici rău. - Baftă! 115 00:06:44,737 --> 00:06:48,491 În loc să le arunc în toaletă, am înghiţit ce a mai rămas. 116 00:06:50,535 --> 00:06:52,160 Apoi, m-am hotărât. 117 00:06:52,161 --> 00:06:53,788 Trebuia să plec de acolo. 118 00:06:54,789 --> 00:06:55,832 Şi am plecat. 119 00:06:59,836 --> 00:07:03,256 Am plecat din bar, dar tot simţeam că poliţia e pe urmele mele. 120 00:07:03,464 --> 00:07:05,632 Încotro vă îndreptaţi, domnule? 121 00:07:05,633 --> 00:07:07,634 Încercam să părăsesc zona. 122 00:07:07,635 --> 00:07:09,469 Încerc să părăsesc zona. 123 00:07:09,470 --> 00:07:11,263 Mi-am dat seama că nu erau acolo, 124 00:07:11,264 --> 00:07:13,474 dar tot voiam s-o tai din drum. 125 00:07:13,641 --> 00:07:15,101 Era o mlaştină pe acolo. 126 00:07:15,268 --> 00:07:17,477 Am fugit până am dat de un pod. 127 00:07:17,478 --> 00:07:19,146 Puteam să merg pe pod 128 00:07:19,147 --> 00:07:21,023 sau să o iau prin mlaştină. 129 00:07:28,114 --> 00:07:31,325 Se aşteaptă să mergi pe pod. Du-te prin mlaştină! 130 00:07:35,121 --> 00:07:38,081 Am hotărât să nu merg pe pod. 131 00:07:38,082 --> 00:07:39,959 Ci prin mlaştină. 132 00:07:43,379 --> 00:07:44,672 Traversam mlaştina. 133 00:07:46,757 --> 00:07:48,217 Noroi până la genunchi. 134 00:07:48,885 --> 00:07:52,096 Mi-am tras piciorul şi pantoful a rămas în noroi. 135 00:07:52,221 --> 00:07:54,014 - Am zis: „Rahat!” - Rahat! 136 00:07:54,015 --> 00:07:56,476 L-am aruncat şi pe celălalt. 137 00:07:59,437 --> 00:08:01,856 N-avea sens să port doar unul. 138 00:08:05,234 --> 00:08:07,320 Am ieşit printre nişte copaci. 139 00:08:08,196 --> 00:08:12,824 Am mers pe lângă o clădire. Nici nu ştiu ce clădire era. 140 00:08:12,825 --> 00:08:14,494 Am încercat să urc pe ea. 141 00:08:14,619 --> 00:08:17,872 Mi-am dat jos pantalonii şi i-am aruncat pe panoul electric, 142 00:08:18,414 --> 00:08:22,334 ca să mă pot ţine de ei şi să urc. 143 00:08:22,335 --> 00:08:26,588 Pantalonii s-au rupt şi au rămas agăţaţi de un şurub. 144 00:08:26,589 --> 00:08:29,174 Am zis: „La dracu’!” I-am lăsat acolo. 145 00:08:29,175 --> 00:08:31,761 - La dracu’! - Am reuşit să pierd şi tricoul. 146 00:08:35,640 --> 00:08:37,349 Se făcuse deja şapte dimineaţa. 147 00:08:37,350 --> 00:08:38,601 Ce nu-ţi convine? 148 00:08:39,143 --> 00:08:40,602 Am văzut un Chick-fil-A. 149 00:08:40,603 --> 00:08:43,980 Eram terminat, obosit, deshidratat. 150 00:08:43,981 --> 00:08:45,608 Voiam să-mi iau ceva de băut. 151 00:08:46,234 --> 00:08:49,654 În loc să intru în restaurant prin faţă, 152 00:08:50,363 --> 00:08:51,906 am încercat prin spate. 153 00:08:56,160 --> 00:08:57,578 În chiloţi şi şosete. 154 00:08:57,787 --> 00:08:59,996 Angajaţii m-au întrebat ce fac. 155 00:08:59,997 --> 00:09:01,498 Le-am zis că vreau nişte apă. 156 00:09:01,499 --> 00:09:02,583 Şi pantalonii? 157 00:09:03,209 --> 00:09:06,212 Cred că-s agăţaţi de un şurub. 158 00:09:06,712 --> 00:09:09,215 Am plecat de la Chick-fil-A. 159 00:09:13,177 --> 00:09:17,223 Eram foarte deshidratat. Nu era de glumă. 160 00:09:17,848 --> 00:09:19,934 Dar am văzut un restaurant Little Caesars. 