1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,214 --> 00:00:08,675
Cum suntem, Chicago?
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,969 --> 00:00:13,096
Cum suntem, Vic Theater?
5
00:00:13,179 --> 00:00:15,557
E minunat să mă aflu azi aici, cu voi.
6
00:00:16,391 --> 00:00:18,309
E minunat să fim aici împreună.
7
00:00:19,060 --> 00:00:21,438
Trec direct la subiect.
8
00:00:23,940 --> 00:00:26,401
Trec printr-o criză
cu încrederea în mine însumi.
9
00:00:26,735 --> 00:00:29,946
Trec prin această criză,
deoarece copilul meu de şase ani
10
00:00:30,030 --> 00:00:32,198
a început să spună ceva
11
00:00:32,282 --> 00:00:34,909
mai amuzant decât orice glumă
scrisă de mine în ultimul an.
12
00:00:36,536 --> 00:00:39,330
Când trebuie să facă pipi,
vine şi spune: „Fac pipi.”
13
00:00:39,414 --> 00:00:43,710
Când trebuie să facă caca,
vine şi-mi şopteşte la ureche:
14
00:00:43,835 --> 00:00:46,212
„Am un secret. E maro.”
15
00:00:51,718 --> 00:00:53,470
E perfect. Niciun alt detaliu.
16
00:00:54,512 --> 00:00:56,806
Ce altceva ar putea să fie?
17
00:00:57,849 --> 00:01:00,685
„Am un secret. E maro.”
Lasă-mă să ghicesc, faci caca?
18
00:01:00,769 --> 00:01:04,314
Nu, mama are o aventură cu curierul.
19
00:01:07,233 --> 00:01:08,777
E minunat de fiecare dată
20
00:01:08,860 --> 00:01:10,779
când eşti părinte
şi copilul spune ceva amuzant.
21
00:01:10,862 --> 00:01:14,240
Dar e şi mai bine dacă eşti comediant.
Imediat ce spune ceva amuzant,
22
00:01:14,324 --> 00:01:17,452
abia aştept să vin pe scenă
să vă spun vouă.
23
00:01:19,120 --> 00:01:22,415
Asta pentru că fericirea copiilor mei
e foarte importantă,
24
00:01:22,499 --> 00:01:23,917
dar să şi producă ceva material.
25
00:01:24,000 --> 00:01:25,460
Pe scurt,
26
00:01:25,543 --> 00:01:26,961
vreau să fie fericiţi,
27
00:01:27,128 --> 00:01:29,214
dar vreau să-mi ofere şi conţinut.
28
00:01:31,174 --> 00:01:35,303
Am un material bun, Bebeluşul din hol,
fiindcă al doilea...
29
00:01:37,889 --> 00:01:40,975
Al doilea copil s-a născut
în holul blocului.
30
00:01:41,059 --> 00:01:42,352
O poveste incredibilă.
31
00:01:42,435 --> 00:01:43,603
Mai mult de atât,
32
00:01:43,687 --> 00:01:46,898
ştiţi ce gândeşte un comediant
33
00:01:46,981 --> 00:01:49,859
căruia i se naşte un copil
în holul blocului?
34
00:01:50,402 --> 00:01:51,945
Caşcaval, caşcaval.
35
00:01:54,114 --> 00:01:55,490
Din punctul meu de vedere,
36
00:01:55,573 --> 00:01:57,826
bebeluşul din hol
şi-a plătit deja studiile.
37
00:01:58,952 --> 00:02:00,912
Secretul maro, nu mai are mult.
38
00:02:00,995 --> 00:02:03,957
Nu e suficient pentru un ciclu universitar
de patru ani,
39
00:02:04,040 --> 00:02:06,960
dar ajunge pentru un an
la un colegiu de stat.
40
00:02:09,796 --> 00:02:12,882
Voi vorbi destul de mult în seara asta
despre copii
41
00:02:12,966 --> 00:02:16,052
şi cred că
nu toată lumea de aici are copii.
42
00:02:16,469 --> 00:02:20,557
Însă avem un premiu de consolare marfă
pentru voi. Fiţi atenţi!
43
00:02:20,640 --> 00:02:21,850
La finalul serii,
44
00:02:21,933 --> 00:02:24,728
mergeţi acasă
şi acolo nu e nici picior de copil.
45
00:02:24,811 --> 00:02:25,937
Asta e...
46
00:02:27,814 --> 00:02:29,065
chiar minunat.
47
00:02:30,400 --> 00:02:33,111
Puteţi devora un serial într-o noapte,
ce-o mai fi şi asta.
48
00:02:33,778 --> 00:02:34,863
Să devorezi un serial.
49
00:02:34,988 --> 00:02:36,740
Eu şi soţia mea suntem atât de obosiţi.
50
00:02:36,823 --> 00:02:38,450
Nu doar că nu devorăm niciun serial,
51
00:02:38,533 --> 00:02:41,995
am ajuns să ne uităm la TV
sub formă de microdoze.
52
00:02:43,371 --> 00:02:45,874
Vedem zece minute dintr-un episod.
53
00:02:45,957 --> 00:02:48,168
Soţia adoarme în cinci minute,
54
00:02:48,251 --> 00:02:49,836
dar eu n-am voie să-l sting,
55
00:02:49,919 --> 00:02:52,380
fiindcă reducerea bruscă a volumului
o va trezi.
56
00:02:52,464 --> 00:02:55,425
Prin urmare,
trebuie să reduc volumul gradual,
57
00:02:56,092 --> 00:02:59,679
uitându-mă pe măsură
ce personajele vorbesc tot mai încet.
58
00:02:59,763 --> 00:03:03,016
Cred că aşa se întâmplă când te uiţi la TV
în timp ce ai un AVC.
59
00:03:03,099 --> 00:03:04,142
Apoi...
60
00:03:04,517 --> 00:03:07,520
A doua zi, trebuie să mă uit din nou
la acele cinci minute.
61
00:03:07,604 --> 00:03:09,481
Cu ele încep. Ce vreau să spun
62
00:03:09,564 --> 00:03:12,484
e că ne ia mai mult de trei luni
să vedem un episod dintr-un serial.
63
00:03:15,528 --> 00:03:18,406
Voi vorbi despre copiii mei
şi-ar trebui să vă spun numele lor.
64
00:03:18,948 --> 00:03:21,076
Ei se numesc Ash, Axel şi Addie.
65
00:03:21,159 --> 00:03:23,370
Fiecare nume în parte este minunat.
66
00:03:23,453 --> 00:03:24,913
Împreună, sunt un dezastru.
67
00:03:25,205 --> 00:03:28,375
E ciudat şi răutăcios
să mergi la bunici
68
00:03:28,458 --> 00:03:30,835
cu trei copii şi să le spui:
„I-am adus pe nepoţi...”
69
00:03:31,670 --> 00:03:32,712
Rămân muţi.
70
00:03:36,299 --> 00:03:40,345
Bunicii au nevoie de cuvinte
cu pronunţări foarte diferite.
71
00:03:40,428 --> 00:03:42,764
De aia pastilele de tensiune
nu rimează cu arsenic.
72
00:03:42,847 --> 00:03:43,848
Ai nevoie de...
73
00:03:45,016 --> 00:03:46,518
o zonă de siguranţă.
74
00:03:49,020 --> 00:03:53,942
Nu vă spun a cui a fost ideea să pună
tuturor copiilor nume care-ncep cu A.
75
00:03:54,025 --> 00:03:57,904
Vă spun doar că eu mă numesc Seth,
iar soţia mea Alexi.
76
00:04:03,618 --> 00:04:08,206
Mi se spune des: „Alexi, sigur îi încurci
şi ei numele cu ale copiilor,
77
00:04:08,289 --> 00:04:09,833
pentru că începe tot cu A”, dar nu.
78
00:04:09,916 --> 00:04:11,126
Partea cea mai grea
79
00:04:11,292 --> 00:04:13,294
când pe soţie o cheamă Alexi
80
00:04:13,378 --> 00:04:16,798
este cât de des crede Alexa noastră
că vorbesc cu ea.
81
00:04:17,799 --> 00:04:18,967
Mai rău,
82
00:04:19,050 --> 00:04:21,428
folosesc prenumele soţiei
numai când ne certăm
83
00:04:21,511 --> 00:04:22,887
şi fac pe pasiv-agresivul,
84
00:04:22,971 --> 00:04:25,974
adică Alexa spune chestii de genul:
„Îmi pare rău,
85
00:04:26,057 --> 00:04:29,394
nu înţeleg ce vrei să spui cu:
«Nu suntem toţi perfecţi ca tine»”.
86
00:04:36,317 --> 00:04:37,736
Îmi cresc copiii în New York.
87
00:04:37,902 --> 00:04:39,654
Ador să-mi cresc copiii în New York.
88
00:04:39,821 --> 00:04:40,947
Dar, normal,
89
00:04:41,031 --> 00:04:43,408
atunci când îţi creşti copiii în New York
sau orice alt oraş
90
00:04:43,533 --> 00:04:46,411
trebuie să fii mereu atent
la siguranţa lor.
91
00:04:46,494 --> 00:04:50,331
Îmi duc băieţii la şcoală în fiecare zi,
şi, de când erau foarte mici,
92
00:04:50,415 --> 00:04:52,417
am inventat o schemă
când treceam strada.
93
00:04:52,500 --> 00:04:55,086
Ajungeam la intersecţie
şi ne uitam la semafor,
94
00:04:55,211 --> 00:04:56,671
iar dacă era roşu,
95
00:04:56,755 --> 00:04:58,006
spuneam toţi trei în cor:
96
00:04:58,089 --> 00:04:59,883
„Roşu” şi ne opream.
97
00:04:59,966 --> 00:05:02,594
Şi dacă vedeam omuleţul verde,
spuneam toţi trei:
98
00:05:02,677 --> 00:05:04,721
„Omuleţul verde” şi treceam strada.
99
00:05:04,929 --> 00:05:06,139
Îmi plăcea momentul,
100
00:05:06,222 --> 00:05:07,766
băieţii erau amuzaţi,
101
00:05:07,849 --> 00:05:10,727
iar trecătorii erau toţi încântaţi
de acest spectacol.
102
00:05:10,810 --> 00:05:12,062
Şi totul era minunat.
103
00:05:12,187 --> 00:05:13,897
Zilele trecute a venit şi soţia cu noi,
104
00:05:14,022 --> 00:05:15,732
s-a uitat la semafor şi a spus:
105
00:05:15,940 --> 00:05:18,318
„Parcă e mai mult alb decât verde.”
106
00:05:23,114 --> 00:05:24,407
Eu i-am răspuns: „Nu ştiu
107
00:05:26,076 --> 00:05:27,535
dacă m-aş simţi prea bine
108
00:05:27,619 --> 00:05:30,288
să spun împreună cu băieţii
«Omuleţul alb»,
109
00:05:32,499 --> 00:05:34,417
înainte să trecem strada.”
110
00:05:38,797 --> 00:05:39,964
Şi mai rău,
111
00:05:40,131 --> 00:05:41,841
băieţii mei merg şi vorbesc aşa.
112
00:05:42,008 --> 00:05:43,551
„Omuleţ alb!”
113
00:05:46,304 --> 00:05:49,140
„Faceţi loc pentru omuleţul alb.”
114
00:05:54,688 --> 00:05:58,274
„Motociclişti şi biciclişti, păzea!”
115
00:06:00,985 --> 00:06:04,406
„Trece un omuleţ alb strada.”
116
00:06:06,241 --> 00:06:08,326
„E dreptul nostru din naştere
să trecem în siguranţă.”
117
00:06:14,874 --> 00:06:16,292
Pentru mine, a fi părinte înseamnă
118
00:06:16,376 --> 00:06:19,087
să-ţi reprimi constant propriul sine.
119
00:06:20,296 --> 00:06:21,381
Vă dau un exemplu.
120
00:06:21,506 --> 00:06:22,674
Eşti părinte,
121
00:06:22,757 --> 00:06:26,428
trebuie să ai grijă întotdeauna ce spui,
iar eu fac asta.
122
00:06:26,511 --> 00:06:29,222
Încerc foarte mult să am grijă ce spun
când sunt copiii de faţă.
123
00:06:29,305 --> 00:06:30,890
Acestea fiind spuse,
124
00:06:31,016 --> 00:06:33,143
uneori simt că nu sunt suficient apreciat
125
00:06:33,476 --> 00:06:35,729
pentru primul cuvânt
pe care am vrut să-l spun.
126
00:06:36,438 --> 00:06:38,898
De exemplu,
zilele trecute eram în bucătărie,
127
00:06:38,982 --> 00:06:41,818
toţi copiii erau prin preajmă,
m-am atins de aragazul încins,
128
00:06:41,901 --> 00:06:43,486
m-am ars şi am spus: „La naiba!”
129
00:06:43,570 --> 00:06:46,406
Soţia m-a privit vrând parcă să-mi spună
că trebuie să fiu mai atent.
130
00:06:46,531 --> 00:06:48,533
Sunt de acord.
Dar, în acelaşi timp,
131
00:06:48,616 --> 00:06:51,244
am vrut să-i adun pe toţi în jurul meu
şi să spun:
132
00:06:51,327 --> 00:06:54,914
„Ştiţi că tata a vrut să spună,
de fapt, «futu-i», nu-i aşa?”
133
00:07:01,296 --> 00:07:03,298
Şi când îţi stă un „futu-i” pe creier,
134
00:07:03,381 --> 00:07:05,925
nu poţi să scoţi doar un: „Pisicii mei!”
135
00:07:06,009 --> 00:07:08,303
Pur şi simplu nu poţi.
136
00:07:11,139 --> 00:07:14,351
La vârsta mea,
mi-aş frânge spatele dac-aş face asta.
137
00:07:15,143 --> 00:07:17,354
Dacă vedeţi vreun tătic
cu suport cervical,
138
00:07:17,437 --> 00:07:19,397
să ştiţi că a vrut să urle: „Futu-i!”,
139
00:07:19,481 --> 00:07:21,858
dar a spus doar: „Pisicii mei!”
