1 00:00:05,130 --> 00:00:08,841 Ami most következik, az veszélyes, illegális, tisztességtelen, 2 00:00:08,842 --> 00:00:13,263 alantas, elhibázott, erkölcstelen és a létező legnagyobb hülyeség. 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,807 De mind igaz. 4 00:00:16,891 --> 00:00:17,892 Mondjuk. 5 00:00:20,854 --> 00:00:22,772 Egyszerűen indult az egész. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,941 A barátnőmet, Ginát kerestem. 7 00:00:25,942 --> 00:00:27,026 Gina! 8 00:00:27,027 --> 00:00:29,737 A baj az volt, hogy új gyógyszert kaptam. 9 00:00:29,738 --> 00:00:31,281 És hallucinálni kezdtem tőle. 10 00:00:33,199 --> 00:00:35,243 Talán én segíthetek, drágám. 11 00:00:36,494 --> 00:00:40,122 Szia! Gina házát keresem. 12 00:00:40,123 --> 00:00:43,251 Gina háza arra van, Natalie. 13 00:00:43,877 --> 00:00:46,755 - Köszi szépen a segítséget! - Nagyon szívesen. 14 00:00:52,761 --> 00:00:54,345 Egyenesen bementem a házba. 15 00:00:54,846 --> 00:00:55,930 Gina! 16 00:00:56,097 --> 00:00:58,141 Gina nem volt ott, de otthon éreztem magam. 17 00:01:04,731 --> 00:01:06,273 Aztán elálmosodtam, 18 00:01:06,274 --> 00:01:10,403 ezért leheveredtem, és elszundítottam, mint Aranyfürt. 19 00:01:13,740 --> 00:01:16,992 Még három medve is volt ott, mint a mesében. 20 00:01:16,993 --> 00:01:18,285 Nagyon udvarias voltam. 21 00:01:18,286 --> 00:01:19,621 Csatlakoztok? 22 00:01:22,415 --> 00:01:23,500 Csak az a baj, 23 00:01:24,167 --> 00:01:26,960 hogy nem medvék voltak, és nem Gina házában. 24 00:01:26,961 --> 00:01:28,129 Ki maga? 25 00:01:29,547 --> 00:01:31,549 Kinek a házában voltam? 26 00:01:34,260 --> 00:01:40,809 HAVER, EZ FLORIDA! 27 00:01:43,311 --> 00:01:44,728 LAZÍTS! 28 00:01:44,729 --> 00:01:46,480 EZÉRT SZERETIK A FÉRFIAK A LOTYÓKAT 29 00:01:46,481 --> 00:01:48,607 Üdv! Natalie Slavek vagyok, 30 00:01:48,608 --> 00:01:51,694 a floridai Naples lakója 11 éve. 31 00:01:53,279 --> 00:01:55,740 Rajongok Naplesért. 32 00:01:56,157 --> 00:01:58,284 Mintha az Édenkertben élnék. 33 00:01:59,077 --> 00:02:03,330 És gondoltam, bemutatom az érdekes helyeket. 34 00:02:03,331 --> 00:02:06,041 Jó reggelt, ez a Natalie tudja: Naples... 35 00:02:06,042 --> 00:02:07,292 KÉSZÜLJETEK KEDDEN! 36 00:02:07,293 --> 00:02:08,794 ...és ma kedd van, vagyis... 37 00:02:08,795 --> 00:02:10,839 Így kezdtem el a Natalie tudja: Naplest. 38 00:02:10,964 --> 00:02:14,633 Elég sokan ismernek. Én vagyok a Natalie tudja: Naples. 39 00:02:14,634 --> 00:02:17,594 Először mindig azt mondtam: „Natalie dugja Naplest”. 40 00:02:17,595 --> 00:02:20,807 Én meg: „Nem, Debbie unokatesómra gondolsz, Dallasban.” 41 00:02:22,559 --> 00:02:23,642 NATALIE BARÁTJA 42 00:02:23,643 --> 00:02:25,979 Ed Caputo vagyok, a mesés floridai Naplesből. 43 00:02:26,688 --> 00:02:30,732 Ma esik és eléggé fúj a szél, de általában nagyon jó az idő, 44 00:02:30,733 --> 00:02:32,026 a hurrikánoktól eltekintve. 