1 00:00:05,130 --> 00:00:08,841 Она што ќе го видите е можеби опасно, незаконски, неетички, 2 00:00:08,842 --> 00:00:13,263 ситнодушно, изгубено, аморално и секако глупаво. 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,807 Но, исто така, сè е вистина. 4 00:00:16,891 --> 00:00:17,892 Донекаде. 5 00:00:20,061 --> 00:00:21,145 НЕЈПЛС, ФЛОРИДА 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,772 Сè почна едноставно. 7 00:00:23,732 --> 00:00:25,941 Ја барав Џина, другарка ми. 8 00:00:25,942 --> 00:00:27,026 Џина. 9 00:00:27,027 --> 00:00:29,737 Но, ми имаа препишано нови лекови. 10 00:00:29,738 --> 00:00:31,281 Ме зашеметија. 11 00:00:33,199 --> 00:00:35,243 Можеби можам да ти помогнам, драга. 12 00:00:36,494 --> 00:00:40,122 Здраво! Ја барам куќата на Џина. 13 00:00:40,123 --> 00:00:43,251 Куќата на Џина е натаму, Натали. 14 00:00:43,835 --> 00:00:46,880 Фала многу на помошта. - Нема проблем. 15 00:00:52,761 --> 00:00:54,429 Влегов право во куќата. 16 00:00:54,846 --> 00:00:55,930 Џина? 17 00:00:56,097 --> 00:00:58,141 Џина не беше дома, па се раскомотив. 18 00:01:04,731 --> 00:01:06,273 И тогаш ми се приспа, 19 00:01:06,274 --> 00:01:10,445 па си легнав како Златокоса. 20 00:01:13,740 --> 00:01:16,826 Дури имаше и три мечки, како во "Златокоса". 21 00:01:16,993 --> 00:01:18,327 Бев многу учтива. 22 00:01:18,328 --> 00:01:19,871 Ќе ми се придружите? 23 00:01:22,415 --> 00:01:23,500 Проблемот е 24 00:01:24,167 --> 00:01:26,960 што тоа не беа мечки, а куќата не беше на Џина. 25 00:01:26,961 --> 00:01:28,129 Која си ти? 26 00:01:29,547 --> 00:01:31,549 Во чија куќа бев? 27 00:01:34,302 --> 00:01:40,809 ТОА Е ФЛОРИДА, ЧОВЕКУ. 28 00:01:43,311 --> 00:01:44,728 ОПУШТИ СЕ 29 00:01:44,729 --> 00:01:46,480 ЗОШТО МАЖИТЕ САКААТ КУЧКИ 30 00:01:46,481 --> 00:01:48,607 Здраво, јас сум Натали Славек, 31 00:01:48,608 --> 00:01:51,694 и 11 години живеам во Нејплс, на Флорида. 32 00:01:53,279 --> 00:01:55,782 Си го сакам Нејплс. 33 00:01:56,116 --> 00:01:58,284 Како да живеете во рајот. 34 00:01:59,119 --> 00:02:03,330 Па, си помислив дека треба да ги покажам невообичаените места. 35 00:02:03,331 --> 00:02:06,041 Добро утро. Ова е "Натали го знае Нејплс". 36 00:02:06,042 --> 00:02:07,292 АКТИВЕН ВТОРНИК! 37 00:02:07,293 --> 00:02:08,794 Ова е активен вторник, што значи... 38 00:02:08,795 --> 00:02:10,963 Така почнав со "Натали го знае Нејплс". 39 00:02:10,964 --> 00:02:14,633 Позната сум. Јас сум Натали го знае Нејплс. 40 00:02:14,634 --> 00:02:17,594 Прво по грешка ја викав "Натали го работи Нејплс". 41 00:02:17,595 --> 00:02:20,807 Му викам: "Не, мислиш на Деби, братучетка ми од Далас." 42 00:02:22,559 --> 00:02:23,642 ДРУГАР НА НАТАЛИ 43 00:02:23,643 --> 00:02:25,979 Јас сум Ед Капуто. Живеам во Нејплс, на Флорида. 