1 00:00:05,213 --> 00:00:08,758 Az sonra görecekleriniz; tehlikeli, yasa dışı, etiğe aykırı, 2 00:00:08,842 --> 00:00:13,221 önemsiz, yanlış, ahlâksız ve kesinlikle aptalca olabilir. 3 00:00:13,972 --> 00:00:17,559 Ama aynı zamanda gerçek. Sayılır. 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,899 Bu, Everglades'e ilk gidişimdi. 5 00:00:25,025 --> 00:00:28,486 Orada yaşayan bu mistik yaratık hakkında hikâyeler duymuştum. 6 00:00:29,821 --> 00:00:33,950 Pek inanmamıştım ama sonra onu duydum. 7 00:00:37,120 --> 00:00:38,329 Kaçmaya çalıştım 8 00:00:43,001 --> 00:00:44,294 ama beni buldu. 9 00:00:45,295 --> 00:00:47,714 Yaratıkla karşı karşıyaydım. 10 00:00:50,133 --> 00:00:51,342 Canavarı öldürmek için 11 00:00:51,426 --> 00:00:55,013 elimde küçük bir çakıdan başka bir alet olmadığını fark ettim. 12 00:01:15,450 --> 00:01:17,660 Ben Travis. Florida, Sarasota'da yaşıyorum. 13 00:01:17,911 --> 00:01:21,456 Sıradan bir işçiyim. Geçimimi sağlamak için elimden geleni yapıyorum. 14 00:01:23,208 --> 00:01:25,251 Aslen Atlanta, Georgia’lıyım. 15 00:01:26,211 --> 00:01:28,338 2017 yılında Florida'ya taşındım. 16 00:01:28,379 --> 00:01:31,257 Sanki Sicilyalıymışım gibi buraya çekildiğimi hissettim. 17 00:01:31,341 --> 00:01:34,176 Suyun renginden mi bilmiyorum ama sanki 18 00:01:34,259 --> 00:01:37,138 genetik olarak buraya gelmek kaderimde varmış gibi hissettim. 19 00:01:39,723 --> 00:01:41,601 Florida'da insanlarla tanışmak zor. 20 00:01:41,684 --> 00:01:44,479 Nüfusun yaklaşık yüzde sekseni 60 yaşın üzerinde. 21 00:01:48,942 --> 00:01:51,277 Yaşıtlarınla tanışmak zor olabiliyor. 22 00:01:51,569 --> 00:01:53,321 İnsanlarla sosyalleşebildiğim 23 00:01:53,404 --> 00:01:55,657 tek yer barlardı. 24 00:01:57,366 --> 00:02:00,537 Sosyalleşmek için içiyorsun, içmek için sosyalleşiyorsun. 25 00:02:00,829 --> 00:02:04,207 Merhaba. Şerefe! 26 00:02:04,290 --> 00:02:07,585 Kendini bir döngüde buluyorsun ve etrafında bu döngüye hapsolmuş 27 00:02:07,877 --> 00:02:10,630 pek çok insan görüyorsun. Onlar gibi olmak istemiyorsun. 28 00:02:14,050 --> 00:02:15,844 Florida'da içki içmiyorsanız 29 00:02:15,927 --> 00:02:17,137 yapacak pek bir şey yok. 30 00:02:17,303 --> 00:02:20,348 Manna Çayı adında bir alkolsüz barı denemeye karar verdim. 31 00:02:20,515 --> 00:02:21,516 MANNA ÇAYI KAVA BARI 32 00:02:31,401 --> 00:02:33,945 Çünkü bir nevi ucuz bar havası vardı. 33 00:02:34,028 --> 00:02:37,281 Sarhoş olmak zorunda kalmadan insanlarla tanışabiliyordun. 34 00:02:37,656 --> 00:02:39,534 İşte Roman'ı da bu şekilde buldum. 35 00:02:48,793 --> 00:02:51,838 O biraz rock'çı bir adam gibi. 36 00:02:52,255 --> 00:02:54,257 Sessiz biri. Biraz gizemli. 37 00:02:54,465 --> 00:02:56,301 Merhaba, ben Roman. 38 00:02:56,593 --> 00:02:58,511 Kova burcu olduğu için mi bilmiyorum. 39 00:02:58,678 --> 00:03:01,973 -Ben Kova burcuyum. -Ya da o sadece öyle biridir. 