1
00:00:05,213 --> 00:00:08,590
Ce urmează să vedeţi
poate părea periculos, ilegal, depravat,
2
00:00:08,591 --> 00:00:10,718
meschin, nechibzuit, imoral
3
00:00:10,719 --> 00:00:13,221
şi, cu siguranţă, stupid.
4
00:00:14,014 --> 00:00:17,559
Dar e şi complet adevărat. Să zicem.
5
00:00:22,981 --> 00:00:25,108
CALDĂ-ŞI-GATA-DE-SERVIRE
6
00:00:29,654 --> 00:00:31,573
S-a întâmplat în 2012.
7
00:00:32,741 --> 00:00:35,910
Băgasem atâtea droguri,
că nu ştiam ce-i cu mine.
8
00:00:37,287 --> 00:00:39,122
Alarma suna încontinuu. Era oribil.
9
00:00:41,499 --> 00:00:43,084
Eram complet derutat.
10
00:00:45,420 --> 00:00:46,588
A sunat şi telefonul.
11
00:00:48,423 --> 00:00:49,466
Am răspuns.
12
00:00:50,050 --> 00:00:51,175
Alo?
13
00:00:51,176 --> 00:00:52,718
Era paza, care întreba...
14
00:00:52,719 --> 00:00:54,845
Ce se petrece? E totul bine?
15
00:00:54,846 --> 00:00:56,765
Am zis că da, totul e în regulă.
16
00:00:57,015 --> 00:00:59,768
Da, totul e în regulă.
17
00:00:59,893 --> 00:01:02,979
Apoi mi-am dat seama
că eram în chiloţi şi şosete.
18
00:01:03,813 --> 00:01:07,025
Am pus un şorţ de bucătărie pe mine.
19
00:01:08,318 --> 00:01:11,988
Am luat două sticle de apă,
o brioşă şi am sărit pe geam.
20
00:01:14,157 --> 00:01:21,122
OAMENI DIN FLORIDA.
21
00:01:33,051 --> 00:01:36,304
Mă numesc Chad Corn.
Sunt din Pensacola, Florida.
22
00:01:36,471 --> 00:01:40,433
Sunt meşter. Am sindromul Tourette.
23
00:01:40,892 --> 00:01:43,185
Sunt nişte mişcări involuntare,
24
00:01:43,186 --> 00:01:44,311
cam ca strănutul.
25
00:01:44,312 --> 00:01:47,773
Poţi să te abţii puţin, dar nu de tot.
26
00:01:47,774 --> 00:01:50,902
Sunt şi ticuri faciale, verbale.
27
00:01:51,027 --> 00:01:52,736
Cu timpul, m-am apucat de băutură.
28
00:01:52,737 --> 00:01:55,864
Alcoolul mă făcea să uit de toate.
29
00:01:55,865 --> 00:01:57,408
Uitam şi de Tourette.
30
00:01:57,575 --> 00:01:59,953
După o vreme, m-am apucat şi de droguri.
31
00:02:01,329 --> 00:02:02,372
De tot felul.
32
00:02:06,668 --> 00:02:10,045
După ce am devenit consumator de droguri,
mi-am dat seama
33
00:02:10,046 --> 00:02:11,422
că am o latură urâtă.
34
00:02:14,217 --> 00:02:15,969
Latura „Chad cel Rău”.
35
00:02:17,470 --> 00:02:19,514
Chad cel Rău era versiunea mea malefică.
36
00:02:19,764 --> 00:02:22,600
Da, Chad! Eu sunt!
37
00:02:22,725 --> 00:02:24,602
Cea care voia doar să petreacă.
38
00:02:27,814 --> 00:02:29,190
Era nebun de legat.
39
00:02:29,315 --> 00:02:32,485
Da!
40
00:02:34,362 --> 00:02:35,947
Într-o zi, pierdeam vremea la serviciu.
41
00:02:37,907 --> 00:02:40,534
Am văzut pe Facebook că amicul meu, Jimmy,
42
00:02:40,535 --> 00:02:42,829
organiza un concert.
43
00:02:43,955 --> 00:02:46,331
Cântase în deschidere pentru artişti mari,
44
00:02:46,332 --> 00:02:47,667
avea foarte mult succes.
