1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,214 --> 00:00:08,675
Како е, Чикаго?
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,969 --> 00:00:13,096
Како е, театар “Вик”?
5
00:00:13,179 --> 00:00:15,557
Мило ми е што сум со вас вечерва.
6
00:00:16,391 --> 00:00:18,309
Мило ми е што сум со вас.
7
00:00:19,060 --> 00:00:21,104
Дечки, веднаш ќе почнам.
8
00:00:21,312 --> 00:00:23,523
СЕТ МАЈЕРС: МРТОВ ЧОВЕК ОДИ
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,401
Имам недостаток на самодоверба.
10
00:00:26,735 --> 00:00:29,946
Имам недостаток на самодоверба
зашто моето шестгодишно дете
11
00:00:30,030 --> 00:00:32,198
од пред некое време почна да кажува работи
12
00:00:32,282 --> 00:00:34,909
што се посмешни од сите шеги
што сум ги напишал последнава година.
13
00:00:36,536 --> 00:00:39,330
Кога му се моча, ми доаѓа
и ми вика: “Ми се моча.”
14
00:00:39,414 --> 00:00:43,710
Кога му се кака, ми доаѓа
и ми шепка на уво:
15
00:00:43,835 --> 00:00:46,212
“Имам една кафеава тајна.”
16
00:00:51,718 --> 00:00:53,470
Супер, немам замерки.
17
00:00:54,512 --> 00:00:56,806
Што друго би можело да биде?
18
00:00:57,849 --> 00:01:00,685
“Имам една кафеава тајна.”
Да погодам, ти се кака?
19
00:01:00,769 --> 00:01:04,314
“Не. На мама и’ е дечко доставувачот.”
20
00:01:07,233 --> 00:01:08,777
Знаете, секогаш е супер
21
00:01:08,860 --> 00:01:10,779
кога си родител
и детето ќе ти каже нешто смешно.
22
00:01:10,862 --> 00:01:14,240
Ама уште подобро е кога си комичар,
зашто веднаш штом ќе ми каже,
23
00:01:14,324 --> 00:01:17,452
јас едвај чекам да излезам на сцена
и да ви го кажам вам.
24
00:01:19,120 --> 00:01:20,121
Тоа е работата.
25
00:01:20,205 --> 00:01:22,415
Најважно ми е децата да ми се среќни,
26
00:01:22,499 --> 00:01:23,917
ама сакам и кога се материјалисти.
27
00:01:24,000 --> 00:01:25,460
Или кажано со прости зборови,
28
00:01:25,543 --> 00:01:26,961
сакам да се задоволни,
29
00:01:27,128 --> 00:01:29,214
ама и да ми даваат материјал.
30
00:01:31,174 --> 00:01:35,303
Имав специјално шоу кое се викаше
“Лобистичко бебе” зашто второто... Фала.
31
00:01:37,889 --> 00:01:40,975
Зашто второто ми се роди
во лобито од зградата.
32
00:01:41,059 --> 00:01:42,352
Тоа беше откачена приказна.
33
00:01:42,435 --> 00:01:43,603
Ама ај тоа настрана,
34
00:01:43,687 --> 00:01:46,898
знаете како звучи кога си комичар
35
00:01:46,981 --> 00:01:49,859
и ќе ти се роди дете во лоби на зграда?
36
00:01:50,402 --> 00:01:51,945
Ѕвонат пари.
37
00:01:54,114 --> 00:01:55,490
Што се однесува до мене,
38
00:01:55,573 --> 00:01:57,826
лобистичкото бебе
само си ја плати школарината.
39
00:01:58,952 --> 00:02:00,912
Тоа е таа кафеавата тајна во подем.
40
00:02:00,995 --> 00:02:03,957
Може не се доволно за четири години
на акредитиран универзитет,
41
00:02:04,040 --> 00:02:06,960
ама има за два-три семестри на “Деврај”.
42
00:02:09,796 --> 00:02:12,882
Вечерва, доста ќе зборувам на тема деца,
43
00:02:12,966 --> 00:02:16,052
но разбирам
дека не сите овде сте родители.
44
00:02:16,469 --> 00:02:20,557
Имаме многу кул утешна награда за вас
што не сте, а тоа е следново.
45
00:02:20,640 --> 00:02:21,850
На крајот од вечерта,
46
00:02:21,933 --> 00:02:24,728
ќе си одите дома каде што не живеат деца.
47
00:02:24,811 --> 00:02:25,937
Така што...
48
00:02:27,814 --> 00:02:29,065
Не се жалете.
49
00:02:30,400 --> 00:02:33,111
Може да си гледате серија маратонски,
што и да значи тоа.
50
00:02:33,778 --> 00:02:34,863
Гледање серија маратонски.
51
00:02:34,988 --> 00:02:36,740
Јас и жена ми сме мртви уморни.
52
00:02:36,823 --> 00:02:38,450
Не само што не гледаме серии маратонски,
53
00:02:38,533 --> 00:02:41,995
би рекол дека гледаме телевизија
во микроскопски дози.
54
00:02:43,371 --> 00:02:45,874
Гледаме по десет минути од епизода.
55
00:02:45,957 --> 00:02:48,168
Жена ми заспива по првите пет минути,
56
00:02:48,251 --> 00:02:49,836
ама јас не смеам да ја исклучам,
57
00:02:49,919 --> 00:02:52,380
зашто ако нагло се намали тонот,
ќе се разбуди.
58
00:02:52,464 --> 00:02:55,425
Затоа морам полека
да го намалувам тонот,
59
00:02:56,092 --> 00:02:59,679
и да продолжам да гледам
како ликовите стануваат сè потивки,
60
00:02:59,763 --> 00:03:03,016
што мислам дека е исто како да гледаш ТВ
додека имаш мозочен удар.
61
00:03:03,099 --> 00:03:04,142
А потоа...
62
00:03:04,517 --> 00:03:07,520
Следната вечер мора да се навратам
и одново да ги изгледам тие пет минути.
63
00:03:07,604 --> 00:03:09,481
Со тоа почнувам.
Во суштина, сакам да кажам
64
00:03:09,564 --> 00:03:12,484
дека за да завршиме епизода од серија
ни требаат три и пол месеци.
65
00:03:15,528 --> 00:03:16,863
Бидејќи ќе зборувам за моите деца,
66
00:03:16,946 --> 00:03:18,406
редно е да ви ги кажам нивните имиња.
67
00:03:18,948 --> 00:03:21,076
Моите деца се викаат Аш, Аксел, и Ади.
68
00:03:21,159 --> 00:03:23,370
Поединечно тоа се супер имиња.
69
00:03:23,453 --> 00:03:24,913
Заедно се катастрофа.
70
00:03:25,205 --> 00:03:28,375
Многу е чудно и глупаво
да им ги однесеш трите деца
71
00:03:28,458 --> 00:03:30,835
на бабите и дедовците и да им речеш:
“Еве ви ги внуците...”
72
00:03:31,670 --> 00:03:32,712
Едноставно...
73
00:03:36,299 --> 00:03:37,425
На старите им требаат зборови
74
00:03:37,509 --> 00:03:40,345
кои звучат сосема различно.
75
00:03:40,428 --> 00:03:42,764
Затоа лекот за срце
не се римува со “арсеник”.
76
00:03:42,847 --> 00:03:43,848
Ти треба...
77
00:03:45,016 --> 00:03:46,518
Безбедна зона.
78
00:03:49,020 --> 00:03:53,942
Нема да ви кажам чија идеја беше
сите три имиња да почнуваат на “А”.
79
00:03:54,025 --> 00:03:57,904
Само ќе ви кажам дека јас сум Сет,
а жена ми се вика Алекси.
80
00:04:03,618 --> 00:04:05,245
Луѓето често знаат да кажат: “Алекси, а?
81
00:04:05,328 --> 00:04:08,206
Сигурно и ти и’ го мешаш името
со имињата на децата,
82
00:04:08,289 --> 00:04:09,833
зашто им се на иста буква,” ама не.
83
00:04:09,916 --> 00:04:11,126
Најтешкото нешто
84
00:04:11,292 --> 00:04:13,294
кога жена ти се вика Алекси
85
00:04:13,378 --> 00:04:16,798
е тоа што честопати Алекса
мисли дека и’ се обраќам нејзе.
86
00:04:17,799 --> 00:04:18,967
А што е уште полошо,
87
00:04:19,050 --> 00:04:21,428
жена ми ја ословувам по име
само кога се караме
88
00:04:21,511 --> 00:04:22,887
и сум пасивно агресивен,
89
00:04:22,971 --> 00:04:25,974
па затоа Алекса често знае да каже:
“Извинете.
90
00:04:26,057 --> 00:04:29,394
Не разбирам што значи:
‘Не може сите да сме совршени како тебе.’”
91
00:04:36,317 --> 00:04:37,736
Децата си ги одгледувам во Њујорк.
92
00:04:37,902 --> 00:04:39,654
И многу ми е убаво.
93
00:04:39,821 --> 00:04:40,947
Но една работа, секако,
94
00:04:41,031 --> 00:04:43,408
кога одгледуваш деца во Њујорк
или во кој било град,
95
00:04:43,533 --> 00:04:46,411
е што мора да внимаваш
на безбедноста цело време.
96
00:04:46,494 --> 00:04:50,331
Секој ден ги испраќам синовите до школо
и уште од најрани години,
97
00:04:50,415 --> 00:04:52,417
смисливме еден ритуал
кога преминуваме улица.
98
00:04:52,500 --> 00:04:55,086
Стоиме на тротоарот,
го гледаме семафорот,
99
00:04:55,211 --> 00:04:56,671
и ако е црвено светло,
100
00:04:56,755 --> 00:04:58,006
сите тројца викаме:
101
00:04:58,089 --> 00:04:59,883
“Црвено човече,” и застануваме.
102
00:04:59,966 --> 00:05:02,594
Ако е зелено, сите тројца викаме:
103
00:05:02,677 --> 00:05:04,721
“Зелено човече,”
и ја преминуваме улицата.
104
00:05:04,929 --> 00:05:06,139
Јас уживам во тоа,
105
00:05:06,222 --> 00:05:07,766
синовите се радуваат,
106
00:05:07,849 --> 00:05:10,727
а и на околните минувачи им е забавно.
107
00:05:10,810 --> 00:05:12,062
Значи, супер е.
108
00:05:12,187 --> 00:05:13,897
Ама, пред некој ден, жена ми дојде со нас,
109
00:05:14,022 --> 00:05:15,732
го погледна семафорот и рече:
110
00:05:15,940 --> 00:05:18,318
“Знаеш, некако е повеќе бело
одошто зелено.”
111
00:05:23,114 --> 00:05:24,407
Јас и’ викам: “Да...
112
00:05:26,076 --> 00:05:27,535
Не знам колку би ми било пријатно
113
00:05:27,619 --> 00:05:30,288
со децата да викаме ‘бело човече’
114
00:05:32,499 --> 00:05:34,417
пред да прејдеме улица.”
115
00:05:38,797 --> 00:05:39,964
За да биде уште полошо,
116
00:05:40,131 --> 00:05:41,841
синовите вака одат и зборуваат.
117
00:05:42,008 --> 00:05:43,551
“Бело човече!
118
00:05:46,304 --> 00:05:49,140
Прави место за белото човече!
119
00:05:54,688 --> 00:05:58,274
Моторџии и велосипедисти, внимателно!
120
00:06:00,985 --> 00:06:04,406
На крстосницата има бело човече.”
121
00:06:06,241 --> 00:06:08,326
“Безбеден премин ни е родено право.”
122
00:06:14,874 --> 00:06:16,292
Би рекол дека да бидеш родител,
123
00:06:16,376 --> 00:06:19,087
значи постојано да си го потиснуваш
сопственото јас.
124
00:06:20,296 --> 00:06:21,381
Еве ви добар пример.
125
00:06:21,506 --> 00:06:22,674
Кога си родител,
126
00:06:22,757 --> 00:06:26,428
мора постојано да пазиш
како се изразуваш, и го правам тоа.
127
00:06:26,511 --> 00:06:29,222
Многу пазам како се изразувам
пред децата.
128
00:06:29,305 --> 00:06:30,890
И, со оглед на тоа,
129
00:06:31,016 --> 00:06:33,143
понекогаш сметам
дека не добивам доволно признание
130
00:06:33,476 --> 00:06:35,729
за првиот збор
што сум се воздржал да го кажам.
131
00:06:36,438 --> 00:06:38,898
На пример, пред некој ден во кујна,
132
00:06:38,982 --> 00:06:41,818
додека децата беа во близина,
ја ставив раката на шпорет,
133
00:06:41,901 --> 00:06:43,486
се изгорев и викнав:
“Да ти се сневиди!”
134
00:06:43,570 --> 00:06:46,406
Жена ми ми даде еден поглед, во смисла,
сум можел да кажам и нешто подобро.
135
00:06:46,531 --> 00:06:48,533
Се согласувам со неа.
Ама во исто време,
136
00:06:48,616 --> 00:06:51,244
сакав да го соберам цело семејство на куп
и да речам:
137
00:06:51,327 --> 00:06:54,914
“Дечки, знаете дека тато сакаше
да ти каже ‘да ти ебам’, така?”
138
00:07:01,296 --> 00:07:03,298
Кога ти е спремно за пукање “да ти ебам”,
139
00:07:03,381 --> 00:07:05,925
не можеш да одиш со “бестрага”.
140
00:07:06,009 --> 00:07:08,303
Едноставно, не можеш.
141
00:07:11,139 --> 00:07:14,351
На мои години, можам грбот
да си го повредам од задршка.
142
00:07:15,143 --> 00:07:17,354
Ако некогаш ме видиш со Шанцова кравата,
143
00:07:17,437 --> 00:07:19,397
да знаеш дека сум сакал
да викнам: “Мамичето!”,
144
00:07:19,481 --> 00:07:21,858
а наместо тоа сум рекол:
“Мајката шајката!”
145
00:07:25,987 --> 00:07:29,949
Не сакаш да кажеш безобразен збор
пред децата
146
00:07:30,075 --> 00:07:32,202
зашто потоа жена ти ќе те криви
147
00:07:32,285 --> 00:07:34,371
секој пат кога ќе го кажат,
до крајот на животот.
148
00:07:34,954 --> 00:07:36,831
Доброто е што можеш да го познаеш
149
00:07:36,915 --> 00:07:40,585
од каде го научило зборот
врз основа на тоа како го изговара.
150
00:07:41,127 --> 00:07:42,545
На пример, може да познаеш
151
00:07:42,671 --> 00:07:44,798
кога детето научило
безобразен збор на школо.
152
00:07:44,881 --> 00:07:46,841
Како пред некој ден,
едно од децава си доаѓа дома
153
00:07:46,925 --> 00:07:48,802
и среде дневна со играње вика:
154
00:07:49,052 --> 00:07:52,389
“Срање, срање, срање, срање, срање.”
155
00:07:52,472 --> 00:07:54,516
Жена ми ме погледна
како јас да сум крив.
156
00:07:54,599 --> 00:07:56,851
Јас и’ викам:
“Не му од мене, што ти е!”
157
00:07:58,520 --> 00:08:01,022
Никогаш не ми се случило
да си го удрам прстето
158
00:08:01,147 --> 00:08:02,899
и да рипкам низ соба.
159
00:08:06,569 --> 00:08:10,490
Многу лесно можеш да го познаеш
кога ќе го научи од тебе.
160
00:08:10,782 --> 00:08:12,951
Пред некој ден,
син ми градеше нешто со коцки,
161
00:08:13,034 --> 00:08:15,662
на масата во трпезарија,
и му паднаа.
162
00:08:15,745 --> 00:08:17,539
Ова го направи...
163
00:08:20,166 --> 00:08:21,584
“Заеби ти ова.”
164
00:08:23,294 --> 00:08:25,630
Јас си викам:
“Е, ова сум јас. Ова му е од мене.
165
00:08:28,008 --> 00:08:30,010
Ова изгледаше исто како мене.
166
00:08:31,344 --> 00:08:33,555
Како да се гледам во огледало.”
167
00:08:36,057 --> 00:08:39,978
Пцовките не се единствените гадости
што излегуваат
168
00:08:40,145 --> 00:08:41,438
од устата на нашите деца.
169
00:08:41,521 --> 00:08:44,691
Има некои зборови што секогаш им викаме
на нашите деца да не ги употребуваат.
170
00:08:44,774 --> 00:08:49,112
Секогаш ги молиме да не викаат “гадно”,
171
00:08:49,195 --> 00:08:51,489
да не викаат “глупаво”.
“Не викај ‘глупаво’.”
172
00:08:51,573 --> 00:08:52,657
Најважниот е “мрази”.
173
00:08:52,741 --> 00:08:54,993
Децата по цел ден кажуваат
како мразат нешто,
174
00:08:55,076 --> 00:08:56,661
а ние им викаме да не велат “мрази”,
175
00:08:56,745 --> 00:08:58,705
туку: “Не ми се допаѓа. Не го сакам.”
176
00:08:58,788 --> 00:09:00,874
Навистина се трудиме
да им го всадиме во глава.
177
00:09:00,957 --> 00:09:03,251
Пред некој ден, еден од синовите
ми доаѓа во спална и вика:
178
00:09:03,460 --> 00:09:05,462
“Тато, знаеш кого го мразам?”
179
00:09:05,545 --> 00:09:07,839
Му викам: “Сине, не викај така.
180
00:09:07,922 --> 00:09:10,550
Кажи дека не ти се допаѓа
или не го сакаш.”
181
00:09:10,633 --> 00:09:13,386
Ама забележав дека е вознемирен,
па го прашав: “За кого зборуваше?”
182
00:09:13,720 --> 00:09:17,390
Ми вика: “За човекот што го убил
Мартин Лутер Кинг.”
183
00:09:26,399 --> 00:09:27,650
И јас му викам:
184
00:09:27,734 --> 00:09:29,736
“А, не, за тоа викај ‘мрази’.”
185
00:09:30,945 --> 00:09:33,448
Последно нешто што сакам е
моево дете да вика:
186
00:09:33,531 --> 00:09:35,075
“Знаете кој не ми се допаѓа?
187
00:09:37,994 --> 00:09:40,789
Џејмс Ерл Реј. Човекот не ми е по мерак.
188
00:09:41,623 --> 00:09:43,917
А сега одам,
гледам дека се смени светлото.
189
00:09:44,250 --> 00:09:45,460
Бело човече!”
190
00:09:53,510 --> 00:09:55,637
Никогаш не би можел
да си ги мразам децата.
191
00:09:56,388 --> 00:09:58,098
Никогаш не би можел да ги мразам, дечки.
192
00:09:58,223 --> 00:10:00,475
Никогаш не би можел
да си ги мразам децата.
193
00:10:01,267 --> 00:10:03,395
Со оглед на тоа, мислам дека е здраво...
194
00:10:04,938 --> 00:10:07,857
Мислам дека е здраво
да се има список во глава
195
00:10:07,941 --> 00:10:09,984
со трите најомразени нешта
што во моментов ги прават.
196
00:10:10,944 --> 00:10:13,571
Мразам како фрлаат коцки.
197
00:10:16,991 --> 00:10:20,412
Две коцки не можат да задржат на маса,
макар животот им зависел од тоа.
198
00:10:21,996 --> 00:10:23,748
Штом тргнат да ги фрлаат,
199
00:10:23,832 --> 00:10:26,167
знаеш дека ќе земат залет.
200
00:10:31,256 --> 00:10:33,800
Ме прашуваат: “Како се игра Монопол?”
Вака им викам:
201
00:10:33,883 --> 00:10:35,427
“Ако не ви летнат коцките, победувате.
202
00:10:37,178 --> 00:10:40,015
Пазете што правите,
203
00:10:40,098 --> 00:10:42,851
не сте во казино во Лас Вегас.”
204
00:10:46,521 --> 00:10:50,316
Еве сум јас како играм
друштвени игри со моите деца.
205
00:11:04,581 --> 00:11:08,501
Понекогаш откако ќе ја земам коцката,
знам да си полежам така.
206
00:11:11,171 --> 00:11:13,173
Зашто не знаат дека сум ја нашол.
207
00:11:14,799 --> 00:11:17,302
А баш е некако мирно под каучот.
208
00:11:20,347 --> 00:11:22,390
Ќе мрднам малку со нозете за да...
209
00:11:23,641 --> 00:11:25,018
Знаат дека сум жив.
210
00:11:27,354 --> 00:11:28,480
Ќе си се одморам.
211
00:11:31,274 --> 00:11:33,318
Ќе се погледнеме со пајакот.
212
00:11:35,570 --> 00:11:36,863
“Здраво, другарче.
213
00:11:38,448 --> 00:11:39,657
Ти имаш деца?”
214
00:11:46,206 --> 00:11:48,875
Многу мразам како фрлаат коцки.
215
00:11:49,584 --> 00:11:52,754
Мразам кога се будат среде ноќ.
216
00:11:53,588 --> 00:11:56,091
Децата ми се на возраст
кога сонуваат нешто лошо,
217
00:11:56,174 --> 00:11:58,677
а кога сонуваат нешто лошо,
ни доаѓаат во спална.
218
00:11:58,760 --> 00:12:00,095
А кога ќе ни дојдат во спална,
219
00:12:00,178 --> 00:12:02,013
со жена ми знаеме дека еден од нас
220
00:12:02,097 --> 00:12:06,184
ќе мора да биде буден во следниот саат
за да ги убеди да заспијат.
221
00:12:06,393 --> 00:12:09,437
Многу е трауматично за мене,
222
00:12:09,521 --> 00:12:12,357
до степен што кога ќе слушнам
како се отвора кваката,
223
00:12:12,482 --> 00:12:17,112
си мислам:
“Можеби ќе имам среќа да е некој крадец.
224
00:12:21,741 --> 00:12:25,370
Можеби е некој крадец кој љубезно
ќе ми ги украде вредните работи
225
00:12:26,996 --> 00:12:30,208
и нема да мора да го чешкам по грб
следниот саат.”
226
00:12:33,378 --> 00:12:35,547
Летоска многу се зафркнав.
227
00:12:35,630 --> 00:12:38,174
Летоска, син ми сонуваше нешто лошо
и не можеше да заспие.
228
00:12:38,258 --> 00:12:40,760
Му реков: “Сакаш да те чешкам по грб?
Може тоа ќе ти помогне.”
229
00:12:40,844 --> 00:12:44,097
И сега, мислам дека толку му е убаво
кога го чешкам по грб,
230
00:12:44,180 --> 00:12:45,724
што измислува дека сонувал нешто лошо.
231
00:12:46,516 --> 00:12:47,851
Зашто ми доаѓа во соба
232
00:12:47,934 --> 00:12:51,062
и не ми делува како дете
што се исплашило во сон.
233
00:12:51,146 --> 00:12:53,314
Ваков е: “Баш ми е жал...
234
00:13:02,574 --> 00:13:04,117
Се врати костурот.
235
00:13:05,368 --> 00:13:08,705
Ама доброто е
што веќе ја кренав маичката.”
236
00:13:13,168 --> 00:13:15,211
Имам многу добра финта
237
00:13:15,295 --> 00:13:18,006
ако имаш дете што секогаш ти бара
да му го чешкаш грбот.
238
00:13:18,089 --> 00:13:20,467
Кинеш парче од самолеплива лента
239
00:13:20,550 --> 00:13:23,011
и му го лепиш на устата.
240
00:13:29,726 --> 00:13:31,061
Мразам како фрлаат коцки.
241
00:13:33,355 --> 00:13:35,774
Мразам кога ме будат среде ноќ.
242
00:13:36,983 --> 00:13:38,735
А за третово ќе клекнам.
243
00:13:42,947 --> 00:13:45,325
Мразам колку многу зборуваат за лава.
244
00:13:51,873 --> 00:13:53,875
Цело време зборуваат за лава.
245
00:13:54,668 --> 00:13:56,127
Го кривам школото. Јасно ми е.
246
00:13:56,211 --> 00:13:58,046
Ги учите наука уште од најмали години,
247
00:13:58,088 --> 00:14:00,298
па им зборувате за вулкани и лави,
248
00:14:00,382 --> 00:14:02,509
ама потоа доаѓаат дома
и имаат куп прашања за лава,
249
00:14:02,592 --> 00:14:04,469
а, дечки, јас немам поим за лава.
250
00:14:05,470 --> 00:14:08,765
Единственото нешто што го знам е
дека ако видат лава одблиску,
251
00:14:08,848 --> 00:14:10,600
сум оплескал работа како татко.
252
00:14:12,477 --> 00:14:14,354
Не знаете колкупати сум пробувал
253
00:14:14,437 --> 00:14:17,232
да се паркирам паралелно во тесен простор.
254
00:14:17,315 --> 00:14:20,443
И, како што се вртам назад,
гледам две смотани фаци како ме гледаат
255
00:14:21,403 --> 00:14:23,905
и ми викаат:
“Дали ќе умреш ако допреш лава?”
256
00:14:36,459 --> 00:14:39,337
Никогаш не би си ги мразел децата,
никогаш не би си ги повредил децата.
257
00:14:39,921 --> 00:14:41,506
Никогаш не би си ги повредил децата.
258
00:14:42,215 --> 00:14:43,883
Дечки, значи, не би си ги повредил децата.
259
00:14:46,094 --> 00:14:47,887
Но признавам дека понекогаш
260
00:14:47,971 --> 00:14:51,141
им ги вадам џемперите со сета сила.
261
00:14:56,396 --> 00:14:59,566
Ако е на крајот од денот
и не се ни потрудат
262
00:14:59,649 --> 00:15:01,192
да ми помогнат да ги соблечам,
263
00:15:01,276 --> 00:15:03,611
им ги фаќам сите слоеви што ги носат
264
00:15:04,070 --> 00:15:05,864
и влечам нагоре.
265
00:15:06,406 --> 00:15:08,908
Многу ми е срам што ќе го кажам ова,
266
00:15:08,992 --> 00:15:11,953
ама овој момент многу ми прави мерак.
Кога ќе им се фати...
267
00:15:14,164 --> 00:15:15,874
Кога ќе им се фати вака окото...
268
00:15:19,002 --> 00:15:23,256
Како во "Пеколен портокал",
за да видат што ми направиле.
269
00:15:25,717 --> 00:15:26,968
Не е трајно.
270
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
Сè си се враќа на место.
271
00:15:31,264 --> 00:15:33,600
Би рекол дека кога имаш деца,
272
00:15:33,767 --> 00:15:35,226
за сè ти се менува перспективата.
273
00:15:35,310 --> 00:15:37,395
А моите имаат осум, шест, и две години.
274
00:15:37,562 --> 00:15:40,732
Да ви кажам право, страв нè фаќа
275
00:15:40,815 --> 00:15:43,693
кога ќе ни стигне покана за на свадба.
276
00:15:44,152 --> 00:15:47,364
Зашто една од двеве работи може
да се случи кога ќе добиеме покана.
277
00:15:47,447 --> 00:15:50,408
Прво, на поканата за свадба пишува:
278
00:15:50,492 --> 00:15:52,827
“Ве охрабруваме да дојдете без деца.”
279
00:15:52,911 --> 00:15:54,954
Тоа значи дека мора да најдеме некој
што ќе ги чува
280
00:15:55,038 --> 00:15:58,291
вечерта, а понекогаш и цел викенд.
А тоа е ужас.
281
00:15:58,375 --> 00:16:00,210
Но уште полошо е кога пишува:
282
00:16:00,293 --> 00:16:01,961
“Ве каниме да дојдете
со целото семејство...
283
00:16:04,464 --> 00:16:06,007
За заедно да го прославиме нашиот ден.”
284
00:16:06,091 --> 00:16:09,302
Тоа е нешто што
само некој глупав, невенчан пар
285
00:16:09,386 --> 00:16:10,845
би помислил дека е добра идеја.
286
00:16:11,554 --> 00:16:14,891
Глупав, невенчан пар, без деца,
би си помислил дека е добра идеја
287
00:16:14,974 --> 00:16:17,519
децата да го прославеле нивниот
посебен ден, зашто не се свесни
288
00:16:17,602 --> 00:16:20,689
дека деца ќе ти го уништат секој ден,
посебен или не.
289
00:16:21,398 --> 00:16:23,274
А со три мали деца на свадба,
290
00:16:23,358 --> 00:16:24,693
стравувам од моментот
291
00:16:24,776 --> 00:16:27,070
дека ќе треба да станам на подиумот,
292
00:16:27,153 --> 00:16:28,571
да ги прекинам таткото и невестата,
293
00:16:28,697 --> 00:16:30,240
и да им речам:
“Јас се извинувам.
294
00:16:30,323 --> 00:16:32,367
Честито, господине.
Ќерка ви е прекрасна невеста.
295
00:16:32,450 --> 00:16:34,285
Патем, нашиве деца
ви ја изедоа цела торта.
296
00:16:34,369 --> 00:16:35,495
Не знам што да кажам.
297
00:16:35,954 --> 00:16:38,456
Нема веќе торта,
а гледам дека е скапа,
298
00:16:38,540 --> 00:16:40,500
ама вие сте криви,
зашто не требаше да доаѓаме.
299
00:16:40,625 --> 00:16:42,377
А ако мислите
дека нема да бидам казнет,
300
00:16:42,460 --> 00:16:44,379
ќе бидам, зашто децава
изедоа џиновска торта,
301
00:16:44,462 --> 00:16:45,797
што значи, нема да заспијат,
302
00:16:45,880 --> 00:16:47,757
и ќе серат цело сабајле.
И, така за тортата.
303
00:16:47,966 --> 00:16:50,635
Патем, фала што ги натеравте
да облечат мини одела.
304
00:16:50,719 --> 00:16:52,178
Не го знаете овој факт за децата,
305
00:16:52,262 --> 00:16:54,764
ама деца најмногу на цел свет
сакаат да одат по свечени настани
306
00:16:54,848 --> 00:16:56,975
и чичкото со шпенадли
да им вика да не мрдаат.
307
00:16:57,058 --> 00:16:58,184
Фала ви за тоа.
308
00:16:58,893 --> 00:17:01,146
Фала ви за мини оделата.
Требаше да си ги купиме,
309
00:17:01,229 --> 00:17:03,148
сигурно ќе беше поевтино
310
00:17:03,231 --> 00:17:05,233
наместо да ги изнајмиме по изгор цени.
311
00:17:06,818 --> 00:17:08,820
Жена ми е во кола,
ми рече да ве поздравам.
312
00:17:08,903 --> 00:17:10,321
Пасивно агресивно
гледа во телефонот,
313
00:17:10,405 --> 00:17:12,115
бидејќи пред да оди во тоалет, ми рече:
314
00:17:12,198 --> 00:17:14,451
‘Пази ги децата да не ја изедат тортата.’
И тоа се случи.
315
00:17:14,534 --> 00:17:16,494
Сега може никогаш да не ми прозбори,
316
00:17:16,578 --> 00:17:18,246
ама се надевам дека вие ќе сте вечни,
317
00:17:18,329 --> 00:17:20,040
а ако се разведете,
318
00:17:20,123 --> 00:17:21,958
ќе дојдам да ви се посерам во дворот.
Фала.
319
00:17:22,000 --> 00:17:23,626
Добра ноќ.
Прекрасна е невестата.”
320
00:17:31,676 --> 00:17:34,804
Може ли сега да признаеме дека тоа што
моравме да покажуваме сертификат
321
00:17:34,888 --> 00:17:38,016
за да нè пуштат во ресторан
за време на КОВИД
322
00:17:38,308 --> 00:17:40,185
беше како да сме во Германија
во Втора светска?
323
00:17:42,145 --> 00:17:44,272
Може ли да признаеме?
Зашто, дечки...
324
00:17:45,857 --> 00:17:47,317
Секој пат
325
00:17:47,442 --> 00:17:50,362
кога требаше да го покажам
сертификатот за вакцинација во ресторан,
326
00:17:50,445 --> 00:17:52,364
вработените цело време ми се извинуваа.
327
00:17:52,447 --> 00:17:53,698
“Се извинувам,
328
00:17:53,782 --> 00:17:55,909
ќе може ли да ни покажете
сертификат за вакцинација?
329
00:17:55,992 --> 00:17:58,203
Или ако имате слика од сертификатот
на вашиот телефон,
330
00:17:58,286 --> 00:18:00,205
или ако сакате да го сликате
мојот сертификат
331
00:18:00,288 --> 00:18:01,414
и да ми го покажете,
332
00:18:01,498 --> 00:18:03,875
или само докажете ми
дека телефонот ви слика,
333
00:18:04,000 --> 00:18:07,128
тоа е повеќе од доволно
за да можеме да ви дадеме маса.”
334
00:18:07,212 --> 00:18:10,423
Сум гледал многу филмови за Германија
во Втора светска војна,
335
00:18:10,507 --> 00:18:13,635
и не памтам ниедна сцена
каде Гестапо се однесувале на тој начин.
336
00:18:14,844 --> 00:18:15,970
Не памтам ниедна сцена
337
00:18:16,054 --> 00:18:18,014
каде Гестапо удираат по врата и викаат:
338
00:18:18,098 --> 00:18:20,266
“Давајте документи,
339
00:18:20,767 --> 00:18:22,227
и патем, многу извинете...
340
00:18:24,270 --> 00:18:26,606
Што сè уште ви бараме документи.
341
00:18:26,690 --> 00:18:29,818
И нас нè нервира ова.
342
00:18:33,196 --> 00:18:36,199
Ова ни е најнеомилениот дел...
343
00:18:39,786 --> 00:18:42,122
Како дел од Гестапо.
344
00:18:43,623 --> 00:18:46,584
Ама шефот ни е еден таков...
345
00:18:47,168 --> 00:18:48,461
Нацист.”
346
00:18:52,173 --> 00:18:53,425
Ова беше
347
00:18:54,092 --> 00:18:55,802
доста навредлив германски акцент.
348
00:18:57,137 --> 00:19:00,265
Исклучително лош германски акцент.
349
00:19:00,348 --> 00:19:03,601
Неодамна, на еден настап,
имаше еден Германец во публика
350
00:19:03,685 --> 00:19:05,437
кој на крајот ми пријде и ме праша
351
00:19:05,520 --> 00:19:07,480
дали често сум имитирал
германски акцент на сцена.
352
00:19:07,564 --> 00:19:10,483
Му реков дека уживам во тоа.
353
00:19:10,567 --> 00:19:14,029
Па ме праша како би ми било
ако видам некој германски комичар
354
00:19:14,112 --> 00:19:15,739
да имитира американски акцент на сцена.
355
00:19:15,822 --> 00:19:19,200
Му викам:
“Што барам јас на германски комичар?”
356
00:19:26,332 --> 00:19:29,627
Што сè ли би требало да ми тргне наопаку
357
00:19:30,503 --> 00:19:32,922
во животов
за да отидам во клуб
358
00:19:33,006 --> 00:19:35,759
и некој на сцена да рече:
“А, сега еден аплауз за Клаус.”
359
00:19:37,552 --> 00:19:39,429
И јас да останам да го гледам.
360
00:19:39,554 --> 00:19:41,765
И така, си седнувам на столче
и наеднаш слушам:
361
00:19:41,848 --> 00:19:45,226
“Американецов вика:
‘Јас сакам да јадам во Мекдоналдс.’”
362
00:19:46,311 --> 00:19:48,396
И јас му станувам: “Ние не звучиме така!”
363
00:19:53,360 --> 00:19:55,820
По тој дрзок одговор,
се потсмири и ме праша
364
00:19:55,904 --> 00:19:58,698
дали би имитирал
африкански акцент на сцена.
365
00:19:58,782 --> 00:20:02,369
Му реков: “Боже, не. Не би имитирал
африкански акцент на сцена.”
366
00:20:02,452 --> 00:20:03,745
Па ме праша каде ми е границата.
367
00:20:03,828 --> 00:20:05,372
Му реков:
“До која граница
368
00:20:05,538 --> 00:20:09,542
може еден бел комичар да оди
со акценти во 2024?
369
00:20:09,834 --> 00:20:11,920
До границите на Европа.
370
00:20:13,713 --> 00:20:17,592
Тоа е границата. Од Финска до Италија,
од Португалија до Украина.
371
00:20:17,676 --> 00:20:20,178
Не би се заебавал со Турција.
Тоа е границата.
372
00:20:22,514 --> 00:20:24,599
И можеш да си имаш
здрава комичарска кариера.
373
00:20:24,683 --> 00:20:26,309
Ќе ви покажам како функционира.
374
00:20:26,393 --> 00:20:29,938
Еве, вака имитирам Швеѓанец
што нарачува од келнер Кинез.
375
00:20:30,063 --> 00:20:32,941
“Добар ден. Имате ли
чау мејн со пилешко вечерва?”
376
00:20:33,692 --> 00:20:35,485
“Не, немаме.”
377
00:20:45,286 --> 00:20:47,163
Намерно одбрав шведски,
378
00:20:47,247 --> 00:20:51,960
зашто сум речиси сигурен дека е невозможно
да изимитираш лошо шведски акцент,
379
00:20:52,043 --> 00:20:53,795
а сето тоа ми се заснова на фактот
380
00:20:53,878 --> 00:20:55,797
што "Мапет шоу" никогаш не го бојкотираа.
381
00:20:57,173 --> 00:20:58,675
Како тоа беше океј?
382
00:20:58,758 --> 00:21:01,386
Како тоа беше шведскиот готвач океј?
383
00:21:02,721 --> 00:21:05,223
Значи, како дете,
384
00:21:05,348 --> 00:21:07,350
тоа ми беше запознавањето
со шведскиот народ.
385
00:21:08,435 --> 00:21:09,894
Мислев дека сите така се однесуваат.
386
00:21:09,978 --> 00:21:12,731
Мислев дека се малоумни и дека не знаат
да ракуваат со прибор за јадење.
387
00:21:15,525 --> 00:21:17,193
Може да си замислите,
како ли би звучело
388
00:21:17,277 --> 00:21:20,113
кога би го имале истиот пристап
со некој готвач од Пакистан?
389
00:21:21,781 --> 00:21:23,950
Нема да го имитирам, де.
390
00:21:30,248 --> 00:21:32,083
Ама барем сега знам како звучат
391
00:21:32,125 --> 00:21:35,211
1500 газови кои се стегаат истовремено.
392
00:21:43,428 --> 00:21:44,846
Моите деца имаат голема среќа.
393
00:21:45,055 --> 00:21:47,515
Сите баби и дедовци им се живи
394
00:21:47,599 --> 00:21:49,476
и постојано се гледаат со нив лично,
395
00:21:49,559 --> 00:21:52,854
ама и преку Фејстајм.
396
00:21:52,937 --> 00:21:55,523
Секојдневно комуницираат со нив.
397
00:21:55,940 --> 00:21:58,693
Јас не сум зборувал така
со моите баби и дедовци.
398
00:21:58,777 --> 00:22:02,113
Татко ми ќе ми ја дадеше баба ми
на телефон еднаш во годината,
399
00:22:02,322 --> 00:22:05,241
како што киднапер на заложник
400
00:22:07,619 --> 00:22:09,287
му дава телефон да зборува со полиција.
401
00:22:11,456 --> 00:22:12,874
Ќе ми речеше:
“Кажи и’ здраво.”
402
00:22:12,957 --> 00:22:14,793
Јас ќе и’ речев “здраво”
и ќе ми го грабнеше.
403
00:22:14,876 --> 00:22:16,836
Во смисла:
“Имаш доказ дека внук ти е жив.
404
00:22:20,423 --> 00:22:24,052
Стави пет долари во роденденска картичка
и остави ги под надвозникот.”
405
00:22:28,723 --> 00:22:30,558
Обожавам кога моите се со децата.
406
00:22:30,642 --> 00:22:33,144
Тоа е една од поубавите работи
што ќе ги искусите во животот.
407
00:22:33,228 --> 00:22:34,270
Многу ми е убаво.
408
00:22:34,396 --> 00:22:35,522
Единствениот проблем е
409
00:22:35,605 --> 00:22:39,275
што твоите секогаш ќе имаат
поинаков начин на воспитување
410
00:22:39,359 --> 00:22:40,485
од нивно време
411
00:22:40,568 --> 00:22:43,613
во однос на твојот.
412
00:22:44,114 --> 00:22:47,158
Татко ми многу одамна чувал деца,
413
00:22:47,283 --> 00:22:49,619
ама беше од оние татковци
што многу викаат.
414
00:22:49,703 --> 00:22:52,997
Многу ни викаше мене и на брат ми,
ама немавме три рецки.
415
00:22:53,081 --> 00:22:54,249
Туку само по една.
416
00:22:54,332 --> 00:22:56,751
Ако не го послушаш,
ќе те направи пуздер.
417
00:22:56,960 --> 00:23:01,214
А ние имаме модерен стил на воспитување
без конфронтација.
418
00:23:01,297 --> 00:23:04,551
Никогаш не викаме. Користиме фрази...
Кога нема да се послушни,
419
00:23:04,634 --> 00:23:06,428
велиме:
“Гледам дека си вознемирен.
420
00:23:06,511 --> 00:23:09,973
И иако не сакам да ти ги обезвреднам
чувствата што ги имаш...
421
00:23:11,433 --> 00:23:13,810
Те охрабрувам
да се справиш со нив во момент
422
00:23:13,893 --> 00:23:15,812
што ќе ти одговара на распоредот.
423
00:23:16,771 --> 00:23:18,523
И да не го заборавиш најважното,
424
00:23:18,648 --> 00:23:20,900
дека куќава е твоја колку што е и наша.”
425
00:23:26,865 --> 00:23:30,201
Понекогаш кога ќе дојде татко ми
и ќе се наврати на старите навики,
426
00:23:30,285 --> 00:23:32,454
а децата нема да го послушаат за нешто,
427
00:23:32,537 --> 00:23:33,913
ќе почне да им вика.
428
00:23:34,039 --> 00:23:37,000
А кога татко ми ќе им се развика
на децата, веднаш интервенирам.
429
00:23:37,125 --> 00:23:40,754
Му одам и му велам: “Тато, ние имаме
друг пристап. Ти си имаш свој.
430
00:23:40,837 --> 00:23:42,881
И, иако не сакам
да го обезвреднам твојот пристап
431
00:23:42,964 --> 00:23:44,215
или да направам да ти биде...”
432
00:23:48,470 --> 00:23:52,682
Морам да ви признам дека кога татко ми
ќе им се развика на децата,
433
00:23:52,766 --> 00:23:54,017
секогаш му кажувам да престане.
434
00:23:54,100 --> 00:23:56,978
Ама имам и едно гласче во мене
435
00:23:57,145 --> 00:24:00,148
што секогаш сака да викне:
“Кажи им го вицот, стари!
436
00:24:02,734 --> 00:24:05,153
Кажи им дека не виделе што е лошо!”
437
00:24:07,614 --> 00:24:09,157
Зашто, дечки, мора да ви признаам нешто.
438
00:24:09,282 --> 00:24:11,534
Не сум баш сигурен
дека модерново воспитување функционира.
439
00:24:13,286 --> 00:24:15,789
Некако не гледам резултати
на дневна основа.
440
00:24:16,289 --> 00:24:18,833
Пред некој ден поголемиот
го гризна помалиот син.
441
00:24:18,875 --> 00:24:20,418
Од чиста мира. Не се ни бореа.
442
00:24:20,502 --> 00:24:23,171
Го виде од другата страна на собата,
и забележав
443
00:24:23,254 --> 00:24:25,382
дека си рече во себе:
“Сега ќе одам да го гризнам.”
444
00:24:26,299 --> 00:24:29,511
Како некој робот беше.
“Отпочни постапка за гризење.”
445
00:24:31,429 --> 00:24:34,099
И му отиде, убаво го загриза,
и после рече: “Јас не го гризнав.”
446
00:24:34,182 --> 00:24:36,351
Му велам: “Види ги трагиве од заби.
447
00:24:37,102 --> 00:24:40,772
Ако ја однесам раката на брат ти
на протетичар,
448
00:24:40,855 --> 00:24:43,692
може да ти земат мерки за протеза.”
449
00:24:46,152 --> 00:24:48,405
Многу бев лут. Обично не правам вака.
Го грабнав и му реков
450
00:24:48,488 --> 00:24:49,823
да олади малку во другата соба.
451
00:24:49,906 --> 00:24:51,491
Го пикнав таму и ја треснав вратата.
452
00:24:51,574 --> 00:24:53,118
Планот ми беше
453
00:24:53,284 --> 00:24:56,371
да поседи пет минути
и да размисли колку лошо постапил.
454
00:24:56,454 --> 00:25:00,500
Само пет минути да размисли
за последиците од неговата постапка.
455
00:25:00,542 --> 00:25:01,710
Ама таков модерен коркач сум,
456
00:25:01,793 --> 00:25:04,170
што едвај издржав две и пол минути
пред да почнам да се тупам
457
00:25:04,254 --> 00:25:06,506
дека ќе треба да оди на терапија
до крајот на животот,
458
00:25:06,798 --> 00:25:08,675
дека е траума од која нема да закрепне,
459
00:25:08,758 --> 00:25:11,219
дека ќе мора да влезам
и да му кажам дека е злато мое
460
00:25:11,302 --> 00:25:13,138
и дека ќе го сакам без оглед на сè.
461
00:25:13,221 --> 00:25:16,391
И, ја отворам вратата,
очекувајќи да го видам расплакан
462
00:25:16,474 --> 00:25:18,560
среде соба на подот.
463
00:25:18,643 --> 00:25:21,730
Не само што не беше таму,
туку беше потпрен на ѕидот,
464
00:25:23,231 --> 00:25:27,318
гледаше надвор кон градот,
без уво да го боли.
465
00:25:33,700 --> 00:25:36,202
Изгледаше како од некој
француски њу вејв филм.
466
00:25:37,871 --> 00:25:40,290
Му фалеа само беретка и цигара.
467
00:25:41,666 --> 00:25:42,667
“Дали го гризнав?
468
00:25:44,169 --> 00:25:45,211
Можеби.
469
00:25:47,756 --> 00:25:50,091
Но во животот, или ќе гризаш
470
00:25:50,633 --> 00:25:51,926
или ќе те гризнат.”
471
00:25:54,804 --> 00:25:56,681
Вака да ви кажам, дечки.
Имам една теорија.
472
00:25:56,765 --> 00:25:57,849
Теоријата е следна.
473
00:25:58,183 --> 00:25:59,476
Мислам дека моите деца
474
00:26:00,352 --> 00:26:01,853
ќе им викаат на нивните деца.
475
00:26:02,479 --> 00:26:04,189
Мислам дека прескокнува една генерација.
476
00:26:04,773 --> 00:26:05,857
Навечер си замислувам
477
00:26:05,940 --> 00:26:08,943
како моите синови си разговараат
легнати во кревет и едниот вика:
478
00:26:09,194 --> 00:26:13,156
“Кога ќе пораснам, нема да ги правам
неспособниве срања на тато.
479
00:26:15,533 --> 00:26:17,243
Ќе бидам гласен како дедо.”
480
00:26:19,120 --> 00:26:22,665
А другиот син му враќа: “Апсолутно.
Нема да бидам бета лузер како тато.
481
00:26:29,297 --> 00:26:31,716
Ми ги обезвреднувал чувствата.
Човек, оправи се.”
482
00:26:34,803 --> 00:26:37,138
Според жена ми, светот ќе ни помогне
да сме подобри родители,
483
00:26:37,222 --> 00:26:40,558
па секогаш ми праќа видеа
од Инстаграм од некои мајки
484
00:26:40,642 --> 00:26:42,936
кои се трудат да споделуваат мудрости.
485
00:26:43,061 --> 00:26:45,355
Мојот став е дека ако изгледаат
премногу средено,
486
00:26:45,438 --> 00:26:47,899
имаат поинакви деца од нашите.
487
00:26:48,400 --> 00:26:50,694
Значи, ако имаат фризура
и светло за камера,
488
00:26:50,777 --> 00:26:53,029
тоа видео не е наменето за нас.
489
00:26:53,113 --> 00:26:56,991
И честопати даваат
некои енигматични совети.
490
00:26:57,158 --> 00:27:00,495
Жена ми ми прати едно видео
каде што една жена смирено вели:
491
00:27:00,704 --> 00:27:03,581
“Позитивниот фидбек
е многу значаен за вашето дете.
492
00:27:03,707 --> 00:27:07,794
Ако му кажете на вашето дете наутро
дека ви се допаѓа неговиот ракопис,
493
00:27:07,877 --> 00:27:10,839
мала е веројатноста да го удри
братчето или сестричката навечер.”
494
00:27:13,049 --> 00:27:14,759
Не знам дали е ова вистина,
495
00:27:14,843 --> 00:27:16,845
зашто сè некако предоцна ми текнува.
496
00:27:16,928 --> 00:27:19,222
На пример, си врескаат
еден на друг во ќошот,
497
00:27:19,305 --> 00:27:21,683
јас дотрчувам оттаму и им викам:
“Многу ви е убав ракописот!”
498
00:27:25,979 --> 00:27:27,105
Има...
499
00:27:27,397 --> 00:27:30,400
Има една мајка на Инстаграм
што ми се допаѓа, т.е. тип на мајка.
500
00:27:30,483 --> 00:27:32,485
Од оние што не знаат каде им е главата
501
00:27:32,569 --> 00:27:34,154
и снимаат видео
502
00:27:34,237 --> 00:27:36,781
со телефонот
како во "Вештерката од Блер".
503
00:27:37,032 --> 00:27:39,743
Се кријат во плакарот
пред да ги најдат нивните деца.
504
00:27:39,868 --> 00:27:42,078
Вакви се...
“Здраво. Немам многу време.
505
00:27:43,288 --> 00:27:45,707
Најдовме начин како да го извадиме
фломастерот од тапетите.
506
00:27:45,790 --> 00:27:47,792
Сè што треба да направите...
Леле, не! Ме најдоа!”
507
00:27:59,137 --> 00:28:01,639
Јас и жена ми сме многу блиски
со нашите родители
508
00:28:01,723 --> 00:28:03,767
и мислам дека тоа е меѓу првите
што нè поврзаа.
509
00:28:03,850 --> 00:28:07,062
Мислевме дека ако си основаме семејство,
ќе имаме деца
510
00:28:07,145 --> 00:28:10,774
кои ќе сакаат да се дружат со нас
колку што и ние со нашите.
511
00:28:10,899 --> 00:28:14,694
Знаејќи го тоа, нашите фамилии
и се разликуваат во некои работи.
512
00:28:14,778 --> 00:28:16,446
На пример, јас кога растев,
513
00:28:17,197 --> 00:28:20,617
имавме правило на маса:
“Ако не ти се обратат, молчи си.
514
00:28:20,700 --> 00:28:23,828
Ако кажеш нешто,
нека се однесува на разговорот.”
515
00:28:23,995 --> 00:28:26,122
И секако: “Не зборувај
516
00:28:26,206 --> 00:28:28,750
додека не заврши соговорникот.”
517
00:28:29,292 --> 00:28:31,336
А во фамилијата на жена ми,
правилото е:
518
00:28:31,461 --> 00:28:34,881
“Сè што ќе ти падне на памет,
одма да го кажеш на глас.
519
00:28:36,716 --> 00:28:40,595
Идеално би било да го кажеш
пред да го размислиш.
520
00:28:42,514 --> 00:28:46,476
Пробај да ја чуеш крајната мисла
надвор од себе, со свои уши...
521
00:28:48,103 --> 00:28:49,854
За првпат.”
522
00:28:52,190 --> 00:28:54,609
Уште една кул работа
што ја прави фамилијата на жена ми
523
00:28:54,734 --> 00:28:57,445
е што се јавуваат во ресторан
за да нарачаат достава
524
00:28:57,529 --> 00:29:00,031
и во моментот додека се на телефон
со ресторанот,
525
00:29:00,115 --> 00:29:02,325
се прашуваат меѓу себе кој што сака.
526
00:29:07,163 --> 00:29:10,959
Суптилно го критикуваат ресторанот
додека разговараат на телефон со нив.
527
00:29:11,418 --> 00:29:13,044
Вакви се...
“Ќе нарачаме кнедли?”
528
00:29:13,128 --> 00:29:15,547
Некој од карши во собата ќе довикне:
“Не, преварени им се!”
529
00:29:15,672 --> 00:29:18,049
“Не земаме кнедли!”
530
00:29:20,885 --> 00:29:23,680
Жена ми е од еврејска фамилија,
што ви немам кажано,
531
00:29:23,763 --> 00:29:25,306
ама сум ви спомнал.
532
00:29:32,647 --> 00:29:35,734
Ако постои една работа
за која ќе се согласат Евреи,
533
00:29:36,276 --> 00:29:38,611
многу би сакал да знам што е.
534
00:29:42,615 --> 00:29:45,660
Чисто да нагласам
дека шегиве се про-семитски.
535
00:29:48,038 --> 00:29:49,831
Си ја сакам мојата жена Еврејка.
536
00:29:49,956 --> 00:29:51,541
Си ги сакам моите еврејски деца.
537
00:29:51,624 --> 00:29:53,001
Имам прекрасни тест и тешта.
538
00:29:53,084 --> 00:29:56,421
Најдоброто кај нив е што лесно се наоѓаат.
539
00:29:56,504 --> 00:29:57,839
Ако некогаш ги бараш,
540
00:29:57,922 --> 00:30:00,633
секогаш ќе ги најдеш
брцнати со носот каде што не треба.
541
00:30:13,772 --> 00:30:14,773
“Тргни носот.”
542
00:30:20,236 --> 00:30:23,281
Нè чека незгоден муабет со децата
543
00:30:23,365 --> 00:30:26,618
зашто дедо и’ и баба и’ на жена ми
го преживеале Холокаустот.
544
00:30:27,077 --> 00:30:30,872
И очигледно тоа е нешто што ќе треба
да им го објасниме еден ден.
545
00:30:30,955 --> 00:30:35,001
Проблемот со деца е
што некогаш ќе ти постават прашање
546
00:30:35,085 --> 00:30:38,088
пред да имаш спремено одговор
547
00:30:38,171 --> 00:30:39,798
и ќе те стават пред свршен чин.
548
00:30:39,964 --> 00:30:41,091
И така пред некој ден,
549
00:30:41,299 --> 00:30:43,385
жена ми му вели на еден од синовите:
550
00:30:43,468 --> 00:30:45,637
“Имаш среќа што си ги познаваш
сите баби и дедовци.
551
00:30:45,720 --> 00:30:48,223
Баба ти не си ги знаела нејзините.”
552
00:30:48,306 --> 00:30:51,810
И, син ми ја прашува што им се случило,
а жена ми му вели дека умреле во војната.
553
00:30:51,893 --> 00:30:53,603
Па син ми прашува дали биле војници.
554
00:30:53,812 --> 00:30:57,649
А таа му кажува дека не секој
што ќе умре во војна е војник.
555
00:30:58,024 --> 00:31:00,360
Потоа, застанува секунда
и и’ вели: “Аха...
556
00:31:01,194 --> 00:31:02,362
Да не биле тапанџии?”
557
00:31:14,124 --> 00:31:16,626
Зашто има видено сликовница
за Американската војна за независност.
558
00:31:18,378 --> 00:31:19,921
И доста паметно од негова страна
559
00:31:20,005 --> 00:31:23,466
што заклучил дека иако војниците
се во сериозна опасност,
560
00:31:23,550 --> 00:31:25,760
тапанџиите напред први ќе го јадат.
561
00:31:27,387 --> 00:31:31,349
Колку лош период да се биде
добар тапанџија во војната.
562
00:31:31,891 --> 00:31:33,768
Можеби најлошиот период за тапанџии
што постои.
563
00:31:33,852 --> 00:31:36,146
Сигурно кога чуле дека бараат тапанџии,
564
00:31:36,229 --> 00:31:38,440
се возбудиле и си рекле:
“Леле, топ.
565
00:31:38,523 --> 00:31:41,192
Не мора да се бориме.
Ќе стоиме одзади и ќе вежбаме за концерт.
566
00:31:41,276 --> 00:31:44,487
А кога ќе дојдат преживеаните,
ќе им отсвириме нешто.”
567
00:31:44,821 --> 00:31:46,781
И така кренале рака
дека знаат да тропаат на тапан,
568
00:31:46,865 --> 00:31:49,325
а овие им рекле:
“Нарамете го тапанот и застанете напред.”
569
00:31:49,409 --> 00:31:50,744
И овие се зачудиле:
“Што, напред?”
570
00:31:51,536 --> 00:31:53,663
“Да, ќе бидеш ти,
уште еден на тапани,
571
00:31:53,747 --> 00:31:55,165
и на флејта.”
А тој на флејтата:
572
00:31:55,248 --> 00:31:57,292
“Ова е мала флејта.”
А овие: “Дечко, не сега.”
573
00:31:59,961 --> 00:32:03,298
Жена ми ме тера да преминам во јудаизам.
574
00:32:03,381 --> 00:32:06,301
Нејзиниот аргумент е дека и онака
сите претпоставуваат дека сум Евреин.
575
00:32:07,260 --> 00:32:09,179
Не е лош аргумент.
Јас сум четвртина Евреин.
576
00:32:09,304 --> 00:32:12,307
Секој Евреин што го имам сретнато,
ми рекол: “Ти си Евреин, така?”
577
00:32:12,599 --> 00:32:15,518
Исто така сум и четвртина Швеѓанец.
Ниту еден Швеѓанец ми нема кажано...
578
00:32:21,149 --> 00:32:22,192
Така зборуваат, дечки.
579
00:32:22,275 --> 00:32:24,069
Нема да се извинувам поради тоа.
580
00:32:25,779 --> 00:32:27,739
Зошто би ме лажеле "Мапет шоу"?
581
00:32:28,323 --> 00:32:31,659
Така зборуваат Швеѓаните,
а вака лаборантите...
582
00:32:43,046 --> 00:32:45,799
Неодамна дознав некои работи
за мојата семејна лоза
583
00:32:45,882 --> 00:32:49,511
зашто работев на една фантастична емисија
на Пи-би-ес, "Од каде ти се корените",
584
00:32:49,636 --> 00:32:52,514
со проф. Хенри Луис Гејтс.
Прекрасна емисија, одлична.
585
00:32:52,847 --> 00:32:54,015
Човекот е генијален.
586
00:32:54,683 --> 00:32:56,226
И, дознав некои работи
587
00:32:56,309 --> 00:32:57,936
за мојата фамилија што не сум ги знаел.
588
00:32:58,019 --> 00:33:00,271
Дознав дека потекнувам
од литвански Евреи.
589
00:33:00,355 --> 00:33:02,524
Литвански Евреи познати
по тоа што го измислиле изразот
590
00:33:02,607 --> 00:33:04,526
“Да фаќаме магла од Литванија.”
591
00:33:09,197 --> 00:33:12,659
Ама јас бев лош кандидат за емисијата,
592
00:33:12,742 --> 00:33:16,371
бидејќи не сум човек што можеш
лесно да го шокираш или воодушевиш.
593
00:33:16,454 --> 00:33:19,874
Најјакиот момент во таа емисија
е кога ти откриваат информации
594
00:33:19,958 --> 00:33:23,003
за твојата семејна лоза
и ти си шокиран и воодушевен.
595
00:33:23,086 --> 00:33:25,046
А јас, бидејќи не сум од тие луѓе,
596
00:33:25,130 --> 00:33:26,339
испадна само лоша епизода.
597
00:33:26,423 --> 00:33:30,010
Чисто за пример, во еден момент,
Хенри Луис Гејтс ме гледа и ми вели:
598
00:33:30,093 --> 00:33:35,682
“Пронајдовме еден од твоите предци
од далечната 1650.
599
00:33:36,349 --> 00:33:40,395
Името му беше запишано
во една градска книга
600
00:33:40,770 --> 00:33:43,523
од 1650 година.
601
00:33:44,190 --> 00:33:45,984
Какви чувства ти буди тоа?
602
00:33:46,818 --> 00:33:50,739
Знаејќи дека сме пронашле твој роднина
603
00:33:51,489 --> 00:33:54,117
од 1650 година.”
604
00:33:54,659 --> 00:33:58,913
А јас бев ваков:
“Па, добро, знам дека потекнувам од луѓе.”
605
00:34:06,338 --> 00:34:08,048
Не е дека ми откри
дека прапрабаба ми
606
00:34:08,089 --> 00:34:09,299
била сирена.
607
00:34:13,011 --> 00:34:15,096
Имаше еден момент кога ме шокираше,
но не сакајќи беше.
608
00:34:16,181 --> 00:34:18,725
Значи, седите еден спроти друг,
меѓу вас има масичка,
609
00:34:18,808 --> 00:34:20,894
а на неа една книга полна со информации.
610
00:34:21,019 --> 00:34:22,437
И, почнува да ја раскажува
приказната.
611
00:34:22,979 --> 00:34:24,689
Дава вовед во приказната
612
00:34:24,773 --> 00:34:27,525
и ти кажува да свртиш страница
за да ја откриеш информацијата.
613
00:34:27,650 --> 00:34:29,152
И така, во еден момент ми вели:
614
00:34:29,277 --> 00:34:31,237
“Ти си изведувач.”
Му велам: “Да, изведувач сум.”
615
00:34:31,321 --> 00:34:33,656
Вели: “Знаеш ли некој друг
во семејството што е изведувач?”
616
00:34:33,740 --> 00:34:36,409
Велам: “Не знам ниту еден
од нашата семејна лоза
617
00:34:36,701 --> 00:34:37,869
кој бил изведувач.”
618
00:34:37,952 --> 00:34:39,329
Ми вели: “Сврти ја страницата.
619
00:34:39,412 --> 00:34:42,165
Зашто тоа што ќе го видиш е многу кул.”
620
00:34:42,540 --> 00:34:45,460
И јас ја вртам страницата
и гледам рубрика за некролог
621
00:34:45,835 --> 00:34:48,797
со прапрадедо ми кој извршил самоубиство.
622
00:34:49,422 --> 00:34:51,466
А Хенри Луис Гејтс вели: “Што пишува?”
623
00:34:51,549 --> 00:34:53,093
Јас му велам: “Ух.”
Буквално тоа.
624
00:34:53,176 --> 00:34:55,762
Велам: “Прапрадедо ми се самоубил.”
625
00:34:55,929 --> 00:34:57,555
А Хенри Луис Гејтс, алал да му е,
626
00:34:57,639 --> 00:34:59,974
ме погледнува и ми вели:
“Грешка. Се извинувам.
627
00:35:00,058 --> 00:35:01,267
Ќе го исечеме овој дел.”
628
00:35:19,911 --> 00:35:22,497
А потоа ми вели:
“Ај сврти уште една страница.”
629
00:35:25,250 --> 00:35:29,129
И, вртам уште една страница
и гледам дека дедо ми глумел во претстава.
630
00:35:32,549 --> 00:35:35,802
И тој ми вели: “Баш е кул, нели?”
А јас бев ваков: “Хенри, бе...
631
00:35:37,137 --> 00:35:42,684
Не можеш да удриш на позитивно
по некролог.”
632
00:35:43,143 --> 00:35:45,437
Тоа ти е исто како магионичар
да ти рече: “Ова е картата?”
633
00:35:45,520 --> 00:35:47,397
А ти: “Не, тоа е слика од твојот патлак.”
634
00:35:47,480 --> 00:35:49,649
“Леле, не, не, не, не.”
635
00:35:54,988 --> 00:35:55,989
“Ова е картата?
636
00:35:57,115 --> 00:35:58,783
Деветка пик ли е?
637
00:36:03,621 --> 00:36:05,165
Уште мислиш на сликата со патлакот?”
638
00:36:05,248 --> 00:36:06,249
“Е, не!
639
00:36:07,834 --> 00:36:08,918
Да, брат.”
640
00:36:13,757 --> 00:36:16,634
Во овој термин од вечерта
многу комичари
641
00:36:16,718 --> 00:36:18,762
почнуваат со материјалот
за трансродовите лица.
642
00:36:18,845 --> 00:36:21,931
Јас со задоволство ќе ве информирам
дека немам таков материјал.
643
00:36:24,017 --> 00:36:28,063
Имам само љубов и почит
кон трансродовата заедницата.
644
00:36:28,730 --> 00:36:31,524
Исто така,
ме фрустрираат луѓе што кажуваат
645
00:36:31,608 --> 00:36:34,319
колку им се отежнувал животот
кога некој ќе го сменел родот,
646
00:36:34,402 --> 00:36:36,654
па како требало да го учат новото име,
647
00:36:36,738 --> 00:36:39,491
или новата заменка,
или да го сменат контактот
648
00:36:39,574 --> 00:36:41,868
во мејлот.
649
00:36:42,118 --> 00:36:45,205
И, ако сме искрени,
ајде да бидеме искрени за момент...
650
00:36:45,288 --> 00:36:47,582
Што би ти било потешко?
651
00:36:47,791 --> 00:36:51,795
Ако некој во твојот живот
реши да си го смени родот,
652
00:36:52,087 --> 00:36:55,507
или ако некој во твојот живот
реши дека од утре
653
00:36:55,840 --> 00:36:57,550
ќе биде веган?
654
00:37:02,514 --> 00:37:05,308
Што повеќе би ти го отежнало животот?
655
00:37:06,434 --> 00:37:09,562
Бидејќи пред пет години,
брат ми реши да стане веган.
656
00:37:09,646 --> 00:37:11,690
Сме прошле многу ручеци
за Денот на благодарноста
657
00:37:11,773 --> 00:37:14,818
и дефинитивно повеќе би сакал
следниот празник да ни започне
658
00:37:14,901 --> 00:37:17,570
со тоа како татко ми доаѓа
и ни вели: “Сега сум жена,”
659
00:37:19,948 --> 00:37:22,158
одошто да пројдам низ уште еден празник
660
00:37:22,242 --> 00:37:24,452
каде што брат ми ќе ме препрашува
дали имало путер.
661
00:37:24,536 --> 00:37:27,497
“Да, брат, во сè има путер.
662
00:37:29,541 --> 00:37:33,795
Поентата на Денот на благодарноста
е во сè да има путер.”
663
00:37:35,171 --> 00:37:38,049
Така започнал да се слави.
Дошло домородното население
664
00:37:38,133 --> 00:37:40,260
и рекло: “Ова се клавчиња.”
А пилгримите рекле:
665
00:37:40,385 --> 00:37:43,054
“А да им ставиме путер одозгора
и да ги викаме пченка?”
666
00:37:43,138 --> 00:37:46,266
Па домородното население рекло:
“Леле, ова е многу добро.
667
00:37:46,349 --> 00:37:49,019
Како да ви се оддолжиме?”
И пилгримите рекле:
668
00:37:49,102 --> 00:37:51,563
“Имаме една идеја,
ама уште не ви ја откриваме.
669
00:37:56,401 --> 00:37:57,402
Бели човечиња.”
670
00:38:01,865 --> 00:38:04,909
Брат ми е ептен тврдокорен,
ни мед не јаде.
671
00:38:04,993 --> 00:38:08,204
Ми кажа дека веганите што јадат мед
се викале “медогани”.
672
00:38:08,413 --> 00:38:10,040
Дознав дека не јаде мед
673
00:38:10,165 --> 00:38:11,875
еден ден кога дојде кај мене дома
674
00:38:12,000 --> 00:38:14,336
и му џитнав една плочка гранола
675
00:38:14,419 --> 00:38:16,379
зашто делуваше како да ќе припадне, и...
676
00:38:18,048 --> 00:38:20,717
Ја зеде во раце
и почна да ја чита етикетата.
677
00:38:20,800 --> 00:38:23,094
Да постоеше лого за веганизам,
678
00:38:23,178 --> 00:38:26,014
ќе беше човек што чита етикета
кај тебе дома.
679
00:38:33,897 --> 00:38:35,607
“Најдов проблем.”
680
00:38:39,903 --> 00:38:41,696
Патем, камо да можев да бидам веган.
681
00:38:41,780 --> 00:38:43,531
Нема лош аргумент да се биде веган.
682
00:38:43,615 --> 00:38:45,533
Подобро е за животната средина.
Похумано е.
683
00:38:45,617 --> 00:38:47,952
Ама најдобриот аргумент е овој, дечки.
684
00:38:48,036 --> 00:38:50,997
Брат ми изгледа многу поздраво од мене.
685
00:38:52,082 --> 00:38:55,001
Ако видите слика од брат ми
и јас до него,
686
00:38:55,085 --> 00:38:56,753
ќе престаневте да јадете месо уште вчера.
687
00:38:56,836 --> 00:39:00,173
Човекот зрачи како сонцето,
а во споредба со него,
688
00:39:00,256 --> 00:39:04,552
јас личам како некој чичко со фенер
на клунот од бродот. Ваков сум...
689
00:39:08,056 --> 00:39:10,558
“Густа е маглата, ама ќе се пробиеме!”
690
00:39:16,398 --> 00:39:20,735
Преѓеска ви ги спомнав тестот и тештата
и би сакал да обрнам посебно...
691
00:39:20,860 --> 00:39:23,947
Да обрнам посебно внимание
на мојата прекрасна тешта.
692
00:39:24,072 --> 00:39:27,617
Навистина ја имам
најдобрата тешта на светот.
693
00:39:27,701 --> 00:39:29,869
Омилено нешто кај неа ми е
694
00:39:30,161 --> 00:39:31,913
што има моменти
695
00:39:32,163 --> 00:39:35,375
кога се согласува со мене
дека жена ми претерува.
696
00:39:39,212 --> 00:39:42,173
Понекогаш кога со жена ми
се караме пред тештата,
697
00:39:42,257 --> 00:39:44,384
таа ќе ме погледне во очи
698
00:39:44,467 --> 00:39:47,095
од другата страна на собата,
во смисла: “Извини.”
699
00:39:49,681 --> 00:39:51,016
Ама секогаш е невербално.
700
00:39:51,099 --> 00:39:55,061
Мене ми вреди
само ако е невербално признание
701
00:39:55,145 --> 00:39:56,396
за однесувањето на жена ми.
702
00:39:56,479 --> 00:39:58,189
Ако прозбори во моја одбрана,
703
00:39:58,273 --> 00:39:59,607
тоа е катастрофа за мене.
704
00:39:59,691 --> 00:40:03,028
Зашто секој што е во брак овде
знае дека е полесно
705
00:40:03,111 --> 00:40:05,697
да се согласиш со партнерот
кога ти се жали за нешто.
706
00:40:05,780 --> 00:40:08,533
Не знам колкупати се има случено
на крајот од денот,
707
00:40:08,616 --> 00:40:10,577
пред да си легнеме, жена ми да ми рече:
708
00:40:10,702 --> 00:40:13,997
“Знаеш што ми вика мајка ми?
Да сум била пофина кон тебе.”
709
00:40:14,539 --> 00:40:18,001
А јас што друго да и’ кажам, освен:
“Пушти ја. Ненормална.
710
00:40:25,967 --> 00:40:27,552
Гледај си работа, бабо.”
711
00:40:29,846 --> 00:40:31,723
Жена ми е лоша...
712
00:40:32,098 --> 00:40:33,183
Дечки.
713
00:40:36,811 --> 00:40:40,815
Ама само кон мене е таква.
Многу е фина со децата,
714
00:40:40,899 --> 00:40:43,360
што е многу подобро
одошто обратната варијанта.
715
00:40:43,693 --> 00:40:45,278
Ако жена ми беше фина со мене,
716
00:40:45,362 --> 00:40:48,114
ама лоша кон децата,
животот ќе ми беше кошмар.
717
00:40:48,198 --> 00:40:49,908
Кога ќе си доаѓав дома, ќе ми викаа:
718
00:40:49,991 --> 00:40:52,577
“Човек, направи нешто, деца сме ти.”
719
00:40:52,660 --> 00:40:55,789
А јас ќе бев ваков... “Не ми се обраќај.
Не сакам да дознае дека сме другари.”
720
00:41:00,085 --> 00:41:02,337
Јас... Патем, ова не е напад на жена ми.
721
00:41:02,462 --> 00:41:04,005
Ја бранам зошто е лоша.
722
00:41:04,089 --> 00:41:06,508
Жена ми работи многу напорно.
Има три деца.
723
00:41:06,591 --> 00:41:08,968
Исцрпена е. Оди на работа.
724
00:41:09,052 --> 00:41:10,387
Работи како адвокат.
725
00:41:10,470 --> 00:41:13,390
Го има положено правосудниот во Њујорк.
Брилијантна жена е.
726
00:41:13,473 --> 00:41:15,100
Правосудниот испит во Њујорк е најтежок.
727
00:41:15,183 --> 00:41:17,102
Тој го има положено Џулијани.
728
00:41:23,358 --> 00:41:26,861
Така што, јасно ми е, уморна е цело време
и е многу трпелива со децата.
729
00:41:26,945 --> 00:41:29,948
Понекогаш ми се истура мене,
ама заслужено ми е, дечки.
730
00:41:30,073 --> 00:41:32,992
Многу ја нер...
Еве дел од работите што ги правам.
731
00:41:33,952 --> 00:41:37,330
Еве дел од работите што ги правам
и зошто сум заслужил да биде лоша.
732
00:41:37,789 --> 00:41:41,042
На трето дете сме, а јас сè уште не знам
како да ја затворам количката.
733
00:41:42,377 --> 00:41:48,258
Немам поим. Исто како на куче
да му речеш да направи оригами.
734
00:41:50,260 --> 00:41:51,845
Немам поим како се затвора количката.
735
00:41:51,928 --> 00:41:53,888
Ја чепкам, ќе ја протресам малку.
736
00:41:54,097 --> 00:41:56,516
Имам едно кратко прашање
за жените во публика.
737
00:41:56,599 --> 00:42:01,187
Дали некогаш додека сте го гледале
маж ви како затвора количка,
738
00:42:01,312 --> 00:42:02,981
сте си помислиле:
“Не ми се верува
739
00:42:03,231 --> 00:42:06,067
дека некогаш сум си мислела
човеков може да ме задоволи сексуално.”
740
00:42:09,070 --> 00:42:10,864
Додека маж ви е ваков...
“Мислам дека знам.
741
00:42:13,283 --> 00:42:15,618
Еве ја, готово.”
А вие му викате: “Има копче.”
742
00:42:15,744 --> 00:42:17,829
А тој: “Не, бе. Еве ја, готово.
743
00:42:18,747 --> 00:42:20,290
Уште малку да ја стиснам.”
744
00:42:25,295 --> 00:42:26,796
Сакате да слушнете нешто срцепарателно?
745
00:42:26,880 --> 00:42:29,632
Првиот пат кога жена ми ме слушна
да ја кажувам шегава,
746
00:42:29,716 --> 00:42:30,925
се засркна од смеење.
747
00:42:35,180 --> 00:42:36,639
Устата ја здоболи.
748
00:42:38,141 --> 00:42:40,894
Викна од публика: “Амин, брате!
749
00:42:43,229 --> 00:42:44,230
Кажи им!”
750
00:42:48,276 --> 00:42:50,904
Со тоа не сакам да кажам
дека жена ми е без мани.
751
00:42:50,987 --> 00:42:53,740
Има неколку работи
што би ги сменил и кај неа.
752
00:42:54,949 --> 00:42:56,368
Кога би менувал нешто кај жена ми,
753
00:42:56,451 --> 00:43:00,163
би ја научил да не врти грб
додека зборува.
754
00:43:00,705 --> 00:43:03,333
Жена ми цело време ми кажува битни работи
755
00:43:03,416 --> 00:43:06,127
свртена со грб
додека излегува од собата...
756
00:43:07,587 --> 00:43:09,464
Без да го повиши тонот на гласот.
757
00:43:10,882 --> 00:43:12,467
На пример: “Денес дојдоа
758
00:43:12,550 --> 00:43:14,636
од компанијата за нафта
и рекоа дека има отровни...”
759
00:43:19,224 --> 00:43:21,518
И за тоа се караме цело време.
Ќе ми рече:
760
00:43:21,601 --> 00:43:24,437
“Знаеш дека сме на вечера
со Харисови за саат?”
761
00:43:24,521 --> 00:43:26,231
И јас ќе и’ речам: “Кога си ми кажала?”
762
00:43:26,314 --> 00:43:29,693
А таа: “Во понеделникот
кога му шепнав на сандачето.”
763
00:43:34,239 --> 00:43:39,411
Друго нешто што би сменил кај жена ми
е изборот на кофеински пијалак.
764
00:43:39,828 --> 00:43:43,289
Кофеинскиот пијалак на жена ми
е мача лате.
765
00:43:43,581 --> 00:43:46,710
Ако не знаете што е тоа,
ќе ви кажам што не е.
766
00:43:46,793 --> 00:43:49,671
Достапно во кафулето каде што одите.
767
00:43:52,757 --> 00:43:54,843
Глупаво е да му нарачаш на некого
кога ќе ти рече:
768
00:43:54,926 --> 00:43:57,303
“Одиме по кафе. Сакаш нешто?”
Исто како некој да ти рече
769
00:43:57,387 --> 00:43:58,972
дека ќе нарачува пица,
770
00:43:59,055 --> 00:44:00,598
а ти му речеш: “За мене еден киш.”
771
00:44:07,480 --> 00:44:09,607
- “Нема да имаат.
- Ништо нема да ти биде ако прашаш.”
772
00:44:09,691 --> 00:44:12,694
Да, ќе ми биде,
нејќам да изгледам како будала.
773
00:44:15,447 --> 00:44:20,326
Мислам дека жена ми сака мача лате
бидејќи тешко се наоѓа.
774
00:44:20,785 --> 00:44:21,953
Ова го кажувам
775
00:44:22,037 --> 00:44:24,706
зашто љубовниот јазик на жена ми
е да и' завршиш некоја работа.
776
00:44:24,789 --> 00:44:28,251
Го разбирате концептот на љубовен јазик?
777
00:44:31,629 --> 00:44:34,424
Еве го концептот на љубовен јазик
за оние кои не го знаат.
778
00:44:34,507 --> 00:44:37,510
Постојат пет љубовни јазици.
Така луѓето примаат љубов.
779
00:44:37,719 --> 00:44:42,640
Имате вршење работа, допир,
време за партнерот, подароци,
780
00:44:42,724 --> 00:44:44,184
и храбрење.
781
00:44:44,434 --> 00:44:46,811
Значи, не знам кој ја смислил листава.
782
00:44:46,895 --> 00:44:51,441
Само знам дека нивниот љубовен јазик
е дефинитивно вршење некоја работа.
783
00:44:52,525 --> 00:44:56,780
Бидејќи нема смисла вршење работа
784
00:44:57,614 --> 00:45:01,618
да се става во ист кош
со другите четири разумни работи.
785
00:45:03,995 --> 00:45:08,208
Вака изгледа животот ако твојот јазик
е допир, а на жена ти е вршење работа.
786
00:45:08,458 --> 00:45:10,168
“Кога ќе си дојдам дома,
сакам да ме гушнеш.”
787
00:45:10,293 --> 00:45:12,420
“А јас сакам ти да го поправиш бојлерот.”
788
00:45:16,800 --> 00:45:18,635
Време за партнерот...
“Сакаш да се прошетаме?”
789
00:45:18,718 --> 00:45:20,929
“Да, откако ќе ги исчистиш олуците.”
790
00:45:22,681 --> 00:45:28,812
Како програма за лојалност за авиопатници.
Златна картичка, ваква, онаква,
791
00:45:28,895 --> 00:45:30,730
ама кога ќе слетаме,
вие ќе го чистите авионот.
792
00:45:36,403 --> 00:45:39,447
Сите овие се многу добри примери
793
00:45:39,531 --> 00:45:41,616
за тоа колку е тешко
да бидеш во брак со комичар.
794
00:45:41,783 --> 00:45:43,952
Си се качувам на сцена, дечки,
и сè ви раскажувам
795
00:45:44,035 --> 00:45:45,787
што мислам за мојот брак.
796
00:45:45,870 --> 00:45:47,580
Така што, да, тешко е
797
00:45:47,789 --> 00:45:49,666
да си во брак со комичар.
798
00:45:49,749 --> 00:45:53,336
Ама, дечки, тешко е
и да си комичар во брак.
799
00:45:55,588 --> 00:45:57,382
Сакам да кажам дека кога си во брак
800
00:45:57,465 --> 00:45:59,217
и кога се расправате,
801
00:45:59,300 --> 00:46:00,468
секогаш треба да кажеш нешто
802
00:46:00,552 --> 00:46:03,096
што ќе ја смири топката.
803
00:46:03,179 --> 00:46:04,180
Но, кога си комичар,
804
00:46:04,264 --> 00:46:06,391
не ти паѓаат на памет такви работи.
805
00:46:07,392 --> 00:46:10,603
Кога си комичар среде расправија,
сè што ти паѓа на памет е:
806
00:46:10,687 --> 00:46:13,440
“Еве една смешка
што ќе нè докусури.”
807
00:46:17,819 --> 00:46:20,864
Еве еден пример од неодамна.
Моиве синови сакаат суперхерои,
808
00:46:20,947 --> 00:46:23,116
и секогаш ми поставуваат прашања
за суперхерои.
809
00:46:23,199 --> 00:46:25,910
Од типот на: “Кој ќе победи
ако се степаат Бетмен и Спајдермен?
810
00:46:25,994 --> 00:46:27,579
Кој е појак, Хулк или Тор?”
811
00:46:27,662 --> 00:46:31,875
Пред некој ден ме прашаа:
“Кој е појак, Супермен или Флеш?”
812
00:46:32,000 --> 00:46:34,044
А тоа е стара стрипаџиска дебата.
813
00:46:34,127 --> 00:46:35,879
Многу бев горд на нив што им текнало.
814
00:46:35,962 --> 00:46:37,672
Им реков: “Чекајте да проверам на Јутјуб.”
815
00:46:37,756 --> 00:46:39,674
И секако дека имаше триминутно видео
816
00:46:39,758 --> 00:46:42,135
од "Лигата на праведните"
каде Супермен се трка со Флеш,
817
00:46:42,218 --> 00:46:43,803
и им реков да го гледаме.
818
00:46:43,928 --> 00:46:45,347
Битниот дел од приказната
819
00:46:45,430 --> 00:46:47,223
е дека не им дозволуваме
да зјапаат во екран.
820
00:46:47,307 --> 00:46:50,101
Не го кажувам ова за да испаднам
подобар родител од вас.
821
00:46:50,185 --> 00:46:52,979
Само сакам да кажам дека нашите деца
ќе бидат подобри од вашите. Значи...
822
00:46:55,315 --> 00:46:57,817
Имам по еден син на колено,
го држам телефонот,
823
00:46:57,901 --> 00:46:59,527
и гледаме како Супермен се трка со Флеш.
824
00:46:59,611 --> 00:47:02,030
Влегува жена ми и ни вика што правиме.
825
00:47:02,113 --> 00:47:04,324
Јас и’ кажувам дека гледаме
како Супермен се трка со Флеш.
826
00:47:04,407 --> 00:47:05,950
И, таа ми вика: “Цртан филм?”
827
00:47:06,034 --> 00:47:09,704
И јас не можев да се воздржам
и и’ викам: “Не, со вистинските.
828
00:47:14,751 --> 00:47:17,128
Нели е јако? Ги уловиле вистинските.
829
00:47:17,545 --> 00:47:19,255
А не се ни труделе...
830
00:47:19,339 --> 00:47:22,342
Снимале документарец за природа
во пустината.
831
00:47:22,467 --> 00:47:24,010
И наеднаш виделе нешто сино и црвено,
832
00:47:24,552 --> 00:47:26,763
и си рекле, дали ова се...”
И жена ми излезе од соба.
833
00:47:28,014 --> 00:47:29,099
Ова го направи...
834
00:47:29,182 --> 00:47:31,393
“А мајка ми уште ми рече
да сум била пофина...”
835
00:47:37,816 --> 00:47:39,776
Еве уште еден пример од неодамна.
836
00:47:39,859 --> 00:47:41,277
Тргнавме да одиме на одмор,
837
00:47:41,778 --> 00:47:44,906
и на излез од Њујорк,
застануваме на проверка,
838
00:47:44,989 --> 00:47:50,328
и обезбедувањето наоѓа канче хумус
во рачниот багаж на жена ми.
839
00:47:51,996 --> 00:47:55,083
Го вадат и и’ велат дека не смее
да носи хумус во авионот.
840
00:47:55,625 --> 00:47:58,378
А жена ми им вели:
“И другпат сум носела хумус во авион.”
841
00:47:59,879 --> 00:48:02,966
Што беше помалку убедливо
одошто мислеше дека ќе биде.
842
00:48:04,718 --> 00:48:07,387
Зашто на тоа и’ одговорија
дека не смее да носи хумус во авионот.
843
00:48:08,304 --> 00:48:10,557
И жена ми им вели: “Ама не е течност.”
844
00:48:10,640 --> 00:48:12,892
А тие и’ велат: “Не е ни цврста состојка.”
845
00:48:17,355 --> 00:48:21,776
И испаѓа дека во вакви случаи,
последниот збор го има обезбедувањето.
846
00:48:25,488 --> 00:48:27,699
Јас бев на страната на жена ми.
847
00:48:27,782 --> 00:48:29,576
Сите носат хумус во авион.
848
00:48:29,701 --> 00:48:32,328
Зошто ја издвојуваат само неа?
849
00:48:33,079 --> 00:48:34,748
Секој пат кога ќе се качиш во авион,
850
00:48:34,831 --> 00:48:37,250
гледаш по пет-шест-седум канчиња хумус.
851
00:48:44,257 --> 00:48:45,508
Ама нејзиниот и’ го зедоа.
852
00:48:45,759 --> 00:48:48,011
И така, одејќи, многу се изнервира
853
00:48:48,094 --> 00:48:49,471
и ми рече: “Ти се верува ли?”
854
00:48:49,554 --> 00:48:52,849
И’ реков не. Ама не и’ кажав
кој дел не ми се верува.
855
00:48:57,979 --> 00:49:00,148
Бев искрен без да ја кажам вистината.
856
00:49:01,441 --> 00:49:04,778
Тоа ќе беше крајот на приказната,
ама мораше да летаме назад за Њујорк.
857
00:49:04,861 --> 00:49:07,864
И, на враќање, пред аеродром,
жена ми тркна
858
00:49:07,947 --> 00:49:10,200
до маркет и си купи канче хумус.
859
00:49:11,493 --> 00:49:13,495
Истата големина, може и малку поголемо.
860
00:49:13,620 --> 00:49:16,039
И пак и’ го најдоа.
861
00:49:16,122 --> 00:49:18,041
Овој пат и’ го најдоа
во кесата од маркетот,
862
00:49:18,124 --> 00:49:20,377
што ќе рече, си го бараше.
863
00:49:21,795 --> 00:49:23,004
Го извадија оттаму
864
00:49:23,129 --> 00:49:25,840
и и’ рекоа на жена ми:
“Не смеете да носите хумус во авион.”
865
00:49:25,924 --> 00:49:28,677
А жена ми им вели:
“И претходно сум носела.”
866
00:49:29,844 --> 00:49:33,098
Божем случајно заборави
што се случи пред некое време.
867
00:49:34,849 --> 00:49:36,226
И пак и’ го зедоа хумусот.
868
00:49:36,309 --> 00:49:39,187
И, добро, пројдовме, и одиме,
869
00:49:39,270 --> 00:49:41,940
се гледаше дека е изнервирана
и знаев дека треба да си ќутам.
870
00:49:43,692 --> 00:49:46,403
Знаев дека најисправно е
едноставно да си ќутам,
871
00:49:46,528 --> 00:49:48,446
ама не можев да се воздржам,
па се свртев
872
00:49:48,571 --> 00:49:51,533
и со голема насмевка и’ реков:
“Ќе ги средиш нареден пат.”
873
00:49:59,040 --> 00:50:00,625
Патем, тука е вечерва.
874
00:50:05,797 --> 00:50:07,757
Не е бре тука.
875
00:50:14,347 --> 00:50:15,890
Вие нормални сте?
876
00:50:17,142 --> 00:50:19,227
Да бе, тука е
и јас ќе ви раскажувам за хумусот
877
00:50:19,310 --> 00:50:21,187
за којшто немаме дискутирано оттогаш.
878
00:50:26,359 --> 00:50:28,903
Едно ќе ви кажам, си ја знам жена ми.
879
00:50:29,404 --> 00:50:30,864
Солидна жена е.
880
00:50:31,364 --> 00:50:33,408
Жилава е, одлучна.
881
00:50:33,491 --> 00:50:35,493
Следен пат кога ќе летаме,
ќе качи хумус во авионот.
882
00:50:37,120 --> 00:50:38,663
Верувам во неа.
883
00:50:38,747 --> 00:50:40,498
Ќе го качи хумусот на следниот лет.
884
00:50:40,582 --> 00:50:43,251
Ќе отиде на аеродром,
ќе го отвори рачниот багаж,
885
00:50:43,335 --> 00:50:46,421
и ќе извади кесичка со леблебија
и толчник.
886
00:50:48,923 --> 00:50:51,426
Ќе го погледне обезбедувањето во очи
и ќе рече:
887
00:50:51,509 --> 00:50:54,471
“Господине, овде сè е легално
и транспарентно.”
888
00:50:55,638 --> 00:50:58,308
А оттаму само ќе и’ кимнат со главата,
знаејќи дека изгубиле.
889
00:51:00,018 --> 00:51:03,313
Па од почит кон нејзината победа,
цело аеродромско обезбедување
890
00:51:03,438 --> 00:51:06,191
ќе и’ направи простор
да помине на портата.
891
00:51:06,274 --> 00:51:10,320
Ќе ги кренат магнетните стапчиња
како мечови.
892
00:51:11,613 --> 00:51:15,283
И ќе пројде низ аеродромот
под магнетните стапчиња,
893
00:51:15,367 --> 00:51:16,910
патниците ќе го извикуваат нејзиното име
894
00:51:16,993 --> 00:51:19,371
и ќе фрлаат чипс како ливчиња од рози.
895
00:51:21,164 --> 00:51:23,500
Потоа ќе се качи во авионот
и ќе седнеме,
896
00:51:23,583 --> 00:51:25,210
па ќе ја направи мешавината
897
00:51:25,293 --> 00:51:27,295
и ќе им рече на децата:
“Кој сака да проба?”
898
00:51:27,379 --> 00:51:29,172
Сите ќе и’ кажат дека мразат хумус.
899
00:51:33,843 --> 00:51:35,762
А јас ќе и’ дошепнам: “Јас не јадам.”
900
00:51:50,276 --> 00:51:54,864
Моите деца не ми биле на настап,
па неодамна ги донесов на настап,
901
00:51:54,948 --> 00:51:56,908
зашто правевме 10-годишнина од шоуто,
902
00:51:56,991 --> 00:51:58,743
и гостин ни беше претседателот Џо Бајден.
903
00:51:58,827 --> 00:52:00,036
Ви благодарам,
баш сте љубезни.
904
00:52:01,037 --> 00:52:03,581
Претседателот Бајден ни гостуваше
во шоуто и си реков,
905
00:52:03,665 --> 00:52:05,792
па кога другпат моите деца ќе имаат шанса
906
00:52:05,959 --> 00:52:07,544
да го запознаат претседателот.
907
00:52:07,627 --> 00:52:09,754
Можеби нема да сакам
да го запознаат следниот.
908
00:52:09,879 --> 00:52:11,589
Па си реков, ајде...
909
00:52:13,383 --> 00:52:15,385
Ајде да ги донесам децата да го запознаат.
