1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,214 --> 00:00:08,675
Jak to jde, Chicago?
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,969 --> 00:00:13,096
Jak to jde, Vic Theater?
5
00:00:13,179 --> 00:00:15,557
Jsem moc rád, že tu jsem.
6
00:00:16,391 --> 00:00:18,309
Jste skvělí.
7
00:00:19,060 --> 00:00:21,229
Tak jdu rovnou na to.
8
00:00:21,312 --> 00:00:23,523
SETH MEYERS:
MRTVÝ MUŽ PŘICHÁZÍ
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,401
Přiznám se, že mám krizi.
10
00:00:26,735 --> 00:00:29,946
Mám krizi, protože můj šestiletý syn
11
00:00:30,030 --> 00:00:32,198
nedávno začal říkat něco,
12
00:00:32,282 --> 00:00:34,909
co je daleko vtipnější
než cokoliv, co jsem napsal.
13
00:00:36,536 --> 00:00:39,330
Když potřebuje na malou,
řekne: „Potřebuju na malou.“
14
00:00:39,414 --> 00:00:43,710
Když potřebuje na velkou,
tak mi zašeptá do ucha:
15
00:00:43,835 --> 00:00:46,212
„Mám hnědý tajemství.“
16
00:00:51,718 --> 00:00:53,470
Je to dokonalý.
17
00:00:54,512 --> 00:00:56,806
Co jiného by to mohlo být?
18
00:00:57,849 --> 00:01:00,685
„Mám hnědý tajemství.“
Budu hádat. Chceš kakat?
19
00:01:00,769 --> 00:01:04,314
„Ne, máma zahejbá s popelářem.“
20
00:01:07,233 --> 00:01:08,777
Je to skvělé,
21
00:01:08,860 --> 00:01:10,779
když vaše dítě řekne něco vtipného.
22
00:01:10,862 --> 00:01:14,240
Je to ještě lepší, když jste
komik, protože jakmile to řekl,
23
00:01:14,324 --> 00:01:17,452
už jsem se těšil,
až to použiju na jevišti.
24
00:01:19,120 --> 00:01:20,121
Je to tak,
25
00:01:20,205 --> 00:01:22,415
jsem šťastný, když oni jsou šťastní,
26
00:01:22,499 --> 00:01:23,917
ale ještě radši je vykrádám.
27
00:01:24,000 --> 00:01:25,460
Přesněji řečeno,
28
00:01:25,543 --> 00:01:26,961
chci, aby byly šťastný,
29
00:01:27,128 --> 00:01:29,214
ale ať koukají sypat nápady.
30
00:01:31,174 --> 00:01:35,303
Mám představení
s názvem Lobby Baby... Díky!
31
00:01:37,889 --> 00:01:40,975
Naše druhé dítě se narodilo
v předsálí bytového domu.
32
00:01:41,059 --> 00:01:42,352
Je to neskutečný příběh.
33
00:01:42,435 --> 00:01:43,603
Ale co je víc,
34
00:01:43,687 --> 00:01:46,898
víte, co to znamená pro komika,
35
00:01:46,981 --> 00:01:49,859
když se vám dítě
narodí na chodbě domu?
36
00:01:50,402 --> 00:01:51,945
Dolary v očích.
37
00:01:54,114 --> 00:01:55,490
Jsem přesvědčený,
38
00:01:55,573 --> 00:01:57,826
že si Lobby Baby vydělalo na vysokou.
39
00:01:58,952 --> 00:02:00,912
Hnědý tajemství se tomu blíží.
40
00:02:00,995 --> 00:02:03,957
Na čtyřleté akreditované
studium to asi nestačí,
41
00:02:04,040 --> 00:02:06,960
ale na pár semestrů v DeVry jo.
42
00:02:09,796 --> 00:02:12,882
O rodičovství tu budu
mluvit celkem dost
43
00:02:12,966 --> 00:02:16,052
a vím, že spousta z vás děti nemá.
44
00:02:16,469 --> 00:02:20,557
Máme ale pro vás
skvělou cenu útěchy.
45
00:02:20,640 --> 00:02:21,850
Na konci večera
46
00:02:21,933 --> 00:02:24,728
se vrátíte domů,
kde vás neotravují děti.
47
00:02:24,811 --> 00:02:25,937
Takže to je...
48
00:02:27,814 --> 00:02:29,065
docela fajn.
49
00:02:30,400 --> 00:02:33,111
Můžete zkouknout klidně celý seriál.
50
00:02:33,778 --> 00:02:34,863
Zkouknout seriál.
51
00:02:34,988 --> 00:02:36,740
Já a manželka jsme vyřízení.
52
00:02:36,823 --> 00:02:38,450
Nejen, že nekoukáme na seriály,
53
00:02:38,533 --> 00:02:41,995
ale sledujeme je v mikrodávkách.
54
00:02:43,371 --> 00:02:45,874
Koukáme se
po desetiminutových intervalech.
55
00:02:45,957 --> 00:02:48,168
Moje žena usne po pěti minutách,
56
00:02:48,251 --> 00:02:49,836
ale nesmím to vypnout,
57
00:02:49,919 --> 00:02:52,380
protože to náhlý ticho ji vzbudí.
58
00:02:52,464 --> 00:02:55,425
Takže musím pomalu
zeslabovat zvuk
59
00:02:56,092 --> 00:02:59,679
a koukám dál,
postavy jsou čím dál tišší,
60
00:02:59,763 --> 00:03:03,016
takže asi vím, jaký to je
dostat mrtvici u televize.
61
00:03:03,099 --> 00:03:04,142
A další večer...
62
00:03:04,517 --> 00:03:07,520
si těch pět minut musím pustit znovu.
63
00:03:07,604 --> 00:03:09,481
Tím bych začal. Jinými slovy,
64
00:03:09,564 --> 00:03:12,484
dokoukat díl seriálu
nám trvá tři a půl měsíce.
65
00:03:15,528 --> 00:03:16,863
Budu mluvit o dětech,
66
00:03:16,946 --> 00:03:18,406
tak vám je představím.
67
00:03:18,948 --> 00:03:21,076
Jmenují se Ash, Axel a Addie
68
00:03:21,159 --> 00:03:23,370
a to jsou všechno skvělá jména.
69
00:03:23,453 --> 00:03:24,913
Dohromady je to katastrofa.
70
00:03:25,205 --> 00:03:28,375
Je to zlomyslné vůči prarodičům,
71
00:03:28,458 --> 00:03:30,835
říct jim: „Tohle jsou vaše vnoučata...“
72
00:03:31,670 --> 00:03:32,712
Oni prostě...
73
00:03:36,299 --> 00:03:37,425
Starší lidi potřebují,
74
00:03:37,509 --> 00:03:40,345
aby se jména hodně
lišila svojí výslovností.
75
00:03:40,428 --> 00:03:42,764
Proto se Lipitor nerýmuje s arsenem.
76
00:03:42,847 --> 00:03:43,848
Potřebujete...
77
00:03:45,016 --> 00:03:46,518
je něčím rozlišit.
78
00:03:49,020 --> 00:03:53,942
Neřeknu vám, čí nápad byl
pojmenovat je všechny na A,
79
00:03:54,025 --> 00:03:57,904
jen řeknu, že se jmenuji
Seth a moje žena Alexi.
80
00:04:03,618 --> 00:04:05,245
Hodně lidi na to říká: „Alexi,
81
00:04:05,328 --> 00:04:08,206
to se ti musí plést s dětmi,
82
00:04:08,289 --> 00:04:09,833
všichni na A...“ Není to tak.
83
00:04:09,916 --> 00:04:11,126
Nejhorší na tom,
84
00:04:11,292 --> 00:04:13,294
že se vaše žena jmenuje Alexi je,
85
00:04:13,378 --> 00:04:16,798
že si často naše Alexa
myslí, že mluvím k ní.
86
00:04:17,799 --> 00:04:18,967
To je problém,
87
00:04:19,050 --> 00:04:21,428
protože ženu oslovuju
jménem, když se hádáme
88
00:04:21,511 --> 00:04:22,887
a jsem pasivně agresivní,
89
00:04:22,971 --> 00:04:25,974
takže naše Alexa
často říká: „Promiňte,
90
00:04:26,057 --> 00:04:29,394
nechápu význam věty
,Všichni nejsme dokonalý jako ty.‘“
91
00:04:36,317 --> 00:04:37,736
Děti vychovávám v New Yorku.
92
00:04:37,902 --> 00:04:39,654
A zbožňuju to.
93
00:04:39,821 --> 00:04:40,947
Ale samozřejmě,
94
00:04:41,031 --> 00:04:43,408
když vychováváte děti
v jakémkoliv městě,
95
00:04:43,533 --> 00:04:46,411
musíte obzvlášť
dbát na jejich bezpečnost.
96
00:04:46,494 --> 00:04:50,331
Od malička vodím
ráno kluky do školy
97
00:04:50,415 --> 00:04:52,417
a pokaždé, když přecházíme,
98
00:04:52,500 --> 00:04:55,086
dojdeme na kraj chodníku,
podíváme se na semafor,
99
00:04:55,211 --> 00:04:56,671
a když je červená,
100
00:04:56,755 --> 00:04:58,006
všichni tři řekneme:
101
00:04:58,089 --> 00:04:59,883
„Červená ruka,“ a zastavíme se.
102
00:04:59,966 --> 00:05:02,594
A když je tam
zelený panák, řekneme:
103
00:05:02,677 --> 00:05:04,721
„Zelený pán,“ a pak přejdeme silnici.
104
00:05:04,929 --> 00:05:06,139
Mám to rád,
105
00:05:06,222 --> 00:05:07,766
kluky to baví
106
00:05:07,849 --> 00:05:10,727
a pobaví to i kolemjdoucí.
107
00:05:10,810 --> 00:05:12,062
Takže je to fajn.
108
00:05:12,187 --> 00:05:13,897
Ale nedávno s námi šla moje žena,
109
00:05:14,022 --> 00:05:15,732
podívala se na semafor a řekla:
110
00:05:15,940 --> 00:05:18,318
„Ten panák je spíš bílý než zelený.“
111
00:05:23,114 --> 00:05:24,407
Tak jsem řekl: „Víš...
112
00:05:26,076 --> 00:05:27,535
nepřijde mi jako dobrý nápad,
113
00:05:27,619 --> 00:05:30,288
abychom na přechodu
114
00:05:32,499 --> 00:05:34,417
s dětmi říkali ,bílý pán‘.“
115
00:05:38,797 --> 00:05:39,964
Navíc problém je,
116
00:05:40,131 --> 00:05:41,841
že moji kluci se chovají takhle.
117
00:05:42,008 --> 00:05:43,551
„Bílý pán!“
118
00:05:46,304 --> 00:05:49,140
„Prochází bílý pán!“
119
00:05:54,688 --> 00:05:58,274
„Ihned zastavte dopravu.“
120
00:06:00,985 --> 00:06:04,406
„Na hlavní třídě je bílý muž.“
121
00:06:06,241 --> 00:06:08,326
„Máme vrozené právo projít.“
122
00:06:14,874 --> 00:06:16,292
Rodičovství bych popsal
123
00:06:16,376 --> 00:06:19,087
jako neustálé potlačování sebe sama.
124
00:06:20,296 --> 00:06:21,381
Dám vám příklad.
125
00:06:21,506 --> 00:06:22,674
Když jste rodič,
126
00:06:22,757 --> 00:06:26,428
musíte se pořád
hlídat v tom, co říkáte.
127
00:06:26,511 --> 00:06:29,222
Před dětmi se snažím
nemluvit sprostě.
128
00:06:29,305 --> 00:06:30,890
I přesto mám pocit,
129
00:06:31,016 --> 00:06:33,143
že nejsem dostatečně oceněn
130
00:06:33,476 --> 00:06:35,729
za svoje ovládací schopnosti.
131
00:06:36,438 --> 00:06:38,898
Nedávno jsem byl v kuchyni,
132
00:06:38,982 --> 00:06:41,818
děti byly hned vedle,
sáhl jsem na horký sporák,
133
00:06:41,901 --> 00:06:43,486
a řekl jsem: „Do hajzlu.“
134
00:06:43,570 --> 00:06:46,406
Moje manželka
se na mě káravě podívala.
135
00:06:46,531 --> 00:06:48,533
A právem. Ale zároveň
136
00:06:48,616 --> 00:06:51,244
jsem měl sto chutí
svolat celou rodinu a říct:
137
00:06:51,327 --> 00:06:54,914
„Uvědomujete si,
že chtěl tatínek říct ,kurva‘, jo?“
138
00:07:01,296 --> 00:07:03,298
A když se chystáte
říct něco takového,
139
00:07:03,381 --> 00:07:05,925
nemůžete říct „do písku“.
