1 00:01:09,500 --> 00:01:11,625 ES WAR EINMAL, 2 00:01:11,708 --> 00:01:15,708 EINE COMEDYSERIE NAMENS AIDA, 3 00:01:15,791 --> 00:01:20,416 DIE 2004 PREMIERE HATTE UND 2014 ENDETE. 4 00:01:20,500 --> 00:01:25,500 ABER WAS, WENN ES NOCH EIN PAAR JAHRE GEDAUERT HÄTTE? 5 00:01:26,750 --> 00:01:31,166 ES IST NIE PASSIERT, ABER ES HÄTTE PASSIEREN KÖNNEN. 6 00:01:49,556 --> 00:01:52,076 CARMEN MACHI ALS CARMEN MACHI 7 00:02:00,436 --> 00:02:04,946 PACO LEÓN ALS PACO LEÓN 8 00:02:10,116 --> 00:02:12,386 MARIANO PEÑA ALS MARIANO PEÑA 9 00:02:21,971 --> 00:02:25,531 MIREN IBARGUREN ALS MIREN IBARGUREN 10 00:02:28,791 --> 00:02:32,291 WIR SCHAUSPIELER HABEN DIE VERANTWORTUNG FÜR DIE WERTE, DIE WIR VERMITTELN. 11 00:02:34,141 --> 00:02:38,811 MARISOL AYUSO ALS MARISOL AYUSO 12 00:02:44,241 --> 00:02:48,681 PEPE VIYUELA ALS PEPE VIYUELA 13 00:02:51,791 --> 00:02:54,500 EDUARDO CASANOVA ALS EDUARDO CASANOVA 14 00:02:56,500 --> 00:02:57,786 TAGEBUCH EINES SCHRIFTSTELLERS 15 00:02:59,666 --> 00:03:01,616 MELANI OLIVARES ALS MELANI OLIVARES 16 00:03:02,170 --> 00:03:04,306 DAVID CASTILLO ALS DAVID CASTILLO 17 00:03:10,315 --> 00:03:13,285 CANCO RODRÍGUEZ ALS CANCO RODRÍGUEZ 18 00:03:13,479 --> 00:03:15,985 SECUN DE LA ROSA ALS SECUN DE LA ROSA 19 00:03:16,125 --> 00:03:18,375 RESPEKT FÜR DIE OPFER 20 00:03:26,505 --> 00:03:30,655 PEPA RUS ALS PEPA RUS 21 00:03:32,655 --> 00:03:35,425 DREHBUCH VON FER PÉREZ UND PACO LEÓN 22 00:03:38,279 --> 00:03:40,852 PRODUZIERT VON GHISLAIN BARROIS, ÁLVARO AGUSTÍN, 23 00:03:41,026 --> 00:03:43,795 LAURA FDEZ. ESPESO UND JAVIER MÉNDEZ 24 00:03:53,666 --> 00:03:54,940 SET 1 25 00:03:55,094 --> 00:03:57,055 REGIE: PACO LEÓN 26 00:03:57,791 --> 00:03:59,958 MONTAG 27 00:04:00,041 --> 00:04:03,583 Bevor wir mit der Tabellenlesung beginnen, 28 00:04:03,666 --> 00:04:06,083 möchte ich erwähnen, dass in der gestrigen Folge 29 00:04:06,166 --> 00:04:08,458 der Witz über Irene Villa Reaktionen hervorrief. 30 00:04:08,541 --> 00:04:11,166 - Die Leute an der Tür. - Ich war überrascht. 31 00:04:11,250 --> 00:04:14,250 Carmona kennt sie, er sprach mit ihr, 32 00:04:14,333 --> 00:04:15,750 - und sie ist cool. - Super süß. 33 00:04:15,833 --> 00:04:19,041 Sie fand es sogar lustig. 34 00:04:19,125 --> 00:04:20,583 Das ist also alles gut. 35 00:04:20,666 --> 00:04:24,083 - Wir feuern keine Autoren. - Ja! 36 00:04:24,166 --> 00:04:26,000 - Ja! - Ihr Glückliche! 37 00:04:26,083 --> 00:04:28,954 Und was die Einschaltquoten angeht, wir hatten einen Anteil von 19, 38 00:04:29,038 --> 00:04:30,125 mit Spitzenwerten von 23. 39 00:04:30,208 --> 00:04:31,875 Die meistgesehene Serie am Sonntag. 40 00:04:31,958 --> 00:04:33,625 Oh ja. Spitzenleistung. 41 00:04:35,416 --> 00:04:38,750 Diese Woche drehen wir die letzte Folge von Staffel 14. 42 00:04:38,833 --> 00:04:42,000 Der Sender bestätigte die Verlängerung um mindestens eine Staffel. 43 00:04:42,083 --> 00:04:43,916 - Schön! - Wow! 44 00:04:44,000 --> 00:04:45,291 Wann gehe ich? 45 00:04:46,333 --> 00:04:49,625 Wir waren uns einig, dass Aída in dieser Folge endet, 46 00:04:50,166 --> 00:04:52,075 und ich sehe, dass du kein Ende geschrieben hast. 47 00:04:52,458 --> 00:04:54,375 Ich dachte, du wüsstest es. 48 00:04:54,458 --> 00:04:55,958 Niemand sagte etwas zu mir. 49 00:04:56,416 --> 00:04:58,750 Wir reden später mit Fernanda, wenn das ok ist. 50 00:04:58,833 --> 00:05:01,000 Aber nach dieser Woche bin ich fertig, 51 00:05:01,083 --> 00:05:02,625 selbst der Hausmeister weiß das. 52 00:05:02,708 --> 00:05:03,958 Ich bringe es raus. 53 00:05:04,458 --> 00:05:07,416 Also gut, machen wir Comedy. 54 00:05:07,500 --> 00:05:09,083 - Ok. - Los geht's. 55 00:05:09,875 --> 00:05:13,166 Folge 315, Szene 1, Außenansicht, Nacht. 56 00:05:13,250 --> 00:05:15,270 Ein haariges Wesen entkommt aus dem Kofferraum 57 00:05:15,354 --> 00:05:17,291 und rennt in die Müllcontainer. 58 00:05:18,625 --> 00:05:19,875 Was? 59 00:05:19,958 --> 00:05:21,833 Barajas? Hast du das gesehen? 60 00:05:22,166 --> 00:05:23,750 War das ein Hund? 61 00:05:23,833 --> 00:05:25,291 Luisma, das war kein Hund. 62 00:05:25,375 --> 00:05:26,791 Könnte es... 63 00:05:26,875 --> 00:05:28,791 Oh mein Gott, ist es. 64 00:05:28,875 --> 00:05:32,750 Ich weiß nicht, ob es Aliens waren, Santa Claus oder Mister Jesus Christus. 65 00:05:32,833 --> 00:05:36,250 Aber danke, dass ihr die Gebete dieser bescheidenen Ex-Junkies beantwortet habt. 66 00:05:36,333 --> 00:05:38,041 Endlich schicken sie uns! 67 00:05:38,833 --> 00:05:40,166 Einen Ewok! 68 00:05:41,750 --> 00:05:43,291 Hey, Familie. Viel Spaß. 69 00:05:43,375 --> 00:05:45,375 Ich habe auch im Gefängnis Großes vor. 70 00:05:45,458 --> 00:05:47,625 Ein Filmabend und Lesben verprügeln. 71 00:05:48,041 --> 00:05:52,208 Muss in Kuba schlimm gewesen sein, dass Mom im Gefängnis landen wollte. 72 00:05:52,291 --> 00:05:55,333 Sie entkam in einem zweitürigen Kühlschrank. 73 00:05:55,416 --> 00:05:57,291 Mein Traum! 74 00:05:57,833 --> 00:06:00,500 Eugenia und Soraya lehnen sich über den Balkon. 75 00:06:00,583 --> 00:06:03,625 Was ist das für ein Lärm? Es ist Mauricios Affe! 76 00:06:04,125 --> 00:06:05,208 Er ist ein Mensch! 77 00:06:05,291 --> 00:06:07,708 Er muss zurück in den Stall, wo er eingesperrt war. 78 00:06:07,791 --> 00:06:11,208 Als Tier ist er irgendwie süß, aber als Mensch ist er widerlich. 79 00:06:11,291 --> 00:06:12,500 Einer seiner Bälle ist raus! 80 00:06:14,333 --> 00:06:16,625 - Das ist nicht witzig. - Was hast du gesagt? 81 00:06:16,708 --> 00:06:19,125 - Ich sagte, das ist nicht lustig. - Die Ballsache? 82 00:06:19,208 --> 00:06:22,708 Wir machen uns über jemanden lustig, der bei uns am Set sein wird. 83 00:06:22,791 --> 00:06:24,083 Ich habe eine Cousine... 84 00:06:24,166 --> 00:06:26,250 Ich bezweifle aufrichtig, 85 00:06:26,333 --> 00:06:28,791 dass der Ewok-Verein beleidigt sein wird. 86 00:06:28,875 --> 00:06:29,875 Er ist kein Ewok. 87 00:06:29,958 --> 00:06:31,791 Er ist ein Zwergdarsteller. 88 00:06:31,875 --> 00:06:33,083 Mit Achondroplasie. 89 00:06:33,166 --> 00:06:35,166 Ich find's auch nicht lustig. 90 00:06:35,250 --> 00:06:37,625 Vielleicht auch nicht, weil du weg willst 91 00:06:37,708 --> 00:06:39,291 und nichts lustig findest. 92 00:06:39,375 --> 00:06:40,708 Das könnte es sein. 93 00:06:41,666 --> 00:06:43,791 Vielleicht ist nichts mehr lustig für mich. 94 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Wie auch immer. 95 00:06:47,666 --> 00:06:49,583 Machen wir weiter. 96 00:06:49,666 --> 00:06:51,750 Wir sind fast fertig mit dem Lesen. 97 00:06:51,833 --> 00:06:53,875 Wir überdenken den Witz, Miren. 98 00:06:53,958 --> 00:06:55,333 - Danke. - Gerne. 99 00:06:56,166 --> 00:07:00,083 Soraya überquert das Band und geht auf Jonathan und Mecos zu. 100 00:07:00,166 --> 00:07:01,333 Gib her, verdammt. 101 00:07:01,416 --> 00:07:03,208 Luis Mariano García García! 102 00:07:03,291 --> 00:07:06,416 Ich habe keine Lust auf Ewoks! Schafft ihn runter oder ich mache es!" 103 00:07:09,041 --> 00:07:12,541 Danke euch allen. Zehn Minuten bis zur Probe, ok? 104 00:07:12,625 --> 00:07:13,624 Ok. 105 00:07:13,625 --> 00:07:16,166 - Was ist los mit dir? - Ich kann nicht mehr. 106 00:07:16,250 --> 00:07:17,750 Sieh dir mein Bein an. 107 00:07:17,833 --> 00:07:19,583 Oh Gott, das ist roh. 108 00:07:19,666 --> 00:07:21,333 Ich mache es kaputt, ernsthaft. 109 00:07:21,416 --> 00:07:22,416 Sprichst du mit ihnen? 110 00:07:22,458 --> 00:07:24,541 Natürlich. Mal sehen, was sie sich einfallen lassen. 111 00:07:25,833 --> 00:07:27,010 - Carmen. - Was? 112 00:07:27,160 --> 00:07:30,625 - Ich will auch weg. - Dann geh, Paco. Was soll ich sagen? 113 00:07:30,708 --> 00:07:32,750 Ja, wir können nicht beide gehen. 114 00:07:33,416 --> 00:07:36,916 Ich weiß nicht, wie lange du noch Luisma spielen willst, 115 00:07:37,541 --> 00:07:39,458 aber ich muss andere Dinge tun. Verstehst du? 116 00:07:39,541 --> 00:07:40,708 Ich kann das nicht mehr. 117 00:07:40,791 --> 00:07:43,583 Du konntest gehen und zurückkommen, 118 00:07:43,666 --> 00:07:45,666 weil ich zurückblieb und die Burg hielt. 119 00:07:45,750 --> 00:07:47,958 Das hast du natürlich für mich getan. 120 00:07:48,041 --> 00:07:50,833 Für mich, für all unsere Kollegen, und vor allem für mich. 121 00:07:50,916 --> 00:07:53,000 Komm schon, Paco. Du machst wohl Witze. 122 00:07:54,875 --> 00:07:56,333 Die Lage ist angespannt. 123 00:07:57,291 --> 00:07:59,625 - Was ist mit deinem Auge? - Ach, nichts. 124 00:07:59,708 --> 00:08:01,791 Gestern war ich mit meinem Vater unterwegs, 125 00:08:01,875 --> 00:08:03,875 und ein paar dumme Teenies fingen an zu schreien: 126 00:08:03,958 --> 00:08:05,541 "Schau! Die Schwuchtel von Aída!" 127 00:08:05,625 --> 00:08:08,458 Du kennst ja mich, also ich sagte: "Wollt ihr einen Blowjob?" 128 00:08:08,541 --> 00:08:09,833 Dann war es die Hölle. 129 00:08:09,916 --> 00:08:12,291 - Schlugen sie dich? - Nein, haben sie nicht! 130 00:08:12,375 --> 00:08:15,250 Aber sie sprangen schnell auf, mein Vater und ich rannten, 131 00:08:15,333 --> 00:08:17,541 und ich knallte direkt gegen die Autotür. 132 00:08:17,625 --> 00:08:19,958 Selbstverschuldet. Komplett meine Schuld. 133 00:08:20,041 --> 00:08:22,916 Meine Cousine ist wie Chiqui aus Big Brother. 134 00:08:23,458 --> 00:08:24,500 Nein, ich meine es ernst. 135 00:08:24,583 --> 00:08:27,333 Sie ist bezaubernd. Sie sieht aus wie Inma Cuesta. 136 00:08:27,416 --> 00:08:30,558 Aber sie ist 1,20 Meter groß. Ihr wisst wie schwer das ist für sie. 137 00:08:31,041 --> 00:08:33,500 Ja, natürlich weiß ich das. Wie auch nicht? 138 00:08:33,582 --> 00:08:36,416 Als Kind war ich halb so groß, doppelt so schwer. 139 00:08:36,500 --> 00:08:40,750 Außerdem trug ich eine Augenklappe und eine Beinstütze an den Hüften. 140 00:08:40,832 --> 00:08:44,125 Und ich sagte meine Mama: "Mama, ich will Schauspielerin werden." 141 00:08:44,958 --> 00:08:47,666 Und sie erwiderte: "Wenn du die Schule überlebst, reicht mir das." 142 00:08:48,166 --> 00:08:49,333 Armes Ding. 143 00:08:49,416 --> 00:08:53,250 Hey, Pepi, bist du ein Zwerg? 144 00:08:53,333 --> 00:08:54,332 Komm schon. 145 00:08:54,333 --> 00:08:56,583 Hast du echt gefragt, ob sie ein Zwerg ist? 146 00:08:56,666 --> 00:08:57,833 Sei kein Schwein. 147 00:08:57,916 --> 00:08:59,041 Komm schon, David. 148 00:08:59,125 --> 00:09:03,708 Ich habe nur gefragt, weil es ein Spektrum ist, mehr nicht. 149 00:09:03,791 --> 00:09:05,333 Wie Estrellita immer sagte 150 00:09:05,416 --> 00:09:09,416 Jeder hat ein schiefes Bild an der Wand. 151 00:09:09,500 --> 00:09:10,750 Das ist es! 152 00:09:10,833 --> 00:09:11,833 Hey. 153 00:09:12,166 --> 00:09:13,333 Es ist so heiß. 154 00:09:13,416 --> 00:09:15,041 David, bitte sie, die Klimaanlage einzuschalten. 155 00:09:16,708 --> 00:09:19,420 - Erinnert euch an Estrellita? - Ach, nee, Antonio! 156 00:09:20,583 --> 00:09:22,125 Warum meine Größe? 157 00:09:22,208 --> 00:09:23,250 Für den Film. 158 00:09:23,333 --> 00:09:24,333 Verdammt. 159 00:09:24,375 --> 00:09:26,541 Wann fangen die Dreharbeiten an? 160 00:09:27,375 --> 00:09:28,500 In zwei Monaten? 161 00:09:28,916 --> 00:09:31,416 Sag ihnen, ich hätte Größe 36. 162 00:09:31,500 --> 00:09:32,625 Ja, ich habe Zeit. 163 00:09:32,708 --> 00:09:36,000 Ok, Protein, Zigarette, Protein, Zigarette. Los geht's. 164 00:09:37,750 --> 00:09:39,166 Carmen, 165 00:09:39,250 --> 00:09:41,750 wir sind echt deprimiert, dass du wieder gehen willst. 166 00:09:41,821 --> 00:09:45,291 Bitte, fang nicht damit an, ok? 167 00:09:45,708 --> 00:09:49,958 Ich kam unter Bedingungen zurück, die nie erfüllt wurden. 168 00:09:50,416 --> 00:09:53,458 Ich sagte, es wäre meine letzte Staffel. 169 00:09:53,541 --> 00:09:56,875 Wir haben die letzte Folge gelesen, und es gibt kein Ende. 170 00:09:56,958 --> 00:09:59,250 Wir wollen, dass ihr nächste kommt. 171 00:09:59,333 --> 00:10:02,458 Muss ich es buchstabieren, damit ihr mich versteht? 172 00:10:03,083 --> 00:10:04,666 Ganz ruhig, Carmen. 173 00:10:04,750 --> 00:10:05,916 Ok. 174 00:10:06,000 --> 00:10:09,833 Wir machen, was du willst, so wie immer. 175 00:10:09,916 --> 00:10:11,625 - Du weißt, dass du für mich... - Was? 176 00:10:11,708 --> 00:10:15,208 Wenn das deine endgültige Entscheidung ist, belassen wir es dabei. 177 00:10:15,291 --> 00:10:19,208 Aber wir müssen der Figur ein Ende geben. 178 00:10:19,708 --> 00:10:22,750 Es ist unsere Verantwortung dem Publikum gegenüber. 179 00:10:22,833 --> 00:10:24,583 Es ist auch deine Verantwortung. 180 00:10:24,958 --> 00:10:28,833 Es wäre schön, wenn wir das, was du uns verbietest, 181 00:10:28,916 --> 00:10:33,083 wenigstens ohne dich machen dürften. 182 00:10:33,666 --> 00:10:35,500 Was machst du ohne mich? 183 00:10:35,583 --> 00:10:36,750 Ich bin Aída. 184 00:10:36,833 --> 00:10:39,041 Nein, bist du nicht. Du bist Carmen. 185 00:10:40,208 --> 00:10:41,958 Ich bin Fernanda. Er ist Julián. 186 00:10:42,458 --> 00:10:46,625 Und Aída gehört der Produktionsfirma. 187 00:10:48,000 --> 00:10:50,125 Was willst du damit sagen? 188 00:10:50,208 --> 00:10:52,250 Ok, ich erkläre es. 189 00:10:52,333 --> 00:10:54,666 Wir haben die technische Fähigkeit, 190 00:10:54,750 --> 00:10:57,354 die Figur am Leben zu halten, indem wir deine Stimme und dein Gesicht 191 00:10:57,418 --> 00:10:59,078 auf eine andere Schauspielerin legen. 192 00:11:01,791 --> 00:11:03,000 Ist das Ihr Ernst? 193 00:11:03,708 --> 00:11:05,250 - Du machst Witze, oder? - Nein. 194 00:11:05,333 --> 00:11:08,000 Wir würden es unter deiner Aufsicht tun. 195 00:11:08,083 --> 00:11:11,791 Wir werden nichts leichtsinnig machen. 196 00:11:11,875 --> 00:11:12,874 Keine Sorge. 197 00:11:12,875 --> 00:11:14,416 Die Woche ist vorbei. 198 00:11:14,500 --> 00:11:18,500 Du brauchst es. Psychische Gesundheit geht vor, oder? 199 00:11:18,583 --> 00:11:21,750 Und wir sorgen dafür, dass Aída abhaut. 200 00:11:25,166 --> 00:11:26,833 Töte mich doch einfach. 201 00:11:27,625 --> 00:11:29,333 Aída muss sterben. 202 00:11:29,416 --> 00:11:31,666 - Wow. - Schon der Titel ist mutig. 203 00:11:31,750 --> 00:11:32,833 "Man muss zugeben, 204 00:11:32,916 --> 00:11:35,916 es gibt Momente in Aída, die einen zum Lachen bringen. 205 00:11:36,000 --> 00:11:39,041 Es ist schwer, über Unsinn nicht zu lächeln." Wow. 206 00:11:39,125 --> 00:11:41,208 Es ist eine Sendung, die vorgibt, Punk zu sein, 207 00:11:41,291 --> 00:11:43,249 aber in Wirklichkeit sexistische, homophobe, 208 00:11:43,333 --> 00:11:45,208 und rassistische Stereotypen verstärkt. 209 00:11:45,291 --> 00:11:47,958 - Was? - Wow, er ist echt wütend. 210 00:11:48,041 --> 00:11:50,833 Es hat diesen kruden, kitschigen, schreienden Ton. 211 00:11:50,916 --> 00:11:51,916 Das bin ich. 212 00:11:52,958 --> 00:11:56,333 Ein Angriff auf den guten Geschmack mit Witzen, die nicht mehr lustig sind. 213 00:11:56,416 --> 00:11:59,290 - Nicht mehr. Wow. - Das ist brutal. 214 00:11:59,291 --> 00:12:02,333 Ich ertrage diese Intellektuellen nicht, die im Namen des guten Geschmacks 215 00:12:02,416 --> 00:12:04,666 alles Populäre verachten, nur weil es populär ist. 216 00:12:04,750 --> 00:12:05,916 Die können mich mal. 217 00:12:06,416 --> 00:12:09,875 Okay, der Typ ist eindeutig ein aufgeblasener Idiot. 218 00:12:09,958 --> 00:12:13,125 Aber es stimmt, wir machen Schwulenwitze, als wäre es 1985. 219 00:12:13,208 --> 00:12:14,833 Nichts für ungut, Schwule. 220 00:12:14,916 --> 00:12:15,915 Moment mal. 221 00:12:15,916 --> 00:12:18,333 In welcher anderen Show gibt es eine Super-Camp-Schwuchtel, 222 00:12:18,416 --> 00:12:20,875 die Baudelaire zitiert und Gleitmittel bei eBay kauft? 223 00:12:20,958 --> 00:12:22,375 Das ist totaler Punk, finde ich. 224 00:12:22,458 --> 00:12:24,291 Dann verprügeln sie dich. 225 00:12:24,375 --> 00:12:26,250 Sie haben mich schon verprügelt. 226 00:12:26,333 --> 00:12:28,041 Glaubst du echt, das ist Punk? 227 00:12:28,125 --> 00:12:31,000 Ich habe diese Gurkenwitze so satt. 228 00:12:31,083 --> 00:12:34,625 Wenn wir echte Probleme angehen wollen, warum führen wir nicht eine Handlung ein, 229 00:12:34,708 --> 00:12:38,541 wo Tony oder Fidel HIV haben oder so? 230 00:12:38,625 --> 00:12:41,833 Normalisiert es, scherzt darüber. Das wäre wichtig. 231 00:12:41,916 --> 00:12:44,875 Das finde ich eine tolle Idee. Die Welt verändert sich. Aída nicht. 