1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 Cum suntem, Chicago? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,096 Cum suntem, Vic Theater? 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,557 E minunat să mă aflu azi aici, cu voi. 6 00:00:16,391 --> 00:00:18,309 E minunat să fim aici împreună. 7 00:00:19,060 --> 00:00:21,438 Trec direct la subiect. 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,401 Trec printr-o criză cu încrederea în mine însumi. 9 00:00:26,735 --> 00:00:29,946 Trec prin această criză, deoarece copilul meu de şase ani 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,198 a început să spună ceva 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,909 mai amuzant decât orice glumă scrisă de mine în ultimul an. 12 00:00:36,536 --> 00:00:39,330 Când trebuie să facă pipi, vine şi spune: „Fac pipi.” 13 00:00:39,414 --> 00:00:43,710 Când trebuie să facă caca, vine şi-mi şopteşte la ureche: 14 00:00:43,835 --> 00:00:46,212 „Am un secret. E maro.” 15 00:00:51,718 --> 00:00:53,470 E perfect. Niciun alt detaliu. 16 00:00:54,512 --> 00:00:56,806 Ce altceva ar putea să fie? 17 00:00:57,849 --> 00:01:00,685 „Am un secret. E maro.” Lasă-mă să ghicesc, faci caca? 18 00:01:00,769 --> 00:01:04,314 Nu, mama are o aventură cu curierul. 19 00:01:07,233 --> 00:01:08,777 E minunat de fiecare dată 20 00:01:08,860 --> 00:01:10,779 când eşti părinte şi copilul spune ceva amuzant. 21 00:01:10,862 --> 00:01:14,240 Dar e şi mai bine dacă eşti comediant. Imediat ce spune ceva amuzant, 22 00:01:14,324 --> 00:01:17,452 abia aştept să vin pe scenă să vă spun vouă. 23 00:01:19,120 --> 00:01:22,415 Asta pentru că fericirea copiilor mei e foarte importantă, 24 00:01:22,499 --> 00:01:23,917 dar să şi producă ceva material. 25 00:01:24,000 --> 00:01:25,460 Pe scurt, 26 00:01:25,543 --> 00:01:26,961 vreau să fie fericiţi, 27 00:01:27,128 --> 00:01:29,214 dar vreau să-mi ofere şi conţinut. 28 00:01:31,174 --> 00:01:35,303 Am un material bun, Bebeluşul din hol, fiindcă al doilea... 29 00:01:37,889 --> 00:01:40,975 Al doilea copil s-a născut în holul blocului. 30 00:01:41,059 --> 00:01:42,352 O poveste incredibilă. 31 00:01:42,435 --> 00:01:43,603 Mai mult de atât, 32 00:01:43,687 --> 00:01:46,898 ştiţi ce gândeşte un comediant 33 00:01:46,981 --> 00:01:49,859 căruia i se naşte un copil în holul blocului? 34 00:01:50,402 --> 00:01:51,945 Caşcaval, caşcaval. 35 00:01:54,114 --> 00:01:55,490 Din punctul meu de vedere, 36 00:01:55,573 --> 00:01:57,826 bebeluşul din hol şi-a plătit deja studiile. 37 00:01:58,952 --> 00:02:00,912 Secretul maro, nu mai are mult. 38 00:02:00,995 --> 00:02:03,957 Nu e suficient pentru un ciclu universitar de patru ani, 39 00:02:04,040 --> 00:02:06,960 dar ajunge pentru un an la un colegiu de stat. 40 00:02:09,796 --> 00:02:12,882 Voi vorbi destul de mult în seara asta despre copii 41 00:02:12,966 --> 00:02:16,052 şi cred că nu toată lumea de aici are copii. 42 00:02:16,469 --> 00:02:20,557 Însă avem un premiu de consolare marfă pentru voi. Fiţi atenţi! 43 00:02:20,640 --> 00:02:21,850 La finalul serii, 44 00:02:21,933 --> 00:02:24,728 mergeţi acasă şi acolo nu e nici picior de copil. 45 00:02:24,811 --> 00:02:25,937 Asta e... 46 00:02:27,814 --> 00:02:29,065 chiar minunat. 47 00:02:30,400 --> 00:02:33,111 Puteţi devora un serial într-o noapte, ce-o mai fi şi asta. 48 00:02:33,778 --> 00:02:34,863 Să devorezi un serial. 49 00:02:34,988 --> 00:02:36,740 Eu şi soţia mea suntem atât de obosiţi. 50 00:02:36,823 --> 00:02:38,450 Nu doar că nu devorăm niciun serial, 51 00:02:38,533 --> 00:02:41,995 am ajuns să ne uităm la TV sub formă de microdoze. 52 00:02:43,371 --> 00:02:45,874 Vedem zece minute dintr-un episod. 53 00:02:45,957 --> 00:02:48,168 Soţia adoarme în cinci minute, 54 00:02:48,251 --> 00:02:49,836 dar eu n-am voie să-l sting, 55 00:02:49,919 --> 00:02:52,380 fiindcă reducerea bruscă a volumului o va trezi. 56 00:02:52,464 --> 00:02:55,425 Prin urmare, trebuie să reduc volumul gradual, 57 00:02:56,092 --> 00:02:59,679 uitându-mă pe măsură ce personajele vorbesc tot mai încet. 58 00:02:59,763 --> 00:03:03,016 Cred că aşa se întâmplă când te uiţi la TV în timp ce ai un AVC. 59 00:03:03,099 --> 00:03:04,142 Apoi... 60 00:03:04,517 --> 00:03:07,520 A doua zi, trebuie să mă uit din nou la acele cinci minute. 61 00:03:07,604 --> 00:03:09,481 Cu ele încep. Ce vreau să spun 62 00:03:09,564 --> 00:03:12,484 e că ne ia mai mult de trei luni să vedem un episod dintr-un serial. 63 00:03:15,528 --> 00:03:18,406 Voi vorbi despre copiii mei şi-ar trebui să vă spun numele lor. 64 00:03:18,948 --> 00:03:21,076 Ei se numesc Ash, Axel şi Addie. 65 00:03:21,159 --> 00:03:23,370 Fiecare nume în parte este minunat. 66 00:03:23,453 --> 00:03:24,913 Împreună, sunt un dezastru. 67 00:03:25,205 --> 00:03:28,375 E ciudat şi răutăcios să mergi la bunici 68 00:03:28,458 --> 00:03:30,835 cu trei copii şi să le spui: „I-am adus pe nepoţi...” 69 00:03:31,670 --> 00:03:32,712 Rămân muţi. 70 00:03:36,299 --> 00:03:40,345 Bunicii au nevoie de cuvinte cu pronunţări foarte diferite. 71 00:03:40,428 --> 00:03:42,764 De aia pastilele de tensiune nu rimează cu arsenic. 72 00:03:42,847 --> 00:03:43,848 Ai nevoie de... 73 00:03:45,016 --> 00:03:46,518 o zonă de siguranţă. 74 00:03:49,020 --> 00:03:53,942 Nu vă spun a cui a fost ideea să pună tuturor copiilor nume care-ncep cu A. 75 00:03:54,025 --> 00:03:57,904 Vă spun doar că eu mă numesc Seth, iar soţia mea Alexi. 76 00:04:03,618 --> 00:04:08,206 Mi se spune des: „Alexi, sigur îi încurci şi ei numele cu ale copiilor, 77 00:04:08,289 --> 00:04:09,833 pentru că începe tot cu A”, dar nu. 78 00:04:09,916 --> 00:04:11,126 Partea cea mai grea 79 00:04:11,292 --> 00:04:13,294 când pe soţie o cheamă Alexi 80 00:04:13,378 --> 00:04:16,798 este cât de des crede Alexa noastră că vorbesc cu ea. 81 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 Mai rău, 82 00:04:19,050 --> 00:04:21,428 folosesc prenumele soţiei numai când ne certăm 83 00:04:21,511 --> 00:04:22,887 şi fac pe pasiv-agresivul, 84 00:04:22,971 --> 00:04:25,974 adică Alexa spune chestii de genul: „Îmi pare rău, 85 00:04:26,057 --> 00:04:29,394 nu înţeleg ce vrei să spui cu: «Nu suntem toţi perfecţi ca tine»”. 86 00:04:36,317 --> 00:04:37,736 Îmi cresc copiii în New York. 87 00:04:37,902 --> 00:04:39,654 Ador să-mi cresc copiii în New York. 88 00:04:39,821 --> 00:04:40,947 Dar, normal, 89 00:04:41,031 --> 00:04:43,408 atunci când îţi creşti copiii în New York sau orice alt oraş 90 00:04:43,533 --> 00:04:46,411 trebuie să fii mereu atent la siguranţa lor. 91 00:04:46,494 --> 00:04:50,331 Îmi duc băieţii la şcoală în fiecare zi, şi, de când erau foarte mici, 92 00:04:50,415 --> 00:04:52,417 am inventat o schemă când treceam strada. 93 00:04:52,500 --> 00:04:55,086 Ajungeam la intersecţie şi ne uitam la semafor, 94 00:04:55,211 --> 00:04:56,671 iar dacă era roşu, 95 00:04:56,755 --> 00:04:58,006 spuneam toţi trei în cor: 96 00:04:58,089 --> 00:04:59,883 „Roşu” şi ne opream. 97 00:04:59,966 --> 00:05:02,594 Şi dacă vedeam omuleţul verde, spuneam toţi trei: 98 00:05:02,677 --> 00:05:04,721 „Omuleţul verde” şi treceam strada. 99 00:05:04,929 --> 00:05:06,139 Îmi plăcea momentul, 100 00:05:06,222 --> 00:05:07,766 băieţii erau amuzaţi, 101 00:05:07,849 --> 00:05:10,727 iar trecătorii erau toţi încântaţi de acest spectacol. 102 00:05:10,810 --> 00:05:12,062 Şi totul era minunat. 103 00:05:12,187 --> 00:05:13,897 Zilele trecute a venit şi soţia cu noi, 104 00:05:14,022 --> 00:05:15,732 s-a uitat la semafor şi a spus: 105 00:05:15,940 --> 00:05:18,318 „Parcă e mai mult alb decât verde.” 106 00:05:23,114 --> 00:05:24,407 Eu i-am răspuns: „Nu ştiu 107 00:05:26,076 --> 00:05:27,535 dacă m-aş simţi prea bine 108 00:05:27,619 --> 00:05:30,288 să spun împreună cu băieţii «Omuleţul alb», 109 00:05:32,499 --> 00:05:34,417 înainte să trecem strada.” 110 00:05:38,797 --> 00:05:39,964 Şi mai rău, 111 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 băieţii mei merg şi vorbesc aşa. 112 00:05:42,008 --> 00:05:43,551 „Omuleţ alb!” 113 00:05:46,304 --> 00:05:49,140 „Faceţi loc pentru omuleţul alb.” 114 00:05:54,688 --> 00:05:58,274 „Motociclişti şi biciclişti, păzea!” 115 00:06:00,985 --> 00:06:04,406 „Trece un omuleţ alb strada.” 116 00:06:06,241 --> 00:06:08,326 „E dreptul nostru din naştere să trecem în siguranţă.” 117 00:06:14,874 --> 00:06:16,292 Pentru mine, a fi părinte înseamnă 118 00:06:16,376 --> 00:06:19,087 să-ţi reprimi constant propriul sine. 119 00:06:20,296 --> 00:06:21,381 Vă dau un exemplu. 120 00:06:21,506 --> 00:06:22,674 Eşti părinte, 121 00:06:22,757 --> 00:06:26,428 trebuie să ai grijă întotdeauna ce spui, iar eu fac asta. 122 00:06:26,511 --> 00:06:29,222 Încerc foarte mult să am grijă ce spun când sunt copiii de faţă. 123 00:06:29,305 --> 00:06:30,890 Acestea fiind spuse, 124 00:06:31,016 --> 00:06:33,143 uneori simt că nu sunt suficient apreciat 125 00:06:33,476 --> 00:06:35,729 pentru primul cuvânt pe care am vrut să-l spun. 126 00:06:36,438 --> 00:06:38,898 De exemplu, zilele trecute eram în bucătărie, 127 00:06:38,982 --> 00:06:41,818 toţi copiii erau prin preajmă, m-am atins de aragazul încins, 128 00:06:41,901 --> 00:06:43,486 m-am ars şi am spus: „La naiba!” 129 00:06:43,570 --> 00:06:46,406 Soţia m-a privit vrând parcă să-mi spună că trebuie să fiu mai atent. 130 00:06:46,531 --> 00:06:48,533 Sunt de acord. Dar, în acelaşi timp, 131 00:06:48,616 --> 00:06:51,244 am vrut să-i adun pe toţi în jurul meu şi să spun: 132 00:06:51,327 --> 00:06:54,914 „Ştiţi că tata a vrut să spună, de fapt, «futu-i», nu-i aşa?” 133 00:07:01,296 --> 00:07:03,298 Şi când îţi stă un „futu-i” pe creier, 134 00:07:03,381 --> 00:07:05,925 nu poţi să scoţi doar un: „Pisicii mei!” 135 00:07:06,009 --> 00:07:08,303 Pur şi simplu nu poţi. 136 00:07:11,139 --> 00:07:14,351 La vârsta mea, mi-aş frânge spatele dac-aş face asta. 137 00:07:15,143 --> 00:07:17,354 Dacă vedeţi vreun tătic cu suport cervical, 138 00:07:17,437 --> 00:07:19,397 să ştiţi că a vrut să urle: „Futu-i!”, 139 00:07:19,481 --> 00:07:21,858 dar a spus doar: „Pisicii mei!” 140 00:07:25,987 --> 00:07:29,949 Nu vrei să spui vreun cuvânt urât în faţa copilului tău, 141 00:07:30,075 --> 00:07:32,202 deoarece, cât vei trăi, partenerul va da vina pe tine 142 00:07:32,285 --> 00:07:34,371 când copilul va rosti acel cuvânt. 