140
00:07:06,009 --> 00:07:08,303
To prostě nejde.
141
00:07:11,139 --> 00:07:14,351
Ve svým věku bych
si tím vyhodil plotýnku.
142
00:07:15,143 --> 00:07:17,354
Pokud někdy uvidíte
tatínka s krční ortézou,
143
00:07:17,437 --> 00:07:19,397
tak víte, že chtěl zařvat: „Do prdele,“
144
00:07:19,481 --> 00:07:21,858
a místo toho řekl: „Ty číčo.“
145
00:07:25,987 --> 00:07:29,949
Není dobré před dětmi mluvit sprostě,
146
00:07:30,075 --> 00:07:32,202
protože vaše partnerka
vám to bude vyčítat,
147
00:07:32,285 --> 00:07:34,371
kdykoliv to zopakují,
až po zbytek života.
148
00:07:34,954 --> 00:07:36,831
Výhodou je, že podle slova,
149
00:07:36,915 --> 00:07:40,585
které vaše dítě řekne,
poznáte, kde ho slyšelo.
150
00:07:41,127 --> 00:07:42,545
Například poznáte,
151
00:07:42,671 --> 00:07:44,798
když se naučí sprosté slovo ve škole.
152
00:07:44,881 --> 00:07:46,841
Nedávno přišel můj syn domů,
153
00:07:46,925 --> 00:07:48,802
kráčel si to obývákem a zpíval:
154
00:07:49,052 --> 00:07:52,389
„Hovno, hovno, hovno, hovno.“
155
00:07:52,472 --> 00:07:54,516
Moje žena mi to hned vyčetla.
156
00:07:54,599 --> 00:07:56,851
Načež jsem řekl, že to nemá ode mě.
157
00:07:58,520 --> 00:08:01,022
Když si ukopnu palec,
158
00:08:01,147 --> 00:08:02,899
tak neodtančím pryč.
159
00:08:06,569 --> 00:08:10,490
Stejně tak ale poznáte,
když se to naučili od vás.
160
00:08:10,782 --> 00:08:12,951
Nedávno stavěl můj syn něco z Lega
161
00:08:13,034 --> 00:08:15,662
u jídelního stolu
a celé se mu to rozpadlo.
162
00:08:15,745 --> 00:08:17,539
A když to spadlo, řekl tohle...
163
00:08:20,166 --> 00:08:21,584
„Seru na to.“
164
00:08:23,294 --> 00:08:25,630
To jsem si řekl: „Tak to má ode mě.“
165
00:08:28,008 --> 00:08:30,010
To jsem byl přesně já.
166
00:08:31,344 --> 00:08:33,555
To bylo jako se dívat do zrcadla.
167
00:08:36,057 --> 00:08:39,978
Nejsou to jen sprostá slova, která by
168
00:08:40,145 --> 00:08:41,438
děti neměly říkat.
169
00:08:41,521 --> 00:08:44,691
Snažíme se, aby děti neříkaly další věci.
170
00:08:44,774 --> 00:08:49,112
„Nechutný“ je další slovo,
které se jim snažíme rozmluvit.
171
00:08:49,195 --> 00:08:51,489
„Blbý“ je další z nich. „Neříkej ,blbý‘.“
172
00:08:51,573 --> 00:08:52,657
A hlavně „nesnáším“.
173
00:08:52,741 --> 00:08:54,993
Děti s oblibou říkají, že něco nesnáší,
174
00:08:55,076 --> 00:08:56,661
a to nepodporujeme.
175
00:08:56,745 --> 00:08:58,705
„Říkejte: ,Nemám rád,‘ ,nelíbí se mi‘.“
176
00:08:58,788 --> 00:09:00,874
Snažili jsem se jim to vtlouct do hlavy.
177
00:09:00,957 --> 00:09:03,251
Nedávno vběhl můj syn
do ložnice a řekl:
178
00:09:03,460 --> 00:09:05,462
„Tati, víš, koho nesnáším?“
179
00:09:05,545 --> 00:09:07,839
Tak jsem řekl: „Neříkáme nesnáším,
180
00:09:07,922 --> 00:09:10,550
říkáme ,nemám rád‘ nebo ,nelíbí se mi‘.“
181
00:09:10,633 --> 00:09:13,386
Ale něco ho trápilo,
tak říkám: „A koho teda?“
182
00:09:13,720 --> 00:09:17,390
A on řekl: „Myslel jsem
toho chlapa, co zabil M. L. Kinga.“
183
00:09:26,399 --> 00:09:27,650
Tak jsem okamžitě řekl:
184
00:09:27,734 --> 00:09:29,736
„Tak toho můžeš rozhodně nesnášet.“
185
00:09:30,945 --> 00:09:33,448
Poslední, co bych chtěl,
aby můj syn říkal, je:
186
00:09:33,531 --> 00:09:35,075
„Víš, koho nemám moc rád?“
187
00:09:37,994 --> 00:09:40,789
„Jamese Earla Raye.
Ten muž není můj šálek čaje.
188
00:09:41,623 --> 00:09:43,917
Teď mě omluvte, mám zelenou.
189
00:09:44,250 --> 00:09:45,460
Bílý pán prochází!“
190
00:09:53,510 --> 00:09:55,637
Nedokážu nesnášet svoje děti.
191
00:09:56,388 --> 00:09:58,098
To bych nikdy nedovedl.
192
00:09:58,223 --> 00:10:00,475
Nemůžu nesnášet svoje děti.
193
00:10:01,267 --> 00:10:03,395
Zároveň si myslím, že je zdravé...
194
00:10:04,938 --> 00:10:07,857
je zdravé mít seznam tří věcí,
195
00:10:07,941 --> 00:10:09,984
co dělají, které nejvíc nesnášíte.
196
00:10:10,944 --> 00:10:13,571
Nesnáším, jak hází kostkou.
197
00:10:16,991 --> 00:10:20,412
Pořád je shazují ze stolu.
198
00:10:21,996 --> 00:10:23,748
Jakmile hodí kostkou,
199
00:10:23,832 --> 00:10:26,167
tak chcete zařvat: „To je moc zhurta!“
200
00:10:31,256 --> 00:10:33,800
Když se ptají,
jak fungují Monopoly, říkám:
201
00:10:33,883 --> 00:10:35,427
„Stačí neshodit kostky.“
202
00:10:37,178 --> 00:10:40,015
„Myslete na to, že sedíme v kuchyni,
203
00:10:40,098 --> 00:10:42,851
ne u poker stolu v kasinu.“
204
00:10:46,521 --> 00:10:50,316
Takhle vypadám,
když hraju deskovky s dětma.
205
00:11:04,581 --> 00:11:08,501
A občas, když kostku
najdu, tak takhle zůstanu.
206
00:11:11,171 --> 00:11:13,173
Protože nevědí, že ji mám.
207
00:11:14,799 --> 00:11:17,302
Pod gaučem si docela odpočinu.
208
00:11:20,347 --> 00:11:22,390
Trochu zahýbu nohama, aby...
209
00:11:23,641 --> 00:11:25,018
věděli, že jsem naživu.
210
00:11:27,354 --> 00:11:28,480
A odpočívám tam.
211
00:11:31,274 --> 00:11:33,318
Navážu oční kontakt s pavoukem.
212
00:11:35,570 --> 00:11:36,863
„Nazdar, kámo.
213
00:11:38,448 --> 00:11:39,657
Máš taky děti?“
214
00:11:46,206 --> 00:11:48,875
Nesnáším, jak hází kostkou.
215
00:11:49,584 --> 00:11:52,754
Nesnáším, když se vzbudí uprostřed noci.
216
00:11:53,588 --> 00:11:56,091
Jsou ve věku, kdy mají noční můry,
217
00:11:56,174 --> 00:11:58,677
a když se to stane,
přijdou k nám do ložnice.
218
00:11:58,760 --> 00:12:00,095
A když přijdou,
219
00:12:00,178 --> 00:12:02,013
víme, že já nebo moje žena
220
00:12:02,097 --> 00:12:06,184
strávíme další hodinu uspáváním.
221
00:12:06,393 --> 00:12:09,437
Zašlo to tak daleko,
což je pro mě traumatické,
222
00:12:09,521 --> 00:12:12,357
že jakmile slyším pohyb kliky,
223
00:12:12,482 --> 00:12:17,112
řeknu si v duchu:
„Třeba je to jenom zloděj.
224
00:12:21,741 --> 00:12:25,370
Třeba si jenom zdvořile
odnese pár cenností...
225
00:12:26,996 --> 00:12:30,208
aniž bych mu musel hodinu drbat záda.“
226
00:12:33,378 --> 00:12:35,547
V létě jsem udělal chybu.
227
00:12:35,630 --> 00:12:38,174
Minulé léto měl syn
noční můru a nemohl usnout.
228
00:12:38,258 --> 00:12:40,760
Tak jsem mu nabídl, že mu pošimrám záda.
229
00:12:40,844 --> 00:12:44,097
Myslím, že si tak zvykl
na drbání zad v noci,
230
00:12:44,180 --> 00:12:45,724
že si ty noční můry vymýšlí.
231
00:12:46,516 --> 00:12:47,851
Když vejde do ložnice,
232
00:12:47,934 --> 00:12:51,062
nepůsobí jako dítě,
které se vzbudilo hrůzou.
233
00:12:51,146 --> 00:12:53,314
Přijde a říká: „Špatná zpráva...
234
00:13:02,574 --> 00:13:04,117
zase kostlivec.
235
00:13:05,368 --> 00:13:08,705
Naštěstí už jsem si vyhrnul triko.“
236
00:13:13,168 --> 00:13:15,211
Mám dobrý rodičovský trik
237
00:13:15,295 --> 00:13:18,006
na to, když vaše dítě chce podrbat záda.
238
00:13:18,089 --> 00:13:20,467
Vezmete kousek lepící pásky
239
00:13:20,550 --> 00:13:23,011
a zalepíte mu pusu.
240
00:13:29,726 --> 00:13:31,061
Neuměj házet kostkou.
241
00:13:33,355 --> 00:13:35,774
Budí mě uprostřed noci.
242
00:13:36,983 --> 00:13:38,735
Na to třetí si kleknu.
243
00:13:42,947 --> 00:13:45,325
Nesnáším, když mluví o lávě.
244
00:13:51,873 --> 00:13:53,875
Pořád mluví o lávě.
245
00:13:54,668 --> 00:13:56,127
Za tohle může škola,
246
00:13:56,211 --> 00:13:58,046
snaží se je učit vědu,
247
00:13:58,088 --> 00:14:00,298
rozebírají sopky a lávu,
248
00:14:00,382 --> 00:14:02,509
ale pak přijdou domů a mají další otázky,
249
00:14:02,592 --> 00:14:04,469
a já o lávě nic nevím.
250
00:14:05,470 --> 00:14:08,765
O lávě vím jen, že když ji uvidí zblízka,
251
00:14:08,848 --> 00:14:10,600
tak jsem selhal jako otec.
252
00:14:12,477 --> 00:14:14,354
Už ani nevím, kolikrát jsem se snažil
253
00:14:14,437 --> 00:14:17,232
zaparkovat v centru města
254
00:14:17,315 --> 00:14:20,443
a při pohledu do zrcátka
na mě tupě civí ty dva se slovy:
255
00:14:21,403 --> 00:14:23,905
„Když se dotkneš lávy, umřeš?“
256
00:14:36,459 --> 00:14:39,337
Nemůžu nesnášet svoje děti.
Nikdy bych jim neublížil.
257
00:14:39,921 --> 00:14:41,506
Nezkřivil bych jim ani vlásek.
258
00:14:42,215 --> 00:14:43,883
Nikdy bych jim neublížil.
259
00:14:46,094 --> 00:14:47,887
Přiznám se, že občas
260
00:14:47,971 --> 00:14:51,141
z nich rvu svetry, co nejrychleji můžu.
261
00:14:56,396 --> 00:14:59,566
Když je to dlouhý den
a oni mi to ztěžují tím,
262
00:14:59,649 --> 00:15:01,192
že se ani sami nesvléknou,
263
00:15:01,276 --> 00:15:03,611
tak čapnu cokoliv, co mají na sobě,
264
00:15:04,070 --> 00:15:05,864
a vyrvu to nahoru,
265
00:15:06,406 --> 00:15:08,908
protože, a za to se stydím,
266
00:15:08,992 --> 00:15:11,953
mi to dělá radost. Jak se to sekne...