140
00:07:25,987 --> 00:07:29,949
Nu vrei să spui vreun cuvânt urât
în faţa copilului tău,
141
00:07:30,075 --> 00:07:32,202
deoarece, cât vei trăi,
partenerul va da vina pe tine
142
00:07:32,285 --> 00:07:34,371
când copilul va rosti acel cuvânt.
143
00:07:34,954 --> 00:07:36,831
Partea drăguţă e că poţi să-ţi dai seama
144
00:07:36,915 --> 00:07:40,585
de la cine au învăţat un cuvânt,
în funcţie de cum îl spun.
145
00:07:41,127 --> 00:07:42,545
De exemplu, poţi să-ţi dai seama
146
00:07:42,671 --> 00:07:44,798
dacă copilul a învăţat
un cuvânt urât la şcoală.
147
00:07:44,881 --> 00:07:46,841
Zilele trecute,
unul din copii s-a întors acasă
148
00:07:46,925 --> 00:07:48,802
şi dansa prin sufragerie spunând:
149
00:07:49,052 --> 00:07:52,389
„Rahat, rahat, rahat, rahat, rahat.”
150
00:07:52,472 --> 00:07:54,516
Soţia s-a uitat la mine,
de parcă era vina mea.
151
00:07:54,599 --> 00:07:56,851
Iar eu am spus:
„De la mine n-a învăţat aşa ceva!”
152
00:07:58,520 --> 00:08:01,022
Eu nu mă lovesc la degetul de la picior
153
00:08:01,147 --> 00:08:02,899
şi apoi merg în paşi de dans prin cameră.
154
00:08:06,569 --> 00:08:10,490
La fel de simplu e să afli
când au învăţat cuvântul de la tine.
155
00:08:10,782 --> 00:08:12,951
Zilele trecute,
băiatul meu construia un Lego
156
00:08:13,034 --> 00:08:15,662
pe masa din sufragerie
şi toată construcţia s-a prăbuşit.
157
00:08:15,745 --> 00:08:17,539
Şi când s-a prăbuşit, a spus:
158
00:08:20,166 --> 00:08:21,584
„Futu-i!”
159
00:08:23,294 --> 00:08:25,630
Iar eu: „Asta, da.
Asta a-nvăţat-o de la mine.”
160
00:08:28,008 --> 00:08:30,010
„Exact aşa fac şi eu.”
161
00:08:31,344 --> 00:08:33,555
Parcă mă vedeam într-o oglindă.
162
00:08:36,057 --> 00:08:39,978
Nu doar înjurăturile
163
00:08:40,145 --> 00:08:41,438
spuse de copii sună urât.
164
00:08:41,521 --> 00:08:44,691
Există şi alte cuvinte pe care nu vrem
să le spună copiii noştri.
165
00:08:44,774 --> 00:08:49,112
Îi implorăm să nu spună „dezgustător”.
166
00:08:49,195 --> 00:08:51,489
Le spunem să nu zică „prost”.
„Să nu spui prost.”
167
00:08:51,573 --> 00:08:52,657
Cel mai puternic e „ură”.
168
00:08:52,741 --> 00:08:54,993
Copiii spun toată ziua că urăsc câte ceva,
169
00:08:55,076 --> 00:08:56,661
iar noi le spunem: „Nu spune «urăsc»!”
170
00:08:56,745 --> 00:08:58,705
„Spui «nu-mi place»
sau «nu e pe gustul meu».”
171
00:08:58,788 --> 00:09:00,874
Ne-am chinuit mult să-i facem
să vorbească aşa.
172
00:09:00,957 --> 00:09:03,251
Într-o zi, unul din băieţi a intrat
în dormitor spunând
173
00:09:03,460 --> 00:09:05,462
„Tati, ştii pe cine urăsc?”
174
00:09:05,545 --> 00:09:07,839
I-am răspuns: „Nu spunem «urăsc»,
175
00:09:07,922 --> 00:09:10,550
spunem «nu-mi place»
sau «nu e pe gustul meu»”.
176
00:09:10,633 --> 00:09:13,386
L-am văzut supărat şi am întrebat:
„Despre cine era vorba?”
177
00:09:13,720 --> 00:09:17,390
„Era vorba despre tipul
care l-a ucis pe Martin Luther King.”
178
00:09:26,399 --> 00:09:27,650
Am răspuns imediat:
179
00:09:27,734 --> 00:09:29,736
„În cazul ăsta
chiar poţi să spui «urăsc».”
180
00:09:30,945 --> 00:09:33,448
Nu vreau să-i aud pe copiii mei spunând:
181
00:09:33,531 --> 00:09:35,075
„Ştii cine nu era pe gustul meu?”
182
00:09:37,994 --> 00:09:40,789
„James Earl Ray. Nu prea-mi plăcea de el.”
183
00:09:41,623 --> 00:09:43,917
„Vă rog să mă scuzaţi,
s-a schimbat semaforul.”
184
00:09:44,250 --> 00:09:45,460
„Omuleţul alb!”
185
00:09:53,510 --> 00:09:55,637
N-aş putea să-mi urăsc niciodată copiii.
186
00:09:56,388 --> 00:09:58,098
N-aş putea să-mi urăsc niciodată copiii.
187
00:09:58,223 --> 00:10:00,475
N-aş putea să-mi urăsc copiii.
188
00:10:01,267 --> 00:10:03,395
Acestea fiind spuse, cred că e sănătos...
189
00:10:04,938 --> 00:10:07,857
să avem în minte o listă cu trei lucruri
190
00:10:07,941 --> 00:10:09,984
pe care ei le fac în prezent,
dar eu le urăsc.
191
00:10:10,944 --> 00:10:13,571
Urăsc cum aruncă zarurile.
192
00:10:16,991 --> 00:10:20,412
N-ar ţine zarurile pe masă, nici dacă
de asta ar depinde supravieţuirea lor.
193
00:10:21,996 --> 00:10:23,748
Şi când încep să arunce cu ele,
194
00:10:23,832 --> 00:10:26,167
e un fel de „Pregătiţi-vă de atac!”
195
00:10:31,256 --> 00:10:33,800
Apoi spun: „Cum se joacă Monopoly?”
„Vă spun eu cum:
196
00:10:33,883 --> 00:10:35,427
dacă ai ambele zaruri pe masă, câştigi.”
197
00:10:37,178 --> 00:10:40,015
„Suntem în separeul de luat micul dejun,
198
00:10:40,098 --> 00:10:42,851
nu la masa de barbut de la cazino.”
199
00:10:46,521 --> 00:10:50,316
Iată cum arăt eu
când joc jocuri de masă cu copiii.
200
00:11:04,581 --> 00:11:08,501
Şi după ce găsesc zarul,
stau acolo un moment.
201
00:11:11,171 --> 00:11:13,173
Pentru că ei nu ştiu că l-am găsit.
202
00:11:14,799 --> 00:11:17,302
Şi e foarte multă linişte acolo,
sub canapea.
203
00:11:20,347 --> 00:11:22,390
Îmi mişc puţin picioarele ca să...
204
00:11:23,641 --> 00:11:25,018
ştie că n-am murit.
205
00:11:27,354 --> 00:11:28,480
Mă odihnesc puţin acolo.
206
00:11:31,274 --> 00:11:33,318
Am contact vizual cu un păianjen.
207
00:11:35,570 --> 00:11:36,863
„Salut, prietene.
208
00:11:38,448 --> 00:11:39,657
Tu ai copii?”
209
00:11:46,206 --> 00:11:48,875
Urăsc felul în care aruncă zarurile.
210
00:11:49,584 --> 00:11:52,754
Urăsc când se trezesc în toiul nopţii.
211
00:11:53,588 --> 00:11:56,091
Copiii mei sunt la vârsta
la care au coşmaruri,
212
00:11:56,174 --> 00:11:58,677
iar când au coşmaruri,
vin la noi în cameră.
213
00:11:58,760 --> 00:12:00,095
Şi când vin la noi în cameră,
214
00:12:00,178 --> 00:12:02,013
eu şi soţia ştim că unul din noi
215
00:12:02,097 --> 00:12:06,184
va rămâne treaz în următoarea oră
încercând să-i adoarmă la loc.
216
00:12:06,393 --> 00:12:09,437
S-a ajuns în punctul în care
e atât de traumatizant pentru mine,
217
00:12:09,521 --> 00:12:12,357
încât atunci când aud
că se deschide uşa,
218
00:12:12,482 --> 00:12:17,112
mă gândesc: „Poate am noroc
şi e doar un hoţ.”
219
00:12:21,741 --> 00:12:25,370
Poate e doar un hoţ care-mi va fura
politicos lucrurile de valoare...
220
00:12:26,996 --> 00:12:30,208
şi nu va trebui apoi
să-l scarpin pe spate timp de o oră.”
221
00:12:33,378 --> 00:12:35,547
Am luat o decizie teribilă vara trecută.
222
00:12:35,630 --> 00:12:38,174
Fiul meu a avut un coşmar
şi n-a mai putut să adoarmă.
223
00:12:38,258 --> 00:12:40,760
Şi i-am spus: „Te ajută
dacă te scarpin pe spate?”
224
00:12:40,844 --> 00:12:44,097
Iar acum, cred că îi place atât de mult
să fie scărpinat pe spate,
225
00:12:44,180 --> 00:12:45,724
încât inventează acele coşmaruri.
226
00:12:46,516 --> 00:12:47,851
Pentru că vine în camera mea
227
00:12:47,934 --> 00:12:51,062
şi nu are energia unui copil
pe care tocmai l-a înfricoşat ceva.
228
00:12:51,146 --> 00:12:53,314
Vine şi zice: „Am o veste proastă...
229
00:13:02,574 --> 00:13:04,117
omul schelet s-a întors.”
230
00:13:05,368 --> 00:13:08,705
„Vestea bună e
că mi-am dat deja tricoul jos.”
231
00:13:13,168 --> 00:13:15,211
Dar vă învăţ un truc,
232
00:13:15,295 --> 00:13:18,006
dacă aveţi un copil
căruia îi place să fie scărpinat pe spate.
233
00:13:18,089 --> 00:13:20,467
Luaţi o bucată de bandă adezivă
234
00:13:20,550 --> 00:13:23,011
şi le-o lipiţi pe gură.
235
00:13:29,726 --> 00:13:31,061
Urăsc cum aruncă zarurile.
236
00:13:33,355 --> 00:13:35,774
Urăsc când mă trezesc în toiul nopţii.
237
00:13:36,983 --> 00:13:38,735
Pentru a treia voi îngenunchea.
238
00:13:42,947 --> 00:13:45,325
Urăsc cât de mult vorbesc despre lavă.
239
00:13:51,873 --> 00:13:53,875
Vorbesc tot timpul despre lavă.
240
00:13:54,668 --> 00:13:56,127
Dau vina pe şcoli. Înţeleg,
241
00:13:56,211 --> 00:13:58,046
încerci să-i înveţi ştiinţă pe copii,
242
00:13:58,088 --> 00:14:00,298
vorbeşti despre vulcani,
vorbeşti despre lavă,
243
00:14:00,382 --> 00:14:02,509
dar apoi vin acasă şi au
multe întrebări despre lavă,
244
00:14:02,592 --> 00:14:04,469
iar eu nu ştiu nimic despre lavă.
245
00:14:05,470 --> 00:14:08,765
Tot ce ştiu despre lavă e că,
dacă ei ajung s-o vadă de aproape,
246
00:14:08,848 --> 00:14:10,600
am eşuat ca tată.
247
00:14:12,477 --> 00:14:14,354
Nu vă spun de câte ori am încercat
248
00:14:14,437 --> 00:14:17,232
să fac o parcare laterală pe un loc mic.
249
00:14:17,315 --> 00:14:20,443
Şi mă uit în oglindă şi văd
două feţe tâmpe uitându-se la mine.
250
00:14:21,403 --> 00:14:23,905
Şi încep: „Dacă atingi lava, mori?”
251
00:14:36,459 --> 00:14:39,337
Nu mi-aş urî niciodată copiii.
Nu le-aş face niciodată rău.
252
00:14:39,921 --> 00:14:41,506
Nu le-aş face rău niciodată.
253
00:14:42,215 --> 00:14:43,883
Serios, nu le-aş face rău niciodată.
254
00:14:46,094 --> 00:14:47,887
Recunosc, din când în când,
255
00:14:47,971 --> 00:14:51,141
trag puloverele jos de pe ei
cât de repede pot.
256
00:14:56,396 --> 00:14:59,566
La finalul unei zile lungi,
când nu-mi fac favoarea
257
00:14:59,649 --> 00:15:01,192
de a mă ajuta să-i dezbrac,
258
00:15:01,276 --> 00:15:03,611
apuc fiecare strat
de haine pe care-l poartă
259
00:15:04,070 --> 00:15:05,864
şi-l smulg de pe ei,
260
00:15:06,406 --> 00:15:08,908
pentru că, şi spun asta cu toată jena,
261
00:15:08,992 --> 00:15:11,953
acest moment îmi aduce bucurie.
Când îl prinde...
262
00:15:14,164 --> 00:15:15,874
când îl prinde aşa...
263
00:15:19,002 --> 00:15:23,256
când îi fac pe copii Portocala mecanică,
ca să vadă ce mi-au făcut.
264
00:15:25,717 --> 00:15:26,968
Nu e o stare permanentă.
265
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
Mă calmez imediat.
266
00:15:31,264 --> 00:15:33,600
Pot să spun că
ţi se schimbă complet perspectiva
267
00:15:33,767 --> 00:15:35,226
odată ce ai copii.
268
00:15:35,310 --> 00:15:37,395
Ai mei au opt, şase şi doi ani.
269
00:15:37,562 --> 00:15:40,732
Mai nou, pentru noi e ceva înfricoşător
270
00:15:40,815 --> 00:15:43,693
să primim în poştă o invitaţie la nuntă.
271
00:15:44,152 --> 00:15:47,364
Se poate întâmpla unul din două lucruri
când eşti invitat la o nuntă.
272
00:15:47,447 --> 00:15:50,408
Unu, ca pe invitaţie să scrie:
273
00:15:50,492 --> 00:15:52,827
„Îi încurajăm pe invitaţi
să nu-şi aducă copiii”,
274
00:15:52,911 --> 00:15:54,954
adică va trebui să găsim
pe cineva să stea cu ei
275
00:15:55,038 --> 00:15:58,291
pentru o seară sau, uneori, tot weekendul.
Şi e de rău.
276
00:15:58,375 --> 00:16:01,961
Cel mai rău este când scrie:
„Întreaga familie este invitată...
277
00:16:04,464 --> 00:16:06,007
să ia parte la ziua noastră specială.”
278
00:16:06,091 --> 00:16:09,302
Şi numai un cuplu de proşti,
necăsătoriţi,
279
00:16:09,386 --> 00:16:10,845
ar putea-o considera o idee bună.
280
00:16:11,554 --> 00:16:14,891
Un cuplu de proşti, necăsătoriţi,
fără copii ar crede că e o idee bună
281
00:16:14,974 --> 00:16:17,519
să vină copii la ziua ta specială,
pentru că încă nu ştiu
282
00:16:17,602 --> 00:16:20,689
că acei copii pot strica orice zi,
fie ea specială sau nu.
283
00:16:21,398 --> 00:16:23,274
Şi când merg
cu trei copii mici la o nuntă,
284
00:16:23,358 --> 00:16:24,693
mă înspăimântă momentul
285
00:16:24,776 --> 00:16:27,070
când trebuie să merg pe ringul de dans,
286
00:16:27,153 --> 00:16:28,571
să întrerup dansul tată-fiică
287
00:16:28,697 --> 00:16:30,240
spunând: „Scuzaţi-mă că vă deranjez,
288
00:16:30,323 --> 00:16:32,367
felicitări, domnule,
mireasa este superbă.”
289
00:16:32,450 --> 00:16:34,285
„Dar, copiii noştri au mâncat tot tortul,
290
00:16:34,369 --> 00:16:35,495
nu ştiu ce să spun,
291
00:16:35,954 --> 00:16:38,456
tortul a dispărut şi sunt sigur
că e un tort scump,
292
00:16:38,540 --> 00:16:40,500
dar e vina dvs.,
noi nu trebuia să fim aici.”
293
00:16:40,625 --> 00:16:42,377
„Şi dacă credeţi
că nu-mi voi primi pedeapsa,
294
00:16:42,460 --> 00:16:44,379
mi-o voi primi. Copiii au mâncat
un tort uriaş,
295
00:16:44,462 --> 00:16:45,797
vor sta treji toată noaptea,
296
00:16:45,880 --> 00:16:47,757
iar mâine vor face caca toată ziua,
de la tort.
297
00:16:47,966 --> 00:16:50,635
„Vă mulţumesc şi că i-aţi făcut să poarte
fracuri minuscule.”
298
00:16:50,719 --> 00:16:52,178
„Încă nu ştiţi asta despre copii,
299
00:16:52,262 --> 00:16:54,764
dar adoră să meargă la evenimente formale,
300
00:16:54,848 --> 00:16:56,975
unde un tip le spune să stea liniştiţi.”
301
00:16:57,058 --> 00:16:58,184
„Vă mulţumesc pentru asta.”
302
00:16:58,893 --> 00:17:01,146
„Mersi pentru fracurile minuscule.
Trebuia să le cumpărăm,
303
00:17:01,229 --> 00:17:03,148
n-ar fi fost mai puţin scumpe,
304
00:17:03,231 --> 00:17:05,233
decât cât de scump a fost închiriatul.”
305
00:17:06,818 --> 00:17:08,820
„Soţia aşteaptă în maşină,
m-a rugat să vă salut.”
306
00:17:08,903 --> 00:17:10,321
„Se uită pasiv-agresiv la telefon,
307
00:17:10,405 --> 00:17:12,115
căci chiar înainte să meargă la baie,
a spus:
308
00:17:12,198 --> 00:17:14,451
«Nu lăsa copiii să mănânce tortul».”
„Dar aşa a fost,
309
00:17:14,534 --> 00:17:16,494
şi probabil nu va mai vorbi
cu mine niciodată,
310
00:17:16,578 --> 00:17:18,246
dar voi rămâneţi căsătoriţi toată viaţa,
311
00:17:18,329 --> 00:17:20,040
iar dacă nu se întâmplă asta şi divorţaţi,
312
00:17:20,123 --> 00:17:21,958
vin şi vă las un rahat pe gazon.
Mersi,
313
00:17:22,000 --> 00:17:23,626
seară frumoasă. Mireasa e superbă.”
314
00:17:31,676 --> 00:17:34,804
Recunoaştem că arătarea unui certificat
de vaccinare
315
00:17:34,888 --> 00:17:38,016
la intrarea într-un restaurant
în timpul pandemiei nu a fost la fel
316
00:17:38,308 --> 00:17:40,185
cu a trăi-n Germania
în al doilea război mondial?
317
00:17:42,145 --> 00:17:44,272
Putem recunoaşte asta acum?
Vă spun...
318
00:17:45,857 --> 00:17:47,317
de fiecare dată când
319
00:17:47,442 --> 00:17:50,362
trebuia să arăt certificatul de vaccinare
pentru a intra într-un restaurant,
320
00:17:50,445 --> 00:17:52,364
persoana de la recepţie
părea că îşi cere scuze.
321
00:17:52,447 --> 00:17:53,698
Ceva de genul: „Ne pare rău,
322
00:17:53,782 --> 00:17:55,909
putem doar să ne uităm
pe certificatul dvs.?”
323
00:17:55,992 --> 00:17:58,203
„Sau dacă aveţi o poză pe telefon,
324
00:17:58,286 --> 00:18:00,205
sau poate faceţi o poză după
certificatul meu
325
00:18:00,288 --> 00:18:01,414
şi mi-l arătaţi apoi mie,
326
00:18:01,498 --> 00:18:03,875
sau dacă puteţi doar să-mi dovediţi
că telefonul dvs. face poze,
327
00:18:04,000 --> 00:18:07,128
e suficient pentru noi ca să vă dăm masa.”
328
00:18:07,212 --> 00:18:10,423
Am văzut multe filme despre Germania
în al doilea război mondial
329
00:18:10,507 --> 00:18:13,635
şi nu-mi amintesc vreo scenă în care
Gestapo-ul să se fi purtat aşa.
330
00:18:14,844 --> 00:18:15,970
Nu-mi amintesc vreo scenă
331
00:18:16,054 --> 00:18:18,014
în care Gestapo-ul
să deschidă o uşă şi să spună:
332
00:18:18,098 --> 00:18:20,266
„Vrem să vă vedem actele,
333
00:18:20,767 --> 00:18:22,227
şi ne pare rău.”
334
00:18:24,270 --> 00:18:26,606
„Noi încă cerem actele să le vedem.”
335
00:18:26,690 --> 00:18:29,818
„Şi asta e enervant şi pentru noi.”
336
00:18:33,196 --> 00:18:36,199
„Pentru că este partea
cea mai puţin plăcută...
337
00:18:39,786 --> 00:18:42,122
atunci când faci parte din Gestapo.”
338
00:18:43,623 --> 00:18:46,584
„Doar că şeful nostru e atât de...
339
00:18:47,168 --> 00:18:48,461
nazist.”
340
00:18:52,173 --> 00:18:53,425
Acesta a fost un...
341
00:18:54,092 --> 00:18:55,802
accent german foarte prost.
342
00:18:57,137 --> 00:19:00,265
Un accent german de desene animate.
343
00:19:00,348 --> 00:19:03,601
Recent am avut o reprezentaţie,
iar în public se aflau nişte germani
344
00:19:03,685 --> 00:19:05,437
care au venit la final la mine spunând:
345
00:19:05,520 --> 00:19:07,480
„Imiţi des accentul german pe scenă?”
346
00:19:07,564 --> 00:19:10,483
Le-am spus: „Da, îmi place
să imit accentul german pe scenă.”
347
00:19:10,567 --> 00:19:14,029
Au continuat spunând: „Ce-ai zice dacă
ai vedea un comediant german
348
00:19:14,112 --> 00:19:15,739
imitând accentul american pe scenă?”
349
00:19:15,822 --> 00:19:19,200
Le-am răspuns: „Nu voi vedea niciodată
un comediant german.”
350
00:19:26,332 --> 00:19:29,627
Ce evenimente din viaţa mea
ar putea ieşi atât de prost
351
00:19:30,503 --> 00:19:32,922
încât să ajung într-un club
352
00:19:33,006 --> 00:19:35,759
şi cineva de pe scenă să spună:
„Haideţi să-l aplaudăm pe Klaus.”
353
00:19:37,552 --> 00:19:39,429
Şi eu să-mi spun: „Rămân să-l văd.”
354
00:19:39,554 --> 00:19:41,765
Iar eu să stau acolo şi
să-l aud dintr-o dată:
355
00:19:41,848 --> 00:19:45,226
„Şi americanii au spus:
«Vreau 20 de nuggets de pui.»”
356
00:19:46,311 --> 00:19:48,396
Iar eu: „Accentul meu nu sună aşa.”
357
00:19:53,360 --> 00:19:55,820
Oricum, după acel răspuns grosolan,
a spus:
358
00:19:55,904 --> 00:19:58,698
„Dar despre asta ce zici,
ai imita un accent african pe scenă?”
359
00:19:58,782 --> 00:20:02,369
Am răspuns: „Dumnezeule, nu, n-aş imita
niciodată un accent african pe scenă.”
360
00:20:02,452 --> 00:20:03,745
A întrebat: „Şi care e limita?”
361
00:20:03,828 --> 00:20:05,372
Eu am spus: „Care este limita
362
00:20:05,538 --> 00:20:09,542
pentru ce accente poate să imite
un comediant alb în 2024?”
363
00:20:09,834 --> 00:20:11,920
„Graniţele Europei.”
364
00:20:13,713 --> 00:20:17,592
Aceea este limita. Din Finlanda în Italia,
din Portugalia până-n Ucraina.
365
00:20:17,676 --> 00:20:20,178
Nu m-aş risca cu Turcia.
Aceea este limita.
366
00:20:22,514 --> 00:20:24,599
Şi poţi avea
o carieră sănătoasă în comedie.
367
00:20:24,683 --> 00:20:26,309
Să vă arăt cum funcţionează.
368
00:20:26,393 --> 00:20:29,938
Iată cum cred eu că arată un suedez
care îi dă o comandă unui chelner chinez.
369
00:20:30,063 --> 00:20:32,941
„Bună seara,
azi aveţi pui chow mein?”
370
00:20:33,692 --> 00:20:35,485
„Nu, s-a terminat.”
371
00:20:45,286 --> 00:20:47,163
Am ales intenţionat suedeza.
372
00:20:47,247 --> 00:20:51,960
Sunt aproape sigur că nu e chip să imiţi
accentul suedez într-un mod jignitor,
373
00:20:52,043 --> 00:20:53,795
şi când spun asta mă bazez pe faptul
374
00:20:53,878 --> 00:20:55,797
că n-au anulat niciodată Păpuşile Muppets.
375
00:20:57,173 --> 00:20:58,675
Cum putea să fie aşa ceva în regulă?
376
00:20:58,758 --> 00:21:01,386
Cum putea să fie în regulă
bucătarul ăla suedez?
377
00:21:02,721 --> 00:21:05,223
Copil fiind,
378
00:21:05,348 --> 00:21:07,350
aşa am cunoscut poporul suedez.
379
00:21:08,435 --> 00:21:09,894
Credeam că toţi se poartă aşa.
380
00:21:09,978 --> 00:21:12,731
Credeam că sunt imbecili
care nu ştiu să folosească tacâmurile.
381
00:21:15,525 --> 00:21:17,193
Vă puteţi imagina cum ar fi sunat
382
00:21:17,277 --> 00:21:20,113
aceeaşi abordare,
dar cu un bucătar pakistanez?
383
00:21:21,781 --> 00:21:23,950
N-o s-o fac.
384
00:21:30,248 --> 00:21:32,083
Dar măcar acum ştiu cum se aude
385
00:21:32,125 --> 00:21:35,211
când le intră la 1500 de oameni
morcovul în fund.
386
00:21:43,428 --> 00:21:44,846
Copiii mei au mare noroc.
387
00:21:45,055 --> 00:21:47,515
Cei patru bunici ai lor trăiesc
388
00:21:47,599 --> 00:21:49,476
şi îi văd tot timpul în persoană,
389
00:21:49,559 --> 00:21:52,854
dar îi văd tot timpul şi pe FaceTime.
390
00:21:52,937 --> 00:21:55,523
Interacţionează cu ei în fiecare zi.
391
00:21:55,940 --> 00:21:58,693
E foarte diferit
de cum vorbeam eu cu bunicii.
392
00:21:58,777 --> 00:22:02,113
Tata mă chema la telefon
o dată pe an când vorbea cu bunica,
393
00:22:02,322 --> 00:22:05,241
la fel cum un răpitor lasă un ostatic...
394
00:22:07,619 --> 00:22:09,287
să vorbească cu poliţia.
395
00:22:11,456 --> 00:22:12,874
Spunea: „Salut-o pe bunica.”
396
00:22:12,957 --> 00:22:14,793
O salutam,
iar el lua rapid telefonul înapoi.
397
00:22:14,876 --> 00:22:16,836
Şi spunea:
„Acum ştii că băiatul trăieşte.”
398
00:22:20,423 --> 00:22:24,052
„Pune cinci dolari într-o felicitare
de ziua lui şi trimite plicul.”
399
00:22:28,723 --> 00:22:30,558
Mă bucur că părinţii mei
petrec timp cu copiii.
400
00:22:30,642 --> 00:22:33,144
E ceva foarte special de experimentat
într-o viaţă.
401
00:22:33,228 --> 00:22:34,270
Ador asta.
402
00:22:34,396 --> 00:22:35,522
Singurul lucru care e greu
403
00:22:35,605 --> 00:22:39,275
este că părinţii tăi vor avea întotdeauna
un stil de parenting diferit
404
00:22:39,359 --> 00:22:40,485
de când au fost ei părinţi
405
00:22:40,568 --> 00:22:43,613
faţă de stilul de parenting
pe care-l aplici tu acum.
406
00:22:44,114 --> 00:22:47,158
Tata a fost tată de copii mici
acum mult timp,
407
00:22:47,283 --> 00:22:49,619
genul care urla cât îl ţinea gura.
408
00:22:49,703 --> 00:22:52,997
Şi nu eram genul de familie
în care erai certat la a treia greşeală.
409
00:22:53,081 --> 00:22:54,249
Ne certa de la prima greşeală.
410
00:22:54,332 --> 00:22:56,751
Dacă nu ascultai,
începea imediat să urle la tine.
411
00:22:56,960 --> 00:23:01,214
Noi avem un stil de parenting mai modern,
evităm confruntările.
412
00:23:01,297 --> 00:23:04,551
Nu urlăm niciodată. Limbajul
pe care-l folosim când nu sunt cuminţi,
413
00:23:04,634 --> 00:23:06,428
spunem: „Văd că eşti supărat acum.”
414
00:23:06,511 --> 00:23:09,973
„Şi deşi nu vreau să invalidez emoţiile
reale pe care le ai acum...
415
00:23:11,433 --> 00:23:13,810
te încurajez să procesezi asta
luându-ţi timpul necesar
416
00:23:13,893 --> 00:23:15,812
şi în ritmul tău.”
417
00:23:16,771 --> 00:23:18,523
„Amintindu-ne şi
lucrul cel mai important,
418
00:23:18,648 --> 00:23:20,900
că această casă este atât a ta,
cât şi a noastră.”
419
00:23:26,865 --> 00:23:30,201
Uneori vine tata pe la noi
şi revine la vechile obiceiuri,
420
00:23:30,285 --> 00:23:32,454
le spune copiilor să-nceteze cu ceva,
ei continuă,
421
00:23:32,537 --> 00:23:33,913
apoi începe să urle la ei.
422
00:23:34,039 --> 00:23:37,000
Şi când tata urlă la copiii mei,
intervin imediat.
423
00:23:37,125 --> 00:23:40,754
Mă bag imediat şi spun:
„Noi nu procedăm aşa. Tu procedezi aşa.”
424
00:23:40,837 --> 00:23:42,881
„Şi chiar dacă nu vreau
să-ţi invalidez metoda
425
00:23:42,964 --> 00:23:44,215
sau să te simţi mai puţin...”
426
00:23:48,470 --> 00:23:52,682
Dar recunosc,
când urlă tata la copiii mei,
427
00:23:52,766 --> 00:23:54,017
îi spun întotdeauna să înceteze.
428
00:23:54,100 --> 00:23:56,978
Dar, e o voce discretă în mintea mea
429
00:23:57,145 --> 00:24:00,148
care întotdeauna vrea să-i spună:
„Urlă cât te ţine, bătrâne!”
430
00:24:02,734 --> 00:24:05,153
„Fă-i să înţeleagă ce bine le este!”
431
00:24:07,614 --> 00:24:09,157
Căci trebuie să recunosc ceva.
432
00:24:09,282 --> 00:24:11,534
Stilul nostru modern de parenting
nu pare să funcţioneze.
433
00:24:13,286 --> 00:24:15,789
Nu văd rezultate în viaţa de zi cu zi.
434
00:24:16,289 --> 00:24:18,833
Zilele trecute, copilul de opt ani
l-a muşcat pe cel de şase ani.
435
00:24:18,875 --> 00:24:20,418
L-a muşcat.
Nici măcar nu se băteau.
436
00:24:20,502 --> 00:24:23,171
L-a văzut prin cameră,
iar eu l-am urmărit
437
00:24:23,254 --> 00:24:25,382
şi părea că îşi zice: „Mă duc să-l muşc.”
438
00:24:26,299 --> 00:24:29,511
Parcă era un robot care spunea:
„Iniţiez protocolul de muşcare.”
439
00:24:31,429 --> 00:24:34,099
S-a dus şi l-a muşcat atât de tare,
apoi a spus: „Nu l-am muşcat.”
440
00:24:34,182 --> 00:24:36,351
Iar eu:
„Uite ce urme de dinţi i-ai lăsat.”
441
00:24:37,102 --> 00:24:40,772
„Dacă merg acum la ortodont
cu braţul fratelui tău,
442
00:24:40,855 --> 00:24:43,692
îţi face direct aparatul dentar.”
443
00:24:46,152 --> 00:24:48,405
Eram atât de nervos,
nu fac asta niciodată, dar i-am spus:
444
00:24:48,488 --> 00:24:49,823
„Te duci la tine în cameră.”
445
00:24:49,906 --> 00:24:51,491
L-am dus în cameră şi am trântit uşa.
446
00:24:51,574 --> 00:24:53,118
Planul meu era să-l fac
447
00:24:53,284 --> 00:24:56,371
să se gândească cinci minute
la cât de urât s-a comportat.
448
00:24:56,454 --> 00:25:00,500
Doar cinci minute să se gândească
la consecinţele faptelor lui.
449
00:25:00,542 --> 00:25:01,710
Dar sunt un pămpălău modern
450
00:25:01,793 --> 00:25:04,170
şi în două minute
am început să mă gândesc:
451
00:25:04,254 --> 00:25:06,506
„Doamne, o să facă terapie toată viaţa.”
452
00:25:06,798 --> 00:25:08,675
„E o traumă din care nu-şi va mai reveni.”
453
00:25:08,758 --> 00:25:11,219
„Mă duc să-i spun că e bătăuşul meu mic
454
00:25:11,302 --> 00:25:13,138
şi că o să-l iubesc necondiţionat
cât voi trăi.”
455
00:25:13,221 --> 00:25:16,391
Şi-am deschis uşa, aşteptându-mă să-l văd
456
00:25:16,474 --> 00:25:18,560
într-o baltă în mijlocul camerei.
457
00:25:18,643 --> 00:25:21,730
Nu numai că nu era acolo,
dar el stătea pe geam,
458
00:25:23,231 --> 00:25:27,318
uitându-se în zare, fără nicio grijă.
459
00:25:33,700 --> 00:25:36,202
Parcă era
într-un film franţuzesc New Wave.
460
00:25:37,871 --> 00:25:40,290
Îi mai lipsea bereta şi o ţigară.
461
00:25:41,666 --> 00:25:42,667
„L-am muşcat?”
462
00:25:44,169 --> 00:25:45,211
„Poate.”
463
00:25:47,756 --> 00:25:50,091
„Dar, în viaţă,
fie eşti tu cel care muşcă,
464
00:25:50,633 --> 00:25:51,926
fie cel muşcat.”
465
00:25:54,804 --> 00:25:56,681
Vă spun ceva. Am o teorie.
466
00:25:56,765 --> 00:25:57,849
Aceasta e teoria mea.
467
00:25:58,183 --> 00:25:59,476
Cred că copiii mei...
468
00:26:00,352 --> 00:26:01,853
vor urla la copiii lor.
469
00:26:02,479 --> 00:26:04,189
Cred că asta sare o generaţie.
470
00:26:04,773 --> 00:26:05,857
Cred că noaptea,
471
00:26:05,940 --> 00:26:08,943
băieţii stau în paturile lor suprapuse
vorbind despre asta:
472
00:26:09,194 --> 00:26:13,156
„Când cresc, eu n-o să fac
rahaturile astea ineficiente ca tata.”
473
00:26:15,533 --> 00:26:17,243
„O să urlu ca bunicu'.”
474
00:26:19,120 --> 00:26:22,665
Iar celălalt răspunde: „Clar.
Eu n-o să fiu un pămpălău beta ca tata.”
475
00:26:29,297 --> 00:26:31,716
„Să-ţi invalidez emoţiile?
Trezeşte-te, prostule.”
476
00:26:34,803 --> 00:26:37,138
Soţia crede că lumea ne ajută
să devenim părinţi mai buni
477
00:26:37,222 --> 00:26:40,558
şi-mi trimite clipuri pe Instagram
cu mame de pe Instagram
478
00:26:40,642 --> 00:26:42,936
care îşi împărtăşesc înţelepciunea.
479
00:26:43,061 --> 00:26:45,355
Părerea mea este că
dacă sunt prea prezentabile
480
00:26:45,438 --> 00:26:47,899
au copii diferiţi de ai noştri.
481
00:26:48,400 --> 00:26:50,694
Dacă au părul coafat
şi o lampă circulară,
482
00:26:50,777 --> 00:26:53,029
eu zic: „Asta nu e pentru noi.”
483
00:26:53,113 --> 00:26:56,991
De multe ori dau sfaturi foarte criptice.
484
00:26:57,158 --> 00:27:00,495
Mi-a trimis soţia un clip
cu femeia asta care spunea calm:
485
00:27:00,704 --> 00:27:03,581
„Feedbackul pozitiv
e foarte important pentru un copil.”
486
00:27:03,707 --> 00:27:07,794
„Dacă-i spui copilului dimineaţa
că-ţi place cum scrie,
487
00:27:07,877 --> 00:27:10,839
e mai puţin probabil
că-şi va bate fratele seara.”
488
00:27:13,049 --> 00:27:14,759
Nu ştiu dacă e adevărat sau nu,
489
00:27:14,843 --> 00:27:16,845
fiindcă-mi amintesc asta
când e prea târziu.
490
00:27:16,928 --> 00:27:19,222
Adică ei stau şi plâng
unul peste altul la colţ
491
00:27:19,305 --> 00:27:21,683
şi dau fuga la ei şi le spun:
„Îmi place cum scrii.”
492
00:27:25,979 --> 00:27:27,105
Este...
493
00:27:27,397 --> 00:27:30,400
Este un tip de mamă de pe Instagram
care-mi place foarte mult.
494
00:27:30,483 --> 00:27:32,485
Este cea care abia dacă mai face faţă,
495
00:27:32,569 --> 00:27:34,154
dar filmează videoclipul
496
00:27:34,237 --> 00:27:36,781
ca în Proiect: Vrăjitoarea
cu telefonul.
497
00:27:37,032 --> 00:27:39,743
Şi se ascund în dulap,
ca să nu le găsească copiii.
498
00:27:39,868 --> 00:27:42,078
Şi spun: „Salut. Nu am foarte mult timp.”
499
00:27:43,288 --> 00:27:45,707
„Am reuşit să ştergem
markerul de pe tapet.”
500
00:27:45,790 --> 00:27:47,792
„Trebuie să... O, nu, m-au găsit.”
501
00:27:59,137 --> 00:28:01,639
Şi eu, şi soţia mea suntem
foarte apropiaţi de părinţii noştri.
502
00:28:01,723 --> 00:28:03,767
Cred c-a fost primul lucru
care ne-a apropiat.
503
00:28:03,850 --> 00:28:07,062
Credeam că dacă vom forma o familie,
poate vom avea copii
504
00:28:07,145 --> 00:28:10,774
care să vrea să petreacă
la fel de mult timp cu noi.
505
00:28:10,899 --> 00:28:14,694
Dar, şi între familiile noastre
există nişte diferenţe.
506
00:28:14,778 --> 00:28:16,446
De exemplu, în copilăria mea,
507
00:28:17,197 --> 00:28:20,617
regula la masa de seară era:
„Vorbeşti doar întrebat.”
508
00:28:20,700 --> 00:28:23,828
„Dacă totuşi vorbeşti, ai grijă
să aibă legătură cu ce se discută.”
509
00:28:23,995 --> 00:28:26,122
Şi, bineînţeles: „Nu vorbeşti niciodată
510
00:28:26,206 --> 00:28:28,750
până nu termină persoana
care vorbeşte acum.”
511
00:28:29,292 --> 00:28:31,336
Pe când la soţia mea, cred că regula era:
512
00:28:31,461 --> 00:28:34,881
„Dacă te gândeşti la ceva,
spune cu voce tare.”
513
00:28:36,716 --> 00:28:40,595
„Ideal ar fi să începi să vorbeşti
înainte să termini de gândit.”
514
00:28:42,514 --> 00:28:46,476
„Încearcă să auzi gândul complet
în afara capului tău, cu urechile tale...
515
00:28:48,103 --> 00:28:49,854
pentru prima dată.”
516
00:28:52,190 --> 00:28:54,609
O altă chestie mişto
pe care o face familia soţiei mele
517
00:28:54,734 --> 00:28:57,445
este să sune la restaurant
să comande ceva pentru acasă
518
00:28:57,529 --> 00:29:00,031
şi doar când restaurantul le răspunde,
519
00:29:00,115 --> 00:29:02,325
încep să-i întrebe pe toţi ce vor.
520
00:29:07,163 --> 00:29:10,959
Aruncă critici mărunte despre restaurant
când sunt la telefon cu restaurantul.
521
00:29:11,418 --> 00:29:13,044
Spun: „Să luăm găluşte?”
522
00:29:13,128 --> 00:29:15,547
Şi cineva spune din fundal:
„Nu, găluştele lor sunt soioase.”
523
00:29:15,672 --> 00:29:18,049
„Nu luăm găluşte!”
524
00:29:20,885 --> 00:29:23,680
Soţia mea face parte
dintr-o familie de evrei, n-am spus încă,
525
00:29:23,763 --> 00:29:25,306
dar v-am zis.
526
00:29:32,647 --> 00:29:35,734
Dacă e ceva cu care poporul evreu
este de acord,
527
00:29:36,276 --> 00:29:38,611
aş vrea să ştiu ce este.
528
00:29:42,615 --> 00:29:45,660
Vreau să subliniez că
aceste glume sunt prosemitice.
529
00:29:48,038 --> 00:29:49,831
Îmi iubesc soţia evreică.
530
00:29:49,956 --> 00:29:51,541
Îmi iubesc copiii evrei.
531
00:29:51,624 --> 00:29:53,001
Socrii mei sunt incredibili.
532
00:29:53,084 --> 00:29:56,421
Partea cea mai bună cu socrii mei
este că sunt uşor de găsit.
533
00:29:56,504 --> 00:29:57,839
Dacă îi cauţi vreodată,
534
00:29:57,922 --> 00:30:00,633
îi găseşti fix în problemele mele.
535
00:30:13,772 --> 00:30:14,773
„Cioc.”
536
00:30:20,236 --> 00:30:23,281
Urmează să avem o conversaţie interesantă
cu copiii noştri,
537
00:30:23,365 --> 00:30:26,618
pentru că bunicii soţiei mele
sunt supravieţuitori ai Holocaustului.
538
00:30:27,077 --> 00:30:30,872
Bineînţeles că va trebui
să le explicăm asta într-o bună zi.
539
00:30:30,955 --> 00:30:35,001
Problema cu copiii este că
uneori îţi pun întrebări
540
00:30:35,085 --> 00:30:38,088
la care nu ştii cum să le răspunzi,
541
00:30:38,171 --> 00:30:39,798
iar ei îţi cam forţează mâna.
542
00:30:39,964 --> 00:30:41,091
Zilele trecute,
543
00:30:41,299 --> 00:30:43,385
soţia i-a spus unuia dintre copii:
544
00:30:43,468 --> 00:30:45,637
„Ai noroc că ai toţi patru bunicii,
545
00:30:45,720 --> 00:30:48,223
bunica ta nu şi-a cunoscut
niciodată bunicii.”
546
00:30:48,306 --> 00:30:51,810
El a întrebat: „Ce s-a întâmplat cu ei?”
Ea a răspuns: „Au murit toţi în război.”
547
00:30:51,893 --> 00:30:53,603
El a spus: „Erau soldaţi?”
548
00:30:53,812 --> 00:30:57,649
Iar ea a răspuns: „Nu toţi cei care mor
în război sunt soldaţi.”
549
00:30:58,024 --> 00:31:00,360
Şi s-a oprit o secundă şi a spus:
550
00:31:01,194 --> 00:31:02,362
„Erau toboşari?”
551
00:31:14,124 --> 00:31:16,626
El văzuse o carte cu imagini
despre războiul de independenţă.
552
00:31:18,378 --> 00:31:19,921
Isteţ cum este,
553
00:31:20,005 --> 00:31:23,466
a dedus că deşi
soldaţii sunt în mare pericol,
554
00:31:23,550 --> 00:31:25,760
toboşarii din prima linie
sunt ca şi morţi.
555
00:31:27,387 --> 00:31:31,349
Ce moment prost să fii un toboşar bun,
Războiul de independenţă.
556
00:31:31,891 --> 00:31:33,768
Poate cel mai prost moment
să cânţi bine la tobe.
557
00:31:33,852 --> 00:31:36,146
Şi pun pariu că dacă auzeau
că se caută toboşari,
558
00:31:36,229 --> 00:31:38,440
se bucurau şi spuneau:
„Dumnezeule, e minunat.”
559
00:31:38,523 --> 00:31:41,192
„Noi nu vom lupta. Stăm deoparte
şi facem repetiţii pentru concert.”
560
00:31:41,276 --> 00:31:44,487
„Şi când se întorc supravieţuitorii,
le oferim o reprezentaţie.”
561
00:31:44,821 --> 00:31:46,781
Şi ridicau mâna spunând:
„Eu ştiu să cânt la tobe.”
562
00:31:46,865 --> 00:31:49,325
Şi li se răspundea: „Perfect.
Pune-o la gât şi treci în faţă.”
563
00:31:49,409 --> 00:31:50,744
Iar ei: „În faţă?”
564
00:31:51,536 --> 00:31:53,663
Li se răspundea:
„Da, o să fii tu, încă un toboşar,
565
00:31:53,747 --> 00:31:55,165
şi un flautist.” Care spunea:
566
00:31:55,248 --> 00:31:57,292
„De fapt, e un fluier.”
Iar ei: „Nu acum, flautistule.”
567
00:31:59,961 --> 00:32:03,298
Soţia îmi spune c-ar trebui
să mă convertesc la iudaism.
568
00:32:03,381 --> 00:32:06,301
Argumentul ei este că toată lumea
presupune deja că sunt evreu.
569
00:32:07,260 --> 00:32:09,179
Nu e un argument rău. Sunt un sfert evreu.
570
00:32:09,304 --> 00:32:12,307
Orice evreu pe care l-am cunoscut
mi-a spus: „Eşti evreu, nu?”
571
00:32:12,599 --> 00:32:15,518
Sunt şi un sfert suedez, dar
nu m-a întrebat niciodată vreun suedez...
572
00:32:21,149 --> 00:32:22,192
Aşa vorbesc, serios.
573
00:32:22,275 --> 00:32:24,069
N-o să-mi cer scuze pentru cum vorbesc.
574
00:32:25,779 --> 00:32:27,739
De ce m-ar minţi Păpuşile Muppets?
575
00:32:28,323 --> 00:32:31,659
Aşa vorbesc suedezii
şi aşa vorbesc asistentele de laborator.
576
00:32:43,046 --> 00:32:45,799
Am aflat recent câteva informaţii
despre descendenţa mea,
577
00:32:45,882 --> 00:32:49,511
fiindcă am avut o emisiune la PBS,
care se numea Găseşte-ţi rădăcinile
578
00:32:49,636 --> 00:32:52,514
cu Prof. Henry Louis Gates.
O emisiune excelentă.
579
00:32:52,847 --> 00:32:54,015
El e o persoană sclipitoare.
580
00:32:54,683 --> 00:32:56,226
Şi am aflat câteva lucruri
581
00:32:56,309 --> 00:32:57,936
despre familia mea, pe care nu le ştiam.
582
00:32:58,019 --> 00:33:00,271
Am aflat că descind
din evrei lituanieni.
583
00:33:00,355 --> 00:33:02,524
Evrei lituanieni faimoşi pentru expresia:
584
00:33:02,607 --> 00:33:04,526
„Trebuie s-o ştergem naibii din Lituania.”
585
00:33:09,197 --> 00:33:12,659
Dar am fost un subiect greşit
pentru emisiunea Găseşte-ţi rădăcinile,
586
00:33:12,742 --> 00:33:16,371
pentru că eu nu sunt
uşor de şocat sau de surprins.
587
00:33:16,454 --> 00:33:19,874
Şi cea mai bună parte cu acea emisiune
este că îţi dezvăluie informaţii
588
00:33:19,958 --> 00:33:23,003
despre descendenţa ta,
iar tu eşti şocat sau surprins.
589
00:33:23,086 --> 00:33:25,046
Şi eu nefiind
uşor de şocat sau de surprins,
590
00:33:25,130 --> 00:33:26,339
a fost doar un episod prost.
591
00:33:26,423 --> 00:33:30,010
De exemplu, la un moment dat,
Henry Louis Gates m-a privit şi a spus:
592
00:33:30,093 --> 00:33:35,682
„Am dat de urma unor
strămoşi de-ai tăi din anul 1650.”
593
00:33:36,349 --> 00:33:40,395
„Le-am găsit numele în registrul oraşului,
594
00:33:40,770 --> 00:33:43,523
din anul 1650.”
595
00:33:44,190 --> 00:33:45,984
„Cum te simţi acum c-ai aflat asta?”
596
00:33:46,818 --> 00:33:50,739
„Să ştii că am dat de urma
unor rude de-ale tale
597
00:33:51,489 --> 00:33:54,117
din anul 1650.”
598
00:33:54,659 --> 00:33:58,913
Tot ce-am putut să spun a fost:
„Păi, ştiam că mă trag din oameni.”
599
00:34:06,338 --> 00:34:08,048
„Nu mi-ai spus că stră-stră-străbunica
600
00:34:08,089 --> 00:34:09,299
a fost sirenă.”
601
00:34:13,011 --> 00:34:15,096
M-a şocat o dată, dar din greşeală.
602
00:34:16,181 --> 00:34:18,725
Stai în faţa lui,
e o masă între tine şi el,
603
00:34:18,808 --> 00:34:20,894
iar pe masă se află o carte mare,
plină de informaţii.
604
00:34:21,019 --> 00:34:22,437
Iar el ţese povestea.
605
00:34:22,979 --> 00:34:24,689
Şi în timpul ăsta,
606
00:34:24,773 --> 00:34:27,525
îţi cere să întorci pagina,
pentru a dezvălui informaţiile.
607
00:34:27,650 --> 00:34:29,152
La un moment dat mi-a spus:
608
00:34:29,277 --> 00:34:31,237
„Eşti artist.”
I-am răspuns: „Sunt artist.”
609
00:34:31,321 --> 00:34:33,656
A spus: „Mai cunoşti vreun artist
în neamul tău?”
610
00:34:33,740 --> 00:34:36,409
Îi spun: „Nu mai cunosc pe nimeni
din neamul meu
611
00:34:36,701 --> 00:34:37,869
care să fi fost artist.”
612
00:34:37,952 --> 00:34:39,329
Şi-a spus: „De ce nu dai pagina?”
613
00:34:39,412 --> 00:34:42,165
„Cred că ceea ce vei vedea
e chiar interesant.”
614
00:34:42,540 --> 00:34:45,460
Aşa că am dat pagina
şi era un necrolog dintr-un ziar
615
00:34:45,835 --> 00:34:48,797
despre străbunicul meu care s-a sinucis.
616
00:34:49,422 --> 00:34:51,466
Iar Henry Louis Gates spune:
„Ce scrie acolo?”
617
00:34:51,549 --> 00:34:53,093
I-am spus: „O!” Exact asta.
618
00:34:53,176 --> 00:34:55,762
„Se pare că străbunicul meu s-a sinucis.”
619
00:34:55,929 --> 00:34:57,555
Iar Henry Louis Gates, în mod admirabil,
620
00:34:57,639 --> 00:34:59,974
m-a privit şi a spus:
„E o greşeală. Îmi cer scuze.”
621
00:35:00,058 --> 00:35:01,267
„Vom scoate asta la editare.”
622
00:35:19,911 --> 00:35:22,497
Apoi a spus:
„De ce nu mai întorci o pagină?”
623
00:35:25,250 --> 00:35:29,129
Aşa că mai dau o pagină şi spun:
„Bunicul a jucat într-o piesă la şcoală.”
624
00:35:32,549 --> 00:35:35,802
Şi-a spus: „Interesant, nu?”
Iar eu am răspuns: „Henry... nu speri
625
00:35:37,137 --> 00:35:42,684
la o revenire, după ce îi arăţi cuiva
din greşeală necrologul unei sinucideri.”
626
00:35:43,143 --> 00:35:45,437
E ca un magician care spune:
„Asta e cartea ta?”
627
00:35:45,520 --> 00:35:47,397
Şi tu: „Nu, cred că e poză cu scula ta.”
628
00:35:47,480 --> 00:35:49,649
„Futu-i, rahat.”
629
00:35:54,988 --> 00:35:55,989
„Asta e cartea ta?”
630
00:35:57,115 --> 00:35:58,783
„Nouă de spade, asta e cartea ta?”
631
00:36:03,621 --> 00:36:05,165
„Încă te gândeşti la poza cu scula?”
632
00:36:05,248 --> 00:36:06,249
„Da.”
633
00:36:07,834 --> 00:36:08,918
„Da, omule.”
634
00:36:13,757 --> 00:36:16,634
Acesta e momentul serii
în care mulţi comedianţi
635
00:36:16,718 --> 00:36:18,762
încep cu materialele
împotriva transsexualilor.
636
00:36:18,845 --> 00:36:21,931
Cu bucurie vă informez că
nu am niciun material anti-transsexuali.
637
00:36:24,017 --> 00:36:28,063
Am tot respectul şi admiraţia
pentru această comunitate.
638
00:36:28,730 --> 00:36:31,524
De asemenea, mă simt frustrat
când cineva spune
639
00:36:31,608 --> 00:36:34,319
cât de incomod îi este
când o persoană îşi schimbă sexul,
640
00:36:34,402 --> 00:36:36,654
când vorbesc despre
cum trebuie să-nveţe un nume nou,
641
00:36:36,738 --> 00:36:39,491
sau un pronume nou
sau trebuie să schimbe un contact
642
00:36:39,574 --> 00:36:41,868
în fişierul de adrese de e-mail.
643
00:36:42,118 --> 00:36:45,205
Şi dacă suntem sinceri,
să fim sinceri pentru o clipă.
644
00:36:45,288 --> 00:36:47,582
Ce ar fi mai greu pentru dvs.?
645
00:36:47,791 --> 00:36:51,795
Dacă o persoană din viaţa dvs.
ar decide să-şi schimbe sexul
646
00:36:52,087 --> 00:36:55,507
sau dacă o persoană din viaţa dvs.
ar decide că începând de a doua zi,
647
00:36:55,840 --> 00:36:57,550
ar decide să devină vegană?
648
00:37:02,514 --> 00:37:05,308
Ce v-ar face viaţa mai grea a doua zi?
649
00:37:06,434 --> 00:37:09,562
Acum cinci ani,
fratele meu a decis să devină vegan.
650
00:37:09,646 --> 00:37:11,690
Am petrecut mai multe
Zile ale Recunoştinţei cu el
651
00:37:11,773 --> 00:37:14,818
şi sunt 100% sigur că aş prefera
ca la următoarea sărbătoare
652
00:37:14,901 --> 00:37:17,570
să apară tata spunând:
„De acum sunt femeie...”
653
00:37:19,948 --> 00:37:22,158
decât să petrec încă o sărbătoare
654
00:37:22,242 --> 00:37:24,452
cu fratele meu întrebându-mă:
„Are unt în compoziţie?”
655
00:37:24,536 --> 00:37:27,497
Eu îi spun: „Totul are unt
în nenorocita aia de compoziţie.”
656
00:37:29,541 --> 00:37:33,795
„E adevărata semnificaţie a sărbătorii,
totul să aibă unt în compoziţie.”
657
00:37:35,171 --> 00:37:38,049
Aşa s-a inventat Ziua Recunoştinţei.
Au apărut indigenii.
658
00:37:38,133 --> 00:37:40,260
Şi-au spus: „Iată un ştiulete”.
Iar pelerinii au spus:
659
00:37:40,385 --> 00:37:43,054
„Dacă punem nişte unt pe el
şi îl numim porumb?”
660
00:37:43,138 --> 00:37:46,266
Iar indigenii au răspuns:
„Doamne, e mult mai bun aşa,
661
00:37:46,349 --> 00:37:49,019
cum am putea să vă răsplătim?”
Iar pelerinii au spus:
662
00:37:49,102 --> 00:37:51,563
„Avem o idee, dar încă nu v-o spunem.”
663
00:37:56,401 --> 00:37:57,402
„Omuleţul alb.”
664
00:38:01,865 --> 00:38:04,909
Fratele meu care e extremist,
nu mai mănâncă nici miere.
665
00:38:04,993 --> 00:38:08,204
Spune că veganii care
mănâncă miere sunt numiţi albigani.
666
00:38:08,413 --> 00:38:10,040
Am aflat că nu mănâncă miere
667
00:38:10,165 --> 00:38:11,875
într-o zi când trecuse pe la mine
668
00:38:12,000 --> 00:38:14,336
şi am aruncat
cu un baton de cereale după el
669
00:38:14,419 --> 00:38:16,379
pentru că părea că moare de foame şi...
670
00:38:18,048 --> 00:38:20,717
l-a ridicat
şi a început să citească eticheta.
671
00:38:20,800 --> 00:38:23,094
Dacă ar exista o reclamă pentru veganism,
672
00:38:23,178 --> 00:38:26,014
ar trebui să fie cu o persoană
care citeşte o etichetă la tine acasă.
673
00:38:33,897 --> 00:38:35,607
„Am găsit o problemă.”
674
00:38:39,903 --> 00:38:41,696
Apropo, mi-aş dori să fiu vegan.
675
00:38:41,780 --> 00:38:43,531
Orice argument
pentru a deveni vegan e bun.
676
00:38:43,615 --> 00:38:45,533
E mai bine pentru mediu.
E mai uman.
677
00:38:45,617 --> 00:38:47,952
Dar vă spun eu
care e cel mai bun argument.
678
00:38:48,036 --> 00:38:50,997
Fratele meu arată
mult mai sănătos decât mine.
679
00:38:52,082 --> 00:38:55,001
Dacă ai vedea o poză cu noi
unul lângă altul,
680
00:38:55,085 --> 00:38:56,753
n-ai mai mânca carne începând de ieri.
681
00:38:56,836 --> 00:39:00,173
Străluceşte ca un soare, şi pe lângă el,
682
00:39:00,256 --> 00:39:04,552
eu arăt ca tipul cu felinarul de la proră:
683
00:39:08,056 --> 00:39:10,558
„E groasă ceaţa,
dar o scoatem noi la capăt.”
684
00:39:16,398 --> 00:39:20,735
Vorbeam mai devreme despre socrii mei
şi vreau să îi ofer...
685
00:39:20,860 --> 00:39:23,947
o atenţie specială minunatei mele soacre.
686
00:39:24,072 --> 00:39:27,617
Chiar am cea mai bună soacră din lume.
687
00:39:27,701 --> 00:39:29,869
Ceea ce ador la ea
688
00:39:30,161 --> 00:39:31,913
este că sunt şi momente
689
00:39:32,163 --> 00:39:35,375
când e de acord cu mine
că soţia mea e exagerată.
690
00:39:39,212 --> 00:39:42,173
Uneori mă cert cu soţia de faţă cu soacra
691
00:39:42,257 --> 00:39:44,384
şi se uită aşa în ochii mei
692
00:39:44,467 --> 00:39:47,095
vrând parcă să spună: „Îmi pare rău.”
693
00:39:49,681 --> 00:39:51,016
Trebuie să fie non-verbal.
694
00:39:51,099 --> 00:39:55,061
Pentru mine are valoare numai dacă
este recunoaşterea non-verbală
695
00:39:55,145 --> 00:39:56,396
a comportamentului soţiei mele.
696
00:39:56,479 --> 00:39:58,189
Dacă îmi ia apărarea,
697
00:39:58,273 --> 00:39:59,607
pentru mine e un dezastru.
698
00:39:59,691 --> 00:40:03,028
Orice persoană căsătorită ştie
că cea mai uşoară cale este
699
00:40:03,111 --> 00:40:05,697
să fii de acord cu partenerul tău
când se plânge de ceva.
700
00:40:05,780 --> 00:40:08,533
Nu vă spun de câte ori
s-a-ntâmplat ca seara
701
00:40:08,616 --> 00:40:10,577
să ne pregătim de culcare
şi soţia să spună:
702
00:40:10,702 --> 00:40:13,997
„Îţi vine să crezi că mama spune
că trebuie să fiu mai drăguţă cu tine?”
703
00:40:14,539 --> 00:40:18,001
Singurul meu răspuns e:
„Chiar aşa, ce nenorocită.”
704
00:40:25,967 --> 00:40:27,552
„Vezi-ţi de treaba ta, cucoană.”
705
00:40:29,846 --> 00:40:31,723
Am o soţie rea.
706
00:40:32,098 --> 00:40:33,183
Serios...
707
00:40:36,811 --> 00:40:40,815
Dar numai cu mine. Soţia e rea
cu mine, dar foarte drăguţă cu copiii
708
00:40:40,899 --> 00:40:43,360
şi e mult mai bine aşa decât invers.
709
00:40:43,693 --> 00:40:45,278
Dacă soţia ar fi drăguţă cu mine
710
00:40:45,362 --> 00:40:48,114
dar rea cu copiii,
viaţa mea ar fi un coşmar.
711
00:40:48,198 --> 00:40:49,908
Când aş ajunge acasă,
ar veni şi-ar spune:
712
00:40:49,991 --> 00:40:52,077
„Omule, ia atitudine şi fă ceva,
suntem şi copiii tăi.”
713
00:40:52,160 --> 00:40:55,789
Iar eu aş spune: „Nu vorbi cu mine,
nu vreau să ştie că suntem prieteni.”
714
00:41:00,085 --> 00:41:02,337
Să ne înţelegem.
Nu o atac pe soţia mea aici.
715
00:41:02,462 --> 00:41:04,005
Îi apăr răutatea.
716
00:41:04,089 --> 00:41:06,508
Soţia mea munceşte din greu.
Are trei copii.
717
00:41:06,591 --> 00:41:08,968
E copleşită.
Are un job cu normă întreagă.
718
00:41:09,052 --> 00:41:10,387
Soţia mea e avocat.
719
00:41:10,470 --> 00:41:13,390
A luat examenul de barou în New York.
E o femeie sclipitoare.
720
00:41:13,473 --> 00:41:15,100
Baroul din New York, cel mai greu.
721
00:41:15,183 --> 00:41:17,102
Cel unde a intrat şi Giuliani.
722
00:41:23,358 --> 00:41:26,861
Înţeleg, e obosită tot timpul
şi are multă răbdare cu copiii ei,
723
00:41:26,945 --> 00:41:29,948
iar uneori trebuie să răbufnească pe mine.
Chiar merit asta.
724
00:41:30,073 --> 00:41:32,992
Sunt atât de enerv...
Vă spun câteva lucruri pe care le fac.
725
00:41:33,952 --> 00:41:37,205
Câteva lucruri pe care le fac
ca să-mi câştig răutatea ei.
726
00:41:37,288 --> 00:41:41,042
Suntem la al treilea copil şi încă nu ştiu
cum se desface căruciorul.
727
00:41:42,377 --> 00:41:48,258
Habar nu am. Mă uit la el ca un câine
căruia îi spui să facă origami.
728
00:41:50,260 --> 00:41:51,845
N-am idee nici cum să pliez căruciorul.
729
00:41:51,928 --> 00:41:53,888
Eu îl mişc puţin, apoi îl scutur.
730
00:41:54,097 --> 00:41:56,516
O întrebare pentru doamnele din public.
731
00:41:56,599 --> 00:42:01,187
V-aţi gândit vreodată, în timp ce soţul
încerca să desfacă căruciorul,
732
00:42:01,312 --> 00:42:02,981
în sinea dvs.: „Nu pot să cred
733
00:42:03,231 --> 00:42:06,067
că m-am gândit vreodată
că acest bărbat mă va satisface sexual.”
734
00:42:09,070 --> 00:42:10,864
În timp ce el se chinuie:
„Cred c-am reuşit.”
735
00:42:13,283 --> 00:42:15,618
„Aproape am reuşit.”
Iar tu spui: „Are un buton.”
736
00:42:15,744 --> 00:42:17,829
„Nu, aproape am reuşit.”
737
00:42:18,747 --> 00:42:20,290
„Mai încerc de câteva ori.”
738
00:42:25,295 --> 00:42:26,796
Vreţi să vă spun ceva sfâşietor?
739
00:42:26,880 --> 00:42:29,632
Prima dată când m-a auzit soţia
spunând gluma asta
740
00:42:29,716 --> 00:42:30,925
a râs cel mai mult.
741
00:42:35,180 --> 00:42:36,639
A râs dureros de mult.
742
00:42:38,141 --> 00:42:40,894
Şi a urlat din public:
„Amin, frate!”
743
00:42:43,229 --> 00:42:44,230
„Predică!”
744
00:42:48,276 --> 00:42:50,904
Nu spun că soţia mea e perfectă.
745
00:42:50,987 --> 00:42:53,740
Aş schimba câteva lucruri la ea.
746
00:42:54,949 --> 00:42:56,368
Dac-aş putea schimba ceva la soţie,
747
00:42:56,451 --> 00:43:00,163
aş încerca să-i îmbunătăţesc abilităţile
de transmitere a indicaţiilor.
748
00:43:00,705 --> 00:43:03,333
Soţia îmi spune mereu lucruri importante
749
00:43:03,416 --> 00:43:06,127
cu spatele la mine,
în timp ce iese din cameră...
750
00:43:07,587 --> 00:43:09,464
fără să ridice deloc vocea.
751
00:43:10,882 --> 00:43:12,467
Spune chestii de genul: „Cei de la gaz
752
00:43:12,550 --> 00:43:14,636
au trecut azi pe aici şi... toxic...”
753
00:43:19,224 --> 00:43:21,518
Ne certăm mereu din cauza asta.
Ea spune:
754
00:43:21,601 --> 00:43:24,437
„Nu uita că mergem la cină
la familia Harris peste o oră.”
755
00:43:24,521 --> 00:43:26,231
Iar eu: „Când mi-ai spus asta?”
756
00:43:26,314 --> 00:43:29,693
Iar ea:
„Luni, ţi-am şoptit în cutia poştală.”
757
00:43:34,239 --> 00:43:39,411
Un alt lucru pe care l-aş schimba la ea,
e băutura cofeinizată aleasă.
758
00:43:39,828 --> 00:43:43,289
Băutura cofeinizată aleasă de soţia mea
e matcha latte.
759
00:43:43,581 --> 00:43:46,710
Nu ştiu ce este, dar vă spun ce nu e.
760
00:43:46,793 --> 00:43:49,671
Nu e disponibilă la cafeneaua
unde mergi de obicei.
761
00:43:52,757 --> 00:43:54,843
E nepoliticos să ceri
când cineva întreabă:
762
00:43:54,926 --> 00:43:57,303
„Mergem după cafea, vrei ceva?”
Ca atunci când cineva spune:
763
00:43:57,387 --> 00:43:58,972
„Comandăm o pizza. Vrei şi tu ceva?”
764
00:43:59,055 --> 00:44:00,598
„Un quiche Lorraine.”
765
00:44:07,480 --> 00:44:09,607
„Sigur nu au asta.”
„Nu se întâmplă nimic dacă-ntrebi.”
766
00:44:09,691 --> 00:44:12,694
„Ba se-ntâmplă dacă întreb.
Nu vreau să par nebun.”
767
00:44:15,447 --> 00:44:20,326
Cred că soţiei îi place matcha latte,
pentru că se obţine greu.
768
00:44:20,785 --> 00:44:21,953
Spun asta pentru că
769
00:44:22,037 --> 00:44:24,706
limbajul iubirii
la soţia mea sunt serviciile.
770
00:44:24,789 --> 00:44:28,251
Cunoaşteţi conceptul
de limbaje ale iubirii?
771
00:44:31,629 --> 00:44:34,424
Pentru cei care nu-l cunoaşteţi,
vă spun eu despre ce e vorba.
772
00:44:34,507 --> 00:44:37,510
Există cinci limbaje ale iubirii.
Felul în care oamenii primesc iubire.
773
00:44:37,719 --> 00:44:42,640
Acestea sunt serviciile,
atingerea, timpul de calitate, cadourile
774
00:44:42,724 --> 00:44:44,184
şi complimentele.
775
00:44:44,434 --> 00:44:46,811
Nu ştiu eu cine a inventat lista asta.
776
00:44:46,895 --> 00:44:51,441
Dar ştiu că limbajul iubirii
al acelei persoane sunt serviciile.
777
00:44:52,525 --> 00:44:56,780
E cea mai mare înşelătorie din istorie,
aceste servicii
778
00:44:57,614 --> 00:45:01,618
s-au strecurat pe listă alături de
alte patru chestiuni rezonabile.
779
00:45:03,995 --> 00:45:08,208
Când limbajul tău de iubire e atingerea,
iar al soţiei serviciile, viaţa e cam aşa.
780
00:45:08,458 --> 00:45:10,168
„Când ajung acasă, aş vrea o îmbrăţişare.”
781
00:45:10,293 --> 00:45:12,420
„Am nevoie să repari boilerul.”
782
00:45:16,800 --> 00:45:18,635
Timp de calitate: „Mergem la o plimbare?”
783
00:45:18,718 --> 00:45:20,929
„Da, după ce cureţi scocurile.”
784
00:45:22,681 --> 00:45:28,812
Ca un program de loialitate la companiile
aeriene: „Membru de aur, argint, platină,
785
00:45:28,895 --> 00:45:30,730
iar după aterizare,
faci curăţenie în avion.”
786
00:45:36,403 --> 00:45:39,447
N-a fost decât un exemplu
787
00:45:39,531 --> 00:45:41,616
de cât de greu este
să fii căsătorit cu un comediant.
788
00:45:41,783 --> 00:45:43,952
Vreau să vin aici să vă spun
789
00:45:44,035 --> 00:45:45,787
ce cred despre căsnicia mea.
790
00:45:45,870 --> 00:45:47,580
Da, este greu
791
00:45:47,789 --> 00:45:49,666
să fii căsătorit cu un comediant.
792
00:45:49,749 --> 00:45:53,336
Dar, la fel de greu este
să fii comediant căsătorit.
793
00:45:55,588 --> 00:45:57,382
Adică atunci când eşti căsătorit,
794
00:45:57,465 --> 00:45:59,217
cel mai bine este ca atunci când te cerţi
795
00:45:59,300 --> 00:46:00,468
să spui lucrul
796
00:46:00,552 --> 00:46:03,096
care ar detensiona
cel mai repede situaţia.
797
00:46:03,179 --> 00:46:04,180
Dar când eşti comediant,
798
00:46:04,264 --> 00:46:06,391
nu-ţi vin lucrurile alea în minte.
799
00:46:07,392 --> 00:46:10,603
Atunci când eşti comediant
şi te cerţi cu cineva, te gândeşti:
800
00:46:10,687 --> 00:46:13,440
„Aş putea să spun asta
ca să înrăutăţesc situaţia.”
801
00:46:17,819 --> 00:46:20,864
Iată un exemplu recent.
Băieţii mei adoră supereroii
802
00:46:20,947 --> 00:46:23,116
şi-mi pun întotdeauna întrebări
despre supereroi.
803
00:46:23,199 --> 00:46:25,910
„Cine ar câştiga într-o luptă
dintre Batman şi Spider-Man?”
804
00:46:25,994 --> 00:46:27,579
„Cine e mai puternic, Hulk sau Thor?”
805
00:46:27,662 --> 00:46:31,875
Zilele trecute au întrebat:
„Cine e mai rapid, Superman sau Flash?”
806
00:46:32,000 --> 00:46:34,044
E o întrebare de carte
de benzi desenate clasică.
807
00:46:34,127 --> 00:46:35,879
Am fost mândru de ei
c-au născocit aşa ceva.
808
00:46:35,962 --> 00:46:37,672
Le-am răspuns:
„Staţi să verific pe YouTube.”
809
00:46:37,756 --> 00:46:39,674
Sigur găseam un videoclip de trei minute
810
00:46:39,758 --> 00:46:42,135
din Justice League cu
Superman luându-se la întrecere cu Flash
811
00:46:42,218 --> 00:46:43,803
şi mi-am spus: „Haideţi să-l vedem.”
812
00:46:43,928 --> 00:46:45,347
Partea importantă a poveştii e că
813
00:46:45,430 --> 00:46:47,223
nu prea-i lăsăm pe copii
în faţa ecranelor.
814
00:46:47,307 --> 00:46:50,101
Nu spun că suntem
părinţi mai bun decât toţi cei de aici.
815
00:46:50,185 --> 00:46:52,979
Dar copiii noştri
vor fi mai buni decât ai voştri.
816
00:46:55,315 --> 00:46:57,817
Iau câte un băiat pe fiecare genunchi,
scot telefonul,
817
00:46:57,901 --> 00:46:59,527
ne uităm la Superman
în întrecere cu Flash
818
00:46:59,611 --> 00:47:02,030
şi intră soţia şi întreabă: „Ce faceţi?”
819
00:47:02,113 --> 00:47:04,324
Eu răspund: „Ne uităm la Superman
în întrecere cu Flash.”
820
00:47:04,407 --> 00:47:05,950
Ea întreabă: „Desenele animate?”
821
00:47:06,034 --> 00:47:09,704
Eu n-am putut să mă abţin:
„Nu, tipii din realitate.”
822
00:47:14,751 --> 00:47:17,128
„O nebunie, nu?
I-au luat pe tipii din realitate.”
823
00:47:17,545 --> 00:47:19,255
„Nici nu-ncercau
să lucreze cu tipii...
824
00:47:19,339 --> 00:47:22,342
A fost ca documentarul unei echipe
de naturişti prin deşert.”
825
00:47:22,467 --> 00:47:24,010
„Şi au văzut ceva roşu cu albastru...”
826
00:47:24,552 --> 00:47:26,763
„Şi şi-au spus... oare am...”
A plecat din cameră.
827
00:47:28,014 --> 00:47:29,099
A plecat bolborosind:
828
00:47:29,182 --> 00:47:31,393
„E incredibil că mama spune
să fiu mai drăguţă cu ăsta.”
829
00:47:37,816 --> 00:47:39,776
Iată un alt exemplu recent.
830
00:47:39,859 --> 00:47:41,277
Plecam în vacanţă,
831
00:47:41,778 --> 00:47:44,906
plecam din New York
şi treceam pe la securitate,
832
00:47:44,989 --> 00:47:50,328
şi agentul de securitate i-a găsit soţiei
în bagajul de mână o cutie de humus.
833
00:47:51,996 --> 00:47:55,083
Au scos-o şi au spus:
„Nu puteţi lua humusul la bord.”
834
00:47:55,625 --> 00:47:58,378
Soţia a răspuns: „Am mai luat
şi cu alte ocazii humus la bord.”
835
00:47:59,879 --> 00:48:02,966
Un argument care n-a fost
atât de convingător pe cât credea ea.
836
00:48:04,718 --> 00:48:07,387
La care ei au răspuns:
„Nu puteţi lua humusul la bord.”
837
00:48:08,304 --> 00:48:10,557
Iar soţia a spus: „Dar nu e lichid.”
838
00:48:10,640 --> 00:48:12,892
Iar ei au spus: „Nu e nici solid.”
839
00:48:17,355 --> 00:48:21,776
Se pare că în astfel de cazuri,
agenţii de securitate au câştig de cauză.
840
00:48:25,488 --> 00:48:27,699
Chiar sunt de partea soţiei mele.
841
00:48:27,782 --> 00:48:29,576
Adică, toată lumea
îşi aduce humus la bord.
842
00:48:29,701 --> 00:48:32,328
De ce au nedreptăţit-o pe ea?
843
00:48:33,079 --> 00:48:34,748
În ultimul timp, când zbori cu avionul,
844
00:48:34,831 --> 00:48:37,250
mergi pe culoar şi vezi cel puţin
cinci-şapte cutii de humus.
845
00:48:44,257 --> 00:48:45,508
Dar ei i-au luat humusul.
846
00:48:45,759 --> 00:48:48,011
Stăteam de vorbă cu ea, era supărată,
847
00:48:48,094 --> 00:48:49,471
şi a spus: „Îţi vine să crezi?”
848
00:48:49,554 --> 00:48:52,849
I-am spus: „Nu!”. Dar nu i-am spus
şi partea pe care n-o credeam.
849
00:48:57,979 --> 00:49:00,148
Am fost onest, dar fără să spun adevărul.
850
00:49:01,441 --> 00:49:04,778
În mod normal, povestea s-ar sfârşi aici,
dar urma să ne şi întoarcem la New York.
851
00:49:04,861 --> 00:49:07,864
La întoarcere, în drum spre aeroport,
soţia s-a oprit la un supermarket
852
00:49:07,947 --> 00:49:10,200
şi a cumpărat o cutie de humus.
853
00:49:11,493 --> 00:49:13,495
Aceeaşi mărime, dacă nu chiar mai mare.
854
00:49:13,620 --> 00:49:16,039
Şi iar i l-au găsit.
855
00:49:16,122 --> 00:49:18,041
L-au găsit în punga de la supermarket,
856
00:49:18,124 --> 00:49:20,377
adică pot să spun că şi-a căutat-o.
857
00:49:21,795 --> 00:49:23,004
Au scos cutia
858
00:49:23,129 --> 00:49:25,840
şi i-au spus soţiei:
„Nu puteţi lua humusul la bord.”
859
00:49:25,924 --> 00:49:28,677
Iar ea a spus:
„Am mai luat humus cu mine la bord.”
860
00:49:29,844 --> 00:49:33,098
Fără să spună, în mod convenabil,
ce se întâmplase cu câteva zile în urmă.
861
00:49:34,849 --> 00:49:36,226
Si tot i-au luat humusul.
862
00:49:36,309 --> 00:49:39,187
Apoi am mers mai departe după securitate,
863
00:49:39,270 --> 00:49:41,940
îmi dădeam seama că e supărată
şi ştiam că n-ar trebui să spun nimic.
864
00:49:43,692 --> 00:49:46,403
Ştiam că cea mai bună cale
ar fi fost să-mi ţin gura,
865
00:49:46,528 --> 00:49:48,446
dar nu m-am putut abţine
şi m-am întors spre ea
866
00:49:48,571 --> 00:49:51,533
cu un zâmbet larg şi am spus:
„Data viitoare îi dovedeşti tu.”
867
00:49:59,040 --> 00:50:00,625
Apropo, în seara asta e aici.
868
00:50:05,797 --> 00:50:07,757
Nu e aici.
869
00:50:14,347 --> 00:50:15,890
Aţi înnebunit?
870
00:50:17,142 --> 00:50:19,227
Dacă ar fi în sală,
aş spune eu povestea cu humusul
871
00:50:19,310 --> 00:50:21,187
despre care n-am mai vorbit niciodată?
872
00:50:26,359 --> 00:50:28,903
Dar vă spun ceva. Îmi cunosc soţia.
873
00:50:29,404 --> 00:50:30,864
E o femeie tenace.
874
00:50:31,364 --> 00:50:33,408
Are curaj şi determinare.
875
00:50:33,491 --> 00:50:35,493
La următorul zbor,
va lua humus la bord.
876
00:50:37,120 --> 00:50:38,663
Am încredere în ea.
877
00:50:38,747 --> 00:50:40,498
Am încredere
că va lua humus la bord.
878
00:50:40,582 --> 00:50:43,251
Va ajunge la aeroport,
îşi va deschide bagajul de mână
879
00:50:43,335 --> 00:50:46,421
şi va scoate de acolo
o pungă de năut şi un pisălog.
880
00:50:48,923 --> 00:50:51,426
Se va uita-n ochii agentului de securitate
şi îi va spune:
881
00:50:51,509 --> 00:50:54,471
„Dle ofiţer, consider că tot ce
am aici e legal şi permis la bord.”
882
00:50:55,638 --> 00:50:58,308
Şi vor da aprobator din cap,
ştiind că au pierdut.
883
00:51:00,018 --> 00:51:03,313
Şi pentru a-i recunoaşte victoria,
agenţii de securitate din aeroport
884
00:51:03,438 --> 00:51:06,191
îi vor face o boltă prin care să treacă.
885
00:51:06,274 --> 00:51:10,320
Îşi vor ţine în sus bastoanele magnetice
ca pe nişte săbii.
886
00:51:11,613 --> 00:51:15,283
Şi ea va merge prin aeroport
pe sub aceste bastoane magnetice,
887
00:51:15,367 --> 00:51:16,910
pasagerii îi scandează numele
şi-i aruncă
888
00:51:16,993 --> 00:51:19,371
bucăţi de pita la picioare,
în loc de petale de trandafiri.
889
00:51:21,164 --> 00:51:23,500
Iar ea se va urca în avion
şi-şi va ocupa locul,
890
00:51:23,583 --> 00:51:25,210
apoi va începe să-şi prepare amestecul
891
00:51:25,293 --> 00:51:27,295
şi-i va întreba pe copii:
„Vrea cineva humus?”
892
00:51:27,379 --> 00:51:29,172
Iar ei vor spune:
„Urâm humusul.”
893
00:51:33,843 --> 00:51:35,762
Iar eu le voi şopti:
„Nu e pe gustul nostru.”
894
00:51:50,276 --> 00:51:54,864
Copiii nu mi-au urmărit niciodată show-ul,
dar i-am luat şi pe ei recent la unul,
895
00:51:54,948 --> 00:51:56,908
pentru c-am avut
spectacolul aniversar de zece ani,
896
00:51:56,991 --> 00:51:58,743
iar invitatul era Preşedintele Joe Biden.
897
00:51:58,827 --> 00:52:00,036
Mulţumesc, foarte amabili.
898
00:52:01,037 --> 00:52:03,581
Preşedintele Biden era invitat
şi m-am gândit de ce nu?
899
00:52:03,665 --> 00:52:05,792
Când va mai veni ocazia
pentru copiii mei
900
00:52:05,959 --> 00:52:07,544
să-l cunoască pe Preşedinte?
901
00:52:07,627 --> 00:52:09,754
Poate nu vreau să-l cunoască
pe următorul Preşedinte.
902
00:52:09,879 --> 00:52:11,589
Şi mi-am spus: „Ştii ceva? Hai să...”
903
00:52:13,383 --> 00:52:15,385
„Îi aduc pe copii
să-l cunoască pe Preşedinte.”
904
00:52:15,468 --> 00:52:18,513
Ce mi-a plăcut cel mai mult
la întâlnirea copiilor cu preşedintele,
905
00:52:18,847 --> 00:52:23,268
nu este cum s-a purtat preşedintele,
ci cum fiecare dintre copiii mei
906
00:52:23,351 --> 00:52:25,186
s-a purtat diferit,
în funcţie de personalitate.
907
00:52:25,395 --> 00:52:26,730
Primul a fost cel mare.
908
00:52:26,813 --> 00:52:29,691
Iar cel mare este
cel mai dulce băiat din lume.
909
00:52:29,774 --> 00:52:32,235
Se străduieşte foarte mult,
la fel cum fac alţi fraţi mai mari.
910
00:52:32,318 --> 00:52:34,154
Vrea să fie cel mai bun copil.
911
00:52:34,320 --> 00:52:35,780
Mă rog, şi-a ales ţinuta,
912
00:52:35,864 --> 00:52:38,199
şi-a pus hainele cele mai bune,
din ziua când au făcut poze.
913
00:52:38,283 --> 00:52:40,785
Şi-a intrat acolo şi a spus:
„Bună ziua, dle Preşedinte,
914
00:52:40,869 --> 00:52:43,705
mă numesc Ash, mă bucur să vă cunosc.”
Am fost atât de mândru de el.
915
00:52:43,788 --> 00:52:47,292
Mi-a tresărit inima
de cât de bine s-a purtat.
916
00:52:47,500 --> 00:52:49,169
A urmat fiul cel mijlociu.
917
00:52:49,252 --> 00:52:51,546
El s-a născut în holul unui bloc...
918
00:52:52,756 --> 00:52:54,674
şi se poartă ca atare în fiecare zi.
919
00:52:54,758 --> 00:52:55,759
Nu...
920
00:52:56,134 --> 00:52:57,594
Nu prea pot să explic cum.
921
00:52:57,677 --> 00:52:59,429
Ştiu doar că dacă nu ştii cine a fost,
922
00:52:59,512 --> 00:53:00,930
dar îl vezi undeva şi spui:
923
00:53:01,014 --> 00:53:02,599
„El pare să fie cel născut în hol.”
924
00:53:04,142 --> 00:53:06,144
Şi el şi-a ales ţinuta.
925
00:53:06,227 --> 00:53:09,689
A purtat o jachetă de conductor de tren
şi ochelari de soare.
926
00:53:11,816 --> 00:53:14,194
Şi a intrat dansând în cameră.
927
00:53:14,652 --> 00:53:16,029
Şi când intra dansând acolo,
928
00:53:16,112 --> 00:53:18,490
cel mare era atât de jenat,
că şi-a pregătit pumnul să dea.
929
00:53:18,573 --> 00:53:20,408
Dar şi-a amintit că în dimineaţa aceea,
930
00:53:20,492 --> 00:53:22,660
i-am spus că-mi place
scrisul lui şi s-a potolit.
931
00:53:28,625 --> 00:53:31,169
Deci, cel mic dansează pe acolo
şi începe să cânte,
932
00:53:31,252 --> 00:53:34,381
„Joe Biden, Joe Biden, Joe Biden.”
933
00:53:34,464 --> 00:53:37,801
Şi ajunge în dreptul lui
şi îi urlă în faţă:
934
00:53:38,051 --> 00:53:40,637
„Sunteţi preşedintele meu preferat!”
935
00:53:42,097 --> 00:53:43,848
Joe Biden s-a cam mirat.
936
00:53:43,932 --> 00:53:46,976
Cred că Joe Biden nu e preşedintele
preferat nici măcar al lui Joe Biden.
937
00:53:52,190 --> 00:53:54,526
Mă privea de parcă voia să spună:
„N-a auzit de Obama?”
938
00:53:54,609 --> 00:53:57,779
„Adică, dacă pe mine mă place,
pe Obama l-ar adora.”
939
00:54:01,282 --> 00:54:04,744
Cea mai bună a fost fiica mea Addie,
de doi ani şi jumătate.
940
00:54:04,828 --> 00:54:07,288
Preşedintele a fost incredibil cu ea.
941
00:54:07,372 --> 00:54:10,375
Merita văzut cât de drăguţ a fost cu ea.
942
00:54:10,750 --> 00:54:13,586
S-a aşezat pe canapea,
să fie la acelaşi nivel cu ea,
943
00:54:13,753 --> 00:54:16,047
ea a mers în faţa lui,
iar el a scos dintr-o geantă
944
00:54:16,339 --> 00:54:18,967
un Commander de pluş,
945
00:54:19,050 --> 00:54:20,176
câinele de la Casa Albă.
946
00:54:20,260 --> 00:54:24,264
El nu ştia asta, dar în ianuarie,
fusesem la Casa Albă
947
00:54:24,347 --> 00:54:26,766
şi-am plecat de acolo
cu trei câini Commander de pluş
948
00:54:26,850 --> 00:54:28,309
pentru copiii mei.
949
00:54:28,685 --> 00:54:29,936
El a scos jucăria din geantă
950
00:54:30,061 --> 00:54:32,272
şi i-a întins-o lui Addie spunând:
951
00:54:42,449 --> 00:54:44,075
„Am adus jucăria asta pentru tine.”
952
00:54:44,325 --> 00:54:45,577
Ea s-a uitat la jucărie,
953
00:54:45,660 --> 00:54:47,662
apoi s-a uitat la el şi-a spus:
„O am deja.”
954
00:54:52,375 --> 00:54:55,462
El a spus: „Ai jucăria asta?”
Ea răspunde: „Da, o am acasă.”
955
00:54:57,672 --> 00:54:59,424
El continuă să ţină
jucăria în mână şi spune:
956
00:54:59,883 --> 00:55:01,843
„Mai vrei una?”, iar ea răspunde: „Nu.”
957
00:55:05,805 --> 00:55:08,975
Am fost îngrijorat
de acea interacţiune toată ziua,
958
00:55:09,059 --> 00:55:11,603
fiindcă fiica mea e fan Trump şi...
959
00:55:12,771 --> 00:55:15,523
nu privind politicile sociale,
la ea e vorba de impozite.
960
00:55:17,067 --> 00:55:19,486
E fan NATO, crede că
ţările din alianţă nu plătesc suficient.
961
00:55:19,569 --> 00:55:21,905
Dacă te-ntâlneşti cu ea,
nu vrei să abordezi subiectul.
962
00:55:24,783 --> 00:55:28,411
Mi se întâmplă o chestie ciudată...
eu am crescut în suburbii
963
00:55:28,495 --> 00:55:30,580
şi tot ce-mi doream era
să locuiesc în New York.
964
00:55:30,789 --> 00:55:32,499
Copiii mei locuiesc în New York
965
00:55:32,582 --> 00:55:34,250
şi tot ce vor e să locuiască în suburbii.
966
00:55:34,584 --> 00:55:37,587
Mergem în vizită la ai mei,
ei locuind în casa în care am crescut
967
00:55:37,671 --> 00:55:39,339
într-o suburbie banală
din New Hampshire.
968
00:55:39,422 --> 00:55:41,174
Când plecăm de acolo,
mai au puţin şi spun:
969
00:55:41,257 --> 00:55:43,968
„Când o să faci suficienţi bani
să cumpărăm o casa ca asta?”
970
00:55:46,096 --> 00:55:47,222
Noi locuim în New York,
971
00:55:47,305 --> 00:55:49,641
iar aici nimic nu are sens pentru copii.
972
00:55:49,724 --> 00:55:52,894
Nimic din strălucirea New Yorkului,
nu e strălucitor pentru copii.
973
00:55:52,977 --> 00:55:55,647
Nu vor spune niciodată:
„Bunicii au curte şi grădină,
974
00:55:55,730 --> 00:55:57,899
dar putem merge pe jos la teatru.”
975
00:56:03,530 --> 00:56:04,989
În New York am o locuinţă
despre care
976
00:56:05,115 --> 00:56:07,283
cei care au locuit
prin New York spun: „E minunată.”
977
00:56:07,409 --> 00:56:09,703
Dacă ai locuit altundeva-n lume, spui:
„Cred că e în regulă.”
978
00:56:11,496 --> 00:56:12,789
Iată câteva caracteristici
979
00:56:12,872 --> 00:56:15,250
ale locuinţei mele foarte scumpe
din New York.
980
00:56:15,375 --> 00:56:16,668
Nu e niciodată complet întuneric.
981
00:56:16,918 --> 00:56:18,253
Nu e niciodată complet linişte.
982
00:56:18,461 --> 00:56:19,921
Locuim lângă o universitate,
983
00:56:20,005 --> 00:56:21,840
aşa că, destul de des,
la ora unu noaptea,
984
00:56:21,923 --> 00:56:23,425
auzi pe cineva urlând:
985
00:56:23,508 --> 00:56:25,885
„Krista spunea că ne vedem acolo!”
986
00:56:31,725 --> 00:56:34,728
Şi oricine ar fi persoana
căreia i se urlă informaţia despre Krista,
987
00:56:34,811 --> 00:56:36,771
nu aude din prima, aşa că reiau:
988
00:56:36,855 --> 00:56:38,857
„Krista nu e cu noi!”
989
00:56:39,941 --> 00:56:41,568
Iar prima persoană spune:
990
00:56:41,651 --> 00:56:44,112
„Nu, Krista spune că ne vedem acolo!”
991
00:56:44,195 --> 00:56:46,823
Fac mari eforturi
să nu mă duc la geam şi să urlu:
992
00:56:46,948 --> 00:56:49,659
„Hei, Krista e moartă!”
993
00:56:51,286 --> 00:56:55,957
„Krista a murit, e trist, ştiu,
dar e moartă!”
994
00:57:01,046 --> 00:57:02,380
Avem căldură în apartament?
995
00:57:02,505 --> 00:57:04,341
Da, avem calorifere aparente.
996
00:57:04,424 --> 00:57:07,594
Partea bună la ele este că
atunci când le atingi,
997
00:57:07,677 --> 00:57:09,262
nu te arzi, mori direct.
998
00:57:10,930 --> 00:57:12,557
Sunt ca lava.
999
00:57:14,476 --> 00:57:15,477
Cred.
1000
00:57:18,688 --> 00:57:21,399
Aparent, caloriferele sunt specifice
clădirilor dinaintea războiului.
1001
00:57:21,483 --> 00:57:24,069
Nu ştiu despre ce război vorbim.
1002
00:57:25,278 --> 00:57:28,114
Mai avem şi alte caracteristici
specifice acelei perioade.
1003
00:57:28,198 --> 00:57:31,284
Vecina de vis-a-vis
1004
00:57:31,368 --> 00:57:33,995
sigur ştie să găsească Prusia pe hartă.
1005
00:57:39,584 --> 00:57:44,255
La fel ca Prusia după al doilea
război mondial, nici ea nu are limite.
1006
00:57:50,011 --> 00:57:52,806
Zilele trecute încercam să-l scot
pe copil pe uşă, să-l duc la şcoală,
1007
00:57:52,889 --> 00:57:54,224
l-am adus până în hol,
1008
00:57:54,307 --> 00:57:56,810
iar el avea o dimineaţă grea,
cum au toţi copiii.
1009
00:57:56,893 --> 00:57:59,646
L-am scos pe hol, iar el s-a zbătut,
1010
00:57:59,979 --> 00:58:01,773
s-a eliberat şi a fugit înapoi în casă.
1011
00:58:01,856 --> 00:58:04,943
Eu l-am urmat
cu pantoful lui în mână
1012
00:58:05,026 --> 00:58:06,277
şi-am lăsat uşa deschisă.
1013
00:58:06,403 --> 00:58:08,029
Când am reuşit într-un final să-l aşez
1014
00:58:08,113 --> 00:58:11,324
şi încercam să-l încalţ,
eu eram supărat, el plângea,
1015
00:58:11,408 --> 00:58:13,702
şi aveam o dimineaţă foarte grea,
auzim dintr-o dată
1016
00:58:13,952 --> 00:58:16,871
Nu plânge, copile
1017
00:58:19,749 --> 00:58:21,960
Nu spune nimic
1018
00:58:22,043 --> 00:58:23,586
Ne întoarcem,
1019
00:58:23,670 --> 00:58:26,840
iar vecina intrase la noi pe uşa deschisă
1020
00:58:27,799 --> 00:58:29,718
în cămaşă de noapte,
1021
00:58:29,801 --> 00:58:33,179
cu o culoare care o făcea să fie
o apariţie victoriană.
1022
00:58:38,560 --> 00:58:41,688
Fantoma unei fete
care s-a înecat în fântâna din sat.
1023
00:58:44,733 --> 00:58:47,694
Apreciez că a auzit din apartamentul ei
un copil plângând şi şi-a spus:
1024
00:58:47,777 --> 00:58:49,738
„Ştiu ce-i linişteşte pe copii,
1025
00:58:50,572 --> 00:58:53,658
versurile cântecelelor de grădiniţă
cântate în trailerele filmelor de groază.”
1026
00:58:57,871 --> 00:58:59,748
Povestea are un final fericit
1027
00:58:59,831 --> 00:59:01,416
şi cu asta voi încheia.
1028
00:59:01,583 --> 00:59:04,127
În momentul în care a intrat vecina,
1029
00:59:04,210 --> 00:59:06,379
l-am fixat cu privirea pe băiat,
şi el pe mine.
1030
00:59:07,589 --> 00:59:10,675
Şi mi-am dat seama că gândea
1031
00:59:11,509 --> 00:59:13,928
exact acelaşi lucru ca mine...
s-a uitat la ea,
1032
00:59:14,012 --> 00:59:17,974
apoi s-a uitat la mine şi a spus:
„Futu-i!”
1033
00:59:19,934 --> 00:59:22,771
Iar eu i-am spus:
„Tocmai ţi-ai plătit şi tu universitatea.”
1034
00:59:23,063 --> 00:59:26,775
Mulţumesc, Chicago.
O seară minunată.
1035
00:59:57,681 --> 00:59:59,683
Subtitrarea: Andreea Codrea