1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,214 --> 00:00:08,675
¿Cómo están, Chicago?
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,969 --> 00:00:13,096
¿Cómo están, Vic Theater?
5
00:00:13,179 --> 00:00:15,557
Es maravilloso
estar con ustedes esta noche.
6
00:00:16,391 --> 00:00:18,309
Es realmente maravilloso.
7
00:00:19,060 --> 00:00:21,104
Chicos, empezaré de una vez.
8
00:00:21,312 --> 00:00:23,481
SETH MEYERS: VIDA DE PADRE
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,401
Estoy teniendo una crisis de confianza.
10
00:00:26,735 --> 00:00:30,030
Estoy teniendo una crisis de confianza
porque mi hijo de seis años
11
00:00:30,155 --> 00:00:31,948
comenzó a decir algo
12
00:00:32,073 --> 00:00:35,368
que es más gracioso que cualquier chiste
que yo haya escrito en el último año.
13
00:00:36,369 --> 00:00:39,414
Cuando quiere hacer pis,
se acerca y dice: "Debo hacer pis".
14
00:00:39,497 --> 00:00:43,710
Cuando debe hacer caca,
se acerca y me susurra al oído:
15
00:00:43,835 --> 00:00:46,212
"Tengo un secreto que es marrón".
16
00:00:51,718 --> 00:00:53,470
Es perfecto, nada que reprocharle.
17
00:00:54,512 --> 00:00:56,806
Porque, ¿qué más podría ser?
18
00:00:57,849 --> 00:01:00,685
"Tengo un secreto que es marrón".
Déjame adivinar, ¿debes hacer caca?
19
00:01:00,769 --> 00:01:04,314
No. "Mamá está teniendo una aventura
con el chico del correo".
20
00:01:07,233 --> 00:01:08,985
Es genial cuando eres padre
21
00:01:09,069 --> 00:01:10,779
y tu hijo dice algo gracioso.
22
00:01:10,862 --> 00:01:14,240
Es mucho mejor si eres comediante
porque, apenas lo dijo,
23
00:01:14,324 --> 00:01:17,452
ansiaba subir al escenario
y contárselo a ustedes.
24
00:01:19,120 --> 00:01:20,038
Porque esa es la cosa,
25
00:01:20,121 --> 00:01:22,290
lo más importante para mí
es que mis hijos sean felices,
26
00:01:22,374 --> 00:01:24,125
pero también amo cuando aportan material.
27
00:01:24,167 --> 00:01:25,710
Para decirlo de una manera más sencilla,
28
00:01:25,794 --> 00:01:27,045
quiero que estén contentos,
29
00:01:27,128 --> 00:01:29,214
pero también quiero
que aporten cosas graciosas.
30
00:01:31,174 --> 00:01:35,470
Grabé un especial llamado Lobby Baby
porque mi segundo... Gracias.
31
00:01:37,889 --> 00:01:40,975
Mi segundo hijo nació en el vestíbulo
de nuestro edificio de apartamentos.
32
00:01:41,059 --> 00:01:42,352
Fue una historia increíble.
33
00:01:42,435 --> 00:01:43,603
Pero, más que eso,
34
00:01:43,687 --> 00:01:46,898
¿saben qué sonido hace
cuando eres comediante
35
00:01:46,981 --> 00:01:49,859
y tu hijo nace en el vestíbulo
de un edificio de apartamentos?
36
00:01:50,402 --> 00:01:51,945
"Clin caja".
37
00:01:54,114 --> 00:01:55,490
En lo que a mí respecta,
38
00:01:55,573 --> 00:01:57,826
Lobby Baby les ha pagado la universidad.
39
00:01:58,952 --> 00:02:00,912
El secreto marrón, en camino.
40
00:02:00,995 --> 00:02:03,957
Eso no es suficiente
para pagar cuatro años de estudios,
41
00:02:04,040 --> 00:02:06,960
pero son un par de semestres
en una universidad de poca monta.
42
00:02:09,796 --> 00:02:12,882
Voy a hablar bastante
sobre tener hijos esta noche,
43
00:02:12,966 --> 00:02:16,052
y entiendo que no todos aquí sean padres.
44
00:02:16,469 --> 00:02:20,557
Tenemos un premio de consolación genial
para ustedes, que es este.
45
00:02:20,640 --> 00:02:21,850
Al final de la noche,
46
00:02:21,933 --> 00:02:24,728
todos ustedes podrán regresar
a una casa sin niños.
47
00:02:24,811 --> 00:02:25,937
Eso es...
48
00:02:27,814 --> 00:02:29,065
bastante genial.
49
00:02:30,400 --> 00:02:33,111
Pueden hacer maratón de alguna serie,
lo que sea que eso signifique.
50
00:02:33,778 --> 00:02:34,863
Maratón de una serie.
51
00:02:34,988 --> 00:02:36,740
Mi esposa y yo estamos muy cansados.
52
00:02:36,823 --> 00:02:38,450
No solo no hacemos maratones de series.
53
00:02:38,533 --> 00:02:41,995
Yo diría que vemos la televisión
como en microdosis.
54
00:02:43,288 --> 00:02:45,707
Vemos diez minutos
de un episodio a la vez.
55
00:02:45,790 --> 00:02:48,209
Mi esposa se queda dormida
a los cinco minutos,
56
00:02:48,293 --> 00:02:49,836
pero no puedo apagarlo
57
00:02:49,919 --> 00:02:52,380
porque la repentina caída del volumen
la despierta.
58
00:02:52,464 --> 00:02:55,425
Entonces, bajo lentamente el volumen,
59
00:02:56,092 --> 00:02:59,679
sigo mirando mientras los personajes
se vuelven cada vez más silenciosos,
60
00:02:59,763 --> 00:03:03,016
lo cual creo que es mirar televisión
mientras sufres un derrame cerebral.
61
00:03:03,099 --> 00:03:04,142
Y luego...
62
00:03:04,517 --> 00:03:07,520
la noche siguiente tengo que regresar
y ver esos cinco minutos nuevamente.
63
00:03:07,604 --> 00:03:09,481
Empiezo con eso. Básicamente,
64
00:03:09,564 --> 00:03:12,484
terminar de ver un episodio
nos lleva como tres meses y medio.
65
00:03:15,528 --> 00:03:16,863
Voy a hablar de mis hijos,
66
00:03:16,946 --> 00:03:18,406
así que debería decirles sus nombres.
67
00:03:18,948 --> 00:03:21,076
Mis hijos se llaman Ash, Axel y Addie.
68
00:03:21,159 --> 00:03:23,370
Por separado, son nombres geniales.
69
00:03:23,453 --> 00:03:24,913
Juntos, es un desastre.
70
00:03:25,205 --> 00:03:28,375
Es algo tan extraño y cruel
para hacerles a los abuelos
71
00:03:28,458 --> 00:03:30,835
llevarles tres hijos y decirles:
"Aquí están sus nietos...".
72
00:03:31,670 --> 00:03:32,712
Son solo...
73
00:03:36,174 --> 00:03:37,425
Los ancianos necesitan palabras
74
00:03:37,509 --> 00:03:40,345
que suenan muy diferentes
al pronunciarlas.
75
00:03:40,428 --> 00:03:42,764
Es por eso que "Lipitor"
no rima con "arsénico".
76
00:03:42,847 --> 00:03:43,848
Necesitas...
77
00:03:45,016 --> 00:03:46,518
un espacio seguro.
78
00:03:48,978 --> 00:03:51,231
No les diré de quién fue la idea
79
00:03:51,314 --> 00:03:53,942
de darles nombres con "A"
a nuestros tres hijos.
80
00:03:54,025 --> 00:03:57,904
Solo les diré que mi nombre es Seth
y el nombre de mi esposa es Alexi.
81
00:04:03,618 --> 00:04:05,161
Muchas veces la gente dice: "Oh, Alexi.
82
00:04:05,245 --> 00:04:08,039
Debes confundir su nombre
con los de los niños todo el tiempo
83
00:04:08,123 --> 00:04:09,833
porque también
es un nombre con A", pero no.
84
00:04:09,958 --> 00:04:11,167
Yo diría que lo más difícil
85
00:04:11,292 --> 00:04:13,294
de tener una esposa llamada Alexi
86
00:04:13,420 --> 00:04:16,798
es la frecuencia con la que Alexa
cree que le estoy hablando a ella.
87
00:04:17,799 --> 00:04:18,967
Y para empeorar las cosas,
88
00:04:19,050 --> 00:04:21,428
solo uso el nombre de mi esposa
cuando estamos peleando
89
00:04:21,511 --> 00:04:22,887
y estoy siendo pasivo-agresivo,
90
00:04:22,971 --> 00:04:25,974
lo que significa que Alexa
a menudo dice cosas como: "Lo siento,
91
00:04:26,057 --> 00:04:29,394
no sé a qué te refieres con 'No todos
podemos ser tan perfectos como tú'".
92
00:04:36,192 --> 00:04:37,986
Estoy criando a mis hijos en Nueva York.
93
00:04:38,069 --> 00:04:39,654
Me encanta criarlos ahí.
94
00:04:39,821 --> 00:04:40,947
Por supuesto,
95
00:04:41,031 --> 00:04:43,408
cuando crías a tus hijos en Nueva York
96
00:04:43,533 --> 00:04:46,411
o en cualquier ciudad, siempre
debes tener en cuenta la seguridad.
97
00:04:46,494 --> 00:04:50,331
Acompaño a mis hijos a la escuela
todos los días, y desde muy pequeños,
98
00:04:50,415 --> 00:04:52,417
se nos ocurrió algo
cuando cruzamos la calle.
99
00:04:52,500 --> 00:04:55,086
Caminamos hasta la acera
y miramos el semáforo,
100
00:04:55,211 --> 00:04:56,671
y si tiene una mano roja,
101
00:04:56,755 --> 00:04:58,006
los tres decimos:
102
00:04:58,089 --> 00:04:59,883
"Mano roja", y nos detenemos.
103
00:04:59,966 --> 00:05:02,594
Y si fuera un hombre verde,
los tres decimos:
104
00:05:02,677 --> 00:05:04,721
"Hombre verde", y cruzábamos la calle.
105
00:05:04,929 --> 00:05:06,139
Lo disfruté,
106
00:05:06,222 --> 00:05:07,766
a los chicos les gustó,
107
00:05:07,849 --> 00:05:10,727
y los transeúntes parecían encantados
con ese espectáculo.
108
00:05:10,810 --> 00:05:11,978
Fue genial.
109
00:05:12,062 --> 00:05:13,938
Pero el otro día,
mi esposa estaba con nosotros,
110
00:05:14,022 --> 00:05:15,732
y miró hacia la luz de cruce y dijo:
111
00:05:15,940 --> 00:05:18,318
"¿Sabes? Es más blanco que verde".
112
00:05:23,114 --> 00:05:24,407
Y dije: "Sí...
113
00:05:26,076 --> 00:05:27,535
No sé qué tan bien me sentiría
114
00:05:27,619 --> 00:05:30,288
con que los niños y yo
digamos 'Hombre blanco'...
115
00:05:32,499 --> 00:05:34,417
antes de cruzar la calle".
116
00:05:38,797 --> 00:05:39,964
Para empeorarlo,
117
00:05:40,131 --> 00:05:41,841
mis niños caminan y hablan así.
118
00:05:42,008 --> 00:05:43,551
"¡Hombre blanco!".
119
00:05:46,304 --> 00:05:49,140
"¡Abran paso al hombre blanco!".
120
00:05:54,688 --> 00:05:58,274
"Automovilistas y ciclistas,
presten atención".
121
00:06:00,985 --> 00:06:04,406
"Hay un hombre blanco en la calle".
122
00:06:06,241 --> 00:06:08,326
"El paso seguro
es nuestro derecho de nacimiento".
123
00:06:14,874 --> 00:06:16,292
Describiría ser padre
124
00:06:16,376 --> 00:06:19,087
como una represión constante
de tu verdadero ser.
125
00:06:20,296 --> 00:06:21,381
Aquí hay un buen ejemplo.
126
00:06:21,506 --> 00:06:22,674
Cuando eres padre,
127
00:06:22,757 --> 00:06:26,428
debes cuidar tu lenguaje
todo el tiempo, y yo lo hago.
128
00:06:26,511 --> 00:06:29,222
Me esfuerzo mucho por cuidar
mi lenguaje frente a mis hijos.
129
00:06:29,305 --> 00:06:30,890
Pero, dicho esto,
130
00:06:31,016 --> 00:06:33,143
a veces siento que no obtengo
suficiente crédito
131
00:06:33,476 --> 00:06:35,729
por la primera palabra que quería decir.
132
00:06:36,438 --> 00:06:38,898
Por ejemplo,
el otro día estaba en la cocina,
133
00:06:38,982 --> 00:06:41,818
los niños estaban al alcance del oído,
apoyé la mano en la estufa,
134
00:06:41,901 --> 00:06:43,486
me la quemé y dije: "Maldita sea".
135
00:06:43,570 --> 00:06:46,406
Y mi esposa me miró como diciendo:
"Debes hacer un mejor trabajo".
136
00:06:46,531 --> 00:06:48,533
Y estoy de acuerdo con eso.
Pero, al mismo tiempo,
137
00:06:48,616 --> 00:06:51,244
quería reunir a toda la familia y decir:
138
00:06:51,327 --> 00:06:54,914
"Saben que las palabras que papá
quiso decir eran 'hijo de puta', ¿no?".
139
00:07:01,296 --> 00:07:03,298
Y cuando tienen preparado
un "hijo de puta",
140
00:07:03,381 --> 00:07:05,925
no pueden bajar la ira y decir "rayos".
141
00:07:06,009 --> 00:07:08,303
No se puede.
142
00:07:11,139 --> 00:07:14,351
A mi edad, me rompería la espalda
si hiciera eso.
143
00:07:15,143 --> 00:07:17,354
Si alguna vez ven a papá
con un cuello ortopédico,
144
00:07:17,437 --> 00:07:19,397
sepan que quiso gritar "hijo de puta",
145
00:07:19,481 --> 00:07:22,025
pero terminó diciendo "hijomuma".
146
00:07:25,987 --> 00:07:29,949
Nunca dices una mala palabra
delante de tus hijos
147
00:07:30,075 --> 00:07:32,202
porque tu cónyuge te culpará por ello
148
00:07:32,285 --> 00:07:34,371
cada vez que lo digan
por el resto de su vida.
149
00:07:34,954 --> 00:07:36,831
Lo bueno es que te das cuenta,
150
00:07:36,915 --> 00:07:40,585
oyendo cómo un niño dice una palabra,
dónde aprendió esa palabra.
151
00:07:41,127 --> 00:07:42,462
Por ejemplo, te das cuenta
152
00:07:42,545 --> 00:07:44,881
cuando tus hijos aprendieron
una mala palabra en la escuela.
153
00:07:44,964 --> 00:07:46,841
El otro día,
uno de nuestros hijos llegó a casa
154
00:07:46,925 --> 00:07:48,802
e iba bailando por la sala diciendo:
155
00:07:49,052 --> 00:07:52,389
"Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda,
mierda, mierda, mierda, mierda, mierda".
156
00:07:52,472 --> 00:07:54,516
Y mi esposa me miró
como si fuera mi culpa.
157
00:07:54,599 --> 00:07:56,851
Y le dije: "¡No aprendió eso de mí!".
158
00:07:58,520 --> 00:08:01,022
Nunca me he golpeado
el dedo del pie para luego
159
00:08:01,147 --> 00:08:02,899
patear cada esquina de la sala.
160
00:08:06,569 --> 00:08:10,490
Con la misma facilidad, te das cuenta
cuándo aprendieron algo de ti.
161
00:08:10,699 --> 00:08:12,951
El otro día, mi hijo
estaba construyendo un juego de Lego.
162
00:08:13,034 --> 00:08:15,662
Estaba en la mesa del comedor
y todo se derrumbó.
163
00:08:15,745 --> 00:08:17,539
Y cuando se derrumbó, se quedó así.
164
00:08:20,083 --> 00:08:21,710
"A la mierda esto".
165
00:08:23,294 --> 00:08:25,630
Y yo pensaba:
"Ese soy yo. Ese fui yo.
166
00:08:28,008 --> 00:08:30,010
Ese se parecía a mí.
167
00:08:31,344 --> 00:08:33,555
Eso fue como mirarse en un espejo".
168
00:08:36,057 --> 00:08:39,978
No son solo malas palabras
las que resultan feas cuando salen
169
00:08:40,145 --> 00:08:41,438
de la boca de los niños.
170
00:08:41,521 --> 00:08:44,691
Hay palabras que siempre les decimos
a nuestros hijos que no digan.
171
00:08:44,774 --> 00:08:49,029
"Asqueroso" es una palabra
que siempre les rogamos que no digan.
172
00:08:49,112 --> 00:08:51,573
Lo mismo con "estúpido".
Siempre les decimos: "No digas estúpido".
173
00:08:51,656 --> 00:08:52,657
La peor es "odio".
174
00:08:52,741 --> 00:08:54,993
Los niños se la pasan diciendo
que odian las cosas,
175
00:08:55,076 --> 00:08:56,578
y les decimos: "No digas 'odio'.
176
00:08:56,661 --> 00:08:58,621
Di que no te gusta, que no te simpatiza".
177
00:08:58,705 --> 00:09:00,707
E intentamos metérselos en la cabeza.
178
00:09:00,790 --> 00:09:03,501
El otro día, uno de mis hijos entró
a nuestra habitación y dijo:
179
00:09:03,585 --> 00:09:05,462
"Oye, papá, ¿sabes a quién odio?".
180
00:09:05,545 --> 00:09:07,839
Y dije: "Amigo, no decimos 'odio',
181
00:09:07,922 --> 00:09:10,550
decimos que no nos gusta,
que no nos simpatiza".
182
00:09:10,633 --> 00:09:13,386
Vi que estaba molesto, así que dije:
"¿A quién ibas a nombrar?".
183
00:09:13,720 --> 00:09:17,390
Y él dijo: "Al tipo que mató
a Martin Luther King".
184
00:09:26,399 --> 00:09:27,650
Inmediatamente, pensé:
185
00:09:27,734 --> 00:09:29,736
"No, por favor, di 'odio' en ese caso".
186
00:09:30,945 --> 00:09:33,448
Lo último que quiero es que mi hijo
vaya por la ciudad diciendo:
187
00:09:33,531 --> 00:09:35,075
"¿Sabes quién nunca me simpatizó?
188
00:09:37,994 --> 00:09:40,789
James Earl Ray.
Ese tipo no era de mi agrado.
189
00:09:41,623 --> 00:09:43,917
Ahora, si me disculpan,
veo que mi luz ha cambiado.
190
00:09:44,250 --> 00:09:45,460
¡Hombre blanco!".
191
00:09:53,510 --> 00:09:55,637
Nunca podría odiar a mis hijos.
192
00:09:56,388 --> 00:09:58,098
Nunca podría odiar a mis hijos, amigos.
193
00:09:58,223 --> 00:10:00,475
Nunca podría odiar a mis hijos.
194
00:10:01,267 --> 00:10:03,395
Dicho esto, creo que es saludable...
195
00:10:04,938 --> 00:10:07,857
Creo que es saludable
tener una lista mental de las tres cosas
196
00:10:07,941 --> 00:10:09,984
que están haciendo actualmente
que más odio.
197
00:10:10,944 --> 00:10:13,571
Odio cómo tiran los dados.
198
00:10:16,991 --> 00:10:20,412
No pueden dejar dos dados en la mesa
ni para salvar sus vidas.
199
00:10:21,996 --> 00:10:23,748
Cuando empiezan su tirada,
200
00:10:23,832 --> 00:10:26,167
dices: "¡Lo estás haciendo
demasiado fuerte!".
201
00:10:31,089 --> 00:10:33,800
Ellos dicen: "¿Cómo funciona Monopoly?".
Y yo: "Así es como funciona.
202
00:10:33,883 --> 00:10:35,677
Si mantienes ambos dados
sobre la mesa, ganas.
203
00:10:37,178 --> 00:10:40,015
Intenta recordar
que estamos en un desayunador,
204
00:10:40,098 --> 00:10:42,851
no en la mesa de dados del casino".
205
00:10:46,521 --> 00:10:50,316
Esta es mi imitación de mí
jugando juegos de mesa con mis hijos.
206
00:11:04,581 --> 00:11:08,626
A veces, después de recuperar el dado,
me quedo allí por un minuto.
207
00:11:11,171 --> 00:11:13,381
Porque no saben que ya lo tengo.
208
00:11:14,799 --> 00:11:17,302
Y es un poco tranquilo
estar debajo del sofá.
209
00:11:20,347 --> 00:11:22,390
Pateo un poquito las piernas para que...
210
00:11:23,641 --> 00:11:25,018
sepan que estoy vivo.
211
00:11:27,354 --> 00:11:28,480
Descanso ahí un poco.
212
00:11:31,274 --> 00:11:33,318
Hago contacto visual con una araña.
213
00:11:35,570 --> 00:11:36,863
"Hola, amiga.
214
00:11:38,448 --> 00:11:39,657
¿Tienes hijos?".
215
00:11:46,206 --> 00:11:48,875
Odio la forma en que tiran los dados.
216
00:11:49,584 --> 00:11:52,754
Odio cuando se despiertan
en medio de la noche.
217
00:11:53,588 --> 00:11:56,091
Mis hijos tienen ahora una edad
en la que tienen pesadillas.
218
00:11:56,174 --> 00:11:58,677
Y cuando las tienen,
vienen a nuestra habitación.
219
00:11:58,760 --> 00:12:00,095
Y cuando vienen,
220
00:12:00,178 --> 00:12:02,013
mi esposa y yo sabemos que uno de nosotros
221
00:12:02,097 --> 00:12:03,807
deberá estar despierto
durante la próxima hora
222
00:12:03,890 --> 00:12:06,184
tratando de convencerlos
para que vuelvan a dormir.
223
00:12:06,393 --> 00:12:09,437
Y ha llegado a ser muy traumático para mí.
224
00:12:09,521 --> 00:12:12,357
Ha llegado al punto que,
cuando oigo sonar el pomo de la puerta,
225
00:12:12,482 --> 00:12:17,112
pienso: "Tal vez tenga suerte
y sea solo un ladrón.
226
00:12:21,741 --> 00:12:25,370
Tal vez sea solo un ladrón que,
educadamente, robará mis cosas de valor...
227
00:12:26,996 --> 00:12:30,208
y no tendré que contenerlo
durante toda una hora".
228
00:12:33,378 --> 00:12:35,547
Tomé una decisión terrible
el verano pasado.
229
00:12:35,630 --> 00:12:38,174
Mi hijo tuvo una pesadilla
y no pudo volver a dormir.
230
00:12:38,258 --> 00:12:40,760
Y dije: "¿Y si te rasco la espalda, amigo?
Quizás eso te ayude".
231
00:12:40,844 --> 00:12:44,097
Ahora, creo que le gusta mucho
cuando le rasco la espalda
232
00:12:44,180 --> 00:12:45,724
y está inventando pesadillas.
233
00:12:46,516 --> 00:12:47,851
Porque viene a mi habitación
234
00:12:47,934 --> 00:12:51,062
y no tiene la energía de un niño
que realmente se ha asustado.
235
00:12:51,146 --> 00:12:53,314
Dice: "Malas noticias...
236
00:13:02,574 --> 00:13:04,117
el hombre esqueleto regresó.
237
00:13:05,368 --> 00:13:08,705
Buenas noticias, ya me subí la camiseta".
238
00:13:13,168 --> 00:13:15,211
Tengo un buen truco para ser padre,
239
00:13:15,295 --> 00:13:18,006
si tienen un niño que siempre pide
que le rasquen la espalda.
240
00:13:18,089 --> 00:13:20,467
Lo que haces es tomar
un pedacito de cinta adhesiva
241
00:13:20,550 --> 00:13:23,011
y con él tapan su boca.
242
00:13:29,726 --> 00:13:31,061
Odio cómo tiran los dados.
243
00:13:33,355 --> 00:13:35,774
Odio cuando me despiertan
en mitad de la noche.
244
00:13:36,983 --> 00:13:38,735
Voy a arrodillarme para el tercero.
245
00:13:42,947 --> 00:13:45,325
Odio lo mucho que hablan de lava.
246
00:13:51,873 --> 00:13:53,875
Hablan de lava todo el tiempo.
247
00:13:54,668 --> 00:13:56,127
Culpo a las escuelas, lo entiendo,
248
00:13:56,211 --> 00:13:57,921
intentan enseñarles ciencias
a niños pequeños,
249
00:13:58,046 --> 00:14:00,131
hablarán de volcanes, de lavas,
250
00:14:00,215 --> 00:14:02,717
pero luego regresan a casa
y tienen muchas preguntas sobre la lava,
251
00:14:02,801 --> 00:14:04,719
y, chicos, no sé nada sobre lava.
252
00:14:05,470 --> 00:14:08,765
Lo único que sé sobre la lava es que,
si la ven de cerca,
253
00:14:08,848 --> 00:14:10,600
he hecho un mal trabajo como padre.
254
00:14:12,477 --> 00:14:14,354
No tienen idea cuántas veces he intentado
255
00:14:14,437 --> 00:14:17,232
estacionar el auto en un lugar pequeño.
256
00:14:17,315 --> 00:14:20,443
Y, mientras miro hacia atrás,
veo dos caras tontas mirándome.
257
00:14:21,403 --> 00:14:23,905
Y dicen: "Si tocas la lava, ¿te mueres?".
258
00:14:36,459 --> 00:14:39,337
Nunca podría odiar a mis hijos.
Nunca podría lastimarlos tampoco.
259
00:14:39,921 --> 00:14:41,506
Nunca podría lastimar a mis hijos.
260
00:14:42,215 --> 00:14:43,883
Chicos, nunca podría lastimar a mis hijos.
261
00:14:46,094 --> 00:14:47,887
Admito que, de vez en cuando,
262
00:14:47,971 --> 00:14:51,141
les quito los suéteres
lo más rápido que puedo.
263
00:14:56,396 --> 00:14:59,566
Si es el final de un largo día
y ni siquiera me hacen la cortesía
264
00:14:59,649 --> 00:15:01,192
de ayudarme a desvestirlos,
265
00:15:01,276 --> 00:15:03,611
tomaré cada capa superior que estén usando
266
00:15:04,070 --> 00:15:05,864
y la tiro hacia arriba,
267
00:15:06,406 --> 00:15:08,908
porque, y me da mucha vergüenza decirlo,
268
00:15:08,992 --> 00:15:11,953
este momento me da alegría.
Cuando se quedan atrapados...
269
00:15:14,164 --> 00:15:15,874
en la ropa que les estoy sacando...
270
00:15:19,002 --> 00:15:21,171
y abro sus ojos
como en La naranja mecánica
271
00:15:21,254 --> 00:15:23,256
para que vean lo que me han hecho.
272
00:15:25,717 --> 00:15:26,968
No es permanente.
273
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
Siempre vuelve a bajar.
274
00:15:31,264 --> 00:15:33,600
Diría que su perspectiva sobre casi todo
275
00:15:33,767 --> 00:15:35,226
cambia cuando tienen hijos.
276
00:15:35,310 --> 00:15:37,395
Y, de nuevo,
los míos tienen ocho, seis y dos años.
277
00:15:37,562 --> 00:15:40,732
Y diré algo
que se ha vuelto muy inquietante.
278
00:15:40,815 --> 00:15:43,693
Recibir por correo
una invitación a una boda.
279
00:15:44,152 --> 00:15:47,364
Porque, cuando recibimos una invitación
a una boda, puede pasar una cosa de dos.
280
00:15:47,447 --> 00:15:50,325
Lo primero
es que la invitación de boda dice:
281
00:15:50,408 --> 00:15:52,660
"Sugerimos a la gente
no traer a sus hijos".
282
00:15:52,744 --> 00:15:55,038
Significa que debemos encontrar
a quien cuide a los niños
283
00:15:55,121 --> 00:15:58,291
por una noche o, a veces, por todo
un fin de semana. Y eso es malo.
284
00:15:58,375 --> 00:16:01,961
Pero lo peor es cuando dicen:
"Invitamos a toda su familia...
285
00:16:04,464 --> 00:16:06,007
para presenciar nuestro día especial".
286
00:16:06,091 --> 00:16:09,302
Eso es algo
que solo una pareja tonta y soltera
287
00:16:09,386 --> 00:16:10,845
pensaría que es una buena idea.
288
00:16:11,554 --> 00:16:14,891
Una pareja tonta, soltera y sin hijos
pensaría que es una buena idea
289
00:16:14,974 --> 00:16:17,519
que los niños sean testigos
de su día especial porque aún no saben
290
00:16:17,602 --> 00:16:20,689
que los niños arruinarán cualquier día,
especial o no.
291
00:16:21,398 --> 00:16:23,274
Y cuando tengo
a tres niños pequeños en una boda,
292
00:16:23,358 --> 00:16:24,609
temo que llegue el momento
293
00:16:24,693 --> 00:16:26,903
en que tendré que salir
a la pista de baile,
294
00:16:26,986 --> 00:16:28,571
interrumpir el baile entre padre e hija,
295
00:16:28,738 --> 00:16:30,323
y decir: "Hola, lamento mucho interrumpir.
296
00:16:30,407 --> 00:16:32,367
Felicidades, señor. Es una novia hermosa.
297
00:16:32,450 --> 00:16:34,285
Oiga, nuestros hijos
se comieron todo el pastel.
298
00:16:34,369 --> 00:16:35,495
No sé qué decir,
299
00:16:35,829 --> 00:16:38,415
el pastel ya no está.
Sé que era un pastel muy caro,
300
00:16:38,498 --> 00:16:40,500
y es casi su culpa.
Nunca debimos haber venido.
301
00:16:40,625 --> 00:16:42,210
Si están pensando que no seré castigado,
302
00:16:42,293 --> 00:16:44,379
lo seré, porque mis hijos
se comieron un pastel gigante.
303
00:16:44,462 --> 00:16:45,714
Estarán despiertos toda la noche
304
00:16:45,797 --> 00:16:47,757
y cagarán toda la mañana.
Los niños se comieron el pastel.
305
00:16:48,008 --> 00:16:50,468
Gracias, de hecho,
por hacerles usar esmóquines diminutos.
306
00:16:50,552 --> 00:16:51,928
Aún no sabe esto sobre los niños,
307
00:16:52,012 --> 00:16:54,514
pero lo que más les gusta
es ir a una tienda de ropa formal,
308
00:16:54,597 --> 00:16:57,308
mientras un tipo les pide con alfileres
en la boca que se queden quietos.
309
00:16:57,392 --> 00:16:58,518
Gracias por eso.
310
00:16:58,727 --> 00:17:01,229
Gracias por los pequeños esmóquines.
Deberíamos haber comprado uno,
311
00:17:01,312 --> 00:17:03,148
porque seguramente
hubiera sido menos costoso
312
00:17:03,231 --> 00:17:05,233
que alquilarlo, carajo.
313
00:17:06,526 --> 00:17:08,653
Mi esposa está en el auto,
ella quería que me despidiera.
314
00:17:08,737 --> 00:17:10,363
Mira su teléfono en forma pasivo-agresiva,
315
00:17:10,447 --> 00:17:12,115
porque, justo antes de ir al baño, dijo:
316
00:17:12,198 --> 00:17:14,451
'Que los niños no se coman el pastel'.
Ahí fue cuando pasó,
317
00:17:14,534 --> 00:17:16,411
así que tal vez nunca vuelva a hablarme,
318
00:17:16,494 --> 00:17:18,079
pero espero
que sigan casados para siempre,
319
00:17:18,163 --> 00:17:20,040
y si no siguen casados por siempre
y se divorcian,
320
00:17:20,123 --> 00:17:21,875
voy a ir a cagar en su césped. Gracias,
321
00:17:21,958 --> 00:17:23,877
buenas noches. Qué hermosa está la novia".
322
00:17:31,676 --> 00:17:34,804
¿Podemos admitir ahora que tener
que mostrar una tarjeta de vacunación
323
00:17:34,888 --> 00:17:38,016
al entrar a un restaurante
durante el COVID no fue, de hecho,
324
00:17:38,224 --> 00:17:40,602
como vivir en Alemania
durante la Segunda Guerra Mundial?
325
00:17:42,145 --> 00:17:44,272
¿Podemos admitir eso ahora?
Porque, chicos...
326
00:17:45,857 --> 00:17:47,317
cada vez
327
00:17:47,442 --> 00:17:50,362
que debí mostrar mi cartilla de vacunas
para entrar a un restaurante,
328
00:17:50,445 --> 00:17:52,364
el anfitrión o la anfitriona
se disculpaba mucho.
329
00:17:52,447 --> 00:17:53,615
Decían: "Lo sentimos mucho,
330
00:17:53,698 --> 00:17:55,909
¿podemos echar un vistazo
a su tarjeta de vacunas?
331
00:17:55,992 --> 00:17:58,203
O, si tienen una foto
de esa tarjeta en su teléfono,
332
00:17:58,286 --> 00:18:00,205
o si quieren tomarle una foto a la mía
333
00:18:00,288 --> 00:18:01,331
para luego mostrármela,
334
00:18:01,414 --> 00:18:03,875
o si pudieran demostrarme
que su teléfono puede tomar fotografías,
335
00:18:04,000 --> 00:18:07,128
eso es más que suficiente
para que podamos llevarlos a su mesa".
336
00:18:07,212 --> 00:18:10,423
Y he visto muchas películas sobre Alemania
durante la Segunda Guerra Mundial,
337
00:18:10,507 --> 00:18:13,635
y no recuerdo una sola escena
donde la Gestapo se comportara así.
338
00:18:14,844 --> 00:18:15,970
No recuerdo ni una sola escena
339
00:18:16,054 --> 00:18:18,014
en que la Gestapo patea la puerta y dice:
340
00:18:18,098 --> 00:18:20,266
"Exigimos ver sus papeles.
341
00:18:20,767 --> 00:18:22,227
Lo sentimos mucho.
342
00:18:24,270 --> 00:18:26,606
Aún estamos haciendo
todo esto de ver sus papeles.
343
00:18:26,690 --> 00:18:29,818
Esto nos irrita mucho a nosotros también.
344
00:18:33,196 --> 00:18:36,199
Porque esta es, de verdad,
la parte que menos nos gusta...
345
00:18:39,786 --> 00:18:42,122
sobre estar en una Gestapo.
346
00:18:43,623 --> 00:18:46,584
Es que nuestro jefe es tan...
347
00:18:47,168 --> 00:18:48,461
nazi".
348
00:18:52,173 --> 00:18:53,425
Este es un...
349
00:18:54,092 --> 00:18:55,802
acento alemán ofensivo.
350
00:18:57,137 --> 00:19:00,265
Ese es un acento alemán
caricaturescamente malo.
351
00:19:00,348 --> 00:19:03,601
Y hace poco hice un show
y alguien en el público era alemán.
352
00:19:03,685 --> 00:19:05,437
Después del acto, se me acercó y me dijo:
353
00:19:05,520 --> 00:19:07,480
"¿Haces a menudo
el acento alemán en el escenario?".
354
00:19:07,564 --> 00:19:10,483
Y le respondí: "Sí, disfruto hacer
un acento alemán en el escenario".
355
00:19:10,567 --> 00:19:13,945
Y me dijo: "¿Cómo te sentirías
si vieras a un comediante alemán
356
00:19:14,029 --> 00:19:16,239
haciendo un acento estadounidense
en el escenario?".
357
00:19:16,322 --> 00:19:19,325
Y dije:
"Nunca veré a un comediante alemán".
358
00:19:26,332 --> 00:19:29,627
¿Cuál es la serie
de eventos negativos en mi vida
359
00:19:30,337 --> 00:19:32,964
como para que entre en un bar
y alguien del escenario
360
00:19:33,048 --> 00:19:35,842
diga: "Reciban con un aplauso a Klaus",
361
00:19:37,552 --> 00:19:39,429
y luego digo: "Me quedaré a ver esto"?
362
00:19:39,554 --> 00:19:41,765
Luego, me sentaría y de repente él dice:
363
00:19:41,848 --> 00:19:45,226
"Y los estadounidenses dijeron:
'Me gustarían veinte McNuggets de pollo'".
364
00:19:46,311 --> 00:19:48,396
Y yo digo: "No sonamos así".
365
00:19:53,360 --> 00:19:55,820
Después de esa respuesta
tan grosera, se recompuso y dijo:
366
00:19:55,904 --> 00:19:58,698
"¿Qué tal esto? ¿Harías
un acento africano en el escenario?".
367
00:19:58,782 --> 00:20:02,285
Y dije: "Dios mío, no. Nunca haría
un acento africano en el escenario".
368
00:20:02,369 --> 00:20:03,745
Él dijo: "¿Dónde está el límite?".
369
00:20:03,828 --> 00:20:05,372
Y yo dije: "¿Dónde está el límite
370
00:20:05,538 --> 00:20:09,542
para los acentos que puede hacer
un comediante blanco en 2024?
371
00:20:09,834 --> 00:20:11,920
Las fronteras de Europa.
372
00:20:13,713 --> 00:20:17,592
Ese es el límite. De Finlandia a Italia,
de Portugal a Ucrania.
373
00:20:17,676 --> 00:20:20,178
No jodería a Turquía. Ese es el límite.
374
00:20:22,514 --> 00:20:24,599
Así, podrías tener
una carrera cómica saludable.
375
00:20:24,683 --> 00:20:26,309
Te mostraré cómo funciona.
376
00:20:26,393 --> 00:20:29,938
Esta es mi imitación de un sueco
pidiendo a un camarero chino.
377
00:20:30,063 --> 00:20:32,941
"Sí, hola, ¿tienen chow mein de pollo
esta noche?".
378
00:20:33,692 --> 00:20:35,485
"No, ya no nos queda".
379
00:20:45,286 --> 00:20:47,163
Elegí al sueco a propósito
380
00:20:47,247 --> 00:20:51,960
porque creo que es imposible
poner un acento sueco ofensivo,
381
00:20:52,043 --> 00:20:53,795
y me baso enteramente en el hecho
382
00:20:53,878 --> 00:20:55,797
de que El show de los Muppets
nunca fue cancelado.
383
00:20:57,173 --> 00:20:58,675
¿Acaso eso estaba bien?
384
00:20:58,758 --> 00:21:01,386
¿Acaso lo del chef sueco estaba bien?
385
00:21:02,721 --> 00:21:05,223
Eso fue... Eso fue, cuando era niño,
386
00:21:05,348 --> 00:21:07,350
esa fue mi introducción a los suecos.
387
00:21:08,435 --> 00:21:09,894
Así pensé que se comportaban todos.
388
00:21:09,978 --> 00:21:12,731
Pensé que eran imbéciles
que eran malos con los cubiertos.
389
00:21:15,525 --> 00:21:17,193
¿Se imaginan cómo hubiera sonado
390
00:21:17,277 --> 00:21:20,113
si hubieran adoptado el mismo enfoque
con un chef paquistaní?
391
00:21:21,781 --> 00:21:24,117
No lo voy a hacer.
392
00:21:30,248 --> 00:21:32,000
Pero al menos ahora sé cuál es el sonido
393
00:21:32,083 --> 00:21:35,503
de 1500 anos
que se cierran al mismo tiempo.
394
00:21:43,428 --> 00:21:44,846
Mis hijos tienen mucha suerte.
395
00:21:45,055 --> 00:21:47,515
Tienen a los cuatro abuelos en sus vidas
396
00:21:47,599 --> 00:21:49,476
y los ven todo el tiempo en persona,
397
00:21:49,559 --> 00:21:52,854
pero también los ven
todo el tiempo en FaceTime.
398
00:21:52,937 --> 00:21:55,523
Interactúan con ellos todos los días.
399
00:21:55,940 --> 00:21:58,693
Es muy diferente
a cómo yo hablaba con mis abuelos.
400
00:21:58,777 --> 00:22:02,113
Mi papá me ponía al teléfono
con mi abuela una vez al año,
401
00:22:02,322 --> 00:22:05,241
la forma en que un secuestrador
pondría a un rehén...
402
00:22:07,619 --> 00:22:09,287
a hablar por teléfono con la policía.
403
00:22:11,456 --> 00:22:12,874
Él decía: "Saluda a tu abuela".
404
00:22:12,957 --> 00:22:14,793
Yo decía: "Hola".
Y luego él tomaba el teléfono.
405
00:22:14,876 --> 00:22:16,836
Él decía:
"Ahora sabes que el niño está vivo.
406
00:22:20,423 --> 00:22:24,052
Pon cinco dólares en una tarjeta
y déjala debajo del paso de la autopista".
407
00:22:28,723 --> 00:22:30,475
Amo tener a mis padres cerca de mis hijos.
408
00:22:30,558 --> 00:22:33,144
Es una de las cosas más especiales
que puedes experimentar en la vida.
409
00:22:33,228 --> 00:22:34,270
Me encanta.
410
00:22:34,396 --> 00:22:35,522
Lo único que es difícil
411
00:22:35,605 --> 00:22:39,275
es que tus padres siempre tendrán
un estilo de crianza diferente
412
00:22:39,359 --> 00:22:40,485
de cuando lo hicieron
413
00:22:40,568 --> 00:22:43,780
al estilo de crianza
que estás usando actualmente.
414
00:22:44,114 --> 00:22:47,075
Nuevamente, mi papá fue padre
hace mucho tiempo
415
00:22:47,158 --> 00:22:49,411
y era un gritón de la vieja escuela.
416
00:22:49,494 --> 00:22:51,246
Mi papá nos gritaba a mí y a mi hermano
417
00:22:51,329 --> 00:22:53,081
y no éramos
una familia con tres oportunidades.
418
00:22:53,164 --> 00:22:54,332
Éramos una familia de una sola.
419
00:22:54,416 --> 00:22:56,835
Si desobedecías, él comenzaría a atacarte.
420
00:22:56,960 --> 00:23:01,214
Tenemos un estilo de crianza
mucho más moderno y sin confrontaciones.
421
00:23:01,297 --> 00:23:04,551
Nunca gritamos. Usamos lenguaje como...
Cuando se portan mal,
422
00:23:04,634 --> 00:23:06,428
decimos: "Puedo ver que estás molesto.
423
00:23:06,511 --> 00:23:09,973
Y, aunque no quiero invalidar
los sentimientos reales que tienes...
424
00:23:11,266 --> 00:23:13,810
te animo a que trabajes en ello
en horarios
425
00:23:13,893 --> 00:23:16,062
que sean propicios para tu agenda.
426
00:23:16,771 --> 00:23:18,523
De mientras, recuerda lo más importante,
427
00:23:18,648 --> 00:23:20,900
esta es tanto tu casa como la nuestra".
428
00:23:26,781 --> 00:23:30,035
A veces, mi papá viene y vuelve
a sus viejas costumbres.
429
00:23:30,118 --> 00:23:32,662
Les dice a los niños que dejen
de hacer algo, y si no obedecen,
430
00:23:32,746 --> 00:23:33,913
comienza a gritarles.
431
00:23:33,997 --> 00:23:37,000
Cuando mi papá les grita a mis hijos,
inmediatamente intervengo.
432
00:23:37,125 --> 00:23:40,754
Siempre se lo señalo diciendo: "Papá,
esa no es nuestra forma. Es la tuya.
433
00:23:40,837 --> 00:23:42,797
Bueno, no quisiera invalidar tus formas
434
00:23:42,881 --> 00:23:44,507
o hacerte sentir menos que...".
435
00:23:48,470 --> 00:23:52,682
Pero tengo que admitir, chicos, que,
cuando mi papá les grita a mis hijos,
436
00:23:52,766 --> 00:23:54,017
siempre le digo que pare.
437
00:23:54,100 --> 00:23:56,978
Pero también hay una pequeña voz
en el fondo de mi cabeza
438
00:23:57,145 --> 00:24:00,148
que quiere gritar:
"¡Sí, que sufran, viejo!
439
00:24:02,734 --> 00:24:05,153
¡Que sepan lo buena que es su vida!".
440
00:24:07,614 --> 00:24:09,157
Porque, chicos, tengo que admitir algo.
441
00:24:09,282 --> 00:24:11,534
No sé si nuestro estilo moderno de crianza
está funcionando.
442
00:24:13,286 --> 00:24:15,789
No veo los resultados en el día a día.
443
00:24:16,081 --> 00:24:18,750
El otro día, mi hijo de ocho años
mordió a mi hijo de seis.
444
00:24:18,833 --> 00:24:20,418
Lo mordió porque sí. No estaban peleando.
445
00:24:20,502 --> 00:24:23,171
Él lo vio al otro lado de la habitación
y yo lo miré,
446
00:24:23,254 --> 00:24:25,382
y habrá pensado:
"Voy a morderlo ahora mismo".
447
00:24:26,299 --> 00:24:29,511
Era como un robot que decía:
"Iniciar protocolo de mordida".
448
00:24:31,429 --> 00:24:34,099
Y se acercó, lo mordió muy fuerte
y luego dijo: "Yo no lo mordí".
449
00:24:34,182 --> 00:24:36,351
Y yo dije:
"Mira las marcas de los dientes.
450
00:24:37,102 --> 00:24:40,772
Podría llevar el brazo de tu hermano
a un ortodoncista ahora mismo
451
00:24:40,855 --> 00:24:43,858
y podrían decirme cómo está tu boca".
452
00:24:45,735 --> 00:24:48,279
Estaba muy enojado. Nunca hago esto.
Agarré a mi hijo y le dije:
453
00:24:48,363 --> 00:24:49,781
"Irás en penitencia a la otra sala".
454
00:24:49,864 --> 00:24:51,783
Lo llevé a otra sala
y cerré fuertemente la puerta.
455
00:24:51,866 --> 00:24:53,201
Mi plan era que se quedara ahí
456
00:24:53,284 --> 00:24:56,371
cinco minutos a pensar
en lo mal que se portó.
457
00:24:56,454 --> 00:25:00,500
Cinco minutos reflexionando
sobre las consecuencias de sus actos.
458
00:25:00,542 --> 00:25:01,710
Pero soy un cobarde moderno
459
00:25:01,793 --> 00:25:04,170
y solo pude pasar dos minutos y medio
antes de pensar:
460
00:25:04,254 --> 00:25:06,506
"Dios mío,
estará en terapia el resto de su vida.
461
00:25:06,798 --> 00:25:08,675
Este es un trauma
del que nunca se recuperará.
462
00:25:08,758 --> 00:25:11,219
Debo entrar y hacerle saber
que es mi pequeño tesoro
463
00:25:11,302 --> 00:25:13,138
y siempre lo amaré pase lo que pase".
464
00:25:13,221 --> 00:25:16,391
Y abrí la puerta
esperando verlo en un charco
465
00:25:16,474 --> 00:25:18,560
en el medio de la habitación, en el piso.
466
00:25:18,643 --> 00:25:21,730
Y no estaba así.
Estaba apoyado contra la ventana,
467
00:25:23,231 --> 00:25:27,318
mirando hacia la ciudad,
sin ninguna preocupación en el mundo.
468
00:25:33,700 --> 00:25:36,202
Parecía estar en una película
de la Nueva ola francesa.
469
00:25:37,871 --> 00:25:40,290
Solo le faltaba una boina y un cigarrillo.
470
00:25:41,666 --> 00:25:42,667
"¿Lo mordí?
471
00:25:44,169 --> 00:25:45,211
Quizás.
472
00:25:47,756 --> 00:25:50,091
Pero, en la vida, o eres el que muerde
473
00:25:50,633 --> 00:25:51,926
o el amargo".
474
00:25:54,804 --> 00:25:56,681
Les diré esto. Tengo una teoría, chicos.
475
00:25:56,765 --> 00:25:57,849
Mi teoría es esta.
476
00:25:58,183 --> 00:25:59,476
Creo que mis hijos...
477
00:26:00,352 --> 00:26:01,853
les gritarán a sus hijos.
478
00:26:02,479 --> 00:26:04,189
Creo que eso se salta una generación.
479
00:26:04,647 --> 00:26:05,857
Y creo que, por la noche,
480
00:26:05,940 --> 00:26:08,943
mis hijos están en su cama
hablando de ello y diciendo:
481
00:26:09,194 --> 00:26:13,156
"Cuando sea mayor, no haré
esas bobadas ineficaces que hace papá.
482
00:26:15,533 --> 00:26:17,243
Voy a hacer ruido como el abuelo".
483
00:26:19,120 --> 00:26:22,665
Y el otro dice: "Totalmente,
no voy a ser un marica como papá.
484
00:26:29,297 --> 00:26:31,716
¿'Invalidar tus sentimientos'?
Basta, marica".
485
00:26:34,678 --> 00:26:37,138
Mi esposa cree que el mundo
puede ayudarnos a ser mejores padres,
486
00:26:37,222 --> 00:26:40,558
y siempre me envía videos de Instagram
de mamás de Instagram
487
00:26:40,642 --> 00:26:42,936
que tratan de compartir su sabiduría.
488
00:26:43,061 --> 00:26:45,355
Mi opinión es que,
si se ven demasiado bien juntos,
489
00:26:45,438 --> 00:26:47,899
tienen tipos de niños
diferentes a los nuestros.
490
00:26:48,316 --> 00:26:50,819
Si tienen una reunión frente a la cámara
y una luz para filmar,
491
00:26:50,902 --> 00:26:53,071
digo: "No creo que esto
sea para nosotros".
492
00:26:53,154 --> 00:26:57,033
Y, a menudo,
tienen consejos muy enigmáticos.
493
00:26:57,158 --> 00:27:00,495
Mi esposa me envió uno donde había
una mujer que decía muy tranquilamente:
494
00:27:00,704 --> 00:27:03,581
"Los comentarios positivos
son muy importantes para un niño.
495
00:27:03,707 --> 00:27:07,794
Si les dicen a sus hijos por la mañana
que les gusta su letra,
496
00:27:07,877 --> 00:27:10,839
es menos probable que golpeen
a un hermano por la noche".
497
00:27:13,049 --> 00:27:14,676
Ahora, no sé si eso es cierto o no
498
00:27:14,759 --> 00:27:16,845
porque nunca lo recuerdo
hasta que es demasiado tarde.
499
00:27:16,928 --> 00:27:19,139
Estarían peleando en una esquina,
500
00:27:19,222 --> 00:27:21,850
corro y digo: "¡Me gusta tu letra!".
501
00:27:25,979 --> 00:27:27,105
Hay...
502
00:27:27,397 --> 00:27:30,400
Hay una mamá de Instagram que me agrada,
un estilo de mamá de Instagram.
503
00:27:30,483 --> 00:27:32,485
Es una que apenas se mantiene cuerda
504
00:27:32,569 --> 00:27:34,154
y graban su video
505
00:27:34,237 --> 00:27:36,781
al estilo Proyecto Blair Witch
en su teléfono.
506
00:27:36,865 --> 00:27:38,450
Les gusta esconderse en el armario
507
00:27:38,533 --> 00:27:40,118
antes de que sus hijos
puedan encontrarlos.
508
00:27:40,201 --> 00:27:42,579
Dicen: "Hola, no tengo mucho tiempo.
509
00:27:43,288 --> 00:27:45,790
Descubrimos una manera
de borrar el Sharpie del papel tapiz.
510
00:27:45,874 --> 00:27:47,876
Lo que tienen que hacer es...
Ay, no, me encontraron".
511
00:27:58,970 --> 00:28:01,389
Mi esposa y yo
somos muy cercanos a nuestros padres,
512
00:28:01,473 --> 00:28:04,017
y creo que es una de las primeras cosas
con las que nos conectamos.
513
00:28:04,100 --> 00:28:07,062
Pensamos que, si formábamos
una familia propia, tendríamos hijos
514
00:28:07,145 --> 00:28:10,774
que querrían pasar tiempo con nosotros
como nosotros con nuestros padres.
515
00:28:10,899 --> 00:28:14,694
Dicho esto, nuestras familias
también tienen algunas diferencias.
516
00:28:14,778 --> 00:28:16,446
Por ejemplo, cuando yo era niño,
517
00:28:17,197 --> 00:28:20,617
la regla en la mesa era:
"Nunca hables a menos que te hablen.
518
00:28:20,700 --> 00:28:23,828
Si hablas, que sea relevante
para la conversación en cuestión".
519
00:28:23,995 --> 00:28:26,122
Y, sin duda: "Nunca hables
520
00:28:26,206 --> 00:28:28,750
hasta que la persona que habla
en ese momento haya terminado".
521
00:28:29,209 --> 00:28:31,544
Pero creo que, en la familia
de mi esposa, la regla era:
522
00:28:31,628 --> 00:28:35,048
"En cuanto pienses algo, dilo en voz alta.
523
00:28:36,716 --> 00:28:40,595
Lo ideal es empezar a decirlo
antes de terminar de pensarlo.
524
00:28:42,514 --> 00:28:46,476
Oye el pensamiento entero
con tus oídos, fuera de tu cabeza...
525
00:28:48,103 --> 00:28:49,854
por primera vez".
526
00:28:52,190 --> 00:28:54,609
Otra cosa interesante
que hace la familia de mi esposa
527
00:28:54,734 --> 00:28:57,445
es que llaman a un restaurante
para pedir entrega a domicilio,
528
00:28:57,529 --> 00:29:00,031
y recién cuando están hablando
por teléfono con el restaurante,
529
00:29:00,115 --> 00:29:02,325
le preguntan a todos los demás
qué quieren comer.
530
00:29:07,163 --> 00:29:10,959
Critican discretamente al restaurante
mientras hablan por teléfono con ellos.
531
00:29:11,209 --> 00:29:12,752
Dicen: "¿Deberíamos pedir bollos?".
532
00:29:12,836 --> 00:29:15,547
Y desde el otro lado de la habitación,
alguien dice: "¡No, ellos las hacen mal!".
533
00:29:15,672 --> 00:29:18,383
"¡No pediremos bollos!".
534
00:29:20,885 --> 00:29:23,596
La familia de mi esposa es judía,
cosa que aún no he mencionado,
535
00:29:23,680 --> 00:29:25,557
pero ya lo he sugerido.
536
00:29:32,647 --> 00:29:35,734
Si hay algo en lo que los judíos
están de acuerdo,
537
00:29:36,276 --> 00:29:38,611
me encantaría saber qué es eso.
538
00:29:42,615 --> 00:29:45,660
Quiero enfatizar
que todos estos chistes son prosemitas.
539
00:29:48,038 --> 00:29:49,831
Amo a mi esposa judía.
540
00:29:49,956 --> 00:29:51,541
Amo a mis hijos judíos.
541
00:29:51,624 --> 00:29:53,001
Tengo unos suegros increíbles.
542
00:29:53,084 --> 00:29:56,421
Lo mejor de mis suegros
es que son muy fáciles de encontrar.
543
00:29:56,504 --> 00:29:57,839
Si alguna vez los buscan,
544
00:29:57,922 --> 00:30:00,633
están metidos en mis putos asuntos.
545
00:30:13,772 --> 00:30:14,773
"Toquen a la puerta".
546
00:30:20,236 --> 00:30:23,281
Tenemos una conversación complicada
con nuestros hijos
547
00:30:23,365 --> 00:30:26,618
porque los abuelos de mi esposa
fueron sobrevivientes del Holocausto.
548
00:30:27,077 --> 00:30:30,872
Y, obviamente, eso es algo
que deberemos explicarles algún día.
549
00:30:30,955 --> 00:30:35,001
El problema con los niños
es que a veces te hacen una pregunta
550
00:30:35,085 --> 00:30:38,088
antes de estar preparado para responderla,
551
00:30:38,171 --> 00:30:39,798
y te obligan a hacerlo ahí mismo.
552
00:30:39,964 --> 00:30:41,091
Y, el otro día,
553
00:30:41,299 --> 00:30:43,385
mi esposa le dijo a uno de nuestros hijos:
554
00:30:43,468 --> 00:30:45,637
"Tienes tanta suerte
de conocer a tus cuatro abuelos,
555
00:30:45,720 --> 00:30:48,223
tu abuela no conoció
a ninguno de sus abuelos".
556
00:30:48,306 --> 00:30:51,810
Y él dijo: "¿Qué les pasó?".
Y ella: "Todos murieron en una guerra".
557
00:30:51,893 --> 00:30:53,603
Y él dijo: "¿Eran soldados?".
558
00:30:53,812 --> 00:30:57,649
Y ella dijo: "No todos los que mueren
en una guerra son soldados".
559
00:30:58,024 --> 00:31:00,360
Luego, hizo una pausa
por un segundo y dijo: "Oh...
560
00:31:01,027 --> 00:31:02,529
¿eran tamborileros del ejército?".
561
00:31:14,124 --> 00:31:16,626
Porque había visto un libro ilustrado
de la Guerra Revolucionaria.
562
00:31:18,378 --> 00:31:19,921
Y muy inteligentemente, debo decir,
563
00:31:20,005 --> 00:31:23,383
dedujo que, si bien los soldados
obviamente corren grave peligro,
564
00:31:23,466 --> 00:31:25,927
los tamborileros del frente
son hombres muertos.
565
00:31:27,387 --> 00:31:29,848
Qué mal momento
para ser bueno tocando el tambor,
566
00:31:29,931 --> 00:31:31,349
la Guerra Revolucionaria.
567
00:31:31,683 --> 00:31:33,852
Quizás sea el peor momento
para ser bueno tocando el tambor.
568
00:31:33,935 --> 00:31:36,271
Apuesto a que, cuando oyeron
que estaban buscando tamborileros,
569
00:31:36,354 --> 00:31:38,440
se emocionaron mucho y dijeron:
"Cielos, genial.
570
00:31:38,523 --> 00:31:41,192
No tenemos que pelear. Nos quedaremos
y ensayaremos para un concierto.
571
00:31:41,276 --> 00:31:44,487
Cuando lleguen los sobrevivientes,
haremos un concierto para ellos".
572
00:31:44,738 --> 00:31:46,990
Entonces, levantaron la mano.
Dijeron: "Sé tocar el tambor".
573
00:31:47,073 --> 00:31:49,325
Y ellos dijeron:
"Genial, póntelo y párate al frente".
574
00:31:49,409 --> 00:31:50,744
Y ellos dijeron: "¿Al frente?".
575
00:31:51,536 --> 00:31:53,663
Y los otros:
"Sí, serás tú, otro tamborilero,
576
00:31:53,747 --> 00:31:55,081
y un flautista". Y el flautista dijo:
577
00:31:55,165 --> 00:31:57,292
"De hecho, se llama pífano".
Y ellos: "Ahora no, flautista".
578
00:31:59,961 --> 00:32:03,298
Mi esposa insiste
en que debería convertirme al judaísmo.
579
00:32:03,381 --> 00:32:06,301
Su argumento es que todo el mundo
supone que soy judío.
580
00:32:07,260 --> 00:32:09,179
No es un mal argumento.
Soy un cuarto judío.
581
00:32:09,304 --> 00:32:12,307
Todos los judíos que he conocido
me han dicho: "Eres judío, ¿no?".
582
00:32:12,599 --> 00:32:15,518
También soy un cuarto de sueco.
Ningún sueco ha dicho jamás...
583
00:32:21,149 --> 00:32:22,192
Así hablan, chicos.
584
00:32:22,275 --> 00:32:24,069
No voy a pedir disculpas por cómo hablan.
585
00:32:25,779 --> 00:32:27,739
¿Por qué me mentiría
El show de los Muppets?
586
00:32:28,323 --> 00:32:31,659
Así hablan los suecos,
los auxiliares de laboratorio...
587
00:32:43,046 --> 00:32:45,799
Hace poco,
descubrí algunas cosas sobre mi linaje
588
00:32:45,882 --> 00:32:49,511
porque participé en un programa genial
de la PBS llamado Encontrando tus raíces
589
00:32:49,636 --> 00:32:52,514
con el profesor Henry Louis Gates.
Es un programa increíble, genial.
590
00:32:52,847 --> 00:32:54,015
Es un hombre brillante.
591
00:32:54,683 --> 00:32:56,226
Y descubrí algunas cosas
592
00:32:56,309 --> 00:32:57,936
sobre mi familia que no conocía.
593
00:32:58,019 --> 00:33:00,188
Descubrí que descendía de judíos lituanos.
594
00:33:00,271 --> 00:33:02,649
Los judíos lituanos son famosos
por acuñar la expresión que dice:
595
00:33:02,732 --> 00:33:04,651
"Tenemos que largarnos
de Lituania, carajo".
596
00:33:09,197 --> 00:33:12,659
Pero fui un mal tema para el programa
Encontrando tus raíces
597
00:33:12,742 --> 00:33:16,371
porque no me sorprendo
ni me sobresalto fácilmente.
598
00:33:16,454 --> 00:33:19,874
Y lo mejor de ese programa
es que, cuando te revelan información
599
00:33:19,958 --> 00:33:23,003
sobre tu linaje,
quedas impactado, asombrado.
600
00:33:23,086 --> 00:33:25,046
Y como no me escandalizo
ni me asombro fácilmente,
601
00:33:25,130 --> 00:33:26,339
fue un mal episodio.
602
00:33:26,423 --> 00:33:30,010
Por ejemplo, en un momento,
Henry Louis Gates me miró y dijo:
603
00:33:30,093 --> 00:33:35,682
"Rastreamos a uno de tus antepasados
en el año 1650.
604
00:33:36,349 --> 00:33:40,395
Encontramos su nombre escrito
en un libro contable de la ciudad
605
00:33:40,770 --> 00:33:43,523
del año 1650.
606
00:33:44,190 --> 00:33:45,984
¿Cómo te hace sentir eso?
607
00:33:46,818 --> 00:33:50,739
Sabiendo que rastreamos a un pariente tuyo
608
00:33:51,489 --> 00:33:54,117
al año 1650".
609
00:33:54,659 --> 00:33:58,913
Y todo lo que pude decir fue:
"Bueno, sabía que vengo de la gente".
610
00:34:06,254 --> 00:34:07,547
No es que me haya dicho:
611
00:34:07,672 --> 00:34:09,299
"Tu tatarabuela era una sirena".
612
00:34:13,011 --> 00:34:15,096
Me sorprendió una vez,
pero fue por accidente.
613
00:34:16,181 --> 00:34:18,641
Te sientas frente a él
y hay una mesa entre ustedes.
614
00:34:18,725 --> 00:34:20,935
Y sobre la mesa
hay un gran libro lleno de información.
615
00:34:21,019 --> 00:34:22,437
Él introduce la historia.
616
00:34:22,979 --> 00:34:24,689
Y cuando lo hace,
617
00:34:24,773 --> 00:34:27,525
te pide que abras en una página
para revelar la información.
618
00:34:27,650 --> 00:34:29,152
Y, en un momento, me dijo:
619
00:34:29,277 --> 00:34:31,112
"Eres un artista".
Y le dije: "Soy un artista".
620
00:34:31,196 --> 00:34:33,865
Dijo: "¿Conoces a alguien más
en tu árbol genealógico que sea artista?".
621
00:34:33,948 --> 00:34:36,534
Le dije: "No conozco a otra persona
en mi árbol genealógico
622
00:34:36,701 --> 00:34:37,869
que haya sido artista".
623
00:34:37,952 --> 00:34:39,329
Dijo: "¿Por qué no pasas la página?
624
00:34:39,412 --> 00:34:42,165
Porque creo
que lo siguiente que verás es genial".
625
00:34:42,540 --> 00:34:45,460
Entonces, pasé la página
y era el obituario de un periódico
626
00:34:45,794 --> 00:34:48,797
sobre mi bisabuelo
que se había suicidado.
627
00:34:49,422 --> 00:34:51,466
Y Henry Louis Gates dice: "¿Qué dice?".
628
00:34:51,549 --> 00:34:53,093
Y dije: "Oh". Exactamente eso.
629
00:34:53,176 --> 00:34:55,762
Le digo:
"Parece que mi bisabuelo se suicidó".
630
00:34:55,929 --> 00:34:57,555
Y Henry Louis Gates
631
00:34:57,639 --> 00:34:59,891
me miró y dijo:
"Eso fue un error. Pido disculpas.
632
00:34:59,974 --> 00:35:01,476
Quitaremos esta parte del programa".
633
00:35:19,911 --> 00:35:22,664
Y luego dijo:
"¿Por qué no pasas a otra página?".
634
00:35:25,250 --> 00:35:29,129
Pasé a otra página y pensé: "Mi abuelo
estaba en una obra de teatro escolar".
635
00:35:32,549 --> 00:35:35,802
Y él dijo: "Genial, ¿verdad?".
Y yo dije: "Henry...
636
00:35:37,137 --> 00:35:38,680
no puedes arreglar las cosas
637
00:35:38,763 --> 00:35:42,684
luego de mostrarle accidentalmente
a alguien un obituario de suicidio".
638
00:35:43,143 --> 00:35:45,353
Eso sería como si un mago dijera:
"¿Es esta tu carta?".
639
00:35:45,437 --> 00:35:47,522
Y dices: "No,
creo que es una foto de tu pito".
640
00:35:47,605 --> 00:35:49,774
"La puta madre, mierda, mierda, mierda.
641
00:35:54,988 --> 00:35:55,989
¿Es esta tu tarjeta?
642
00:35:56,906 --> 00:35:59,159
¿Es esta tu tarjeta?
Nueve de espadas, ¿es la tuya?
643
00:36:03,538 --> 00:36:05,331
¿Todavía estás pensando
en la foto de mi pito?".
644
00:36:05,415 --> 00:36:06,291
"¡Sí!
645
00:36:07,834 --> 00:36:08,918
Sí, viejo".
646
00:36:13,757 --> 00:36:16,634
Este es el momento de la noche
donde muchos comediantes
647
00:36:16,718 --> 00:36:18,762
comienzan a hacer su material antitrans.
648
00:36:18,845 --> 00:36:21,931
Me alegra informarles
que no tengo material antitrans.
649
00:36:24,017 --> 00:36:28,063
No tengo más que amor y respeto
por la comunidad trans.
650
00:36:28,730 --> 00:36:31,524
Además, siempre me siento muy frustrado
cuando la gente lo encuadra
651
00:36:31,608 --> 00:36:34,319
como que les resulta inconveniente
cuando alguien hace la transición,
652
00:36:34,402 --> 00:36:36,654
cuando hablan de que tienen
que aprender un nuevo nombre,
653
00:36:36,738 --> 00:36:39,491
o un nuevo pronombre,
o tienen que cambiar un contacto
654
00:36:39,574 --> 00:36:41,868
en su carpeta de dirección
de correos electrónicos.
655
00:36:42,118 --> 00:36:45,205
De hecho, si somos honestos...
Seamos honestos por un segundo.
656
00:36:45,288 --> 00:36:47,582
¿Qué sería más difícil para ustedes?
657
00:36:47,791 --> 00:36:51,795
¿Si alguien en su vida decide hacer
la transición a un nuevo género
658
00:36:52,087 --> 00:36:55,507
o si alguien en su vida decidiera que,
a partir de mañana,
659
00:36:55,840 --> 00:36:57,550
serán veganos?
660
00:37:02,514 --> 00:37:05,308
¿Qué les hará la vida más difícil mañana?
661
00:37:06,434 --> 00:37:09,562
Porque, chicos, hace cinco años,
mi hermano decidió ser vegano,
662
00:37:09,646 --> 00:37:11,690
y he pasado varios
Días de Acción de Gracias con él,
663
00:37:11,773 --> 00:37:14,734
y preferiría, sin duda,
que el próximo Día de Acción de Gracias
664
00:37:14,818 --> 00:37:17,862
mi papá entrara y dijera:
"Ahora soy mujer",
665
00:37:19,948 --> 00:37:22,158
antes que pasar
otro Día de Acción de Gracias
666
00:37:22,242 --> 00:37:24,452
con mi hermano preguntándome:
"¿Hay mantequilla en esto?".