161 00:09:25,106 --> 00:09:27,483 CALDĂ-ŞI-GATA-DE-SERVIRE 162 00:09:29,986 --> 00:09:33,196 M-am uitat pe fereastră şi n-am văzut pe nimeni. 163 00:09:33,197 --> 00:09:34,615 Eram tot deshidratat. 164 00:09:35,324 --> 00:09:39,537 Mă gândeam că, dacă nu beau ceva, sigur o să mor. 165 00:09:40,913 --> 00:09:43,291 Nu ştiam cum să intru. 166 00:09:48,087 --> 00:09:50,006 Apoi, am văzut un steag. 167 00:09:50,881 --> 00:09:52,300 Era reclama restaurantului. 168 00:09:52,466 --> 00:09:53,801 L-am scos de acolo. 169 00:09:54,802 --> 00:09:56,845 L-am băgat prin uşă. 170 00:09:56,846 --> 00:10:00,391 Am dat cu el în încuietoare şi am deschis uşa. 171 00:10:04,645 --> 00:10:05,729 Da! 172 00:10:05,730 --> 00:10:06,981 Când s-a închis, 173 00:10:07,607 --> 00:10:08,858 uşa s-a încuiat singură. 174 00:10:16,699 --> 00:10:20,911 Am luat două sticle de Pepsi. Fereastra de comenzi era deschisă. 175 00:10:22,622 --> 00:10:26,875 Am ieşit pe acolo şi am plecat. 176 00:10:26,876 --> 00:10:29,502 A fost cel mai savuros Pepsi din viaţa mea. 177 00:10:29,503 --> 00:10:31,714 Le-am băut imediat pe amândouă. 178 00:10:36,594 --> 00:10:37,802 Tot ţi-e sete, nu? 179 00:10:37,803 --> 00:10:41,264 Parcă nu mi-au ajuns. Tot însetat eram. 180 00:10:41,265 --> 00:10:44,185 - Sunt tot însetat. - Aşa că m-am întors. 181 00:10:50,941 --> 00:10:52,026 Ce faci? 182 00:10:52,902 --> 00:10:55,821 Oare cum fac pizza proaspătă la doar cinci dolari? 183 00:10:56,906 --> 00:10:58,990 Chad cel Rău o luase razna. 184 00:10:58,991 --> 00:11:01,160 Haide, omule! 185 00:11:02,620 --> 00:11:04,454 Care-i secretul, Chad? 186 00:11:04,455 --> 00:11:07,248 Voia să afle de ce pizza proaspătă 187 00:11:07,249 --> 00:11:08,793 costă doar cinci dolari. 188 00:11:10,461 --> 00:11:13,381 - Uite! Pufoasă şi suculentă. - Cu crustă. 189 00:11:13,506 --> 00:11:14,589 Îl obseda secretul. 190 00:11:14,590 --> 00:11:15,674 Da. 191 00:11:15,675 --> 00:11:18,594 Care naiba e secretul? 192 00:11:19,136 --> 00:11:20,762 Nu-i niciun secret. 193 00:11:20,763 --> 00:11:23,307 Sunt Owen Craig. Lucrez la Little Caesars. 194 00:11:23,474 --> 00:11:25,351 Pizza Gata-de-servire e simplă. 195 00:11:25,476 --> 00:11:28,186 Se vede prin geam. Se vede cum se coc. 196 00:11:28,187 --> 00:11:32,023 Facem vreo zece pizza cu salam şi caşcaval pe oră. 197 00:11:32,024 --> 00:11:33,776 Le ţinem lângă cuptor. 198 00:11:34,360 --> 00:11:36,152 După comandă, intră în cuptor. 199 00:11:36,153 --> 00:11:38,363 Ţinem vreo trei în cutiile din faţă 200 00:11:38,364 --> 00:11:41,783 vreo 20 de minute, apoi trebuie să le aruncăm. 201 00:11:41,784 --> 00:11:43,868 Sau le mâncăm dacă ne e foame. 202 00:11:43,869 --> 00:11:46,496 După atâta Pepsi, setea trecuse, 203 00:11:46,497 --> 00:11:48,040 dar apăruse foamea. 204 00:11:48,165 --> 00:11:49,833 Salam, frate! 205 00:11:49,834 --> 00:11:50,960 Aveau salam... 206 00:11:53,003 --> 00:11:55,423 caşcaval, sos. 207 00:11:56,257 --> 00:11:57,842 În clipa aia, mi s-au părut bune. 208 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 Apoi, a sunat alarma. 