40 00:03:02,223 --> 00:03:03,224 Kombucha? 41 00:03:04,767 --> 00:03:05,852 Onunla tanıştığımda, 42 00:03:05,935 --> 00:03:07,896 “Kesin arkadaş olacağız.” dedim. 43 00:03:07,979 --> 00:03:10,273 -Bence... -Kesinlikle arkadaş olacağız. 44 00:03:10,982 --> 00:03:13,776 -Sözcükleri tam olarak... -Ağzından aldım. 45 00:03:13,860 --> 00:03:14,986 -Evet. -Bunu yapıyorum. 46 00:03:15,570 --> 00:03:17,447 Sonra bir nevi bağ kurduk. 47 00:03:20,366 --> 00:03:21,367 En sevdiğin tütsü? 48 00:03:21,451 --> 00:03:22,452 -Nag champa. -Champa. 49 00:03:23,953 --> 00:03:25,121 En sevdiğin ay evresi? 50 00:03:25,288 --> 00:03:26,789 -Şişkin ay. -Şişkin ay. 51 00:03:27,040 --> 00:03:28,208 Vay canına. 52 00:03:28,291 --> 00:03:30,668 Oradan sonra konuşma akıp gitti. 53 00:03:30,752 --> 00:03:31,794 Kullandığın çakran? 54 00:03:31,878 --> 00:03:32,879 -Kalp. -Ben de! 55 00:03:33,004 --> 00:03:37,800 -Sence bitkiler konuşabilir mi? -Dostum, onları duyabiliyorum. 56 00:03:38,384 --> 00:03:39,886 Dalga geçmeyi bırak. 57 00:03:39,969 --> 00:03:42,680 Sanırım bitkilere olan sevgimiz sayesinde bağlandık. 58 00:03:42,847 --> 00:03:44,849 -Ficus nasıl sence? -Değeri bilinmiyor. 59 00:03:44,974 --> 00:03:45,975 Otlar. 60 00:03:46,059 --> 00:03:47,268 -Hangi çay? -Reishi chaga 61 00:03:47,477 --> 00:03:50,355 -Biraz yerel bal ile karıştırılmış! -Yerel bal! 62 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Mantarlar. 63 00:03:52,106 --> 00:03:53,191 Şuna bir bak. 64 00:03:58,780 --> 00:03:59,781 Dostum. 65 00:04:09,874 --> 00:04:12,126 Roman, Big Cypress'ta Skunk Ape'yi aramak için 66 00:04:12,293 --> 00:04:15,046 yılda birkaç kez gezi düzenliyor. 67 00:04:17,298 --> 00:04:18,632 Skunk ape mi? 68 00:04:20,134 --> 00:04:21,135 O gerçek. 69 00:04:21,219 --> 00:04:23,304 Skunk Ape, bataklık gorili gibidir, 70 00:04:23,388 --> 00:04:26,140 Everglades'in Sasquatch'ı gibi bir şeydir. 71 00:04:26,307 --> 00:04:28,351 Bataklıkta yaşar ve kokarca gibi kokar. 72 00:04:28,476 --> 00:04:30,061 Yerel halkın dediği gibi, 73 00:04:31,646 --> 00:04:32,647 kokuşmuş koca ayak. 74 00:04:32,730 --> 00:04:35,525 Büyük, kıllı ve korkutucu olmalı. 75 00:04:35,608 --> 00:04:36,609 Bu Skunk Ape. 76 00:04:36,734 --> 00:04:37,735 BÜYÜK SKUNK APE 77 00:04:37,819 --> 00:04:39,612 Bataklık canavarı efsanesi 78 00:04:39,696 --> 00:04:41,155 Güney Florida'da yine gündem. 79 00:04:41,239 --> 00:04:42,240 CHARLOTTE COUNTY PARKLARI 80 00:04:42,323 --> 00:04:43,741 Bu gerçek mi, değil mi? 81 00:04:45,201 --> 00:04:50,290 Skunk Ape'nin bilinmeyene, Tanrı'ya, gerçek içgüdülerimize, 82 00:04:50,373 --> 00:04:55,420 bu gezegendeki ilkel amacımıza uzanan bir köprü olduğunu düşünüyorum. 83 00:04:55,503 --> 00:04:56,504 KOCA AYAK UZMANI 84 00:04:56,587 --> 00:04:58,548 Ben Connor. Koca ayak uzmanıyım. 