667
00:37:24,536 --> 00:37:27,497
Y yo le digo:
"Hay mantequilla en todo, carajo.
668
00:37:29,541 --> 00:37:30,792
Ese es el verdadero significado
669
00:37:30,875 --> 00:37:33,795
del Día de Acción de Gracias,
mantequilla en todo".
670
00:37:35,171 --> 00:37:38,049
Así empezó el primer Día de Acción
de Gracias. Los indígenas se acercaron.
671
00:37:38,133 --> 00:37:40,260
Decían: "Esto es maíz".
Y los peregrinos dijeron:
672
00:37:40,385 --> 00:37:43,054
"¿Y si le ponemos mantequilla
y lo llamamos 'maíz'?".
673
00:37:43,138 --> 00:37:46,266
Y los indígenas dijeron:
"Vaya, esto es mucho mejor.
674
00:37:46,349 --> 00:37:49,019
¿Cómo podremos pagarles?".
Y los peregrinos dijeron:
675
00:37:49,102 --> 00:37:51,730
"Tenemos una idea,
pero no se las diremos todavía".
676
00:37:56,401 --> 00:37:57,402
"Hombre blanco".
677
00:38:01,865 --> 00:38:04,909
Mi hermano, quien es muy determinado,
no consume miel.
678
00:38:04,993 --> 00:38:08,204
Mi hermano dijo que los veganos
que comen miel se llaman 'apiveganos'.
679
00:38:08,413 --> 00:38:10,040
Descubrí que él no consumía miel
680
00:38:10,165 --> 00:38:11,875
porque un día estuvo en mi departamento
681
00:38:12,000 --> 00:38:14,336
y le tiré una barra de granola
682
00:38:14,419 --> 00:38:16,379
porque parecía que estaba hambriento y...
683
00:38:18,048 --> 00:38:20,717
la recogió y empezó a leer la etiqueta.
684
00:38:20,800 --> 00:38:23,094
Si hubiera un logo para el veganismo,
685
00:38:23,178 --> 00:38:26,014
debería ser alguien en tu casa
leyendo una etiqueta.
686
00:38:33,813 --> 00:38:35,857
"Encontré un problema".
687
00:38:39,903 --> 00:38:41,696
Por cierto, desearía poder ser vegano.
688
00:38:41,780 --> 00:38:43,531
Todo argumento a favor
de ser vegano es bueno.
689
00:38:43,615 --> 00:38:45,533
Es mejor para el medio ambiente.
Es más humano.
690
00:38:45,617 --> 00:38:47,952
El mejor argumento es este, chicos.
691
00:38:48,036 --> 00:38:50,997
Mi hermano parece estar
mucho más saludable que yo.
692
00:38:52,082 --> 00:38:55,001
Si vieran una foto de mi hermano y yo
uno al lado del otro,
693
00:38:55,085 --> 00:38:56,753
dejarían de comer carne inmediatamente.
694
00:38:56,836 --> 00:39:00,173
Brilla como el sol, y junto a él,
695
00:39:00,256 --> 00:39:04,552
parezco un tipo sosteniendo una linterna
en la proa de un ferry, como...
696
00:39:08,056 --> 00:39:10,558
"¡La niebla es espesa,
pero lo lograremos!".
697
00:39:16,398 --> 00:39:20,735
Mencioné a mis suegros antes
y quiero darle un poco
698
00:39:20,860 --> 00:39:23,947
de atención especial
a mi maravillosa suegra.
699
00:39:24,072 --> 00:39:27,617
De veras, tengo la mejor suegra del mundo.
700
00:39:27,701 --> 00:39:29,869
Lo que más me gusta de ella
701
00:39:30,161 --> 00:39:31,913
es que hay veces
702
00:39:32,122 --> 00:39:35,542
en que coincide conmigo
en que mi esposa está intensa.
703
00:39:39,212 --> 00:39:42,173
A veces, mi esposa y yo
peleamos frente a mi suegra
704
00:39:42,257 --> 00:39:44,384
y ella simplemente
hace contacto visual conmigo
705
00:39:44,467 --> 00:39:47,095
desde el otro lado de la habitación
como diciendo: "Lo siento".
706
00:39:49,681 --> 00:39:51,016
Pero tiene que ser no verbal.
707
00:39:51,099 --> 00:39:54,894
Solo tiene valor para mí
si es un reconocimiento no verbal
708
00:39:54,978 --> 00:39:56,396
sobre el comportamiento de mi esposa.
709
00:39:56,479 --> 00:39:58,189
Si ella realmente habla en mi defensa,
710
00:39:58,273 --> 00:39:59,607
es un desastre para mí.
711
00:39:59,691 --> 00:40:03,028
Porque toda persona casada
sabe que siempre es más fácil
712
00:40:03,111 --> 00:40:05,613
estar de acuerdo con tu cónyuge
cuando se queja de algo.
713
00:40:05,697 --> 00:40:08,366
Ya no sé cuántas veces
era el final de la noche,
714
00:40:08,450 --> 00:40:10,618
nos estamos preparando para ir a la cama
y mi esposa dice:
715
00:40:10,702 --> 00:40:13,997
"¿Puedes creer que mi mamá dice
que debo ser más amable contigo?".
716
00:40:14,539 --> 00:40:18,001
Y mi única respuesta es: "Sí, qué perra.
717
00:40:25,967 --> 00:40:27,552
Métase en sus asuntos, señora".
718
00:40:29,846 --> 00:40:31,723
Tengo una esposa mala.
719
00:40:32,098 --> 00:40:33,183
Chicos...
720
00:40:36,811 --> 00:40:40,815
Pero solo conmigo. Es mala conmigo,
pero muy buena con los niños
721
00:40:40,899 --> 00:40:43,360
y eso es mucho mejor que al revés.
722
00:40:43,693 --> 00:40:45,278
Si mi esposa fuera amable conmigo,
723
00:40:45,362 --> 00:40:48,031
pero mala con los niños,
mi vida sería una pesadilla.
724
00:40:48,114 --> 00:40:49,908
Llegaría a casa
y vendrían corriendo a decirme:
725
00:40:49,991 --> 00:40:52,369
"Oye, debes intervenir y hacer algo,
también somos tus hijos".
726
00:40:52,452 --> 00:40:55,830
Y yo diría: "No me hables,
no quiero que sepa que somos amigos".
727
00:41:00,085 --> 00:41:02,337
Por cierto, esto no es
un ataque a mi esposa.
728
00:41:02,462 --> 00:41:04,005
Esta es una defensa contra su maldad.
729
00:41:04,089 --> 00:41:06,508
Mi esposa trabaja muy duro.
Tiene tres hijos.
730
00:41:06,591 --> 00:41:08,885
Queda agotada.
Tiene un trabajo de tiempo completo.
731
00:41:08,968 --> 00:41:10,178
Es abogada.
732
00:41:10,261 --> 00:41:11,805
Pasó el examen
de la Asociación de abogados
733
00:41:11,888 --> 00:41:13,390
de Nueva York. Es una mujer brillante.
734
00:41:13,473 --> 00:41:15,100
Es el más difícil.
735
00:41:15,183 --> 00:41:17,102
Es el que pasó Giuliani.
736
00:41:23,358 --> 00:41:26,861
Lo entiendo, está cansada todo el tiempo
y es muy paciente con sus hijos.
737
00:41:26,945 --> 00:41:29,948
A veces, debe desquitarse conmigo.
Además, me lo merezco, chicos.
738
00:41:30,073 --> 00:41:32,992
Soy tan irrita...
Estas son algunas de las cosas que hago.
739
00:41:33,952 --> 00:41:37,330
Estas son cosas que hago
que le dan la razón a su maldad.
740
00:41:37,789 --> 00:41:41,042
Ya tuvimos un tercer hijo
y aún no sé cómo plegar el cochecito.
741
00:41:42,377 --> 00:41:45,880
Ni idea. Miro un cochecito
como lo haría un perro,
742
00:41:45,964 --> 00:41:48,258
si le dijeran que hiciera origami.
743
00:41:50,260 --> 00:41:51,845
No tengo idea
de cómo plegar el cochecito.
744
00:41:51,928 --> 00:41:53,888
Simplemente lo sacudo un poquito.
745
00:41:54,097 --> 00:41:56,516
Tengo una pregunta rápida
para las mujeres de aquí.
746
00:41:56,599 --> 00:42:01,187
¿Alguna vez, mientras ven a su marido
intentar colapsar el cochecito,
747
00:42:01,312 --> 00:42:02,981
pensaron: "No puedo creer
748
00:42:03,231 --> 00:42:06,067
que alguna vez pensé que este hombre
podría satisfacerme sexualmente"?
749
00:42:08,945 --> 00:42:11,031
Mientras él dice:
"Creo que ya entendí cómo hacerlo.
750
00:42:13,241 --> 00:42:15,744
Casi lo logro".
Y ustedes dicen: "Hay un botón".
751
00:42:15,827 --> 00:42:17,912
Y ellos: "No, creo que ya casi lo logro.
752
00:42:18,747 --> 00:42:20,290
Solo unas sacudidas más".
753
00:42:25,295 --> 00:42:26,796
¿Quieren escuchar algo desgarrador?
754
00:42:26,880 --> 00:42:29,632
La primera vez que mi esposa
me escuchó contar ese chiste,
755
00:42:29,716 --> 00:42:30,925
nunca se rio tan fuerte.
756
00:42:35,180 --> 00:42:36,848
Ella se rio de manera hiriente.
757
00:42:38,058 --> 00:42:41,061
Ella gritó desde la audiencia:
"¡Amén, hermano!
758
00:42:43,229 --> 00:42:44,230
¡Díselos!".
759
00:42:48,276 --> 00:42:50,904
Eso no quiere decir
que mi esposa sea perfecta.
760
00:42:50,987 --> 00:42:53,740
También hay algunas cosas
que cambiaría de ella.
761
00:42:54,949 --> 00:42:56,368
Si pudiera cambiar algo de mi esposa,
762
00:42:56,451 --> 00:43:00,163
intentaría mejorar sus habilidades
como oradora direccional.
763
00:43:00,705 --> 00:43:03,333
Mi esposa me dice cosas importantes
todo el tiempo
764
00:43:03,416 --> 00:43:06,127
de espaldas a mí
mientras sale de la habitación...
765
00:43:07,587 --> 00:43:09,464
sin alzar la voz para nada.
766
00:43:10,882 --> 00:43:12,467
Dice cosas como: "La compañía de gas
767
00:43:12,550 --> 00:43:14,636
estuvo aquí hoy,
dicen que hay algo tóxico...".
768
00:43:19,224 --> 00:43:21,518
Tenemos esta pelea todo el tiempo
y ella dice:
769
00:43:21,601 --> 00:43:24,437
"Recuerda, cenaremos con los Harris
en una hora".
770
00:43:24,521 --> 00:43:26,147
Y yo digo: "¿Cuándo me dijiste eso?".
771
00:43:26,231 --> 00:43:29,818
Y ella dice: "El lunes,
cuando lo susurré en el buzón".
772
00:43:34,239 --> 00:43:39,411
Otra cosa que cambiaría de mi esposa
es su bebida con cafeína preferida.
773
00:43:39,828 --> 00:43:43,289
La bebida con cafeína preferida
de mi esposa es el matcha latte.
774
00:43:43,581 --> 00:43:46,710
Si no saben qué es eso,
les diré lo que no es.
775
00:43:46,793 --> 00:43:49,671
No es algo que esté disponible
en el café al que van.
776
00:43:52,757 --> 00:43:54,759
Es muy grosero pedir algo
cuando alguien dice:
777
00:43:54,843 --> 00:43:57,137
"Compraremos café, ¿quieres algo?".
Sería como:
778
00:43:57,220 --> 00:43:59,014
"Ordenaremos pizza,
¿te pedimos algo?".
779
00:43:59,097 --> 00:44:00,682
"Una tarta francesa".
780
00:44:07,397 --> 00:44:09,607
"Eso no lo van a tener".
"No se pierde nada con preguntar".
781
00:44:09,691 --> 00:44:12,694
"Si pierde algo con preguntar,
no quiero parecer un lunático”.
782
00:44:15,447 --> 00:44:20,326
Creo que le gustan los matcha lattes
porque son difíciles de conseguir.
783
00:44:20,785 --> 00:44:21,953
Y digo eso
784
00:44:22,037 --> 00:44:24,706
porque es como se muestra amor
según mi esposa, con actos de servicio.
785
00:44:24,789 --> 00:44:28,251
¿Conocen el concepto
de "lenguajes del amor"?
786
00:44:31,629 --> 00:44:34,424
Lo explicaré para quienes no lo conocen.
787
00:44:34,507 --> 00:44:37,510
Hay cinco lenguajes de amor.
Así es como algunos reciben el amor.
788
00:44:37,719 --> 00:44:42,640
Hay actos de servicio, contacto físico,
tiempo de calidad, regalos,
789
00:44:42,724 --> 00:44:44,184
y palabras de aliento.
790
00:44:44,434 --> 00:44:46,811
Chicos, no sé
a quién se le ocurrió esta lista.
791
00:44:46,895 --> 00:44:51,441
Todo lo que sé es que su lenguaje de amor
son definitivamente los actos de servicio.
792
00:44:52,525 --> 00:44:56,780
Porque esta es la estafa más grande,
que los actos de servicio
793
00:44:57,614 --> 00:45:01,618
estén incluidos en esta lista
con las otras cuatro cosas tan razonables.
794
00:45:03,828 --> 00:45:06,414
Así es la vida si tu lenguaje de amor
es el contacto físico
795
00:45:06,498 --> 00:45:08,208
y el de tu esposa
son los actos de servicio.
796
00:45:08,416 --> 00:45:10,168
"Cuando llegue a casa,
me gustaría que me des un abrazo”.
797
00:45:10,251 --> 00:45:12,629
"Necesito que arregles la caldera”.
798
00:45:16,800 --> 00:45:18,635
Tiempo de calidad.
"¿Quieres salir a caminar?".
799
00:45:18,718 --> 00:45:20,929
"Sí, después de que limpies
las canaletas".
800
00:45:22,681 --> 00:45:25,475
Es como si el programa
de fidelización de una aerolínea
801
00:45:25,558 --> 00:45:28,770
dijera: "Tenemos oro, platino, plata,
802
00:45:28,853 --> 00:45:30,939
y, cuando aterricemos,
usted limpia el avión”.
803
00:45:36,403 --> 00:45:39,447
Lo que he estado haciendo
es un muy buen ejemplo
804
00:45:39,531 --> 00:45:41,616
de lo difícil que es
estar casado con un comediante.
805
00:45:41,783 --> 00:45:43,952
Puedo venir aquí y contarles
806
00:45:44,035 --> 00:45:45,787
lo que estoy pensando sobre mi matrimonio.
807
00:45:45,870 --> 00:45:47,580
Entonces, sí, es difícil
808
00:45:47,789 --> 00:45:49,666
estar casado con un comediante.
809
00:45:49,749 --> 00:45:53,336
Pero también es muy difícil
ser un comediante casado.
810
00:45:55,422 --> 00:45:57,465
Quiero decir con eso que,
cuando estás casado,
811
00:45:57,549 --> 00:45:59,217
lo correcto, cuando tienes una discusión,
812
00:45:59,300 --> 00:46:00,385
es siempre decir
813
00:46:00,468 --> 00:46:02,929
lo que aliviará la situación
más rápidamente.
814
00:46:03,013 --> 00:46:04,264
Pero cuando eres comediante,
815
00:46:04,347 --> 00:46:06,474
esas no son las cosas
que te vienen a la cabeza.
816
00:46:07,392 --> 00:46:10,520
Cuando eres un comediante en medio
de una discusión, lo único que piensas es:
817
00:46:10,603 --> 00:46:13,648
"Podría decir esto, que es algo gracioso,
y empeoraría la cosa".
818
00:46:17,819 --> 00:46:20,864
Les tengo un ejemplo reciente.
Mis hijos aman los superhéroes.
819
00:46:20,947 --> 00:46:23,116
Y siempre me hacen preguntas
sobre superhéroes.
820
00:46:23,199 --> 00:46:25,910
Dicen: "¿Quién ganaría una pelea
entre Batman y Spider-Man?".
821
00:46:25,994 --> 00:46:27,579
"¿Quién es más fuerte, Hulk o Thor?".
822
00:46:27,662 --> 00:46:31,875
Y el otro día dijeron:
"¿Quién es más rápido, Superman o Flash?".
823
00:46:32,000 --> 00:46:34,044
Y esa es una vieja pregunta de los cómics.
824
00:46:34,127 --> 00:46:35,879
Estaba orgulloso de ellos
por haberlas pensado.
825
00:46:35,962 --> 00:46:37,589
Y dije: "¿Sabes qué?
Déjame ver en YouTube".
826
00:46:37,672 --> 00:46:39,507
Y, efectivamente,
había un clip de tres minutos,
827
00:46:39,591 --> 00:46:42,302
una caricatura de La liga de la justicia,
Superman corriendo contra Flash,
828
00:46:42,385 --> 00:46:43,803
y dije: "¿Sabes qué? Veámoslo".
829
00:46:43,970 --> 00:46:45,847
Lo importante de esta historia
es que nuestros hijos
830
00:46:45,930 --> 00:46:47,515
no pasan mucho tiempo
frente a la pantalla.
831
00:46:47,599 --> 00:46:50,101
No intento decir
que somos mejores padres que nadie aquí.
832
00:46:50,185 --> 00:46:53,229
Solo quiero decir que nuestros hijos
saldrán mejores que los suyos. Entonces...
833
00:46:55,315 --> 00:46:57,817
Tenía un niño en cada rodilla
y saqué mi teléfono.
834
00:46:57,901 --> 00:46:59,527
Vimos a Superman competir contra Flash.
835
00:46:59,611 --> 00:47:01,946
Entra mi esposa y dice:
"¿Qué están haciendo?".
836
00:47:02,030 --> 00:47:04,366
Y yo digo: "Estamos viendo a Superman
competir contra Flash".
837
00:47:04,449 --> 00:47:05,950
Y ella dice: "¿Una caricatura?".
838
00:47:06,034 --> 00:47:09,704
No pude evitarlo.
Le dije: "No, los tipos de verdad.
839
00:47:14,751 --> 00:47:17,128
¿No es una locura? Tienen a los de verdad.
840
00:47:17,545 --> 00:47:19,255
Y ni estaban tratando
de tener el verdadero...
841
00:47:19,339 --> 00:47:22,342
Era como un programa
de naturaleza en el desierto.
842
00:47:22,467 --> 00:47:24,010
Luego vieron a una cosa azul y roja...
843
00:47:24,386 --> 00:47:27,013
y dijeron: '¿Acaso ese es...?'".
Ella se fue de la habitación.
844
00:47:27,931 --> 00:47:28,932
Salió diciendo:
845
00:47:29,015 --> 00:47:31,768
"No puedo creer que mi mamá diga
que debo ser amable con este...".
846
00:47:37,816 --> 00:47:39,776
Aquí hay otro ejemplo reciente.
847
00:47:39,859 --> 00:47:41,277
Nos íbamos de vacaciones,
848
00:47:41,778 --> 00:47:44,906
salíamos de Nueva York
y estábamos pasando por seguridad,
849
00:47:44,989 --> 00:47:50,328
y la TSA encontró un frasco de humus
en el equipaje de mano de mi esposa.
850
00:47:51,996 --> 00:47:55,083
Lo sacaron y dijeron:
"No puede llevar humus al avión".
851
00:47:55,625 --> 00:47:58,378
Y mi esposa dijo:
"Llevé humus al avión antes".
852
00:47:59,879 --> 00:48:02,966
Lo cual fue menos convincente
de lo que pensó que sería.
853
00:48:04,718 --> 00:48:07,387
Porque su respuesta fue:
"No puede llevar humus al avión".
854
00:48:08,304 --> 00:48:10,557
Y mi esposa dijo: "Pero no es un líquido".
855
00:48:10,640 --> 00:48:12,892
Y dijeron: "Tampoco es un sólido".
856
00:48:17,355 --> 00:48:21,776
Resulta que, en casos de empate,
gana el agente de la TSA.
857
00:48:25,488 --> 00:48:27,699
Yo estaba del lado de mi esposa.
858
00:48:27,782 --> 00:48:29,576
Es decir, todos llevan humus
a los aviones.
859
00:48:29,701 --> 00:48:32,328
¿Por qué la discriminan?
860
00:48:33,079 --> 00:48:34,748
Cuando vas en avión, en estos días,
861
00:48:34,831 --> 00:48:37,250
caminas por el pasillo
y hay cinco o siete frascos de humus.
862
00:48:44,257 --> 00:48:45,508
Pero le quitaron humus a ella.
863
00:48:45,759 --> 00:48:48,011
Íbamos caminando y ella estaba molesta.
864
00:48:48,094 --> 00:48:49,471
Me dijo: "¿Puedes creer eso?".
865
00:48:49,554 --> 00:48:52,849
Y dije: "No". Pero no dije
qué parte me parecía ridícula.
866
00:48:57,979 --> 00:49:00,148
Fui honesto sin haber sido sincero.
867
00:49:01,441 --> 00:49:04,778
Ese sería el final de esa historia,
pero debimos regresar a Nueva York.
868
00:49:04,861 --> 00:49:07,864
Y, en el camino de regreso,
mi esposa paró camino al aeropuerto
869
00:49:07,947 --> 00:49:10,200
en Whole Foods
y compró un frasco de humus.
870
00:49:11,493 --> 00:49:13,495
Del mismo tamaño,
si no un poquito más grande.
871
00:49:13,620 --> 00:49:15,955
Y lo volvieron a encontrar.
872
00:49:16,039 --> 00:49:18,041
Esta vez, lo encontraron
en la bolsa de Whole Foods,
873
00:49:18,124 --> 00:49:20,377
lo cual lo hacía ver
como que quería que lo encuentren.
874
00:49:21,795 --> 00:49:23,004
Lo sacaron
875
00:49:23,129 --> 00:49:25,840
y le dijeron a mi esposa:
"No puede llevar humus al avión".
876
00:49:25,924 --> 00:49:28,677
Y ella dijo:
"He llevado humus al avión antes".
877
00:49:29,844 --> 00:49:33,098
Omitió convenientemente
lo que había sucedido antes.
878
00:49:34,849 --> 00:49:36,226
Aun así, se lo quitaron.
879
00:49:36,309 --> 00:49:39,187
Nos fuimos caminando
880
00:49:39,270 --> 00:49:41,940
y me di cuenta de que estaba molesta.
Sabía que no debía decir nada.
881
00:49:43,692 --> 00:49:46,403
Sabía que lo correcto
era solo mantener la boca cerrada,
882
00:49:46,528 --> 00:49:48,446
pero no pude evitarlo, me volví hacia ella
883
00:49:48,571 --> 00:49:51,533
con una gran sonrisa y dije:
"Los lograrás la próxima vez".
884
00:49:59,040 --> 00:50:00,625
Por cierto, ella está aquí esta noche.
885
00:50:05,797 --> 00:50:07,757
No está aquí.
886
00:50:14,347 --> 00:50:15,890
¿Están locos?
887
00:50:16,975 --> 00:50:19,394
Como si fuera a contar
la historia del humus con ella presente
888
00:50:19,477 --> 00:50:21,354
luego de no haberlo hablado
desde entonces.
889
00:50:26,359 --> 00:50:28,903
Les diré esto, conozco a mi esposa.
890
00:50:29,404 --> 00:50:30,864
Ella es una mujer sustancial.
891
00:50:31,364 --> 00:50:33,324
Tiene valor, determinación.
892
00:50:33,408 --> 00:50:35,869
La próxima vez que volemos,
llevará humus al avión.
893
00:50:37,120 --> 00:50:38,663
Creo en ella.
894
00:50:38,747 --> 00:50:40,498
Logrará llevar humus al avión.
895
00:50:40,582 --> 00:50:43,209
Irá al aeropuerto, abrirá el cierre
de su equipaje de mano,
896
00:50:43,293 --> 00:50:46,629
sacará una bolsa de garbanzos
y un mortero.
897
00:50:48,923 --> 00:50:51,426
Mirará a ese agente de la TSA
a los ojos y le dirá:
898
00:50:51,509 --> 00:50:54,471
"Oficial, creo que aquí
todo es legal y correcto".
899
00:50:55,638 --> 00:50:58,308
Ellos asentirán,
porque sabrán que han perdido.
900
00:51:00,018 --> 00:51:03,313
Luego, en una muestra de respeto
por su victoria, los de la TSA
901
00:51:03,521 --> 00:51:06,191
se levantarán y formarán una puerta
por la que ella pueda pasar.
902
00:51:06,274 --> 00:51:10,320
Levantarán sus varitas magnéticas
como espadas.
903
00:51:11,613 --> 00:51:15,200
Y ella caminará por el aeropuerto
debajo de las varitas magnéticas
904
00:51:15,283 --> 00:51:16,743
y los pasajeros gritarán su nombre
905
00:51:16,826 --> 00:51:19,704
y arrojarán chips de pita a sus pies
como si fueran pétalos de rosa.
906
00:51:21,164 --> 00:51:23,500
Y luego ella subirá al avión
y nos sentaremos
907
00:51:23,583 --> 00:51:25,210
y ella preparará su brebaje
908
00:51:25,293 --> 00:51:27,295
y les dirá a los niños:
"¿Quién quiere humus?".
909
00:51:27,379 --> 00:51:29,172
Y ellos dirán: "Odiamos el humus".
910
00:51:33,843 --> 00:51:36,012
Yo susurraré:
"No me muero por probarlo".
911
00:51:50,276 --> 00:51:54,781
Mis hijos nunca han visto mi programa,
pero hace poco los llevé ahí
912
00:51:54,864 --> 00:51:56,741
porque celebramos
nuestro décimo aniversario
913
00:51:56,825 --> 00:51:58,743
y recibimos al presidente Joe Biden
en el programa.
914
00:51:58,827 --> 00:52:00,036
Gracias, son muy amables.
915
00:52:01,037 --> 00:52:03,581
Recibimos al presidente Biden
en el programa y pensé: "¿Saben qué?
916
00:52:03,665 --> 00:52:05,792
¿Cuándo será la próxima vez que mis hijos
917
00:52:05,959 --> 00:52:07,544
podrán conocer al presidente?".
918
00:52:07,627 --> 00:52:09,754
Y puede que yo no quiera
que conozcan al próximo.
919
00:52:09,879 --> 00:52:11,589
Entonces, dije:
"¿Saben qué? Vamos a...
920
00:52:13,383 --> 00:52:15,385
Llevemos a los niños
a conocer al presidente".
921
00:52:15,468 --> 00:52:18,513
Y lo mejor de ver a mis hijos
conocer al presidente
922
00:52:18,847 --> 00:52:23,268
no es cómo se comportó el presidente,
sino cómo cada uno de mis hijos
923
00:52:23,351 --> 00:52:25,186
actuó de manera diferente
según su personalidad.
924
00:52:25,395 --> 00:52:26,730
El primero en actuar fue el mayor.
