1
00:00:05,130 --> 00:00:08,841
Ami most következik,
az veszélyes, illegális, tisztességtelen,
2
00:00:08,842 --> 00:00:13,263
alantas, elhibázott, erkölcstelen
és a létező legnagyobb hülyeség.
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,807
De mind igaz.
4
00:00:16,891 --> 00:00:17,892
Mondjuk.
5
00:00:20,854 --> 00:00:22,772
Egyszerűen indult az egész.
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,941
A barátnőmet, Ginát kerestem.
7
00:00:25,942 --> 00:00:27,026
Gina!
8
00:00:27,027 --> 00:00:29,737
A baj az volt, hogy új gyógyszert kaptam.
9
00:00:29,738 --> 00:00:31,281
És hallucinálni kezdtem tőle.
10
00:00:33,199 --> 00:00:35,243
Talán én segíthetek, drágám.
11
00:00:36,494 --> 00:00:40,122
Szia! Gina házát keresem.
12
00:00:40,123 --> 00:00:43,251
Gina háza arra van, Natalie.
13
00:00:43,877 --> 00:00:46,755
- Köszi szépen a segítséget!
- Nagyon szívesen.
14
00:00:52,761 --> 00:00:54,345
Egyenesen bementem a házba.
15
00:00:54,846 --> 00:00:55,930
Gina!
16
00:00:56,097 --> 00:00:58,141
Gina nem volt ott,
de otthon éreztem magam.
17
00:01:04,731 --> 00:01:06,273
Aztán elálmosodtam,
18
00:01:06,274 --> 00:01:10,403
ezért leheveredtem,
és elszundítottam, mint Aranyfürt.
19
00:01:13,740 --> 00:01:16,992
Még három medve is volt ott,
mint a mesében.
20
00:01:16,993 --> 00:01:18,285
Nagyon udvarias voltam.
21
00:01:18,286 --> 00:01:19,621
Csatlakoztok?
22
00:01:22,415 --> 00:01:23,500
Csak az a baj,
23
00:01:24,167 --> 00:01:26,960
hogy nem medvék voltak,
és nem Gina házában.
24
00:01:26,961 --> 00:01:28,129
Ki maga?
25
00:01:29,547 --> 00:01:31,549
Kinek a házában voltam?
26
00:01:34,260 --> 00:01:40,809
HAVER, EZ FLORIDA!
27
00:01:43,311 --> 00:01:44,728
LAZÍTS!
28
00:01:44,729 --> 00:01:46,480
EZÉRT SZERETIK A FÉRFIAK A LOTYÓKAT
29
00:01:46,481 --> 00:01:48,607
Üdv! Natalie Slavek vagyok,
30
00:01:48,608 --> 00:01:51,694
a floridai Naples lakója 11 éve.
31
00:01:53,279 --> 00:01:55,740
Rajongok Naplesért.
32
00:01:56,157 --> 00:01:58,284
Mintha az Édenkertben élnék.
33
00:01:59,077 --> 00:02:03,330
És gondoltam,
bemutatom az érdekes helyeket.
34
00:02:03,331 --> 00:02:06,041
Jó reggelt, ez a Natalie tudja: Naples...
35
00:02:06,042 --> 00:02:07,292
KÉSZÜLJETEK KEDDEN!
36
00:02:07,293 --> 00:02:08,794
...és ma kedd van, vagyis...
37
00:02:08,795 --> 00:02:10,839
Így kezdtem el a Natalie tudja: Naplest.
38
00:02:10,964 --> 00:02:14,633
Elég sokan ismernek.
Én vagyok a Natalie tudja: Naples.
39
00:02:14,634 --> 00:02:17,594
Először mindig azt mondtam:
„Natalie dugja Naplest”.
40
00:02:17,595 --> 00:02:20,807
Én meg: „Nem, Debbie unokatesómra
gondolsz, Dallasban.”
41
00:02:22,559 --> 00:02:23,642
NATALIE BARÁTJA
42
00:02:23,643 --> 00:02:25,979
Ed Caputo vagyok,
a mesés floridai Naplesből.
43
00:02:26,688 --> 00:02:30,732
Ma esik és eléggé fúj a szél,
de általában nagyon jó az idő,
44
00:02:30,733 --> 00:02:32,026
a hurrikánoktól eltekintve.