232 00:12:44,958 --> 00:12:48,666 - Oder? - Die Witze sind immer noch dieselben. 233 00:12:48,750 --> 00:12:50,708 Was machen wir? Die Show ändern? 234 00:12:50,791 --> 00:12:53,416 Je mehr ich Machupichu verprügele, desto mehr lachen die Leute. 235 00:12:53,500 --> 00:12:55,166 Das ist es. 236 00:12:55,750 --> 00:12:57,500 Ja, das stimmt. 237 00:12:58,208 --> 00:13:00,833 Es wird ernst. 238 00:13:00,916 --> 00:13:05,083 Habt ihr gehört, dass sie dieses Mädchen ins Gefängnis bringen wollen? 239 00:13:05,166 --> 00:13:07,000 Was redest du da? 240 00:13:07,083 --> 00:13:10,666 Der Witz war: "Welcher Film produzierte ETA mit Carrero Blanco als Protagonist?" 241 00:13:10,750 --> 00:13:12,000 Zwei Meter über dem Himmel. 242 00:13:15,458 --> 00:13:16,583 Ja, also 243 00:13:16,666 --> 00:13:20,166 Verzeihung, darf ich eine Foto mit Ihnen machen? 244 00:13:20,250 --> 00:13:22,166 Ich bin auch Machupichu. 245 00:13:22,250 --> 00:13:24,250 Bitte sag das nicht. 246 00:13:24,333 --> 00:13:26,375 Ja, alle nennen mich so. 247 00:13:26,458 --> 00:13:27,833 Wie heißt du? 248 00:13:27,916 --> 00:13:29,916 Cristian, aber sie nennen mich Machupichu. 249 00:13:30,000 --> 00:13:31,375 Woher kommst du? 250 00:13:31,458 --> 00:13:32,916 In der Nähe von Machu Picchu, Peru. 251 00:13:33,000 --> 00:13:34,750 Dann bist du Cristian aus Peru. 252 00:13:34,833 --> 00:13:37,083 Nein, hier in Spanien bin ich Machupichu. 253 00:13:37,166 --> 00:13:38,416 Ja. 254 00:13:39,166 --> 00:13:40,250 - Da. - Danke. 255 00:13:40,333 --> 00:13:41,333 Kein Problem. 256 00:13:42,208 --> 00:13:44,750 Sie kommen mit geringem Selbstwertgefühl her. 257 00:13:44,833 --> 00:13:46,166 Du meine Güte! 258 00:13:46,250 --> 00:13:48,708 - Nein, ich fühle mich mies. - Mach sie nicht zu Opfern. 259 00:13:54,625 --> 00:13:55,916 Das sagte er meinetwegen. 260 00:13:56,000 --> 00:13:57,458 - Nein. - Ja, das hat er. 261 00:13:57,541 --> 00:13:59,458 Er nannte HIV als Beispiel. 262 00:13:59,541 --> 00:14:00,708 Schau, wer da ist. 263 00:14:01,250 --> 00:14:03,083 Dieser Schwule und Juanma. 264 00:14:03,166 --> 00:14:05,916 Er meint Juanmi. Er hat keine Ahnung! 265 00:14:06,000 --> 00:14:06,999 Luisma! 266 00:14:07,000 --> 00:14:09,125 Können wir ein Foto machen? Wir sind aus Málaga. 267 00:14:09,208 --> 00:14:11,708 Oh, Mágala! Wunderschöner Mágala! 268 00:14:11,791 --> 00:14:15,125 Picasso, María Teresa Campos und Pablo Alborán, er hat sich gerade geoutet. 269 00:14:15,208 --> 00:14:16,916 Du bist so lustig. Danke. 270 00:14:17,000 --> 00:14:19,083 - Kein Problem. - Süße. 271 00:14:19,166 --> 00:14:20,166 Hab dich lieb. 272 00:14:20,250 --> 00:14:21,458 Was für ein Traum! 273 00:14:21,541 --> 00:14:23,291 Luisma und Fidel. 274 00:14:27,208 --> 00:14:28,916 Ihr seid die Beste. 275 00:14:32,125 --> 00:14:35,208 Entschuldigung, willst du ein Foto? 276 00:14:35,291 --> 00:14:37,999 - Sag was anderes! - Aber frag mich danach. 277 00:14:38,000 --> 00:14:40,666 Du klingst wie er! Du bist genauso dumm wie der Luisma. 278 00:14:40,750 --> 00:14:41,791 Komm. 279 00:14:41,875 --> 00:14:43,291 Du klingst genau wie er! 280 00:14:43,375 --> 00:14:45,666 Warte, ich rufe meine Mama an, damit sie sieht! 281 00:14:45,750 --> 00:14:47,583 - Du bist die mit den rosa Haaren? - Ja. 282 00:14:48,500 --> 00:14:49,625 Das sind sie wirklich! 283 00:14:50,291 --> 00:14:51,396 Das sind sie! 284 00:14:52,250 --> 00:14:53,250 - Verdammt! - Paco. 285 00:14:53,916 --> 00:14:55,875 Sahst du nicht, dass es ihr nicht gut ging? 286 00:14:56,250 --> 00:14:59,041 - Ernsthaft? - Komm schon, etwas stimmte nicht. 287 00:14:59,125 --> 00:15:00,250 ERSCHRECKE PACO NICHT 288 00:15:00,333 --> 00:15:03,125 - Mist, jetzt fühle ich mich schlecht. - Edu, nein. 289 00:15:03,458 --> 00:15:05,750 - Hier wird nicht geraucht. - Rauchen verboten? 290 00:15:05,833 --> 00:15:07,041 War ich unartig? 291 00:15:08,708 --> 00:15:11,250 Oh nein! Ich war rebellisch! 292 00:15:11,333 --> 00:15:13,000 Bring mich zu Don Carmona! 293 00:15:13,083 --> 00:15:15,208 Ich muss bestraft werden! Dafür lebe ich! 294 00:15:15,958 --> 00:15:17,375 - Lass mich einen Puff haben! - Edu! 295 00:15:17,458 --> 00:15:18,541 Lass mich einen Puff haben! 296 00:15:18,625 --> 00:15:22,208 Verzeihung, ein Puff und ich lösche es, Baby. 297 00:15:22,291 --> 00:15:23,291 Tut mir leid! 298 00:15:24,625 --> 00:15:27,458 Bereiten wir Szene 2A vor. 299 00:15:27,541 --> 00:15:30,625 Luisma, Barajas und Paz auf dem Klo. 300 00:15:30,953 --> 00:15:32,333 Komm schon. 301 00:15:32,375 --> 00:15:34,250 Pepa, kannst du uns helfen? 302 00:15:34,333 --> 00:15:35,833 Soll ich reingehen? 303 00:15:35,916 --> 00:15:38,333 Spiel den Ewok, du bist klein genug. 304 00:15:38,416 --> 00:15:41,125 Ok, sie war ganz süß und sagt: 305 00:15:41,208 --> 00:15:44,041 "Nein, du bist Carmen. 306 00:15:44,125 --> 00:15:45,333 Ich bin Fernanda. 307 00:15:45,416 --> 00:15:46,416 Er ist Julián. 308 00:15:46,500 --> 00:15:48,541 Aída gehört zur Produktionsfirma." 309 00:15:48,625 --> 00:15:49,625 Schlampe. 310 00:15:49,666 --> 00:15:52,000 Wir machen, was du willst, wie immer. 311 00:15:52,083 --> 00:15:54,666 - Das ist so seltsam. - Ich sag's dir, mein Sohn. 312 00:15:54,750 --> 00:15:58,500 Sie ist ein Wolf im Schafspelz. 313 00:15:58,583 --> 00:16:01,625 Was ist dieses Deepfake-Dingsbums? 314 00:16:01,708 --> 00:16:04,166 - Na ja... - Na los, erklär es. 315 00:16:04,250 --> 00:16:06,291 Sie erkennen dein Gesicht und deine Stimme. 316 00:16:06,375 --> 00:16:08,565 Dann setzen sie es mit KI auf eine andere Schauspielerin 317 00:16:08,619 --> 00:16:09,916 und du bist am Arsch. 318 00:16:10,000 --> 00:16:12,916 Gruselig! Ich lasse mich nicht erkennen. 319 00:16:14,000 --> 00:16:16,208 Er liebt diese kleinen Snacks. 320 00:16:16,291 --> 00:16:17,958 Er versteckt sie in seinen Taschen. 321 00:16:18,041 --> 00:16:19,541 Er ist unglaublich klug. 322 00:16:19,916 --> 00:16:20,916 Mal sehen. 323 00:16:21,208 --> 00:16:22,958 Gib mir eine Pfote. 324 00:16:23,041 --> 00:16:24,833 Nicht du, Barajas. Er. 325 00:16:24,916 --> 00:16:26,166 Dann sag es. 326 00:16:26,250 --> 00:16:28,250 Wir müssen ihm einen Namen geben. 327 00:16:28,333 --> 00:16:30,083 Was ist mit Putin? 328 00:16:30,166 --> 00:16:31,165 Zu lange. 329 00:16:31,166 --> 00:16:33,083 Machen wir Pepe. 330 00:16:33,166 --> 00:16:34,583 Das ist es. Pepe, der Ewok. 331 00:16:34,666 --> 00:16:36,000 Pepe, sitz! 332 00:16:36,083 --> 00:16:37,083 Setz dich! 333 00:16:39,791 --> 00:16:42,041 Pepe ignoriert mich als wäre ich Hundekot. 334 00:16:42,125 --> 00:16:43,416 Was macht ihr? 335 00:16:44,333 --> 00:16:46,916 Sag, du bist mein Onkel aus Fuengirola. 336 00:16:48,041 --> 00:16:49,375 Wer ist da? 337 00:16:51,500 --> 00:16:53,083 Ich bin's, Paz. 338 00:16:53,166 --> 00:16:54,708 Ich wohne hier mit dir. 339 00:16:54,791 --> 00:16:55,833 Ich bin deine Frau. 340 00:16:55,916 --> 00:16:58,416 - Was? - Wir sind seit vier Jahren verheiratet. 341 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 Sieh mal. 342 00:17:01,041 --> 00:17:02,541 Sie sagt die Wahrheit. 343 00:17:02,625 --> 00:17:04,250 Oh, okay. 344 00:17:07,083 --> 00:17:08,083 Cool. 345 00:17:08,375 --> 00:17:12,040 Ich gehe jetzt. Ich esse mit meinen alten Kollegen. 346 00:17:12,125 --> 00:17:13,665 Mit den Flugbegleitern? 347 00:17:13,750 --> 00:17:15,333 Nein, mit den Nutten. 348 00:17:17,395 --> 00:17:20,040 - Sie hat dich nicht gesehen. - Steh auf dem Stuhl auf. 349 00:17:20,125 --> 00:17:21,375 Na los. Pepe, setz dich. 350 00:17:22,083 --> 00:17:24,000 Hä? Was? 351 00:17:24,040 --> 00:17:27,500 Er fragt nach dem WLAN-Passwort oder nach Alkohol. 352 00:17:27,583 --> 00:17:28,916 Wie wäre es mit einem Bier? 353 00:17:29,000 --> 00:17:31,500 Nein, Barajas, wir geben ihm kein Bier. 354 00:17:31,583 --> 00:17:34,750 Wir geben ihm Tequila, mehr haben wir nicht. 355 00:17:34,833 --> 00:17:37,041 Weißt du, was mit Loles ist? 356 00:17:37,125 --> 00:17:38,916 Loles León aus Aquí no hay quien viva. 357 00:17:39,000 --> 00:17:42,750 Sie benutzten ihre Stimme auf einem Körperdouble mit verbundenem Gesicht. 358 00:17:42,833 --> 00:17:44,583 - Das ist nicht dasselbe. - Warum nicht? 359 00:17:44,666 --> 00:17:46,208 Das ist künstliche Intelligenz. 360 00:17:47,125 --> 00:17:49,708 Nein, Barajas, so läuft das nicht. 361 00:17:49,791 --> 00:17:51,458 Trink nur, wenn du es getan hast. 362 00:17:51,541 --> 00:17:54,041 Man trinkt nur, wenn man es getan hat. 363 00:17:54,125 --> 00:17:55,124 Ok, verstanden. 364 00:17:55,125 --> 00:17:57,166 - Aber du wirst trotzdem bezahlt? - Natürlich. 365 00:17:57,250 --> 00:17:59,458 Es hilft bei den Nebenjobs. 366 00:17:59,541 --> 00:18:01,666 Sie sollten KI einführen. 367 00:18:02,708 --> 00:18:03,708 Bitte! 368 00:18:29,375 --> 00:18:31,375 Aída García García. 369 00:18:32,041 --> 00:18:33,333 Jonathan! 370 00:18:33,416 --> 00:18:35,625 Ich habe keine Lust auf diesen Unsinn. 371 00:18:36,083 --> 00:18:38,083 Mit diesem Körper, den Gott mir gab... 372 00:18:38,166 --> 00:18:39,916 Mit diesem Körper, den Gott mir gab, 373 00:18:40,000 --> 00:18:42,541 landete ich einen wohlhabenden Freund. 374 00:18:45,916 --> 00:18:47,500 Kannst du laufen? Das war's. 375 00:18:47,583 --> 00:18:49,583 - Such nach ihm. - Jonathan! 376 00:18:49,666 --> 00:18:53,208 Ich habe keine Lust auf diesen Unsinn. 377 00:18:53,291 --> 00:18:54,333 Schneller. 378 00:18:54,416 --> 00:18:56,791 Ich habe keine Lust auf diesen Unsinn. 379 00:18:56,875 --> 00:18:58,083 Jonathan! 380 00:18:58,166 --> 00:18:59,250 Noch einmal. 381 00:18:59,333 --> 00:19:00,333 Warte kurz. 382 00:19:02,416 --> 00:19:05,625 Wir machen fünf Minuten Rauchpause. 383 00:19:20,875 --> 00:19:22,041 Raus, Miren. Gehen wir. 384 00:19:22,125 --> 00:19:24,750 - Los geht's. - Ok. 385 00:19:24,833 --> 00:19:26,375 - Hier ist Bárbara! - Oh, natürlich. 386 00:19:27,375 --> 00:19:28,458 Sie sieht wunderschön aus. 387 00:19:28,541 --> 00:19:31,750 Die Schuhe sind von Prada, aber von ihr. Aus dem Laden. 388 00:19:31,833 --> 00:19:33,041 - Es ist der Körper. - Bitte. 389 00:19:33,125 --> 00:19:35,291 Es ist dieser Pilates-Körper. Pilates ist das Beste. 390 00:19:35,375 --> 00:19:36,375 Ich sollte das machen. 391 00:19:36,458 --> 00:19:37,541 Du siehst unglaublich aus. 392 00:19:37,625 --> 00:19:38,833 Danke. Wie läuft's? 393 00:19:38,916 --> 00:19:40,833 Du unterstützt deine Schauspielkollegen. 394 00:19:40,916 --> 00:19:42,375 - Hä? - Du unterstützt die Besetzung. 395 00:19:42,458 --> 00:19:44,916 Ja, man muss die Kunst immer unterstützen. 396 00:19:45,000 --> 00:19:47,356 Das ist toll. Ich wollte dich was fragen. 397 00:19:47,566 --> 00:19:52,625 Was hältst du von der Kritik an den Witzen in Aída? 398 00:19:53,125 --> 00:19:57,958 Es ist nicht das erste Mal, dass jemand wegen der Witze über Aída beleidigt ist. 399 00:19:58,041 --> 00:20:00,750 Aber die Grenzen des Humors sind sehr persönlich. 400 00:20:00,833 --> 00:20:04,791 Was einer mega lustig findet, bricht einem anderen das Herz. 401 00:20:04,875 --> 00:20:07,041 Und die Leute, die Comedy machen 402 00:20:07,125 --> 00:20:08,541 Hey, wie geht's? 403 00:20:09,125 --> 00:20:11,416 - Wunderschön! - Du siehst toll aus. Wir sehen uns. 404 00:20:11,500 --> 00:20:12,916 - Du auch. - Ciao. 405 00:20:13,416 --> 00:20:14,583 Was habe ich gesagt? 406 00:20:14,666 --> 00:20:17,290 Was wollte ich doch sagen? Ach, stimmt. 407 00:20:17,291 --> 00:20:20,250 Wir alle tragen Verantwortung für unsere Werte. 408 00:20:20,333 --> 00:20:23,708 Es gibt Witze in Aída, die ich nicht mag, 409 00:20:23,791 --> 00:20:25,333 weil sie nicht lustig finde. 410 00:20:25,416 --> 00:20:26,416 Na ja... 411 00:20:27,166 --> 00:20:29,041 Ich halt die Klappe. 412 00:20:29,125 --> 00:20:31,250 Es ist mein Job, ich bin Schauspielerin, man muss das tun. 413 00:20:31,333 --> 00:20:32,750 Ich gehe, ok? 414 00:20:32,833 --> 00:20:34,041 - Kurze Frage. - Ciao. 415 00:20:34,125 --> 00:20:35,250 - Noch eine? - Ciao. 416 00:20:35,333 --> 00:20:37,083 Für wen hälst du dich? Tut es dir nicht leid? 417 00:20:37,500 --> 00:20:38,708 Mein Kleid? Armani Privé. 418 00:20:41,000 --> 00:20:44,333 WIR DREHBUCHAUTOREN GIBT ES AUCH 419 00:20:44,416 --> 00:20:45,583 Was für eine Schlampe! 420 00:20:46,958 --> 00:20:48,875 DIENSTAG 421 00:20:48,958 --> 00:20:51,249 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 422 00:20:51,250 --> 00:20:53,750 Für mich ist es kein guter Morgen. Ich war als Erster hier. 423 00:20:53,833 --> 00:20:56,375 Ich kam her und das Set war abgesperrt. 424 00:20:56,458 --> 00:20:58,875 Oh nein. Du bist Emilio Gavira! 425 00:20:58,958 --> 00:21:00,666 Ja. Ich bin der Ewok. 426 00:21:00,750 --> 00:21:01,750 Ja. 427 00:21:01,791 --> 00:21:03,791 - Ich wollte Sie unbedingt kennenlernen. - Ich auch. 428 00:21:03,875 --> 00:21:05,208 - Wie geht's dir? - Sehr gut. 429 00:21:05,291 --> 00:21:06,666 Das ist wild, was? 430 00:21:07,458 --> 00:21:10,250 Dir gefallen meine Angebote nicht. 431 00:21:10,333 --> 00:21:14,250 Und anderen gefällt dein Verhalten nicht. 432 00:21:14,333 --> 00:21:16,500 Was für eine Freude! 433 00:21:16,583 --> 00:21:17,750 Das ist ein Bart! 434 00:21:17,833 --> 00:21:20,500 - Du siehst toll aus. - Was für eine Freude. 435 00:21:20,583 --> 00:21:23,000 Wir waren zusammen auf dem Mérida-Festival. 436 00:21:23,083 --> 00:21:25,041 - Es war heiß! - Das ist super. 437 00:21:25,125 --> 00:21:26,750 Und du machst kein Theater, Miren? 438 00:21:26,833 --> 00:21:29,166 Miren interessiert sich mehr fürs Kino. 439 00:21:29,250 --> 00:21:30,250 Das sehe ich. 440 00:21:30,750 --> 00:21:33,000 - Wie läuft's? - Hallo. 441 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Hallo. 442 00:21:35,583 --> 00:21:36,708 Wer bist du? 443 00:21:37,333 --> 00:21:38,333 Ich bin die Neue. 444 00:21:39,458 --> 00:21:40,458 Die was? 445 00:21:40,875 --> 00:21:41,875 Die Neue. 446 00:21:44,750 --> 00:21:45,750 Komm schon! 447 00:21:47,833 --> 00:21:48,833 Entschuldigung. 448 00:21:49,541 --> 00:21:51,083 Es hat nicht funktioniert. 449 00:21:51,166 --> 00:21:52,458 - Was? - Es hat nicht funktioniert. 450 00:21:52,541 --> 00:21:54,166 - Hä? - Verdammt. Sie muss noch bezahlen. 451 00:21:54,250 --> 00:21:55,583 - Willst du eine Kopie? - Ja. 452 00:21:55,666 --> 00:21:56,666 Eine Sekunde. 453 00:21:57,166 --> 00:21:58,500 Meine Güte! Schau, wer da ist! 454 00:21:58,583 --> 00:21:59,583 Danke. 455 00:22:00,000 --> 00:22:01,166 Ciao, bis bald. 456 00:22:02,833 --> 00:22:03,833 Tut mir leid. 457 00:22:04,208 --> 00:22:05,708 - Keine Sorge. - In Ordnung. 458 00:22:05,791 --> 00:22:07,291 - Ok. - Hey, warte. 459 00:22:08,500 --> 00:22:10,041 Du machst ein Foto mit mir. 460 00:22:10,125 --> 00:22:12,083 - Klar. - Du bist die im Fernsehen. 461 00:22:12,166 --> 00:22:13,458 - Ja. - Die von dieser Sendung... 462 00:22:13,541 --> 00:22:15,708 Meine Mom ist besessen. Du bist witzig. 463 00:22:15,791 --> 00:22:17,625 Aber du wirkst ernst. 464 00:22:17,708 --> 00:22:19,750 - Im Fernsehen bist du lustiger. - Ja. 465 00:22:19,833 --> 00:22:22,625 Komm schon, lächle, das gehört zu deinem Job. 466 00:22:22,708 --> 00:22:25,208 Ich lächle, wenn mir danach ist. Ich entscheide. 467 00:22:28,500 --> 00:22:29,625 Wie unhöflich. 468 00:22:30,916 --> 00:22:31,916 Was? 469 00:22:32,500 --> 00:22:34,291 Dann mache ich kein Foto. 470 00:22:34,375 --> 00:22:36,041 - Dann mach es nicht. - Mach ich nicht. 471 00:22:36,125 --> 00:22:38,708 - Gut, nicht. - Fick dich. 472 00:22:38,791 --> 00:22:41,000 Du hochnäsiges Miststück. 473 00:22:41,083 --> 00:22:42,458 Was hast du gesagt? 474 00:22:42,541 --> 00:22:45,291 Ich sage, was mir verdammt noch mal gefällt. 475 00:22:46,083 --> 00:22:47,333 Schlägst du mich? 476 00:22:50,041 --> 00:22:52,583 - Frau, hör auf. - Du Hurensohn, ich mach dich fertig! 477 00:22:52,958 --> 00:22:55,583 - Ok, verstanden. - Ich prügel dich vernünftig! 478 00:22:55,666 --> 00:22:56,833 Frau, bitte! 479 00:22:56,916 --> 00:22:58,750 Das reicht! Stopp! 480 00:23:00,000 --> 00:23:01,833 Carmen, was hast du gemacht? 481 00:23:01,916 --> 00:23:03,333 Lächeln gehört zum Job. 482 00:23:03,416 --> 00:23:04,625 Ich machte das Foto. 483 00:23:04,708 --> 00:23:07,208 Aber lächle etwas mehr. Das war's. 484 00:23:07,291 --> 00:23:09,791 Reden wir über das Schwierigste, 485 00:23:09,875 --> 00:23:11,958 dein Charakter zu werden. 