1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 Jak to jde, Chicago? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,096 Jak to jde, Vic Theater? 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,557 Jsem moc rád, že tu jsem. 6 00:00:16,391 --> 00:00:18,309 Jste skvělí. 7 00:00:19,060 --> 00:00:21,229 Tak jdu rovnou na to. 8 00:00:21,312 --> 00:00:23,523 SETH MEYERS: MRTVÝ MUŽ PŘICHÁZÍ 9 00:00:23,940 --> 00:00:26,401 Přiznám se, že mám krizi. 10 00:00:26,735 --> 00:00:29,946 Mám krizi, protože můj šestiletý syn 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,198 nedávno začal říkat něco, 12 00:00:32,282 --> 00:00:34,909 co je daleko vtipnější než cokoliv, co jsem napsal. 13 00:00:36,536 --> 00:00:39,330 Když potřebuje na malou, řekne: „Potřebuju na malou.“ 14 00:00:39,414 --> 00:00:43,710 Když potřebuje na velkou, tak mi zašeptá do ucha: 15 00:00:43,835 --> 00:00:46,212 „Mám hnědý tajemství.“ 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,470 Je to dokonalý. 17 00:00:54,512 --> 00:00:56,806 Co jiného by to mohlo být? 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,685 „Mám hnědý tajemství.“ Budu hádat. Chceš kakat? 19 00:01:00,769 --> 00:01:04,314 „Ne, máma zahejbá s popelářem.“ 20 00:01:07,233 --> 00:01:08,777 Je to skvělé, 21 00:01:08,860 --> 00:01:10,779 když vaše dítě řekne něco vtipného. 22 00:01:10,862 --> 00:01:14,240 Je to ještě lepší, když jste komik, protože jakmile to řekl, 23 00:01:14,324 --> 00:01:17,452 už jsem se těšil, až to použiju na jevišti. 24 00:01:19,120 --> 00:01:20,121 Je to tak, 25 00:01:20,205 --> 00:01:22,415 jsem šťastný, když oni jsou šťastní, 26 00:01:22,499 --> 00:01:23,917 ale ještě radši je vykrádám. 27 00:01:24,000 --> 00:01:25,460 Přesněji řečeno, 28 00:01:25,543 --> 00:01:26,961 chci, aby byly šťastný, 29 00:01:27,128 --> 00:01:29,214 ale ať koukají sypat nápady. 30 00:01:31,174 --> 00:01:35,303 Mám představení s názvem Lobby Baby... Díky! 31 00:01:37,889 --> 00:01:40,975 Naše druhé dítě se narodilo v předsálí bytového domu. 32 00:01:41,059 --> 00:01:42,352 Je to neskutečný příběh. 33 00:01:42,435 --> 00:01:43,603 Ale co je víc, 34 00:01:43,687 --> 00:01:46,898 víte, co to znamená pro komika, 35 00:01:46,981 --> 00:01:49,859 když se vám dítě narodí na chodbě domu? 36 00:01:50,402 --> 00:01:51,945 Dolary v očích. 37 00:01:54,114 --> 00:01:55,490 Jsem přesvědčený, 38 00:01:55,573 --> 00:01:57,826 že si Lobby Baby vydělalo na vysokou. 39 00:01:58,952 --> 00:02:00,912 Hnědý tajemství se tomu blíží. 40 00:02:00,995 --> 00:02:03,957 Na čtyřleté akreditované studium to asi nestačí, 41 00:02:04,040 --> 00:02:06,960 ale na pár semestrů v DeVry jo. 42 00:02:09,796 --> 00:02:12,882 O rodičovství tu budu mluvit celkem dost 43 00:02:12,966 --> 00:02:16,052 a vím, že spousta z vás děti nemá. 44 00:02:16,469 --> 00:02:20,557 Máme ale pro vás skvělou cenu útěchy. 45 00:02:20,640 --> 00:02:21,850 Na konci večera 46 00:02:21,933 --> 00:02:24,728 se vrátíte domů, kde vás neotravují děti. 47 00:02:24,811 --> 00:02:25,937 Takže to je... 48 00:02:27,814 --> 00:02:29,065 docela fajn. 49 00:02:30,400 --> 00:02:33,111 Můžete zkouknout klidně celý seriál. 50 00:02:33,778 --> 00:02:34,863 Zkouknout seriál. 51 00:02:34,988 --> 00:02:36,740 Já a manželka jsme vyřízení. 52 00:02:36,823 --> 00:02:38,450 Nejen, že nekoukáme na seriály, 53 00:02:38,533 --> 00:02:41,995 ale sledujeme je v mikrodávkách. 54 00:02:43,371 --> 00:02:45,874 Koukáme se po desetiminutových intervalech. 55 00:02:45,957 --> 00:02:48,168 Moje žena usne po pěti minutách, 56 00:02:48,251 --> 00:02:49,836 ale nesmím to vypnout, 57 00:02:49,919 --> 00:02:52,380 protože to náhlý ticho ji vzbudí. 58 00:02:52,464 --> 00:02:55,425 Takže musím pomalu zeslabovat zvuk 59 00:02:56,092 --> 00:02:59,679 a koukám dál, postavy jsou čím dál tišší, 60 00:02:59,763 --> 00:03:03,016 takže asi vím, jaký to je dostat mrtvici u televize. 61 00:03:03,099 --> 00:03:04,142 A další večer... 62 00:03:04,517 --> 00:03:07,520 si těch pět minut musím pustit znovu. 63 00:03:07,604 --> 00:03:09,481 Tím bych začal. Jinými slovy, 64 00:03:09,564 --> 00:03:12,484 dokoukat díl seriálu nám trvá tři a půl měsíce. 65 00:03:15,528 --> 00:03:16,863 Budu mluvit o dětech, 66 00:03:16,946 --> 00:03:18,406 tak vám je představím. 67 00:03:18,948 --> 00:03:21,076 Jmenují se Ash, Axel a Addie 68 00:03:21,159 --> 00:03:23,370 a to jsou všechno skvělá jména. 69 00:03:23,453 --> 00:03:24,913 Dohromady je to katastrofa. 70 00:03:25,205 --> 00:03:28,375 Je to zlomyslné vůči prarodičům, 71 00:03:28,458 --> 00:03:30,835 říct jim: „Tohle jsou vaše vnoučata...“ 72 00:03:31,670 --> 00:03:32,712 Oni prostě... 73 00:03:36,299 --> 00:03:37,425 Starší lidi potřebují, 74 00:03:37,509 --> 00:03:40,345 aby se jména hodně lišila svojí výslovností. 75 00:03:40,428 --> 00:03:42,764 Proto se Lipitor nerýmuje s arsenem. 76 00:03:42,847 --> 00:03:43,848 Potřebujete... 77 00:03:45,016 --> 00:03:46,518 je něčím rozlišit. 78 00:03:49,020 --> 00:03:53,942 Neřeknu vám, čí nápad byl pojmenovat je všechny na A, 79 00:03:54,025 --> 00:03:57,904 jen řeknu, že se jmenuji Seth a moje žena Alexi. 80 00:04:03,618 --> 00:04:05,245 Hodně lidi na to říká: „Alexi, 81 00:04:05,328 --> 00:04:08,206 to se ti musí plést s dětmi, 82 00:04:08,289 --> 00:04:09,833 všichni na A...“ Není to tak. 83 00:04:09,916 --> 00:04:11,126 Nejhorší na tom, 84 00:04:11,292 --> 00:04:13,294 že se vaše žena jmenuje Alexi je, 85 00:04:13,378 --> 00:04:16,798 že si často naše Alexa myslí, že mluvím k ní. 86 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 To je problém, 87 00:04:19,050 --> 00:04:21,428 protože ženu oslovuju jménem, když se hádáme 88 00:04:21,511 --> 00:04:22,887 a jsem pasivně agresivní, 89 00:04:22,971 --> 00:04:25,974 takže naše Alexa často říká: „Promiňte, 90 00:04:26,057 --> 00:04:29,394 nechápu význam věty ,Všichni nejsme dokonalý jako ty.‘“ 91 00:04:36,317 --> 00:04:37,736 Děti vychovávám v New Yorku. 92 00:04:37,902 --> 00:04:39,654 A zbožňuju to. 93 00:04:39,821 --> 00:04:40,947 Ale samozřejmě, 94 00:04:41,031 --> 00:04:43,408 když vychováváte děti v jakémkoliv městě, 95 00:04:43,533 --> 00:04:46,411 musíte obzvlášť dbát na jejich bezpečnost. 96 00:04:46,494 --> 00:04:50,331 Od malička vodím ráno kluky do školy 97 00:04:50,415 --> 00:04:52,417 a pokaždé, když přecházíme, 98 00:04:52,500 --> 00:04:55,086 dojdeme na kraj chodníku, podíváme se na semafor, 99 00:04:55,211 --> 00:04:56,671 a když je červená, 100 00:04:56,755 --> 00:04:58,006 všichni tři řekneme: 101 00:04:58,089 --> 00:04:59,883 „Červená ruka,“ a zastavíme se. 102 00:04:59,966 --> 00:05:02,594 A když je tam zelený panák, řekneme: 103 00:05:02,677 --> 00:05:04,721 „Zelený pán,“ a pak přejdeme silnici. 104 00:05:04,929 --> 00:05:06,139 Mám to rád, 105 00:05:06,222 --> 00:05:07,766 kluky to baví 106 00:05:07,849 --> 00:05:10,727 a pobaví to i kolemjdoucí. 107 00:05:10,810 --> 00:05:12,062 Takže je to fajn. 108 00:05:12,187 --> 00:05:13,897 Ale nedávno s námi šla moje žena, 109 00:05:14,022 --> 00:05:15,732 podívala se na semafor a řekla: 110 00:05:15,940 --> 00:05:18,318 „Ten panák je spíš bílý než zelený.“ 111 00:05:23,114 --> 00:05:24,407 Tak jsem řekl: „Víš... 112 00:05:26,076 --> 00:05:27,535 nepřijde mi jako dobrý nápad, 113 00:05:27,619 --> 00:05:30,288 abychom na přechodu 114 00:05:32,499 --> 00:05:34,417 s dětmi říkali ,bílý pán‘.“ 115 00:05:38,797 --> 00:05:39,964 Navíc problém je, 116 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 že moji kluci se chovají takhle. 117 00:05:42,008 --> 00:05:43,551 „Bílý pán!“ 118 00:05:46,304 --> 00:05:49,140 „Prochází bílý pán!“ 119 00:05:54,688 --> 00:05:58,274 „Ihned zastavte dopravu.“ 120 00:06:00,985 --> 00:06:04,406 „Na hlavní třídě je bílý muž.“ 121 00:06:06,241 --> 00:06:08,326 „Máme vrozené právo projít.“ 122 00:06:14,874 --> 00:06:16,292 Rodičovství bych popsal 123 00:06:16,376 --> 00:06:19,087 jako neustálé potlačování sebe sama. 124 00:06:20,296 --> 00:06:21,381 Dám vám příklad. 125 00:06:21,506 --> 00:06:22,674 Když jste rodič, 126 00:06:22,757 --> 00:06:26,428 musíte se pořád hlídat v tom, co říkáte. 127 00:06:26,511 --> 00:06:29,222 Před dětmi se snažím nemluvit sprostě. 128 00:06:29,305 --> 00:06:30,890 I přesto mám pocit, 129 00:06:31,016 --> 00:06:33,143 že nejsem dostatečně oceněn 130 00:06:33,476 --> 00:06:35,729 za svoje ovládací schopnosti. 131 00:06:36,438 --> 00:06:38,898 Nedávno jsem byl v kuchyni, 132 00:06:38,982 --> 00:06:41,818 děti byly hned vedle, sáhl jsem na horký sporák, 133 00:06:41,901 --> 00:06:43,486 a řekl jsem: „Do hajzlu.“ 134 00:06:43,570 --> 00:06:46,406 Moje manželka se na mě káravě podívala. 135 00:06:46,531 --> 00:06:48,533 A právem. Ale zároveň 136 00:06:48,616 --> 00:06:51,244 jsem měl sto chutí svolat celou rodinu a říct: 137 00:06:51,327 --> 00:06:54,914 „Uvědomujete si, že chtěl tatínek říct ,kurva‘, jo?