45
00:02:33,778 --> 00:02:35,905
Edet úgy tíz éve ismertem meg.
46
00:02:36,197 --> 00:02:38,324
Natalie nagyon vidám, jópofa ember.
47
00:02:38,533 --> 00:02:42,996
Barátok lettünk, és szemtanúja voltam
az őrült dolgainak az évek során.
48
00:02:46,791 --> 00:02:48,251
A DŰNÉKRE LÉPNI TILOS!
49
00:02:48,835 --> 00:02:51,880
Ez a sztori
egy ártatlan strandolással kezdődik.
50
00:02:52,755 --> 00:02:55,758
Szóval tequilát iszogattam délután.
51
00:02:56,384 --> 00:03:00,554
Bipoláris zavarom van,
gyógyszert szedek rá.
52
00:03:00,555 --> 00:03:01,848
De akkor...
53
00:03:03,099 --> 00:03:04,225
nem igazán kezelték jól.
54
00:03:04,684 --> 00:03:05,685
Egész jól néz ki.
55
00:03:09,731 --> 00:03:11,316
Találkoztam egy nővel.
56
00:03:11,441 --> 00:03:13,609
- Helló!
- Nagyon kedves volt,
57
00:03:13,610 --> 00:03:15,403
csak sajnos szeretett inni.
58
00:03:15,737 --> 00:03:16,905
Szeretek inni.
59
00:03:17,530 --> 00:03:19,199
Az jó!
60
00:03:19,449 --> 00:03:21,117
Visszamentünk a hotelszobába.
61
00:03:21,784 --> 00:03:22,868
Szeretek inni.
62
00:03:22,869 --> 00:03:25,246
Nagyon berúgott.
Én tovább tequilázgattam.
63
00:03:26,664 --> 00:03:29,918
A gyógyszerre rá van írva,
hogy nem szabad alkoholt inni rá.
64
00:03:30,460 --> 00:03:33,921
Amikor kipróbáltam, mi a helyzet,
kiderült, hogy igaz.
65
00:03:33,922 --> 00:03:36,382
Egy csepp tequila, és szarra se emlékszel.
66
00:03:36,758 --> 00:03:39,969
EGY CSEPP TEQUILA,
ÉS SZARRA SEM EMLÉKSZEL
67
00:03:40,386 --> 00:03:41,471
Se kép, se hang.
68
00:03:44,599 --> 00:03:45,600
Rendőrség!
69
00:03:45,975 --> 00:03:46,976
Ajjaj!
70
00:03:48,394 --> 00:03:50,813
Valaki a szobánkba küldte a zsarukat.
71
00:03:51,022 --> 00:03:54,234
Kinyitni! Rendőrség!
72
00:03:56,653 --> 00:03:59,530
Hölgyem, bejelentést kaptunk,
hogy hangoskodnak.
73
00:04:00,281 --> 00:04:03,116
De „állítólag”
behúztam egyet egy zsarunak.
74
00:04:03,117 --> 00:04:04,494
Nyasgem, zsernyák!
75
00:04:05,745 --> 00:04:07,162
Nem is tudok ütni.
76
00:04:07,163 --> 00:04:09,456
Kábé ilyen lett volna, ha megütöm.
77
00:04:09,457 --> 00:04:10,541
Nyasgem, zsernyák!
78
00:04:12,168 --> 00:04:14,003
Kábé úgy ütök, mint egy lány.
79
00:04:16,965 --> 00:04:20,009
De azt mondták,
a rendőr veszélyben érezte magát.
80
00:04:23,137 --> 00:04:24,764
Ezért megsokkolózott...
81
00:04:28,643 --> 00:04:31,479
a hasamon, a lágyékomban és a fenekemen.
82
00:04:35,316 --> 00:04:36,776
- Így...
- Értem.
83
00:04:43,700 --> 00:04:45,410
Ez a baj Naplesszel.
84
00:04:46,953 --> 00:04:49,122
Nincs bűnözés. Hát kreálnak.
85
00:04:51,666 --> 00:04:54,127
Mit bámul! Húzzon az ágyról!
86
00:04:54,919 --> 00:04:58,005
Hivatalos személy elleni erőszakkal
vádoltak meg.