486 00:23:12,041 --> 00:23:13,333 Was ist das Erste? 487 00:23:13,416 --> 00:23:15,500 Als ich am Set ankam, 488 00:23:15,583 --> 00:23:17,000 gab es keine Umkleiden. 489 00:23:18,000 --> 00:23:20,791 Erster Halt ist die Garderobe. 490 00:23:21,666 --> 00:23:23,041 Die Schuhe. 491 00:23:23,125 --> 00:23:24,541 Was ist mit den Schuhen? 492 00:23:24,625 --> 00:23:25,833 Die sind schrecklich. 493 00:23:25,916 --> 00:23:28,416 Die habe ich auch bei 7 Vidas getragen. 494 00:23:28,500 --> 00:23:29,500 Ok. 495 00:23:30,166 --> 00:23:32,583 - Wie fühlst du dich damit? - Ich fühle mich arm. 496 00:23:32,666 --> 00:23:33,791 Weil sie... 497 00:23:34,166 --> 00:23:35,291 Sie sind schrecklich. 498 00:23:36,041 --> 00:23:39,083 Ich kann wirklich nicht mit ihnen. 499 00:23:39,166 --> 00:23:41,333 Sie jucken mich wie verrückt. 500 00:23:41,416 --> 00:23:42,583 Ich kann nicht. 501 00:23:42,666 --> 00:23:45,583 Carmen, wir müssen das hinter uns lassen. 502 00:23:45,666 --> 00:23:49,041 Du weiß t schon, wie du zurück in dein Safe Spa ce kommst. 503 00:23:49,125 --> 00:23:51,166 Es ergaben sich interessante Verbindungen. 504 00:23:51,750 --> 00:23:53,875 Die Schuhe und die Hautentzündung 505 00:23:53,958 --> 00:23:55,833 scheinen direkt miteinander verbunden zu sein. 506 00:23:55,916 --> 00:23:57,916 - Das stimmt. - Ich sage es noch mal. 507 00:23:58,375 --> 00:24:01,458 Das sind alles Symptome deines Burn-out-Syndrom. 508 00:24:02,250 --> 00:24:04,291 Ich muss das klarstellen. 509 00:24:04,375 --> 00:24:07,666 Es wird nur besser, wenn du die Show verlässt. 510 00:24:07,750 --> 00:24:09,583 Diese Sitzungen werden nicht helfen. 511 00:24:09,666 --> 00:24:12,708 Ich verstehe, dass du es schwer akzeptierst, ersetzt zu werden. 512 00:24:12,791 --> 00:24:14,083 Es ist lange her. 513 00:24:14,166 --> 00:24:16,708 Aber so, wie die Dinge stehen, ist es notwendig. 514 00:24:17,291 --> 00:24:19,583 Ihr seid unerbittlich! 515 00:24:20,916 --> 00:24:24,791 Montags, dienstags, mittwochs, jeden Tag! 516 00:24:25,791 --> 00:24:28,208 Wir arbeiten auch hier! 517 00:24:29,375 --> 00:24:32,041 Tut mir leid, es ist nur diese Konstruktion. Was sagte ich? 518 00:24:32,125 --> 00:24:35,250 Stimmt. Gut, dass du dem Deepfake zugestimmt hast. 519 00:24:35,333 --> 00:24:38,416 Denn es ist wichtig, dass du gut weggehst. 520 00:24:38,500 --> 00:24:41,250 Was ich gleich sage, ist wirklich wichtig. 521 00:24:41,333 --> 00:24:44,125 Was auch passiert, du beendest die Show am Freitag. 522 00:24:44,208 --> 00:24:45,208 Ok? 523 00:24:45,583 --> 00:24:47,291 Es war ein langer Weg. 524 00:24:47,375 --> 00:24:49,208 Wir wissen, wozu sie fähig sind. 525 00:24:49,291 --> 00:24:51,500 Du bleibst bei deiner Entscheidung. 526 00:24:51,583 --> 00:24:53,333 Deine Gesundheit steht auf dem Spiel. 527 00:24:54,125 --> 00:24:55,333 Verdammt noch mal! 528 00:24:55,416 --> 00:24:57,666 - Was ist das? - Die Decke fällt runter! 529 00:24:57,750 --> 00:24:59,375 - Hör sofort auf! - Mein Pullover! 530 00:24:59,458 --> 00:25:00,958 - Tut mir leid. - Ein Albtraum! 531 00:25:01,041 --> 00:25:02,625 - Meine Güte! - Das ist unglaublich. 532 00:25:02,708 --> 00:25:05,625 - Was für ein Chaos. - Alles gut, keine Sorge. 533 00:25:05,708 --> 00:25:07,166 - Meine Güte. - Ist es Zeit? 534 00:25:07,250 --> 00:25:08,916 - Ja, die Zeit ist um. - In Ordnung. 535 00:25:09,000 --> 00:25:12,083 - Alles wird gut, Carmen. - Ja, ich weiß. 536 00:25:12,166 --> 00:25:15,000 Sei diese Woche etwas nachsichtig. 537 00:25:15,083 --> 00:25:17,166 - Gönn dir eine Pause. - Ok. 538 00:25:17,250 --> 00:25:19,583 Entspann dich, sei nicht so perfekt. 539 00:25:19,666 --> 00:25:21,166 Man braucht die PIN. 540 00:25:21,583 --> 00:25:23,000 Normalerweise sage ich das nicht, 541 00:25:23,083 --> 00:25:25,124 - aber trink. - Was? 542 00:25:25,125 --> 00:25:27,416 Nur ein, zwei Gläser. 543 00:25:27,500 --> 00:25:30,458 Manchmal ist Alkohol besser als Tabletten. 544 00:25:30,541 --> 00:25:32,749 - Na also. - In Ordnung. 545 00:25:32,750 --> 00:25:35,125 - Bis nächste Woche. - Bis nächste Woche. 546 00:25:35,208 --> 00:25:38,031 - Hoffentlich ist die Renovierung fertig. - Ok. 547 00:25:38,131 --> 00:25:40,916 Ich werde ein selbstbewusstes Gespräch führen. 548 00:25:41,000 --> 00:25:42,208 - Carmen. - Ja? 549 00:25:42,875 --> 00:25:45,833 Am Freitag bist du fertig, ja? 550 00:25:46,708 --> 00:25:47,708 Ja. 551 00:25:54,083 --> 00:25:56,166 Oh nein, Mom ist tot! 552 00:25:56,250 --> 00:25:58,416 Was machst du da drin? 553 00:25:58,500 --> 00:26:00,166 Da ist was unter dem Bett! 554 00:26:00,250 --> 00:26:02,541 Was? Wahrscheinlich nur Staub. 555 00:26:02,625 --> 00:26:05,625 In diesem Haus gibt es Staubhasen, die wie Pudel aussehen! 556 00:26:08,500 --> 00:26:10,291 Ich gehe für alle Fälle hier hoch. 557 00:26:10,375 --> 00:26:12,375 Du machst das Bett kaputt! 558 00:26:12,458 --> 00:26:15,625 Keine Sorge, es hat einen Dreier mit Bárbara und Juancar überlebt. 559 00:26:17,041 --> 00:26:18,708 Was zur Hölle ist das? 560 00:26:18,791 --> 00:26:19,916 Hör auf zu schreien, Brüste! 561 00:26:20,000 --> 00:26:21,458 Hören Sie dann auf zu schreien! 562 00:26:21,541 --> 00:26:23,250 Könnt ihr alle aufhören zu schreien? 563 00:26:23,333 --> 00:26:25,708 Okay, machen wir Schluss. 564 00:26:26,416 --> 00:26:28,125 Ich glaube, ich sah in die Kamera. 565 00:26:28,500 --> 00:26:30,500 Das ist nicht wichtig. 566 00:26:30,583 --> 00:26:33,541 - Versuch, nicht ständig zu lachen. - Okay, verstanden. 567 00:26:33,625 --> 00:26:35,500 - Was nun, Jacobo? - Sehr gut, Encarni. 568 00:26:35,583 --> 00:26:36,666 Von vorn. 569 00:26:36,750 --> 00:26:38,458 Ok, zurück zu eins. 570 00:26:38,541 --> 00:26:41,958 Paz an der Haustür. Marisol, bleib bitte zuerst drin. 571 00:26:42,041 --> 00:26:44,166 Emilio, entschuldige. Wieder unterm Bett. 572 00:26:44,250 --> 00:26:45,958 Wir sind bereit. 573 00:26:46,833 --> 00:26:48,750 Ruhe, bitte. 574 00:26:49,708 --> 00:26:50,916 Und 575 00:26:51,291 --> 00:26:52,291 Action. 576 00:26:53,458 --> 00:26:56,291 Du musst mich für ein Wax buchen. 577 00:26:56,708 --> 00:27:01,166 Die, die im Gefängnis meine Bikinizone enthaart hat, gibt es nicht mehr. 578 00:27:01,250 --> 00:27:02,875 Ist sie rausgekommen? 579 00:27:02,958 --> 00:27:04,791 Sie wurde im Badezimmer umgebracht. 580 00:27:04,875 --> 00:27:06,833 Arme, sie hatte so ein Händchen für Bikinizonen. 581 00:27:06,916 --> 00:27:09,333 Deshalb nannte man sie die Muschilini. 582 00:27:11,083 --> 00:27:12,791 Oh nein, Mom ist tot! 583 00:27:12,875 --> 00:27:15,125 Warte kurz. Schnitt, bitte. 584 00:27:15,208 --> 00:27:16,208 Schnitt! 585 00:27:19,166 --> 00:27:20,166 Was sage ich jetzt? 586 00:27:21,916 --> 00:27:24,375 Schau, es ist ok, aber... 587 00:27:24,458 --> 00:27:26,375 Aber es fehlt der Rhythmus, Jacobo. 588 00:27:26,958 --> 00:27:30,166 Hör mal, Encarni, bei Comedy dreht sich alles um Rhythmus. 589 00:27:30,250 --> 00:27:31,666 Besonders bei Sitcoms. 590 00:27:31,750 --> 00:27:34,500 Es ist wie Seilspringen, immer im Takt. 591 00:27:36,666 --> 00:27:39,500 Sie wurde im Badezimmer umgebracht. So ein Händchen für Bikinizonen. 592 00:27:39,583 --> 00:27:40,791 Man nannte sie die Muschilini. 593 00:27:40,875 --> 00:27:43,750 Sie wurde im Badezimmer umgebracht. So ein Händchen für Bikinizonen. 594 00:27:43,833 --> 00:27:45,111 Man nannte sie die Muschilini. 595 00:27:45,625 --> 00:27:48,500 Die Perücke juckt so. 596 00:27:51,708 --> 00:27:53,708 Wie auch immer. Ich gehe. 597 00:27:54,416 --> 00:27:56,333 Du bist so großzügig, Carmen. 598 00:27:56,416 --> 00:27:57,583 Ich will einfach gehen. 599 00:28:00,000 --> 00:28:01,583 - Weißt du was? - Was? 600 00:28:01,666 --> 00:28:03,583 Maxim Huerta trat als Minister zurück. 601 00:28:03,666 --> 00:28:06,666 Ja, er hielt nicht mal zwei Tage durch. 602 00:28:06,750 --> 00:28:08,083 - Weißt du, warum? - Warum? 603 00:28:08,166 --> 00:28:09,166 Hey. 604 00:28:11,000 --> 00:28:12,500 Hast du das gesehen? 605 00:28:12,583 --> 00:28:14,416 - Was? - Die Autoren ignorierten mich. 606 00:28:14,791 --> 00:28:16,708 Vielleicht haben sie dich nicht gesehen. 607 00:28:16,791 --> 00:28:20,458 Hallo, Miren. Julián will den Witz in der letzten Szene behalten. 608 00:28:20,541 --> 00:28:22,041 Ok, verstanden. 609 00:28:24,000 --> 00:28:26,125 Ok. Leg ihn hin und sei still. 610 00:28:26,208 --> 00:28:29,291 Miren, der Witz ist ja lustig, wenn Soraya ihn sagt. 611 00:28:29,791 --> 00:28:30,958 Dann sag ihn. 612 00:28:31,041 --> 00:28:32,291 Es ist wieder Antonio. 613 00:28:32,375 --> 00:28:34,375 Toñi, das wird dich umhauen. 614 00:28:34,708 --> 00:28:37,333 Sie nehmen den Witz nicht raus. Ich muss es sagen. 615 00:28:37,958 --> 00:28:39,583 Ich muss es sagen. 616 00:28:39,666 --> 00:28:40,750 Carmen. 617 00:28:42,666 --> 00:28:45,416 Das passiert jedem. 618 00:28:45,500 --> 00:28:48,833 Es ist nur... Hey! Mach mir keine Angst! 619 00:28:48,916 --> 00:28:50,541 Erschreckt mich nicht. Verdammt! 620 00:28:50,625 --> 00:28:51,875 Sie erschreckten ihn wieder. 621 00:28:51,958 --> 00:28:55,000 Mariano hat unterschrieben, und Óscar auch. 622 00:28:55,083 --> 00:28:57,708 Sie sind die ersten beiden. Pepa sagt, sie unterschreibt auch. 623 00:28:57,791 --> 00:29:00,125 Paco muss auch unterschreiben. Mariano, bist du dabei? 624 00:29:00,208 --> 00:29:02,500 - Natürlich. - Einige sind noch unentschlossen. 625 00:29:02,583 --> 00:29:04,583 Wir sind alle erschöpft, ehrlich, 626 00:29:04,666 --> 00:29:06,875 aber wer weiß, was da draußen wartet. 627 00:29:06,958 --> 00:29:10,416 So ist es jedes Jahr, und am Ende unterschreiben wir alle. 628 00:29:10,500 --> 00:29:11,875 Warum warten? 629 00:29:11,958 --> 00:29:15,166 Ich hörte, sie machen ein Spin-off über Mauricio. 630 00:29:15,750 --> 00:29:18,375 Wer weiß? Ich finde alles sowieso als Letztes raus. 631 00:29:18,458 --> 00:29:22,416 - Komisch, dass es kein Paz-Spin-off ist. - Um meine Muschi sollte es gehen, Schatz. 632 00:29:22,500 --> 00:29:24,458 - Komm her! - Schön wär's! 633 00:29:25,833 --> 00:29:27,915 - Wo gehst du hin? - Luis San Narciso sehen. 634 00:29:28,708 --> 00:29:31,125 Alle essen Sonnenblumenkerne! 635 00:29:31,208 --> 00:29:33,125 Alle essen Sonnenblumenkerne! 636 00:29:33,208 --> 00:29:35,666 Ich liebe Sonnenblumenkerne, oder? 637 00:29:35,750 --> 00:29:37,125 Ihr seid die Besten. 638 00:29:37,208 --> 00:29:38,875 Alle essen Sonnenblumenkerne! 639 00:29:38,958 --> 00:29:40,250 Samen, Samen! 640 00:29:44,083 --> 00:29:45,083 Edu! 641 00:29:45,541 --> 00:29:46,833 Hey, hört mal. 642 00:29:46,916 --> 00:29:49,791 Ich helfe mit dieser Positive-Support-Kampagne. 643 00:29:49,875 --> 00:29:52,333 Ich bitte alle um ein Video, könntest du helfen? 644 00:29:52,416 --> 00:29:53,875 Klar. Was soll ich sagen? 645 00:29:53,958 --> 00:29:56,583 "Hallo, ich bin Eduardo Casanova und bin HIV-positiv." 646 00:29:56,958 --> 00:29:58,875 - Ja, klar. - Was? 647 00:29:59,333 --> 00:30:01,583 Nichts, ich find's nur irgendwie heftig. 648 00:30:01,666 --> 00:30:04,083 - Darf ich es zuerst erklären? - Ja. 649 00:30:04,166 --> 00:30:05,375 Siehst in die Kamera und sagst: 650 00:30:05,458 --> 00:30:09,416 "Hallo, ich bin Eduardo Casanova und bin HIV-positiv. 651 00:30:09,750 --> 00:30:10,750 Oder auch nicht. 652 00:30:11,333 --> 00:30:13,208 Aber was, wenn ich es wäre?" 653 00:30:13,291 --> 00:30:16,250 Verstanden? Es ist nur um das Stigma zu brechen. 654 00:30:16,333 --> 00:30:18,375 Tonnen von Promis in den USA haben es geschafft. 655 00:30:18,458 --> 00:30:21,625 Meryl Streep, Anya Taylor-Joy, Jason Statham, alle zusammen! 656 00:30:21,708 --> 00:30:24,291 - Soll ich dich filmen? - Nein, nicht jetzt. 657 00:30:24,375 --> 00:30:27,166 Ich mache es zu Hause, damit es gut aussieht. 658 00:30:27,250 --> 00:30:29,583 Aber tu es für mich. Es ist mir wirklich wichtig. 659 00:30:30,375 --> 00:30:32,041 Ich muss abnehmen. 660 00:30:32,125 --> 00:30:35,191 Ich fange an, wie Amparo Baró auszusehen, oder? 661 00:30:35,460 --> 00:30:37,958 Gehen wir zur Probe der fünfte Szene. 662 00:30:38,041 --> 00:30:40,541 Auf die Plätze und Action. 663 00:30:40,625 --> 00:30:41,916 - Chema! - Was ist passiert? 664 00:30:42,000 --> 00:30:45,041 Stell ein großes Tablett mit Keksen bereit, ich gebe heute alles! 665 00:30:45,125 --> 00:30:47,041 Was feiern wir? 666 00:30:47,125 --> 00:30:52,041 Netflix schickte Leute ins Gefängnis, um Ideen für eine True-Crime-Serie zu sammeln, 667 00:30:52,666 --> 00:30:54,166 und ich bin Finalist! 668 00:30:54,250 --> 00:30:57,040 Wow! Echt jetzt? True Crime? 669 00:30:57,041 --> 00:30:59,333 Nicht Temu-Crime, sondern True Crime! 670 00:30:59,416 --> 00:31:01,750 Wow, das liebe ich! 671 00:31:01,833 --> 00:31:03,625 Aber was ist True Crime? 672 00:31:03,708 --> 00:31:05,833 True Crime ist eine Art Dokumentarfilm. 673 00:31:05,916 --> 00:31:08,583 Erkläre es nicht, Chema. Du ruinierst es. 674 00:31:08,666 --> 00:31:12,166 Aída, findest du das nicht reißerisch? 675 00:31:12,250 --> 00:31:15,000 Jetzt sehe ich es. Die Bügelbrettmörderin. 676 00:31:15,416 --> 00:31:17,375 Werde ich dabei sein? Wer spielt mich? 677 00:31:17,458 --> 00:31:19,583 Vielleicht Hugo Silva? 678 00:31:19,666 --> 00:31:22,916 Ich schlug sie mit einem Bügeleisen Und die Serie kann man nicht lassen 679 00:31:26,625 --> 00:31:28,458 Alles klar, wir schaffen das. 680 00:31:28,541 --> 00:31:29,708 - Los geht's. - Bis bald! 681 00:31:29,791 --> 00:31:32,041 - Bis morgen! - Ruh dich aus! 682 00:31:32,125 --> 00:31:33,166 Ruh dich aus! 683 00:31:33,250 --> 00:31:35,250 Pepe, du bist im nächsten. 684 00:31:35,333 --> 00:31:36,333 Okay. 685 00:31:36,916 --> 00:31:37,916 Danke, Leute. 686 00:31:38,708 --> 00:31:40,166 Danke, Liebes. 687 00:31:41,083 --> 00:31:43,750 Antonio, ich gehe. 688 00:31:43,833 --> 00:31:44,833 Was haben sie gesagt? 689 00:31:46,250 --> 00:31:48,750 Dann unterschreiben wir nicht. 690 00:31:48,833 --> 00:31:50,000 Ich unterschreibe nicht. 691 00:31:50,083 --> 00:31:51,333 Das ist in Ordnung. 692 00:31:51,875 --> 00:31:54,333 Warte kurz, Antonio, nicht auflegen. 693 00:31:56,000 --> 00:31:57,625 Wir sehen uns bei der Verleihung. 694 00:31:57,708 --> 00:32:00,541 Ich muss zur Telecinco-Probe. 695 00:32:00,625 --> 00:32:01,958 Ah, ok. 696 00:32:03,041 --> 00:32:04,750 - Bis morgen dann. - Bis dann. 697 00:32:04,833 --> 00:32:06,000 Okay, tschüss. 698 00:32:06,083 --> 00:32:08,166 - Antonio. - Ja? 699 00:32:08,250 --> 00:32:11,000 Okay, weiter zu 6B. 700 00:32:11,083 --> 00:32:12,750 Nehmt eure Positionen ein. 701 00:32:12,833 --> 00:32:16,166 Auf die Plätze, fertig, los. 702 00:32:16,250 --> 00:32:20,125 Meine Damen und Herren, der seltene Primat aus den Anden. 703 00:32:20,208 --> 00:32:22,458 Wie King Kong, aber im Taschenformat. 704 00:32:22,541 --> 00:32:24,791 Sind Sie sicher, dass es ein Primat ist? 705 00:32:24,875 --> 00:32:26,250 Ja, sicher, Affe. 706 00:32:27,208 --> 00:32:29,791 Hey, Mauricio! Er sieht süß aus, ganz wie du verkleidet. 707 00:32:29,875 --> 00:32:33,166 Übrigens, wie teilst du das Affengeld auf? 708 00:32:33,250 --> 00:32:34,916 Natürlich, ich teile es gleichmäßig auf. 709 00:32:35,000 --> 00:32:37,833 Die Hälfte geht zu meinem linken Ei, die andere zu meinem rechten. 710 00:32:40,041 --> 00:32:41,083 Das ist nicht fair. 711 00:32:41,166 --> 00:32:44,041 Ich habe stundenlang Haare aus dem Salat gepflückt. 712 00:32:44,125 --> 00:32:45,333 Vielleicht sind es die Blitze. 713 00:32:45,416 --> 00:32:47,833 Habt ihr ihn gefüttert? Ich glaube, er hat Hunger. 714 00:32:47,916 --> 00:32:48,958 Na los, nimm ihn. 715 00:32:49,041 --> 00:32:51,250 In der zweiten Schublade sind Erdnüsse. 716 00:32:51,333 --> 00:32:54,833 Wirf sie hoch, damit er nicht den Jagdinstinkt verliert. 717 00:32:55,958 --> 00:32:58,375 Fuzzball, lass uns essen, dann lege ich dich hin 718 00:32:58,458 --> 00:33:00,041 und überfahre dich mit dem Roomba. 719 00:33:00,125 --> 00:33:02,333 - Mauricio! - Stell dich hinten an, Glatzkopf! 720 00:33:02,416 --> 00:33:06,333 Mauricio, ist es wahr, dass du ein wehrloses Tier ausbeutest? 721 00:33:06,416 --> 00:33:07,500 Das stimmt. 722 00:33:07,583 --> 00:33:09,208 Wo liegt das Problem? 723 00:33:09,291 --> 00:33:10,291 Hä? 724 00:33:14,833 --> 00:33:17,125 Tierquälerei 725 00:33:17,208 --> 00:33:18,208 ist 726 00:33:19,666 --> 00:33:20,666 ist falsch! 