143 00:07:34,954 --> 00:07:36,831 Partea drăguţă e că poţi să-ţi dai seama 144 00:07:36,915 --> 00:07:40,585 de la cine au învăţat un cuvânt, în funcţie de cum îl spun. 145 00:07:41,127 --> 00:07:42,545 De exemplu, poţi să-ţi dai seama 146 00:07:42,671 --> 00:07:44,798 dacă copilul a învăţat un cuvânt urât la şcoală. 147 00:07:44,881 --> 00:07:46,841 Zilele trecute, unul din copii s-a întors acasă 148 00:07:46,925 --> 00:07:48,802 şi dansa prin sufragerie spunând: 149 00:07:49,052 --> 00:07:52,389 „Rahat, rahat, rahat, rahat, rahat.” 150 00:07:52,472 --> 00:07:54,516 Soţia s-a uitat la mine, de parcă era vina mea. 151 00:07:54,599 --> 00:07:56,851 Iar eu am spus: „De la mine n-a învăţat aşa ceva!” 152 00:07:58,520 --> 00:08:01,022 Eu nu mă lovesc la degetul de la picior 153 00:08:01,147 --> 00:08:02,899 şi apoi merg în paşi de dans prin cameră. 154 00:08:06,569 --> 00:08:10,490 La fel de simplu e să afli când au învăţat cuvântul de la tine. 155 00:08:10,782 --> 00:08:12,951 Zilele trecute, băiatul meu construia un Lego 156 00:08:13,034 --> 00:08:15,662 pe masa din sufragerie şi toată construcţia s-a prăbuşit. 157 00:08:15,745 --> 00:08:17,539 Şi când s-a prăbuşit, a spus: 158 00:08:20,166 --> 00:08:21,584 „Futu-i!” 159 00:08:23,294 --> 00:08:25,630 Iar eu: „Asta, da. Asta a-nvăţat-o de la mine.” 160 00:08:28,008 --> 00:08:30,010 „Exact aşa fac şi eu.” 161 00:08:31,344 --> 00:08:33,555 Parcă mă vedeam într-o oglindă. 162 00:08:36,057 --> 00:08:39,978 Nu doar înjurăturile 163 00:08:40,145 --> 00:08:41,438 spuse de copii sună urât. 164 00:08:41,521 --> 00:08:44,691 Există şi alte cuvinte pe care nu vrem să le spună copiii noştri. 165 00:08:44,774 --> 00:08:49,112 Îi implorăm să nu spună „dezgustător”. 166 00:08:49,195 --> 00:08:51,489 Le spunem să nu zică „prost”. „Să nu spui prost.” 167 00:08:51,573 --> 00:08:52,657 Cel mai puternic e „ură”. 168 00:08:52,741 --> 00:08:54,993 Copiii spun toată ziua că urăsc câte ceva, 169 00:08:55,076 --> 00:08:56,661 iar noi le spunem: „Nu spune «urăsc»!” 170 00:08:56,745 --> 00:08:58,705 „Spui «nu-mi place» sau «nu e pe gustul meu».” 171 00:08:58,788 --> 00:09:00,874 Ne-am chinuit mult să-i facem să vorbească aşa. 172 00:09:00,957 --> 00:09:03,251 Într-o zi, unul din băieţi a intrat în dormitor spunând 173 00:09:03,460 --> 00:09:05,462 „Tati, ştii pe cine urăsc?” 174 00:09:05,545 --> 00:09:07,839 I-am răspuns: „Nu spunem «urăsc», 175 00:09:07,922 --> 00:09:10,550 spunem «nu-mi place» sau «nu e pe gustul meu»”. 176 00:09:10,633 --> 00:09:13,386 L-am văzut supărat şi am întrebat: „Despre cine era vorba?” 177 00:09:13,720 --> 00:09:17,390 „Era vorba despre tipul care l-a ucis pe Martin Luther King.” 178 00:09:26,399 --> 00:09:27,650 Am răspuns imediat: 179 00:09:27,734 --> 00:09:29,736 „În cazul ăsta chiar poţi să spui «urăsc».” 180 00:09:30,945 --> 00:09:33,448 Nu vreau să-i aud pe copiii mei spunând: 181 00:09:33,531 --> 00:09:35,075 „Ştii cine nu era pe gustul meu?” 182 00:09:37,994 --> 00:09:40,789 „James Earl Ray. Nu prea-mi plăcea de el.” 183 00:09:41,623 --> 00:09:43,917 „Vă rog să mă scuzaţi, s-a schimbat semaforul.” 184 00:09:44,250 --> 00:09:45,460 „Omuleţul alb!” 185 00:09:53,510 --> 00:09:55,637 N-aş putea să-mi urăsc niciodată copiii. 186 00:09:56,388 --> 00:09:58,098 N-aş putea să-mi urăsc niciodată copiii. 187 00:09:58,223 --> 00:10:00,475 N-aş putea să-mi urăsc copiii. 188 00:10:01,267 --> 00:10:03,395 Acestea fiind spuse, cred că e sănătos... 189 00:10:04,938 --> 00:10:07,857 să avem în minte o listă cu trei lucruri 190 00:10:07,941 --> 00:10:09,984 pe care ei le fac în prezent, dar eu le urăsc. 191 00:10:10,944 --> 00:10:13,571 Urăsc cum aruncă zarurile. 192 00:10:16,991 --> 00:10:20,412 N-ar ţine zarurile pe masă, nici dacă de asta ar depinde supravieţuirea lor. 193 00:10:21,996 --> 00:10:23,748 Şi când încep să arunce cu ele, 194 00:10:23,832 --> 00:10:26,167 e un fel de „Pregătiţi-vă de atac!” 195 00:10:31,256 --> 00:10:33,800 Apoi spun: „Cum se joacă Monopoly?” „Vă spun eu cum: 196 00:10:33,883 --> 00:10:35,427 dacă ai ambele zaruri pe masă, câştigi.” 197 00:10:37,178 --> 00:10:40,015 „Suntem în separeul de luat micul dejun, 198 00:10:40,098 --> 00:10:42,851 nu la masa de barbut de la cazino.” 199 00:10:46,521 --> 00:10:50,316 Iată cum arăt eu când joc jocuri de masă cu copiii. 200 00:11:04,581 --> 00:11:08,501 Şi după ce găsesc zarul, stau acolo un moment. 201 00:11:11,171 --> 00:11:13,173 Pentru că ei nu ştiu că l-am găsit. 202 00:11:14,799 --> 00:11:17,302 Şi e foarte multă linişte acolo, sub canapea. 203 00:11:20,347 --> 00:11:22,390 Îmi mişc puţin picioarele ca să... 204 00:11:23,641 --> 00:11:25,018 ştie că n-am murit. 205 00:11:27,354 --> 00:11:28,480 Mă odihnesc puţin acolo. 206 00:11:31,274 --> 00:11:33,318 Am contact vizual cu un păianjen. 207 00:11:35,570 --> 00:11:36,863 „Salut, prietene. 208 00:11:38,448 --> 00:11:39,657 Tu ai copii?” 209 00:11:46,206 --> 00:11:48,875 Urăsc felul în care aruncă zarurile. 210 00:11:49,584 --> 00:11:52,754 Urăsc când se trezesc în toiul nopţii. 211 00:11:53,588 --> 00:11:56,091 Copiii mei sunt la vârsta la care au coşmaruri, 212 00:11:56,174 --> 00:11:58,677 iar când au coşmaruri, vin la noi în cameră. 213 00:11:58,760 --> 00:12:00,095 Şi când vin la noi în cameră, 214 00:12:00,178 --> 00:12:02,013 eu şi soţia ştim că unul din noi 215 00:12:02,097 --> 00:12:06,184 va rămâne treaz în următoarea oră încercând să-i adoarmă la loc. 216 00:12:06,393 --> 00:12:09,437 S-a ajuns în punctul în care e atât de traumatizant pentru mine, 217 00:12:09,521 --> 00:12:12,357 încât atunci când aud că se deschide uşa, 218 00:12:12,482 --> 00:12:17,112 mă gândesc: „Poate am noroc şi e doar un hoţ.” 219 00:12:21,741 --> 00:12:25,370 Poate e doar un hoţ care-mi va fura politicos lucrurile de valoare... 220 00:12:26,996 --> 00:12:30,208 şi nu va trebui apoi să-l scarpin pe spate timp de o oră.” 221 00:12:33,378 --> 00:12:35,547 Am luat o decizie teribilă vara trecută. 222 00:12:35,630 --> 00:12:38,174 Fiul meu a avut un coşmar şi n-a mai putut să adoarmă. 223 00:12:38,258 --> 00:12:40,760 Şi i-am spus: „Te ajută dacă te scarpin pe spate?” 224 00:12:40,844 --> 00:12:44,097 Iar acum, cred că îi place atât de mult să fie scărpinat pe spate, 225 00:12:44,180 --> 00:12:45,724 încât inventează acele coşmaruri. 226 00:12:46,516 --> 00:12:47,851 Pentru că vine în camera mea 227 00:12:47,934 --> 00:12:51,062 şi nu are energia unui copil pe care tocmai l-a înfricoşat ceva. 228 00:12:51,146 --> 00:12:53,314 Vine şi zice: „Am o veste proastă... 229 00:13:02,574 --> 00:13:04,117 omul schelet s-a întors.” 230 00:13:05,368 --> 00:13:08,705 „Vestea bună e că mi-am dat deja tricoul jos.” 231 00:13:13,168 --> 00:13:15,211 Dar vă învăţ un truc, 232 00:13:15,295 --> 00:13:18,006 dacă aveţi un copil căruia îi place să fie scărpinat pe spate. 233 00:13:18,089 --> 00:13:20,467 Luaţi o bucată de bandă adezivă 234 00:13:20,550 --> 00:13:23,011 şi le-o lipiţi pe gură. 235 00:13:29,726 --> 00:13:31,061 Urăsc cum aruncă zarurile. 236 00:13:33,355 --> 00:13:35,774 Urăsc când mă trezesc în toiul nopţii. 237 00:13:36,983 --> 00:13:38,735 Pentru a treia voi îngenunchea. 238 00:13:42,947 --> 00:13:45,325 Urăsc cât de mult vorbesc despre lavă. 239 00:13:51,873 --> 00:13:53,875 Vorbesc tot timpul despre lavă. 240 00:13:54,668 --> 00:13:56,127 Dau vina pe şcoli. Înţeleg, 241 00:13:56,211 --> 00:13:58,046 încerci să-i înveţi ştiinţă pe copii, 242 00:13:58,088 --> 00:14:00,298 vorbeşti despre vulcani, vorbeşti despre lavă, 243 00:14:00,382 --> 00:14:02,509 dar apoi vin acasă şi au multe întrebări despre lavă, 244 00:14:02,592 --> 00:14:04,469 iar eu nu ştiu nimic despre lavă. 245 00:14:05,470 --> 00:14:08,765 Tot ce ştiu despre lavă e că, dacă ei ajung s-o vadă de aproape, 246 00:14:08,848 --> 00:14:10,600 am eşuat ca tată. 247 00:14:12,477 --> 00:14:14,354 Nu vă spun de câte ori am încercat 248 00:14:14,437 --> 00:14:17,232 să fac o parcare laterală pe un loc mic. 249 00:14:17,315 --> 00:14:20,443 Şi mă uit în oglindă şi văd două feţe tâmpe uitându-se la mine. 250 00:14:21,403 --> 00:14:23,905 Şi încep: „Dacă atingi lava, mori?” 251 00:14:36,459 --> 00:14:39,337 Nu mi-aş urî niciodată copiii. Nu le-aş face niciodată rău. 252 00:14:39,921 --> 00:14:41,506 Nu le-aş face rău niciodată. 253 00:14:42,215 --> 00:14:43,883 Serios, nu le-aş face rău niciodată. 254 00:14:46,094 --> 00:14:47,887 Recunosc, din când în când, 255 00:14:47,971 --> 00:14:51,141 trag puloverele jos de pe ei cât de repede pot. 256 00:14:56,396 --> 00:14:59,566 La finalul unei zile lungi, când nu-mi fac favoarea 257 00:14:59,649 --> 00:15:01,192 de a mă ajuta să-i dezbrac, 258 00:15:01,276 --> 00:15:03,611 apuc fiecare strat de haine pe care-l poartă 259 00:15:04,070 --> 00:15:05,864 şi-l smulg de pe ei, 260 00:15:06,406 --> 00:15:08,908 pentru că, şi spun asta cu toată jena, 261 00:15:08,992 --> 00:15:11,953 acest moment îmi aduce bucurie. Când îl prinde... 262 00:15:14,164 --> 00:15:15,874 când îl prinde aşa... 263 00:15:19,002 --> 00:15:23,256 când îi fac pe copii Portocala mecanică, ca să vadă ce mi-au făcut. 264 00:15:25,717 --> 00:15:26,968 Nu e o stare permanentă. 265 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 Mă calmez imediat. 266 00:15:31,264 --> 00:15:33,600 Pot să spun că ţi se schimbă complet perspectiva 267 00:15:33,767 --> 00:15:35,226 odată ce ai copii. 268 00:15:35,310 --> 00:15:37,395 Ai mei au opt, şase şi doi ani. 269 00:15:37,562 --> 00:15:40,732 Mai nou, pentru noi e ceva înfricoşător 270 00:15:40,815 --> 00:15:43,693 să primim în poştă o invitaţie la nuntă. 