87
00:04:58,006 --> 00:05:00,174
NATALIE
206863. KÖRZET
88
00:05:00,341 --> 00:05:02,468
EGY NŐ BEHÚZOTT A RENDŐRNEK
89
00:05:03,011 --> 00:05:04,636
Úgy éreztem, csőbe húzott.
90
00:05:04,637 --> 00:05:07,347
Mindenáron rám akart verni valamit.
91
00:05:07,348 --> 00:05:09,933
Valamit rá fogok verni magára.
92
00:05:09,934 --> 00:05:12,227
Végül ejtették ezt a vádat,
93
00:05:12,228 --> 00:05:14,480
de két év felfüggesztettet kaptam.
94
00:05:16,607 --> 00:05:17,691
Baromság.
95
00:05:17,692 --> 00:05:20,694
Azt mondták, ha megint elszúrom,
öt év letöltendőt kapok.
96
00:05:20,695 --> 00:05:23,614
Öt év letöltendő!
97
00:05:24,157 --> 00:05:27,201
Én meg: „Nem is vagyok
erőszakos ember, bassza meg!”
98
00:05:28,202 --> 00:05:29,412
CSAK EGY HÉTTEL KÉSŐBB...
99
00:05:29,537 --> 00:05:31,497
Ugorjunk is a következő szerdára!
100
00:05:31,998 --> 00:05:33,332
Jelenésem volt a bíróságon.
101
00:05:33,333 --> 00:05:35,751
Olyan felfüggesztett büntetést kaptam,
102
00:05:35,752 --> 00:05:38,879
amikor minden szerdán
be kellett mennem a bíróhoz.
103
00:05:38,880 --> 00:05:40,465
Szóval be kellett volna mennem,
104
00:05:41,215 --> 00:05:42,550
de a strandon voltam.
105
00:05:44,302 --> 00:05:47,555
Strandolással szoktam kezdeni a napot.
106
00:05:48,056 --> 00:05:50,682
Attól beindul... az endorfintermelésem.
107
00:05:50,683 --> 00:05:52,017
Hali, csajszi!
108
00:05:52,018 --> 00:05:53,227
„Stranddélelőttnek” hívom.
109
00:05:53,478 --> 00:05:55,104
Élvezem a stranddélelőttöt.
110
00:05:56,606 --> 00:05:58,691
Telefonálgattam, mindenkit felhívtam.
111
00:05:58,900 --> 00:06:00,692
Csodaszép itt. Lejöhetnél.
112
00:06:00,693 --> 00:06:02,819
Botoxoltattad a karod, vagy mi?
113
00:06:02,820 --> 00:06:05,114
Szerintem ez jó szájfény valami alkalomra.
114
00:06:05,365 --> 00:06:07,783
Totál emlékszem Vance-re. Meg akart dugni.
115
00:06:07,784 --> 00:06:11,913
Hogy ránk nyissanak az unokái?
Ez undorító, Brandi!
116
00:06:14,707 --> 00:06:16,833
Közben nem is figyeltem, hány óra.
117
00:06:16,834 --> 00:06:20,129
Fél kettő van, és fél háromkor
a bíróságon kell lennem.
118
00:06:22,131 --> 00:06:23,341
Ma bíróság van, nem?
119
00:06:24,842 --> 00:06:25,843
Bassza meg!
120
00:06:27,303 --> 00:06:28,554
Bassza meg!
121
00:06:38,564 --> 00:06:41,234
Hazamenni se volt időm, hogy átöltözzek.
122
00:06:42,735 --> 00:06:46,030
Belibbentem a bíróságra fürdőruciban,
mintha ez normális lenne.
123
00:06:49,325 --> 00:06:50,993
A bíró elég vidám fickó.
124
00:06:53,287 --> 00:06:54,788
Ideértem, bíró úr!
125
00:06:54,789 --> 00:06:56,289
De nem lehet vele szórakozni.
126
00:06:56,290 --> 00:06:59,502
Miben jelent meg a bíróságon?
127
00:07:00,044 --> 00:07:01,795
Egy nagyon drága fürdőruha volt rajta.
128
00:07:01,796 --> 00:07:03,213
Nagyon drága volt.
129
00:07:03,214 --> 00:07:06,216
És dögös push-up felső része van.
130
00:07:06,217 --> 00:07:07,385
Victoria's Secret darab.
131
00:07:08,261 --> 00:07:11,596
Szóval valószínűleg azt nézte,
mekkorák a melleim,
132
00:07:11,597 --> 00:07:14,434
mert kábé négyszer akkorák voltak.