45 00:02:33,778 --> 00:02:35,905 Edet úgy tíz éve ismertem meg. 46 00:02:36,197 --> 00:02:38,324 Natalie nagyon vidám, jópofa ember. 47 00:02:38,533 --> 00:02:42,996 Barátok lettünk, és szemtanúja voltam az őrült dolgainak az évek során. 48 00:02:46,791 --> 00:02:48,251 A DŰNÉKRE LÉPNI TILOS! 49 00:02:48,835 --> 00:02:51,880 Ez a sztori egy ártatlan strandolással kezdődik. 50 00:02:52,755 --> 00:02:55,758 Szóval tequilát iszogattam délután. 51 00:02:56,384 --> 00:03:00,554 Bipoláris zavarom van, gyógyszert szedek rá. 52 00:03:00,555 --> 00:03:01,848 De akkor... 53 00:03:03,099 --> 00:03:04,225 nem igazán kezelték jól. 54 00:03:04,684 --> 00:03:05,685 Egész jól néz ki. 55 00:03:09,731 --> 00:03:11,316 Találkoztam egy nővel. 56 00:03:11,441 --> 00:03:13,609 - Helló! - Nagyon kedves volt, 57 00:03:13,610 --> 00:03:15,403 csak sajnos szeretett inni. 58 00:03:15,737 --> 00:03:16,905 Szeretek inni. 59 00:03:17,530 --> 00:03:19,199 Az jó! 60 00:03:19,449 --> 00:03:21,117 Visszamentünk a hotelszobába. 61 00:03:21,784 --> 00:03:22,868 Szeretek inni. 62 00:03:22,869 --> 00:03:25,246 Nagyon berúgott. Én tovább tequilázgattam. 63 00:03:26,664 --> 00:03:29,918 A gyógyszerre rá van írva, hogy nem szabad alkoholt inni rá. 64 00:03:30,460 --> 00:03:33,921 Amikor kipróbáltam, mi a helyzet, kiderült, hogy igaz. 65 00:03:33,922 --> 00:03:36,382 Egy csepp tequila, és szarra se emlékszel. 66 00:03:36,758 --> 00:03:39,969 EGY CSEPP TEQUILA, ÉS SZARRA SEM EMLÉKSZEL 67 00:03:40,386 --> 00:03:41,471 Se kép, se hang. 68 00:03:44,599 --> 00:03:45,600 Rendőrség! 69 00:03:45,975 --> 00:03:46,976 Ajjaj! 70 00:03:48,394 --> 00:03:50,813 Valaki a szobánkba küldte a zsarukat. 71 00:03:51,022 --> 00:03:54,234 Kinyitni! Rendőrség! 72 00:03:56,653 --> 00:03:59,530 Hölgyem, bejelentést kaptunk, hogy hangoskodnak. 73 00:04:00,281 --> 00:04:03,116 De „állítólag” behúztam egyet egy zsarunak. 74 00:04:03,117 --> 00:04:04,494 Nyasgem, zsernyák! 75 00:04:05,745 --> 00:04:07,162 Nem is tudok ütni. 76 00:04:07,163 --> 00:04:09,456 Kábé ilyen lett volna, ha megütöm. 77 00:04:09,457 --> 00:04:10,541 Nyasgem, zsernyák! 78 00:04:12,168 --> 00:04:14,003 Kábé úgy ütök, mint egy lány. 79 00:04:16,965 --> 00:04:20,009 De azt mondták, a rendőr veszélyben érezte magát. 80 00:04:23,137 --> 00:04:24,764 Ezért megsokkolózott... 81 00:04:28,643 --> 00:04:31,479 a hasamon, a lágyékomban és a fenekemen. 82 00:04:35,316 --> 00:04:36,776 - Így... - Értem. 83 00:04:43,700 --> 00:04:45,410 Ez a baj Naplesszel. 84 00:04:46,953 --> 00:04:49,122 Nincs bűnözés. Hát kreálnak. 85 00:04:51,666 --> 00:04:54,127 Mit bámul! Húzzon az ágyról! 86 00:04:54,919 --> 00:04:58,005 Hivatalos személy elleni erőszakkal vádoltak meg. 87 00:04:58,006 --> 00:05:00,174 NATALIE 206863. KÖRZET 88 00:05:00,341 --> 00:05:02,468 EGY NŐ BEHÚZOTT A RENDŐRNEK 89 00:05:03,011 --> 00:05:04,636 Úgy éreztem, csőbe húzott. 