271 00:15:44,152 --> 00:15:47,364 Se poate întâmpla unul din două lucruri când eşti invitat la o nuntă. 272 00:15:47,447 --> 00:15:50,408 Unu, ca pe invitaţie să scrie: 273 00:15:50,492 --> 00:15:52,827 „Îi încurajăm pe invitaţi să nu-şi aducă copiii”, 274 00:15:52,911 --> 00:15:54,954 adică va trebui să găsim pe cineva să stea cu ei 275 00:15:55,038 --> 00:15:58,291 pentru o seară sau, uneori, tot weekendul. Şi e de rău. 276 00:15:58,375 --> 00:16:01,961 Cel mai rău este când scrie: „Întreaga familie este invitată... 277 00:16:04,464 --> 00:16:06,007 să ia parte la ziua noastră specială.” 278 00:16:06,091 --> 00:16:09,302 Şi numai un cuplu de proşti, necăsătoriţi, 279 00:16:09,386 --> 00:16:10,845 ar putea-o considera o idee bună. 280 00:16:11,554 --> 00:16:14,891 Un cuplu de proşti, necăsătoriţi, fără copii ar crede că e o idee bună 281 00:16:14,974 --> 00:16:17,519 să vină copii la ziua ta specială, pentru că încă nu ştiu 282 00:16:17,602 --> 00:16:20,689 că acei copii pot strica orice zi, fie ea specială sau nu. 283 00:16:21,398 --> 00:16:23,274 Şi când merg cu trei copii mici la o nuntă, 284 00:16:23,358 --> 00:16:24,693 mă înspăimântă momentul 285 00:16:24,776 --> 00:16:27,070 când trebuie să merg pe ringul de dans, 286 00:16:27,153 --> 00:16:28,571 să întrerup dansul tată-fiică 287 00:16:28,697 --> 00:16:30,240 spunând: „Scuzaţi-mă că vă deranjez, 288 00:16:30,323 --> 00:16:32,367 felicitări, domnule, mireasa este superbă.” 289 00:16:32,450 --> 00:16:34,285 „Dar, copiii noştri au mâncat tot tortul, 290 00:16:34,369 --> 00:16:35,495 nu ştiu ce să spun, 291 00:16:35,954 --> 00:16:38,456 tortul a dispărut şi sunt sigur că e un tort scump, 292 00:16:38,540 --> 00:16:40,500 dar e vina dvs., noi nu trebuia să fim aici.” 293 00:16:40,625 --> 00:16:42,377 „Şi dacă credeţi că nu-mi voi primi pedeapsa, 294 00:16:42,460 --> 00:16:44,379 mi-o voi primi. Copiii au mâncat un tort uriaş, 295 00:16:44,462 --> 00:16:45,797 vor sta treji toată noaptea, 296 00:16:45,880 --> 00:16:47,757 iar mâine vor face caca toată ziua, de la tort. 297 00:16:47,966 --> 00:16:50,635 „Vă mulţumesc şi că i-aţi făcut să poarte fracuri minuscule.” 298 00:16:50,719 --> 00:16:52,178 „Încă nu ştiţi asta despre copii, 299 00:16:52,262 --> 00:16:54,764 dar adoră să meargă la evenimente formale, 300 00:16:54,848 --> 00:16:56,975 unde un tip le spune să stea liniştiţi.” 301 00:16:57,058 --> 00:16:58,184 „Vă mulţumesc pentru asta.” 302 00:16:58,893 --> 00:17:01,146 „Mersi pentru fracurile minuscule. Trebuia să le cumpărăm, 303 00:17:01,229 --> 00:17:03,148 n-ar fi fost mai puţin scumpe, 304 00:17:03,231 --> 00:17:05,233 decât cât de scump a fost închiriatul.” 305 00:17:06,818 --> 00:17:08,820 „Soţia aşteaptă în maşină, m-a rugat să vă salut.” 306 00:17:08,903 --> 00:17:10,321 „Se uită pasiv-agresiv la telefon, 307 00:17:10,405 --> 00:17:12,115 căci chiar înainte să meargă la baie, a spus: 308 00:17:12,198 --> 00:17:14,451 «Nu lăsa copiii să mănânce tortul».” „Dar aşa a fost, 309 00:17:14,534 --> 00:17:16,494 şi probabil nu va mai vorbi cu mine niciodată, 310 00:17:16,578 --> 00:17:18,246 dar voi rămâneţi căsătoriţi toată viaţa, 311 00:17:18,329 --> 00:17:20,040 iar dacă nu se întâmplă asta şi divorţaţi, 312 00:17:20,123 --> 00:17:21,958 vin şi vă las un rahat pe gazon. Mersi, 313 00:17:22,000 --> 00:17:23,626 seară frumoasă. Mireasa e superbă.” 314 00:17:31,676 --> 00:17:34,804 Recunoaştem că arătarea unui certificat de vaccinare 315 00:17:34,888 --> 00:17:38,016 la intrarea într-un restaurant în timpul pandemiei nu a fost la fel 316 00:17:38,308 --> 00:17:40,185 cu a trăi-n Germania în al doilea război mondial? 317 00:17:42,145 --> 00:17:44,272 Putem recunoaşte asta acum? Vă spun... 318 00:17:45,857 --> 00:17:47,317 de fiecare dată când 319 00:17:47,442 --> 00:17:50,362 trebuia să arăt certificatul de vaccinare pentru a intra într-un restaurant, 320 00:17:50,445 --> 00:17:52,364 persoana de la recepţie părea că îşi cere scuze. 321 00:17:52,447 --> 00:17:53,698 Ceva de genul: „Ne pare rău, 322 00:17:53,782 --> 00:17:55,909 putem doar să ne uităm pe certificatul dvs.?” 323 00:17:55,992 --> 00:17:58,203 „Sau dacă aveţi o poză pe telefon, 324 00:17:58,286 --> 00:18:00,205 sau poate faceţi o poză după certificatul meu 325 00:18:00,288 --> 00:18:01,414 şi mi-l arătaţi apoi mie, 326 00:18:01,498 --> 00:18:03,875 sau dacă puteţi doar să-mi dovediţi că telefonul dvs. face poze, 327 00:18:04,000 --> 00:18:07,128 e suficient pentru noi ca să vă dăm masa.” 328 00:18:07,212 --> 00:18:10,423 Am văzut multe filme despre Germania în al doilea război mondial 329 00:18:10,507 --> 00:18:13,635 şi nu-mi amintesc vreo scenă în care Gestapo-ul să se fi purtat aşa. 330 00:18:14,844 --> 00:18:15,970 Nu-mi amintesc vreo scenă 331 00:18:16,054 --> 00:18:18,014 în care Gestapo-ul să deschidă o uşă şi să spună: 332 00:18:18,098 --> 00:18:20,266 „Vrem să vă vedem actele, 333 00:18:20,767 --> 00:18:22,227 şi ne pare rău.” 334 00:18:24,270 --> 00:18:26,606 „Noi încă cerem actele să le vedem.” 335 00:18:26,690 --> 00:18:29,818 „Şi asta e enervant şi pentru noi.” 336 00:18:33,196 --> 00:18:36,199 „Pentru că este partea cea mai puţin plăcută... 337 00:18:39,786 --> 00:18:42,122 atunci când faci parte din Gestapo.” 338 00:18:43,623 --> 00:18:46,584 „Doar că şeful nostru e atât de... 339 00:18:47,168 --> 00:18:48,461 nazist.” 340 00:18:52,173 --> 00:18:53,425 Acesta a fost un... 341 00:18:54,092 --> 00:18:55,802 accent german foarte prost. 342 00:18:57,137 --> 00:19:00,265 Un accent german de desene animate. 343 00:19:00,348 --> 00:19:03,601 Recent am avut o reprezentaţie, iar în public se aflau nişte germani 344 00:19:03,685 --> 00:19:05,437 care au venit la final la mine spunând: 345 00:19:05,520 --> 00:19:07,480 „Imiţi des accentul german pe scenă?” 346 00:19:07,564 --> 00:19:10,483 Le-am spus: „Da, îmi place să imit accentul german pe scenă.” 347 00:19:10,567 --> 00:19:14,029 Au continuat spunând: „Ce-ai zice dacă ai vedea un comediant german 348 00:19:14,112 --> 00:19:15,739 imitând accentul american pe scenă?” 349 00:19:15,822 --> 00:19:19,200 Le-am răspuns: „Nu voi vedea niciodată un comediant german.” 350 00:19:26,332 --> 00:19:29,627 Ce evenimente din viaţa mea ar putea ieşi atât de prost 351 00:19:30,503 --> 00:19:32,922 încât să ajung într-un club 352 00:19:33,006 --> 00:19:35,759 şi cineva de pe scenă să spună: „Haideţi să-l aplaudăm pe Klaus.” 353 00:19:37,552 --> 00:19:39,429 Şi eu să-mi spun: „Rămân să-l văd.” 354 00:19:39,554 --> 00:19:41,765 Iar eu să stau acolo şi să-l aud dintr-o dată: 355 00:19:41,848 --> 00:19:45,226 „Şi americanii au spus: «Vreau 20 de nuggets de pui.»” 356 00:19:46,311 --> 00:19:48,396 Iar eu: „Accentul meu nu sună aşa.” 357 00:19:53,360 --> 00:19:55,820 Oricum, după acel răspuns grosolan, a spus: 358 00:19:55,904 --> 00:19:58,698 „Dar despre asta ce zici, ai imita un accent african pe scenă?” 359 00:19:58,782 --> 00:20:02,369 Am răspuns: „Dumnezeule, nu, n-aş imita niciodată un accent african pe scenă.” 360 00:20:02,452 --> 00:20:03,745 A întrebat: „Şi care e limita?” 361 00:20:03,828 --> 00:20:05,372 Eu am spus: „Care este limita 362 00:20:05,538 --> 00:20:09,542 pentru ce accente poate să imite un comediant alb în 2024?” 363 00:20:09,834 --> 00:20:11,920 „Graniţele Europei.” 364 00:20:13,713 --> 00:20:17,592 Aceea este limita. Din Finlanda în Italia, din Portugalia până-n Ucraina. 365 00:20:17,676 --> 00:20:20,178 Nu m-aş risca cu Turcia. Aceea este limita. 366 00:20:22,514 --> 00:20:24,599 Şi poţi avea o carieră sănătoasă în comedie. 367 00:20:24,683 --> 00:20:26,309 Să vă arăt cum funcţionează. 368 00:20:26,393 --> 00:20:29,938 Iată cum cred eu că arată un suedez care îi dă o comandă unui chelner chinez. 369 00:20:30,063 --> 00:20:32,941 „Bună seara, azi aveţi pui chow mein?” 370 00:20:33,692 --> 00:20:35,485 „Nu, s-a terminat.” 371 00:20:45,286 --> 00:20:47,163 Am ales intenţionat suedeza. 372 00:20:47,247 --> 00:20:51,960 Sunt aproape sigur că nu e chip să imiţi accentul suedez într-un mod jignitor, 373 00:20:52,043 --> 00:20:53,795 şi când spun asta mă bazez pe faptul 374 00:20:53,878 --> 00:20:55,797 că n-au anulat niciodată Păpuşile Muppets. 375 00:20:57,173 --> 00:20:58,675 Cum putea să fie aşa ceva în regulă? 376 00:20:58,758 --> 00:21:01,386 Cum putea să fie în regulă bucătarul ăla suedez? 377 00:21:02,721 --> 00:21:05,223 Copil fiind, 378 00:21:05,348 --> 00:21:07,350 aşa am cunoscut poporul suedez. 379 00:21:08,435 --> 00:21:09,894 Credeam că toţi se poartă aşa. 380 00:21:09,978 --> 00:21:12,731 Credeam că sunt imbecili care nu ştiu să folosească tacâmurile. 381 00:21:15,525 --> 00:21:17,193 Vă puteţi imagina cum ar fi sunat 382 00:21:17,277 --> 00:21:20,113 aceeaşi abordare, dar cu un bucătar pakistanez? 383 00:21:21,781 --> 00:21:23,950 N-o s-o fac. 384 00:21:30,248 --> 00:21:32,083 Dar măcar acum ştiu cum se aude 385 00:21:32,125 --> 00:21:35,211 când le intră la 1500 de oameni morcovul în fund. 386 00:21:43,428 --> 00:21:44,846 Copiii mei au mare noroc. 387 00:21:45,055 --> 00:21:47,515 Cei patru bunici ai lor trăiesc 388 00:21:47,599 --> 00:21:49,476 şi îi văd tot timpul în persoană, 389 00:21:49,559 --> 00:21:52,854 dar îi văd tot timpul şi pe FaceTime. 390 00:21:52,937 --> 00:21:55,523 Interacţionează cu ei în fiecare zi. 391 00:21:55,940 --> 00:21:58,693 E foarte diferit de cum vorbeam eu cu bunicii. 392 00:21:58,777 --> 00:22:02,113 Tata mă chema la telefon o dată pe an când vorbea cu bunica, 393 00:22:02,322 --> 00:22:05,241 la fel cum un răpitor lasă un ostatic... 394 00:22:07,619 --> 00:22:09,287 să vorbească cu poliţia. 395 00:22:11,456 --> 00:22:12,874 Spunea: „Salut-o pe bunica.” 396 00:22:12,957 --> 00:22:14,793 O salutam, iar el lua rapid telefonul înapoi. 397 00:22:14,876 --> 00:22:16,836 Şi spunea: „Acum ştii că băiatul trăieşte.” 398 00:22:20,423 --> 00:22:24,052 „Pune cinci dolari într-o felicitare de ziua lui şi trimite plicul.” 