727 00:33:20,833 --> 00:33:23,500 Ich werde darüber nachdenken. Aber es wird toll. 728 00:33:28,333 --> 00:33:30,833 Mauricio! Der Affe hat meine Brust gepackt! 729 00:33:30,916 --> 00:33:32,791 Wir müssen wohl seine Krallen trimmen! 730 00:33:34,166 --> 00:33:37,083 - Er hat nach deiner Brust gegriffen? - Er hat es gerade getan. 731 00:33:37,166 --> 00:33:39,374 - Er hat die Arm gestreckt und sie gepackt. - Aber warum? 732 00:33:39,375 --> 00:33:41,708 Er wollte eine Ohrfeige, die eine Delle hinterlässt. 733 00:33:41,791 --> 00:33:43,625 Das Schlimmste ist, ich erstarrte. 734 00:33:43,708 --> 00:33:45,750 Kannst du dem kleinen Troll glauben? 735 00:33:45,833 --> 00:33:46,833 Ruhe! 736 00:33:47,541 --> 00:33:49,166 Hey, Soraya und Macu! 737 00:33:49,250 --> 00:33:51,041 Sagt mal Hallo, es ist für den Verein. 738 00:33:51,125 --> 00:33:52,875 Hallo, Verein! 739 00:33:53,916 --> 00:33:57,291 - Oh, hi! Wie geht's? - Hallo! 740 00:33:59,083 --> 00:34:00,708 Bravo, Carmen! 741 00:34:03,875 --> 00:34:06,333 Das war der Hammer! Du hast es geschafft! 742 00:34:06,416 --> 00:34:07,500 Glaubst du? 743 00:34:07,583 --> 00:34:11,416 Ich finde es immer noch etwas schwach, aber ich drehe es für das Publikum auf. 744 00:34:11,500 --> 00:34:12,500 Ich bekam Gänsehaut. 745 00:34:12,583 --> 00:34:14,250 Das ist so schön, danke! 746 00:34:14,333 --> 00:34:15,791 Jetzt viel Spaß! 747 00:34:15,875 --> 00:34:17,375 Danke noch dazu! 748 00:34:17,458 --> 00:34:19,458 - Danke, Königin! - Dank dir! 749 00:34:19,541 --> 00:34:22,083 Dein Handy. Dein Mittagessen wartet. 750 00:34:22,166 --> 00:34:24,166 - Danke, Liebes. - Es könnte kalt sein. 751 00:34:24,250 --> 00:34:25,458 Keine Sorge. 752 00:34:25,541 --> 00:34:28,666 Hallo, Carmen, hier ist Isabel Coixet. 753 00:34:28,750 --> 00:34:32,625 Also, ich weiß nicht, wie ich das sagen soll, weil... 754 00:34:32,708 --> 00:34:36,916 Ihr habt sicher gehört, dass Huerta zurückgetreten ist 755 00:34:37,000 --> 00:34:39,708 und sie einen neuen Kulturminister suchen. 756 00:34:39,791 --> 00:34:43,375 Sie riefen mich an, aber du weißt, wie ich bin, 757 00:34:43,458 --> 00:34:44,958 ich vermassele immer Dinge, 758 00:34:45,041 --> 00:34:48,375 Ich hasse Veranstaltungen und Reden. 759 00:34:48,458 --> 00:34:50,791 Also, nein, sie kann es vergessen. Und also... 760 00:34:50,875 --> 00:34:53,958 Sie wollen jemanden, der bekannt und respektiert ist. 761 00:34:54,041 --> 00:34:58,083 Ich erinnerte mich an deine Rede letztes Jahr. 762 00:34:58,166 --> 00:35:00,541 Diese Rede war unglaublich. 763 00:35:00,625 --> 00:35:01,916 Also dachte ich mir, die Machi dann! 764 00:35:02,000 --> 00:35:04,125 Alle lieben die Machi. 765 00:35:04,208 --> 00:35:08,458 Süße, ich hätte dich gern als Ministerin. 766 00:35:08,541 --> 00:35:10,583 Ich gab ihnen deine Nummer, sorry. 767 00:35:17,750 --> 00:35:18,750 Ja? 768 00:35:18,916 --> 00:35:19,915 Guten Tag. 769 00:35:19,916 --> 00:35:21,875 Frau María del Carmen Machi Arroyo? 770 00:35:22,625 --> 00:35:23,666 Ich spreche. 771 00:35:23,750 --> 00:35:26,000 Ich rufe aus dem Büro des Präsidenten an. 772 00:35:26,083 --> 00:35:29,041 Herr. Pedro Sánchez möchte mit Ihnen sprechen. Bitte warten. 773 00:35:32,375 --> 00:35:34,916 MITTWOCH 774 00:35:38,291 --> 00:35:39,416 Verzeihung. 775 00:35:39,500 --> 00:35:40,541 Hallo! 776 00:35:40,625 --> 00:35:41,958 VIDEO GETEILT 777 00:35:42,041 --> 00:35:43,958 Ich bin gleich da. 778 00:35:44,041 --> 00:35:45,291 Fangen wir an. 779 00:35:45,375 --> 00:35:46,375 Perfekt. 780 00:35:47,125 --> 00:35:49,416 Ach, du Scheiße. Ich fasse es nicht. 781 00:35:49,500 --> 00:35:50,583 Sie hat es geteilt. 782 00:35:50,666 --> 00:35:52,125 Das Mädchen ist ein Idiot. 783 00:35:58,375 --> 00:35:59,916 Hey, habt ihr Miren gesehen? 784 00:36:00,000 --> 00:36:01,666 Nein, aber ich sah ihre irre Story. 785 00:36:01,750 --> 00:36:03,166 Ja, verrückt. 786 00:36:03,250 --> 00:36:06,250 Es geht weiter auf die Mailbox. Mädel, wo bist du? 787 00:36:06,333 --> 00:36:07,416 Hast du schon unterschrieben? 788 00:36:07,500 --> 00:36:10,416 Ja, und bekam eine Gehaltserhöhung. Vielleicht verdiene ich die Credits. 789 00:36:10,500 --> 00:36:12,332 - Edu! - Was? 790 00:36:12,333 --> 00:36:15,000 - Ich hab das HIV-Video nicht bekommen. - Doch, ich sendete es dir. 791 00:36:15,083 --> 00:36:17,666 - Ich drehe ein Video. - Ich hab's nicht kapiert. 792 00:36:17,750 --> 00:36:19,666 Sieh im Spam nach. Ich weiß nicht. 793 00:36:19,750 --> 00:36:22,666 Miren, du musst diese Story löschen. 794 00:36:22,750 --> 00:36:24,500 Ich bekomme schreckliche Nachrichten. 795 00:36:24,583 --> 00:36:26,541 Ruf mich einfach an. 796 00:36:27,083 --> 00:36:28,541 Wo zum Teufel ist sie? 797 00:36:34,000 --> 00:36:36,458 Die Ministerin muss also nicht Mitglied der Partei sein? 798 00:36:36,541 --> 00:36:37,708 Offenbar, ja. 799 00:36:37,791 --> 00:36:39,958 Kulturministerin. Meine Güte. 800 00:36:40,041 --> 00:36:43,916 Ich habe 48 Stunden zum Nachdenken, aber ich brauche nur eine. 801 00:36:44,000 --> 00:36:46,083 Mädels, habt ihr Miren gesehen? 802 00:36:47,333 --> 00:36:49,333 Ich glaube, sie war beim Physiotherapeuten. 803 00:36:49,416 --> 00:36:51,833 Sie dreht um, wenn sie sieht, was passiert ist. 804 00:36:53,166 --> 00:36:54,875 Das Schlimmste ist, ich erstarrte. 805 00:36:54,958 --> 00:36:57,708 Kannst du diesem verdammten kleinen Troll glauben? 806 00:36:57,791 --> 00:37:00,083 - Ruhe! - Hey, Soraya und Macu! 807 00:37:00,166 --> 00:37:01,958 Sagt mal Hallo, es ist für den Verein. 808 00:37:02,041 --> 00:37:03,708 Hallo, Verein! 809 00:37:06,333 --> 00:37:08,750 - Sie hat es gelöscht. - Ist egal. 810 00:37:08,833 --> 00:37:11,541 Sie reißen sie auf Twitter auseinander. Schau. 811 00:37:11,625 --> 00:37:14,541 Sie macht mich krank. Linke Sozialhilfefälle. 812 00:37:14,625 --> 00:37:16,458 Das habe ich nicht von dir erwartet, Miren. 813 00:37:16,541 --> 00:37:18,166 Aída, Spaniens Deponie. 814 00:37:18,566 --> 00:37:21,250 So einen Missbrauch erleiden Menschen mit Achondroplasie täglich. 815 00:37:21,333 --> 00:37:23,791 - Verreck doch. - Deshalb bin ich nicht in sozialen Medien. 816 00:37:23,875 --> 00:37:27,000 Aber ich versteh's nicht. Sprach sie sich nicht für Zwergenrechte aus? 817 00:37:27,083 --> 00:37:28,708 Menschen mit Achondroplasie. 818 00:37:28,791 --> 00:37:30,791 Sieh ihn dir an. Opfer oder Raubtier? 819 00:37:35,250 --> 00:37:37,458 Der Typ ist ein Raubtier. 820 00:37:38,000 --> 00:37:39,416 Was meinst du? 821 00:37:39,500 --> 00:37:41,416 Frag Miren. Ihr werdet durchdrehen. 822 00:37:41,791 --> 00:37:43,458 Das weiß er sicher nicht. 823 00:37:44,208 --> 00:37:45,875 Er findet es erst jetzt raus. 824 00:37:45,958 --> 00:37:47,291 Verschwinden wir. 825 00:37:53,416 --> 00:37:55,916 Nein, ich habe es nicht gesehen. Ich weiß nicht. 826 00:37:56,000 --> 00:37:58,833 Hätte ich es gesehen, hätte ich es nicht gepostet. 827 00:37:59,541 --> 00:38:03,375 Ja, ich habe es. Ich rufe ihn an und sage ihm, sie sollen es auch löschen. 828 00:38:03,458 --> 00:38:04,666 Ja. 829 00:38:05,333 --> 00:38:07,666 Da ist der Unruhestifter. 830 00:38:07,750 --> 00:38:08,750 Alles in Ordnung? 831 00:38:09,583 --> 00:38:11,041 Ja, gut. 832 00:38:11,125 --> 00:38:12,166 Ich rufe dich später an. 833 00:38:12,250 --> 00:38:13,375 Ich erkläre es später. 834 00:38:14,166 --> 00:38:15,208 Ich rufe dich später an. 835 00:38:15,291 --> 00:38:16,291 Ciao. 836 00:38:22,375 --> 00:38:24,666 Hier, trink etwas Wasser. 837 00:38:25,208 --> 00:38:29,125 - Hast du was zu ihm gesagt? - Sie nannte ihn einen kleinen Troll. 838 00:38:29,208 --> 00:38:30,750 - Ich meine, direkt zu ihm? - Nein. 839 00:38:31,708 --> 00:38:33,375 Jetzt muss ich mich entschuldigen. 840 00:38:33,833 --> 00:38:35,541 - Unglaublich. - Und ob. 841 00:38:35,625 --> 00:38:36,708 Was hat Antonio gesagt? 842 00:38:36,791 --> 00:38:39,583 Ich sollte zwei Tage sozialen Medien nicht benutzen. 843 00:38:39,666 --> 00:38:42,375 Ja, wahrscheinlich liest du besser nichts. 844 00:38:42,458 --> 00:38:46,083 Scheint eine große Sache zu sein, aber in zwei Tagen erinnert sich keiner mehr. 845 00:38:47,000 --> 00:38:48,041 Was ist das? 846 00:38:48,916 --> 00:38:51,625 Du kommst vom Physiotherapeuten, sonst würde ich schwören, das sei Sperma. 847 00:38:51,708 --> 00:38:52,750 David! 848 00:38:52,833 --> 00:38:57,500 Mirentxu, du musst dich umziehen. Wir nehmen 6B vor. 849 00:38:58,250 --> 00:38:59,250 6B? 850 00:38:59,875 --> 00:39:02,083 Cheetas Urenkel! 851 00:39:02,166 --> 00:39:03,583 Los, Leute! 852 00:39:03,666 --> 00:39:06,791 12 Dollar pro Foto, 20 falls gerahmt. Los geht's! 853 00:39:06,875 --> 00:39:09,666 Hey, Mauricio! Er sieht süß aus, ganz wie du gekleidet. 854 00:39:09,750 --> 00:39:12,750 Übrigens, wie teilst du das Affengeld auf? 855 00:39:12,833 --> 00:39:14,833 Natürlich, ich teile es gleichmäßig auf. 856 00:39:14,916 --> 00:39:18,208 Die Hälfte geht zu meinem linken Ei, die andere zu meinem rechten. 857 00:39:19,625 --> 00:39:20,625 Das ist nicht fair. 858 00:39:20,708 --> 00:39:23,583 Ich habe stundenlang Haare aus dem Salat gepflückt. 859 00:39:24,375 --> 00:39:25,833 Nein, böser Junge! 860 00:39:26,291 --> 00:39:27,916 Vielleicht sind es die Blitze. 861 00:39:28,000 --> 00:39:30,250 Habt ihr ihn gefüttert? Ich glaube, er hat Hunger. 862 00:39:30,333 --> 00:39:32,125 Stopp. Komm schon, nimm ihn. 863 00:39:32,208 --> 00:39:35,125 In der zweiten Schublade sind Erdnüsse. 864 00:39:35,208 --> 00:39:40,000 Wirf sie hoch, damit er nicht den Jagdinstinkt verliert. 865 00:39:40,083 --> 00:39:42,375 Fuzzball, lass uns essen und ich lege dich hin 866 00:39:42,458 --> 00:39:43,916 und überfahre dich mit dem Roomba. 867 00:39:45,625 --> 00:39:48,208 - Mauricio! - Wieder in der Reihe, Glatzkopf! 868 00:39:50,416 --> 00:39:51,416 Mauricio! 869 00:39:53,750 --> 00:39:57,541 Miren, ich sehe, du findest es nicht lustig, aber es war nur ein Witz. 870 00:39:57,625 --> 00:39:59,208 Ein Witz. 871 00:40:00,250 --> 00:40:01,541 Comedian. 872 00:40:01,958 --> 00:40:04,750 Es ist nur so, dass wir uns im Theater oft berühren. 873 00:40:04,833 --> 00:40:06,166 Na ja, im Fernsehen tun wir das nicht. 874 00:40:07,375 --> 00:40:10,000 Das schaff ich nicht. Ich kann das Video nicht machen. 875 00:40:10,083 --> 00:40:12,791 Dann sag ihm, du machst es nicht, und das war's. 876 00:40:12,875 --> 00:40:15,875 Ich kann nicht, ich sagte ihm schon, dass ich es schickte. 877 00:40:15,958 --> 00:40:18,833 Edu, ich glaube, du musst darüber reden. 878 00:40:20,458 --> 00:40:21,625 Das ist die Sache. 879 00:40:21,708 --> 00:40:23,208 Ich will darüber reden, Paco. 880 00:40:23,291 --> 00:40:25,458 - Das denke ich auch. - Ich muss. 881 00:40:25,541 --> 00:40:28,166 - Dann tu es. - Aber ich weiß nicht wie, Paco! 882 00:40:28,250 --> 00:40:29,833 Ich weiß nicht, wie! 883 00:40:29,916 --> 00:40:30,958 Die Wache, verdammt! 884 00:40:31,041 --> 00:40:33,583 - Und jetzt Secun. - Ich habe dich gesehen, Edu! 885 00:40:33,666 --> 00:40:37,500 - Edu! Was ist los mit ihm? - Nichts, er dreht sich nur... 886 00:40:37,583 --> 00:40:39,000 - Worüber? - Sein Zeug. 887 00:40:39,083 --> 00:40:41,791 Paco, Entschuldigung. Hast du kurz Zeit? 888 00:40:41,875 --> 00:40:44,333 - Ja, nur zu. - Ich hab das Drehbuch geschrieben. 889 00:40:44,416 --> 00:40:47,416 - Aha. - Es gibt Interessenten, 890 00:40:47,500 --> 00:40:50,125 Aber du solltest Regie führen. 891 00:40:50,208 --> 00:40:51,625 Ich sehe... 892 00:40:51,708 --> 00:40:53,291 Das ist total dein Vibe. 893 00:40:53,375 --> 00:40:54,500 Es ist heftig, ok? 894 00:40:54,583 --> 00:40:57,916 Es geht um Lorcas angebliche Homosexualität. 895 00:40:58,000 --> 00:40:59,500 - Wow. - Wie universell. 896 00:40:59,583 --> 00:41:02,583 So wie es jetzt läuft, weiß ich, dass ich damit Öl ins Feuer gieße. 897 00:41:02,666 --> 00:41:05,041 Aber angeblich? Ich glaube nicht, dass... 898 00:41:05,125 --> 00:41:07,916 Secun ist auch Regisseur. 899 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 Ich mache alternatives Theater. Filme sind eher dein Ding. 900 00:41:11,083 --> 00:41:12,666 - Er will einen Film. - Nimm du ihn. 901 00:41:12,750 --> 00:41:15,291 Sieh's dir an, wirklich. 902 00:41:15,375 --> 00:41:16,583 Dann sag's mir. 903 00:41:16,666 --> 00:41:19,375 Gut, ich lese ihn und melde mich. 904 00:41:19,458 --> 00:41:21,166 - Kein Druck. - Er ist entschieden. 905 00:41:21,250 --> 00:41:24,250 - Sonst schicke ich ihn dem Javis-Duo. - Schöner Titel. 906 00:41:24,333 --> 00:41:27,958 "Der Junge, der in Versen träumte." Bitte lass es mich lesen. 907 00:41:28,375 --> 00:41:30,083 Campo de Fuente Vaqueros. 908 00:41:30,166 --> 00:41:33,458 "Der kleine Federico mochte kein Mollete-Brot als Snack. 909 00:41:33,541 --> 00:41:35,208 Er mochte lieber Grissini." 910 00:41:35,625 --> 00:41:37,540 Ich liebe es. Lass mich es lesen. 911 00:41:37,541 --> 00:41:38,583 - Nein. - Bitte. 912 00:41:38,666 --> 00:41:40,018 - Könnte ein Juwel sein. - Respekt. 913 00:41:40,041 --> 00:41:43,416 Wenn Buñuel drin ist, will ich Buñuel mit meinem aragonesischen Gesicht spielen. 914 00:41:43,500 --> 00:41:44,833 Paco... 915 00:41:44,916 --> 00:41:46,416 Was ist mit Carmen los? 916 00:41:46,500 --> 00:41:48,166 Carmen ist chaotisch. 917 00:41:48,250 --> 00:41:50,750 Sie muss gehen. 918 00:41:50,833 --> 00:41:52,458 Das macht mir weniger Sorgen. 919 00:41:52,541 --> 00:41:53,875 Ich sorge mich um dich. 920 00:41:55,708 --> 00:41:57,000 Du unterschreibst, oder? 921 00:41:59,791 --> 00:42:02,541 Ich bin altmodisch, aber tausend klassische Affären 922 00:42:02,625 --> 00:42:04,000 sind mir wichtiger als eine offene Beziehung. 923 00:42:04,083 --> 00:42:05,666 Du benimmst dich wie Burgersie, Luisma. 924 00:42:05,750 --> 00:42:09,291 - Macu und ich haben eine offene Beziehung. - Macu ist offener als du. 925 00:42:09,375 --> 00:42:10,375 Sagt man. 926 00:42:10,458 --> 00:42:12,041 Willst du es mal probieren? 927 00:42:12,125 --> 00:42:13,541 Ja, ehrlich gesagt. 928 00:42:13,625 --> 00:42:17,875 Aber dass Paz früher eine Nutte war, macht mir Angst. 929 00:42:17,958 --> 00:42:19,833 - Verstehe. - Leute, wartet kurz. 930 00:42:19,916 --> 00:42:21,833 Wir haben eine Kamera verloren. 931 00:42:22,625 --> 00:42:25,166 Es ist angespannt zwischen dir und Carmen? 932 00:42:25,666 --> 00:42:27,000 Ich bin nicht angespannt mit ihr. 933 00:42:27,083 --> 00:42:29,708 Ich weiß nicht, was mit ihr los ist. 934 00:42:29,791 --> 00:42:31,208 Sie hat Sachen erzählt. 935 00:42:31,708 --> 00:42:32,708 Über mich? 936 00:42:32,791 --> 00:42:34,416 - Was denn? - Los geht's. 937 00:42:34,500 --> 00:42:35,791 Canco, bitte. 938 00:42:36,750 --> 00:42:38,666 Pepe hat Schmerzen. 939 00:42:38,750 --> 00:42:39,958 Ich spüre es. 940 00:42:40,041 --> 00:42:41,791 Vielleicht ist es nur Blähungen, Barajas. 941 00:42:43,125 --> 00:42:44,291 Könnte sein. 942 00:42:44,375 --> 00:42:45,958 Kann ich nicht bestätigen oder leugnen. 943 00:42:46,041 --> 00:42:47,583 Ich kann es bestätigen. 944 00:42:47,666 --> 00:42:49,541 Wo ist mein Pepe? 945 00:42:51,500 --> 00:42:53,208 Ok, Schnitt. Tut mir leid. 946 00:42:53,958 --> 00:42:55,208 Was sagt sie? 947 00:42:56,125 --> 00:42:59,333 Sie sagte es mir nicht direkt, weil wir nicht viel reden. 948 00:42:59,416 --> 00:43:03,625 Sie sah, wie du dir die Hand am Arsch geführt und die Fingern geschnüffelt hast. 949 00:43:04,500 --> 00:43:05,500 Ernsthaft? 950 00:43:05,916 --> 00:43:07,250 Wie das Affenvideo? 951 00:43:07,333 --> 00:43:09,833 Ok, los geht's. Paco, der Anruf. 952 00:43:11,083 --> 00:43:12,458 Nein, so läuft das nicht! 953 00:43:12,541 --> 00:43:15,166 Es sollte eher ein Soundeffekt sein. So. 954 00:43:16,875 --> 00:43:20,291 Was machst du? Das ist kein Ewok-Anruf. 955 00:43:20,375 --> 00:43:22,416 Das klingt eher wie ein Delfin. Es sollte so sein. 956 00:43:22,500 --> 00:43:23,916 Ok, Schnitt. 957 00:43:25,083 --> 00:43:27,208 - Du lügst. - Das ist doch keine große Sache. 958 00:43:27,291 --> 00:43:30,041 - Mach dir keinen Stress. - Warum sollte sie das sagen? 959 00:43:30,125 --> 00:43:32,166 Keine Ahnung. Hätte ich nicht sagen sollen. 960 00:43:32,250 --> 00:43:34,291 Fahren wir fort. Ich glaube, wir haben's. 961 00:43:34,375 --> 00:43:35,666 Paco, der Anruf. 962 00:43:38,000 --> 00:43:40,458 Leckerer Eintopf. Ich esse es normalerweise mit Xanax. 963 00:43:40,541 --> 00:43:42,833 Die perfekte Kombination. Geht leicht runter. 