90 00:05:04,637 --> 00:05:07,347 Mindenáron rám akart verni valamit. 91 00:05:07,348 --> 00:05:09,933 Valamit rá fogok verni magára. 92 00:05:09,934 --> 00:05:12,227 Végül ejtették ezt a vádat, 93 00:05:12,228 --> 00:05:14,480 de két év felfüggesztettet kaptam. 94 00:05:16,607 --> 00:05:17,691 Baromság. 95 00:05:17,692 --> 00:05:20,694 Azt mondták, ha megint elszúrom, öt év letöltendőt kapok. 96 00:05:20,695 --> 00:05:23,614 Öt év letöltendő! 97 00:05:24,157 --> 00:05:27,201 Én meg: „Nem is vagyok erőszakos ember, bassza meg!” 98 00:05:28,202 --> 00:05:29,412 CSAK EGY HÉTTEL KÉSŐBB... 99 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 Ugorjunk is a következő szerdára! 100 00:05:31,998 --> 00:05:33,332 Jelenésem volt a bíróságon. 101 00:05:33,333 --> 00:05:35,751 Olyan felfüggesztett büntetést kaptam, 102 00:05:35,752 --> 00:05:38,879 amikor minden szerdán be kellett mennem a bíróhoz. 103 00:05:38,880 --> 00:05:40,465 Szóval be kellett volna mennem, 104 00:05:41,215 --> 00:05:42,550 de a strandon voltam. 105 00:05:44,302 --> 00:05:47,555 Strandolással szoktam kezdeni a napot. 106 00:05:48,056 --> 00:05:50,682 Attól beindul... az endorfintermelésem. 107 00:05:50,683 --> 00:05:52,017 Hali, csajszi! 108 00:05:52,018 --> 00:05:53,227 „Stranddélelőttnek” hívom. 109 00:05:53,478 --> 00:05:55,104 Élvezem a stranddélelőttöt. 110 00:05:56,606 --> 00:05:58,691 Telefonálgattam, mindenkit felhívtam. 111 00:05:58,900 --> 00:06:00,692 Csodaszép itt. Lejöhetnél. 112 00:06:00,693 --> 00:06:02,819 Botoxoltattad a karod, vagy mi? 113 00:06:02,820 --> 00:06:05,114 Szerintem ez jó szájfény valami alkalomra. 114 00:06:05,365 --> 00:06:07,783 Totál emlékszem Vance-re. Meg akart dugni. 115 00:06:07,784 --> 00:06:11,913 Hogy ránk nyissanak az unokái? Ez undorító, Brandi! 116 00:06:14,707 --> 00:06:16,833 Közben nem is figyeltem, hány óra. 117 00:06:16,834 --> 00:06:20,129 Fél kettő van, és fél háromkor a bíróságon kell lennem. 118 00:06:22,131 --> 00:06:23,341 Ma bíróság van, nem? 119 00:06:24,842 --> 00:06:25,843 Bassza meg! 120 00:06:27,303 --> 00:06:28,554 Bassza meg! 121 00:06:38,564 --> 00:06:41,234 Hazamenni se volt időm, hogy átöltözzek. 122 00:06:42,735 --> 00:06:46,030 Belibbentem a bíróságra fürdőruciban, mintha ez normális lenne. 123 00:06:49,325 --> 00:06:50,993 A bíró elég vidám fickó. 124 00:06:53,287 --> 00:06:54,788 Ideértem, bíró úr! 125 00:06:54,789 --> 00:06:56,289 De nem lehet vele szórakozni. 126 00:06:56,290 --> 00:06:59,502 Miben jelent meg a bíróságon? 127 00:07:00,044 --> 00:07:01,795 Egy nagyon drága fürdőruha volt rajta. 128 00:07:01,796 --> 00:07:03,213 Nagyon drága volt. 129 00:07:03,214 --> 00:07:06,216 És dögös push-up felső része van. 130 00:07:06,217 --> 00:07:07,385 Victoria's Secret darab. 131 00:07:08,261 --> 00:07:11,596 Szóval valószínűleg azt nézte, mekkorák a melleim, 132 00:07:11,597 --> 00:07:14,434 mert kábé négyszer akkorák voltak. 