209 00:12:01,470 --> 00:12:02,471 Chad cel Rău! 210 00:12:06,475 --> 00:12:09,186 Nu ştiam ce se petrece. A sunat şi telefonul. 211 00:12:14,191 --> 00:12:15,276 Nu răspunde! 212 00:12:16,777 --> 00:12:18,154 Am răspuns. 213 00:12:18,821 --> 00:12:19,864 Alo? 214 00:12:19,989 --> 00:12:22,324 Era paza, care întreba ce se petrece. 215 00:12:22,491 --> 00:12:24,159 Dacă e totul bine. 216 00:12:24,160 --> 00:12:25,578 Ce se petrece? E totul bine? 217 00:12:26,954 --> 00:12:29,248 Domnule? E totul în regulă? 218 00:12:29,874 --> 00:12:31,667 Nu-i spune nimic! Închide! 219 00:12:32,126 --> 00:12:33,752 Am zis că nu e bine. 220 00:12:33,753 --> 00:12:35,336 Nu e bine. 221 00:12:35,337 --> 00:12:39,884 E nasol. E foarte nasol. 222 00:12:43,929 --> 00:12:47,683 Atunci mi-am dat seama că Chad cel Rău a dat-o de gard. 223 00:12:47,808 --> 00:12:51,270 Şi că asta nu trebuia să se mai întâmple vreodată. 224 00:12:54,482 --> 00:12:56,859 Nu mai pot să continui aşa, Chad cel Rău. 225 00:12:59,278 --> 00:13:03,741 Nu spune asta, Chad! Te iubesc, frate! Suntem făcuţi unul pentru celălalt. 226 00:13:07,077 --> 00:13:09,747 I-am zis că nu mai putem fi împreună. 227 00:13:09,872 --> 00:13:11,915 I-am zis că-l las acolo, la Little Caesars. 228 00:13:11,916 --> 00:13:14,043 Te las aici, la Little Caesars. 229 00:13:20,841 --> 00:13:22,051 Chad? 230 00:13:22,176 --> 00:13:23,385 Nu i-a priit vestea. 231 00:13:23,511 --> 00:13:24,512 Chad cel Rău, nu! 232 00:13:26,263 --> 00:13:27,556 Putea să degenereze. 233 00:13:29,934 --> 00:13:30,935 A fost groaznic. 234 00:13:35,481 --> 00:13:37,440 Era furios pe toate. 235 00:13:37,441 --> 00:13:39,318 Sunt furios pe toate. 236 00:13:41,111 --> 00:13:45,031 Ai nevoie de mine. Suntem prieteni la cataramă. 237 00:13:45,032 --> 00:13:49,118 O zicală veche a indienilor spune că avem doi lupi în noi. 238 00:13:49,119 --> 00:13:52,081 Cel pe care-l hrăneşti 239 00:13:53,624 --> 00:13:54,958 e cel care va creşte. 240 00:13:54,959 --> 00:13:57,545 Sunt cald şi gata de servire, Chad! 241 00:13:58,212 --> 00:13:59,213 Nu. 242 00:14:02,174 --> 00:14:03,258 Nu! 243 00:14:03,259 --> 00:14:05,010 M-am gândit că e cazul să plec. 244 00:14:09,640 --> 00:14:14,186 M-am dus în spate, m-am căţărat pe frigider 245 00:14:14,311 --> 00:14:17,231 şi am reuşit să intru prin aerisirea din tavan. 246 00:14:20,985 --> 00:14:24,028 Acolo, sus, eram praf de la droguri. 247 00:14:24,029 --> 00:14:27,616 Nu ştiam încotro s-o apuc. 248 00:14:30,452 --> 00:14:32,246 Voiam numai să plec de acolo. 249 00:14:33,956 --> 00:14:36,000 Nu o să poţi fugi de mine! 250 00:14:37,877 --> 00:14:39,962 Am simţit că cedează tavanul. 251 00:14:44,216 --> 00:14:46,676 Am căzut fix în locul acela 252 00:14:46,677 --> 00:14:48,011 de unde-ţi iei comanda. 253 00:14:48,012 --> 00:14:49,095 Am căzut prin tavan. 254 00:14:49,096 --> 00:14:52,682 Mi-am dat seama că sunt în chiloţi şi şosete. 255 00:14:52,683 --> 00:14:53,684 Am văzut un şorţ. 256 00:14:54,727 --> 00:14:57,729 L-am pus pe mine. 257 00:14:57,730 --> 00:15:00,440 Mi-am lăsat numărul de telefon şi le-am cerut scuze. 258 00:15:00,441 --> 00:15:01,524 Scuze. 