85 00:04:58,631 --> 00:05:02,093 Skunk Ape'yi avlamak için Florida'ya geldim. 86 00:05:02,176 --> 00:05:03,386 SKUNKAPE GENEL MERKEZİ 87 00:05:03,469 --> 00:05:05,972 SKUNK APE MERKEZİ OCHOPEE, FL. 88 00:05:06,055 --> 00:05:07,640 Skunk Ape'yi arıyorsanız 89 00:05:07,724 --> 00:05:09,017 aradığınız şey burada. 90 00:05:09,100 --> 00:05:11,269 -Dört parmağıyla ayırt edilebilir. -Vay be. 91 00:05:11,394 --> 00:05:13,229 Koca ayak kadar büyük değiller. 92 00:05:13,313 --> 00:05:16,232 360 kilo yerine, daha çok 180 kilo civarındalar. 93 00:05:16,316 --> 00:05:17,442 BAŞ SKUNK APE UZMANI 94 00:05:17,525 --> 00:05:22,405 Ben Dave Shealy. Skunk Ape Araştırma Merkezi'nde baş araştırmacıyım. 95 00:05:22,655 --> 00:05:26,909 Ailem yaklaşık 1890 yılında Everglades'e taşınmış. 96 00:05:27,118 --> 00:05:30,121 Ben gençken, insanlar Skunk Ape'den bahsederdi. 97 00:05:30,204 --> 00:05:31,205 SKUNK APE GERÇEK 98 00:05:31,289 --> 00:05:32,623 On yaşındayken, 99 00:05:32,707 --> 00:05:36,627 kardeşim Jack ile avlanmaya çıkmıştık ve bir tane gördük. 100 00:05:37,211 --> 00:05:40,631 Yaklaşık 90 metre ötede açık bir alanda yürüyordu. 101 00:05:40,882 --> 00:05:42,717 Kıllarla kaplı bir adam gibiydi. 102 00:05:42,800 --> 00:05:45,345 “Neden vurmadın?” diye soruyorlar. 103 00:05:45,428 --> 00:05:47,221 Silahımız vardı, yapabilirdik 104 00:05:47,430 --> 00:05:48,556 ama bize öğretilen, 105 00:05:48,639 --> 00:05:51,476 “bir şeyi vuracaksan, onu ye” ve biz onu yemeyecektik. 106 00:05:51,642 --> 00:05:52,643 8 TEMMUZ 2000 107 00:05:52,727 --> 00:05:53,936 -Bu delilik. -Evet. 108 00:05:54,020 --> 00:05:55,897 Bugün bile, onu birçok kez izledim 109 00:05:55,980 --> 00:05:58,274 ve her izlediğimde, “Aman Tanrım” diyorum. 110 00:05:58,691 --> 00:06:00,818 Bu harika. Vay canına. 111 00:06:02,612 --> 00:06:05,239 Birçok şeye inanmıyorum 112 00:06:05,323 --> 00:06:08,743 ama aynı zamanda birçok sihre de inanıyorum. 113 00:06:08,910 --> 00:06:11,954 Burası eski bir orman. Orada kim bilir neler saklanıyor? 114 00:06:13,831 --> 00:06:16,834 O ilk kez “Hadi gidip Skunk Ape'yi bulalım” dediğinde, 115 00:06:17,794 --> 00:06:18,795 Tamamen destekledim. 116 00:06:23,091 --> 00:06:24,092 Atla. 117 00:06:25,843 --> 00:06:29,472 Big Cypress'e hiç gitmemiştim. Everglades'e de hiç gitmemiştim. 118 00:06:30,723 --> 00:06:33,101 “En kötü ne olabilir ki?” diye düşündüm. 119 00:06:34,852 --> 00:06:38,981 Everglades'te birkaç kişi kaybolmuştu. 120 00:06:41,067 --> 00:06:43,069 Burada insanlar ortadan kayboluyor. 121 00:06:43,820 --> 00:06:45,988 Florida'nın sunacakları için buradaydım. 122 00:06:46,072 --> 00:06:47,073 ÇIKIŞ 179 123 00:06:47,156 --> 00:06:48,157 EVERGLADES- 150km 124 00:06:48,241 --> 00:06:49,909 Yılan mı ısırır, 125 00:06:49,992 --> 00:06:51,744 timsah mı yakalar, 126 00:06:51,828 --> 00:06:55,665 yoksa köpekbalığı mı kapar, bilemiyorsun ama ben de bunun için oradaydım. 