267
00:15:14,164 --> 00:15:15,874
Jak se to takhle zasekne...
268
00:15:19,002 --> 00:15:23,256
jak scéna z Mechanického pomeranče,
moje děti poznají moje trápení.
269
00:15:25,717 --> 00:15:26,968
Je to jen na chvíli.
270
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
Vždycky se vrátí zpátky.
271
00:15:31,264 --> 00:15:33,600
Řeknu vám, že váš pohled na svět
272
00:15:33,767 --> 00:15:35,226
se změní, když máte děti.
273
00:15:35,310 --> 00:15:37,395
Mým dětem je osm, šest a dva.
274
00:15:37,562 --> 00:15:40,732
A pokaždé mě vyděsí,
275
00:15:40,815 --> 00:15:43,693
když dostaneme pozvánku na svatbu.
276
00:15:44,152 --> 00:15:47,364
Protože to znamená jedno nebo druhé.
277
00:15:47,447 --> 00:15:50,408
To první je, že je tam napsáno:
278
00:15:50,492 --> 00:15:52,827
„Doporučujeme nechat vaše děti doma.“
279
00:15:52,911 --> 00:15:54,954
To znamená, že sháníte hlídání
280
00:15:55,038 --> 00:15:58,291
na večer nebo celý víkend.
I to je náročné.
281
00:15:58,375 --> 00:16:01,961
Ale ještě horší je: „Zveme celou rodinu
282
00:16:04,464 --> 00:16:06,007
na náš významný den.“
283
00:16:06,091 --> 00:16:09,302
Tohle může udělat
jenom hloupý, nesezdaný pár,
284
00:16:09,386 --> 00:16:10,845
nikoho jiného to nenapadne.
285
00:16:11,554 --> 00:16:14,891
Jen naivní, bezdětný pár si řekne,
286
00:16:14,974 --> 00:16:17,519
že pozve malé děti, protože ještě neví,
287
00:16:17,602 --> 00:16:20,689
že děti zničí každý den,
výjimečný či ne.
288
00:16:21,398 --> 00:16:23,274
Když beru tři děti na svatbu,
289
00:16:23,358 --> 00:16:24,693
vždycky se děsím chvíle,
290
00:16:24,776 --> 00:16:27,070
kdy budu muset vejít na taneční parket
291
00:16:27,153 --> 00:16:28,571
za otcem nevěsty
292
00:16:28,697 --> 00:16:30,240
a říct: „Nerad vás ruším,
293
00:16:30,323 --> 00:16:32,367
gratuluji, pane, je to krásná nevěsta.
294
00:16:32,450 --> 00:16:34,285
Naše děti vám snědly dort,
295
00:16:34,369 --> 00:16:35,495
nevím, co říct,
296
00:16:35,954 --> 00:16:38,456
dort je pryč a vím, že byl drahý,
297
00:16:38,540 --> 00:16:40,500
ale neměli jste nás zvát.
298
00:16:40,625 --> 00:16:42,377
Nebojte se, budu potrestán.
299
00:16:42,460 --> 00:16:44,379
To si pište. Snědly celý dort,
300
00:16:44,462 --> 00:16:45,797
takže budou v noci vzhůru
301
00:16:45,880 --> 00:16:47,757
a celé ráno prokadí. Celý dort!
302
00:16:47,966 --> 00:16:50,635
A děkuju, že jsem musel
shánět dětské obleky.
303
00:16:50,719 --> 00:16:52,178
Tohle možná o dětech nevíte,
304
00:16:52,262 --> 00:16:54,764
ale milují chodit do krejčovství,
305
00:16:54,848 --> 00:16:56,975
kde je cizí chlap
se špendlíky nutí stát.
306
00:16:57,058 --> 00:16:58,184
Moc vám děkuju.
307
00:16:58,893 --> 00:17:01,146
A ty miniobleky, díky!
Měli jsme je koupit,
308
00:17:01,229 --> 00:17:03,148
protože to už nemůže být dražší,
309
00:17:03,231 --> 00:17:05,233
než si je pronajímat.
310
00:17:06,818 --> 00:17:08,820
Žena už čeká v autě,
chtěla se rozloučit.
311
00:17:08,903 --> 00:17:10,321
Naštvaně kouká do mobilu,
312
00:17:10,405 --> 00:17:12,115
protože než šla na záchod, řekla:
313
00:17:12,198 --> 00:17:14,451
,Hlavně ať děti nesnědí dort.‘ A ejhle.
314
00:17:14,534 --> 00:17:16,494
Teď už se mnou nikdy nepromluví.
315
00:17:16,578 --> 00:17:18,246
Ale doufám, že vám to vydrží,
316
00:17:18,329 --> 00:17:20,040
a pokud se rozvedete,
317
00:17:20,123 --> 00:17:21,958
vykadím se vám zahradu. Díky!
318
00:17:22,000 --> 00:17:23,626
Dobrou noc. Krásná nevěsta.“
319
00:17:31,676 --> 00:17:34,804
Můžeme si už přiznat,
že ukázat očkovací průkaz
320
00:17:34,888 --> 00:17:38,016
pro vstup do restaurace
během COVIDU nebylo
321
00:17:38,308 --> 00:17:40,185
jako Německo za druhé světové?
322
00:17:42,145 --> 00:17:44,272
Shodneme se na tom?
323
00:17:45,857 --> 00:17:47,317
Protože pokaždé,
324
00:17:47,442 --> 00:17:50,362
když ho po mně v restauraci chtěli,
325
00:17:50,445 --> 00:17:52,364
obsluha se mi strašně omlouvala.
326
00:17:52,447 --> 00:17:53,698
Říkali: „Moc nás to mrzí,
327
00:17:53,782 --> 00:17:55,909
ale můžeme vidět váš očkovací průkaz?
328
00:17:55,992 --> 00:17:58,203
Stačí fotka na mobilu
329
00:17:58,286 --> 00:18:00,205
nebo si vyfoťte můj průkaz
330
00:18:00,288 --> 00:18:01,414
a ukažte mi ho
331
00:18:01,498 --> 00:18:03,875
nebo jen dokažte, že váš mobil umí fotit,
332
00:18:04,000 --> 00:18:07,128
to bohatě stačí a stůl je váš.“
333
00:18:07,212 --> 00:18:10,423
Viděl jsem hodně filmů
o Německu z druhé světové
334
00:18:10,507 --> 00:18:13,635
a nikdy se tam gestapo takhle nechovalo.
335
00:18:14,844 --> 00:18:15,970
Nepamatuju si,
336
00:18:16,054 --> 00:18:18,014
že by gestapo rozrazilo dveře a řeklo:
337
00:18:18,098 --> 00:18:20,266
„Chceme vidět vaše papíry,
338
00:18:20,767 --> 00:18:22,227
pokud vám to nevadí.
339
00:18:24,270 --> 00:18:26,606
Je to hrozná byrokracie, my víme.
340
00:18:26,690 --> 00:18:29,818
Nás to taky nebaví.
341
00:18:33,196 --> 00:18:36,199
Tohle je naše nejmíň oblíbená
342
00:18:39,786 --> 00:18:42,122
část na práci gestapa.
343
00:18:43,623 --> 00:18:46,584
Jenže náš šéf je...
344
00:18:47,168 --> 00:18:48,461
strašnej nácek.“
345
00:18:52,173 --> 00:18:53,425
Tohle byl velmi...
346
00:18:54,092 --> 00:18:55,802
nevhodný německý přízvuk.
347
00:18:57,137 --> 00:19:00,265
Až směšně špatný přízvuk Němce.
348
00:19:00,348 --> 00:19:03,601
Nedávno jsem vystupoval
a byl tam jeden německý divák,
349
00:19:03,685 --> 00:19:05,437
který za mnou pak přišel a řekl:
350
00:19:05,520 --> 00:19:07,480
„Napodobujete Němce často?“
351
00:19:07,564 --> 00:19:10,483
Tak jsem řekl: „Ano,
rád napodobuju Němce.“
352
00:19:10,567 --> 00:19:14,029
O on: „Jak byste se cítil,
kdyby německý komik
353
00:19:14,112 --> 00:19:15,739
napodoboval americký přízvuk?“
354
00:19:15,822 --> 00:19:19,200
Tak jsem řekl:
„Já na německé komiky nechodím.“
355
00:19:26,332 --> 00:19:29,627
Co by se muselo stát,
356
00:19:30,503 --> 00:19:32,922
abych vešel do klubu
357
00:19:33,006 --> 00:19:35,759
a na jevišti se ozvalo:
„Přivítejte Klause!“
358
00:19:37,552 --> 00:19:39,429
A já si řekl: „Tohle vypadá fajn.“
359
00:19:39,554 --> 00:19:41,765
Tak tam sedím
a najednou Klaus řekne:
360
00:19:41,848 --> 00:19:45,226
„A Američan na to:
,Chci tucet kuřecích nugetek!‘“
361
00:19:46,311 --> 00:19:48,396
A já si řeknu: „Takhle přeci nezníme.“
362
00:19:53,360 --> 00:19:55,820
Potom se pán uklidnil a řekl:
363
00:19:55,904 --> 00:19:58,698
„A napodobil
byste na jevišti africký přízvuk?“
364
00:19:58,782 --> 00:20:02,369
Tak jsem řekl: „To ne,
to bych nikdy neudělal.“
365
00:20:02,452 --> 00:20:03,745
A on: „Proč ne?“
366
00:20:03,828 --> 00:20:05,372
A já: „Kolik přízvuků může
367
00:20:05,538 --> 00:20:09,542
napodobit bílý komik v roce 2024?
368
00:20:09,834 --> 00:20:11,920
V rámci Evropy neomezeně.“
369
00:20:13,713 --> 00:20:17,592
Od Finska po Itálii,
od Portugalska po Ukrajinu.
370
00:20:17,676 --> 00:20:20,178
S Tureckem si nezahrávám,
to je přes čáru.
371
00:20:22,514 --> 00:20:24,599
A můžete spokojeně dělat dál komedii.
372
00:20:24,683 --> 00:20:26,309
Ukážu vám, jak se to dělá.
373
00:20:26,393 --> 00:20:29,938
Napodobím švédského
člověka, jak si objednává čínu.
374
00:20:30,063 --> 00:20:32,941
„Dobrý den,
máte dnes kuřecí chow mein?“
375
00:20:33,692 --> 00:20:35,485
„Ne, už došlo.“
376
00:20:45,286 --> 00:20:47,163
Švéda jsem si vybral proto,
377
00:20:47,247 --> 00:20:51,960
protože je skoro nemožné
napodobit Švédy nevhodně,
378
00:20:52,043 --> 00:20:53,795
a to si myslím na základě toho,
379
00:20:53,878 --> 00:20:55,797
že zatím nezrušili The Muppet Show.
380
00:20:57,173 --> 00:20:58,675
V jakém světě tohle prošlo?
381
00:20:58,758 --> 00:21:01,386
Jak to, že švédský kuchař prošel?
382
00:21:02,721 --> 00:21:05,223
To bylo... jako dítě
383
00:21:05,348 --> 00:21:07,350
jsem si myslel, že takoví Švédi jsou.
384
00:21:08,435 --> 00:21:09,894
Takhle jsem si je představil.
385
00:21:09,978 --> 00:21:12,731
Jako blbce, co neumí používat příbor.
386
00:21:15,525 --> 00:21:17,193
Jak by to asi vypadalo,
387
00:21:17,277 --> 00:21:20,113
kdyby místo toho byl pakistánský kuchař?
388
00:21:21,781 --> 00:21:23,950
Nebudu to zkoušet.
389
00:21:30,248 --> 00:21:32,083
Ale teď už vím, jak to zní,
390
00:21:32,125 --> 00:21:35,211
když se stáhne 1 500 zadků naráz.
391
00:21:43,428 --> 00:21:44,846
Moje děti mají štěstí.
392
00:21:45,055 --> 00:21:47,515
Mají všechny čtyři prarodiče
393
00:21:47,599 --> 00:21:49,476
a pořád se s nimi vídají,
394
00:21:49,559 --> 00:21:52,854
ale taky si volají přes FaceTime.
395
00:21:52,937 --> 00:21:55,523
Baví se s nimi každý den.
396
00:21:55,940 --> 00:21:58,693
S mými prarodiči to bylo úplně jinak.
397
00:21:58,777 --> 00:22:02,113
Jednou za rok mi je táta dal k telefonu,
398
00:22:02,322 --> 00:22:05,241
jako když dá únosce rukojmímu...