45
00:02:49,502 --> 00:02:50,628
Sunt Jimmy Vandever.
46
00:02:51,004 --> 00:02:55,675
Artist, cântăreţ, betonist,
spărgător de blesteme generaţionale,
47
00:02:55,800 --> 00:02:57,093
vraci, visător cosmic.
48
00:02:57,635 --> 00:03:00,722
Nume de scenă: Jimmy V. Artist pursânge.
49
00:03:02,265 --> 00:03:05,185
Eu îţi zic, nimeni n-ascultă
O iau pe ulei, sută la sută
50
00:03:05,602 --> 00:03:08,605
Orice ai fi, tre’ să ştii
Mă doare-n cot de absolut tot
51
00:03:09,147 --> 00:03:11,983
Îl ştiu pe Chad de 25 de ani.
Mi-e bun prieten.
52
00:03:12,525 --> 00:03:14,693
I-am şi botezat fiica,
53
00:03:14,694 --> 00:03:16,279
ceea ce a fost o onoare.
54
00:03:16,487 --> 00:03:18,448
Ne-am născut la 11 zile diferenţă.
55
00:03:18,948 --> 00:03:22,118
Suntem foarte apropiaţi.
56
00:03:22,368 --> 00:03:23,536
CONCERT
57
00:03:23,703 --> 00:03:25,662
M-am dus acolo,
58
00:03:25,663 --> 00:03:28,249
la barul unde cânta Jimmy
şi atmosfera era încinsă.
59
00:03:30,335 --> 00:03:32,962
Jimmy cânta pe o scenă mare.
60
00:03:33,463 --> 00:03:36,633
Artist, cântăreţ, betonist
61
00:03:36,925 --> 00:03:40,011
Spărgător de blesteme generaţionale
Zic adevărul chiar de-i trist
62
00:03:40,303 --> 00:03:43,138
Visător cosmic, vraci
Lupt cu oricine, aşa că taci...
63
00:03:43,139 --> 00:03:44,182
Ăla-i amicul meu.
64
00:03:45,433 --> 00:03:47,894
Ne-am născut la diferenţă de 11 zile.
65
00:03:48,853 --> 00:03:50,730
- Suntem prieteni la cataramă.
- Tare.
66
00:03:51,022 --> 00:03:54,275
Nu eram pe val,
aşa că am decis să bag ceva.
67
00:03:54,442 --> 00:03:56,611
Trebuie să bag ceva!
68
00:03:58,738 --> 00:04:00,572
Adică, eu ador să petrec.
69
00:04:00,573 --> 00:04:01,908
Ador să petrec.
70
00:04:04,702 --> 00:04:07,538
L-am sunat pe tipul
care-mi vindea droguri.
71
00:04:08,081 --> 00:04:09,999
A zis că vine în 15 minute.
72
00:04:10,166 --> 00:04:12,418
- Revin imediat.
- Bine.
73
00:04:14,003 --> 00:04:15,046
Mersi c-ai venit!
74
00:04:16,422 --> 00:04:18,633
Noaptea asta rămâne-n istorie.
75
00:04:23,596 --> 00:04:26,224
Da!
76
00:04:27,892 --> 00:04:28,935
M-am dus înapoi...
77
00:04:29,811 --> 00:04:33,563
Chad s-a întors şi se vedea pe faţa lui.
78
00:04:33,564 --> 00:04:36,234
Era... Avea mandibula aşa, într-o parte.
79
00:04:36,526 --> 00:04:39,737
Tot dădea din ea în stânga şi-n dreapta.
80
00:04:41,864 --> 00:04:43,116
M-am dus la baie.
81
00:04:48,621 --> 00:04:51,124
Am băgat puţin. Apoi, mai mult.
82
00:04:51,249 --> 00:04:54,502
În situaţii de genul ăla,
nu ştiam cum să mă opresc.
83
00:04:55,670 --> 00:04:57,046
Băgam întruna.
84
00:05:02,051 --> 00:05:03,720
M-am întors în club.
85
00:05:07,515 --> 00:05:10,268
Glumeam mereu
că fetele mă vedeau şi ziceau:
86
00:05:10,393 --> 00:05:12,645
„Frate, tipul ăla ştie să petreacă!”