133
00:07:16,602 --> 00:07:18,770
Nem egy turkálós vacak.
134
00:07:18,771 --> 00:07:21,064
Azt hitte, nem gond,
de a bíró máshogy gondolta.
135
00:07:21,065 --> 00:07:22,732
Szerinte nem volt helyénvaló.
136
00:07:22,733 --> 00:07:24,402
Szerintem ez nem helyénvaló.
137
00:07:25,653 --> 00:07:27,822
Szóval másik gyógyszert írtak fel...
138
00:07:33,828 --> 00:07:34,912
Haldol a neve.
139
00:07:35,830 --> 00:07:37,205
„Haldol.”
140
00:07:37,206 --> 00:07:39,958
Szabadon távozhat, Mrs. Slavek.
141
00:07:39,959 --> 00:07:44,964
- Bíró úr!
- Szabadon távozhat.
142
00:07:50,219 --> 00:07:52,805
Szabadon engedett a dzsungelben.
143
00:07:53,639 --> 00:07:55,349
Csak a Haldollal az a helyzet...
144
00:07:57,268 --> 00:08:00,188
hogy konkrétan
skizofréniára szokták felírni.
145
00:08:15,077 --> 00:08:16,579
És én rosszul reagáltam rá.
146
00:08:18,831 --> 00:08:22,375
Ott volt a rendőr, aki letartóztatott,
és megkergültem.
147
00:08:22,376 --> 00:08:23,836
Figyelni fogom, hölgyem.
148
00:08:24,754 --> 00:08:26,379
Delíriumba estem tőle,
149
00:08:26,380 --> 00:08:28,590
bekattantam, hallucináltam.
150
00:08:28,591 --> 00:08:31,676
Egyszer el fogom kapni.
151
00:08:31,677 --> 00:08:32,678
Nagyon durva volt.
152
00:08:35,598 --> 00:08:40,185
Teljesen begolyóztam, és majd meghaltam
egy e-cigiért, de lemerült az aksija.
153
00:08:40,186 --> 00:08:41,979
Ezért bementem a trafikba.
154
00:08:42,855 --> 00:08:46,484
Nem tudom, mi ütött belém,
de remegtem a cigiért.
155
00:08:49,946 --> 00:08:51,989
Hagyták, hogy elszívjam fizetés előtt.
156
00:08:59,288 --> 00:09:00,957
Csak egy baj volt.
157
00:09:01,666 --> 00:09:03,501
Fizetéskor elutasították a kártyámat.
158
00:09:03,709 --> 00:09:04,710
ELUTASÍTVA
NINCS FEDEZET
159
00:09:06,212 --> 00:09:10,049
És bár egy tízdolláros
e-cigit se tudtam kifizetni,
160
00:09:10,800 --> 00:09:14,011
valamiért az az ötletem támadt,
hogy veszek egy új kocsit.
161
00:09:16,556 --> 00:09:18,640
Leültem a hölgyhöz,
162
00:09:18,641 --> 00:09:21,352
és próbálta kiszámolni az összeget.
163
00:09:21,602 --> 00:09:23,271
Nulla dollár van a számláján.
164
00:09:24,063 --> 00:09:27,608
Mire én: „Úristen! Mennem kell!”
165
00:09:28,776 --> 00:09:30,695
Erre kirohantam a szalonból.
166
00:09:33,864 --> 00:09:37,577
Közben az e-cigi, amit nem tudtam
kifizetni, még nagyobb bajba sodort.
167
00:09:37,868 --> 00:09:39,160
Ellopta.
168
00:09:39,161 --> 00:09:40,830
Megvádoltak bolti lopással.
169
00:09:41,080 --> 00:09:43,207
Bolti lopás!
170
00:09:44,584 --> 00:09:46,002
Most már tolvaj is lettem.
171
00:09:52,008 --> 00:09:55,678
Valahogy odakeveredtem
erre a puccos környékre.
172
00:09:56,345 --> 00:10:00,933
Gazdag környék volt,
többmilliós villákkal a tengerparton.
173
00:10:01,851 --> 00:10:04,645
Én meg még mindig
el voltam szállva a Haldoltól.
174
00:10:04,770 --> 00:10:06,438
Mintha A vágyak szigete lenne.