133 00:07:16,602 --> 00:07:18,770 Nem egy turkálós vacak. 134 00:07:18,771 --> 00:07:21,064 Azt hitte, nem gond, de a bíró máshogy gondolta. 135 00:07:21,065 --> 00:07:22,732 Szerinte nem volt helyénvaló. 136 00:07:22,733 --> 00:07:24,402 Szerintem ez nem helyénvaló. 137 00:07:25,653 --> 00:07:27,822 Szóval másik gyógyszert írtak fel... 138 00:07:33,828 --> 00:07:34,912 Haldol a neve. 139 00:07:35,830 --> 00:07:37,205 „Haldol.” 140 00:07:37,206 --> 00:07:39,958 Szabadon távozhat, Mrs. Slavek. 141 00:07:39,959 --> 00:07:44,964 - Bíró úr! - Szabadon távozhat. 142 00:07:50,219 --> 00:07:52,805 Szabadon engedett a dzsungelben. 143 00:07:53,639 --> 00:07:55,349 Csak a Haldollal az a helyzet... 144 00:07:57,268 --> 00:08:00,188 hogy konkrétan skizofréniára szokták felírni. 145 00:08:15,077 --> 00:08:16,579 És én rosszul reagáltam rá. 146 00:08:18,831 --> 00:08:22,375 Ott volt a rendőr, aki letartóztatott, és megkergültem. 147 00:08:22,376 --> 00:08:23,836 Figyelni fogom, hölgyem. 148 00:08:24,754 --> 00:08:26,379 Delíriumba estem tőle, 149 00:08:26,380 --> 00:08:28,590 bekattantam, hallucináltam. 150 00:08:28,591 --> 00:08:31,676 Egyszer el fogom kapni. 151 00:08:31,677 --> 00:08:32,678 Nagyon durva volt. 152 00:08:35,598 --> 00:08:40,185 Teljesen begolyóztam, és majd meghaltam egy e-cigiért, de lemerült az aksija. 153 00:08:40,186 --> 00:08:41,979 Ezért bementem a trafikba. 154 00:08:42,855 --> 00:08:46,484 Nem tudom, mi ütött belém, de remegtem a cigiért. 155 00:08:49,946 --> 00:08:51,989 Hagyták, hogy elszívjam fizetés előtt. 156 00:08:59,288 --> 00:09:00,957 Csak egy baj volt. 157 00:09:01,666 --> 00:09:03,501 Fizetéskor elutasították a kártyámat. 158 00:09:03,709 --> 00:09:04,710 ELUTASÍTVA NINCS FEDEZET 159 00:09:06,212 --> 00:09:10,049 És bár egy tízdolláros e-cigit se tudtam kifizetni, 160 00:09:10,800 --> 00:09:14,011 valamiért az az ötletem támadt, hogy veszek egy új kocsit. 161 00:09:16,556 --> 00:09:18,640 Leültem a hölgyhöz, 162 00:09:18,641 --> 00:09:21,352 és próbálta kiszámolni az összeget. 163 00:09:21,602 --> 00:09:23,271 Nulla dollár van a számláján. 164 00:09:24,063 --> 00:09:27,608 Mire én: „Úristen! Mennem kell!” 165 00:09:28,776 --> 00:09:30,695 Erre kirohantam a szalonból. 166 00:09:33,864 --> 00:09:37,577 Közben az e-cigi, amit nem tudtam kifizetni, még nagyobb bajba sodort. 167 00:09:37,868 --> 00:09:39,160 Ellopta. 168 00:09:39,161 --> 00:09:40,830 Megvádoltak bolti lopással. 169 00:09:41,080 --> 00:09:43,207 Bolti lopás! 170 00:09:44,584 --> 00:09:46,002 Most már tolvaj is lettem. 171 00:09:52,008 --> 00:09:55,678 Valahogy odakeveredtem erre a puccos környékre. 172 00:09:56,345 --> 00:10:00,933 Gazdag környék volt, többmilliós villákkal a tengerparton. 173 00:10:01,851 --> 00:10:04,645 Én meg még mindig el voltam szállva a Haldoltól. 174 00:10:04,770 --> 00:10:06,438 Mintha A vágyak szigete lenne. 