399 00:22:28,723 --> 00:22:30,558 Mă bucur că părinţii mei petrec timp cu copiii. 400 00:22:30,642 --> 00:22:33,144 E ceva foarte special de experimentat într-o viaţă. 401 00:22:33,228 --> 00:22:34,270 Ador asta. 402 00:22:34,396 --> 00:22:35,522 Singurul lucru care e greu 403 00:22:35,605 --> 00:22:39,275 este că părinţii tăi vor avea întotdeauna un stil de parenting diferit 404 00:22:39,359 --> 00:22:40,485 de când au fost ei părinţi 405 00:22:40,568 --> 00:22:43,613 faţă de stilul de parenting pe care-l aplici tu acum. 406 00:22:44,114 --> 00:22:47,158 Tata a fost tată de copii mici acum mult timp, 407 00:22:47,283 --> 00:22:49,619 genul care urla cât îl ţinea gura. 408 00:22:49,703 --> 00:22:52,997 Şi nu eram genul de familie în care erai certat la a treia greşeală. 409 00:22:53,081 --> 00:22:54,249 Ne certa de la prima greşeală. 410 00:22:54,332 --> 00:22:56,751 Dacă nu ascultai, începea imediat să urle la tine. 411 00:22:56,960 --> 00:23:01,214 Noi avem un stil de parenting mai modern, evităm confruntările. 412 00:23:01,297 --> 00:23:04,551 Nu urlăm niciodată. Limbajul pe care-l folosim când nu sunt cuminţi, 413 00:23:04,634 --> 00:23:06,428 spunem: „Văd că eşti supărat acum.” 414 00:23:06,511 --> 00:23:09,973 „Şi deşi nu vreau să invalidez emoţiile reale pe care le ai acum... 415 00:23:11,433 --> 00:23:13,810 te încurajez să procesezi asta luându-ţi timpul necesar 416 00:23:13,893 --> 00:23:15,812 şi în ritmul tău.” 417 00:23:16,771 --> 00:23:18,523 „Amintindu-ne şi lucrul cel mai important, 418 00:23:18,648 --> 00:23:20,900 că această casă este atât a ta, cât şi a noastră.” 419 00:23:26,865 --> 00:23:30,201 Uneori vine tata pe la noi şi revine la vechile obiceiuri, 420 00:23:30,285 --> 00:23:32,454 le spune copiilor să-nceteze cu ceva, ei continuă, 421 00:23:32,537 --> 00:23:33,913 apoi începe să urle la ei. 422 00:23:34,039 --> 00:23:37,000 Şi când tata urlă la copiii mei, intervin imediat. 423 00:23:37,125 --> 00:23:40,754 Mă bag imediat şi spun: „Noi nu procedăm aşa. Tu procedezi aşa.” 424 00:23:40,837 --> 00:23:42,881 „Şi chiar dacă nu vreau să-ţi invalidez metoda 425 00:23:42,964 --> 00:23:44,215 sau să te simţi mai puţin...” 426 00:23:48,470 --> 00:23:52,682 Dar recunosc, când urlă tata la copiii mei, 427 00:23:52,766 --> 00:23:54,017 îi spun întotdeauna să înceteze. 428 00:23:54,100 --> 00:23:56,978 Dar, e o voce discretă în mintea mea 429 00:23:57,145 --> 00:24:00,148 care întotdeauna vrea să-i spună: „Urlă cât te ţine, bătrâne!” 430 00:24:02,734 --> 00:24:05,153 „Fă-i să înţeleagă ce bine le este!” 431 00:24:07,614 --> 00:24:09,157 Căci trebuie să recunosc ceva. 432 00:24:09,282 --> 00:24:11,534 Stilul nostru modern de parenting nu pare să funcţioneze. 433 00:24:13,286 --> 00:24:15,789 Nu văd rezultate în viaţa de zi cu zi. 434 00:24:16,289 --> 00:24:18,833 Zilele trecute, copilul de opt ani l-a muşcat pe cel de şase ani. 435 00:24:18,875 --> 00:24:20,418 L-a muşcat. Nici măcar nu se băteau. 436 00:24:20,502 --> 00:24:23,171 L-a văzut prin cameră, iar eu l-am urmărit 437 00:24:23,254 --> 00:24:25,382 şi părea că îşi zice: „Mă duc să-l muşc.” 438 00:24:26,299 --> 00:24:29,511 Parcă era un robot care spunea: „Iniţiez protocolul de muşcare.” 439 00:24:31,429 --> 00:24:34,099 S-a dus şi l-a muşcat atât de tare, apoi a spus: „Nu l-am muşcat.” 440 00:24:34,182 --> 00:24:36,351 Iar eu: „Uite ce urme de dinţi i-ai lăsat.” 441 00:24:37,102 --> 00:24:40,772 „Dacă merg acum la ortodont cu braţul fratelui tău, 442 00:24:40,855 --> 00:24:43,692 îţi face direct aparatul dentar.” 443 00:24:46,152 --> 00:24:48,405 Eram atât de nervos, nu fac asta niciodată, dar i-am spus: 444 00:24:48,488 --> 00:24:49,823 „Te duci la tine în cameră.” 445 00:24:49,906 --> 00:24:51,491 L-am dus în cameră şi am trântit uşa. 446 00:24:51,574 --> 00:24:53,118 Planul meu era să-l fac 447 00:24:53,284 --> 00:24:56,371 să se gândească cinci minute la cât de urât s-a comportat. 448 00:24:56,454 --> 00:25:00,500 Doar cinci minute să se gândească la consecinţele faptelor lui. 449 00:25:00,542 --> 00:25:01,710 Dar sunt un pămpălău modern 450 00:25:01,793 --> 00:25:04,170 şi în două minute am început să mă gândesc: 451 00:25:04,254 --> 00:25:06,506 „Doamne, o să facă terapie toată viaţa.” 452 00:25:06,798 --> 00:25:08,675 „E o traumă din care nu-şi va mai reveni.” 453 00:25:08,758 --> 00:25:11,219 „Mă duc să-i spun că e bătăuşul meu mic 454 00:25:11,302 --> 00:25:13,138 şi că o să-l iubesc necondiţionat cât voi trăi.” 455 00:25:13,221 --> 00:25:16,391 Şi-am deschis uşa, aşteptându-mă să-l văd 456 00:25:16,474 --> 00:25:18,560 într-o baltă în mijlocul camerei. 457 00:25:18,643 --> 00:25:21,730 Nu numai că nu era acolo, dar el stătea pe geam, 458 00:25:23,231 --> 00:25:27,318 uitându-se în zare, fără nicio grijă. 459 00:25:33,700 --> 00:25:36,202 Parcă era într-un film franţuzesc New Wave. 460 00:25:37,871 --> 00:25:40,290 Îi mai lipsea bereta şi o ţigară. 461 00:25:41,666 --> 00:25:42,667 „L-am muşcat?” 462 00:25:44,169 --> 00:25:45,211 „Poate.” 463 00:25:47,756 --> 00:25:50,091 „Dar, în viaţă, fie eşti tu cel care muşcă, 464 00:25:50,633 --> 00:25:51,926 fie cel muşcat.” 465 00:25:54,804 --> 00:25:56,681 Vă spun ceva. Am o teorie. 466 00:25:56,765 --> 00:25:57,849 Aceasta e teoria mea. 467 00:25:58,183 --> 00:25:59,476 Cred că copiii mei... 468 00:26:00,352 --> 00:26:01,853 vor urla la copiii lor. 469 00:26:02,479 --> 00:26:04,189 Cred că asta sare o generaţie. 470 00:26:04,773 --> 00:26:05,857 Cred că noaptea, 471 00:26:05,940 --> 00:26:08,943 băieţii stau în paturile lor suprapuse vorbind despre asta: 472 00:26:09,194 --> 00:26:13,156 „Când cresc, eu n-o să fac rahaturile astea ineficiente ca tata.” 473 00:26:15,533 --> 00:26:17,243 „O să urlu ca bunicu'.” 474 00:26:19,120 --> 00:26:22,665 Iar celălalt răspunde: „Clar. Eu n-o să fiu un pămpălău beta ca tata.” 475 00:26:29,297 --> 00:26:31,716 „Să-ţi invalidez emoţiile? Trezeşte-te, prostule.” 476 00:26:34,803 --> 00:26:37,138 Soţia crede că lumea ne ajută să devenim părinţi mai buni 477 00:26:37,222 --> 00:26:40,558 şi-mi trimite clipuri pe Instagram cu mame de pe Instagram 478 00:26:40,642 --> 00:26:42,936 care îşi împărtăşesc înţelepciunea. 479 00:26:43,061 --> 00:26:45,355 Părerea mea este că dacă sunt prea prezentabile 480 00:26:45,438 --> 00:26:47,899 au copii diferiţi de ai noştri. 481 00:26:48,400 --> 00:26:50,694 Dacă au părul coafat şi o lampă circulară, 482 00:26:50,777 --> 00:26:53,029 eu zic: „Asta nu e pentru noi.” 483 00:26:53,113 --> 00:26:56,991 De multe ori dau sfaturi foarte criptice. 484 00:26:57,158 --> 00:27:00,495 Mi-a trimis soţia un clip cu femeia asta care spunea calm: 485 00:27:00,704 --> 00:27:03,581 „Feedbackul pozitiv e foarte important pentru un copil.” 486 00:27:03,707 --> 00:27:07,794 „Dacă-i spui copilului dimineaţa că-ţi place cum scrie, 487 00:27:07,877 --> 00:27:10,839 e mai puţin probabil că-şi va bate fratele seara.” 488 00:27:13,049 --> 00:27:14,759 Nu ştiu dacă e adevărat sau nu, 489 00:27:14,843 --> 00:27:16,845 fiindcă-mi amintesc asta când e prea târziu. 490 00:27:16,928 --> 00:27:19,222 Adică ei stau şi plâng unul peste altul la colţ 491 00:27:19,305 --> 00:27:21,683 şi dau fuga la ei şi le spun: „Îmi place cum scrii.” 492 00:27:25,979 --> 00:27:27,105 Este... 493 00:27:27,397 --> 00:27:30,400 Este un tip de mamă de pe Instagram care-mi place foarte mult. 494 00:27:30,483 --> 00:27:32,485 Este cea care abia dacă mai face faţă, 495 00:27:32,569 --> 00:27:34,154 dar filmează videoclipul 496 00:27:34,237 --> 00:27:36,781 ca în Proiect: Vrăjitoarea cu telefonul. 497 00:27:37,032 --> 00:27:39,743 Şi se ascund în dulap, ca să nu le găsească copiii. 498 00:27:39,868 --> 00:27:42,078 Şi spun: „Salut. Nu am foarte mult timp.” 499 00:27:43,288 --> 00:27:45,707 „Am reuşit să ştergem markerul de pe tapet.” 500 00:27:45,790 --> 00:27:47,792 „Trebuie să... O, nu, m-au găsit.” 501 00:27:59,137 --> 00:28:01,639 Şi eu, şi soţia mea suntem foarte apropiaţi de părinţii noştri. 502 00:28:01,723 --> 00:28:03,767 Cred c-a fost primul lucru care ne-a apropiat. 503 00:28:03,850 --> 00:28:07,062 Credeam că dacă vom forma o familie, poate vom avea copii 504 00:28:07,145 --> 00:28:10,774 care să vrea să petreacă la fel de mult timp cu noi. 505 00:28:10,899 --> 00:28:14,694 Dar, şi între familiile noastre există nişte diferenţe. 506 00:28:14,778 --> 00:28:16,446 De exemplu, în copilăria mea, 507 00:28:17,197 --> 00:28:20,617 regula la masa de seară era: „Vorbeşti doar întrebat.” 508 00:28:20,700 --> 00:28:23,828 „Dacă totuşi vorbeşti, ai grijă să aibă legătură cu ce se discută.” 509 00:28:23,995 --> 00:28:26,122 Şi, bineînţeles: „Nu vorbeşti niciodată 510 00:28:26,206 --> 00:28:28,750 până nu termină persoana care vorbeşte acum.” 511 00:28:29,292 --> 00:28:31,336 Pe când la soţia mea, cred că regula era: 512 00:28:31,461 --> 00:28:34,881 „Dacă te gândeşti la ceva, spune cu voce tare.” 513 00:28:36,716 --> 00:28:40,595 „Ideal ar fi să începi să vorbeşti înainte să termini de gândit.” 514 00:28:42,514 --> 00:28:46,476 „Încearcă să auzi gândul complet în afara capului tău, cu urechile tale... 515 00:28:48,103 --> 00:28:49,854 pentru prima dată.” 516 00:28:52,190 --> 00:28:54,609 O altă chestie mişto pe care o face familia soţiei mele 517 00:28:54,734 --> 00:28:57,445 este să sune la restaurant să comande ceva pentru acasă 518 00:28:57,529 --> 00:29:00,031 şi doar când restaurantul le răspunde, 519 00:29:00,115 --> 00:29:02,325 încep să-i întrebe pe toţi ce vor. 520 00:29:07,163 --> 00:29:10,959 Aruncă critici mărunte despre restaurant când sunt la telefon cu restaurantul. 521 00:29:11,418 --> 00:29:13,044 Spun: „Să luăm găluşte?” 522 00:29:13,128 --> 00:29:15,547 Şi cineva spune din fundal: „Nu, găluştele lor sunt soioase.” 523 00:29:15,672 --> 00:29:18,049 „Nu luăm găluşte!” 524 00:29:20,885 --> 00:29:23,680 Soţia mea face parte dintr-o familie de evrei, n-am spus încă, 525 00:29:23,763 --> 00:29:25,306 dar v-am zis. 526 00:29:32,647 --> 00:29:35,734 Dacă e ceva cu care poporul evreu este de acord, 527 00:29:36,276 --> 00:29:38,611 aş vrea să ştiu ce este. 528 00:29:42,615 --> 00:29:45,660 Vreau să subliniez că aceste glume sunt prosemitice. 