127 00:06:55,748 --> 00:06:56,957 Güzellik ve tehlike. 128 00:06:57,082 --> 00:06:58,209 GÜZEL & TEHLİKELİ 129 00:06:58,334 --> 00:07:00,795 Everglades'e gidecekseniz 130 00:07:00,878 --> 00:07:02,088 dikkatli olmalısınız. 131 00:07:04,424 --> 00:07:06,509 Roman kampçılık konusunda çok deneyimli. 132 00:07:07,009 --> 00:07:09,011 Kendimi biraz yabancı hissettim. 133 00:07:09,137 --> 00:07:10,179 İyi misin? 134 00:07:12,640 --> 00:07:13,850 Evet, neredeyse oldu. 135 00:07:14,684 --> 00:07:17,019 Zemin sağlam değil. 136 00:07:17,687 --> 00:07:21,315 Sanırım beni sadece komiklik olsun diye yanında tutuyor. 137 00:07:31,576 --> 00:07:33,578 Skunk Ape'yi aramaya hazırlanıyorduk. 138 00:07:33,661 --> 00:07:35,121 -Selam -Roman bana dönüp, 139 00:07:35,204 --> 00:07:36,372 "Mantar ister misin?" dedi 140 00:07:38,166 --> 00:07:41,502 Mantar istediğimi biliyordu. Kesinlikle mantar istiyordum. 141 00:07:42,086 --> 00:07:43,921 Kesinlikle mantar istiyorum. 142 00:08:23,169 --> 00:08:25,046 Gün batımından sonra yola çıktık. 143 00:08:25,171 --> 00:08:27,381 En iyi zaman. Sanki tüm sürüngenler 144 00:08:27,465 --> 00:08:29,050 ve diğer hayvanlar uyanıyor. 145 00:08:30,801 --> 00:08:34,889 Roman hevesli bir kâşif gibi bu işe girişti. Ben daha gergindim. 146 00:08:36,057 --> 00:08:38,433 Roman, aradığımız tüm işaretleri açıklıyordu. 147 00:08:39,018 --> 00:08:41,729 Birinci kural, kokuyu takip et. 148 00:08:43,147 --> 00:08:44,273 Berbat kokuyor. 149 00:08:44,398 --> 00:08:47,318 “Kötü koku, kıl tutamları 150 00:08:47,610 --> 00:08:49,862 "ve o tuhaf vurma sesi.” 151 00:08:50,112 --> 00:08:54,242 İkinci kural, tuhaf vurma seslerine kulak ver. 152 00:08:54,867 --> 00:08:58,287 Tık, tık, tık. Bu bir uyarı. 153 00:09:00,790 --> 00:09:04,335 Üçüncü kural, onun dilini konuş. 154 00:09:04,752 --> 00:09:07,255 Skunk Ape, bataklıkta insanları yönlerinden 155 00:09:07,380 --> 00:09:09,966 saptırmak için samuray konuşması kullanır. 156 00:09:18,140 --> 00:09:21,310 Roman, onları çıkarmak için kullanılan bir tür ses biliyordu. 157 00:09:21,394 --> 00:09:25,022 O böyle biridir. Beni her zaman şaşırtır. 158 00:09:25,398 --> 00:09:26,399 Sen dene. 159 00:09:41,038 --> 00:09:43,457 “Tanrı'nın sesi sana çarpmış gibi” diyorlar. 160 00:09:43,540 --> 00:09:46,836 Sizi tamamen etkisi altına alan derin bir ton. 161 00:09:47,086 --> 00:09:49,589 Bu ayrıca iletişim kurma şekilleri de olabilir. 162 00:09:50,006 --> 00:09:54,468 Biraz uğultu yapacağım ve bir şeyleri buraya çekip çekemeyeceğimizi göreceğim. 163 00:10:21,579 --> 00:10:24,081 “Frekanslar tam bir kaos.” 164 00:10:24,165 --> 00:10:27,293 Frekanslar tam bir kaos. 165 00:10:47,938 --> 00:10:49,607 Bir skunk ape'yi kızdırırsan 166 00:10:49,774 --> 00:10:52,693 seni öldürür. O ormandan sağ çıkamazsın. 167 00:10:56,864 --> 00:10:58,324 Kilometrelerce yürüdük. 