399
00:22:07,619 --> 00:22:09,287
k telefonu policii.
400
00:22:11,456 --> 00:22:12,874
Řekl mi: „Pozdrav babičku.“
401
00:22:12,957 --> 00:22:14,793
Já řekl: „Ahoj,“ a telefon mi vyrval.
402
00:22:14,876 --> 00:22:16,836
A on: „Vidíte, kluk žije.
403
00:22:20,423 --> 00:22:24,052
Vložte pět dolarů do přáníčka
a nechte ho pod nájezdem.“
404
00:22:28,723 --> 00:22:30,558
Jsem rád, že se vídají.
405
00:22:30,642 --> 00:22:33,144
Dělá mi to strašnou radost.
406
00:22:33,228 --> 00:22:34,270
Miluju to.
407
00:22:34,396 --> 00:22:35,522
Těžké na tom je,
408
00:22:35,605 --> 00:22:39,275
že vaši rodiče
mají vždycky jiný styl výchovy,
409
00:22:39,359 --> 00:22:40,485
na který jsou zvyklí,
410
00:22:40,568 --> 00:22:43,613
oproti tomu, jak své
děti vychováváme my.
411
00:22:44,114 --> 00:22:47,158
Je to dlouho, co měl můj táta malé děti,
412
00:22:47,283 --> 00:22:49,619
ale to byla stará škola.
413
00:22:49,703 --> 00:22:52,997
Na mě a mého bráchu
křičel, úplně bez varování.
414
00:22:53,081 --> 00:22:54,249
Okamžitě řval.
415
00:22:54,332 --> 00:22:56,751
Když jste odporovali, spustila se lavina.
416
00:22:56,960 --> 00:23:01,214
Naše výchova je mnohem
modernější a mírumilovnější.
417
00:23:01,297 --> 00:23:04,551
My nekřičíme. Když naše děti zlobí,
418
00:23:04,634 --> 00:23:06,428
říkáme: „Vidím, že jsi naštvaný.
419
00:23:06,511 --> 00:23:09,973
Nechci zpochybňovat tvé pocity
420
00:23:11,433 --> 00:23:13,810
a chci, aby sis je zpracoval
421
00:23:13,893 --> 00:23:15,812
tak, jak ti to časově vyhovuje.
422
00:23:16,771 --> 00:23:18,523
Ale mysli, prosím, na to,
423
00:23:18,648 --> 00:23:20,900
že tenhle byt
je stejně náš, tak jako váš.“
424
00:23:26,865 --> 00:23:30,201
Když přijde můj táta,
občas se vrátí ke starým zvykům.
425
00:23:30,285 --> 00:23:32,454
Něco dětem zakáže, oni neposlechnou,
426
00:23:32,537 --> 00:23:33,913
tak na ně začne řvát.
427
00:23:34,039 --> 00:23:37,000
Jakmile začne řvát, okamžitě zasáhnu.
428
00:23:37,125 --> 00:23:40,754
Přiběhnu a říkám:
„Tati. My to děláme jinak.
429
00:23:40,837 --> 00:23:42,881
Nechci zpochybňovat tvůj způsob
430
00:23:42,964 --> 00:23:44,215
nebo tě nějak ponížit...“
431
00:23:48,470 --> 00:23:52,682
Ale musím přiznat,
že někdy, když na ně táta křičí,
432
00:23:52,766 --> 00:23:54,017
sice ho vždycky zarazím,
433
00:23:54,100 --> 00:23:56,978
ale hluboko uvnitř část mě
434
00:23:57,145 --> 00:24:00,148
chce zařvat: „Nandej jim to, táto!
435
00:24:02,734 --> 00:24:05,153
Ať si uvědomí, co mají!“
436
00:24:07,614 --> 00:24:09,157
Protože něco vám musím přiznat.
437
00:24:09,282 --> 00:24:11,534
Naši moderní výchovu
začínám zpochybňovat.
438
00:24:13,286 --> 00:24:15,789
Nevidím žádné výsledky.
439
00:24:16,289 --> 00:24:18,833
Nedávno kousnul
můj starší syn toho mladšího.
440
00:24:18,875 --> 00:24:20,418
Kousnul ho. Ani se neprali.
441
00:24:20,502 --> 00:24:23,171
Najednou se na něj podíval
442
00:24:23,254 --> 00:24:25,382
a řekl si: „Teď ho kousnu.“
443
00:24:26,299 --> 00:24:29,511
Byl jako robot, co řekne:
„Iniciovat kousání.“
444
00:24:31,429 --> 00:24:34,099
Přišel za ním, kousnul ho
a pak řekl: „Já ho nekousl.“
445
00:24:34,182 --> 00:24:36,351
A já na něj: „Jsou tam vidět zuby.
446
00:24:37,102 --> 00:24:40,772
Když bych vzal jeho ruku k zubaři,
447
00:24:40,855 --> 00:24:43,692
mohl by ti udělat rovnátka.“
448
00:24:46,152 --> 00:24:48,405
Naštval jsem se, popadl jsem ho a řekl:
449
00:24:48,488 --> 00:24:49,823
„Běž do svýho pokoje.“
450
00:24:49,906 --> 00:24:51,491
A zavřel jsem ho v pokojíčku.
451
00:24:51,574 --> 00:24:53,118
Chtěl jsem, aby se na chvíli
452
00:24:53,284 --> 00:24:56,371
nad sebou zamyslel.
453
00:24:56,454 --> 00:25:00,500
Aby pět minut zpytoval svědomí.
454
00:25:00,542 --> 00:25:01,710
Ale vyměkl jsem
455
00:25:01,793 --> 00:25:04,170
a po asi dvou minutách
jsem si začal říkat:
456
00:25:04,254 --> 00:25:06,506
„Bože můj, teď celý život
stráví na terapii.
457
00:25:06,798 --> 00:25:08,675
Tohle je celoživotní trauma.
458
00:25:08,758 --> 00:25:11,219
Musím tam jít,
říct, že je to můj malej rošťák
459
00:25:11,302 --> 00:25:13,138
a že ho vždycky budu milovat.“
460
00:25:13,221 --> 00:25:16,391
Tak jsem otevřel dveře,
čekal jsem, že bude ležet,
461
00:25:16,474 --> 00:25:18,560
ubrečený, uprostřed místnosti.
462
00:25:18,643 --> 00:25:21,730
Nejen, že neležel, ale byl opřený o okno
463
00:25:23,231 --> 00:25:27,318
a koukal ven na město,
bez sebemenší starosti.
464
00:25:33,700 --> 00:25:36,202
Vypadal jako z filmu
francouzské nové vlny.
465
00:25:37,871 --> 00:25:40,290
Chyběl už jen baret a cigareta.
466
00:25:41,666 --> 00:25:42,667
„Kousnul jsem ho?
467
00:25:44,169 --> 00:25:45,211
Možná.
468
00:25:47,756 --> 00:25:50,091
Ale v životě buď koušete,
469
00:25:50,633 --> 00:25:51,926
nebo jste pokousán.“
470
00:25:54,804 --> 00:25:56,681
Mám takovou teorii, víte?
471
00:25:56,765 --> 00:25:57,849
Ta teorie je tohle.
472
00:25:58,183 --> 00:25:59,476
Myslím, že moje děti...
473
00:26:00,352 --> 00:26:01,853
budou řvát na svoje děti.
474
00:26:02,479 --> 00:26:04,189
Myslím, že to jde ob generaci.
475
00:26:04,773 --> 00:26:05,857
Myslím, že v noci
476
00:26:05,940 --> 00:26:08,943
moji synové leží
ve svých postelích a říkají:
477
00:26:09,194 --> 00:26:13,156
„Až vyrostu, nebudu tak
podělanej jako táta.
478
00:26:15,533 --> 00:26:17,243
Budu hlasitej jako děda.“
479
00:26:19,120 --> 00:26:22,665
A ten druhej: „Jasně,
nebudu taková beta jako táta.
480
00:26:29,297 --> 00:26:31,716
,Zpochybňovat tvoje pocity?‘
Kde máš koule?“
481
00:26:34,803 --> 00:26:37,138
Moje žena se ráda
inspiruje dalšími rodiči
482
00:26:37,222 --> 00:26:40,558
a pořád mi posílá
instagramová videa maminek,
483
00:26:40,642 --> 00:26:42,936
které rozdávají svá moudra.
484
00:26:43,061 --> 00:26:45,355
Já si myslím,
že když vypadají moc upraveně,
485
00:26:45,438 --> 00:26:47,899
tak mají jiné děti než my.
486
00:26:48,400 --> 00:26:50,694
Když mají vyfoukané
vlasy a profi osvětlení,
487
00:26:50,777 --> 00:26:53,029
řeknu si: „Tohle není pro nás.“
488
00:26:53,113 --> 00:26:56,991
Jejich rady jsou často dost vágní.
489
00:26:57,158 --> 00:27:00,495
Například v jednom videu
nějaká žena klidně říká:
490
00:27:00,704 --> 00:27:03,581
„Děti potřebují
pozitivní zpětnou vazbu.
491
00:27:03,707 --> 00:27:07,794
Když dítě ráno
pochválíte za to, jak píše,
492
00:27:07,877 --> 00:27:10,839
bude mít menší
tendenci večer mlátit sourozence.“
493
00:27:13,049 --> 00:27:14,759
Nevím, co je na tom pravdy,
494
00:27:14,843 --> 00:27:16,845
protože na to vždycky zapomenu.
495
00:27:16,928 --> 00:27:19,222
Oni se tam v rohu mydlí
496
00:27:19,305 --> 00:27:21,683
a já přiběhnu a řeknu:
„Moc krásně píšeš!“
497
00:27:25,979 --> 00:27:27,105
Ale existuje typ...
498
00:27:27,397 --> 00:27:30,400
typ instagramových
maminek, který mám rád.
499
00:27:30,483 --> 00:27:32,485
Jsou to maminky na pokraji sil,
500
00:27:32,569 --> 00:27:34,154
jejichž videa připomínají
501
00:27:34,237 --> 00:27:36,781
film Záhada Blair Witch,
natáčený mobilem.
502
00:27:37,032 --> 00:27:39,743
Schovávají se
před svými dětmi do skříně.
503
00:27:39,868 --> 00:27:42,078
Říkají: „Nezbývá mi moc času.
504
00:27:43,288 --> 00:27:45,707
Zjistili jsme, jak smýt fixu z tapet.
505
00:27:45,790 --> 00:27:47,792
Musíte... Sakra, našli mě!“
506
00:27:59,137 --> 00:28:01,639
S manželkou máme
blízký vztah k našim rodičům,
507
00:28:01,723 --> 00:28:03,767
což nás hodně spojilo.
508
00:28:03,850 --> 00:28:07,062
Říkali jsme si, že až budeme mít děti,
509
00:28:07,145 --> 00:28:10,774
budou s námi chtít trávit
čas jako my s našimi rodiči.
510
00:28:10,899 --> 00:28:14,694
Ale máme hodně odlišné rodiny.
511
00:28:14,778 --> 00:28:16,446
Například když jsem vyrůstal,
512
00:28:17,197 --> 00:28:20,617
pravidlo u stolu bylo:
„Mluv, když jsi osloven.
513
00:28:20,700 --> 00:28:23,828
Pokud mluvíš, drž se tématu.
514
00:28:23,995 --> 00:28:26,122
A rozhodně nikdy nikomu
515
00:28:26,206 --> 00:28:28,750
neskákej do řeči.“
516
00:28:29,292 --> 00:28:31,336
Zatímco v rodině mojí ženy je pravidlo:
517
00:28:31,461 --> 00:28:34,881
„Jakmile tě něco napadne,
řekni to nahlas.
518
00:28:36,716 --> 00:28:40,595
Ideálně začni mluvit
ještě před tím, než to domyslíš.
519
00:28:42,514 --> 00:28:46,476
Snaž se celou myšlenku
slyšet vně hlavy ušima...
520
00:28:48,103 --> 00:28:49,854
a ne dřív.“
521
00:28:52,190 --> 00:28:54,609
Další věc, co dělají, je,
522
00:28:54,734 --> 00:28:57,445
že objednávají jídlo po telefonu tak,
523
00:28:57,529 --> 00:29:00,031
že se začnou všech ptát, co si dají,
524
00:29:00,115 --> 00:29:02,325
až potom, co se dovolají do restaurace.
525
00:29:07,163 --> 00:29:10,959
A nebojí se je pomlouvat,
i když s nimi telefonují.