964 00:43:42,916 --> 00:43:46,208 Bei der Grundängstlichkeit, die wir haben, 965 00:43:46,291 --> 00:43:49,500 sind Klonopin-Kapseln mit verlängerter Wirkstofffreisetzung besser. 966 00:43:49,583 --> 00:43:51,208 Ich nehme jetzt eine. 967 00:43:53,541 --> 00:43:55,250 Es ist sublingual, aber ich schlucke es. 968 00:43:55,333 --> 00:43:57,125 Eintopf. In dieser Hitze. 969 00:43:57,875 --> 00:43:59,125 - Wer war das? - Canco. 970 00:43:59,208 --> 00:44:00,500 Ich war's nicht, Paco. 971 00:44:00,583 --> 00:44:03,041 Wenn du noch eine wirfst, isst du die ganze Schüssel. 972 00:44:03,125 --> 00:44:05,083 - Ich schwöre, ich war's nicht. - Meine Güte. 973 00:44:05,750 --> 00:44:08,083 Marisol, bist du dir sicher, dass du unterschreibst? 974 00:44:08,166 --> 00:44:10,208 Ich? Zu 100 %. 975 00:44:10,291 --> 00:44:14,875 Weißt du, wie schwer es ist, eine gute Rolle zu kriegen, 976 00:44:14,958 --> 00:44:17,583 die die Leute lieben, und gut bezahlt zu werden? 977 00:44:18,166 --> 00:44:19,666 Ich bin dabei, bis ich umfalle. 978 00:44:20,083 --> 00:44:22,625 So viele beschweren sich über Erfolg. 979 00:44:23,916 --> 00:44:24,916 Stimmt. 980 00:44:27,458 --> 00:44:28,458 Ich sage dir... 981 00:44:28,958 --> 00:44:30,291 Paco! 982 00:44:30,958 --> 00:44:32,958 - Ich sagte doch, ich bin es nicht! - Er hat dich gewarnt. 983 00:44:33,041 --> 00:44:35,791 - Meine Güte. - Carmona sagte mir, dass der Verein 984 00:44:35,875 --> 00:44:38,041 der Menschen mit Achondroplasie mich verklagen könnte. 985 00:44:38,125 --> 00:44:40,916 Menschen mit Achondroplasie lassen sich nicht kleinmachen. 986 00:44:41,875 --> 00:44:43,625 - Edu. - Tut mir leid, ich halt die Klappe. 987 00:44:43,708 --> 00:44:45,833 Du solltest erzählen, was passiert ist. 988 00:44:46,250 --> 00:44:48,000 Du weißt nicht, was sie sagen? 989 00:44:48,083 --> 00:44:50,416 Natürlich nicht. Ich checke mein Handy nicht. 990 00:44:50,500 --> 00:44:53,125 Okay, aber der Tittenwitz ist nicht lustig. 991 00:44:53,208 --> 00:44:55,041 Schau, was in den USA passiert. 992 00:44:55,833 --> 00:44:57,708 Tu es nicht für uns, 993 00:44:57,791 --> 00:44:59,500 sondern für die nächste Generation. 994 00:44:59,583 --> 00:45:00,958 Ich bitte dich als Mutter. 995 00:45:01,041 --> 00:45:04,000 Aber du hast noch nicht mal das Kind. 996 00:45:04,083 --> 00:45:06,125 - Edu! - Nein, hör zu... 997 00:45:06,916 --> 00:45:08,583 Scheiße, meine Cousine. 998 00:45:09,458 --> 00:45:10,958 Sie sieht aus wie Inma. 999 00:45:11,041 --> 00:45:12,708 Hallo, Nagore. 1000 00:45:14,791 --> 00:45:17,291 Carmen, können wir kurz reden? 1001 00:45:17,888 --> 00:45:19,363 - Natürlich. - Ich lasse euch allein. 1002 00:45:19,466 --> 00:45:20,624 Das macht mir nichts aus. 1003 00:45:20,625 --> 00:45:22,041 - Dann bleibe ich. - Was ist los? 1004 00:45:22,125 --> 00:45:26,291 Sahst du mich an meinem Hintern kratzen und an den Fingern riechen? 1005 00:45:28,958 --> 00:45:30,125 Nein, Paco, hab ich nicht. 1006 00:45:31,791 --> 00:45:32,916 Sorg dich nicht. 1007 00:45:33,708 --> 00:45:34,875 Wer hat dir das gesagt? 1008 00:45:40,666 --> 00:45:42,708 Im Ernst... 1009 00:45:43,250 --> 00:45:46,333 Was ist das für eine Scheißfrage? 1010 00:45:46,416 --> 00:45:47,458 - Carmen. - Was jetzt? 1011 00:45:47,541 --> 00:45:50,750 Die ausführenden Produzenten wollen, dass du hochgehst. 1012 00:46:00,208 --> 00:46:02,000 Da, genau. Siehst du das? 1013 00:46:02,875 --> 00:46:05,083 Alles verzerrt sich, das Auge fällt ab. 1014 00:46:05,166 --> 00:46:07,041 - So seltsam. - Ist das endgültig? 1015 00:46:07,125 --> 00:46:09,625 Das Beste bisher. 1016 00:46:09,708 --> 00:46:12,083 Wir haben große Fortschritte gemacht, 1017 00:46:12,166 --> 00:46:15,416 aber wir können es nicht riskieren, KI 1018 00:46:15,500 --> 00:46:19,166 in etwas Realem wie unserer Show einzusetzen. 1019 00:46:19,250 --> 00:46:21,083 - Was wirst du tun? - Keine Ahnung. 1020 00:46:21,166 --> 00:46:23,500 Wir haben jetzt Zeit, das herauszufinden. 1021 00:46:23,583 --> 00:46:26,125 Wir müssen eine Lösung finden, 1022 00:46:26,208 --> 00:46:28,875 aber wir müssen auf die nächste Staffel warten. 1023 00:46:29,458 --> 00:46:30,500 Welche nächste Saison? 1024 00:46:32,791 --> 00:46:35,625 Nein, fangt nicht an. 1025 00:46:35,708 --> 00:46:36,707 Ich sagte Nein. 1026 00:46:36,708 --> 00:46:39,000 - Julián, bitte. - Es tut mir leid, Carmen. 1027 00:46:39,083 --> 00:46:42,250 - Ich weiß, es ist scheiße. Wir wollten... - Ich sagte Nein! 1028 00:46:42,833 --> 00:46:45,625 Ich weiß nicht, wie, Paco unterschreibt auch nicht. 1029 00:46:47,333 --> 00:46:49,083 Doch, tut er. 1030 00:46:50,500 --> 00:46:51,708 Wie viel willst du? 1031 00:46:51,791 --> 00:46:53,750 Es geht nicht ums Geld. 1032 00:46:53,833 --> 00:46:55,000 Ich unterschreibe nicht. 1033 00:46:55,083 --> 00:46:57,333 Weder für eine weitere Staffel noch eine Folge. 1034 00:46:57,416 --> 00:47:01,250 Ich sagte es euch. Ich sage es noch mal. Ich sage es ständig, ich kann nicht. 1035 00:47:01,333 --> 00:47:02,875 - Kann oder will ich nicht? - Ich kann nicht! 1036 00:47:02,958 --> 00:47:04,375 Warum nicht? 1037 00:47:05,750 --> 00:47:08,613 Weil mir was Großes angeboten wurde und ich schon zugesagt habe. 1038 00:47:09,416 --> 00:47:11,166 Verstehe. 1039 00:47:11,250 --> 00:47:12,250 Siehst du? 1040 00:47:12,583 --> 00:47:13,750 Ich wusste es. 1041 00:47:13,833 --> 00:47:15,125 Ich wusste es, ja. 1042 00:47:16,250 --> 00:47:19,666 Dann haben wir keine andere Wahl. 1043 00:47:19,750 --> 00:47:21,958 Wir müssen die Staffel verlängern, 1044 00:47:22,041 --> 00:47:25,166 egal wie viele Folgen wir brauchen um deine Figur zu einem Abschluss zu bringen. 1045 00:47:25,250 --> 00:47:29,083 Du musst nichts unterschreiben, denn der Vertrag besagt, 1046 00:47:29,166 --> 00:47:32,291 dass du alle Folgen der Staffel drehen musst, 1047 00:47:32,375 --> 00:47:33,583 egal wie viele. 1048 00:47:36,291 --> 00:47:37,708 Ich will mit Carmona reden. 1049 00:47:38,125 --> 00:47:39,291 Er ist in einem Meeting. 1050 00:47:39,375 --> 00:47:40,375 Na schön. 1051 00:47:40,583 --> 00:47:41,625 Carmen. 1052 00:47:43,416 --> 00:47:45,208 Die Welt da draußen ist hart. 1053 00:49:22,791 --> 00:49:26,000 - Nein! - Carmen, was machst du da? 1054 00:49:27,375 --> 00:49:28,541 Was machst du? 1055 00:49:30,000 --> 00:49:31,083 Wer bist du? 1056 00:49:31,791 --> 00:49:33,875 Adela. Wir testen nur ein paar Lichter. 1057 00:49:35,083 --> 00:49:36,083 Ok. 1058 00:49:36,791 --> 00:49:38,166 Ab in den Requisitenraum. 1059 00:49:38,250 --> 00:49:39,958 Alles ok oder was? 1060 00:49:40,041 --> 00:49:42,791 - Mir war schwindelig. - Du hast mich erschreckt. 1061 00:49:42,875 --> 00:49:44,791 Nenn mich verrückt, 1062 00:49:44,875 --> 00:49:47,875 aber ich denke, sie wussten genau, 1063 00:49:47,958 --> 00:49:49,875 dass das Double nicht funktionieren würde. 1064 00:49:49,958 --> 00:49:51,666 Es war nur eine Show. 1065 00:49:51,750 --> 00:49:54,208 Ich verstehe nicht, warum sie dich nicht gehen lassen. 1066 00:49:54,291 --> 00:49:57,375 Ich glaube, sie haben dem Sender nicht gesagt, dass ich gehe. 1067 00:49:57,458 --> 00:50:00,625 Komm schon, Mädchen, mehr Vitamine, wenn es frisch eingegossen ist. 1068 00:50:00,708 --> 00:50:02,625 Das gibt dir ein gutes Gefühl. 1069 00:50:05,958 --> 00:50:07,208 Igitt. 1070 00:50:07,291 --> 00:50:10,375 Jetzt ist mein Babyzahn ganz empfindlich. 1071 00:50:10,458 --> 00:50:11,457 Welcher Babyzahn? 1072 00:50:11,458 --> 00:50:13,791 Ich habe hier unten einen kleinen Zahn. 1073 00:50:13,875 --> 00:50:14,916 Bitte. 1074 00:50:15,000 --> 00:50:17,291 Das Zahnfleisch bringt mich um. Taste mal. 1075 00:50:17,375 --> 00:50:19,083 Sie ist so ein Schwein. 1076 00:50:19,166 --> 00:50:21,458 Sie ist einfach fies. Immer gleich. 1077 00:50:22,166 --> 00:50:24,291 Ruhe, bitte! 1078 00:50:24,666 --> 00:50:27,125 Du hast gesagt, du bleibst nicht, 1079 00:50:27,208 --> 00:50:29,916 weil du den Job im Ministerium annimmst? - Genau. 1080 00:50:30,000 --> 00:50:32,125 Sie riefen dich vom "Ministerium der Zeit" an? 1081 00:50:32,666 --> 00:50:33,666 Oh, Adela. 1082 00:50:34,208 --> 00:50:35,625 Sie weiß nichts. 1083 00:50:35,708 --> 00:50:36,750 Soll ich es ihr sagen? 1084 00:50:36,833 --> 00:50:38,583 - Sag es ihr. - Du wirst es nicht glauben. 1085 00:50:39,416 --> 00:50:42,125 Sie wurde Kulturministerin. 1086 00:50:42,208 --> 00:50:43,375 Und Sport. 1087 00:50:44,515 --> 00:50:45,540 Auf keinen Fall. 1088 00:50:45,541 --> 00:50:46,791 - Ich schwöre. - Im Ernst? 1089 00:50:46,875 --> 00:50:49,041 Unglaublich. La Machi ist jetzt Ministerin. 1090 00:50:49,125 --> 00:50:50,375 Ich lach mich tot. 1091 00:50:50,458 --> 00:50:53,416 Wusstest du, dass ich mal einer Stadträtin die Muschi geleckt habe? 1092 00:50:54,681 --> 00:50:56,125 Aus Sevilla. 1093 00:51:00,541 --> 00:51:02,811 Fertig! Kamera! 1094 00:51:04,625 --> 00:51:07,250 Du kannst aus dem Knast raus, aber nicht aus Aída. 1095 00:51:07,333 --> 00:51:08,416 Bitte hör auf. 1096 00:51:08,500 --> 00:51:10,458 Sag das nicht, verdammt. 1097 00:51:10,541 --> 00:51:12,083 - Bis bald. - Tschüss. 1098 00:51:12,458 --> 00:51:13,791 Miren, Kopf hoch, ja? 1099 00:51:14,250 --> 00:51:15,291 Schon gut. 1100 00:51:16,375 --> 00:51:18,125 Komm schon, Miren, alles gut. 1101 00:51:20,666 --> 00:51:23,333 Miren Ibarguren 1102 00:51:23,416 --> 00:51:26,375 Armes Ding 1103 00:51:26,458 --> 00:51:29,083 Gekreuzigt von diesem furchtbaren Mann 1104 00:51:29,166 --> 00:51:32,291 Mit dieser kleinen Hand 1105 00:51:32,375 --> 00:51:34,083 Was hat er dir angetan? 1106 00:51:35,083 --> 00:51:36,125 Ruh dich aus. 1107 00:51:36,750 --> 00:51:37,750 Wunderschön. 1108 00:51:42,708 --> 00:51:43,707 Zu Hause, Miren? 1109 00:51:43,708 --> 00:51:44,791 Ja, bitte. 1110 00:51:48,708 --> 00:51:50,291 Ich nehme eine Schokolade, ok? 1111 00:51:50,375 --> 00:51:51,375 Klar. 1112 00:52:04,416 --> 00:52:06,666 Scheiß drauf, ich nehme auch mein Handy. 1113 00:52:07,208 --> 00:52:08,500 - Was? - Nichts. 1114 00:52:11,083 --> 00:52:16,125 BARBARA LENNIE FOLGT DIR NICHT MEHR 1115 00:52:36,250 --> 00:52:38,791 DONNERSTAG 1116 00:52:59,083 --> 00:53:03,166 BASKISCHE SCHAUSPIELERIN MIREN IBARGUREN BELEIDIGT MENSCHEN MIT ACHONDROPLASIE 1117 00:53:33,666 --> 00:53:34,665 Carmen, bist du dabei? 1118 00:53:34,666 --> 00:53:36,541 Fünf Minuten, bitte. 1119 00:53:37,833 --> 00:53:39,370 - Carmen? - Ja? 1120 00:53:39,470 --> 00:53:41,166 Sie wollen, dass du Ministerin wirst? 1121 00:53:41,250 --> 00:53:43,208 Verdammt, Adela, wirklich... 1122 00:53:43,291 --> 00:53:44,833 Das ist eine schwere Wahl. 1123 00:53:44,916 --> 00:53:46,958 Aber du kannst wirklich viel tun. 1124 00:53:47,041 --> 00:53:49,416 Stell dir vor, Gewerkschaftsabkommen, Festivals... 1125 00:53:49,500 --> 00:53:51,666 Wenn ich irgendwie helfen kann, bin ich da. 1126 00:53:51,750 --> 00:53:54,208 - Danke. - Ich will dich nicht beeinflussen. 1127 00:53:54,291 --> 00:53:55,666 Danke, Pepe. 1128 00:53:55,750 --> 00:53:57,250 Hallo, Frau Ministerin. 1129 00:53:57,333 --> 00:53:58,333 Sie auch. 1130 00:53:58,375 --> 00:53:59,500 Was habe ich gesagt? 1131 00:53:59,583 --> 00:54:01,500 - Miren. - Lass mich in Ruhe! 1132 00:54:01,583 --> 00:54:05,041 Okay, Leute. Macht euch bereit für Szene acht. 1133 00:54:05,125 --> 00:54:06,750 Mauricio, Chema, Jonathan. 1134 00:54:06,833 --> 00:54:10,125 Würdest du lieber Mariano Rajoys Arsch einmal essen 1135 00:54:10,208 --> 00:54:13,000 oder ein Jahr lang jeden Tag Leticia Sabaters Muschi lecken? 1136 00:54:13,083 --> 00:54:15,416 Vorsicht, Leticia Sabater hat ihren Charme. 1137 00:54:15,500 --> 00:54:17,125 Ja, aber am 1. Januar? 1138 00:54:17,208 --> 00:54:19,333 Schwierig. Wenn man drüber nachdenkt... 1139 00:54:19,416 --> 00:54:22,125 Ruhe am Set, Leute, konzentriert euch. 1140 00:54:22,208 --> 00:54:26,666 Laura, wir sind konzentriert. Wir werden dafür bezahlt, fröhlich zu sein. 1141 00:54:26,750 --> 00:54:29,541 Wir sind nicht albern, wenn wir nicht fröhlich sind. 1142 00:54:29,625 --> 00:54:31,000 Ein bisschen Respekt. 1143 00:54:33,666 --> 00:54:34,916 Ich würde Rajoys Arsch essen. 1144 00:54:36,375 --> 00:54:37,374 Antonio. 1145 00:54:37,375 --> 00:54:39,166 Es ist hässlich geworden. Frappuccino, entkoffeiniert. 1146 00:54:39,250 --> 00:54:41,833 - Hast du die Zeitung gesehen? - Das ist nicht das Schlimmste. 1147 00:54:41,916 --> 00:54:43,708 L'Oréal ist raus. Hafermilch, bitte. 1148 00:54:43,791 --> 00:54:45,291 Darüber? 1149 00:54:45,375 --> 00:54:46,916 Sie sagen Nein, 1150 00:54:47,000 --> 00:54:50,125 aber Carmona hat die Gespräche um die nächste Staffel gestoppt. 1151 00:54:50,833 --> 00:54:54,333 - Was? - Sie sagen, sie erhöhen dein Gehalt nicht 1152 00:54:54,416 --> 00:54:57,083 und kürzen dich vielleicht sogar. 1153 00:54:57,166 --> 00:55:01,041 Keine Sorge, das sind alte Tricks. 1154 00:55:01,375 --> 00:55:04,291 Aber so oder so musst du dich rechtfertigen. 1155 00:55:05,083 --> 00:55:06,083 Ok. 1156 00:55:06,500 --> 00:55:08,916 Der Film mit Carlos Vermut wird nicht scheitern? 1157 00:55:09,000 --> 00:55:12,416 Auf keinen Fall. Carlos Vermut kennt keine sozialen Medien. 1158 00:55:12,500 --> 00:55:13,500 Stimmt. 1159 00:55:14,416 --> 00:55:17,916 Entschuldige die unglücklichen Worte, 1160 00:55:18,000 --> 00:55:21,916 die ich unter vier Augen aus Wut sagte, 1161 00:55:22,375 --> 00:55:25,291 nachdem ein Kollege mit Achondroplasie 1162 00:55:25,375 --> 00:55:28,000 ungewollt meine Titten berührt hat. 1163 00:55:28,625 --> 00:55:29,625 Brust. 1164 00:55:29,708 --> 00:55:31,291 Scheiße, ich kann nicht! 1165 00:55:31,375 --> 00:55:34,041 Es ist irre, dass ich mich rechtfertigen muss, 1166 00:55:34,125 --> 00:55:35,750 obwohl ich nichts getan habe. 1167 00:55:36,083 --> 00:55:37,791 Ich kann einfach nicht, Pepa. 1168 00:55:37,875 --> 00:55:39,833 Doch, kannst du, Schatz. 1169 00:55:39,916 --> 00:55:41,208 Du warst gut. 1170 00:55:41,291 --> 00:55:42,750 Du musst es sagen. 1171 00:55:42,833 --> 00:55:44,708 - Sie musst darüber sprechen. - Ja. 1172 00:55:44,791 --> 00:55:48,250 Du muss all das nicht ertragen, weil du zu einem sexuellen Übergriff schweigst. 1173 00:55:48,333 --> 00:55:50,458 Sexueller Übergriff? Er hat meine Brust berührt. 1174 00:55:50,541 --> 00:55:52,643 Ich meldete nicht mal das Schwein, 1175 00:55:52,727 --> 00:55:54,746 das mich auf dem Vitoria-Festival vergewaltigte. 1176 00:55:55,250 --> 00:55:57,750 Damals wurde nichts gemeldet. 1177 00:55:57,833 --> 00:55:59,083 Genau. 1178 00:55:59,166 --> 00:56:02,000 Warum wollen sie mich vernichten? Ich habe nichts getan. 1179 00:56:02,875 --> 00:56:04,125 Zieh die Lippen runter. 1180 00:56:04,708 --> 00:56:06,416 Es sieht zu künstlich aus. 1181 00:56:06,500 --> 00:56:10,000 Du siehst eher aus wie Monica Bellucci als wie Nevenka. 1182 00:56:10,083 --> 00:56:13,083 Vielleicht eine Wolljacke oder Ich weiß nicht. 1183 00:56:13,166 --> 00:56:14,916 Welche Farbe? Eine Bluse vielleicht? 1184 00:56:15,000 --> 00:56:16,895 Welche Farbe steht für glaubwürdiges Opfer? 1185 00:56:16,979 --> 00:56:18,791 Senftöne oder so? 1186 00:56:18,875 --> 00:56:19,875 Pastelltöne. 1187 00:56:21,625 --> 00:56:22,625 Nein? 1188 00:56:23,041 --> 00:56:24,208 Produktion? 1189 00:56:24,291 --> 00:56:26,125 Kriegen wir am Set Feuchttücher? 1190 00:56:26,208 --> 00:56:28,916 Edu hat Aiditas Brille in seinen Hintern gesteckt. 1191 00:56:29,000 --> 00:56:31,208 Und ja, das Mädchen findet es irgendwie eklig. 1192 00:56:31,601 --> 00:56:33,600 Du weißt nicht, was du noch da reinstecken sollst? 1193 00:56:33,663 --> 00:56:34,790 Vielleicht das hier? 1194 00:56:34,791 --> 00:56:38,208 - Die Sache mit Miren wird verrückt. - Du sagst es mir. 1195 00:56:38,708 --> 00:56:41,583 Hey, habt ihr Mirens Video gesehen? 1196 00:56:41,666 --> 00:56:43,707 - Habe ich nicht. - Ich stehe unter Schock. 1197 00:56:43,708 --> 00:56:46,625 In Mérida nannte man ihn den kleinen Plácido Domingo. 1198 00:56:46,708 --> 00:56:48,750 Ich dachte, er singt so gut. 1199 00:56:49,250 --> 00:56:50,958 Deine Karriere könnte vorbei sein. 1200 00:56:51,041 --> 00:56:53,000 Aber Miren tut es auch weh. 1201 00:56:53,083 --> 00:56:54,208 Das ist nicht richtig. 1202 00:56:54,791 --> 00:56:57,041 Nun, jetzt jagen sie Emilio. 1203 00:56:57,125 --> 00:56:59,875 Was mir am meisten Angst macht, ist nie das Monster, 1204 00:56:59,958 --> 00:57:03,000 sondern die wütenden Dorfbewohner mit Fackeln. 