“ 138 00:07:01,296 --> 00:07:03,298 A když se chystáte říct něco takového, 139 00:07:03,381 --> 00:07:05,925 nemůžete říct „do písku“. 140 00:07:06,009 --> 00:07:08,303 To prostě nejde. 141 00:07:11,139 --> 00:07:14,351 Ve svým věku bych si tím vyhodil plotýnku. 142 00:07:15,143 --> 00:07:17,354 Pokud někdy uvidíte tatínka s krční ortézou, 143 00:07:17,437 --> 00:07:19,397 tak víte, že chtěl zařvat: „Do prdele,“ 144 00:07:19,481 --> 00:07:21,858 a místo toho řekl: „Ty číčo.“ 145 00:07:25,987 --> 00:07:29,949 Není dobré před dětmi mluvit sprostě, 146 00:07:30,075 --> 00:07:32,202 protože vaše partnerka vám to bude vyčítat, 147 00:07:32,285 --> 00:07:34,371 kdykoliv to zopakují, až po zbytek života. 148 00:07:34,954 --> 00:07:36,831 Výhodou je, že podle slova, 149 00:07:36,915 --> 00:07:40,585 které vaše dítě řekne, poznáte, kde ho slyšelo. 150 00:07:41,127 --> 00:07:42,545 Například poznáte, 151 00:07:42,671 --> 00:07:44,798 když se naučí sprosté slovo ve škole. 152 00:07:44,881 --> 00:07:46,841 Nedávno přišel můj syn domů, 153 00:07:46,925 --> 00:07:48,802 kráčel si to obývákem a zpíval: 154 00:07:49,052 --> 00:07:52,389 „Hovno, hovno, hovno, hovno.“ 155 00:07:52,472 --> 00:07:54,516 Moje žena mi to hned vyčetla. 156 00:07:54,599 --> 00:07:56,851 Načež jsem řekl, že to nemá ode mě. 157 00:07:58,520 --> 00:08:01,022 Když si ukopnu palec, 158 00:08:01,147 --> 00:08:02,899 tak neodtančím pryč. 159 00:08:06,569 --> 00:08:10,490 Stejně tak ale poznáte, když se to naučili od vás. 160 00:08:10,782 --> 00:08:12,951 Nedávno stavěl můj syn něco z Lega 161 00:08:13,034 --> 00:08:15,662 u jídelního stolu a celé se mu to rozpadlo. 162 00:08:15,745 --> 00:08:17,539 A když to spadlo, řekl tohle... 163 00:08:20,166 --> 00:08:21,584 „Seru na to.“ 164 00:08:23,294 --> 00:08:25,630 To jsem si řekl: „Tak to má ode mě.“ 165 00:08:28,008 --> 00:08:30,010 To jsem byl přesně já. 166 00:08:31,344 --> 00:08:33,555 To bylo jako se dívat do zrcadla. 167 00:08:36,057 --> 00:08:39,978 Nejsou to jen sprostá slova, která by 168 00:08:40,145 --> 00:08:41,438 děti neměly říkat. 169 00:08:41,521 --> 00:08:44,691 Snažíme se, aby děti neříkaly další věci. 170 00:08:44,774 --> 00:08:49,112 „Nechutný“ je další slovo, které se jim snažíme rozmluvit. 171 00:08:49,195 --> 00:08:51,489 „Blbý“ je další z nich. „Neříkej ,blbý‘.“ 172 00:08:51,573 --> 00:08:52,657 A hlavně „nesnáším“. 173 00:08:52,741 --> 00:08:54,993 Děti s oblibou říkají, že něco nesnáší, 174 00:08:55,076 --> 00:08:56,661 a to nepodporujeme. 175 00:08:56,745 --> 00:08:58,705 „Říkejte: ,Nemám rád,‘ ,nelíbí se mi‘.“ 176 00:08:58,788 --> 00:09:00,874 Snažili jsem se jim to vtlouct do hlavy. 177 00:09:00,957 --> 00:09:03,251 Nedávno vběhl můj syn do ložnice a řekl: 178 00:09:03,460 --> 00:09:05,462 „Tati, víš, koho nesnáším?“ 179 00:09:05,545 --> 00:09:07,839 Tak jsem řekl: „Neříkáme nesnáším, 180 00:09:07,922 --> 00:09:10,550 říkáme ,nemám rád‘ nebo ,nelíbí se mi‘.“ 181 00:09:10,633 --> 00:09:13,386 Ale něco ho trápilo, tak říkám: „A koho teda?“ 182 00:09:13,720 --> 00:09:17,390 A on řekl: „Myslel jsem toho chlapa, co zabil M. L. Kinga.“ 183 00:09:26,399 --> 00:09:27,650 Tak jsem okamžitě řekl: 184 00:09:27,734 --> 00:09:29,736 „Tak toho můžeš rozhodně nesnášet.“ 185 00:09:30,945 --> 00:09:33,448 Poslední, co bych chtěl, aby můj syn říkal, je: 186 00:09:33,531 --> 00:09:35,075 „Víš, koho nemám moc rád?“ 187 00:09:37,994 --> 00:09:40,789 „Jamese Earla Raye. Ten muž není můj šálek čaje. 188 00:09:41,623 --> 00:09:43,917 Teď mě omluvte, mám zelenou. 189 00:09:44,250 --> 00:09:45,460 Bílý pán prochází!“ 190 00:09:53,510 --> 00:09:55,637 Nedokážu nesnášet svoje děti. 191 00:09:56,388 --> 00:09:58,098 To bych nikdy nedovedl. 192 00:09:58,223 --> 00:10:00,475 Nemůžu nesnášet svoje děti. 193 00:10:01,267 --> 00:10:03,395 Zároveň si myslím, že je zdravé... 194 00:10:04,938 --> 00:10:07,857 je zdravé mít seznam tří věcí, 195 00:10:07,941 --> 00:10:09,984 co dělají, které nejvíc nesnášíte. 196 00:10:10,944 --> 00:10:13,571 Nesnáším, jak hází kostkou. 197 00:10:16,991 --> 00:10:20,412 Pořád je shazují ze stolu. 198 00:10:21,996 --> 00:10:23,748 Jakmile hodí kostkou, 199 00:10:23,832 --> 00:10:26,167 tak chcete zařvat: „To je moc zhurta!“ 200 00:10:31,256 --> 00:10:33,800 Když se ptají, jak fungují Monopoly, říkám: 201 00:10:33,883 --> 00:10:35,427 „Stačí neshodit kostky.“ 202 00:10:37,178 --> 00:10:40,015 „Myslete na to, že sedíme v kuchyni, 203 00:10:40,098 --> 00:10:42,851 ne u poker stolu v kasinu.“ 204 00:10:46,521 --> 00:10:50,316 Takhle vypadám, když hraju deskovky s dětma. 205 00:11:04,581 --> 00:11:08,501 A občas, když kostku najdu, tak takhle zůstanu. 206 00:11:11,171 --> 00:11:13,173 Protože nevědí, že ji mám. 207 00:11:14,799 --> 00:11:17,302 Pod gaučem si docela odpočinu. 208 00:11:20,347 --> 00:11:22,390 Trochu zahýbu nohama, aby... 209 00:11:23,641 --> 00:11:25,018 věděli, že jsem naživu. 210 00:11:27,354 --> 00:11:28,480 A odpočívám tam. 211 00:11:31,274 --> 00:11:33,318 Navážu oční kontakt s pavoukem. 212 00:11:35,570 --> 00:11:36,863 „Nazdar, kámo. 213 00:11:38,448 --> 00:11:39,657 Máš taky děti?“ 214 00:11:46,206 --> 00:11:48,875 Nesnáším, jak hází kostkou. 215 00:11:49,584 --> 00:11:52,754 Nesnáším, když se vzbudí uprostřed noci. 216 00:11:53,588 --> 00:11:56,091 Jsou ve věku, kdy mají noční můry, 217 00:11:56,174 --> 00:11:58,677 a když se to stane, přijdou k nám do ložnice. 218 00:11:58,760 --> 00:12:00,095 A když přijdou, 219 00:12:00,178 --> 00:12:02,013 víme, že já nebo moje žena 220 00:12:02,097 --> 00:12:06,184 strávíme další hodinu uspáváním. 221 00:12:06,393 --> 00:12:09,437 Zašlo to tak daleko, což je pro mě traumatické, 222 00:12:09,521 --> 00:12:12,357 že jakmile slyším pohyb kliky, 223 00:12:12,482 --> 00:12:17,112 řeknu si v duchu: „Třeba je to jenom zloděj. 224 00:12:21,741 --> 00:12:25,370 Třeba si jenom zdvořile odnese pár cenností... 225 00:12:26,996 --> 00:12:30,208 aniž bych mu musel hodinu drbat záda.“ 226 00:12:33,378 --> 00:12:35,547 V létě jsem udělal chybu. 227 00:12:35,630 --> 00:12:38,174 Minulé léto měl syn noční můru a nemohl usnout. 228 00:12:38,258 --> 00:12:40,760 Tak jsem mu nabídl, že mu pošimrám záda. 229 00:12:40,844 --> 00:12:44,097 Myslím, že si tak zvykl na drbání zad v noci, 230 00:12:44,180 --> 00:12:45,724 že si ty noční můry vymýšlí. 231 00:12:46,516 --> 00:12:47,851 Když vejde do ložnice, 232 00:12:47,934 --> 00:12:51,062 nepůsobí jako dítě, které se vzbudilo hrůzou. 233 00:12:51,146 --> 00:12:53,314 Přijde a říká: „Špatná zpráva... 234 00:13:02,574 --> 00:13:04,117 zase kostlivec. 235 00:13:05,368 --> 00:13:08,705 Naštěstí už jsem si vyhrnul triko.“ 236 00:13:13,168 --> 00:13:15,211 Mám dobrý rodičovský trik 237 00:13:15,295 --> 00:13:18,006 na to, když vaše dítě chce podrbat záda. 238 00:13:18,089 --> 00:13:20,467 Vezmete kousek lepící pásky 239 00:13:20,550 --> 00:13:23,011 a zalepíte mu pusu. 240 00:13:29,726 --> 00:13:31,061 Neuměj házet kostkou. 241 00:13:33,355 --> 00:13:35,774 Budí mě uprostřed noci. 242 00:13:36,983 --> 00:13:38,735 Na to třetí si kleknu. 243 00:13:42,947 --> 00:13:45,325 Nesnáším, když mluví o lávě. 244 00:13:51,873 --> 00:13:53,875 Pořád mluví o lávě. 245 00:13:54,668 --> 00:13:56,127 Za tohle může škola, 246 00:13:56,211 --> 00:13:58,046 snaží se je učit vědu, 247 00:13:58,088 --> 00:14:00,298 rozebírají sopky a lávu, 248 00:14:00,382 --> 00:14:02,509 ale pak přijdou domů a mají další otázky, 249 00:14:02,592 --> 00:14:04,469 a já o lávě nic nevím. 250 00:14:05,470 --> 00:14:08,765 O lávě vím jen, že když ji uvidí zblízka, 251 00:14:08,848 --> 00:14:10,600 tak jsem selhal jako otec. 252 00:14:12,477 --> 00:14:14,354 Už ani nevím, kolikrát jsem se snažil 253 00:14:14,437 --> 00:14:17,232 zaparkovat v centru města 254 00:14:17,315 --> 00:14:20,443 a při pohledu do zrcátka na mě tupě civí ty dva se slovy: 255 00:14:21,403 --> 00:14:23,905 „Když se dotkneš lávy, umřeš?“ 256 00:14:36,459 --> 00:14:39,337 Nemůžu nesnášet svoje děti. Nikdy bych jim neublížil. 257 00:14:39,921 --> 00:14:41,506 Nezkřivil bych jim ani vlásek. 258 00:14:42,215 --> 00:14:43,883 Nikdy bych jim neublížil. 259 00:14:46,094 --> 00:14:47,887 Přiznám se, že občas 260 00:14:47,971 --> 00:14:51,141 z nich rvu svetry, co nejrychleji můžu. 261 00:14:56,396 --> 00:14:59,566 Když je to dlouhý den a oni mi to ztěžují tím, 262 00:14:59,649 --> 00:15:01,192 že se ani sami nesvléknou, 263 00:15:01,276 --> 00:15:03,611 tak čapnu cokoliv, co mají na sobě, 264 00:15:04,070 --> 00:15:05,864 a vyrvu to nahoru, 265 00:15:06,406 --> 00:15:08,908 protože, a za to se stydím, 266 00:15:08,992 --> 00:15:11,953 mi to dělá radost. Jak se to sekne... 267 00:15:14,164 --> 00:15:15,874 Jak se to takhle zasekne... 268 00:15:19,002 --> 00:15:23,256 jak scéna z Mechanického pomeranče, moje děti poznají moje trápení. 269 00:15:25,717 --> 00:15:26,968 Je to jen na chvíli. 270 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 Vždycky se vrátí zpátky. 271 00:15:31,264 --> 00:15:33,600 Řeknu vám, že váš pohled na svět 272 00:15:33,767 --> 00:15:35,226 se změní, když máte děti. 273 00:15:35,310 --> 00:15:37,395 Mým dětem je osm, šest a dva. 274 00:15:37,562 --> 00:15:40,732 A pokaždé mě vyděsí, 275 00:15:40,815 --> 00:15:43,693 když dostaneme pozvánku na svatbu. 276 00:15:44,152 --> 00:15:47,364 Protože to znamená jedno nebo druhé. 277 00:15:47,447 --> 00:15:50,408 To první je, že je tam napsáno: 278 00:15:50,492 --> 00:15:52,827 „Doporučujeme nechat vaše děti doma.“ 279 00:15:52,911 --> 00:15:54,954 To znamená, že sháníte hlídání 280 00:15:55,038 --> 00:15:58,291 na večer nebo celý víkend. I to je náročné. 281 00:15:58,375 --> 00:16:01,961 Ale ještě horší je: „Zveme celou rodinu 282 00:16:04,464 --> 00:16:06,007 na náš významný den.“ 283 00:16:06,091 --> 00:16:09,302 Tohle může udělat jenom hloupý, nesezdaný pár, 284 00:16:09,386 --> 00:16:10,845 nikoho jiného to nenapadne. 285 00:16:11,554 --> 00:16:14,891 Jen naivní, bezdětný pár si řekne, 286 00:16:14,974 --> 00:16:17,519 že pozve malé děti, protože ještě neví, 287 00:16:17,602 --> 00:16:20,689 že děti zničí každý den, výjimečný či ne. 288 00:16:21,398 --> 00:16:23,274 Když beru tři děti na svatbu, 289 00:16:23,358 --> 00:16:24,693 vždycky se děsím chvíle, 290 00:16:24,776 --> 00:16:27,070 kdy budu muset vejít na taneční parket 291 00:16:27,153 --> 00:16:28,571 za otcem nevěsty 292 00:16:28,697 --> 00:16:30,240 a říct: „Nerad vás ruším, 293 00:16:30,323 --> 00:16:32,367 gratuluji, pane, je to krásná nevěsta. 294 00:16:32,450 --> 00:16:34,285 Naše děti vám snědly dort, 295 00:16:34,369 --> 00:16:35,495 nevím, co říct, 296 00:16:35,954 --> 00:16:38,456 dort je pryč a vím, že byl drahý, 297 00:16:38,540 --> 00:16:40,500 ale neměli jste nás zvát. 298 00:16:40,625 --> 00:16:42,377 Nebojte se, budu potrestán. 299 00:16:42,460 --> 00:16:44,379 To si pište. Snědly celý dort, 300 00:16:44,462 --> 00:16:45,797 takže budou v noci vzhůru 301 00:16:45,880 --> 00:16:47,757 a celé ráno prokadí. Celý dort! 302 00:16:47,966 --> 00:16:50,635 A děkuju, že jsem musel shánět dětské obleky. 303 00:16:50,719 --> 00:16:52,178 Tohle možná o dětech nevíte, 304 00:16:52,262 --> 00:16:54,764 ale milují chodit do krejčovství, 305 00:16:54,848 --> 00:16:56,975 kde je cizí chlap se špendlíky nutí stát. 306 00:16:57,058 --> 00:16:58,184 Moc vám děkuju. 307 00:16:58,893 --> 00:17:01,146 A ty miniobleky, díky! Měli jsme je koupit, 308 00:17:01,229 --> 00:17:03,148 protože to už nemůže být dražší, 309 00:17:03,231 --> 00:17:05,233 než si je pronajímat. 310 00:17:06,818 --> 00:17:08,820 Žena už čeká v autě, chtěla se rozloučit. 311 00:17:08,903 --> 00:17:10,321 Naštvaně kouká do mobilu, 312 00:17:10,405 --> 00:17:12,115 protože než šla na záchod, řekla: 313 00:17:12,198 --> 00:17:14,451 ,Hlavně ať děti nesnědí dort.‘ A ejhle. 314 00:17:14,534 --> 00:17:16,494 Teď už se mnou nikdy nepromluví. 315 00:17:16,578 --> 00:17:18,246 Ale doufám, že vám to vydrží, 316 00:17:18,329 --> 00:17:20,040 a pokud se rozvedete, 317 00:17:20,123 --> 00:17:21,958 vykadím se vám zahradu. Díky! 318 00:17:22,000 --> 00:17:23,626 Dobrou noc. Krásná nevěsta.“ 319 00:17:31,676 --> 00:17:34,804 Můžeme si už přiznat, že ukázat očkovací průkaz 320 00:17:34,888 --> 00:17:38,016 pro vstup do restaurace během COVIDU nebylo 321 00:17:38,308 --> 00:17:40,185 jako Německo za druhé světové? 322 00:17:42,145 --> 00:17:44,272 Shodneme se na tom? 323 00:17:45,857 --> 00:17:47,317 Protože pokaždé, 324 00:17:47,442 --> 00:17:50,362 když ho po mně v restauraci chtěli, 325 00:17:50,445 --> 00:17:52,364 obsluha se mi strašně omlouvala. 326 00:17:52,447 --> 00:17:53,698 Říkali: „Moc nás to mrzí, 327 00:17:53,782 --> 00:17:55,909 ale můžeme vidět váš očkovací průkaz? 328 00:17:55,992 --> 00:17:58,203 Stačí fotka na mobilu 329 00:17:58,286 --> 00:18:00,205 nebo si vyfoťte můj průkaz 330 00:18:00,288 --> 00:18:01,414 a ukažte mi ho 331 00:18:01,498 --> 00:18:03,875 nebo jen dokažte, že váš mobil umí fotit, 332 00:18:04,000 --> 00:18:07,128 to bohatě stačí a stůl je váš.“ 333 00:18:07,212 --> 00:18:10,423 Viděl jsem hodně filmů o Německu z druhé světové 334 00:18:10,507 --> 00:18:13,635 a nikdy se tam gestapo takhle nechovalo. 335 00:18:14,844 --> 00:18:15,970 Nepamatuju si, 336 00:18:16,054 --> 00:18:18,014 že by gestapo rozrazilo dveře a řeklo: 337 00:18:18,098 --> 00:18:20,266 „Chceme vidět vaše papíry, 338 00:18:20,767 --> 00:18:22,227 pokud vám to nevadí. 339 00:18:24,270 --> 00:18:26,606 Je to hrozná byrokracie, my víme. 340 00:18:26,690 --> 00:18:29,818 Nás to taky nebaví. 341 00:18:33,196 --> 00:18:36,199 Tohle je naše nejmíň oblíbená 342 00:18:39,786 --> 00:18:42,122 část na práci gestapa. 343 00:18:43,623 --> 00:18:46,584 Jenže náš šéf je... 344 00:18:47,168 --> 00:18:48,461 strašnej nácek.“ 345 00:18:52,173 --> 00:18:53,425 Tohle byl velmi... 346 00:18:54,092 --> 00:18:55,802 nevhodný německý přízvuk. 347 00:18:57,137 --> 00:19:00,265 Až směšně špatný přízvuk Němce. 348 00:19:00,348 --> 00:19:03,601 Nedávno jsem vystupoval a byl tam jeden německý divák, 349 00:19:03,685 --> 00:19:05,437 který za mnou pak přišel a řekl: 350 00:19:05,520 --> 00:19:07,480 „Napodobujete Němce často?“ 351 00:19:07,564 --> 00:19:10,483 Tak jsem řekl: „Ano, rád napodobuju Němce.“ 352 00:19:10,567 --> 00:19:14,029 O on: „Jak byste se cítil, kdyby německý komik 353 00:19:14,112 --> 00:19:15,739 napodoboval americký přízvuk?“ 354 00:19:15,822 --> 00:19:19,200 Tak jsem řekl: „Já na německé komiky nechodím.“ 355 00:19:26,332 --> 00:19:29,627 Co by se muselo stát, 356 00:19:30,503 --> 00:19:32,922 abych vešel do klubu 357 00:19:33,006 --> 00:19:35,759 a na jevišti se ozvalo: „Přivítejte Klause!“ 358 00:19:37,552 --> 00:19:39,429 A já si řekl: „Tohle vypadá fajn.“ 359 00:19:39,554 --> 00:19:41,765 Tak tam sedím a najednou Klaus řekne: 360 00:19:41,848 --> 00:19:45,226 „A Američan na to: ,Chci tucet kuřecích nugetek!‘“ 361 00:19:46,311 --> 00:19:48,396 A já si řeknu: „Takhle přeci nezníme.“ 362 00:19:53,360 --> 00:19:55,820 Potom se pán uklidnil a řekl: 363 00:19:55,904 --> 00:19:58,698 „A napodobil byste na jevišti africký přízvuk?“ 364 00:19:58,782 --> 00:20:02,369 Tak jsem řekl: „To ne, to bych nikdy neudělal.“ 365 00:20:02,452 --> 00:20:03,745 A on: „Proč ne?“ 366 00:20:03,828 --> 00:20:05,372 A já: „Kolik přízvuků může 367 00:20:05,538 --> 00:20:09,542 napodobit bílý komik v roce 2024? 368 00:20:09,834 --> 00:20:11,920 V rámci Evropy neomezeně.“ 369 00:20:13,713 --> 00:20:17,592 Od Finska po Itálii, od Portugalska po Ukrajinu. 370 00:20:17,676 --> 00:20:20,178 S Tureckem si nezahrávám, to je přes čáru. 371 00:20:22,514 --> 00:20:24,599 A můžete spokojeně dělat dál komedii. 372 00:20:24,683 --> 00:20:26,309 Ukážu vám, jak se to dělá. 373 00:20:26,393 --> 00:20:29,938 Napodobím švédského člověka, jak si objednává čínu. 374 00:20:30,063 --> 00:20:32,941 „Dobrý den, máte dnes kuřecí chow mein?“ 375 00:20:33,692 --> 00:20:35,485 „Ne, už došlo.“ 376 00:20:45,286 --> 00:20:47,163 Švéda jsem si vybral proto, 377 00:20:47,247 --> 00:20:51,960 protože je skoro nemožné napodobit Švédy nevhodně, 378 00:20:52,043 --> 00:20:53,795 a to si myslím na základě toho, 379 00:20:53,878 --> 00:20:55,797 že zatím nezrušili The Muppet Show. 380 00:20:57,173 --> 00:20:58,675 V jakém světě tohle prošlo? 381 00:20:58,758 --> 00:21:01,386 Jak to, že švédský kuchař prošel? 382 00:21:02,721 --> 00:21:05,223 To bylo... jako dítě 383 00:21:05,348 --> 00:21:07,350 jsem si myslel, že takoví Švédi jsou. 384 00:21:08,435 --> 00:21:09,894 Takhle jsem si je představil. 385 00:21:09,978 --> 00:21:12,731 Jako blbce, co neumí používat příbor. 386 00:21:15,525 --> 00:21:17,193 Jak by to asi vypadalo, 387 00:21:17,277 --> 00:21:20,113 kdyby místo toho byl pakistánský kuchař? 388 00:21:21,781 --> 00:21:23,950 Nebudu to zkoušet. 389 00:21:30,248 --> 00:21:32,083 Ale teď už vím, jak to zní, 390 00:21:32,125 --> 00:21:35,211 když se stáhne 1 500 zadků naráz. 391 00:21:43,428 --> 00:21:44,846 Moje děti mají štěstí. 392 00:21:45,055 --> 00:21:47,515 Mají všechny čtyři prarodiče 393 00:21:47,599 --> 00:21:49,476 a pořád se s nimi vídají, 394 00:21:49,559 --> 00:21:52,854 ale taky si volají přes FaceTime. 395 00:21:52,937 --> 00:21:55,523 Baví se s nimi každý den. 396 00:21:55,940 --> 00:21:58,693 S mými prarodiči to bylo úplně jinak. 397 00:21:58,777 --> 00:22:02,113 Jednou za rok mi je táta dal k telefonu, 398 00:22:02,322 --> 00:22:05,241 jako když dá únosce rukojmímu... 399 00:22:07,619 --> 00:22:09,287 k telefonu policii. 400 00:22:11,456 --> 00:22:12,874 Řekl mi: „Pozdrav babičku.“ 401 00:22:12,957 --> 00:22:14,793 Já řekl: „Ahoj,“ a telefon mi vyrval. 402 00:22:14,876 --> 00:22:16,836 A on: „Vidíte, kluk žije. 403 00:22:20,423 --> 00:22:24,052 Vložte pět dolarů do přáníčka a nechte ho pod nájezdem.“ 404 00:22:28,723 --> 00:22:30,558 Jsem rád, že se vídají. 405 00:22:30,642 --> 00:22:33,144 Dělá mi to strašnou radost. 406 00:22:33,228 --> 00:22:34,270 Miluju to. 407 00:22:34,396 --> 00:22:35,522 Těžké na tom je, 408 00:22:35,605 --> 00:22:39,275 že vaši rodiče mají vždycky jiný styl výchovy, 409 00:22:39,359 --> 00:22:40,485 na který jsou zvyklí, 410 00:22:40,568 --> 00:22:43,613 oproti tomu, jak své děti vychováváme my. 411 00:22:44,114 --> 00:22:47,158 Je to dlouho, co měl můj táta malé děti, 412 00:22:47,283 --> 00:22:49,619 ale to byla stará škola. 413 00:22:49,703 --> 00:22:52,997 Na mě a mého bráchu křičel, úplně bez varování. 414 00:22:53,081 --> 00:22:54,249 Okamžitě řval. 415 00:22:54,332 --> 00:22:56,751 Když jste odporovali, spustila se lavina. 416 00:22:56,960 --> 00:23:01,214 Naše výchova je mnohem modernější a mírumilovnější. 417 00:23:01,297 --> 00:23:04,551 My nekřičíme. Když naše děti zlobí, 418 00:23:04,634 --> 00:23:06,428 říkáme: „Vidím, že jsi naštvaný. 419 00:23:06,511 --> 00:23:09,973 Nechci zpochybňovat tvé pocity 420 00:23:11,433 --> 00:23:13,810 a chci, aby sis je zpracoval 421 00:23:13,893 --> 00:23:15,812 tak, jak ti to časově vyhovuje. 422 00:23:16,771 --> 00:23:18,523 Ale mysli, prosím, na to, 423 00:23:18,648 --> 00:23:20,900 že tenhle byt je stejně náš, tak jako váš.“ 424 00:23:26,865 --> 00:23:30,201 Když přijde můj táta, občas se vrátí ke starým zvykům. 425 00:23:30,285 --> 00:23:32,454 Něco dětem zakáže, oni neposlechnou, 426 00:23:32,537 --> 00:23:33,913 tak na ně začne řvát. 427 00:23:34,039 --> 00:23:37,000 Jakmile začne řvát, okamžitě zasáhnu. 428 00:23:37,125 --> 00:23:40,754 Přiběhnu a říkám: „Tati. My to děláme jinak. 429 00:23:40,837 --> 00:23:42,881 Nechci zpochybňovat tvůj způsob 430 00:23:42,964 --> 00:23:44,215 nebo tě nějak ponížit...“ 431 00:23:48,470 --> 00:23:52,682 Ale musím přiznat, že někdy, když na ně táta křičí, 432 00:23:52,766 --> 00:23:54,017 sice ho vždycky zarazím, 433 00:23:54,100 --> 00:23:56,978 ale hluboko uvnitř část mě 434 00:23:57,145 --> 00:24:00,148 chce zařvat: „Nandej jim to, táto! 435 00:24:02,734 --> 00:24:05,153 Ať si uvědomí, co mají!“ 436 00:24:07,614 --> 00:24:09,157 Protože něco vám musím přiznat. 437 00:24:09,282 --> 00:24:11,534 Naši moderní výchovu začínám zpochybňovat. 438 00:24:13,286 --> 00:24:15,789 Nevidím žádné výsledky. 439 00:24:16,289 --> 00:24:18,833 Nedávno kousnul můj starší syn toho mladšího. 440 00:24:18,875 --> 00:24:20,418 Kousnul ho. Ani se neprali. 441 00:24:20,502 --> 00:24:23,171 Najednou se na něj podíval 442 00:24:23,254 --> 00:24:25,382 a řekl si: „Teď ho kousnu.“ 443 00:24:26,299 --> 00:24:29,511 Byl jako robot, co řekne: „Iniciovat kousání.“ 444 00:24:31,429 --> 00:24:34,099 Přišel za ním, kousnul ho a pak řekl: „Já ho nekousl.“ 445 00:24:34,182 --> 00:24:36,351 A já na něj: „Jsou tam vidět zuby. 446 00:24:37,102 --> 00:24:40,772 Když bych vzal jeho ruku k zubaři, 447 00:24:40,855 --> 00:24:43,692 mohl by ti udělat rovnátka.“ 448 00:24:46,152 --> 00:24:48,405 Naštval jsem se, popadl jsem ho a řekl: 449 00:24:48,488 --> 00:24:49,823 „Běž do svýho pokoje.“ 450 00:24:49,906 --> 00:24:51,491 A zavřel jsem ho v pokojíčku. 451 00:24:51,574 --> 00:24:53,118 Chtěl jsem, aby se na chvíli 452 00:24:53,284 --> 00:24:56,371 nad sebou zamyslel. 453 00:24:56,454 --> 00:25:00,500 Aby pět minut zpytoval svědomí. 454 00:25:00,542 --> 00:25:01,710 Ale vyměkl jsem 455 00:25:01,793 --> 00:25:04,170 a po asi dvou minutách jsem si začal říkat: 456 00:25:04,254 --> 00:25:06,506 „Bože můj, teď celý život stráví na terapii. 457 00:25:06,798 --> 00:25:08,675 Tohle je celoživotní trauma. 458 00:25:08,758 --> 00:25:11,219 Musím tam jít, říct, že je to můj malej rošťák 459 00:25:11,302 --> 00:25:13,138 a že ho vždycky budu milovat.“ 460 00:25:13,221 --> 00:25:16,391 Tak jsem otevřel dveře, čekal jsem, že bude ležet, 461 00:25:16,474 --> 00:25:18,560 ubrečený, uprostřed místnosti. 462 00:25:18,643 --> 00:25:21,730 Nejen, že neležel, ale byl opřený o okno 463 00:25:23,231 --> 00:25:27,318 a koukal ven na město, bez sebemenší starosti. 464 00:25:33,700 --> 00:25:36,202 Vypadal jako z filmu francouzské nové vlny. 465 00:25:37,871 --> 00:25:40,290 Chyběl už jen baret a cigareta. 466 00:25:41,666 --> 00:25:42,667 „Kousnul jsem ho? 467 00:25:44,169 --> 00:25:45,211 Možná. 468 00:25:47,756 --> 00:25:50,091 Ale v životě buď koušete, 469 00:25:50,633 --> 00:25:51,926 nebo jste pokousán.“ 470 00:25:54,804 --> 00:25:56,681 Mám takovou teorii, víte? 471 00:25:56,765 --> 00:25:57,849 Ta teorie je tohle. 472 00:25:58,183 --> 00:25:59,476 Myslím, že moje děti... 473 00:26:00,352 --> 00:26:01,853 budou řvát na svoje děti. 474 00:26:02,479 --> 00:26:04,189 Myslím, že to jde ob generaci. 475 00:26:04,773 --> 00:26:05,857 Myslím, že v noci 476 00:26:05,940 --> 00:26:08,943 moji synové leží ve svých postelích a říkají: 477 00:26:09,194 --> 00:26:13,156 „Až vyrostu, nebudu tak podělanej jako táta. 478 00:26:15,533 --> 00:26:17,243 Budu hlasitej jako děda.“ 479 00:26:19,120 --> 00:26:22,665 A ten druhej: „Jasně, nebudu taková beta jako táta. 480 00:26:29,297 --> 00:26:31,716 ,Zpochybňovat tvoje pocity?‘ Kde máš koule?“ 481 00:26:34,803 --> 00:26:37,138 Moje žena se ráda inspiruje dalšími rodiči 482 00:26:37,222 --> 00:26:40,558 a pořád mi posílá instagramová videa maminek, 483 00:26:40,642 --> 00:26:42,936 které rozdávají svá moudra. 484 00:26:43,061 --> 00:26:45,355 Já si myslím, že když vypadají moc upraveně, 485 00:26:45,438 --> 00:26:47,899 tak mají jiné děti než my. 486 00:26:48,400 --> 00:26:50,694 Když mají vyfoukané vlasy a profi osvětlení, 487 00:26:50,777 --> 00:26:53,029 řeknu si: „Tohle není pro nás.“ 488 00:26:53,113 --> 00:26:56,991 Jejich rady jsou často dost vágní. 489 00:26:57,158 --> 00:27:00,495 Například v jednom videu nějaká žena klidně říká: 490 00:27:00,704 --> 00:27:03,581 „Děti potřebují pozitivní zpětnou vazbu. 491 00:27:03,707 --> 00:27:07,794 Když dítě ráno pochválíte za to, jak píše, 492 00:27:07,877 --> 00:27:10,839 bude mít menší tendenci večer mlátit sourozence.“ 493 00:27:13,049 --> 00:27:14,759 Nevím, co je na tom pravdy, 494 00:27:14,843 --> 00:27:16,845 protože na to vždycky zapomenu. 495 00:27:16,928 --> 00:27:19,222 Oni se tam v rohu mydlí 496 00:27:19,305 --> 00:27:21,683 a já přiběhnu a řeknu: „Moc krásně píšeš!“ 497 00:27:25,979 --> 00:27:27,105 Ale existuje typ... 498 00:27:27,397 --> 00:27:30,400 typ instagramových maminek, který mám rád. 499 00:27:30,483 --> 00:27:32,485 Jsou to maminky na pokraji sil, 500 00:27:32,569 --> 00:27:34,154 jejichž videa připomínají 501 00:27:34,237 --> 00:27:36,781 film Záhada Blair Witch, natáčený mobilem. 502 00:27:37,032 --> 00:27:39,743 Schovávají se před svými dětmi do skříně. 503 00:27:39,868 --> 00:27:42,078 Říkají: „Nezbývá mi moc času. 504 00:27:43,288 --> 00:27:45,707 Zjistili jsme, jak smýt fixu z tapet. 505 00:27:45,790 --> 00:27:47,792 Musíte... Sakra, našli mě!“ 506 00:27:59,137 --> 00:28:01,639 S manželkou máme blízký vztah k našim rodičům, 507 00:28:01,723 --> 00:28:03,767 což nás hodně spojilo. 508 00:28:03,850 --> 00:28:07,062 Říkali jsme si, že až budeme mít děti, 509 00:28:07,145 --> 00:28:10,774 budou s námi chtít trávit čas jako my s našimi rodiči. 510 00:28:10,899 --> 00:28:14,694 Ale máme hodně odlišné rodiny. 511 00:28:14,778 --> 00:28:16,446 Například když jsem vyrůstal, 512 00:28:17,197 --> 00:28:20,617 pravidlo u stolu bylo: „Mluv, když jsi osloven. 513 00:28:20,700 --> 00:28:23,828 Pokud mluvíš, drž se tématu. 514 00:28:23,995 --> 00:28:26,122 A rozhodně nikdy nikomu 515 00:28:26,206 --> 00:28:28,750 neskákej do řeči.“ 516 00:28:29,292 --> 00:28:31,336 Zatímco v rodině mojí ženy je pravidlo: 517 00:28:31,461 --> 00:28:34,881 „Jakmile tě něco napadne, řekni to nahlas. 518 00:28:36,716 --> 00:28:40,595 Ideálně začni mluvit ještě před tím, než to domyslíš. 519 00:28:42,514 --> 00:28:46,476 Snaž se celou myšlenku slyšet vně hlavy ušima... 520 00:28:48,103 --> 00:28:49,854 a ne dřív.“ 521 00:28:52,190 --> 00:28:54,609 Další věc, co dělají, je, 522 00:28:54,734 --> 00:28:57,445 že objednávají jídlo po telefonu tak, 523 00:28:57,529 --> 00:29:00,031 že se začnou všech ptát, co si dají, 524 00:29:00,115 --> 00:29:02,325 až potom, co se dovolají do restaurace. 525 00:29:07,163 --> 00:29:10,959 A nebojí se je pomlouvat, i když s nimi telefonují. 526 00:29:11,418 --> 00:29:13,044 Řeknou: „Dáme si ty knedlíčky?“ 527 00:29:13,128 --> 00:29:15,547 A někdo zahuláká: „Nemaj je dobrý!“ 528 00:29:15,672 --> 00:29:18,049 „Ne, knedlíčky si nedáme!“ 529 00:29:20,885 --> 00:29:23,680 Moje žena je z židovské rodiny, 530 00:29:23,763 --> 00:29:25,306 což už jste asi poznali. 531 00:29:32,647 --> 00:29:35,734 Jestli se na něčem Židi shodnou, 532 00:29:36,276 --> 00:29:38,611 tak bych to moc rád věděl. 533 00:29:42,615 --> 00:29:45,660 Rád bych zdůraznil, že moje vtipy jsou prožidovské. 534 00:29:48,038 --> 00:29:49,831 Miluji svoji židovskou ženu. 535 00:29:49,956 --> 00:29:51,541 Miluji své židovské děti. 536 00:29:51,624 --> 00:29:53,001 Tchán s tchýní jsou skvělí. 537 00:29:53,084 --> 00:29:56,421 Nejlepší na nich je, že je snadno najdete. 538 00:29:56,504 --> 00:29:57,839 Pokud je někdy hledáte, 539 00:29:57,922 --> 00:30:00,633 najdete je, jak se šťourají v mém životě. 540 00:30:13,772 --> 00:30:14,773 „Ťukej!“ 541 00:30:20,236 --> 00:30:23,281 Čeká nás náročný rozhovor s dětmi, 542 00:30:23,365 --> 00:30:26,618 protože prarodiče mé ženy přežili holokaust. 543 00:30:27,077 --> 00:30:30,872 A to jim jednoho dne budeme muset vysvětlit. 544 00:30:30,955 --> 00:30:35,001 Akorát děti vás svými otázkami 545 00:30:35,085 --> 00:30:38,088 dost často zaskočí 546 00:30:38,171 --> 00:30:39,798 a zaženou vás do kouta. 547 00:30:39,964 --> 00:30:41,091 Nedávno 548 00:30:41,299 --> 00:30:43,385 moje žena řekla našemu synovi: 549 00:30:43,468 --> 00:30:45,637 „Máš štěstí, že znáš všechny své prarodiče, 550 00:30:45,720 --> 00:30:48,223 vaše babička žádné z těch svých neznala.“ 551 00:30:48,306 --> 00:30:51,810 On: „Co se jim stalo?“ A ona: „Zemřeli ve válce.“ 552 00:30:51,893 --> 00:30:53,603 A on řekl: „Oni byli vojáci?“ 553 00:30:53,812 --> 00:30:57,649 A ona: „Ne všichni, kdo zemřou ve válce, jsou vojáci.“ 554 00:30:58,024 --> 00:31:00,360 Načež on se zarazil a řekl: „Aha, 555 00:31:01,194 --> 00:31:02,362 byli bubeníci?“ 556 00:31:14,124 --> 00:31:16,626 Protože viděl knížku o revoluční válce 557 00:31:18,378 --> 00:31:19,921 a docela chytře 558 00:31:20,005 --> 00:31:23,466 si odvodil, že ačkoliv vojáci jsou v nebezpečí, 559 00:31:23,550 --> 00:31:25,760 ty bubeníci v první linii jsou v koncích. 560 00:31:27,387 --> 00:31:31,349 Revoluční válka bubeníkům moc nepřála. 561 00:31:31,891 --> 00:31:33,768 Asi nejhorší doba na to být bubeníkem. 562 00:31:33,852 --> 00:31:36,146 Zaslechli jste, že shánějí bubeníky 563 00:31:36,229 --> 00:31:38,440 a byli jste nadšení. Řekli jste si: „Boží! 564 00:31:38,523 --> 00:31:41,192 Nemusíme bojovat. Budeme vzadu, trénovat na koncert. 565 00:31:41,276 --> 00:31:44,487 A když se vrátí přeživší, zahrajeme jim.“ 566 00:31:44,821 --> 00:31:46,781 Zvedli ruku a řekli: „Hraju na bicí.“ 567 00:31:46,865 --> 00:31:49,325 A oni na to: „Tak vezměte buben a běžte dopředu.“ 568 00:31:49,409 --> 00:31:50,744 A oni: „Dopředu?“ 569 00:31:51,536 --> 00:31:53,663 „Jo, vy, další bubeník 570 00:31:53,747 --> 00:31:55,165 a flétnista.“ A flétnista: 571 00:31:55,248 --> 00:31:57,292 „To je píšťala.“ A oni: „Teď ne, flétno.“ 572 00:31:59,961 --> 00:32:03,298 Moje žena tvrdí, že bych se měl stát židem. 573 00:32:03,381 --> 00:32:06,301 Prý si stejně o mně všichni myslí, že jsem Žid. 574 00:32:07,260 --> 00:32:09,179 A má pravdu. Jsem ze čtvrtiny Žid. 575 00:32:09,304 --> 00:32:12,307 A všichni Židi mi říkají: „Ty jsi Žid, že jo?“ 576 00:32:12,599 --> 00:32:15,518 Jsem také ze čtvrtiny Švéd. A nikdy mi žádný Švéd neřekl: 577 00:32:21,149 --> 00:32:22,192 Takhle vážně mluví. 578 00:32:22,275 --> 00:32:24,069 Nebudu se omlouvat za to, jak mluví. 579 00:32:25,779 --> 00:32:27,739 Proč by mi Mupeti lhali? 580 00:32:28,323 --> 00:32:31,659 Takhle Švédi mluví a takhle mluví laboranti. 581 00:32:43,046 --> 00:32:45,799 Nedávno jsem se něco dozvěděl o svých předcích. 582 00:32:45,882 --> 00:32:49,511 Byl jsem v pořadu Hledání vašich kořenů od PBS 583 00:32:49,636 --> 00:32:52,514 s profesorem Henrym Louisem Gatesem. Skvělý pořad. 584 00:32:52,847 --> 00:32:54,015 Je to úžasný člověk. 585 00:32:54,683 --> 00:32:56,226 A zjistil jsem něco 586 00:32:56,309 --> 00:32:57,936 o své rodině, co jsem nevěděl. 587 00:32:58,019 --> 00:33:00,271 Zjistil jsem, že pocházím z litevských Židů. 588 00:33:00,355 --> 00:33:02,524 To litevští Židé vynalezli výraz: 589 00:33:02,607 --> 00:33:04,526 „Musíme vypadnout z Litvy“. 590 00:33:09,197 --> 00:33:12,659 Nejsem ideální kandidát pro tento typ pořadu, 591 00:33:12,742 --> 00:33:16,371 protože mě jen tak nic nepřekvapí. 592 00:33:16,454 --> 00:33:19,874 A nejlepší na tom pořadu je, když vám odhalí informace 593 00:33:19,958 --> 00:33:23,003 o vašem rodu a vy jste ohromeni a v šoku. 594 00:33:23,086 --> 00:33:25,046 A protože mě jen tak něco nešokuje, 595 00:33:25,130 --> 00:33:26,339 nebyl to dobrý díl. 596 00:33:26,423 --> 00:33:30,010 Například v jednu chvíli se na mě Henry podíval a řekl: 597 00:33:30,093 --> 00:33:35,682 „Našli jsme jednoho z vašich předků z roku 1650. 598 00:33:36,349 --> 00:33:40,395 Našli jsme jejich jméno v městské knize 599 00:33:40,770 --> 00:33:43,523 z roku 1650. 600 00:33:44,190 --> 00:33:45,984 Jaký z toho máte pocit? 601 00:33:46,818 --> 00:33:50,739 Že jsme dohledali vaše předky 602 00:33:51,489 --> 00:33:54,117 z roku 1650.“ 603 00:33:54,659 --> 00:33:58,913 A jediné, co jsem řekl, bylo: „No, tušil jsem, že mám předky.“ 604 00:34:06,338 --> 00:34:08,048 Možná, kdyby řekl: „Váš praděda 605 00:34:08,089 --> 00:34:09,299 byl mořská panna.“ 606 00:34:13,011 --> 00:34:15,096 Jednou mě šokoval, ale omylem. 607 00:34:16,181 --> 00:34:18,725 Sedíte naproti sobě, mezi vámi je stůl 608 00:34:18,808 --> 00:34:20,894 a na stole leží tlustá kniha. 609 00:34:21,019 --> 00:34:22,437 A on vás začne napínat. 610 00:34:22,979 --> 00:34:24,689 A když vás tak napíná, 611 00:34:24,773 --> 00:34:27,525 požádá vás, abyste otočil stránku a odhalil tajemství. 612 00:34:27,650 --> 00:34:29,152 V tu chvíli mi řekl: 613 00:34:29,277 --> 00:34:31,237 „Jste bavič.“ A já: „To jsem.“ 614 00:34:31,321 --> 00:34:33,656 A on: „Máte v rodině nějaké další baviče?“ 615 00:34:33,740 --> 00:34:36,409 A já řekl: „Neznám jediného člověka v mé rodině, 616 00:34:36,701 --> 00:34:37,869 který by byl bavič.“ 617 00:34:37,952 --> 00:34:39,329 A on: „Tak otočte stránku. 618 00:34:39,412 --> 00:34:42,165 Myslím, že tam najdete něco hodně zajímavého.“ 619 00:34:42,540 --> 00:34:45,460 Tak jsem otočil stránku a byl tam nekrolog z novin 620 00:34:45,835 --> 00:34:48,797 o mém pradědovi, co spáchal sebevraždu. 621 00:34:49,422 --> 00:34:51,466 A Henry Louis říká: „Co je tam napsáno?“ 622 00:34:51,549 --> 00:34:53,093 Tak jsem to zopakoval. 623 00:34:53,176 --> 00:34:55,762 Říkám: „Můj prapraděda prý spáchal sebevraždu.“ 624 00:34:55,929 --> 00:34:57,555 A chudák H. L. Gates 625 00:34:57,639 --> 00:34:59,974 na mě koukl a řekl: „Pardon, to je omyl. 626 00:35:00,058 --> 00:35:01,267 Tohle vystřihneme.“ 627 00:35:19,911 --> 00:35:22,497 A pak řekl: „Tak otočte další stránku.“ 628 00:35:25,250 --> 00:35:29,129 Tak jsem ji otočil a tam bylo, že děda hrál ve školním divadle. 629 00:35:32,549 --> 00:35:35,802 A on: „Dobrý, co?“ A já: „Henry... 630 00:35:37,137 --> 00:35:42,684 nemůžeš jen tak přejít to, že sis spletl nekrolog.“ 631 00:35:43,143 --> 00:35:45,437 Jako by kouzelník řekl: „Je tohle vaše karta?“ 632 00:35:45,520 --> 00:35:47,397 A vy: „Ne, to je váš penis.“ 633 00:35:47,480 --> 00:35:49,649 „Sakra, do háje, do háje.“ 634 00:35:54,988 --> 00:35:55,989 „A tohle je ona?“ 635 00:35:57,115 --> 00:35:58,783 „Piková devítka?“ 636 00:36:03,621 --> 00:36:05,165 „Pořád myslíte na tu fotku?“ 637 00:36:05,248 --> 00:36:06,249 „Jo!“ 638 00:36:07,834 --> 00:36:08,918 „Jasně, že jo.“ 639 00:36:13,757 --> 00:36:16,634 V téhle fázi večera většina komiků 640 00:36:16,718 --> 00:36:18,762 vytáhne antitrans vtipy. 641 00:36:18,845 --> 00:36:21,931 Rád bych vám řekl, že žádné antitrans vtipy nemám. 642 00:36:24,017 --> 00:36:28,063 Komunitu trans naprosto respektuji. 643 00:36:28,730 --> 00:36:31,524 A taky mě vytáčí, když lidi plošně nadávají, 644 00:36:31,608 --> 00:36:34,319 že je to otravné, když někdo prochází tranzicí, 645 00:36:34,402 --> 00:36:36,654 protože se musí učit nová jména, 646 00:36:36,738 --> 00:36:39,491 nová zájmena nebo musí měnit jejich kontakt 647 00:36:39,574 --> 00:36:41,868 v e-mailovém adresáři. 648 00:36:42,118 --> 00:36:45,205 Buďme k sobě na chvíli upřímní. 649 00:36:45,288 --> 00:36:47,582 Co by pro vás bylo těžší? 650 00:36:47,791 --> 00:36:51,795 Kdyby se váš blízký rozhodl změnit pohlaví, 651 00:36:52,087 --> 00:36:55,507 nebo že se od zítřka 652 00:36:55,840 --> 00:36:57,550 stane veganem? 653 00:37:02,514 --> 00:37:05,308 Co vám udělá život těžší? 654 00:37:06,434 --> 00:37:09,562 Protože před pěti lety se můj bratr stal veganem 655 00:37:09,646 --> 00:37:11,690 a zažil jsem s ním pár Dnů díkůvzdání 656 00:37:11,773 --> 00:37:14,818 a na sto procent bych byl radši, kdyby na příští večeři 657 00:37:14,901 --> 00:37:17,570 přišel můj táta a řekl: „Chci se stát ženou,“ 658 00:37:19,948 --> 00:37:22,158 než strávit další oslavy odpovídáním 659 00:37:22,242 --> 00:37:24,452 tisíckrát na otázku: „Je v tom máslo?“ 660 00:37:24,536 --> 00:37:27,497 Já říkám: „Ve všem je sakra máslo. 661 00:37:29,541 --> 00:37:33,795 To je význam Díkůvzdání. Že je ve všem máslo.“ 662 00:37:35,171 --> 00:37:38,049 Takhle to začalo, že přišli domorodci a řekli: 663 00:37:38,133 --> 00:37:40,260 „Tohle je kukuřice.“ A poutníci řekli: 664 00:37:40,385 --> 00:37:43,054 „Co když na to dáme máslo a hodíme to na gril?“ 665 00:37:43,138 --> 00:37:46,266 A domorodci na to: „Ty kráso, to je lahoda, 666 00:37:46,349 --> 00:37:49,019 jak se vám odvděčíme?“ A poutníci na to: 667 00:37:49,102 --> 00:37:51,563 „Máme nápad, ale ještě vám ho neřekneme.“ 668 00:37:56,401 --> 00:37:57,402 „Bílý muž.“ 669 00:38:01,865 --> 00:38:04,909 Brácha je přísný vegan. Nejí ani med. 670 00:38:04,993 --> 00:38:08,204 Prý vegani, kteří jedí med, se nazývají „megani“. 671 00:38:08,413 --> 00:38:10,040 Zjistil jsem, že nejí med tak, 672 00:38:10,165 --> 00:38:11,875 že jednoho dne přišel na návštěvu, 673 00:38:12,000 --> 00:38:14,336 hodil jsem po něm tyčinku, 674 00:38:14,419 --> 00:38:16,379 protože vypadal hladově a... 675 00:38:18,048 --> 00:38:20,717 on ji zvedl a začal si číst obal. 676 00:38:20,800 --> 00:38:23,094 Logo veganů 677 00:38:23,178 --> 00:38:26,014 by měl být člověk, který si doma čte obal. 678 00:38:33,897 --> 00:38:35,607 „Máme problém!“ 679 00:38:39,903 --> 00:38:41,696 Já bych si přál být vegan. 680 00:38:41,780 --> 00:38:43,531 Má to samé dobré důvody. 681 00:38:43,615 --> 00:38:45,533 Lepší pro prostředí i humánnější. 682 00:38:45,617 --> 00:38:47,952 Ale nejlepší důvod je tohle. 683 00:38:48,036 --> 00:38:50,997 Můj bratr vypadá stokrát zdravěji než já. 684 00:38:52,082 --> 00:38:55,001 Když se podíváte na fotky mě a mého bratra, 685 00:38:55,085 --> 00:38:56,753 hned byste přestali jíst maso. 686 00:38:56,836 --> 00:39:00,173 On září jako slunce a vedle něj 687 00:39:00,256 --> 00:39:04,552 vypadám jako nějaký převozník. 688 00:39:08,056 --> 00:39:10,558 „Mlha je hustá, ale vidím přístav!“ 689 00:39:16,398 --> 00:39:20,735 Rodiče mé ženy jsem zmínil. Rád bych chvíli věnoval 690 00:39:20,860 --> 00:39:23,947 pozornost své úžasné tchyni. 691 00:39:24,072 --> 00:39:27,617 Mám nejlepší tchyni na světě. 692 00:39:27,701 --> 00:39:29,869 Nejradši na ní mám to, 693 00:39:30,161 --> 00:39:31,913 že jsou chvíle, 694 00:39:32,163 --> 00:39:35,375 kdy se mnou souhlasí, že to moje žena přehání. 695 00:39:39,212 --> 00:39:42,173 Občas se před tchyní hádáme 696 00:39:42,257 --> 00:39:44,384 a ona se na mě podívá 697 00:39:44,467 --> 00:39:47,095 přes celou místnost a očima říká: „Promiň.“ 698 00:39:49,681 --> 00:39:51,016 Musí to být neverbální. 699 00:39:51,099 --> 00:39:55,061 Reagovat na chování mé ženy musí 700 00:39:55,145 --> 00:39:56,396 jedině neverbálně. 701 00:39:56,479 --> 00:39:58,189 Pokud se mě zastane nahlas, 702 00:39:58,273 --> 00:39:59,607 je to můj konec. 703 00:39:59,691 --> 00:40:03,028 Protože každý ženatý člověk ví, že když si partner 704 00:40:03,111 --> 00:40:05,697 na něco stěžuje, je jednodušší souhlasit. 705 00:40:05,780 --> 00:40:08,533 Už tolikrát se stalo, že jsme se večer 706 00:40:08,616 --> 00:40:10,577 se ženou chystali jít spát a ona řekla: 707 00:40:10,702 --> 00:40:13,997 „Chápeš, že máma řekla, že na tebe mám být hodnější?“ 708 00:40:14,539 --> 00:40:18,001 A já můžu jedině říct: „Tak to je fakt kráva.“ 709 00:40:25,967 --> 00:40:27,552 „Starej se o sebe, bábo.“ 710 00:40:29,846 --> 00:40:31,723 Moje žena je celkem zlá. 711 00:40:32,098 --> 00:40:33,183 Víte... 712 00:40:36,811 --> 00:40:40,815 Ale je zlá jenom na mě. Na děti je hodná, 713 00:40:40,899 --> 00:40:43,360 což je rozhodně lepší varianta. 714 00:40:43,693 --> 00:40:45,278 Kdyby byla hodná na mě, 715 00:40:45,362 --> 00:40:48,114 ale zlá na děti, byla by to noční můra. 716 00:40:48,198 --> 00:40:49,908 Přišel bych domů a děti: 717 00:40:49,991 --> 00:40:52,077 „Kámo, udělej s tím něco, jsme i tvoje děti.“ 718 00:40:52,160 --> 00:40:55,789 A já bych řekl: „Ticho, bude si myslet, že se známe.“ 719 00:41:00,085 --> 00:41:02,337 Tohle není útok na moji ženu, 720 00:41:02,462 --> 00:41:04,005 je v plném právu. 721 00:41:04,089 --> 00:41:06,508 Moje žena dře. Má tři děti. 722 00:41:06,591 --> 00:41:08,968 Je unavená. Pracuje každý den. 723 00:41:09,052 --> 00:41:10,387 Je to právnička. 724 00:41:10,470 --> 00:41:13,390 Složila právní zkoušky v New Yorku. Je úžasná. 725 00:41:13,473 --> 00:41:15,100 To jsou ty nejtěžší ze všech. 726 00:41:15,183 --> 00:41:17,102 V těch uspěl i Giuliani. 727 00:41:23,358 --> 00:41:26,861 Chápu, že je unavená, s dětmi je tak trpělivá 728 00:41:26,945 --> 00:41:29,948 a musí si to vybít na mně. Někdy si to zasloužím. 729 00:41:30,073 --> 00:41:32,992 Víte, já... Řeknu vám, co dělám. 730 00:41:33,952 --> 00:41:37,205 Řeknu vám pár důvodů, proč si to zasloužím. 731 00:41:37,288 --> 00:41:41,042 Máme už tři děti a já pořád neumím složit kočár. 732 00:41:42,377 --> 00:41:48,258 Nedokážu to. Dívám se na kočár asi jako pes na origami. 733 00:41:50,260 --> 00:41:51,845 Nevím, jak se ta věc skládá. 734 00:41:51,928 --> 00:41:53,888 Vždycky s tím nějak třesu. 735 00:41:54,097 --> 00:41:56,516 Rychlá otázka pro ženy. 736 00:41:56,599 --> 00:42:01,187 Napadlo vás někdy, když jste viděli svého muže 737 00:42:01,312 --> 00:42:02,981 bojovat s kočárem: „Jak je možné, 738 00:42:03,231 --> 00:42:06,067 že mě tenhle člověk uspokojí v posteli?“ 739 00:42:09,070 --> 00:42:10,864 Když prohlásí: „Asi to mám.“ 740 00:42:13,283 --> 00:42:15,618 „Už to bude.“ A vy: „Je tam tlačítko.“ 741 00:42:15,744 --> 00:42:17,829 A vy: „Ne, už to bude!“ 742 00:42:18,747 --> 00:42:20,290 „Chce to trochu síly.“ 743 00:42:25,295 --> 00:42:26,796 Chcete slyšet něco hrozného? 744 00:42:26,880 --> 00:42:29,632 Poprvé, když moje žena slyšela tenhle vtip, 745 00:42:29,716 --> 00:42:30,925 strašně se smála. 746 00:42:35,180 --> 00:42:36,639 Smála se, až to bolelo. 747 00:42:38,141 --> 00:42:40,894 Ječela z publika: „Pod to se podepíšu!“ 748 00:42:43,229 --> 00:42:44,230 „Amen!“ 749 00:42:48,276 --> 00:42:50,904 Ale ani ona není perfektní. 750 00:42:50,987 --> 00:42:53,740 Pár věcí na ní bych změnil. 751 00:42:54,949 --> 00:42:56,368 Kdybych vybral jednu věc, 752 00:42:56,451 --> 00:43:00,163 zlepšil bych její schopnost konverzace. 753 00:43:00,705 --> 00:43:03,333 Moje žena mi pořád sděluje důležité informace, 754 00:43:03,416 --> 00:43:06,127 když je ke mně zády a odchází z místnosti... 755 00:43:07,587 --> 00:43:09,464 aniž by zvedla hlas. 756 00:43:10,882 --> 00:43:12,467 Řekne třeba: „Dneska se tu 757 00:43:12,550 --> 00:43:14,636 stavoval plynař. Prý máme toxický...“ 758 00:43:19,224 --> 00:43:21,518 Naše hádky spočívají v tom, že řekne: 759 00:43:21,601 --> 00:43:24,437 „Za hodinu je ta večeře s Harrisovými.“ 760 00:43:24,521 --> 00:43:26,231 A já říkám: „Tos mi říkala kdy?“ 761 00:43:26,314 --> 00:43:29,693 „V pondělí jsem ti to zašeptala do poštovní schránky.“ 762 00:43:34,239 --> 00:43:39,411 Taky bych jí vybral jiný oblíbený nápoj. 763 00:43:39,828 --> 00:43:43,289 Moje žena miluje matcha latté. 764 00:43:43,581 --> 00:43:46,710 Pokud to neznáte, řeknu vám, co to není. 765 00:43:46,793 --> 00:43:49,671 Není to skoro nikde k sehnání. 766 00:43:52,757 --> 00:43:54,843 Nejhorší objednávka, když vám někdo řekne: 767 00:43:54,926 --> 00:43:57,303 „Jdeme pro kafe, chcete něco?“ Je to jako: 768 00:43:57,387 --> 00:43:58,972 „Vezmeme pizzu, dáte si něco?“ 769 00:43:59,055 --> 00:44:00,598 „Jo, quiche lorraine.“ 770 00:44:07,480 --> 00:44:09,607 „To asi nemají.“ „Zeptejte se.“ 771 00:44:09,691 --> 00:44:12,694 „Nebudu se ptát, budu vypadat jako šílenec.“ 772 00:44:15,447 --> 00:44:20,326 Myslím, že je má ráda, protože jsou tak vzácné. 773 00:44:20,785 --> 00:44:21,953 A říkám to proto, 774 00:44:22,037 --> 00:44:24,706 že její jazyk lásky je služba. 775 00:44:24,789 --> 00:44:28,251 Znáte koncept jazyků lásky? 776 00:44:31,629 --> 00:44:34,424 Pro ty, kdo tento koncept neznají, vysvětlím to. 777 00:44:34,507 --> 00:44:37,510 Existuje pět jazyků lásky. To, jak lidé vnímají lásku. 778 00:44:37,719 --> 00:44:42,640 Služba, dotek, společný čas, dary 779 00:44:42,724 --> 00:44:44,184 a slovní podpora. 780 00:44:44,434 --> 00:44:46,811 Já nevím, kdo s tímhle konceptem přišel. 781 00:44:46,895 --> 00:44:51,441 Ale rozhodně je i jejich jazyk lásky služba. 