526
00:29:11,418 --> 00:29:13,044
Řeknou: „Dáme si ty knedlíčky?“
527
00:29:13,128 --> 00:29:15,547
A někdo zahuláká: „Nemaj je dobrý!“
528
00:29:15,672 --> 00:29:18,049
„Ne, knedlíčky si nedáme!“
529
00:29:20,885 --> 00:29:23,680
Moje žena je z židovské rodiny,
530
00:29:23,763 --> 00:29:25,306
což už jste asi poznali.
531
00:29:32,647 --> 00:29:35,734
Jestli se na něčem Židi shodnou,
532
00:29:36,276 --> 00:29:38,611
tak bych to moc rád věděl.
533
00:29:42,615 --> 00:29:45,660
Rád bych zdůraznil,
že moje vtipy jsou prožidovské.
534
00:29:48,038 --> 00:29:49,831
Miluji svoji židovskou ženu.
535
00:29:49,956 --> 00:29:51,541
Miluji své židovské děti.
536
00:29:51,624 --> 00:29:53,001
Tchán s tchýní jsou skvělí.
537
00:29:53,084 --> 00:29:56,421
Nejlepší na nich je, že je snadno najdete.
538
00:29:56,504 --> 00:29:57,839
Pokud je někdy hledáte,
539
00:29:57,922 --> 00:30:00,633
najdete je,
jak se šťourají v mém životě.
540
00:30:13,772 --> 00:30:14,773
„Ťukej!“
541
00:30:20,236 --> 00:30:23,281
Čeká nás náročný rozhovor s dětmi,
542
00:30:23,365 --> 00:30:26,618
protože prarodiče mé ženy
přežili holokaust.
543
00:30:27,077 --> 00:30:30,872
A to jim jednoho dne
budeme muset vysvětlit.
544
00:30:30,955 --> 00:30:35,001
Akorát děti vás svými otázkami
545
00:30:35,085 --> 00:30:38,088
dost často zaskočí
546
00:30:38,171 --> 00:30:39,798
a zaženou vás do kouta.
547
00:30:39,964 --> 00:30:41,091
Nedávno
548
00:30:41,299 --> 00:30:43,385
moje žena řekla našemu synovi:
549
00:30:43,468 --> 00:30:45,637
„Máš štěstí, že znáš
všechny své prarodiče,
550
00:30:45,720 --> 00:30:48,223
vaše babička žádné
z těch svých neznala.“
551
00:30:48,306 --> 00:30:51,810
On: „Co se jim stalo?“
A ona: „Zemřeli ve válce.“
552
00:30:51,893 --> 00:30:53,603
A on řekl: „Oni byli vojáci?“
553
00:30:53,812 --> 00:30:57,649
A ona: „Ne všichni,
kdo zemřou ve válce, jsou vojáci.“
554
00:30:58,024 --> 00:31:00,360
Načež on se zarazil a řekl: „Aha,
555
00:31:01,194 --> 00:31:02,362
byli bubeníci?“
556
00:31:14,124 --> 00:31:16,626
Protože viděl knížku o revoluční válce
557
00:31:18,378 --> 00:31:19,921
a docela chytře
558
00:31:20,005 --> 00:31:23,466
si odvodil, že ačkoliv
vojáci jsou v nebezpečí,
559
00:31:23,550 --> 00:31:25,760
ty bubeníci v první linii jsou v koncích.
560
00:31:27,387 --> 00:31:31,349
Revoluční válka
bubeníkům moc nepřála.
561
00:31:31,891 --> 00:31:33,768
Asi nejhorší doba
na to být bubeníkem.
562
00:31:33,852 --> 00:31:36,146
Zaslechli jste, že shánějí bubeníky
563
00:31:36,229 --> 00:31:38,440
a byli jste nadšení. Řekli jste si: „Boží!
564
00:31:38,523 --> 00:31:41,192
Nemusíme bojovat.
Budeme vzadu, trénovat na koncert.
565
00:31:41,276 --> 00:31:44,487
A když se vrátí přeživší, zahrajeme jim.“
566
00:31:44,821 --> 00:31:46,781
Zvedli ruku a řekli: „Hraju na bicí.“
567
00:31:46,865 --> 00:31:49,325
A oni na to: „Tak vezměte
buben a běžte dopředu.“
568
00:31:49,409 --> 00:31:50,744
A oni: „Dopředu?“
569
00:31:51,536 --> 00:31:53,663
„Jo, vy, další bubeník
570
00:31:53,747 --> 00:31:55,165
a flétnista.“ A flétnista:
571
00:31:55,248 --> 00:31:57,292
„To je píšťala.“ A oni: „Teď ne, flétno.“
572
00:31:59,961 --> 00:32:03,298
Moje žena tvrdí,
že bych se měl stát židem.
573
00:32:03,381 --> 00:32:06,301
Prý si stejně o mně
všichni myslí, že jsem Žid.
574
00:32:07,260 --> 00:32:09,179
A má pravdu. Jsem ze čtvrtiny Žid.
575
00:32:09,304 --> 00:32:12,307
A všichni Židi mi říkají:
„Ty jsi Žid, že jo?“
576
00:32:12,599 --> 00:32:15,518
Jsem také ze čtvrtiny Švéd.
A nikdy mi žádný Švéd neřekl:
577
00:32:21,149 --> 00:32:22,192
Takhle vážně mluví.
578
00:32:22,275 --> 00:32:24,069
Nebudu se omlouvat za to, jak mluví.
579
00:32:25,779 --> 00:32:27,739
Proč by mi Mupeti lhali?
580
00:32:28,323 --> 00:32:31,659
Takhle Švédi mluví
a takhle mluví laboranti.
581
00:32:43,046 --> 00:32:45,799
Nedávno jsem se
něco dozvěděl o svých předcích.
582
00:32:45,882 --> 00:32:49,511
Byl jsem v pořadu
Hledání vašich kořenů od PBS
583
00:32:49,636 --> 00:32:52,514
s profesorem Henrym
Louisem Gatesem. Skvělý pořad.
584
00:32:52,847 --> 00:32:54,015
Je to úžasný člověk.
585
00:32:54,683 --> 00:32:56,226
A zjistil jsem něco
586
00:32:56,309 --> 00:32:57,936
o své rodině, co jsem nevěděl.
587
00:32:58,019 --> 00:33:00,271
Zjistil jsem, že pocházím
z litevských Židů.
588
00:33:00,355 --> 00:33:02,524
To litevští Židé vynalezli výraz:
589
00:33:02,607 --> 00:33:04,526
„Musíme vypadnout z Litvy“.
590
00:33:09,197 --> 00:33:12,659
Nejsem ideální kandidát
pro tento typ pořadu,
591
00:33:12,742 --> 00:33:16,371
protože mě jen tak nic nepřekvapí.
592
00:33:16,454 --> 00:33:19,874
A nejlepší na tom pořadu je,
když vám odhalí informace
593
00:33:19,958 --> 00:33:23,003
o vašem rodu
a vy jste ohromeni a v šoku.
594
00:33:23,086 --> 00:33:25,046
A protože mě jen tak něco nešokuje,
595
00:33:25,130 --> 00:33:26,339
nebyl to dobrý díl.
596
00:33:26,423 --> 00:33:30,010
Například v jednu chvíli
se na mě Henry podíval a řekl:
597
00:33:30,093 --> 00:33:35,682
„Našli jsme jednoho
z vašich předků z roku 1650.
598
00:33:36,349 --> 00:33:40,395
Našli jsme jejich jméno v městské knize
599
00:33:40,770 --> 00:33:43,523
z roku 1650.
600
00:33:44,190 --> 00:33:45,984
Jaký z toho máte pocit?
601
00:33:46,818 --> 00:33:50,739
Že jsme dohledali vaše předky
602
00:33:51,489 --> 00:33:54,117
z roku 1650.“
603
00:33:54,659 --> 00:33:58,913
A jediné, co jsem řekl, bylo:
„No, tušil jsem, že mám předky.“
604
00:34:06,338 --> 00:34:08,048
Možná, kdyby řekl: „Váš praděda
605
00:34:08,089 --> 00:34:09,299
byl mořská panna.“
606
00:34:13,011 --> 00:34:15,096
Jednou mě šokoval, ale omylem.
607
00:34:16,181 --> 00:34:18,725
Sedíte naproti sobě, mezi vámi je stůl
608
00:34:18,808 --> 00:34:20,894
a na stole leží tlustá kniha.
609
00:34:21,019 --> 00:34:22,437
A on vás začne napínat.
610
00:34:22,979 --> 00:34:24,689
A když vás tak napíná,
611
00:34:24,773 --> 00:34:27,525
požádá vás, abyste otočil
stránku a odhalil tajemství.
612
00:34:27,650 --> 00:34:29,152
V tu chvíli mi řekl:
613
00:34:29,277 --> 00:34:31,237
„Jste bavič.“ A já: „To jsem.“
614
00:34:31,321 --> 00:34:33,656
A on: „Máte v rodině nějaké další baviče?“
615
00:34:33,740 --> 00:34:36,409
A já řekl: „Neznám
jediného člověka v mé rodině,
616
00:34:36,701 --> 00:34:37,869
který by byl bavič.“
617
00:34:37,952 --> 00:34:39,329
A on: „Tak otočte stránku.
618
00:34:39,412 --> 00:34:42,165
Myslím, že tam najdete
něco hodně zajímavého.“
619
00:34:42,540 --> 00:34:45,460
Tak jsem otočil stránku
a byl tam nekrolog z novin
620
00:34:45,835 --> 00:34:48,797
o mém pradědovi, co spáchal sebevraždu.
621
00:34:49,422 --> 00:34:51,466
A Henry Louis říká: „Co je tam napsáno?“
622
00:34:51,549 --> 00:34:53,093
Tak jsem to zopakoval.
623
00:34:53,176 --> 00:34:55,762
Říkám: „Můj prapraděda
prý spáchal sebevraždu.“
624
00:34:55,929 --> 00:34:57,555
A chudák H. L. Gates
625
00:34:57,639 --> 00:34:59,974
na mě koukl a řekl: „Pardon, to je omyl.
626
00:35:00,058 --> 00:35:01,267
Tohle vystřihneme.“
627
00:35:19,911 --> 00:35:22,497
A pak řekl: „Tak otočte další stránku.“
628
00:35:25,250 --> 00:35:29,129
Tak jsem ji otočil a tam bylo,
že děda hrál ve školním divadle.
629
00:35:32,549 --> 00:35:35,802
A on: „Dobrý, co?“ A já: „Henry...
630
00:35:37,137 --> 00:35:42,684
nemůžeš jen tak přejít to,
že sis spletl nekrolog.“
631
00:35:43,143 --> 00:35:45,437
Jako by kouzelník řekl:
„Je tohle vaše karta?“
632
00:35:45,520 --> 00:35:47,397
A vy: „Ne, to je váš penis.“
633
00:35:47,480 --> 00:35:49,649
„Sakra, do háje, do háje.“
634
00:35:54,988 --> 00:35:55,989
„A tohle je ona?“
635
00:35:57,115 --> 00:35:58,783
„Piková devítka?“
636
00:36:03,621 --> 00:36:05,165
„Pořád myslíte na tu fotku?“
637
00:36:05,248 --> 00:36:06,249
„Jo!“
638
00:36:07,834 --> 00:36:08,918
„Jasně, že jo.“
639
00:36:13,757 --> 00:36:16,634
V téhle fázi večera většina komiků
640
00:36:16,718 --> 00:36:18,762
vytáhne antitrans vtipy.
641
00:36:18,845 --> 00:36:21,931
Rád bych vám řekl,
že žádné antitrans vtipy nemám.
642
00:36:24,017 --> 00:36:28,063
Komunitu trans naprosto respektuji.
643
00:36:28,730 --> 00:36:31,524
A taky mě vytáčí,
když lidi plošně nadávají,
644
00:36:31,608 --> 00:36:34,319
že je to otravné,
když někdo prochází tranzicí,
645
00:36:34,402 --> 00:36:36,654
protože se musí učit nová jména,
646
00:36:36,738 --> 00:36:39,491
nová zájmena nebo musí
měnit jejich kontakt
647
00:36:39,574 --> 00:36:41,868
v e-mailovém adresáři.
648
00:36:42,118 --> 00:36:45,205
Buďme k sobě na chvíli upřímní.
649
00:36:45,288 --> 00:36:47,582
Co by pro vás bylo těžší?
650
00:36:47,791 --> 00:36:51,795
Kdyby se váš blízký
rozhodl změnit pohlaví,
651
00:36:52,087 --> 00:36:55,507
nebo že se od zítřka
652
00:36:55,840 --> 00:36:57,550
stane veganem?