87
00:05:13,896 --> 00:05:15,398
Tipul ăla ştie să petreacă.
88
00:05:15,982 --> 00:05:18,151
Chestia e că ştiu să dansez
când sunt treaz,
89
00:05:18,359 --> 00:05:21,362
dar, dacă sunt praştie, mă fac de râs.
90
00:05:27,327 --> 00:05:30,038
Am vrut să iau ceva de băut
ca să mă liniştesc.
91
00:05:30,955 --> 00:05:32,749
- Încă un alcool!
- Două!
92
00:05:33,249 --> 00:05:36,919
Nu-mi vindeau, credeau că sunt beat.
93
00:05:37,045 --> 00:05:39,046
- Eşti beat.
- Dar eu eram drogat.
94
00:05:39,047 --> 00:05:40,131
Nu, suntem drogaţi.
95
00:05:40,298 --> 00:05:41,716
Sau beat şi drogat.
96
00:05:41,841 --> 00:05:44,469
- Beat şi drogat.
- Nu.
97
00:05:44,969 --> 00:05:46,303
Suge-o!
98
00:05:46,304 --> 00:05:47,971
Nu mă lua cu d-astea!
99
00:05:47,972 --> 00:05:49,515
I-o trag lu’ mă-ta!
100
00:05:49,974 --> 00:05:54,103
I-o trag lu’ mă-ta!
Să mă duc dracului? Du-te tu!
101
00:05:54,687 --> 00:05:56,439
Ţin minte că deveneam paranoic.
102
00:05:57,899 --> 00:06:02,695
Era drogat bine de tot, absolut praf.
103
00:06:02,904 --> 00:06:06,823
Da, e drogat bine de tot
E făcut praf
104
00:06:06,824 --> 00:06:10,369
E paranoic
I se zbat ochii-n cap
105
00:06:10,370 --> 00:06:13,330
Mandibula se plimbă, dinţii scrâşnesc
106
00:06:13,331 --> 00:06:16,626
Zici că molfăie ceva
Ce nu pot să zăresc
107
00:06:16,751 --> 00:06:18,294
Acela era Chad cel Rău.
108
00:06:18,711 --> 00:06:22,006
Credeam că o să vină poliţia la concert.
109
00:06:23,007 --> 00:06:24,008
Eşti bine?
110
00:06:24,884 --> 00:06:27,178
Eram praf, creierul îmi juca feste.
111
00:06:32,475 --> 00:06:35,478
M-am dus la baie ca să ascund probele.
112
00:06:36,896 --> 00:06:39,065
Nu! Le vor găsi în canalizare.
113
00:06:39,232 --> 00:06:40,816
- Înghite-le!
- Da.
114
00:06:40,817 --> 00:06:43,986
- Nu zici rău.
- Baftă!
115
00:06:44,737 --> 00:06:48,491
În loc să le arunc în toaletă,
am înghiţit ce a mai rămas.
116
00:06:50,535 --> 00:06:52,160
Apoi, m-am hotărât.
117
00:06:52,161 --> 00:06:53,788
Trebuia să plec de acolo.
118
00:06:54,789 --> 00:06:55,832
Şi am plecat.
119
00:06:59,836 --> 00:07:03,256
Am plecat din bar, dar tot simţeam
că poliţia e pe urmele mele.
120
00:07:03,464 --> 00:07:05,632
Încotro vă îndreptaţi, domnule?
121
00:07:05,633 --> 00:07:07,634
Încercam să părăsesc zona.
122
00:07:07,635 --> 00:07:09,469
Încerc să părăsesc zona.
123
00:07:09,470 --> 00:07:11,263
Mi-am dat seama că nu erau acolo,
124
00:07:11,264 --> 00:07:13,474
dar tot voiam s-o tai din drum.
125
00:07:13,641 --> 00:07:15,101
Era o mlaştină pe acolo.
126
00:07:15,268 --> 00:07:17,477
Am fugit până am dat de un pod.
127
00:07:17,478 --> 00:07:19,146
Puteam să merg pe pod
128
00:07:19,147 --> 00:07:21,023
sau să o iau prin mlaştină.
129
00:07:28,114 --> 00:07:31,325
Se aşteaptă să mergi pe pod.