175 00:10:06,439 --> 00:10:07,440 Értik, ugye? 176 00:10:15,990 --> 00:10:20,244 Csodás napunk van ma Naplesben! 177 00:10:24,248 --> 00:10:27,293 Eszembe jutott, hogy megkeresem Gina barátnőmet. 178 00:10:29,629 --> 00:10:31,297 De nem nagyon sikerült. 179 00:10:32,548 --> 00:10:36,843 Hahó! Üdv, a barátnőmet, Ginát keresem! 180 00:10:36,844 --> 00:10:38,595 A tengerparton lakik, 181 00:10:38,596 --> 00:10:41,681 egy teljesen olyan házban, mint amilyeneket láttam. 182 00:10:41,682 --> 00:10:44,768 A háza teljesen olyan, mint amilyeneket látok. 183 00:10:44,769 --> 00:10:49,147 Ott bolyong azon környéken, miközben vigyori macskákról hallucinál, 184 00:10:49,148 --> 00:10:51,692 meg minden másról, amit odaképzel. 185 00:10:54,737 --> 00:10:57,031 Én talán segíthetek. 186 00:10:58,658 --> 00:11:02,911 Gina házát megtalálod, ha elmész az utca végéig, aztán jobbra. 187 00:11:02,912 --> 00:11:04,246 De biztos? 188 00:11:04,413 --> 00:11:07,708 Higgy nekem! Ugyan mi baj történhet? 189 00:11:08,084 --> 00:11:11,212 - Köszi szépen a segítséget. - Nagyon szívesen. 190 00:11:13,589 --> 00:11:17,175 Vagy lehet, hogy balra van? Vagy felfelé? Vagy lefelé? 191 00:11:17,176 --> 00:11:19,095 Attól függ, honnan nézzük, nem? 192 00:11:21,972 --> 00:11:26,518 A sarkon rögtön megláttam azt a házat, és azt mondtam... 193 00:11:26,519 --> 00:11:27,937 Ez Gina háza. 194 00:11:29,939 --> 00:11:31,898 Csakhogy azt elfelejtettem... 195 00:11:31,899 --> 00:11:32,982 Gina! 196 00:11:32,983 --> 00:11:34,694 ...hogy Gina meghalt. 197 00:11:34,860 --> 00:11:39,782 Igen. Gina már több éve meghalt. Ezt mondanom kellett volna. 198 00:11:40,157 --> 00:11:42,743 Gina, Natalie vagyok, bejövök! 199 00:11:45,287 --> 00:11:48,708 Nyilván nem stimmel valami idefent, ha halottakat keresek. 200 00:11:48,833 --> 00:11:52,002 Gina! Ribikém, hol vagy, csajszi? 201 00:11:52,962 --> 00:11:55,338 Szóval magánlaksértettem... 202 00:11:55,339 --> 00:11:56,548 Gine, Gines! 203 00:11:56,549 --> 00:11:59,051 ...Amerika legdrágább negyedében. 204 00:11:59,176 --> 00:12:03,513 A priuszomban még ott volt a hivatalos személy elleni erőszak. 205 00:12:03,514 --> 00:12:04,932 Azt nem törlik ki. 206 00:12:05,057 --> 00:12:07,475 Rossz embernek állítottak be. 207 00:12:07,476 --> 00:12:10,311 - Szerintem rossz ember. - Igen, ő az. 208 00:12:10,312 --> 00:12:11,980 Az a sokkolómániás zsaru meg... 209 00:12:11,981 --> 00:12:13,064 Csóró ribanc! 210 00:12:13,065 --> 00:12:14,942 ...a nyomomba eredt. 211 00:12:15,735 --> 00:12:17,987 A rendőrség nem száll le rólam. 212 00:12:19,739 --> 00:12:22,491 Bementem a konyhába, és ott volt. 213 00:12:24,994 --> 00:12:28,246 Mrs. Myrtle. Valójában az övé a ház. 214 00:12:28,247 --> 00:12:30,249 Ő meg csak néz rám, hogy: „Maga kicsoda?” 215 00:12:30,416 --> 00:12:33,753 Nem Mrs. Myrtle az igazi neve, de kedves idős hölgy volt. 216 00:12:33,878 --> 00:12:35,337 - Hahó! - Jó napot? 