1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,170 --> 00:00:08,049
[♪♪♪]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,180 --> 00:00:18,101
[♪♪♪]
5
00:00:18,143 --> 00:00:19,018
[man] Wait.
6
00:00:19,060 --> 00:00:20,145
No!
7
00:00:20,186 --> 00:00:21,104
[crashing]
8
00:00:23,481 --> 00:00:25,275
[clattering]
9
00:00:25,316 --> 00:00:26,901
[crashing]
10
00:00:36,536 --> 00:00:37,454
[thud]
11
00:00:38,705 --> 00:00:41,541
[♪♪♪]
12
00:00:43,376 --> 00:00:44,461
Morning, Mother.
13
00:00:44,502 --> 00:00:46,337
[chuckles] Good morning!
14
00:00:46,379 --> 00:00:47,756
Oh...
15
00:00:47,797 --> 00:00:49,674
You and those books.
16
00:00:49,716 --> 00:00:51,259
You know,
when you were a little kid,
17
00:00:51,301 --> 00:00:53,887
you used to have to sleep
with 12 books in your crib.
18
00:00:53,928 --> 00:00:56,347
Never a stuffy--
12 books.
19
00:00:56,389 --> 00:00:58,558
Well, it seems I was
destined to be a librarian.
20
00:00:58,600 --> 00:01:00,018
Yes.
21
00:01:00,060 --> 00:01:01,436
You look really nice.
22
00:01:01,478 --> 00:01:03,646
- Oh!
- Do you have a new temp job?
23
00:01:03,688 --> 00:01:05,106
Yes, and it may turn
into something else,
24
00:01:05,148 --> 00:01:06,900
and it's in real estate!
25
00:01:06,941 --> 00:01:08,109
Wow! That's great.
26
00:01:08,151 --> 00:01:09,277
I mean, I know you've been
enjoying teaching
27
00:01:09,319 --> 00:01:10,737
at the university,
28
00:01:10,779 --> 00:01:12,030
but you're probably happy
to get back to what you love.
29
00:01:12,072 --> 00:01:13,281
Yes, I am.
30
00:01:13,323 --> 00:01:15,158
And if all goes well
at Bleeker Collective,
31
00:01:15,200 --> 00:01:17,368
I might be able
to pay my overhead again,
32
00:01:17,410 --> 00:01:18,953
and I'll be poised
to get back in the game.
33
00:01:18,995 --> 00:01:20,163
- "Bleeker Collective"?
- Mm-hmm.
34
00:01:20,205 --> 00:01:21,372
Like Kathleen Bleeker?
35
00:01:21,414 --> 00:01:23,166
Yes. Do you know her?
36
00:01:23,208 --> 00:01:24,501
Yeah, she's in the diner
all the time.
37
00:01:24,542 --> 00:01:26,669
- My boss's girlfriend.
- Emilio?
38
00:01:26,711 --> 00:01:28,546
I didn't know
he and Lauren broke up.
39
00:01:28,588 --> 00:01:30,340
Mm, I guess
they divorced a few years ago.
40
00:01:30,381 --> 00:01:32,383
Speaking of which,
I should get going.
41
00:01:32,425 --> 00:01:33,635
I've got a morning shift there
42
00:01:33,676 --> 00:01:35,303
and then
dinner with Daniel tonight.
43
00:01:35,345 --> 00:01:36,846
It's our six-month-a-versary.
44
00:01:36,888 --> 00:01:38,848
Ooh, congratulations.
45
00:01:38,890 --> 00:01:40,183
I like him.
46
00:01:40,225 --> 00:01:41,226
Me too.
47
00:01:41,267 --> 00:01:42,352
See you.
48
00:01:42,393 --> 00:01:44,562
- Good luck!
- Thank you.
49
00:01:44,604 --> 00:01:45,772
♪ Have a great day ♪
50
00:01:45,814 --> 00:01:47,899
[to self] Okay.
51
00:01:47,941 --> 00:01:50,610
[♪♪♪]
52
00:01:50,652 --> 00:01:51,820
[Roe] Morning!
53
00:01:56,324 --> 00:01:57,283
Arthur, hi!
54
00:01:57,325 --> 00:01:58,451
[chuckles] Hi.
55
00:01:58,493 --> 00:02:01,621
I am so sorry
for the huge coffee order.
56
00:02:01,663 --> 00:02:03,498
Oof! What--
you lose a bet or something?
57
00:02:03,540 --> 00:02:05,333
Apparently, I don't know
the police code numbers
58
00:02:05,375 --> 00:02:07,043
as well as I thought.
59
00:02:07,085 --> 00:02:08,169
Maybe make yourself
some flashcards?
60
00:02:08,211 --> 00:02:09,963
10-02.
61
00:02:10,004 --> 00:02:11,631
Don't you mean "10-04"?
62
00:02:11,673 --> 00:02:14,092
10-04 is acknowledgement.
10-02 is "receiving well."
63
00:02:14,133 --> 00:02:16,344
"10-02." Okay.
You load, I pour.
64
00:02:18,096 --> 00:02:20,139
So...
what are you reading today?
65
00:02:20,181 --> 00:02:22,517
What makes you think
I'm reading anything?
66
00:02:22,559 --> 00:02:24,894
When are you not
reading something?
67
00:02:24,936 --> 00:02:26,521
I bet money,
if I looked in your bag,
68
00:02:26,563 --> 00:02:28,940
I'd find a true-crime paperback
with a bookmark in it.
69
00:02:28,982 --> 00:02:31,484
You would need a warrant
for that, officer.
70
00:02:31,526 --> 00:02:32,902
Am I about to lose
another bet?
71
00:02:35,029 --> 00:02:36,489
It's a hardcover.
72
00:02:36,531 --> 00:02:38,116
Ah! So close.
73
00:02:38,157 --> 00:02:39,868
- [Roe chuckles]
- What's this one about?
74
00:02:39,909 --> 00:02:41,411
Oh, it's great.
It's a series of cases
75
00:02:41,452 --> 00:02:43,621
about falling in love
with the wrong person.
76
00:02:45,123 --> 00:02:46,207
Sounds fascinating.
77
00:02:46,249 --> 00:02:47,500
You have no idea.
78
00:02:47,542 --> 00:02:49,627
Oh, cream.
I'll be right back.
79
00:02:51,504 --> 00:02:55,758
[♪♪♪]
80
00:02:55,800 --> 00:02:57,176
Uh, lids?
81
00:02:59,220 --> 00:03:00,471
Mm!
82
00:03:00,513 --> 00:03:02,473
Perfection.
83
00:03:02,515 --> 00:03:04,309
This one
has to go on the menu.
84
00:03:04,350 --> 00:03:06,269
A new creation? Mm.
85
00:03:06,311 --> 00:03:08,479
I smell tomato and peppers?
86
00:03:08,521 --> 00:03:09,898
We just need a name
87
00:03:09,939 --> 00:03:11,232
for this masterpiece
of shakshuka.
88
00:03:11,274 --> 00:03:13,735
I got the idea when we ate
at that Italian place.
89
00:03:13,776 --> 00:03:15,486
You know, you went and ordered
all those extra peppers.
90
00:03:15,528 --> 00:03:17,405
We can call it
"The Aurora Special."
91
00:03:17,447 --> 00:03:18,448
Oh, please don't.
92
00:03:18,489 --> 00:03:20,700
At least,
not until I try it, hmm?
93
00:03:23,536 --> 00:03:24,954
Delicious.
94
00:03:24,996 --> 00:03:27,540
So, bossman, are you gonna
call Stephen back, or what?
95
00:03:27,582 --> 00:03:29,667
Emilio, your son called?
96
00:03:29,709 --> 00:03:31,586
I expect
he just wants to tell me off.
97
00:03:31,628 --> 00:03:33,129
It's what he did last summer
when we had lunch.
98
00:03:33,171 --> 00:03:34,881
Started fine, but then...
99
00:03:34,923 --> 00:03:36,883
He just turned 17, right?
100
00:03:36,925 --> 00:03:39,344
You know, maybe he's growing up,
getting past the anger.
101
00:03:39,385 --> 00:03:40,845
Yeah, I mean, you were just
saying how much you miss him.
102
00:03:40,887 --> 00:03:42,222
I'm sure
he misses you, too.
103
00:03:42,263 --> 00:03:43,264
I do miss him.
104
00:03:43,306 --> 00:03:45,183
Ah! Mi amor!
105
00:03:45,224 --> 00:03:47,018
- Mm.
- Mwah.
106
00:03:47,060 --> 00:03:48,686
Didn't expect
to see you till later.
107
00:03:48,728 --> 00:03:51,397
I know, but I actually have
some not-so-great news.
108
00:03:51,439 --> 00:03:53,775
I just got a look
at the new municipal tax codes,
109
00:03:53,816 --> 00:03:56,235
and the prepared-food tax
for restaurants is going up--
110
00:03:56,277 --> 00:03:57,904
almost double.
111
00:03:57,946 --> 00:03:59,697
They're doing this
in the middle of a recession?
112
00:03:59,739 --> 00:04:00,949
I'm so sorry.
113
00:04:00,990 --> 00:04:02,742
I need to call my investor.
114
00:04:03,868 --> 00:04:05,245
But, Emilio,
what can he do about it?
115
00:04:05,286 --> 00:04:06,454
He needs to know!
116
00:04:06,496 --> 00:04:09,040
Emilio, I know you think
Ben walks on water,
117
00:04:09,082 --> 00:04:10,500
but he can't
change the tax laws.
118
00:04:10,541 --> 00:04:11,501
That's not how it works.
119
00:04:11,542 --> 00:04:13,419
Okay, this is delicious,
120
00:04:13,461 --> 00:04:15,630
but take it away from me
before I eat the whole thing.
121
00:04:15,672 --> 00:04:17,131
You didn't eat breakfast
again, did you?
122
00:04:17,173 --> 00:04:18,508
Who has time to eat, you know?
123
00:04:18,549 --> 00:04:20,009
Between covering Lindo's classes
the last two weeks,
124
00:04:20,051 --> 00:04:21,427
and I'm still
behind on my thesis.
125
00:04:21,469 --> 00:04:23,680
Are we still
going out tonight?
126
00:04:23,721 --> 00:04:24,889
Of course.
It's our six-month-a-versary.
127
00:04:24,931 --> 00:04:26,099
Pick me up when you're done
with your shift?
128
00:04:26,140 --> 00:04:26,933
Should be done around 8:00.
129
00:04:26,975 --> 00:04:28,559
Okay.
130
00:04:28,601 --> 00:04:29,727
- Bye.
- Bye.
131
00:04:29,769 --> 00:04:30,728
[deep breath]
132
00:04:30,770 --> 00:04:32,397
[sighs] Okay.
133
00:04:32,438 --> 00:04:34,691
[♪♪♪]
134
00:04:38,653 --> 00:04:40,113
Sally?
What are you doing here?
135
00:04:40,154 --> 00:04:43,283
Oh... I was hoping
I would run into you here.
136
00:04:43,324 --> 00:04:47,120
Um, my editor sent me to ask
about an Irene Haddon.
137
00:04:47,161 --> 00:04:48,288
Our receptionist?
138
00:04:48,329 --> 00:04:49,747
Yeah.
139
00:04:49,789 --> 00:04:51,457
Uh, hate to break it to you,
but she died a few days ago.
140
00:04:51,499 --> 00:04:52,667
I know.
141
00:04:52,709 --> 00:04:55,545
Uh, I mean, I'm here
to write her obituary
142
00:04:55,586 --> 00:04:57,547
for "The Lawrenceton Times".
143
00:04:57,588 --> 00:04:59,590
Wait, so you're working
for "The Times" now?
144
00:04:59,632 --> 00:05:00,675
Sally, I'm impressed!
145
00:05:00,717 --> 00:05:01,676
Well, I mean, sort of.
146
00:05:01,718 --> 00:05:03,302
Not technically.
I'm, uh...
147
00:05:03,344 --> 00:05:04,679
I'm interning for them.
148
00:05:04,721 --> 00:05:05,722
So they have you on obits?
149
00:05:05,763 --> 00:05:06,973
Mm-hmm.
150
00:05:07,015 --> 00:05:09,058
Sally Allison,
who cries at every commercial?
151
00:05:10,143 --> 00:05:12,353
That is not currently accurate.
152
00:05:12,395 --> 00:05:13,730
[Arthur] You got me there.
153
00:05:16,024 --> 00:05:17,150
Arthur...
154
00:05:17,191 --> 00:05:20,486
that's District Attorney Morse.
155
00:05:20,528 --> 00:05:23,656
I've seen her on the news--
she's so intimidating.
156
00:05:23,698 --> 00:05:25,825
Yeah, tell me about it.
157
00:05:25,867 --> 00:05:27,410
Everyone here
is scared of her.
158
00:05:27,452 --> 00:05:28,870
- Everyone except--
- Smith!
159
00:05:28,911 --> 00:05:31,122
Where is my coffee?
160
00:05:31,164 --> 00:05:32,331
[Sally whimpers]
161
00:05:32,373 --> 00:05:33,958
[Morse snaps her fingers]
162
00:05:34,000 --> 00:05:35,501
[heels clapping]
163
00:05:35,543 --> 00:05:39,172
D.A. Morse, to what do we owe
this questionable pleasure?
164
00:05:39,213 --> 00:05:40,173
Ooh!
165
00:05:40,214 --> 00:05:41,591
Coffee time, huh?
166
00:05:41,632 --> 00:05:43,426
Don't let me interrupt.
[chuckles]
167
00:05:43,468 --> 00:05:45,887
You probably all need it.
Workin' so hard.
168
00:05:45,928 --> 00:05:47,096
Right? Is that Alistair's?
169
00:05:47,138 --> 00:05:49,098
Here, I can give that to him--
170
00:05:49,140 --> 00:05:50,099
if he can provide me
171
00:05:50,141 --> 00:05:52,101
with a decent answer
to my question
172
00:05:52,143 --> 00:05:54,979
about last quarter's
arrest numbers.
173
00:05:55,021 --> 00:05:56,564
[chuckles dryly]
174
00:05:56,606 --> 00:05:57,899
You know I'm just gonna tell you
175
00:05:57,940 --> 00:06:00,234
it has a lot to do
with your prosecution docket.
176
00:06:00,276 --> 00:06:01,694
Oh...
177
00:06:01,736 --> 00:06:02,987
Officer Smith--
178
00:06:03,029 --> 00:06:05,365
you're not that long from
your Academy training,
179
00:06:05,406 --> 00:06:06,908
I understand?
180
00:06:06,949 --> 00:06:10,411
Uh, yeah, I'm about, uh...
181
00:06:10,453 --> 00:06:11,788
- [whispers] Two years.
- ...T-Two years out of...
182
00:06:11,829 --> 00:06:13,414
Two years. That's good.
183
00:06:13,456 --> 00:06:16,918
Then perhaps you could tell
Detective Cook
184
00:06:16,959 --> 00:06:19,587
the most recent statistic
on the percentage of arrests
185
00:06:19,629 --> 00:06:21,380
that lead to actual charges,
186
00:06:21,422 --> 00:06:23,132
nationwide?
187
00:06:23,174 --> 00:06:26,052
Um, I think
it's something like 75--
188
00:06:26,094 --> 00:06:28,387
...78%, yeah.
189
00:06:28,429 --> 00:06:29,347
And do you know
what the percentage is
190
00:06:29,389 --> 00:06:30,389
in this county?
191
00:06:30,431 --> 00:06:31,933
[Arthur] Yes, actually.
192
00:06:31,974 --> 00:06:34,685
I do know that one.
It is 71.2.
193
00:06:34,727 --> 00:06:35,603
That's right!
194
00:06:35,645 --> 00:06:37,271
[chuckles smugly]
195
00:06:37,313 --> 00:06:39,982
Lower than
the national average.
196
00:06:41,359 --> 00:06:43,069
I think I've made my point.
197
00:06:43,111 --> 00:06:46,531
I'll be ordering a review
of all of your arrest records.
198
00:06:47,740 --> 00:06:50,284
Can you, um, tell Larissa--
if that's how
199
00:06:50,326 --> 00:06:51,702
she wants
to spend her resources,
200
00:06:51,744 --> 00:06:52,703
go for it.
201
00:06:53,621 --> 00:06:54,705
Um--
202
00:06:54,747 --> 00:06:57,750
Yeah, no.
I won't be using my resources.
203
00:06:57,792 --> 00:07:00,628
Oh, no. It'll be yours.
204
00:07:04,715 --> 00:07:06,509
It's good.
Let's go.
205
00:07:08,594 --> 00:07:11,305
Three years after our divorce--
[chuckles]
206
00:07:11,347 --> 00:07:14,725
[darkly] ...she still loves
to rattle my cage.
207
00:07:15,643 --> 00:07:17,687
[♪♪♪]
208
00:07:21,649 --> 00:07:24,610
Whew! Those veggies
never stood a chance, did they?
209
00:07:24,652 --> 00:07:25,570
Not for a second.
210
00:07:25,611 --> 00:07:26,737
[chuckles]
211
00:07:26,779 --> 00:07:29,449
Aurora Teagarden,
my favorite server.
212
00:07:29,490 --> 00:07:31,617
Danny,
how is life on the grill?
213
00:07:31,659 --> 00:07:33,035
Hey, Mr. Powell.
214
00:07:33,077 --> 00:07:34,912
Can't complain,
but I'm glad that you're here,
215
00:07:34,954 --> 00:07:36,873
maybe you can
talk Emilio off the ledge.
216
00:07:36,914 --> 00:07:38,082
Yeah, he sounded
pretty tense on the phone.
217
00:07:38,124 --> 00:07:39,250
Yeah, Kathleen came by
218
00:07:39,292 --> 00:07:40,543
and told him about
all the new city taxes
219
00:07:40,585 --> 00:07:42,295
- going into effect, so--
- "Kathleen"?
220
00:07:42,336 --> 00:07:43,921
You mean Kathleen Bleeker?
221
00:07:43,963 --> 00:07:45,131
Yeah. And she's in real estate,
222
00:07:45,173 --> 00:07:46,591
so I guess she keeps up
on all that stuff.
223
00:07:46,632 --> 00:07:49,260
Okay, well, maybe
it's not as bad as it sounds.
224
00:07:49,302 --> 00:07:50,720
I'll go talk to him.
225
00:07:50,761 --> 00:07:52,597
Emilio? Let's talk!
226
00:07:54,807 --> 00:07:57,768
Can you get me a jar of olives
from the back room?
227
00:07:57,810 --> 00:07:59,437
Okay.
228
00:08:02,315 --> 00:08:04,275
[♪♪♪]
229
00:08:04,317 --> 00:08:06,235
[Emilio] That's not what
you should be worried about--
230
00:08:06,277 --> 00:08:07,737
it's this.
231
00:08:07,778 --> 00:08:09,614
This is what
we need to talk about.
232
00:08:09,655 --> 00:08:11,699
First...
233
00:08:11,741 --> 00:08:13,993
you need to realize
the implications
234
00:08:14,035 --> 00:08:15,203
of what has happened,
235
00:08:15,244 --> 00:08:16,996
and that the things
that are gonna change.
236
00:08:17,038 --> 00:08:19,499
Ben-- [sighs]
237
00:08:20,333 --> 00:08:22,251
[door thuds]
238
00:08:23,502 --> 00:08:24,712
[♪♪♪]
239
00:08:27,590 --> 00:08:28,591
[Kathleen]
Aida Teagarden.
240
00:08:28,633 --> 00:08:29,717
Oh, hi!
241
00:08:29,759 --> 00:08:32,929
I'm so glad you're here,
and sorry--
242
00:08:32,970 --> 00:08:35,473
I got stuck on a long call
with a client.
243
00:08:35,514 --> 00:08:37,558
Not to worry! I was able
to look over your listings.
244
00:08:37,600 --> 00:08:40,311
Oh, yes. The market
is finally warming up.
245
00:08:40,353 --> 00:08:41,604
Yes.
[chuckling]
246
00:08:41,646 --> 00:08:43,022
More on that in a bit.
247
00:08:43,064 --> 00:08:44,524
First, let me
show you around.
248
00:08:44,565 --> 00:08:46,776
Oh. Well, this place
is very impressive.
249
00:08:46,817 --> 00:08:48,611
Thank you. We have
a couple offices down here,
250
00:08:48,653 --> 00:08:50,279
and I put this lockup in
251
00:08:50,321 --> 00:08:52,448
for clients who want
to store things with us
252
00:08:52,490 --> 00:08:53,783
while we're showing their homes.
253
00:08:53,824 --> 00:08:56,369
It's nice to have
the extra space,
254
00:08:56,410 --> 00:08:58,162
but I'd like to do more with it,
eventually.
255
00:08:58,204 --> 00:08:59,538
One step at a time.
256
00:08:59,580 --> 00:09:00,873
Yes, one step at a time!
257
00:09:00,915 --> 00:09:03,543
Come on.
Let me show you upstairs.
258
00:09:03,584 --> 00:09:06,295
Okay, the restrooms
are just that way,
259
00:09:06,337 --> 00:09:08,756
and my office is up there,
towards the front.
260
00:09:08,798 --> 00:09:10,216
Oh, and I was thinking
261
00:09:10,258 --> 00:09:12,677
you'd like to take
the desk by the window.
262
00:09:12,718 --> 00:09:14,428
Oh! Well, thank you.
263
00:09:14,470 --> 00:09:16,722
That would be wonderful.
264
00:09:16,764 --> 00:09:17,932
Once upon a time,
265
00:09:17,974 --> 00:09:20,142
I had so many agents
working here,
266
00:09:20,184 --> 00:09:21,435
but then--
you know what happened.