782 00:44:52,525 --> 00:44:56,780 Protože je to největší podvod, že služba 783 00:44:57,614 --> 00:45:01,618 je na stejném seznamu jako ty další čtyři rozumné věci. 784 00:45:03,995 --> 00:45:08,208 Když je váš jazyk lásky dotek a její služba, je to takhle. 785 00:45:08,458 --> 00:45:10,168 „Až přijdu, chtěl bych obejmout.“ 786 00:45:10,293 --> 00:45:12,420 „A ty oprav boiler.“ 787 00:45:16,800 --> 00:45:18,635 Nebo společný čas: „Projdeme se?“ 788 00:45:18,718 --> 00:45:20,929 „Jo, až vyčistíš odpad.“ 789 00:45:22,681 --> 00:45:28,812 To je jak kdyby vám aerolinky řekly: „Máme zlatý, platinový a stříbrný, 790 00:45:28,895 --> 00:45:30,730 ale po příletu vyčistíte letadlo.“ 791 00:45:36,403 --> 00:45:39,447 Tohle všechno... je skvělý příklad toho, 792 00:45:39,531 --> 00:45:41,616 jak těžké je žít s komikem. 793 00:45:41,783 --> 00:45:43,952 Vylezu na jeviště a vyprávím vám 794 00:45:44,035 --> 00:45:45,787 všechno o svém manželství. 795 00:45:45,870 --> 00:45:47,580 Takže ano, není lehké 796 00:45:47,789 --> 00:45:49,666 žít s komikem. 797 00:45:49,749 --> 00:45:53,336 Ale není to lehké ani pro mě. 798 00:45:55,588 --> 00:45:57,382 Myslím tím to, že když jste ženatí 799 00:45:57,465 --> 00:45:59,217 a hádáte se, správné je 800 00:45:59,300 --> 00:46:00,468 říct to, 801 00:46:00,552 --> 00:46:03,096 co situaci co nejdříve uklidní. 802 00:46:03,179 --> 00:46:04,180 Ale když jste komik, 803 00:46:04,264 --> 00:46:06,391 to vás hned nenapadne. 804 00:46:07,392 --> 00:46:10,603 Když jste komik a hádáte se, tak myslíte jenom na to, 805 00:46:10,687 --> 00:46:13,440 jaká vtipná odpověď by mohla situaci zhoršit. 806 00:46:17,819 --> 00:46:20,864 Povím vám příklad. Moji kluci milují superhrdiny 807 00:46:20,947 --> 00:46:23,116 a pořád se na ně ptají. 808 00:46:23,199 --> 00:46:25,910 Říkají: „Kdo by vyhrál, Batman, nebo Spider-Man?“ 809 00:46:25,994 --> 00:46:27,579 „Je silnější Hulk, nebo Thor?“ 810 00:46:27,662 --> 00:46:31,875 Nedávno řešili: „Je rychlejší Superman, nebo Flash?“ 811 00:46:32,000 --> 00:46:34,044 A to je stará komiksová otázka. 812 00:46:34,127 --> 00:46:35,879 Byl jsem na ně tak hrdý. 813 00:46:35,962 --> 00:46:37,672 Říkám: „Koukneme na YouTube.“ 814 00:46:37,756 --> 00:46:39,674 Našel jsem tříminutové video 815 00:46:39,758 --> 00:46:42,135 z animáku Ligy spravedlnosti, Superman a Flash, 816 00:46:42,218 --> 00:46:43,803 tak jsem jim to pustil. 817 00:46:43,928 --> 00:46:45,347 Důležité na tom příběhu je, 818 00:46:45,430 --> 00:46:47,223 že naše děti na moc pořadů nekoukají. 819 00:46:47,307 --> 00:46:50,101 Tím nechci říct, že jsme lepší rodiče než ostatní. 820 00:46:50,185 --> 00:46:52,979 Jenom to, že naše děti budou lepší než vaše. Tak... 821 00:46:55,315 --> 00:46:57,817 jsem vzal syny na klín, vyndal jsem telefon, 822 00:46:57,901 --> 00:46:59,527 pustil Supermana versus Flashe, 823 00:46:59,611 --> 00:47:02,030 vešla moje žena a říká: „Co to děláte?“ 824 00:47:02,113 --> 00:47:04,324 A já: „Koukáme na závod Supermana s Flashem.“ 825 00:47:04,407 --> 00:47:05,950 A ona: „Jako kreslený?“ 826 00:47:06,034 --> 00:47:09,704 A já si nemohl pomoct a říkám: „Ne, reálný postavy.“ 827 00:47:14,751 --> 00:47:17,128 „Hustý, co? Fakt je potkali. 828 00:47:17,545 --> 00:47:19,255 Stalo se to náhodou. 829 00:47:19,339 --> 00:47:22,342 Byl to nějaký přírodovědný dokument v poušti. 830 00:47:22,467 --> 00:47:24,010 A najednou se zjevili... 831 00:47:24,552 --> 00:47:26,763 A všichni byli v šoku...“ Pak už odešla. 832 00:47:28,014 --> 00:47:29,099 Odcházela a mumlala: 833 00:47:29,182 --> 00:47:31,393 „A na něj mám být hodnější?“ 834 00:47:37,816 --> 00:47:39,776 Mám další příklad. 835 00:47:39,859 --> 00:47:41,277 Jeli jsme na dovolenou, 836 00:47:41,778 --> 00:47:44,906 pryč z New Yorku, procházeli jsme kontrolou 837 00:47:44,989 --> 00:47:50,328 a našli krabičku s humusem v kufru mé ženy. 838 00:47:51,996 --> 00:47:55,083 Tak to vyndali a řekli: „Nemůžete si vzít s sebou humus.“ 839 00:47:55,625 --> 00:47:58,378 A moje žena řekla: „Už jsem to jednou udělala,“ 840 00:47:59,879 --> 00:48:02,966 což nepůsobilo tak dobře, jak by chtěla. 841 00:48:04,718 --> 00:48:07,387 Protože oni na to: „Nemůžete brát humus do letadla.“ 842 00:48:08,304 --> 00:48:10,557 A ona: „To není tekutina.“ 843 00:48:10,640 --> 00:48:12,892 A oni: „Ale není to ani pevné.“ 844 00:48:17,355 --> 00:48:21,776 Zdá se, že v takových případech vyhrává kontrolor. 845 00:48:25,488 --> 00:48:27,699 Já jsem byl na straně své ženy. 846 00:48:27,782 --> 00:48:29,576 Všichni si berou humus do letadla. 847 00:48:29,701 --> 00:48:32,328 Proč zrovna ona nemůže? 848 00:48:33,079 --> 00:48:34,748 Dneska když někam letíte, 849 00:48:34,831 --> 00:48:37,250 tak má humus v tašce každý druhý. 850 00:48:44,257 --> 00:48:45,508 Ale její humus zabavili. 851 00:48:45,759 --> 00:48:48,011 Tak jsme šli, byla naštvaná 852 00:48:48,094 --> 00:48:49,471 a říká: „Chápeš to?“ 853 00:48:49,554 --> 00:48:52,849 A já: „Ne.“ Ale neřekl jsem, jakou část nechápu. 854 00:48:57,979 --> 00:49:00,148 Byl jsem upřímný, ale vágní. 855 00:49:01,441 --> 00:49:04,778 A tím by to skončilo, ale pak tu byla cesta domů. 856 00:49:04,861 --> 00:49:07,864 A na cestě domů si moje žena na letišti 857 00:49:07,947 --> 00:49:10,200 v Whole Foods koupila humus. 858 00:49:11,493 --> 00:49:13,495 Stejný, ne-li trochu větší. 859 00:49:13,620 --> 00:49:16,039 A zase jí ho našli. 860 00:49:16,122 --> 00:49:18,041 Tentokrát byl v tašce Whole Foods, 861 00:49:18,124 --> 00:49:20,377 čímž si vážně naběhla. 862 00:49:21,795 --> 00:49:23,004 Tak ho vyndali 863 00:49:23,129 --> 00:49:25,840 a řekli jí: „Nemůžete si brát do letadla humus.“ 864 00:49:25,924 --> 00:49:28,677 A ona: „Už jsem to jednou udělala.“ 865 00:49:29,844 --> 00:49:33,098 Předchozí incident samozřejmě nezmínila. 866 00:49:34,849 --> 00:49:36,226 I tak jí ho zabavili. 867 00:49:36,309 --> 00:49:39,187 Tak jsme šli dál, 868 00:49:39,270 --> 00:49:41,940 viděl jsem, že je naštvaná a že nemám nic říkat. 869 00:49:43,692 --> 00:49:46,403 Věděl jsem, že musím mlčet, 870 00:49:46,528 --> 00:49:48,446 ale musel jsem se k ní otočit, 871 00:49:48,571 --> 00:49:51,533 usmát se a říct: „Příště je dostaneš.“ 872 00:49:59,040 --> 00:50:00,625 Dneska je tu s námi. 873 00:50:05,797 --> 00:50:07,757 Samozřejmě, že ne. 874 00:50:14,347 --> 00:50:15,890 Jsem snad blázen? 875 00:50:17,142 --> 00:50:19,227 Že bych vyprávěl ten příběh o humusu, 876 00:50:19,310 --> 00:50:21,187 o kterém jsme od té doby nemluvili? 877 00:50:26,359 --> 00:50:28,903 Já znám svoji ženu dost dobře. 878 00:50:29,404 --> 00:50:30,864 Je to úžasná žena. 879 00:50:31,364 --> 00:50:33,408 Je odhodlaná, cílevědomá. 880 00:50:33,491 --> 00:50:35,493 Na příští let ten humus propašuje. 881 00:50:37,120 --> 00:50:38,663 Věřím v ní. 882 00:50:38,747 --> 00:50:40,498 Dostane humus do letadla. 883 00:50:40,582 --> 00:50:43,251 Dojede na letiště, rozepne svůj kufřík, 884 00:50:43,335 --> 00:50:46,421 vyndá pytel cizrny a mixér. 885 00:50:48,923 --> 00:50:51,426 Podívá se tomu kontrolorovi do očí a řekne: 886 00:50:51,509 --> 00:50:54,471 „Pane, myslím, že vše je legální a podle předpisů.“ 887 00:50:55,638 --> 00:50:58,308 A on jenom kývne, protože bude vědět, že prohrál. 888 00:51:00,018 --> 00:51:03,313 A na oslavu jejího vítězství všichni kontroloři na letišti 889 00:51:03,438 --> 00:51:06,191 pro ni udělají slavobránu. 890 00:51:06,274 --> 00:51:10,320 Své magnetické hůlky pozvednou jako meče. 891 00:51:11,613 --> 00:51:15,283 Ona pod nimi projde 892 00:51:15,367 --> 00:51:16,910 a cestující zvolají její jméno 893 00:51:16,993 --> 00:51:19,371 a budou házet chipsy místo okvětních lístků. 894 00:51:21,164 --> 00:51:23,500 A ona pak vejde do letadla, posadíme se 895 00:51:23,583 --> 00:51:25,210 a ona vytvoří své dílo 896 00:51:25,293 --> 00:51:27,295 a řekne dětem: „Kdo si dá humus?“ 897 00:51:27,379 --> 00:51:29,172 A oni odpoví: „Nesnášíme humus.“ 898 00:51:33,843 --> 00:51:35,762 A já pošeptám: „Nemáme rádi.“ 899 00:51:50,276 --> 00:51:54,864 Moje děti nikdy neviděly můj pořad, tak jsem je tam vzal, 900 00:51:54,948 --> 00:51:56,908 protože jsme měli desáté výročí pořadu 901 00:51:56,991 --> 00:51:58,743 a naším hostem byl Joe Biden. 902 00:51:58,827 --> 00:52:00,036 Děkujeme pěkně. 903 00:52:01,037 --> 00:52:03,581 President Biden přišel, tak jsem si řekl, víte co? 904 00:52:03,665 --> 00:52:05,792 Kdy jindy budou moct moje děti 905 00:52:05,959 --> 00:52:07,544 osobně potkat prezidenta? 906 00:52:07,627 --> 00:52:09,754 Ten příští možná nebude stát za to. 907 00:52:09,879 --> 00:52:11,589 Tak jsem řekl: „Víte co? 908 00:52:13,383 --> 00:52:15,385 Seznámíme děti s prezidentem.