529 00:29:48,038 --> 00:29:49,831 Îmi iubesc soţia evreică. 530 00:29:49,956 --> 00:29:51,541 Îmi iubesc copiii evrei. 531 00:29:51,624 --> 00:29:53,001 Socrii mei sunt incredibili. 532 00:29:53,084 --> 00:29:56,421 Partea cea mai bună cu socrii mei este că sunt uşor de găsit. 533 00:29:56,504 --> 00:29:57,839 Dacă îi cauţi vreodată, 534 00:29:57,922 --> 00:30:00,633 îi găseşti fix în problemele mele. 535 00:30:13,772 --> 00:30:14,773 „Cioc.” 536 00:30:20,236 --> 00:30:23,281 Urmează să avem o conversaţie interesantă cu copiii noştri, 537 00:30:23,365 --> 00:30:26,618 pentru că bunicii soţiei mele sunt supravieţuitori ai Holocaustului. 538 00:30:27,077 --> 00:30:30,872 Bineînţeles că va trebui să le explicăm asta într-o bună zi. 539 00:30:30,955 --> 00:30:35,001 Problema cu copiii este că uneori îţi pun întrebări 540 00:30:35,085 --> 00:30:38,088 la care nu ştii cum să le răspunzi, 541 00:30:38,171 --> 00:30:39,798 iar ei îţi cam forţează mâna. 542 00:30:39,964 --> 00:30:41,091 Zilele trecute, 543 00:30:41,299 --> 00:30:43,385 soţia i-a spus unuia dintre copii: 544 00:30:43,468 --> 00:30:45,637 „Ai noroc că ai toţi patru bunicii, 545 00:30:45,720 --> 00:30:48,223 bunica ta nu şi-a cunoscut niciodată bunicii.” 546 00:30:48,306 --> 00:30:51,810 El a întrebat: „Ce s-a întâmplat cu ei?” Ea a răspuns: „Au murit toţi în război.” 547 00:30:51,893 --> 00:30:53,603 El a spus: „Erau soldaţi?” 548 00:30:53,812 --> 00:30:57,649 Iar ea a răspuns: „Nu toţi cei care mor în război sunt soldaţi.” 549 00:30:58,024 --> 00:31:00,360 Şi s-a oprit o secundă şi a spus: 550 00:31:01,194 --> 00:31:02,362 „Erau toboşari?” 551 00:31:14,124 --> 00:31:16,626 El văzuse o carte cu imagini despre războiul de independenţă. 552 00:31:18,378 --> 00:31:19,921 Isteţ cum este, 553 00:31:20,005 --> 00:31:23,466 a dedus că deşi soldaţii sunt în mare pericol, 554 00:31:23,550 --> 00:31:25,760 toboşarii din prima linie sunt ca şi morţi. 555 00:31:27,387 --> 00:31:31,349 Ce moment prost să fii un toboşar bun, Războiul de independenţă. 556 00:31:31,891 --> 00:31:33,768 Poate cel mai prost moment să cânţi bine la tobe. 557 00:31:33,852 --> 00:31:36,146 Şi pun pariu că dacă auzeau că se caută toboşari, 558 00:31:36,229 --> 00:31:38,440 se bucurau şi spuneau: „Dumnezeule, e minunat.” 559 00:31:38,523 --> 00:31:41,192 „Noi nu vom lupta. Stăm deoparte şi facem repetiţii pentru concert.” 560 00:31:41,276 --> 00:31:44,487 „Şi când se întorc supravieţuitorii, le oferim o reprezentaţie.” 561 00:31:44,821 --> 00:31:46,781 Şi ridicau mâna spunând: „Eu ştiu să cânt la tobe.” 562 00:31:46,865 --> 00:31:49,325 Şi li se răspundea: „Perfect. Pune-o la gât şi treci în faţă.” 563 00:31:49,409 --> 00:31:50,744 Iar ei: „În faţă?” 564 00:31:51,536 --> 00:31:53,663 Li se răspundea: „Da, o să fii tu, încă un toboşar, 565 00:31:53,747 --> 00:31:55,165 şi un flautist.” Care spunea: 566 00:31:55,248 --> 00:31:57,292 „De fapt, e un fluier.” Iar ei: „Nu acum, flautistule.” 567 00:31:59,961 --> 00:32:03,298 Soţia îmi spune c-ar trebui să mă convertesc la iudaism. 568 00:32:03,381 --> 00:32:06,301 Argumentul ei este că toată lumea presupune deja că sunt evreu. 569 00:32:07,260 --> 00:32:09,179 Nu e un argument rău. Sunt un sfert evreu. 570 00:32:09,304 --> 00:32:12,307 Orice evreu pe care l-am cunoscut mi-a spus: „Eşti evreu, nu?” 571 00:32:12,599 --> 00:32:15,518 Sunt şi un sfert suedez, dar nu m-a întrebat niciodată vreun suedez... 572 00:32:21,149 --> 00:32:22,192 Aşa vorbesc, serios. 573 00:32:22,275 --> 00:32:24,069 N-o să-mi cer scuze pentru cum vorbesc. 574 00:32:25,779 --> 00:32:27,739 De ce m-ar minţi Păpuşile Muppets? 575 00:32:28,323 --> 00:32:31,659 Aşa vorbesc suedezii şi aşa vorbesc asistentele de laborator. 576 00:32:43,046 --> 00:32:45,799 Am aflat recent câteva informaţii despre descendenţa mea, 577 00:32:45,882 --> 00:32:49,511 fiindcă am avut o emisiune la PBS, care se numea Găseşte-ţi rădăcinile 578 00:32:49,636 --> 00:32:52,514 cu Prof. Henry Louis Gates. O emisiune excelentă. 579 00:32:52,847 --> 00:32:54,015 El e o persoană sclipitoare. 580 00:32:54,683 --> 00:32:56,226 Şi am aflat câteva lucruri 581 00:32:56,309 --> 00:32:57,936 despre familia mea, pe care nu le ştiam. 582 00:32:58,019 --> 00:33:00,271 Am aflat că descind din evrei lituanieni. 583 00:33:00,355 --> 00:33:02,524 Evrei lituanieni faimoşi pentru expresia: 584 00:33:02,607 --> 00:33:04,526 „Trebuie s-o ştergem naibii din Lituania.” 585 00:33:09,197 --> 00:33:12,659 Dar am fost un subiect greşit pentru emisiunea Găseşte-ţi rădăcinile, 586 00:33:12,742 --> 00:33:16,371 pentru că eu nu sunt uşor de şocat sau de surprins. 587 00:33:16,454 --> 00:33:19,874 Şi cea mai bună parte cu acea emisiune este că îţi dezvăluie informaţii 588 00:33:19,958 --> 00:33:23,003 despre descendenţa ta, iar tu eşti şocat sau surprins. 589 00:33:23,086 --> 00:33:25,046 Şi eu nefiind uşor de şocat sau de surprins, 590 00:33:25,130 --> 00:33:26,339 a fost doar un episod prost. 591 00:33:26,423 --> 00:33:30,010 De exemplu, la un moment dat, Henry Louis Gates m-a privit şi a spus: 592 00:33:30,093 --> 00:33:35,682 „Am dat de urma unor strămoşi de-ai tăi din anul 1650.” 593 00:33:36,349 --> 00:33:40,395 „Le-am găsit numele în registrul oraşului, 594 00:33:40,770 --> 00:33:43,523 din anul 1650.” 595 00:33:44,190 --> 00:33:45,984 „Cum te simţi acum c-ai aflat asta?” 596 00:33:46,818 --> 00:33:50,739 „Să ştii că am dat de urma unor rude de-ale tale 597 00:33:51,489 --> 00:33:54,117 din anul 1650.” 598 00:33:54,659 --> 00:33:58,913 Tot ce-am putut să spun a fost: „Păi, ştiam că mă trag din oameni.” 599 00:34:06,338 --> 00:34:08,048 „Nu mi-ai spus că stră-stră-străbunica 600 00:34:08,089 --> 00:34:09,299 a fost sirenă.” 601 00:34:13,011 --> 00:34:15,096 M-a şocat o dată, dar din greşeală. 602 00:34:16,181 --> 00:34:18,725 Stai în faţa lui, e o masă între tine şi el, 603 00:34:18,808 --> 00:34:20,894 iar pe masă se află o carte mare, plină de informaţii. 604 00:34:21,019 --> 00:34:22,437 Iar el ţese povestea. 605 00:34:22,979 --> 00:34:24,689 Şi în timpul ăsta, 606 00:34:24,773 --> 00:34:27,525 îţi cere să întorci pagina, pentru a dezvălui informaţiile. 607 00:34:27,650 --> 00:34:29,152 La un moment dat mi-a spus: 608 00:34:29,277 --> 00:34:31,237 „Eşti artist.” I-am răspuns: „Sunt artist.” 609 00:34:31,321 --> 00:34:33,656 A spus: „Mai cunoşti vreun artist în neamul tău?” 610 00:34:33,740 --> 00:34:36,409 Îi spun: „Nu mai cunosc pe nimeni din neamul meu 611 00:34:36,701 --> 00:34:37,869 care să fi fost artist.” 612 00:34:37,952 --> 00:34:39,329 Şi-a spus: „De ce nu dai pagina?” 613 00:34:39,412 --> 00:34:42,165 „Cred că ceea ce vei vedea e chiar interesant.” 614 00:34:42,540 --> 00:34:45,460 Aşa că am dat pagina şi era un necrolog dintr-un ziar 615 00:34:45,835 --> 00:34:48,797 despre străbunicul meu care s-a sinucis. 616 00:34:49,422 --> 00:34:51,466 Iar Henry Louis Gates spune: „Ce scrie acolo?” 617 00:34:51,549 --> 00:34:53,093 I-am spus: „O!” Exact asta. 618 00:34:53,176 --> 00:34:55,762 „Se pare că străbunicul meu s-a sinucis.” 619 00:34:55,929 --> 00:34:57,555 Iar Henry Louis Gates, în mod admirabil, 620 00:34:57,639 --> 00:34:59,974 m-a privit şi a spus: „E o greşeală. Îmi cer scuze.” 621 00:35:00,058 --> 00:35:01,267 „Vom scoate asta la editare.” 622 00:35:19,911 --> 00:35:22,497 Apoi a spus: „De ce nu mai întorci o pagină?” 623 00:35:25,250 --> 00:35:29,129 Aşa că mai dau o pagină şi spun: „Bunicul a jucat într-o piesă la şcoală.” 624 00:35:32,549 --> 00:35:35,802 Şi-a spus: „Interesant, nu?” Iar eu am răspuns: „Henry... nu speri 625 00:35:37,137 --> 00:35:42,684 la o revenire, după ce îi arăţi cuiva din greşeală necrologul unei sinucideri.” 626 00:35:43,143 --> 00:35:45,437 E ca un magician care spune: „Asta e cartea ta?” 627 00:35:45,520 --> 00:35:47,397 Şi tu: „Nu, cred că e poză cu scula ta.” 628 00:35:47,480 --> 00:35:49,649 „Futu-i, rahat.” 629 00:35:54,988 --> 00:35:55,989 „Asta e cartea ta?” 630 00:35:57,115 --> 00:35:58,783 „Nouă de spade, asta e cartea ta?” 631 00:36:03,621 --> 00:36:05,165 „Încă te gândeşti la poza cu scula?” 632 00:36:05,248 --> 00:36:06,249 „Da.” 633 00:36:07,834 --> 00:36:08,918 „Da, omule.” 634 00:36:13,757 --> 00:36:16,634 Acesta e momentul serii în care mulţi comedianţi 635 00:36:16,718 --> 00:36:18,762 încep cu materialele împotriva transsexualilor. 636 00:36:18,845 --> 00:36:21,931 Cu bucurie vă informez că nu am niciun material anti-transsexuali. 637 00:36:24,017 --> 00:36:28,063 Am tot respectul şi admiraţia pentru această comunitate. 638 00:36:28,730 --> 00:36:31,524 De asemenea, mă simt frustrat când cineva spune 639 00:36:31,608 --> 00:36:34,319 cât de incomod îi este când o persoană îşi schimbă sexul, 640 00:36:34,402 --> 00:36:36,654 când vorbesc despre cum trebuie să-nveţe un nume nou, 641 00:36:36,738 --> 00:36:39,491 sau un pronume nou sau trebuie să schimbe un contact 642 00:36:39,574 --> 00:36:41,868 în fişierul de adrese de e-mail. 643 00:36:42,118 --> 00:36:45,205 Şi dacă suntem sinceri, să fim sinceri pentru o clipă. 644 00:36:45,288 --> 00:36:47,582 Ce ar fi mai greu pentru dvs.? 645 00:36:47,791 --> 00:36:51,795 Dacă o persoană din viaţa dvs. ar decide să-şi schimbe sexul 646 00:36:52,087 --> 00:36:55,507 sau dacă o persoană din viaţa dvs. ar decide că începând de a doua zi, 647 00:36:55,840 --> 00:36:57,550 ar decide să devină vegană? 648 00:37:02,514 --> 00:37:05,308 Ce v-ar face viaţa mai grea a doua zi? 649 00:37:06,434 --> 00:37:09,562 Acum cinci ani, fratele meu a decis să devină vegan. 650 00:37:09,646 --> 00:37:11,690 Am petrecut mai multe Zile ale Recunoştinţei cu el 651 00:37:11,773 --> 00:37:14,818 şi sunt 100% sigur că aş prefera ca la următoarea sărbătoare 652 00:37:14,901 --> 00:37:17,570 să apară tata spunând: „De acum sunt femeie...” 653 00:37:19,948 --> 00:37:22,158 decât să petrec încă o sărbătoare 654 00:37:22,242 --> 00:37:24,452 cu fratele meu întrebându-mă: „Are unt în compoziţie?” 655 00:37:24,536 --> 00:37:27,497 Eu îi spun: „Totul are unt în nenorocita aia de compoziţie.” 656 00:37:29,541 --> 00:37:33,795 „E adevărata semnificaţie a sărbătorii, totul să aibă unt în compoziţie.” 657 00:37:35,171 --> 00:37:38,049 Aşa s-a inventat Ziua Recunoştinţei. Au apărut indigenii. 658 00:37:38,133 --> 00:37:40,260 Şi-au spus: „Iată un ştiulete”. Iar pelerinii au spus: 659 00:37:40,385 --> 00:37:43,054 „Dacă punem nişte unt pe el şi îl numim porumb?” 660 00:37:43,138 --> 00:37:46,266 Iar indigenii au răspuns: „Doamne, e mult mai bun aşa, 661 00:37:46,349 --> 00:37:49,019 cum am putea să vă răsplătim?” Iar pelerinii au spus: 662 00:37:49,102 --> 00:37:51,563 „Avem o idee, dar încă nu v-o spunem.” 663 00:37:56,401 --> 00:37:57,402 „Omuleţul alb.” 664 00:38:01,865 --> 00:38:04,909 Fratele meu care e extremist, nu mai mănâncă nici miere. 665 00:38:04,993 --> 00:38:08,204 Spune că veganii care mănâncă miere sunt numiţi albigani. 666 00:38:08,413 --> 00:38:10,040 Am aflat că nu mănâncă miere 667 00:38:10,165 --> 00:38:11,875 într-o zi când trecuse pe la mine 668 00:38:12,000 --> 00:38:14,336 şi am aruncat cu un baton de cereale după el 669 00:38:14,419 --> 00:38:16,379 pentru că părea că moare de foame şi... 670 00:38:18,048 --> 00:38:20,717 l-a ridicat şi a început să citească eticheta. 671 00:38:20,800 --> 00:38:23,094 Dacă ar exista o reclamă pentru veganism, 672 00:38:23,178 --> 00:38:26,014 ar trebui să fie cu o persoană care citeşte o etichetă la tine acasă. 673 00:38:33,897 --> 00:38:35,607 „Am găsit o problemă.” 674 00:38:39,903 --> 00:38:41,696 Apropo, mi-aş dori să fiu vegan. 675 00:38:41,780 --> 00:38:43,531 Orice argument pentru a deveni vegan e bun. 676 00:38:43,615 --> 00:38:45,533 E mai bine pentru mediu. E mai uman. 677 00:38:45,617 --> 00:38:47,952 Dar vă spun eu care e cel mai bun argument. 678 00:38:48,036 --> 00:38:50,997 Fratele meu arată mult mai sănătos decât mine. 679 00:38:52,082 --> 00:38:55,001 Dacă ai vedea o poză cu noi unul lângă altul, 680 00:38:55,085 --> 00:38:56,753 n-ai mai mânca carne începând de ieri. 681 00:38:56,836 --> 00:39:00,173 Străluceşte ca un soare, şi pe lângă el, 682 00:39:00,256 --> 00:39:04,552 eu arăt ca tipul cu felinarul de la proră: 683 00:39:08,056 --> 00:39:10,558 „E groasă ceaţa, dar o scoatem noi la capăt.” 684 00:39:16,398 --> 00:39:20,735 Vorbeam mai devreme despre socrii mei şi vreau să îi ofer... 685 00:39:20,860 --> 00:39:23,947 o atenţie specială minunatei mele soacre. 686 00:39:24,072 --> 00:39:27,617 Chiar am cea mai bună soacră din lume. 687 00:39:27,701 --> 00:39:29,869 Ceea ce ador la ea 688 00:39:30,161 --> 00:39:31,913 este că sunt şi momente 689 00:39:32,163 --> 00:39:35,375 când e de acord cu mine că soţia mea e exagerată. 690 00:39:39,212 --> 00:39:42,173 Uneori mă cert cu soţia de faţă cu soacra 691 00:39:42,257 --> 00:39:44,384 şi se uită aşa în ochii mei 692 00:39:44,467 --> 00:39:47,095 vrând parcă să spună: „Îmi pare rău.” 693 00:39:49,681 --> 00:39:51,016 Trebuie să fie non-verbal. 694 00:39:51,099 --> 00:39:55,061 Pentru mine are valoare numai dacă este recunoaşterea non-verbală 695 00:39:55,145 --> 00:39:56,396 a comportamentului soţiei mele. 696 00:39:56,479 --> 00:39:58,189 Dacă îmi ia apărarea, 697 00:39:58,273 --> 00:39:59,607 pentru mine e un dezastru. 698 00:39:59,691 --> 00:40:03,028 Orice persoană căsătorită ştie că cea mai uşoară cale este 699 00:40:03,111 --> 00:40:05,697 să fii de acord cu partenerul tău când se plânge de ceva. 700 00:40:05,780 --> 00:40:08,533 Nu vă spun de câte ori s-a-ntâmplat ca seara 701 00:40:08,616 --> 00:40:10,577 să ne pregătim de culcare şi soţia să spună: 702 00:40:10,702 --> 00:40:13,997 „Îţi vine să crezi că mama spune că trebuie să fiu mai drăguţă cu tine?” 703 00:40:14,539 --> 00:40:18,001 Singurul meu răspuns e: „Chiar aşa, ce nenorocită.” 704 00:40:25,967 --> 00:40:27,552 „Vezi-ţi de treaba ta, cucoană.” 705 00:40:29,846 --> 00:40:31,723 Am o soţie rea. 706 00:40:32,098 --> 00:40:33,183 Serios... 707 00:40:36,811 --> 00:40:40,815 Dar numai cu mine. Soţia e rea cu mine, dar foarte drăguţă cu copiii 708 00:40:40,899 --> 00:40:43,360 şi e mult mai bine aşa decât invers. 709 00:40:43,693 --> 00:40:45,278 Dacă soţia ar fi drăguţă cu mine 710 00:40:45,362 --> 00:40:48,114 dar rea cu copiii, viaţa mea ar fi un coşmar. 711 00:40:48,198 --> 00:40:49,908 Când aş ajunge acasă, ar veni şi-ar spune: 712 00:40:49,991 --> 00:40:52,077 „Omule, ia atitudine şi fă ceva, suntem şi copiii tăi.” 713 00:40:52,160 --> 00:40:55,789 Iar eu aş spune: „Nu vorbi cu mine, nu vreau să ştie că suntem prieteni.” 714 00:41:00,085 --> 00:41:02,337 Să ne înţelegem. Nu o atac pe soţia mea aici. 715 00:41:02,462 --> 00:41:04,005 Îi apăr răutatea. 716 00:41:04,089 --> 00:41:06,508 Soţia mea munceşte din greu. Are trei copii. 717 00:41:06,591 --> 00:41:08,968 E copleşită. Are un job cu normă întreagă. 718 00:41:09,052 --> 00:41:10,387 Soţia mea e avocat. 719 00:41:10,470 --> 00:41:13,390 A luat examenul de barou în New York. E o femeie sclipitoare. 720 00:41:13,473 --> 00:41:15,100 Baroul din New York, cel mai greu. 721 00:41:15,183 --> 00:41:17,102 Cel unde a intrat şi Giuliani. 722 00:41:23,358 --> 00:41:26,861 Înţeleg, e obosită tot timpul şi are multă răbdare cu copiii ei, 723 00:41:26,945 --> 00:41:29,948 iar uneori trebuie să răbufnească pe mine. Chiar merit asta. 724 00:41:30,073 --> 00:41:32,992 Sunt atât de enerv... Vă spun câteva lucruri pe care le fac. 725 00:41:33,952 --> 00:41:37,205 Câteva lucruri pe care le fac ca să-mi câştig răutatea ei. 726 00:41:37,288 --> 00:41:41,042 Suntem la al treilea copil şi încă nu ştiu cum se desface căruciorul. 727 00:41:42,377 --> 00:41:48,258 Habar nu am. Mă uit la el ca un câine căruia îi spui să facă origami. 728 00:41:50,260 --> 00:41:51,845 N-am idee nici cum să pliez căruciorul. 729 00:41:51,928 --> 00:41:53,888 Eu îl mişc puţin, apoi îl scutur. 730 00:41:54,097 --> 00:41:56,516 O întrebare pentru doamnele din public. 731 00:41:56,599 --> 00:42:01,187 V-aţi gândit vreodată, în timp ce soţul încerca să desfacă căruciorul, 732 00:42:01,312 --> 00:42:02,981 în sinea dvs.: „Nu pot să cred 733 00:42:03,231 --> 00:42:06,067 că m-am gândit vreodată că acest bărbat mă va satisface sexual.” 734 00:42:09,070 --> 00:42:10,864 În timp ce el se chinuie: „Cred c-am reuşit.” 735 00:42:13,283 --> 00:42:15,618 „Aproape am reuşit.” Iar tu spui: „Are un buton.” 736 00:42:15,744 --> 00:42:17,829 „Nu, aproape am reuşit.” 737 00:42:18,747 --> 00:42:20,290 „Mai încerc de câteva ori.” 738 00:42:25,295 --> 00:42:26,796 Vreţi să vă spun ceva sfâşietor? 739 00:42:26,880 --> 00:42:29,632 Prima dată când m-a auzit soţia spunând gluma asta 740 00:42:29,716 --> 00:42:30,925 a râs cel mai mult. 741 00:42:35,180 --> 00:42:36,639 A râs dureros de mult. 742 00:42:38,141 --> 00:42:40,894 Şi a urlat din public: „Amin, frate!” 743 00:42:43,229 --> 00:42:44,230 „Predică!” 744 00:42:48,276 --> 00:42:50,904 Nu spun că soţia mea e perfectă. 745 00:42:50,987 --> 00:42:53,740 Aş schimba câteva lucruri la ea. 746 00:42:54,949 --> 00:42:56,368 Dac-aş putea schimba ceva la soţie, 747 00:42:56,451 --> 00:43:00,163 aş încerca să-i îmbunătăţesc abilităţile de transmitere a indicaţiilor. 748 00:43:00,705 --> 00:43:03,333 Soţia îmi spune mereu lucruri importante 749 00:43:03,416 --> 00:43:06,127 cu spatele la mine, în timp ce iese din cameră... 750 00:43:07,587 --> 00:43:09,464 fără să ridice deloc vocea. 751 00:43:10,882 --> 00:43:12,467 Spune chestii de genul: „Cei de la gaz 752 00:43:12,550 --> 00:43:14,636 au trecut azi pe aici şi... toxic...” 753 00:43:19,224 --> 00:43:21,518 Ne certăm mereu din cauza asta. Ea spune: 754 00:43:21,601 --> 00:43:24,437 „Nu uita că mergem la cină la familia Harris peste o oră.” 755 00:43:24,521 --> 00:43:26,231 Iar eu: „Când mi-ai spus asta?” 756 00:43:26,314 --> 00:43:29,693 Iar ea: „Luni, ţi-am şoptit în cutia poştală.” 757 00:43:34,239 --> 00:43:39,411 Un alt lucru pe care l-aş schimba la ea, e băutura cofeinizată aleasă. 758 00:43:39,828 --> 00:43:43,289 Băutura cofeinizată aleasă de soţia mea e matcha latte. 759 00:43:43,581 --> 00:43:46,710 Nu ştiu ce este, dar vă spun ce nu e. 760 00:43:46,793 --> 00:43:49,671 Nu e disponibilă la cafeneaua unde mergi de obicei. 761 00:43:52,757 --> 00:43:54,843 E nepoliticos să ceri când cineva întreabă: 762 00:43:54,926 --> 00:43:57,303 „Mergem după cafea, vrei ceva?” Ca atunci când cineva spune: 763 00:43:57,387 --> 00:43:58,972 „Comandăm o pizza. Vrei şi tu ceva?” 764 00:43:59,055 --> 00:44:00,598 „Un quiche Lorraine.” 765 00:44:07,480 --> 00:44:09,607 „Sigur nu au asta.” „Nu se întâmplă nimic dacă-ntrebi.” 766 00:44:09,691 --> 00:44:12,694 „Ba se-ntâmplă dacă întreb. Nu vreau să par nebun.” 767 00:44:15,447 --> 00:44:20,326 Cred că soţiei îi place matcha latte, pentru că se obţine greu. 768 00:44:20,785 --> 00:44:21,953 Spun asta pentru că 769 00:44:22,037 --> 00:44:24,706 limbajul iubirii la soţia mea sunt serviciile. 770 00:44:24,789 --> 00:44:28,251 Cunoaşteţi conceptul de limbaje ale iubirii? 771 00:44:31,629 --> 00:44:34,424 Pentru cei care nu-l cunoaşteţi, vă spun eu despre ce e vorba. 772 00:44:34,507 --> 00:44:37,510 Există cinci limbaje ale iubirii. Felul în care oamenii primesc iubire. 773 00:44:37,719 --> 00:44:42,640 Acestea sunt serviciile, atingerea, timpul de calitate, cadourile 774 00:44:42,724 --> 00:44:44,184 şi complimentele. 775 00:44:44,434 --> 00:44:46,811 Nu ştiu eu cine a inventat lista asta. 776 00:44:46,895 --> 00:44:51,441 Dar ştiu că limbajul iubirii al acelei persoane sunt serviciile. 777 00:44:52,525 --> 00:44:56,780 E cea mai mare înşelătorie din istorie, aceste servicii 778 00:44:57,614 --> 00:45:01,618 s-au strecurat pe listă alături de alte patru chestiuni rezonabile. 