267
00:09:21,477 --> 00:09:22,979
Oh, I'm just happy,
as you said,
268
00:09:23,020 --> 00:09:25,189
that things
are starting to pick up.
269
00:09:25,231 --> 00:09:27,483
Exactly. Thank goodness
you're here, Aida.
270
00:09:27,525 --> 00:09:29,610
These are new listings
I do not have time
271
00:09:29,652 --> 00:09:31,195
to devote the attention
they deserve.
272
00:09:31,237 --> 00:09:32,071
Okay.
273
00:09:32,113 --> 00:09:33,406
[quietly] Oh...
274
00:09:33,447 --> 00:09:36,617
Ben Powell is selling
the Ridge Avenue warehouse?
275
00:09:36,659 --> 00:09:39,578
I represented the seller
when Ben bought it years ago.
276
00:09:39,620 --> 00:09:41,038
That's right!
277
00:09:41,080 --> 00:09:43,207
Ben mentioned the two of you
had crossed paths before,
278
00:09:43,249 --> 00:09:45,835
and he knows you to be
a very skilled negotiator.
279
00:09:45,876 --> 00:09:47,086
[chuckles]
Oh, well, it's gratifying
280
00:09:47,128 --> 00:09:49,672
to know that my reputation
is still intact.
281
00:09:49,714 --> 00:09:51,257
It certainly is.
I'm so happy to have you.
282
00:09:51,299 --> 00:09:53,718
Oh, thank you.
283
00:09:53,759 --> 00:09:55,970
[exhales contentedly]
284
00:09:56,012 --> 00:09:57,888
[keyboard clacking]
285
00:09:58,973 --> 00:10:01,475
[♪♪♪]
286
00:10:06,605 --> 00:10:07,773
You know...
287
00:10:07,815 --> 00:10:09,233
at some point,
you're gonna have to move on
288
00:10:09,275 --> 00:10:10,568
to your next sentence.
289
00:10:10,610 --> 00:10:13,571
It's really the only way
it'll ever be long enough.
290
00:10:13,613 --> 00:10:14,864
I know. I just...
291
00:10:14,905 --> 00:10:19,160
I haven't found anything
that feels thesis-worthy.
292
00:10:19,201 --> 00:10:20,745
Why don't you take a break from
that and help me with something?
293
00:10:20,786 --> 00:10:23,497
Oh, yes, please.
A much-welcome distraction.
294
00:10:23,539 --> 00:10:26,417
The next unit we're doing
is "the Killer You Know,"
295
00:10:26,459 --> 00:10:28,628
but my reading list
feels a little stale.
296
00:10:28,669 --> 00:10:30,046
Ooh, The Stranger Beside Me.
297
00:10:30,087 --> 00:10:31,714
Ted Bundy. That's a classic.
298
00:10:31,756 --> 00:10:32,965
That one, I'm gonna keep,
but...
299
00:10:33,007 --> 00:10:35,259
I feel like I want to change
a few more out.
300
00:10:35,301 --> 00:10:37,219
You know,
I'm actually reading
301
00:10:37,261 --> 00:10:39,347
Empty Promises
by Ann Rule right now.
302
00:10:39,388 --> 00:10:40,556
Oh, that's a good one.
303
00:10:40,598 --> 00:10:41,849
Yeah, can you find me
two or three more?
304
00:10:41,891 --> 00:10:44,101
You got it!
305
00:10:45,644 --> 00:10:48,064
[♪♪♪]
306
00:10:56,864 --> 00:10:59,241
Well, I trust that
the Ridge Avenue warehouse
307
00:10:59,283 --> 00:11:00,701
was a good investment?
308
00:11:00,743 --> 00:11:03,287
[chuckles] Oh, yes!
And as I recall,
309
00:11:03,329 --> 00:11:05,581
you got me to offer
a good 20 grand
310
00:11:05,623 --> 00:11:06,916
over what I intended to pay,
311
00:11:06,957 --> 00:11:09,502
and still somehow
managed to make me feel like
312
00:11:09,543 --> 00:11:11,170
I got a bargain in the process.
313
00:11:11,212 --> 00:11:12,463
Well, it was a bargain!
314
00:11:12,505 --> 00:11:14,131
I bet I could've gotten
another 20 out of you.
315
00:11:14,173 --> 00:11:15,216
I have no doubt!
316
00:11:15,257 --> 00:11:16,300
[chuckling]
317
00:11:16,342 --> 00:11:17,968
Yeah, I'm surprised
that, uh,
318
00:11:18,010 --> 00:11:20,304
Kathleen isn't joining us
to hand over the baton,
319
00:11:20,346 --> 00:11:21,514
so to speak.
320
00:11:21,555 --> 00:11:22,890
Oh, yeah. She, uh,
she sends her regrets.
321
00:11:22,932 --> 00:11:25,142
She had all this paperwork
to do.
322
00:11:25,184 --> 00:11:26,394
[testily] Emilio?
323
00:11:26,435 --> 00:11:27,561
Where is he?
324
00:11:27,603 --> 00:11:29,021
Oh, Lauren?
325
00:11:29,063 --> 00:11:30,356
Oh, Miss Walsh...
326
00:11:30,398 --> 00:11:32,400
- "Walsh"?
- She went back
327
00:11:32,441 --> 00:11:33,776
to her maiden name when her
and Emilio called it quits.
328
00:11:33,818 --> 00:11:34,652
Where is he?
329
00:11:34,693 --> 00:11:35,736
Lauren, Lauren--
330
00:11:35,778 --> 00:11:37,321
Don't try to run
interference, Daniel.
331
00:11:37,363 --> 00:11:39,031
I want you to go back there
and tell him I'm here.
332
00:11:39,073 --> 00:11:40,908
I'm telling you he's not here!
He went to the bank.
333
00:11:40,950 --> 00:11:42,451
- [aghast] Mom?
- [sighs] Stephen--
334
00:11:42,493 --> 00:11:43,911
Look, it took a lot
335
00:11:43,953 --> 00:11:46,372
for Stephen to reach out
and call his father.
336
00:11:46,414 --> 00:11:48,457
The least Emilio can do
is call back his own son.
337
00:11:48,499 --> 00:11:51,377
Mom... stop.
338
00:11:51,419 --> 00:11:52,461
Let's go.
339
00:11:52,503 --> 00:11:53,921
I told you
it was a waste of time.
340
00:11:55,297 --> 00:11:57,216
Only because he isn't here!
341
00:11:58,342 --> 00:11:59,427
[door bell jingles]
342
00:12:01,262 --> 00:12:02,847
Sorry about that, guys.
343
00:12:02,888 --> 00:12:04,098
You handled that well, Daniel.
344
00:12:04,140 --> 00:12:05,975
Well, I've had experience.
345
00:12:06,016 --> 00:12:07,351
I hope everything's
gonna be okay.
346
00:12:07,393 --> 00:12:08,727
Yeah, it'll be okay.
347
00:12:08,769 --> 00:12:10,187
I'll see you later, though,
when I come pick up Roe?
348
00:12:10,229 --> 00:12:12,189
Yeah. It's always good
to see you, Daniel.
349
00:12:12,231 --> 00:12:14,316
Thank you.
350
00:12:14,358 --> 00:12:15,443
[Aida] Okay.
351
00:12:15,484 --> 00:12:16,569
[page crinkles]
352
00:12:16,610 --> 00:12:18,362
- This is what you sign.
- Okay.
353
00:12:18,404 --> 00:12:20,573
[♪♪♪]
354
00:12:31,041 --> 00:12:33,127
[dialing]
355
00:12:34,962 --> 00:12:36,505
Daniel! Hey.
356
00:12:36,547 --> 00:12:39,508
Are you already
on the way to my house?
357
00:12:39,550 --> 00:12:41,010
Oh, good.
358
00:12:41,051 --> 00:12:44,472
I left my phone at the diner.
Meet you there?
359
00:12:44,513 --> 00:12:45,973
'Kay.
360
00:12:46,015 --> 00:12:47,725
[hangs up]
361
00:12:48,809 --> 00:12:51,228
[♪♪♪]
362
00:13:08,412 --> 00:13:09,580
[phone ringing nearby]
363
00:13:11,415 --> 00:13:13,209
[ringing continues]
364
00:13:15,544 --> 00:13:18,422
[phone ringing]
365
00:13:23,844 --> 00:13:26,055
[♪♪♪]
366
00:13:28,307 --> 00:13:29,475
[phone ringing]
367
00:13:30,559 --> 00:13:33,312
[ringing continues]
368
00:13:33,354 --> 00:13:34,313
[click]
369
00:13:36,106 --> 00:13:37,066
[gasping]
370
00:13:38,817 --> 00:13:39,985
[ringing continues]
371
00:13:40,027 --> 00:13:41,070
[door closing]
372
00:13:42,363 --> 00:13:44,198
[gasping]
373
00:13:44,240 --> 00:13:45,741
- Daniel--
- Are you okay?
374
00:13:45,783 --> 00:13:47,826
It's Emilio.
375
00:13:49,745 --> 00:13:51,747
[cries out] No, no, no, no!
376
00:13:51,789 --> 00:13:53,499
Emilio!
377
00:13:56,794 --> 00:13:58,128
I can't feel his pulse.
378
00:14:01,215 --> 00:14:02,841
Roe, he's dead.
379
00:14:02,883 --> 00:14:05,678
[♪♪♪]
380
00:14:05,719 --> 00:14:07,721
[camera shutter snapping]
381
00:14:09,306 --> 00:14:10,975
Medical Examiner said
time of death
382
00:14:11,016 --> 00:14:13,060
was no more
than an hour ago.
383
00:14:13,102 --> 00:14:15,938
The crime scene is as fresh
as fresh gets.
384
00:14:15,980 --> 00:14:17,982
Be thorough.
385
00:14:19,275 --> 00:14:21,860
Okay, look, we were supposed
to meet at my house,
386
00:14:21,902 --> 00:14:23,779
but I forgot my phone,
so we came back here.
387
00:14:23,821 --> 00:14:25,531
So you were just
stopping by here on your way?
388
00:14:25,573 --> 00:14:26,740
No, we met here.
389
00:14:26,782 --> 00:14:28,158
- But you two came separately?
- Yeah.
390
00:14:29,660 --> 00:14:31,829
You recognize
this knife, Mr. Garcia?
391
00:14:31,870 --> 00:14:33,539
Uh, yeah, it's mine.
392
00:14:33,581 --> 00:14:35,207
Is--
Is that the, uh...
393
00:14:35,249 --> 00:14:36,625
The knife
that killed your boss?
394
00:14:36,667 --> 00:14:37,793
Yes.
395
00:14:37,835 --> 00:14:39,545
"Kenzer."
396
00:14:39,587 --> 00:14:40,754
High-end brand, isn't it?
397
00:14:42,047 --> 00:14:44,008
Monogrammed, no less.
398
00:14:44,049 --> 00:14:46,176
Emilio gave me a set when
I graduated culinary school.
399
00:14:46,218 --> 00:14:48,178
A whole set, huh?
So where's the rest?
400
00:14:48,220 --> 00:14:49,889
Um, they're-they're---
they're at home.
401
00:14:49,930 --> 00:14:51,390
I always take 'em home with me.
402
00:14:51,432 --> 00:14:53,434
I-I must've forgot to put
that one back in the case.
403
00:14:53,475 --> 00:14:54,602
I used it a lot today.
404
00:14:54,643 --> 00:14:56,729
Yeah, it's true.
I saw him using it earlier,
405
00:14:56,770 --> 00:14:58,188
so before you go turning him
into a suspect, I think--
406
00:14:58,230 --> 00:14:59,607
Wh-- I'm a suspect?
407
00:14:59,648 --> 00:15:01,108
...Think you should know
that Daniel got here after me,
408
00:15:01,150 --> 00:15:02,484
so he couldn't have just--
409
00:15:02,526 --> 00:15:03,527
Couldn't have killed Emilio,
gone home, cleaned up,
410
00:15:03,569 --> 00:15:05,070
and came back here
to meet you?
411
00:15:05,112 --> 00:15:06,989
Arthur, are you serious?
You're in here all the time.
412
00:15:07,031 --> 00:15:08,741
You've seen
Daniel and Emilio together.
413
00:15:08,782 --> 00:15:10,034
Have you ever seen them
not get along?
414
00:15:10,075 --> 00:15:12,286
- Because I haven't!
- Well, have you ever
415
00:15:12,328 --> 00:15:13,829
seen Emilio not get along
with anyone?
416
00:15:13,871 --> 00:15:16,373
Uh, I mean, I guess
he was upset earlier today
417
00:15:16,415 --> 00:15:17,791
about a tax hike,
418
00:15:17,833 --> 00:15:20,377
but no, I've never seen him
argue with anyone.
419
00:15:20,419 --> 00:15:21,795
Well, I-I have.
420
00:15:21,837 --> 00:15:23,255
Yeah, his ex-wife, Lauren.
421
00:15:23,297 --> 00:15:25,466
She came in earlier today--
she came to see Emilio,
422
00:15:25,507 --> 00:15:26,884
but he was out,
and she was upset
423
00:15:26,926 --> 00:15:28,135
that he hadn't
called Stephen back yet.
424
00:15:28,177 --> 00:15:29,094
And who's Stephen?
425
00:15:29,136 --> 00:15:30,763
It's Emilio son.
426
00:15:30,804 --> 00:15:32,348
Yeah, he-he called here
earlier today,
427
00:15:32,389 --> 00:15:33,932
and-- which is great,
428
00:15:33,974 --> 00:15:36,518
because Emilio hadn't
spoken to him in months.
429
00:15:36,560 --> 00:15:37,811
You know, it's--
Stephen took his mother's side
430
00:15:37,853 --> 00:15:40,439
in the divorce,
and he was, uh...
431
00:15:40,481 --> 00:15:43,150
He was... what?
432
00:15:46,445 --> 00:15:48,322
He was angry, okay?
433
00:15:48,364 --> 00:15:49,907
And he was vocal about it,
434
00:15:49,948 --> 00:15:51,575
but I don't wanna sound like
I'm throwing him under the bus.
435
00:15:51,617 --> 00:15:53,452
All right? I've known the kid
since he was, like, eight.
436
00:15:53,494 --> 00:15:54,703
He loved his dad, okay?
437
00:15:54,745 --> 00:15:56,205
But-But Lauren,
even when they were married,
438
00:15:56,246 --> 00:15:57,373
they always fought.
439
00:15:57,414 --> 00:15:58,791
All right, Mr. Garcia,
440
00:15:58,832 --> 00:16:00,626
I'm gonna hand you off
to one of our patrolmen.
441
00:16:00,668 --> 00:16:02,544
He's going to take you down
to the station for--
442
00:16:02,586 --> 00:16:04,338
What? No. I'm going with him.
443
00:16:04,380 --> 00:16:06,298
No. No, you're not,
Miss Teagarden.
444
00:16:06,340 --> 00:16:07,800
You're gonna stay here while
you give a detailed statement
445
00:16:07,841 --> 00:16:09,176
to one of the officers.
446
00:16:09,218 --> 00:16:10,302
I want to know
everything you remember
447
00:16:10,344 --> 00:16:11,679
about finding the body.
448
00:16:11,720 --> 00:16:12,930
Let's go, Mr. Garcia.
449
00:16:12,971 --> 00:16:15,724
Smith, get the car.
I'll meet you out front.
450
00:16:15,766 --> 00:16:17,059
Let's go!
451
00:16:17,101 --> 00:16:18,185
Hey, where are you going?
452
00:16:19,436 --> 00:16:21,188
Where we always go
when someone's found dead--
453
00:16:21,230 --> 00:16:23,315
to inform the next of kin.
454
00:16:24,566 --> 00:16:26,777
I'm really sorry about Emilio.
455
00:16:26,819 --> 00:16:28,988
I know how close
you all were with him.
456
00:16:31,657 --> 00:16:34,702
[♪♪♪]
457
00:16:36,620 --> 00:16:37,996
[Aida]
Everyone loved Emilio.
458
00:16:38,038 --> 00:16:40,416
I can't imagine
anyone wanting to hurt him,
459
00:16:40,457 --> 00:16:42,376
let alone Daniel,
of all people!
460
00:16:42,418 --> 00:16:44,253
I know.
It's ridiculous.
461
00:16:46,004 --> 00:16:49,091
Sometimes, you think
that you know someone,
462
00:16:49,133 --> 00:16:51,135
but you really don't know them.
463
00:16:51,176 --> 00:16:53,470
Yes, Sally,
but most of the time you do!
464
00:16:53,512 --> 00:16:57,349
I am certain Daniel had nothing
to do with Emilio's death.
465
00:16:57,391 --> 00:16:58,851
I know Daniel!
466
00:16:58,892 --> 00:17:01,228
He drove 30 miles out of his way
to fix my flat tire,
467
00:17:01,270 --> 00:17:02,521
for goodness sake.
468
00:17:02,563 --> 00:17:04,398
Oh, my god--
Kathleen!
469
00:17:05,566 --> 00:17:06,942
Oh, I have to call her.
470
00:17:08,277 --> 00:17:09,611
Oh, I'm so sorry, darling.
471
00:17:12,406 --> 00:17:13,615
Thanks, Mother.
472
00:17:13,657 --> 00:17:15,034
Let me know
if you need anything.
473
00:17:15,075 --> 00:17:16,452
Goodnight, Sally.
474
00:17:16,493 --> 00:17:18,078
'Night.
475
00:17:19,079 --> 00:17:20,289
I just-- [sighing]
476
00:17:20,330 --> 00:17:23,584
I keep replaying it
over in my head.
477
00:17:23,625 --> 00:17:26,879
It was Daniel's knife
that killed Emilio.
478
00:17:26,920 --> 00:17:29,673
It feels like
someone's trying to frame him.
479
00:17:29,715 --> 00:17:31,049
Roe...
480
00:17:31,091 --> 00:17:33,135
um...
481
00:17:33,177 --> 00:17:35,679
you probably don't want
to hear this, but...
482
00:17:37,264 --> 00:17:39,808
...it sounds like what happened
with me and Matt--
483
00:17:39,850 --> 00:17:42,186
No, Sally.
This isn't like you and Matt.
484
00:17:42,227 --> 00:17:45,856
Matt was a professional con man
with a murky past,
485
00:17:45,898 --> 00:17:48,609
and Daniel
is a cook in a diner
486
00:17:48,650 --> 00:17:50,068
doing the same thing
since high school!
487
00:17:50,110 --> 00:17:51,361
I know, I know.
488
00:17:51,403 --> 00:17:52,696
I-I hear you.
489
00:17:52,738 --> 00:17:54,782
I'm just saying,
it might not be a bad idea to--
490
00:17:54,823 --> 00:17:57,076
It is a bad idea, Sally.
491
00:17:57,117 --> 00:17:58,911
I-I can't do that.
492
00:17:58,952 --> 00:18:00,078
It would hurt
493
00:18:00,120 --> 00:18:02,122
to erase everything I know
about Daniel.
494
00:18:02,164 --> 00:18:03,582
[choking up] I...
495
00:18:03,624 --> 00:18:05,334
I can't do it.
496
00:18:05,375 --> 00:18:06,710
I know.
497
00:18:06,752 --> 00:18:09,379
I'm sorry.
498
00:18:09,421 --> 00:18:11,715
[♪♪♪]
499
00:18:11,757 --> 00:18:12,966
[knocking on door]
500
00:18:13,008 --> 00:18:15,969
[loud rock music
filtering from inside]
501
00:18:16,011 --> 00:18:18,806
If Miss High-and-Mighty
next door
502
00:18:18,847 --> 00:18:20,224
wants me
to turn my music down,
503
00:18:20,265 --> 00:18:22,392
she can just walk over
and tell me herself.
504
00:18:22,434 --> 00:18:23,644
Ma'am, are you Lauren Torres?
505
00:18:23,685 --> 00:18:25,979
It's "Walsh" now,
if you don't mind.
506
00:18:26,021 --> 00:18:27,356
All right, Ms. Walsh.
507
00:18:27,397 --> 00:18:29,817
And your son, Stephen,
is he home right now?
508
00:18:29,858 --> 00:18:31,860
[music continues to blare]
509
00:18:33,362 --> 00:18:36,240
Would you mind telling us
what this is all about?
510
00:18:40,577 --> 00:18:42,037
We regret to inform you
511
00:18:42,079 --> 00:18:45,290
that Emilio Torres
was found dead tonight
512
00:18:45,332 --> 00:18:46,625
at his place of business--
513
00:18:46,667 --> 00:18:48,168
a victim of a homicide.
514
00:18:48,210 --> 00:18:49,294
Is this some kind of joke?
515
00:18:49,336 --> 00:18:51,046
Unfortunately, no.
516
00:18:52,464 --> 00:18:55,134
You have
our deepest sympathies.
517
00:18:55,175 --> 00:18:56,510
[tearing up] Oh, Stephen.
518
00:18:56,552 --> 00:18:58,178
Mom... stop.
519
00:18:58,220 --> 00:19:00,556
[Cook] Look, I know this is
a lot to absorb right now,
520
00:19:00,597 --> 00:19:02,891
but I have to ask
where each of you were tonight.
521
00:19:02,933 --> 00:19:06,019
[Lauren] What an awful,
insensitive question
522
00:19:06,061 --> 00:19:07,604
to ask
at a time like this!
523
00:19:07,646 --> 00:19:08,689
I agree...
524
00:19:08,730 --> 00:19:10,607
but I have to ask.
525
00:19:11,650 --> 00:19:12,568
Stephen?
526
00:19:13,944 --> 00:19:17,155
Where were you tonight
between 7:30 and 8:30?
527
00:19:19,741 --> 00:19:21,618
We were at the movie theater.
528
00:19:21,660 --> 00:19:24,204
We went to see
the new superhero-thing.
529
00:19:24,246 --> 00:19:26,206
I-I have the ticket stubs
in my purse,
530
00:19:26,248 --> 00:19:27,791
- if you want to see.
- Please.
531
00:19:27,833 --> 00:19:29,042
[phone rings]
532
00:19:29,084 --> 00:19:30,627
Excuse me.
533
00:19:31,670 --> 00:19:32,754
It's Cook.
534
00:19:36,466 --> 00:19:38,760
Mm-hmm.
535
00:19:38,802 --> 00:19:40,804
You sure?
536
00:19:40,846 --> 00:19:42,556
Okay, thanks.
537
00:19:43,682 --> 00:19:45,350
We have to go, Smith.
538
00:19:45,392 --> 00:19:47,686
How about you come down
to the station tomorrow--
539
00:19:47,728 --> 00:19:48,854
say, 9:00 a.m.?
540
00:19:48,896 --> 00:19:51,398
I'll take both your statements
then, yes?
541
00:19:51,440 --> 00:19:52,941
- We can do that.
- Stephen?
542
00:19:58,113 --> 00:19:59,198
Goodnight.
543
00:20:00,199 --> 00:20:01,325
What's going on?
544
00:20:01,366 --> 00:20:02,701
Prints came back on the knife.
545
00:20:02,743 --> 00:20:03,994
One set--
546
00:20:04,036 --> 00:20:06,330
Daniel Garcia.
547
00:20:06,371 --> 00:20:08,999
[door opening]
548
00:20:09,041 --> 00:20:11,668
[♪♪♪]
549
00:20:11,710 --> 00:20:13,670
[door shuts]
550
00:20:15,756 --> 00:20:18,383
[♪♪♪]
551
00:20:18,425 --> 00:20:19,384
[phone rings]
552
00:20:21,428 --> 00:20:23,221
- Hello?
- Hey, Roe.
553
00:20:23,263 --> 00:20:25,098
Sorry for calling so late.
554
00:20:25,140 --> 00:20:26,808
Daniel! Are you okay?
Where are you?
555
00:20:26,850 --> 00:20:28,060
I'm still
at the police station.
556
00:20:28,101 --> 00:20:29,394
They're gonna hold me
for another 24 hours
557
00:20:29,436 --> 00:20:30,729
while they investigate.
558
00:20:30,771 --> 00:20:32,606
They're keeping you overnight?
559
00:20:32,648 --> 00:20:35,400
Yeah, well... my fingerprints
were on the knife,
560
00:20:35,442 --> 00:20:37,027
and my hairs
were on Emilio's body.
561
00:20:37,069 --> 00:20:39,029
I mean,
I-I guess that makes sense.
562
00:20:39,071 --> 00:20:40,572
It-It is your knife,
563
00:20:40,614 --> 00:20:42,741
and you were working
in the kitchen all day.
564
00:20:42,783 --> 00:20:44,409
But my prints are
the only prints on the knife.
565
00:20:45,953 --> 00:20:46,995
[quietly] Look.
566
00:20:47,037 --> 00:20:48,830
They seem to think
567
00:20:48,872 --> 00:20:51,625
that I took the knife home,
and then I brought it back,
568
00:20:51,667 --> 00:20:54,878
and that's some kind of
a sign of-of premeditation,
569
00:20:54,920 --> 00:20:56,546
like, they just won't
seem to believe
570
00:20:56,588 --> 00:20:58,215
that I forgot
to put it back in the case!
571
00:20:58,257 --> 00:21:00,175
Like, I'm just kind of
freakin' out here, Roe.
572
00:21:00,217 --> 00:21:01,593
Have you called a lawyer?
573
00:21:01,635 --> 00:21:03,387
No. No, I, uh--
574
00:21:05,472 --> 00:21:07,557
They said
I only had one call,
575
00:21:07,599 --> 00:21:09,434
and...
576
00:21:09,476 --> 00:21:11,853
I just-- I really need
to hear your voice.
577
00:21:11,895 --> 00:21:14,189
Like, you do
believe me, right?
578
00:21:14,231 --> 00:21:16,608
Of course I believe
you didn't do it...
579
00:21:16,650 --> 00:21:18,110
but-- [sighs]
580
00:21:18,151 --> 00:21:19,569
...who do you think did?
581
00:21:19,611 --> 00:21:20,654
I don't know.
Like, it's just starting
582
00:21:20,696 --> 00:21:22,406
to hit me
that he's gone
583
00:21:22,447 --> 00:21:24,574
and I'm never going
to see him again.
584
00:21:24,616 --> 00:21:26,618
- [Arthur] Time's up, Daniel.
- Is that Arthur?
585
00:21:26,660 --> 00:21:28,537
Let me speak to him.
586
00:21:28,578 --> 00:21:30,539
She wants to talk to you.
587
00:21:35,335 --> 00:21:36,753
Hey, Roe.
588
00:21:36,795 --> 00:21:38,714
Daniel did not
kill Emilio, Arthur,
589
00:21:38,755 --> 00:21:40,007
and if you
and Detective Cook
590
00:21:40,048 --> 00:21:41,466
don't plan to find out
who really did,
591
00:21:41,508 --> 00:21:43,260
then I will do it myself.
592
00:21:43,301 --> 00:21:45,846
[♪♪♪]
593
00:21:52,310 --> 00:21:53,603
[Aida] I still can't believe it.
594
00:21:53,645 --> 00:21:55,605
He was such a lovely man
and so loved by everyone.
595
00:21:57,983 --> 00:22:02,571
[♪♪♪]
596
00:22:02,612 --> 00:22:04,823
Go ahead, darling.
597
00:22:08,493 --> 00:22:10,495
Oh, Kathleen. Oh...
598
00:22:10,537 --> 00:22:13,457
Oh! There are no words.
599
00:22:13,498 --> 00:22:15,208
[Kathleen]
I'm so glad you're here.
600
00:22:16,626 --> 00:22:18,295
Lauren is
"the grieving widow."
601
00:22:18,336 --> 00:22:20,422
It's nice to have
people here who know
602
00:22:20,464 --> 00:22:22,549
that Emilio and I were happy
the past few months.
603
00:22:22,591 --> 00:22:23,967
Oh, Kathleen, don't worry.
604
00:22:24,009 --> 00:22:27,346
Everyone knows
how much Emilio loved you.
605
00:22:27,387 --> 00:22:29,139
Um, where can I put this?
606
00:22:29,181 --> 00:22:30,807
Oh, yeah. This way.
607
00:22:30,849 --> 00:22:32,351
Okay.
608
00:22:36,396 --> 00:22:38,690
[indistinct exchange]
609
00:22:38,732 --> 00:22:40,317
Hey.
610
00:22:42,194 --> 00:22:43,737
[Sally] I'm so glad
you're here, Roe.
611
00:22:43,779 --> 00:22:45,155
Lauren's been giving me
dirty looks
612
00:22:45,197 --> 00:22:47,407
while I try to interview people
about Emilio.
613
00:22:48,867 --> 00:22:51,203
I cannot believe they have
you writing Emilio's obituary.
614
00:22:51,244 --> 00:22:52,537
I know!
615
00:22:52,579 --> 00:22:54,623
And everyone's saying
such sweet things about him.
616
00:22:54,664 --> 00:22:56,875
Look at his son,
just sitting there.
617
00:22:56,917 --> 00:22:58,835
Oh, I can't even look at him
without wanting to cry.
618
00:22:58,877 --> 00:23:00,253
Sally.
619
00:23:00,295 --> 00:23:02,464
I didn't bring any tissues.
I have to go find some.
620
00:23:04,424 --> 00:23:05,717
Excuse me, sorry.
621
00:23:07,677 --> 00:23:10,680
Uh, Stephen?
622
00:23:10,722 --> 00:23:12,599
Hi.
623
00:23:12,641 --> 00:23:15,811
Uh, I'm Aurora.
I worked with your father.
624
00:23:15,852 --> 00:23:18,063
Emilio was
such an amazing person.
625
00:23:18,105 --> 00:23:19,648
Everyone really loved him.
626
00:23:19,689 --> 00:23:21,358
Yeah, well, obviously,
someone didn't love him.
627
00:23:22,609 --> 00:23:24,778
Yeah. Uh, you're right,
628
00:23:24,820 --> 00:23:27,405
and I can't seem
to understand why,
629
00:23:27,447 --> 00:23:29,491
but maybe you can help me.
630
00:23:29,533 --> 00:23:31,701
[scoffs] I doubt it.
631
00:23:31,743 --> 00:23:33,412
Look. Uh...
632
00:23:33,453 --> 00:23:36,456
your dad told me
how much he missed you,
633
00:23:36,498 --> 00:23:38,250
and I know
you called yesterday,
634
00:23:38,291 --> 00:23:41,044
so it must mean that
you missed him, too, right?
635
00:23:41,086 --> 00:23:43,171
And I heard your mom
stopped by to see him,
636
00:23:43,213 --> 00:23:45,048
and she was pretty upset.
637
00:23:45,090 --> 00:23:46,633
You heard right.
638
00:23:46,675 --> 00:23:48,135
I was very upset with him--
639
00:23:48,176 --> 00:23:49,761
not that
it's any of your business.
640
00:23:49,803 --> 00:23:52,013
Oh, I, um...
641
00:23:52,055 --> 00:23:53,890
sorry, I'm Aurora.
642
00:23:53,932 --> 00:23:55,559
I'm the one who found Emilio.
643
00:23:55,600 --> 00:23:56,768
Of course,
I'm wondering what happened--
644
00:23:56,810 --> 00:23:59,104
So is everyone
in this room.
645
00:23:59,146 --> 00:24:01,857
Most especially his son,
who, on top of that,
646
00:24:01,898 --> 00:24:04,609
is grieving the lost opportunity
to reconnect with his father.
647
00:24:04,651 --> 00:24:06,194
So what I'm wondering is,
648
00:24:06,236 --> 00:24:09,030
if you feel good standing there
rubbing salt in his wounds.
649
00:24:10,657 --> 00:24:12,200
I'm...
650
00:24:12,242 --> 00:24:14,661
I-- [sighs]
I'm-I'm sorry.
651
00:24:14,703 --> 00:24:15,954
I'm...
652
00:24:15,996 --> 00:24:17,914
I'm so sorry.
653
00:24:17,956 --> 00:24:19,583
[♪♪♪]
654
00:24:19,624 --> 00:24:21,334
[Arthur] Emilio's lawyer
finally called me back,
655
00:24:21,376 --> 00:24:22,544
said he's seen the warrant,
656
00:24:22,586 --> 00:24:24,212
and he'll send us
a copy of Emilio's will
657
00:24:24,254 --> 00:24:25,547
when he gets
to his office tomorrow.
658
00:24:25,589 --> 00:24:26,673
Tomorrow?
659
00:24:26,715 --> 00:24:28,717
I see no reason
to wait for the will.
660
00:24:28,758 --> 00:24:30,427
I told our illustrious D.A.
661
00:24:30,469 --> 00:24:33,597
that I have enough
to charge Garcia today,
662
00:24:33,638 --> 00:24:35,056
but we only got Garcia
for a couple hours,
663
00:24:35,098 --> 00:24:37,100
so you gotta be back here
by 7:00.
664
00:24:37,142 --> 00:24:39,853
[♪♪♪]
665
00:24:39,895 --> 00:24:42,439
We need to talk
about the Torres case.
666
00:24:42,480 --> 00:24:45,233
[♪♪♪]
667
00:24:48,153 --> 00:24:50,780
Well, Emilio wasn't just
a business partner of mine.
668
00:24:50,822 --> 00:24:52,115
He was a friend,
669
00:24:52,157 --> 00:24:53,408
and I can't believe
670
00:24:53,450 --> 00:24:55,243
that they're holding Daniel
for the murder.
671
00:24:55,285 --> 00:24:57,287
Emilio was like
a father to him.
672
00:24:57,329 --> 00:24:59,915
I think Detective Cook
is rushing to judgment.
673
00:24:59,956 --> 00:25:02,751
I'm sure it's just
an excess of caution.
674
00:25:02,792 --> 00:25:05,212
They'll sort it out.
675
00:25:05,253 --> 00:25:07,756
Mr. Powell, I-I actually
wanted to ask you--
676
00:25:07,797 --> 00:25:09,216
I overheard you
and Emilio talking
677
00:25:09,257 --> 00:25:10,342
in his office yesterday.
678
00:25:10,383 --> 00:25:11,927
He seemed pretty angry.
679
00:25:11,968 --> 00:25:15,680
Well, tax hikes are angering
to most people.
680
00:25:15,722 --> 00:25:17,224
You said something to him
681
00:25:17,265 --> 00:25:20,227
about needing to "understand
the implications" of them.
682
00:25:20,268 --> 00:25:21,937
What didn't he understand?
683
00:25:21,978 --> 00:25:23,146
Oh, well...
684
00:25:23,188 --> 00:25:24,439
[chuckles]
685
00:25:24,481 --> 00:25:25,857
Emilio was worried
686
00:25:25,899 --> 00:25:28,276
that he'd fall behind
on his loan payments to me,
687
00:25:28,318 --> 00:25:29,819
and I wanted him to understand
688
00:25:29,861 --> 00:25:31,529
that that was the last thing
that he needed to worry about.
689
00:25:31,571 --> 00:25:36,493
Clearly, he had bigger problems
than my little loan.
690
00:25:39,287 --> 00:25:40,664
But...
691
00:25:40,705 --> 00:25:42,832
I keep thinking
692
00:25:42,874 --> 00:25:46,962
that if I had
focused a little less on...
693
00:25:47,003 --> 00:25:49,381
just trying to comfort him,
694
00:25:49,422 --> 00:25:52,384
maybe he would have told me what
was really going on with him.
695
00:25:52,425 --> 00:25:54,219
[sighing]
696
00:25:54,261 --> 00:25:55,595
Please excuse me.
697
00:25:56,721 --> 00:25:59,557
[♪♪♪]
698
00:26:00,850 --> 00:26:03,144
[Morse] You know
who was just in my office?
699
00:26:04,312 --> 00:26:05,522
The Mayor herself.
700
00:26:05,564 --> 00:26:07,816
Hmm. Thick as thieves,
the two of you.
701
00:26:07,857 --> 00:26:09,734
Mm-hmm. You know who else
she's close to?
702
00:26:09,776 --> 00:26:10,902
Mm?
703
00:26:10,944 --> 00:26:13,321
Emilio Torres.
704
00:26:13,363 --> 00:26:15,949
Yeah. Apparently,
he was one of the first ones
705
00:26:15,991 --> 00:26:18,201
to donate to her campaign,
and now,
706
00:26:18,243 --> 00:26:21,663
she has a personal investment
in seeing this case solved.
707
00:26:21,705 --> 00:26:24,708
I told you-- we are ready
to charge Daniel Garcia.
708
00:26:24,749 --> 00:26:26,835
She would also like charges
that are gonna stick,
709
00:26:26,876 --> 00:26:28,753
and the evidence
you presented to me,
710
00:26:28,795 --> 00:26:30,588
over the phone,
is--
711
00:26:30,630 --> 00:26:32,173
...Is solid as solid gets.
712
00:26:32,215 --> 00:26:33,592
A hair...
713
00:26:33,633 --> 00:26:36,011
at his place of employment?
714
00:26:36,052 --> 00:26:39,306
A fingerprint...
on his own personal knife?
715
00:26:39,347 --> 00:26:42,142
A knife that he admits
he never leaves behind,
716
00:26:42,183 --> 00:26:43,518
a knife he took
to the restaurant
717
00:26:43,560 --> 00:26:44,936
with the intent to kill.
718
00:26:44,978 --> 00:26:46,896
Says who? You?
719
00:26:46,938 --> 00:26:48,356
Yeah.
720
00:26:48,398 --> 00:26:49,733
You? Wow!
721
00:26:49,774 --> 00:26:53,111
Does anybody work?
What was his motive?
722
00:26:53,153 --> 00:26:55,572
Do you have a motive?
You don't have a motive, do you?
723
00:26:55,614 --> 00:26:58,074
An eyewitness who can place him
at the scene of the crime?
724
00:26:58,116 --> 00:27:00,118
Well, I was just
about to go head up--
725
00:27:00,160 --> 00:27:02,162
You go do that. Yeah.
726
00:27:02,203 --> 00:27:04,039
I need something substantial,
727
00:27:04,080 --> 00:27:05,999
otherwise I'm not
gonna file the charges.
728
00:27:06,041 --> 00:27:06,958
That means
that I have to release him.
729
00:27:07,000 --> 00:27:08,376
[sighs]
730
00:27:08,418 --> 00:27:10,378
Well...
731
00:27:10,420 --> 00:27:12,172
[sighing]
732
00:27:12,213 --> 00:27:13,506
Do better...
733
00:27:13,548 --> 00:27:15,133
Detective.
734
00:27:15,175 --> 00:27:16,134
[sighs]
735
00:27:16,176 --> 00:27:18,803
[♪♪♪]
736
00:27:22,182 --> 00:27:24,684
So I guess I should go start
knocking on some doors, then?
737
00:27:24,726 --> 00:27:27,520
Right after
you release Garcia.
738
00:27:27,562 --> 00:27:29,522
If our D.A. wants
a probable murderer
739
00:27:29,564 --> 00:27:30,940
on the streets,
doing as he pleases,
740
00:27:30,982 --> 00:27:32,984
well, that's on her.
741
00:27:33,985 --> 00:27:35,070
[grumbling sigh]
742
00:27:35,111 --> 00:27:36,279
Give me one of those donuts.
743
00:27:37,489 --> 00:27:39,783
[Cook grumbles]
744
00:27:39,824 --> 00:27:42,410
[♪♪♪]
745
00:27:44,871 --> 00:27:47,999
[Kathleen] I turned him down
the first time he asked me out,
746
00:27:48,041 --> 00:27:49,542
then he asked me again.
747
00:27:49,584 --> 00:27:51,711
I turned him down again.
748
00:27:52,879 --> 00:27:54,130
Then he asked me again.
749
00:27:54,172 --> 00:27:55,840
[laughter]
750
00:27:55,882 --> 00:27:57,926
Wow, you really made him work
for that first date, huh?
751
00:27:57,967 --> 00:28:00,095
Yeah.
I'm glad he didn't give up.
752
00:28:00,136 --> 00:28:02,389
I just wish
I had said yes sooner.
753
00:28:02,430 --> 00:28:04,015
We would've had more time.
754
00:28:04,057 --> 00:28:06,101
Kathleen, um...
755
00:28:07,477 --> 00:28:09,479
...did Emilio say he was having
problems with anyone?
756
00:28:09,521 --> 00:28:12,315
The police asked me
the same question the other day,
757
00:28:12,357 --> 00:28:15,819
and I have been racking my brain
trying to think of someone,
758
00:28:15,860 --> 00:28:17,987
anyone who might have been
angry with him.
759
00:28:18,029 --> 00:28:20,323
He didn't mention anything
yesterday when you spoke?
760
00:28:20,365 --> 00:28:22,367
All he was concerned
about yesterday
761
00:28:22,409 --> 00:28:24,702
was talking to Ben Powell
about the new tax rate,
762
00:28:24,744 --> 00:28:26,121
and I told him--
763
00:28:26,162 --> 00:28:28,665
[Lauren] No! How dare
you show your face here?
764
00:28:28,707 --> 00:28:29,874
Get out!
765
00:28:29,916 --> 00:28:30,834
[Daniel] I just wanted
to pay my respects.
766
00:28:30,875 --> 00:28:32,585
[Lauren]
Stephen is here, Daniel.
767
00:28:32,627 --> 00:28:34,963
He knows the police arrested you
for killing his father.
768
00:28:35,004 --> 00:28:36,464
Okay, okay!
Let's just slow down.
769
00:28:36,506 --> 00:28:38,258
Okay? The police let him go.
770
00:28:38,299 --> 00:28:39,801
Obviously, he didn't do it.
He loved Emilio!
771
00:28:39,843 --> 00:28:41,010
You shouldn't be here.
772
00:28:41,052 --> 00:28:42,554
You shouldn't be here!
Get him out of here!
773
00:28:42,595 --> 00:28:44,347
Let's just go. Come on.
774
00:28:44,389 --> 00:28:46,558
[♪♪♪]
775
00:28:54,566 --> 00:28:56,151
[Aida] Oh, I just hate
leaving you all.
776
00:28:56,192 --> 00:28:58,027
I-I have to go
down to the office.
777
00:28:58,069 --> 00:29:00,029
I told Kathleen
I would finish up a proposal,
778
00:29:00,071 --> 00:29:03,408
and she's just way
too distraught to do it, so.
779
00:29:03,450 --> 00:29:04,826
Daniel...
780
00:29:04,868 --> 00:29:06,744
I know everything's
gonna be okay.
781
00:29:06,786 --> 00:29:08,329
See you, Sally.
782
00:29:08,371 --> 00:29:09,956
- Darling, I'll see you later.
- Bye.
783
00:29:09,998 --> 00:29:12,250
[footsteps recede]
784
00:29:16,296 --> 00:29:17,714
Just-- I didn't realize
785
00:29:17,756 --> 00:29:20,967
that people would actually
believe that I did it.
786
00:29:21,009 --> 00:29:23,970
Maybe Arthur's right.
Maybe I do need a lawyer.
787
00:29:24,012 --> 00:29:25,930
Yes, you do need a lawyer,
788
00:29:25,972 --> 00:29:29,142
but the best way to prevent you
from being falsely charged
789
00:29:29,184 --> 00:29:31,019
is to figure out
who really did it.
790
00:29:31,060 --> 00:29:33,271
You were so close to Emilio.
791
00:29:33,313 --> 00:29:36,900
Maybe we could talk through
some scenarios or possibilities
792
00:29:36,941 --> 00:29:37,942
of people
that you think might've--
793
00:29:37,984 --> 00:29:38,985
Roe, if you're asking me
794
00:29:39,027 --> 00:29:40,195
to point
the finger at somebody else,
795
00:29:40,236 --> 00:29:41,279
like others have been
pointing fingers at me--
796
00:29:41,321 --> 00:29:42,739
I just--
I can't right now.
797
00:29:42,780 --> 00:29:44,616
I'm sorry.
798
00:29:44,657 --> 00:29:46,201
I understand.
799
00:29:46,242 --> 00:29:48,912
Just focus on
finding a lawyer.
800
00:29:48,953 --> 00:29:51,164
Okay?
801
00:29:51,206 --> 00:29:53,082
Thank you for believing in me.
802
00:29:53,124 --> 00:29:54,459
It means everything.
803
00:29:58,463 --> 00:29:59,881
Bye, Sally.
804
00:30:03,092 --> 00:30:04,636
[door opens]
805
00:30:04,677 --> 00:30:06,596
[door closes]
806
00:30:09,974 --> 00:30:13,478
So you still think
that someone else did it?
807
00:30:13,520 --> 00:30:15,647
Yeah, because someone else did.
808
00:30:15,688 --> 00:30:17,106
Okay, well...
809
00:30:17,148 --> 00:30:19,609
the doors were locked, right?
810
00:30:19,651 --> 00:30:21,027
The diner was closed.
811
00:30:21,069 --> 00:30:24,405
So, who else
could've gotten in?
812
00:30:24,447 --> 00:30:26,241
Half-a-dozen employees
have keys to the place.
813
00:30:26,282 --> 00:30:27,617
I mean, I have one.
814
00:30:27,659 --> 00:30:29,327
Mr. Powell has one.
He could be a possibility.
815
00:30:29,369 --> 00:30:31,913
Right, but isn't
he an investor?
816
00:30:33,331 --> 00:30:34,916
Why would he kill his own asset?
817
00:30:34,958 --> 00:30:36,709
Okay, fine,
maybe he doesn't have a motive,
818
00:30:36,751 --> 00:30:38,628
but I know someone who does--
819
00:30:38,670 --> 00:30:39,879
Lauren Walsh.
820
00:30:39,921 --> 00:30:41,256
Think about it!
821
00:30:41,297 --> 00:30:43,883
Emilio dies,
and Stephen inherits the diner,
822
00:30:43,925 --> 00:30:45,718
but he's a minor,
so she's in control.
823
00:30:45,760 --> 00:30:47,262
She gets the diner,
she sells it,
824
00:30:47,303 --> 00:30:49,013
she gets the money.
825
00:30:49,055 --> 00:30:51,474
It seems like kind of
a stretch, doesn't it, Roe?
826
00:30:51,516 --> 00:30:53,059
Is it, though?
827
00:30:53,101 --> 00:30:54,435
Maybe she was worried
828
00:30:54,477 --> 00:30:57,105
that Emilio
was gonna marry Kathleen
829
00:30:57,146 --> 00:30:58,523
and cut Stephen out altogether.
830
00:30:58,565 --> 00:30:59,732
It might explain
831
00:30:59,774 --> 00:31:00,900
why she was suddenly
so insistent
832
00:31:00,942 --> 00:31:02,151
that they reconnect,
833
00:31:02,193 --> 00:31:03,987
and when it seemed like
he wasn't interested,
834
00:31:04,028 --> 00:31:06,114
she may have...
835
00:31:06,155 --> 00:31:07,907
[sighs]
836
00:31:07,949 --> 00:31:09,659
I need to talk to Lauren again,
837
00:31:09,701 --> 00:31:12,579
but this time, I am not
going to let her intimidate me.
838
00:31:12,620 --> 00:31:14,038
Okay.
839
00:31:15,582 --> 00:31:17,750
[sighs]
840
00:31:18,876 --> 00:31:21,087
[♪♪♪]
841
00:31:25,383 --> 00:31:26,467
[to himself] Stephen?
842
00:31:28,720 --> 00:31:30,972
[♪♪♪]
843
00:31:38,605 --> 00:31:41,983
[Sally] Roe! I don't know
if this is a good idea.
844
00:31:44,152 --> 00:31:45,403
Maybe we should just go.
845
00:31:46,613 --> 00:31:48,656
This is just gonna
take a minute, okay?
846
00:31:48,698 --> 00:31:49,824
[knocking]
847
00:31:53,995 --> 00:31:55,496
What are you doing here?
848
00:31:55,538 --> 00:31:57,373
Did you follow me home?
849
00:31:57,415 --> 00:31:59,292
No, no, no!
There was no following going on.
850
00:31:59,334 --> 00:32:01,085
We just wanted to talk to you.
851
00:32:01,127 --> 00:32:03,046
She wants to talk to you!
I'm--
852
00:32:03,087 --> 00:32:05,256
Not welcome here,
either of you.
853
00:32:05,298 --> 00:32:06,507
Now, if you'll excuse me.
854
00:32:06,549 --> 00:32:09,302
Wait! Look, I'm sorry.
855
00:32:09,344 --> 00:32:10,345
I'm...
856
00:32:10,386 --> 00:32:11,763
I'm not saying things right.
857
00:32:11,804 --> 00:32:13,264
I just wanted to--
858
00:32:13,306 --> 00:32:15,016
What? Exonerate your boyfriend?
859
00:32:16,643 --> 00:32:19,103
I just wanted to apologize
for earlier today.
860
00:32:19,145 --> 00:32:21,272
I really am sorry
for your loss,
861
00:32:21,314 --> 00:32:23,191
and I don't want
to make things harder for you.
862
00:32:23,232 --> 00:32:25,568
I was wondering, though, if--
863
00:32:25,610 --> 00:32:28,279
[♪♪♪]
864
00:32:30,782 --> 00:32:32,367
Your earrings...
865
00:32:32,408 --> 00:32:34,369
they have black beads.
866
00:32:36,371 --> 00:32:37,830
So they do.
867
00:32:38,998 --> 00:32:40,416
Well...
868
00:32:40,458 --> 00:32:42,168
excuse me.
869
00:32:42,210 --> 00:32:43,586
Yeah, we're-we're gonna leave.
Come on, Sally.
870
00:32:43,628 --> 00:32:45,713
Uh, sorry!
871
00:32:45,755 --> 00:32:46,756
- Wait, what?
- [door thuds shut]
872
00:32:46,798 --> 00:32:48,758
Roe, what's happening?
873
00:32:48,800 --> 00:32:50,885
We have to tell Arthur
about the earrings.
874
00:32:50,927 --> 00:32:52,178
Earrings?
875
00:32:52,220 --> 00:32:54,055
What about earrings?
876
00:32:56,265 --> 00:32:58,017
Okay, so I realized
there was something
877
00:32:58,059 --> 00:32:59,852
I forgot to mention
in my statement.
878
00:32:59,894 --> 00:33:01,312
Just before
I found Emilio's body,
879
00:33:01,354 --> 00:33:03,898
I almost slipped on
these little black round things,
880
00:33:03,940 --> 00:33:05,775
and I didn't think anything
of it at the time,
881
00:33:05,817 --> 00:33:07,902
so I absent-mindedly
threw them in the trash.
882
00:33:07,944 --> 00:33:09,445
I am really hoping
883
00:33:09,487 --> 00:33:10,947
that your forensic team
saved that trash.
884
00:33:10,989 --> 00:33:12,657
Well, I'm sure they did,
but I'm sorry,
885
00:33:12,699 --> 00:33:14,534
I guess I'm still unsure
what you're talking about.
886
00:33:14,575 --> 00:33:15,785
They're beads--
887
00:33:15,827 --> 00:33:17,620
and I didn't realize it
at the time,
888
00:33:17,662 --> 00:33:18,955
and as soon as I found Emilio,
889
00:33:18,997 --> 00:33:21,249
I completely forgot about them
until today,
890
00:33:21,290 --> 00:33:23,042
when I saw Lauren
wearing earrings
891
00:33:23,084 --> 00:33:24,419
with the same beads.
892
00:33:24,460 --> 00:33:26,546
Arthur...
893
00:33:26,587 --> 00:33:28,214
this places Lauren
at the scene,
894
00:33:28,256 --> 00:33:29,340
and it means she has motive,
895
00:33:29,382 --> 00:33:31,050
because when Stephen
inherits the diner--
896
00:33:31,092 --> 00:33:32,593
- Okay--
- ...That means that she--
897
00:33:32,635 --> 00:33:34,095
First off, Lauren has an alibi
for the night of the murder.
898
00:33:34,137 --> 00:33:35,513
She was at the movies
with her son.
899
00:33:35,555 --> 00:33:37,181
She showed us the ticket stubs.
900
00:33:37,223 --> 00:33:38,850
Stephen corroborated it.
901
00:33:38,891 --> 00:33:39,934
Secondly,
902
00:33:39,976 --> 00:33:43,020
we just got a copy
of Emilio's will.
903
00:33:44,147 --> 00:33:47,066
Stephen isn't gonna
inherit the diner.
904
00:33:47,108 --> 00:33:49,277
He's gonna get money, yeah,
but--
905
00:33:49,318 --> 00:33:51,446
Wait, wait, wait.
So who-who gets the diner, then?
906
00:33:56,200 --> 00:33:58,661
Daniel Garcia.
907
00:34:00,496 --> 00:34:03,791
[Sally]
So Daniel had the means...
908
00:34:03,833 --> 00:34:06,085
the opportunity...
909
00:34:07,378 --> 00:34:09,672
...and now the motive.
910
00:34:11,883 --> 00:34:14,177
[♪♪♪]
911
00:34:25,063 --> 00:34:27,273
[♪♪♪]
912
00:34:38,743 --> 00:34:41,370
[♪♪♪]
913
00:34:44,791 --> 00:34:47,001
[Daniel] Oh, wow.
914
00:34:48,753 --> 00:34:50,922
[♪♪♪]
915
00:34:58,721 --> 00:35:00,056
[Daniel]
Why wouldn't Emilio tell me
916
00:35:00,097 --> 00:35:01,390
he was leaving me
the diner?
917
00:35:01,432 --> 00:35:02,850
I don't know,
918
00:35:02,892 --> 00:35:04,227
but the police think
919
00:35:04,268 --> 00:35:05,895
that it means
you had motive to kill him.
920
00:35:05,937 --> 00:35:07,188
I didn't even know!
921
00:35:12,110 --> 00:35:14,278
Not that I can prove it.
922
00:35:14,320 --> 00:35:15,738
Look, I just need you
to believe me, okay?
923
00:35:15,780 --> 00:35:17,782
- The rest don't matter.
- I do believe you.
924
00:35:17,824 --> 00:35:19,992
But the rest do matter,
because they're
925
00:35:20,034 --> 00:35:21,994
the ones who will charge
and convict you.
926
00:35:22,036 --> 00:35:23,579
Unless, like you said before,
927
00:35:23,621 --> 00:35:25,456
we could figure out
who really killed him.
928
00:35:27,250 --> 00:35:29,752
So these are the possibilities?
929
00:35:29,794 --> 00:35:32,463
Um, you said
Lauren has an alibi?
930
00:35:32,505 --> 00:35:34,423
Yeah, but a weak one.
931
00:35:34,465 --> 00:35:35,800
Anyone can buy a movie ticket
932
00:35:35,842 --> 00:35:38,010
and not actually
go to the movie.
933
00:35:38,052 --> 00:35:39,428
Why is Mr. Powell on here?
934
00:35:39,470 --> 00:35:42,348
He was talking
about "implications."
935
00:35:43,683 --> 00:35:44,642
Here.
936
00:35:48,146 --> 00:35:50,148
Something about his conversation
with Emilio
937
00:35:50,189 --> 00:35:51,482
in his office yesterday
938
00:35:51,524 --> 00:35:53,234
has been nagging at me.
939
00:35:53,276 --> 00:35:54,735
You mean the whole tax thing?
940
00:35:54,777 --> 00:35:57,196
Yeah, and Emilio was wanting
941
00:35:57,238 --> 00:35:59,365
to talk about something
in a blue ledger
942
00:35:59,407 --> 00:36:00,616
he was waving around.
943
00:36:00,658 --> 00:36:02,618
Yeah, I've seen him
with a blue ledger before,
944
00:36:02,660 --> 00:36:04,829
but I have no idea
what's in it.
945
00:36:04,871 --> 00:36:06,330
Well, you have keys
to his office, right?
946
00:36:06,372 --> 00:36:07,957
Uh, yeah.
947
00:36:07,999 --> 00:36:09,417
[jangling]
948
00:36:09,458 --> 00:36:10,543
Well, let's go check it out.
949
00:36:11,502 --> 00:36:12,336
[scoffs]
950
00:36:12,378 --> 00:36:14,922
Daniel... please?
951
00:36:17,008 --> 00:36:18,092
Yeah.
952
00:36:20,011 --> 00:36:22,305
[♪♪♪]
953
00:36:31,647 --> 00:36:32,690
D.A. Morse.
954
00:36:32,732 --> 00:36:34,192
Can I--?
955
00:36:37,612 --> 00:36:38,696
Well?
956
00:36:38,738 --> 00:36:40,489
Well...
957
00:36:40,531 --> 00:36:43,284
yes, Alistair.
958
00:36:43,326 --> 00:36:46,954
You have found
a convincing motive.
959
00:36:46,996 --> 00:36:48,372
That,
with the physical evidence,
960
00:36:48,414 --> 00:36:50,208
and...
961
00:36:50,249 --> 00:36:52,293
I think
962
00:36:52,335 --> 00:36:53,961
it's enough.
963
00:36:54,962 --> 00:36:56,464
I like the way
you say
964
00:36:56,505 --> 00:36:57,798
"enough."
965
00:36:59,342 --> 00:37:01,594
I like it
when you're good.
966
00:37:03,679 --> 00:37:05,514
Go ahead
and write the warrant.
967
00:37:05,556 --> 00:37:07,516
I will call Judge Heller
968
00:37:07,558 --> 00:37:09,727
and ask him
for a quick turnaround.
969
00:37:12,021 --> 00:37:12,939
Thank you.
970
00:37:14,857 --> 00:37:17,193
Something you wanted
to say, Smith?
971
00:37:17,235 --> 00:37:19,028
Uh, right.
972
00:37:19,070 --> 00:37:20,738
Do you remember
what I told you about
973
00:37:20,780 --> 00:37:22,823
Roe stepping on those beads
when she found the body?
974
00:37:22,865 --> 00:37:25,159
That she'd seen the same beads
on Lauren Walsh?
975
00:37:25,201 --> 00:37:27,078
Well, I checked
the evidence room.
976
00:37:27,119 --> 00:37:29,664
They were in the trash bag
that forensics collected,
977
00:37:29,705 --> 00:37:30,831
just like she said.
978
00:37:30,873 --> 00:37:32,250
And?
979
00:37:32,291 --> 00:37:34,919
Well, if Lauren didn't know
about the will change,
980
00:37:34,961 --> 00:37:36,420
and she was expecting her kid
to inherit the diner--
981
00:37:36,462 --> 00:37:37,672
that's motive.
982
00:37:37,713 --> 00:37:39,507
[sighing]
983
00:37:39,548 --> 00:37:43,302
Smith, I got D.A. Morse
signing the warrant,
984
00:37:43,344 --> 00:37:44,428
and she has an alibi.
985
00:37:44,470 --> 00:37:45,930
Yeah, I know,
but maybe there--
986
00:37:45,972 --> 00:37:47,807
[phone rings]
987
00:37:47,848 --> 00:37:48,808
Want to get that?
988
00:37:51,060 --> 00:37:52,770
[ringing]
989
00:37:52,812 --> 00:37:55,106
Detective Cook's office.
990
00:37:55,147 --> 00:37:58,150
[man] Hey, Smith, listen.
I got lights on at the diner.
991
00:37:59,110 --> 00:38:00,861
Gary's on patrol.
992
00:38:00,903 --> 00:38:02,697
Says there's lights on
at the RNR Diner.
993
00:38:02,738 --> 00:38:04,740
Let's go.
994
00:38:05,866 --> 00:38:07,952
Let me get my coat.
995
00:38:11,122 --> 00:38:12,999
[♪♪♪]
996
00:38:20,172 --> 00:38:22,174
Postmark 2005?
997
00:38:22,216 --> 00:38:24,302
Addressed
to "Blackthorn Holdings,"
998
00:38:24,343 --> 00:38:26,304
with the diner's address on it.
999
00:38:26,345 --> 00:38:27,430
[exhales]
1000
00:38:27,471 --> 00:38:28,889
"Blackthorn"--
I don't know who that is,
1001
00:38:28,931 --> 00:38:29,974
and I was here in 2005.
1002
00:38:31,684 --> 00:38:33,519
[rummaging in drawer]
1003
00:38:40,651 --> 00:38:42,445
Oh, my gosh. Daniel.
1004
00:38:42,486 --> 00:38:43,529
Look at that.
1005
00:38:43,571 --> 00:38:44,864
Look at the amount.
1006
00:38:44,905 --> 00:38:47,616
Oh! $30,000?
That's a lot of money.
1007
00:38:47,658 --> 00:38:49,952
And it's a company check,
and that's yesterday's date,
1008
00:38:49,994 --> 00:38:51,454
and that is definitely
Emilio's signature.
1009
00:38:51,495 --> 00:38:52,872
But...
1010
00:38:52,913 --> 00:38:54,540
it's hard to see
who it's made out to.
1011
00:38:54,582 --> 00:38:55,750
It's torn in half.
1012
00:38:55,791 --> 00:38:58,002
Why would someone
tear up the check?
1013
00:38:58,044 --> 00:38:59,420
Well, this isn't
the actual check.
1014
00:38:59,462 --> 00:39:01,464
It's a copy, you know,
for bookkeeping.
1015
00:39:01,505 --> 00:39:03,716
Someone didn't
want anyone to see this.
1016
00:39:03,758 --> 00:39:06,886
What does that look like to you?
An "SH"?
1017
00:39:06,927 --> 00:39:08,512
Uh, yeah, it could be.
1018
00:39:08,554 --> 00:39:09,680
Uh, who is--?
1019
00:39:09,722 --> 00:39:11,182
"Lauren Walsh."
1020
00:39:11,223 --> 00:39:12,266
I bet it was her!
1021
00:39:12,308 --> 00:39:14,560
Maybe Emilio promised
to pay her money
1022
00:39:14,602 --> 00:39:15,853
and then changed his mind,
1023
00:39:15,895 --> 00:39:17,188
and she got so angry,
she killed him.
1024
00:39:17,229 --> 00:39:18,731
Okay, well, it's possible.
Do you really think--
1025
00:39:18,773 --> 00:39:19,899
[loud bang]
1026
00:39:22,902 --> 00:39:24,487
I'll go see what that was.
1027
00:39:24,528 --> 00:39:25,738
Okay.
1028
00:39:28,282 --> 00:39:30,159
[keyboard clacking]
1029
00:39:32,369 --> 00:39:34,538
[♪♪♪]
1030
00:39:47,176 --> 00:39:49,136
[Roe] Daniel, I found something.
1031
00:39:52,556 --> 00:39:55,142
It looks like the diner was
owned by Blackthorn Holdings
1032
00:39:55,184 --> 00:39:57,436
from 2002 to 2005.
1033
00:39:57,478 --> 00:39:59,105
Do you know anything
about that?
1034
00:40:01,107 --> 00:40:02,983
Daniel?
1035
00:40:04,402 --> 00:40:06,904
[♪♪♪]
1036
00:40:06,946 --> 00:40:08,948
- [siren wailing]
- Daniel?
1037
00:40:10,699 --> 00:40:13,035
[siren continues wailing]
1038
00:40:16,163 --> 00:40:19,083
[siren wailing]
1039
00:40:19,125 --> 00:40:21,544
Stephen?
1040
00:40:21,585 --> 00:40:22,586
[remembering] Daniel!
1041
00:40:22,628 --> 00:40:23,796
[shouts] Daniel!
1042
00:40:23,838 --> 00:40:25,339
Roe!
Wh-what are you doing here?
1043
00:40:25,381 --> 00:40:27,049
Arthur--
Did you just break into
1044
00:40:27,091 --> 00:40:28,175
- a crime scene?
- I didn't break into anything!
1045
00:40:28,217 --> 00:40:29,802
- I work here.
- We just found Daniel--
1046
00:40:29,844 --> 00:40:31,178
[Cook] Smith, clear it
and get out here!
1047
00:40:36,976 --> 00:40:38,894
Why am I not surprised?
1048
00:40:38,936 --> 00:40:40,187
Call this in.
1049
00:40:40,229 --> 00:40:42,231
Daniel...
1050
00:40:42,273 --> 00:40:44,984
[♪♪♪]
1051
00:40:48,946 --> 00:40:51,031
[Cook sighing]
1052
00:40:51,073 --> 00:40:52,700
I can't wait much longer
for him to wake up
1053
00:40:52,741 --> 00:40:54,618
and tell us
who hit him in the head.
1054
00:40:54,660 --> 00:40:55,786
Look, I'm telling you--
1055
00:40:55,828 --> 00:40:57,371
I saw Stephen run
in front of the diner.
1056
00:40:57,413 --> 00:40:58,789
I'm sure it was him
who attacked Daniel.
1057
00:40:58,831 --> 00:41:00,207
Why would he do that?
1058
00:41:04,336 --> 00:41:06,172
Because of this.
1059
00:41:07,173 --> 00:41:08,215
Where'd you find this?
1060
00:41:08,257 --> 00:41:09,967
Jammed in a drawer
in Emilio's desk.
1061
00:41:10,009 --> 00:41:11,552
Miss Teagarden,
1062
00:41:11,594 --> 00:41:13,137
taking evidence
from a crime scene--
1063
00:41:13,179 --> 00:41:14,513
Evidence that you missed.
1064
00:41:14,555 --> 00:41:15,806
Look, I'm telling you,
1065
00:41:15,848 --> 00:41:18,184
I think Stephen heard
Daniel and I talking,
1066
00:41:18,225 --> 00:41:20,561
and realized we were getting
closer to the truth.
1067
00:41:20,603 --> 00:41:21,687
And what truth is that?
1068
00:41:21,729 --> 00:41:22,938
That his mother
killed his father,
1069
00:41:22,980 --> 00:41:23,898
and that check
is made out to someone
1070
00:41:23,939 --> 00:41:25,274
whose name ends
in "S-H."
1071
00:41:25,316 --> 00:41:27,067
You're thinking Lauren Walsh?
1072
00:41:27,109 --> 00:41:28,861
The beads I found
near Emilio's body
1073
00:41:28,903 --> 00:41:30,237
belong to Lauren's earrings.
1074
00:41:30,279 --> 00:41:32,573
I think
that Lauren killed Emilio,
1075
00:41:32,615 --> 00:41:34,033
and Stephen's just been
covering for her,
1076
00:41:34,074 --> 00:41:36,660
lying about
going to the movies.
1077
00:41:36,702 --> 00:41:37,661
Roe!
1078
00:41:37,703 --> 00:41:39,079
Daniel!
1079
00:41:40,164 --> 00:41:41,582
Hey... Daniel?
1080
00:41:44,168 --> 00:41:46,754
[♪♪♪]
1081
00:41:51,884 --> 00:41:53,427
[quietly]
What if she's right?
1082
00:41:53,469 --> 00:41:55,304
We need to take a better look
at Lauren,
1083
00:41:55,346 --> 00:41:56,931
and we definitely
need to talk to Stephen.
1084
00:41:58,140 --> 00:42:00,100
We'll talk to the kid...
1085
00:42:00,142 --> 00:42:01,518
but Smith,
have you considered
1086
00:42:01,560 --> 00:42:03,812
that Stephen Torres
attacked Mr. Garcia
1087
00:42:03,854 --> 00:42:06,649
as an act of vengeance for
Mr. Garcia killing his father?
1088
00:42:06,690 --> 00:42:08,817
[♪♪♪]
1089
00:42:10,986 --> 00:42:12,821
Roe, we're gonna
go find Stephen.
1090
00:42:12,863 --> 00:42:14,823
You let us know
if he wakes up, yes?
1091
00:42:16,033 --> 00:42:18,452
[♪♪♪]
1092
00:42:30,506 --> 00:42:31,924
[Lauren] Stephen isn't here,
1093
00:42:31,966 --> 00:42:34,009
and he isn't
answering his phone.
1094
00:42:34,051 --> 00:42:35,177
I'm-I'm worried sick.
1095
00:42:35,219 --> 00:42:37,429
He doesn't usually
go out late at night.
1096
00:42:37,471 --> 00:42:38,806
Well, while we wait,
1097
00:42:38,847 --> 00:42:40,349
do you, uh,
mind telling us
1098
00:42:40,391 --> 00:42:42,226
a bit more about
your divorce from Emilio?
1099
00:42:42,268 --> 00:42:44,937
We've been told that
it was a fairly bitter breakup.
1100
00:42:44,979 --> 00:42:46,814
Didn't you hear me?
1101
00:42:46,855 --> 00:42:48,691
My son is missing!
1102
00:42:48,732 --> 00:42:50,192
We also heard
1103
00:42:50,234 --> 00:42:52,027
that Stephen didn't
take the divorce very well,
1104
00:42:52,069 --> 00:42:54,488
that he had a lot of
bad feelings towards his father.
1105
00:42:54,530 --> 00:42:56,115
Well, if you are
working towards suggesting
1106
00:42:56,156 --> 00:42:57,908
that Stephen had
anything to do with
1107
00:42:57,950 --> 00:42:59,118
- his father's death--
- All right, all right.
1108
00:42:59,159 --> 00:43:00,661
All right.
1109
00:43:00,703 --> 00:43:01,996
[sighing]
1110
00:43:02,037 --> 00:43:03,706
Has Emilio's lawyer
spoken to you
1111
00:43:03,747 --> 00:43:04,748
about the will yet?
1112
00:43:04,790 --> 00:43:07,209
No.
1113
00:43:07,251 --> 00:43:10,212
Because Emilio didn't
leave the diner to Stephen.
1114
00:43:10,254 --> 00:43:11,463
He left it to Daniel.
1115
00:43:12,590 --> 00:43:13,549
What?
1116
00:43:15,175 --> 00:43:17,219
Why would he do that?
1117
00:43:17,261 --> 00:43:19,263
You didn't know?
1118
00:43:19,305 --> 00:43:20,723
No.
1119
00:43:20,764 --> 00:43:22,308
Then we have another question.
1120
00:43:22,349 --> 00:43:26,770
Do you have a pair of earrings
that match these beads?
1121
00:43:27,855 --> 00:43:28,981
Yes, I do.
1122
00:43:29,023 --> 00:43:30,774
I fixed a broken one recently.
1123
00:43:30,816 --> 00:43:32,192
But I don't understand.
Where did you find--
1124
00:43:32,234 --> 00:43:33,485
- [door opens]
- [gasping]
1125
00:43:33,527 --> 00:43:35,612
Stephen, honey!
1126
00:43:35,654 --> 00:43:38,073
[sobs]
Oh! Where have you been?
1127
00:43:38,115 --> 00:43:40,909
Listen, kid, I have
some questions for you
1128
00:43:40,951 --> 00:43:42,119
about the other night.
1129
00:43:42,161 --> 00:43:44,038
He is a kid...
1130
00:43:44,079 --> 00:43:46,248
and he just lost his father.
1131
00:43:46,290 --> 00:43:48,250
Be that as it may,
we still need to talk.
1132
00:43:54,840 --> 00:43:56,258
[grumbling] Okay, um...
1133
00:43:57,426 --> 00:43:58,844
We'll give you tonight
1134
00:43:58,886 --> 00:44:00,721
to help him
pull it together,
1135
00:44:00,763 --> 00:44:01,972
but I want to see you
at the station,
1136
00:44:02,014 --> 00:44:03,641
first thing tomorrow,
both of you, okay?
1137
00:44:03,682 --> 00:44:05,267
Fine.
1138
00:44:05,309 --> 00:44:07,227
Let's go, Smith.
1139
00:44:13,650 --> 00:44:15,861
[♪♪♪]
1140
00:44:27,414 --> 00:44:29,792
Do I know how to plan
a good date or what?
1141
00:44:29,833 --> 00:44:32,127
Hey...
how are you feeling?
1142
00:44:32,169 --> 00:44:33,629
All right.
1143
00:44:33,670 --> 00:44:35,798
Why am I here?
What happened?
1144
00:44:35,839 --> 00:44:38,634
You got knocked out
behind the diner.
1145
00:44:38,675 --> 00:44:40,969
You don't remember?
1146
00:44:41,011 --> 00:44:42,805
I remember...
1147
00:44:42,846 --> 00:44:44,723
being in the office with you.
1148
00:44:44,765 --> 00:44:47,267
You were looking
for a blue ledger?
1149
00:44:47,309 --> 00:44:49,478
Do you remember
seeing anyone outside?
1150
00:44:51,355 --> 00:44:54,608
I don't remember
going outside at all.
1151
00:44:54,650 --> 00:44:56,568
Well, I saw Stephen
outside the diner
1152
00:44:56,610 --> 00:44:58,320
right after you got hit.
1153
00:44:58,362 --> 00:45:02,950
Did you maybe see him
in the kitchen or anywhere?
1154
00:45:02,991 --> 00:45:05,077
I remember
being in the kitchen...
1155
00:45:07,371 --> 00:45:09,206
...and then I remember
hearing you say
1156
00:45:09,248 --> 00:45:10,916
that you found something.
1157
00:45:10,958 --> 00:45:13,419
Uh, yeah. I, um...
1158
00:45:13,460 --> 00:45:15,671
I found out that the diner
was owned by that company--
1159
00:45:15,713 --> 00:45:17,715
Blackthorn Holdings--
for three years.
1160
00:45:17,756 --> 00:45:19,633
No.
1161
00:45:19,675 --> 00:45:22,428
That can't be right.
Emilio's always owned it.
1162
00:45:22,469 --> 00:45:23,762
[Aida] Blackthorn?
1163
00:45:23,804 --> 00:45:26,348
I know that company.
My client owns it.
1164
00:45:26,390 --> 00:45:29,226
He uses it as a holding company
for his other properties.
1165
00:45:29,268 --> 00:45:30,519
You're awake!
1166
00:45:30,561 --> 00:45:31,854
How are you?
1167
00:45:31,895 --> 00:45:34,648
Wait.
Isn't your client Ben Powell?
1168
00:45:34,690 --> 00:45:37,067
Mm-hmm. Yeah. It is.
1169
00:45:37,109 --> 00:45:39,069
Wow.
1170
00:45:39,111 --> 00:45:40,904
I had no idea Mr. Powell owned
the restaurant for a while.
1171
00:45:40,946 --> 00:45:41,947
[Aida] Mm-hmm.
1172
00:45:41,989 --> 00:45:43,824
I-I need to talk to him.
1173
00:45:43,866 --> 00:45:45,617
Aurora!
1174
00:45:45,659 --> 00:45:46,910
Daniel just got up.
1175
00:45:46,952 --> 00:45:49,580
We should have
the doctor see him, make sure
1176
00:45:49,621 --> 00:45:51,081
- he's out of the woods.
- No, she should go,
1177
00:45:51,123 --> 00:45:52,875
so she can figure out
who killed Emilio.
1178
00:45:52,916 --> 00:45:55,544
Wait. A-Are you saying
it could be Ben?
1179
00:45:55,586 --> 00:45:57,755
No, I think it's Lauren,
1180
00:45:57,796 --> 00:45:58,964
but until I can prove it,
1181
00:45:59,006 --> 00:46:01,049
Ben is technically
a possibility.
1182
00:46:01,091 --> 00:46:02,426
Then I'm going with you.
1183
00:46:02,468 --> 00:46:03,552
See you later.
1184
00:46:03,594 --> 00:46:04,970
[Sally, spluttering]
Wait!
1185
00:46:05,012 --> 00:46:06,680
Hey, Sally?
1186
00:46:06,722 --> 00:46:08,849
Do you mind just staying here
with Daniel until I get back?
1187
00:46:08,891 --> 00:46:11,143
- I'll be back soon, okay?
- You haven't eaten!
1188
00:46:12,269 --> 00:46:14,688
[♪♪♪]
1189
00:46:14,730 --> 00:46:16,231
[Cook] It's too bad
we can't separate them.
1190
00:46:16,273 --> 00:46:17,941
He's still a minor.
1191
00:46:17,983 --> 00:46:19,485
It's frustrating.
1192
00:46:19,526 --> 00:46:21,570
[Arthur] About as frustrating
as finding out from the bank
1193
00:46:21,612 --> 00:46:23,071
that the torn check Roe found
1194
00:46:23,113 --> 00:46:25,532
wasn't made out
to Lauren Walsh after all.
1195
00:46:25,574 --> 00:46:28,285
It was paid
to "the order of cash."
1196
00:46:28,327 --> 00:46:30,746
Yeah, nice smoking gun.
1197
00:46:32,164 --> 00:46:35,417
We can always subpoena
the bank records.
1198
00:46:36,627 --> 00:46:39,171
You're taking Roe's theory
seriously now, huh?
1199
00:46:40,422 --> 00:46:42,382
Well, there are those beads.
1200
00:46:44,176 --> 00:46:46,094
Okay, yeah.
1201
00:46:46,136 --> 00:46:48,597
I was at the diner last night.
1202
00:46:48,639 --> 00:46:50,307
Why, Stephen?
1203
00:46:50,349 --> 00:46:52,267
The memorial out front.
1204
00:46:52,309 --> 00:46:54,686
Just makes me feel better
when I sit there.
1205
00:46:54,728 --> 00:46:56,522
But I swear,
I never saw Daniel!
1206
00:46:56,563 --> 00:46:57,940
Why did you run, then?
1207
00:46:57,981 --> 00:47:00,275
I thought maybe
I wasn't allowed to be there,
1208
00:47:00,317 --> 00:47:03,028
you know, with it being
a crime scene and all.
1209
00:47:03,070 --> 00:47:05,614
Did you know your father
had written you out of the will?
1210
00:47:05,656 --> 00:47:07,199
No, but...
1211
00:47:07,241 --> 00:47:09,284
I'm not surprised.
1212
00:47:09,326 --> 00:47:12,454
I was a jerk to him
after he left us.
1213
00:47:12,496 --> 00:47:17,000
But he was a jerk first,
you know, for leaving my mom.
1214
00:47:17,042 --> 00:47:20,546
I mean, I know how she can be,
but that doesn't make it okay
1215
00:47:20,587 --> 00:47:22,214
to just go find someone else.
1216
00:47:22,256 --> 00:47:23,257
You mean Kathleen Bleeker?
1217
00:47:24,424 --> 00:47:25,968
I'll bet it didn't feel good
1218
00:47:26,009 --> 00:47:30,055
that your ex started
dating someone else
1219
00:47:30,097 --> 00:47:31,890
so soon after the breakup?
1220
00:47:31,932 --> 00:47:33,767
[sighs] Yes.
1221
00:47:33,809 --> 00:47:36,270
I have earrings
with beads like this.
1222
00:47:37,521 --> 00:47:39,523
They were an anniversary gift
from Emilio.
1223
00:47:39,565 --> 00:47:40,816
They belonged to his mother.
1224
00:47:40,858 --> 00:47:42,526
So how do you think
these beads
1225
00:47:42,568 --> 00:47:44,069
would end up on
the kitchen floor in the diner,
1226
00:47:44,111 --> 00:47:45,028
at the scene of the crime?
1227
00:47:45,070 --> 00:47:46,738
I don't know.
1228
00:47:46,780 --> 00:47:49,324
I may have been
wearing them last week
1229
00:47:49,366 --> 00:47:50,951
when I went
to talk to Emilio.
1230
00:47:50,993 --> 00:47:53,287
The strands come loose
from time to time,
1231
00:47:53,328 --> 00:47:54,871
and the beads fall off.
1232
00:47:54,913 --> 00:47:57,082
When they do, I take them
to the jeweler to be fixed.
1233
00:47:57,124 --> 00:47:58,625
Wait. You were
at the diner last week?
1234
00:47:58,667 --> 00:48:00,502
Yes, Thursday night,
after closing.
1235
00:48:00,544 --> 00:48:03,171
After closing, when
no one's there to corroborate?
1236
00:48:03,213 --> 00:48:04,381
What did
you want to talk about?
1237
00:48:04,423 --> 00:48:05,882
Money?
1238
00:48:05,924 --> 00:48:09,803
No! No, I wanted Emilio
to call Stephen...
1239
00:48:10,929 --> 00:48:12,222
...but he didn't think
1240
00:48:12,264 --> 00:48:14,099
that Stephen would be
that receptive,
1241
00:48:14,141 --> 00:48:15,684
and so then that's when I told
you to call your father, right?
1242
00:48:15,726 --> 00:48:17,060
Yeah.
1243
00:48:17,102 --> 00:48:18,186
Hmm.
1244
00:48:18,228 --> 00:48:20,689
You said that
you were at the movies
1245
00:48:20,731 --> 00:48:22,232
when he was murdered.
1246
00:48:22,274 --> 00:48:23,859
Are you sticking
with that story?
1247
00:48:23,900 --> 00:48:25,360
I showed you
the ticket stubs.
1248
00:48:25,402 --> 00:48:27,571
You want to tell us the plot?
1249
00:48:27,613 --> 00:48:28,488
Of the movie?
1250
00:48:28,530 --> 00:48:29,656
Mm-hmm.
1251
00:48:29,698 --> 00:48:32,534
Well, it-- it started
with a car chase,
1252
00:48:32,576 --> 00:48:36,455
and, uh, then the bad guy
robbed a bank,
1253
00:48:36,496 --> 00:48:39,499
and then the superhero girl
came and she landed
1254
00:48:39,541 --> 00:48:40,626
- on top of the car--
- And then happened, Stephen?
1255
00:48:46,632 --> 00:48:47,507
You don't know...
1256
00:48:47,549 --> 00:48:49,593
do you?
1257
00:48:52,429 --> 00:48:54,765
[Ben] When I first started out,
I didn't have an office
1258
00:48:54,806 --> 00:48:57,309
and I held all my meetings
at the RNR.
1259
00:48:57,351 --> 00:48:59,102
Back then...
1260
00:48:59,144 --> 00:49:00,938
I couldn't always
pick up the tab,
1261
00:49:00,979 --> 00:49:03,357
which is embarrassing when
you're trying to make deals,
1262
00:49:03,398 --> 00:49:05,400
so Emilio would
comp meals for me.
1263
00:49:05,442 --> 00:49:07,819
[Aida]
I think Emilio gave a free meal
1264
00:49:07,861 --> 00:49:11,031
to almost everyone in town,
at one time or another.
1265
00:49:11,073 --> 00:49:12,199
That's just
the kind of guy he was.
1266
00:49:13,533 --> 00:49:15,077
So, later,
when he fell on lean times,
1267
00:49:15,118 --> 00:49:16,620
I stepped up.
1268
00:49:16,662 --> 00:49:19,289
And you actually owned
the diner at one point, right?
1269
00:49:19,331 --> 00:49:21,041
Or Blackthorn Holdings did?
1270
00:49:21,083 --> 00:49:23,210
Yeah, Blackthorn
is just one arm of my business.
1271
00:49:23,251 --> 00:49:24,419
I bought the diner
1272
00:49:24,461 --> 00:49:26,129
to help Emilio
finance a remodel.
1273
00:49:26,171 --> 00:49:28,757
Mm. And what about
that blue ledger he was holding
1274
00:49:28,799 --> 00:49:30,175
when you were talking to him?
1275
00:49:30,217 --> 00:49:31,802
I couldn't find it
in his office.
1276
00:49:31,843 --> 00:49:33,470
Well, that's because it's mine.
1277
00:49:33,512 --> 00:49:34,721
- [Ben chuckles]
- Oh.
1278
00:49:34,763 --> 00:49:35,889
It's my record
of all the payments
1279
00:49:35,931 --> 00:49:37,099
to, and from, the diner.
1280
00:49:37,140 --> 00:49:39,559
I keep it here in my briefcase,
1281
00:49:39,601 --> 00:49:41,728
and you're more than welcome
to look at it, if you like.
1282
00:49:41,770 --> 00:49:44,731
Aurora, I don't think it's
necessary to invade his privacy.
1283
00:49:44,773 --> 00:49:47,025
That's all right, Aida.
I've got nothing to hide.
1284
00:49:47,067 --> 00:49:48,819
Hmm...
1285
00:49:48,860 --> 00:49:52,781
You know, I found a torn-up
copy of a check
1286
00:49:52,823 --> 00:49:54,449
that Emilio wrote
from the company account
1287
00:49:54,491 --> 00:49:56,034
for $30,000.
1288
00:49:56,076 --> 00:49:57,411
Couldn't see
who it was made out to,
1289
00:49:57,452 --> 00:49:59,621
although I have my suspicions.
1290
00:50:01,623 --> 00:50:03,208
Uh, 30,000? Really?
1291
00:50:03,250 --> 00:50:05,127
Yeah. Kind of strange, right?
1292
00:50:05,168 --> 00:50:07,629
I mean, he was so worried
about paying more taxes,
1293
00:50:07,671 --> 00:50:09,840
yet he wrote a check
for such a large amount,
1294
00:50:09,881 --> 00:50:12,592
without telling you--
his primary creditor.
1295
00:50:12,634 --> 00:50:15,512
I was never one
to micro-manage his business.
1296
00:50:15,554 --> 00:50:17,431
Besides, if he had told me,
1297
00:50:17,472 --> 00:50:19,057
I probably would have
congratulated him
1298
00:50:19,099 --> 00:50:20,267
on his profitability.
1299
00:50:20,308 --> 00:50:22,060
My investments always pay off.
1300
00:50:22,102 --> 00:50:23,186
[chuckles]
1301
00:50:23,228 --> 00:50:24,354
Kathleen!
1302
00:50:24,396 --> 00:50:25,856
What a happy surprise.
1303
00:50:25,897 --> 00:50:28,400
Sorry, Aida. I didn't realize
you were in a meeting.
1304
00:50:28,442 --> 00:50:30,610
No, I-I think we're about
done here, aren't we, ladies?
1305
00:50:30,652 --> 00:50:33,739
Oh, I actually would like
to ask you a few more questions
1306
00:50:33,780 --> 00:50:35,449
- about Lauren.
- Can it wait?
1307
00:50:35,490 --> 00:50:38,034
I have an idea that I'd really
like to pass by Kathleen.
1308
00:50:38,076 --> 00:50:39,995
Uh, you know what?
Maybe later.
1309
00:50:40,036 --> 00:50:41,913
I just came in
to drown my sorrows in work.
1310
00:50:41,955 --> 00:50:43,915
Well, this might help!
1311
00:50:43,957 --> 00:50:45,333
I'm thinking
of starting a fund,
1312
00:50:45,375 --> 00:50:46,960
in Emilio's name,
1313
00:50:47,002 --> 00:50:49,087
a nonprofit to help feed people,
just like he did.
1314
00:50:49,129 --> 00:50:52,382
Oh, Ben, that's wonderful.
1315
00:50:52,424 --> 00:50:53,842
Oh, and before you leave,
1316
00:50:53,884 --> 00:50:56,344
I have some papers
I need you to sign.
1317
00:50:56,386 --> 00:50:57,763
Oh, sure.
Kathleen, in a couple minutes?
1318
00:51:00,390 --> 00:51:01,808
Um, thank you.
1319
00:51:01,850 --> 00:51:03,477
Oh, yeah.
1320
00:51:03,518 --> 00:51:06,313
Hey, Kathleen, um,
do you mind if I asked you
1321
00:51:06,354 --> 00:51:07,522
some questions about Lauren?
1322
00:51:07,564 --> 00:51:09,733
I mean, if that's okay with you?
1323
00:51:09,775 --> 00:51:11,860
I doubt I'd be able
to give you an unbiased answer,
1324
00:51:11,902 --> 00:51:13,153
but go ahead.
1325
00:51:13,195 --> 00:51:15,322
Did Emilio ever
mention anything
1326
00:51:15,363 --> 00:51:19,534
about Lauren threatening
or harassing him?
1327
00:51:19,576 --> 00:51:21,286
Actually, now
that I think about it,
1328
00:51:21,328 --> 00:51:22,537
the only person
he ever mentioned
1329
00:51:22,579 --> 00:51:24,372
threatening him
was his son.
1330
00:51:25,791 --> 00:51:27,334
Stephen threatened Emilio?
1331
00:51:27,375 --> 00:51:29,169
Well, Emilio didn't
use that word,
1332
00:51:29,211 --> 00:51:31,588
and he thought Stephen was just
angry about the divorce,
1333
00:51:31,630 --> 00:51:33,173
and maybe he was.
1334
00:51:33,215 --> 00:51:35,175
But after we started dating,
1335
00:51:35,217 --> 00:51:37,219
Emilio told me
that Stephen told him
1336
00:51:37,260 --> 00:51:40,347
that he felt that his father
had stabbed him in the back,
1337
00:51:40,388 --> 00:51:42,599
and that he would do the same
to him one day.
1338
00:51:42,641 --> 00:51:45,602
I figured
it was just a figure of speech.
1339
00:51:47,103 --> 00:51:48,730
Maybe not.
1340
00:51:49,815 --> 00:51:51,441
Wow.
1341
00:51:51,483 --> 00:51:53,777
So, apparently,
Stephen actually told Emilio
1342
00:51:53,819 --> 00:51:55,487
he was going to stab him.
1343
00:51:55,529 --> 00:51:57,114
Lo and behold,
Emilio was stabbed.
1344
00:51:57,155 --> 00:51:58,365
- In the back.
- Exactly!
1345
00:51:58,406 --> 00:51:59,616
I mean, here I was,
1346
00:51:59,658 --> 00:52:01,201
thinking that Stephen
was covering for Lauren,
1347
00:52:01,243 --> 00:52:03,245
but I actually think
she's been covering for him.
1348
00:52:03,286 --> 00:52:04,162
We think so, too.
1349
00:52:05,622 --> 00:52:07,332
All right,
that's as far as you go.
1350
00:52:07,374 --> 00:52:09,000
Stephen, it's gonna be okay.
1351
00:52:09,042 --> 00:52:11,211
Just don't say another word
until I get a lawyer here.
1352
00:52:11,253 --> 00:52:13,463
We will wait for the lawyer.
Good day.
1353
00:52:13,505 --> 00:52:16,007
[Lauren sighs tensely]
1354
00:52:19,803 --> 00:52:21,721
You!
1355
00:52:21,763 --> 00:52:23,348
This is your fault!
1356
00:52:23,390 --> 00:52:25,517
You got them
to come after my son!
1357
00:52:25,559 --> 00:52:27,102
I am going
to make you regret it.
1358
00:52:27,143 --> 00:52:29,938
[♪♪♪]
1359
00:52:39,948 --> 00:52:42,117
So you're Aurora Teagarden,
1360
00:52:42,159 --> 00:52:43,618
the librarian
who keeps throwing wrenches
1361
00:52:43,660 --> 00:52:44,870
in this investigation?
1362
00:52:44,911 --> 00:52:47,330
Wrench-throwing
is her... specialty.
1363
00:52:47,372 --> 00:52:48,540
Mm-hmm.
1364
00:52:48,582 --> 00:52:50,208
And it also happened
to get her threatened
1365
00:52:50,250 --> 00:52:53,211
by your brand-new lead suspect,
I understand.
1366
00:52:53,253 --> 00:52:54,838
Suspect's mother, anyways.
1367
00:52:54,880 --> 00:52:58,091
Well, at least Stephen
is finally a realistic suspect.
1368
00:52:58,133 --> 00:52:59,885
Oh! Well...
1369
00:52:59,926 --> 00:53:03,597
it seems your librarian skills
are serving you well.
1370
00:53:03,638 --> 00:53:05,265
And you know what?
1371
00:53:05,307 --> 00:53:07,184
I'm happy
you're keeping him honest.
1372
00:53:07,225 --> 00:53:09,728
Wouldn't hurt him to be reminded
that he's not always right.
1373
00:53:11,229 --> 00:53:12,731
Cook.
1374
00:53:14,900 --> 00:53:15,901
[dryly] Thanks.
1375
00:53:19,905 --> 00:53:22,282
[sighs]
1376
00:53:23,700 --> 00:53:25,368
Sorry about that.
1377
00:53:25,410 --> 00:53:27,621
It's definitely not
a good look for Lauren.
1378
00:53:27,662 --> 00:53:29,789
In case she was serious
about those threats,
1379
00:53:29,831 --> 00:53:31,583
I'm gonna ask Cook
to assign a patrolman
1380
00:53:31,625 --> 00:53:33,001
to keep an eye on you.
1381
00:53:33,043 --> 00:53:34,920
When I'm off-duty,
it'll be me.
1382
00:53:34,961 --> 00:53:38,340
Arthur, that's kind,
but I think that's unnecessary.
1383
00:53:38,381 --> 00:53:40,425
Please.
It's just to keep you safe.
1384
00:53:42,052 --> 00:53:43,386
Well, thanks.
1385
00:53:43,428 --> 00:53:46,056
I appreciate it.
1386
00:53:49,476 --> 00:53:52,395
Um, I gotta get back to work.
1387
00:53:52,437 --> 00:53:54,397
[♪♪♪]
1388
00:54:04,991 --> 00:54:06,910
Hey... uh, Detective Cook?
1389
00:54:08,870 --> 00:54:10,664
Can I, um...
1390
00:54:10,705 --> 00:54:12,290
can I ask you a question?
1391
00:54:12,332 --> 00:54:13,792
Sure.
1392
00:54:13,833 --> 00:54:16,378
I-I know being a detective
1393
00:54:16,419 --> 00:54:19,547
means following the evidence
and all that,
1394
00:54:19,589 --> 00:54:20,590
but... [sighs]
1395
00:54:20,632 --> 00:54:22,259
...what do you do
1396
00:54:22,300 --> 00:54:23,843
when your investigation
1397
00:54:23,885 --> 00:54:27,305
starts hurting people
you care about?
1398
00:54:27,347 --> 00:54:29,266
People you trust?
1399
00:54:31,142 --> 00:54:33,603
Smith, are you asking
about me and D.A. Morse?
1400
00:54:33,645 --> 00:54:34,854
What? No!
1401
00:54:34,896 --> 00:54:36,856
Is that what happened
between you two, or--?
1402
00:54:38,108 --> 00:54:39,734
Um, sorry.
1403
00:54:39,776 --> 00:54:42,195
I-I think what I'm asking is,
1404
00:54:42,237 --> 00:54:44,072
how do you balance
1405
00:54:44,114 --> 00:54:46,032
being a police officer
with...
1406
00:54:47,701 --> 00:54:49,369
...everything else?
1407
00:54:50,370 --> 00:54:52,455
Get a seat, Smith.
1408
00:55:00,588 --> 00:55:03,008
Passion makes people
do crazy things.
1409
00:55:03,049 --> 00:55:05,218
That's why,
as police officers,
1410
00:55:05,260 --> 00:55:07,554
we... need the process--
1411
00:55:07,595 --> 00:55:09,764
uh, collecting evidence,
interrogation,
1412
00:55:09,806 --> 00:55:11,850
looking at the facts--
that's the work.
1413
00:55:11,891 --> 00:55:13,059
There's more to it
1414
00:55:13,101 --> 00:55:16,521
than what you're feeling
or your gut.
1415
00:55:16,563 --> 00:55:20,233
Okay, so,
h-how do you stop your...
1416
00:55:20,275 --> 00:55:22,652
how do you stop your gut
1417
00:55:22,694 --> 00:55:24,279
from influencing
your police work?
1418
00:55:24,320 --> 00:55:26,531
You just learn to shut it out,
or--?
1419
00:55:26,573 --> 00:55:28,992
[chuckles]
Well, my advice is...
1420
00:55:29,034 --> 00:55:30,869
you don't
shut it down completely.
1421
00:55:30,910 --> 00:55:33,580
Remember that, in addition
to being an officer,
1422
00:55:33,621 --> 00:55:35,749
you're a regular person,
too, Smith.
1423
00:55:35,790 --> 00:55:38,209
You're not just a badge.
1424
00:55:38,251 --> 00:55:42,047
If you can keep both sides open,
then...
1425
00:55:42,088 --> 00:55:44,507
you'd be a better detective...
1426
00:55:44,549 --> 00:55:47,969
and hopefully not crash and burn
three separate marriages.
1427
00:55:48,011 --> 00:55:49,471
Three?
1428
00:55:49,512 --> 00:55:50,847
Yeah.
1429
00:55:50,889 --> 00:55:53,475
Wow.
1430
00:55:53,516 --> 00:55:56,603
[chuckles]
1431
00:55:56,644 --> 00:55:58,063
[quietly] By the way...
1432
00:55:58,104 --> 00:56:01,358
I know this isn't about me
and D.A. Morse.
1433
00:56:08,406 --> 00:56:09,491
Hey.
1434
00:56:09,532 --> 00:56:11,201
Thanks for staying.
1435
00:56:11,242 --> 00:56:12,452
Well, how am I supposed
1436
00:56:12,494 --> 00:56:13,995
to keep him
from murdering people
1437
00:56:14,037 --> 00:56:15,371
if I'm not here?
1438
00:56:15,413 --> 00:56:16,956
Really sticking to your guns
on that one, huh?
1439
00:56:19,584 --> 00:56:20,794
Hey.
1440
00:56:20,835 --> 00:56:22,212
How are you feeling?
1441
00:56:22,253 --> 00:56:23,463
Better.
1442
00:56:23,505 --> 00:56:24,714
Not that it matters.
1443
00:56:24,756 --> 00:56:26,382
They're gonna keep me
for another 24 hours,
1444
00:56:26,424 --> 00:56:28,343
for observation.
1445
00:56:28,385 --> 00:56:31,179
Yeah, well,
it's probably for the best.
1446
00:56:31,221 --> 00:56:32,889
Um...
1447
00:56:32,931 --> 00:56:34,224
the police are holding Stephen.
1448
00:56:34,265 --> 00:56:35,725
For attacking me?
1449
00:56:35,767 --> 00:56:36,810
No.
1450
00:56:36,851 --> 00:56:38,978
For Emilio.
1451
00:56:39,020 --> 00:56:41,231
Well, it's kind of
hard to believe
1452
00:56:41,272 --> 00:56:46,111
that Emilio would be killed
by his own son, but...
1453
00:56:46,152 --> 00:56:48,071
maybe all of this
will be over soon.
1454
00:56:48,113 --> 00:56:49,739
Mm.
1455
00:56:49,781 --> 00:56:51,616
What is it?
1456
00:56:51,658 --> 00:56:53,493
[sighs]
I don't know, I just...
1457
00:56:53,535 --> 00:56:55,495
I was so sure it was Lauren.
1458
00:56:55,537 --> 00:56:57,455
And yeah, the check wasn't
made out to her,
1459
00:56:57,497 --> 00:56:59,541
but the beads
from her earrings--
1460
00:56:59,582 --> 00:57:01,584
why were they there?
1461
00:57:02,752 --> 00:57:05,088
[♪♪♪]
1462
00:57:15,932 --> 00:57:18,101
Hey. How's it going?
1463
00:57:18,143 --> 00:57:19,310
Oh, um...
1464
00:57:19,352 --> 00:57:20,562
I've got some good books
for you to consider.
1465
00:57:20,603 --> 00:57:21,604
I was just about
to type up a list.
1466
00:57:21,646 --> 00:57:23,773
No, I-I meant you, Roe.
1467
00:57:23,815 --> 00:57:25,066
How are you doing?
1468
00:57:25,108 --> 00:57:26,985
Um...
1469
00:57:28,486 --> 00:57:29,779
I don't know.
1470
00:57:29,821 --> 00:57:34,742
I'm just... trying to let
my brain work things out.
1471
00:57:34,784 --> 00:57:36,494
I thought maybe working
on this unit would help.
1472
00:57:36,536 --> 00:57:37,829
You know what I always say,
1473
00:57:37,871 --> 00:57:39,539
that distraction
from your primary objective
1474
00:57:39,581 --> 00:57:41,791
can sometimes help it
snap into focus.
1475
00:57:41,833 --> 00:57:43,501
Hmm.
1476
00:57:45,420 --> 00:57:47,755
I, uh, I did want to ask you
something, though.
1477
00:57:47,797 --> 00:57:49,007
Sure.
1478
00:57:49,048 --> 00:57:51,176
How common is patricide?
1479
00:57:51,217 --> 00:57:53,052
[deep breath] Hmm!
1480
00:57:53,094 --> 00:57:55,221
Well, uh...
it's not very common.
1481
00:57:55,263 --> 00:57:56,556
I think the statistic
that I read
1482
00:57:56,598 --> 00:57:59,434
was somewhere around 2%
of all homicides.
1483
00:57:59,476 --> 00:58:02,645
What's much more common
is the intimate partner.
1484
00:58:02,687 --> 00:58:04,063
That's somewhere
around one-third.
1485
00:58:04,105 --> 00:58:05,773
Right! That's why
I was so convinced
1486
00:58:05,815 --> 00:58:07,358
it was Lauren
who killed Emilio.
1487
00:58:07,400 --> 00:58:09,027
Lauren was his ex,
though, right?
1488
00:58:09,068 --> 00:58:12,071
Didn't you say that he had
another more recent partner?
1489
00:58:13,740 --> 00:58:14,908
Yeah.
1490
00:58:14,949 --> 00:58:15,992
Kathleen.
1491
00:58:16,034 --> 00:58:17,785
Uh-huh.
1492
00:58:17,827 --> 00:58:19,787
Well, Miss Librarian,
1493
00:58:19,829 --> 00:58:23,625
looks like you just found
a whole new person to research.
1494
00:58:27,045 --> 00:58:28,588
Kathleen...
1495
00:58:31,341 --> 00:58:33,635
[♪♪♪]
1496
00:58:42,852 --> 00:58:45,813
It wasn't my idea
to lie about the movie.
1497
00:58:45,855 --> 00:58:48,024
My mom said I had to.
1498
00:58:48,066 --> 00:58:50,151
I think she might really believe
that I killed my dad,
1499
00:58:50,193 --> 00:58:51,361
b-but I didn't.
1500
00:58:51,402 --> 00:58:53,488
Well, then, Stephen,
who do you think did?
1501
00:58:53,530 --> 00:58:54,572
[scoffs]
1502
00:58:54,614 --> 00:58:55,865
You probably
wouldn't believe me.
1503
00:58:56,991 --> 00:58:58,326
Why don't you give us a try?
1504
00:58:59,869 --> 00:59:01,746
It's okay, Stephen.
1505
00:59:03,081 --> 00:59:04,874
Okay.
1506
00:59:04,916 --> 00:59:08,044
I think it was his girlfriend--
1507
00:59:08,086 --> 00:59:09,504
Kathleen.
1508
00:59:09,545 --> 00:59:11,965
Why do you think that?
1509
00:59:12,006 --> 00:59:13,675
Well, the last time
I talked to my dad,
1510
00:59:13,716 --> 00:59:15,134
back in the summer,
we went for lunch,
1511
00:59:15,176 --> 00:59:17,095
and I don't know--
1512
00:59:17,136 --> 00:59:18,429
the things she was saying,
1513
00:59:18,471 --> 00:59:20,556
I mean,
he was barely dating her,
1514
00:59:20,598 --> 00:59:22,642
and it already sounded like
he didn't trust her.
1515
00:59:23,601 --> 00:59:24,978
Did he say that?
1516
00:59:25,019 --> 00:59:27,313
Not exactly,
but he kept checking his phone.
1517
00:59:27,355 --> 00:59:29,649
He was waiting for her
to text him,
1518
00:59:29,691 --> 00:59:30,775
a-and he said something like
1519
00:59:30,817 --> 00:59:32,485
he was afraid that
1520
00:59:32,527 --> 00:59:34,946
she was talking
to this other guy.
1521
00:59:34,988 --> 00:59:36,072
What other guy?
1522
00:59:36,114 --> 00:59:37,490
I don't know,
1523
00:59:37,532 --> 00:59:39,951
but that kind of
made me go off on him,
1524
00:59:39,993 --> 00:59:41,619
because, in my mind,
I was like,
1525
00:59:41,661 --> 00:59:45,498
"Wow-- he left my mom
just to get together
1526
00:59:45,540 --> 00:59:47,041
with someone
who's cheating on him?"
1527
00:59:47,083 --> 00:59:49,294
[♪♪♪]
1528
00:59:51,588 --> 00:59:53,756
[Aida] Aurora! I didn't
expect you back here today.
1529
00:59:53,798 --> 00:59:54,924
Is Kathleen here?
1530
00:59:54,966 --> 00:59:57,176
Uh, no. She's at
a showing this afternoon.
1531
00:59:58,553 --> 01:00:00,138
Aurora!
1532
01:00:00,179 --> 01:00:02,557
What are you doing in here?
1533
01:00:02,599 --> 01:00:04,767
There's just some things
in Kathleen's credit report
1534
01:00:04,809 --> 01:00:06,311
that I wanted
to ask her about.
1535
01:00:06,352 --> 01:00:08,980
How do you know so much
about Kathleen's credit report?
1536
01:00:09,022 --> 01:00:11,149
Never underestimate
what a librarian has access to.
1537
01:00:11,190 --> 01:00:12,400
Well, that's scary.
1538
01:00:12,442 --> 01:00:14,068
Do you have any idea
how inappropriate this is?
1539
01:00:14,110 --> 01:00:16,070
I mean, I could lose my job
if Kathleen finds out
1540
01:00:16,112 --> 01:00:17,780
that you've been snooping
around her desk!
1541
01:00:17,822 --> 01:00:19,157
I'm not snooping,
I'm searching.
1542
01:00:20,867 --> 01:00:23,161
Why is there a bouquet
in the trash?
1543
01:00:23,202 --> 01:00:25,663
I don't know--
condolence flowers?
1544
01:00:25,705 --> 01:00:26,914
Maybe she found them depressing.
1545
01:00:26,956 --> 01:00:28,750
[rustling]
1546
01:00:28,791 --> 01:00:30,460
There's no card.
1547
01:00:30,501 --> 01:00:32,253
[♪♪♪]
1548
01:00:32,295 --> 01:00:34,547
Aurora, I won't have you
going through her things!
1549
01:00:34,589 --> 01:00:36,382
I'm just looking for the card.
1550
01:00:36,424 --> 01:00:37,467
- No, Aurora! Get out of there!
- Mother!
1551
01:00:37,508 --> 01:00:38,426
I--
1552
01:00:43,264 --> 01:00:45,892
I almost slipped on beads
just like these
1553
01:00:45,933 --> 01:00:47,935
when I found Emilio's body.
1554
01:00:49,020 --> 01:00:51,356
[♪♪♪]
1555
01:00:59,864 --> 01:01:02,742
[♪♪♪]
1556
01:01:02,784 --> 01:01:03,951
[huffs]
1557
01:01:03,993 --> 01:01:06,579
Aurora,
I am very upset with you.
1558
01:01:06,621 --> 01:01:08,081
To go searching
through Kathleen's desk
1559
01:01:08,122 --> 01:01:09,666
without her permission?
1560
01:01:09,707 --> 01:01:12,001
I mean, it's probably illegal,
and it's certainly unethical!
1561
01:01:12,043 --> 01:01:14,879
And it might help the police
find Emilio's killer.
1562
01:01:16,339 --> 01:01:18,174
Kathleen is my boss!
1563
01:01:18,216 --> 01:01:20,218
I am not losing this job
1564
01:01:20,259 --> 01:01:21,469
because you're off
on some wild-goose chase,
1565
01:01:21,511 --> 01:01:23,346
trying to prove to everyone else
1566
01:01:23,388 --> 01:01:24,764
that you know so much more than
everybody else.
1567
01:01:24,806 --> 01:01:26,224
Mother!
1568
01:01:26,265 --> 01:01:28,142
Look, I like Kathleen, okay?
1569
01:01:28,184 --> 01:01:29,602
I-I do, and I thought
1570
01:01:29,644 --> 01:01:31,688
she and Emilio
were happy together,
1571
01:01:31,729 --> 01:01:34,982
but according to Arthur,
he didn't trust her.
1572
01:01:35,024 --> 01:01:36,859
He thought she was
seeing someone on the side.
1573
01:01:36,901 --> 01:01:39,904
So maybe those were
condolence flowers in the trash,
1574
01:01:39,946 --> 01:01:41,864
or maybe they were from
another man.
1575
01:01:43,408 --> 01:01:45,660
[inhales tensely]
1576
01:01:45,702 --> 01:01:46,953
What?
1577
01:01:49,205 --> 01:01:51,874
Those aren't the first flowers
I saw in the trash.
1578
01:01:51,916 --> 01:01:53,960
I saw another bouquet
the day I started working there.
1579
01:01:54,001 --> 01:01:54,877
Before Emilio was killed?
1580
01:01:54,919 --> 01:01:56,629
Yeah.
1581
01:01:56,671 --> 01:01:57,922
Well, did you ever
see her with another man
1582
01:01:57,964 --> 01:01:59,799
or talking on the phone?
1583
01:02:01,217 --> 01:02:02,927
You know, I feel like having
some poached eggs.
1584
01:02:02,969 --> 01:02:03,970
Do you want one, too?
1585
01:02:04,011 --> 01:02:05,054
Mother!
1586
01:02:06,848 --> 01:02:10,685
Kathleen has $29,000
of credit card debt.
1587
01:02:10,726 --> 01:02:13,521
Arthur found the check
that Emilio wrote for $30,000,
1588
01:02:13,563 --> 01:02:15,398
and it was made out to "cash,"
1589
01:02:15,440 --> 01:02:17,692
and it was cashed
hours before he was killed,
1590
01:02:17,733 --> 01:02:19,944
and Arthur said they haven't
found the money yet--
1591
01:02:19,986 --> 01:02:21,112
not in his car,
not in the diner,
1592
01:02:21,154 --> 01:02:22,447
not in his house--
1593
01:02:22,488 --> 01:02:24,407
so, clearly, Emilio
gave that money to someone,
1594
01:02:24,449 --> 01:02:26,159
and if he gave it to Kathleen
to help with her debt,
1595
01:02:26,200 --> 01:02:27,285
and then found out
she was cheating on him, he--
1596
01:02:27,326 --> 01:02:28,536
All right, all right!
1597
01:02:28,578 --> 01:02:30,204
I did hear her on the phone
with someone else.
1598
01:02:32,623 --> 01:02:34,125
The only reason I noticed
1599
01:02:34,167 --> 01:02:37,211
is because her voice lowered
when she was talking to him.
1600
01:02:37,253 --> 01:02:39,005
How do you know
it was a "him"?
1601
01:02:39,046 --> 01:02:41,507
Because she called
him "Casanova."
1602
01:02:42,884 --> 01:02:44,385
Huh.
1603
01:02:44,427 --> 01:02:46,429
If you're asking where I was
the night Emilio was killed,
1604
01:02:46,471 --> 01:02:50,183
I was at home,
waiting for him to come over.
1605
01:02:50,224 --> 01:02:52,226
[Cook]
So you were alone, then?
1606
01:02:52,268 --> 01:02:55,104
While I was waiting
for my boyfriend?
1607
01:02:55,146 --> 01:02:57,231
Yes, I was alone.
1608
01:02:57,273 --> 01:02:58,775
That's not a crime,
1609
01:02:58,816 --> 01:03:00,443
and neither is having
more credit card debt
1610
01:03:00,485 --> 01:03:02,111
than I'd like to admit.
1611
01:03:02,153 --> 01:03:03,738
Show me a realtor
who hasn't gone into debt
1612
01:03:03,780 --> 01:03:05,531
since the market
took a dive.
1613
01:03:05,573 --> 01:03:08,034
Well, we've subpoenaed
your bank records.
1614
01:03:08,075 --> 01:03:09,827
You're saying we won't find
that you paid off that debt
1615
01:03:09,869 --> 01:03:10,953
in the last few days?
1616
01:03:10,995 --> 01:03:13,498
By what magic
would I have done that?
1617
01:03:21,464 --> 01:03:24,050
I've already told you--
yes, the necklace is mine.
1618
01:03:24,091 --> 01:03:25,510
Emilio gave it to me.
1619
01:03:25,551 --> 01:03:27,470
It was his mother's.
1620
01:03:27,512 --> 01:03:28,721
He apologized
1621
01:03:28,763 --> 01:03:30,431
that he couldn't give me
the matching earrings,
1622
01:03:30,473 --> 01:03:33,226
but Lauren
wouldn't give them up.
1623
01:03:33,267 --> 01:03:34,352
Were you wearing this
1624
01:03:34,393 --> 01:03:35,937
the last time
you visited the diner?
1625
01:03:35,978 --> 01:03:37,355
I never wore it to the diner.
1626
01:03:37,396 --> 01:03:39,398
I never wore it
at all, actually.
1627
01:03:39,440 --> 01:03:41,025
It's just been sitting
in my desk.
1628
01:03:42,401 --> 01:03:43,569
You never wore it?
1629
01:03:43,611 --> 01:03:45,613
It's not really my style.
1630
01:03:45,655 --> 01:03:47,657
You know, when I gave
my ex-wife jewelry,
1631
01:03:47,698 --> 01:03:49,992
she made it a point to wear it
around me all the time...
1632
01:03:51,118 --> 01:03:53,246
...so I'd feel good
about giving it to her.
1633
01:03:53,287 --> 01:03:54,497
Are you suggesting
1634
01:03:54,539 --> 01:03:56,666
I wore the necklace
to make Emilio feel good
1635
01:03:56,707 --> 01:03:58,751
while I was stabbing him?
1636
01:03:58,793 --> 01:04:00,336
We're not suggesting
that you went there
1637
01:04:00,378 --> 01:04:01,546
intending to kill him,
1638
01:04:01,587 --> 01:04:04,257
but maybe it ended up that way
1639
01:04:04,298 --> 01:04:05,758
after he accused you
of cheating on him.
1640
01:04:05,800 --> 01:04:07,552
[cracks up]
1641
01:04:10,012 --> 01:04:11,847
[still laughing] Wow!
1642
01:04:11,889 --> 01:04:13,849
Uh, I've been cheated on.
1643
01:04:13,891 --> 01:04:15,977
It was miserable.
1644
01:04:16,018 --> 01:04:18,980
I would never do that to him.
1645
01:04:19,021 --> 01:04:21,274
Never.
1646
01:04:22,358 --> 01:04:25,069
[♪♪♪]
1647
01:04:26,612 --> 01:04:28,739
[Arthur]
She seemed pretty convincing.
1648
01:04:28,781 --> 01:04:30,241
[Cook] Yeah, they all do...
1649
01:04:30,283 --> 01:04:33,411
until the evidence
stacks up against them.
1650
01:04:33,452 --> 01:04:36,080
Grab an unmarked car.
I want you to follow her.
1651
01:04:36,122 --> 01:04:37,248
What about Daniel?
1652
01:04:37,290 --> 01:04:38,666
As long as
he's in that hospital,
1653
01:04:38,708 --> 01:04:39,792
we can let him sit tight
1654
01:04:39,834 --> 01:04:41,544
while we chase down
the other leads.
1655
01:04:41,586 --> 01:04:42,962
If they don't pan out,
1656
01:04:43,004 --> 01:04:46,424
I got a warrant for Garcia
burning a hole in my pocket.
1657
01:04:46,465 --> 01:04:48,676
What are you waiting for, Smith?
1658
01:04:48,718 --> 01:04:50,177
Right!
1659
01:04:52,221 --> 01:04:54,682
[♪♪♪]
1660
01:05:01,564 --> 01:05:04,233
[♪♪♪]
1661
01:05:11,907 --> 01:05:13,743
[snaps, hushed] Roe!
1662
01:05:13,784 --> 01:05:14,785
Get in.
1663
01:05:14,827 --> 01:05:16,203
Arthur, I--
1664
01:05:16,245 --> 01:05:17,288
Will you please
just get in the car?
1665
01:05:17,330 --> 01:05:19,040
[grunts irritably]
1666
01:05:24,253 --> 01:05:25,588
I can explain.
I--
1667
01:05:25,630 --> 01:05:27,673
You know you shouldn't
be following Kathleen.
1668
01:05:27,715 --> 01:05:29,008
Kinda odd she's going
straight back to work
1669
01:05:29,050 --> 01:05:30,843
after being questioned
by the police.
1670
01:05:30,885 --> 01:05:32,136
Did you question her
about the necklace?
1671
01:05:32,178 --> 01:05:33,929
She says she's never
worn the necklace.
1672
01:05:33,971 --> 01:05:35,348
[sighing]
1673
01:05:35,389 --> 01:05:37,016
Well, what about Emilio?
1674
01:05:37,058 --> 01:05:38,351
Did she admit
to cheating on him?
1675
01:05:38,392 --> 01:05:40,227
You know I can't be
discussing this with you.
1676
01:05:40,269 --> 01:05:41,354
Come on, I just want to know
if my theory
1677
01:05:41,395 --> 01:05:42,605
about her cheating
on Emilio was true.
1678
01:05:42,647 --> 01:05:44,607
- Roe--
- Arthur!
1679
01:05:46,734 --> 01:05:47,777
[sighs]
1680
01:05:47,818 --> 01:05:48,986
Fine.
1681
01:05:49,028 --> 01:05:51,572
She swears
she never cheated on Emilio,
1682
01:05:51,614 --> 01:05:53,074
also says
he never gave her any money,
1683
01:05:53,115 --> 01:05:54,367
and didn't even blink
1684
01:05:54,408 --> 01:05:55,576
when we said we could
check her bank records.
1685
01:05:55,618 --> 01:05:56,661
Happy?
1686
01:05:56,702 --> 01:05:58,204
[sighs] Okay, so...
1687
01:05:58,245 --> 01:06:01,874
maybe Stephen was lying about
his dad mistrusting her
1688
01:06:01,916 --> 01:06:05,044
to deflect attention
from himself.
1689
01:06:05,086 --> 01:06:06,379
Did you ask her
about the flowers?
1690
01:06:06,420 --> 01:06:08,130
I thought you said
they were condolence flowers.
1691
01:06:08,172 --> 01:06:10,091
Apparently, they weren't.
1692
01:06:10,132 --> 01:06:12,218
My mother saw
another bouquet in the trash
1693
01:06:12,259 --> 01:06:13,719
when she started
working there,
1694
01:06:13,761 --> 01:06:16,055
and that was before Emilio died,
1695
01:06:16,097 --> 01:06:17,682
and I guess
she heard Kathleen on the phone
1696
01:06:17,723 --> 01:06:19,600
with someone
she called "Casanova."
1697
01:06:19,642 --> 01:06:20,851
[sighing] Great.
1698
01:06:20,893 --> 01:06:23,187
I wish we knew that
before we questioned her.
1699
01:06:23,229 --> 01:06:24,480
Well, let's go
ask her right now.
1700
01:06:24,522 --> 01:06:26,565
- We can't.
- Of course we can!
1701
01:06:26,607 --> 01:06:27,858
We've been over this before.
1702
01:06:27,900 --> 01:06:29,110
I'm a police officer.
1703
01:06:29,151 --> 01:06:32,321
It's my job to investigate,
not yours!
1704
01:06:32,363 --> 01:06:34,407
[sighing]
1705
01:06:34,448 --> 01:06:36,909
This case is complicated enough
as it is.
1706
01:06:36,951 --> 01:06:38,911
You're just
gonna get in the way.
1707
01:06:40,162 --> 01:06:41,831
And I don't want you
to get hurt.
1708
01:06:45,543 --> 01:06:47,503
[phone rings]
1709
01:06:50,965 --> 01:06:51,882
Hi, Daniel.
1710
01:06:51,924 --> 01:06:53,509
Hey!
1711
01:06:53,551 --> 01:06:56,012
They're finally releasing me.
Want to come get me?
1712
01:06:57,054 --> 01:06:58,514
Uh, sure.
1713
01:06:58,556 --> 01:07:00,808
Great. Uh, would you mind
stopping by my place
1714
01:07:00,850 --> 01:07:02,351
and grabbing me
some clean clothes?
1715
01:07:02,393 --> 01:07:04,103
Mine are kind of messed up.
1716
01:07:04,145 --> 01:07:05,354
There's a spare key
under the mat.
1717
01:07:05,396 --> 01:07:07,523
Okay. See you in a bit.
1718
01:07:11,152 --> 01:07:13,988
Do you mind if we stop off
at Daniel's place?
1719
01:07:16,073 --> 01:07:18,200
At this point?
1720
01:07:18,242 --> 01:07:19,535
Sure.
1721
01:07:19,577 --> 01:07:21,704
[engine starts]
1722
01:07:23,873 --> 01:07:25,082
[deadbolt turns]
1723
01:07:31,756 --> 01:07:33,174
Arthur... look.
1724
01:07:33,215 --> 01:07:35,134
That's Emilio's handwriting.
We have to open it.
1725
01:07:35,176 --> 01:07:36,886
We can't do that.
That's a federal offense.
1726
01:07:36,927 --> 01:07:39,221
Arthur.
1727
01:07:39,263 --> 01:07:41,682
We could get a warrant.
1728
01:07:41,724 --> 01:07:43,559
Or...?
1729
01:07:44,727 --> 01:07:47,104
[envelope crinkling]
1730
01:07:49,231 --> 01:07:51,067
I don't understand.
1731
01:07:51,108 --> 01:07:53,194
It's Emilio's handwriting.
1732
01:07:53,235 --> 01:07:55,780
I can call a judge
and get a warrant, or...
1733
01:07:55,821 --> 01:07:57,281
you can open it right now.
1734
01:07:57,323 --> 01:07:58,491
I don't know what this is!
1735
01:07:58,532 --> 01:08:01,327
I don't know why
Emilio would send me anything.
1736
01:08:02,536 --> 01:08:03,704
You don't really believe me.
1737
01:08:06,332 --> 01:08:08,709
Daniel, I--
I think Arthur's right.
1738
01:08:08,751 --> 01:08:09,919
I think
you should probably open it.
1739
01:08:14,799 --> 01:08:15,966
[paper tearing]
1740
01:08:21,263 --> 01:08:22,556
I don't know why
he would send this to me!
1741
01:08:22,598 --> 01:08:24,433
[♪♪♪]
1742
01:08:26,769 --> 01:08:28,187
Cook.
1743
01:08:28,229 --> 01:08:30,231
I need you at the hospital.
1744
01:08:31,315 --> 01:08:34,109
[♪♪♪]
1745
01:08:47,414 --> 01:08:49,583
I had no idea
Emilio was gonna send me money.
1746
01:08:49,625 --> 01:08:51,877
He never said a thing about it
to me, I swear.
1747
01:08:54,421 --> 01:08:55,381
Stand up.
1748
01:08:58,467 --> 01:09:00,678
[♪♪♪]
1749
01:09:05,391 --> 01:09:06,851
I got this, Smith.
1750
01:09:08,102 --> 01:09:09,770
Turn around.
1751
01:09:11,981 --> 01:09:14,650
Daniel Garcia...
1752
01:09:14,692 --> 01:09:18,070
you're under arrest
for the murder of Emilio Torres.
1753
01:09:18,112 --> 01:09:20,114
You have the right
to remain silent.
1754
01:09:20,155 --> 01:09:22,491
Anything you say can,
and will,
1755
01:09:22,533 --> 01:09:24,243
be used against you
in a court of law.
1756
01:09:24,285 --> 01:09:25,911
You have the right
to an attorney.
1757
01:09:25,953 --> 01:09:27,079
If you cannot
afford an attorney,
1758
01:09:27,121 --> 01:09:28,956
one will
be provided for you.
1759
01:09:30,166 --> 01:09:32,251
[♪♪♪]
1760
01:09:45,389 --> 01:09:46,974
You okay?
1761
01:09:53,689 --> 01:09:55,149
[sobs]
1762
01:09:55,190 --> 01:09:57,026
These last few days
have been a nightmare.
1763
01:09:59,403 --> 01:10:00,779
I know.
1764
01:10:03,198 --> 01:10:05,993
Oh, Roe, I'm so sorry.
1765
01:10:06,035 --> 01:10:07,453
I'm so sorry.
1766
01:10:15,586 --> 01:10:18,130
I'm really sorry
about what I said in the car.
1767
01:10:19,340 --> 01:10:21,258
I'm not trying
to shut you out, Roe, at all.
1768
01:10:23,677 --> 01:10:25,554
I just...
1769
01:10:25,596 --> 01:10:28,015
I can't ever let anything
happen to you.
1770
01:10:28,057 --> 01:10:30,142
[chuckles sadly]
1771
01:10:30,184 --> 01:10:33,270
I get it.
1772
01:10:33,312 --> 01:10:35,230
Thank you, Arthur.
1773
01:10:35,272 --> 01:10:37,441
[sighs]
1774
01:10:37,483 --> 01:10:38,734
Gosh, I just, I...
1775
01:10:40,527 --> 01:10:43,989
I just don't understand why
Cook is so focused on Daniel.
1776
01:10:44,031 --> 01:10:46,951
I know he didn't do it.
1777
01:10:48,202 --> 01:10:50,412
I know it's hard to process
right now,
1778
01:10:50,454 --> 01:10:52,915
but we don't arrest people
1779
01:10:52,957 --> 01:10:55,334
unless we have reason
to believe they're guilty.
1780
01:10:58,170 --> 01:11:00,881
I've told you
that he didn't do it.
1781
01:11:00,923 --> 01:11:03,634
He said he didn't know anything
about the money,
1782
01:11:03,676 --> 01:11:05,344
and Daniel loved Emilio.
1783
01:11:05,386 --> 01:11:06,887
[raising voice]
He had no reason to harm him.
1784
01:11:06,929 --> 01:11:08,472
Why can't you trust me on this?
1785
01:11:08,514 --> 01:11:10,516
Trust has nothing
to do with this, Roe.
1786
01:11:10,557 --> 01:11:11,850
- You know that!
- J-- [frustrated grunt]
1787
01:11:11,892 --> 01:11:12,893
Roe!
1788
01:11:12,935 --> 01:11:15,646
[♪♪♪]
1789
01:11:31,078 --> 01:11:32,871
You're trying
to convince yourself
1790
01:11:32,913 --> 01:11:34,581
that somebody else
killed Emilio--
1791
01:11:34,623 --> 01:11:36,792
anybody but Daniel.
1792
01:11:36,834 --> 01:11:38,377
Of course I am.
1793
01:11:39,795 --> 01:11:41,588
Okay, well, then tell me
1794
01:11:41,630 --> 01:11:43,632
what it is about
getting $30,000 in the mail
1795
01:11:43,674 --> 01:11:45,217
from the victim
1796
01:11:45,259 --> 01:11:47,177
that screams to you,
"Hey, I'm innocent."
1797
01:11:48,429 --> 01:11:50,180
How does it scream "guilty"?
1798
01:11:51,348 --> 01:11:53,517
[sighs]
1799
01:11:53,559 --> 01:11:57,938
Okay, I think that Daniel
was blackmailing Emilio, okay?
1800
01:11:57,980 --> 01:11:59,314
- Sally--
- No.
1801
01:11:59,356 --> 01:12:00,399
He's known him for so long.
1802
01:12:00,441 --> 01:12:02,484
He probably knew
all of his secrets.
1803
01:12:02,526 --> 01:12:04,111
Maybe Daniel had
something on him
1804
01:12:04,153 --> 01:12:05,696
and demanded money,
1805
01:12:05,738 --> 01:12:08,073
and so Emilio sent it,
1806
01:12:08,115 --> 01:12:09,950
but then maybe Daniel
wanted more,
1807
01:12:09,992 --> 01:12:11,702
or wanted it faster--
I mean, who knows?
1808
01:12:11,744 --> 01:12:13,162
It's a bit of a reach, Sally.
1809
01:12:13,203 --> 01:12:14,663
Or you're in denial, Roe.
1810
01:12:14,705 --> 01:12:16,999
Okay? It's a powerful thing.
I've been there.
1811
01:12:17,041 --> 01:12:20,085
Sally, this is nothing
like you and Matt, okay?
1812
01:12:20,127 --> 01:12:21,462
This situation
is completely different.
1813
01:12:21,503 --> 01:12:23,297
T-There's so many things
that don't add up.
1814
01:12:23,338 --> 01:12:24,673
Like-Like,
who attacked Daniel?
1815
01:12:24,715 --> 01:12:26,133
Stephen--
1816
01:12:26,175 --> 01:12:29,178
revenge for killing his father,
like Detective Cook said,
1817
01:12:29,219 --> 01:12:30,596
and, obviously,
he was gonna deny that.
1818
01:12:30,637 --> 01:12:32,056
Okay, well, then what about
1819
01:12:32,097 --> 01:12:34,183
the beads I found
next to Emilio's body?
1820
01:12:34,224 --> 01:12:35,768
Lauren already
told the police
1821
01:12:35,809 --> 01:12:37,561
that she was in the diner
last week.
1822
01:12:37,603 --> 01:12:39,021
Or so she claimed.
1823
01:12:39,063 --> 01:12:41,231
Yes! She did!
1824
01:12:43,359 --> 01:12:46,945
[sighs] Well, I mean,
I guess there's Kathleen,
1825
01:12:46,987 --> 01:12:49,198
who has the matching necklace,
but...
1826
01:12:49,239 --> 01:12:51,950
then there's the flowers
in the trash, but...
1827
01:12:51,992 --> 01:12:53,577
Roe, what flowers?
1828
01:12:56,205 --> 01:12:58,832
[♪♪♪]
1829
01:13:02,336 --> 01:13:04,213
That's a good question.
1830
01:13:08,050 --> 01:13:09,927
I didn't kill Emilio.
1831
01:13:14,765 --> 01:13:16,183
Okay.
1832
01:13:16,225 --> 01:13:18,143
I don't care if you believe me.
1833
01:13:20,062 --> 01:13:22,773
What's important
is whether Roe believes me,
1834
01:13:22,815 --> 01:13:24,358
because, if she does,
1835
01:13:24,399 --> 01:13:26,360
you know what she's gonna do?
1836
01:13:26,402 --> 01:13:28,654
She's gonna find
the real killer.
1837
01:13:28,695 --> 01:13:30,322
You know what?
I take that back!
1838
01:13:30,364 --> 01:13:31,824
I do care if you believe me,
1839
01:13:31,865 --> 01:13:35,035
because if you don't,
you are gambling with her life.
1840
01:13:35,077 --> 01:13:37,037
You know her, Arthur!
1841
01:13:37,079 --> 01:13:38,455
She won't stop.
1842
01:13:38,497 --> 01:13:40,374
She's gonna get closer
and closer to the killer,
1843
01:13:40,416 --> 01:13:42,459
and I'm guessing the killer's
not gonna like that.
1844
01:13:42,501 --> 01:13:44,211
I'm guessing the killer
is gonna realize who she is,
1845
01:13:44,253 --> 01:13:46,296
and she's gonna be in a hell of
a lot more trouble
1846
01:13:46,338 --> 01:13:48,215
than I am, Arthur!
1847
01:13:48,257 --> 01:13:50,217
[♪♪♪]
1848
01:13:52,636 --> 01:13:54,888
Smith! Where are you going?
1849
01:13:54,930 --> 01:13:57,558
[♪♪♪]
1850
01:13:59,893 --> 01:14:01,019
[pounding]
1851
01:14:01,061 --> 01:14:03,897
[calling out] Roe? Roe!
1852
01:14:06,733 --> 01:14:08,861
Arthur,
what are you doing here?
1853
01:14:08,902 --> 01:14:10,195
Where's Roe?
1854
01:14:10,237 --> 01:14:12,030
Uh, I think she went
to go buy some flowers?
1855
01:14:12,072 --> 01:14:13,240
- [sighing]
- I don't know.
1856
01:14:13,282 --> 01:14:14,074
She was just
looking up florists,
1857
01:14:14,116 --> 01:14:15,701
and she wouldn't tell me why.
1858
01:14:15,742 --> 01:14:16,743
You shouldn't have
let her go alone.
1859
01:14:16,785 --> 01:14:18,537
Why?
1860
01:14:18,579 --> 01:14:20,539
Arthur, why can't she go
buy flowers?
1861
01:14:20,581 --> 01:14:21,707
Arthur.
1862
01:14:21,748 --> 01:14:22,916
Hey! I was just about
to call you.
1863
01:14:22,958 --> 01:14:24,293
I'm pretty sure
I know who killed Emilio,
1864
01:14:24,334 --> 01:14:25,252
but I need just
1865
01:14:25,294 --> 01:14:26,503
- one more minute, okay?
- Wait.
1866
01:14:26,545 --> 01:14:27,588
First, tell me where you--
[fast busy signal]
1867
01:14:27,629 --> 01:14:28,589
...You are.
1868
01:14:28,630 --> 01:14:30,257
She hung up.
1869
01:14:30,299 --> 01:14:32,968
Then call her back!
What is going on?
1870
01:14:33,010 --> 01:14:34,219
Mother.
1871
01:14:34,261 --> 01:14:35,971
[chuckles] Oh!
Aurora, you startled me.
1872
01:14:36,013 --> 01:14:37,848
Is Kathleen here?
We should go.
1873
01:14:37,890 --> 01:14:38,932
Go? I-I can't leave.
1874
01:14:38,974 --> 01:14:40,684
I'm in the middle
of a counter-offer,
1875
01:14:40,726 --> 01:14:41,768
and I don't know
where Kathleen is.
1876
01:14:41,810 --> 01:14:43,812
- Mother! We really need to go.
- Why?
1877
01:14:43,854 --> 01:14:46,315
[Roe] I know who killed Emilio.
1878
01:14:46,356 --> 01:14:47,483
Oh, hi.
1879
01:14:49,151 --> 01:14:50,861
[phone rings]
1880
01:14:50,903 --> 01:14:52,237
Come on, come on,
come on, come on.
1881
01:14:52,279 --> 01:14:53,405
[message] You've reached
Aurora Teagarden.
1882
01:14:53,447 --> 01:14:54,615
I can't come
to the phone right--
1883
01:14:54,656 --> 01:14:55,824
She's not answering.
1884
01:14:55,866 --> 01:14:57,784
[Sally exhales]
1885
01:14:59,077 --> 01:15:00,871
Arthur, where are you going?
1886
01:15:05,209 --> 01:15:06,084
Cook!
1887
01:15:06,126 --> 01:15:07,085
Smith, where have you been?
1888
01:15:07,127 --> 01:15:08,795
Roe's missing. I need you
1889
01:15:08,837 --> 01:15:11,465
to get the phone company
to ping her cell.
1890
01:15:11,506 --> 01:15:13,634
[♪♪♪]
1891
01:15:16,053 --> 01:15:17,512
I know how to pick a lock
1892
01:15:17,554 --> 01:15:19,223
if I can find something
to help me jimmy it.
1893
01:15:19,264 --> 01:15:21,308
- Really?
- Yeah.
1894
01:15:21,350 --> 01:15:23,393
A real-estate agent
sometimes has reasons
1895
01:15:23,435 --> 01:15:24,478
to get into a house
1896
01:15:24,520 --> 01:15:26,230
without the convenience
of a key.
1897
01:15:32,694 --> 01:15:35,072
[Roe rummaging in boxes]
1898
01:15:35,113 --> 01:15:36,281
[exhales pointedly]
1899
01:15:36,323 --> 01:15:38,992
[footsteps]
1900
01:15:39,034 --> 01:15:40,577
[Aida]
So you're Kathleen's ex...
1901
01:15:41,870 --> 01:15:43,747
...the client she didn't
want to handle anymore...
1902
01:15:45,123 --> 01:15:48,001
...the man
she called "Casanova"?
1903
01:15:48,043 --> 01:15:49,545
Hmm! A good name for a cheater.
1904
01:15:50,587 --> 01:15:52,422
It happened one time.
1905
01:15:53,548 --> 01:15:55,926
I saw
an old ex-girlfriend of mine,
1906
01:15:55,968 --> 01:15:57,886
and Kathleen decided to make
a federal case out of it--
1907
01:15:57,928 --> 01:15:59,930
ending things
just as they were going well.
1908
01:15:59,972 --> 01:16:03,100
No second chances,
just "get lost."
1909
01:16:03,141 --> 01:16:04,726
- Hmm. Quite a blow to the ego.
- [snickers] Yeah.
1910
01:16:04,768 --> 01:16:06,061
Shut up!
1911
01:16:06,103 --> 01:16:07,729
And let me think.
1912
01:16:07,771 --> 01:16:10,023
No wonder Kathleen didn't
tell us she was dating him.
1913
01:16:10,065 --> 01:16:11,483
Well, she probably
felt humiliated...
1914
01:16:11,525 --> 01:16:12,818
betrayed.
1915
01:16:12,859 --> 01:16:14,444
[Ben]
If anyone was betrayed,
1916
01:16:14,486 --> 01:16:15,862
it was me.
1917
01:16:15,904 --> 01:16:17,656
You felt betrayed
1918
01:16:17,698 --> 01:16:20,284
when you found out Emilio
was dating Kathleen?
1919
01:16:20,325 --> 01:16:21,493
You killed Emilio
1920
01:16:21,535 --> 01:16:23,495
because of some stupid,
petty jealousy?
1921
01:16:23,537 --> 01:16:25,998
It wasn't about jealousy--
it was about respect.
1922
01:16:26,039 --> 01:16:28,417
[snaps] After everything
that I did for Emilio?
1923
01:16:28,458 --> 01:16:29,751
You invested in Emilio.
1924
01:16:29,793 --> 01:16:30,794
Yes!
1925
01:16:30,836 --> 01:16:32,963
I bailed him out
again and again,
1926
01:16:33,005 --> 01:16:35,382
and he knew
how I felt about Kathleen!
1927
01:16:35,424 --> 01:16:37,134
He knew
that I wanted her back.
1928
01:16:37,175 --> 01:16:39,011
Which is why you kept
sending the flowers.
1929
01:16:39,052 --> 01:16:40,929
17 bouquets have been sent
to this office
1930
01:16:40,971 --> 01:16:42,264
in the last few months.
1931
01:16:42,306 --> 01:16:44,433
Oh, you've done
some very thorough research.
1932
01:16:44,474 --> 01:16:46,059
How annoying.
1933
01:16:46,101 --> 01:16:48,604
She's a librarian.
She can't help herself.
1934
01:16:48,645 --> 01:16:51,023
You know, that is what
Emilio said that morning
1935
01:16:51,064 --> 01:16:53,317
when I asked him
if he was dating Kathleen.
1936
01:16:53,358 --> 01:16:55,193
Said he couldn't help himself.
1937
01:16:55,235 --> 01:16:56,945
Said he didn't think
that it was a betrayal,
1938
01:16:56,987 --> 01:16:58,655
because he didn't think
she'd say yes.
1939
01:16:58,697 --> 01:17:01,617
But she did say yes,
eventually.
1940
01:17:01,658 --> 01:17:03,285
[Ben] Well, they were
dating each other for months
1941
01:17:03,327 --> 01:17:05,037
behind my back,
1942
01:17:05,078 --> 01:17:06,580
and if Daniel hadn't said
anything about Kathleen
1943
01:17:06,622 --> 01:17:07,664
that morning,
1944
01:17:07,706 --> 01:17:08,915
I probably still wouldn't know,
1945
01:17:08,957 --> 01:17:11,585
and Emilio would still be
making a fool out of me.
1946
01:17:11,627 --> 01:17:13,628
You were angry
when you realized.
1947
01:17:13,670 --> 01:17:17,674
You told Emilio that he needed
to "understand the implications"
1948
01:17:17,716 --> 01:17:20,344
of dating
the woman that you wanted.
1949
01:17:20,385 --> 01:17:22,846
I'm guessing you threatened
to foreclose on the diner,
1950
01:17:22,888 --> 01:17:24,222
take it away from him.
1951
01:17:24,264 --> 01:17:26,600
- I'm ruthless that way.
- Well, I bet
1952
01:17:26,641 --> 01:17:28,268
Emilio panicked
when he heard that.
1953
01:17:28,310 --> 01:17:30,854
It would explain why he suddenly
wrote a check to "cash,"
1954
01:17:30,896 --> 01:17:32,648
put it in the mail to Daniel--
1955
01:17:32,689 --> 01:17:34,316
someone he knew he could trust.
1956
01:17:34,358 --> 01:17:36,193
He wanted to have something left
when you were done with him.
1957
01:17:36,234 --> 01:17:38,111
My only question is,
how did you find out?
1958
01:17:38,153 --> 01:17:39,404
[chuckles]
1959
01:17:39,446 --> 01:17:41,657
The idiot told me himself
that night--
1960
01:17:41,698 --> 01:17:44,576
bragging that there'd be
nothing left for me.
1961
01:17:44,618 --> 01:17:45,911
So you grabbed the knife
1962
01:17:45,952 --> 01:17:47,996
that Daniel accidentally
left behind
1963
01:17:48,038 --> 01:17:50,040
and stabbed Emilio in the back?
1964
01:17:50,082 --> 01:17:52,584
I thought
it would be hard to do,
1965
01:17:52,626 --> 01:17:54,544
but, surprisingly...
1966
01:17:55,504 --> 01:17:56,797
...it wasn't.
1967
01:17:56,838 --> 01:17:58,799
[♪♪♪]
1968
01:18:01,385 --> 01:18:04,805
No, it's probably not hard
to stab a man in the back
1969
01:18:04,846 --> 01:18:06,431
if he doesn't see it coming...
1970
01:18:06,473 --> 01:18:08,141
or to hit Daniel in the head
1971
01:18:08,183 --> 01:18:09,393
before he noticed
1972
01:18:09,434 --> 01:18:10,435
that you returned to the scene
of the crime--
1973
01:18:10,477 --> 01:18:11,853
to, what?
1974
01:18:11,895 --> 01:18:13,438
Get something incriminating
that you left behind?
1975
01:18:14,898 --> 01:18:17,526
What about killing
someone face-to-face?
1976
01:18:17,567 --> 01:18:19,945
I mean, that is what you plan
to do here, right?
1977
01:18:21,321 --> 01:18:23,323
Not so easy, is it?
1978
01:18:23,365 --> 01:18:25,826
You know, Ben...
1979
01:18:25,867 --> 01:18:28,120
I teach true-crime literature,
1980
01:18:28,161 --> 01:18:32,791
and a ruthless killer,
you are not.
1981
01:18:33,875 --> 01:18:37,587
You have no idea
what I am capable of.
1982
01:18:37,629 --> 01:18:38,672
[gate rattling]
1983
01:18:38,713 --> 01:18:40,674
- Mother, run!
- [Ben grunts]
1984
01:18:40,716 --> 01:18:43,218
[♪♪♪]
1985
01:18:43,260 --> 01:18:44,928
[Ben gasping and straining]
1986
01:18:46,054 --> 01:18:48,056
[grunting intensely]
1987
01:18:50,892 --> 01:18:52,185
[grunts]
1988
01:18:52,227 --> 01:18:53,520
- [Roe yelps]
- Ben!
1989
01:18:53,562 --> 01:18:55,522
- [wham]
- [thud]
1990
01:18:55,564 --> 01:18:57,566
[sighs, panting]
1991
01:18:57,607 --> 01:18:59,192
Mother!
1992
01:18:59,234 --> 01:19:02,738
Oh, D-Did you really think
I would leave you here with him?
1993
01:19:02,779 --> 01:19:03,864
Oh!
1994
01:19:03,905 --> 01:19:05,365
Of course not.
1995
01:19:05,407 --> 01:19:08,410
Oh, I-- I didn't know
you had that in you.
1996
01:19:08,452 --> 01:19:10,620
[laughs] Neither did I.
1997
01:19:11,955 --> 01:19:14,666
I guess
I lost my best client.
1998
01:19:14,708 --> 01:19:16,918
It was fun while it lasted.
1999
01:19:16,960 --> 01:19:18,587
Are you okay?
2000
01:19:18,628 --> 01:19:20,213
Yeah. Are you?
2001
01:19:20,255 --> 01:19:23,216
Uh... I will be.
2002
01:19:23,258 --> 01:19:25,177
[sirens in distance]
2003
01:19:25,218 --> 01:19:27,429
It sounds like
Arthur is on the way.
2004
01:19:27,471 --> 01:19:29,222
[laughing] Oh, of course.
2005
01:19:29,264 --> 01:19:34,394
[♪♪♪]
2006
01:19:39,274 --> 01:19:41,359
That service was so beautiful.
2007
01:19:41,401 --> 01:19:43,653
I mean, hearing
everyone's stories about Emilio,
2008
01:19:43,695 --> 01:19:44,779
I-- it was just so moving!
2009
01:19:44,821 --> 01:19:46,406
He touched so many lives.
2010
01:19:46,448 --> 01:19:48,033
Oh...
2011
01:19:48,074 --> 01:19:50,410
We wanted to thank you...
2012
01:19:50,452 --> 01:19:52,204
for finding
Emilio's killer.
2013
01:19:52,245 --> 01:19:55,332
It's given us
a measure of peace.
2014
01:19:55,373 --> 01:19:57,334
I just wish he was still here.
2015
01:19:57,375 --> 01:19:59,002
I never got a chance
to say sorry
2016
01:19:59,044 --> 01:20:00,629
for the way I acted.
2017
01:20:00,670 --> 01:20:02,422
Oh, no, Stephen, he knew.
2018
01:20:02,464 --> 01:20:05,926
I-I promise you,
your dad loved you so, so much.
2019
01:20:05,967 --> 01:20:08,261
Oh, he loved you
your whole life!
2020
01:20:08,303 --> 01:20:10,347
[tenderly] Ohh...
2021
01:20:10,388 --> 01:20:11,723
[bursts into sobs]
2022
01:20:11,765 --> 01:20:13,558
Oh! Oh, don't cry.
2023
01:20:15,143 --> 01:20:17,187
[Lauren] You're okay!
2024
01:20:18,313 --> 01:20:19,606
Of course.
2025
01:20:19,648 --> 01:20:21,274
[♪♪♪]
2026
01:20:21,316 --> 01:20:22,651
- Hey.
- Hi.
2027
01:20:22,692 --> 01:20:25,737
Oh, I like you in a suit.
2028
01:20:25,779 --> 01:20:28,657
Thanks. Yeah, you are, um...
2029
01:20:28,698 --> 01:20:30,534
you're amazing.
2030
01:20:30,575 --> 01:20:31,743
I'd still be sitting
2031
01:20:31,785 --> 01:20:33,453
in a jail cell right now,
if not for you.
2032
01:20:33,495 --> 01:20:35,997
Well, uh...
2033
01:20:36,039 --> 01:20:37,207
yeah. [chuckles]
2034
01:20:37,249 --> 01:20:38,750
You know,
it was really nice of you
2035
01:20:38,792 --> 01:20:40,627
to open the diner
for everyone to gather.
2036
01:20:41,837 --> 01:20:44,464
Does this mean you're ready
to reopen for business?
2037
01:20:46,299 --> 01:20:48,552
It's not my decision to make.
2038
01:20:48,593 --> 01:20:51,054
I'm gonna sign it off
to Stephen.
2039
01:20:51,096 --> 01:20:52,472
It should've
gone to him anyway.
2040
01:20:52,514 --> 01:20:54,850
Oh. Wow.
2041
01:20:54,891 --> 01:20:57,102
Um...
2042
01:20:57,143 --> 01:20:59,187
Uh, Roe, I think...
2043
01:21:01,273 --> 01:21:04,317
I think I need
to go away for a little bit.
2044
01:21:05,485 --> 01:21:07,696
I have this culinary degree,
2045
01:21:07,737 --> 01:21:10,240
but I've never really
worked anywhere else, and...
2046
01:21:10,282 --> 01:21:12,075
I only stayed here
as long as I did
2047
01:21:12,117 --> 01:21:13,660
because of Emilio,
and now that he's gone,
2048
01:21:13,702 --> 01:21:15,245
it's just, um...
2049
01:21:17,706 --> 01:21:20,125
I just don't want you to think
2050
01:21:20,166 --> 01:21:22,836
that you are not worth
staying for,
2051
01:21:22,877 --> 01:21:24,004
because I've loved
every single minute
2052
01:21:24,045 --> 01:21:25,046
that we have spent together,
it's just--
2053
01:21:25,088 --> 01:21:26,339
Daniel.
2054
01:21:29,384 --> 01:21:30,552
It's okay.
2055
01:21:30,594 --> 01:21:32,304
I understand.
2056
01:21:33,555 --> 01:21:35,515
Thank you.
2057
01:21:35,557 --> 01:21:37,767
[♪♪♪]
2058
01:21:44,941 --> 01:21:47,485
[♪♪♪]
2059
01:21:47,527 --> 01:21:51,531
♪ From the moment
we locked eyes... ♪
2060
01:21:51,573 --> 01:21:55,493
[♪♪♪]
2061
01:21:55,535 --> 01:21:59,372
♪ Till you placed
your heart in mine... ♪
2062
01:21:59,414 --> 01:22:03,043
[♪♪♪]
2063
01:22:03,084 --> 01:22:04,920
- Hey.
- Hey.
2064
01:22:04,961 --> 01:22:07,213
Daniel doing okay?
2065
01:22:07,255 --> 01:22:08,715
Um...
2066
01:22:08,757 --> 01:22:10,717
I... think so.
2067
01:22:10,759 --> 01:22:13,595
Um, he just told me
he's leaving town.
2068
01:22:13,637 --> 01:22:15,555
Oh!
2069
01:22:15,597 --> 01:22:18,475
So... what does
that mean for the diner?
2070
01:22:18,516 --> 01:22:21,144
Are you still gonna work here?
2071
01:22:21,186 --> 01:22:23,104
I have no idea.
2072
01:22:23,146 --> 01:22:24,230
[both chuckling]
2073
01:22:24,272 --> 01:22:25,649
Well, I'm sure
there are other places
2074
01:22:25,690 --> 01:22:27,442
they can send me
to fetch coffee.
2075
01:22:27,484 --> 01:22:30,278
Hey, stop! You are not gonna be
making coffee runs forever.
2076
01:22:30,320 --> 01:22:32,030
You're gonna make detective
before you know it.
2077
01:22:32,072 --> 01:22:33,573
Roe, I put
the wrong guy in cuffs.
2078
01:22:34,824 --> 01:22:37,243
Yeah, but you never really
believed that Daniel did it,
2079
01:22:37,285 --> 01:22:39,788
- did you?
- Only because you didn't.
2080
01:22:41,206 --> 01:22:42,165
And I happen to trust you.
2081
01:22:44,834 --> 01:22:47,379
[♪♪♪]
2082
01:22:53,093 --> 01:22:54,386
You know,
2083
01:22:54,427 --> 01:22:57,722
you are one very smart
detective, Arthur Smith.
2084
01:22:57,764 --> 01:22:58,932
What's that saying?
2085
01:22:58,974 --> 01:23:00,475
Behind every smart detective--
2086
01:23:00,517 --> 01:23:02,394
...Is a smart librarian?
2087
01:23:02,435 --> 01:23:04,145
I was gonna say
"genius librarian," but--
2088
01:23:04,187 --> 01:23:05,480
Oh! Yes. I like that.
2089
01:23:05,522 --> 01:23:06,690
I like "genius librarian."
2090
01:23:06,731 --> 01:23:08,441
I thought you might!
2091
01:23:08,483 --> 01:23:14,656
[♪♪♪]
2092
01:23:32,507 --> 01:23:38,221
[♪♪♪]