168 00:10:58,407 --> 00:11:00,910 O kadar yol kat ettik ama hiçbir şey bulamadık. 169 00:11:02,953 --> 00:11:03,996 Sen iyi misin? 170 00:11:06,749 --> 00:11:09,877 Ölürsem beni yumuşak bir yere sürükle. 171 00:11:10,378 --> 00:11:12,755 Herkese cesurca savaştığımı söyle. 172 00:11:16,967 --> 00:11:18,052 Onlara kendin söyle. 173 00:11:21,847 --> 00:11:24,392 -Tanrım, sen harikasın. -Sen de öyle. 174 00:11:25,810 --> 00:11:28,646 Ormanda sesler duymaya başlıyorsun. 175 00:11:29,772 --> 00:11:31,774 Asla yalnız hissetmiyorsun. 176 00:11:31,857 --> 00:11:33,776 Gözleri üzerinde hissediyorsun. 177 00:11:43,452 --> 00:11:46,539 Bir tutam kıl görüyorsun ve gerçekten 178 00:11:46,622 --> 00:11:50,418 dev bir bataklık goriliyle karşılaşacağına inanmaya başlıyorsun. 179 00:11:55,047 --> 00:11:58,050 Çürük yumurta ve çöp gibi korkunç bir koku vardı. 180 00:12:04,640 --> 00:12:07,977 Bu bataklık goriliyle karşılaşmasak bile birlikte olduğumuz için 181 00:12:09,186 --> 00:12:10,646 mutluyum. 182 00:12:16,318 --> 00:12:18,988 O tuhaf vurma sesini açıkça duyduk. 183 00:12:19,071 --> 00:12:20,072 Bu o. 184 00:12:20,156 --> 00:12:22,658 “Mantıklı bir açıklaması olmalı” diye düşündüm. 185 00:12:22,742 --> 00:12:24,535 Mantıklı bir açıklaması olmalı. 186 00:12:24,618 --> 00:12:28,372 Belki de o vurma sesi bir timsahın çenesini kapatmasıdır. 187 00:12:29,290 --> 00:12:30,374 Sonra bir şey duydum. 188 00:12:35,421 --> 00:12:37,548 Bunu duyunca kanım dondu. 189 00:12:37,631 --> 00:12:40,384 İyi misin dostum? 190 00:12:41,260 --> 00:12:43,387 O mantarları çok önce almıştım 191 00:12:43,471 --> 00:12:45,264 ve etkisi olduğunu düşünmüyordum. 192 00:12:45,389 --> 00:12:47,266 Bir anda kafası geldi. 193 00:12:49,185 --> 00:12:50,853 Dostum? 194 00:12:51,353 --> 00:12:54,273 Her şey birdenbire uzaklaşmaya başladı ve fark ettim ki, 195 00:12:54,356 --> 00:12:56,942 “Olamaz. Gerçekten kafam güzel.” 196 00:12:59,445 --> 00:13:01,572 “Olamaz. Gerçekten kafam güzel.” 197 00:13:02,281 --> 00:13:04,992 O zaman Roman kocaman bir gülümsemeyle şöyle dedi, 198 00:13:05,618 --> 00:13:06,786 “Yaklaştı.” 199 00:13:06,952 --> 00:13:07,953 Yaklaştı. 200 00:13:08,496 --> 00:13:12,082 Her şey sanki geriliyormuş gibiyi ve görüşüm daralıyordu. 201 00:13:12,291 --> 00:13:15,711 Her şey uzaklaşıyordu. 202 00:13:16,629 --> 00:13:17,630 Yaklaştı. 203 00:13:26,597 --> 00:13:29,183 Kendi kendime “Bu da ne böyle?” diye düşünüyordum. 204 00:13:29,350 --> 00:13:30,601 Bu da ne böyle? 205 00:13:32,394 --> 00:13:34,980 Bir skunk ape ile karşılaşırsan sakin kalmalısın. 206 00:13:35,189 --> 00:13:37,525 Diğer yırtıcı hayvanlar gibi, kaçarsan 207 00:13:37,608 --> 00:13:40,444 içgüdüsüyle seni kovalayacaktır. 208 00:13:48,786 --> 00:13:51,330 Bu noktada Roman'ın nereye gittiğini bilmiyordum. 209 00:13:51,413 --> 00:13:52,790 Epey kafam güzeldi. 210 00:13:53,665 --> 00:13:54,667 Roman? 211 00:13:56,168 --> 00:13:57,545 İşte o zaman gördüm. 212 00:14:01,465 --> 00:14:02,591 Skunk Ape. 213 00:14:06,512 --> 00:14:07,638 Vay canına. 214 00:14:10,683 --> 00:14:12,476 Benden yaklaşık üç metre uzaktaydı. 215 00:14:13,644 --> 00:14:16,397 Sasquatch'ın bazı özel yetenekleri olduğu bilinir. 216 00:14:16,480 --> 00:14:19,441 Bazıları, yankı konum belirleme gibi biraz daha doğaldır 217 00:14:19,525 --> 00:14:23,612 ama ayrıca telepati ve zihin okuma yeteneklerine de sahip oldukları söylenir. 218 00:14:23,946 --> 00:14:25,573 Sanki durmuş ona bakıyorsun 219 00:14:28,200 --> 00:14:29,618 ama dudakları kımıldamıyor. 220 00:14:30,870 --> 00:14:33,914 Kafanın içinde, “Ormanın bekçisiyim” diye bir ses duyuyorsun. 221 00:14:33,998 --> 00:14:36,542 Ben ormanın bekçisiyim. 222 00:14:37,459 --> 00:14:40,796 -Dudakların hareket etmedi. -Hayır, bu zihinle konuşma. 223 00:14:41,547 --> 00:14:43,215 Bazı kampçılar, bu yaratıkların 224 00:14:43,299 --> 00:14:47,344 özel mesajlar ve uyarılarla zihinlerine girdiğini deneyimlemişlerdir. 225 00:14:47,428 --> 00:14:49,513 Gerçekten bir tasarruf hesabı açmalısın. 226 00:14:49,722 --> 00:14:53,100 Her şey için çek hesabını kullanarak çok fazla para kaybediyorsun. 227 00:14:53,684 --> 00:14:55,519 -Ne? -Benlerinin rengini de 228 00:14:55,603 --> 00:14:57,271 düzenli olarak kontrol etmelisin. 229 00:14:58,188 --> 00:14:59,899 Omzunda şüpheli bir tane var. 230 00:15:01,734 --> 00:15:02,735 Zihin konuşmasında 231 00:15:02,818 --> 00:15:04,987 skunk ape doğrudan ruhuna bakıyor. 232 00:15:09,575 --> 00:15:13,120 -Komik miyim sence? -Dostum, bu koku inanılmaz. 233 00:15:14,663 --> 00:15:15,706 Bir palyaço muyum? 234 00:15:21,170 --> 00:15:23,339 Bir skunk ape saldırırsa asla kıpırdamazdım. 235 00:15:23,422 --> 00:15:26,383 Bir ayı gibi davranmalısın. Yine de seni yok edebilir. 236 00:15:26,467 --> 00:15:27,468 Ondan kaçamazsın, 237 00:15:27,551 --> 00:15:29,303 en iyisi gözlerinin içine bakmak. 238 00:15:32,973 --> 00:15:35,100 Eminim gözlerim yuvalarından fırlamıştır. 239 00:15:35,559 --> 00:15:38,604 Orada uzun zamandır istediğimi sandığım şeyle 240 00:15:39,104 --> 00:15:41,732 karşı karşıya olduğumu fark ettim 241 00:15:42,358 --> 00:15:44,234 ama şimdi o beni öldürmeye çalışıyordu. 242 00:15:44,485 --> 00:15:48,906 Evime gelip temiz kokmaya nasıl cüret edersin? 243 00:15:54,495 --> 00:15:58,082 Dr. Jekyll ile Bay Hyde gibi bir an yaşayacağımı düşünmemiştim 244 00:15:58,582 --> 00:16:01,085 ama birdenbire “Bugün olmaz” dedim. 245 00:16:01,627 --> 00:16:02,836 Bugün olmaz dostum! 246 00:16:04,546 --> 00:16:06,882 Canavarı öldürmek için elimde küçük bir çakıdan 247 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 başka bir alet olmadığını fark ettim. 248 00:16:17,434 --> 00:16:18,936 Roman aniden koştu. 249 00:16:20,270 --> 00:16:21,271 Travis! 