259 00:15:01,525 --> 00:15:04,820 Am luat nişte apă, o brioşă şi am sărit pe geam. 260 00:15:06,363 --> 00:15:07,364 Fir-ar! 261 00:15:10,409 --> 00:15:11,493 La naiba! 262 00:15:12,870 --> 00:15:14,787 Desigur, venise şi poliţia. 263 00:15:14,788 --> 00:15:17,832 Suspectul unei spargeri a fost prins purtând doar chiloţi, 264 00:15:17,833 --> 00:15:20,209 şosete şi un şorţ Little Caesars. 265 00:15:20,210 --> 00:15:21,295 Imaginaţi-vă! 266 00:15:21,462 --> 00:15:24,505 Eu am aflat despre asta 267 00:15:24,506 --> 00:15:28,176 când mama copiilor mei mi-a trimis articolul din presă. 268 00:15:28,177 --> 00:15:31,262 Cică: „Vezi ce a făcut fratele tău?” 269 00:15:31,263 --> 00:15:33,182 Mi-am dat seama că o luase razna. 270 00:15:33,307 --> 00:15:36,059 Sunt Mike Corn. Fratele mai mare al lui Chad. 271 00:15:36,060 --> 00:15:41,189 Se spune că ar fi luat apă, o brioşă şi un şorţ de angajat înainte să fugă. 272 00:15:41,190 --> 00:15:42,982 La închisoare, mi s-a spus: 273 00:15:42,983 --> 00:15:45,860 „Te-am văzut la TV. Eşti o legendă, frate!” 274 00:15:45,861 --> 00:15:47,654 Toţi spuneau pe acolo: 275 00:15:47,655 --> 00:15:50,573 „Uitaţi, fraţilor, e legenda! Omul din Florida!” 276 00:15:50,574 --> 00:15:53,910 Corn a fost prins de poliţie în timp ce ieşea 277 00:15:53,911 --> 00:15:55,870 pe fereastra pentru comenzi. 278 00:15:55,871 --> 00:15:58,624 Am primit un an de închisoare. 279 00:15:59,959 --> 00:16:01,751 Când a ieşit, eu l-am luat 280 00:16:01,752 --> 00:16:03,920 şi l-am dus direct la reabilitare. 281 00:16:03,921 --> 00:16:05,464 De atunci, e foarte bine. 282 00:16:09,343 --> 00:16:12,429 Şi-a luat de curând o maşină. Lucrează pentru mine. 283 00:16:12,554 --> 00:16:15,390 Când nu consumă, pot să am încredere-n el. 284 00:16:15,391 --> 00:16:18,351 I-am zis: „Dacă nu consumi, vei fi bine.” 285 00:16:18,352 --> 00:16:20,520 După ce mi-am revenit, 286 00:16:20,521 --> 00:16:22,648 m-am mutat cu fratele meu. 287 00:16:23,774 --> 00:16:25,693 E un şef şi un mentor grozav... 288 00:16:27,069 --> 00:16:29,654 coleg, frate, de toate. 289 00:16:29,655 --> 00:16:31,323 Să-ţi văd reflexele! 290 00:16:31,991 --> 00:16:36,537 Cred că, în ultimii ani, Chad a reuşit să se descopere cum trebuie. 291 00:16:37,579 --> 00:16:40,540 Se poate uita în oglindă cu satisfacţie 292 00:16:40,541 --> 00:16:41,834 la persoana care a devenit. 293 00:16:43,877 --> 00:16:46,088 Cu toţii am făcut tâmpenii. 294 00:16:46,839 --> 00:16:49,132 Toată lumea! Ştii ce zic? 295 00:16:49,133 --> 00:16:52,176 A fost un punct de cotitură. Foarte jenant. 296 00:16:52,177 --> 00:16:56,305 Dar, dacă povestea mea îi inspiră pe alţii şi ei îşi spun: 297 00:16:56,306 --> 00:16:59,350 „Dacă nebunul ăsta care a spart un Little Caesars 298 00:16:59,351 --> 00:17:02,854 şi a căzut prin tavan, praf de la droguri şi alcool, 299 00:17:02,855 --> 00:17:05,941 a reuşit să se schimbe şi să-şi îndrepte viaţa...” 300 00:17:06,608 --> 00:17:08,569 Sunt cald şi gata de servire, Chad! 301 00:17:08,694 --> 00:17:10,904 „...atunci, eu de ce n-aş putea?” 302 00:18:08,629 --> 00:18:10,589 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă