1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,214 --> 00:00:08,675
Kako smo, Chicago?
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,969 --> 00:00:13,096
Kako smo, Vic Theater?
5
00:00:13,179 --> 00:00:15,557
Krasno je biti nocoj z vami.
6
00:00:16,391 --> 00:00:18,309
Lepo je biti tukaj.
7
00:00:19,060 --> 00:00:21,104
Kar začel bom.
8
00:00:21,312 --> 00:00:23,523
SETH MEYERS: OČKOV SPREHOD
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,401
Krizo samozavesti imam.
10
00:00:26,735 --> 00:00:29,946
Zato, ker mi je moj šestletnik
11
00:00:30,030 --> 00:00:32,198
začel razlagati reči,
12
00:00:32,282 --> 00:00:34,909
ki so bolj smešne
od vseh mojih šal zadnjih let.
13
00:00:36,536 --> 00:00:39,330
Ko hoče lulati, reče: "Lulati moram."
14
00:00:39,414 --> 00:00:43,710
Ko mora kakati, mi zašepeta v uho:
15
00:00:43,835 --> 00:00:46,212
"Rjavo skrivnost imam."
16
00:00:51,718 --> 00:00:53,470
Popolno, brez zapiskov.
17
00:00:54,512 --> 00:00:56,806
Kaj bi sploh lahko bilo?
18
00:00:57,849 --> 00:01:00,685
"Rjavo skrivnost imam."
Naj uganem, moraš kakati?
19
00:01:00,769 --> 00:01:04,314
Ne. "Mami ima ljubčka,
zaposlenega pri UPS."
20
00:01:07,233 --> 00:01:10,779
Vsakič je smešno,
ko si starš in ti otrok pove šalo.
21
00:01:10,862 --> 00:01:14,240
Če si komedijant,
je še bolje, ker v istem trenutku
22
00:01:14,324 --> 00:01:17,452
začutiš potrebo,
da greš na oder in jo poveš naprej.
23
00:01:19,120 --> 00:01:22,415
Za to gre.
Meni je najpomembneje, da je otrok srečen.
24
00:01:22,499 --> 00:01:23,917
Posebej, če imam kaj od tega.
25
00:01:24,000 --> 00:01:25,460
Če povem preprosteje,
26
00:01:25,543 --> 00:01:26,961
želim si, da so zadovoljni
27
00:01:27,128 --> 00:01:29,214
in da sem tudi jaz zadovoljén.
28
00:01:31,174 --> 00:01:35,303
Celo predstavo sem imel, Lobby Baby,
ker je moj drugi... Hvala.
29
00:01:37,889 --> 00:01:40,975
Moj drugi otrok je bil rojen
v preddverju našega bloka.
30
00:01:41,059 --> 00:01:42,352
Neverjetna zgodba.
31
00:01:42,435 --> 00:01:43,603
Še več kot to!
32
00:01:43,687 --> 00:01:46,898
Veste, kakšen zvok se sliši,
ko si komedijant
33
00:01:46,981 --> 00:01:49,859
in se tvoj otrok rodi v preddverju bloka?
34
00:01:50,402 --> 00:01:51,945
UDE-EEEE-NAR!
35
00:01:54,114 --> 00:01:55,490
Kar zadeva mene,
36
00:01:55,573 --> 00:01:57,826
je predstava plačala šolnino za fakulteto.
37
00:01:58,952 --> 00:02:00,912
Rjava skrivnost na poti
38
00:02:00,995 --> 00:02:03,957
ni dovolj za štiri letnike
priznane fakultete,
39
00:02:04,040 --> 00:02:06,960
morda par semestrov na DeVryju.
40
00:02:09,796 --> 00:02:12,882
Nocoj bom precej govoril o otrocih.
41
00:02:12,966 --> 00:02:16,052
Vem, da vsi tukaj niste starši,
42
00:02:16,469 --> 00:02:20,557
zato imamo precej fino tolažilno nagrado.
43
00:02:20,640 --> 00:02:21,850
Ko bo večera konec,
44
00:02:21,933 --> 00:02:24,728
boste šli domov
in tam ne bo nobenega otroka.
45
00:02:24,811 --> 00:02:25,937
Torej...
46
00:02:27,814 --> 00:02:29,065
To je kar krasno.
47
00:02:30,400 --> 00:02:33,111
Serijo lahko pogledate na dušek,
karkoli že to pomeni.
48
00:02:33,778 --> 00:02:34,863
Pogledati na dušek.
49
00:02:34,988 --> 00:02:36,740
Z ženo sva zelo utrujena.
50
00:02:36,823 --> 00:02:38,450
Nič ne gledava na dušek,
51
00:02:38,533 --> 00:02:41,995
midva mikroodmerjava televizor.
52
00:02:43,371 --> 00:02:45,874
Vsakič pogledava 10 minut epizode.
53
00:02:45,957 --> 00:02:48,168
Žena zaspi po prvih petih minutah,
54
00:02:48,251 --> 00:02:49,836
a televizorja ne smem ugasniti,
55
00:02:49,919 --> 00:02:52,380
ker se zbudi, če se spremeni glasnost.
56
00:02:52,464 --> 00:02:55,425
Zato moram zvok počasi zmanjševati
57
00:02:56,092 --> 00:02:59,679
in gledati vedno tišje slike.
58
00:02:59,763 --> 00:03:03,016
Tako se verjetno počutiš,
če te med gledanjem serije zadene kap.
59
00:03:03,099 --> 00:03:04,142
In potem...
60
00:03:04,517 --> 00:03:07,520
Potem moram znova pogledati
tistih pet minut.
61
00:03:07,604 --> 00:03:09,481
Tako začnem. Hočem povedati,
62
00:03:09,564 --> 00:03:12,484
da eno epizodo pogledava
približno v treh mesecih in pol.
63
00:03:15,528 --> 00:03:16,863
Govoril bom o otrocih,
64
00:03:16,946 --> 00:03:18,406
naj vam povem njihova imena.
65
00:03:18,948 --> 00:03:21,076
So Ash, Axel in Addie.
66
00:03:21,159 --> 00:03:23,370
Ločeno so to krasna imena.
67
00:03:23,453 --> 00:03:24,913
Skupaj pa katastrofa.
68
00:03:25,205 --> 00:03:28,375
Prav zlobno do starih staršev je,
69
00:03:28,458 --> 00:03:30,835
da jim pripelješ vnuke...
70
00:03:31,670 --> 00:03:32,712
Kar...
71
00:03:36,299 --> 00:03:40,345
Stari potrebujejo besede,
ki zvenijo zelo različno.
72
00:03:40,428 --> 00:03:42,764
Zato se lekadol ne rima z arzenom.
73
00:03:42,847 --> 00:03:43,848
Treba je...
74
00:03:45,016 --> 00:03:46,518
Varno mora biti.
75
00:03:49,020 --> 00:03:53,942
Ne bom povedal,
kdo se je domislil treh imen na A.
76
00:03:54,025 --> 00:03:57,904
Povedal bom samo,
da sem Seth, žena pa Alexi.
77
00:04:03,618 --> 00:04:05,245
Ljudje rečejo: "O, Alexi,
78
00:04:05,328 --> 00:04:08,206
gotovo njeno ime
tudi zamešaš z imeni otrok,
79
00:04:08,289 --> 00:04:09,833
ker so vsa na A. Ne.
80
00:04:09,916 --> 00:04:11,126
Najtežje pri tem,
81
00:04:11,292 --> 00:04:13,294
da je tvoji ženi ime Alexi, je,
82
00:04:13,378 --> 00:04:16,798
da Alexa pogosto misli, da govorim njej.
83
00:04:17,799 --> 00:04:18,967
Da je še huje,
84
00:04:19,050 --> 00:04:21,428
ženino ime uporabljam samo,
ko se prepirava
85
00:04:21,511 --> 00:04:22,887
in sem pasivno agresiven,
86
00:04:22,971 --> 00:04:25,265
kar pomeni, da naša Alexa pogosto pravi:
87
00:04:25,348 --> 00:04:29,352
"Oprosti, ne razumem,
da vse ne more biti popolno kot jaz."
88
00:04:36,317 --> 00:04:37,736
Otroke vzgajam v New Yorku.
89
00:04:37,902 --> 00:04:39,654
Rad jih vzgajam tam.
90
00:04:39,821 --> 00:04:46,411
Ampak pri vzgoji v mestu
se moraš ves čas zavedati nevarnosti.
91
00:04:46,494 --> 00:04:48,997
S fantoma grem vsak dan do šole
92
00:04:49,122 --> 00:04:52,417
in pri zelo zgodnjih letih smo se
ob prečkanju ceste domislili pravila,
93
00:04:52,500 --> 00:04:55,086
da stopimo na pločnik, pogledamo semafor,
94
00:04:55,211 --> 00:04:56,671
in če je roka rdeča,
95
00:04:56,755 --> 00:04:59,883
vsi trije rečemo
"rdeča roka" in se ustavimo.
96
00:04:59,966 --> 00:05:02,594
Če vidimo zelenega človeka,
vsi trije rečemo
97
00:05:02,677 --> 00:05:04,721
"zeleni človek" in gremo čez cesto.
98
00:05:04,929 --> 00:05:06,139
To mi je bilo všeč,
99
00:05:06,222 --> 00:05:07,766
fanta sta se zabavala,
100
00:05:07,849 --> 00:05:10,727
mimoidoči pa so se ob tem muzali.
101
00:05:10,810 --> 00:05:12,062
Krasno je bilo.
102
00:05:12,187 --> 00:05:13,897
Zadnjič je bila z nami moja žena,
103
00:05:14,022 --> 00:05:15,732
pogledala je semafor in rekla:
104
00:05:15,940 --> 00:05:18,318
"Veš, da je bolj bel kot zelen."
105
00:05:23,114 --> 00:05:24,407
Jaz pa sem rekel: "Ja..."
106
00:05:26,076 --> 00:05:27,535
Ne vem, kako bi mi bilo,
107
00:05:27,619 --> 00:05:30,288
če bi s fantoma rekli "beli človek",
108
00:05:32,499 --> 00:05:34,417
preden bi šli čez cesto.
109
00:05:38,797 --> 00:05:39,964
Da je še huje,
110
00:05:40,131 --> 00:05:41,841
fanta govorita in hodita tako.
111
00:05:42,008 --> 00:05:43,551
"Beli človek!"
112
00:05:46,304 --> 00:05:49,140
"Dajte prostor belemu človeku!"
113
00:05:54,688 --> 00:05:58,274
"Motoristi in kolesarji stran."
114
00:06:00,985 --> 00:06:04,406
"Ker je pred vami beli človek."
115
00:06:06,241 --> 00:06:08,326
"Varen prehod je naša pravica."
116
00:06:14,874 --> 00:06:16,292
Starševstvo bi opisal
117
00:06:16,376 --> 00:06:19,087
kot neprenehno zatiranje pravega sebe.
118
00:06:20,296 --> 00:06:22,674
Naj vam dam primer. Ko si starš,
119
00:06:22,757 --> 00:06:26,428
moraš ves čas paziti na besede.
Jaz pazim.
120
00:06:26,511 --> 00:06:29,222
Močno se trudim,
da pred otroki pazim na besede.
121
00:06:29,305 --> 00:06:33,143
Kljub temu mislim,
da ne cenijo dejstva,
122
00:06:33,476 --> 00:06:35,729
da nisem uporabil besede,
ki sem jo pravzaprav hotel.
123
00:06:36,438 --> 00:06:38,898
Zadnjič sem bil v kuhinji,
124
00:06:38,982 --> 00:06:41,818
vsi otroci bi me lahko slišali,
opekel sem si roko
125
00:06:41,901 --> 00:06:43,486
in rekel: "Prekleto."
126
00:06:43,570 --> 00:06:46,406
Ženin pogled je govoril,
da bi se lahko bolj potrudil.
127
00:06:46,531 --> 00:06:47,657
Strinjam se.
128
00:06:47,741 --> 00:06:51,244
Hkrati sem hotel zbrati
celo družino in reči:
129
00:06:51,327 --> 00:06:54,914
"Veste, da je očka hotel reči
nekaj zajebanega, kajne?"
130
00:07:01,296 --> 00:07:03,298
In ko imaš na jeziku nekaj zajebanega,
131
00:07:03,381 --> 00:07:05,925
na koncu ne moreš reči "šment".