250 00:16:23,232 --> 00:16:26,193 Roman! Skunk Ape'yi yakaladım! 251 00:16:26,318 --> 00:16:27,611 O zaman fark ettim ki, 252 00:16:27,778 --> 00:16:31,865 o bir skunk ape değildi. Bir Birmanya pitonuydu. 253 00:16:35,703 --> 00:16:39,373 O bir skunk ape değildi. O bir Birmanya pitonuydu. 254 00:16:39,707 --> 00:16:42,459 “Bu iyiye işaret değil” diye düşündüm. 255 00:16:42,584 --> 00:16:44,169 Bu hiç iyi değil! 256 00:16:44,253 --> 00:16:47,256 Kafam o kadar iyiydi ki, hepsi sanrıydı. 257 00:16:48,132 --> 00:16:49,174 CBC HABER 258 00:16:49,258 --> 00:16:51,176 Yılanlar, Everglades ekosistemine 259 00:16:51,260 --> 00:16:52,803 zarar veren istilacı bir tür. 260 00:16:52,886 --> 00:16:56,015 Halkın, onları gördükleri yerde öldürmeleri teşvik edilir. 261 00:16:56,098 --> 00:16:57,850 Kemik kırıcı bir güçleri var. 262 00:16:57,933 --> 00:16:58,976 FLORIDA PİTONA KARŞI 263 00:16:59,059 --> 00:17:00,686 Bu yılanlar boynuna dolanırsa 264 00:17:00,769 --> 00:17:03,147 seni boğmakla kalmaz, boynunu kırar. 265 00:17:04,106 --> 00:17:08,777 Açıkçası, o anda gerçek dışı geldi çünkü yılan gökkuşağı rengindeydi. 266 00:17:08,902 --> 00:17:11,320 Tüm bunlar olurken, bunun bir rüya mı 267 00:17:11,405 --> 00:17:13,406 yoksa gerçek mi olduğunu anlayamadım. 268 00:17:14,950 --> 00:17:17,744 Büyük bir belaya bulaştığımı hissetmeye başlamıştım. 269 00:17:17,911 --> 00:17:19,788 Piton birkaç kez ısırmaya çalıştı. 270 00:17:19,872 --> 00:17:21,123 Dişleri oldukça keskin. 271 00:17:23,083 --> 00:17:25,085 Roman hangi ucundan tutacağını 272 00:17:25,169 --> 00:17:26,753 anlamaya çalışıyor gibiydi. 273 00:17:26,837 --> 00:17:30,466 Kafasından yakaladı. İşte o zaman çakıyı çıkardım. 274 00:17:33,761 --> 00:17:35,721 Tam bir Rambo gibiydim. 275 00:17:39,558 --> 00:17:43,812 Kesinlikle küçük çakım pitondan daha tehlikeliymiş. 276 00:17:45,355 --> 00:17:46,607 Çok heyecanlıydım. 277 00:17:46,732 --> 00:17:49,068 Yılanı alıp WWE şampiyonluk kemeri gibi 278 00:17:49,151 --> 00:17:51,236 başımın üzerine kaldırdım. 279 00:17:54,698 --> 00:17:57,493 Sanırım Roman ile aramızdaki bağ o zaman kuruldu. 280 00:17:57,701 --> 00:17:59,536 Bilmiyorum, sanırım ikimizin de 281 00:17:59,620 --> 00:18:01,789 içimizde aradığımız bir şey vardı. 282 00:18:01,872 --> 00:18:05,125 Bence onu ormanın en derinlerinde bulabildik. 283 00:18:07,377 --> 00:18:10,964 Aradığımız şey bu değildi ama oldukça maceralı bir yolculuktu. 284 00:18:14,426 --> 00:18:15,969 Yolculuk sona ermişti. 285 00:18:23,185 --> 00:18:24,812 Everglades Şehri'ne gittik 286 00:18:24,895 --> 00:18:27,815 ve biri bana Dusty Crumb'a giden yolu gösterdi. 287 00:18:27,898 --> 00:18:29,066 PITON AVCISI PİZZACI 288 00:18:29,149 --> 00:18:33,153 Ben Dusty Crumb, dünyadaki en sert piton avcısıyım evlat. 289 00:18:33,278 --> 00:18:38,742 Everglades'deki dünyaca ünlü Wildman's Pizza, Makarna ve Piton'dayız. 