217 00:12:35,546 --> 00:12:36,797 Nagyon bizarr volt. 218 00:12:37,047 --> 00:12:41,634 „MRS. MYRTLE” - AZ IGAZI MRS. MYRTLE NEM AKARTA FELFEDNI KILÉTÉT 219 00:12:41,635 --> 00:12:44,554 Itt voltak a kaliforniai barátaim, épp kávéztunk. 220 00:12:44,555 --> 00:12:47,057 Igazából nem volt vicces, de... 221 00:12:47,558 --> 00:12:50,643 Csak ültek, és néztek, hogy mi folyik itt. 222 00:12:50,644 --> 00:12:51,728 Ez ki? 223 00:12:51,729 --> 00:12:54,773 Fürdőruhában volt, egy jó vaskos gyöngysorral a nyakán. 224 00:12:54,774 --> 00:12:57,066 - Hahó! - Ezt nem értem. 225 00:12:57,067 --> 00:12:59,736 Nem értették. Mindketten 90 pluszosok. 226 00:12:59,737 --> 00:13:03,365 Szegények! Szélütést is kaphattak volna. 227 00:13:04,283 --> 00:13:07,702 Az unokahúgomat vártuk. Sarah-nak hívják. 228 00:13:07,703 --> 00:13:09,121 Sarah! 229 00:13:10,998 --> 00:13:14,334 A kaliforniai barátnőmnek makuladegenerációja van. 230 00:13:14,335 --> 00:13:17,213 Sarah, már annyira vártunk! 231 00:13:18,798 --> 00:13:22,051 Megölelte Natalie-t, mert azt hitte, hogy Sarah. 232 00:13:23,219 --> 00:13:24,969 Megöleltem a nyavalyás nénit. 233 00:13:24,970 --> 00:13:26,472 Erre ő: „Én vagyok, a nénikéd!” 234 00:13:26,597 --> 00:13:28,223 Én vagyok az, a nénikéd! 235 00:13:28,224 --> 00:13:31,519 Mire én: „Ő nem Sarah.” 236 00:13:32,102 --> 00:13:34,854 - Nem Sarah? - Nem, Mary, ő nem Sarah. 237 00:13:34,855 --> 00:13:38,526 - Akkor... ki maga? - Hívom a rendőrséget. 238 00:13:42,112 --> 00:13:43,238 Naplesi rendőrség! 239 00:13:43,239 --> 00:13:44,907 Erre semmi szükség, Jim. 240 00:13:46,283 --> 00:13:48,702 Halló? Halló! 241 00:13:49,203 --> 00:13:52,831 Rögtön hívtam volna a rendőrséget, de egyáltalán nem tűnt veszélyesnek. 242 00:13:52,832 --> 00:13:56,543 Csak figyeltem, hogy mi az ördögöt csinál. 243 00:13:56,544 --> 00:13:58,379 Úgy viselkedett, mintha otthon lenne. 244 00:14:02,049 --> 00:14:04,301 Mi meg csak ültünk, és néztük. 245 00:14:04,927 --> 00:14:06,344 Nagyon udvarias voltam. 246 00:14:06,345 --> 00:14:07,638 Kérnek chipset? 247 00:14:07,763 --> 00:14:10,014 És azt mondtam: „Megvárom Ginát.” 248 00:14:10,015 --> 00:14:11,517 Megvárom Ginát. 249 00:14:13,143 --> 00:14:14,854 Aztán elálmosodtam. 250 00:14:18,190 --> 00:14:20,358 Bement a hálószobába, és lefeküdt. 251 00:14:20,359 --> 00:14:23,320 Volt ott egy ágy, én meg: „De jó, szunyálok egyet!” 252 00:14:24,989 --> 00:14:27,449 Lefeküdtem a szobában... 253 00:14:28,576 --> 00:14:29,784 és elszundítottam. 254 00:14:29,785 --> 00:14:32,705 Ez azért már túlzás! Hívom a rendőrséget! 255 00:14:35,749 --> 00:14:36,917 Naplesi rendőrség! 256 00:14:37,459 --> 00:14:38,669 Mondtam, hogy ne! 257 00:14:39,211 --> 00:14:41,255 Nem volt erőszakos. Nem csinált semmit. 258 00:14:41,422 --> 00:14:44,341 Csak bejött a házba, és lefeküdt aludni a hálószobában. 259 00:14:46,385 --> 00:14:48,470 Nyomozd le az utolsó hívást! 