1205 00:57:03,083 --> 00:57:05,500 Alle auf die Plätze! 1206 00:57:05,583 --> 00:57:07,458 Carmen? Mariano, bist du bereit? 1207 00:57:07,541 --> 00:57:11,125 Ja, aber sie sollen die Klimaanlage anmachen, mein Schnurrbart schwitzt. 1208 00:57:11,208 --> 00:57:12,791 Ok. Carmen wird vermisst. 1209 00:57:12,875 --> 00:57:13,875 Carmen? 1210 00:57:14,125 --> 00:57:16,541 Alle auf Set! Carmen, bist du am Set? 1211 00:57:16,625 --> 00:57:18,333 Ja! Wo wäre ich sonst? 1212 00:57:19,916 --> 00:57:21,041 Super, dann los. 1213 00:57:21,125 --> 00:57:25,125 Alle bereit für die Probe von Szene acht. 1214 00:57:25,208 --> 00:57:26,250 Ok, los geht's! 1215 00:57:26,333 --> 00:57:30,208 Auf die Plätze, fertig, los! 1216 00:57:30,291 --> 00:57:32,791 AGENT CANDIL. CARMEN, SIE VERLÄNGERN 1217 00:57:32,875 --> 00:57:34,416 FÜR NOCH SECHS EPISODEN. 1218 00:57:34,500 --> 00:57:37,291 TUST DU ES NICHT, VERKLAGEN SIE UNS. 1219 00:58:08,625 --> 00:58:10,375 Oh Mann! 1220 00:58:10,458 --> 00:58:13,375 Aber wo ist das heißeste Ding im Viertel? 1221 00:58:13,791 --> 00:58:15,791 Schau, wie gut er in der Uniform aussieht! 1222 00:58:15,875 --> 00:58:18,125 Im Knast würde man dich einen Bipper nennen. 1223 00:58:18,208 --> 00:58:20,416 Babygesicht, Körper eines Strippers. 1224 00:58:22,000 --> 00:58:23,541 Bring mich ins Gefängnis! 1225 00:58:23,625 --> 00:58:28,083 Ich kann den Streifenwagen nicht für persönliche Dinge benutzen. 1226 00:58:28,166 --> 00:58:29,583 Sei nicht so nervig! 1227 00:58:41,833 --> 00:58:42,833 Also... 1228 00:58:44,041 --> 00:58:47,625 Ich gebe alles, und jetzt nerve ich? 1229 00:58:48,958 --> 00:58:50,500 Was wolltet ihr von mir? 1230 00:58:55,833 --> 00:58:57,291 Wolltet ihr das? 1231 00:59:01,791 --> 00:59:03,166 Ich verstehe es nicht. 1232 00:59:03,666 --> 00:59:04,958 Ich kann nicht mehr. 1233 00:59:22,416 --> 00:59:25,875 Ich bin Marisol Ayuso und ich habe HIV. 1234 00:59:26,875 --> 00:59:27,875 Oder auch nicht. 1235 00:59:29,083 --> 00:59:31,041 Und wenn doch? 1236 00:59:31,125 --> 00:59:33,291 Schweigen ist gleichbedeutend mit Tod. 1237 00:59:33,375 --> 00:59:34,666 Ich bin ein Stück Scheiße. 1238 00:59:35,166 --> 00:59:36,333 Ich bin Mist. 1239 00:59:36,958 --> 00:59:38,625 Sogar Marisol war das, Paco. 1240 00:59:38,708 --> 00:59:40,750 - Ja. - Ich muss es sagen. 1241 00:59:40,833 --> 00:59:45,125 Ich will nur zu Pasapalabra und Cristian sagen, dass ich den Virus habe. 1242 00:59:46,125 --> 00:59:47,791 Oh, Paco, es ist furchtbar. 1243 00:59:50,083 --> 00:59:52,125 Humor rettet mich eindeutig. 1244 00:59:52,208 --> 00:59:53,333 Humor rettet dich? 1245 00:59:53,416 --> 00:59:54,416 Er rettet mich. 1246 00:59:54,458 --> 00:59:55,458 Gib mir einen Kuss. 1247 00:59:55,500 --> 00:59:57,625 - Was redest du da? - Das ist Serophobie! 1248 00:59:57,708 --> 00:59:59,416 Nichts Persönliches, aber auf keinen Fall. 1249 01:00:00,250 --> 01:00:01,833 Ich habe ein Sandwich für dich. 1250 01:00:01,916 --> 01:00:03,041 Ich bestellte einen Burger. 1251 01:00:03,125 --> 01:00:04,166 Und Pommes. 1252 01:00:04,250 --> 01:00:05,833 Neues von Carmen? 1253 01:00:05,916 --> 01:00:07,291 Nein, sie geht nicht ran. 1254 01:00:07,375 --> 01:00:10,125 Gut, Gemma, wir reden später darüber. 1255 01:00:10,208 --> 01:00:12,458 Jedenfalls hat Radio Badalona angerufen, 1256 01:00:12,541 --> 01:00:14,958 um nach der Sache mit der sexuellen Belästigung zu fragen. 1257 01:00:15,791 --> 01:00:17,583 Klingt wie MeToo bei Globomedia. 1258 01:00:18,125 --> 01:00:19,916 - MeToo. - Wenn ich es euch sagen würde... 1259 01:00:20,000 --> 01:00:21,500 Sag es uns, Marisol. 1260 01:00:21,583 --> 01:00:23,875 Sommer 1974. 1261 01:00:23,958 --> 01:00:25,583 Theater La Latina. 1262 01:00:26,125 --> 01:00:28,166 Lina Morgans Umkleideraum. 1263 01:00:28,250 --> 01:00:29,708 Oh nein, ich kann es nicht glauben! 1264 01:00:29,791 --> 01:00:31,958 - Was ist los? - Ich kriege das Baby. 1265 01:00:32,041 --> 01:00:33,957 - Auf keinen Fall! - Wirklich? 1266 01:00:33,958 --> 01:00:35,541 Oh, sie ist so süß! 1267 01:00:35,625 --> 01:00:37,541 Ein bisschen schielend, oder? 1268 01:00:37,625 --> 01:00:40,250 Babys sehen immer so aus, ich fragte danach. 1269 01:00:40,333 --> 01:00:41,375 Gut, dass sie es nicht ist. 1270 01:00:41,458 --> 01:00:43,375 Denn schielend und asiatisch wird gemobbt. 1271 01:00:43,458 --> 01:00:45,416 Was sagst du da? 1272 01:00:45,500 --> 01:00:47,708 - Sie ist wunderschön, Pepa! - So süß! 1273 01:00:47,791 --> 01:00:52,125 Im Video, Miren, beschreibst du, was wie sexuelle Gewalt klingt. 1274 01:00:52,208 --> 01:00:55,666 Damit die Leute verstehen, warum sie ihn einen kleinen Troll nannte. 1275 01:00:55,750 --> 01:00:57,791 Eins entschuldigt das andere nicht. 1276 01:00:57,875 --> 01:00:59,458 Da stimme ich zu. 1277 01:00:59,541 --> 01:01:02,708 Als Unternehmen müssen wir jetzt Stellung beziehen. 1278 01:01:03,125 --> 01:01:05,541 Vielleicht müssen wir sie unterstützen. 1279 01:01:05,625 --> 01:01:08,958 Oder den morgigen Dreh absagen. 1280 01:01:09,041 --> 01:01:10,791 Willst du ihn verklagen? 1281 01:01:10,875 --> 01:01:12,250 Niemand wird verklagt. 1282 01:01:12,833 --> 01:01:13,833 Punkt. 1283 01:01:13,875 --> 01:01:16,583 Es ist eine unangenehme Situation zwischen zwei Erwachsenen. 1284 01:01:17,166 --> 01:01:20,750 Kein Machtgefälle, kein Verhaltensmuster. 1285 01:01:20,833 --> 01:01:24,916 Emilio entschuldigte sich bei Miren, weil sein Verhalten unangemessen war, 1286 01:01:25,000 --> 01:01:27,041 und weil man keine Möpse packt. 1287 01:01:27,125 --> 01:01:28,125 Nicht mal als Scherz. 1288 01:01:29,541 --> 01:01:34,125 Und Miren hat sich schon dafür entschuldigt, dass er ihn einen kleinen Troll genannt hat. 1289 01:01:34,208 --> 01:01:37,541 Können wir bitte aufhören, diese Zeile zu wiederholen? 1290 01:01:37,625 --> 01:01:38,624 Es stimmt. 1291 01:01:38,625 --> 01:01:40,791 Was genau sollen wir jetzt tun? 1292 01:01:40,875 --> 01:01:42,875 Nichts. Was du schon tust. 1293 01:01:42,958 --> 01:01:46,375 Schaffen Sie einen Raum für Versöhnung, in dem sich das Opfer... 1294 01:01:46,458 --> 01:01:47,750 Die Opfer. 1295 01:01:47,833 --> 01:01:51,291 Wo sich die Opfer als solche bestätigt fühlen. 1296 01:01:51,833 --> 01:01:54,583 Opfer, fühlt ihr euch als solche bestätigt? 1297 01:01:54,666 --> 01:01:56,791 Wir fühlen uns als solche bestätigt. 1298 01:01:56,875 --> 01:01:58,375 Bitte sehr. Alles gut. 1299 01:01:58,458 --> 01:02:01,708 Morgen drehen wir einen Witz, 1300 01:02:01,791 --> 01:02:03,500 in dem ich sage, dass er ist mir eklig. 1301 01:02:03,583 --> 01:02:06,166 - Vielleicht sollte es jemand anders sagen. - Ja, wir machen das. 1302 01:02:06,250 --> 01:02:07,250 Fertig. 1303 01:02:12,333 --> 01:02:13,583 Sie wird dich sehen. 1304 01:02:13,666 --> 01:02:15,708 Tut mir leid. Es war viel Verkehr. 1305 01:02:15,791 --> 01:02:18,208 Schau sie dir an. Sie tut so, als sähe ich sie nicht. 1306 01:02:18,291 --> 01:02:20,625 - Ich wurde gesehen. - Leute, im Ernst. 1307 01:02:24,291 --> 01:02:25,291 Wie geht es dir? 1308 01:02:28,750 --> 01:02:30,578 Ich will nur, dass das alles vorbei ist. 1309 01:02:31,750 --> 01:02:33,125 Ja, verstehe. 1310 01:02:34,916 --> 01:02:37,750 Du weißt nicht, wie sehr ich dich fühle, Carmen. 1311 01:02:38,791 --> 01:02:40,495 Ich sehe mich, wie ich Luisma spiele, 1312 01:02:40,958 --> 01:02:44,291 und mein Gesicht ist faltiger als der Hintern eines Shar-Peis. 1313 01:02:44,375 --> 01:02:46,041 Ich sehe aus wie El Chavo del Ocho. 1314 01:02:47,750 --> 01:02:49,916 Und ich sehe uns alle an und denke: 1315 01:02:50,000 --> 01:02:52,416 "Wir sind wie das Wachsmuseum in Benidorm." 1316 01:02:53,500 --> 01:02:54,833 Mein Gott. 1317 01:02:55,916 --> 01:02:57,375 Wie viele Jahre ist es her? 1318 01:02:57,458 --> 01:02:59,875 Wow. Unser ganzes Leben, Paco. 1319 01:03:00,375 --> 01:03:01,916 Weißt du noch, als wir anfingen? 1320 01:03:02,000 --> 01:03:03,833 Ich war bei Homo Zapping. 1321 01:03:03,916 --> 01:03:05,958 Ich liebte Improvisieren. 1322 01:03:06,041 --> 01:03:08,291 Und du hast zu mir gesagt: "Ja, du bist witzig. 1323 01:03:08,375 --> 01:03:09,833 Aber sag die Zeile." 1324 01:03:09,916 --> 01:03:10,916 Ach ja? 1325 01:03:11,375 --> 01:03:14,665 Wie du Castillo zwangst, einen Stift im Mund zu halten, um deutlicher zu sprechen? 1326 01:03:15,208 --> 01:03:17,666 Sieh ihn dir an, ein echter Theaterprofi. 1327 01:03:21,916 --> 01:03:23,000 Was wird jetzt passieren? 1328 01:03:27,166 --> 01:03:28,458 Ich gehe vor Gericht. 1329 01:03:31,791 --> 01:03:32,833 Carmen. 1330 01:03:35,875 --> 01:03:38,208 Warum machen wir nicht noch eine Staffel? 1331 01:03:38,291 --> 01:03:39,291 Eine. 1332 01:03:39,375 --> 01:03:41,250 Alle zusammen. Ein ordentliches Ende. 1333 01:03:44,166 --> 01:03:45,708 Du Mistkerl. 1334 01:03:48,791 --> 01:03:50,000 Du auch, Mann? 1335 01:03:50,666 --> 01:03:51,666 Ernsthaft? 1336 01:03:53,000 --> 01:03:54,333 Sie haben dich geschickt, oder? 1337 01:03:57,875 --> 01:03:58,875 Wow. 1338 01:04:00,833 --> 01:04:03,875 Du kannst ihnen von mir sagen, sie sollen sich nicht zu sehr mit mir anlegen, 1339 01:04:03,958 --> 01:04:07,166 denn ich kann die Show beenden und alles in die Luft jagen. 1340 01:04:07,250 --> 01:04:08,250 Carmen, bitte. 1341 01:04:21,708 --> 01:04:25,708 Am Scheideweg einer alten Liebe 1342 01:04:25,791 --> 01:04:30,083 Ich bin gefesselt, verdurstet 1343 01:04:30,166 --> 01:04:34,416 Am Scheideweg eines neuen Verlangens 1344 01:04:34,500 --> 01:04:38,458 Ich werde gesucht, aber ich sage nein 1345 01:04:38,541 --> 01:04:42,750 Es ist mir egal, wer das Recht dazu hat 1346 01:04:42,833 --> 01:04:44,833 Der Zuschauer 1347 01:04:44,916 --> 01:04:47,875 Hat mich schon 1348 01:04:47,958 --> 01:04:49,000 Habt ihr eine Zigarette? 1349 01:04:49,083 --> 01:04:51,125 Nachts, in der Stille 1350 01:04:51,208 --> 01:04:53,083 Gebe ich mich dem Tod hin 1351 01:04:53,166 --> 01:04:59,526 Ich möchte mein Leben lang an den anderen denken 1352 01:05:05,250 --> 01:05:07,666 "Was ist los mit dir?", sagt er 1353 01:05:07,750 --> 01:05:09,875 "Du bist verrückt geworden" 1354 01:05:09,958 --> 01:05:13,833 "Was ist los?", sagt er 1355 01:05:14,583 --> 01:05:15,582 Aber... 1356 01:05:15,583 --> 01:05:16,958 Bist du blind? 1357 01:05:17,041 --> 01:05:20,333 Siehst du nicht, dass ich für jemand anderen sterbe? 1358 01:05:20,416 --> 01:05:21,916 Ich sterbe! 1359 01:05:22,000 --> 01:05:23,541 Sei still 1360 01:05:23,625 --> 01:05:24,625 Sag nichts 1361 01:05:24,666 --> 01:05:28,000 Ich habe nicht mehr die Kraft zu schweigen 1362 01:05:28,083 --> 01:05:30,416 "Was ist los mit mir?", sagt er 1363 01:05:30,500 --> 01:05:34,250 Ich bin verrückt geworden! Ihr macht mich verrückt 1364 01:05:41,541 --> 01:05:43,041 FREITAG 1365 01:05:43,125 --> 01:05:45,916 Auf Cadena Ser, Hoy Por Hoy, mit Àngels Barceló. 1366 01:05:46,000 --> 01:05:48,916 Es ist 9 Uhr, 8 Uhr auf den Kanaren. 1367 01:05:50,083 --> 01:05:51,125 Was ist los? 1368 01:05:51,208 --> 01:05:54,250 Der Fahrer wartet seit 20 Minuten auf Carmen. 1369 01:05:54,333 --> 01:05:55,708 - Was? - In Ordnung, Leute 1370 01:05:55,791 --> 01:05:58,458 Oh Gott. Ich rufe sie an. 1371 01:05:58,541 --> 01:06:00,750 Lasst uns eure Begeisterung hören! 1372 01:06:00,833 --> 01:06:02,116 Oscar Wilde sagte einmal: 1373 01:06:02,200 --> 01:06:05,000 "Jede öffentlich gemachte intime Angelegenheit ist ein Skandal." 1374 01:06:05,083 --> 01:06:09,458 So etwas passiert vielleicht der Schauspielerin Miren Ibarguren 1375 01:06:09,541 --> 01:06:12,208 - aus der Serie Aída. - Dreh auf. 1376 01:06:12,291 --> 01:06:13,625 Miren, guten Morgen. 1377 01:06:13,708 --> 01:06:15,250 Hi, guten Morgen, Àngels. 1378 01:06:15,791 --> 01:06:17,958 Miren, was genau ist passiert? 1379 01:06:19,000 --> 01:06:22,458 Danke für die Einladung, 1380 01:06:22,541 --> 01:06:24,208 damit ich das klären kann. 1381 01:06:24,291 --> 01:06:26,833 Es war eine schreckliche Woche, wie du dich vorstellen kannst. 1382 01:06:26,916 --> 01:06:29,851 Ich wurde in eine Kontroverse verwickelt, 1383 01:06:30,395 --> 01:06:34,375 die mit einem unglücklichen Witz eines Kollegen begann. 1384 01:06:34,458 --> 01:06:36,791 Sie erwischten mich in der Hitze des Gefechts, 1385 01:06:36,875 --> 01:06:39,250 und ich sagte ein paar sehr unglückliche Dinge. 1386 01:06:39,333 --> 01:06:41,750 Ich habe mich öffentlich entschuldigt. 1387 01:06:41,833 --> 01:06:43,541 Er hat sich privat entschuldigt. 1388 01:06:43,958 --> 01:06:47,291 Man könnte sagen, wir haben es gelöst. 1389 01:06:47,375 --> 01:06:50,583 Miren, du nennst es jetzt einen Witz, 1390 01:06:50,666 --> 01:06:54,916 aber in den sozialen Medien nennst du es sexueller Übergriff. 1391 01:06:56,750 --> 01:06:59,761 Teilweise, ja. Ich meine... 1392 01:07:00,335 --> 01:07:03,583 Wem ist nicht in der U-Bahn passiert, das man am Hintern begrapscht wurde? 1393 01:07:03,666 --> 01:07:08,125 Ich sage nicht, dass wir so was normalisieren sollten. 1394 01:07:08,541 --> 01:07:12,356 Erkläre das genauer, denn das klingt, als würdest du genau das sagen. 1395 01:07:14,166 --> 01:07:17,666 Hört mal, Àngels, ich will damit sagen, 1396 01:07:18,166 --> 01:07:21,666 Frauen sind solche Aggressionen gewohnt, 1397 01:07:21,750 --> 01:07:23,041 obwohl wir es nicht sein sollten. 1398 01:07:23,125 --> 01:07:28,000 Aber meiner Kollege musste auch viel ertragen, nur weil er ein Zwerg ist. 1399 01:07:28,083 --> 01:07:30,000 Vielleicht sogar zu viel. 1400 01:07:30,083 --> 01:07:32,250 Das Gleiche gilt für Menschen aus Lepe 1401 01:07:32,333 --> 01:07:33,750 und Behinderten... 1402 01:07:33,833 --> 01:07:36,791 - Miren, bitte nicht. - Sorry, Menschen mit Behinderungen, 1403 01:07:36,905 --> 01:07:40,041 oder mit besonderen Bedürfnissen, wie man jetzt sagt. 1404 01:07:40,666 --> 01:07:41,666 Und... 1405 01:07:42,666 --> 01:07:47,750 Also, wir sind alle Menschen und Menschinnen und können Fehler machen. 1406 01:07:48,458 --> 01:07:50,948 Belassen wir es dabei 1407 01:07:51,102 --> 01:07:54,308 mit dieser versöhnlichen Nachricht, die du am Ende gesendet hast. 1408 01:07:54,400 --> 01:07:57,333 Wir sind alle Menschen und Menschinnen und können Fehler machen. 1409 01:07:57,416 --> 01:07:59,250 - Miren, danke. - Danke, Cadena SER. 1410 01:07:59,791 --> 01:08:02,041 Das war Miren Ibargurens Erklärung. 1411 01:08:02,125 --> 01:08:05,000 Leute, wir fangen gleich an. 1412 01:08:05,083 --> 01:08:06,291 Los geht's! 1413 01:08:06,375 --> 01:08:07,375 Ja! 1414 01:08:08,041 --> 01:08:10,083 Nein, Carmen ist immer noch weg. 1415 01:08:10,166 --> 01:08:11,166 Was machen wir? 1416 01:08:11,958 --> 01:08:13,916 Sollen wir ohne sie weitermachen? 1417 01:08:14,000 --> 01:08:17,500 Nein, die Leute müssen es in der richtigen Reihenfolge sehen. 1418 01:08:18,250 --> 01:08:19,375 Wir warten. 1419 01:08:19,457 --> 01:08:20,625 Wir warten bis zehn. 1420 01:08:20,707 --> 01:08:21,706 Ok, gut. 1421 01:08:21,707 --> 01:08:24,957 Wir warten bis zehn Uhr und bereiten Carmens Szenen vor. 1422 01:08:29,541 --> 01:08:30,875 Hast du das Interview gehört? 1423 01:08:30,957 --> 01:08:31,956 Ja. 1424 01:08:31,957 --> 01:08:32,957 Und? 1425 01:08:33,416 --> 01:08:37,291 "Wir sind alle Menschen und Menschinnen" ist ein toller Satz. 1426 01:08:37,957 --> 01:08:40,041 Das war das Einzige, woran ich dachte. 1427 01:08:40,916 --> 01:08:41,916 Ja. 1428 01:08:41,957 --> 01:08:46,375 Ehrlich, Miren, ich weiß, ich komme aus einer anderen Generation, 1429 01:08:46,457 --> 01:08:51,166 und ich gebe zu, solche Witze sind nicht mehr erlaubt. 1430 01:08:51,250 --> 01:08:52,541 Sie sind wie 1431 01:08:52,625 --> 01:08:54,375 Mikroaggressionen. 1432 01:08:55,541 --> 01:08:56,957 Mikroaggressionen. 1433 01:09:03,671 --> 01:09:05,822 Im Ernst... 1434 01:09:07,582 --> 01:09:08,707 - Hey, Miri. - Was? 1435 01:09:08,791 --> 01:09:09,791 - Gut gemacht. - Ja? 1436 01:09:09,832 --> 01:09:10,832 Ja. 1437 01:09:18,250 --> 01:09:21,166 Habt ihr was von Carmen gehört? 1438 01:09:21,250 --> 01:09:24,082 Das ist echt schräg. Sie kommt nie zu spät. 1439 01:09:24,166 --> 01:09:25,207 Niemals. 1440 01:09:25,291 --> 01:09:27,707 Das ist total schräg. Glaubst du, etwas ist passiert? 1441 01:09:27,791 --> 01:09:30,000 Wir fangen gleich an, ernsthaft. 1442 01:09:30,082 --> 01:09:32,957 So ist Live-Fernsehen eben... 1443 01:09:41,416 --> 01:09:42,457 Also, was machen wir? 1444 01:09:42,541 --> 01:09:44,375 Absagen oder das Publikum nach Hause schicken? 1445 01:09:44,457 --> 01:09:45,750 Nein, nicht absagen. 1446 01:09:46,541 --> 01:09:50,625 Wir machen das Publikum frei und drehen, was wir können, ohne Carmen. 1447 01:09:50,707 --> 01:09:51,791 - Scheiße. - Ja. 1448 01:09:51,875 --> 01:09:54,500 Sie kam mit dem Taxi her. 1449 01:09:54,833 --> 01:09:56,291 - Was? - Oh Gott. 1450 01:10:01,500 --> 01:10:04,125 - Carmen! - Lass sie einfach! 1451 01:10:04,875 --> 01:10:06,375 Lass sie einfach? Ernsthaft? 1452 01:10:06,458 --> 01:10:08,291 Hilfe! Ich kann nicht aufstehen. 1453 01:10:08,666 --> 01:10:09,791 Lass sie, sagt sie. 1454 01:10:10,125 --> 01:10:12,541 Komm schon. Gib mir deine Hand. 1455 01:10:16,291 --> 01:10:17,333 Ich habe sie. 1456 01:10:22,291 --> 01:10:23,666 Festhalten. 1457 01:10:23,750 --> 01:10:24,750 Das ist es. 1458 01:10:28,000 --> 01:10:29,375 Starte die Show! 1459 01:10:29,458 --> 01:10:30,458 Los! 1460 01:10:30,541 --> 01:10:32,375 Starte die Show! 1461 01:10:35,375 --> 01:10:36,375 Meine Güte. 1462 01:10:40,833 --> 01:10:41,875 Lehn dich zurück. 1463 01:10:43,833 --> 01:10:45,708 - Na bitte. - Sie ist außer Gefecht. 1464 01:10:46,291 --> 01:10:47,458 Nein, ihr geht es gut. 1465 01:10:49,166 --> 01:10:50,458 Wie geht es dir, Carmen? 1466 01:10:50,541 --> 01:10:51,541 Mir geht es gut. 1467 01:10:52,208 --> 01:10:54,375 Carmen, bist du so weit? 1468 01:10:54,458 --> 01:10:56,750 Natürlich, oder? 1469 01:10:56,833 --> 01:10:57,916 Bring ihr einen Kaffee. 1470 01:10:58,000 --> 01:10:59,416 Leute, das ist es. 1471 01:10:59,500 --> 01:11:02,333 Die letzte Folge der Staffel beginnt. 1472 01:11:02,416 --> 01:11:04,041 Los geht's! 1473 01:11:04,125 --> 01:11:05,208 Perfekt. 1474 01:11:05,291 --> 01:11:06,458 Es ist 10:30 Uhr. 1475 01:11:06,541 --> 01:11:09,541 Alles gut. Es ist perfekt. Wir sind pünktlich. 1476 01:11:11,541 --> 01:11:13,750 Nur zur Erinnerung, zwei Takes pro Szene. 1477 01:11:13,833 --> 01:11:14,958 Bringen wir die Energie. 1478 01:11:15,041 --> 01:11:17,666 Lacht, wie wir gesagt haben. Lass es uns hören... 1479 01:11:17,750 --> 01:11:20,000 Als würde Tony Curtis auftauchen. 1480 01:11:20,083 --> 01:11:22,250 - Wir werden sehen. - Machi hat es noch drauf. 1481 01:11:22,333 --> 01:11:24,000 Aber wer schafft das schon? 1482 01:11:24,458 --> 01:11:25,625 Schau, sie ist da! 1483 01:11:26,166 --> 01:11:27,666 Du Miststück! 1484 01:11:28,375 --> 01:11:30,291 Hey, Schatz. 1485 01:11:31,583 --> 01:11:34,500 Kommst du direkt von der Afterparty? Du bist irre. 1486 01:11:34,583 --> 01:11:36,875 Keine Sorge, das ist uns allen passiert. 1487 01:11:36,958 --> 01:11:38,666 - Hä? - Na ja... 1488 01:11:38,750 --> 01:11:41,750 Und wenn es eine Dritte gäbe, lass uns das Lachen noch mal hören. 1489 01:11:41,833 --> 01:11:43,833 Leute, rosa Schrift. 1490 01:11:43,916 --> 01:11:45,666 Carmens letzte Zeilen wurden geändert, ok? 1491 01:11:45,750 --> 01:11:49,916 Carmen, deine letzte Zeilen sind anders. Entspann dich, du hast Zeit, ok? 1492 01:11:52,500 --> 01:11:53,791 Was ist das? 1493 01:11:55,833 --> 01:11:57,666 - Eine fehlt. - Letzte Seite. 1494 01:11:57,750 --> 01:11:58,750 Laura. 1495 01:11:58,833 --> 01:11:59,958 Die letzte. 1496 01:12:00,041 --> 01:12:01,833 Julián soll runterkommen. 1497 01:12:01,916 --> 01:12:02,958 Ok. 1498 01:12:03,041 --> 01:12:05,291 Lasst uns kräftig applaudieren! 1499 01:12:05,375 --> 01:12:08,083 Sie ist unsere Königin, Carmen Machi! 1500 01:12:08,166 --> 01:12:09,666 Sie ist Aída! 1501 01:12:11,750 --> 01:12:12,833 Sie ist nicht da. 1502 01:12:12,916 --> 01:12:15,375 Carmen ist wohl noch nicht so weit! 1503 01:12:15,458 --> 01:12:16,833 Aber jemand, der es ist, Luisma! 1504 01:12:16,916 --> 01:12:19,416 Das ist Paco León! 1505 01:12:24,458 --> 01:12:29,208 Und Soraya, Miren Ibarguren! 1506 01:12:32,083 --> 01:12:33,791 Was zur Hölle ist das? 1507 01:12:35,583 --> 01:12:37,333 Niemand hat uns etwas Offizielles gesagt. 1508 01:12:37,416 --> 01:12:40,125 Aber das könnte das Ende sein. 1509 01:12:43,250 --> 01:12:44,791 Vielleicht weißt du mehr als ich. 1510 01:12:46,625 --> 01:12:48,625 Du meinst, es endet heute? 1511 01:12:48,708 --> 01:12:50,333 Carmen, ich weiß nicht. 1512 01:12:50,416 --> 01:12:52,750 Nur für den Fall, wir müssen uns noch verabschieden. 1513 01:12:56,666 --> 01:12:57,791 Julián... 1514 01:12:59,416 --> 01:13:00,958 Hast du Kaugummi? 1515 01:13:01,041 --> 01:13:02,333 Nein, habe ich nicht. 1516 01:13:02,416 --> 01:13:05,208 Barajas ist Canco Rodríguez! 1517 01:13:07,666 --> 01:13:10,875 - Und wenn ich Bim Bam sage? - Bum! 1518 01:13:10,958 --> 01:13:15,583 Sie ist Eugenia, Marisol Ayuso! 1519 01:13:16,416 --> 01:13:19,541 Chema ist Pepe Viyuela! 1520 01:13:22,208 --> 01:13:26,166 Óscar Reyes ist Machupichu! 1521 01:13:26,250 --> 01:13:29,958 Toni ist Secun de la Rosa! 1522 01:13:31,750 --> 01:13:35,083 Und unser Macu ist Pepa Rus! 1523 01:13:39,833 --> 01:13:43,291 Tolle Schauspieler! Das sind die Gesichter! 1524 01:13:43,375 --> 01:13:44,666 Und die, die es uns... 1525 01:13:44,750 --> 01:13:49,208 Leute, und sie ist Aída! Sie ist Carmen Machi! 1526 01:13:58,750 --> 01:14:00,916 - Carmen, was ist los? - Fass mich nicht an. 1527 01:14:01,875 --> 01:14:03,625 Einen riesigen Applaus! 1528 01:14:04,958 --> 01:14:05,957 Was ist los? 1529 01:14:05,958 --> 01:14:08,041 Ich weiß nicht. Ich habe keine Ahnung. 1530 01:14:09,583 --> 01:14:11,375 Alle auf ihre Plätze! 1531 01:14:11,458 --> 01:14:13,833 Szene eins. Straße, Bank. 1532 01:14:13,916 --> 01:14:16,000 Luisma und Barajas. 1533 01:14:16,083 --> 01:14:19,041 Aída, Eugenia und Jonathan zur Tür. 1534 01:14:19,791 --> 01:14:21,500 Fertig im Laden. 1535 01:14:21,583 --> 01:14:23,458 Emilio im Auto. 1536 01:14:23,541 --> 01:14:25,125 Und Ruhe, bitte! 1537 01:14:26,750 --> 01:14:28,791 - Was hat Julián zu dir gesagt? - Nichts. 1538 01:14:28,875 --> 01:14:31,000 Er fragte, ob ich was wüsste. 1539 01:14:31,083 --> 01:14:32,082 Gott. 1540 01:14:32,083 --> 01:14:35,500 Ok. Du schaffst das. Ich liebe dich. Du schaffst es. 1541 01:14:38,291 --> 01:14:41,583 Und... Action! 1542 01:14:41,666 --> 01:14:43,833 Barajas. 1543 01:14:43,916 --> 01:14:46,250 Ich bekam Invalidenrente, 1544 01:14:46,625 --> 01:14:48,250 denn Luisma ist ein Idiot... 1545 01:14:49,208 --> 01:14:51,250 und jetzt bekomme ich 400 Euro im Monat. 1546 01:14:53,583 --> 01:14:54,583 Drei. 1547 01:14:55,208 --> 01:14:56,208 Warte. 1548 01:14:56,666 --> 01:14:57,750 Zurück auf eins. 1549 01:14:57,833 --> 01:14:58,916 Eins. 1550 01:14:59,500 --> 01:15:01,166 Warte. Achtung, dritte. 1551 01:15:01,750 --> 01:15:02,750 Los. 1552 01:15:03,250 --> 01:15:04,500 Auto kommt. 1553 01:15:05,125 --> 01:15:07,708 Letztes Mal fahre ich euch ins Dorf. 1554 01:15:07,791 --> 01:15:09,833 Wer betatscht ernsthaft den Bürgermeister? 1555 01:15:09,916 --> 01:15:13,833 Was soll ich sagen, Rechtsradikale machen mich total an. 1556 01:15:14,416 --> 01:15:17,750 Macu, egal wie geil du bist, mit Faschisten fickt man nicht. 1557 01:15:17,833 --> 01:15:19,791 Deshalb stelle ich nie Fragen. 1558 01:15:20,833 --> 01:15:22,833 Luisito, gib deinem Papa einen Kuss. 1559 01:15:24,250 --> 01:15:25,375 Das ist es. 1560 01:15:27,666 --> 01:15:30,833 Ok. Ewok kommt rein. Action. 1561 01:15:35,500 --> 01:15:36,500 Barajas. 1562 01:15:37,041 --> 01:15:38,500 Was ist das? 1563 01:15:38,583 --> 01:15:40,583 Barajas, ist das ein Hund im Kostüm? 1564 01:15:42,250 --> 01:15:43,458 Gebt ihm Samen. 1565 01:15:43,541 --> 01:15:44,541 Hier. 1566 01:15:45,083 --> 01:15:47,833 Schau, wie er kommt. Er hat Hunger. 1567 01:15:47,916 --> 01:15:50,250 Komm her. Beeil dich. 1568 01:15:50,333 --> 01:15:51,750 Lauf! 1569 01:15:52,083 --> 01:15:54,250 Okay, und Schnitt. 1570 01:15:54,333 --> 01:15:56,583 Einen kräftigen Applaus! 1571 01:15:57,916 --> 01:15:59,333 Na los, Alberto! 1572 01:16:00,708 --> 01:16:02,083 Okay, Ruhe. 1573 01:16:02,166 --> 01:16:03,625 - Wir haben es. - Wir haben es! 1574 01:16:03,708 --> 01:16:05,250 Jacobo sagt, wir haben es! 1575 01:16:06,875 --> 01:16:08,958 Leute, lasst uns ihn willkommen heißen! 1576 01:16:09,041 --> 01:16:12,375 Abel Arráez ist Luisito! 1577 01:16:18,041 --> 01:16:21,541 - Schatz. - Weiter zu Szene drei. 1578 01:16:21,625 --> 01:16:22,875 Aídas Haus. 1579 01:16:23,875 --> 01:16:26,583 Fünf und Action. 1580 01:16:32,083 --> 01:16:34,791 Komm raus, Aidita. Das Kleid ist supersüß. 1581 01:16:34,875 --> 01:16:36,416 Da siehst du nicht dick aus. 1582 01:16:37,000 --> 01:16:38,541 Klappe, Vogelspinne. 1583 01:16:39,750 --> 01:16:41,208 Natürlich nicht. 1584 01:16:41,291 --> 01:16:42,750 Ich sehe sehr heiß aus. 1585 01:16:43,375 --> 01:16:44,375 Klar sehe ich das! 1586 01:16:45,125 --> 01:16:47,041 Das Mädchen kommt ganz nach mir. 1587 01:16:47,125 --> 01:16:49,125 Sie hat Klasse, sie hat Rätsel. 1588 01:16:49,208 --> 01:16:51,416 - Aidita! Dein Höschen! - Schatz, wir sind dran. 1589 01:16:51,500 --> 01:16:54,250 Zieh sie bitte an. Mehr will ich nicht! 1590 01:16:54,333 --> 01:16:55,708 Wir sind dran. 1591 01:16:56,625 --> 01:16:58,291 Buch mal ein Waxing-Termin für mich, 1592 01:16:58,375 --> 01:17:00,625 denn die Rumänin aus dem Knast macht das nicht mehr. 1593 01:17:00,708 --> 01:17:03,041 - Sie ist raus? - Sie wurde im Badezimmer umgebracht. 1594 01:17:03,125 --> 01:17:05,541 Die Arme, sie hatte so ein Händchen für Bikinizonen. 1595 01:17:05,625 --> 01:17:07,750 Deshalb nannte man sie die Muschilini. 1596 01:17:07,833 --> 01:17:09,583 Es ist unwirklich, man erkennt es nicht mal. 1597 01:17:09,666 --> 01:17:11,791 Wir haben's. Nächster Block. 1598 01:17:11,875 --> 01:17:13,125 Komm schon! 1599 01:17:13,791 --> 01:17:14,791 Action. 1600 01:17:15,166 --> 01:17:18,458 Chema, hast du eine... 1601 01:17:18,541 --> 01:17:19,875 Scheiße, warte. Tut mir leid. 1602 01:17:19,958 --> 01:17:20,958 Zurücksetzen. 1603 01:17:22,500 --> 01:17:24,291 Fünf und Action. 1604 01:17:24,375 --> 01:17:28,416 Chema, hast du einen Hund mit Affengesicht, Katzenkörper 1605 01:17:28,500 --> 01:17:30,187 und Meerschweinchenbeinen gesehen, 1606 01:17:30,271 --> 01:17:31,935 der aussieht wie ein Ewok, aber keiner ist? 1607 01:17:32,583 --> 01:17:34,666 Ich sehe, worauf das hinausläuft. 1608 01:17:34,750 --> 01:17:37,961 Logikrätsel. Ich hole ein paar Maismuttern. Ich lade dich ein. 1609 01:17:41,708 --> 01:17:42,708 Danke. 1610 01:17:45,125 --> 01:17:46,125 Carmen. 1611 01:17:47,708 --> 01:17:50,125 Das mit gestern tut mir wirklich leid. 1612 01:17:50,208 --> 01:17:53,625 Ich sagte es von Herzen. Ich dachte, es wäre das Richtige. 1613 01:17:53,708 --> 01:17:55,291 Paco, ist schon gut. 1614 01:17:56,250 --> 01:17:57,541 Heute endet alles. 1615 01:17:57,625 --> 01:17:58,708 Was? 1616 01:17:58,791 --> 01:18:00,250 Lass mich in Ruhe. 1617 01:18:00,333 --> 01:18:02,958 Ich muss meine verdammten Verse lernen. 1618 01:18:03,583 --> 01:18:06,791 Gehen wir zu Szene sieben mit Luisma und Barajas. 1619 01:18:10,916 --> 01:18:13,833 Nein, das klingt eher nach einem Paarungsruf. 1620 01:18:13,916 --> 01:18:16,633 Vorsicht, du machst ihn an, und er will Action. 1621 01:18:17,166 --> 01:18:20,083 Dann ficken wir ihn, deshalb habe ich eine offene Beziehung. 1622 01:18:22,375 --> 01:18:24,291 Ok, und Schnitt. 1623 01:18:26,875 --> 01:18:28,208 Das war gut. 1624 01:18:28,291 --> 01:18:30,125 Gehen wir zu Szene acht über. 1625 01:18:30,208 --> 01:18:31,708 Mann, das ist komisch. 1626 01:18:31,791 --> 01:18:32,875 Oh, Kumpel... 1627 01:18:33,458 --> 01:18:34,458 - Hey. - Was? 1628 01:18:34,541 --> 01:18:36,583 - Ich hab gehört, dass Pedro kommt. - Almodóvar? 1629 01:18:36,666 --> 01:18:38,000 Es ist mir so peinlich. 1630 01:18:38,083 --> 01:18:39,333 Ist er bald da? 1631 01:18:39,416 --> 01:18:40,416 Bin auf dem Weg. 1632 01:18:40,458 --> 01:18:42,458 Was für ein lächerliches Land... 1633 01:18:42,541 --> 01:18:44,583 Einen anständigen Bürger zu jagen, 1634 01:18:44,666 --> 01:18:48,250 statt am Melilla-Zaun zu stehen und auf Ziele zu schießen. 1635 01:18:48,333 --> 01:18:49,333 Oder auf Immigranten! 1636 01:18:52,291 --> 01:18:54,375 Ja, er kommt rein. 1637 01:18:58,541 --> 01:19:02,833 Aber wo ist das Geilste in der Gegend? 1638 01:19:02,916 --> 01:19:06,041 Meine Güte, die Uniform steht dir fantastisch. 1639 01:19:06,125 --> 01:19:11,166 Im Knast nennen wir dich einen Bipper. Babygesicht, Körper eines Strippers. 1640 01:19:11,666 --> 01:19:14,416 - Bring mich ins Gefängnis. - Sei nicht so nervig, Mama! 1641 01:19:14,958 --> 01:19:15,958 Nervig? 1642 01:19:27,083 --> 01:19:28,541 Was macht sie? 1643 01:19:35,250 --> 01:19:37,458 Aber dann feirst du Partys im Streifenwagen, 1644 01:19:38,125 --> 01:19:40,500 machst die Sirenen an und spielst laute Musik ab, 1645 01:19:40,583 --> 01:19:42,625 als wärst du in einem Club. 1646 01:19:42,708 --> 01:19:44,708 Dafür haben wir keine Zeit. Dame, machen Sie weiter. 1647 01:19:44,791 --> 01:19:47,833 Diese Dame wird jetzt elegant durch diese Tür gehen, 1648 01:19:47,916 --> 01:19:50,250 damit sie euch nicht zur Hölle verflucht. 1649 01:19:51,916 --> 01:19:52,916 Mauricio! 1650 01:19:53,625 --> 01:19:55,250 Der Affe ist entkommen! 1651 01:19:56,625 --> 01:19:57,666 Schnitt. 1652 01:19:57,750 --> 01:20:00,250 Wir haben es. Applaudieren wir ihnen! 1653 01:20:01,416 --> 01:20:04,375 Glaubst du, das ist wirklich die letzte Folge? 1654 01:20:04,458 --> 01:20:06,958 Wenn sie endet, dann meinetwegen. 1655 01:20:09,625 --> 01:20:10,833 Oh, Scheiße! 1656 01:20:11,958 --> 01:20:13,375 Auf keinen Fall. 1657 01:20:13,791 --> 01:20:15,125 Das habe ich gesehen. 1658 01:20:15,208 --> 01:20:16,208 Pepa! 1659 01:20:17,083 --> 01:20:18,500 Das ist ekelhaft! 1660 01:20:18,583 --> 01:20:20,000 Was für ein Bastard! 1661 01:20:20,083 --> 01:20:21,083 Action! 1662 01:20:21,166 --> 01:20:22,166 Oh! 1663 01:20:22,208 --> 01:20:24,375 Muss an der Wachsbehandlung um fünf liegen. 1664 01:20:24,458 --> 01:20:25,458 Klär das, Paz. 1665 01:20:25,541 --> 01:20:27,833 Ich muss eine Foto von meiner Muschi für OnlyFans machen. 1666 01:20:31,708 --> 01:20:32,708 Das hab ich gesehen! 1667 01:20:32,791 --> 01:20:35,166 Du hast aber lange Finger für jemanden mit so kurzen Beinen. 1668 01:20:35,250 --> 01:20:36,833 Ich melde dich, du Bastard. 1669 01:20:36,916 --> 01:20:39,333 Waxing... Ich hoffe, es geht schnell. Ich hab was vor. 1670 01:20:40,791 --> 01:20:42,291 Ach, du Scheiße! 1671 01:20:42,375 --> 01:20:43,833 Okay, Schnitt. 1672 01:20:43,916 --> 01:20:46,041 Wir haben es. Weiter zu 9B. 1673 01:20:46,125 --> 01:20:47,500 Komm schon, Emilio. 1674 01:20:47,583 --> 01:20:49,208 - Mel. - Was? 1675 01:20:49,291 --> 01:20:50,958 Kann ich den Satz der letzten Szene sagen? 1676 01:20:51,041 --> 01:20:52,083 Du wolltest ihn nicht. 1677 01:20:52,166 --> 01:20:53,333 Ich will es sagen. 1678 01:20:53,416 --> 01:20:54,416 Meine Güte... 1679 01:20:55,083 --> 01:20:57,666 - Was ist in dich gefahren? - Ruhe am Set, bitte. 1680 01:20:59,083 --> 01:21:01,125 Fünf und... Action. 1681 01:21:02,375 --> 01:21:03,708 Tut mir leid. 1682 01:21:04,583 --> 01:21:06,500 Haarig und still. 1683 01:21:06,583 --> 01:21:08,916 Das nenne ich einen Gentleman. 1684 01:21:09,708 --> 01:21:10,708 Meine Güte! 1685 01:21:11,291 --> 01:21:12,583 Er ist aus dem Dorf. 1686 01:21:13,125 --> 01:21:14,875 Ja, ist er. 1687 01:21:14,958 --> 01:21:16,916 Der Sohn von der haarigen Ramona. 1688 01:21:18,416 --> 01:21:19,416 Was ist los? 1689 01:21:20,000 --> 01:21:21,166 Was ist los? 1690 01:21:22,250 --> 01:21:23,708 Wir haben es erfahren. 1691 01:21:24,375 --> 01:21:25,625 Die Show ist abgesetzt. 1692 01:21:28,875 --> 01:21:31,000 Leute, ihr seid beide dabei. 1693 01:21:31,791 --> 01:21:33,291 Keine Bewegung! 1694 01:21:33,958 --> 01:21:35,833 Ich kann deine Muschi riechen. 1695 01:21:37,875 --> 01:21:41,000 Er ist besessen, ok, aber er ist ein Mann. 1696 01:21:41,916 --> 01:21:43,458 Mädchen, sie haben es uns gerade gesagt. 1697 01:21:43,541 --> 01:21:45,458 - Die Show ist vorbei. - Was? 1698 01:21:46,708 --> 01:21:48,666 Ich fühle mich mies und weiß nicht, warum. 1699 01:21:48,750 --> 01:21:51,875 Barajas, weil wir Pepe verloren haben. Eben. 1700 01:21:52,375 --> 01:21:53,375 Oh, Pepe! 1701 01:21:53,458 --> 01:21:55,625 Ich könnte deine Eier küssen! 