290 00:18:38,867 --> 00:18:40,285 PİZZA, MAKARNA, PİTON 291 00:18:40,828 --> 00:18:42,955 Everglades çılgın bir yer dostum. 292 00:18:43,539 --> 00:18:47,292 Orada yaptıkları şeylerden biri, size bir pitonu pizza ile takas etmeleri. 293 00:18:47,376 --> 00:18:48,377 HER TARZA UYGUN 294 00:18:48,585 --> 00:18:52,714 Pitonu para birimi olarak kabul eden dünyadaki ilk yerim. 295 00:18:52,881 --> 00:18:56,343 Yaptığımız şey, tüm yılanların derisini yüzüp deriye dönüştürerek 296 00:18:56,468 --> 00:18:58,554 istediğiniz her türlü ürünü yapmak. 297 00:18:58,637 --> 00:19:01,765 Kemerler, botlar, cüzdanlar, çantalar. 298 00:19:03,142 --> 00:19:04,726 Piton CD kılıfları. 299 00:19:04,893 --> 00:19:06,854 Piton pizzası yaptık, oldukça lezzetli. 300 00:19:07,062 --> 00:19:08,647 Tıpkı timsah eti gibiydi. 301 00:19:08,856 --> 00:19:11,108 Balık tadı olmayan timsah gibi bir tadı var. 302 00:19:11,233 --> 00:19:13,443 Tadı güzel ama çiğnenmesi zor. 303 00:19:13,527 --> 00:19:14,945 Pizza istemiyordum 304 00:19:15,028 --> 00:19:17,364 ama yılanımı saklamayı öğrenmeliydim. 305 00:19:17,447 --> 00:19:21,618 Dusty Crumb'a gittim ve “Başardım. İki metrelik bir oyuncu buldum” dedim. 306 00:19:21,702 --> 00:19:22,703 Çok kibardı, 307 00:19:22,828 --> 00:19:24,830 Piton derisini nasıl saklayacağımı 308 00:19:24,913 --> 00:19:26,540 bana adım adım anlattı. 309 00:19:26,623 --> 00:19:29,751 Buradaki kloak çevresini kesmelisin ya da kıç deliğini. 310 00:19:29,835 --> 00:19:31,295 Kafadan başladıktan sonra 311 00:19:31,378 --> 00:19:33,255 onu bir çift çorap gibi çıkarabilirsin. 312 00:19:35,382 --> 00:19:38,177 Hediye dükkânında derisini yüzmedim, eve götürdüm. 313 00:19:40,137 --> 00:19:43,473 Doğrusu, bir bataklık gorilinin bir ağaç arkasında 314 00:19:43,557 --> 00:19:47,060 ya da bir kayanın altında bizi beklediğine inanmaktan 315 00:19:47,144 --> 00:19:48,729 hiç vazgeçmedim. 316 00:19:48,979 --> 00:19:54,151 Toplum, başka bir insan türü olduğunu bilseydi aynı olmazdı. 317 00:19:54,276 --> 00:19:58,947 Onlar gerçek dünyalılar. Tanrı'ya en yakın olan onlardır. 318 00:19:59,239 --> 00:20:01,450 İnsanlar haftada dört kez kiliseye gidiyor 319 00:20:01,617 --> 00:20:05,162 ama burada bataklıkta Tanrı'ya daha yakın olabilirsin. 320 00:20:08,874 --> 00:20:11,001 Bu mistik yaratığı aramaya çıktık. 321 00:20:11,627 --> 00:20:16,340 Bunun yerine gerçek bir şey bulduk. Bence, benim için sihir bu. 322 00:20:18,383 --> 00:20:21,470 Oraya varmak için ne kadar yol kat ettiğimizi düşünüyordum. 323 00:20:21,553 --> 00:20:24,514 Aslında mesele, yolculuğun sonunu fark etmekti. 324 00:20:24,848 --> 00:20:26,725 Büyük yılanı yakalamak gibi 325 00:20:26,850 --> 00:20:31,230 tuhaf bir şekilde hayallerini gerçekleştirerek dağın tepesinde durmak. 326 00:21:24,449 --> 00:21:26,451 Alt yazı çevirmeni: Bengi Uğurluoğlu