Du-te prin mlaştină!
130
00:07:35,121 --> 00:07:38,081
Am hotărât să nu merg pe pod.
131
00:07:38,082 --> 00:07:39,959
Ci prin mlaştină.
132
00:07:43,379 --> 00:07:44,672
Traversam mlaştina.
133
00:07:46,757 --> 00:07:48,217
Noroi până la genunchi.
134
00:07:48,885 --> 00:07:52,096
Mi-am tras piciorul
şi pantoful a rămas în noroi.
135
00:07:52,221 --> 00:07:54,014
- Am zis: „Rahat!”
- Rahat!
136
00:07:54,015 --> 00:07:56,476
L-am aruncat şi pe celălalt.
137
00:07:59,437 --> 00:08:01,856
N-avea sens să port doar unul.
138
00:08:05,234 --> 00:08:07,320
Am ieşit printre nişte copaci.
139
00:08:08,196 --> 00:08:12,824
Am mers pe lângă o clădire.
Nici nu ştiu ce clădire era.
140
00:08:12,825 --> 00:08:14,494
Am încercat să urc pe ea.
141
00:08:14,619 --> 00:08:17,872
Mi-am dat jos pantalonii
şi i-am aruncat pe panoul electric,
142
00:08:18,414 --> 00:08:22,334
ca să mă pot ţine de ei şi să urc.
143
00:08:22,335 --> 00:08:26,588
Pantalonii s-au rupt
şi au rămas agăţaţi de un şurub.
144
00:08:26,589 --> 00:08:29,174
Am zis: „La dracu’!” I-am lăsat acolo.
145
00:08:29,175 --> 00:08:31,761
- La dracu’!
- Am reuşit să pierd şi tricoul.
146
00:08:35,640 --> 00:08:37,349
Se făcuse deja şapte dimineaţa.
147
00:08:37,350 --> 00:08:38,601
Ce nu-ţi convine?
148
00:08:39,143 --> 00:08:40,602
Am văzut un Chick-fil-A.
149
00:08:40,603 --> 00:08:43,980
Eram terminat, obosit, deshidratat.
150
00:08:43,981 --> 00:08:45,608
Voiam să-mi iau ceva de băut.
151
00:08:46,234 --> 00:08:49,654
În loc să intru în restaurant prin faţă,
152
00:08:50,363 --> 00:08:51,906
am încercat prin spate.
153
00:08:56,160 --> 00:08:57,578
În chiloţi şi şosete.
154
00:08:57,787 --> 00:08:59,996
Angajaţii m-au întrebat ce fac.
155
00:08:59,997 --> 00:09:01,498
Le-am zis că vreau nişte apă.
156
00:09:01,499 --> 00:09:02,583
Şi pantalonii?
157
00:09:03,209 --> 00:09:06,212
Cred că-s agăţaţi de un şurub.
158
00:09:06,712 --> 00:09:09,215
Am plecat de la Chick-fil-A.
159
00:09:13,177 --> 00:09:17,223
Eram foarte deshidratat. Nu era de glumă.
160
00:09:17,848 --> 00:09:19,934
Dar am văzut un restaurant Little Caesars.
161
00:09:25,106 --> 00:09:27,483
CALDĂ-ŞI-GATA-DE-SERVIRE
162
00:09:29,986 --> 00:09:33,196
M-am uitat pe fereastră
şi n-am văzut pe nimeni.
163
00:09:33,197 --> 00:09:34,615
Eram tot deshidratat.
164
00:09:35,324 --> 00:09:39,537
Mă gândeam că, dacă nu beau ceva,
sigur o să mor.
165
00:09:40,913 --> 00:09:43,291
Nu ştiam cum să intru.
166
00:09:48,087 --> 00:09:50,006
Apoi, am văzut un steag.
167
00:09:50,881 --> 00:09:52,300
Era reclama restaurantului.
168
00:09:52,466 --> 00:09:53,801
L-am scos de acolo.
169
00:09:54,802 --> 00:09:56,845
L-am băgat prin uşă.
170
00:09:56,846 --> 00:10:00,391
Am dat cu el în încuietoare
şi am deschis uşa.
171
00:10:04,645 --> 00:10:05,729
Da!