1702 01:21:56,416 --> 01:21:58,250 Sein Fell ist unordentlich. 1703 01:21:59,125 --> 01:22:01,000 Hast du was gegessen? 1704 01:22:01,083 --> 01:22:03,000 Ich mache dir ein Mortadella-Sandwich. 1705 01:22:03,083 --> 01:22:04,666 Ich liebe Mortadella. 1706 01:22:04,750 --> 01:22:07,082 - Barajas, auch eins? - Legen wir los. 1707 01:22:07,083 --> 01:22:09,416 Mein süßer Pepe, schau, wie glücklich er ist. 1708 01:22:09,500 --> 01:22:11,208 Na los, streunender Hund. 1709 01:22:11,291 --> 01:22:12,666 - Wir haben es! - Bravo! 1710 01:22:14,166 --> 01:22:15,625 SET 1 1711 01:22:15,708 --> 01:22:20,000 Aber wie können sie das über Nacht mit diesen Einschaltquoten absagen? 1712 01:22:20,375 --> 01:22:22,416 Das war ein Anruf von oben, Mariano. 1713 01:22:22,500 --> 01:22:24,625 Ja, aber von wem? 1714 01:22:24,708 --> 01:22:26,750 Vielleicht war es Carmen wegen des Ministeriums. 1715 01:22:26,833 --> 01:22:29,208 Niemals. Carmen würde das nicht tun. Keine Chance. 1716 01:22:29,291 --> 01:22:31,625 Nicht? Schau, mit wem sie redet. 1717 01:22:33,458 --> 01:22:34,791 Ist das Pedro Sánchez? 1718 01:22:37,166 --> 01:22:39,833 Jeder passt am Ende auf sich auf. 1719 01:22:39,916 --> 01:22:41,083 Unglaublich. 1720 01:22:42,708 --> 01:22:45,750 Jetzt sind wir auf dem Höhepunkt, denn wir nähern uns 1721 01:22:45,833 --> 01:22:48,750 der letzten Szene der letzten Folge. 1722 01:22:50,375 --> 01:22:52,041 Hey, was ist los? 1723 01:22:52,125 --> 01:22:54,333 Ich kann nicht glauben, dass es so endet. 1724 01:22:54,416 --> 01:22:55,625 - Komm her. - Edu. 1725 01:22:56,083 --> 01:22:57,375 Was ist los? 1726 01:23:00,291 --> 01:23:01,291 Carmen. 1727 01:23:02,288 --> 01:23:03,374 Hä? 1728 01:23:03,375 --> 01:23:05,750 Du hast dem Ministerium zugestimmt, nur um die Show zu versauen? 1729 01:23:05,833 --> 01:23:07,958 Wovon redest du, Paco? 1730 01:23:08,583 --> 01:23:11,916 Der Minister wird De Guindos. Der Präsident sagte es mir. 1731 01:23:12,875 --> 01:23:15,375 Glaubst du echt, ich mache die Show kaputt? 1732 01:23:15,458 --> 01:23:16,458 Wirklich? 1733 01:23:17,208 --> 01:23:19,166 Obwohl ich es kaum erwarten kann, zu gehen, 1734 01:23:19,250 --> 01:23:22,666 ist das die wichtigste Rolle meiner Karriere. 1735 01:23:23,416 --> 01:23:24,666 Ja. Und meine. 1736 01:23:25,166 --> 01:23:26,625 Wahrscheinlich, ja. 1737 01:23:26,708 --> 01:23:30,125 - Wir sitzen alle im selben Boot. - Dann bringen wir es gemeinsam zu Ende. 1738 01:23:30,208 --> 01:23:31,208 Komm schon. 1739 01:23:31,708 --> 01:23:32,833 Paco, ich mache es. 1740 01:23:33,333 --> 01:23:36,041 - Edu! - Machen wir die letzte Szene. 1741 01:23:36,125 --> 01:23:37,750 Gib mir fünf Minuten, ok? 1742 01:23:37,833 --> 01:23:39,958 - Wir haben keine fünf Minuten. - Doch, haben wir! 1743 01:23:40,041 --> 01:23:41,791 Gib mir fünf! 1744 01:23:48,375 --> 01:23:50,083 Es geht schnell. 1745 01:23:50,708 --> 01:23:53,125 Also, da das das Ende ist 1746 01:23:53,708 --> 01:23:55,073 und wir uns nicht sehen werden... 1747 01:23:55,666 --> 01:23:58,458 Na ja, nicht jeden Tag, meinte ich. 1748 01:24:00,541 --> 01:24:03,083 Ich wollte euch nur was sagen. 1749 01:24:05,416 --> 01:24:06,708 Mir geht es gut. 1750 01:24:06,791 --> 01:24:07,958 Mir geht's gut. 1751 01:24:08,916 --> 01:24:10,416 Alles unter Kontrolle. 1752 01:24:11,041 --> 01:24:12,333 Aber ich habe HIV. 1753 01:24:13,958 --> 01:24:14,958 Sagte ich doch. 1754 01:24:16,083 --> 01:24:17,166 Das war's. 1755 01:24:17,625 --> 01:24:18,958 Aber ihr seid meine Familie. 1756 01:24:20,333 --> 01:24:22,041 Und ich wollte, dass ihr es wisst. 1757 01:24:22,125 --> 01:24:23,250 Sehr gut, Edu. 1758 01:24:23,333 --> 01:24:26,000 Kopf hoch. Wir haben alle viel Mist im Haus. 1759 01:24:27,125 --> 01:24:28,458 Oh, Adrián. 1760 01:24:28,541 --> 01:24:30,833 Keine Sorge, ich bin unauffindbar, ok? 1761 01:24:31,541 --> 01:24:32,625 Wow. 1762 01:24:34,125 --> 01:24:36,333 Leute, tut mir leid, aber das Publikum 1763 01:24:36,416 --> 01:24:37,916 ist seit sechs Stunden da. 1764 01:24:38,000 --> 01:24:39,375 - Gehen wir. - Ok. 1765 01:24:39,458 --> 01:24:42,375 Passt gut auf, diese Szene ist sehr kompliziert. 1766 01:24:42,458 --> 01:24:44,541 Alle Schauspieler sind darin, 1767 01:24:44,625 --> 01:24:48,166 und sie findet in zwei Sets gleichzeitig statt. 1768 01:24:48,250 --> 01:24:50,541 Kommt schon, Leute. Bereithalten. Los geht's. 1769 01:24:50,625 --> 01:24:51,750 Bereit? 1770 01:24:51,833 --> 01:24:53,458 Und Action! 1771 01:24:53,541 --> 01:24:55,958 Hier spricht die Polizei! 1772 01:24:56,041 --> 01:24:57,125 Ihr seid umzingelt! 1773 01:24:57,708 --> 01:24:58,750 Scheiße. 1774 01:24:58,833 --> 01:25:00,916 Übergebt Braulio! 1775 01:25:01,000 --> 01:25:02,333 Er heißt Pepe! 1776 01:25:02,416 --> 01:25:05,541 Und er ist ein reinrassiger Ewok! 1777 01:25:06,041 --> 01:25:09,458 Das FBI ist hier! Sie nehmen ihn mit, wie in dem Film 1778 01:25:09,541 --> 01:25:11,666 Der mit dem Quittenbaum von Víctor Erice! 1779 01:25:11,750 --> 01:25:12,750 Genau dieser! 1780 01:25:13,333 --> 01:25:17,083 Pepe geht nirgendwohin! Ihr experimentiert nicht mit unserem Freund! 1781 01:25:17,791 --> 01:25:19,375 Was zum Teufel ist hier los? 1782 01:25:19,458 --> 01:25:20,541 Oh! 1783 01:25:20,625 --> 01:25:22,250 Mauricios Affe ist hier. 1784 01:25:22,833 --> 01:25:24,125 Er ist ein Mensch. 1785 01:25:24,208 --> 01:25:26,583 Er muss zurück in den Stall, wo er eingesperrt war. 1786 01:25:28,125 --> 01:25:32,208 Als Tier ist er irgendwie süß, aber als Mensch ist er ekelhaft. 1787 01:25:34,208 --> 01:25:35,916 Tut mir leid, meine Hand ist ausgerutscht. 1788 01:25:36,000 --> 01:25:38,375 Keine Sorge, Miren, das ist lustig. 1789 01:25:38,458 --> 01:25:41,791 Mach weiter, ok? Fünf und Action. 1790 01:25:41,875 --> 01:25:43,291 Einer seiner Eier ist raus! 1791 01:25:46,458 --> 01:25:49,166 Ok, lasst uns verhandeln! 1792 01:25:49,250 --> 01:25:50,666 Was wollt ihr als Gegenleistung? 1793 01:25:50,750 --> 01:25:55,083 20 Kilo Shortbread und sechs Päckchen Schinken! 1794 01:25:55,166 --> 01:25:57,625 Nein! Sie ist nicht im Team! 1795 01:25:57,708 --> 01:25:59,500 Wir tauschen Pepe nicht ein! 1796 01:25:59,583 --> 01:26:01,833 Na schön, zwei Ponys. Eines für jeden von uns. 1797 01:26:01,916 --> 01:26:05,041 Oh mein Gott! Ein Gasleck! Ausgerechnet jetzt ist nicht unterbrochen! 1798 01:26:05,125 --> 01:26:07,708 Nein! Luisma und Barajas haben sich verbarrikadiert, 1799 01:26:07,791 --> 01:26:11,000 mit einem pelzigen, halbrasierten Mann, der denkt, er sei ein Ewok. 1800 01:26:11,083 --> 01:26:12,458 Das ist eine Erleichterung. 1801 01:26:12,541 --> 01:26:16,000 Was für eine lächerliche Familie. Zum Glück hat es keiner bemerkt. 1802 01:26:16,083 --> 01:26:20,250 Wir sind Live für das ganze Land hier in Esperanza Sur. 1803 01:26:20,333 --> 01:26:23,041 Die Nachbarn sind erschüttert, 1804 01:26:23,125 --> 01:26:26,333 aber keiner weiß, was wirklich passiert ist. 1805 01:26:26,416 --> 01:26:27,583 Gib mir das Ding! 1806 01:26:28,625 --> 01:26:30,750 Luis Mariano García! 1807 01:26:30,833 --> 01:26:33,041 Ich bin nicht in Stimmung für Ewoks! 1808 01:26:33,125 --> 01:26:34,666 Bringt ihn runter oder ich mache das. 1809 01:26:34,750 --> 01:26:35,916 Achtet auf Kamera drei. 1810 01:26:36,000 --> 01:26:37,541 Lass ihn in Ruhe! 1811 01:26:37,625 --> 01:26:41,625 Stimmt es, dass die Entführer aus Bulgarien sind? 1812 01:26:41,708 --> 01:26:43,083 Nein, das sind Einheimische. 1813 01:26:43,166 --> 01:26:46,500 Wären sie Bulgaren, hätte ich schon die Hände auf dem Rücken. 1814 01:26:47,625 --> 01:26:48,666 Was ist das? 1815 01:26:48,750 --> 01:26:49,791 Oh, Luisma! 1816 01:26:49,875 --> 01:26:51,333 Sie kommen ihn holen! 1817 01:26:51,416 --> 01:26:53,666 Wir müssen ihn mit seiner Familie gehen lassen. 1818 01:26:53,750 --> 01:26:55,833 Sonst wird er hier verschmachten. 1819 01:26:55,916 --> 01:26:58,708 Oder er gerät in die schmutzige, köstliche Welt der Drogen. 1820 01:26:59,708 --> 01:27:01,375 Du hast recht. Geh mit deinen Leuten! 1821 01:27:01,458 --> 01:27:02,916 Er kommt! 1822 01:27:03,000 --> 01:27:04,333 Nein! 1823 01:27:04,416 --> 01:27:05,625 Flieg hoch! 1824 01:27:05,708 --> 01:27:06,708 Fliegt frei! 1825 01:27:06,791 --> 01:27:08,458 - Nein! - Komm schon! 1826 01:27:08,541 --> 01:27:11,083 Nein! 1827 01:27:11,166 --> 01:27:13,416 Pepe ist erledigt. 1828 01:27:14,458 --> 01:27:15,541 Okay. 1829 01:27:16,083 --> 01:27:17,333 Technische Pause. 1830 01:27:17,791 --> 01:27:20,125 Keine Bewegung. Ruhe. 1831 01:27:29,958 --> 01:27:31,500 Wir sind noch dran. 1832 01:27:31,583 --> 01:27:34,083 Fünf und Action. 1833 01:27:37,416 --> 01:27:41,541 Wir haben gerade eine echte Tragödie erlebt. Obwohl wir nicht genau wissen... 1834 01:27:41,625 --> 01:27:43,083 Ja, er ist tot. Definitv. 1835 01:27:43,166 --> 01:27:47,125 - Aber es war nur der erste Stock. - Für ihn ist es die fünfte Etage. 1836 01:27:47,208 --> 01:27:48,208 Ah, richtig. 1837 01:27:48,291 --> 01:27:50,958 Ein weiteres Opfer hier in Esperanza Sur. 1838 01:27:51,041 --> 01:27:54,875 Dieses heruntergekommene Viertel, in dem Verbrechen und Armut Hand in Hand gehen. 1839 01:27:54,958 --> 01:27:57,875 wo Gangs frei herumlaufen und Analphabeten... 1840 01:27:57,958 --> 01:27:59,416 Eine Sekunde, bitte. 1841 01:27:59,500 --> 01:28:00,916 - Ist das live? - Ja. 1842 01:28:01,000 --> 01:28:03,041 Dann habe ich etwas zu sagen. 1843 01:28:03,125 --> 01:28:04,791 Wir mögen arm sein, 1844 01:28:04,875 --> 01:28:06,750 aber das macht uns nicht zu Kriminellen. 1845 01:28:06,833 --> 01:28:08,291 Mama, du musst wieder ins Gefängnis. 1846 01:28:08,375 --> 01:28:10,041 Klappe! Ich bin im Fernsehen! 1847 01:28:10,583 --> 01:28:13,541 Ganz Spanien soll mich hören, und der internationale Sender auch. 1848 01:28:13,625 --> 01:28:14,750 Küsschen, Kuba. 1849 01:28:17,541 --> 01:28:19,708 Wir sind aus der Nachbarschaft. 1850 01:28:19,791 --> 01:28:24,083 Es stimmt, dass hier die Nutte den Glatzkopf verspottet, 1851 01:28:24,583 --> 01:28:26,041 der Glatzkopf verspottet den Fettigen, 1852 01:28:26,791 --> 01:28:28,250 der Dicke verspottet den Junkie, 1853 01:28:28,833 --> 01:28:32,083 der Junkie, die Schwuchtel, die Schwuchtel, den Faschisten, 1854 01:28:32,750 --> 01:28:34,458 der Faschist, den Immigranten, 1855 01:28:34,958 --> 01:28:37,375 und der Immigrant verspottet niemanden, weil er es nicht kann. 1856 01:28:37,458 --> 01:28:39,916 Aber wir leben alle zusammen. 1857 01:28:43,041 --> 01:28:45,125 Und wir lieben uns. 1858 01:28:46,458 --> 01:28:48,333 Und wir lachen. 1859 01:28:48,916 --> 01:28:50,583 Wir lachen viel. 1860 01:28:50,666 --> 01:28:52,583 Auch wenn wir Grund zum Weinen haben. 1861 01:28:52,666 --> 01:28:53,875 Wir lachen viel. 1862 01:28:55,541 --> 01:28:57,666 Weil solidarisch 1863 01:28:57,750 --> 01:28:58,750 Mist, tut mir leid. 1864 01:28:59,826 --> 01:29:02,416 - Ich habe es verloren. Was soll ich tun? - Heb es wieder auf, Carmen. 1865 01:29:04,375 --> 01:29:06,125 Und wir lachen. 1866 01:29:06,916 --> 01:29:08,291 Wir lachen viel. 1867 01:29:09,333 --> 01:29:11,458 Auch wenn wir Grund zum Weinen haben. 1868 01:29:11,875 --> 01:29:14,125 Weil solidarisch... Verdammt! 1869 01:29:14,208 --> 01:29:16,000 Bitte! Bitte. 1870 01:29:17,083 --> 01:29:18,583 Nein, im Ernst, ich bin fertig. 1871 01:29:18,666 --> 01:29:20,125 Carmen, reiß dich zusammen. 1872 01:29:20,833 --> 01:29:21,833 Ok. 1873 01:29:23,958 --> 01:29:24,958 Also... 1874 01:29:26,500 --> 01:29:27,500 Tut mir leid. 1875 01:29:29,500 --> 01:29:30,708 Du meine Güte. 1876 01:29:32,083 --> 01:29:33,791 Wir sind aus der Nachbarschaft. 1877 01:29:34,791 --> 01:29:36,291 Wir sind aus der Nachbarschaft. 1878 01:29:36,375 --> 01:29:37,375 Es stimmt. 1879 01:29:42,291 --> 01:29:43,833 Und wir lachen. 1880 01:29:45,500 --> 01:29:48,041 Schnitt! Schnitt! Das ist es! 1881 01:29:52,416 --> 01:29:53,833 Wir werden heute nie fertig! 1882 01:29:53,916 --> 01:29:57,833 Wegen A oder B oder sogar HIV sind wir noch nicht fertig. 1883 01:30:04,708 --> 01:30:06,333 Nein 1884 01:30:07,125 --> 01:30:11,500 Denn deine Fehler haben mich zermürbt 1885 01:30:12,375 --> 01:30:17,291 Weil nichts mehr in unserem Leben ist 1886 01:30:17,375 --> 01:30:21,833 Weil du mir nie ein Stück von dir gegeben hast 1887 01:30:22,750 --> 01:30:24,541 Nein 1888 01:30:26,458 --> 01:30:30,833 Denn deine Küsse fühlen sich nicht gut an 1889 01:30:31,333 --> 01:30:35,625 Denn deine Klagen bringen mir nur Bitterkeit 1890 01:30:36,250 --> 01:30:40,666 Denn das, was wir hatten, ist längst weg 1891 01:30:41,791 --> 01:30:43,750 Nein 1892 01:30:44,583 --> 01:30:49,541 Weil ich dich nicht mehr vermisse wie früher 1893 01:30:50,708 --> 01:30:54,666 Denn ich bin auch ohne dich glücklich 1894 01:30:55,083 --> 01:30:58,958 Von unserer Liebe ist nichts mehr übrig 1895 01:30:59,041 --> 01:31:01,916 Nein 1896 01:31:02,000 --> 01:31:06,333 Auch wenn du schwörst, du hast dich verändert 1897 01:31:06,416 --> 01:31:11,208 Für mich ist es vorbei 1898 01:31:11,291 --> 01:31:16,083 Bitte mich nie, zurückzukommen 1899 01:31:16,166 --> 01:31:18,000 Nein 1900 01:31:18,916 --> 01:31:23,625 Weil ich dich nicht mehr vermisse wie früher 1901 01:31:23,708 --> 01:31:28,041 Denn ich bin auch ohne dich glücklich 1902 01:31:28,125 --> 01:31:31,916 Von unserer Liebe ist nichts mehr übrig 1903 01:31:32,000 --> 01:31:34,791 Nein 1904 01:31:34,875 --> 01:31:39,125 Auch wenn du schwörst, du hast dich verändert 1905 01:31:39,208 --> 01:31:43,458 Für mich ist es vorbei 1906 01:31:43,541 --> 01:31:48,666 Bitte mich nie, zurückzukommen 1907 01:32:17,875 --> 01:32:20,833 Es machte mich wirklich fertig, als ich es herausfand. 1908 01:32:20,916 --> 01:32:23,083 Es ist zehn Jahre her. 1909 01:32:23,166 --> 01:32:24,166 Ich liebte die Serie. 1910 01:32:24,250 --> 01:32:26,500 Ich sah sie mir an, wann immer ich konnte. 1911 01:32:26,583 --> 01:32:28,458 Hätte ich die erste Ausstrahlung verpasst, 1912 01:32:28,541 --> 01:32:32,416 würde ich die Wiederholungen im Fernsehen sehen. 1913 01:32:32,500 --> 01:32:35,000 Es hat mich wirklich traurig gemacht. 1914 01:32:35,541 --> 01:32:37,166 Aber sie hatte tolle Einschaltquoten. 1915 01:32:37,250 --> 01:32:39,625 Sie hatte so ein Nischenpublikum. 1916 01:32:39,708 --> 01:32:40,708 Ja. 1917 01:32:41,208 --> 01:32:43,958 Jetzt wird wohl Dschungelcamp ausgestrahlt. 1918 01:32:44,041 --> 01:32:45,666 Keine Zwerge, keine Skandale. 1919 01:32:45,750 --> 01:32:47,291 Nur ein Haufen heißer Leute. 1920 01:32:47,375 --> 01:32:48,708 Was für eine Schande. 1921 01:32:59,500 --> 01:33:02,250 Entschuldigung! 1922 01:33:04,250 --> 01:33:05,250 Was? 1923 01:33:06,291 --> 01:33:09,625 Nein, nichts, ich wollte dich nicht belästigen. 1924 01:33:09,708 --> 01:33:10,916 Ich wollte nur sagen, 1925 01:33:11,625 --> 01:33:14,666 dass mein Bruder letztes Jahr starb und er war ein großer Fan von Aída. 1926 01:33:15,458 --> 01:33:19,750 Während der Chemo war es das Einzige, was ihn zum Lächeln brachte. 1927 01:33:20,791 --> 01:33:22,791 Er hat so viel wegen dir gelacht. 1928 01:33:23,250 --> 01:33:27,791 Ich sagte immer, wenn ich dich sehe, sage ich es dir. 1929 01:33:27,875 --> 01:33:29,083 Das war's also. 1930 01:33:29,166 --> 01:33:30,583 Danke und Entschuldigung. 1931 01:33:31,458 --> 01:33:32,541 Nein, danke dir. 1932 01:33:32,625 --> 01:33:33,625 Danke. 1933 01:33:33,708 --> 01:33:34,708 Ciao. 1934 01:33:42,333 --> 01:33:43,708 Sie ist aus Aída, oder? 1935 01:33:43,791 --> 01:33:44,790 Von wem? 1936 01:33:44,791 --> 01:33:47,041 - La Machi. - Machi, Alter. 1937 01:33:48,000 --> 01:33:49,000 Carmen! 1938 01:33:49,041 --> 01:33:50,333 Aída! Sag Hallo. 1939 01:33:50,416 --> 01:33:51,416 Großer Fan! 1940 01:33:51,500 --> 01:33:52,500 - Aída! - Aída! 1941 01:33:52,541 --> 01:33:55,041 - Sag Hallo oder so! - Nur kurz Hallo! 1942 01:33:55,125 --> 01:33:57,791 Du bist eine Legende! Sag Hallo, es kostet dich nichts! 1943 01:33:58,583 --> 01:34:00,208 Du sagst nicht Hallo? 1944 01:34:00,291 --> 01:34:01,666 - Fick dich! - Komm schon, Mann! 1945 01:34:01,750 --> 01:34:02,791 Scheiß auf sie! 1946 01:34:02,875 --> 01:34:04,125 Nicht mal ein Hallo! 1947 01:34:04,208 --> 01:34:05,458 Fick dich! 1948 01:34:05,541 --> 01:34:06,625 Clown! 1949 01:34:06,708 --> 01:34:07,708 Schamlos! 1950 01:34:07,791 --> 01:34:09,541 - Hässliche Kuh! - Verpiss dich!