“ 909 00:52:15,468 --> 00:52:18,513 Nejzajímavější na tom nebylo to, 910 00:52:18,847 --> 00:52:23,268 jak se choval prezident, ale jak se každé dítě 911 00:52:23,351 --> 00:52:25,186 chovalo jinak podle své osobnosti. 912 00:52:25,395 --> 00:52:26,730 První byl můj nejstarší. 913 00:52:26,813 --> 00:52:29,691 Je to vážné sladký kluk. 914 00:52:29,774 --> 00:52:32,235 Hodně se snaží jako většina starších sourozenců. 915 00:52:32,318 --> 00:52:34,154 Chce být prostě nejlepší. 916 00:52:34,320 --> 00:52:35,780 Takže si vybral oblečení, 917 00:52:35,864 --> 00:52:38,199 vzal si to nejhezčí, co má. 918 00:52:38,283 --> 00:52:40,785 Vešel do místnosti a řekl: „Dobrý den, 919 00:52:40,869 --> 00:52:43,705 já jsem Ash, těší mě.“ Byl jsem na něj tak pyšný. 920 00:52:43,788 --> 00:52:47,292 Hrozně mě dojalo, jak to zvládnul. 921 00:52:47,500 --> 00:52:49,169 Další na řadě byl prostřední syn. 922 00:52:49,252 --> 00:52:51,546 Ten se narodil v předsálí bytového domu... 923 00:52:52,756 --> 00:52:54,674 a podle toho se i chová. 924 00:52:54,758 --> 00:52:55,759 Já... 925 00:52:56,134 --> 00:52:57,594 Nedokážu to vysvětlit. 926 00:52:57,677 --> 00:52:59,429 I kdybyste ho neznali, 927 00:52:59,512 --> 00:53:00,930 od pohledu byste řekli: 928 00:53:01,014 --> 00:53:02,599 „Ten se narodil na chodbě.“ 929 00:53:04,142 --> 00:53:06,144 Taky si vybral oblečení. 930 00:53:06,227 --> 00:53:09,689 Vzal si sako průvodčího a Ray-Bany. 931 00:53:11,816 --> 00:53:14,194 A do místnosti přitancoval. 932 00:53:14,652 --> 00:53:16,029 Přitančil do místnosti, 933 00:53:16,112 --> 00:53:18,490 ten starší se za něj styděl, chtěl ho praštit, 934 00:53:18,573 --> 00:53:20,408 ale pak si vzpomněl, že jsem 935 00:53:20,492 --> 00:53:22,660 mu ráno řekl, že hezky píše, tak... 936 00:53:28,625 --> 00:53:31,169 Ten mladší přitančil do místnosti a začal zpívat: 937 00:53:31,252 --> 00:53:34,381 „Joe Biden, Joe Biden.“ 938 00:53:34,464 --> 00:53:37,801 Namáčkl se na prezidenta a zařval mu do obličeje: 939 00:53:38,051 --> 00:53:40,637 „Jste můj oblíbený prezident!“ 940 00:53:42,097 --> 00:53:43,848 A Bidena to překvapilo, 941 00:53:43,932 --> 00:53:46,976 protože ani on si tohle o sobě asi nemyslí. 942 00:53:52,190 --> 00:53:54,526 Podíval se na mě a řekl: „On nezná Obamu? 943 00:53:54,609 --> 00:53:57,779 Jestli se mu líbím já, tak co teprve Obama?“ 944 00:54:01,282 --> 00:54:04,744 Moje dvou a půl letá dcera Addie byla nejlepší. 945 00:54:04,828 --> 00:54:07,288 A prezident k ní byl skvělý. 946 00:54:07,372 --> 00:54:10,375 Bylo to tak sladké. 947 00:54:10,750 --> 00:54:13,586 Posadil se na gauč, aby byl na její úrovni, 948 00:54:13,753 --> 00:54:16,047 přišla k němu, on sáhl do tašky 949 00:54:16,339 --> 00:54:18,967 a vyndal plyšového Commandera, 950 00:54:19,050 --> 00:54:20,176 psa z Bílého domu. 951 00:54:20,260 --> 00:54:24,264 A on to nevěděl, ale v lednu jsem byl v Bílém domě 952 00:54:24,347 --> 00:54:26,766 a dostal tři plyšové Commandery, 953 00:54:26,850 --> 00:54:28,309 které jsem dal svým dětem. 954 00:54:28,685 --> 00:54:29,936 On sáhl do tašky, 955 00:54:30,061 --> 00:54:32,272 dal psa Addie a řekl: 956 00:54:42,449 --> 00:54:44,075 „Tohle je pro tebe.“ 957 00:54:44,325 --> 00:54:45,577 Ona se na to podívala, 958 00:54:45,660 --> 00:54:47,662 pak na něj a říká: „To už mám.“ 959 00:54:52,375 --> 00:54:55,462 A on: „Ty už ho máš?“ A ona: „Jo, mám ho doma.“ 960 00:54:57,672 --> 00:54:59,424 A on ho tak držel a řekl: 961 00:54:59,883 --> 00:55:01,843 „Chceš ještě jednoho?“ A ona: „Ne.“ 962 00:55:05,805 --> 00:55:08,975 Celý den jsem z toho setkání byl nervózní, 963 00:55:09,059 --> 00:55:11,603 protože moje dcera je pro Trumpa a... 964 00:55:12,771 --> 00:55:15,523 zejména v otázce daní. 965 00:55:17,067 --> 00:55:19,486 Ona má pocit, že země NATO nepřispívají dost. 966 00:55:19,569 --> 00:55:21,905 Nemá cenu se do toho s ní pouštět. 967 00:55:24,783 --> 00:55:28,411 Pak je tu další věc. Já jsem vyrůstal na předměstí 968 00:55:28,495 --> 00:55:30,580 a vždycky jsem chtěl žít v New Yorku. 969 00:55:30,789 --> 00:55:32,499 Moje děti tam žijí 970 00:55:32,582 --> 00:55:34,250 a strašně chtějí na předměstí. 971 00:55:34,584 --> 00:55:37,587 Moji rodiče stále žijí v domě, kde jsem vyrůstal, 972 00:55:37,671 --> 00:55:39,339 na okraji New Hampshire. 973 00:55:39,422 --> 00:55:41,174 Když odjíždíme, tak se děti ptají: 974 00:55:41,257 --> 00:55:43,968 „Kdy si budeme moct dovolit takový dům?“ 975 00:55:46,096 --> 00:55:47,222 Žijeme v New Yorku, 976 00:55:47,305 --> 00:55:49,641 který děti nechápou. 977 00:55:49,724 --> 00:55:52,894 New York se jim prostě nelíbí. 978 00:55:52,977 --> 00:55:55,647 Neřeknou si: „Babička s dědou mají sice zahradu, 979 00:55:55,730 --> 00:55:57,899 ale my dojdeme pěšky do divadla.“ 980 00:56:03,530 --> 00:56:04,989 Máme byt v New Yorku, 981 00:56:05,115 --> 00:56:07,283 který by nám všichni místní záviděli. 982 00:56:07,409 --> 00:56:09,703 Pokud žijete jinde, tak si řeknete: „Možná.“ 983 00:56:11,496 --> 00:56:12,789 Krátce vám představím 984 00:56:12,872 --> 00:56:15,250 náš předražený byt v New Yorku. 985 00:56:15,375 --> 00:56:16,668 Nikdy v něm není tma. 986 00:56:16,918 --> 00:56:18,253 Nikdy v něm není ticho. 987 00:56:18,461 --> 00:56:19,921 Bydlíme blízko univerzity, 988 00:56:20,005 --> 00:56:21,840 takže tak obden, v jednu ráno, 989 00:56:21,923 --> 00:56:23,425 slyšíme někoho zařvat třeba: 990 00:56:23,508 --> 00:56:25,885 „Krista tam už prej je!“ 991 00:56:31,725 --> 00:56:34,728 A ten člověk, na kterého řvou, 992 00:56:34,811 --> 00:56:36,771 tomu nerozumí, tak zařve: 993 00:56:36,855 --> 00:56:38,857 „Krista není s náma!“ 994 00:56:39,941 --> 00:56:41,568 Takže ten první zahuláká: 995 00:56:41,651 --> 00:56:44,112 „Ne, Krista tam už prej je!“ 996 00:56:44,195 --> 00:56:46,823 A musím se ovládnout, abych z okna nezařval: 997 00:56:46,948 --> 00:56:49,659 „Krista je prej mrtvá!“ 998 00:56:51,286 --> 00:56:55,957 „Krista je mrtvá, jako, je to smutný, ale fakt je.“ 999 00:57:01,046 --> 00:57:02,380 Je v našem bytě teplo? 1000 00:57:02,505 --> 00:57:04,341 Ano, máme normální topení. 1001 00:57:04,424 --> 00:57:07,594 A nejlepší na něm je, že je tak horké na dotek, 1002 00:57:07,677 --> 00:57:09,262 že se nespálíte, rovnou umřete. 1003 00:57:10,930 --> 00:57:12,557 Je horké jako láva. 1004 00:57:14,476 --> 00:57:15,477 Myslím. 1005 00:57:18,688 --> 00:57:21,399 Naše topení je prý z předválečného období. 1006 00:57:21,483 --> 00:57:24,069 Nevím, o které válce mluví. 1007 00:57:25,278 --> 00:57:28,114 A to není to jediné, co tam bylo už před válkou. 1008 00:57:28,198 --> 00:57:31,284 Naše sousedka přes chodbu 1009 00:57:31,368 --> 00:57:33,995 by nejspíš poznala Prusko na mapě. 1010 00:57:39,584 --> 00:57:44,255 A stejně jako Prusko po válce, ani ona nemá žádné hranice. 1011 00:57:50,011 --> 00:57:52,806 Nedávno jsem se snažil vypravit syna do školy, 1012 00:57:52,889 --> 00:57:54,224 vyvedl jsem ho na chodbu, 1013 00:57:54,307 --> 00:57:56,810 ale měl krušné ráno, jak to děti mívají. 1014 00:57:56,893 --> 00:57:59,646 Dostal jsem ho na chodbu, ale on se mi vysmekl 1015 00:57:59,979 --> 00:58:01,773 a zaběhl zpátky do bytu, 1016 00:58:01,856 --> 00:58:04,943 tak jsem ho honil s botami v ruce 1017 00:58:05,026 --> 00:58:06,277 a nechal jsem otevřeno. 1018 00:58:06,403 --> 00:58:08,029 Konečně jsem ho posadil, 1019 00:58:08,113 --> 00:58:11,324 snažil se mu nandat boty, štvalo mě to, on brečel, 1020 00:58:11,408 --> 00:58:13,702 bylo to strašné ráno a najednou slyšíme: 1021 00:58:13,952 --> 00:58:16,871 „Spi, děťátko, spi, 1022 00:58:19,749 --> 00:58:21,960 zavři očka svý...“ 1023 00:58:22,043 --> 00:58:23,586 Tak jsme se otočili 1024 00:58:23,670 --> 00:58:26,840 a naše sousedka vešla otevřenými dveřmi 1025 00:58:27,799 --> 00:58:29,718 do našeho bytu v noční košili 1026 00:58:29,801 --> 00:58:33,179 jako nějaký viktoriánský přízrak. 1027 00:58:38,560 --> 00:58:41,688 Duch dívky utopené ve studni. 1028 00:58:44,733 --> 00:58:47,694 Líbí se mi, že slyšela brečet dítě a řekla si: 1029 00:58:47,777 --> 00:58:49,738 „Já vím, co děti uklidňuje. 1030 00:58:50,572 --> 00:58:53,658 Děsivé ukolébavky z traileru na hororový film.“ 1031 00:58:57,871 --> 00:58:59,748 Ale příběh má šťastný konec, 1032 00:58:59,831 --> 00:59:01,416 a tím to zakončím. 1033 00:59:01,583 --> 00:59:04,127 Jakmile naše sousedka vešla, 1034 00:59:04,210 --> 00:59:06,379 s mým synem jsme se na sebe podívali. 1035 00:59:07,589 --> 00:59:10,675 Věděl jsem, že si říká to, co já... 1036 00:59:11,509 --> 00:59:13,928 Protože se na ní podíval, 1037 00:59:14,012 --> 00:59:17,974 pak se podíval na mě a pronesl: „Seru na to.“ 1038 00:59:19,934 --> 00:59:22,771 A já odvětil: „Teď sis vydělal na vysokou.“ 1039 00:59:23,063 --> 00:59:26,775 Dík moc, Chicago. Dobrou noc. 1040 00:59:57,681 --> 00:59:59,683 Překlad titulků: Tereza Termerová