172
00:10:05,730 --> 00:10:06,981
Când s-a închis,
173
00:10:07,607 --> 00:10:08,858
uşa s-a încuiat singură.
174
00:10:16,699 --> 00:10:20,911
Am luat două sticle de Pepsi.
Fereastra de comenzi era deschisă.
175
00:10:22,622 --> 00:10:26,875
Am ieşit pe acolo şi am plecat.
176
00:10:26,876 --> 00:10:29,502
A fost cel mai savuros Pepsi
din viaţa mea.
177
00:10:29,503 --> 00:10:31,714
Le-am băut imediat pe amândouă.
178
00:10:36,594 --> 00:10:37,802
Tot ţi-e sete, nu?
179
00:10:37,803 --> 00:10:41,264
Parcă nu mi-au ajuns. Tot însetat eram.
180
00:10:41,265 --> 00:10:44,185
- Sunt tot însetat.
- Aşa că m-am întors.
181
00:10:50,941 --> 00:10:52,026
Ce faci?
182
00:10:52,902 --> 00:10:55,821
Oare cum fac pizza proaspătă
la doar cinci dolari?
183
00:10:56,906 --> 00:10:58,990
Chad cel Rău o luase razna.
184
00:10:58,991 --> 00:11:01,160
Haide, omule!
185
00:11:02,620 --> 00:11:04,454
Care-i secretul, Chad?
186
00:11:04,455 --> 00:11:07,248
Voia să afle de ce pizza proaspătă
187
00:11:07,249 --> 00:11:08,793
costă doar cinci dolari.
188
00:11:10,461 --> 00:11:13,381
- Uite! Pufoasă şi suculentă.
- Cu crustă.
189
00:11:13,506 --> 00:11:14,589
Îl obseda secretul.
190
00:11:14,590 --> 00:11:15,674
Da.
191
00:11:15,675 --> 00:11:18,594
Care naiba e secretul?
192
00:11:19,136 --> 00:11:20,762
Nu-i niciun secret.
193
00:11:20,763 --> 00:11:23,307
Sunt Owen Craig. Lucrez la Little Caesars.
194
00:11:23,474 --> 00:11:25,351
Pizza Gata-de-servire e simplă.
195
00:11:25,476 --> 00:11:28,186
Se vede prin geam. Se vede cum se coc.
196
00:11:28,187 --> 00:11:32,023
Facem vreo zece pizza
cu salam şi caşcaval pe oră.
197
00:11:32,024 --> 00:11:33,776
Le ţinem lângă cuptor.
198
00:11:34,360 --> 00:11:36,152
După comandă, intră în cuptor.
199
00:11:36,153 --> 00:11:38,363
Ţinem vreo trei în cutiile din faţă
200
00:11:38,364 --> 00:11:41,783
vreo 20 de minute,
apoi trebuie să le aruncăm.
201
00:11:41,784 --> 00:11:43,868
Sau le mâncăm dacă ne e foame.
202
00:11:43,869 --> 00:11:46,496
După atâta Pepsi, setea trecuse,
203
00:11:46,497 --> 00:11:48,040
dar apăruse foamea.
204
00:11:48,165 --> 00:11:49,833
Salam, frate!
205
00:11:49,834 --> 00:11:50,960
Aveau salam...
206
00:11:53,003 --> 00:11:55,423
caşcaval, sos.
207
00:11:56,257 --> 00:11:57,842
În clipa aia, mi s-au părut bune.
208
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
Apoi, a sunat alarma.
209
00:12:01,470 --> 00:12:02,471
Chad cel Rău!
210
00:12:06,475 --> 00:12:09,186
Nu ştiam ce se petrece.
A sunat şi telefonul.
211
00:12:14,191 --> 00:12:15,276
Nu răspunde!
212
00:12:16,777 --> 00:12:18,154
Am răspuns.
213
00:12:18,821 --> 00:12:19,864
Alo?
214
00:12:19,989 --> 00:12:22,324
Era paza, care întreba ce se petrece.
215
00:12:22,491 --> 00:12:24,159
Dacă e totul bine.
216
00:12:24,160 --> 00:12:25,578
Ce se petrece? E totul bine?
217
00:12:26,954 --> 00:12:29,248
Domnule? E totul în regulă?