653
00:37:02,514 --> 00:37:05,308
Co vám udělá život těžší?
654
00:37:06,434 --> 00:37:09,562
Protože před pěti lety
se můj bratr stal veganem
655
00:37:09,646 --> 00:37:11,690
a zažil jsem s ním pár Dnů díkůvzdání
656
00:37:11,773 --> 00:37:14,818
a na sto procent bych byl
radši, kdyby na příští večeři
657
00:37:14,901 --> 00:37:17,570
přišel můj táta a řekl:
„Chci se stát ženou,“
658
00:37:19,948 --> 00:37:22,158
než strávit další oslavy odpovídáním
659
00:37:22,242 --> 00:37:24,452
tisíckrát na otázku: „Je v tom máslo?“
660
00:37:24,536 --> 00:37:27,497
Já říkám: „Ve všem je sakra máslo.
661
00:37:29,541 --> 00:37:33,795
To je význam Díkůvzdání.
Že je ve všem máslo.“
662
00:37:35,171 --> 00:37:38,049
Takhle to začalo,
že přišli domorodci a řekli:
663
00:37:38,133 --> 00:37:40,260
„Tohle je kukuřice.“ A poutníci řekli:
664
00:37:40,385 --> 00:37:43,054
„Co když na to dáme máslo
a hodíme to na gril?“
665
00:37:43,138 --> 00:37:46,266
A domorodci na to:
„Ty kráso, to je lahoda,
666
00:37:46,349 --> 00:37:49,019
jak se vám odvděčíme?“
A poutníci na to:
667
00:37:49,102 --> 00:37:51,563
„Máme nápad,
ale ještě vám ho neřekneme.“
668
00:37:56,401 --> 00:37:57,402
„Bílý muž.“
669
00:38:01,865 --> 00:38:04,909
Brácha je přísný vegan. Nejí ani med.
670
00:38:04,993 --> 00:38:08,204
Prý vegani, kteří jedí med,
se nazývají „megani“.
671
00:38:08,413 --> 00:38:10,040
Zjistil jsem, že nejí med tak,
672
00:38:10,165 --> 00:38:11,875
že jednoho dne přišel na návštěvu,
673
00:38:12,000 --> 00:38:14,336
hodil jsem po něm tyčinku,
674
00:38:14,419 --> 00:38:16,379
protože vypadal hladově a...
675
00:38:18,048 --> 00:38:20,717
on ji zvedl a začal si číst obal.
676
00:38:20,800 --> 00:38:23,094
Logo veganů
677
00:38:23,178 --> 00:38:26,014
by měl být člověk, který si doma čte obal.
678
00:38:33,897 --> 00:38:35,607
„Máme problém!“
679
00:38:39,903 --> 00:38:41,696
Já bych si přál být vegan.
680
00:38:41,780 --> 00:38:43,531
Má to samé dobré důvody.
681
00:38:43,615 --> 00:38:45,533
Lepší pro prostředí i humánnější.
682
00:38:45,617 --> 00:38:47,952
Ale nejlepší důvod je tohle.
683
00:38:48,036 --> 00:38:50,997
Můj bratr vypadá stokrát zdravěji než já.
684
00:38:52,082 --> 00:38:55,001
Když se podíváte
na fotky mě a mého bratra,
685
00:38:55,085 --> 00:38:56,753
hned byste přestali jíst maso.
686
00:38:56,836 --> 00:39:00,173
On září jako slunce a vedle něj
687
00:39:00,256 --> 00:39:04,552
vypadám jako nějaký převozník.
688
00:39:08,056 --> 00:39:10,558
„Mlha je hustá, ale vidím přístav!“
689
00:39:16,398 --> 00:39:20,735
Rodiče mé ženy jsem zmínil.
Rád bych chvíli věnoval
690
00:39:20,860 --> 00:39:23,947
pozornost své úžasné tchyni.
691
00:39:24,072 --> 00:39:27,617
Mám nejlepší tchyni na světě.
692
00:39:27,701 --> 00:39:29,869
Nejradši na ní mám to,
693
00:39:30,161 --> 00:39:31,913
že jsou chvíle,
694
00:39:32,163 --> 00:39:35,375
kdy se mnou souhlasí,
že to moje žena přehání.
695
00:39:39,212 --> 00:39:42,173
Občas se před tchyní hádáme
696
00:39:42,257 --> 00:39:44,384
a ona se na mě podívá
697
00:39:44,467 --> 00:39:47,095
přes celou místnost
a očima říká: „Promiň.“
698
00:39:49,681 --> 00:39:51,016
Musí to být neverbální.
699
00:39:51,099 --> 00:39:55,061
Reagovat na chování mé ženy musí
700
00:39:55,145 --> 00:39:56,396
jedině neverbálně.
701
00:39:56,479 --> 00:39:58,189
Pokud se mě zastane nahlas,
702
00:39:58,273 --> 00:39:59,607
je to můj konec.
703
00:39:59,691 --> 00:40:03,028
Protože každý ženatý člověk ví,
že když si partner
704
00:40:03,111 --> 00:40:05,697
na něco stěžuje, je jednodušší souhlasit.
705
00:40:05,780 --> 00:40:08,533
Už tolikrát se stalo, že jsme se večer
706
00:40:08,616 --> 00:40:10,577
se ženou chystali jít spát a ona řekla:
707
00:40:10,702 --> 00:40:13,997
„Chápeš, že máma řekla,
že na tebe mám být hodnější?“
708
00:40:14,539 --> 00:40:18,001
A já můžu jedině říct:
„Tak to je fakt kráva.“
709
00:40:25,967 --> 00:40:27,552
„Starej se o sebe, bábo.“
710
00:40:29,846 --> 00:40:31,723
Moje žena je celkem zlá.
711
00:40:32,098 --> 00:40:33,183
Víte...
712
00:40:36,811 --> 00:40:40,815
Ale je zlá jenom na mě. Na děti je hodná,
713
00:40:40,899 --> 00:40:43,360
což je rozhodně lepší varianta.
714
00:40:43,693 --> 00:40:45,278
Kdyby byla hodná na mě,
715
00:40:45,362 --> 00:40:48,114
ale zlá na děti, byla by to noční můra.
716
00:40:48,198 --> 00:40:49,908
Přišel bych domů a děti:
717
00:40:49,991 --> 00:40:52,077
„Kámo, udělej s tím něco,
jsme i tvoje děti.“
718
00:40:52,160 --> 00:40:55,789
A já bych řekl: „Ticho,
bude si myslet, že se známe.“
719
00:41:00,085 --> 00:41:02,337
Tohle není útok na moji ženu,
720
00:41:02,462 --> 00:41:04,005
je v plném právu.
721
00:41:04,089 --> 00:41:06,508
Moje žena dře. Má tři děti.
722
00:41:06,591 --> 00:41:08,968
Je unavená. Pracuje každý den.
723
00:41:09,052 --> 00:41:10,387
Je to právnička.
724
00:41:10,470 --> 00:41:13,390
Složila právní zkoušky
v New Yorku. Je úžasná.
725
00:41:13,473 --> 00:41:15,100
To jsou ty nejtěžší ze všech.
726
00:41:15,183 --> 00:41:17,102
V těch uspěl i Giuliani.
727
00:41:23,358 --> 00:41:26,861
Chápu, že je unavená,
s dětmi je tak trpělivá
728
00:41:26,945 --> 00:41:29,948
a musí si to vybít na mně.
Někdy si to zasloužím.
729
00:41:30,073 --> 00:41:32,992
Víte, já... Řeknu vám, co dělám.
730
00:41:33,952 --> 00:41:37,205
Řeknu vám pár důvodů,
proč si to zasloužím.
731
00:41:37,288 --> 00:41:41,042
Máme už tři děti
a já pořád neumím složit kočár.
732
00:41:42,377 --> 00:41:48,258
Nedokážu to. Dívám se
na kočár asi jako pes na origami.
733
00:41:50,260 --> 00:41:51,845
Nevím, jak se ta věc skládá.
734
00:41:51,928 --> 00:41:53,888
Vždycky s tím nějak třesu.
735
00:41:54,097 --> 00:41:56,516
Rychlá otázka pro ženy.
736
00:41:56,599 --> 00:42:01,187
Napadlo vás někdy,
když jste viděli svého muže
737
00:42:01,312 --> 00:42:02,981
bojovat s kočárem: „Jak je možné,
738
00:42:03,231 --> 00:42:06,067
že mě tenhle člověk uspokojí v posteli?“
739
00:42:09,070 --> 00:42:10,864
Když prohlásí: „Asi to mám.“
740
00:42:13,283 --> 00:42:15,618
„Už to bude.“ A vy: „Je tam tlačítko.“
741
00:42:15,744 --> 00:42:17,829
A vy: „Ne, už to bude!“
742
00:42:18,747 --> 00:42:20,290
„Chce to trochu síly.“
743
00:42:25,295 --> 00:42:26,796
Chcete slyšet něco hrozného?
744
00:42:26,880 --> 00:42:29,632
Poprvé, když moje
žena slyšela tenhle vtip,
745
00:42:29,716 --> 00:42:30,925
strašně se smála.
746
00:42:35,180 --> 00:42:36,639
Smála se, až to bolelo.
747
00:42:38,141 --> 00:42:40,894
Ječela z publika: „Pod to se podepíšu!“
748
00:42:43,229 --> 00:42:44,230
„Amen!“
749
00:42:48,276 --> 00:42:50,904
Ale ani ona není perfektní.
750
00:42:50,987 --> 00:42:53,740
Pár věcí na ní bych změnil.
751
00:42:54,949 --> 00:42:56,368
Kdybych vybral jednu věc,
752
00:42:56,451 --> 00:43:00,163
zlepšil bych její schopnost konverzace.
753
00:43:00,705 --> 00:43:03,333
Moje žena mi pořád
sděluje důležité informace,
754
00:43:03,416 --> 00:43:06,127
když je ke mně zády
a odchází z místnosti...
755
00:43:07,587 --> 00:43:09,464
aniž by zvedla hlas.
756
00:43:10,882 --> 00:43:12,467
Řekne třeba: „Dneska se tu
757
00:43:12,550 --> 00:43:14,636
stavoval plynař. Prý máme toxický...“
758
00:43:19,224 --> 00:43:21,518
Naše hádky spočívají v tom, že řekne:
759
00:43:21,601 --> 00:43:24,437
„Za hodinu je ta večeře s Harrisovými.“
760
00:43:24,521 --> 00:43:26,231
A já říkám: „Tos mi říkala kdy?“
761
00:43:26,314 --> 00:43:29,693
„V pondělí jsem ti to
zašeptala do poštovní schránky.“
762
00:43:34,239 --> 00:43:39,411
Taky bych jí vybral jiný oblíbený nápoj.
763
00:43:39,828 --> 00:43:43,289
Moje žena miluje matcha latté.
764
00:43:43,581 --> 00:43:46,710
Pokud to neznáte, řeknu vám, co to není.
765
00:43:46,793 --> 00:43:49,671
Není to skoro nikde k sehnání.
766
00:43:52,757 --> 00:43:54,843
Nejhorší objednávka,
když vám někdo řekne:
767
00:43:54,926 --> 00:43:57,303
„Jdeme pro kafe, chcete něco?“ Je to jako:
768
00:43:57,387 --> 00:43:58,972
„Vezmeme pizzu, dáte si něco?“
769
00:43:59,055 --> 00:44:00,598
„Jo, quiche lorraine.“
770
00:44:07,480 --> 00:44:09,607
„To asi nemají.“ „Zeptejte se.“
771
00:44:09,691 --> 00:44:12,694
„Nebudu se ptát,
budu vypadat jako šílenec.“
772
00:44:15,447 --> 00:44:20,326
Myslím, že je má ráda,
protože jsou tak vzácné.
773
00:44:20,785 --> 00:44:21,953
A říkám to proto,
774
00:44:22,037 --> 00:44:24,706
že její jazyk lásky je služba.
775
00:44:24,789 --> 00:44:28,251
Znáte koncept jazyků lásky?
776
00:44:31,629 --> 00:44:34,424
Pro ty, kdo tento
koncept neznají, vysvětlím to.
777
00:44:34,507 --> 00:44:37,510
Existuje pět jazyků lásky.
To, jak lidé vnímají lásku.
778
00:44:37,719 --> 00:44:42,640
Služba, dotek, společný čas, dary
779
00:44:42,724 --> 00:44:44,184
a slovní podpora.
780
00:44:44,434 --> 00:44:46,811
Já nevím, kdo s tímhle konceptem přišel.