260 00:14:53,350 --> 00:14:56,061 Nagyon meleg volt Floridában, és beleugrottam a vízbe. 261 00:14:57,146 --> 00:14:58,898 A medencében úszkált. 262 00:15:00,608 --> 00:15:02,610 Nem szóltak semmit, békén hagytak. 263 00:15:04,612 --> 00:15:05,820 Marco! 264 00:15:05,821 --> 00:15:09,157 Azt hittem, Ginánál vagyok. Nem tudtam, hogy magánlaksértek. 265 00:15:09,158 --> 00:15:10,534 Ami egy újabb bűncselekmény. 266 00:15:18,334 --> 00:15:21,961 Csak ránéztem a barátomra, és azt mondtam: „Muszáj csinálnom valamit.” 267 00:15:21,962 --> 00:15:23,504 Muszáj csinálnom valamit. 268 00:15:23,505 --> 00:15:24,965 Nincs magánál. 269 00:15:28,928 --> 00:15:31,012 Odamentem, hogy beszéljek vele. 270 00:15:31,013 --> 00:15:32,388 Távoznia kell. 271 00:15:32,389 --> 00:15:34,934 Már én is untam a banánt, szóval eljöttem. 272 00:15:38,729 --> 00:15:41,649 Végigrohant a házon, aztán ki a hátsó ajtón. 273 00:15:48,030 --> 00:15:49,406 Köszi a chipset! 274 00:15:50,199 --> 00:15:52,242 Beszállt a kocsijába, és elhajtott. 275 00:15:54,203 --> 00:15:56,537 Mi hárman csak álltunk a felhajtón, 276 00:15:56,538 --> 00:15:58,206 hogy mit kéne csinálni. 277 00:15:58,207 --> 00:16:01,167 Azt mondtam: „Nem volna szabad így vezetnie. 278 00:16:01,168 --> 00:16:03,212 Nem tehetek mást, szólok a rendőröknek.” 279 00:16:05,881 --> 00:16:08,509 Mert különben ki tudja, hol fog kikötni? 280 00:16:09,843 --> 00:16:11,512 A strandon kötöttem ki, 281 00:16:12,096 --> 00:16:14,806 és végre meg tudtam ejteni a szunyát, amit akartam. 282 00:16:14,807 --> 00:16:18,602 Halló, Naplesi Rendőrkapitányság? Bejelentenék... 283 00:16:21,730 --> 00:16:24,650 - Ejha, kitűnő munka! - Hol van? 284 00:16:28,404 --> 00:16:31,490 Magukkal vittek a strandra, hogy azonosítsam. 285 00:16:38,288 --> 00:16:42,250 Amikor megtaláltuk, még mindig nem volt magánál, 286 00:16:42,251 --> 00:16:44,670 azt se tudta, hol van. 287 00:16:47,339 --> 00:16:48,757 Elkaptam. 288 00:16:52,386 --> 00:16:54,303 A rendőrség szerint bement a házba... 289 00:16:54,304 --> 00:16:55,722 FURCSA BŰNCSELEKMÉNY 290 00:16:55,723 --> 00:16:57,974 ...mert azt hitte, hogy az egyik barátnőjéé. 291 00:16:57,975 --> 00:17:01,060 A hírt igazából nem csak a helyi híradók adták le. 292 00:17:01,061 --> 00:17:04,189 Az országos csatornák is. Még a szülővárosomban is. 293 00:17:04,481 --> 00:17:06,024 Teljesen halálra váltam. 294 00:17:06,025 --> 00:17:08,901 Ez a nő besétált egy vadidegen házba, 295 00:17:08,902 --> 00:17:11,071 és úgy érezte magát, mintha otthon lenne. 296 00:17:11,196 --> 00:17:14,574 Egy nagy ölelés kell neki, tiszta ruha, 297 00:17:14,575 --> 00:17:15,992 és valószínűleg egy férj. 298 00:17:15,993 --> 00:17:18,578 Benne volt a tévében, és totál röhej volt. 299 00:17:18,579 --> 00:17:22,623 Az egyik híradós azt mondta: „A tízes bizarrsági skálán...” 300 00:17:22,624 --> 00:17:26,712 Ez 11-es. Ez a naplesi betörés elképesztő. 