218
00:12:29,874 --> 00:12:31,667
Nu-i spune nimic! Închide!
219
00:12:32,126 --> 00:12:33,752
Am zis că nu e bine.
220
00:12:33,753 --> 00:12:35,336
Nu e bine.
221
00:12:35,337 --> 00:12:39,884
E nasol. E foarte nasol.
222
00:12:43,929 --> 00:12:47,683
Atunci mi-am dat seama
că Chad cel Rău a dat-o de gard.
223
00:12:47,808 --> 00:12:51,270
Şi că asta nu trebuia
să se mai întâmple vreodată.
224
00:12:54,482 --> 00:12:56,859
Nu mai pot să continui aşa, Chad cel Rău.
225
00:12:59,278 --> 00:13:03,741
Nu spune asta, Chad! Te iubesc, frate!
Suntem făcuţi unul pentru celălalt.
226
00:13:07,077 --> 00:13:09,747
I-am zis că nu mai putem fi împreună.
227
00:13:09,872 --> 00:13:11,915
I-am zis că-l las acolo,
la Little Caesars.
228
00:13:11,916 --> 00:13:14,043
Te las aici, la Little Caesars.
229
00:13:20,841 --> 00:13:22,051
Chad?
230
00:13:22,176 --> 00:13:23,385
Nu i-a priit vestea.
231
00:13:23,511 --> 00:13:24,512
Chad cel Rău, nu!
232
00:13:26,263 --> 00:13:27,556
Putea să degenereze.
233
00:13:29,934 --> 00:13:30,935
A fost groaznic.
234
00:13:35,481 --> 00:13:37,440
Era furios pe toate.
235
00:13:37,441 --> 00:13:39,318
Sunt furios pe toate.
236
00:13:41,111 --> 00:13:45,031
Ai nevoie de mine.
Suntem prieteni la cataramă.
237
00:13:45,032 --> 00:13:49,118
O zicală veche a indienilor
spune că avem doi lupi în noi.
238
00:13:49,119 --> 00:13:52,081
Cel pe care-l hrăneşti
239
00:13:53,624 --> 00:13:54,958
e cel care va creşte.
240
00:13:54,959 --> 00:13:57,545
Sunt cald şi gata de servire, Chad!
241
00:13:58,212 --> 00:13:59,213
Nu.
242
00:14:02,174 --> 00:14:03,258
Nu!
243
00:14:03,259 --> 00:14:05,010
M-am gândit că e cazul să plec.
244
00:14:09,640 --> 00:14:14,186
M-am dus în spate,
m-am căţărat pe frigider
245
00:14:14,311 --> 00:14:17,231
şi am reuşit să intru
prin aerisirea din tavan.
246
00:14:20,985 --> 00:14:24,028
Acolo, sus, eram praf de la droguri.
247
00:14:24,029 --> 00:14:27,616
Nu ştiam încotro s-o apuc.
248
00:14:30,452 --> 00:14:32,246
Voiam numai să plec de acolo.
249
00:14:33,956 --> 00:14:36,000
Nu o să poţi fugi de mine!
250
00:14:37,877 --> 00:14:39,962
Am simţit că cedează tavanul.
251
00:14:44,216 --> 00:14:46,676
Am căzut fix în locul acela
252
00:14:46,677 --> 00:14:48,011
de unde-ţi iei comanda.
253
00:14:48,012 --> 00:14:49,095
Am căzut prin tavan.
254
00:14:49,096 --> 00:14:52,682
Mi-am dat seama
că sunt în chiloţi şi şosete.
255
00:14:52,683 --> 00:14:53,684
Am văzut un şorţ.
256
00:14:54,727 --> 00:14:57,729
L-am pus pe mine.
257
00:14:57,730 --> 00:15:00,440
Mi-am lăsat numărul de telefon
şi le-am cerut scuze.
258
00:15:00,441 --> 00:15:01,524
Scuze.
259
00:15:01,525 --> 00:15:04,820
Am luat nişte apă, o brioşă
şi am sărit pe geam.
260
00:15:06,363 --> 00:15:07,364
Fir-ar!
261
00:15:10,409 --> 00:15:11,493
La naiba!