132
00:07:06,009 --> 00:07:08,303
Preprosto ne moreš.
133
00:07:11,139 --> 00:07:14,351
Pri mojih letih se tako lahko poškoduješ.
134
00:07:15,143 --> 00:07:17,354
Če kdaj vidite očka z opornico za vrat,
135
00:07:17,437 --> 00:07:19,397
veste, da je hotel zavpiti: "Kurbež!",
136
00:07:19,481 --> 00:07:21,858
v resnici pa je rekel: "Pismo!"
137
00:07:25,987 --> 00:07:29,949
Pred otroki nočeš preklinjati,
138
00:07:30,075 --> 00:07:32,202
ker ti bo partner to očital vsakič,
139
00:07:32,285 --> 00:07:34,371
ko bo otrok besedo ponovil.
140
00:07:34,954 --> 00:07:40,585
Lepo pa je, da po načinu, kako otroci
povedo besedo, veš, kje so se je naučili.
141
00:07:41,127 --> 00:07:42,545
Tako recimo veš,
142
00:07:42,671 --> 00:07:44,798
da so se nečesa naučili v šoli.
143
00:07:44,881 --> 00:07:46,841
Zadnjič je eden od otrok prišel domov,
144
00:07:46,925 --> 00:07:48,802
poplesaval po dnevni sobi in govoril:
145
00:07:49,052 --> 00:07:52,389
"Sranje, sranje, sranje, sranje."
146
00:07:52,472 --> 00:07:54,516
Ženin pogled je krivil mene.
147
00:07:54,599 --> 00:07:56,851
"Tega nima od mene!"
148
00:07:58,520 --> 00:08:01,022
Nikoli se nisem kam zadel z mezincem,
149
00:08:01,147 --> 00:08:02,899
potem pa poplesaval po prostoru.
150
00:08:06,569 --> 00:08:10,490
Prav tako takoj veš,
da se je otrok nekaj naučil od tebe.
151
00:08:10,782 --> 00:08:12,951
Zadnjič je sin sestavljal legice
152
00:08:13,034 --> 00:08:15,662
na jedilni mizi in vse se je podrlo.
153
00:08:15,745 --> 00:08:17,539
Sledilo je tole.
154
00:08:20,166 --> 00:08:21,584
"Jebeš to."
155
00:08:23,294 --> 00:08:25,630
"To je moje. Jaz sem ga naučil."
156
00:08:28,008 --> 00:08:30,010
"Kot bi gledal sebe."
157
00:08:31,344 --> 00:08:33,555
"Kot bi se gledal v ogledalo."
158
00:08:36,057 --> 00:08:41,438
Ni grdo samo,
ko iz otroških ust prihajajo kletvice.
159
00:08:41,521 --> 00:08:44,691
Otrokom vedno govoriva,
naj nekaterih besed ne uporabljajo.
160
00:08:44,774 --> 00:08:49,112
"Ogabno" je beseda, ki je ne želiva.
161
00:08:49,195 --> 00:08:51,489
"Butast". Vedno praviva,
naj tega ne govorijo.
162
00:08:51,573 --> 00:08:52,657
Pa "sovražim".
163
00:08:52,741 --> 00:08:54,993
Otroci ves dan kaj sovražijo,
164
00:08:55,076 --> 00:08:56,661
midva pa govoriva, naj nehajo.
165
00:08:56,745 --> 00:08:58,705
"Reci, da ti ni všeč, ne maraš."
166
00:08:58,788 --> 00:09:00,874
To sva jim poskušala vbiti v glavo.
167
00:09:00,957 --> 00:09:03,251
Zadnjič je sin pritekel v spalnico:
168
00:09:03,460 --> 00:09:05,462
"Hej, očka, veš, koga sovražim?"
169
00:09:05,545 --> 00:09:07,839
"Kolega, te besede ne govorimo,
170
00:09:07,922 --> 00:09:10,550
rečemo, da nam ni všeč ali mar."
171
00:09:10,633 --> 00:09:13,386
Videl sem, da je jezen,
zato sem rekel: "Koga?"
172
00:09:13,720 --> 00:09:17,390
Hotel sem reči:
"Tipa, ki je ubil Martina Lutherja Kinga."
173
00:09:26,399 --> 00:09:27,650
Takoj sem odvrnil:
174
00:09:27,734 --> 00:09:29,736
"Tukaj pa lahko sovražiš."
175
00:09:30,945 --> 00:09:33,448
Ne želim si, da bi sin
hodil naokrog in govoril:
176
00:09:33,531 --> 00:09:35,075
"Veš, kdo mi ni všeč?"
177
00:09:37,994 --> 00:09:40,789
"James Earl Ray, ni mi mar zanj."
178
00:09:41,623 --> 00:09:43,917
"Oprostite, semafor se je preklopil."
179
00:09:44,250 --> 00:09:45,460
"Beli človek!"
180
00:09:53,510 --> 00:09:55,637
Svojih otrok ne bi mogel sovražiti.
181
00:09:56,388 --> 00:09:58,098
Res jih ne bi mogel.
182
00:09:58,223 --> 00:10:00,475
Svojih otrok ne bi mogel sovražiti.
183
00:10:01,267 --> 00:10:03,395
Vseeno mislim, da je zdravo...
184
00:10:04,938 --> 00:10:07,857
Mislim, da je zdravo
imeti v glavi tri zadeve,
185
00:10:07,941 --> 00:10:09,984
ki jih trenutno delajo,
pa jih sovražim.
186
00:10:10,944 --> 00:10:13,571
Sovražim, kako mečejo kocko.
187
00:10:16,991 --> 00:10:20,412
Za ceno smrti ne bi na mizi
obdržali dveh kock hkrati.
188
00:10:21,996 --> 00:10:23,748
Ko začnejo metati,
189
00:10:23,832 --> 00:10:26,167
se že slišiš: "Premočno!"
190
00:10:31,256 --> 00:10:32,716
Vprašajo: "Kako se igra monopoli?"
191
00:10:32,799 --> 00:10:35,427
Jaz pa:
"Če imaš na mizi dve koci, zmagaš."
192
00:10:37,178 --> 00:10:40,015
"Ne pozabite, da imamo mizico,
193
00:10:40,098 --> 00:10:42,851
ne kraljeve mize."
194
00:10:46,521 --> 00:10:50,316
Takšen sem,
ko z otroki igram namizne igre.
195
00:11:04,581 --> 00:11:08,501
Ko dobim kocko, včasih za trenutek
ostanem v tem položaju.
196
00:11:11,171 --> 00:11:13,173
Ker ne vedo, da sem jo našel.
197
00:11:14,799 --> 00:11:17,302
Mirno je biti pod kavčem.
198
00:11:20,347 --> 00:11:22,390
Malce pobrcam z nogami,
199
00:11:23,641 --> 00:11:25,018
da vedo, da sem živ.
200
00:11:27,354 --> 00:11:28,480
Tako počivam.
201
00:11:31,274 --> 00:11:33,318
Pogledam pajku v oči.
202
00:11:35,570 --> 00:11:36,863
"Živjo, prijatelj."
203
00:11:38,448 --> 00:11:39,657
"Imaš otroke?"
204
00:11:46,206 --> 00:11:48,875
Sovražim metanje kocke.
205
00:11:49,584 --> 00:11:52,754
Sovražim prebujanje sredi noči.
206
00:11:53,588 --> 00:11:56,091
Trenutno so moji otroci
v obdobju nočnih mor,
207
00:11:56,174 --> 00:11:58,677
takrat pridejo v najino sobo.
208
00:11:58,760 --> 00:12:00,970
Ko pridejo v najino sobo,
z ženo veva,
209
00:12:01,054 --> 00:12:06,184
da bo eden naslednjih nekaj ur buden,
ker jih bo poskušal znova uspavati.
210
00:12:06,393 --> 00:12:09,437
Zame je to tako travmatično,
211
00:12:09,521 --> 00:12:13,692
da ob zvoku kljuke pomislim:
212
00:12:13,858 --> 00:12:17,112
"Upam, da je vlomilec."
213
00:12:21,741 --> 00:12:25,370
"Morda je vlomilec,
ki mi bo ukradel dragocenosti
214
00:12:26,996 --> 00:12:30,208
in ga ne bo treba
še eno uro praskati po hrbtu."
215
00:12:33,378 --> 00:12:35,547
Poleti sem sprejel grozno odločitev.
216
00:12:35,630 --> 00:12:38,174
Sina je tlačila mora
in ni mogel zaspati.
217
00:12:38,258 --> 00:12:40,760
Rekel sem: "Te popraskam po hrbtu?
Morda bo šlo."
218
00:12:40,844 --> 00:12:44,097
Mislim, da mu je to tako všeč,
219
00:12:44,180 --> 00:12:45,724
da si izmišljuje nočne more.
220
00:12:46,516 --> 00:12:47,851
Ker pride v sobo
221
00:12:47,934 --> 00:12:51,062
in nima energije prestrašenega otroka.
222
00:12:51,354 --> 00:12:53,314
Reče: "Slaba novica,
223
00:13:02,574 --> 00:13:04,117
okostnjak je spet tukaj."
224
00:13:05,368 --> 00:13:08,705
"Dobra novica, majica je že dvignjena."
225
00:13:13,168 --> 00:13:15,211
Dober starševski trik za tiste,
226
00:13:15,295 --> 00:13:18,006
katerih otrok hoče praskanje ves čas.
227
00:13:18,089 --> 00:13:20,467
Vzameš košček lepilnega traku
228
00:13:20,550 --> 00:13:23,011
in mu z njim zalepiš usta.
229
00:13:29,726 --> 00:13:31,061
Sovražim metanje kocke.
230
00:13:33,355 --> 00:13:35,774
Sovražim prebujanje sredi noči.
231
00:13:36,983 --> 00:13:38,735
Za tretje grem na kolena.
232
00:13:42,947 --> 00:13:45,325
Sovražim pogovore o lavi.
233
00:13:51,873 --> 00:13:53,875
Ves čas govorijo o lavi.
234
00:13:54,668 --> 00:13:56,127
Za to krivim šole. Razumem,
235
00:13:56,211 --> 00:13:58,046
otroke učite o naravi,
236
00:13:58,088 --> 00:14:00,298
govorite o vulkanih, lavi,
237
00:14:00,382 --> 00:14:02,509
a potem pridejo domov
z vprašanji o lavi,
238
00:14:02,592 --> 00:14:04,469
jaz pa nič ne vem o tem.
239
00:14:05,470 --> 00:14:08,765
Vem samo, da sem bil slab oče,
240
00:14:08,848 --> 00:14:10,600
če jo bodo kdaj videli od blizu.
241
00:14:12,477 --> 00:14:17,232
Ne vem, kolikokrat sem hotel
bočno parkirati, pa je šlo na tesno.
242
00:14:17,315 --> 00:14:20,443
Ko sem pogledal nazaj,
sta vame gledala dva butasta obraza,
243
00:14:21,403 --> 00:14:23,905
rekoč: "Ali umreš, če se dotakneš lave?"
244
00:14:36,459 --> 00:14:39,337
Ne bi mogel sovražiti svojih otrok,
jim škodovati.
245
00:14:39,921 --> 00:14:41,506
Ne bi jim mogel škodovati.
246
00:14:42,215 --> 00:14:43,883
Nič jim ne bi mogel narediti.
247
00:14:46,094 --> 00:14:51,141
Priznam, da občasno
kateremu zelo hitro slečem pulover.
248
00:14:56,396 --> 00:14:59,566
Če je bil dan res dolg in niso tako dobri,
249
00:14:59,649 --> 00:15:01,192
da bi se pomagali sleči,
250
00:15:01,276 --> 00:15:03,611
primem vrhnje oblačilo
251
00:15:04,070 --> 00:15:05,864
in ga povlečem navzgor.
252
00:15:06,406 --> 00:15:08,908
Sram me je, da priznam,
253
00:15:08,992 --> 00:15:11,953
ampak to mi da občutek zadovoljstva.
Ko se zatakne...
254
00:15:14,164 --> 00:15:15,874
Ko se zatakne tako,
255
00:15:19,002 --> 00:15:23,256
da vidijo, kaj so mi naredili.
256
00:15:25,717 --> 00:15:26,968
Stvar ni trajne narave.
257
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
Saj gre takoj spet dol.
258
00:15:31,264 --> 00:15:35,226
Rekel bi, da se tvoj pogled na skoraj vse
spremeni, ko dobiš otroke.
259
00:15:35,310 --> 00:15:37,395
Moji imajo osem, šest in dve leti.
260
00:15:37,562 --> 00:15:40,732
Trenutno je za naju grozljivo,
261
00:15:40,815 --> 00:15:43,693
ko med pošto najdeva vabilo na poroko.
262
00:15:44,152 --> 00:15:47,364
Zgodita se lahko dve zadevi.
263
00:15:47,447 --> 00:15:50,408
Prva je, da na vabilu piše:
264
00:15:50,492 --> 00:15:52,827
"Goste prosiva, da pridejo brez otrok."
265
00:15:52,911 --> 00:15:54,954
To pomeni, da morava najti varstvo
266
00:15:55,038 --> 00:15:58,291
za en večer ali celo konec tedna.
To je slabo.
267
00:15:58,375 --> 00:16:01,961
Še huje pa je, ko piše:
"Vabiva celotno družino
268
00:16:04,464 --> 00:16:06,007
na najin poseben dan."
269
00:16:06,091 --> 00:16:10,845
Da je to dobra zamisel,
mislijo le neporočeni.
270
00:16:11,554 --> 00:16:14,891
Butasti, neporočeni pari brez otrok
mislijo, da je dobra zamisel,
271
00:16:14,974 --> 00:16:17,519
če pridejo tudi otroci, ker ne vedo,
272
00:16:17,602 --> 00:16:20,689
da otroci uničijo katerikoli dan.
Poseben ali ne.
273
00:16:21,398 --> 00:16:23,274
Ko sem na poroki z majhnimi otroki,
274
00:16:23,358 --> 00:16:24,693
se bojim trenutka,
275
00:16:24,776 --> 00:16:27,070
ko bom moral na plesišče
276
00:16:27,153 --> 00:16:28,571
zmotiti ples očeta in hčerke
277
00:16:28,697 --> 00:16:30,240
in reči: "Se opravičujem,
278
00:16:30,323 --> 00:16:32,367
čestitke, gospod, krasna nevesta je."
279
00:16:32,450 --> 00:16:34,285
"Najini otroci so pojedli torto.
280
00:16:34,369 --> 00:16:35,495
Res mi je žal,
281
00:16:35,954 --> 00:16:38,456
a torte ni več. Videti je bila draga,
282
00:16:38,540 --> 00:16:40,500
a zakaj ste nas sploh povabili?"
283
00:16:40,625 --> 00:16:42,377
"Če mislite, da meni ni žal,
284
00:16:42,460 --> 00:16:44,379
mi je, ker so pojedli vso,
285
00:16:44,462 --> 00:16:45,797
torej ne bodo spali,
286
00:16:45,880 --> 00:16:47,757
jutri pa bodo imeli drisko."
287
00:16:47,966 --> 00:16:50,635
"Hvala, mimogrede,
da ste rekli, naj oblečejo frakce."
288
00:16:50,719 --> 00:16:52,178
"Ne vesta še,
289
00:16:52,262 --> 00:16:54,764
a najraje na svetu gredo h krojaču,
290
00:16:54,848 --> 00:16:56,975
kjer jim razlagajo, naj bodo pri miru."
291
00:16:57,058 --> 00:16:58,184
"Hvala za to."
292
00:16:58,893 --> 00:17:01,146
"Hvala za frakce. Morali bi jih kupiti,
293
00:17:01,229 --> 00:17:03,148
ker verjetno ni nič dražje,
294
00:17:03,231 --> 00:17:05,233
kot če si jih izposodiš."
295
00:17:06,818 --> 00:17:08,820
"Mimogrede, žena maha iz avta."
296
00:17:08,903 --> 00:17:10,321
"Pasivno-agresivno gleda telefon,
297
00:17:10,405 --> 00:17:12,115
ker je pred odhodom na vece rekla,
298
00:17:12,198 --> 00:17:14,451
naj pazim torto. Ki je seveda nisem,
299
00:17:14,534 --> 00:17:16,494
zato verjetno ne bo govorila z mano,
300
00:17:16,578 --> 00:17:18,246
a upam, da bosta večno poročena,
301
00:17:18,329 --> 00:17:20,040
če ne bosta in se bosta ločila,
302
00:17:20,123 --> 00:17:23,626
pa se pridem posrat na zelenico.
Hvala in adijo. Krasna nevesta."
303
00:17:31,676 --> 00:17:32,844
Lahko zdaj priznamo,
304
00:17:32,927 --> 00:17:36,765
da obvezno kazanje potrdila o cepljenju
proti covidu pred vstopom v restavracijo
305
00:17:36,848 --> 00:17:40,185
ni bilo kot življenje v Nemčiji
med drugo svetovno vojno?
306
00:17:42,145 --> 00:17:44,272
Lahko zdaj priznamo? Ker, veste...
307
00:17:45,857 --> 00:17:47,317
Vsakič,
308
00:17:47,442 --> 00:17:50,362
ko sem moral pokazati potrdilo
za vstop v restavracijo,
309
00:17:50,445 --> 00:17:52,364
so se mi skoraj opravičili.
310
00:17:52,447 --> 00:17:53,698
"Žal nam je,
311
00:17:53,782 --> 00:17:55,909
a lahko pogledamo potrdilo o cepljenju?"
312
00:17:55,992 --> 00:17:58,203
"Morda imate sliko potrdila na telefonu
313
00:17:58,286 --> 00:18:00,205
ali bi fotografirali moje
314
00:18:00,288 --> 00:18:01,414
in mi ga pokazali
315
00:18:01,498 --> 00:18:03,875
ali lahko dokažete,
da vaš telefon fotografira,
316
00:18:04,000 --> 00:18:07,128
to bo dovolj, da dobite mizo."
317
00:18:07,212 --> 00:18:10,423
Veliko filmov
o Nemčiji med vojno sem gledal,
318
00:18:10,507 --> 00:18:13,635
pa se ne spomnim,
da bi Gestapo tako ravnal.
319
00:18:14,844 --> 00:18:15,970
Ne spomnim se prizora,
320
00:18:16,054 --> 00:18:18,014
v katerem bi Gestapo vdrl, rekoč:
321
00:18:18,098 --> 00:18:20,266
"Pokažite nam potrdila,
322
00:18:20,767 --> 00:18:22,227
res se opravičujemo."
323
00:18:24,270 --> 00:18:26,606
"Še vedno zahtevamo pregled."
324
00:18:26,690 --> 00:18:29,818
"Tudi za nas je nadležno."
325
00:18:33,196 --> 00:18:36,199
"Ta del najbolj sovražimo
326
00:18:39,786 --> 00:18:42,122
v naši gestapovski službi."
327
00:18:43,623 --> 00:18:46,584
"Naš vodja je takšen
328
00:18:47,168 --> 00:18:48,461
nacist."
329
00:18:52,173 --> 00:18:53,425
To je zelo
330
00:18:54,092 --> 00:18:55,802
žaljiv nemški naglas.
331
00:18:57,137 --> 00:19:00,265
Tak iz risank.
332
00:19:00,348 --> 00:19:03,601
Nedavno sem imel v občinstvu
nekoga iz Nemčije.
333
00:19:03,685 --> 00:19:05,437
Po predstavi me je vprašal,
334
00:19:05,520 --> 00:19:07,480
ali pogosto uporabljam nemški naglas.
335
00:19:07,564 --> 00:19:10,483
Odgovoril sem, da to rad počnem.
336
00:19:10,567 --> 00:19:12,235
Vprašal me je, kako bi mi bilo,
337
00:19:12,318 --> 00:19:15,739
če bi nemški komik govoril
z ameriškim naglasom.
338
00:19:15,822 --> 00:19:19,200
Rekel sem, da Nemca ne bi šel gledat.
339
00:19:26,332 --> 00:19:29,627
V življenju bi moralo iti marsikaj narobe,
340
00:19:30,503 --> 00:19:32,922
da bi šel v klub,
341
00:19:33,006 --> 00:19:35,759
ko bi nekdo na odru vpil:
"Zaploskajte Klausu!"
342
00:19:37,552 --> 00:19:39,429
Potem bi pa ostal.
343
00:19:39,554 --> 00:19:41,765
Mirno bi sedel in zaslišal:
344
00:19:41,848 --> 00:19:45,226
"Američani pa so rekli:
'Dej sem čiknnagece.'"
345
00:19:46,311 --> 00:19:48,396
"Res ne zvenimo tako!"
346
00:19:53,360 --> 00:19:55,820
Skratka, po nevljudnem odgovoru je rekel:
347
00:19:55,904 --> 00:19:58,698
"Dajva tako.
Bi govoril z afriškim naglasom?"
348
00:19:58,782 --> 00:20:02,369
Rekel sem, da nikakor ne.
349
00:20:02,452 --> 00:20:03,745
"Kje je torej meja?"
350
00:20:03,828 --> 00:20:05,372
"Kje je meja
351
00:20:05,538 --> 00:20:09,542
pri naglasih belopoltih komedijantov
leta 2024?"
352
00:20:09,834 --> 00:20:11,920
"Na meji z Evropo."
353
00:20:13,713 --> 00:20:17,592
To je meja. Od Finske do Italije,
od Portugalske do Ukrajine.
354
00:20:17,676 --> 00:20:20,178
Turčije se ne dotikam. To je meja.
355
00:20:22,514 --> 00:20:24,599
Pa lahko imaš uspešno kariero komedijanta.
356
00:20:24,683 --> 00:20:26,309
Pokazal vam bom, kako to gre.
357
00:20:26,393 --> 00:20:29,938
To je Šved, ki naroča pri Kitajcu.
358
00:20:30,063 --> 00:20:32,941
"Živjo, imate za glavno jed
piščančji chow?"
359
00:20:33,692 --> 00:20:35,485
"Ne, zmanjkalo ga je."
360
00:20:45,286 --> 00:20:47,163
Namerno sem izbral Švede,
361
00:20:47,247 --> 00:20:51,960
ker mislim, da z njihovim naglasom
ne moreš biti žaljiv,
362
00:20:52,043 --> 00:20:53,795
kar povsem temelji na dejstvu,
363
00:20:53,878 --> 00:20:55,797
da Muppet Showa niso prepovedali.
364
00:20:57,173 --> 00:20:58,675
Tisto pa je bilo v redu?
365
00:20:58,758 --> 00:21:01,386
Švedski kuhar je bil v redu?
366
00:21:02,721 --> 00:21:05,223
Ko sem bil otrok,
367
00:21:05,348 --> 00:21:07,350
so mi tako predstavili Švede.
368
00:21:08,435 --> 00:21:09,894
Mislil sem, da so vsi taki.
369
00:21:09,978 --> 00:21:12,731
Da so vsi bedaki,
ki ne znajo uporabljati pribora.
370
00:21:15,525 --> 00:21:17,193
Si predstavljate, kako bi zvenelo,
371
00:21:17,277 --> 00:21:20,113
če bi to bil pakistanski kuhar?
372
00:21:21,781 --> 00:21:23,950
Saj ne bom poskusil.
373
00:21:30,248 --> 00:21:32,292
Ampak zdaj vsaj vem, kako zveni,
374
00:21:32,375 --> 00:21:35,211
ko se hkrati zapre 1500 ritnih lukenj.
375
00:21:43,428 --> 00:21:44,846
Moji otroci imajo srečo.
376
00:21:45,055 --> 00:21:47,515
Imajo vse štiri stare starše
377
00:21:47,599 --> 00:21:49,476
in ves čas jih videvajo,
378
00:21:49,559 --> 00:21:52,854
pa še kličejo se neprestano.
379
00:21:52,937 --> 00:21:55,523
Vsak dan imajo stik z njimi.
380
00:21:55,940 --> 00:21:58,693
Povsem drugače je bilo
z mojimi starimi starši.
381
00:21:58,777 --> 00:22:02,113
Očka mi je dal slušalko,
ko je enkrat letno klicala babica,
382
00:22:02,322 --> 00:22:05,241
kot bi dal slušalko talcu ugrabitelja,
383
00:22:07,619 --> 00:22:09,287
ko kliče policija.
384
00:22:11,456 --> 00:22:12,874
Rekel je: "Pozdravi babico."
385
00:22:12,957 --> 00:22:14,793
Jaz pa: "Živjo." To je bilo to.
386
00:22:14,876 --> 00:22:16,836
"Zdaj veš, da je fant živ."
387
00:22:20,423 --> 00:22:24,052
"Daj mu pet dolarjev za rojstni dan
in pusti kuverto pod podvozom."
388
00:22:28,723 --> 00:22:30,558
Všeč mi je, da so stari starši tu.
389
00:22:30,642 --> 00:22:33,144
To je zelo posebna življenjska izkušnja.
390
00:22:33,228 --> 00:22:34,270
Res mi je všeč.
391
00:22:34,396 --> 00:22:35,522
Težko je samo,
392
00:22:35,605 --> 00:22:40,485
da imajo drugačen način vzgoje
iz svoji časov,
393
00:22:40,568 --> 00:22:43,613
kot ga imaš ti v tem trenutku.
394
00:22:44,114 --> 00:22:47,158
Moj oče je bil očka malčkom že dolgo tega,
395
00:22:47,283 --> 00:22:49,619
bil je kričač stare šole.
396
00:22:49,703 --> 00:22:52,997
Vpil je name in na brata
brez treh predhodnih opozoril.
397
00:22:53,081 --> 00:22:56,751
Dobila sva en ukaz.
Če nisva ubogala, je začel vpiti.
398
00:22:56,960 --> 00:23:01,214
Midva imava veliko sodobnejši
slog vzgoje brez konfrontacij.
399
00:23:01,297 --> 00:23:04,551
Nikoli ne vpijeva. Če ne ubogajo,
400
00:23:04,634 --> 00:23:06,428
rečeva: "Vidiva, da si jezen."
401
00:23:06,511 --> 00:23:09,973
"Nočem nasprotovati
tvojim občutkom...
402
00:23:11,433 --> 00:23:13,810
Spodbujam te, da se spopadeš s tem
403
00:23:13,893 --> 00:23:15,812
po časovnici, ki ti ustreza."
404
00:23:16,771 --> 00:23:18,523
"Pri tem ne pozabi,
405
00:23:18,648 --> 00:23:20,900
da je ta hiša tudi tvoja, ne samo najina."
406
00:23:26,865 --> 00:23:30,201
Včasih pride k nam moj oče
in hoče stvari urediti po svoje,
407
00:23:30,285 --> 00:23:33,913
otrokom reče, naj česa ne počnejo,
in ko ne ubogajo, začne vpiti nanje.
408
00:23:34,039 --> 00:23:37,000
Ko moj oče vpije na otroke,
takoj posežem vmes.
409
00:23:37,125 --> 00:23:40,754
Stečem tja: "Oče, midva ne delava tako."
410
00:23:40,837 --> 00:23:44,215
"Ne pravim, da je bilo narobe,
in ne misli..."
411
00:23:48,470 --> 00:23:54,017
A priznati moram, da očeta vedno ustavim,
ko vpije na moje otroke.
412
00:23:54,100 --> 00:24:00,148
Hkrati pa glas v moji glavi
želi sodelovati: "Pokaži jim, stari!"
413
00:24:02,734 --> 00:24:05,153
"Povej jim, kako lepo jim je!"
414
00:24:07,614 --> 00:24:09,157
Ker vam moram priznati,
415
00:24:09,282 --> 00:24:11,534
da nisem prepričan,
da sodoben način deluje.
416
00:24:13,286 --> 00:24:15,789
Rezultatov ni videti.
417
00:24:16,289 --> 00:24:18,833
Zadnjič je osemletnik
ugriznil šestletnika.
418
00:24:18,875 --> 00:24:20,418
Zares ugriznil. Brez povoda.
419
00:24:20,502 --> 00:24:23,171
Bil je na drugi strani sobe. Videl sem,
420
00:24:23,254 --> 00:24:25,382
kako je pomislil, da ga bo šel ugriznit.
421
00:24:26,299 --> 00:24:29,511
Kot robot. "Zaženi protokol ugriza."
422
00:24:31,429 --> 00:24:34,099
Šel je do njega, ga ugriznil
in rekel: "Nisem ga."
423
00:24:34,182 --> 00:24:36,351
Jaz pa: "Poglej sledi zob."
424
00:24:37,102 --> 00:24:40,772
"Lahko bi ga peljal k ortodontu,
425
00:24:40,855 --> 00:24:43,692
da bi naredil aparat zate."
426
00:24:46,152 --> 00:24:48,405
Jezen sem bil.
Pograbil sem ga in mu rekel:
427
00:24:48,488 --> 00:24:49,823
"Zdaj greš v drugo sobo."
428
00:24:49,906 --> 00:24:51,491
Zaprl sem vrata za njim.
429
00:24:51,574 --> 00:24:53,118
Moj namen je bil,
430
00:24:53,284 --> 00:24:56,371
da pet minut premišljuje
o svojem grdem vedenju.
431
00:24:56,454 --> 00:25:00,500
Da pet minut razmišlja
o posledicah svojih dejanj.
432
00:25:00,542 --> 00:25:01,710
Ker sem sodobna reva,
433
00:25:01,793 --> 00:25:04,170
sem zdržal dve minuti in pol,
preden me je zadelo,
434
00:25:04,254 --> 00:25:06,506
da bo vse življenje hodil k psihiatru.
435
00:25:06,798 --> 00:25:08,675
"Od te travme si ne bo opomogel."
436
00:25:08,758 --> 00:25:11,219
"Moram k njemu
in mu povedati, da je moj ljubček,
437
00:25:11,302 --> 00:25:13,138
da ga bom vedno imel rad."
438
00:25:13,221 --> 00:25:16,391
Odprl sem vrata in pričakoval,
da bo v solzah
439
00:25:16,474 --> 00:25:18,560
in skrušen sedel na tleh.
440
00:25:18,643 --> 00:25:21,730
Ne samo, da ni bilo tako,
ampak je slonel ob oknu
441
00:25:23,231 --> 00:25:27,318
in gledal ven. Povsem brezskrbno.
442
00:25:33,700 --> 00:25:36,202
Bil je kot
iz francoskega filma novega vala.
443
00:25:37,871 --> 00:25:40,290
Samo baretko in cigareto bi še potreboval.
444
00:25:41,666 --> 00:25:42,667
"Sem ga ugriznil?"
445
00:25:44,169 --> 00:25:45,211
"Mogoče."
446
00:25:47,756 --> 00:25:50,091
"V življenju grizeš
447
00:25:50,633 --> 00:25:51,926
ali pa grizejo tebe."
448
00:25:54,804 --> 00:25:56,681
Teorijo imam.
449
00:25:56,765 --> 00:25:57,849
Takšna je.
450
00:25:58,183 --> 00:25:59,476
Mislim, da bodo moji otroci
451
00:26:00,352 --> 00:26:01,853
vpili na svoje otroke.
452
00:26:02,479 --> 00:26:04,189
Mislim, da preskakuje generacije.
453
00:26:04,773 --> 00:26:08,943
Mislim, da se fanta
ponoči pogovarjata,
454
00:26:09,194 --> 00:26:13,156
da ne bosta uporabljala
očetovega neučinkovitega načina vzgoje.
455
00:26:15,533 --> 00:26:17,243
"Glasen bom, kot je bil dedek."
456
00:26:19,120 --> 00:26:22,665
Drugi pa reče: "Absolutno,
ne bom nek revež, kot je očka."
457
00:26:29,297 --> 00:26:31,716
"Zanemarjanje čustev?" Odrasti že, kreten.
458
00:26:34,803 --> 00:26:37,138
Žena misli,
da nama pri vzgoji pomaga svet.
459
00:26:37,222 --> 00:26:40,558
Ves čas mi pošilja
posnetke mamic z Instagrama,
460
00:26:40,642 --> 00:26:42,936
ki delijo svoje modrosti.
461
00:26:43,061 --> 00:26:45,355
Če so videti predobro,
462
00:26:45,438 --> 00:26:47,899
pomislim, da imajo drugačne otroke.
463
00:26:48,400 --> 00:26:50,694
Če imajo lepo pričesko in osvetlitev,
464
00:26:50,777 --> 00:26:53,029
se mi zdi, da to ni za naju.
465
00:26:53,113 --> 00:26:56,991
Pogosto imajo zelo skrivnostne nasvete.
466
00:26:57,158 --> 00:27:00,495
Žena mi je poslala posnetek,
na katerem ena zelo mirno govori,
467
00:27:00,704 --> 00:27:03,581
kako so za otroka pomembne
pozitivne povratne informacije.
468
00:27:03,707 --> 00:27:07,794
"Če otroku zjutraj rečete, da lepo piše,
469
00:27:07,877 --> 00:27:10,839
ponoči ne bo tepel svojega brata."
470
00:27:13,049 --> 00:27:14,759
Ne vem, ali to drži ali ne,
471
00:27:14,843 --> 00:27:16,845
ker se vedno prepozno spomnim.
472
00:27:16,928 --> 00:27:19,222
V kotu vpijeta en na drugega,
473
00:27:19,305 --> 00:27:21,683
jaz pa stečem tja: "Lepo pišeš!"
474
00:27:25,979 --> 00:27:27,105
Obstaja...
475
00:27:27,397 --> 00:27:30,400
Ena vrsta mam na Instagramu mi je všeč.
476
00:27:30,483 --> 00:27:32,485
Tista, ki komaj obvladuje stvari,
477
00:27:32,569 --> 00:27:34,154
objave pa snema
478
00:27:34,237 --> 00:27:36,781
v slogu Čarovnice iz Blaira s telefonom
479
00:27:37,032 --> 00:27:39,743
Pred otroki se skriva v omari.
480
00:27:39,868 --> 00:27:42,078
Govori: "Živjo, nimam veliko časa."
481
00:27:43,288 --> 00:27:45,707
"Ugotovila sva,
kako flomaster spraviti s tapet."
482
00:27:45,790 --> 00:27:47,792
"Treba je... O, ne, našli so me!"
483
00:27:59,137 --> 00:28:01,639
Z ženo sva si zelo blizu s starši,
484
00:28:01,723 --> 00:28:03,767
to je bila najina prva skupna točka.
485
00:28:03,850 --> 00:28:09,147
Domnevala sva, da se bodo najini otroci
želeli toliko družiti z nama,
486
00:28:09,272 --> 00:28:10,774
kot se midva želiva s svojimi starši.
487
00:28:10,899 --> 00:28:14,694
Naj povem tudi, da se najini družini
glede česa tudi ne strinjata.
488
00:28:14,778 --> 00:28:16,446
Ko sem odraščal,
489
00:28:17,197 --> 00:28:20,617
pri mizi nisem smel govoriti,
če me ni nihče nič vprašal.
490
00:28:20,700 --> 00:28:23,828
"Če že govoriš,
naj bo relevantno za pogovor, ki poteka."
491
00:28:23,995 --> 00:28:26,122
A nikoli ne govori,
492
00:28:26,206 --> 00:28:28,750
dokler oseba ne neha govoriti.
493
00:28:29,292 --> 00:28:31,336
Pravilo pri moji ženi je očitno bilo,
494
00:28:31,461 --> 00:28:34,881
da moraš takoj povedati,
kar ti pade na pamet.
495
00:28:36,716 --> 00:28:40,595
V idealnem primeru začni govoriti,
preden sploh razmisliš do konca.
496
00:28:42,514 --> 00:28:46,476
Poskusi slišati celotno misel
z ušesi, hkrati ko jo izgovarjaš.
497
00:28:48,103 --> 00:28:49,854
Prvič.
498
00:28:52,190 --> 00:28:54,609
Ženina družina počne še eno kul stvar.
499
00:28:54,734 --> 00:28:57,445
Pokličejo restavracijo za naročilo
500
00:28:57,529 --> 00:29:00,031
in šele takrat, ko koga dobijo,
501
00:29:00,115 --> 00:29:02,325
se začnejo spraševati, kaj bi kdo jedel.
502
00:29:07,163 --> 00:29:10,959
Med vrsticami kritizirajo restavracijo,
ki jo imajo na zvezi.
503
00:29:11,418 --> 00:29:13,044
Recimo: "Bomo cmočke?"
504
00:29:13,128 --> 00:29:15,547
Nekdo z druge strani pa reče:
"Ne, razmočeni so."