44 00:02:26,688 --> 00:02:28,730 Денес врне и има бура, 45 00:02:28,731 --> 00:02:30,732 но времето е обично убаво, 46 00:02:30,733 --> 00:02:32,026 освен кога има урагани. 47 00:02:33,778 --> 00:02:35,988 Се запознав со Ед пред околу десет години. 48 00:02:35,989 --> 00:02:38,324 Има интересен карактер, забавна е. 49 00:02:38,449 --> 00:02:40,033 Се спријателивме 50 00:02:40,034 --> 00:02:42,996 и со годините сум бил со неа кога правела откачени работи. 51 00:02:46,791 --> 00:02:48,251 ПОДАЛЕКУ ОД ДИНИТЕ 52 00:02:48,835 --> 00:02:51,880 Приказнава почнува со еден невин ден на плажата. 53 00:02:52,755 --> 00:02:55,758 Си пиев текила попладнето. 54 00:02:56,384 --> 00:03:00,554 Имам биполарно растројство. Се стабилизирам со лекови, 55 00:03:00,555 --> 00:03:01,848 но тогаш... 56 00:03:02,682 --> 00:03:04,225 ...не се стабилизирав баш. 57 00:03:04,642 --> 00:03:05,685 Добро изгледа. 58 00:03:09,397 --> 00:03:11,398 На крајот се запознав со една жена. 59 00:03:11,399 --> 00:03:12,691 Здраво. 60 00:03:12,692 --> 00:03:15,485 Беше многу фина, ама за жал сакаше да пие. 61 00:03:15,486 --> 00:03:16,905 Сакам да пијам. 62 00:03:17,530 --> 00:03:19,364 Супер! 63 00:03:19,365 --> 00:03:21,117 Се враќаме во хотелот. 64 00:03:21,659 --> 00:03:22,743 Сакам да пијам. 65 00:03:22,744 --> 00:03:25,830 Се направи купус. А јас си сркав текила. 66 00:03:26,664 --> 00:03:29,918 На кутијата од лековите пишува "забранет алкохол". 67 00:03:30,460 --> 00:03:33,337 Па, спроведов лично истражување и се испостави дека е вистинито. 68 00:03:33,338 --> 00:03:36,465 Ако пивнеш текила, ништо не памтиш. 69 00:03:36,466 --> 00:03:39,969 Ако пивнеш текила, ништо не паметиш. 70 00:03:40,386 --> 00:03:41,471 Се губиш. 71 00:03:44,599 --> 00:03:45,600 Полиција! 72 00:03:48,394 --> 00:03:50,896 Ни викнаа полиција во собата. 73 00:03:50,897 --> 00:03:54,025 Отвори! Полиција! 74 00:03:56,653 --> 00:03:59,530 Госпоѓо, се жалат на бучава. 75 00:04:00,281 --> 00:04:03,116 Ама, наводно сум удрила полицајка во гради. 76 00:04:03,117 --> 00:04:04,494 Цркни, свињо! 77 00:04:05,745 --> 00:04:07,162 Не ни знам да мавам бокс. 78 00:04:07,163 --> 00:04:09,456 Да ја удрев, вака ќе изгледаше. 79 00:04:09,457 --> 00:04:10,541 Цркни, свињо! 80 00:04:12,168 --> 00:04:14,003 Велат дека удирам бокс како жена. 81 00:04:16,965 --> 00:04:19,550 Но, полицајката се чувствувала загрозено. 82 00:04:23,137 --> 00:04:24,764 Па, ми извади шок-пиштол... 83 00:04:28,643 --> 00:04:31,479 ...и ме спржи во стомакот, во препоните и во газот. 84 00:04:35,316 --> 00:04:36,734 Знаете... - Да. 85 00:04:43,700 --> 00:04:45,410 Тоа е проблемот со Нејплс. 86 00:04:46,953 --> 00:04:49,122 Таму нема криминал. Измислуваат криминал. 87 00:04:51,666 --> 00:04:54,127 Што си зјапнала, ма? Кревај тоа газот! 88 00:04:54,919 --> 00:04:58,005 Ме обвинија за напад на полицаец. 89 00:04:58,006 --> 00:05:00,174 НАТАЛИ ОДДЕЛ 206863 90 00:05:00,341 --> 00:05:02,468 ЖЕНА УДРИЛА ПОЛИЦАЕЦ 91 00:05:03,011 --> 00:05:04,636 Како да беше местенка. 92 00:05:04,637 --> 00:05:07,347 Беа решени да ме наместат за нешто. 93 00:05:07,348 --> 00:05:09,933 Ќе те наместам за нешто. 94 00:05:09,934 --> 00:05:12,269 На крајот ја повлекоа тужбата за напад, 95 00:05:12,270 --> 00:05:14,480 но ми дадоа две години условна. 96 00:05:16,607 --> 00:05:17,899 Срање. 97 00:05:17,900 --> 00:05:20,694 Рекоа дека ако ја оплескам пак, ќе лежам пет години затвор. 98 00:05:20,695 --> 00:05:23,614 Пет години затвор! 99 00:05:24,157 --> 00:05:27,201 Си реков: "Не сум насилна, ебате." 100 00:05:28,119 --> 00:05:29,412 САМО ПО ЕДНА НЕДЕЛА... 101 00:05:29,537 --> 00:05:31,581 Па, се префрламе на наредната среда. 102 00:05:31,706 --> 00:05:33,332 Беше ден за на суд, 103 00:05:33,333 --> 00:05:35,751 а според мојата условна 104 00:05:35,752 --> 00:05:38,879 секоја среда требаше да одам кај судијата. 105 00:05:38,880 --> 00:05:40,465 Па, требаше да сум на суд, 106 00:05:41,257 --> 00:05:42,550 но бев на плажа. 107 00:05:44,302 --> 00:05:47,555 Вообичаено ми е секое утро да одам на плажа. 108 00:05:47,930 --> 00:05:50,682 Така ми се активираат... ендорфините. 109 00:05:50,683 --> 00:05:52,017 Здраво, женска. 110 00:05:52,018 --> 00:05:53,310 Тоа го викам "песочно сабајле". 111 00:05:53,311 --> 00:05:55,104 Еве, си терам песочно сабајле. 112 00:05:56,606 --> 00:05:58,774 Бев на телефон, им се јавував на сите. 113 00:05:58,775 --> 00:06:00,692 Прекрасно е. Треба да дојдеш. 114 00:06:00,693 --> 00:06:02,819 Да не си направи ботокс на мишките? 115 00:06:02,820 --> 00:06:05,197 Мислам дека лабелово е добро за на настани. 116 00:06:05,198 --> 00:06:07,783 Се сеќавам на Венс. Проба да ме ебе. 117 00:06:07,784 --> 00:06:11,913 Сака внуците да го фатат на дело? Одвратно, Бренди! 118 00:06:14,707 --> 00:06:17,000 Во меѓувреме, не гледам колку е саат. 119 00:06:17,001 --> 00:06:20,129 1:30 е, а треба да сум на суд во 2:30. 120 00:06:22,131 --> 00:06:23,341 Не си на суд денес? 121 00:06:24,842 --> 00:06:25,843 Срање. 122 00:06:27,303 --> 00:06:28,554 Срање! 123 00:06:38,564 --> 00:06:41,234 Немаше време да се преслечам, да одам дома. 124 00:06:42,735 --> 00:06:46,030 Па, се појавувам на суд во купаќи, небаре е нормално. 125 00:06:49,409 --> 00:06:51,160 Судијата е многу расположен. 126 00:06:53,287 --> 00:06:54,788 Стигнав, честит суде. 127 00:06:54,789 --> 00:06:56,289 Ама, не пие нафта. 128 00:06:56,290 --> 00:06:59,502 Што носите во мојата судница? 129 00:07:00,044 --> 00:07:01,795 Носеше скап костим за капење. 130 00:07:01,796 --> 00:07:02,922 Многу е скап. 131 00:07:03,214 --> 00:07:06,216 А, знаете, доаѓа во пакет со одличен градник 132 00:07:06,217 --> 00:07:07,385 од "Викторијас сикрет". 133 00:07:08,261 --> 00:07:11,555 Веројатно ме гледаше во градите 134 00:07:11,556 --> 00:07:13,850 зашто беа четирипати поголеми. 135 00:07:16,602 --> 00:07:18,770 Костимот не е евтин. 136 00:07:18,771 --> 00:07:20,982 Мислеше дека е во ред, но судијата не се согласи. 137 00:07:21,232 --> 00:07:22,732 Судијата не мислеше дека е во ред. 138 00:07:22,733 --> 00:07:24,402 Не мислам дека е во ред. 139 00:07:25,653 --> 00:07:27,822 Па, ми дадоа нов лек... 140 00:07:33,828 --> 00:07:34,912 се вика "халдол". 141 00:07:35,997 --> 00:07:37,205 "Халдол". 142 00:07:37,206 --> 00:07:39,958 Слободна сте, г-це Славек. 143 00:07:39,959 --> 00:07:44,964 Честит суде! - Слободна сте! 144 00:07:50,219 --> 00:07:52,805 Ми дозволува да си одам. 145 00:07:53,639 --> 00:07:55,349 Знаете, "халдолот"... 146 00:07:57,268 --> 00:08:00,188 обично го препишуваат за шизофренија. 147 00:08:15,077 --> 00:08:16,579 Лошо реагирав. 148 00:08:18,873 --> 00:08:22,375 Таму беше полицајката што ме уапси, а се чувствував лудо. 149 00:08:22,376 --> 00:08:23,836 Ќе те следам, госпоѓо. 150 00:08:24,754 --> 00:08:26,379 Почнав да халуцинирам, 151 00:08:26,380 --> 00:08:28,590 бев збунета, зашеметена. 152 00:08:28,591 --> 00:08:31,426 А еден ден, ќе те уапсам. 153 00:08:31,427 --> 00:08:32,678 Мислам, лошо беше. 154 00:08:35,598 --> 00:08:40,185 Зашеметена сум, ми се вејпа, ама рикнала батеријата. 155 00:08:40,186 --> 00:08:41,979 Па, отидов во дуќан за вејп. 156 00:08:42,813 --> 00:08:46,484 Не знам што ме спопадна, ама ептен ми се пушеше. 157 00:08:49,946 --> 00:08:51,989 Ми дозволија да вејпам додека да платам. 158 00:08:59,288 --> 00:09:00,957 Имаше само еден проблем. 159 00:09:01,666 --> 00:09:03,583 Пробав да платам, ама не помина картичката. 160 00:09:03,584 --> 00:09:04,710 ОДБИЕНО НЕДОВОЛНО СРЕДСТВА 161 00:09:06,212 --> 00:09:10,091 Па, иако немав за вејп од десет долари, 162 00:09:10,800 --> 00:09:14,011 помислив дека е паметно да си купам нова кола. 163 00:09:16,556 --> 00:09:18,640 Па, седнувам со една госпоѓа, 164 00:09:18,641 --> 00:09:21,434 која проба да ми го пресмета кредитот. 165 00:09:21,435 --> 00:09:23,271 Имате нула долари. 166 00:09:24,105 --> 00:09:27,608 Викнав: "Леле, мора да одам!" 167 00:09:28,776 --> 00:09:30,695 И избегав од салонот. 168 00:09:33,864 --> 00:09:37,577 Во меѓувреме, неплатениот вејп ми направи уште проблеми. 169 00:09:37,868 --> 00:09:39,036 Ве покрала. 170 00:09:39,161 --> 00:09:40,912 Ме обвинија за ситна кражба. 171 00:09:40,913 --> 00:09:42,582 Ситна кражба! 172 00:09:44,584 --> 00:09:46,002 Па, сега личам на крадец. 173 00:09:52,008 --> 00:09:55,720 И некако завршив во богато маало. 174 00:09:56,345 --> 00:10:00,933 Маалото беше елитно, со куќи крај плажата. 175 00:10:01,892 --> 00:10:05,937 А, толку сум средена со "халдолот" што ми личи на "Замислениот остров". 176 00:10:05,938 --> 00:10:07,356 Ме разбирате? 177 00:10:15,990 --> 00:10:20,328 Прекрасен ден е во Нејплс! 178 00:10:24,248 --> 00:10:27,293 И почнав да ја барам другарка ми Џина. 179 00:10:29,629 --> 00:10:31,297 Но, немав баш среќа. 180 00:10:32,715 --> 00:10:37,093 Здраво. Ја барам другарка ми Џина. 181 00:10:37,094 --> 00:10:38,595 Живее крај плажата 182 00:10:38,596 --> 00:10:41,307 во куќа која е слична на куќите што ги гледам. 183 00:10:41,432 --> 00:10:44,768 Има куќа слична на куќите што ги гледам. 184 00:10:44,769 --> 00:10:49,147 Значи, се наоѓа во маалото и халуцинира за Чеширски мачки 185 00:10:49,148 --> 00:10:51,692 и за триста други работи што и' се вртат во главата. 186 00:10:54,737 --> 00:10:57,073 Можеби ќе можам да ти помогнам. 187 00:10:58,741 --> 00:11:02,911 За да стигнеш кај Џина, оди право и сврти десно. 188 00:11:02,912 --> 00:11:04,246 Сигурно? 189 00:11:04,413 --> 00:11:07,750 Верувај ми. Не може да се случи ништо лошо. 190 00:11:08,084 --> 00:11:11,337 Фала многу на помошта. - Секако. 191 00:11:13,589 --> 00:11:17,175 Можеби треба лево. Или горе. Или долу. 192 00:11:17,176 --> 00:11:19,095 Зависи од каде гледаш, нели? 193 00:11:22,139 --> 00:11:26,518 Кога свртев, видов една куќа и си велам... 194 00:11:26,519 --> 00:11:28,062 Тоа е куќата на Џина. 195 00:11:29,939 --> 00:11:31,898 Тогаш не ми текна... 196 00:11:31,899 --> 00:11:32,982 Џина? 197 00:11:32,983 --> 00:11:34,776 ...дека Џина е мртва. 198 00:11:34,777 --> 00:11:39,699 А, да. Џина е мртва со години. Требаше да и' спомнам. 199 00:11:40,157 --> 00:11:42,743 Џина, Натали е. Влегувам. 200 00:11:45,496 --> 00:11:47,038 Очигледно имам проблеми со главата 201 00:11:47,039 --> 00:11:48,708 ако барам мртовци. 202 00:11:48,833 --> 00:11:52,002 Џина! Каде си, женска? 203 00:11:52,962 --> 00:11:55,338 Значи, влегувам без дозвола... 204 00:11:55,339 --> 00:11:56,756 Џинс! 205 00:11:56,757 --> 00:11:59,300 ...во најскапото маало во Америка. 206 00:11:59,301 --> 00:12:03,513 А во досието ми стои "напад на полицаец". 207 00:12:03,514 --> 00:12:04,932 Тоа не го бришат. 208 00:12:05,057 --> 00:12:07,475 Ме претставија како лош човек. 209 00:12:07,476 --> 00:12:10,145 Мислам дека е лош човек. - Таа е. 210 00:12:10,146 --> 00:12:11,813 А цајканката со шок-пиштолот... 211 00:12:11,814 --> 00:12:12,897 Шворц е! 212 00:12:12,898 --> 00:12:14,859 ...ме бара! 213 00:12:14,984 --> 00:12:17,987 Не можам да здивнам од полицијата. 214 00:12:19,697 --> 00:12:22,491 Влегувам во кујната и ја гледам. 215 00:12:24,994 --> 00:12:28,371 Г-ѓа Миртл. Куќата е всушност нејзина. 216 00:12:28,372 --> 00:12:30,082 И ме гледа и вика: "Која си ти?" 217 00:12:30,708 --> 00:12:33,753 Не се викаше г-ѓа Миртл, но беше баш фина старица. 218 00:12:33,878 --> 00:12:35,337 Здраво. - Здраво. 219 00:12:35,546 --> 00:12:36,797 Бизарно беше. 220 00:12:37,047 --> 00:12:41,634 ВИСТИНСКАТА Г-ЃА МИРТЛ НЕ САКАШЕ ДА ГО ОТКРИЕ ИДЕНТИТЕТОТ 221 00:12:41,635 --> 00:12:44,554 Имав гости од Калифорнија, пиевме кафе. 222 00:12:44,555 --> 00:12:47,057 Не беше смешно, ама беше... 223 00:12:47,558 --> 00:12:50,435 Си седиш и си викаш: "Што се случува?" 224 00:12:50,436 --> 00:12:51,561 Која е таа? 225 00:12:51,562 --> 00:12:54,773 Има големи бисери околу вратот и костим за капење. 226 00:12:54,774 --> 00:12:56,900 Здраво! - Збунет сум. 227 00:12:56,901 --> 00:12:59,736 Збунети се. А имаат 90 и кусур години. 228 00:12:59,737 --> 00:13:03,365 Сироти. Можеше срцето да ги фати од мене. 229 00:13:04,283 --> 00:13:07,702 Ја чекавме внука ми. Сара. 230 00:13:07,703 --> 00:13:09,121 Сара! 231 00:13:10,998 --> 00:13:14,334 Другарка ми од Калифорнија има дегенерација на макулата. 232 00:13:14,335 --> 00:13:17,213 Сара, те чекавме! 233 00:13:18,798 --> 00:13:22,051 Ја гушка Натали, мисли дека е Сара. 234 00:13:23,177 --> 00:13:24,969 Ја гушкам госпоѓава. 235 00:13:24,970 --> 00:13:26,554 И ми вика: "Јас сум, тета!" 236 00:13:26,555 --> 00:13:28,681 Јас сум, тета! 237 00:13:28,682 --> 00:13:31,519 И и' велам: "Тоа не е Сара." 238 00:13:32,102 --> 00:13:34,562 Не е Сара? - Не, Мери, не е Сара. 239 00:13:34,563 --> 00:13:38,526 Па... Која си? - Викам полиција. 240 00:13:42,112 --> 00:13:43,155 Полиција од Нејплс. 241 00:13:43,364 --> 00:13:44,907 Нема потреба, Џим. 242 00:13:46,450 --> 00:13:48,702 Ало? Ало? 243 00:13:49,203 --> 00:13:52,831 Одма ќе викнев полиција, но не се чувствував загрозено. 244 00:13:52,832 --> 00:13:56,543 Ја гледав. Си реков: "Што прави?!" 245 00:13:56,544 --> 00:13:58,379 Па, се раскомоти. 246 00:14:02,049 --> 00:14:04,301 И седевме и ја гледавме. 247 00:14:04,969 --> 00:14:06,262 Бев многу учтива. 248 00:14:06,428 --> 00:14:07,762 Сакате чипс, дечки? 249 00:14:07,763 --> 00:14:09,472 Им реков: "Ќе ја почекам Џина овде." 250 00:14:09,473 --> 00:14:11,517 Ќе ја почекам Џина овде. 251 00:14:13,143 --> 00:14:14,854 И ми се приспа. 252 00:14:18,190 --> 00:14:20,358 Оди во спалната и си легнува на креветот. 253 00:14:20,359 --> 00:14:23,320 Имаше кревет, па си реков: "Леле, мора да дремнам." 254 00:14:24,989 --> 00:14:27,449 На крајот легнав во собата... 255 00:14:28,576 --> 00:14:29,784 и си дремнав. 256 00:14:29,785 --> 00:14:32,788 Ова е претерано. Се јавувам кај органите. 257 00:14:35,833 --> 00:14:36,917 Полиција Нејплс. 258 00:14:37,459 --> 00:14:38,669 Реков, немој! 259 00:14:39,253 --> 00:14:41,255 Не беше насилна, ништо не направи. 260 00:14:41,422 --> 00:14:44,341 Само влезе во куќата и легна да спие во спалната. 261 00:14:46,385 --> 00:14:48,679 Провери од каде е последниот повик. 262 00:14:53,350 --> 00:14:56,061 Тој ден беше жежок, па скокнав во базенот. 263 00:14:57,146 --> 00:14:58,898 Врти еден круг во базенот. 264 00:15:00,608 --> 00:15:02,610 Ме пуштаат да правам што сакам. 265 00:15:04,612 --> 00:15:05,820 Марко! 266 00:15:05,821 --> 00:15:09,074 Уште мислев дека сум кај Џина. Не знаев дека сум влегла без дозвола. 267 00:15:09,199 --> 00:15:10,534 Уште едно кривично дело. 268 00:15:18,334 --> 00:15:21,961 Ја погледнав другарка ми и реков: "Мора да преземам нешто." 269 00:15:21,962 --> 00:15:23,504 Мора да преземам нешто. 270 00:15:23,505 --> 00:15:24,965 Не е со сите. 271 00:15:28,928 --> 00:15:31,012 Излегувам и разговарам со неа, велам... 272 00:15:31,013 --> 00:15:32,388 Мора да си одиш. 273 00:15:32,389 --> 00:15:34,934 Ми се здосади од местото, па си заминав. 274 00:15:38,729 --> 00:15:41,649 Ја претрча куќата и излезе од вратата. 275 00:15:48,030 --> 00:15:49,406 Фала за чипсот. 276 00:15:50,199 --> 00:15:52,242 Влегува во колата, вози цик-цак. 277 00:15:54,203 --> 00:15:56,537 Ние тројцата стоиме на приодот 278 00:15:56,538 --> 00:15:58,206 и разговараме што да направиме. 279 00:15:58,207 --> 00:16:01,167 И велам: "Не смее да вози. 280 00:16:01,168 --> 00:16:03,045 Можам само да викнам полиција." 281 00:16:05,881 --> 00:16:08,509 Инаку, којзнае каде ќе заврши. 282 00:16:09,843 --> 00:16:11,512 На крајот отидов на плажата, 283 00:16:12,096 --> 00:16:14,806 и конечно се наспав, како и што сакав. 284 00:16:14,807 --> 00:16:18,602 Ало, полиција. Сакам да пријавам... 285 00:16:21,730 --> 00:16:24,483 Одлична услуга! - Каде е? 286 00:16:28,404 --> 00:16:31,490 Ме однесоа на плажата, да ја идентификувам. 287 00:16:38,288 --> 00:16:42,250 И кога ја најдовме, беше збунета и омалаксана, 288 00:16:42,251 --> 00:16:44,712 не знаеше каде се наоѓа. 289 00:16:47,339 --> 00:16:48,966 Сега си моја. 290 00:16:52,386 --> 00:16:54,303 Полицијата вели дека влегла во куќата... 291 00:16:54,304 --> 00:16:55,722 ЖЕНА УАПСЕНА ЗА ЧУДНО КРИВИЧНО ДЕЛО 292 00:16:55,723 --> 00:16:57,974 ...зашто мислела дека е на пријателка. 293 00:16:57,975 --> 00:17:01,060 Вестите не ги емитуваа само на локалните станици. 294 00:17:01,061 --> 00:17:04,189 Туку, и на националните. Ги пуштија и во мојот роден град. 295 00:17:04,481 --> 00:17:06,024 Бев преплашена. 296 00:17:06,025 --> 00:17:08,819 Женава си влегла на главната врата 297 00:17:08,944 --> 00:17:11,154 и си се раскомотила. 298 00:17:11,155 --> 00:17:14,574 И' треба силна гушка, чиста облека, 299 00:17:14,575 --> 00:17:15,992 и сопруг, најверојатно. 300 00:17:15,993 --> 00:17:18,578 Ја имаше на телевизија, пресмешно беше. 301 00:17:18,579 --> 00:17:22,623 Типот на вести рече: "Ова не е бизарно..." 302 00:17:22,624 --> 00:17:26,712 Најбизарно е. Откачено влегување! 303 00:17:27,296 --> 00:17:28,881 Ми дадоа 45 дена. 304 00:17:30,883 --> 00:17:33,468 Ме ставија во затворот во округот Колиер, 305 00:17:33,469 --> 00:17:35,429 познат како хотелот во округот во Колиер. 306 00:17:38,724 --> 00:17:39,807 Легни си. 307 00:17:39,808 --> 00:17:41,018 По неколку дена, 308 00:17:41,143 --> 00:17:45,981 сфатив дека имам многу време да работам на книгата. 309 00:17:47,107 --> 00:17:49,609 И така, седам како Индијанка, 310 00:17:49,610 --> 00:17:51,612 свиткана, пробувам да пишувам. 311 00:17:51,737 --> 00:17:54,740 Си имав класично песочно сабајле... 312 00:17:54,990 --> 00:17:56,407 Напишав две поглавја. 313 00:17:56,408 --> 00:17:57,910 Лесна ти земја, Џина. 314 00:17:58,702 --> 00:18:00,996 Дојде и побара помош со книгата. 315 00:18:01,163 --> 00:18:03,874 Реков: "Во ред. Да почнеме да пишуваме заедно." 316 00:18:03,999 --> 00:18:05,250 Ја пишуваме заедно. 317 00:18:05,375 --> 00:18:08,629 Гледате, ја пишува и неа: "Едвард Капуто и Натали Славек". 318 00:18:08,837 --> 00:18:09,922 Се вика "Чукнатата". 319 00:18:10,089 --> 00:18:13,801 Првото поглавје е за тоа искуство. 320 00:18:13,926 --> 00:18:16,637 Сакав да ја напишам за да им помогнам на други. 321 00:18:16,804 --> 00:18:19,597 Има многу луѓе со оваа болест. 322 00:18:19,598 --> 00:18:23,644 Не знаев за биполарно растројство пред да ја запознаам Натали пред 10 г. 323 00:18:23,811 --> 00:18:27,189 За жал, има многу чукнати. 324 00:18:27,481 --> 00:18:31,109 Можеби ако ја споделиме приказната нема да се толку осамени. 325 00:18:31,110 --> 00:18:35,656 Сите многу трагично ги сфаќаат душевните болести. 326 00:18:35,989 --> 00:18:38,533 Мене мува не ме лази, зашто сакам смеење. 327 00:18:38,534 --> 00:18:41,036 Мислам дека смеењето е најдобар лек. 328 00:18:41,286 --> 00:18:45,040 Мислам дека смеењето е најдобар лек. 329 00:18:54,508 --> 00:18:57,261 Го живеам сонот. Си го контролирам животот. 330 00:18:57,427 --> 00:18:58,928 А ова е државното мото. 331 00:18:58,929 --> 00:19:02,724 "Дојдете на одмор и останете со условна казна." 332 00:19:07,771 --> 00:19:11,524 Исто така работам на сценарио, се вика "Надарен", 333 00:19:11,525 --> 00:19:14,068 а во него Чарли Шин, кој е надарен, 334 00:19:14,069 --> 00:19:16,612 почнува да снима порно. 335 00:19:16,613 --> 00:19:19,949 Режисерот и сценаристот сакаат да снимат порно 336 00:19:19,950 --> 00:19:22,744 во кое се зборува за совршениот пенис. 337 00:19:23,787 --> 00:19:26,998 Па, размислуваат за Џон Хам, 338 00:19:26,999 --> 00:19:28,583 кој е познат по тоа. 339 00:19:28,584 --> 00:19:31,586 И различни луѓе кои можеби имаат совршен пенис. 340 00:19:31,587 --> 00:19:37,133 Ако гледа Чарли Шин, нека ми се јави на... 341 00:19:37,134 --> 00:19:38,135 Тоа ми е бројот. 342 00:19:59,364 --> 00:20:01,366 Преведено од Јане Божиновски