910
00:52:15,468 --> 00:52:18,513
Најјакото нешто додека децата
се запознаваа со претседателот,
911
00:52:18,847 --> 00:52:23,268
не беше како се однесуваше тој,
туку како секое од нив
912
00:52:23,351 --> 00:52:25,186
се однесуваше различно
врз основа на карактерот.
913
00:52:25,395 --> 00:52:26,730
Прво беше најголемото.
914
00:52:26,813 --> 00:52:29,691
Најголемото дете ми е срце.
915
00:52:29,774 --> 00:52:32,235
Многу се труди,
како и сите постари браќа и сестри.
916
00:52:32,318 --> 00:52:34,154
Сака да биде најдоброто дете што може.
917
00:52:34,320 --> 00:52:35,780
Нејсе. Си одбра што ќе носи,
918
00:52:35,864 --> 00:52:38,199
ги носеше најубавите алишта
од денот кога се сликаа на школо.
919
00:52:38,283 --> 00:52:40,785
Влезе во просторијата и рече:
“Добар ден, г. Претседателе.
920
00:52:40,869 --> 00:52:43,705
Јас сум Аш. Мило ми е.”
Многу бев горд на него.
921
00:52:43,788 --> 00:52:47,292
Солза ќе ми капнеше
колку добро го изведе тоа.
922
00:52:47,500 --> 00:52:49,169
Потоа на ред дојде средното дете.
923
00:52:49,252 --> 00:52:51,546
Тоа е она што ни се роди
во лобито на зградата...
924
00:52:52,756 --> 00:52:54,674
И така се однесува секој ден.
925
00:52:54,758 --> 00:52:55,759
Едноставно,
926
00:52:56,134 --> 00:52:57,594
не можам да објаснам.
927
00:52:57,677 --> 00:52:59,429
Само знам дека и да не го знаеш,
928
00:52:59,512 --> 00:53:00,930
кога ќе го видиш, ќе си речеш:
929
00:53:01,014 --> 00:53:02,599
“Детево е родено во лоби.”
930
00:53:04,142 --> 00:53:06,144
И тоа си одбра што ќе носи.
931
00:53:06,227 --> 00:53:09,689
Стави едно сако како на кондуктер
и едни рејбанки.
932
00:53:11,816 --> 00:53:14,194
И буквално влезе со играње
во просторијата.
933
00:53:14,652 --> 00:53:16,029
А кога влезе со играње,
934
00:53:16,112 --> 00:53:18,490
на најголемото дете му падна толку срам,
што стегна тупаница.
935
00:53:18,573 --> 00:53:20,408
Ама после се сети дека рано утрото,
936
00:53:20,492 --> 00:53:22,660
му реков дека има убав ракопис
и ја пушти...
937
00:53:28,625 --> 00:53:31,169
Значи, средново дете влегува со играње
и почнува да пее.
938
00:53:31,252 --> 00:53:34,381
“Џо Бајден, Џо Бајден, Џо Бајден.”
939
00:53:34,464 --> 00:53:37,801
Застанува до него
и му се дере во фаца на претседателот.
940
00:53:38,051 --> 00:53:40,637
“Вие сте ми омиуениот пуетседатеу.”
941
00:53:42,097 --> 00:53:43,848
Џо Бајден многу се изненади
942
00:53:43,932 --> 00:53:46,976
бидејќи мислам дека Џо Бајден
ни сам на себе не си е омилен претседател.
943
00:53:52,190 --> 00:53:54,526
Ме погледна и ми рече:
“Не му кажавте за Обама?
944
00:53:54,609 --> 00:53:57,779
Зашто ако ме сака мене,
ќе го обожава Обама.”
945
00:54:01,282 --> 00:54:04,744
И најдобрата од сите беше ќерка ми, Ади,
која има две и пол години.
946
00:54:04,828 --> 00:54:07,288
Претседателот беше прекрасен со неа.
947
00:54:07,372 --> 00:54:10,375
Баш беше убаво да се види тоа.
948
00:54:10,750 --> 00:54:13,586
Седна на каучот,
за да може да го гледа во лице.
949
00:54:13,753 --> 00:54:16,047
И таа му отиде.
Брцна во една торба
950
00:54:16,339 --> 00:54:18,967
и и' извади една плишана играчка
со Командер,
951
00:54:19,050 --> 00:54:20,176
кучето во Белата куќа.
952
00:54:20,260 --> 00:54:24,264
Бајден не го знаеше ова,
ама во јануари, јас бев во Белата куќа,
953
00:54:24,347 --> 00:54:26,766
и си зедов три плишани кучиња
954
00:54:26,850 --> 00:54:28,309
кои им ги дадов на децата.
955
00:54:28,685 --> 00:54:29,936
Значи, брца во торбата,
956
00:54:30,061 --> 00:54:32,272
го вади кучето за Ади и и’ вика...
957
00:54:42,449 --> 00:54:44,075
Вели: “Ова е за тебе.”
958
00:54:44,325 --> 00:54:45,577
А ќерка ми го погледнува
959
00:54:45,660 --> 00:54:47,662
и му вели: “Имам такво.”
960
00:54:52,375 --> 00:54:55,462
Тој ја прашува: “Имаш вакво?”
А таа му вели: “Да, имам такво дома.”
961
00:54:57,672 --> 00:54:59,424
А тој продолжува да го држи и вели:
962
00:54:59,883 --> 00:55:01,843
“Сакаш уште едно?”
А таа му вели: “Не.”
963
00:55:05,805 --> 00:55:08,975
Цел ден бев засекиран за таа интеракција
964
00:55:09,059 --> 00:55:11,603
зашто ќерка ми е симпатизер на Трамп и...
965
00:55:12,771 --> 00:55:15,523
Нејзе не и’ е за социјалните прашања,
туку за данокот.
966
00:55:17,067 --> 00:55:19,486
Смета дека земјите членки на НАТО
не плаќаат доволно.
967
00:55:19,569 --> 00:55:21,905
Не и’ ја отворајте темата ако ја видите.
968
00:55:24,783 --> 00:55:28,411
Знаете што чудно ми се случува?
Јас сум пораснат во предградие
969
00:55:28,495 --> 00:55:30,580
и цел живот сум сакал да живеам во Њујорк.
970
00:55:30,789 --> 00:55:32,499
Моите деца живеат во Њујорк,
971
00:55:32,582 --> 00:55:34,250
а сакаат да живеат во предградие.
972
00:55:34,584 --> 00:55:37,587
На пример, одиме на гости кај моите
кои живеат во куќата во која пораснав,
973
00:55:37,671 --> 00:55:39,339
во едно еднолично предградие
во Њу Хемпшир.
974
00:55:39,422 --> 00:55:41,174
И секојпат кога си одиме,
децава се вакви:
975
00:55:41,257 --> 00:55:43,968
“Кога ќе направиш доволно пари
за да купиш ваква куќа?”
976
00:55:46,096 --> 00:55:47,222
Тоа е зашто живееме
во Њујорк,
977
00:55:47,305 --> 00:55:49,641
а во Њујорк ништо им нема смисла на деца.
978
00:55:49,724 --> 00:55:52,894
Ништо од шармот на Њујорк
не им е шармантно.
979
00:55:52,977 --> 00:55:55,647
Никогаш не би рекле: “Добро, да,
баба и дедо имаат огромен двор,
980
00:55:55,730 --> 00:55:57,899
ама ние може да одиме пешки до театар.”
981
00:56:03,530 --> 00:56:04,989
Јас имам од оние станови во Њујорк
982
00:56:05,115 --> 00:56:07,283
што ако живеете во Њујорк,
ќе си речете: “Добар стан.”
983
00:56:07,409 --> 00:56:09,703
Ако живеете на друго место во светот,
ќе речете: “Па, добро.”
984
00:56:11,496 --> 00:56:12,789
Еве неколку карактеристики
985
00:56:12,872 --> 00:56:15,250
за мојот скап стан во Њујорк.
986
00:56:15,375 --> 00:56:16,668
Никогаш не е целосно темно.
987
00:56:16,918 --> 00:56:18,253
Никогаш не е сосема тивко.
988
00:56:18,461 --> 00:56:19,921
Живееме во близина на универзитет,
989
00:56:20,005 --> 00:56:21,840
па секоја втора вечер во еден сабајле,
990
00:56:21,923 --> 00:56:23,425
ќе слушнеш некој како се дере:
991
00:56:23,508 --> 00:56:25,885
“Криста рече таму ќе нè чека!”
992
00:56:31,725 --> 00:56:34,728
И на кој и да му ја кажуваат со дерење
информацијата за Криста,
993
00:56:34,811 --> 00:56:36,771
не ги слуша првиот пат,
па им вика:
994
00:56:36,855 --> 00:56:38,857
“Криста не е со нас!”
995
00:56:39,941 --> 00:56:41,568
Па, овие пак му враќаат:
996
00:56:41,651 --> 00:56:44,112
“Не, Криста рече ќе нè чека таму!”
997
00:56:44,195 --> 00:56:46,823
Не знаете колку се воздржувам
да не отворам прозор и да им речам:
998
00:56:46,948 --> 00:56:49,659
“Дечки, Криста е мртва!”
999
00:56:51,286 --> 00:56:55,957
Криста умре.
Многу е жално, дечки, ама мртва е!”
1000
00:57:01,046 --> 00:57:02,380
Дали имаме греење во станот?
1001
00:57:02,505 --> 00:57:04,341
Да, имаме откриени радијатори.
1002
00:57:04,424 --> 00:57:07,594
Толку се жешки, што кога ќе ги допреш,
1003
00:57:07,677 --> 00:57:09,262
нема да се изгориш, ќе умреш.
1004
00:57:10,930 --> 00:57:12,557
Во таа смисла се како лава.
1005
00:57:14,476 --> 00:57:15,477
Мислам.
1006
00:57:18,688 --> 00:57:21,399
Ни кажаа дека такви радијатори
се користеле пред војната.
1007
00:57:21,483 --> 00:57:24,069
Не знам за која војна зборуваат.
1008
00:57:25,278 --> 00:57:28,114
Ама не се единствени во зградата
од предвоениот период.
1009
00:57:28,198 --> 00:57:31,284
Исто така, имаме една комшика од карши
1010
00:57:31,368 --> 00:57:33,995
која дефинитивно може да ја најде
Прусија на картата.
1011
00:57:39,584 --> 00:57:44,255
И исто како Прусија по Втора светска,
така ни комшиката нема граници.
1012
00:57:50,011 --> 00:57:52,806
Пред некој ден, пробував да го изнесам
син ми низ врата за накај школо,
1013
00:57:52,889 --> 00:57:54,224
и го изнесов во ходникот,
1014
00:57:54,307 --> 00:57:56,810
не му беше утрото,
како што знае на деца.
1015
00:57:56,893 --> 00:57:59,646
Го изнесов во ходникот
и почна да се турка,
1016
00:57:59,979 --> 00:58:01,773
и ми побегна назад во станот,
1017
00:58:01,856 --> 00:58:04,943
па почнав да го бркам
со патиките во рака,
1018
00:58:05,026 --> 00:58:06,277
и вратата остана отворена.
1019
00:58:06,403 --> 00:58:08,029
Конечно успеав да го седнам на столче
1020
00:58:08,113 --> 00:58:11,324
и пробувам да му ги облечам патиките.
Јас лут, тој плаче,
1021
00:58:11,408 --> 00:58:13,702
имаме многу лошо утро,
и наеднаш слушаме:
1022
00:58:13,952 --> 00:58:16,830
Нани ми нани, детенце
1023
00:58:19,749 --> 00:58:21,960
Не вели ни збор
1024
00:58:22,043 --> 00:58:23,586
Се вртиме,
1025
00:58:23,670 --> 00:58:26,840
и гледаме дека комшиката ни влегла
преку вратата што остана отворена,
1026
00:58:27,799 --> 00:58:29,718
во ноќница
1027
00:58:29,801 --> 00:58:33,179
чија боја би ја опишал
како сениште од викторијанска ера.
1028
00:58:38,560 --> 00:58:41,688
Дух на девојка која се удавила
во селскиот бунар.
1029
00:58:44,733 --> 00:58:47,694
Плус ми се допаѓа што чула расплакано дете
од кај неа дома и си рекла:
1030
00:58:47,777 --> 00:58:49,738
“Знам што ќе го смири детево,
1031
00:58:50,572 --> 00:58:53,658
некоја морничава приспивна песничка
што се пее по хорор-филмови.”
1032
00:58:57,871 --> 00:58:59,748
Ама приказнава има среќен крај,
1033
00:58:59,831 --> 00:59:01,416
и така ќе завршам.
1034
00:59:01,583 --> 00:59:04,127
Во моментот кога ни влезе комшиката,
1035
00:59:04,210 --> 00:59:06,379
јас и син ми се погледнавме во очи.
1036
00:59:07,589 --> 00:59:10,675
И сфатив дека го мисли истото
1037
00:59:11,509 --> 00:59:13,928
што го мислам и јас,
зашто ја погледна неа,
1038
00:59:14,012 --> 00:59:17,974
па ме погледна мене и рече:
“Заеби ти ова.”
1039
00:59:19,934 --> 00:59:22,771
А јас реков:
“Само што си плати за школарина, синко.”
1040
00:59:23,063 --> 00:59:26,775
Фала многу, Чикаго! Убава вечер!
1041
00:59:57,681 --> 00:59:59,683
Преведено од: Лидија Симонова