505
00:29:15,672 --> 00:29:18,049
"Ne bi cmočkov!"
506
00:29:20,885 --> 00:29:23,680
Nisem še povedal, da so Judje.
507
00:29:23,763 --> 00:29:25,306
No, saj sem.
508
00:29:32,647 --> 00:29:35,734
Če se Judje o čem strinjajo,
509
00:29:36,276 --> 00:29:38,611
bi rad izvedel, kaj je to.
510
00:29:42,615 --> 00:29:45,660
Res bi rad poudaril,
da so vse te šale prosemitske.
511
00:29:48,038 --> 00:29:49,831
Ljubim svojo ženo Judinjo.
512
00:29:49,956 --> 00:29:51,541
In otroke Jude.
513
00:29:51,624 --> 00:29:53,001
Neverjetne sorodnike imam.
514
00:29:53,084 --> 00:29:56,421
Najboljše pri njih je,
da jih ni težko najti.
515
00:29:56,504 --> 00:29:57,839
Če jih kdaj iščeš,
516
00:29:57,922 --> 00:30:00,633
so vedno med tvojimi zadevami.
517
00:30:13,772 --> 00:30:14,773
"Trk."
518
00:30:20,236 --> 00:30:23,281
Čaka naju zapleten pogovor z otroki,
519
00:30:23,365 --> 00:30:26,618
ker sta ženina
stara starša preživela holokavst.
520
00:30:27,077 --> 00:30:30,872
Seveda jim bova to morala nekoč razložiti.
521
00:30:30,955 --> 00:30:35,001
Težava z otroki je,
da včasih postavljajo vprašanja,
522
00:30:35,085 --> 00:30:38,088
preden si pripravljen odgovoriti nanje.
523
00:30:38,171 --> 00:30:39,798
Prisilijo te.
524
00:30:39,964 --> 00:30:43,385
Zadnjič je žena rekla enemu od sinov,
525
00:30:43,468 --> 00:30:45,637
da ima srečo,
da pozna vse štiri stare starše.
526
00:30:45,720 --> 00:30:48,223
Babica ni poznala nobenega.
527
00:30:48,306 --> 00:30:51,810
Vprašal jo je, kaj se jim je zgodilo.
"Umrli so med vojno."
528
00:30:51,893 --> 00:30:53,603
On pa: "So bili vojaki?"
529
00:30:53,812 --> 00:30:57,649
"Ni vsakdo, ki umre v vojni, vojak."
530
00:30:58,024 --> 00:31:00,360
Za trenutek je umolknil in nadaljeval:
531
00:31:01,194 --> 00:31:02,362
"So bili bobnarji?"
532
00:31:14,124 --> 00:31:16,626
Ker je videl slikanico
o vojni za neodvisnost.
533
00:31:18,378 --> 00:31:19,921
Precej modro je povezal,
534
00:31:20,005 --> 00:31:23,466
da so vojaki sicer v veliki nevarnosti,
535
00:31:23,550 --> 00:31:25,760
a bobnarji nimajo možnosti preživetja.
536
00:31:27,387 --> 00:31:31,349
Slab čas za dobre bobnarje,
ta vojna za neodvisnost.
537
00:31:31,891 --> 00:31:33,768
Morda najslabši čas, da dobro bobnaš.
538
00:31:33,852 --> 00:31:36,146
Ko si slišal, da iščejo bobnarje,
539
00:31:36,229 --> 00:31:38,440
si bil gotovo navdušen. "O, kako krasno!"
540
00:31:38,523 --> 00:31:41,192
"Ne bomo se borili.
Zadaj bomo vadili za koncert."
541
00:31:41,276 --> 00:31:44,487
"Ko bodo prišli preživeli, bomo igrali."
542
00:31:44,821 --> 00:31:46,781
Dvignili so roke, povedali, da bobnajo.
543
00:31:46,865 --> 00:31:49,325
"Odlično, vzemite bobne in pred vojake."
544
00:31:49,409 --> 00:31:50,744
"Pred?"
545
00:31:51,536 --> 00:31:55,165
"Ja, ti, še en bobnar
in piščalka." Flavtist pa:
546
00:31:55,248 --> 00:31:57,292
"To je flavta." "Ne zdaj, piščalkar."
547
00:31:59,961 --> 00:32:03,298
Žena pravi, da bi moral postati Jud.
548
00:32:03,381 --> 00:32:06,301
Tako ali tako baje vsi mislijo, da sem.
549
00:32:07,260 --> 00:32:09,179
Ni slab argument. Četrt Jud sem.
550
00:32:09,304 --> 00:32:12,307
Vsi Judje mi rečejo: "Jud si, kajne?"
551
00:32:12,599 --> 00:32:15,518
Sem tudi četrt Šved.
Niti en Šved še ni rekel...
552
00:32:21,149 --> 00:32:22,192
Tako govorijo!
553
00:32:22,275 --> 00:32:24,069
Ne bom se opravičil za to.
554
00:32:25,779 --> 00:32:27,739
Zakaj bi mi Muppet Show lagal?
555
00:32:28,323 --> 00:32:31,659
Tako govorijo Švedi in tako laboranti...
556
00:32:43,046 --> 00:32:45,799
Nedavno sem izvedel nekaj o svojem rodu,
557
00:32:45,882 --> 00:32:49,511
ker sem sodeloval v oddaji
Poišči svoje korenine
558
00:32:49,636 --> 00:32:52,514
s profesorjem Henryjem Louisom Gatesom.
Krasna oddaja.
559
00:32:52,847 --> 00:32:54,015
Izjemen človek je.
560
00:32:54,683 --> 00:32:57,936
Izvedel sem nekaj stvari
o družini, ki jih nisem vedel.
561
00:32:58,019 --> 00:33:00,271
Sem potomec litovskih Judov.
562
00:33:00,355 --> 00:33:04,526
Litovski Judi so znani po tem,
da hočejo iz Litve.
563
00:33:09,197 --> 00:33:12,659
Nisem bil dober material
za oddajo Poišči svoje korenine,
564
00:33:12,742 --> 00:33:16,371
ker me ni lahko navdušiti.
565
00:33:16,454 --> 00:33:19,874
Najboljši v tej oddaji je trenutek,
ko ti sporočijo informacije
566
00:33:19,958 --> 00:33:23,003
o tvojem rodu, ti pa si navdušen.
567
00:33:23,086 --> 00:33:26,339
Ker me ni lahko navdušiti,
oddaja ni bila dobra.
568
00:33:26,423 --> 00:33:30,010
Na neki točki me je
Henry Louis Gates pogledal in rekel:
569
00:33:30,093 --> 00:33:35,682
"Našli smo vašega prednika iz 1650."
570
00:33:36,349 --> 00:33:40,395
"Njegovo ime je bilo zapisano
v mestni knjigi
571
00:33:40,770 --> 00:33:43,523
iz leta 1650."
572
00:33:44,190 --> 00:33:45,984
"Kako se vam zdi?"
573
00:33:46,818 --> 00:33:50,739
"To, da smo našli vašega prednika
574
00:33:51,489 --> 00:33:54,117
iz leta 1650."
575
00:33:54,659 --> 00:33:58,913
Rekel sem samo:
"No, saj vem, da izhajam iz ljudi."
576
00:34:06,338 --> 00:34:09,299
Ni ravno rekel:
"Vaša praprababica je morska deklica."
577
00:34:13,011 --> 00:34:15,096
Enkrat me je ponesreči šokiral.
578
00:34:16,181 --> 00:34:18,725
Sedita na nasprotnih straneh mize,
579
00:34:18,808 --> 00:34:20,894
na kateri je velika knjiga s podatki.
580
00:34:21,019 --> 00:34:22,437
On pripoveduje zgodbo.
581
00:34:22,979 --> 00:34:24,689
Ko jo pripoveduje,
582
00:34:24,773 --> 00:34:27,525
te prosi, da obrneš stran
in razkriješ podatke.
583
00:34:27,650 --> 00:34:29,152
Enkrat mi je rekel:
584
00:34:29,277 --> 00:34:31,237
"Nastopaš." Potrdil sem.
585
00:34:31,321 --> 00:34:33,656
Veš za še koga takšnega v družini?
586
00:34:33,740 --> 00:34:36,409
Rekel sem, da ne vem za nikogar,
587
00:34:36,701 --> 00:34:37,869
ki bi nastopal.
588
00:34:37,952 --> 00:34:39,329
On pa: "Obrni stran."
589
00:34:39,412 --> 00:34:42,165
"Kar boš videl, je precej kul."
590
00:34:42,540 --> 00:34:45,460
Obrnil sem stran
in tam je bila osmrtnica
591
00:34:45,835 --> 00:34:48,797
mojega pradedka, ki je storil samomor.
592
00:34:49,422 --> 00:34:51,466
Henry Louis Gates je rekel: "Kaj piše?"
593
00:34:51,549 --> 00:34:53,093
Jaz pa: "Točno to."
594
00:34:53,176 --> 00:34:55,762
"Moj pradedek je storil samomor."
595
00:34:55,929 --> 00:34:59,974
In Henry Louis Gates me je pogledal
in rekel: "Oprosti, napaka."
596
00:35:00,058 --> 00:35:01,267
"To bomo izrezali."
597
00:35:19,911 --> 00:35:22,497
Nato je rekel: "Obrni še eno stran."
598
00:35:25,250 --> 00:35:29,129
Obrnil sem stran in:
"Dedek je igral v šolski predstavi."
599
00:35:32,549 --> 00:35:35,802
"Kar kul, kajne?"
Jaz pa sem rekel: "Henry...
600
00:35:37,137 --> 00:35:42,684
Ne moreva kar preskočiti
z napake z osmrtnico na to.
601
00:35:43,143 --> 00:35:45,437
Kot bi čarovnik rekel:
"Je to tvoja karta?"
602
00:35:45,520 --> 00:35:47,397
Ti pa: "Mislim, da je slika tiča."
603
00:35:47,480 --> 00:35:49,649
"Jebenti, sranje, sranje."
604
00:35:54,988 --> 00:35:55,989
"Je to tvoja karta?"
605
00:35:57,115 --> 00:35:58,783
"Pikova devetka, je ta tvoja?"
606
00:36:03,621 --> 00:36:05,165
"Še vedno razmišljaš o tiču?"
607
00:36:05,248 --> 00:36:06,249
"Ja!"
608
00:36:07,834 --> 00:36:08,918
"Ja, stari."
609
00:36:13,757 --> 00:36:18,762
Na tej točki veliko komedijantov
začne govoriti proti trans ljudem.
610
00:36:18,845 --> 00:36:21,931
Z veseljem povem, da jaz tega ne počnem.
611
00:36:24,017 --> 00:36:28,063
Do trans skupnosti
čutim samo ljubezen in spoštovanje.
612
00:36:28,730 --> 00:36:31,524
In vedno me jezi, ko ljudje pravijo,
613
00:36:31,608 --> 00:36:34,319
kako neprijetno je zanje,
ko gre kdo skozi tranzicijo,
614
00:36:34,402 --> 00:36:36,654
oni pa si morajo zapomniti novo ime,
615
00:36:36,738 --> 00:36:41,868
nov zaimek
ali spremeniti stik v imeniku.
616
00:36:42,118 --> 00:36:45,205
Bodimo za trenutek iskreni.
617
00:36:45,288 --> 00:36:47,582
Kaj bi bilo za vas težje?
618
00:36:47,791 --> 00:36:51,795
Če bi se kdo v vašem življenju odločil,
da bo novega spola,
619
00:36:52,087 --> 00:36:57,550
ali da bi se odločil,
da bo od jutri vegan?
620
00:37:02,514 --> 00:37:05,308
Kaj bi vam bolj otežilo življenje?
621
00:37:06,434 --> 00:37:09,562
Pred petimi leti
se je moj brat odločil, da bo vegan.
622
00:37:09,646 --> 00:37:11,731
Skupaj sva preživela
veliko večerij ob zahvalnem dnevu
623
00:37:11,815 --> 00:37:14,818
in zagotovo bi raje videl,
da bi se naslednja začela tako,
624
00:37:14,901 --> 00:37:17,570
da bi oče rekel, da je zdaj ženska.
625
00:37:19,948 --> 00:37:24,452
Raje kot da bi še en večer poslušal
brata spraševati: "Ali to vsebuje maslo?"
626
00:37:24,536 --> 00:37:27,497
"Vse vsebuje prekleto maslo."
627
00:37:29,541 --> 00:37:33,795
"Za to gre pri tem prazniku.
Maslo je povsod."
628
00:37:35,171 --> 00:37:38,049
Tako se je vse začelo,
ko so prišli domorodci.
629
00:37:38,133 --> 00:37:40,260
Rekli so: "To je koruza."
Prvi priseljenci pa:
630
00:37:40,385 --> 00:37:43,054
"Kaj, če ji dodamo maslo?"
631
00:37:43,138 --> 00:37:46,266
Domorodci so se strinjali,
da je tako veliko boljša
632
00:37:46,349 --> 00:37:49,019
in niso vedeli, kako jim povrniti.
Priseljenci so rekli:
633
00:37:49,102 --> 00:37:51,563
"Imamo zamisel, a je ne izdamo."
634
00:37:56,401 --> 00:37:57,402
"Beli človek."
635
00:38:01,865 --> 00:38:04,909
Moj radikalni brat ne je medu.
636
00:38:04,993 --> 00:38:08,204
Pravi, da se tistim veganom reče čebelani.
637
00:38:08,413 --> 00:38:10,040
Da ne je medu sem izvedel,
638
00:38:10,165 --> 00:38:11,875
ker je bil enkrat pri meni
639
00:38:12,000 --> 00:38:14,336
in sem mu vrgel granola ploščico.
640
00:38:14,419 --> 00:38:16,379
Videti je bil lačen.
641
00:38:18,048 --> 00:38:20,717
Vzel jo je in začel brati nalepko.
642
00:38:20,800 --> 00:38:23,094
Če bi obstajal logotip za veganstvo,
643
00:38:23,178 --> 00:38:26,014
bi moral prikazovati človeka,
ki bere nalepko.
644
00:38:33,897 --> 00:38:35,607
"Našel sem težavo."
645
00:38:39,903 --> 00:38:41,696
Želim si, da bi zmogel biti vegan.
646
00:38:41,780 --> 00:38:43,531
Vsi argumenti so na njihovi strani.
647
00:38:43,615 --> 00:38:45,533
Bolje je za okolje. Bolj humano.
648
00:38:45,617 --> 00:38:47,952
A najboljši argument je to.
649
00:38:48,036 --> 00:38:50,997
Brat je videti veliko bolj zdrav od mene.
650
00:38:52,082 --> 00:38:56,753
Če bi videli sliko mene in njega,
bi včeraj nehali jesti meso.
651
00:38:56,836 --> 00:38:59,172
Žari kot sonce,
652
00:38:59,255 --> 00:39:04,552
poleg njega sem videti kot nekdo,
ki drži svetilko ob trajektu. Kot...
653
00:39:08,056 --> 00:39:10,558
"Megla je gosta, a saj bo šlo!"
654
00:39:16,398 --> 00:39:18,900
Prej sem omenil sorodnike
655
00:39:19,025 --> 00:39:23,947
in posebno pozornost
bi namenil moji krasni tašči.
656
00:39:24,072 --> 00:39:27,617
Res imam najboljšo taščo na svetu.
657
00:39:27,701 --> 00:39:29,869
Pri njej imam najraje,
658
00:39:30,161 --> 00:39:35,375
da se včasih strinja z mano,
da je njena hči naporna.
659
00:39:39,212 --> 00:39:42,173
Včasih se z ženo prepirava pred taščo
660
00:39:42,257 --> 00:39:44,384
in tašča ujame moj pogled
661
00:39:44,467 --> 00:39:47,095
z druge strani sobe,
kot bi se mi opravičevala.
662
00:39:49,681 --> 00:39:51,016
A ne z besedami.
663
00:39:51,099 --> 00:39:55,061
Dragoceno je, če je neverbalna potrditev
664
00:39:55,145 --> 00:39:56,396
ženinega vedenja.
665
00:39:56,479 --> 00:39:58,189
Če bi se naglas postavila zame,
666
00:39:58,273 --> 00:39:59,607
bi to bila katastrofa.
667
00:39:59,691 --> 00:40:03,028
Vsak poročen človek tukaj ve,
da je vedno najlažje,
668
00:40:03,111 --> 00:40:05,697
če se s partnerjem strinjaš,
ko se pritožuje.
669
00:40:05,780 --> 00:40:10,577
Neštetokrat se je zgodilo, da je žena,
ko sva se odpravljala spat, rekla:
670
00:40:10,702 --> 00:40:13,997
"Si misliš, da mama pravi,
naj bom prijaznejša do tebe?"
671
00:40:14,539 --> 00:40:18,001
Odgovorim lahko samo:
"Ja, kakšna krava."
672
00:40:25,967 --> 00:40:27,552
"Naj se briga zase."
673
00:40:29,846 --> 00:40:31,723
Res imam zlobno ženo.
674
00:40:32,098 --> 00:40:33,183
Veste...
675
00:40:36,811 --> 00:40:40,815
A zlobna je samo do mene.
In zelo prijazna do otrok,
676
00:40:40,899 --> 00:40:43,360
kar je veliko bolje,
kot če bi bilo obratno.
677
00:40:43,693 --> 00:40:45,278
Če bi bila prijazna do mene
678
00:40:45,362 --> 00:40:48,114
in zlobna do otrok,
bi bilo moje življenje nočna mora.
679
00:40:48,198 --> 00:40:49,908
Pritekli bi k meni in rekli:
680
00:40:49,991 --> 00:40:52,077
"Stori kaj, tudi tvoji otroci smo."
681
00:40:52,160 --> 00:40:55,789
Jaz pa: "Ne govorite z mano,
ne sme vedeti, da smo prijatelji."
682
00:41:00,085 --> 00:41:02,337
Mimogrede, to ni napad na ženo.
683
00:41:02,462 --> 00:41:04,005
To je obramba njene zlobe.
684
00:41:04,089 --> 00:41:06,508
Moja žena pridno dela. Tri otroke ima.
685
00:41:06,591 --> 00:41:08,968
Izčrpana je. Poln delovni čas dela.
686
00:41:09,052 --> 00:41:10,387
Moja žena je odvetnica.
687
00:41:10,470 --> 00:41:13,390
Naredila je newyorški pravosodni izpit.
Izjemna ženska je.
688
00:41:13,473 --> 00:41:15,100
Newyorški izpit je najtežji.
689
00:41:15,225 --> 00:41:17,143
Opravil ga je tudi Giuliani.
690
00:41:23,358 --> 00:41:26,861
Ves čas je utrujena,
pa je še vedno potrpežljiva z otroki.
691
00:41:26,945 --> 00:41:29,948
Včasih se mora znesti nad mano,
to si zaslužim.
692
00:41:30,073 --> 00:41:32,992
Res sem... Počnem recimo tole.
693
00:41:33,952 --> 00:41:37,205
To počnem, da si zaslužim njeno zlobo.
694
00:41:37,288 --> 00:41:41,042
Tri otroke imava, pa še vedno ne znam
zložiti otroškega vozička.
695
00:41:42,377 --> 00:41:48,258
Sanja se mi ne. Voziček gledam,
kot bi pes gledal origami.
696
00:41:50,260 --> 00:41:51,845
Nimam pojma, kako gre skupaj.
697
00:41:51,928 --> 00:41:53,888
Malce ga potresem, zvijem.
698
00:41:54,097 --> 00:41:56,516
Hitro vprašanje za ženske.
699
00:41:56,599 --> 00:42:02,105
Ste se med poskusi moža,
da zloži otroški voziček, kdaj vprašale:
700
00:42:02,188 --> 00:42:06,067
"Kako sem lahko pomislila, da me bo
ta moški znal spolno zadovoljiti?"
701
00:42:09,070 --> 00:42:10,864
Ko pravi: "Mislim, da zdaj vem."
702
00:42:13,283 --> 00:42:15,618
"Skoraj je šlo."
Vi pa rečete: "Gumbek ima."
703
00:42:15,744 --> 00:42:17,829
"Ne, samo malo še, pa bo."
704
00:42:18,747 --> 00:42:20,290
"Samo še nekaj potiskov."
705
00:42:25,295 --> 00:42:26,796
Vam povem nekaj groznega?
706
00:42:26,880 --> 00:42:29,632
Ko je žena prvič slišala to šalo,
707
00:42:29,716 --> 00:42:30,925
se je režala do solz.
708
00:42:35,180 --> 00:42:36,639
Smejala se je kot nora.
709
00:42:38,141 --> 00:42:40,894
Vpila je iz občinstva: "Amen, stari!"
710
00:42:43,229 --> 00:42:44,230
"Tako je!"
711
00:42:48,276 --> 00:42:50,904
Ne pravim, da je moja žena popolna.
712
00:42:50,987 --> 00:42:53,740
Tudi jaz bi kaj spremenil na njej.
713
00:42:54,949 --> 00:42:56,368
Če bi lahko kaj spremenil,
714
00:42:56,451 --> 00:43:00,163
bi poskusil izboljšati
njeno orientacijo med govorom.
715
00:43:00,705 --> 00:43:03,333
Ves čas mi razlaga pomembne zadeve tako,
716
00:43:03,416 --> 00:43:06,127
da je s hrbtom obrnjena proti meni
in zapušča prostor.
717
00:43:07,587 --> 00:43:09,464
Ne da bi prilagodila glasnost.
718
00:43:10,882 --> 00:43:13,093
Recimo: "Oglasili so se glede plina,
719
00:43:13,176 --> 00:43:14,636
pravijo, da je strupeno..."
720
00:43:19,224 --> 00:43:21,518
Ves čas se prepirava, recimo:
721
00:43:21,601 --> 00:43:24,437
"Čez eno uro
greva na večerjo s Harrisovima."
722
00:43:24,521 --> 00:43:26,231
Jaz pa: "Kdaj si mi to povedala?"
723
00:43:26,314 --> 00:43:29,693
"V ponedeljek, zašepetala sem
v poštni nabiralnik."
724
00:43:34,239 --> 00:43:39,411
Spremenil bi tudi
njeno izbiro kofeinskega napitka.
725
00:43:39,828 --> 00:43:43,289
Ženin izbrani kofeinski napitek
je čaj matcha z mlekom.
726
00:43:43,581 --> 00:43:46,710
Če ne veste, kaj je to,
vam bom povedal, kaj ni.
727
00:43:46,793 --> 00:43:49,671
Nikjer ga ni.
728
00:43:52,757 --> 00:43:54,843
Zelo nevljudno je naročiti to,
729
00:43:54,926 --> 00:43:57,303
ko gre nekdo drug po kavo.
Podobno kot:
730
00:43:57,387 --> 00:43:58,972
"Pico bomo naročili. Boš kaj?"
731
00:43:59,055 --> 00:44:00,598
"Zavitek Lorraine."
732
00:44:07,480 --> 00:44:09,607
"Tega nimajo."
"Lahko vprašaš."
733
00:44:09,691 --> 00:44:12,694
"Ne morem, ker bom videti kot norec."
734
00:44:15,447 --> 00:44:20,326
Mislim, da ima rada ta čaj z mlekom,
ker ga je težko dobiti.
735
00:44:20,785 --> 00:44:21,953
To pravim,
736
00:44:22,037 --> 00:44:24,706
ker je njen jezik ljubezni uslužnost.
737
00:44:24,789 --> 00:44:28,251
Poznate koncept jezikov ljubezni?
738
00:44:31,629 --> 00:44:34,424
Za tiste, ki ga ne poznate, bom razložil.
739
00:44:34,507 --> 00:44:37,510
Pet jezikov ljubezni je.
Načinov, kako jo ljudje sprejemajo.
740
00:44:37,719 --> 00:44:42,640
Uslužnost, dotik, kakovosten čas, darila
741
00:44:42,724 --> 00:44:44,184
in spodbudne besede.
742
00:44:44,434 --> 00:44:46,811
Ne vem, kdo si je izmislil seznam.
743
00:44:46,895 --> 00:44:51,441
Vem samo, da je njen jezik ljubezni
zagotovo uslužnost.
744
00:44:52,525 --> 00:44:56,780
Največja prevara na svetu je,
da je uslužnost
745
00:44:57,614 --> 00:45:01,618
na tem seznamu ob razumnih drugih stvareh.
746
00:45:03,995 --> 00:45:08,208
Takšno je življenje, če je tvoj jezik
dotik, ženin pa uslužnost.
747
00:45:08,458 --> 00:45:10,168
"Objemi me, ko pridem domov."
748
00:45:10,293 --> 00:45:12,420
"Popravi grelnik vode."
749
00:45:16,800 --> 00:45:18,635
Kakovosten čas: "Bi šla na sprehod?"
750
00:45:18,718 --> 00:45:20,929
"Ja, ko očistiš žlebove."
751
00:45:22,681 --> 00:45:28,812
Kot bi program zvestobe letalske
družbe bil zlat, platinast, srebrn
752
00:45:28,895 --> 00:45:30,730
in ko pristanemo, lahko počistite.
753
00:45:36,403 --> 00:45:39,447
Vse to je... Dobro sem orisal,
754
00:45:39,531 --> 00:45:41,616
kako je biti poročen s komedijantom.
755
00:45:41,783 --> 00:45:43,952
Jaz pridem sem in vam pač povem,
756
00:45:44,035 --> 00:45:45,787
kaj mislim o svojem zakonu.
757
00:45:45,870 --> 00:45:49,666
Ja, hudo je
biti poročen s komedijantom.
758
00:45:49,749 --> 00:45:53,336
A hudo je tudi biti komedijant,
ki je poročen.
759
00:45:55,588 --> 00:45:57,382
Ko si poročen,
760
00:45:57,465 --> 00:46:00,468
je prav, da med prepirom
vedno poveš tisto,
761
00:46:00,552 --> 00:46:03,096
kar najhitreje zmanjša konflikt.
762
00:46:03,179 --> 00:46:04,180
Če si komedijant,
763
00:46:04,264 --> 00:46:06,391
ti to ne pride najprej na misel.
764
00:46:07,392 --> 00:46:10,603
Če si komedijant, ki se prepira,
razmišljaš samo o tem,
765
00:46:10,687 --> 00:46:13,440
kaj je smešno in kako bi lahko bilo huje.
766
00:46:17,819 --> 00:46:20,864
Nedavni primer.
Moja fanta imata rada superjunake,
767
00:46:20,947 --> 00:46:23,116
vedno me sprašujeta o njih.
768
00:46:23,199 --> 00:46:25,910
"Kdo bi zmagal,
če bi se borila Batman in Spiderman?"
769
00:46:25,994 --> 00:46:27,579
"Je močnejši Hulk ali Thor?"
770
00:46:27,662 --> 00:46:31,875
Zadnjič vprašata:
"Kdo je hitrejši, Superman ali Flash?"
771
00:46:32,000 --> 00:46:34,044
To je večno vprašanje striparjev.
772
00:46:34,127 --> 00:46:35,879
Ponosen sem bil nanju.
773
00:46:35,962 --> 00:46:37,672
Rekel sem, da bom preveril.
774
00:46:37,756 --> 00:46:39,674
Na YouTubu je bil triminutni posnetek
775
00:46:39,758 --> 00:46:42,135
iz risanke,
kjer Superman tekmuje s Flashem.
776
00:46:42,218 --> 00:46:43,803
Rekel sem: "Pa ga poglejmo."
777
00:46:43,928 --> 00:46:45,347
Pomemben del te zgodbe je,
778
00:46:45,430 --> 00:46:47,223
da otroci malo gledajo v zaslone.
779
00:46:47,307 --> 00:46:50,101
Nočem reči, da sva zato boljša starša,
780
00:46:50,185 --> 00:46:52,979
hočem reči samo,
da bodo boljši odrasli od vaših.
781
00:46:55,315 --> 00:46:57,817
Posadil sem fanta na kolena
in vzel telefon.
782
00:46:57,901 --> 00:46:59,527
Gledali smo torej dvoboj
783
00:46:59,611 --> 00:47:02,030
in vstopila je žena
ter vprašala, kaj delamo.
784
00:47:02,113 --> 00:47:04,324
"Gledamo dvoboj
med Supermanom in Flashem."
785
00:47:04,407 --> 00:47:05,950
"Risanko?"
786
00:47:06,034 --> 00:47:09,704
Nisem si mogel pomagati
in rekel: "Ne, prava dva."
787
00:47:14,751 --> 00:47:17,128
"Ni to noro? Prava so dobili."
788
00:47:17,545 --> 00:47:19,255
"In sploh se niso trudili...
789
00:47:19,339 --> 00:47:22,342
Kot dokumentarec o naravi v puščavi."
790
00:47:22,467 --> 00:47:24,010
"Naenkrat so zagledali..."
791
00:47:24,552 --> 00:47:26,763
"Rekli so si..." Šla je iz sobe.
792
00:47:28,014 --> 00:47:29,099
Šla je ven rekoč:
793
00:47:29,182 --> 00:47:31,393
"In mama pravi, naj bom bolj prijazna..."
794
00:47:37,816 --> 00:47:39,776
Še en nedavni primer.
795
00:47:39,859 --> 00:47:41,277
Šli smo na počitnice,
796
00:47:41,778 --> 00:47:44,906
na letališču smo bili pri varnostnikih.
797
00:47:44,989 --> 00:47:50,328
Agent je v ženini ročni prtljagi
odkril tubo humusa.
798
00:47:51,996 --> 00:47:55,083
Vzel ga je ven in rekel,
da ne sme na letalo.
799
00:47:55,625 --> 00:47:58,378
Žena je rekla, da ga je že kdaj nesla.
800
00:47:59,879 --> 00:48:02,966
Kar ni bilo tako prepričljivo,
kot je mislila, da bo.
801
00:48:04,718 --> 00:48:07,387
Ker ji je odgovoril:
"Humus ne sme na letalo."
802
00:48:08,304 --> 00:48:10,557
Žena je rekla: "Saj ni tekočina."
803
00:48:10,640 --> 00:48:12,892
On pa: "Tudi čvrst ni."
804
00:48:17,355 --> 00:48:21,776
Očitno v takšnih primerih zmaga agent.
805
00:48:25,488 --> 00:48:27,699
Jaz sem bil na ženini strani.
806
00:48:27,782 --> 00:48:29,576
Vsi nosimo humus na letalo.
807
00:48:29,701 --> 00:48:32,328
Zakaj ga samo ona ni smela?
808
00:48:33,079 --> 00:48:34,748
Vedno ko dandanes letiš,
809
00:48:34,831 --> 00:48:37,250
na poti vidiš pet, sedem tub humusa.
810
00:48:44,257 --> 00:48:45,508
Njej pa so ga vzeli.
811
00:48:45,759 --> 00:48:48,011
In smo šli, ona jezna.
812
00:48:48,094 --> 00:48:49,471
In pravi: "Si misliš?"
813
00:48:49,554 --> 00:48:52,849
Jaz pa: "Ne." Nisem povedal,
kaj si res mislim.
814
00:48:57,979 --> 00:49:00,148
Strinjal sem se in hkrati se nisem.
815
00:49:01,441 --> 00:49:04,778
To bi bil konec zgodbe,
če ne bi leteli nazaj v New York.
816
00:49:04,903 --> 00:49:07,864
Na poti nazaj na letališče
se je žena ustavila
817
00:49:07,947 --> 00:49:10,200
v trgovini in kupila tubo humusa.
818
00:49:11,493 --> 00:49:13,495
Iste velikosti, če ne celo malo večjo.
819
00:49:13,620 --> 00:49:16,039
Znova so jo našli.
820
00:49:16,122 --> 00:49:18,041
Tokrat je bila v vrečki iz trgovine,
821
00:49:18,124 --> 00:49:20,377
zato je bilo zelo očitno.
822
00:49:21,795 --> 00:49:23,004
Vzeli so jo ven
823
00:49:23,129 --> 00:49:25,840
in rekli ženi, da humus ne sme na letalo.
824
00:49:25,924 --> 00:49:28,677
Ona pa: "Letela sem že z njim."
825
00:49:29,844 --> 00:49:33,098
Priročno ni povedala,
kaj se je zgodilo nedolgo tega.
826
00:49:34,849 --> 00:49:36,226
Spet so ji ga vzeli.
827
00:49:36,309 --> 00:49:39,187
Šla sva naprej in hodila,
828
00:49:39,270 --> 00:49:41,940
videl sem, da je jezna
in da bi moral držati jezik.
829
00:49:43,692 --> 00:49:46,403
Vedel sem, da je prava pot,
da ne rečem nič.
830
00:49:46,528 --> 00:49:48,446
Pa si nisem mogel pomagati.
831
00:49:48,571 --> 00:49:51,533
Nasmehnil sem se in rekel:
"Naslednjič ti bo uspelo."
832
00:49:59,040 --> 00:50:00,625
Mimogrede, nocoj je tukaj.
833
00:50:05,797 --> 00:50:07,757
Ni je.
834
00:50:14,347 --> 00:50:15,890
Ste nori?
835
00:50:17,142 --> 00:50:19,227
Tukaj je, jaz pa govorim zgodbo o humusu,
836
00:50:19,310 --> 00:50:21,187
o kateri odtlej nisva govorila.
837
00:50:26,359 --> 00:50:28,903
Svojo ženo dobro poznam.
838
00:50:29,404 --> 00:50:30,864
Ni kar tako.
839
00:50:31,364 --> 00:50:33,408
Pogumna je, odločna.
840
00:50:33,491 --> 00:50:35,493
Naslednjič bova letela s humusom.
841
00:50:37,120 --> 00:50:38,663
Verjamem vanjo.
842
00:50:38,747 --> 00:50:40,498
Verjamem, da bo humus na letalu.
843
00:50:40,582 --> 00:50:43,251
Šla bo na letališče, odprla prtljago
844
00:50:43,335 --> 00:50:46,421
in iz nje vzela čičeriko in mešalnik.
845
00:50:48,923 --> 00:50:51,426
Varnostnika bo pogledala v oči in rekla:
846
00:50:51,509 --> 00:50:54,471
"Mislim, da je vse to zakonito."
847
00:50:55,638 --> 00:50:58,308
On pa bo pokimal,
ker bo vedel, da je poražen.
848
00:51:00,018 --> 00:51:03,313
Zaradi njene zmage
bodo vsi varnostniki na letališču
849
00:51:03,438 --> 00:51:06,191
vstali in naredili špalir,
skozi katerega bo šla.
850
00:51:06,274 --> 00:51:10,320
Svoje magnetne palice
bodo držali v zrak kot meče.
851
00:51:11,613 --> 00:51:15,283
Po letališču bo šla
pod magnetnimi palicami
852
00:51:15,367 --> 00:51:16,910
in vsi potniki jo bodo klicali
853
00:51:16,993 --> 00:51:19,371
in za njo metali naravni čips
kot cvetne liste.
854
00:51:21,164 --> 00:51:23,500
Nato bo vstopila na letalo, sedla bova
855
00:51:23,583 --> 00:51:25,210
in dokončala bo mešanico
856
00:51:25,293 --> 00:51:27,295
ter otroke vprašala: "Kdo bi humus?"
857
00:51:27,379 --> 00:51:29,172
In rekli bodo: "Sovražimo humus."
858
00:51:33,843 --> 00:51:35,762
Jaz pa bom zašepetal: "Ne maramo."
859
00:51:50,276 --> 00:51:54,864
Otroci še niso gledali moje predstave,
sem jih pa nedavno peljal na predstavo
860
00:51:54,948 --> 00:51:56,908
ob deseti obletnici,
861
00:51:56,991 --> 00:51:58,743
ko je prišel tudi Joe Biden.
862
00:51:58,827 --> 00:52:00,036
Hvala, prijazni ste.
863
00:52:01,037 --> 00:52:03,581
Prišel je predsednik Biden
in pomislil sem,
864
00:52:03,665 --> 00:52:07,544
ali bo sploh še kakšna priložnost,
da spoznajo predsednika.
865
00:52:07,627 --> 00:52:09,754
Morda ne bom želel,
da poznajo naslednjega.
866
00:52:09,879 --> 00:52:11,589
Zato sem rekel:
867
00:52:13,383 --> 00:52:15,385
"Otroci bodo spoznali predsednika."
868
00:52:15,468 --> 00:52:18,513
Najboljše pri tem spoznavanju je bilo,
869
00:52:18,847 --> 00:52:23,268
kako so se vedli otroci, ne predsednik.
870
00:52:23,351 --> 00:52:25,186
Vsak se je vedel, kot se vede.
871
00:52:25,395 --> 00:52:26,730
Prvi je bil najstarejši.
872
00:52:26,813 --> 00:52:29,691
Najprijaznejši fant na svetu je.
873
00:52:29,774 --> 00:52:32,235
Zelo se je potrudil,
kot veliko najstarejših.
874
00:52:32,318 --> 00:52:34,154
Želi si biti najboljši, kar gre.
875
00:52:34,320 --> 00:52:35,780
Izbral je torej obleko,
876
00:52:35,864 --> 00:52:38,199
najlepšo, v kateri se je fotografiral.
877
00:52:38,283 --> 00:52:40,785
Vstopil je in rekel:
"Pozdravljeni, g. predsednik,
878
00:52:40,869 --> 00:52:43,705
sem Ash, zelo me veseli."
Ponosen sem bil nanj.
879
00:52:43,788 --> 00:52:47,292
Milo se mi je storilo, tako lepo je bilo.
880
00:52:47,500 --> 00:52:49,169
Potem je prišel srednji.
881
00:52:49,252 --> 00:52:51,546
Rodil se je v preddverju bloka,
882
00:52:52,756 --> 00:52:54,674
vsak dan se tako tudi vede.
883
00:52:54,758 --> 00:52:55,759
Ne...
884
00:52:56,134 --> 00:52:57,594
Ne znam prav razložiti.
885
00:52:57,677 --> 00:52:59,429
Tudi če ne bi vedeli, kdo je,
886
00:52:59,512 --> 00:53:02,599
preprosto bi vedeli,
da je bil rojen v preddverju.
887
00:53:04,142 --> 00:53:06,144
Tudi on je izbral oblačila sam.
888
00:53:06,227 --> 00:53:09,689
Oblekel je železničarski jopič
in vzel sončna očala.
889
00:53:11,816 --> 00:53:14,194
Dobesedno priplesal je v prostor.
890
00:53:14,652 --> 00:53:16,029
Med plesom
891
00:53:16,112 --> 00:53:18,490
je bilo starejšemu tako nerodno,
da je stisnil pest.
892
00:53:18,573 --> 00:53:20,408
Nato se je spomnil,
893
00:53:20,492 --> 00:53:22,660
da sem mu zjutraj rekel, da lepo piše...
894
00:53:28,625 --> 00:53:31,169
Srednji je torej priplesal in začel peti:
895
00:53:31,252 --> 00:53:34,381
"Joe Biden, Joe Biden, Joe Biden."
896
00:53:34,464 --> 00:53:37,801
Postavil se je tesno ob njega in zavpil:
897
00:53:38,051 --> 00:53:40,637
"Moj najljubši predsednik ste!"
898
00:53:42,097 --> 00:53:43,848
Joe Biden je bil presenečen,
899
00:53:43,932 --> 00:53:46,976
ker najbrž
niti sam sebi ni najljubši predsednik.
900
00:53:52,190 --> 00:53:54,526
Pogledal me je:
"Mu nisi povedal za Obamo?"
901
00:53:54,609 --> 00:53:57,779
"Če sem mu všeč jaz,
bi bil na Obamo čisto nor."
902
00:54:01,282 --> 00:54:04,744
Najboljša je bila hči Addie,
dve leti in pol ima.
903
00:54:04,828 --> 00:54:07,288
Predsednik je bil z njo izjemen.
904
00:54:07,372 --> 00:54:10,375
Neverjetno ga je bilo videti takšnega.
905
00:54:10,750 --> 00:54:13,586
Sedel je na kavču,
da sta bila enako visoko,
906
00:54:13,753 --> 00:54:16,047
prišla je k njemu, segel je v torbo
907
00:54:16,339 --> 00:54:18,967
in ven privlekel plišastega psa
908
00:54:19,050 --> 00:54:20,176
iz Bele hiše.
909
00:54:20,260 --> 00:54:24,264
Ni vedel, da sem bil januarja v Beli hiši
910
00:54:24,347 --> 00:54:26,766
in se domov vrnil
s tremi takšnimi živalcami,
911
00:54:26,850 --> 00:54:28,309
ki sem jih dal otrokom.
912
00:54:28,685 --> 00:54:29,936
Segel je torej v torbo,
913
00:54:30,061 --> 00:54:32,272
psa ponudil Addie in...
914
00:54:42,449 --> 00:54:44,075
Rekel je: "To imam zate."
915
00:54:44,325 --> 00:54:45,577
Ona pa ga je pogledala
916
00:54:45,660 --> 00:54:47,662
in rekla: "To že imam."
917
00:54:52,375 --> 00:54:55,462
Vprašal jo je: "Takšnega?"
Ona pa: "Ja, doma ga imam."
918
00:54:57,672 --> 00:54:59,424
Držal je tistega psa in rekel:
919
00:54:59,883 --> 00:55:01,843
"Bi imela še enega?" Ona pa: "Ne."
920
00:55:05,805 --> 00:55:08,975
Ves dan me je skrbelo, kako bo šlo,
921
00:55:09,059 --> 00:55:11,603
ker hči glasno podpira Trumpa in...
922
00:55:12,771 --> 00:55:15,523
Ne glede družbe, samo davčne politike.
923
00:55:17,067 --> 00:55:19,486
Zdi se ji,
da NATO države ne plačujejo dovolj.
924
00:55:19,569 --> 00:55:21,905
Ne debatirajte o tem z njo.
925
00:55:24,783 --> 00:55:28,411
Čudne zadeve se dogajajo.
Odraščal sem v predmestju,
926
00:55:28,495 --> 00:55:30,580
vedno sem si želel živeti v središču.
927
00:55:30,789 --> 00:55:32,499
Moji otroci živijo v New Yorku
928
00:55:32,582 --> 00:55:34,250
in radi bi živeli v predmestju.
929
00:55:34,584 --> 00:55:37,587
Redno obiskujemo moja starša,
ki živita, kjer sem odraščal,
930
00:55:37,671 --> 00:55:39,339
v predmestju New Hampshira.
931
00:55:39,422 --> 00:55:41,174
Vedno, ko odhajamo,
932
00:55:41,257 --> 00:55:43,968
otroci sprašujejo,
kdaj bova lahko kupila takšno hišo.
933
00:55:46,096 --> 00:55:49,641
V New Yorku
se otrokom nič ne zdi logično.
934
00:55:49,724 --> 00:55:52,894
Nič privlačnosti New Yorka ne razumejo.
935
00:55:52,977 --> 00:55:55,647
Nikoli ne rečejo, da imata
babica in dedek dvorišče,
936
00:55:55,730 --> 00:55:57,899
mi pa imamo blizu gledališče.
937
00:56:03,530 --> 00:56:07,283
Naše newyorško stanovanje
je za Newyorčane odlično stanovanje.
938
00:56:07,409 --> 00:56:09,703
Če ste od kod drugod, niti ne.
939
00:56:11,496 --> 00:56:16,668
Moje drago stanovanje recimo
ni nikoli povsem temno.
940
00:56:16,918 --> 00:56:18,253
Nikoli ni povsem tiho.
941
00:56:18,461 --> 00:56:19,921
Živimo v bližini fakultete,
942
00:56:20,005 --> 00:56:23,425
zato vsako drugo noč
slišiš nekoga vpiti:
943
00:56:23,508 --> 00:56:25,885
"Krista pravi, da se dobimo tam!"
944
00:56:31,725 --> 00:56:34,728
Človek, ki mu je bila namenjena
informacija o Kristi,
945
00:56:34,811 --> 00:56:36,771
je nikoli ne sliši v prvo,
946
00:56:36,855 --> 00:56:38,857
zato sledi: "Kriste ni tu!"
947
00:56:39,941 --> 00:56:41,568
Nato prvi človek zavpije:
948
00:56:41,651 --> 00:56:44,112
"Ne, Krista pravi, da se dobimo tam!"
949
00:56:44,195 --> 00:56:46,823
Komaj se premagam, da ne odprem okna:
950
00:56:46,948 --> 00:56:49,659
"Hej, Krista je mrtva!"
951
00:56:51,286 --> 00:56:55,957
"Krista je umrla,
res žalostno, a tako je."
952
00:57:01,046 --> 00:57:02,380
Je stanovanje ogrevano?
953
00:57:02,505 --> 00:57:04,341
Ja, radiatorje imamo.
954
00:57:04,424 --> 00:57:07,594
Najboljše pri tem je,
da so na dotik tako vroči,
955
00:57:07,677 --> 00:57:09,262
da se ne opečeš, ampak umreš.
956
00:57:10,930 --> 00:57:12,557
Kot lava so.
957
00:57:14,476 --> 00:57:15,477
Se mi zdi.
958
00:57:18,688 --> 00:57:21,399
Rekli so mi,
da so to radiatorji iz predvojnega časa.
959
00:57:21,483 --> 00:57:24,069
Ne vem, o kateri vojni so govorili.
960
00:57:25,278 --> 00:57:28,114
Niso edina predvojna stvar v stanovanju.
961
00:57:28,198 --> 00:57:31,284
Na drugi strani hodnika imamo sosedo,
962
00:57:31,368 --> 00:57:33,995
ki gotovo ve,
kje na zemljevidu je Prusija.
963
00:57:39,584 --> 00:57:44,255
Tako kot Prusija po drugi svetovni vojni
ni poznala meja, jih tudi ona ne.
964
00:57:50,011 --> 00:57:52,806
Zadnjič sva se s sinom odpravljala v šolo,
965
00:57:52,889 --> 00:57:54,224
prišla sva do hodnika,
966
00:57:54,307 --> 00:57:56,810
on pa je imel eno tistih slabih juter.
967
00:57:56,893 --> 00:57:59,646
V hodniku se me je skušal znebiti
968
00:57:59,979 --> 00:58:01,773
in stekel je nazaj v stanovanje,
969
00:58:01,856 --> 00:58:04,943
jaz pa sem ga s čevlji v rokah lovil
970
00:58:05,026 --> 00:58:06,277
in pustil odprta vrata.
971
00:58:06,403 --> 00:58:08,029
Končno sem ga spravil na stol
972
00:58:08,113 --> 00:58:11,324
in mu poskušal obuti čevelj.
Jezen sem bil, on je jokal,
973
00:58:11,408 --> 00:58:13,702
res sva imela zanič jutro.
Potem sva zaslišala
974
00:58:13,952 --> 00:58:16,830
Pikec mali
975
00:58:19,749 --> 00:58:21,960
molči zdaj
976
00:58:22,043 --> 00:58:23,586
Obrnila sva se
977
00:58:23,670 --> 00:58:26,840
in soseda je prišla skozi odprta vrata
978
00:58:27,799 --> 00:58:29,718
v naše stanovanje v jutranji halji,
979
00:58:29,801 --> 00:58:33,179
v kateri je bila videti
kot viktorijanska prikazen.
980
00:58:38,560 --> 00:58:41,688
Duh deklice, ki se je utopila
v mestnem vodnjaku.
981
00:58:44,733 --> 00:58:47,694
Lepo je, da je bila doma,
slišala otroški jok in pomislila,
982
00:58:47,777 --> 00:58:49,738
da ve, kaj ga bo pomirilo,
983
00:58:50,572 --> 00:58:53,658
otroška pesmica, ki jo pojejo
v napovednikih grozljivk.
984
00:58:57,871 --> 00:58:59,748
A zgodba ima zelo srečen konec,
985
00:58:59,831 --> 00:59:01,416
s katerim se bom poslovil.
986
00:59:01,583 --> 00:59:04,127
Ko je vstopila naša soseda,
987
00:59:04,210 --> 00:59:06,379
sva se s sinom spogledala.
988
00:59:07,589 --> 00:59:10,675
Dojel sem, da misliva isto.
989
00:59:11,509 --> 00:59:13,928
Pogledal jo je,
990
00:59:14,012 --> 00:59:17,974
nato je pogledal mene
in rekel: "Jebeš to."
991
00:59:19,934 --> 00:59:22,771
Jaz pa:
"Pravkar si si plačal šolnino, kolega."
992
00:59:23,063 --> 00:59:26,775
Hvala, Chicago. Lep večer vam želim.
993
00:59:57,597 --> 00:59:59,599
Prevod: Saša Horvat Šimonka