175
00:10:06,439 --> 00:10:07,440
Értik, ugye?
176
00:10:15,990 --> 00:10:20,244
Csodás napunk van ma Naplesben!
177
00:10:24,248 --> 00:10:27,293
Eszembe jutott,
hogy megkeresem Gina barátnőmet.
178
00:10:29,629 --> 00:10:31,297
De nem nagyon sikerült.
179
00:10:32,548 --> 00:10:36,843
Hahó! Üdv, a barátnőmet, Ginát keresem!
180
00:10:36,844 --> 00:10:38,595
A tengerparton lakik,
181
00:10:38,596 --> 00:10:41,681
egy teljesen olyan házban,
mint amilyeneket láttam.
182
00:10:41,682 --> 00:10:44,768
A háza teljesen olyan,
mint amilyeneket látok.
183
00:10:44,769 --> 00:10:49,147
Ott bolyong azon környéken,
miközben vigyori macskákról hallucinál,
184
00:10:49,148 --> 00:10:51,692
meg minden másról, amit odaképzel.
185
00:10:54,737 --> 00:10:57,031
Én talán segíthetek.
186
00:10:58,658 --> 00:11:02,911
Gina házát megtalálod,
ha elmész az utca végéig, aztán jobbra.
187
00:11:02,912 --> 00:11:04,246
De biztos?
188
00:11:04,413 --> 00:11:07,708
Higgy nekem! Ugyan mi baj történhet?
189
00:11:08,084 --> 00:11:11,212
- Köszi szépen a segítséget.
- Nagyon szívesen.
190
00:11:13,589 --> 00:11:17,175
Vagy lehet, hogy balra van?
Vagy felfelé? Vagy lefelé?
191
00:11:17,176 --> 00:11:19,095
Attól függ, honnan nézzük, nem?
192
00:11:21,972 --> 00:11:26,518
A sarkon rögtön megláttam
azt a házat, és azt mondtam...
193
00:11:26,519 --> 00:11:27,937
Ez Gina háza.
194
00:11:29,939 --> 00:11:31,898
Csakhogy azt elfelejtettem...
195
00:11:31,899 --> 00:11:32,982
Gina!
196
00:11:32,983 --> 00:11:34,694
...hogy Gina meghalt.
197
00:11:34,860 --> 00:11:39,782
Igen. Gina már több éve meghalt.
Ezt mondanom kellett volna.
198
00:11:40,157 --> 00:11:42,743
Gina, Natalie vagyok, bejövök!
199
00:11:45,287 --> 00:11:48,708
Nyilván nem stimmel valami idefent,
ha halottakat keresek.
200
00:11:48,833 --> 00:11:52,002
Gina! Ribikém, hol vagy, csajszi?
201
00:11:52,962 --> 00:11:55,338
Szóval magánlaksértettem...
202
00:11:55,339 --> 00:11:56,548
Gine, Gines!
203
00:11:56,549 --> 00:11:59,051
...Amerika legdrágább negyedében.
204
00:11:59,176 --> 00:12:03,513
A priuszomban még ott volt
a hivatalos személy elleni erőszak.
205
00:12:03,514 --> 00:12:04,932
Azt nem törlik ki.
206
00:12:05,057 --> 00:12:07,475
Rossz embernek állítottak be.
207
00:12:07,476 --> 00:12:10,311
- Szerintem rossz ember.
- Igen, ő az.
208
00:12:10,312 --> 00:12:11,980
Az a sokkolómániás zsaru meg...
209
00:12:11,981 --> 00:12:13,064
Csóró ribanc!
210
00:12:13,065 --> 00:12:14,942
...a nyomomba eredt.
211
00:12:15,735 --> 00:12:17,987
A rendőrség nem száll le rólam.
212
00:12:19,739 --> 00:12:22,491
Bementem a konyhába, és ott volt.
213
00:12:24,994 --> 00:12:28,246
Mrs. Myrtle. Valójában az övé a ház.
214
00:12:28,247 --> 00:12:30,249
Ő meg csak néz rám, hogy: „Maga kicsoda?”
215
00:12:30,416 --> 00:12:33,753
Nem Mrs. Myrtle az igazi neve,
de kedves idős hölgy volt.
216
00:12:33,878 --> 00:12:35,337
- Hahó!
- Jó napot?