301 00:17:27,296 --> 00:17:28,881 Lecsuktak 45 napra. 302 00:17:30,883 --> 00:17:35,429 Bevittek a Collier Megyei Fogházba, más néven a Collier Megyei Hotelbe. 303 00:17:38,724 --> 00:17:39,807 Feküdjön le! 304 00:17:39,808 --> 00:17:41,976 Pár nap után 305 00:17:41,977 --> 00:17:45,981 rájöttem, hogy most van egy csomó időm, hogy írjam a könyvemet. 306 00:17:47,107 --> 00:17:49,526 Ott ültem törökülésben, 307 00:17:49,651 --> 00:17:51,612 összegörnyedve, és próbáltam írni. 308 00:17:51,737 --> 00:17:54,740 A szokásos délelőtti strandolásomon... 309 00:17:54,990 --> 00:17:56,407 Megírtam pár fejezetet. 310 00:17:56,408 --> 00:17:57,910 Nyugodj békében, Gina! 311 00:17:58,702 --> 00:18:00,996 Megkeresett, hogy segítsek a könyvével. 312 00:18:01,163 --> 00:18:03,874 Azt mondtam: „Jó. Kezdjük el írni együtt!” 313 00:18:03,999 --> 00:18:05,250 Együtt írjuk. 314 00:18:05,375 --> 00:18:08,629 Látják, az ő neve is rajta van. „Edward Caputo és Natalie Slavek.” 315 00:18:08,962 --> 00:18:09,922 A címe: Lökött csaj. 316 00:18:10,089 --> 00:18:13,759 Az első fejezet erről a kalandról szól. 317 00:18:13,884 --> 00:18:16,512 Azért akartam megírni, hogy segítsek vele másokon. 318 00:18:16,845 --> 00:18:19,597 Nagyon sokan szenvednek ettől a betegségtől. 319 00:18:19,598 --> 00:18:23,644 Nem is hallottam a bipoláris zavarról, míg tíz éve meg nem ismertem Natalie-t. 320 00:18:23,852 --> 00:18:27,189 Nagyon sok lökött csaj él a világban, sajnos. 321 00:18:27,481 --> 00:18:31,026 Ha megosztjuk a történetét, talán nem érzik magukat annyira egyedül. 322 00:18:31,151 --> 00:18:35,531 A mentális betegségekkel az a helyzet, hogy mindenki olyan sötéten látja őket. 323 00:18:35,989 --> 00:18:38,533 Én csak veszem, ahogy jön, mert szeretek nevetni. 324 00:18:38,534 --> 00:18:40,994 Szerintem a nevetés a legjobb orvosság. 325 00:18:41,120 --> 00:18:45,040 Szerintem a nevetés a legjobb orvosság. 326 00:18:54,508 --> 00:18:57,343 Álom az életem. Kézben tartom a dolgokat. 327 00:18:57,344 --> 00:18:58,928 Követem Florida szlogenjét: 328 00:18:58,929 --> 00:19:02,724 „Jöjjön ide szünidőre, és maradjon próbaidőre!” 329 00:19:07,771 --> 00:19:11,524 Amúgy egy forgatókönyvön is dolgozom, az a címe, hogy Férfiasság. 330 00:19:11,525 --> 00:19:14,068 Charlie Sheenről szól, aki meglehetősen férfias, 331 00:19:14,069 --> 00:19:16,612 és elkezd pornófilmezni. 332 00:19:16,613 --> 00:19:19,949 A rendező-producer ötlete az, 333 00:19:19,950 --> 00:19:22,744 hogy pornófilmet csinál a tökéletes péniszről. 334 00:19:23,787 --> 00:19:26,998 És keresgélik, ki lenne jó, pl. Jon Hamm. 335 00:19:26,999 --> 00:19:28,583 Róla is ezt mondják. 336 00:19:28,584 --> 00:19:31,586 Meg más embereket is, akiknek tökéletes lehet a pénisze. 337 00:19:31,587 --> 00:19:37,133 Ha Charlie Sheen látja ezt, hívjon fel... 338 00:19:37,134 --> 00:19:38,135 Ez a számom. 339 00:19:59,364 --> 00:20:01,366 A feliratot fordította: Kwaysser Erika