1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 Како е, Чикаго? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,096 Како е, театар “Вик”? 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,557 Мило ми е што сум со вас вечерва. 6 00:00:16,391 --> 00:00:18,309 Мило ми е што сум со вас. 7 00:00:19,060 --> 00:00:21,104 Дечки, веднаш ќе почнам. 8 00:00:21,312 --> 00:00:23,523 СЕТ МАЈЕРС: МРТОВ ЧОВЕК ОДИ 9 00:00:23,940 --> 00:00:26,401 Имам недостаток на самодоверба. 10 00:00:26,735 --> 00:00:29,946 Имам недостаток на самодоверба зашто моето шестгодишно дете 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,198 од пред некое време почна да кажува работи 12 00:00:32,282 --> 00:00:34,909 што се посмешни од сите шеги што сум ги напишал последнава година. 13 00:00:36,536 --> 00:00:39,330 Кога му се моча, ми доаѓа и ми вика: “Ми се моча.” 14 00:00:39,414 --> 00:00:43,710 Кога му се кака, ми доаѓа и ми шепка на уво: 15 00:00:43,835 --> 00:00:46,212 “Имам една кафеава тајна.” 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,470 Супер, немам замерки. 17 00:00:54,512 --> 00:00:56,806 Што друго би можело да биде? 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,685 “Имам една кафеава тајна.” Да погодам, ти се кака? 19 00:01:00,769 --> 00:01:04,314 “Не. На мама и’ е дечко доставувачот.” 20 00:01:07,233 --> 00:01:08,777 Знаете, секогаш е супер 21 00:01:08,860 --> 00:01:10,779 кога си родител и детето ќе ти каже нешто смешно. 22 00:01:10,862 --> 00:01:14,240 Ама уште подобро е кога си комичар, зашто веднаш штом ќе ми каже, 23 00:01:14,324 --> 00:01:17,452 јас едвај чекам да излезам на сцена и да ви го кажам вам. 24 00:01:19,120 --> 00:01:20,121 Тоа е работата. 25 00:01:20,205 --> 00:01:22,415 Најважно ми е децата да ми се среќни, 26 00:01:22,499 --> 00:01:23,917 ама сакам и кога се материјалисти. 27 00:01:24,000 --> 00:01:25,460 Или кажано со прости зборови, 28 00:01:25,543 --> 00:01:26,961 сакам да се задоволни, 29 00:01:27,128 --> 00:01:29,214 ама и да ми даваат материјал. 30 00:01:31,174 --> 00:01:35,303 Имав специјално шоу кое се викаше “Лобистичко бебе” зашто второто... Фала. 31 00:01:37,889 --> 00:01:40,975 Зашто второто ми се роди во лобито од зградата. 32 00:01:41,059 --> 00:01:42,352 Тоа беше откачена приказна. 33 00:01:42,435 --> 00:01:43,603 Ама ај тоа настрана, 34 00:01:43,687 --> 00:01:46,898 знаете како звучи кога си комичар 35 00:01:46,981 --> 00:01:49,859 и ќе ти се роди дете во лоби на зграда? 36 00:01:50,402 --> 00:01:51,945 Ѕвонат пари. 37 00:01:54,114 --> 00:01:55,490 Што се однесува до мене, 38 00:01:55,573 --> 00:01:57,826 лобистичкото бебе само си ја плати школарината. 39 00:01:58,952 --> 00:02:00,912 Тоа е таа кафеавата тајна во подем. 40 00:02:00,995 --> 00:02:03,957 Може не се доволно за четири години на акредитиран универзитет, 41 00:02:04,040 --> 00:02:06,960 ама има за два-три семестри на “Деврај”. 42 00:02:09,796 --> 00:02:12,882 Вечерва, доста ќе зборувам на тема деца, 43 00:02:12,966 --> 00:02:16,052 но разбирам дека не сите овде сте родители. 44 00:02:16,469 --> 00:02:20,557 Имаме многу кул утешна награда за вас што не сте, а тоа е следново. 45 00:02:20,640 --> 00:02:21,850 На крајот од вечерта, 46 00:02:21,933 --> 00:02:24,728 ќе си одите дома каде што не живеат деца. 47 00:02:24,811 --> 00:02:25,937 Така што... 48 00:02:27,814 --> 00:02:29,065 Не се жалете. 49 00:02:30,400 --> 00:02:33,111 Може да си гледате серија маратонски, што и да значи тоа. 50 00:02:33,778 --> 00:02:34,863 Гледање серија маратонски. 51 00:02:34,988 --> 00:02:36,740 Јас и жена ми сме мртви уморни. 52 00:02:36,823 --> 00:02:38,450 Не само што не гледаме серии маратонски, 53 00:02:38,533 --> 00:02:41,995 би рекол дека гледаме телевизија во микроскопски дози. 54 00:02:43,371 --> 00:02:45,874 Гледаме по десет минути од епизода. 55 00:02:45,957 --> 00:02:48,168 Жена ми заспива по првите пет минути, 56 00:02:48,251 --> 00:02:49,836 ама јас не смеам да ја исклучам, 57 00:02:49,919 --> 00:02:52,380 зашто ако нагло се намали тонот, ќе се разбуди. 58 00:02:52,464 --> 00:02:55,425 Затоа морам полека да го намалувам тонот, 59 00:02:56,092 --> 00:02:59,679 и да продолжам да гледам како ликовите стануваат сè потивки, 60 00:02:59,763 --> 00:03:03,016 што мислам дека е исто како да гледаш ТВ додека имаш мозочен удар. 61 00:03:03,099 --> 00:03:04,142 А потоа... 62 00:03:04,517 --> 00:03:07,520 Следната вечер мора да се навратам и одново да ги изгледам тие пет минути. 63 00:03:07,604 --> 00:03:09,481 Со тоа почнувам. Во суштина, сакам да кажам 64 00:03:09,564 --> 00:03:12,484 дека за да завршиме епизода од серија ни требаат три и пол месеци. 65 00:03:15,528 --> 00:03:16,863 Бидејќи ќе зборувам за моите деца, 66 00:03:16,946 --> 00:03:18,406 редно е да ви ги кажам нивните имиња. 67 00:03:18,948 --> 00:03:21,076 Моите деца се викаат Аш, Аксел, и Ади. 68 00:03:21,159 --> 00:03:23,370 Поединечно тоа се супер имиња. 69 00:03:23,453 --> 00:03:24,913 Заедно се катастрофа. 70 00:03:25,205 --> 00:03:28,375 Многу е чудно и глупаво да им ги однесеш трите деца 71 00:03:28,458 --> 00:03:30,835 на бабите и дедовците и да им речеш: “Еве ви ги внуците...” 72 00:03:31,670 --> 00:03:32,712 Едноставно... 73 00:03:36,299 --> 00:03:37,425 На старите им требаат зборови 74 00:03:37,509 --> 00:03:40,345 кои звучат сосема различно. 75 00:03:40,428 --> 00:03:42,764 Затоа лекот за срце не се римува со “арсеник”. 76 00:03:42,847 --> 00:03:43,848 Ти треба... 77 00:03:45,016 --> 00:03:46,518 Безбедна зона. 78 00:03:49,020 --> 00:03:53,942 Нема да ви кажам чија идеја беше сите три имиња да почнуваат на “А”. 79 00:03:54,025 --> 00:03:57,904 Само ќе ви кажам дека јас сум Сет, а жена ми се вика Алекси. 80 00:04:03,618 --> 00:04:05,245 Луѓето често знаат да кажат: “Алекси, а? 81 00:04:05,328 --> 00:04:08,206 Сигурно и ти и’ го мешаш името со имињата на децата, 82 00:04:08,289 --> 00:04:09,833 зашто им се на иста буква,” ама не. 83 00:04:09,916 --> 00:04:11,126 Најтешкото нешто 84 00:04:11,292 --> 00:04:13,294 кога жена ти се вика Алекси 85 00:04:13,378 --> 00:04:16,798 е тоа што честопати Алекса мисли дека и’ се обраќам нејзе. 86 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 А што е уште полошо, 87 00:04:19,050 --> 00:04:21,428 жена ми ја ословувам по име само кога се караме 88 00:04:21,511 --> 00:04:22,887 и сум пасивно агресивен, 89 00:04:22,971 --> 00:04:25,974 па затоа Алекса често знае да каже: “Извинете. 90 00:04:26,057 --> 00:04:29,394 Не разбирам што значи: ‘Не може сите да сме совршени како тебе.’” 91 00:04:36,317 --> 00:04:37,736 Децата си ги одгледувам во Њујорк. 92 00:04:37,902 --> 00:04:39,654 И многу ми е убаво. 93 00:04:39,821 --> 00:04:40,947 Но една работа, секако, 94 00:04:41,031 --> 00:04:43,408 кога одгледуваш деца во Њујорк или во кој било град, 95 00:04:43,533 --> 00:04:46,411 е што мора да внимаваш на безбедноста цело време. 96 00:04:46,494 --> 00:04:50,331 Секој ден ги испраќам синовите до школо и уште од најрани години, 97 00:04:50,415 --> 00:04:52,417 смисливме еден ритуал кога преминуваме улица. 98 00:04:52,500 --> 00:04:55,086 Стоиме на тротоарот, го гледаме семафорот, 99 00:04:55,211 --> 00:04:56,671 и ако е црвено светло, 100 00:04:56,755 --> 00:04:58,006 сите тројца викаме: 101 00:04:58,089 --> 00:04:59,883 “Црвено човече,” и застануваме. 102 00:04:59,966 --> 00:05:02,594 Ако е зелено, сите тројца викаме: 103 00:05:02,677 --> 00:05:04,721 “Зелено човече,” и ја преминуваме улицата. 104 00:05:04,929 --> 00:05:06,139 Јас уживам во тоа, 105 00:05:06,222 --> 00:05:07,766 синовите се радуваат, 106 00:05:07,849 --> 00:05:10,727 а и на околните минувачи им е забавно. 107 00:05:10,810 --> 00:05:12,062 Значи, супер е. 108 00:05:12,187 --> 00:05:13,897 Ама, пред некој ден, жена ми дојде со нас, 109 00:05:14,022 --> 00:05:15,732 го погледна семафорот и рече: 110 00:05:15,940 --> 00:05:18,318 “Знаеш, некако е повеќе бело одошто зелено.” 111 00:05:23,114 --> 00:05:24,407 Јас и’ викам: “Да... 112 00:05:26,076 --> 00:05:27,535 Не знам колку би ми било пријатно 113 00:05:27,619 --> 00:05:30,288 со децата да викаме ‘бело човече’ 114 00:05:32,499 --> 00:05:34,417 пред да прејдеме улица.” 115 00:05:38,797 --> 00:05:39,964 За да биде уште полошо, 116 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 синовите вака одат и зборуваат. 117 00:05:42,008 --> 00:05:43,551 “Бело човече! 118 00:05:46,304 --> 00:05:49,140 Прави место за белото човече! 119 00:05:54,688 --> 00:05:58,274 Моторџии и велосипедисти, внимателно! 120 00:06:00,985 --> 00:06:04,406 На крстосницата има бело човече.” 121 00:06:06,241 --> 00:06:08,326 “Безбеден премин ни е родено право.” 122 00:06:14,874 --> 00:06:16,292 Би рекол дека да бидеш родител, 123 00:06:16,376 --> 00:06:19,087 значи постојано да си го потиснуваш сопственото јас. 124 00:06:20,296 --> 00:06:21,381 Еве ви добар пример. 125 00:06:21,506 --> 00:06:22,674 Кога си родител, 126 00:06:22,757 --> 00:06:26,428 мора постојано да пазиш како се изразуваш, и го правам тоа. 127 00:06:26,511 --> 00:06:29,222 Многу пазам како се изразувам пред децата. 128 00:06:29,305 --> 00:06:30,890 И, со оглед на тоа, 129 00:06:31,016 --> 00:06:33,143 понекогаш сметам дека не добивам доволно признание 130 00:06:33,476 --> 00:06:35,729 за првиот збор што сум се воздржал да го кажам. 131 00:06:36,438 --> 00:06:38,898 На пример, пред некој ден во кујна, 132 00:06:38,982 --> 00:06:41,818 додека децата беа во близина, ја ставив раката на шпорет, 133 00:06:41,901 --> 00:06:43,486 се изгорев и викнав: “Да ти се сневиди!” 134 00:06:43,570 --> 00:06:46,406 Жена ми ми даде еден поглед, во смисла, сум можел да кажам и нешто подобро. 135 00:06:46,531 --> 00:06:48,533 Се согласувам со неа. Ама во исто време, 136 00:06:48,616 --> 00:06:51,244 сакав да го соберам цело семејство на куп и да речам: 137 00:06:51,327 --> 00:06:54,914 “Дечки, знаете дека тато сакаше да ти каже ‘да ти ебам’, така?” 138 00:07:01,296 --> 00:07:03,298 Кога ти е спремно за пукање “да ти ебам”, 139 00:07:03,381 --> 00:07:05,925 не можеш да одиш со “бестрага”. 140 00:07:06,009 --> 00:07:08,303 Едноставно, не можеш. 141 00:07:11,139 --> 00:07:14,351 На мои години, можам грбот да си го повредам од задршка. 142 00:07:15,143 --> 00:07:17,354 Ако некогаш ме видиш со Шанцова кравата, 143 00:07:17,437 --> 00:07:19,397 да знаеш дека сум сакал да викнам: “Мамичето!”, 144 00:07:19,481 --> 00:07:21,858 а наместо тоа сум рекол: “Мајката шајката!” 145 00:07:25,987 --> 00:07:29,949 Не сакаш да кажеш безобразен збор пред децата 146 00:07:30,075 --> 00:07:32,202 зашто потоа жена ти ќе те криви 147 00:07:32,285 --> 00:07:34,371 секој пат кога ќе го кажат, до крајот на животот. 148 00:07:34,954 --> 00:07:36,831 Доброто е што можеш да го познаеш 149 00:07:36,915 --> 00:07:40,585 од каде го научило зборот врз основа на тоа како го изговара. 150 00:07:41,127 --> 00:07:42,545 На пример, може да познаеш 151 00:07:42,671 --> 00:07:44,798 кога детето научило безобразен збор на школо. 152 00:07:44,881 --> 00:07:46,841 Како пред некој ден, едно од децава си доаѓа дома 153 00:07:46,925 --> 00:07:48,802 и среде дневна со играње вика: 154 00:07:49,052 --> 00:07:52,389 “Срање, срање, срање, срање, срање.” 155 00:07:52,472 --> 00:07:54,516 Жена ми ме погледна како јас да сум крив. 156 00:07:54,599 --> 00:07:56,851 Јас и’ викам: “Не му од мене, што ти е!” 157 00:07:58,520 --> 00:08:01,022 Никогаш не ми се случило да си го удрам прстето 158 00:08:01,147 --> 00:08:02,899 и да рипкам низ соба. 159 00:08:06,569 --> 00:08:10,490 Многу лесно можеш да го познаеш кога ќе го научи од тебе. 160 00:08:10,782 --> 00:08:12,951 Пред некој ден, син ми градеше нешто со коцки, 161 00:08:13,034 --> 00:08:15,662 на масата во трпезарија, и му паднаа. 162 00:08:15,745 --> 00:08:17,539 Ова го направи... 163 00:08:20,166 --> 00:08:21,584 “Заеби ти ова.” 164 00:08:23,294 --> 00:08:25,630 Јас си викам: “Е, ова сум јас. Ова му е од мене. 165 00:08:28,008 --> 00:08:30,010 Ова изгледаше исто како мене. 166 00:08:31,344 --> 00:08:33,555 Како да се гледам во огледало.” 167 00:08:36,057 --> 00:08:39,978 Пцовките не се единствените гадости што излегуваат 168 00:08:40,145 --> 00:08:41,438 од устата на нашите деца. 169 00:08:41,521 --> 00:08:44,691 Има некои зборови што секогаш им викаме на нашите деца да не ги употребуваат. 170 00:08:44,774 --> 00:08:49,112 Секогаш ги молиме да не викаат “гадно”, 171 00:08:49,195 --> 00:08:51,489 да не викаат “глупаво”. “Не викај ‘глупаво’.” 172 00:08:51,573 --> 00:08:52,657 Најважниот е “мрази”. 173 00:08:52,741 --> 00:08:54,993 Децата по цел ден кажуваат како мразат нешто, 174 00:08:55,076 --> 00:08:56,661 а ние им викаме да не велат “мрази”, 175 00:08:56,745 --> 00:08:58,705 туку: “Не ми се допаѓа. Не го сакам.” 176 00:08:58,788 --> 00:09:00,874 Навистина се трудиме да им го всадиме во глава. 177 00:09:00,957 --> 00:09:03,251 Пред некој ден, еден од синовите ми доаѓа во спална и вика: 178 00:09:03,460 --> 00:09:05,462 “Тато, знаеш кого го мразам?” 179 00:09:05,545 --> 00:09:07,839 Му викам: “Сине, не викај така. 180 00:09:07,922 --> 00:09:10,550 Кажи дека не ти се допаѓа или не го сакаш.” 181 00:09:10,633 --> 00:09:13,386 Ама забележав дека е вознемирен, па го прашав: “За кого зборуваше?” 182 00:09:13,720 --> 00:09:17,390 Ми вика: “За човекот што го убил Мартин Лутер Кинг.” 183 00:09:26,399 --> 00:09:27,650 И јас му викам: 184 00:09:27,734 --> 00:09:29,736 “А, не, за тоа викај ‘мрази’.” 185 00:09:30,945 --> 00:09:33,448 Последно нешто што сакам е моево дете да вика: 186 00:09:33,531 --> 00:09:35,075 “Знаете кој не ми се допаѓа? 187 00:09:37,994 --> 00:09:40,789 Џејмс Ерл Реј. Човекот не ми е по мерак. 188 00:09:41,623 --> 00:09:43,917 А сега одам, гледам дека се смени светлото. 189 00:09:44,250 --> 00:09:45,460 Бело човече!” 190 00:09:53,510 --> 00:09:55,637 Никогаш не би можел да си ги мразам децата. 191 00:09:56,388 --> 00:09:58,098 Никогаш не би можел да ги мразам, дечки. 192 00:09:58,223 --> 00:10:00,475 Никогаш не би можел да си ги мразам децата. 193 00:10:01,267 --> 00:10:03,395 Со оглед на тоа, мислам дека е здраво... 194 00:10:04,938 --> 00:10:07,857 Мислам дека е здраво да се има список во глава 195 00:10:07,941 --> 00:10:09,984 со трите најомразени нешта што во моментов ги прават. 196 00:10:10,944 --> 00:10:13,571 Мразам како фрлаат коцки. 197 00:10:16,991 --> 00:10:20,412 Две коцки не можат да задржат на маса, макар животот им зависел од тоа. 198 00:10:21,996 --> 00:10:23,748 Штом тргнат да ги фрлаат, 199 00:10:23,832 --> 00:10:26,167 знаеш дека ќе земат залет. 200 00:10:31,256 --> 00:10:33,800 Ме прашуваат: “Како се игра Монопол?” Вака им викам: 201 00:10:33,883 --> 00:10:35,427 “Ако не ви летнат коцките, победувате. 202 00:10:37,178 --> 00:10:40,015 Пазете што правите, 203 00:10:40,098 --> 00:10:42,851 не сте во казино во Лас Вегас.” 204 00:10:46,521 --> 00:10:50,316 Еве сум јас како играм друштвени игри со моите деца. 205 00:11:04,581 --> 00:11:08,501 Понекогаш откако ќе ја земам коцката, знам да си полежам така. 206 00:11:11,171 --> 00:11:13,173 Зашто не знаат дека сум ја нашол. 207 00:11:14,799 --> 00:11:17,302 А баш е некако мирно под каучот. 208 00:11:20,347 --> 00:11:22,390 Ќе мрднам малку со нозете за да... 209 00:11:23,641 --> 00:11:25,018 Знаат дека сум жив. 210 00:11:27,354 --> 00:11:28,480 Ќе си се одморам. 211 00:11:31,274 --> 00:11:33,318 Ќе се погледнеме со пајакот. 212 00:11:35,570 --> 00:11:36,863 “Здраво, другарче. 213 00:11:38,448 --> 00:11:39,657 Ти имаш деца?” 214 00:11:46,206 --> 00:11:48,875 Многу мразам како фрлаат коцки. 215 00:11:49,584 --> 00:11:52,754 Мразам кога се будат среде ноќ. 216 00:11:53,588 --> 00:11:56,091 Децата ми се на возраст кога сонуваат нешто лошо, 217 00:11:56,174 --> 00:11:58,677 а кога сонуваат нешто лошо, ни доаѓаат во спална. 218 00:11:58,760 --> 00:12:00,095 А кога ќе ни дојдат во спална, 219 00:12:00,178 --> 00:12:02,013 со жена ми знаеме дека еден од нас 220 00:12:02,097 --> 00:12:06,184 ќе мора да биде буден во следниот саат за да ги убеди да заспијат. 221 00:12:06,393 --> 00:12:09,437 Многу е трауматично за мене, 222 00:12:09,521 --> 00:12:12,357 до степен што кога ќе слушнам како се отвора кваката, 223 00:12:12,482 --> 00:12:17,112 си мислам: “Можеби ќе имам среќа да е некој крадец. 224 00:12:21,741 --> 00:12:25,370 Можеби е некој крадец кој љубезно ќе ми ги украде вредните работи 225 00:12:26,996 --> 00:12:30,208 и нема да мора да го чешкам по грб следниот саат.” 226 00:12:33,378 --> 00:12:35,547 Летоска многу се зафркнав. 227 00:12:35,630 --> 00:12:38,174 Летоска, син ми сонуваше нешто лошо и не можеше да заспие. 228 00:12:38,258 --> 00:12:40,760 Му реков: “Сакаш да те чешкам по грб? Може тоа ќе ти помогне.” 229 00:12:40,844 --> 00:12:44,097 И сега, мислам дека толку му е убаво кога го чешкам по грб, 230 00:12:44,180 --> 00:12:45,724 што измислува дека сонувал нешто лошо. 231 00:12:46,516 --> 00:12:47,851 Зашто ми доаѓа во соба 232 00:12:47,934 --> 00:12:51,062 и не ми делува како дете што се исплашило во сон. 233 00:12:51,146 --> 00:12:53,314 Ваков е: “Баш ми е жал... 234 00:13:02,574 --> 00:13:04,117 Се врати костурот. 235 00:13:05,368 --> 00:13:08,705 Ама доброто е што веќе ја кренав маичката.” 236 00:13:13,168 --> 00:13:15,211 Имам многу добра финта 237 00:13:15,295 --> 00:13:18,006 ако имаш дете што секогаш ти бара да му го чешкаш грбот. 238 00:13:18,089 --> 00:13:20,467 Кинеш парче од самолеплива лента 239 00:13:20,550 --> 00:13:23,011 и му го лепиш на устата. 240 00:13:29,726 --> 00:13:31,061 Мразам како фрлаат коцки. 241 00:13:33,355 --> 00:13:35,774 Мразам кога ме будат среде ноќ. 242 00:13:36,983 --> 00:13:38,735 А за третово ќе клекнам. 243 00:13:42,947 --> 00:13:45,325 Мразам колку многу зборуваат за лава. 244 00:13:51,873 --> 00:13:53,875 Цело време зборуваат за лава. 245 00:13:54,668 --> 00:13:56,127 Го кривам школото. Јасно ми е. 246 00:13:56,211 --> 00:13:58,046 Ги учите наука уште од најмали години, 247 00:13:58,088 --> 00:14:00,298 па им зборувате за вулкани и лави, 248 00:14:00,382 --> 00:14:02,509 ама потоа доаѓаат дома и имаат куп прашања за лава, 249 00:14:02,592 --> 00:14:04,469 а, дечки, јас немам поим за лава. 250 00:14:05,470 --> 00:14:08,765 Единственото нешто што го знам е дека ако видат лава одблиску, 251 00:14:08,848 --> 00:14:10,600 сум оплескал работа како татко. 252 00:14:12,477 --> 00:14:14,354 Не знаете колкупати сум пробувал 253 00:14:14,437 --> 00:14:17,232 да се паркирам паралелно во тесен простор. 254 00:14:17,315 --> 00:14:20,443 И, како што се вртам назад, гледам две смотани фаци како ме гледаат 255 00:14:21,403 --> 00:14:23,905 и ми викаат: “Дали ќе умреш ако допреш лава?” 256 00:14:36,459 --> 00:14:39,337 Никогаш не би си ги мразел децата, никогаш не би си ги повредил децата. 257 00:14:39,921 --> 00:14:41,506 Никогаш не би си ги повредил децата. 258 00:14:42,215 --> 00:14:43,883 Дечки, значи, не би си ги повредил децата. 259 00:14:46,094 --> 00:14:47,887 Но признавам дека понекогаш 260 00:14:47,971 --> 00:14:51,141 им ги вадам џемперите со сета сила. 261 00:14:56,396 --> 00:14:59,566 Ако е на крајот од денот и не се ни потрудат 262 00:14:59,649 --> 00:15:01,192 да ми помогнат да ги соблечам, 263 00:15:01,276 --> 00:15:03,611 им ги фаќам сите слоеви што ги носат 264 00:15:04,070 --> 00:15:05,864 и влечам нагоре. 265 00:15:06,406 --> 00:15:08,908 Многу ми е срам што ќе го кажам ова, 266 00:15:08,992 --> 00:15:11,953 ама овој момент многу ми прави мерак. Кога ќе им се фати... 267 00:15:14,164 --> 00:15:15,874 Кога ќе им се фати вака окото... 268 00:15:19,002 --> 00:15:23,256 Како во "Пеколен портокал", за да видат што ми направиле. 269 00:15:25,717 --> 00:15:26,968 Не е трајно. 270 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 Сè си се враќа на место. 271 00:15:31,264 --> 00:15:33,600 Би рекол дека кога имаш деца, 272 00:15:33,767 --> 00:15:35,226 за сè ти се менува перспективата. 273 00:15:35,310 --> 00:15:37,395 А моите имаат осум, шест, и две години. 274 00:15:37,562 --> 00:15:40,732 Да ви кажам право, страв нè фаќа 275 00:15:40,815 --> 00:15:43,693 кога ќе ни стигне покана за на свадба. 276 00:15:44,152 --> 00:15:47,364 Зашто една од двеве работи може да се случи кога ќе добиеме покана. 277 00:15:47,447 --> 00:15:50,408 Прво, на поканата за свадба пишува: 278 00:15:50,492 --> 00:15:52,827 “Ве охрабруваме да дојдете без деца.” 279 00:15:52,911 --> 00:15:54,954 Тоа значи дека мора да најдеме некој што ќе ги чува 280 00:15:55,038 --> 00:15:58,291 вечерта, а понекогаш и цел викенд. А тоа е ужас. 281 00:15:58,375 --> 00:16:00,210 Но уште полошо е кога пишува: 282 00:16:00,293 --> 00:16:01,961 “Ве каниме да дојдете со целото семејство... 283 00:16:04,464 --> 00:16:06,007 За заедно да го прославиме нашиот ден.” 284 00:16:06,091 --> 00:16:09,302 Тоа е нешто што само некој глупав, невенчан пар 285 00:16:09,386 --> 00:16:10,845 би помислил дека е добра идеја. 286 00:16:11,554 --> 00:16:14,891 Глупав, невенчан пар, без деца, би си помислил дека е добра идеја 287 00:16:14,974 --> 00:16:17,519 децата да го прославеле нивниот посебен ден, зашто не се свесни 288 00:16:17,602 --> 00:16:20,689 дека деца ќе ти го уништат секој ден, посебен или не. 289 00:16:21,398 --> 00:16:23,274 А со три мали деца на свадба, 290 00:16:23,358 --> 00:16:24,693 стравувам од моментот 291 00:16:24,776 --> 00:16:27,070 дека ќе треба да станам на подиумот, 292 00:16:27,153 --> 00:16:28,571 да ги прекинам таткото и невестата, 293 00:16:28,697 --> 00:16:30,240 и да им речам: “Јас се извинувам. 294 00:16:30,323 --> 00:16:32,367 Честито, господине. Ќерка ви е прекрасна невеста. 295 00:16:32,450 --> 00:16:34,285 Патем, нашиве деца ви ја изедоа цела торта. 296 00:16:34,369 --> 00:16:35,495 Не знам што да кажам. 297 00:16:35,954 --> 00:16:38,456 Нема веќе торта, а гледам дека е скапа, 298 00:16:38,540 --> 00:16:40,500 ама вие сте криви, зашто не требаше да доаѓаме. 299 00:16:40,625 --> 00:16:42,377 А ако мислите дека нема да бидам казнет, 300 00:16:42,460 --> 00:16:44,379 ќе бидам, зашто децава изедоа џиновска торта, 301 00:16:44,462 --> 00:16:45,797 што значи, нема да заспијат, 302 00:16:45,880 --> 00:16:47,757 и ќе серат цело сабајле. И, така за тортата. 303 00:16:47,966 --> 00:16:50,635 Патем, фала што ги натеравте да облечат мини одела. 304 00:16:50,719 --> 00:16:52,178 Не го знаете овој факт за децата, 305 00:16:52,262 --> 00:16:54,764 ама деца најмногу на цел свет сакаат да одат по свечени настани 306 00:16:54,848 --> 00:16:56,975 и чичкото со шпенадли да им вика да не мрдаат. 307 00:16:57,058 --> 00:16:58,184 Фала ви за тоа. 308 00:16:58,893 --> 00:17:01,146 Фала ви за мини оделата. Требаше да си ги купиме, 309 00:17:01,229 --> 00:17:03,148 сигурно ќе беше поевтино 310 00:17:03,231 --> 00:17:05,233 наместо да ги изнајмиме по изгор цени. 311 00:17:06,818 --> 00:17:08,820 Жена ми е во кола, ми рече да ве поздравам. 312 00:17:08,903 --> 00:17:10,321 Пасивно агресивно гледа во телефонот, 313 00:17:10,405 --> 00:17:12,115 бидејќи пред да оди во тоалет, ми рече: 314 00:17:12,198 --> 00:17:14,451 ‘Пази ги децата да не ја изедат тортата.’ И тоа се случи. 315 00:17:14,534 --> 00:17:16,494 Сега може никогаш да не ми прозбори, 316 00:17:16,578 --> 00:17:18,246 ама се надевам дека вие ќе сте вечни, 317 00:17:18,329 --> 00:17:20,040 а ако се разведете, 318 00:17:20,123 --> 00:17:21,958 ќе дојдам да ви се посерам во дворот. Фала. 319 00:17:22,000 --> 00:17:23,626 Добра ноќ. Прекрасна е невестата.” 320 00:17:31,676 --> 00:17:34,804 Може ли сега да признаеме дека тоа што моравме да покажуваме сертификат 321 00:17:34,888 --> 00:17:38,016 за да нè пуштат во ресторан за време на КОВИД 322 00:17:38,308 --> 00:17:40,185 беше како да сме во Германија во Втора светска? 323 00:17:42,145 --> 00:17:44,272 Може ли да признаеме? Зашто, дечки... 324 00:17:45,857 --> 00:17:47,317 Секој пат 325 00:17:47,442 --> 00:17:50,362 кога требаше да го покажам сертификатот за вакцинација во ресторан, 326 00:17:50,445 --> 00:17:52,364 вработените цело време ми се извинуваа. 327 00:17:52,447 --> 00:17:53,698 “Се извинувам, 328 00:17:53,782 --> 00:17:55,909 ќе може ли да ни покажете сертификат за вакцинација? 329 00:17:55,992 --> 00:17:58,203 Или ако имате слика од сертификатот на вашиот телефон, 330 00:17:58,286 --> 00:18:00,205 или ако сакате да го сликате мојот сертификат 331 00:18:00,288 --> 00:18:01,414 и да ми го покажете, 332 00:18:01,498 --> 00:18:03,875 или само докажете ми дека телефонот ви слика, 333 00:18:04,000 --> 00:18:07,128 тоа е повеќе од доволно за да можеме да ви дадеме маса.” 334 00:18:07,212 --> 00:18:10,423 Сум гледал многу филмови за Германија во Втора светска војна, 335 00:18:10,507 --> 00:18:13,635 и не памтам ниедна сцена каде Гестапо се однесувале на тој начин. 336 00:18:14,844 --> 00:18:15,970 Не памтам ниедна сцена 337 00:18:16,054 --> 00:18:18,014 каде Гестапо удираат по врата и викаат: 338 00:18:18,098 --> 00:18:20,266 “Давајте документи, 339 00:18:20,767 --> 00:18:22,227 и патем, многу извинете... 340 00:18:24,270 --> 00:18:26,606 Што сè уште ви бараме документи. 341 00:18:26,690 --> 00:18:29,818 И нас нè нервира ова. 342 00:18:33,196 --> 00:18:36,199 Ова ни е најнеомилениот дел... 343 00:18:39,786 --> 00:18:42,122 Како дел од Гестапо. 344 00:18:43,623 --> 00:18:46,584 Ама шефот ни е еден таков... 345 00:18:47,168 --> 00:18:48,461 Нацист.” 346 00:18:52,173 --> 00:18:53,425 Ова беше 347 00:18:54,092 --> 00:18:55,802 доста навредлив германски акцент. 348 00:18:57,137 --> 00:19:00,265 Исклучително лош германски акцент. 349 00:19:00,348 --> 00:19:03,601 Неодамна, на еден настап, имаше еден Германец во публика 350 00:19:03,685 --> 00:19:05,437 кој на крајот ми пријде и ме праша 351 00:19:05,520 --> 00:19:07,480 дали често сум имитирал германски акцент на сцена. 352 00:19:07,564 --> 00:19:10,483 Му реков дека уживам во тоа. 353 00:19:10,567 --> 00:19:14,029 Па ме праша како би ми било ако видам некој германски комичар 354 00:19:14,112 --> 00:19:15,739 да имитира американски акцент на сцена. 355 00:19:15,822 --> 00:19:19,200 Му викам: “Што барам јас на германски комичар?” 356 00:19:26,332 --> 00:19:29,627 Што сè ли би требало да ми тргне наопаку 357 00:19:30,503 --> 00:19:32,922 во животов за да отидам во клуб 358 00:19:33,006 --> 00:19:35,759 и некој на сцена да рече: “А, сега еден аплауз за Клаус.” 359 00:19:37,552 --> 00:19:39,429 И јас да останам да го гледам. 360 00:19:39,554 --> 00:19:41,765 И така, си седнувам на столче и наеднаш слушам: 361 00:19:41,848 --> 00:19:45,226 “Американецов вика: ‘Јас сакам да јадам во Мекдоналдс.’” 362 00:19:46,311 --> 00:19:48,396 И јас му станувам: “Ние не звучиме така!” 363 00:19:53,360 --> 00:19:55,820 По тој дрзок одговор, се потсмири и ме праша 364 00:19:55,904 --> 00:19:58,698 дали би имитирал африкански акцент на сцена. 365 00:19:58,782 --> 00:20:02,369 Му реков: “Боже, не. Не би имитирал африкански акцент на сцена.” 366 00:20:02,452 --> 00:20:03,745 Па ме праша каде ми е границата. 367 00:20:03,828 --> 00:20:05,372 Му реков: “До која граница 368 00:20:05,538 --> 00:20:09,542 може еден бел комичар да оди со акценти во 2024? 369 00:20:09,834 --> 00:20:11,920 До границите на Европа. 370 00:20:13,713 --> 00:20:17,592 Тоа е границата. Од Финска до Италија, од Португалија до Украина. 371 00:20:17,676 --> 00:20:20,178 Не би се заебавал со Турција. Тоа е границата. 372 00:20:22,514 --> 00:20:24,599 И можеш да си имаш здрава комичарска кариера. 373 00:20:24,683 --> 00:20:26,309 Ќе ви покажам како функционира. 374 00:20:26,393 --> 00:20:29,938 Еве, вака имитирам Швеѓанец што нарачува од келнер Кинез. 375 00:20:30,063 --> 00:20:32,941 “Добар ден. Имате ли чау мејн со пилешко вечерва?” 376 00:20:33,692 --> 00:20:35,485 “Не, немаме.” 377 00:20:45,286 --> 00:20:47,163 Намерно одбрав шведски, 378 00:20:47,247 --> 00:20:51,960 зашто сум речиси сигурен дека е невозможно да изимитираш лошо шведски акцент, 379 00:20:52,043 --> 00:20:53,795 а сето тоа ми се заснова на фактот 380 00:20:53,878 --> 00:20:55,797 што "Мапет шоу" никогаш не го бојкотираа. 381 00:20:57,173 --> 00:20:58,675 Како тоа беше океј? 382 00:20:58,758 --> 00:21:01,386 Како тоа беше шведскиот готвач океј? 383 00:21:02,721 --> 00:21:05,223 Значи, како дете, 384 00:21:05,348 --> 00:21:07,350 тоа ми беше запознавањето со шведскиот народ. 385 00:21:08,435 --> 00:21:09,894 Мислев дека сите така се однесуваат. 386 00:21:09,978 --> 00:21:12,731 Мислев дека се малоумни и дека не знаат да ракуваат со прибор за јадење. 387 00:21:15,525 --> 00:21:17,193 Може да си замислите, како ли би звучело 388 00:21:17,277 --> 00:21:20,113 кога би го имале истиот пристап со некој готвач од Пакистан? 389 00:21:21,781 --> 00:21:23,950 Нема да го имитирам, де. 390 00:21:30,248 --> 00:21:32,083 Ама барем сега знам како звучат 391 00:21:32,125 --> 00:21:35,211 1500 газови кои се стегаат истовремено. 392 00:21:43,428 --> 00:21:44,846 Моите деца имаат голема среќа. 393 00:21:45,055 --> 00:21:47,515 Сите баби и дедовци им се живи 394 00:21:47,599 --> 00:21:49,476 и постојано се гледаат со нив лично, 395 00:21:49,559 --> 00:21:52,854 ама и преку Фејстајм. 396 00:21:52,937 --> 00:21:55,523 Секојдневно комуницираат со нив. 397 00:21:55,940 --> 00:21:58,693 Јас не сум зборувал така со моите баби и дедовци. 398 00:21:58,777 --> 00:22:02,113 Татко ми ќе ми ја дадеше баба ми на телефон еднаш во годината, 399 00:22:02,322 --> 00:22:05,241 како што киднапер на заложник 400 00:22:07,619 --> 00:22:09,287 му дава телефон да зборува со полиција. 401 00:22:11,456 --> 00:22:12,874 Ќе ми речеше: “Кажи и’ здраво.” 402 00:22:12,957 --> 00:22:14,793 Јас ќе и’ речев “здраво” и ќе ми го грабнеше. 403 00:22:14,876 --> 00:22:16,836 Во смисла: “Имаш доказ дека внук ти е жив. 404 00:22:20,423 --> 00:22:24,052 Стави пет долари во роденденска картичка и остави ги под надвозникот.” 405 00:22:28,723 --> 00:22:30,558 Обожавам кога моите се со децата. 406 00:22:30,642 --> 00:22:33,144 Тоа е една од поубавите работи што ќе ги искусите во животот. 407 00:22:33,228 --> 00:22:34,270 Многу ми е убаво. 408 00:22:34,396 --> 00:22:35,522 Единствениот проблем е 409 00:22:35,605 --> 00:22:39,275 што твоите секогаш ќе имаат поинаков начин на воспитување 410 00:22:39,359 --> 00:22:40,485 од нивно време 411 00:22:40,568 --> 00:22:43,613 во однос на твојот. 412 00:22:44,114 --> 00:22:47,158 Татко ми многу одамна чувал деца, 413 00:22:47,283 --> 00:22:49,619 ама беше од оние татковци што многу викаат. 414 00:22:49,703 --> 00:22:52,997 Многу ни викаше мене и на брат ми, ама немавме три рецки. 415 00:22:53,081 --> 00:22:54,249 Туку само по една. 416 00:22:54,332 --> 00:22:56,751 Ако не го послушаш, ќе те направи пуздер. 417 00:22:56,960 --> 00:23:01,214 А ние имаме модерен стил на воспитување без конфронтација. 418 00:23:01,297 --> 00:23:04,551 Никогаш не викаме. Користиме фрази... Кога нема да се послушни, 419 00:23:04,634 --> 00:23:06,428 велиме: “Гледам дека си вознемирен. 420 00:23:06,511 --> 00:23:09,973 И иако не сакам да ти ги обезвреднам чувствата што ги имаш... 421 00:23:11,433 --> 00:23:13,810 Те охрабрувам да се справиш со нив во момент 422 00:23:13,893 --> 00:23:15,812 што ќе ти одговара на распоредот. 423 00:23:16,771 --> 00:23:18,523 И да не го заборавиш најважното, 424 00:23:18,648 --> 00:23:20,900 дека куќава е твоја колку што е и наша.” 425 00:23:26,865 --> 00:23:30,201 Понекогаш кога ќе дојде татко ми и ќе се наврати на старите навики, 426 00:23:30,285 --> 00:23:32,454 а децата нема да го послушаат за нешто, 427 00:23:32,537 --> 00:23:33,913 ќе почне да им вика. 428 00:23:34,039 --> 00:23:37,000 А кога татко ми ќе им се развика на децата, веднаш интервенирам. 429 00:23:37,125 --> 00:23:40,754 Му одам и му велам: “Тато, ние имаме друг пристап. Ти си имаш свој. 430 00:23:40,837 --> 00:23:42,881 И, иако не сакам да го обезвреднам твојот пристап 431 00:23:42,964 --> 00:23:44,215 или да направам да ти биде...” 432 00:23:48,470 --> 00:23:52,682 Морам да ви признам дека кога татко ми ќе им се развика на децата, 433 00:23:52,766 --> 00:23:54,017 секогаш му кажувам да престане. 434 00:23:54,100 --> 00:23:56,978 Ама имам и едно гласче во мене 435 00:23:57,145 --> 00:24:00,148 што секогаш сака да викне: “Кажи им го вицот, стари! 436 00:24:02,734 --> 00:24:05,153 Кажи им дека не виделе што е лошо!” 437 00:24:07,614 --> 00:24:09,157 Зашто, дечки, мора да ви признаам нешто. 438 00:24:09,282 --> 00:24:11,534 Не сум баш сигурен дека модерново воспитување функционира. 439 00:24:13,286 --> 00:24:15,789 Некако не гледам резултати на дневна основа. 440 00:24:16,289 --> 00:24:18,833 Пред некој ден поголемиот го гризна помалиот син. 441 00:24:18,875 --> 00:24:20,418 Од чиста мира. Не се ни бореа. 442 00:24:20,502 --> 00:24:23,171 Го виде од другата страна на собата, и забележав 443 00:24:23,254 --> 00:24:25,382 дека си рече во себе: “Сега ќе одам да го гризнам.” 444 00:24:26,299 --> 00:24:29,511 Како некој робот беше. “Отпочни постапка за гризење.” 445 00:24:31,429 --> 00:24:34,099 И му отиде, убаво го загриза, и после рече: “Јас не го гризнав.” 446 00:24:34,182 --> 00:24:36,351 Му велам: “Види ги трагиве од заби. 447 00:24:37,102 --> 00:24:40,772 Ако ја однесам раката на брат ти на протетичар, 448 00:24:40,855 --> 00:24:43,692 може да ти земат мерки за протеза.” 449 00:24:46,152 --> 00:24:48,405 Многу бев лут. Обично не правам вака. Го грабнав и му реков 450 00:24:48,488 --> 00:24:49,823 да олади малку во другата соба. 451 00:24:49,906 --> 00:24:51,491 Го пикнав таму и ја треснав вратата. 452 00:24:51,574 --> 00:24:53,118 Планот ми беше 453 00:24:53,284 --> 00:24:56,371 да поседи пет минути и да размисли колку лошо постапил. 454 00:24:56,454 --> 00:25:00,500 Само пет минути да размисли за последиците од неговата постапка. 455 00:25:00,542 --> 00:25:01,710 Ама таков модерен коркач сум, 456 00:25:01,793 --> 00:25:04,170 што едвај издржав две и пол минути пред да почнам да се тупам 457 00:25:04,254 --> 00:25:06,506 дека ќе треба да оди на терапија до крајот на животот, 458 00:25:06,798 --> 00:25:08,675 дека е траума од која нема да закрепне, 459 00:25:08,758 --> 00:25:11,219 дека ќе мора да влезам и да му кажам дека е злато мое 460 00:25:11,302 --> 00:25:13,138 и дека ќе го сакам без оглед на сè. 461 00:25:13,221 --> 00:25:16,391 И, ја отворам вратата, очекувајќи да го видам расплакан 462 00:25:16,474 --> 00:25:18,560 среде соба на подот. 463 00:25:18,643 --> 00:25:21,730 Не само што не беше таму, туку беше потпрен на ѕидот, 464 00:25:23,231 --> 00:25:27,318 гледаше надвор кон градот, без уво да го боли. 465 00:25:33,700 --> 00:25:36,202 Изгледаше како од некој француски њу вејв филм. 466 00:25:37,871 --> 00:25:40,290 Му фалеа само беретка и цигара. 467 00:25:41,666 --> 00:25:42,667 “Дали го гризнав? 468 00:25:44,169 --> 00:25:45,211 Можеби. 469 00:25:47,756 --> 00:25:50,091 Но во животот, или ќе гризаш 470 00:25:50,633 --> 00:25:51,926 или ќе те гризнат.” 471 00:25:54,804 --> 00:25:56,681 Вака да ви кажам, дечки. Имам една теорија. 472 00:25:56,765 --> 00:25:57,849 Теоријата е следна. 473 00:25:58,183 --> 00:25:59,476 Мислам дека моите деца 474 00:26:00,352 --> 00:26:01,853 ќе им викаат на нивните деца. 475 00:26:02,479 --> 00:26:04,189 Мислам дека прескокнува една генерација. 476 00:26:04,773 --> 00:26:05,857 Навечер си замислувам 477 00:26:05,940 --> 00:26:08,943 како моите синови си разговараат легнати во кревет и едниот вика: 478 00:26:09,194 --> 00:26:13,156 “Кога ќе пораснам, нема да ги правам неспособниве срања на тато. 479 00:26:15,533 --> 00:26:17,243 Ќе бидам гласен како дедо.” 480 00:26:19,120 --> 00:26:22,665 А другиот син му враќа: “Апсолутно. Нема да бидам бета лузер како тато. 481 00:26:29,297 --> 00:26:31,716 Ми ги обезвреднувал чувствата. Човек, оправи се.” 482 00:26:34,803 --> 00:26:37,138 Според жена ми, светот ќе ни помогне да сме подобри родители, 483 00:26:37,222 --> 00:26:40,558 па секогаш ми праќа видеа од Инстаграм од некои мајки 484 00:26:40,642 --> 00:26:42,936 кои се трудат да споделуваат мудрости. 485 00:26:43,061 --> 00:26:45,355 Мојот став е дека ако изгледаат премногу средено, 486 00:26:45,438 --> 00:26:47,899 имаат поинакви деца од нашите. 487 00:26:48,400 --> 00:26:50,694 Значи, ако имаат фризура и светло за камера, 488 00:26:50,777 --> 00:26:53,029 тоа видео не е наменето за нас. 489 00:26:53,113 --> 00:26:56,991 И честопати даваат некои енигматични совети. 490 00:26:57,158 --> 00:27:00,495 Жена ми ми прати едно видео каде што една жена смирено вели: 491 00:27:00,704 --> 00:27:03,581 “Позитивниот фидбек е многу значаен за вашето дете. 492 00:27:03,707 --> 00:27:07,794 Ако му кажете на вашето дете наутро дека ви се допаѓа неговиот ракопис, 493 00:27:07,877 --> 00:27:10,839 мала е веројатноста да го удри братчето или сестричката навечер.” 494 00:27:13,049 --> 00:27:14,759 Не знам дали е ова вистина, 495 00:27:14,843 --> 00:27:16,845 зашто сè некако предоцна ми текнува. 496 00:27:16,928 --> 00:27:19,222 На пример, си врескаат еден на друг во ќошот, 497 00:27:19,305 --> 00:27:21,683 јас дотрчувам оттаму и им викам: “Многу ви е убав ракописот!” 498 00:27:25,979 --> 00:27:27,105 Има... 499 00:27:27,397 --> 00:27:30,400 Има една мајка на Инстаграм што ми се допаѓа, т.е. тип на мајка. 500 00:27:30,483 --> 00:27:32,485 Од оние што не знаат каде им е главата 501 00:27:32,569 --> 00:27:34,154 и снимаат видео 502 00:27:34,237 --> 00:27:36,781 со телефонот како во "Вештерката од Блер". 503 00:27:37,032 --> 00:27:39,743 Се кријат во плакарот пред да ги најдат нивните деца. 504 00:27:39,868 --> 00:27:42,078 Вакви се... “Здраво. Немам многу време. 505 00:27:43,288 --> 00:27:45,707 Најдовме начин како да го извадиме фломастерот од тапетите. 506 00:27:45,790 --> 00:27:47,792 Сè што треба да направите... Леле, не! Ме најдоа!” 507 00:27:59,137 --> 00:28:01,639 Јас и жена ми сме многу блиски со нашите родители 508 00:28:01,723 --> 00:28:03,767 и мислам дека тоа е меѓу првите што нè поврзаа. 509 00:28:03,850 --> 00:28:07,062 Мислевме дека ако си основаме семејство, ќе имаме деца 510 00:28:07,145 --> 00:28:10,774 кои ќе сакаат да се дружат со нас колку што и ние со нашите. 511 00:28:10,899 --> 00:28:14,694 Знаејќи го тоа, нашите фамилии и се разликуваат во некои работи. 512 00:28:14,778 --> 00:28:16,446 На пример, јас кога растев, 513 00:28:17,197 --> 00:28:20,617 имавме правило на маса: “Ако не ти се обратат, молчи си. 514 00:28:20,700 --> 00:28:23,828 Ако кажеш нешто, нека се однесува на разговорот.” 515 00:28:23,995 --> 00:28:26,122 И секако: “Не зборувај 516 00:28:26,206 --> 00:28:28,750 додека не заврши соговорникот.” 517 00:28:29,292 --> 00:28:31,336 А во фамилијата на жена ми, правилото е: 518 00:28:31,461 --> 00:28:34,881 “Сè што ќе ти падне на памет, одма да го кажеш на глас. 519 00:28:36,716 --> 00:28:40,595 Идеално би било да го кажеш пред да го размислиш. 520 00:28:42,514 --> 00:28:46,476 Пробај да ја чуеш крајната мисла надвор од себе, со свои уши... 521 00:28:48,103 --> 00:28:49,854 За првпат.” 522 00:28:52,190 --> 00:28:54,609 Уште една кул работа што ја прави фамилијата на жена ми 523 00:28:54,734 --> 00:28:57,445 е што се јавуваат во ресторан за да нарачаат достава 524 00:28:57,529 --> 00:29:00,031 и во моментот додека се на телефон со ресторанот, 525 00:29:00,115 --> 00:29:02,325 се прашуваат меѓу себе кој што сака. 526 00:29:07,163 --> 00:29:10,959 Суптилно го критикуваат ресторанот додека разговараат на телефон со нив. 527 00:29:11,418 --> 00:29:13,044 Вакви се... “Ќе нарачаме кнедли?” 528 00:29:13,128 --> 00:29:15,547 Некој од карши во собата ќе довикне: “Не, преварени им се!” 529 00:29:15,672 --> 00:29:18,049 “Не земаме кнедли!” 530 00:29:20,885 --> 00:29:23,680 Жена ми е од еврејска фамилија, што ви немам кажано, 531 00:29:23,763 --> 00:29:25,306 ама сум ви спомнал. 532 00:29:32,647 --> 00:29:35,734 Ако постои една работа за која ќе се согласат Евреи, 533 00:29:36,276 --> 00:29:38,611 многу би сакал да знам што е. 534 00:29:42,615 --> 00:29:45,660 Чисто да нагласам дека шегиве се про-семитски. 535 00:29:48,038 --> 00:29:49,831 Си ја сакам мојата жена Еврејка. 536 00:29:49,956 --> 00:29:51,541 Си ги сакам моите еврејски деца. 537 00:29:51,624 --> 00:29:53,001 Имам прекрасни тест и тешта. 538 00:29:53,084 --> 00:29:56,421 Најдоброто кај нив е што лесно се наоѓаат. 539 00:29:56,504 --> 00:29:57,839 Ако некогаш ги бараш, 540 00:29:57,922 --> 00:30:00,633 секогаш ќе ги најдеш брцнати со носот каде што не треба. 541 00:30:13,772 --> 00:30:14,773 “Тргни носот.” 542 00:30:20,236 --> 00:30:23,281 Нè чека незгоден муабет со децата 543 00:30:23,365 --> 00:30:26,618 зашто дедо и’ и баба и’ на жена ми го преживеале Холокаустот. 544 00:30:27,077 --> 00:30:30,872 И очигледно тоа е нешто што ќе треба да им го објасниме еден ден. 545 00:30:30,955 --> 00:30:35,001 Проблемот со деца е што некогаш ќе ти постават прашање 546 00:30:35,085 --> 00:30:38,088 пред да имаш спремено одговор 547 00:30:38,171 --> 00:30:39,798 и ќе те стават пред свршен чин. 548 00:30:39,964 --> 00:30:41,091 И така пред некој ден, 549 00:30:41,299 --> 00:30:43,385 жена ми му вели на еден од синовите: 550 00:30:43,468 --> 00:30:45,637 “Имаш среќа што си ги познаваш сите баби и дедовци. 551 00:30:45,720 --> 00:30:48,223 Баба ти не си ги знаела нејзините.” 552 00:30:48,306 --> 00:30:51,810 И, син ми ја прашува што им се случило, а жена ми му вели дека умреле во војната. 553 00:30:51,893 --> 00:30:53,603 Па син ми прашува дали биле војници. 554 00:30:53,812 --> 00:30:57,649 А таа му кажува дека не секој што ќе умре во војна е војник. 555 00:30:58,024 --> 00:31:00,360 Потоа, застанува секунда и и’ вели: “Аха... 556 00:31:01,194 --> 00:31:02,362 Да не биле тапанџии?” 557 00:31:14,124 --> 00:31:16,626 Зашто има видено сликовница за Американската војна за независност. 558 00:31:18,378 --> 00:31:19,921 И доста паметно од негова страна 559 00:31:20,005 --> 00:31:23,466 што заклучил дека иако војниците се во сериозна опасност, 560 00:31:23,550 --> 00:31:25,760 тапанџиите напред први ќе го јадат. 561 00:31:27,387 --> 00:31:31,349 Колку лош период да се биде добар тапанџија во војната. 562 00:31:31,891 --> 00:31:33,768 Можеби најлошиот период за тапанџии што постои. 563 00:31:33,852 --> 00:31:36,146 Сигурно кога чуле дека бараат тапанџии, 564 00:31:36,229 --> 00:31:38,440 се возбудиле и си рекле: “Леле, топ. 565 00:31:38,523 --> 00:31:41,192 Не мора да се бориме. Ќе стоиме одзади и ќе вежбаме за концерт. 566 00:31:41,276 --> 00:31:44,487 А кога ќе дојдат преживеаните, ќе им отсвириме нешто.” 567 00:31:44,821 --> 00:31:46,781 И така кренале рака дека знаат да тропаат на тапан, 568 00:31:46,865 --> 00:31:49,325 а овие им рекле: “Нарамете го тапанот и застанете напред.” 569 00:31:49,409 --> 00:31:50,744 И овие се зачудиле: “Што, напред?” 570 00:31:51,536 --> 00:31:53,663 “Да, ќе бидеш ти, уште еден на тапани, 571 00:31:53,747 --> 00:31:55,165 и на флејта.” А тој на флејтата: 572 00:31:55,248 --> 00:31:57,292 “Ова е мала флејта.” А овие: “Дечко, не сега.” 573 00:31:59,961 --> 00:32:03,298 Жена ми ме тера да преминам во јудаизам. 574 00:32:03,381 --> 00:32:06,301 Нејзиниот аргумент е дека и онака сите претпоставуваат дека сум Евреин. 575 00:32:07,260 --> 00:32:09,179 Не е лош аргумент. Јас сум четвртина Евреин. 576 00:32:09,304 --> 00:32:12,307 Секој Евреин што го имам сретнато, ми рекол: “Ти си Евреин, така?” 577 00:32:12,599 --> 00:32:15,518 Исто така сум и четвртина Швеѓанец. Ниту еден Швеѓанец ми нема кажано... 578 00:32:21,149 --> 00:32:22,192 Така зборуваат, дечки. 579 00:32:22,275 --> 00:32:24,069 Нема да се извинувам поради тоа. 580 00:32:25,779 --> 00:32:27,739 Зошто би ме лажеле "Мапет шоу"? 581 00:32:28,323 --> 00:32:31,659 Така зборуваат Швеѓаните, а вака лаборантите... 582 00:32:43,046 --> 00:32:45,799 Неодамна дознав некои работи за мојата семејна лоза 583 00:32:45,882 --> 00:32:49,511 зашто работев на една фантастична емисија на Пи-би-ес, "Од каде ти се корените", 584 00:32:49,636 --> 00:32:52,514 со проф. Хенри Луис Гејтс. Прекрасна емисија, одлична. 585 00:32:52,847 --> 00:32:54,015 Човекот е генијален. 586 00:32:54,683 --> 00:32:56,226 И, дознав некои работи 587 00:32:56,309 --> 00:32:57,936 за мојата фамилија што не сум ги знаел. 588 00:32:58,019 --> 00:33:00,271 Дознав дека потекнувам од литвански Евреи. 589 00:33:00,355 --> 00:33:02,524 Литвански Евреи познати по тоа што го измислиле изразот 590 00:33:02,607 --> 00:33:04,526 “Да фаќаме магла од Литванија.” 591 00:33:09,197 --> 00:33:12,659 Ама јас бев лош кандидат за емисијата, 592 00:33:12,742 --> 00:33:16,371 бидејќи не сум човек што можеш лесно да го шокираш или воодушевиш. 593 00:33:16,454 --> 00:33:19,874 Најјакиот момент во таа емисија е кога ти откриваат информации 594 00:33:19,958 --> 00:33:23,003 за твојата семејна лоза и ти си шокиран и воодушевен. 595 00:33:23,086 --> 00:33:25,046 А јас, бидејќи не сум од тие луѓе, 596 00:33:25,130 --> 00:33:26,339 испадна само лоша епизода. 597 00:33:26,423 --> 00:33:30,010 Чисто за пример, во еден момент, Хенри Луис Гејтс ме гледа и ми вели: 598 00:33:30,093 --> 00:33:35,682 “Пронајдовме еден од твоите предци од далечната 1650. 599 00:33:36,349 --> 00:33:40,395 Името му беше запишано во една градска книга 600 00:33:40,770 --> 00:33:43,523 од 1650 година. 601 00:33:44,190 --> 00:33:45,984 Какви чувства ти буди тоа? 602 00:33:46,818 --> 00:33:50,739 Знаејќи дека сме пронашле твој роднина 603 00:33:51,489 --> 00:33:54,117 од 1650 година.” 604 00:33:54,659 --> 00:33:58,913 А јас бев ваков: “Па, добро, знам дека потекнувам од луѓе.” 605 00:34:06,338 --> 00:34:08,048 Не е дека ми откри дека прапрабаба ми 606 00:34:08,089 --> 00:34:09,299 била сирена. 607 00:34:13,011 --> 00:34:15,096 Имаше еден момент кога ме шокираше, но не сакајќи беше. 608 00:34:16,181 --> 00:34:18,725 Значи, седите еден спроти друг, меѓу вас има масичка, 609 00:34:18,808 --> 00:34:20,894 а на неа една книга полна со информации. 610 00:34:21,019 --> 00:34:22,437 И, почнува да ја раскажува приказната. 611 00:34:22,979 --> 00:34:24,689 Дава вовед во приказната 612 00:34:24,773 --> 00:34:27,525 и ти кажува да свртиш страница за да ја откриеш информацијата. 613 00:34:27,650 --> 00:34:29,152 И така, во еден момент ми вели: 614 00:34:29,277 --> 00:34:31,237 “Ти си изведувач.” Му велам: “Да, изведувач сум.” 615 00:34:31,321 --> 00:34:33,656 Вели: “Знаеш ли некој друг во семејството што е изведувач?” 616 00:34:33,740 --> 00:34:36,409 Велам: “Не знам ниту еден од нашата семејна лоза 617 00:34:36,701 --> 00:34:37,869 кој бил изведувач.” 618 00:34:37,952 --> 00:34:39,329 Ми вели: “Сврти ја страницата. 619 00:34:39,412 --> 00:34:42,165 Зашто тоа што ќе го видиш е многу кул.” 620 00:34:42,540 --> 00:34:45,460 И јас ја вртам страницата и гледам рубрика за некролог 621 00:34:45,835 --> 00:34:48,797 со прапрадедо ми кој извршил самоубиство. 622 00:34:49,422 --> 00:34:51,466 А Хенри Луис Гејтс вели: “Што пишува?” 623 00:34:51,549 --> 00:34:53,093 Јас му велам: “Ух.” Буквално тоа. 624 00:34:53,176 --> 00:34:55,762 Велам: “Прапрадедо ми се самоубил.” 625 00:34:55,929 --> 00:34:57,555 А Хенри Луис Гејтс, алал да му е, 626 00:34:57,639 --> 00:34:59,974 ме погледнува и ми вели: “Грешка. Се извинувам. 627 00:35:00,058 --> 00:35:01,267 Ќе го исечеме овој дел.” 628 00:35:19,911 --> 00:35:22,497 А потоа ми вели: “Ај сврти уште една страница.” 629 00:35:25,250 --> 00:35:29,129 И, вртам уште една страница и гледам дека дедо ми глумел во претстава. 630 00:35:32,549 --> 00:35:35,802 И тој ми вели: “Баш е кул, нели?” А јас бев ваков: “Хенри, бе... 631 00:35:37,137 --> 00:35:42,684 Не можеш да удриш на позитивно по некролог.” 632 00:35:43,143 --> 00:35:45,437 Тоа ти е исто како магионичар да ти рече: “Ова е картата?” 633 00:35:45,520 --> 00:35:47,397 А ти: “Не, тоа е слика од твојот патлак.” 634 00:35:47,480 --> 00:35:49,649 “Леле, не, не, не, не.” 635 00:35:54,988 --> 00:35:55,989 “Ова е картата? 636 00:35:57,115 --> 00:35:58,783 Деветка пик ли е? 637 00:36:03,621 --> 00:36:05,165 Уште мислиш на сликата со патлакот?” 638 00:36:05,248 --> 00:36:06,249 “Е, не! 639 00:36:07,834 --> 00:36:08,918 Да, брат.” 640 00:36:13,757 --> 00:36:16,634 Во овој термин од вечерта многу комичари 641 00:36:16,718 --> 00:36:18,762 почнуваат со материјалот за трансродовите лица. 642 00:36:18,845 --> 00:36:21,931 Јас со задоволство ќе ве информирам дека немам таков материјал. 643 00:36:24,017 --> 00:36:28,063 Имам само љубов и почит кон трансродовата заедницата. 644 00:36:28,730 --> 00:36:31,524 Исто така, ме фрустрираат луѓе што кажуваат 645 00:36:31,608 --> 00:36:34,319 колку им се отежнувал животот кога некој ќе го сменел родот, 646 00:36:34,402 --> 00:36:36,654 па како требало да го учат новото име, 647 00:36:36,738 --> 00:36:39,491 или новата заменка, или да го сменат контактот 648 00:36:39,574 --> 00:36:41,868 во мејлот. 649 00:36:42,118 --> 00:36:45,205 И, ако сме искрени, ајде да бидеме искрени за момент... 650 00:36:45,288 --> 00:36:47,582 Што би ти било потешко? 651 00:36:47,791 --> 00:36:51,795 Ако некој во твојот живот реши да си го смени родот, 652 00:36:52,087 --> 00:36:55,507 или ако некој во твојот живот реши дека од утре 653 00:36:55,840 --> 00:36:57,550 ќе биде веган? 654 00:37:02,514 --> 00:37:05,308 Што повеќе би ти го отежнало животот? 655 00:37:06,434 --> 00:37:09,562 Бидејќи пред пет години, брат ми реши да стане веган. 656 00:37:09,646 --> 00:37:11,690 Сме прошле многу ручеци за Денот на благодарноста 657 00:37:11,773 --> 00:37:14,818 и дефинитивно повеќе би сакал следниот празник да ни започне 658 00:37:14,901 --> 00:37:17,570 со тоа како татко ми доаѓа и ни вели: “Сега сум жена,” 659 00:37:19,948 --> 00:37:22,158 одошто да пројдам низ уште еден празник 660 00:37:22,242 --> 00:37:24,452 каде што брат ми ќе ме препрашува дали имало путер. 661 00:37:24,536 --> 00:37:27,497 “Да, брат, во сè има путер. 662 00:37:29,541 --> 00:37:33,795 Поентата на Денот на благодарноста е во сè да има путер.” 663 00:37:35,171 --> 00:37:38,049 Така започнал да се слави. Дошло домородното население 664 00:37:38,133 --> 00:37:40,260 и рекло: “Ова се клавчиња.” А пилгримите рекле: 665 00:37:40,385 --> 00:37:43,054 “А да им ставиме путер одозгора и да ги викаме пченка?” 666 00:37:43,138 --> 00:37:46,266 Па домородното население рекло: “Леле, ова е многу добро. 667 00:37:46,349 --> 00:37:49,019 Како да ви се оддолжиме?” И пилгримите рекле: 668 00:37:49,102 --> 00:37:51,563 “Имаме една идеја, ама уште не ви ја откриваме. 669 00:37:56,401 --> 00:37:57,402 Бели човечиња.” 670 00:38:01,865 --> 00:38:04,909 Брат ми е ептен тврдокорен, ни мед не јаде. 671 00:38:04,993 --> 00:38:08,204 Ми кажа дека веганите што јадат мед се викале “медогани”. 672 00:38:08,413 --> 00:38:10,040 Дознав дека не јаде мед 673 00:38:10,165 --> 00:38:11,875 еден ден кога дојде кај мене дома 674 00:38:12,000 --> 00:38:14,336 и му џитнав една плочка гранола 675 00:38:14,419 --> 00:38:16,379 зашто делуваше како да ќе припадне, и... 676 00:38:18,048 --> 00:38:20,717 Ја зеде во раце и почна да ја чита етикетата. 677 00:38:20,800 --> 00:38:23,094 Да постоеше лого за веганизам, 678 00:38:23,178 --> 00:38:26,014 ќе беше човек што чита етикета кај тебе дома. 679 00:38:33,897 --> 00:38:35,607 “Најдов проблем.” 680 00:38:39,903 --> 00:38:41,696 Патем, камо да можев да бидам веган. 681 00:38:41,780 --> 00:38:43,531 Нема лош аргумент да се биде веган. 682 00:38:43,615 --> 00:38:45,533 Подобро е за животната средина. Похумано е. 683 00:38:45,617 --> 00:38:47,952 Ама најдобриот аргумент е овој, дечки. 684 00:38:48,036 --> 00:38:50,997 Брат ми изгледа многу поздраво од мене. 685 00:38:52,082 --> 00:38:55,001 Ако видите слика од брат ми и јас до него, 686 00:38:55,085 --> 00:38:56,753 ќе престаневте да јадете месо уште вчера. 687 00:38:56,836 --> 00:39:00,173 Човекот зрачи како сонцето, а во споредба со него, 688 00:39:00,256 --> 00:39:04,552 јас личам како некој чичко со фенер на клунот од бродот. Ваков сум... 689 00:39:08,056 --> 00:39:10,558 “Густа е маглата, ама ќе се пробиеме!” 690 00:39:16,398 --> 00:39:20,735 Преѓеска ви ги спомнав тестот и тештата и би сакал да обрнам посебно... 691 00:39:20,860 --> 00:39:23,947 Да обрнам посебно внимание на мојата прекрасна тешта. 692 00:39:24,072 --> 00:39:27,617 Навистина ја имам најдобрата тешта на светот. 693 00:39:27,701 --> 00:39:29,869 Омилено нешто кај неа ми е 694 00:39:30,161 --> 00:39:31,913 што има моменти 695 00:39:32,163 --> 00:39:35,375 кога се согласува со мене дека жена ми претерува. 696 00:39:39,212 --> 00:39:42,173 Понекогаш кога со жена ми се караме пред тештата, 697 00:39:42,257 --> 00:39:44,384 таа ќе ме погледне во очи 698 00:39:44,467 --> 00:39:47,095 од другата страна на собата, во смисла: “Извини.” 699 00:39:49,681 --> 00:39:51,016 Ама секогаш е невербално. 700 00:39:51,099 --> 00:39:55,061 Мене ми вреди само ако е невербално признание 701 00:39:55,145 --> 00:39:56,396 за однесувањето на жена ми. 702 00:39:56,479 --> 00:39:58,189 Ако прозбори во моја одбрана, 703 00:39:58,273 --> 00:39:59,607 тоа е катастрофа за мене. 704 00:39:59,691 --> 00:40:03,028 Зашто секој што е во брак овде знае дека е полесно 705 00:40:03,111 --> 00:40:05,697 да се согласиш со партнерот кога ти се жали за нешто. 706 00:40:05,780 --> 00:40:08,533 Не знам колкупати се има случено на крајот од денот, 707 00:40:08,616 --> 00:40:10,577 пред да си легнеме, жена ми да ми рече: 708 00:40:10,702 --> 00:40:13,997 “Знаеш што ми вика мајка ми? Да сум била пофина кон тебе.” 709 00:40:14,539 --> 00:40:18,001 А јас што друго да и’ кажам, освен: “Пушти ја. Ненормална. 710 00:40:25,967 --> 00:40:27,552 Гледај си работа, бабо.” 711 00:40:29,846 --> 00:40:31,723 Жена ми е лоша... 712 00:40:32,098 --> 00:40:33,183 Дечки. 713 00:40:36,811 --> 00:40:40,815 Ама само кон мене е таква. Многу е фина со децата, 714 00:40:40,899 --> 00:40:43,360 што е многу подобро одошто обратната варијанта. 715 00:40:43,693 --> 00:40:45,278 Ако жена ми беше фина со мене, 716 00:40:45,362 --> 00:40:48,114 ама лоша кон децата, животот ќе ми беше кошмар. 717 00:40:48,198 --> 00:40:49,908 Кога ќе си доаѓав дома, ќе ми викаа: 718 00:40:49,991 --> 00:40:52,577 “Човек, направи нешто, деца сме ти.” 719 00:40:52,660 --> 00:40:55,789 А јас ќе бев ваков... “Не ми се обраќај. Не сакам да дознае дека сме другари.” 720 00:41:00,085 --> 00:41:02,337 Јас... Патем, ова не е напад на жена ми. 721 00:41:02,462 --> 00:41:04,005 Ја бранам зошто е лоша. 722 00:41:04,089 --> 00:41:06,508 Жена ми работи многу напорно. Има три деца. 723 00:41:06,591 --> 00:41:08,968 Исцрпена е. Оди на работа. 724 00:41:09,052 --> 00:41:10,387 Работи како адвокат. 725 00:41:10,470 --> 00:41:13,390 Го има положено правосудниот во Њујорк. Брилијантна жена е. 726 00:41:13,473 --> 00:41:15,100 Правосудниот испит во Њујорк е најтежок. 727 00:41:15,183 --> 00:41:17,102 Тој го има положено Џулијани. 728 00:41:23,358 --> 00:41:26,861 Така што, јасно ми е, уморна е цело време и е многу трпелива со децата. 729 00:41:26,945 --> 00:41:29,948 Понекогаш ми се истура мене, ама заслужено ми е, дечки. 730 00:41:30,073 --> 00:41:32,992 Многу ја нер... Еве дел од работите што ги правам. 731 00:41:33,952 --> 00:41:37,330 Еве дел од работите што ги правам и зошто сум заслужил да биде лоша. 732 00:41:37,789 --> 00:41:41,042 На трето дете сме, а јас сè уште не знам како да ја затворам количката. 733 00:41:42,377 --> 00:41:48,258 Немам поим. Исто како на куче да му речеш да направи оригами. 734 00:41:50,260 --> 00:41:51,845 Немам поим како се затвора количката. 735 00:41:51,928 --> 00:41:53,888 Ја чепкам, ќе ја протресам малку. 736 00:41:54,097 --> 00:41:56,516 Имам едно кратко прашање за жените во публика. 737 00:41:56,599 --> 00:42:01,187 Дали некогаш додека сте го гледале маж ви како затвора количка, 738 00:42:01,312 --> 00:42:02,981 сте си помислиле: “Не ми се верува 739 00:42:03,231 --> 00:42:06,067 дека некогаш сум си мислела човеков може да ме задоволи сексуално.” 740 00:42:09,070 --> 00:42:10,864 Додека маж ви е ваков... “Мислам дека знам. 741 00:42:13,283 --> 00:42:15,618 Еве ја, готово.” А вие му викате: “Има копче.” 742 00:42:15,744 --> 00:42:17,829 А тој: “Не, бе. Еве ја, готово. 743 00:42:18,747 --> 00:42:20,290 Уште малку да ја стиснам.” 744 00:42:25,295 --> 00:42:26,796 Сакате да слушнете нешто срцепарателно? 745 00:42:26,880 --> 00:42:29,632 Првиот пат кога жена ми ме слушна да ја кажувам шегава, 746 00:42:29,716 --> 00:42:30,925 се засркна од смеење. 747 00:42:35,180 --> 00:42:36,639 Устата ја здоболи. 748 00:42:38,141 --> 00:42:40,894 Викна од публика: “Амин, брате! 749 00:42:43,229 --> 00:42:44,230 Кажи им!” 750 00:42:48,276 --> 00:42:50,904 Со тоа не сакам да кажам дека жена ми е без мани. 751 00:42:50,987 --> 00:42:53,740 Има неколку работи што би ги сменил и кај неа. 752 00:42:54,949 --> 00:42:56,368 Кога би менувал нешто кај жена ми, 753 00:42:56,451 --> 00:43:00,163 би ја научил да не врти грб додека зборува. 754 00:43:00,705 --> 00:43:03,333 Жена ми цело време ми кажува битни работи 755 00:43:03,416 --> 00:43:06,127 свртена со грб додека излегува од собата... 756 00:43:07,587 --> 00:43:09,464 Без да го повиши тонот на гласот. 757 00:43:10,882 --> 00:43:12,467 На пример: “Денес дојдоа 758 00:43:12,550 --> 00:43:14,636 од компанијата за нафта и рекоа дека има отровни...” 759 00:43:19,224 --> 00:43:21,518 И за тоа се караме цело време. Ќе ми рече: 760 00:43:21,601 --> 00:43:24,437 “Знаеш дека сме на вечера со Харисови за саат?” 761 00:43:24,521 --> 00:43:26,231 И јас ќе и’ речам: “Кога си ми кажала?” 762 00:43:26,314 --> 00:43:29,693 А таа: “Во понеделникот кога му шепнав на сандачето.” 763 00:43:34,239 --> 00:43:39,411 Друго нешто што би сменил кај жена ми е изборот на кофеински пијалак. 764 00:43:39,828 --> 00:43:43,289 Кофеинскиот пијалак на жена ми е мача лате. 765 00:43:43,581 --> 00:43:46,710 Ако не знаете што е тоа, ќе ви кажам што не е. 766 00:43:46,793 --> 00:43:49,671 Достапно во кафулето каде што одите. 767 00:43:52,757 --> 00:43:54,843 Глупаво е да му нарачаш на некого кога ќе ти рече: 768 00:43:54,926 --> 00:43:57,303 “Одиме по кафе. Сакаш нешто?” Исто како некој да ти рече 769 00:43:57,387 --> 00:43:58,972 дека ќе нарачува пица, 770 00:43:59,055 --> 00:44:00,598 а ти му речеш: “За мене еден киш.” 771 00:44:07,480 --> 00:44:09,607 - “Нема да имаат. - Ништо нема да ти биде ако прашаш.” 772 00:44:09,691 --> 00:44:12,694 Да, ќе ми биде, нејќам да изгледам како будала. 773 00:44:15,447 --> 00:44:20,326 Мислам дека жена ми сака мача лате бидејќи тешко се наоѓа. 774 00:44:20,785 --> 00:44:21,953 Ова го кажувам 775 00:44:22,037 --> 00:44:24,706 зашто љубовниот јазик на жена ми е да и' завршиш некоја работа. 776 00:44:24,789 --> 00:44:28,251 Го разбирате концептот на љубовен јазик? 777 00:44:31,629 --> 00:44:34,424 Еве го концептот на љубовен јазик за оние кои не го знаат. 778 00:44:34,507 --> 00:44:37,510 Постојат пет љубовни јазици. Така луѓето примаат љубов. 779 00:44:37,719 --> 00:44:42,640 Имате вршење работа, допир, време за партнерот, подароци, 780 00:44:42,724 --> 00:44:44,184 и храбрење. 781 00:44:44,434 --> 00:44:46,811 Значи, не знам кој ја смислил листава. 782 00:44:46,895 --> 00:44:51,441 Само знам дека нивниот љубовен јазик е дефинитивно вршење некоја работа. 783 00:44:52,525 --> 00:44:56,780 Бидејќи нема смисла вршење работа 784 00:44:57,614 --> 00:45:01,618 да се става во ист кош со другите четири разумни работи. 785 00:45:03,995 --> 00:45:08,208 Вака изгледа животот ако твојот јазик е допир, а на жена ти е вршење работа. 786 00:45:08,458 --> 00:45:10,168 “Кога ќе си дојдам дома, сакам да ме гушнеш.” 787 00:45:10,293 --> 00:45:12,420 “А јас сакам ти да го поправиш бојлерот.” 788 00:45:16,800 --> 00:45:18,635 Време за партнерот... “Сакаш да се прошетаме?” 789 00:45:18,718 --> 00:45:20,929 “Да, откако ќе ги исчистиш олуците.” 790 00:45:22,681 --> 00:45:28,812 Како програма за лојалност за авиопатници. Златна картичка, ваква, онаква, 791 00:45:28,895 --> 00:45:30,730 ама кога ќе слетаме, вие ќе го чистите авионот. 792 00:45:36,403 --> 00:45:39,447 Сите овие се многу добри примери 793 00:45:39,531 --> 00:45:41,616 за тоа колку е тешко да бидеш во брак со комичар. 794 00:45:41,783 --> 00:45:43,952 Си се качувам на сцена, дечки, и сè ви раскажувам 795 00:45:44,035 --> 00:45:45,787 што мислам за мојот брак. 796 00:45:45,870 --> 00:45:47,580 Така што, да, тешко е 797 00:45:47,789 --> 00:45:49,666 да си во брак со комичар. 798 00:45:49,749 --> 00:45:53,336 Ама, дечки, тешко е и да си комичар во брак. 799 00:45:55,588 --> 00:45:57,382 Сакам да кажам дека кога си во брак 800 00:45:57,465 --> 00:45:59,217 и кога се расправате, 801 00:45:59,300 --> 00:46:00,468 секогаш треба да кажеш нешто 802 00:46:00,552 --> 00:46:03,096 што ќе ја смири топката. 803 00:46:03,179 --> 00:46:04,180 Но, кога си комичар, 804 00:46:04,264 --> 00:46:06,391 не ти паѓаат на памет такви работи. 805 00:46:07,392 --> 00:46:10,603 Кога си комичар среде расправија, сè што ти паѓа на памет е: 806 00:46:10,687 --> 00:46:13,440 “Еве една смешка што ќе нè докусури.” 807 00:46:17,819 --> 00:46:20,864 Еве еден пример од неодамна. Моиве синови сакаат суперхерои, 808 00:46:20,947 --> 00:46:23,116 и секогаш ми поставуваат прашања за суперхерои. 809 00:46:23,199 --> 00:46:25,910 Од типот на: “Кој ќе победи ако се степаат Бетмен и Спајдермен? 810 00:46:25,994 --> 00:46:27,579 Кој е појак, Хулк или Тор?” 811 00:46:27,662 --> 00:46:31,875 Пред некој ден ме прашаа: “Кој е појак, Супермен или Флеш?” 812 00:46:32,000 --> 00:46:34,044 А тоа е стара стрипаџиска дебата. 813 00:46:34,127 --> 00:46:35,879 Многу бев горд на нив што им текнало. 814 00:46:35,962 --> 00:46:37,672 Им реков: “Чекајте да проверам на Јутјуб.” 815 00:46:37,756 --> 00:46:39,674 И секако дека имаше триминутно видео 816 00:46:39,758 --> 00:46:42,135 од "Лигата на праведните" каде Супермен се трка со Флеш, 817 00:46:42,218 --> 00:46:43,803 и им реков да го гледаме. 818 00:46:43,928 --> 00:46:45,347 Битниот дел од приказната 819 00:46:45,430 --> 00:46:47,223 е дека не им дозволуваме да зјапаат во екран. 820 00:46:47,307 --> 00:46:50,101 Не го кажувам ова за да испаднам подобар родител од вас. 821 00:46:50,185 --> 00:46:52,979 Само сакам да кажам дека нашите деца ќе бидат подобри од вашите. Значи... 822 00:46:55,315 --> 00:46:57,817 Имам по еден син на колено, го држам телефонот, 823 00:46:57,901 --> 00:46:59,527 и гледаме како Супермен се трка со Флеш. 824 00:46:59,611 --> 00:47:02,030 Влегува жена ми и ни вика што правиме. 825 00:47:02,113 --> 00:47:04,324 Јас и’ кажувам дека гледаме како Супермен се трка со Флеш. 826 00:47:04,407 --> 00:47:05,950 И, таа ми вика: “Цртан филм?” 827 00:47:06,034 --> 00:47:09,704 И јас не можев да се воздржам и и’ викам: “Не, со вистинските. 828 00:47:14,751 --> 00:47:17,128 Нели е јако? Ги уловиле вистинските. 829 00:47:17,545 --> 00:47:19,255 А не се ни труделе... 830 00:47:19,339 --> 00:47:22,342 Снимале документарец за природа во пустината. 831 00:47:22,467 --> 00:47:24,010 И наеднаш виделе нешто сино и црвено, 832 00:47:24,552 --> 00:47:26,763 и си рекле, дали ова се...” И жена ми излезе од соба. 833 00:47:28,014 --> 00:47:29,099 Ова го направи... 834 00:47:29,182 --> 00:47:31,393 “А мајка ми уште ми рече да сум била пофина...” 835 00:47:37,816 --> 00:47:39,776 Еве уште еден пример од неодамна. 836 00:47:39,859 --> 00:47:41,277 Тргнавме да одиме на одмор, 837 00:47:41,778 --> 00:47:44,906 и на излез од Њујорк, застануваме на проверка, 838 00:47:44,989 --> 00:47:50,328 и обезбедувањето наоѓа канче хумус во рачниот багаж на жена ми. 839 00:47:51,996 --> 00:47:55,083 Го вадат и и’ велат дека не смее да носи хумус во авионот. 840 00:47:55,625 --> 00:47:58,378 А жена ми им вели: “И другпат сум носела хумус во авион.” 841 00:47:59,879 --> 00:48:02,966 Што беше помалку убедливо одошто мислеше дека ќе биде. 842 00:48:04,718 --> 00:48:07,387 Зашто на тоа и’ одговорија дека не смее да носи хумус во авионот. 843 00:48:08,304 --> 00:48:10,557 И жена ми им вели: “Ама не е течност.” 844 00:48:10,640 --> 00:48:12,892 А тие и’ велат: “Не е ни цврста состојка.” 845 00:48:17,355 --> 00:48:21,776 И испаѓа дека во вакви случаи, последниот збор го има обезбедувањето. 846 00:48:25,488 --> 00:48:27,699 Јас бев на страната на жена ми. 847 00:48:27,782 --> 00:48:29,576 Сите носат хумус во авион. 848 00:48:29,701 --> 00:48:32,328 Зошто ја издвојуваат само неа? 849 00:48:33,079 --> 00:48:34,748 Секој пат кога ќе се качиш во авион, 850 00:48:34,831 --> 00:48:37,250 гледаш по пет-шест-седум канчиња хумус. 851 00:48:44,257 --> 00:48:45,508 Ама нејзиниот и’ го зедоа. 852 00:48:45,759 --> 00:48:48,011 И така, одејќи, многу се изнервира 853 00:48:48,094 --> 00:48:49,471 и ми рече: “Ти се верува ли?” 854 00:48:49,554 --> 00:48:52,849 И’ реков не. Ама не и’ кажав кој дел не ми се верува. 855 00:48:57,979 --> 00:49:00,148 Бев искрен без да ја кажам вистината. 856 00:49:01,441 --> 00:49:04,778 Тоа ќе беше крајот на приказната, ама мораше да летаме назад за Њујорк. 857 00:49:04,861 --> 00:49:07,864 И, на враќање, пред аеродром, жена ми тркна 858 00:49:07,947 --> 00:49:10,200 до маркет и си купи канче хумус. 859 00:49:11,493 --> 00:49:13,495 Истата големина, може и малку поголемо. 860 00:49:13,620 --> 00:49:16,039 И пак и’ го најдоа. 861 00:49:16,122 --> 00:49:18,041 Овој пат и’ го најдоа во кесата од маркетот, 862 00:49:18,124 --> 00:49:20,377 што ќе рече, си го бараше. 863 00:49:21,795 --> 00:49:23,004 Го извадија оттаму 864 00:49:23,129 --> 00:49:25,840 и и’ рекоа на жена ми: “Не смеете да носите хумус во авион.” 865 00:49:25,924 --> 00:49:28,677 А жена ми им вели: “И претходно сум носела.” 866 00:49:29,844 --> 00:49:33,098 Божем случајно заборави што се случи пред некое време. 867 00:49:34,849 --> 00:49:36,226 И пак и’ го зедоа хумусот. 868 00:49:36,309 --> 00:49:39,187 И, добро, пројдовме, и одиме, 869 00:49:39,270 --> 00:49:41,940 се гледаше дека е изнервирана и знаев дека треба да си ќутам. 870 00:49:43,692 --> 00:49:46,403 Знаев дека најисправно е едноставно да си ќутам, 871 00:49:46,528 --> 00:49:48,446 ама не можев да се воздржам, па се свртев 872 00:49:48,571 --> 00:49:51,533 и со голема насмевка и’ реков: “Ќе ги средиш нареден пат.” 873 00:49:59,040 --> 00:50:00,625 Патем, тука е вечерва. 874 00:50:05,797 --> 00:50:07,757 Не е бре тука. 875 00:50:14,347 --> 00:50:15,890 Вие нормални сте? 876 00:50:17,142 --> 00:50:19,227 Да бе, тука е и јас ќе ви раскажувам за хумусот 877 00:50:19,310 --> 00:50:21,187 за којшто немаме дискутирано оттогаш. 878 00:50:26,359 --> 00:50:28,903 Едно ќе ви кажам, си ја знам жена ми. 879 00:50:29,404 --> 00:50:30,864 Солидна жена е. 880 00:50:31,364 --> 00:50:33,408 Жилава е, одлучна. 881 00:50:33,491 --> 00:50:35,493 Следен пат кога ќе летаме, ќе качи хумус во авионот. 882 00:50:37,120 --> 00:50:38,663 Верувам во неа. 883 00:50:38,747 --> 00:50:40,498 Ќе го качи хумусот на следниот лет. 884 00:50:40,582 --> 00:50:43,251 Ќе отиде на аеродром, ќе го отвори рачниот багаж, 885 00:50:43,335 --> 00:50:46,421 и ќе извади кесичка со леблебија и толчник. 886 00:50:48,923 --> 00:50:51,426 Ќе го погледне обезбедувањето во очи и ќе рече: 887 00:50:51,509 --> 00:50:54,471 “Господине, овде сè е легално и транспарентно.” 888 00:50:55,638 --> 00:50:58,308 А оттаму само ќе и’ кимнат со главата, знаејќи дека изгубиле. 889 00:51:00,018 --> 00:51:03,313 Па од почит кон нејзината победа, цело аеродромско обезбедување 890 00:51:03,438 --> 00:51:06,191 ќе и’ направи простор да помине на портата. 891 00:51:06,274 --> 00:51:10,320 Ќе ги кренат магнетните стапчиња како мечови. 892 00:51:11,613 --> 00:51:15,283 И ќе пројде низ аеродромот под магнетните стапчиња, 893 00:51:15,367 --> 00:51:16,910 патниците ќе го извикуваат нејзиното име 894 00:51:16,993 --> 00:51:19,371 и ќе фрлаат чипс како ливчиња од рози. 895 00:51:21,164 --> 00:51:23,500 Потоа ќе се качи во авионот и ќе седнеме, 896 00:51:23,583 --> 00:51:25,210 па ќе ја направи мешавината 897 00:51:25,293 --> 00:51:27,295 и ќе им рече на децата: “Кој сака да проба?” 898 00:51:27,379 --> 00:51:29,172 Сите ќе и’ кажат дека мразат хумус. 899 00:51:33,843 --> 00:51:35,762 А јас ќе и’ дошепнам: “Јас не јадам.” 900 00:51:50,276 --> 00:51:54,864 Моите деца не ми биле на настап, па неодамна ги донесов на настап, 901 00:51:54,948 --> 00:51:56,908 зашто правевме 10-годишнина од шоуто, 902 00:51:56,991 --> 00:51:58,743 и гостин ни беше претседателот Џо Бајден. 903 00:51:58,827 --> 00:52:00,036 Ви благодарам, баш сте љубезни. 904 00:52:01,037 --> 00:52:03,581 Претседателот Бајден ни гостуваше во шоуто и си реков, 905 00:52:03,665 --> 00:52:05,792 па кога другпат моите деца ќе имаат шанса 906 00:52:05,959 --> 00:52:07,544 да го запознаат претседателот. 907 00:52:07,627 --> 00:52:09,754 Можеби нема да сакам да го запознаат следниот. 908 00:52:09,879 --> 00:52:11,589 Па си реков, ајде... 909 00:52:13,383 --> 00:52:15,385 Ајде да ги донесам децата да го запознаат. 910 00:52:15,468 --> 00:52:18,513 Најјакото нешто додека децата се запознаваа со претседателот, 911 00:52:18,847 --> 00:52:23,268 не беше како се однесуваше тој, туку како секое од нив 912 00:52:23,351 --> 00:52:25,186 се однесуваше различно врз основа на карактерот. 913 00:52:25,395 --> 00:52:26,730 Прво беше најголемото. 914 00:52:26,813 --> 00:52:29,691 Најголемото дете ми е срце. 915 00:52:29,774 --> 00:52:32,235 Многу се труди, како и сите постари браќа и сестри. 916 00:52:32,318 --> 00:52:34,154 Сака да биде најдоброто дете што може. 917 00:52:34,320 --> 00:52:35,780 Нејсе. Си одбра што ќе носи, 918 00:52:35,864 --> 00:52:38,199 ги носеше најубавите алишта од денот кога се сликаа на школо. 919 00:52:38,283 --> 00:52:40,785 Влезе во просторијата и рече: “Добар ден, г. Претседателе. 920 00:52:40,869 --> 00:52:43,705 Јас сум Аш. Мило ми е.” Многу бев горд на него. 921 00:52:43,788 --> 00:52:47,292 Солза ќе ми капнеше колку добро го изведе тоа. 922 00:52:47,500 --> 00:52:49,169 Потоа на ред дојде средното дете. 923 00:52:49,252 --> 00:52:51,546 Тоа е она што ни се роди во лобито на зградата... 924 00:52:52,756 --> 00:52:54,674 И така се однесува секој ден. 925 00:52:54,758 --> 00:52:55,759 Едноставно, 926 00:52:56,134 --> 00:52:57,594 не можам да објаснам. 927 00:52:57,677 --> 00:52:59,429 Само знам дека и да не го знаеш, 928 00:52:59,512 --> 00:53:00,930 кога ќе го видиш, ќе си речеш: 929 00:53:01,014 --> 00:53:02,599 “Детево е родено во лоби.” 930 00:53:04,142 --> 00:53:06,144 И тоа си одбра што ќе носи. 931 00:53:06,227 --> 00:53:09,689 Стави едно сако како на кондуктер и едни рејбанки. 932 00:53:11,816 --> 00:53:14,194 И буквално влезе со играње во просторијата. 933 00:53:14,652 --> 00:53:16,029 А кога влезе со играње, 934 00:53:16,112 --> 00:53:18,490 на најголемото дете му падна толку срам, што стегна тупаница. 935 00:53:18,573 --> 00:53:20,408 Ама после се сети дека рано утрото, 936 00:53:20,492 --> 00:53:22,660 му реков дека има убав ракопис и ја пушти... 937 00:53:28,625 --> 00:53:31,169 Значи, средново дете влегува со играње и почнува да пее. 938 00:53:31,252 --> 00:53:34,381 “Џо Бајден, Џо Бајден, Џо Бајден.” 939 00:53:34,464 --> 00:53:37,801 Застанува до него и му се дере во фаца на претседателот. 940 00:53:38,051 --> 00:53:40,637 “Вие сте ми омиуениот пуетседатеу.” 941 00:53:42,097 --> 00:53:43,848 Џо Бајден многу се изненади 942 00:53:43,932 --> 00:53:46,976 бидејќи мислам дека Џо Бајден ни сам на себе не си е омилен претседател. 943 00:53:52,190 --> 00:53:54,526 Ме погледна и ми рече: “Не му кажавте за Обама? 944 00:53:54,609 --> 00:53:57,779 Зашто ако ме сака мене, ќе го обожава Обама.” 945 00:54:01,282 --> 00:54:04,744 И најдобрата од сите беше ќерка ми, Ади, која има две и пол години. 946 00:54:04,828 --> 00:54:07,288 Претседателот беше прекрасен со неа. 947 00:54:07,372 --> 00:54:10,375 Баш беше убаво да се види тоа. 948 00:54:10,750 --> 00:54:13,586 Седна на каучот, за да може да го гледа во лице. 949 00:54:13,753 --> 00:54:16,047 И таа му отиде. Брцна во една торба 950 00:54:16,339 --> 00:54:18,967 и и' извади една плишана играчка со Командер, 951 00:54:19,050 --> 00:54:20,176 кучето во Белата куќа. 952 00:54:20,260 --> 00:54:24,264 Бајден не го знаеше ова, ама во јануари, јас бев во Белата куќа, 953 00:54:24,347 --> 00:54:26,766 и си зедов три плишани кучиња 954 00:54:26,850 --> 00:54:28,309 кои им ги дадов на децата. 955 00:54:28,685 --> 00:54:29,936 Значи, брца во торбата, 956 00:54:30,061 --> 00:54:32,272 го вади кучето за Ади и и’ вика... 957 00:54:42,449 --> 00:54:44,075 Вели: “Ова е за тебе.” 958 00:54:44,325 --> 00:54:45,577 А ќерка ми го погледнува 959 00:54:45,660 --> 00:54:47,662 и му вели: “Имам такво.” 960 00:54:52,375 --> 00:54:55,462 Тој ја прашува: “Имаш вакво?” А таа му вели: “Да, имам такво дома.” 961 00:54:57,672 --> 00:54:59,424 А тој продолжува да го држи и вели: 962 00:54:59,883 --> 00:55:01,843 “Сакаш уште едно?” А таа му вели: “Не.” 963 00:55:05,805 --> 00:55:08,975 Цел ден бев засекиран за таа интеракција 964 00:55:09,059 --> 00:55:11,603 зашто ќерка ми е симпатизер на Трамп и... 965 00:55:12,771 --> 00:55:15,523 Нејзе не и’ е за социјалните прашања, туку за данокот. 966 00:55:17,067 --> 00:55:19,486 Смета дека земјите членки на НАТО не плаќаат доволно. 967 00:55:19,569 --> 00:55:21,905 Не и’ ја отворајте темата ако ја видите. 968 00:55:24,783 --> 00:55:28,411 Знаете што чудно ми се случува? Јас сум пораснат во предградие 969 00:55:28,495 --> 00:55:30,580 и цел живот сум сакал да живеам во Њујорк. 970 00:55:30,789 --> 00:55:32,499 Моите деца живеат во Њујорк, 971 00:55:32,582 --> 00:55:34,250 а сакаат да живеат во предградие. 972 00:55:34,584 --> 00:55:37,587 На пример, одиме на гости кај моите кои живеат во куќата во која пораснав, 973 00:55:37,671 --> 00:55:39,339 во едно еднолично предградие во Њу Хемпшир. 974 00:55:39,422 --> 00:55:41,174 И секојпат кога си одиме, децава се вакви: 975 00:55:41,257 --> 00:55:43,968 “Кога ќе направиш доволно пари за да купиш ваква куќа?” 976 00:55:46,096 --> 00:55:47,222 Тоа е зашто живееме во Њујорк, 977 00:55:47,305 --> 00:55:49,641 а во Њујорк ништо им нема смисла на деца. 978 00:55:49,724 --> 00:55:52,894 Ништо од шармот на Њујорк не им е шармантно. 979 00:55:52,977 --> 00:55:55,647 Никогаш не би рекле: “Добро, да, баба и дедо имаат огромен двор, 980 00:55:55,730 --> 00:55:57,899 ама ние може да одиме пешки до театар.” 981 00:56:03,530 --> 00:56:04,989 Јас имам од оние станови во Њујорк 982 00:56:05,115 --> 00:56:07,283 што ако живеете во Њујорк, ќе си речете: “Добар стан.” 983 00:56:07,409 --> 00:56:09,703 Ако живеете на друго место во светот, ќе речете: “Па, добро.” 984 00:56:11,496 --> 00:56:12,789 Еве неколку карактеристики 985 00:56:12,872 --> 00:56:15,250 за мојот скап стан во Њујорк. 986 00:56:15,375 --> 00:56:16,668 Никогаш не е целосно темно. 987 00:56:16,918 --> 00:56:18,253 Никогаш не е сосема тивко. 988 00:56:18,461 --> 00:56:19,921 Живееме во близина на универзитет, 989 00:56:20,005 --> 00:56:21,840 па секоја втора вечер во еден сабајле, 990 00:56:21,923 --> 00:56:23,425 ќе слушнеш некој како се дере: 991 00:56:23,508 --> 00:56:25,885 “Криста рече таму ќе нè чека!” 992 00:56:31,725 --> 00:56:34,728 И на кој и да му ја кажуваат со дерење информацијата за Криста, 993 00:56:34,811 --> 00:56:36,771 не ги слуша првиот пат, па им вика: 994 00:56:36,855 --> 00:56:38,857 “Криста не е со нас!” 995 00:56:39,941 --> 00:56:41,568 Па, овие пак му враќаат: 996 00:56:41,651 --> 00:56:44,112 “Не, Криста рече ќе нè чека таму!” 997 00:56:44,195 --> 00:56:46,823 Не знаете колку се воздржувам да не отворам прозор и да им речам: 998 00:56:46,948 --> 00:56:49,659 “Дечки, Криста е мртва!” 999 00:56:51,286 --> 00:56:55,957 Криста умре. Многу е жално, дечки, ама мртва е!” 1000 00:57:01,046 --> 00:57:02,380 Дали имаме греење во станот? 1001 00:57:02,505 --> 00:57:04,341 Да, имаме откриени радијатори. 1002 00:57:04,424 --> 00:57:07,594 Толку се жешки, што кога ќе ги допреш, 1003 00:57:07,677 --> 00:57:09,262 нема да се изгориш, ќе умреш. 1004 00:57:10,930 --> 00:57:12,557 Во таа смисла се како лава. 1005 00:57:14,476 --> 00:57:15,477 Мислам. 1006 00:57:18,688 --> 00:57:21,399 Ни кажаа дека такви радијатори се користеле пред војната. 1007 00:57:21,483 --> 00:57:24,069 Не знам за која војна зборуваат. 1008 00:57:25,278 --> 00:57:28,114 Ама не се единствени во зградата од предвоениот период. 1009 00:57:28,198 --> 00:57:31,284 Исто така, имаме една комшика од карши 1010 00:57:31,368 --> 00:57:33,995 која дефинитивно може да ја најде Прусија на картата. 1011 00:57:39,584 --> 00:57:44,255 И исто како Прусија по Втора светска, така ни комшиката нема граници. 1012 00:57:50,011 --> 00:57:52,806 Пред некој ден, пробував да го изнесам син ми низ врата за накај школо, 1013 00:57:52,889 --> 00:57:54,224 и го изнесов во ходникот, 1014 00:57:54,307 --> 00:57:56,810 не му беше утрото, како што знае на деца. 1015 00:57:56,893 --> 00:57:59,646 Го изнесов во ходникот и почна да се турка, 1016 00:57:59,979 --> 00:58:01,773 и ми побегна назад во станот, 1017 00:58:01,856 --> 00:58:04,943 па почнав да го бркам со патиките во рака, 1018 00:58:05,026 --> 00:58:06,277 и вратата остана отворена. 1019 00:58:06,403 --> 00:58:08,029 Конечно успеав да го седнам на столче 1020 00:58:08,113 --> 00:58:11,324 и пробувам да му ги облечам патиките. Јас лут, тој плаче, 1021 00:58:11,408 --> 00:58:13,702 имаме многу лошо утро, и наеднаш слушаме: 1022 00:58:13,952 --> 00:58:16,830 Нани ми нани, детенце 1023 00:58:19,749 --> 00:58:21,960 Не вели ни збор 1024 00:58:22,043 --> 00:58:23,586 Се вртиме, 1025 00:58:23,670 --> 00:58:26,840 и гледаме дека комшиката ни влегла преку вратата што остана отворена, 1026 00:58:27,799 --> 00:58:29,718 во ноќница 1027 00:58:29,801 --> 00:58:33,179 чија боја би ја опишал како сениште од викторијанска ера. 1028 00:58:38,560 --> 00:58:41,688 Дух на девојка која се удавила во селскиот бунар. 1029 00:58:44,733 --> 00:58:47,694 Плус ми се допаѓа што чула расплакано дете од кај неа дома и си рекла: 1030 00:58:47,777 --> 00:58:49,738 “Знам што ќе го смири детево, 1031 00:58:50,572 --> 00:58:53,658 некоја морничава приспивна песничка што се пее по хорор-филмови.” 1032 00:58:57,871 --> 00:58:59,748 Ама приказнава има среќен крај, 1033 00:58:59,831 --> 00:59:01,416 и така ќе завршам. 1034 00:59:01,583 --> 00:59:04,127 Во моментот кога ни влезе комшиката, 1035 00:59:04,210 --> 00:59:06,379 јас и син ми се погледнавме во очи. 1036 00:59:07,589 --> 00:59:10,675 И сфатив дека го мисли истото 1037 00:59:11,509 --> 00:59:13,928 што го мислам и јас, зашто ја погледна неа, 1038 00:59:14,012 --> 00:59:17,974 па ме погледна мене и рече: “Заеби ти ова.” 1039 00:59:19,934 --> 00:59:22,771 А јас реков: “Само што си плати за школарина, синко.” 1040 00:59:23,063 --> 00:59:26,775 Фала многу, Чикаго! Убава вечер! 1041 00:59:57,681 --> 00:59:59,683 Преведено од: Лидија Симонова