217
00:12:35,546 --> 00:12:36,797
Nagyon bizarr volt.
218
00:12:37,047 --> 00:12:41,634
„MRS. MYRTLE” - AZ IGAZI MRS. MYRTLE
NEM AKARTA FELFEDNI KILÉTÉT
219
00:12:41,635 --> 00:12:44,554
Itt voltak a kaliforniai barátaim,
épp kávéztunk.
220
00:12:44,555 --> 00:12:47,057
Igazából nem volt vicces, de...
221
00:12:47,558 --> 00:12:50,643
Csak ültek, és néztek, hogy mi folyik itt.
222
00:12:50,644 --> 00:12:51,728
Ez ki?
223
00:12:51,729 --> 00:12:54,773
Fürdőruhában volt,
egy jó vaskos gyöngysorral a nyakán.
224
00:12:54,774 --> 00:12:57,066
- Hahó!
- Ezt nem értem.
225
00:12:57,067 --> 00:12:59,736
Nem értették. Mindketten 90 pluszosok.
226
00:12:59,737 --> 00:13:03,365
Szegények! Szélütést is kaphattak volna.
227
00:13:04,283 --> 00:13:07,702
Az unokahúgomat vártuk. Sarah-nak hívják.
228
00:13:07,703 --> 00:13:09,121
Sarah!
229
00:13:10,998 --> 00:13:14,334
A kaliforniai barátnőmnek
makuladegenerációja van.
230
00:13:14,335 --> 00:13:17,213
Sarah, már annyira vártunk!
231
00:13:18,798 --> 00:13:22,051
Megölelte Natalie-t,
mert azt hitte, hogy Sarah.
232
00:13:23,219 --> 00:13:24,969
Megöleltem a nyavalyás nénit.
233
00:13:24,970 --> 00:13:26,472
Erre ő: „Én vagyok, a nénikéd!”
234
00:13:26,597 --> 00:13:28,223
Én vagyok az, a nénikéd!
235
00:13:28,224 --> 00:13:31,519
Mire én: „Ő nem Sarah.”
236
00:13:32,102 --> 00:13:34,854
- Nem Sarah?
- Nem, Mary, ő nem Sarah.
237
00:13:34,855 --> 00:13:38,526
- Akkor... ki maga?
- Hívom a rendőrséget.
238
00:13:42,112 --> 00:13:43,238
Naplesi rendőrség!
239
00:13:43,239 --> 00:13:44,907
Erre semmi szükség, Jim.
240
00:13:46,283 --> 00:13:48,702
Halló? Halló!
241
00:13:49,203 --> 00:13:52,831
Rögtön hívtam volna a rendőrséget,
de egyáltalán nem tűnt veszélyesnek.
242
00:13:52,832 --> 00:13:56,543
Csak figyeltem, hogy mi az ördögöt csinál.
243
00:13:56,544 --> 00:13:58,379
Úgy viselkedett, mintha otthon lenne.
244
00:14:02,049 --> 00:14:04,301
Mi meg csak ültünk, és néztük.
245
00:14:04,927 --> 00:14:06,344
Nagyon udvarias voltam.
246
00:14:06,345 --> 00:14:07,638
Kérnek chipset?
247
00:14:07,763 --> 00:14:10,014
És azt mondtam: „Megvárom Ginát.”
248
00:14:10,015 --> 00:14:11,517
Megvárom Ginát.
249
00:14:13,143 --> 00:14:14,854
Aztán elálmosodtam.
250
00:14:18,190 --> 00:14:20,358
Bement a hálószobába, és lefeküdt.
251
00:14:20,359 --> 00:14:23,320
Volt ott egy ágy, én meg:
„De jó, szunyálok egyet!”
252
00:14:24,989 --> 00:14:27,449
Lefeküdtem a szobában...
253
00:14:28,576 --> 00:14:29,784
és elszundítottam.
254
00:14:29,785 --> 00:14:32,705
Ez azért már túlzás! Hívom a rendőrséget!
255
00:14:35,749 --> 00:14:36,917
Naplesi rendőrség!
256
00:14:37,459 --> 00:14:38,669
Mondtam, hogy ne!
257
00:14:39,211 --> 00:14:41,255
Nem volt erőszakos. Nem csinált semmit.
258
00:14:41,422 --> 00:14:44,341
Csak bejött a házba,
és lefeküdt aludni a hálószobában.