779 00:45:03,995 --> 00:45:08,208 Când limbajul tău de iubire e atingerea, iar al soţiei serviciile, viaţa e cam aşa. 780 00:45:08,458 --> 00:45:10,168 „Când ajung acasă, aş vrea o îmbrăţişare.” 781 00:45:10,293 --> 00:45:12,420 „Am nevoie să repari boilerul.” 782 00:45:16,800 --> 00:45:18,635 Timp de calitate: „Mergem la o plimbare?” 783 00:45:18,718 --> 00:45:20,929 „Da, după ce cureţi scocurile.” 784 00:45:22,681 --> 00:45:28,812 Ca un program de loialitate la companiile aeriene: „Membru de aur, argint, platină, 785 00:45:28,895 --> 00:45:30,730 iar după aterizare, faci curăţenie în avion.” 786 00:45:36,403 --> 00:45:39,447 N-a fost decât un exemplu 787 00:45:39,531 --> 00:45:41,616 de cât de greu este să fii căsătorit cu un comediant. 788 00:45:41,783 --> 00:45:43,952 Vreau să vin aici să vă spun 789 00:45:44,035 --> 00:45:45,787 ce cred despre căsnicia mea. 790 00:45:45,870 --> 00:45:47,580 Da, este greu 791 00:45:47,789 --> 00:45:49,666 să fii căsătorit cu un comediant. 792 00:45:49,749 --> 00:45:53,336 Dar, la fel de greu este să fii comediant căsătorit. 793 00:45:55,588 --> 00:45:57,382 Adică atunci când eşti căsătorit, 794 00:45:57,465 --> 00:45:59,217 cel mai bine este ca atunci când te cerţi 795 00:45:59,300 --> 00:46:00,468 să spui lucrul 796 00:46:00,552 --> 00:46:03,096 care ar detensiona cel mai repede situaţia. 797 00:46:03,179 --> 00:46:04,180 Dar când eşti comediant, 798 00:46:04,264 --> 00:46:06,391 nu-ţi vin lucrurile alea în minte. 799 00:46:07,392 --> 00:46:10,603 Atunci când eşti comediant şi te cerţi cu cineva, te gândeşti: 800 00:46:10,687 --> 00:46:13,440 „Aş putea să spun asta ca să înrăutăţesc situaţia.” 801 00:46:17,819 --> 00:46:20,864 Iată un exemplu recent. Băieţii mei adoră supereroii 802 00:46:20,947 --> 00:46:23,116 şi-mi pun întotdeauna întrebări despre supereroi. 803 00:46:23,199 --> 00:46:25,910 „Cine ar câştiga într-o luptă dintre Batman şi Spider-Man?” 804 00:46:25,994 --> 00:46:27,579 „Cine e mai puternic, Hulk sau Thor?” 805 00:46:27,662 --> 00:46:31,875 Zilele trecute au întrebat: „Cine e mai rapid, Superman sau Flash?” 806 00:46:32,000 --> 00:46:34,044 E o întrebare de carte de benzi desenate clasică. 807 00:46:34,127 --> 00:46:35,879 Am fost mândru de ei c-au născocit aşa ceva. 808 00:46:35,962 --> 00:46:37,672 Le-am răspuns: „Staţi să verific pe YouTube.” 809 00:46:37,756 --> 00:46:39,674 Sigur găseam un videoclip de trei minute 810 00:46:39,758 --> 00:46:42,135 din Justice League cu Superman luându-se la întrecere cu Flash 811 00:46:42,218 --> 00:46:43,803 şi mi-am spus: „Haideţi să-l vedem.” 812 00:46:43,928 --> 00:46:45,347 Partea importantă a poveştii e că 813 00:46:45,430 --> 00:46:47,223 nu prea-i lăsăm pe copii în faţa ecranelor. 814 00:46:47,307 --> 00:46:50,101 Nu spun că suntem părinţi mai bun decât toţi cei de aici. 815 00:46:50,185 --> 00:46:52,979 Dar copiii noştri vor fi mai buni decât ai voştri. 816 00:46:55,315 --> 00:46:57,817 Iau câte un băiat pe fiecare genunchi, scot telefonul, 817 00:46:57,901 --> 00:46:59,527 ne uităm la Superman în întrecere cu Flash 818 00:46:59,611 --> 00:47:02,030 şi intră soţia şi întreabă: „Ce faceţi?” 819 00:47:02,113 --> 00:47:04,324 Eu răspund: „Ne uităm la Superman în întrecere cu Flash.” 820 00:47:04,407 --> 00:47:05,950 Ea întreabă: „Desenele animate?” 821 00:47:06,034 --> 00:47:09,704 Eu n-am putut să mă abţin: „Nu, tipii din realitate.” 822 00:47:14,751 --> 00:47:17,128 „O nebunie, nu? I-au luat pe tipii din realitate.” 823 00:47:17,545 --> 00:47:19,255 „Nici nu-ncercau să lucreze cu tipii... 824 00:47:19,339 --> 00:47:22,342 A fost ca documentarul unei echipe de naturişti prin deşert.” 825 00:47:22,467 --> 00:47:24,010 „Şi au văzut ceva roşu cu albastru...” 826 00:47:24,552 --> 00:47:26,763 „Şi şi-au spus... oare am...” A plecat din cameră. 827 00:47:28,014 --> 00:47:29,099 A plecat bolborosind: 828 00:47:29,182 --> 00:47:31,393 „E incredibil că mama spune să fiu mai drăguţă cu ăsta.” 829 00:47:37,816 --> 00:47:39,776 Iată un alt exemplu recent. 830 00:47:39,859 --> 00:47:41,277 Plecam în vacanţă, 831 00:47:41,778 --> 00:47:44,906 plecam din New York şi treceam pe la securitate, 832 00:47:44,989 --> 00:47:50,328 şi agentul de securitate i-a găsit soţiei în bagajul de mână o cutie de humus. 833 00:47:51,996 --> 00:47:55,083 Au scos-o şi au spus: „Nu puteţi lua humusul la bord.” 834 00:47:55,625 --> 00:47:58,378 Soţia a răspuns: „Am mai luat şi cu alte ocazii humus la bord.” 835 00:47:59,879 --> 00:48:02,966 Un argument care n-a fost atât de convingător pe cât credea ea. 836 00:48:04,718 --> 00:48:07,387 La care ei au răspuns: „Nu puteţi lua humusul la bord.” 837 00:48:08,304 --> 00:48:10,557 Iar soţia a spus: „Dar nu e lichid.” 838 00:48:10,640 --> 00:48:12,892 Iar ei au spus: „Nu e nici solid.” 839 00:48:17,355 --> 00:48:21,776 Se pare că în astfel de cazuri, agenţii de securitate au câştig de cauză. 840 00:48:25,488 --> 00:48:27,699 Chiar sunt de partea soţiei mele. 841 00:48:27,782 --> 00:48:29,576 Adică, toată lumea îşi aduce humus la bord. 842 00:48:29,701 --> 00:48:32,328 De ce au nedreptăţit-o pe ea? 843 00:48:33,079 --> 00:48:34,748 În ultimul timp, când zbori cu avionul, 844 00:48:34,831 --> 00:48:37,250 mergi pe culoar şi vezi cel puţin cinci-şapte cutii de humus. 845 00:48:44,257 --> 00:48:45,508 Dar ei i-au luat humusul. 846 00:48:45,759 --> 00:48:48,011 Stăteam de vorbă cu ea, era supărată, 847 00:48:48,094 --> 00:48:49,471 şi a spus: „Îţi vine să crezi?” 848 00:48:49,554 --> 00:48:52,849 I-am spus: „Nu!”. Dar nu i-am spus şi partea pe care n-o credeam. 849 00:48:57,979 --> 00:49:00,148 Am fost onest, dar fără să spun adevărul. 850 00:49:01,441 --> 00:49:04,778 În mod normal, povestea s-ar sfârşi aici, dar urma să ne şi întoarcem la New York. 851 00:49:04,861 --> 00:49:07,864 La întoarcere, în drum spre aeroport, soţia s-a oprit la un supermarket 852 00:49:07,947 --> 00:49:10,200 şi a cumpărat o cutie de humus. 853 00:49:11,493 --> 00:49:13,495 Aceeaşi mărime, dacă nu chiar mai mare. 854 00:49:13,620 --> 00:49:16,039 Şi iar i l-au găsit. 855 00:49:16,122 --> 00:49:18,041 L-au găsit în punga de la supermarket, 856 00:49:18,124 --> 00:49:20,377 adică pot să spun că şi-a căutat-o. 857 00:49:21,795 --> 00:49:23,004 Au scos cutia 858 00:49:23,129 --> 00:49:25,840 şi i-au spus soţiei: „Nu puteţi lua humusul la bord.” 859 00:49:25,924 --> 00:49:28,677 Iar ea a spus: „Am mai luat humus cu mine la bord.” 860 00:49:29,844 --> 00:49:33,098 Fără să spună, în mod convenabil, ce se întâmplase cu câteva zile în urmă. 861 00:49:34,849 --> 00:49:36,226 Si tot i-au luat humusul. 862 00:49:36,309 --> 00:49:39,187 Apoi am mers mai departe după securitate, 863 00:49:39,270 --> 00:49:41,940 îmi dădeam seama că e supărată şi ştiam că n-ar trebui să spun nimic. 864 00:49:43,692 --> 00:49:46,403 Ştiam că cea mai bună cale ar fi fost să-mi ţin gura, 865 00:49:46,528 --> 00:49:48,446 dar nu m-am putut abţine şi m-am întors spre ea 866 00:49:48,571 --> 00:49:51,533 cu un zâmbet larg şi am spus: „Data viitoare îi dovedeşti tu.” 867 00:49:59,040 --> 00:50:00,625 Apropo, în seara asta e aici. 868 00:50:05,797 --> 00:50:07,757 Nu e aici. 869 00:50:14,347 --> 00:50:15,890 Aţi înnebunit? 870 00:50:17,142 --> 00:50:19,227 Dacă ar fi în sală, aş spune eu povestea cu humusul 871 00:50:19,310 --> 00:50:21,187 despre care n-am mai vorbit niciodată? 872 00:50:26,359 --> 00:50:28,903 Dar vă spun ceva. Îmi cunosc soţia. 873 00:50:29,404 --> 00:50:30,864 E o femeie tenace. 874 00:50:31,364 --> 00:50:33,408 Are curaj şi determinare. 875 00:50:33,491 --> 00:50:35,493 La următorul zbor, va lua humus la bord. 876 00:50:37,120 --> 00:50:38,663 Am încredere în ea. 877 00:50:38,747 --> 00:50:40,498 Am încredere că va lua humus la bord. 878 00:50:40,582 --> 00:50:43,251 Va ajunge la aeroport, îşi va deschide bagajul de mână 879 00:50:43,335 --> 00:50:46,421 şi va scoate de acolo o pungă de năut şi un pisălog. 880 00:50:48,923 --> 00:50:51,426 Se va uita-n ochii agentului de securitate şi îi va spune: 881 00:50:51,509 --> 00:50:54,471 „Dle ofiţer, consider că tot ce am aici e legal şi permis la bord.” 882 00:50:55,638 --> 00:50:58,308 Şi vor da aprobator din cap, ştiind că au pierdut. 883 00:51:00,018 --> 00:51:03,313 Şi pentru a-i recunoaşte victoria, agenţii de securitate din aeroport 884 00:51:03,438 --> 00:51:06,191 îi vor face o boltă prin care să treacă. 885 00:51:06,274 --> 00:51:10,320 Îşi vor ţine în sus bastoanele magnetice ca pe nişte săbii. 886 00:51:11,613 --> 00:51:15,283 Şi ea va merge prin aeroport pe sub aceste bastoane magnetice, 887 00:51:15,367 --> 00:51:16,910 pasagerii îi scandează numele şi-i aruncă 888 00:51:16,993 --> 00:51:19,371 bucăţi de pita la picioare, în loc de petale de trandafiri. 889 00:51:21,164 --> 00:51:23,500 Iar ea se va urca în avion şi-şi va ocupa locul, 890 00:51:23,583 --> 00:51:25,210 apoi va începe să-şi prepare amestecul 891 00:51:25,293 --> 00:51:27,295 şi-i va întreba pe copii: „Vrea cineva humus?” 892 00:51:27,379 --> 00:51:29,172 Iar ei vor spune: „Urâm humusul.” 893 00:51:33,843 --> 00:51:35,762 Iar eu le voi şopti: „Nu e pe gustul nostru.” 894 00:51:50,276 --> 00:51:54,864 Copiii nu mi-au urmărit niciodată show-ul, dar i-am luat şi pe ei recent la unul, 895 00:51:54,948 --> 00:51:56,908 pentru c-am avut spectacolul aniversar de zece ani, 896 00:51:56,991 --> 00:51:58,743 iar invitatul era Preşedintele Joe Biden. 897 00:51:58,827 --> 00:52:00,036 Mulţumesc, foarte amabili. 898 00:52:01,037 --> 00:52:03,581 Preşedintele Biden era invitat şi m-am gândit de ce nu? 899 00:52:03,665 --> 00:52:05,792 Când va mai veni ocazia pentru copiii mei 900 00:52:05,959 --> 00:52:07,544 să-l cunoască pe Preşedinte? 901 00:52:07,627 --> 00:52:09,754 Poate nu vreau să-l cunoască pe următorul Preşedinte. 902 00:52:09,879 --> 00:52:11,589 Şi mi-am spus: „Ştii ceva? Hai să...” 903 00:52:13,383 --> 00:52:15,385 „Îi aduc pe copii să-l cunoască pe Preşedinte.” 