1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 ¿Cómo están, Chicago? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,096 ¿Cómo están, Vic Theater? 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,557 Es maravilloso estar con ustedes esta noche. 6 00:00:16,391 --> 00:00:18,309 Es realmente maravilloso. 7 00:00:19,060 --> 00:00:21,104 Chicos, empezaré de una vez. 8 00:00:21,312 --> 00:00:23,481 SETH MEYERS: VIDA DE PADRE 9 00:00:23,940 --> 00:00:26,401 Estoy teniendo una crisis de confianza. 10 00:00:26,735 --> 00:00:30,030 Estoy teniendo una crisis de confianza porque mi hijo de seis años 11 00:00:30,155 --> 00:00:31,948 comenzó a decir algo 12 00:00:32,073 --> 00:00:35,368 que es más gracioso que cualquier chiste que yo haya escrito en el último año. 13 00:00:36,369 --> 00:00:39,414 Cuando quiere hacer pis, se acerca y dice: "Debo hacer pis". 14 00:00:39,497 --> 00:00:43,710 Cuando debe hacer caca, se acerca y me susurra al oído: 15 00:00:43,835 --> 00:00:46,212 "Tengo un secreto que es marrón". 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,470 Es perfecto, nada que reprocharle. 17 00:00:54,512 --> 00:00:56,806 Porque, ¿qué más podría ser? 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,685 "Tengo un secreto que es marrón". Déjame adivinar, ¿debes hacer caca? 19 00:01:00,769 --> 00:01:04,314 No. "Mamá está teniendo una aventura con el chico del correo". 20 00:01:07,233 --> 00:01:08,985 Es genial cuando eres padre 21 00:01:09,069 --> 00:01:10,779 y tu hijo dice algo gracioso. 22 00:01:10,862 --> 00:01:14,240 Es mucho mejor si eres comediante porque, apenas lo dijo, 23 00:01:14,324 --> 00:01:17,452 ansiaba subir al escenario y contárselo a ustedes. 24 00:01:19,120 --> 00:01:20,038 Porque esa es la cosa, 25 00:01:20,121 --> 00:01:22,290 lo más importante para mí es que mis hijos sean felices, 26 00:01:22,374 --> 00:01:24,125 pero también amo cuando aportan material. 27 00:01:24,167 --> 00:01:25,710 Para decirlo de una manera más sencilla, 28 00:01:25,794 --> 00:01:27,045 quiero que estén contentos, 29 00:01:27,128 --> 00:01:29,214 pero también quiero que aporten cosas graciosas. 30 00:01:31,174 --> 00:01:35,470 Grabé un especial llamado Lobby Baby porque mi segundo... Gracias. 31 00:01:37,889 --> 00:01:40,975 Mi segundo hijo nació en el vestíbulo de nuestro edificio de apartamentos. 32 00:01:41,059 --> 00:01:42,352 Fue una historia increíble. 33 00:01:42,435 --> 00:01:43,603 Pero, más que eso, 34 00:01:43,687 --> 00:01:46,898 ¿saben qué sonido hace cuando eres comediante 35 00:01:46,981 --> 00:01:49,859 y tu hijo nace en el vestíbulo de un edificio de apartamentos? 36 00:01:50,402 --> 00:01:51,945 "Clin caja". 37 00:01:54,114 --> 00:01:55,490 En lo que a mí respecta, 38 00:01:55,573 --> 00:01:57,826 Lobby Baby les ha pagado la universidad. 39 00:01:58,952 --> 00:02:00,912 El secreto marrón, en camino. 40 00:02:00,995 --> 00:02:03,957 Eso no es suficiente para pagar cuatro años de estudios, 41 00:02:04,040 --> 00:02:06,960 pero son un par de semestres en una universidad de poca monta. 42 00:02:09,796 --> 00:02:12,882 Voy a hablar bastante sobre tener hijos esta noche, 43 00:02:12,966 --> 00:02:16,052 y entiendo que no todos aquí sean padres. 44 00:02:16,469 --> 00:02:20,557 Tenemos un premio de consolación genial para ustedes, que es este. 45 00:02:20,640 --> 00:02:21,850 Al final de la noche, 46 00:02:21,933 --> 00:02:24,728 todos ustedes podrán regresar a una casa sin niños. 47 00:02:24,811 --> 00:02:25,937 Eso es... 48 00:02:27,814 --> 00:02:29,065 bastante genial. 49 00:02:30,400 --> 00:02:33,111 Pueden hacer maratón de alguna serie, lo que sea que eso signifique. 50 00:02:33,778 --> 00:02:34,863 Maratón de una serie. 51 00:02:34,988 --> 00:02:36,740 Mi esposa y yo estamos muy cansados. 52 00:02:36,823 --> 00:02:38,450 No solo no hacemos maratones de series. 53 00:02:38,533 --> 00:02:41,995 Yo diría que vemos la televisión como en microdosis. 54 00:02:43,288 --> 00:02:45,707 Vemos diez minutos de un episodio a la vez. 55 00:02:45,790 --> 00:02:48,209 Mi esposa se queda dormida a los cinco minutos, 56 00:02:48,293 --> 00:02:49,836 pero no puedo apagarlo 57 00:02:49,919 --> 00:02:52,380 porque la repentina caída del volumen la despierta. 58 00:02:52,464 --> 00:02:55,425 Entonces, bajo lentamente el volumen, 59 00:02:56,092 --> 00:02:59,679 sigo mirando mientras los personajes se vuelven cada vez más silenciosos, 60 00:02:59,763 --> 00:03:03,016 lo cual creo que es mirar televisión mientras sufres un derrame cerebral. 61 00:03:03,099 --> 00:03:04,142 Y luego... 62 00:03:04,517 --> 00:03:07,520 la noche siguiente tengo que regresar y ver esos cinco minutos nuevamente. 63 00:03:07,604 --> 00:03:09,481 Empiezo con eso. Básicamente, 64 00:03:09,564 --> 00:03:12,484 terminar de ver un episodio nos lleva como tres meses y medio. 65 00:03:15,528 --> 00:03:16,863 Voy a hablar de mis hijos, 66 00:03:16,946 --> 00:03:18,406 así que debería decirles sus nombres. 67 00:03:18,948 --> 00:03:21,076 Mis hijos se llaman Ash, Axel y Addie. 68 00:03:21,159 --> 00:03:23,370 Por separado, son nombres geniales. 69 00:03:23,453 --> 00:03:24,913 Juntos, es un desastre. 70 00:03:25,205 --> 00:03:28,375 Es algo tan extraño y cruel para hacerles a los abuelos 71 00:03:28,458 --> 00:03:30,835 llevarles tres hijos y decirles: "Aquí están sus nietos...". 72 00:03:31,670 --> 00:03:32,712 Son solo... 73 00:03:36,174 --> 00:03:37,425 Los ancianos necesitan palabras 74 00:03:37,509 --> 00:03:40,345 que suenan muy diferentes al pronunciarlas. 75 00:03:40,428 --> 00:03:42,764 Es por eso que "Lipitor" no rima con "arsénico". 76 00:03:42,847 --> 00:03:43,848 Necesitas... 77 00:03:45,016 --> 00:03:46,518 un espacio seguro. 78 00:03:48,978 --> 00:03:51,231 No les diré de quién fue la idea 79 00:03:51,314 --> 00:03:53,942 de darles nombres con "A" a nuestros tres hijos. 80 00:03:54,025 --> 00:03:57,904 Solo les diré que mi nombre es Seth y el nombre de mi esposa es Alexi. 81 00:04:03,618 --> 00:04:05,161 Muchas veces la gente dice: "Oh, Alexi. 82 00:04:05,245 --> 00:04:08,039 Debes confundir su nombre con los de los niños todo el tiempo 83 00:04:08,123 --> 00:04:09,833 porque también es un nombre con A", pero no. 84 00:04:09,958 --> 00:04:11,167 Yo diría que lo más difícil 85 00:04:11,292 --> 00:04:13,294 de tener una esposa llamada Alexi 86 00:04:13,420 --> 00:04:16,798 es la frecuencia con la que Alexa cree que le estoy hablando a ella. 87 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 Y para empeorar las cosas, 88 00:04:19,050 --> 00:04:21,428 solo uso el nombre de mi esposa cuando estamos peleando 89 00:04:21,511 --> 00:04:22,887 y estoy siendo pasivo-agresivo, 90 00:04:22,971 --> 00:04:25,974 lo que significa que Alexa a menudo dice cosas como: "Lo siento, 91 00:04:26,057 --> 00:04:29,394 no sé a qué te refieres con 'No todos podemos ser tan perfectos como tú'". 92 00:04:36,192 --> 00:04:37,986 Estoy criando a mis hijos en Nueva York. 93 00:04:38,069 --> 00:04:39,654 Me encanta criarlos ahí. 94 00:04:39,821 --> 00:04:40,947 Por supuesto, 95 00:04:41,031 --> 00:04:43,408 cuando crías a tus hijos en Nueva York 96 00:04:43,533 --> 00:04:46,411 o en cualquier ciudad, siempre debes tener en cuenta la seguridad. 97 00:04:46,494 --> 00:04:50,331 Acompaño a mis hijos a la escuela todos los días, y desde muy pequeños, 98 00:04:50,415 --> 00:04:52,417 se nos ocurrió algo cuando cruzamos la calle. 99 00:04:52,500 --> 00:04:55,086 Caminamos hasta la acera y miramos el semáforo, 100 00:04:55,211 --> 00:04:56,671 y si tiene una mano roja, 101 00:04:56,755 --> 00:04:58,006 los tres decimos: 102 00:04:58,089 --> 00:04:59,883 "Mano roja", y nos detenemos. 103 00:04:59,966 --> 00:05:02,594 Y si fuera un hombre verde, los tres decimos: 104 00:05:02,677 --> 00:05:04,721 "Hombre verde", y cruzábamos la calle. 105 00:05:04,929 --> 00:05:06,139 Lo disfruté, 106 00:05:06,222 --> 00:05:07,766 a los chicos les gustó, 107 00:05:07,849 --> 00:05:10,727 y los transeúntes parecían encantados con ese espectáculo. 108 00:05:10,810 --> 00:05:11,978 Fue genial. 109 00:05:12,062 --> 00:05:13,938 Pero el otro día, mi esposa estaba con nosotros, 110 00:05:14,022 --> 00:05:15,732 y miró hacia la luz de cruce y dijo: 111 00:05:15,940 --> 00:05:18,318 "¿Sabes? Es más blanco que verde". 112 00:05:23,114 --> 00:05:24,407 Y dije: "Sí... 113 00:05:26,076 --> 00:05:27,535 No sé qué tan bien me sentiría 114 00:05:27,619 --> 00:05:30,288 con que los niños y yo digamos 'Hombre blanco'... 115 00:05:32,499 --> 00:05:34,417 antes de cruzar la calle". 116 00:05:38,797 --> 00:05:39,964 Para empeorarlo, 117 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 mis niños caminan y hablan así. 118 00:05:42,008 --> 00:05:43,551 "¡Hombre blanco!". 119 00:05:46,304 --> 00:05:49,140 "¡Abran paso al hombre blanco!". 120 00:05:54,688 --> 00:05:58,274 "Automovilistas y ciclistas, presten atención". 121 00:06:00,985 --> 00:06:04,406 "Hay un hombre blanco en la calle". 122 00:06:06,241 --> 00:06:08,326 "El paso seguro es nuestro derecho de nacimiento". 123 00:06:14,874 --> 00:06:16,292 Describiría ser padre 124 00:06:16,376 --> 00:06:19,087 como una represión constante de tu verdadero ser. 125 00:06:20,296 --> 00:06:21,381 Aquí hay un buen ejemplo. 126 00:06:21,506 --> 00:06:22,674 Cuando eres padre, 127 00:06:22,757 --> 00:06:26,428 debes cuidar tu lenguaje todo el tiempo, y yo lo hago. 128 00:06:26,511 --> 00:06:29,222 Me esfuerzo mucho por cuidar mi lenguaje frente a mis hijos. 129 00:06:29,305 --> 00:06:30,890 Pero, dicho esto, 130 00:06:31,016 --> 00:06:33,143 a veces siento que no obtengo suficiente crédito 131 00:06:33,476 --> 00:06:35,729 por la primera palabra que quería decir. 132 00:06:36,438 --> 00:06:38,898 Por ejemplo, el otro día estaba en la cocina, 133 00:06:38,982 --> 00:06:41,818 los niños estaban al alcance del oído, apoyé la mano en la estufa, 134 00:06:41,901 --> 00:06:43,486 me la quemé y dije: "Maldita sea". 135 00:06:43,570 --> 00:06:46,406 Y mi esposa me miró como diciendo: "Debes hacer un mejor trabajo". 136 00:06:46,531 --> 00:06:48,533 Y estoy de acuerdo con eso. Pero, al mismo tiempo, 137 00:06:48,616 --> 00:06:51,244 quería reunir a toda la familia y decir: 138 00:06:51,327 --> 00:06:54,914 "Saben que las palabras que papá quiso decir eran 'hijo de puta', ¿no?". 139 00:07:01,296 --> 00:07:03,298 Y cuando tienen preparado un "hijo de puta", 140 00:07:03,381 --> 00:07:05,925 no pueden bajar la ira y decir "rayos". 141 00:07:06,009 --> 00:07:08,303 No se puede. 142 00:07:11,139 --> 00:07:14,351 A mi edad, me rompería la espalda si hiciera eso. 143 00:07:15,143 --> 00:07:17,354 Si alguna vez ven a papá con un cuello ortopédico, 144 00:07:17,437 --> 00:07:19,397 sepan que quiso gritar "hijo de puta", 145 00:07:19,481 --> 00:07:22,025 pero terminó diciendo "hijomuma". 146 00:07:25,987 --> 00:07:29,949 Nunca dices una mala palabra delante de tus hijos 147 00:07:30,075 --> 00:07:32,202 porque tu cónyuge te culpará por ello 148 00:07:32,285 --> 00:07:34,371 cada vez que lo digan por el resto de su vida. 149 00:07:34,954 --> 00:07:36,831 Lo bueno es que te das cuenta, 150 00:07:36,915 --> 00:07:40,585 oyendo cómo un niño dice una palabra, dónde aprendió esa palabra. 151 00:07:41,127 --> 00:07:42,462 Por ejemplo, te das cuenta 152 00:07:42,545 --> 00:07:44,881 cuando tus hijos aprendieron una mala palabra en la escuela. 153 00:07:44,964 --> 00:07:46,841 El otro día, uno de nuestros hijos llegó a casa 154 00:07:46,925 --> 00:07:48,802 e iba bailando por la sala diciendo: 155 00:07:49,052 --> 00:07:52,389 "Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda, mierda, mierda, mierda, mierda, mierda". 156 00:07:52,472 --> 00:07:54,516 Y mi esposa me miró como si fuera mi culpa. 157 00:07:54,599 --> 00:07:56,851 Y le dije: "¡No aprendió eso de mí!". 158 00:07:58,520 --> 00:08:01,022 Nunca me he golpeado el dedo del pie para luego 159 00:08:01,147 --> 00:08:02,899 patear cada esquina de la sala. 160 00:08:06,569 --> 00:08:10,490 Con la misma facilidad, te das cuenta cuándo aprendieron algo de ti. 161 00:08:10,699 --> 00:08:12,951 El otro día, mi hijo estaba construyendo un juego de Lego. 162 00:08:13,034 --> 00:08:15,662 Estaba en la mesa del comedor y todo se derrumbó. 163 00:08:15,745 --> 00:08:17,539 Y cuando se derrumbó, se quedó así. 164 00:08:20,083 --> 00:08:21,710 "A la mierda esto". 165 00:08:23,294 --> 00:08:25,630 Y yo pensaba: "Ese soy yo. Ese fui yo. 166 00:08:28,008 --> 00:08:30,010 Ese se parecía a mí. 167 00:08:31,344 --> 00:08:33,555 Eso fue como mirarse en un espejo". 168 00:08:36,057 --> 00:08:39,978 No son solo malas palabras las que resultan feas cuando salen 169 00:08:40,145 --> 00:08:41,438 de la boca de los niños. 170 00:08:41,521 --> 00:08:44,691 Hay palabras que siempre les decimos a nuestros hijos que no digan. 171 00:08:44,774 --> 00:08:49,029 "Asqueroso" es una palabra que siempre les rogamos que no digan. 172 00:08:49,112 --> 00:08:51,573 Lo mismo con "estúpido". Siempre les decimos: "No digas estúpido". 173 00:08:51,656 --> 00:08:52,657 La peor es "odio". 174 00:08:52,741 --> 00:08:54,993 Los niños se la pasan diciendo que odian las cosas, 175 00:08:55,076 --> 00:08:56,578 y les decimos: "No digas 'odio'. 176 00:08:56,661 --> 00:08:58,621 Di que no te gusta, que no te simpatiza". 177 00:08:58,705 --> 00:09:00,707 E intentamos metérselos en la cabeza. 178 00:09:00,790 --> 00:09:03,501 El otro día, uno de mis hijos entró a nuestra habitación y dijo: 179 00:09:03,585 --> 00:09:05,462 "Oye, papá, ¿sabes a quién odio?". 180 00:09:05,545 --> 00:09:07,839 Y dije: "Amigo, no decimos 'odio', 181 00:09:07,922 --> 00:09:10,550 decimos que no nos gusta, que no nos simpatiza". 182 00:09:10,633 --> 00:09:13,386 Vi que estaba molesto, así que dije: "¿A quién ibas a nombrar?". 183 00:09:13,720 --> 00:09:17,390 Y él dijo: "Al tipo que mató a Martin Luther King". 184 00:09:26,399 --> 00:09:27,650 Inmediatamente, pensé: 185 00:09:27,734 --> 00:09:29,736 "No, por favor, di 'odio' en ese caso". 186 00:09:30,945 --> 00:09:33,448 Lo último que quiero es que mi hijo vaya por la ciudad diciendo: 187 00:09:33,531 --> 00:09:35,075 "¿Sabes quién nunca me simpatizó? 188 00:09:37,994 --> 00:09:40,789 James Earl Ray. Ese tipo no era de mi agrado. 189 00:09:41,623 --> 00:09:43,917 Ahora, si me disculpan, veo que mi luz ha cambiado. 190 00:09:44,250 --> 00:09:45,460 ¡Hombre blanco!". 191 00:09:53,510 --> 00:09:55,637 Nunca podría odiar a mis hijos. 192 00:09:56,388 --> 00:09:58,098 Nunca podría odiar a mis hijos, amigos. 193 00:09:58,223 --> 00:10:00,475 Nunca podría odiar a mis hijos. 194 00:10:01,267 --> 00:10:03,395 Dicho esto, creo que es saludable... 195 00:10:04,938 --> 00:10:07,857 Creo que es saludable tener una lista mental de las tres cosas 196 00:10:07,941 --> 00:10:09,984 que están haciendo actualmente que más odio. 197 00:10:10,944 --> 00:10:13,571 Odio cómo tiran los dados. 198 00:10:16,991 --> 00:10:20,412 No pueden dejar dos dados en la mesa ni para salvar sus vidas. 199 00:10:21,996 --> 00:10:23,748 Cuando empiezan su tirada, 200 00:10:23,832 --> 00:10:26,167 dices: "¡Lo estás haciendo demasiado fuerte!". 201 00:10:31,089 --> 00:10:33,800 Ellos dicen: "¿Cómo funciona Monopoly?". Y yo: "Así es como funciona. 202 00:10:33,883 --> 00:10:35,677 Si mantienes ambos dados sobre la mesa, ganas. 203 00:10:37,178 --> 00:10:40,015 Intenta recordar que estamos en un desayunador, 204 00:10:40,098 --> 00:10:42,851 no en la mesa de dados del casino". 205 00:10:46,521 --> 00:10:50,316 Esta es mi imitación de mí jugando juegos de mesa con mis hijos. 206 00:11:04,581 --> 00:11:08,626 A veces, después de recuperar el dado, me quedo allí por un minuto. 207 00:11:11,171 --> 00:11:13,381 Porque no saben que ya lo tengo. 208 00:11:14,799 --> 00:11:17,302 Y es un poco tranquilo estar debajo del sofá. 209 00:11:20,347 --> 00:11:22,390 Pateo un poquito las piernas para que... 210 00:11:23,641 --> 00:11:25,018 sepan que estoy vivo. 211 00:11:27,354 --> 00:11:28,480 Descanso ahí un poco. 212 00:11:31,274 --> 00:11:33,318 Hago contacto visual con una araña. 213 00:11:35,570 --> 00:11:36,863 "Hola, amiga. 214 00:11:38,448 --> 00:11:39,657 ¿Tienes hijos?". 215 00:11:46,206 --> 00:11:48,875 Odio la forma en que tiran los dados. 216 00:11:49,584 --> 00:11:52,754 Odio cuando se despiertan en medio de la noche. 217 00:11:53,588 --> 00:11:56,091 Mis hijos tienen ahora una edad en la que tienen pesadillas. 218 00:11:56,174 --> 00:11:58,677 Y cuando las tienen, vienen a nuestra habitación. 219 00:11:58,760 --> 00:12:00,095 Y cuando vienen, 220 00:12:00,178 --> 00:12:02,013 mi esposa y yo sabemos que uno de nosotros 221 00:12:02,097 --> 00:12:03,807 deberá estar despierto durante la próxima hora 222 00:12:03,890 --> 00:12:06,184 tratando de convencerlos para que vuelvan a dormir. 223 00:12:06,393 --> 00:12:09,437 Y ha llegado a ser muy traumático para mí. 224 00:12:09,521 --> 00:12:12,357 Ha llegado al punto que, cuando oigo sonar el pomo de la puerta, 225 00:12:12,482 --> 00:12:17,112 pienso: "Tal vez tenga suerte y sea solo un ladrón. 226 00:12:21,741 --> 00:12:25,370 Tal vez sea solo un ladrón que, educadamente, robará mis cosas de valor... 227 00:12:26,996 --> 00:12:30,208 y no tendré que contenerlo durante toda una hora". 228 00:12:33,378 --> 00:12:35,547 Tomé una decisión terrible el verano pasado. 229 00:12:35,630 --> 00:12:38,174 Mi hijo tuvo una pesadilla y no pudo volver a dormir. 230 00:12:38,258 --> 00:12:40,760 Y dije: "¿Y si te rasco la espalda, amigo? Quizás eso te ayude". 231 00:12:40,844 --> 00:12:44,097 Ahora, creo que le gusta mucho cuando le rasco la espalda 232 00:12:44,180 --> 00:12:45,724 y está inventando pesadillas. 233 00:12:46,516 --> 00:12:47,851 Porque viene a mi habitación 234 00:12:47,934 --> 00:12:51,062 y no tiene la energía de un niño que realmente se ha asustado. 235 00:12:51,146 --> 00:12:53,314 Dice: "Malas noticias... 236 00:13:02,574 --> 00:13:04,117 el hombre esqueleto regresó. 237 00:13:05,368 --> 00:13:08,705 Buenas noticias, ya me subí la camiseta". 238 00:13:13,168 --> 00:13:15,211 Tengo un buen truco para ser padre, 239 00:13:15,295 --> 00:13:18,006 si tienen un niño que siempre pide que le rasquen la espalda. 240 00:13:18,089 --> 00:13:20,467 Lo que haces es tomar un pedacito de cinta adhesiva 241 00:13:20,550 --> 00:13:23,011 y con él tapan su boca. 242 00:13:29,726 --> 00:13:31,061 Odio cómo tiran los dados. 243 00:13:33,355 --> 00:13:35,774 Odio cuando me despiertan en mitad de la noche. 244 00:13:36,983 --> 00:13:38,735 Voy a arrodillarme para el tercero. 245 00:13:42,947 --> 00:13:45,325 Odio lo mucho que hablan de lava. 246 00:13:51,873 --> 00:13:53,875 Hablan de lava todo el tiempo. 247 00:13:54,668 --> 00:13:56,127 Culpo a las escuelas, lo entiendo, 248 00:13:56,211 --> 00:13:57,921 intentan enseñarles ciencias a niños pequeños, 249 00:13:58,046 --> 00:14:00,131 hablarán de volcanes, de lavas, 250 00:14:00,215 --> 00:14:02,717 pero luego regresan a casa y tienen muchas preguntas sobre la lava, 251 00:14:02,801 --> 00:14:04,719 y, chicos, no sé nada sobre lava. 252 00:14:05,470 --> 00:14:08,765 Lo único que sé sobre la lava es que, si la ven de cerca, 253 00:14:08,848 --> 00:14:10,600 he hecho un mal trabajo como padre. 254 00:14:12,477 --> 00:14:14,354 No tienen idea cuántas veces he intentado 255 00:14:14,437 --> 00:14:17,232 estacionar el auto en un lugar pequeño. 256 00:14:17,315 --> 00:14:20,443 Y, mientras miro hacia atrás, veo dos caras tontas mirándome. 257 00:14:21,403 --> 00:14:23,905 Y dicen: "Si tocas la lava, ¿te mueres?". 258 00:14:36,459 --> 00:14:39,337 Nunca podría odiar a mis hijos. Nunca podría lastimarlos tampoco. 259 00:14:39,921 --> 00:14:41,506 Nunca podría lastimar a mis hijos. 260 00:14:42,215 --> 00:14:43,883 Chicos, nunca podría lastimar a mis hijos. 261 00:14:46,094 --> 00:14:47,887 Admito que, de vez en cuando, 262 00:14:47,971 --> 00:14:51,141 les quito los suéteres lo más rápido que puedo. 263 00:14:56,396 --> 00:14:59,566 Si es el final de un largo día y ni siquiera me hacen la cortesía 264 00:14:59,649 --> 00:15:01,192 de ayudarme a desvestirlos, 265 00:15:01,276 --> 00:15:03,611 tomaré cada capa superior que estén usando 266 00:15:04,070 --> 00:15:05,864 y la tiro hacia arriba, 267 00:15:06,406 --> 00:15:08,908 porque, y me da mucha vergüenza decirlo, 268 00:15:08,992 --> 00:15:11,953 este momento me da alegría. Cuando se quedan atrapados... 269 00:15:14,164 --> 00:15:15,874 en la ropa que les estoy sacando... 270 00:15:19,002 --> 00:15:21,171 y abro sus ojos como en La naranja mecánica 271 00:15:21,254 --> 00:15:23,256 para que vean lo que me han hecho. 272 00:15:25,717 --> 00:15:26,968 No es permanente. 273 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 Siempre vuelve a bajar. 274 00:15:31,264 --> 00:15:33,600 Diría que su perspectiva sobre casi todo 275 00:15:33,767 --> 00:15:35,226 cambia cuando tienen hijos. 276 00:15:35,310 --> 00:15:37,395 Y, de nuevo, los míos tienen ocho, seis y dos años. 277 00:15:37,562 --> 00:15:40,732 Y diré algo que se ha vuelto muy inquietante. 278 00:15:40,815 --> 00:15:43,693 Recibir por correo una invitación a una boda. 279 00:15:44,152 --> 00:15:47,364 Porque, cuando recibimos una invitación a una boda, puede pasar una cosa de dos. 280 00:15:47,447 --> 00:15:50,325 Lo primero es que la invitación de boda dice: 281 00:15:50,408 --> 00:15:52,660 "Sugerimos a la gente no traer a sus hijos". 282 00:15:52,744 --> 00:15:55,038 Significa que debemos encontrar a quien cuide a los niños 283 00:15:55,121 --> 00:15:58,291 por una noche o, a veces, por todo un fin de semana. Y eso es malo. 284 00:15:58,375 --> 00:16:01,961 Pero lo peor es cuando dicen: "Invitamos a toda su familia... 285 00:16:04,464 --> 00:16:06,007 para presenciar nuestro día especial". 286 00:16:06,091 --> 00:16:09,302 Eso es algo que solo una pareja tonta y soltera 287 00:16:09,386 --> 00:16:10,845 pensaría que es una buena idea. 288 00:16:11,554 --> 00:16:14,891 Una pareja tonta, soltera y sin hijos pensaría que es una buena idea 289 00:16:14,974 --> 00:16:17,519 que los niños sean testigos de su día especial porque aún no saben 290 00:16:17,602 --> 00:16:20,689 que los niños arruinarán cualquier día, especial o no. 291 00:16:21,398 --> 00:16:23,274 Y cuando tengo a tres niños pequeños en una boda, 292 00:16:23,358 --> 00:16:24,609 temo que llegue el momento 293 00:16:24,693 --> 00:16:26,903 en que tendré que salir a la pista de baile, 294 00:16:26,986 --> 00:16:28,571 interrumpir el baile entre padre e hija, 295 00:16:28,738 --> 00:16:30,323 y decir: "Hola, lamento mucho interrumpir. 296 00:16:30,407 --> 00:16:32,367 Felicidades, señor. Es una novia hermosa. 297 00:16:32,450 --> 00:16:34,285 Oiga, nuestros hijos se comieron todo el pastel. 298 00:16:34,369 --> 00:16:35,495 No sé qué decir, 299 00:16:35,829 --> 00:16:38,415 el pastel ya no está. Sé que era un pastel muy caro, 300 00:16:38,498 --> 00:16:40,500 y es casi su culpa. Nunca debimos haber venido. 301 00:16:40,625 --> 00:16:42,210 Si están pensando que no seré castigado, 302 00:16:42,293 --> 00:16:44,379 lo seré, porque mis hijos se comieron un pastel gigante. 303 00:16:44,462 --> 00:16:45,714 Estarán despiertos toda la noche 304 00:16:45,797 --> 00:16:47,757 y cagarán toda la mañana. Los niños se comieron el pastel. 305 00:16:48,008 --> 00:16:50,468 Gracias, de hecho, por hacerles usar esmóquines diminutos. 306 00:16:50,552 --> 00:16:51,928 Aún no sabe esto sobre los niños, 307 00:16:52,012 --> 00:16:54,514 pero lo que más les gusta es ir a una tienda de ropa formal, 308 00:16:54,597 --> 00:16:57,308 mientras un tipo les pide con alfileres en la boca que se queden quietos. 309 00:16:57,392 --> 00:16:58,518 Gracias por eso. 310 00:16:58,727 --> 00:17:01,229 Gracias por los pequeños esmóquines. Deberíamos haber comprado uno, 311 00:17:01,312 --> 00:17:03,148 porque seguramente hubiera sido menos costoso 312 00:17:03,231 --> 00:17:05,233 que alquilarlo, carajo. 313 00:17:06,526 --> 00:17:08,653 Mi esposa está en el auto, ella quería que me despidiera. 314 00:17:08,737 --> 00:17:10,363 Mira su teléfono en forma pasivo-agresiva, 315 00:17:10,447 --> 00:17:12,115 porque, justo antes de ir al baño, dijo: 316 00:17:12,198 --> 00:17:14,451 'Que los niños no se coman el pastel'. Ahí fue cuando pasó, 317 00:17:14,534 --> 00:17:16,411 así que tal vez nunca vuelva a hablarme, 318 00:17:16,494 --> 00:17:18,079 pero espero que sigan casados para siempre, 319 00:17:18,163 --> 00:17:20,040 y si no siguen casados por siempre y se divorcian, 320 00:17:20,123 --> 00:17:21,875 voy a ir a cagar en su césped. Gracias, 321 00:17:21,958 --> 00:17:23,877 buenas noches. Qué hermosa está la novia". 322 00:17:31,676 --> 00:17:34,804 ¿Podemos admitir ahora que tener que mostrar una tarjeta de vacunación 323 00:17:34,888 --> 00:17:38,016 al entrar a un restaurante durante el COVID no fue, de hecho, 324 00:17:38,224 --> 00:17:40,602 como vivir en Alemania durante la Segunda Guerra Mundial? 325 00:17:42,145 --> 00:17:44,272 ¿Podemos admitir eso ahora? Porque, chicos... 326 00:17:45,857 --> 00:17:47,317 cada vez 327 00:17:47,442 --> 00:17:50,362 que debí mostrar mi cartilla de vacunas para entrar a un restaurante, 328 00:17:50,445 --> 00:17:52,364 el anfitrión o la anfitriona se disculpaba mucho. 329 00:17:52,447 --> 00:17:53,615 Decían: "Lo sentimos mucho, 330 00:17:53,698 --> 00:17:55,909 ¿podemos echar un vistazo a su tarjeta de vacunas? 331 00:17:55,992 --> 00:17:58,203 O, si tienen una foto de esa tarjeta en su teléfono, 332 00:17:58,286 --> 00:18:00,205 o si quieren tomarle una foto a la mía 333 00:18:00,288 --> 00:18:01,331 para luego mostrármela, 334 00:18:01,414 --> 00:18:03,875 o si pudieran demostrarme que su teléfono puede tomar fotografías, 335 00:18:04,000 --> 00:18:07,128 eso es más que suficiente para que podamos llevarlos a su mesa". 336 00:18:07,212 --> 00:18:10,423 Y he visto muchas películas sobre Alemania durante la Segunda Guerra Mundial, 337 00:18:10,507 --> 00:18:13,635 y no recuerdo una sola escena donde la Gestapo se comportara así. 338 00:18:14,844 --> 00:18:15,970 No recuerdo ni una sola escena 339 00:18:16,054 --> 00:18:18,014 en que la Gestapo patea la puerta y dice: 340 00:18:18,098 --> 00:18:20,266 "Exigimos ver sus papeles. 341 00:18:20,767 --> 00:18:22,227 Lo sentimos mucho. 342 00:18:24,270 --> 00:18:26,606 Aún estamos haciendo todo esto de ver sus papeles. 343 00:18:26,690 --> 00:18:29,818 Esto nos irrita mucho a nosotros también. 344 00:18:33,196 --> 00:18:36,199 Porque esta es, de verdad, la parte que menos nos gusta... 345 00:18:39,786 --> 00:18:42,122 sobre estar en una Gestapo. 346 00:18:43,623 --> 00:18:46,584 Es que nuestro jefe es tan... 347 00:18:47,168 --> 00:18:48,461 nazi". 348 00:18:52,173 --> 00:18:53,425 Este es un... 349 00:18:54,092 --> 00:18:55,802 acento alemán ofensivo. 350 00:18:57,137 --> 00:19:00,265 Ese es un acento alemán caricaturescamente malo. 351 00:19:00,348 --> 00:19:03,601 Y hace poco hice un show y alguien en el público era alemán. 352 00:19:03,685 --> 00:19:05,437 Después del acto, se me acercó y me dijo: 353 00:19:05,520 --> 00:19:07,480 "¿Haces a menudo el acento alemán en el escenario?". 354 00:19:07,564 --> 00:19:10,483 Y le respondí: "Sí, disfruto hacer un acento alemán en el escenario". 355 00:19:10,567 --> 00:19:13,945 Y me dijo: "¿Cómo te sentirías si vieras a un comediante alemán 356 00:19:14,029 --> 00:19:16,239 haciendo un acento estadounidense en el escenario?". 357 00:19:16,322 --> 00:19:19,325 Y dije: "Nunca veré a un comediante alemán". 358 00:19:26,332 --> 00:19:29,627 ¿Cuál es la serie de eventos negativos en mi vida 359 00:19:30,337 --> 00:19:32,964 como para que entre en un bar y alguien del escenario 360 00:19:33,048 --> 00:19:35,842 diga: "Reciban con un aplauso a Klaus", 361 00:19:37,552 --> 00:19:39,429 y luego digo: "Me quedaré a ver esto"? 362 00:19:39,554 --> 00:19:41,765 Luego, me sentaría y de repente él dice: 363 00:19:41,848 --> 00:19:45,226 "Y los estadounidenses dijeron: 'Me gustarían veinte McNuggets de pollo'". 364 00:19:46,311 --> 00:19:48,396 Y yo digo: "No sonamos así". 365 00:19:53,360 --> 00:19:55,820 Después de esa respuesta tan grosera, se recompuso y dijo: 366 00:19:55,904 --> 00:19:58,698 "¿Qué tal esto? ¿Harías un acento africano en el escenario?". 367 00:19:58,782 --> 00:20:02,285 Y dije: "Dios mío, no. Nunca haría un acento africano en el escenario". 368 00:20:02,369 --> 00:20:03,745 Él dijo: "¿Dónde está el límite?". 369 00:20:03,828 --> 00:20:05,372 Y yo dije: "¿Dónde está el límite 370 00:20:05,538 --> 00:20:09,542 para los acentos que puede hacer un comediante blanco en 2024? 371 00:20:09,834 --> 00:20:11,920 Las fronteras de Europa. 372 00:20:13,713 --> 00:20:17,592 Ese es el límite. De Finlandia a Italia, de Portugal a Ucrania. 373 00:20:17,676 --> 00:20:20,178 No jodería a Turquía. Ese es el límite. 374 00:20:22,514 --> 00:20:24,599 Así, podrías tener una carrera cómica saludable. 375 00:20:24,683 --> 00:20:26,309 Te mostraré cómo funciona. 376 00:20:26,393 --> 00:20:29,938 Esta es mi imitación de un sueco pidiendo a un camarero chino. 377 00:20:30,063 --> 00:20:32,941 "Sí, hola, ¿tienen chow mein de pollo esta noche?". 378 00:20:33,692 --> 00:20:35,485 "No, ya no nos queda". 379 00:20:45,286 --> 00:20:47,163 Elegí al sueco a propósito 380 00:20:47,247 --> 00:20:51,960 porque creo que es imposible poner un acento sueco ofensivo, 381 00:20:52,043 --> 00:20:53,795 y me baso enteramente en el hecho 382 00:20:53,878 --> 00:20:55,797 de que El show de los Muppets nunca fue cancelado. 383 00:20:57,173 --> 00:20:58,675 ¿Acaso eso estaba bien? 384 00:20:58,758 --> 00:21:01,386 ¿Acaso lo del chef sueco estaba bien? 385 00:21:02,721 --> 00:21:05,223 Eso fue... Eso fue, cuando era niño, 386 00:21:05,348 --> 00:21:07,350 esa fue mi introducción a los suecos. 387 00:21:08,435 --> 00:21:09,894 Así pensé que se comportaban todos. 388 00:21:09,978 --> 00:21:12,731 Pensé que eran imbéciles que eran malos con los cubiertos. 389 00:21:15,525 --> 00:21:17,193 ¿Se imaginan cómo hubiera sonado 390 00:21:17,277 --> 00:21:20,113 si hubieran adoptado el mismo enfoque con un chef paquistaní? 391 00:21:21,781 --> 00:21:24,117 No lo voy a hacer. 392 00:21:30,248 --> 00:21:32,000 Pero al menos ahora sé cuál es el sonido 393 00:21:32,083 --> 00:21:35,503 de 1500 anos que se cierran al mismo tiempo. 394 00:21:43,428 --> 00:21:44,846 Mis hijos tienen mucha suerte. 395 00:21:45,055 --> 00:21:47,515 Tienen a los cuatro abuelos en sus vidas 396 00:21:47,599 --> 00:21:49,476 y los ven todo el tiempo en persona, 397 00:21:49,559 --> 00:21:52,854 pero también los ven todo el tiempo en FaceTime. 398 00:21:52,937 --> 00:21:55,523 Interactúan con ellos todos los días. 399 00:21:55,940 --> 00:21:58,693 Es muy diferente a cómo yo hablaba con mis abuelos. 400 00:21:58,777 --> 00:22:02,113 Mi papá me ponía al teléfono con mi abuela una vez al año, 401 00:22:02,322 --> 00:22:05,241 la forma en que un secuestrador pondría a un rehén... 402 00:22:07,619 --> 00:22:09,287 a hablar por teléfono con la policía. 403 00:22:11,456 --> 00:22:12,874 Él decía: "Saluda a tu abuela". 404 00:22:12,957 --> 00:22:14,793 Yo decía: "Hola". Y luego él tomaba el teléfono. 405 00:22:14,876 --> 00:22:16,836 Él decía: "Ahora sabes que el niño está vivo. 406 00:22:20,423 --> 00:22:24,052 Pon cinco dólares en una tarjeta y déjala debajo del paso de la autopista". 407 00:22:28,723 --> 00:22:30,475 Amo tener a mis padres cerca de mis hijos. 408 00:22:30,558 --> 00:22:33,144 Es una de las cosas más especiales que puedes experimentar en la vida. 409 00:22:33,228 --> 00:22:34,270 Me encanta. 410 00:22:34,396 --> 00:22:35,522 Lo único que es difícil 411 00:22:35,605 --> 00:22:39,275 es que tus padres siempre tendrán un estilo de crianza diferente 412 00:22:39,359 --> 00:22:40,485 de cuando lo hicieron 413 00:22:40,568 --> 00:22:43,780 al estilo de crianza que estás usando actualmente. 414 00:22:44,114 --> 00:22:47,075 Nuevamente, mi papá fue padre hace mucho tiempo 415 00:22:47,158 --> 00:22:49,411 y era un gritón de la vieja escuela. 416 00:22:49,494 --> 00:22:51,246 Mi papá nos gritaba a mí y a mi hermano 417 00:22:51,329 --> 00:22:53,081 y no éramos una familia con tres oportunidades. 418 00:22:53,164 --> 00:22:54,332 Éramos una familia de una sola. 419 00:22:54,416 --> 00:22:56,835 Si desobedecías, él comenzaría a atacarte. 420 00:22:56,960 --> 00:23:01,214 Tenemos un estilo de crianza mucho más moderno y sin confrontaciones. 421 00:23:01,297 --> 00:23:04,551 Nunca gritamos. Usamos lenguaje como... Cuando se portan mal, 422 00:23:04,634 --> 00:23:06,428 decimos: "Puedo ver que estás molesto. 423 00:23:06,511 --> 00:23:09,973 Y, aunque no quiero invalidar los sentimientos reales que tienes... 424 00:23:11,266 --> 00:23:13,810 te animo a que trabajes en ello en horarios 425 00:23:13,893 --> 00:23:16,062 que sean propicios para tu agenda. 426 00:23:16,771 --> 00:23:18,523 De mientras, recuerda lo más importante, 427 00:23:18,648 --> 00:23:20,900 esta es tanto tu casa como la nuestra". 428 00:23:26,781 --> 00:23:30,035 A veces, mi papá viene y vuelve a sus viejas costumbres. 429 00:23:30,118 --> 00:23:32,662 Les dice a los niños que dejen de hacer algo, y si no obedecen, 430 00:23:32,746 --> 00:23:33,913 comienza a gritarles. 431 00:23:33,997 --> 00:23:37,000 Cuando mi papá les grita a mis hijos, inmediatamente intervengo. 432 00:23:37,125 --> 00:23:40,754 Siempre se lo señalo diciendo: "Papá, esa no es nuestra forma. Es la tuya. 433 00:23:40,837 --> 00:23:42,797 Bueno, no quisiera invalidar tus formas 434 00:23:42,881 --> 00:23:44,507 o hacerte sentir menos que...". 435 00:23:48,470 --> 00:23:52,682 Pero tengo que admitir, chicos, que, cuando mi papá les grita a mis hijos, 436 00:23:52,766 --> 00:23:54,017 siempre le digo que pare. 437 00:23:54,100 --> 00:23:56,978 Pero también hay una pequeña voz en el fondo de mi cabeza 438 00:23:57,145 --> 00:24:00,148 que quiere gritar: "¡Sí, que sufran, viejo! 439 00:24:02,734 --> 00:24:05,153 ¡Que sepan lo buena que es su vida!". 440 00:24:07,614 --> 00:24:09,157 Porque, chicos, tengo que admitir algo. 441 00:24:09,282 --> 00:24:11,534 No sé si nuestro estilo moderno de crianza está funcionando. 442 00:24:13,286 --> 00:24:15,789 No veo los resultados en el día a día. 443 00:24:16,081 --> 00:24:18,750 El otro día, mi hijo de ocho años mordió a mi hijo de seis. 444 00:24:18,833 --> 00:24:20,418 Lo mordió porque sí. No estaban peleando. 445 00:24:20,502 --> 00:24:23,171 Él lo vio al otro lado de la habitación y yo lo miré, 446 00:24:23,254 --> 00:24:25,382 y habrá pensado: "Voy a morderlo ahora mismo". 447 00:24:26,299 --> 00:24:29,511 Era como un robot que decía: "Iniciar protocolo de mordida". 448 00:24:31,429 --> 00:24:34,099 Y se acercó, lo mordió muy fuerte y luego dijo: "Yo no lo mordí". 449 00:24:34,182 --> 00:24:36,351 Y yo dije: "Mira las marcas de los dientes. 450 00:24:37,102 --> 00:24:40,772 Podría llevar el brazo de tu hermano a un ortodoncista ahora mismo 451 00:24:40,855 --> 00:24:43,858 y podrían decirme cómo está tu boca". 452 00:24:45,735 --> 00:24:48,279 Estaba muy enojado. Nunca hago esto. Agarré a mi hijo y le dije: 453 00:24:48,363 --> 00:24:49,781 "Irás en penitencia a la otra sala". 454 00:24:49,864 --> 00:24:51,783 Lo llevé a otra sala y cerré fuertemente la puerta. 455 00:24:51,866 --> 00:24:53,201 Mi plan era que se quedara ahí 456 00:24:53,284 --> 00:24:56,371 cinco minutos a pensar en lo mal que se portó. 457 00:24:56,454 --> 00:25:00,500 Cinco minutos reflexionando sobre las consecuencias de sus actos. 458 00:25:00,542 --> 00:25:01,710 Pero soy un cobarde moderno 459 00:25:01,793 --> 00:25:04,170 y solo pude pasar dos minutos y medio antes de pensar: 460 00:25:04,254 --> 00:25:06,506 "Dios mío, estará en terapia el resto de su vida. 461 00:25:06,798 --> 00:25:08,675 Este es un trauma del que nunca se recuperará. 462 00:25:08,758 --> 00:25:11,219 Debo entrar y hacerle saber que es mi pequeño tesoro 463 00:25:11,302 --> 00:25:13,138 y siempre lo amaré pase lo que pase". 464 00:25:13,221 --> 00:25:16,391 Y abrí la puerta esperando verlo en un charco 465 00:25:16,474 --> 00:25:18,560 en el medio de la habitación, en el piso. 466 00:25:18,643 --> 00:25:21,730 Y no estaba así. Estaba apoyado contra la ventana, 467 00:25:23,231 --> 00:25:27,318 mirando hacia la ciudad, sin ninguna preocupación en el mundo. 468 00:25:33,700 --> 00:25:36,202 Parecía estar en una película de la Nueva ola francesa. 469 00:25:37,871 --> 00:25:40,290 Solo le faltaba una boina y un cigarrillo. 470 00:25:41,666 --> 00:25:42,667 "¿Lo mordí? 471 00:25:44,169 --> 00:25:45,211 Quizás. 472 00:25:47,756 --> 00:25:50,091 Pero, en la vida, o eres el que muerde 473 00:25:50,633 --> 00:25:51,926 o el amargo". 474 00:25:54,804 --> 00:25:56,681 Les diré esto. Tengo una teoría, chicos. 475 00:25:56,765 --> 00:25:57,849 Mi teoría es esta. 476 00:25:58,183 --> 00:25:59,476 Creo que mis hijos... 477 00:26:00,352 --> 00:26:01,853 les gritarán a sus hijos. 478 00:26:02,479 --> 00:26:04,189 Creo que eso se salta una generación. 479 00:26:04,647 --> 00:26:05,857 Y creo que, por la noche, 480 00:26:05,940 --> 00:26:08,943 mis hijos están en su cama hablando de ello y diciendo: 481 00:26:09,194 --> 00:26:13,156 "Cuando sea mayor, no haré esas bobadas ineficaces que hace papá. 482 00:26:15,533 --> 00:26:17,243 Voy a hacer ruido como el abuelo". 483 00:26:19,120 --> 00:26:22,665 Y el otro dice: "Totalmente, no voy a ser un marica como papá. 484 00:26:29,297 --> 00:26:31,716 ¿'Invalidar tus sentimientos'? Basta, marica". 485 00:26:34,678 --> 00:26:37,138 Mi esposa cree que el mundo puede ayudarnos a ser mejores padres, 486 00:26:37,222 --> 00:26:40,558 y siempre me envía videos de Instagram de mamás de Instagram 487 00:26:40,642 --> 00:26:42,936 que tratan de compartir su sabiduría. 488 00:26:43,061 --> 00:26:45,355 Mi opinión es que, si se ven demasiado bien juntos, 489 00:26:45,438 --> 00:26:47,899 tienen tipos de niños diferentes a los nuestros. 490 00:26:48,316 --> 00:26:50,819 Si tienen una reunión frente a la cámara y una luz para filmar, 491 00:26:50,902 --> 00:26:53,071 digo: "No creo que esto sea para nosotros". 492 00:26:53,154 --> 00:26:57,033 Y, a menudo, tienen consejos muy enigmáticos. 493 00:26:57,158 --> 00:27:00,495 Mi esposa me envió uno donde había una mujer que decía muy tranquilamente: 494 00:27:00,704 --> 00:27:03,581 "Los comentarios positivos son muy importantes para un niño. 495 00:27:03,707 --> 00:27:07,794 Si les dicen a sus hijos por la mañana que les gusta su letra, 496 00:27:07,877 --> 00:27:10,839 es menos probable que golpeen a un hermano por la noche". 497 00:27:13,049 --> 00:27:14,676 Ahora, no sé si eso es cierto o no 498 00:27:14,759 --> 00:27:16,845 porque nunca lo recuerdo hasta que es demasiado tarde. 499 00:27:16,928 --> 00:27:19,139 Estarían peleando en una esquina, 500 00:27:19,222 --> 00:27:21,850 corro y digo: "¡Me gusta tu letra!". 501 00:27:25,979 --> 00:27:27,105 Hay... 502 00:27:27,397 --> 00:27:30,400 Hay una mamá de Instagram que me agrada, un estilo de mamá de Instagram. 503 00:27:30,483 --> 00:27:32,485 Es una que apenas se mantiene cuerda 504 00:27:32,569 --> 00:27:34,154 y graban su video 505 00:27:34,237 --> 00:27:36,781 al estilo Proyecto Blair Witch en su teléfono. 506 00:27:36,865 --> 00:27:38,450 Les gusta esconderse en el armario 507 00:27:38,533 --> 00:27:40,118 antes de que sus hijos puedan encontrarlos. 508 00:27:40,201 --> 00:27:42,579 Dicen: "Hola, no tengo mucho tiempo. 509 00:27:43,288 --> 00:27:45,790 Descubrimos una manera de borrar el Sharpie del papel tapiz. 510 00:27:45,874 --> 00:27:47,876 Lo que tienen que hacer es... Ay, no, me encontraron". 511 00:27:58,970 --> 00:28:01,389 Mi esposa y yo somos muy cercanos a nuestros padres, 512 00:28:01,473 --> 00:28:04,017 y creo que es una de las primeras cosas con las que nos conectamos. 513 00:28:04,100 --> 00:28:07,062 Pensamos que, si formábamos una familia propia, tendríamos hijos 514 00:28:07,145 --> 00:28:10,774 que querrían pasar tiempo con nosotros como nosotros con nuestros padres. 515 00:28:10,899 --> 00:28:14,694 Dicho esto, nuestras familias también tienen algunas diferencias. 516 00:28:14,778 --> 00:28:16,446 Por ejemplo, cuando yo era niño, 517 00:28:17,197 --> 00:28:20,617 la regla en la mesa era: "Nunca hables a menos que te hablen. 518 00:28:20,700 --> 00:28:23,828 Si hablas, que sea relevante para la conversación en cuestión". 519 00:28:23,995 --> 00:28:26,122 Y, sin duda: "Nunca hables 520 00:28:26,206 --> 00:28:28,750 hasta que la persona que habla en ese momento haya terminado". 521 00:28:29,209 --> 00:28:31,544 Pero creo que, en la familia de mi esposa, la regla era: 522 00:28:31,628 --> 00:28:35,048 "En cuanto pienses algo, dilo en voz alta. 523 00:28:36,716 --> 00:28:40,595 Lo ideal es empezar a decirlo antes de terminar de pensarlo. 524 00:28:42,514 --> 00:28:46,476 Oye el pensamiento entero con tus oídos, fuera de tu cabeza... 525 00:28:48,103 --> 00:28:49,854 por primera vez". 526 00:28:52,190 --> 00:28:54,609 Otra cosa interesante que hace la familia de mi esposa 527 00:28:54,734 --> 00:28:57,445 es que llaman a un restaurante para pedir entrega a domicilio, 528 00:28:57,529 --> 00:29:00,031 y recién cuando están hablando por teléfono con el restaurante, 529 00:29:00,115 --> 00:29:02,325 le preguntan a todos los demás qué quieren comer. 530 00:29:07,163 --> 00:29:10,959 Critican discretamente al restaurante mientras hablan por teléfono con ellos. 531 00:29:11,209 --> 00:29:12,752 Dicen: "¿Deberíamos pedir bollos?". 532 00:29:12,836 --> 00:29:15,547 Y desde el otro lado de la habitación, alguien dice: "¡No, ellos las hacen mal!". 533 00:29:15,672 --> 00:29:18,383 "¡No pediremos bollos!". 534 00:29:20,885 --> 00:29:23,596 La familia de mi esposa es judía, cosa que aún no he mencionado, 535 00:29:23,680 --> 00:29:25,557 pero ya lo he sugerido. 536 00:29:32,647 --> 00:29:35,734 Si hay algo en lo que los judíos están de acuerdo, 537 00:29:36,276 --> 00:29:38,611 me encantaría saber qué es eso. 538 00:29:42,615 --> 00:29:45,660 Quiero enfatizar que todos estos chistes son prosemitas. 539 00:29:48,038 --> 00:29:49,831 Amo a mi esposa judía. 540 00:29:49,956 --> 00:29:51,541 Amo a mis hijos judíos. 541 00:29:51,624 --> 00:29:53,001 Tengo unos suegros increíbles. 542 00:29:53,084 --> 00:29:56,421 Lo mejor de mis suegros es que son muy fáciles de encontrar. 543 00:29:56,504 --> 00:29:57,839 Si alguna vez los buscan, 544 00:29:57,922 --> 00:30:00,633 están metidos en mis putos asuntos. 545 00:30:13,772 --> 00:30:14,773 "Toquen a la puerta". 546 00:30:20,236 --> 00:30:23,281 Tenemos una conversación complicada con nuestros hijos 547 00:30:23,365 --> 00:30:26,618 porque los abuelos de mi esposa fueron sobrevivientes del Holocausto. 548 00:30:27,077 --> 00:30:30,872 Y, obviamente, eso es algo que deberemos explicarles algún día. 549 00:30:30,955 --> 00:30:35,001 El problema con los niños es que a veces te hacen una pregunta 550 00:30:35,085 --> 00:30:38,088 antes de estar preparado para responderla, 551 00:30:38,171 --> 00:30:39,798 y te obligan a hacerlo ahí mismo. 552 00:30:39,964 --> 00:30:41,091 Y, el otro día, 553 00:30:41,299 --> 00:30:43,385 mi esposa le dijo a uno de nuestros hijos: 554 00:30:43,468 --> 00:30:45,637 "Tienes tanta suerte de conocer a tus cuatro abuelos, 555 00:30:45,720 --> 00:30:48,223 tu abuela no conoció a ninguno de sus abuelos". 556 00:30:48,306 --> 00:30:51,810 Y él dijo: "¿Qué les pasó?". Y ella: "Todos murieron en una guerra". 557 00:30:51,893 --> 00:30:53,603 Y él dijo: "¿Eran soldados?". 558 00:30:53,812 --> 00:30:57,649 Y ella dijo: "No todos los que mueren en una guerra son soldados". 559 00:30:58,024 --> 00:31:00,360 Luego, hizo una pausa por un segundo y dijo: "Oh... 560 00:31:01,027 --> 00:31:02,529 ¿eran tamborileros del ejército?". 561 00:31:14,124 --> 00:31:16,626 Porque había visto un libro ilustrado de la Guerra Revolucionaria. 562 00:31:18,378 --> 00:31:19,921 Y muy inteligentemente, debo decir, 563 00:31:20,005 --> 00:31:23,383 dedujo que, si bien los soldados obviamente corren grave peligro, 564 00:31:23,466 --> 00:31:25,927 los tamborileros del frente son hombres muertos. 565 00:31:27,387 --> 00:31:29,848 Qué mal momento para ser bueno tocando el tambor, 566 00:31:29,931 --> 00:31:31,349 la Guerra Revolucionaria. 567 00:31:31,683 --> 00:31:33,852 Quizás sea el peor momento para ser bueno tocando el tambor. 568 00:31:33,935 --> 00:31:36,271 Apuesto a que, cuando oyeron que estaban buscando tamborileros, 569 00:31:36,354 --> 00:31:38,440 se emocionaron mucho y dijeron: "Cielos, genial. 570 00:31:38,523 --> 00:31:41,192 No tenemos que pelear. Nos quedaremos y ensayaremos para un concierto. 571 00:31:41,276 --> 00:31:44,487 Cuando lleguen los sobrevivientes, haremos un concierto para ellos". 572 00:31:44,738 --> 00:31:46,990 Entonces, levantaron la mano. Dijeron: "Sé tocar el tambor". 573 00:31:47,073 --> 00:31:49,325 Y ellos dijeron: "Genial, póntelo y párate al frente". 574 00:31:49,409 --> 00:31:50,744 Y ellos dijeron: "¿Al frente?". 575 00:31:51,536 --> 00:31:53,663 Y los otros: "Sí, serás tú, otro tamborilero, 576 00:31:53,747 --> 00:31:55,081 y un flautista". Y el flautista dijo: 577 00:31:55,165 --> 00:31:57,292 "De hecho, se llama pífano". Y ellos: "Ahora no, flautista". 578 00:31:59,961 --> 00:32:03,298 Mi esposa insiste en que debería convertirme al judaísmo. 579 00:32:03,381 --> 00:32:06,301 Su argumento es que todo el mundo supone que soy judío. 580 00:32:07,260 --> 00:32:09,179 No es un mal argumento. Soy un cuarto judío. 581 00:32:09,304 --> 00:32:12,307 Todos los judíos que he conocido me han dicho: "Eres judío, ¿no?". 582 00:32:12,599 --> 00:32:15,518 También soy un cuarto de sueco. Ningún sueco ha dicho jamás... 583 00:32:21,149 --> 00:32:22,192 Así hablan, chicos. 584 00:32:22,275 --> 00:32:24,069 No voy a pedir disculpas por cómo hablan. 585 00:32:25,779 --> 00:32:27,739 ¿Por qué me mentiría El show de los Muppets? 586 00:32:28,323 --> 00:32:31,659 Así hablan los suecos, los auxiliares de laboratorio... 587 00:32:43,046 --> 00:32:45,799 Hace poco, descubrí algunas cosas sobre mi linaje 588 00:32:45,882 --> 00:32:49,511 porque participé en un programa genial de la PBS llamado Encontrando tus raíces 589 00:32:49,636 --> 00:32:52,514 con el profesor Henry Louis Gates. Es un programa increíble, genial. 590 00:32:52,847 --> 00:32:54,015 Es un hombre brillante. 591 00:32:54,683 --> 00:32:56,226 Y descubrí algunas cosas 592 00:32:56,309 --> 00:32:57,936 sobre mi familia que no conocía. 593 00:32:58,019 --> 00:33:00,188 Descubrí que descendía de judíos lituanos. 594 00:33:00,271 --> 00:33:02,649 Los judíos lituanos son famosos por acuñar la expresión que dice: 595 00:33:02,732 --> 00:33:04,651 "Tenemos que largarnos de Lituania, carajo". 596 00:33:09,197 --> 00:33:12,659 Pero fui un mal tema para el programa Encontrando tus raíces 597 00:33:12,742 --> 00:33:16,371 porque no me sorprendo ni me sobresalto fácilmente. 598 00:33:16,454 --> 00:33:19,874 Y lo mejor de ese programa es que, cuando te revelan información 599 00:33:19,958 --> 00:33:23,003 sobre tu linaje, quedas impactado, asombrado. 600 00:33:23,086 --> 00:33:25,046 Y como no me escandalizo ni me asombro fácilmente, 601 00:33:25,130 --> 00:33:26,339 fue un mal episodio. 602 00:33:26,423 --> 00:33:30,010 Por ejemplo, en un momento, Henry Louis Gates me miró y dijo: 603 00:33:30,093 --> 00:33:35,682 "Rastreamos a uno de tus antepasados en el año 1650. 604 00:33:36,349 --> 00:33:40,395 Encontramos su nombre escrito en un libro contable de la ciudad 605 00:33:40,770 --> 00:33:43,523 del año 1650. 606 00:33:44,190 --> 00:33:45,984 ¿Cómo te hace sentir eso? 607 00:33:46,818 --> 00:33:50,739 Sabiendo que rastreamos a un pariente tuyo 608 00:33:51,489 --> 00:33:54,117 al año 1650". 609 00:33:54,659 --> 00:33:58,913 Y todo lo que pude decir fue: "Bueno, sabía que vengo de la gente". 610 00:34:06,254 --> 00:34:07,547 No es que me haya dicho: 611 00:34:07,672 --> 00:34:09,299 "Tu tatarabuela era una sirena". 612 00:34:13,011 --> 00:34:15,096 Me sorprendió una vez, pero fue por accidente. 613 00:34:16,181 --> 00:34:18,641 Te sientas frente a él y hay una mesa entre ustedes. 614 00:34:18,725 --> 00:34:20,935 Y sobre la mesa hay un gran libro lleno de información. 615 00:34:21,019 --> 00:34:22,437 Él introduce la historia. 616 00:34:22,979 --> 00:34:24,689 Y cuando lo hace, 617 00:34:24,773 --> 00:34:27,525 te pide que abras en una página para revelar la información. 618 00:34:27,650 --> 00:34:29,152 Y, en un momento, me dijo: 619 00:34:29,277 --> 00:34:31,112 "Eres un artista". Y le dije: "Soy un artista". 620 00:34:31,196 --> 00:34:33,865 Dijo: "¿Conoces a alguien más en tu árbol genealógico que sea artista?". 621 00:34:33,948 --> 00:34:36,534 Le dije: "No conozco a otra persona en mi árbol genealógico 622 00:34:36,701 --> 00:34:37,869 que haya sido artista". 623 00:34:37,952 --> 00:34:39,329 Dijo: "¿Por qué no pasas la página? 624 00:34:39,412 --> 00:34:42,165 Porque creo que lo siguiente que verás es genial". 625 00:34:42,540 --> 00:34:45,460 Entonces, pasé la página y era el obituario de un periódico 626 00:34:45,794 --> 00:34:48,797 sobre mi bisabuelo que se había suicidado. 627 00:34:49,422 --> 00:34:51,466 Y Henry Louis Gates dice: "¿Qué dice?". 628 00:34:51,549 --> 00:34:53,093 Y dije: "Oh". Exactamente eso. 629 00:34:53,176 --> 00:34:55,762 Le digo: "Parece que mi bisabuelo se suicidó". 630 00:34:55,929 --> 00:34:57,555 Y Henry Louis Gates 631 00:34:57,639 --> 00:34:59,891 me miró y dijo: "Eso fue un error. Pido disculpas. 632 00:34:59,974 --> 00:35:01,476 Quitaremos esta parte del programa". 633 00:35:19,911 --> 00:35:22,664 Y luego dijo: "¿Por qué no pasas a otra página?". 634 00:35:25,250 --> 00:35:29,129 Pasé a otra página y pensé: "Mi abuelo estaba en una obra de teatro escolar". 635 00:35:32,549 --> 00:35:35,802 Y él dijo: "Genial, ¿verdad?". Y yo dije: "Henry... 636 00:35:37,137 --> 00:35:38,680 no puedes arreglar las cosas 637 00:35:38,763 --> 00:35:42,684 luego de mostrarle accidentalmente a alguien un obituario de suicidio". 638 00:35:43,143 --> 00:35:45,353 Eso sería como si un mago dijera: "¿Es esta tu carta?". 639 00:35:45,437 --> 00:35:47,522 Y dices: "No, creo que es una foto de tu pito". 640 00:35:47,605 --> 00:35:49,774 "La puta madre, mierda, mierda, mierda. 641 00:35:54,988 --> 00:35:55,989 ¿Es esta tu tarjeta? 642 00:35:56,906 --> 00:35:59,159 ¿Es esta tu tarjeta? Nueve de espadas, ¿es la tuya? 643 00:36:03,538 --> 00:36:05,331 ¿Todavía estás pensando en la foto de mi pito?". 644 00:36:05,415 --> 00:36:06,291 "¡Sí! 645 00:36:07,834 --> 00:36:08,918 Sí, viejo". 646 00:36:13,757 --> 00:36:16,634 Este es el momento de la noche donde muchos comediantes 647 00:36:16,718 --> 00:36:18,762 comienzan a hacer su material antitrans. 648 00:36:18,845 --> 00:36:21,931 Me alegra informarles que no tengo material antitrans. 649 00:36:24,017 --> 00:36:28,063 No tengo más que amor y respeto por la comunidad trans. 650 00:36:28,730 --> 00:36:31,524 Además, siempre me siento muy frustrado cuando la gente lo encuadra 651 00:36:31,608 --> 00:36:34,319 como que les resulta inconveniente cuando alguien hace la transición, 652 00:36:34,402 --> 00:36:36,654 cuando hablan de que tienen que aprender un nuevo nombre, 653 00:36:36,738 --> 00:36:39,491 o un nuevo pronombre, o tienen que cambiar un contacto 654 00:36:39,574 --> 00:36:41,868 en su carpeta de dirección de correos electrónicos. 655 00:36:42,118 --> 00:36:45,205 De hecho, si somos honestos... Seamos honestos por un segundo. 656 00:36:45,288 --> 00:36:47,582 ¿Qué sería más difícil para ustedes? 657 00:36:47,791 --> 00:36:51,795 ¿Si alguien en su vida decide hacer la transición a un nuevo género 658 00:36:52,087 --> 00:36:55,507 o si alguien en su vida decidiera que, a partir de mañana, 659 00:36:55,840 --> 00:36:57,550 serán veganos? 660 00:37:02,514 --> 00:37:05,308 ¿Qué les hará la vida más difícil mañana? 661 00:37:06,434 --> 00:37:09,562 Porque, chicos, hace cinco años, mi hermano decidió ser vegano, 662 00:37:09,646 --> 00:37:11,690 y he pasado varios Días de Acción de Gracias con él, 663 00:37:11,773 --> 00:37:14,734 y preferiría, sin duda, que el próximo Día de Acción de Gracias 664 00:37:14,818 --> 00:37:17,862 mi papá entrara y dijera: "Ahora soy mujer", 665 00:37:19,948 --> 00:37:22,158 antes que pasar otro Día de Acción de Gracias 666 00:37:22,242 --> 00:37:24,452 con mi hermano preguntándome: "¿Hay mantequilla en esto?". 667 00:37:24,536 --> 00:37:27,497 Y yo le digo: "Hay mantequilla en todo, carajo. 668 00:37:29,541 --> 00:37:30,792 Ese es el verdadero significado 669 00:37:30,875 --> 00:37:33,795 del Día de Acción de Gracias, mantequilla en todo". 670 00:37:35,171 --> 00:37:38,049 Así empezó el primer Día de Acción de Gracias. Los indígenas se acercaron. 671 00:37:38,133 --> 00:37:40,260 Decían: "Esto es maíz". Y los peregrinos dijeron: 672 00:37:40,385 --> 00:37:43,054 "¿Y si le ponemos mantequilla y lo llamamos 'maíz'?". 673 00:37:43,138 --> 00:37:46,266 Y los indígenas dijeron: "Vaya, esto es mucho mejor. 674 00:37:46,349 --> 00:37:49,019 ¿Cómo podremos pagarles?". Y los peregrinos dijeron: 675 00:37:49,102 --> 00:37:51,730 "Tenemos una idea, pero no se las diremos todavía". 676 00:37:56,401 --> 00:37:57,402 "Hombre blanco". 677 00:38:01,865 --> 00:38:04,909 Mi hermano, quien es muy determinado, no consume miel. 678 00:38:04,993 --> 00:38:08,204 Mi hermano dijo que los veganos que comen miel se llaman 'apiveganos'. 679 00:38:08,413 --> 00:38:10,040 Descubrí que él no consumía miel 680 00:38:10,165 --> 00:38:11,875 porque un día estuvo en mi departamento 681 00:38:12,000 --> 00:38:14,336 y le tiré una barra de granola 682 00:38:14,419 --> 00:38:16,379 porque parecía que estaba hambriento y... 683 00:38:18,048 --> 00:38:20,717 la recogió y empezó a leer la etiqueta. 684 00:38:20,800 --> 00:38:23,094 Si hubiera un logo para el veganismo, 685 00:38:23,178 --> 00:38:26,014 debería ser alguien en tu casa leyendo una etiqueta. 686 00:38:33,813 --> 00:38:35,857 "Encontré un problema". 687 00:38:39,903 --> 00:38:41,696 Por cierto, desearía poder ser vegano. 688 00:38:41,780 --> 00:38:43,531 Todo argumento a favor de ser vegano es bueno. 689 00:38:43,615 --> 00:38:45,533 Es mejor para el medio ambiente. Es más humano. 690 00:38:45,617 --> 00:38:47,952 El mejor argumento es este, chicos. 691 00:38:48,036 --> 00:38:50,997 Mi hermano parece estar mucho más saludable que yo. 692 00:38:52,082 --> 00:38:55,001 Si vieran una foto de mi hermano y yo uno al lado del otro, 693 00:38:55,085 --> 00:38:56,753 dejarían de comer carne inmediatamente. 694 00:38:56,836 --> 00:39:00,173 Brilla como el sol, y junto a él, 695 00:39:00,256 --> 00:39:04,552 parezco un tipo sosteniendo una linterna en la proa de un ferry, como... 696 00:39:08,056 --> 00:39:10,558 "¡La niebla es espesa, pero lo lograremos!". 697 00:39:16,398 --> 00:39:20,735 Mencioné a mis suegros antes y quiero darle un poco 698 00:39:20,860 --> 00:39:23,947 de atención especial a mi maravillosa suegra. 699 00:39:24,072 --> 00:39:27,617 De veras, tengo la mejor suegra del mundo. 700 00:39:27,701 --> 00:39:29,869 Lo que más me gusta de ella 701 00:39:30,161 --> 00:39:31,913 es que hay veces 702 00:39:32,122 --> 00:39:35,542 en que coincide conmigo en que mi esposa está intensa. 703 00:39:39,212 --> 00:39:42,173 A veces, mi esposa y yo peleamos frente a mi suegra 704 00:39:42,257 --> 00:39:44,384 y ella simplemente hace contacto visual conmigo 705 00:39:44,467 --> 00:39:47,095 desde el otro lado de la habitación como diciendo: "Lo siento". 706 00:39:49,681 --> 00:39:51,016 Pero tiene que ser no verbal. 707 00:39:51,099 --> 00:39:54,894 Solo tiene valor para mí si es un reconocimiento no verbal 708 00:39:54,978 --> 00:39:56,396 sobre el comportamiento de mi esposa. 709 00:39:56,479 --> 00:39:58,189 Si ella realmente habla en mi defensa, 710 00:39:58,273 --> 00:39:59,607 es un desastre para mí. 711 00:39:59,691 --> 00:40:03,028 Porque toda persona casada sabe que siempre es más fácil 712 00:40:03,111 --> 00:40:05,613 estar de acuerdo con tu cónyuge cuando se queja de algo. 713 00:40:05,697 --> 00:40:08,366 Ya no sé cuántas veces era el final de la noche, 714 00:40:08,450 --> 00:40:10,618 nos estamos preparando para ir a la cama y mi esposa dice: 715 00:40:10,702 --> 00:40:13,997 "¿Puedes creer que mi mamá dice que debo ser más amable contigo?". 716 00:40:14,539 --> 00:40:18,001 Y mi única respuesta es: "Sí, qué perra. 717 00:40:25,967 --> 00:40:27,552 Métase en sus asuntos, señora". 718 00:40:29,846 --> 00:40:31,723 Tengo una esposa mala. 719 00:40:32,098 --> 00:40:33,183 Chicos... 720 00:40:36,811 --> 00:40:40,815 Pero solo conmigo. Es mala conmigo, pero muy buena con los niños 721 00:40:40,899 --> 00:40:43,360 y eso es mucho mejor que al revés. 722 00:40:43,693 --> 00:40:45,278 Si mi esposa fuera amable conmigo, 723 00:40:45,362 --> 00:40:48,031 pero mala con los niños, mi vida sería una pesadilla. 724 00:40:48,114 --> 00:40:49,908 Llegaría a casa y vendrían corriendo a decirme: 725 00:40:49,991 --> 00:40:52,369 "Oye, debes intervenir y hacer algo, también somos tus hijos". 726 00:40:52,452 --> 00:40:55,830 Y yo diría: "No me hables, no quiero que sepa que somos amigos". 727 00:41:00,085 --> 00:41:02,337 Por cierto, esto no es un ataque a mi esposa. 728 00:41:02,462 --> 00:41:04,005 Esta es una defensa contra su maldad. 729 00:41:04,089 --> 00:41:06,508 Mi esposa trabaja muy duro. Tiene tres hijos. 730 00:41:06,591 --> 00:41:08,885 Queda agotada. Tiene un trabajo de tiempo completo. 731 00:41:08,968 --> 00:41:10,178 Es abogada. 732 00:41:10,261 --> 00:41:11,805 Pasó el examen de la Asociación de abogados 733 00:41:11,888 --> 00:41:13,390 de Nueva York. Es una mujer brillante. 734 00:41:13,473 --> 00:41:15,100 Es el más difícil. 735 00:41:15,183 --> 00:41:17,102 Es el que pasó Giuliani. 736 00:41:23,358 --> 00:41:26,861 Lo entiendo, está cansada todo el tiempo y es muy paciente con sus hijos. 737 00:41:26,945 --> 00:41:29,948 A veces, debe desquitarse conmigo. Además, me lo merezco, chicos. 738 00:41:30,073 --> 00:41:32,992 Soy tan irrita... Estas son algunas de las cosas que hago. 739 00:41:33,952 --> 00:41:37,330 Estas son cosas que hago que le dan la razón a su maldad. 740 00:41:37,789 --> 00:41:41,042 Ya tuvimos un tercer hijo y aún no sé cómo plegar el cochecito. 741 00:41:42,377 --> 00:41:45,880 Ni idea. Miro un cochecito como lo haría un perro, 742 00:41:45,964 --> 00:41:48,258 si le dijeran que hiciera origami. 743 00:41:50,260 --> 00:41:51,845 No tengo idea de cómo plegar el cochecito. 744 00:41:51,928 --> 00:41:53,888 Simplemente lo sacudo un poquito. 745 00:41:54,097 --> 00:41:56,516 Tengo una pregunta rápida para las mujeres de aquí. 746 00:41:56,599 --> 00:42:01,187 ¿Alguna vez, mientras ven a su marido intentar colapsar el cochecito, 747 00:42:01,312 --> 00:42:02,981 pensaron: "No puedo creer 748 00:42:03,231 --> 00:42:06,067 que alguna vez pensé que este hombre podría satisfacerme sexualmente"? 749 00:42:08,945 --> 00:42:11,031 Mientras él dice: "Creo que ya entendí cómo hacerlo. 750 00:42:13,241 --> 00:42:15,744 Casi lo logro". Y ustedes dicen: "Hay un botón". 751 00:42:15,827 --> 00:42:17,912 Y ellos: "No, creo que ya casi lo logro. 752 00:42:18,747 --> 00:42:20,290 Solo unas sacudidas más". 753 00:42:25,295 --> 00:42:26,796 ¿Quieren escuchar algo desgarrador? 754 00:42:26,880 --> 00:42:29,632 La primera vez que mi esposa me escuchó contar ese chiste, 755 00:42:29,716 --> 00:42:30,925 nunca se rio tan fuerte. 756 00:42:35,180 --> 00:42:36,848 Ella se rio de manera hiriente. 757 00:42:38,058 --> 00:42:41,061 Ella gritó desde la audiencia: "¡Amén, hermano! 758 00:42:43,229 --> 00:42:44,230 ¡Díselos!". 759 00:42:48,276 --> 00:42:50,904 Eso no quiere decir que mi esposa sea perfecta. 760 00:42:50,987 --> 00:42:53,740 También hay algunas cosas que cambiaría de ella. 761 00:42:54,949 --> 00:42:56,368 Si pudiera cambiar algo de mi esposa, 762 00:42:56,451 --> 00:43:00,163 intentaría mejorar sus habilidades como oradora direccional. 763 00:43:00,705 --> 00:43:03,333 Mi esposa me dice cosas importantes todo el tiempo 764 00:43:03,416 --> 00:43:06,127 de espaldas a mí mientras sale de la habitación... 765 00:43:07,587 --> 00:43:09,464 sin alzar la voz para nada. 766 00:43:10,882 --> 00:43:12,467 Dice cosas como: "La compañía de gas 767 00:43:12,550 --> 00:43:14,636 estuvo aquí hoy, dicen que hay algo tóxico...". 768 00:43:19,224 --> 00:43:21,518 Tenemos esta pelea todo el tiempo y ella dice: 769 00:43:21,601 --> 00:43:24,437 "Recuerda, cenaremos con los Harris en una hora". 770 00:43:24,521 --> 00:43:26,147 Y yo digo: "¿Cuándo me dijiste eso?". 771 00:43:26,231 --> 00:43:29,818 Y ella dice: "El lunes, cuando lo susurré en el buzón". 772 00:43:34,239 --> 00:43:39,411 Otra cosa que cambiaría de mi esposa es su bebida con cafeína preferida. 773 00:43:39,828 --> 00:43:43,289 La bebida con cafeína preferida de mi esposa es el matcha latte. 774 00:43:43,581 --> 00:43:46,710 Si no saben qué es eso, les diré lo que no es. 775 00:43:46,793 --> 00:43:49,671 No es algo que esté disponible en el café al que van. 776 00:43:52,757 --> 00:43:54,759 Es muy grosero pedir algo cuando alguien dice: 777 00:43:54,843 --> 00:43:57,137 "Compraremos café, ¿quieres algo?". Sería como: 778 00:43:57,220 --> 00:43:59,014 "Ordenaremos pizza, ¿te pedimos algo?". 779 00:43:59,097 --> 00:44:00,682 "Una tarta francesa". 780 00:44:07,397 --> 00:44:09,607 "Eso no lo van a tener". "No se pierde nada con preguntar". 781 00:44:09,691 --> 00:44:12,694 "Si pierde algo con preguntar, no quiero parecer un lunático”. 782 00:44:15,447 --> 00:44:20,326 Creo que le gustan los matcha lattes porque son difíciles de conseguir. 783 00:44:20,785 --> 00:44:21,953 Y digo eso 784 00:44:22,037 --> 00:44:24,706 porque es como se muestra amor según mi esposa, con actos de servicio. 785 00:44:24,789 --> 00:44:28,251 ¿Conocen el concepto de "lenguajes del amor"? 786 00:44:31,629 --> 00:44:34,424 Lo explicaré para quienes no lo conocen. 787 00:44:34,507 --> 00:44:37,510 Hay cinco lenguajes de amor. Así es como algunos reciben el amor. 788 00:44:37,719 --> 00:44:42,640 Hay actos de servicio, contacto físico, tiempo de calidad, regalos, 789 00:44:42,724 --> 00:44:44,184 y palabras de aliento. 790 00:44:44,434 --> 00:44:46,811 Chicos, no sé a quién se le ocurrió esta lista. 791 00:44:46,895 --> 00:44:51,441 Todo lo que sé es que su lenguaje de amor son definitivamente los actos de servicio. 792 00:44:52,525 --> 00:44:56,780 Porque esta es la estafa más grande, que los actos de servicio 793 00:44:57,614 --> 00:45:01,618 estén incluidos en esta lista con las otras cuatro cosas tan razonables. 794 00:45:03,828 --> 00:45:06,414 Así es la vida si tu lenguaje de amor es el contacto físico 795 00:45:06,498 --> 00:45:08,208 y el de tu esposa son los actos de servicio. 796 00:45:08,416 --> 00:45:10,168 "Cuando llegue a casa, me gustaría que me des un abrazo”. 797 00:45:10,251 --> 00:45:12,629 "Necesito que arregles la caldera”. 798 00:45:16,800 --> 00:45:18,635 Tiempo de calidad. "¿Quieres salir a caminar?". 799 00:45:18,718 --> 00:45:20,929 "Sí, después de que limpies las canaletas". 800 00:45:22,681 --> 00:45:25,475 Es como si el programa de fidelización de una aerolínea 801 00:45:25,558 --> 00:45:28,770 dijera: "Tenemos oro, platino, plata, 802 00:45:28,853 --> 00:45:30,939 y, cuando aterricemos, usted limpia el avión”. 803 00:45:36,403 --> 00:45:39,447 Lo que he estado haciendo es un muy buen ejemplo 804 00:45:39,531 --> 00:45:41,616 de lo difícil que es estar casado con un comediante. 805 00:45:41,783 --> 00:45:43,952 Puedo venir aquí y contarles 806 00:45:44,035 --> 00:45:45,787 lo que estoy pensando sobre mi matrimonio. 807 00:45:45,870 --> 00:45:47,580 Entonces, sí, es difícil 808 00:45:47,789 --> 00:45:49,666 estar casado con un comediante. 809 00:45:49,749 --> 00:45:53,336 Pero también es muy difícil ser un comediante casado. 810 00:45:55,422 --> 00:45:57,465 Quiero decir con eso que, cuando estás casado, 811 00:45:57,549 --> 00:45:59,217 lo correcto, cuando tienes una discusión, 812 00:45:59,300 --> 00:46:00,385 es siempre decir 813 00:46:00,468 --> 00:46:02,929 lo que aliviará la situación más rápidamente. 814 00:46:03,013 --> 00:46:04,264 Pero cuando eres comediante, 815 00:46:04,347 --> 00:46:06,474 esas no son las cosas que te vienen a la cabeza. 816 00:46:07,392 --> 00:46:10,520 Cuando eres un comediante en medio de una discusión, lo único que piensas es: 817 00:46:10,603 --> 00:46:13,648 "Podría decir esto, que es algo gracioso, y empeoraría la cosa". 818 00:46:17,819 --> 00:46:20,864 Les tengo un ejemplo reciente. Mis hijos aman los superhéroes. 819 00:46:20,947 --> 00:46:23,116 Y siempre me hacen preguntas sobre superhéroes. 820 00:46:23,199 --> 00:46:25,910 Dicen: "¿Quién ganaría una pelea entre Batman y Spider-Man?". 821 00:46:25,994 --> 00:46:27,579 "¿Quién es más fuerte, Hulk o Thor?". 822 00:46:27,662 --> 00:46:31,875 Y el otro día dijeron: "¿Quién es más rápido, Superman o Flash?". 823 00:46:32,000 --> 00:46:34,044 Y esa es una vieja pregunta de los cómics. 824 00:46:34,127 --> 00:46:35,879 Estaba orgulloso de ellos por haberlas pensado. 825 00:46:35,962 --> 00:46:37,589 Y dije: "¿Sabes qué? Déjame ver en YouTube". 826 00:46:37,672 --> 00:46:39,507 Y, efectivamente, había un clip de tres minutos, 827 00:46:39,591 --> 00:46:42,302 una caricatura de La liga de la justicia, Superman corriendo contra Flash, 828 00:46:42,385 --> 00:46:43,803 y dije: "¿Sabes qué? Veámoslo". 829 00:46:43,970 --> 00:46:45,847 Lo importante de esta historia es que nuestros hijos 830 00:46:45,930 --> 00:46:47,515 no pasan mucho tiempo frente a la pantalla. 831 00:46:47,599 --> 00:46:50,101 No intento decir que somos mejores padres que nadie aquí. 832 00:46:50,185 --> 00:46:53,229 Solo quiero decir que nuestros hijos saldrán mejores que los suyos. Entonces... 833 00:46:55,315 --> 00:46:57,817 Tenía un niño en cada rodilla y saqué mi teléfono. 834 00:46:57,901 --> 00:46:59,527 Vimos a Superman competir contra Flash. 835 00:46:59,611 --> 00:47:01,946 Entra mi esposa y dice: "¿Qué están haciendo?". 836 00:47:02,030 --> 00:47:04,366 Y yo digo: "Estamos viendo a Superman competir contra Flash". 837 00:47:04,449 --> 00:47:05,950 Y ella dice: "¿Una caricatura?". 838 00:47:06,034 --> 00:47:09,704 No pude evitarlo. Le dije: "No, los tipos de verdad. 839 00:47:14,751 --> 00:47:17,128 ¿No es una locura? Tienen a los de verdad. 840 00:47:17,545 --> 00:47:19,255 Y ni estaban tratando de tener el verdadero... 841 00:47:19,339 --> 00:47:22,342 Era como un programa de naturaleza en el desierto. 842 00:47:22,467 --> 00:47:24,010 Luego vieron a una cosa azul y roja... 843 00:47:24,386 --> 00:47:27,013 y dijeron: '¿Acaso ese es...?'". Ella se fue de la habitación. 844 00:47:27,931 --> 00:47:28,932 Salió diciendo: 845 00:47:29,015 --> 00:47:31,768 "No puedo creer que mi mamá diga que debo ser amable con este...". 846 00:47:37,816 --> 00:47:39,776 Aquí hay otro ejemplo reciente. 847 00:47:39,859 --> 00:47:41,277 Nos íbamos de vacaciones, 848 00:47:41,778 --> 00:47:44,906 salíamos de Nueva York y estábamos pasando por seguridad, 849 00:47:44,989 --> 00:47:50,328 y la TSA encontró un frasco de humus en el equipaje de mano de mi esposa. 850 00:47:51,996 --> 00:47:55,083 Lo sacaron y dijeron: "No puede llevar humus al avión". 851 00:47:55,625 --> 00:47:58,378 Y mi esposa dijo: "Llevé humus al avión antes". 852 00:47:59,879 --> 00:48:02,966 Lo cual fue menos convincente de lo que pensó que sería. 853 00:48:04,718 --> 00:48:07,387 Porque su respuesta fue: "No puede llevar humus al avión". 854 00:48:08,304 --> 00:48:10,557 Y mi esposa dijo: "Pero no es un líquido". 855 00:48:10,640 --> 00:48:12,892 Y dijeron: "Tampoco es un sólido". 856 00:48:17,355 --> 00:48:21,776 Resulta que, en casos de empate, gana el agente de la TSA. 857 00:48:25,488 --> 00:48:27,699 Yo estaba del lado de mi esposa. 858 00:48:27,782 --> 00:48:29,576 Es decir, todos llevan humus a los aviones. 859 00:48:29,701 --> 00:48:32,328 ¿Por qué la discriminan? 860 00:48:33,079 --> 00:48:34,748 Cuando vas en avión, en estos días, 861 00:48:34,831 --> 00:48:37,250 caminas por el pasillo y hay cinco o siete frascos de humus. 862 00:48:44,257 --> 00:48:45,508 Pero le quitaron humus a ella. 863 00:48:45,759 --> 00:48:48,011 Íbamos caminando y ella estaba molesta. 864 00:48:48,094 --> 00:48:49,471 Me dijo: "¿Puedes creer eso?". 865 00:48:49,554 --> 00:48:52,849 Y dije: "No". Pero no dije qué parte me parecía ridícula. 866 00:48:57,979 --> 00:49:00,148 Fui honesto sin haber sido sincero. 867 00:49:01,441 --> 00:49:04,778 Ese sería el final de esa historia, pero debimos regresar a Nueva York. 868 00:49:04,861 --> 00:49:07,864 Y, en el camino de regreso, mi esposa paró camino al aeropuerto 869 00:49:07,947 --> 00:49:10,200 en Whole Foods y compró un frasco de humus. 870 00:49:11,493 --> 00:49:13,495 Del mismo tamaño, si no un poquito más grande. 871 00:49:13,620 --> 00:49:15,955 Y lo volvieron a encontrar. 872 00:49:16,039 --> 00:49:18,041 Esta vez, lo encontraron en la bolsa de Whole Foods, 873 00:49:18,124 --> 00:49:20,377 lo cual lo hacía ver como que quería que lo encuentren. 874 00:49:21,795 --> 00:49:23,004 Lo sacaron 875 00:49:23,129 --> 00:49:25,840 y le dijeron a mi esposa: "No puede llevar humus al avión". 876 00:49:25,924 --> 00:49:28,677 Y ella dijo: "He llevado humus al avión antes". 877 00:49:29,844 --> 00:49:33,098 Omitió convenientemente lo que había sucedido antes. 878 00:49:34,849 --> 00:49:36,226 Aun así, se lo quitaron. 879 00:49:36,309 --> 00:49:39,187 Nos fuimos caminando 880 00:49:39,270 --> 00:49:41,940 y me di cuenta de que estaba molesta. Sabía que no debía decir nada. 881 00:49:43,692 --> 00:49:46,403 Sabía que lo correcto era solo mantener la boca cerrada, 882 00:49:46,528 --> 00:49:48,446 pero no pude evitarlo, me volví hacia ella 883 00:49:48,571 --> 00:49:51,533 con una gran sonrisa y dije: "Los lograrás la próxima vez". 884 00:49:59,040 --> 00:50:00,625 Por cierto, ella está aquí esta noche. 885 00:50:05,797 --> 00:50:07,757 No está aquí. 886 00:50:14,347 --> 00:50:15,890 ¿Están locos? 887 00:50:16,975 --> 00:50:19,394 Como si fuera a contar la historia del humus con ella presente 888 00:50:19,477 --> 00:50:21,354 luego de no haberlo hablado desde entonces. 889 00:50:26,359 --> 00:50:28,903 Les diré esto, conozco a mi esposa. 890 00:50:29,404 --> 00:50:30,864 Ella es una mujer sustancial. 891 00:50:31,364 --> 00:50:33,324 Tiene valor, determinación. 892 00:50:33,408 --> 00:50:35,869 La próxima vez que volemos, llevará humus al avión. 893 00:50:37,120 --> 00:50:38,663 Creo en ella. 894 00:50:38,747 --> 00:50:40,498 Logrará llevar humus al avión. 895 00:50:40,582 --> 00:50:43,209 Irá al aeropuerto, abrirá el cierre de su equipaje de mano, 896 00:50:43,293 --> 00:50:46,629 sacará una bolsa de garbanzos y un mortero. 897 00:50:48,923 --> 00:50:51,426 Mirará a ese agente de la TSA a los ojos y le dirá: 898 00:50:51,509 --> 00:50:54,471 "Oficial, creo que aquí todo es legal y correcto". 899 00:50:55,638 --> 00:50:58,308 Ellos asentirán, porque sabrán que han perdido. 900 00:51:00,018 --> 00:51:03,313 Luego, en una muestra de respeto por su victoria, los de la TSA 901 00:51:03,521 --> 00:51:06,191 se levantarán y formarán una puerta por la que ella pueda pasar. 902 00:51:06,274 --> 00:51:10,320 Levantarán sus varitas magnéticas como espadas. 903 00:51:11,613 --> 00:51:15,200 Y ella caminará por el aeropuerto debajo de las varitas magnéticas 904 00:51:15,283 --> 00:51:16,743 y los pasajeros gritarán su nombre 905 00:51:16,826 --> 00:51:19,704 y arrojarán chips de pita a sus pies como si fueran pétalos de rosa. 906 00:51:21,164 --> 00:51:23,500 Y luego ella subirá al avión y nos sentaremos 907 00:51:23,583 --> 00:51:25,210 y ella preparará su brebaje 908 00:51:25,293 --> 00:51:27,295 y les dirá a los niños: "¿Quién quiere humus?". 909 00:51:27,379 --> 00:51:29,172 Y ellos dirán: "Odiamos el humus". 910 00:51:33,843 --> 00:51:36,012 Yo susurraré: "No me muero por probarlo". 911 00:51:50,276 --> 00:51:54,781 Mis hijos nunca han visto mi programa, pero hace poco los llevé ahí 912 00:51:54,864 --> 00:51:56,741 porque celebramos nuestro décimo aniversario 913 00:51:56,825 --> 00:51:58,743 y recibimos al presidente Joe Biden en el programa. 914 00:51:58,827 --> 00:52:00,036 Gracias, son muy amables. 915 00:52:01,037 --> 00:52:03,581 Recibimos al presidente Biden en el programa y pensé: "¿Saben qué? 916 00:52:03,665 --> 00:52:05,792 ¿Cuándo será la próxima vez que mis hijos 917 00:52:05,959 --> 00:52:07,544 podrán conocer al presidente?". 918 00:52:07,627 --> 00:52:09,754 Y puede que yo no quiera que conozcan al próximo. 919 00:52:09,879 --> 00:52:11,589 Entonces, dije: "¿Saben qué? Vamos a... 920 00:52:13,383 --> 00:52:15,385 Llevemos a los niños a conocer al presidente". 921 00:52:15,468 --> 00:52:18,513 Y lo mejor de ver a mis hijos conocer al presidente 922 00:52:18,847 --> 00:52:23,268 no es cómo se comportó el presidente, sino cómo cada uno de mis hijos 923 00:52:23,351 --> 00:52:25,186 actuó de manera diferente según su personalidad. 924 00:52:25,395 --> 00:52:26,730 El primero en actuar fue el mayor. 925 00:52:26,813 --> 00:52:29,691 Y mi mayor es correcto. Es el niño más dulce del mundo. 926 00:52:29,774 --> 00:52:32,235 Se está esforzando mucho, como muchos hermanos mayores. 927 00:52:32,318 --> 00:52:34,154 Quiere ser el mejor niño. 928 00:52:34,320 --> 00:52:35,697 Como sea, eligió su atuendo. 929 00:52:35,780 --> 00:52:38,241 Lució su ropa más bonita de cuando tomaron fotos en su escuela. 930 00:52:38,324 --> 00:52:40,785 Solo entró en la habitación y dijo: "Hola, señor presidente, 931 00:52:40,869 --> 00:52:43,705 mi nombre es Ash. Encantado de conocerlo”. Yo estaba muy orgulloso de él. 932 00:52:43,788 --> 00:52:47,292 Se me rompió el corazón por lo bien que actuó. 933 00:52:47,500 --> 00:52:49,169 El siguiente fue mi hijo mediano. 934 00:52:49,252 --> 00:52:51,546 Nació en el vestíbulo de un edificio de apartamentos... 935 00:52:52,756 --> 00:52:54,674 y se comporta así cada día de su vida. 936 00:52:54,758 --> 00:52:55,759 Yo no... 937 00:52:56,134 --> 00:52:57,510 No podría explicar qué significa eso. 938 00:52:57,594 --> 00:52:59,262 Solo sé que, incluso si no supieran quién es, 939 00:52:59,346 --> 00:53:01,139 si lo vieran al otro lado de la sala, dirían: 940 00:53:01,222 --> 00:53:02,807 "Creo que ese nació en un lobby”. 941 00:53:04,142 --> 00:53:06,144 Él también eligió su atuendo. 942 00:53:06,227 --> 00:53:09,689 Vistió una chaqueta de conductor de tren y unos Ray-Ban. 943 00:53:11,816 --> 00:53:14,194 Literalmente, entró bailando a la sala. 944 00:53:14,569 --> 00:53:15,820 Y cuando entró bailando a la sala, 945 00:53:15,904 --> 00:53:18,573 mi hijo mayor estaba tan avergonzado que levantó el puño hacia atrás. 946 00:53:18,656 --> 00:53:20,408 Y luego recordó que esa misma mañana 947 00:53:20,492 --> 00:53:22,660 le dije que tenía buena letra, así que hizo esto... 948 00:53:28,625 --> 00:53:31,169 Entonces, el del medio baila en la sala y comienza a cantar, 949 00:53:31,252 --> 00:53:34,381 "Joe Biden, Joe Biden, Joe Biden". 950 00:53:34,464 --> 00:53:37,801 Se acerca a él y le grita en la cara al presidente: 951 00:53:38,051 --> 00:53:40,970 "¡Usted es mi presidente favorito!". 952 00:53:42,097 --> 00:53:43,848 Y Joe Biden estaba tan desconcertado 953 00:53:43,932 --> 00:53:47,143 porque ni creo que Joe Biden sea el presidente favorito de Joe Biden. 954 00:53:52,190 --> 00:53:54,526 Me miró como diciendo: "¿No le has hablado de Obama? 955 00:53:54,609 --> 00:53:57,779 Porque si le agrado yo, amaría a Obama". 956 00:54:01,282 --> 00:54:04,744 Pero la mejor fue mi hija, Addie, de dos años y medio. 957 00:54:04,828 --> 00:54:07,288 El presidente se portó increíble con ella. 958 00:54:07,372 --> 00:54:10,375 Era realmente algo digno de ver, una dulzura. 959 00:54:10,750 --> 00:54:13,586 Él se sentó en el sofá para quedar a la altura de sus ojos, 960 00:54:13,753 --> 00:54:16,047 ella se acercó, él metió la mano en una bolsa 961 00:54:16,339 --> 00:54:18,967 y sacó un Commander de peluche, 962 00:54:19,050 --> 00:54:20,176 el perro de la Casa Blanca. 963 00:54:20,260 --> 00:54:24,264 Y él no lo sabía, pero en enero, yo había ido a la Casa Blanca, 964 00:54:24,347 --> 00:54:26,766 me fui de ahí con tres Commanders de peluche 965 00:54:26,850 --> 00:54:28,309 y se los regalé a mis hijos. 966 00:54:28,601 --> 00:54:30,020 Pero él metió la mano en la bolsa, 967 00:54:30,103 --> 00:54:32,355 se lo tendió a Addie, y dijo... 968 00:54:42,449 --> 00:54:44,075 Dijo: "Te traje esto". 969 00:54:44,325 --> 00:54:45,577 Ella lo miró 970 00:54:45,660 --> 00:54:47,954 y luego lo miró a él y dijo: "Ya tengo ese". 971 00:54:52,375 --> 00:54:55,462 Él dijo: "¿Tienes uno de estos?". Ella dijo: "Sí, lo tengo en casa". 972 00:54:57,672 --> 00:54:59,424 Él lo sostuvo y dijo: 973 00:54:59,758 --> 00:55:02,010 "¿Quieres otro?". Ella dijo: "No". 974 00:55:05,805 --> 00:55:08,975 Había estado tan preocupado por esa interacción todo el día 975 00:55:09,059 --> 00:55:11,603 porque mi hija es una gran partidaria de Trump y... 976 00:55:12,771 --> 00:55:15,774 no le importan las cuestiones sociales. Solo le importan los impuestos. 977 00:55:16,858 --> 00:55:19,527 Es la OTAN. Siente que los países de la OTAN no pagan lo suficiente. 978 00:55:19,611 --> 00:55:22,197 No se metan en ese tema, si la ven. 979 00:55:24,783 --> 00:55:28,411 Me está sucediendo algo extraño, que es... Crecí en los suburbios, 980 00:55:28,495 --> 00:55:30,580 siempre quise vivir en la ciudad de Nueva York. 981 00:55:30,789 --> 00:55:32,499 Mis hijos viven en Nueva York 982 00:55:32,582 --> 00:55:34,250 y solo quieren vivir en los suburbios. 983 00:55:34,584 --> 00:55:37,587 Como cuando visitamos a mis padres. Viven en la misma casa en la que crecí, 984 00:55:37,671 --> 00:55:39,339 en un suburbio insulso de Nuevo Hampshire. 985 00:55:39,422 --> 00:55:41,174 Cada vez que nos vamos, mis hijos dicen: 986 00:55:41,257 --> 00:55:43,968 "¿Cuándo ganarás lo suficiente para comprar una casa como esta?". 987 00:55:46,096 --> 00:55:47,222 Porque vivimos en Nueva York, 988 00:55:47,305 --> 00:55:49,557 y nada en Nueva York tiene sentido para los niños. 989 00:55:49,641 --> 00:55:52,727 No les atrae nada del atractivo de Nueva York. 990 00:55:52,811 --> 00:55:55,730 Nunca dicen: "Claro, la abuela y el abuelo tienen un frente y un patio trasero, 991 00:55:55,814 --> 00:55:57,982 pero nosotros podemos caminar hasta el teatro". 992 00:56:03,238 --> 00:56:04,739 Tengo un apartamento en Nueva York que, 993 00:56:04,823 --> 00:56:07,117 si alguna vez vivieron en esa ciudad, dirían: "Es muy bueno". 994 00:56:07,200 --> 00:56:09,744 Si vivieran en cualquier otro lugar, dirían: "Creo que es bueno". 995 00:56:11,454 --> 00:56:12,872 Estas son algunas de las características 996 00:56:12,956 --> 00:56:15,250 sobre mi carísimo apartamento en Nueva York. 997 00:56:15,375 --> 00:56:16,835 Nunca está totalmente oscuro. 998 00:56:16,918 --> 00:56:18,378 Nunca está completamente en silencio. 999 00:56:18,461 --> 00:56:19,838 Vivimos cerca de una universidad, 1000 00:56:19,921 --> 00:56:21,923 así que cada dos noches, a la una de la madrugada, 1001 00:56:22,007 --> 00:56:23,425 se escucha a alguien gritar algo como: 1002 00:56:23,508 --> 00:56:25,885 "¡Krista dice que nos verá allí!". 1003 00:56:31,725 --> 00:56:34,728 Y a quien le griten las noticias sobre Krista 1004 00:56:34,811 --> 00:56:36,771 no lo escucha la primera vez, así que dice: 1005 00:56:36,855 --> 00:56:38,857 "¡Krista no está con nosotros!". 1006 00:56:39,941 --> 00:56:41,484 Entonces, la primera persona debe decir: 1007 00:56:41,568 --> 00:56:43,903 "¡No, Krista dice que nos verá allí!". 1008 00:56:43,987 --> 00:56:47,157 Y yo necesito todo lo que esté en mi poder para no abrir la ventana y decir: 1009 00:56:47,240 --> 00:56:49,784 "¡Chicos, Krista está muerta! 1010 00:56:51,286 --> 00:56:55,957 Krista murió. Es muy triste, chicos, ¡pero está muerta!". 1011 00:57:01,046 --> 00:57:02,505 ¿Tenemos calefacción en el apartamento? 1012 00:57:02,589 --> 00:57:04,341 Sí, tenemos radiadores expuestos. 1013 00:57:04,424 --> 00:57:07,594 Y lo mejor es que son tan calientes que, cuando los tocas, 1014 00:57:07,677 --> 00:57:09,262 no te quemas, simplemente mueres. 1015 00:57:10,930 --> 00:57:12,557 En ese sentido, son como la lava. 1016 00:57:14,476 --> 00:57:15,477 Creo. 1017 00:57:18,521 --> 00:57:21,566 Me han dicho que nuestros radiadores son de un edificio de antes de la guerra. 1018 00:57:21,649 --> 00:57:24,235 No estoy seguro a qué guerra se refieren. 1019 00:57:25,278 --> 00:57:28,114 No son lo único de antes de la guerra en nuestro edificio. 1020 00:57:28,198 --> 00:57:31,284 También tenemos una vecina al otro lado del pasillo 1021 00:57:31,368 --> 00:57:33,995 quien podría encontrar a Prusia en un mapa. 1022 00:57:39,584 --> 00:57:42,128 Y como Prusia luego de la Segunda Guerra Mundial, 1023 00:57:42,212 --> 00:57:44,255 ella tampoco tiene límites. 1024 00:57:50,011 --> 00:57:52,722 El otro día, estaba intentando llevar a mi hijo a la escuela, 1025 00:57:52,806 --> 00:57:54,683 lo llevé al pasillo y él estaba teniendo 1026 00:57:54,766 --> 00:57:57,018 una de esas mañanas difíciles que a veces tienen los niños. 1027 00:57:57,102 --> 00:57:59,729 Lo llevé al pasillo y él se abrió camino luchando, 1028 00:57:59,979 --> 00:58:01,773 se libró de mí y corrió hacia el apartamento. 1029 00:58:01,856 --> 00:58:04,943 Luego, lo perseguí con sus zapatos en la mano 1030 00:58:05,026 --> 00:58:06,277 y dejé la puerta abierta. 1031 00:58:06,403 --> 00:58:07,946 Por fin logré sentarlo en una silla, 1032 00:58:08,029 --> 00:58:11,157 trataba de ponerle los zapatos, yo estaba molesto y él llorando 1033 00:58:11,241 --> 00:58:12,784 y estábamos teniendo una muy mala mañana. 1034 00:58:12,867 --> 00:58:13,868 De repente, escuchamos: 1035 00:58:13,952 --> 00:58:16,871 Silencio, mi bebé. 1036 00:58:19,749 --> 00:58:21,960 No digas una palabra. 1037 00:58:22,043 --> 00:58:23,586 Y nos damos la vuelta 1038 00:58:23,670 --> 00:58:26,840 y nuestra vecina entró por la puerta abierta 1039 00:58:27,799 --> 00:58:29,634 a nuestro apartamento vistiendo un camisón 1040 00:58:29,718 --> 00:58:33,388 cuyo color yo describiría como "aparición victoriana". 1041 00:58:38,560 --> 00:58:41,688 El fantasma de una niña que se ahogó en el pozo de la ciudad. 1042 00:58:44,441 --> 00:58:46,192 Me encantó que ella estaba en su apartamento, 1043 00:58:46,276 --> 00:58:47,694 escuchó a un niño llorar y dijo: 1044 00:58:47,777 --> 00:58:49,738 "Sé lo que calma a los niños, 1045 00:58:50,572 --> 00:58:51,823 las canciones infantiles antiguas 1046 00:58:51,906 --> 00:58:53,825 que cantan en los avances de películas de terror". 1047 00:58:57,871 --> 00:58:59,748 Pero esa historia tiene un final muy feliz 1048 00:58:59,831 --> 00:59:01,416 y con eso los voy a dejar. 1049 00:59:01,583 --> 00:59:04,127 Porque, en el momento en que entró nuestra vecina, 1050 00:59:04,210 --> 00:59:06,379 mi hijo y yo nos miramos a los ojos. 1051 00:59:07,589 --> 00:59:10,675 Y me di cuenta de que él estaba pensando exactamente lo mismo... 1052 00:59:11,509 --> 00:59:13,845 que yo porque la miró, 1053 00:59:13,928 --> 00:59:18,099 luego me miró a mí y dijo: "A la mierda esto". 1054 00:59:19,934 --> 00:59:22,771 Y le dije: "Acabas de pagarte la universidad, amigo". 1055 00:59:23,063 --> 00:59:26,775 Muchas gracias, Chicago. Que tengan una gran noche. 1056 00:59:57,639 --> 00:59:59,641 Subtítulos: Damián Lighterman