262
00:15:12,870 --> 00:15:14,787
Desigur, venise şi poliţia.
263
00:15:14,788 --> 00:15:17,832
Suspectul unei spargeri a fost prins
purtând doar chiloţi,
264
00:15:17,833 --> 00:15:20,209
şosete şi un şorţ Little Caesars.
265
00:15:20,210 --> 00:15:21,295
Imaginaţi-vă!
266
00:15:21,462 --> 00:15:24,505
Eu am aflat despre asta
267
00:15:24,506 --> 00:15:28,176
când mama copiilor mei
mi-a trimis articolul din presă.
268
00:15:28,177 --> 00:15:31,262
Cică: „Vezi ce a făcut fratele tău?”
269
00:15:31,263 --> 00:15:33,182
Mi-am dat seama că o luase razna.
270
00:15:33,307 --> 00:15:36,059
Sunt Mike Corn.
Fratele mai mare al lui Chad.
271
00:15:36,060 --> 00:15:41,189
Se spune că ar fi luat apă, o brioşă
şi un şorţ de angajat înainte să fugă.
272
00:15:41,190 --> 00:15:42,982
La închisoare, mi s-a spus:
273
00:15:42,983 --> 00:15:45,860
„Te-am văzut la TV.
Eşti o legendă, frate!”
274
00:15:45,861 --> 00:15:47,654
Toţi spuneau pe acolo:
275
00:15:47,655 --> 00:15:50,573
„Uitaţi, fraţilor, e legenda!
Omul din Florida!”
276
00:15:50,574 --> 00:15:53,910
Corn a fost prins de poliţie
în timp ce ieşea
277
00:15:53,911 --> 00:15:55,870
pe fereastra pentru comenzi.
278
00:15:55,871 --> 00:15:58,624
Am primit un an de închisoare.
279
00:15:59,959 --> 00:16:01,751
Când a ieşit, eu l-am luat
280
00:16:01,752 --> 00:16:03,920
şi l-am dus direct la reabilitare.
281
00:16:03,921 --> 00:16:05,464
De atunci, e foarte bine.
282
00:16:09,343 --> 00:16:12,429
Şi-a luat de curând o maşină.
Lucrează pentru mine.
283
00:16:12,554 --> 00:16:15,390
Când nu consumă,
pot să am încredere-n el.
284
00:16:15,391 --> 00:16:18,351
I-am zis: „Dacă nu consumi, vei fi bine.”
285
00:16:18,352 --> 00:16:20,520
După ce mi-am revenit,
286
00:16:20,521 --> 00:16:22,648
m-am mutat cu fratele meu.
287
00:16:23,774 --> 00:16:25,693
E un şef şi un mentor grozav...
288
00:16:27,069 --> 00:16:29,654
coleg, frate, de toate.
289
00:16:29,655 --> 00:16:31,323
Să-ţi văd reflexele!
290
00:16:31,991 --> 00:16:36,537
Cred că, în ultimii ani, Chad a reuşit
să se descopere cum trebuie.
291
00:16:37,579 --> 00:16:40,540
Se poate uita în oglindă cu satisfacţie
292
00:16:40,541 --> 00:16:41,834
la persoana care a devenit.
293
00:16:43,877 --> 00:16:46,088
Cu toţii am făcut tâmpenii.
294
00:16:46,839 --> 00:16:49,132
Toată lumea! Ştii ce zic?
295
00:16:49,133 --> 00:16:52,176
A fost un punct de cotitură.
Foarte jenant.
296
00:16:52,177 --> 00:16:56,305
Dar, dacă povestea mea
îi inspiră pe alţii şi ei îşi spun:
297
00:16:56,306 --> 00:16:59,350
„Dacă nebunul ăsta
care a spart un Little Caesars
298
00:16:59,351 --> 00:17:02,854
şi a căzut prin tavan,
praf de la droguri şi alcool,
299
00:17:02,855 --> 00:17:05,941
a reuşit să se schimbe
şi să-şi îndrepte viaţa...”
300
00:17:06,608 --> 00:17:08,569
Sunt cald şi gata de servire, Chad!
301
00:17:08,694 --> 00:17:10,904
„...atunci, eu de ce n-aş putea?”
302
00:18:08,629 --> 00:18:10,589
Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă