1
00:00:05,130 --> 00:00:08,841
Она што ќе го видите е можеби
опасно, незаконски, неетички,
2
00:00:08,842 --> 00:00:13,263
ситнодушно, изгубено,
аморално и секако глупаво.
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,807
Но, исто така, сè е вистина.
4
00:00:16,891 --> 00:00:17,892
Донекаде.
5
00:00:20,061 --> 00:00:21,145
НЕЈПЛС, ФЛОРИДА
6
00:00:21,146 --> 00:00:22,772
Сè почна едноставно.
7
00:00:23,732 --> 00:00:25,941
Ја барав Џина, другарка ми.
8
00:00:25,942 --> 00:00:27,026
Џина.
9
00:00:27,027 --> 00:00:29,737
Но, ми имаа препишано нови лекови.
10
00:00:29,738 --> 00:00:31,281
Ме зашеметија.
11
00:00:33,199 --> 00:00:35,243
Можеби можам да ти помогнам, драга.
12
00:00:36,494 --> 00:00:40,122
Здраво! Ја барам куќата на Џина.
13
00:00:40,123 --> 00:00:43,251
Куќата на Џина е натаму, Натали.
14
00:00:43,835 --> 00:00:46,880
Фала многу на помошта.
- Нема проблем.
15
00:00:52,761 --> 00:00:54,429
Влегов право во куќата.
16
00:00:54,846 --> 00:00:55,930
Џина?
17
00:00:56,097 --> 00:00:58,141
Џина не беше дома, па се раскомотив.
18
00:01:04,731 --> 00:01:06,273
И тогаш ми се приспа,
19
00:01:06,274 --> 00:01:10,445
па си легнав како Златокоса.
20
00:01:13,740 --> 00:01:16,826
Дури имаше и три мечки,
како во "Златокоса".
21
00:01:16,993 --> 00:01:18,327
Бев многу учтива.
22
00:01:18,328 --> 00:01:19,871
Ќе ми се придружите?
23
00:01:22,415 --> 00:01:23,500
Проблемот е
24
00:01:24,167 --> 00:01:26,960
што тоа не беа мечки,
а куќата не беше на Џина.
25
00:01:26,961 --> 00:01:28,129
Која си ти?
26
00:01:29,547 --> 00:01:31,549
Во чија куќа бев?
27
00:01:34,302 --> 00:01:40,809
ТОА Е ФЛОРИДА, ЧОВЕКУ.
28
00:01:43,311 --> 00:01:44,728
ОПУШТИ СЕ
29
00:01:44,729 --> 00:01:46,480
ЗОШТО МАЖИТЕ САКААТ КУЧКИ
30
00:01:46,481 --> 00:01:48,607
Здраво, јас сум Натали Славек,
31
00:01:48,608 --> 00:01:51,694
и 11 години живеам
во Нејплс, на Флорида.
32
00:01:53,279 --> 00:01:55,782
Си го сакам Нејплс.
33
00:01:56,116 --> 00:01:58,284
Како да живеете во рајот.
34
00:01:59,119 --> 00:02:03,330
Па, си помислив дека треба
да ги покажам невообичаените места.
35
00:02:03,331 --> 00:02:06,041
Добро утро.
Ова е "Натали го знае Нејплс".
36
00:02:06,042 --> 00:02:07,292
АКТИВЕН ВТОРНИК!
37
00:02:07,293 --> 00:02:08,794
Ова е активен вторник, што значи...
38
00:02:08,795 --> 00:02:10,963
Така почнав со "Натали го знае Нејплс".
39
00:02:10,964 --> 00:02:14,633
Позната сум.
Јас сум Натали го знае Нејплс.
40
00:02:14,634 --> 00:02:17,594
Прво по грешка ја викав
"Натали го работи Нејплс".
41
00:02:17,595 --> 00:02:20,807
Му викам: "Не, мислиш на Деби,
братучетка ми од Далас."
42
00:02:22,559 --> 00:02:23,642
ДРУГАР НА НАТАЛИ
43
00:02:23,643 --> 00:02:25,979
Јас сум Ед Капуто.
Живеам во Нејплс, на Флорида.
44
00:02:26,688 --> 00:02:28,730
Денес врне и има бура,
45
00:02:28,731 --> 00:02:30,732
но времето е обично убаво,
46
00:02:30,733 --> 00:02:32,026
освен кога има урагани.
47
00:02:33,778 --> 00:02:35,988
Се запознав со Ед
пред околу десет години.
48
00:02:35,989 --> 00:02:38,324
Има интересен карактер, забавна е.
49
00:02:38,449 --> 00:02:40,033
Се спријателивме
50
00:02:40,034 --> 00:02:42,996
и со годините сум бил со неа
кога правела откачени работи.
51
00:02:46,791 --> 00:02:48,251
ПОДАЛЕКУ ОД ДИНИТЕ
52
00:02:48,835 --> 00:02:51,880
Приказнава почнува
со еден невин ден на плажата.
53
00:02:52,755 --> 00:02:55,758
Си пиев текила попладнето.
54
00:02:56,384 --> 00:03:00,554
Имам биполарно растројство.
Се стабилизирам со лекови,
55
00:03:00,555 --> 00:03:01,848
но тогаш...
56
00:03:02,682 --> 00:03:04,225
...не се стабилизирав баш.
57
00:03:04,642 --> 00:03:05,685
Добро изгледа.
58
00:03:09,397 --> 00:03:11,398
На крајот се запознав со една жена.
59
00:03:11,399 --> 00:03:12,691
Здраво.
60
00:03:12,692 --> 00:03:15,485
Беше многу фина,
ама за жал сакаше да пие.
61
00:03:15,486 --> 00:03:16,905
Сакам да пијам.
62
00:03:17,530 --> 00:03:19,364
Супер!
63
00:03:19,365 --> 00:03:21,117
Се враќаме во хотелот.
64
00:03:21,659 --> 00:03:22,743
Сакам да пијам.
65
00:03:22,744 --> 00:03:25,830
Се направи купус.
А јас си сркав текила.
66
00:03:26,664 --> 00:03:29,918
На кутијата од лековите
пишува "забранет алкохол".
67
00:03:30,460 --> 00:03:33,337
Па, спроведов лично истражување
и се испостави дека е вистинито.
68
00:03:33,338 --> 00:03:36,465
Ако пивнеш текила,
ништо не памтиш.
69
00:03:36,466 --> 00:03:39,969
Ако пивнеш текила,
ништо не паметиш.
70
00:03:40,386 --> 00:03:41,471
Се губиш.
71
00:03:44,599 --> 00:03:45,600
Полиција!
72
00:03:48,394 --> 00:03:50,896
Ни викнаа полиција во собата.
73
00:03:50,897 --> 00:03:54,025
Отвори! Полиција!
74
00:03:56,653 --> 00:03:59,530
Госпоѓо, се жалат на бучава.
75
00:04:00,281 --> 00:04:03,116
Ама, наводно
сум удрила полицајка во гради.
76
00:04:03,117 --> 00:04:04,494
Цркни, свињо!
77
00:04:05,745 --> 00:04:07,162
Не ни знам да мавам бокс.
78
00:04:07,163 --> 00:04:09,456
Да ја удрев, вака ќе изгледаше.
79
00:04:09,457 --> 00:04:10,541
Цркни, свињо!
80
00:04:12,168 --> 00:04:14,003
Велат дека удирам бокс како жена.
81
00:04:16,965 --> 00:04:19,550
Но, полицајката
се чувствувала загрозено.
82
00:04:23,137 --> 00:04:24,764
Па, ми извади шок-пиштол...
83
00:04:28,643 --> 00:04:31,479
...и ме спржи во стомакот,
во препоните и во газот.
84
00:04:35,316 --> 00:04:36,734
Знаете...
- Да.
85
00:04:43,700 --> 00:04:45,410
Тоа е проблемот со Нејплс.
86
00:04:46,953 --> 00:04:49,122
Таму нема криминал.
Измислуваат криминал.
87
00:04:51,666 --> 00:04:54,127
Што си зјапнала, ма?
Кревај тоа газот!
88
00:04:54,919 --> 00:04:58,005
Ме обвинија за напад на полицаец.
89
00:04:58,006 --> 00:05:00,174
НАТАЛИ
ОДДЕЛ 206863
90
00:05:00,341 --> 00:05:02,468
ЖЕНА УДРИЛА ПОЛИЦАЕЦ
91
00:05:03,011 --> 00:05:04,636
Како да беше местенка.
92
00:05:04,637 --> 00:05:07,347
Беа решени
да ме наместат за нешто.
93
00:05:07,348 --> 00:05:09,933
Ќе те наместам за нешто.
94
00:05:09,934 --> 00:05:12,269
На крајот ја повлекоа
тужбата за напад,
95
00:05:12,270 --> 00:05:14,480
но ми дадоа две години условна.
96
00:05:16,607 --> 00:05:17,899
Срање.
97
00:05:17,900 --> 00:05:20,694
Рекоа дека ако ја оплескам пак,
ќе лежам пет години затвор.
98
00:05:20,695 --> 00:05:23,614
Пет години затвор!
99
00:05:24,157 --> 00:05:27,201
Си реков: "Не сум насилна, ебате."
100
00:05:28,119 --> 00:05:29,412
САМО ПО ЕДНА НЕДЕЛА...
101
00:05:29,537 --> 00:05:31,581
Па, се префрламе на наредната среда.
102
00:05:31,706 --> 00:05:33,332
Беше ден за на суд,
103
00:05:33,333 --> 00:05:35,751
а според мојата условна
104
00:05:35,752 --> 00:05:38,879
секоја среда требаше
да одам кај судијата.
105
00:05:38,880 --> 00:05:40,465
Па, требаше да сум на суд,
106
00:05:41,257 --> 00:05:42,550
но бев на плажа.
107
00:05:44,302 --> 00:05:47,555
Вообичаено ми е
секое утро да одам на плажа.
108
00:05:47,930 --> 00:05:50,682
Така ми се активираат... ендорфините.
109
00:05:50,683 --> 00:05:52,017
Здраво, женска.
110
00:05:52,018 --> 00:05:53,310
Тоа го викам "песочно сабајле".
111
00:05:53,311 --> 00:05:55,104
Еве, си терам песочно сабајле.
112
00:05:56,606 --> 00:05:58,774
Бев на телефон,
им се јавував на сите.
113
00:05:58,775 --> 00:06:00,692
Прекрасно е. Треба да дојдеш.
114
00:06:00,693 --> 00:06:02,819
Да не си направи ботокс на мишките?
115
00:06:02,820 --> 00:06:05,197
Мислам дека лабелово
е добро за на настани.
116
00:06:05,198 --> 00:06:07,783
Се сеќавам на Венс.
Проба да ме ебе.
117
00:06:07,784 --> 00:06:11,913
Сака внуците да го фатат на дело?
Одвратно, Бренди!
118
00:06:14,707 --> 00:06:17,000
Во меѓувреме,
не гледам колку е саат.
119
00:06:17,001 --> 00:06:20,129
1:30 е, а треба да сум на суд во 2:30.
120
00:06:22,131 --> 00:06:23,341
Не си на суд денес?
121
00:06:24,842 --> 00:06:25,843
Срање.
122
00:06:27,303 --> 00:06:28,554
Срање!
123
00:06:38,564 --> 00:06:41,234
Немаше време да се преслечам,
да одам дома.
124
00:06:42,735 --> 00:06:46,030
Па, се појавувам на суд во купаќи,
небаре е нормално.
125
00:06:49,409 --> 00:06:51,160
Судијата е многу расположен.
126
00:06:53,287 --> 00:06:54,788
Стигнав, честит суде.
127
00:06:54,789 --> 00:06:56,289
Ама, не пие нафта.
128
00:06:56,290 --> 00:06:59,502
Што носите во мојата судница?
129
00:07:00,044 --> 00:07:01,795
Носеше скап костим за капење.
130
00:07:01,796 --> 00:07:02,922
Многу е скап.
131
00:07:03,214 --> 00:07:06,216
А, знаете, доаѓа во пакет
со одличен градник
132
00:07:06,217 --> 00:07:07,385
од "Викторијас сикрет".
133
00:07:08,261 --> 00:07:11,555
Веројатно ме гледаше во градите
134
00:07:11,556 --> 00:07:13,850
зашто беа четирипати поголеми.
135
00:07:16,602 --> 00:07:18,770
Костимот не е евтин.
136
00:07:18,771 --> 00:07:20,982
Мислеше дека е во ред,
но судијата не се согласи.
137
00:07:21,232 --> 00:07:22,732
Судијата не мислеше дека е во ред.
138
00:07:22,733 --> 00:07:24,402
Не мислам дека е во ред.
139
00:07:25,653 --> 00:07:27,822
Па, ми дадоа нов лек...
140
00:07:33,828 --> 00:07:34,912
се вика "халдол".
141
00:07:35,997 --> 00:07:37,205
"Халдол".
142
00:07:37,206 --> 00:07:39,958
Слободна сте, г-це Славек.
143
00:07:39,959 --> 00:07:44,964
Честит суде!
- Слободна сте!
144
00:07:50,219 --> 00:07:52,805
Ми дозволува да си одам.
145
00:07:53,639 --> 00:07:55,349
Знаете, "халдолот"...
146
00:07:57,268 --> 00:08:00,188
обично го препишуваат
за шизофренија.
147
00:08:15,077 --> 00:08:16,579
Лошо реагирав.
148
00:08:18,873 --> 00:08:22,375
Таму беше полицајката што ме уапси,
а се чувствував лудо.
149
00:08:22,376 --> 00:08:23,836
Ќе те следам, госпоѓо.
150
00:08:24,754 --> 00:08:26,379
Почнав да халуцинирам,
151
00:08:26,380 --> 00:08:28,590
бев збунета, зашеметена.
152
00:08:28,591 --> 00:08:31,426
А еден ден, ќе те уапсам.
153
00:08:31,427 --> 00:08:32,678
Мислам, лошо беше.
154
00:08:35,598 --> 00:08:40,185
Зашеметена сум, ми се вејпа,
ама рикнала батеријата.
155
00:08:40,186 --> 00:08:41,979
Па, отидов во дуќан за вејп.
156
00:08:42,813 --> 00:08:46,484
Не знам што ме спопадна,
ама ептен ми се пушеше.
157
00:08:49,946 --> 00:08:51,989
Ми дозволија да вејпам
додека да платам.
158
00:08:59,288 --> 00:09:00,957
Имаше само еден проблем.
159
00:09:01,666 --> 00:09:03,583
Пробав да платам,
ама не помина картичката.
160
00:09:03,584 --> 00:09:04,710
ОДБИЕНО
НЕДОВОЛНО СРЕДСТВА
161
00:09:06,212 --> 00:09:10,091
Па, иако немав
за вејп од десет долари,
162
00:09:10,800 --> 00:09:14,011
помислив дека е паметно
да си купам нова кола.
163
00:09:16,556 --> 00:09:18,640
Па, седнувам со една госпоѓа,
164
00:09:18,641 --> 00:09:21,434
која проба да ми го пресмета кредитот.
165
00:09:21,435 --> 00:09:23,271
Имате нула долари.
166
00:09:24,105 --> 00:09:27,608
Викнав: "Леле, мора да одам!"
167
00:09:28,776 --> 00:09:30,695
И избегав од салонот.
168
00:09:33,864 --> 00:09:37,577
Во меѓувреме, неплатениот вејп
ми направи уште проблеми.
169
00:09:37,868 --> 00:09:39,036
Ве покрала.
170
00:09:39,161 --> 00:09:40,912
Ме обвинија за ситна кражба.
171
00:09:40,913 --> 00:09:42,582
Ситна кражба!
172
00:09:44,584 --> 00:09:46,002
Па, сега личам на крадец.
173
00:09:52,008 --> 00:09:55,720
И некако завршив во богато маало.
174
00:09:56,345 --> 00:10:00,933
Маалото беше елитно,
со куќи крај плажата.
175
00:10:01,892 --> 00:10:05,937
А, толку сум средена со "халдолот"
што ми личи на "Замислениот остров".
176
00:10:05,938 --> 00:10:07,356
Ме разбирате?
177
00:10:15,990 --> 00:10:20,328
Прекрасен ден е во Нејплс!
178
00:10:24,248 --> 00:10:27,293
И почнав да ја барам другарка ми Џина.
179
00:10:29,629 --> 00:10:31,297
Но, немав баш среќа.
180
00:10:32,715 --> 00:10:37,093
Здраво. Ја барам другарка ми Џина.
181
00:10:37,094 --> 00:10:38,595
Живее крај плажата
182
00:10:38,596 --> 00:10:41,307
во куќа која е слична
на куќите што ги гледам.
183
00:10:41,432 --> 00:10:44,768
Има куќа слична
на куќите што ги гледам.
184
00:10:44,769 --> 00:10:49,147
Значи, се наоѓа во маалото
и халуцинира за Чеширски мачки
185
00:10:49,148 --> 00:10:51,692
и за триста други работи
што и' се вртат во главата.
186
00:10:54,737 --> 00:10:57,073
Можеби ќе можам да ти помогнам.
187
00:10:58,741 --> 00:11:02,911
За да стигнеш кај Џина,
оди право и сврти десно.
188
00:11:02,912 --> 00:11:04,246
Сигурно?
189
00:11:04,413 --> 00:11:07,750
Верувај ми. Не може
да се случи ништо лошо.
190
00:11:08,084 --> 00:11:11,337
Фала многу на помошта.
- Секако.
191
00:11:13,589 --> 00:11:17,175
Можеби треба лево.
Или горе. Или долу.
192
00:11:17,176 --> 00:11:19,095
Зависи од каде гледаш, нели?
193
00:11:22,139 --> 00:11:26,518
Кога свртев, видов една куќа
и си велам...
194
00:11:26,519 --> 00:11:28,062
Тоа е куќата на Џина.
195
00:11:29,939 --> 00:11:31,898
Тогаш не ми текна...
196
00:11:31,899 --> 00:11:32,982
Џина?
197
00:11:32,983 --> 00:11:34,776
...дека Џина е мртва.
198
00:11:34,777 --> 00:11:39,699
А, да. Џина е мртва со години.
Требаше да и' спомнам.
199
00:11:40,157 --> 00:11:42,743
Џина, Натали е. Влегувам.
200
00:11:45,496 --> 00:11:47,038
Очигледно имам проблеми со главата
201
00:11:47,039 --> 00:11:48,708
ако барам мртовци.
202
00:11:48,833 --> 00:11:52,002
Џина! Каде си, женска?
203
00:11:52,962 --> 00:11:55,338
Значи, влегувам без дозвола...
204
00:11:55,339 --> 00:11:56,756
Џинс!
205
00:11:56,757 --> 00:11:59,300
...во најскапото маало во Америка.
206
00:11:59,301 --> 00:12:03,513
А во досието ми стои
"напад на полицаец".
207
00:12:03,514 --> 00:12:04,932
Тоа не го бришат.
208
00:12:05,057 --> 00:12:07,475
Ме претставија како лош човек.
209
00:12:07,476 --> 00:12:10,145
Мислам дека е лош човек.
- Таа е.
210
00:12:10,146 --> 00:12:11,813
А цајканката со шок-пиштолот...
211
00:12:11,814 --> 00:12:12,897
Шворц е!
212
00:12:12,898 --> 00:12:14,859
...ме бара!
213
00:12:14,984 --> 00:12:17,987
Не можам да здивнам од полицијата.
214
00:12:19,697 --> 00:12:22,491
Влегувам во кујната и ја гледам.
215
00:12:24,994 --> 00:12:28,371
Г-ѓа Миртл.
Куќата е всушност нејзина.
216
00:12:28,372 --> 00:12:30,082
И ме гледа и вика: "Која си ти?"
217
00:12:30,708 --> 00:12:33,753
Не се викаше г-ѓа Миртл,
но беше баш фина старица.
218
00:12:33,878 --> 00:12:35,337
Здраво.
- Здраво.
219
00:12:35,546 --> 00:12:36,797
Бизарно беше.
220
00:12:37,047 --> 00:12:41,634
ВИСТИНСКАТА Г-ЃА МИРТЛ
НЕ САКАШЕ ДА ГО ОТКРИЕ ИДЕНТИТЕТОТ
221
00:12:41,635 --> 00:12:44,554
Имав гости од Калифорнија,
пиевме кафе.
222
00:12:44,555 --> 00:12:47,057
Не беше смешно, ама беше...
223
00:12:47,558 --> 00:12:50,435
Си седиш и си викаш:
"Што се случува?"
224
00:12:50,436 --> 00:12:51,561
Која е таа?
225
00:12:51,562 --> 00:12:54,773
Има големи бисери околу вратот
и костим за капење.
226
00:12:54,774 --> 00:12:56,900
Здраво!
- Збунет сум.
227
00:12:56,901 --> 00:12:59,736
Збунети се.
А имаат 90 и кусур години.
228
00:12:59,737 --> 00:13:03,365
Сироти. Можеше срцето
да ги фати од мене.
229
00:13:04,283 --> 00:13:07,702
Ја чекавме внука ми. Сара.
230
00:13:07,703 --> 00:13:09,121
Сара!
231
00:13:10,998 --> 00:13:14,334
Другарка ми од Калифорнија
има дегенерација на макулата.
232
00:13:14,335 --> 00:13:17,213
Сара, те чекавме!
233
00:13:18,798 --> 00:13:22,051
Ја гушка Натали,
мисли дека е Сара.
234
00:13:23,177 --> 00:13:24,969
Ја гушкам госпоѓава.
235
00:13:24,970 --> 00:13:26,554
И ми вика: "Јас сум, тета!"
236
00:13:26,555 --> 00:13:28,681
Јас сум, тета!
237
00:13:28,682 --> 00:13:31,519
И и' велам: "Тоа не е Сара."
238
00:13:32,102 --> 00:13:34,562
Не е Сара?
- Не, Мери, не е Сара.
239
00:13:34,563 --> 00:13:38,526
Па... Која си?
- Викам полиција.
240
00:13:42,112 --> 00:13:43,155
Полиција од Нејплс.
241
00:13:43,364 --> 00:13:44,907
Нема потреба, Џим.
242
00:13:46,450 --> 00:13:48,702
Ало? Ало?
243
00:13:49,203 --> 00:13:52,831
Одма ќе викнев полиција,
но не се чувствував загрозено.
244
00:13:52,832 --> 00:13:56,543
Ја гледав. Си реков: "Што прави?!"
245
00:13:56,544 --> 00:13:58,379
Па, се раскомоти.
246
00:14:02,049 --> 00:14:04,301
И седевме и ја гледавме.
247
00:14:04,969 --> 00:14:06,262
Бев многу учтива.
248
00:14:06,428 --> 00:14:07,762
Сакате чипс, дечки?
249
00:14:07,763 --> 00:14:09,472
Им реков: "Ќе ја почекам Џина овде."
250
00:14:09,473 --> 00:14:11,517
Ќе ја почекам Џина овде.
251
00:14:13,143 --> 00:14:14,854
И ми се приспа.
252
00:14:18,190 --> 00:14:20,358
Оди во спалната
и си легнува на креветот.
253
00:14:20,359 --> 00:14:23,320
Имаше кревет, па си реков:
"Леле, мора да дремнам."
254
00:14:24,989 --> 00:14:27,449
На крајот легнав во собата...
255
00:14:28,576 --> 00:14:29,784
и си дремнав.
256
00:14:29,785 --> 00:14:32,788
Ова е претерано.
Се јавувам кај органите.
257
00:14:35,833 --> 00:14:36,917
Полиција Нејплс.
258
00:14:37,459 --> 00:14:38,669
Реков, немој!
259
00:14:39,253 --> 00:14:41,255
Не беше насилна, ништо не направи.
260
00:14:41,422 --> 00:14:44,341
Само влезе во куќата
и легна да спие во спалната.
261
00:14:46,385 --> 00:14:48,679
Провери од каде е последниот повик.
262
00:14:53,350 --> 00:14:56,061
Тој ден беше жежок,
па скокнав во базенот.
263
00:14:57,146 --> 00:14:58,898
Врти еден круг во базенот.
264
00:15:00,608 --> 00:15:02,610
Ме пуштаат да правам што сакам.
265
00:15:04,612 --> 00:15:05,820
Марко!
266
00:15:05,821 --> 00:15:09,074
Уште мислев дека сум кај Џина.
Не знаев дека сум влегла без дозвола.
267
00:15:09,199 --> 00:15:10,534
Уште едно кривично дело.
268
00:15:18,334 --> 00:15:21,961
Ја погледнав другарка ми и реков:
"Мора да преземам нешто."
269
00:15:21,962 --> 00:15:23,504
Мора да преземам нешто.
270
00:15:23,505 --> 00:15:24,965
Не е со сите.
271
00:15:28,928 --> 00:15:31,012
Излегувам и разговарам со неа,
велам...
272
00:15:31,013 --> 00:15:32,388
Мора да си одиш.
273
00:15:32,389 --> 00:15:34,934
Ми се здосади од местото,
па си заминав.
274
00:15:38,729 --> 00:15:41,649
Ја претрча куќата и излезе од вратата.
275
00:15:48,030 --> 00:15:49,406
Фала за чипсот.
276
00:15:50,199 --> 00:15:52,242
Влегува во колата, вози цик-цак.
277
00:15:54,203 --> 00:15:56,537
Ние тројцата стоиме на приодот
278
00:15:56,538 --> 00:15:58,206
и разговараме што да направиме.
279
00:15:58,207 --> 00:16:01,167
И велам: "Не смее да вози.
280
00:16:01,168 --> 00:16:03,045
Можам само да викнам полиција."
281
00:16:05,881 --> 00:16:08,509
Инаку, којзнае каде ќе заврши.
282
00:16:09,843 --> 00:16:11,512
На крајот отидов на плажата,
283
00:16:12,096 --> 00:16:14,806
и конечно се наспав, како и што сакав.
284
00:16:14,807 --> 00:16:18,602
Ало, полиција. Сакам да пријавам...
285
00:16:21,730 --> 00:16:24,483
Одлична услуга!
- Каде е?
286
00:16:28,404 --> 00:16:31,490
Ме однесоа на плажата,
да ја идентификувам.
287
00:16:38,288 --> 00:16:42,250
И кога ја најдовме,
беше збунета и омалаксана,
288
00:16:42,251 --> 00:16:44,712
не знаеше каде се наоѓа.
289
00:16:47,339 --> 00:16:48,966
Сега си моја.
290
00:16:52,386 --> 00:16:54,303
Полицијата вели дека
влегла во куќата...
291
00:16:54,304 --> 00:16:55,722
ЖЕНА УАПСЕНА
ЗА ЧУДНО КРИВИЧНО ДЕЛО
292
00:16:55,723 --> 00:16:57,974
...зашто мислела дека
е на пријателка.
293
00:16:57,975 --> 00:17:01,060
Вестите не ги емитуваа
само на локалните станици.
294
00:17:01,061 --> 00:17:04,189
Туку, и на националните.
Ги пуштија и во мојот роден град.
295
00:17:04,481 --> 00:17:06,024
Бев преплашена.
296
00:17:06,025 --> 00:17:08,819
Женава си влегла на главната врата
297
00:17:08,944 --> 00:17:11,154
и си се раскомотила.
298
00:17:11,155 --> 00:17:14,574
И' треба силна гушка, чиста облека,
299
00:17:14,575 --> 00:17:15,992
и сопруг, најверојатно.
300
00:17:15,993 --> 00:17:18,578
Ја имаше на телевизија, пресмешно беше.
301
00:17:18,579 --> 00:17:22,623
Типот на вести рече:
"Ова не е бизарно..."
302
00:17:22,624 --> 00:17:26,712
Најбизарно е. Откачено влегување!
303
00:17:27,296 --> 00:17:28,881
Ми дадоа 45 дена.
304
00:17:30,883 --> 00:17:33,468
Ме ставија во затворот
во округот Колиер,
305
00:17:33,469 --> 00:17:35,429
познат како хотелот
во округот во Колиер.
306
00:17:38,724 --> 00:17:39,807
Легни си.
307
00:17:39,808 --> 00:17:41,018
По неколку дена,
308
00:17:41,143 --> 00:17:45,981
сфатив дека имам многу време
да работам на книгата.
309
00:17:47,107 --> 00:17:49,609
И така, седам како Индијанка,
310
00:17:49,610 --> 00:17:51,612
свиткана, пробувам да пишувам.
311
00:17:51,737 --> 00:17:54,740
Си имав класично песочно сабајле...
312
00:17:54,990 --> 00:17:56,407
Напишав две поглавја.
313
00:17:56,408 --> 00:17:57,910
Лесна ти земја, Џина.
314
00:17:58,702 --> 00:18:00,996
Дојде и побара помош со книгата.
315
00:18:01,163 --> 00:18:03,874
Реков: "Во ред.
Да почнеме да пишуваме заедно."
316
00:18:03,999 --> 00:18:05,250
Ја пишуваме заедно.
317
00:18:05,375 --> 00:18:08,629
Гледате, ја пишува и неа:
"Едвард Капуто и Натали Славек".
318
00:18:08,837 --> 00:18:09,922
Се вика "Чукнатата".
319
00:18:10,089 --> 00:18:13,801
Првото поглавје е за тоа искуство.
320
00:18:13,926 --> 00:18:16,637
Сакав да ја напишам
за да им помогнам на други.
321
00:18:16,804 --> 00:18:19,597
Има многу луѓе со оваа болест.
322
00:18:19,598 --> 00:18:23,644
Не знаев за биполарно растројство
пред да ја запознаам Натали пред 10 г.
323
00:18:23,811 --> 00:18:27,189
За жал, има многу чукнати.
324
00:18:27,481 --> 00:18:31,109
Можеби ако ја споделиме приказната
нема да се толку осамени.
325
00:18:31,110 --> 00:18:35,656
Сите многу трагично
ги сфаќаат душевните болести.
326
00:18:35,989 --> 00:18:38,533
Мене мува не ме лази, зашто сакам смеење.
327
00:18:38,534 --> 00:18:41,036
Мислам дека смеењето е најдобар лек.
328
00:18:41,286 --> 00:18:45,040
Мислам дека смеењето е најдобар лек.
329
00:18:54,508 --> 00:18:57,261
Го живеам сонот.
Си го контролирам животот.
330
00:18:57,427 --> 00:18:58,928
А ова е државното мото.
331
00:18:58,929 --> 00:19:02,724
"Дојдете на одмор
и останете со условна казна."
332
00:19:07,771 --> 00:19:11,524
Исто така работам на сценарио,
се вика "Надарен",
333
00:19:11,525 --> 00:19:14,068
а во него Чарли Шин,
кој е надарен,
334
00:19:14,069 --> 00:19:16,612
почнува да снима порно.
335
00:19:16,613 --> 00:19:19,949
Режисерот и сценаристот
сакаат да снимат порно
336
00:19:19,950 --> 00:19:22,744
во кое се зборува за совршениот пенис.
337
00:19:23,787 --> 00:19:26,998
Па, размислуваат за Џон Хам,
338
00:19:26,999 --> 00:19:28,583
кој е познат по тоа.
339
00:19:28,584 --> 00:19:31,586
И различни луѓе
кои можеби имаат совршен пенис.
340
00:19:31,587 --> 00:19:37,133
Ако гледа Чарли Шин,
нека ми се јави на...
341
00:19:37,134 --> 00:19:38,135
Тоа ми е бројот.
342
00:19:59,364 --> 00:20:01,366
Преведено од Јане Божиновски