781
00:44:46,895 --> 00:44:51,441
Ale rozhodně je
i jejich jazyk lásky služba.
782
00:44:52,525 --> 00:44:56,780
Protože je to největší podvod, že služba
783
00:44:57,614 --> 00:45:01,618
je na stejném seznamu
jako ty další čtyři rozumné věci.
784
00:45:03,995 --> 00:45:08,208
Když je váš jazyk lásky dotek
a její služba, je to takhle.
785
00:45:08,458 --> 00:45:10,168
„Až přijdu, chtěl bych obejmout.“
786
00:45:10,293 --> 00:45:12,420
„A ty oprav boiler.“
787
00:45:16,800 --> 00:45:18,635
Nebo společný čas: „Projdeme se?“
788
00:45:18,718 --> 00:45:20,929
„Jo, až vyčistíš odpad.“
789
00:45:22,681 --> 00:45:28,812
To je jak kdyby vám aerolinky
řekly: „Máme zlatý, platinový a stříbrný,
790
00:45:28,895 --> 00:45:30,730
ale po příletu vyčistíte letadlo.“
791
00:45:36,403 --> 00:45:39,447
Tohle všechno... je skvělý příklad toho,
792
00:45:39,531 --> 00:45:41,616
jak těžké je žít s komikem.
793
00:45:41,783 --> 00:45:43,952
Vylezu na jeviště a vyprávím vám
794
00:45:44,035 --> 00:45:45,787
všechno o svém manželství.
795
00:45:45,870 --> 00:45:47,580
Takže ano, není lehké
796
00:45:47,789 --> 00:45:49,666
žít s komikem.
797
00:45:49,749 --> 00:45:53,336
Ale není to lehké ani pro mě.
798
00:45:55,588 --> 00:45:57,382
Myslím tím to, že když jste ženatí
799
00:45:57,465 --> 00:45:59,217
a hádáte se, správné je
800
00:45:59,300 --> 00:46:00,468
říct to,
801
00:46:00,552 --> 00:46:03,096
co situaci co nejdříve uklidní.
802
00:46:03,179 --> 00:46:04,180
Ale když jste komik,
803
00:46:04,264 --> 00:46:06,391
to vás hned nenapadne.
804
00:46:07,392 --> 00:46:10,603
Když jste komik a hádáte se,
tak myslíte jenom na to,
805
00:46:10,687 --> 00:46:13,440
jaká vtipná odpověď
by mohla situaci zhoršit.
806
00:46:17,819 --> 00:46:20,864
Povím vám příklad.
Moji kluci milují superhrdiny
807
00:46:20,947 --> 00:46:23,116
a pořád se na ně ptají.
808
00:46:23,199 --> 00:46:25,910
Říkají: „Kdo by vyhrál,
Batman, nebo Spider-Man?“
809
00:46:25,994 --> 00:46:27,579
„Je silnější Hulk, nebo Thor?“
810
00:46:27,662 --> 00:46:31,875
Nedávno řešili:
„Je rychlejší Superman, nebo Flash?“
811
00:46:32,000 --> 00:46:34,044
A to je stará komiksová otázka.
812
00:46:34,127 --> 00:46:35,879
Byl jsem na ně tak hrdý.
813
00:46:35,962 --> 00:46:37,672
Říkám: „Koukneme na YouTube.“
814
00:46:37,756 --> 00:46:39,674
Našel jsem tříminutové video
815
00:46:39,758 --> 00:46:42,135
z animáku Ligy spravedlnosti,
Superman a Flash,
816
00:46:42,218 --> 00:46:43,803
tak jsem jim to pustil.
817
00:46:43,928 --> 00:46:45,347
Důležité na tom příběhu je,
818
00:46:45,430 --> 00:46:47,223
že naše děti
na moc pořadů nekoukají.
819
00:46:47,307 --> 00:46:50,101
Tím nechci říct,
že jsme lepší rodiče než ostatní.
820
00:46:50,185 --> 00:46:52,979
Jenom to, že naše
děti budou lepší než vaše. Tak...
821
00:46:55,315 --> 00:46:57,817
jsem vzal syny na klín,
vyndal jsem telefon,
822
00:46:57,901 --> 00:46:59,527
pustil Supermana versus Flashe,
823
00:46:59,611 --> 00:47:02,030
vešla moje žena a říká: „Co to děláte?“
824
00:47:02,113 --> 00:47:04,324
A já: „Koukáme
na závod Supermana s Flashem.“
825
00:47:04,407 --> 00:47:05,950
A ona: „Jako kreslený?“
826
00:47:06,034 --> 00:47:09,704
A já si nemohl pomoct
a říkám: „Ne, reálný postavy.“
827
00:47:14,751 --> 00:47:17,128
„Hustý, co? Fakt je potkali.
828
00:47:17,545 --> 00:47:19,255
Stalo se to náhodou.
829
00:47:19,339 --> 00:47:22,342
Byl to nějaký přírodovědný
dokument v poušti.
830
00:47:22,467 --> 00:47:24,010
A najednou se zjevili...
831
00:47:24,552 --> 00:47:26,763
A všichni byli v šoku...“ Pak už odešla.
832
00:47:28,014 --> 00:47:29,099
Odcházela a mumlala:
833
00:47:29,182 --> 00:47:31,393
„A na něj mám být hodnější?“
834
00:47:37,816 --> 00:47:39,776
Mám další příklad.
835
00:47:39,859 --> 00:47:41,277
Jeli jsme na dovolenou,
836
00:47:41,778 --> 00:47:44,906
pryč z New Yorku,
procházeli jsme kontrolou
837
00:47:44,989 --> 00:47:50,328
a našli krabičku
s humusem v kufru mé ženy.
838
00:47:51,996 --> 00:47:55,083
Tak to vyndali a řekli:
„Nemůžete si vzít s sebou humus.“
839
00:47:55,625 --> 00:47:58,378
A moje žena řekla:
„Už jsem to jednou udělala,“
840
00:47:59,879 --> 00:48:02,966
což nepůsobilo tak dobře, jak by chtěla.
841
00:48:04,718 --> 00:48:07,387
Protože oni na to:
„Nemůžete brát humus do letadla.“
842
00:48:08,304 --> 00:48:10,557
A ona: „To není tekutina.“
843
00:48:10,640 --> 00:48:12,892
A oni: „Ale není to ani pevné.“
844
00:48:17,355 --> 00:48:21,776
Zdá se, že v takových
případech vyhrává kontrolor.
845
00:48:25,488 --> 00:48:27,699
Já jsem byl na straně své ženy.
846
00:48:27,782 --> 00:48:29,576
Všichni si berou humus do letadla.
847
00:48:29,701 --> 00:48:32,328
Proč zrovna ona nemůže?
848
00:48:33,079 --> 00:48:34,748
Dneska když někam letíte,
849
00:48:34,831 --> 00:48:37,250
tak má humus v tašce každý druhý.
850
00:48:44,257 --> 00:48:45,508
Ale její humus zabavili.
851
00:48:45,759 --> 00:48:48,011
Tak jsme šli, byla naštvaná
852
00:48:48,094 --> 00:48:49,471
a říká: „Chápeš to?“
853
00:48:49,554 --> 00:48:52,849
A já: „Ne.“ Ale neřekl jsem,
jakou část nechápu.
854
00:48:57,979 --> 00:49:00,148
Byl jsem upřímný, ale vágní.
855
00:49:01,441 --> 00:49:04,778
A tím by to skončilo,
ale pak tu byla cesta domů.
856
00:49:04,861 --> 00:49:07,864
A na cestě domů si moje žena na letišti
857
00:49:07,947 --> 00:49:10,200
v Whole Foods koupila humus.
858
00:49:11,493 --> 00:49:13,495
Stejný, ne-li trochu větší.
859
00:49:13,620 --> 00:49:16,039
A zase jí ho našli.
860
00:49:16,122 --> 00:49:18,041
Tentokrát byl v tašce Whole Foods,
861
00:49:18,124 --> 00:49:20,377
čímž si vážně naběhla.
862
00:49:21,795 --> 00:49:23,004
Tak ho vyndali
863
00:49:23,129 --> 00:49:25,840
a řekli jí: „Nemůžete si
brát do letadla humus.“
864
00:49:25,924 --> 00:49:28,677
A ona: „Už jsem to jednou udělala.“
865
00:49:29,844 --> 00:49:33,098
Předchozí incident
samozřejmě nezmínila.
866
00:49:34,849 --> 00:49:36,226
I tak jí ho zabavili.
867
00:49:36,309 --> 00:49:39,187
Tak jsme šli dál,
868
00:49:39,270 --> 00:49:41,940
viděl jsem, že je naštvaná
a že nemám nic říkat.
869
00:49:43,692 --> 00:49:46,403
Věděl jsem, že musím mlčet,
870
00:49:46,528 --> 00:49:48,446
ale musel jsem se k ní otočit,
871
00:49:48,571 --> 00:49:51,533
usmát se a říct: „Příště je dostaneš.“
872
00:49:59,040 --> 00:50:00,625
Dneska je tu s námi.
873
00:50:05,797 --> 00:50:07,757
Samozřejmě, že ne.
874
00:50:14,347 --> 00:50:15,890
Jsem snad blázen?
875
00:50:17,142 --> 00:50:19,227
Že bych vyprávěl ten příběh o humusu,
876
00:50:19,310 --> 00:50:21,187
o kterém jsme od té doby nemluvili?
877
00:50:26,359 --> 00:50:28,903
Já znám svoji ženu dost dobře.
878
00:50:29,404 --> 00:50:30,864
Je to úžasná žena.
879
00:50:31,364 --> 00:50:33,408
Je odhodlaná, cílevědomá.
880
00:50:33,491 --> 00:50:35,493
Na příští let ten humus propašuje.
881
00:50:37,120 --> 00:50:38,663
Věřím v ní.
882
00:50:38,747 --> 00:50:40,498
Dostane humus do letadla.
883
00:50:40,582 --> 00:50:43,251
Dojede na letiště, rozepne svůj kufřík,
884
00:50:43,335 --> 00:50:46,421
vyndá pytel cizrny a mixér.
885
00:50:48,923 --> 00:50:51,426
Podívá se tomu
kontrolorovi do očí a řekne:
886
00:50:51,509 --> 00:50:54,471
„Pane, myslím, že vše
je legální a podle předpisů.“
887
00:50:55,638 --> 00:50:58,308
A on jenom kývne,
protože bude vědět, že prohrál.
888
00:51:00,018 --> 00:51:03,313
A na oslavu jejího vítězství
všichni kontroloři na letišti
889
00:51:03,438 --> 00:51:06,191
pro ni udělají slavobránu.
890
00:51:06,274 --> 00:51:10,320
Své magnetické hůlky
pozvednou jako meče.
891
00:51:11,613 --> 00:51:15,283
Ona pod nimi projde
892
00:51:15,367 --> 00:51:16,910
a cestující zvolají její jméno
893
00:51:16,993 --> 00:51:19,371
a budou házet chipsy
místo okvětních lístků.
894
00:51:21,164 --> 00:51:23,500
A ona pak vejde do letadla, posadíme se
895
00:51:23,583 --> 00:51:25,210
a ona vytvoří své dílo
896
00:51:25,293 --> 00:51:27,295
a řekne dětem: „Kdo si dá humus?“
897
00:51:27,379 --> 00:51:29,172
A oni odpoví: „Nesnášíme humus.“
898
00:51:33,843 --> 00:51:35,762
A já pošeptám: „Nemáme rádi.“
899
00:51:50,276 --> 00:51:54,864
Moje děti nikdy neviděly
můj pořad, tak jsem je tam vzal,
900
00:51:54,948 --> 00:51:56,908
protože jsme měli desáté výročí pořadu
901
00:51:56,991 --> 00:51:58,743
a naším hostem byl Joe Biden.
902
00:51:58,827 --> 00:52:00,036
Děkujeme pěkně.
903
00:52:01,037 --> 00:52:03,581
President Biden přišel,
tak jsem si řekl, víte co?
904
00:52:03,665 --> 00:52:05,792
Kdy jindy budou moct moje děti
905
00:52:05,959 --> 00:52:07,544
osobně potkat prezidenta?
906
00:52:07,627 --> 00:52:09,754
Ten příští možná nebude stát za to.
907
00:52:09,879 --> 00:52:11,589
Tak jsem řekl: „Víte co?
908
00:52:13,383 --> 00:52:15,385
Seznámíme děti s prezidentem.“
909
00:52:15,468 --> 00:52:18,513
Nejzajímavější na tom nebylo to,
910
00:52:18,847 --> 00:52:23,268
jak se choval prezident,
ale jak se každé dítě
911
00:52:23,351 --> 00:52:25,186
chovalo jinak podle své osobnosti.