904 00:52:15,468 --> 00:52:18,513 Ce mi-a plăcut cel mai mult la întâlnirea copiilor cu preşedintele, 905 00:52:18,847 --> 00:52:23,268 nu este cum s-a purtat preşedintele, ci cum fiecare dintre copiii mei 906 00:52:23,351 --> 00:52:25,186 s-a purtat diferit, în funcţie de personalitate. 907 00:52:25,395 --> 00:52:26,730 Primul a fost cel mare. 908 00:52:26,813 --> 00:52:29,691 Iar cel mare este cel mai dulce băiat din lume. 909 00:52:29,774 --> 00:52:32,235 Se străduieşte foarte mult, la fel cum fac alţi fraţi mai mari. 910 00:52:32,318 --> 00:52:34,154 Vrea să fie cel mai bun copil. 911 00:52:34,320 --> 00:52:35,780 Mă rog, şi-a ales ţinuta, 912 00:52:35,864 --> 00:52:38,199 şi-a pus hainele cele mai bune, din ziua când au făcut poze. 913 00:52:38,283 --> 00:52:40,785 Şi-a intrat acolo şi a spus: „Bună ziua, dle Preşedinte, 914 00:52:40,869 --> 00:52:43,705 mă numesc Ash, mă bucur să vă cunosc.” Am fost atât de mândru de el. 915 00:52:43,788 --> 00:52:47,292 Mi-a tresărit inima de cât de bine s-a purtat. 916 00:52:47,500 --> 00:52:49,169 A urmat fiul cel mijlociu. 917 00:52:49,252 --> 00:52:51,546 El s-a născut în holul unui bloc... 918 00:52:52,756 --> 00:52:54,674 şi se poartă ca atare în fiecare zi. 919 00:52:54,758 --> 00:52:55,759 Nu... 920 00:52:56,134 --> 00:52:57,594 Nu prea pot să explic cum. 921 00:52:57,677 --> 00:52:59,429 Ştiu doar că dacă nu ştii cine a fost, 922 00:52:59,512 --> 00:53:00,930 dar îl vezi undeva şi spui: 923 00:53:01,014 --> 00:53:02,599 „El pare să fie cel născut în hol.” 924 00:53:04,142 --> 00:53:06,144 Şi el şi-a ales ţinuta. 925 00:53:06,227 --> 00:53:09,689 A purtat o jachetă de conductor de tren şi ochelari de soare. 926 00:53:11,816 --> 00:53:14,194 Şi a intrat dansând în cameră. 927 00:53:14,652 --> 00:53:16,029 Şi când intra dansând acolo, 928 00:53:16,112 --> 00:53:18,490 cel mare era atât de jenat, că şi-a pregătit pumnul să dea. 929 00:53:18,573 --> 00:53:20,408 Dar şi-a amintit că în dimineaţa aceea, 930 00:53:20,492 --> 00:53:22,660 i-am spus că-mi place scrisul lui şi s-a potolit. 931 00:53:28,625 --> 00:53:31,169 Deci, cel mic dansează pe acolo şi începe să cânte, 932 00:53:31,252 --> 00:53:34,381 „Joe Biden, Joe Biden, Joe Biden.” 933 00:53:34,464 --> 00:53:37,801 Şi ajunge în dreptul lui şi îi urlă în faţă: 934 00:53:38,051 --> 00:53:40,637 „Sunteţi preşedintele meu preferat!” 935 00:53:42,097 --> 00:53:43,848 Joe Biden s-a cam mirat. 936 00:53:43,932 --> 00:53:46,976 Cred că Joe Biden nu e preşedintele preferat nici măcar al lui Joe Biden. 937 00:53:52,190 --> 00:53:54,526 Mă privea de parcă voia să spună: „N-a auzit de Obama?” 938 00:53:54,609 --> 00:53:57,779 „Adică, dacă pe mine mă place, pe Obama l-ar adora.” 939 00:54:01,282 --> 00:54:04,744 Cea mai bună a fost fiica mea Addie, de doi ani şi jumătate. 940 00:54:04,828 --> 00:54:07,288 Preşedintele a fost incredibil cu ea. 941 00:54:07,372 --> 00:54:10,375 Merita văzut cât de drăguţ a fost cu ea. 942 00:54:10,750 --> 00:54:13,586 S-a aşezat pe canapea, să fie la acelaşi nivel cu ea, 943 00:54:13,753 --> 00:54:16,047 ea a mers în faţa lui, iar el a scos dintr-o geantă 944 00:54:16,339 --> 00:54:18,967 un Commander de pluş, 945 00:54:19,050 --> 00:54:20,176 câinele de la Casa Albă. 946 00:54:20,260 --> 00:54:24,264 El nu ştia asta, dar în ianuarie, fusesem la Casa Albă 947 00:54:24,347 --> 00:54:26,766 şi-am plecat de acolo cu trei câini Commander de pluş 948 00:54:26,850 --> 00:54:28,309 pentru copiii mei. 949 00:54:28,685 --> 00:54:29,936 El a scos jucăria din geantă 950 00:54:30,061 --> 00:54:32,272 şi i-a întins-o lui Addie spunând: 951 00:54:42,449 --> 00:54:44,075 „Am adus jucăria asta pentru tine.” 952 00:54:44,325 --> 00:54:45,577 Ea s-a uitat la jucărie, 953 00:54:45,660 --> 00:54:47,662 apoi s-a uitat la el şi-a spus: „O am deja.” 954 00:54:52,375 --> 00:54:55,462 El a spus: „Ai jucăria asta?” Ea răspunde: „Da, o am acasă.” 955 00:54:57,672 --> 00:54:59,424 El continuă să ţină jucăria în mână şi spune: 956 00:54:59,883 --> 00:55:01,843 „Mai vrei una?”, iar ea răspunde: „Nu.” 957 00:55:05,805 --> 00:55:08,975 Am fost îngrijorat de acea interacţiune toată ziua, 958 00:55:09,059 --> 00:55:11,603 fiindcă fiica mea e fan Trump şi... 959 00:55:12,771 --> 00:55:15,523 nu privind politicile sociale, la ea e vorba de impozite. 960 00:55:17,067 --> 00:55:19,486 E fan NATO, crede că ţările din alianţă nu plătesc suficient. 961 00:55:19,569 --> 00:55:21,905 Dacă te-ntâlneşti cu ea, nu vrei să abordezi subiectul. 962 00:55:24,783 --> 00:55:28,411 Mi se întâmplă o chestie ciudată... eu am crescut în suburbii 963 00:55:28,495 --> 00:55:30,580 şi tot ce-mi doream era să locuiesc în New York. 964 00:55:30,789 --> 00:55:32,499 Copiii mei locuiesc în New York 965 00:55:32,582 --> 00:55:34,250 şi tot ce vor e să locuiască în suburbii. 966 00:55:34,584 --> 00:55:37,587 Mergem în vizită la ai mei, ei locuind în casa în care am crescut 967 00:55:37,671 --> 00:55:39,339 într-o suburbie banală din New Hampshire. 968 00:55:39,422 --> 00:55:41,174 Când plecăm de acolo, mai au puţin şi spun: 969 00:55:41,257 --> 00:55:43,968 „Când o să faci suficienţi bani să cumpărăm o casa ca asta?” 970 00:55:46,096 --> 00:55:47,222 Noi locuim în New York, 971 00:55:47,305 --> 00:55:49,641 iar aici nimic nu are sens pentru copii. 972 00:55:49,724 --> 00:55:52,894 Nimic din strălucirea New Yorkului, nu e strălucitor pentru copii. 973 00:55:52,977 --> 00:55:55,647 Nu vor spune niciodată: „Bunicii au curte şi grădină, 974 00:55:55,730 --> 00:55:57,899 dar putem merge pe jos la teatru.” 975 00:56:03,530 --> 00:56:04,989 În New York am o locuinţă despre care 976 00:56:05,115 --> 00:56:07,283 cei care au locuit prin New York spun: „E minunată.” 977 00:56:07,409 --> 00:56:09,703 Dacă ai locuit altundeva-n lume, spui: „Cred că e în regulă.” 978 00:56:11,496 --> 00:56:12,789 Iată câteva caracteristici 979 00:56:12,872 --> 00:56:15,250 ale locuinţei mele foarte scumpe din New York. 980 00:56:15,375 --> 00:56:16,668 Nu e niciodată complet întuneric. 981 00:56:16,918 --> 00:56:18,253 Nu e niciodată complet linişte. 982 00:56:18,461 --> 00:56:19,921 Locuim lângă o universitate, 983 00:56:20,005 --> 00:56:21,840 aşa că, destul de des, la ora unu noaptea, 984 00:56:21,923 --> 00:56:23,425 auzi pe cineva urlând: 985 00:56:23,508 --> 00:56:25,885 „Krista spunea că ne vedem acolo!” 986 00:56:31,725 --> 00:56:34,728 Şi oricine ar fi persoana căreia i se urlă informaţia despre Krista, 987 00:56:34,811 --> 00:56:36,771 nu aude din prima, aşa că reiau: 988 00:56:36,855 --> 00:56:38,857 „Krista nu e cu noi!” 989 00:56:39,941 --> 00:56:41,568 Iar prima persoană spune: 990 00:56:41,651 --> 00:56:44,112 „Nu, Krista spune că ne vedem acolo!” 991 00:56:44,195 --> 00:56:46,823 Fac mari eforturi să nu mă duc la geam şi să urlu: 992 00:56:46,948 --> 00:56:49,659 „Hei, Krista e moartă!” 993 00:56:51,286 --> 00:56:55,957 „Krista a murit, e trist, ştiu, dar e moartă!” 994 00:57:01,046 --> 00:57:02,380 Avem căldură în apartament? 995 00:57:02,505 --> 00:57:04,341 Da, avem calorifere aparente. 996 00:57:04,424 --> 00:57:07,594 Partea bună la ele este că atunci când le atingi, 997 00:57:07,677 --> 00:57:09,262 nu te arzi, mori direct. 998 00:57:10,930 --> 00:57:12,557 Sunt ca lava. 999 00:57:14,476 --> 00:57:15,477 Cred. 1000 00:57:18,688 --> 00:57:21,399 Aparent, caloriferele sunt specifice clădirilor dinaintea războiului. 1001 00:57:21,483 --> 00:57:24,069 Nu ştiu despre ce război vorbim. 1002 00:57:25,278 --> 00:57:28,114 Mai avem şi alte caracteristici specifice acelei perioade. 1003 00:57:28,198 --> 00:57:31,284 Vecina de vis-a-vis 1004 00:57:31,368 --> 00:57:33,995 sigur ştie să găsească Prusia pe hartă. 1005 00:57:39,584 --> 00:57:44,255 La fel ca Prusia după al doilea război mondial, nici ea nu are limite. 1006 00:57:50,011 --> 00:57:52,806 Zilele trecute încercam să-l scot pe copil pe uşă, să-l duc la şcoală, 1007 00:57:52,889 --> 00:57:54,224 l-am adus până în hol, 1008 00:57:54,307 --> 00:57:56,810 iar el avea o dimineaţă grea, cum au toţi copiii. 1009 00:57:56,893 --> 00:57:59,646 L-am scos pe hol, iar el s-a zbătut, 1010 00:57:59,979 --> 00:58:01,773 s-a eliberat şi a fugit înapoi în casă. 1011 00:58:01,856 --> 00:58:04,943 Eu l-am urmat cu pantoful lui în mână 1012 00:58:05,026 --> 00:58:06,277 şi-am lăsat uşa deschisă. 1013 00:58:06,403 --> 00:58:08,029 Când am reuşit într-un final să-l aşez 1014 00:58:08,113 --> 00:58:11,324 şi încercam să-l încalţ, eu eram supărat, el plângea, 1015 00:58:11,408 --> 00:58:13,702 şi aveam o dimineaţă foarte grea, auzim dintr-o dată 1016 00:58:13,952 --> 00:58:16,871 Nu plânge, copile 1017 00:58:19,749 --> 00:58:21,960 Nu spune nimic 1018 00:58:22,043 --> 00:58:23,586 Ne întoarcem, 1019 00:58:23,670 --> 00:58:26,840 iar vecina intrase la noi pe uşa deschisă 1020 00:58:27,799 --> 00:58:29,718 în cămaşă de noapte, 1021 00:58:29,801 --> 00:58:33,179 cu o culoare care o făcea să fie o apariţie victoriană. 1022 00:58:38,560 --> 00:58:41,688 Fantoma unei fete care s-a înecat în fântâna din sat. 1023 00:58:44,733 --> 00:58:47,694 Apreciez că a auzit din apartamentul ei un copil plângând şi şi-a spus: 1024 00:58:47,777 --> 00:58:49,738 „Ştiu ce-i linişteşte pe copii, 1025 00:58:50,572 --> 00:58:53,658 versurile cântecelelor de grădiniţă cântate în trailerele filmelor de groază.” 1026 00:58:57,871 --> 00:58:59,748 Povestea are un final fericit 1027 00:58:59,831 --> 00:59:01,416 şi cu asta voi încheia. 1028 00:59:01,583 --> 00:59:04,127 În momentul în care a intrat vecina, 1029 00:59:04,210 --> 00:59:06,379 l-am fixat cu privirea pe băiat, şi el pe mine. 1030 00:59:07,589 --> 00:59:10,675 Şi mi-am dat seama că gândea 1031 00:59:11,509 --> 00:59:13,928 exact acelaşi lucru ca mine... s-a uitat la ea, 1032 00:59:14,012 --> 00:59:17,974 apoi s-a uitat la mine şi a spus: „Futu-i!” 1033 00:59:19,934 --> 00:59:22,771 Iar eu i-am spus: „Tocmai ţi-ai plătit şi tu universitatea.” 1034 00:59:23,063 --> 00:59:26,775 Mulţumesc, Chicago. O seară minunată. 1035 00:59:57,681 --> 00:59:59,683 Subtitrarea: Andreea Codrea