925
00:52:26,813 --> 00:52:29,691
Y mi mayor es correcto.
Es el niño más dulce del mundo.
926
00:52:29,774 --> 00:52:32,235
Se está esforzando mucho,
como muchos hermanos mayores.
927
00:52:32,318 --> 00:52:34,154
Quiere ser el mejor niño.
928
00:52:34,320 --> 00:52:35,697
Como sea, eligió su atuendo.
929
00:52:35,780 --> 00:52:38,241
Lució su ropa más bonita de cuando
tomaron fotos en su escuela.
930
00:52:38,324 --> 00:52:40,785
Solo entró en la habitación y dijo:
"Hola, señor presidente,
931
00:52:40,869 --> 00:52:43,705
mi nombre es Ash. Encantado de conocerlo”.
Yo estaba muy orgulloso de él.
932
00:52:43,788 --> 00:52:47,292
Se me rompió el corazón
por lo bien que actuó.
933
00:52:47,500 --> 00:52:49,169
El siguiente fue mi hijo mediano.
934
00:52:49,252 --> 00:52:51,546
Nació en el vestíbulo
de un edificio de apartamentos...
935
00:52:52,756 --> 00:52:54,674
y se comporta así cada día de su vida.
936
00:52:54,758 --> 00:52:55,759
Yo no...
937
00:52:56,134 --> 00:52:57,510
No podría explicar qué significa eso.
938
00:52:57,594 --> 00:52:59,262
Solo sé que,
incluso si no supieran quién es,
939
00:52:59,346 --> 00:53:01,139
si lo vieran
al otro lado de la sala, dirían:
940
00:53:01,222 --> 00:53:02,807
"Creo que ese nació en un lobby”.
941
00:53:04,142 --> 00:53:06,144
Él también eligió su atuendo.
942
00:53:06,227 --> 00:53:09,689
Vistió una chaqueta de conductor de tren
y unos Ray-Ban.
943
00:53:11,816 --> 00:53:14,194
Literalmente, entró bailando a la sala.
944
00:53:14,569 --> 00:53:15,820
Y cuando entró bailando a la sala,
945
00:53:15,904 --> 00:53:18,573
mi hijo mayor estaba tan avergonzado
que levantó el puño hacia atrás.
946
00:53:18,656 --> 00:53:20,408
Y luego recordó que esa misma mañana
947
00:53:20,492 --> 00:53:22,660
le dije que tenía buena letra,
así que hizo esto...
948
00:53:28,625 --> 00:53:31,169
Entonces, el del medio baila en la sala
y comienza a cantar,
949
00:53:31,252 --> 00:53:34,381
"Joe Biden, Joe Biden, Joe Biden".
950
00:53:34,464 --> 00:53:37,801
Se acerca a él
y le grita en la cara al presidente:
951
00:53:38,051 --> 00:53:40,970
"¡Usted es mi presidente favorito!".
952
00:53:42,097 --> 00:53:43,848
Y Joe Biden estaba tan desconcertado
953
00:53:43,932 --> 00:53:47,143
porque ni creo que Joe Biden
sea el presidente favorito de Joe Biden.
954
00:53:52,190 --> 00:53:54,526
Me miró como diciendo:
"¿No le has hablado de Obama?
955
00:53:54,609 --> 00:53:57,779
Porque si le agrado yo, amaría a Obama".
956
00:54:01,282 --> 00:54:04,744
Pero la mejor fue mi hija,
Addie, de dos años y medio.
957
00:54:04,828 --> 00:54:07,288
El presidente se portó increíble con ella.
958
00:54:07,372 --> 00:54:10,375
Era realmente algo digno de ver,
una dulzura.
959
00:54:10,750 --> 00:54:13,586
Él se sentó en el sofá
para quedar a la altura de sus ojos,
960
00:54:13,753 --> 00:54:16,047
ella se acercó,
él metió la mano en una bolsa
961
00:54:16,339 --> 00:54:18,967
y sacó un Commander de peluche,
962
00:54:19,050 --> 00:54:20,176
el perro de la Casa Blanca.
963
00:54:20,260 --> 00:54:24,264
Y él no lo sabía, pero en enero,
yo había ido a la Casa Blanca,
964
00:54:24,347 --> 00:54:26,766
me fui de ahí
con tres Commanders de peluche
965
00:54:26,850 --> 00:54:28,309
y se los regalé a mis hijos.
966
00:54:28,601 --> 00:54:30,020
Pero él metió la mano en la bolsa,
967
00:54:30,103 --> 00:54:32,355
se lo tendió a Addie, y dijo...
968
00:54:42,449 --> 00:54:44,075
Dijo: "Te traje esto".
969
00:54:44,325 --> 00:54:45,577
Ella lo miró
970
00:54:45,660 --> 00:54:47,954
y luego lo miró a él
y dijo: "Ya tengo ese".
971
00:54:52,375 --> 00:54:55,462
Él dijo: "¿Tienes uno de estos?".
Ella dijo: "Sí, lo tengo en casa".
972
00:54:57,672 --> 00:54:59,424
Él lo sostuvo y dijo:
973
00:54:59,758 --> 00:55:02,010
"¿Quieres otro?". Ella dijo: "No".
974
00:55:05,805 --> 00:55:08,975
Había estado tan preocupado
por esa interacción todo el día
975
00:55:09,059 --> 00:55:11,603
porque mi hija
es una gran partidaria de Trump y...
976
00:55:12,771 --> 00:55:15,774
no le importan las cuestiones sociales.
Solo le importan los impuestos.
977
00:55:16,858 --> 00:55:19,527
Es la OTAN. Siente que los países
de la OTAN no pagan lo suficiente.
978
00:55:19,611 --> 00:55:22,197
No se metan en ese tema, si la ven.
979
00:55:24,783 --> 00:55:28,411
Me está sucediendo algo extraño,
que es... Crecí en los suburbios,
980
00:55:28,495 --> 00:55:30,580
siempre quise vivir
en la ciudad de Nueva York.
981
00:55:30,789 --> 00:55:32,499
Mis hijos viven en Nueva York
982
00:55:32,582 --> 00:55:34,250
y solo quieren vivir en los suburbios.
983
00:55:34,584 --> 00:55:37,587
Como cuando visitamos a mis padres.
Viven en la misma casa en la que crecí,
984
00:55:37,671 --> 00:55:39,339
en un suburbio insulso de Nuevo Hampshire.
985
00:55:39,422 --> 00:55:41,174
Cada vez que nos vamos, mis hijos dicen:
986
00:55:41,257 --> 00:55:43,968
"¿Cuándo ganarás lo suficiente
para comprar una casa como esta?".
987
00:55:46,096 --> 00:55:47,222
Porque vivimos en Nueva York,
988
00:55:47,305 --> 00:55:49,557
y nada en Nueva York tiene sentido
para los niños.
989
00:55:49,641 --> 00:55:52,727
No les atrae nada
del atractivo de Nueva York.
990
00:55:52,811 --> 00:55:55,730
Nunca dicen: "Claro, la abuela y el abuelo
tienen un frente y un patio trasero,
991
00:55:55,814 --> 00:55:57,982
pero nosotros
podemos caminar hasta el teatro".
992
00:56:03,238 --> 00:56:04,739
Tengo un apartamento en Nueva York que,
993
00:56:04,823 --> 00:56:07,117
si alguna vez vivieron en esa ciudad,
dirían: "Es muy bueno".
994
00:56:07,200 --> 00:56:09,744
Si vivieran en cualquier otro lugar,
dirían: "Creo que es bueno".
995
00:56:11,454 --> 00:56:12,872
Estas son algunas de las características
996
00:56:12,956 --> 00:56:15,250
sobre mi carísimo apartamento
en Nueva York.
997
00:56:15,375 --> 00:56:16,835
Nunca está totalmente oscuro.
998
00:56:16,918 --> 00:56:18,378
Nunca está completamente en silencio.
999
00:56:18,461 --> 00:56:19,838
Vivimos cerca de una universidad,
1000
00:56:19,921 --> 00:56:21,923
así que cada dos noches,
a la una de la madrugada,
1001
00:56:22,007 --> 00:56:23,425
se escucha a alguien gritar algo como:
1002
00:56:23,508 --> 00:56:25,885
"¡Krista dice que nos verá allí!".
1003
00:56:31,725 --> 00:56:34,728
Y a quien le griten
las noticias sobre Krista
1004
00:56:34,811 --> 00:56:36,771
no lo escucha la primera vez,
así que dice:
1005
00:56:36,855 --> 00:56:38,857
"¡Krista no está con nosotros!".
1006
00:56:39,941 --> 00:56:41,484
Entonces, la primera persona debe decir:
1007
00:56:41,568 --> 00:56:43,903
"¡No, Krista dice que nos verá allí!".
1008
00:56:43,987 --> 00:56:47,157
Y yo necesito todo lo que esté en mi poder
para no abrir la ventana y decir:
1009
00:56:47,240 --> 00:56:49,784
"¡Chicos, Krista está muerta!
1010
00:56:51,286 --> 00:56:55,957
Krista murió. Es muy triste, chicos,
¡pero está muerta!".
1011
00:57:01,046 --> 00:57:02,505
¿Tenemos calefacción en el apartamento?
1012
00:57:02,589 --> 00:57:04,341
Sí, tenemos radiadores expuestos.
1013
00:57:04,424 --> 00:57:07,594
Y lo mejor es que son tan calientes
que, cuando los tocas,
1014
00:57:07,677 --> 00:57:09,262
no te quemas, simplemente mueres.
1015
00:57:10,930 --> 00:57:12,557
En ese sentido, son como la lava.
1016
00:57:14,476 --> 00:57:15,477
Creo.
1017
00:57:18,521 --> 00:57:21,566
Me han dicho que nuestros radiadores
son de un edificio de antes de la guerra.
1018
00:57:21,649 --> 00:57:24,235
No estoy seguro a qué guerra se refieren.
1019
00:57:25,278 --> 00:57:28,114
No son lo único de antes de la guerra
en nuestro edificio.
1020
00:57:28,198 --> 00:57:31,284
También tenemos una vecina
al otro lado del pasillo
1021
00:57:31,368 --> 00:57:33,995
quien podría encontrar a Prusia
en un mapa.
1022
00:57:39,584 --> 00:57:42,128
Y como Prusia
luego de la Segunda Guerra Mundial,
1023
00:57:42,212 --> 00:57:44,255
ella tampoco tiene límites.
1024
00:57:50,011 --> 00:57:52,722
El otro día, estaba intentando
llevar a mi hijo a la escuela,
1025
00:57:52,806 --> 00:57:54,683
lo llevé al pasillo y él estaba teniendo
1026
00:57:54,766 --> 00:57:57,018
una de esas mañanas difíciles
que a veces tienen los niños.
1027
00:57:57,102 --> 00:57:59,729
Lo llevé al pasillo
y él se abrió camino luchando,
1028
00:57:59,979 --> 00:58:01,773
se libró de mí
y corrió hacia el apartamento.
1029
00:58:01,856 --> 00:58:04,943
Luego, lo perseguí
con sus zapatos en la mano
1030
00:58:05,026 --> 00:58:06,277
y dejé la puerta abierta.
1031
00:58:06,403 --> 00:58:07,946
Por fin logré sentarlo en una silla,
1032
00:58:08,029 --> 00:58:11,157
trataba de ponerle los zapatos,
yo estaba molesto y él llorando
1033
00:58:11,241 --> 00:58:12,784
y estábamos teniendo
una muy mala mañana.
1034
00:58:12,867 --> 00:58:13,868
De repente, escuchamos:
1035
00:58:13,952 --> 00:58:16,871
Silencio, mi bebé.
1036
00:58:19,749 --> 00:58:21,960
No digas una palabra.
1037
00:58:22,043 --> 00:58:23,586
Y nos damos la vuelta
1038
00:58:23,670 --> 00:58:26,840
y nuestra vecina
entró por la puerta abierta
1039
00:58:27,799 --> 00:58:29,634
a nuestro apartamento vistiendo un camisón
1040
00:58:29,718 --> 00:58:33,388
cuyo color yo describiría
como "aparición victoriana".
1041
00:58:38,560 --> 00:58:41,688
El fantasma de una niña
que se ahogó en el pozo de la ciudad.
1042
00:58:44,441 --> 00:58:46,192
Me encantó que ella
estaba en su apartamento,
1043
00:58:46,276 --> 00:58:47,694
escuchó a un niño llorar y dijo:
1044
00:58:47,777 --> 00:58:49,738
"Sé lo que calma a los niños,
1045
00:58:50,572 --> 00:58:51,823
las canciones infantiles antiguas
1046
00:58:51,906 --> 00:58:53,825
que cantan en los avances
de películas de terror".
1047
00:58:57,871 --> 00:58:59,748
Pero esa historia tiene un final muy feliz
1048
00:58:59,831 --> 00:59:01,416
y con eso los voy a dejar.
1049
00:59:01,583 --> 00:59:04,127
Porque, en el momento
en que entró nuestra vecina,
1050
00:59:04,210 --> 00:59:06,379
mi hijo y yo nos miramos a los ojos.
1051
00:59:07,589 --> 00:59:10,675
Y me di cuenta de que él
estaba pensando exactamente lo mismo...
1052
00:59:11,509 --> 00:59:13,845
que yo porque la miró,
1053
00:59:13,928 --> 00:59:18,099
luego me miró a mí
y dijo: "A la mierda esto".
1054
00:59:19,934 --> 00:59:22,771
Y le dije: "Acabas de pagarte
la universidad, amigo".
1055
00:59:23,063 --> 00:59:26,775
Muchas gracias, Chicago.
Que tengan una gran noche.
1056
00:59:57,639 --> 00:59:59,641
Subtítulos: Damián Lighterman