912
00:52:25,395 --> 00:52:26,730
První byl můj nejstarší.
913
00:52:26,813 --> 00:52:29,691
Je to vážné sladký kluk.
914
00:52:29,774 --> 00:52:32,235
Hodně se snaží
jako většina starších sourozenců.
915
00:52:32,318 --> 00:52:34,154
Chce být prostě nejlepší.
916
00:52:34,320 --> 00:52:35,780
Takže si vybral oblečení,
917
00:52:35,864 --> 00:52:38,199
vzal si to nejhezčí, co má.
918
00:52:38,283 --> 00:52:40,785
Vešel do místnosti a řekl: „Dobrý den,
919
00:52:40,869 --> 00:52:43,705
já jsem Ash, těší mě.“
Byl jsem na něj tak pyšný.
920
00:52:43,788 --> 00:52:47,292
Hrozně mě dojalo, jak to zvládnul.
921
00:52:47,500 --> 00:52:49,169
Další na řadě byl prostřední syn.
922
00:52:49,252 --> 00:52:51,546
Ten se narodil v předsálí bytového domu...
923
00:52:52,756 --> 00:52:54,674
a podle toho se i chová.
924
00:52:54,758 --> 00:52:55,759
Já...
925
00:52:56,134 --> 00:52:57,594
Nedokážu to vysvětlit.
926
00:52:57,677 --> 00:52:59,429
I kdybyste ho neznali,
927
00:52:59,512 --> 00:53:00,930
od pohledu byste řekli:
928
00:53:01,014 --> 00:53:02,599
„Ten se narodil na chodbě.“
929
00:53:04,142 --> 00:53:06,144
Taky si vybral oblečení.
930
00:53:06,227 --> 00:53:09,689
Vzal si sako průvodčího a Ray-Bany.
931
00:53:11,816 --> 00:53:14,194
A do místnosti přitancoval.
932
00:53:14,652 --> 00:53:16,029
Přitančil do místnosti,
933
00:53:16,112 --> 00:53:18,490
ten starší se
za něj styděl, chtěl ho praštit,
934
00:53:18,573 --> 00:53:20,408
ale pak si vzpomněl, že jsem
935
00:53:20,492 --> 00:53:22,660
mu ráno řekl, že hezky píše, tak...
936
00:53:28,625 --> 00:53:31,169
Ten mladší přitančil
do místnosti a začal zpívat:
937
00:53:31,252 --> 00:53:34,381
„Joe Biden, Joe Biden.“
938
00:53:34,464 --> 00:53:37,801
Namáčkl se na prezidenta
a zařval mu do obličeje:
939
00:53:38,051 --> 00:53:40,637
„Jste můj oblíbený prezident!“
940
00:53:42,097 --> 00:53:43,848
A Bidena to překvapilo,
941
00:53:43,932 --> 00:53:46,976
protože ani on si tohle
o sobě asi nemyslí.
942
00:53:52,190 --> 00:53:54,526
Podíval se na mě
a řekl: „On nezná Obamu?
943
00:53:54,609 --> 00:53:57,779
Jestli se mu líbím já,
tak co teprve Obama?“
944
00:54:01,282 --> 00:54:04,744
Moje dvou a půl letá
dcera Addie byla nejlepší.
945
00:54:04,828 --> 00:54:07,288
A prezident k ní byl skvělý.
946
00:54:07,372 --> 00:54:10,375
Bylo to tak sladké.
947
00:54:10,750 --> 00:54:13,586
Posadil se na gauč,
aby byl na její úrovni,
948
00:54:13,753 --> 00:54:16,047
přišla k němu, on sáhl do tašky
949
00:54:16,339 --> 00:54:18,967
a vyndal plyšového Commandera,
950
00:54:19,050 --> 00:54:20,176
psa z Bílého domu.
951
00:54:20,260 --> 00:54:24,264
A on to nevěděl, ale v lednu
jsem byl v Bílém domě
952
00:54:24,347 --> 00:54:26,766
a dostal tři plyšové Commandery,
953
00:54:26,850 --> 00:54:28,309
které jsem dal svým dětem.
954
00:54:28,685 --> 00:54:29,936
On sáhl do tašky,
955
00:54:30,061 --> 00:54:32,272
dal psa Addie a řekl:
956
00:54:42,449 --> 00:54:44,075
„Tohle je pro tebe.“
957
00:54:44,325 --> 00:54:45,577
Ona se na to podívala,
958
00:54:45,660 --> 00:54:47,662
pak na něj a říká: „To už mám.“
959
00:54:52,375 --> 00:54:55,462
A on: „Ty už ho máš?“
A ona: „Jo, mám ho doma.“
960
00:54:57,672 --> 00:54:59,424
A on ho tak držel a řekl:
961
00:54:59,883 --> 00:55:01,843
„Chceš ještě jednoho?“ A ona: „Ne.“
962
00:55:05,805 --> 00:55:08,975
Celý den jsem z toho
setkání byl nervózní,
963
00:55:09,059 --> 00:55:11,603
protože moje dcera je pro Trumpa a...
964
00:55:12,771 --> 00:55:15,523
zejména v otázce daní.
965
00:55:17,067 --> 00:55:19,486
Ona má pocit,
že země NATO nepřispívají dost.
966
00:55:19,569 --> 00:55:21,905
Nemá cenu se do toho s ní pouštět.
967
00:55:24,783 --> 00:55:28,411
Pak je tu další věc.
Já jsem vyrůstal na předměstí
968
00:55:28,495 --> 00:55:30,580
a vždycky jsem chtěl žít v New Yorku.
969
00:55:30,789 --> 00:55:32,499
Moje děti tam žijí
970
00:55:32,582 --> 00:55:34,250
a strašně chtějí na předměstí.
971
00:55:34,584 --> 00:55:37,587
Moji rodiče stále žijí
v domě, kde jsem vyrůstal,
972
00:55:37,671 --> 00:55:39,339
na okraji New Hampshire.
973
00:55:39,422 --> 00:55:41,174
Když odjíždíme, tak se děti ptají:
974
00:55:41,257 --> 00:55:43,968
„Kdy si budeme
moct dovolit takový dům?“
975
00:55:46,096 --> 00:55:47,222
Žijeme v New Yorku,
976
00:55:47,305 --> 00:55:49,641
který děti nechápou.
977
00:55:49,724 --> 00:55:52,894
New York se jim prostě nelíbí.
978
00:55:52,977 --> 00:55:55,647
Neřeknou si: „Babička
s dědou mají sice zahradu,
979
00:55:55,730 --> 00:55:57,899
ale my dojdeme pěšky do divadla.“
980
00:56:03,530 --> 00:56:04,989
Máme byt v New Yorku,
981
00:56:05,115 --> 00:56:07,283
který by nám všichni místní záviděli.
982
00:56:07,409 --> 00:56:09,703
Pokud žijete jinde,
tak si řeknete: „Možná.“
983
00:56:11,496 --> 00:56:12,789
Krátce vám představím
984
00:56:12,872 --> 00:56:15,250
náš předražený byt v New Yorku.
985
00:56:15,375 --> 00:56:16,668
Nikdy v něm není tma.
986
00:56:16,918 --> 00:56:18,253
Nikdy v něm není ticho.
987
00:56:18,461 --> 00:56:19,921
Bydlíme blízko univerzity,
988
00:56:20,005 --> 00:56:21,840
takže tak obden, v jednu ráno,
989
00:56:21,923 --> 00:56:23,425
slyšíme někoho zařvat třeba:
990
00:56:23,508 --> 00:56:25,885
„Krista tam už prej je!“
991
00:56:31,725 --> 00:56:34,728
A ten člověk, na kterého řvou,
992
00:56:34,811 --> 00:56:36,771
tomu nerozumí, tak zařve:
993
00:56:36,855 --> 00:56:38,857
„Krista není s náma!“
994
00:56:39,941 --> 00:56:41,568
Takže ten první zahuláká:
995
00:56:41,651 --> 00:56:44,112
„Ne, Krista tam už prej je!“
996
00:56:44,195 --> 00:56:46,823
A musím se ovládnout,
abych z okna nezařval:
997
00:56:46,948 --> 00:56:49,659
„Krista je prej mrtvá!“
998
00:56:51,286 --> 00:56:55,957
„Krista je mrtvá, jako,
je to smutný, ale fakt je.“
999
00:57:01,046 --> 00:57:02,380
Je v našem bytě teplo?
1000
00:57:02,505 --> 00:57:04,341
Ano, máme normální topení.
1001
00:57:04,424 --> 00:57:07,594
A nejlepší na něm je,
že je tak horké na dotek,
1002
00:57:07,677 --> 00:57:09,262
že se nespálíte, rovnou umřete.
1003
00:57:10,930 --> 00:57:12,557
Je horké jako láva.
1004
00:57:14,476 --> 00:57:15,477
Myslím.
1005
00:57:18,688 --> 00:57:21,399
Naše topení je prý
z předválečného období.
1006
00:57:21,483 --> 00:57:24,069
Nevím, o které válce mluví.
1007
00:57:25,278 --> 00:57:28,114
A to není to jediné,
co tam bylo už před válkou.
1008
00:57:28,198 --> 00:57:31,284
Naše sousedka přes chodbu
1009
00:57:31,368 --> 00:57:33,995
by nejspíš poznala Prusko na mapě.
1010
00:57:39,584 --> 00:57:44,255
A stejně jako Prusko po válce,
ani ona nemá žádné hranice.
1011
00:57:50,011 --> 00:57:52,806
Nedávno jsem se snažil
vypravit syna do školy,
1012
00:57:52,889 --> 00:57:54,224
vyvedl jsem ho na chodbu,
1013
00:57:54,307 --> 00:57:56,810
ale měl krušné ráno, jak to děti mívají.
1014
00:57:56,893 --> 00:57:59,646
Dostal jsem ho na chodbu,
ale on se mi vysmekl
1015
00:57:59,979 --> 00:58:01,773
a zaběhl zpátky do bytu,
1016
00:58:01,856 --> 00:58:04,943
tak jsem ho honil s botami v ruce
1017
00:58:05,026 --> 00:58:06,277
a nechal jsem otevřeno.
1018
00:58:06,403 --> 00:58:08,029
Konečně jsem ho posadil,
1019
00:58:08,113 --> 00:58:11,324
snažil se mu nandat boty,
štvalo mě to, on brečel,
1020
00:58:11,408 --> 00:58:13,702
bylo to strašné ráno
a najednou slyšíme:
1021
00:58:13,952 --> 00:58:16,871
„Spi, děťátko, spi,
1022
00:58:19,749 --> 00:58:21,960
zavři očka svý...“
1023
00:58:22,043 --> 00:58:23,586
Tak jsme se otočili
1024
00:58:23,670 --> 00:58:26,840
a naše sousedka
vešla otevřenými dveřmi
1025
00:58:27,799 --> 00:58:29,718
do našeho bytu v noční košili
1026
00:58:29,801 --> 00:58:33,179
jako nějaký viktoriánský přízrak.
1027
00:58:38,560 --> 00:58:41,688
Duch dívky utopené ve studni.
1028
00:58:44,733 --> 00:58:47,694
Líbí se mi, že slyšela
brečet dítě a řekla si:
1029
00:58:47,777 --> 00:58:49,738
„Já vím, co děti uklidňuje.
1030
00:58:50,572 --> 00:58:53,658
Děsivé ukolébavky
z traileru na hororový film.“
1031
00:58:57,871 --> 00:58:59,748
Ale příběh má šťastný konec,
1032
00:58:59,831 --> 00:59:01,416
a tím to zakončím.
1033
00:59:01,583 --> 00:59:04,127
Jakmile naše sousedka vešla,
1034
00:59:04,210 --> 00:59:06,379
s mým synem jsme se na sebe podívali.
1035
00:59:07,589 --> 00:59:10,675
Věděl jsem, že si říká to, co já...
1036
00:59:11,509 --> 00:59:13,928
Protože se na ní podíval,
1037
00:59:14,012 --> 00:59:17,974
pak se podíval na mě
a pronesl: „Seru na to.“
1038
00:59:19,934 --> 00:59:22,771
A já odvětil:
„Teď sis vydělal na vysokou.“
1039
00:59:23,063 --> 00:59:26,775
Dík moc, Chicago. Dobrou noc.
1040
00:59:57,681 --> 00:59:59,683
Překlad titulků: Tereza Termerová