259
00:14:46,385 --> 00:14:48,470
Nyomozd le az utolsó hívást!
260
00:14:53,350 --> 00:14:56,061
Nagyon meleg volt Floridában,
és beleugrottam a vízbe.
261
00:14:57,146 --> 00:14:58,898
A medencében úszkált.
262
00:15:00,608 --> 00:15:02,610
Nem szóltak semmit, békén hagytak.
263
00:15:04,612 --> 00:15:05,820
Marco!
264
00:15:05,821 --> 00:15:09,157
Azt hittem, Ginánál vagyok.
Nem tudtam, hogy magánlaksértek.
265
00:15:09,158 --> 00:15:10,534
Ami egy újabb bűncselekmény.
266
00:15:18,334 --> 00:15:21,961
Csak ránéztem a barátomra, és azt mondtam:
„Muszáj csinálnom valamit.”
267
00:15:21,962 --> 00:15:23,504
Muszáj csinálnom valamit.
268
00:15:23,505 --> 00:15:24,965
Nincs magánál.
269
00:15:28,928 --> 00:15:31,012
Odamentem, hogy beszéljek vele.
270
00:15:31,013 --> 00:15:32,388
Távoznia kell.
271
00:15:32,389 --> 00:15:34,934
Már én is untam a banánt, szóval eljöttem.
272
00:15:38,729 --> 00:15:41,649
Végigrohant a házon,
aztán ki a hátsó ajtón.
273
00:15:48,030 --> 00:15:49,406
Köszi a chipset!
274
00:15:50,199 --> 00:15:52,242
Beszállt a kocsijába, és elhajtott.
275
00:15:54,203 --> 00:15:56,537
Mi hárman csak álltunk a felhajtón,
276
00:15:56,538 --> 00:15:58,206
hogy mit kéne csinálni.
277
00:15:58,207 --> 00:16:01,167
Azt mondtam:
„Nem volna szabad így vezetnie.
278
00:16:01,168 --> 00:16:03,212
Nem tehetek mást, szólok a rendőröknek.”
279
00:16:05,881 --> 00:16:08,509
Mert különben ki tudja, hol fog kikötni?
280
00:16:09,843 --> 00:16:11,512
A strandon kötöttem ki,
281
00:16:12,096 --> 00:16:14,806
és végre meg tudtam ejteni
a szunyát, amit akartam.
282
00:16:14,807 --> 00:16:18,602
Halló, Naplesi Rendőrkapitányság?
Bejelentenék...
283
00:16:21,730 --> 00:16:24,650
- Ejha, kitűnő munka!
- Hol van?
284
00:16:28,404 --> 00:16:31,490
Magukkal vittek a strandra,
hogy azonosítsam.
285
00:16:38,288 --> 00:16:42,250
Amikor megtaláltuk,
még mindig nem volt magánál,
286
00:16:42,251 --> 00:16:44,670
azt se tudta, hol van.
287
00:16:47,339 --> 00:16:48,757
Elkaptam.
288
00:16:52,386 --> 00:16:54,303
A rendőrség szerint bement a házba...
289
00:16:54,304 --> 00:16:55,722
FURCSA BŰNCSELEKMÉNY
290
00:16:55,723 --> 00:16:57,974
...mert azt hitte,
hogy az egyik barátnőjéé.
291
00:16:57,975 --> 00:17:01,060
A hírt igazából
nem csak a helyi híradók adták le.
292
00:17:01,061 --> 00:17:04,189
Az országos csatornák is.
Még a szülővárosomban is.
293
00:17:04,481 --> 00:17:06,024
Teljesen halálra váltam.
294
00:17:06,025 --> 00:17:08,901
Ez a nő besétált egy vadidegen házba,
295
00:17:08,902 --> 00:17:11,071
és úgy érezte magát, mintha otthon lenne.
296
00:17:11,196 --> 00:17:14,574
Egy nagy ölelés kell neki, tiszta ruha,
297
00:17:14,575 --> 00:17:15,992
és valószínűleg egy férj.
298
00:17:15,993 --> 00:17:18,578
Benne volt a tévében, és totál röhej volt.
299
00:17:18,579 --> 00:17:22,623
Az egyik híradós azt mondta:
„A tízes bizarrsági skálán...”
300
00:17:22,624 --> 00:17:26,712
Ez 11-es. Ez a naplesi betörés elképesztő.
301
00:17:27,296 --> 00:17:28,881
Lecsuktak 45 napra.
302
00:17:30,883 --> 00:17:35,429
Bevittek a Collier Megyei Fogházba,
más néven a Collier Megyei Hotelbe.
303
00:17:38,724 --> 00:17:39,807
Feküdjön le!
304
00:17:39,808 --> 00:17:41,976
Pár nap után
305
00:17:41,977 --> 00:17:45,981
rájöttem, hogy most van egy csomó időm,
hogy írjam a könyvemet.
306
00:17:47,107 --> 00:17:49,526
Ott ültem törökülésben,
307
00:17:49,651 --> 00:17:51,612
összegörnyedve, és próbáltam írni.
308
00:17:51,737 --> 00:17:54,740
A szokásos délelőtti strandolásomon...
309
00:17:54,990 --> 00:17:56,407
Megírtam pár fejezetet.
310
00:17:56,408 --> 00:17:57,910
Nyugodj békében, Gina!
311
00:17:58,702 --> 00:18:00,996
Megkeresett, hogy segítsek a könyvével.
312
00:18:01,163 --> 00:18:03,874
Azt mondtam: „Jó. Kezdjük el írni együtt!”
313
00:18:03,999 --> 00:18:05,250
Együtt írjuk.
314
00:18:05,375 --> 00:18:08,629
Látják, az ő neve is rajta van.
„Edward Caputo és Natalie Slavek.”
315
00:18:08,962 --> 00:18:09,922
A címe: Lökött csaj.
316
00:18:10,089 --> 00:18:13,759
Az első fejezet erről a kalandról szól.
317
00:18:13,884 --> 00:18:16,512
Azért akartam megírni,
hogy segítsek vele másokon.
318
00:18:16,845 --> 00:18:19,597
Nagyon sokan szenvednek
ettől a betegségtől.
319
00:18:19,598 --> 00:18:23,644
Nem is hallottam a bipoláris zavarról,
míg tíz éve meg nem ismertem Natalie-t.
320
00:18:23,852 --> 00:18:27,189
Nagyon sok
lökött csaj él a világban, sajnos.
321
00:18:27,481 --> 00:18:31,026
Ha megosztjuk a történetét,
talán nem érzik magukat annyira egyedül.
322
00:18:31,151 --> 00:18:35,531
A mentális betegségekkel az a helyzet,
hogy mindenki olyan sötéten látja őket.
323
00:18:35,989 --> 00:18:38,533
Én csak veszem, ahogy jön,
mert szeretek nevetni.
324
00:18:38,534 --> 00:18:40,994
Szerintem a nevetés a legjobb orvosság.
325
00:18:41,120 --> 00:18:45,040
Szerintem a nevetés a legjobb orvosság.
326
00:18:54,508 --> 00:18:57,343
Álom az életem. Kézben tartom a dolgokat.
327
00:18:57,344 --> 00:18:58,928
Követem Florida szlogenjét:
328
00:18:58,929 --> 00:19:02,724
„Jöjjön ide szünidőre,
és maradjon próbaidőre!”
329
00:19:07,771 --> 00:19:11,524
Amúgy egy forgatókönyvön is dolgozom,
az a címe, hogy Férfiasság.
330
00:19:11,525 --> 00:19:14,068
Charlie Sheenről szól,
aki meglehetősen férfias,
331
00:19:14,069 --> 00:19:16,612
és elkezd pornófilmezni.
332
00:19:16,613 --> 00:19:19,949
A rendező-producer ötlete az,
333
00:19:19,950 --> 00:19:22,744
hogy pornófilmet csinál
a tökéletes péniszről.
334
00:19:23,787 --> 00:19:26,998
És keresgélik, ki lenne jó, pl. Jon Hamm.
335
00:19:26,999 --> 00:19:28,583
Róla is ezt mondják.
336
00:19:28,584 --> 00:19:31,586
Meg más embereket is,
akiknek tökéletes lehet a pénisze.
337
00:19:31,587 --> 00:19:37,133
Ha Charlie Sheen látja ezt, hívjon fel...
338
00:19:37,134 --> 00:19:38,135
Ez a számom.
339
00:19:59,364 --> 00:20:01,366
A feliratot fordította: Kwaysser Erika