1 00:01:09,500 --> 00:01:11,625 IL ÉTAIT UNE FOIS 2 00:01:11,708 --> 00:01:15,708 UNE SÉRIE HUMORISTIQUE INTITULÉE AIDA 3 00:01:15,791 --> 00:01:20,416 SORTIE EN 2004 ET TERMINÉE EN 2014. 4 00:01:20,500 --> 00:01:25,500 ET SI ÇA AVAIT CONTINUÉ QUELQUES ANNÉES DE PLUS ? 5 00:01:26,750 --> 00:01:31,166 ÇA N'EST JAMAIS ARRIVÉ, MAIS ÇA AURAIT PU. 6 00:02:28,791 --> 00:02:32,291 LES ACTEURS SONT RESPONSABLES DES VALEURS QU'ILS TRANSMETTENT. 7 00:02:56,500 --> 00:02:57,666 JOURNAL D'UN ÉCRIVAIN 8 00:03:16,125 --> 00:03:18,375 RESPECT POUR LES VICTIMES 9 00:03:53,666 --> 00:03:55,125 PLATEAU 1 10 00:03:57,791 --> 00:03:59,958 LUNDI 11 00:04:00,041 --> 00:04:03,583 Avant de commencer la lecture, 12 00:04:03,666 --> 00:04:06,083 je voulais mentionner que dans l'épisode d'hier, 13 00:04:06,166 --> 00:04:08,458 la blague sur Irene Villa a suscité beaucoup de réactions. 14 00:04:08,541 --> 00:04:11,166 - Les gens à la porte. - Ça m'a fait peur. 15 00:04:11,250 --> 00:04:14,650 Carmona la connaît, il lui a parlé, et elle est cool. 16 00:04:14,813 --> 00:04:16,190 - Oui elle est très sympa. - Oui. 17 00:04:16,413 --> 00:04:18,491 Elle a trouvé ça drôle. 18 00:04:18,605 --> 00:04:20,063 Alors, c'est bon. 19 00:04:20,666 --> 00:04:24,083 - On ne vire pas les scénaristes. - Youpi ! 20 00:04:24,166 --> 00:04:26,000 - Ouais ! - On a de la chance. 21 00:04:26,083 --> 00:04:30,015 Et on a fait une part d'audience de 19 %, avec des pics à 23 %. 22 00:04:30,208 --> 00:04:31,875 L'émission la plus regardée du dimanche. 23 00:04:31,958 --> 00:04:33,625 Une performance de pointe. 24 00:04:35,416 --> 00:04:38,750 Cette semaine, on tourne le dernier épisode de la saison 14. 25 00:04:39,193 --> 00:04:42,550 La chaîne nous a renouvelés pour au moins une saison. 26 00:04:42,663 --> 00:04:43,916 - Super ! - Youhou ! 27 00:04:44,000 --> 00:04:45,001 Et moi, je pars quand ? 28 00:04:46,333 --> 00:04:49,625 On avait convenu que c'était la fin d'Aída avec cette saison, 29 00:04:50,316 --> 00:04:51,835 et je ne vois pas de fin écrite pour elle. 30 00:04:52,288 --> 00:04:54,375 Je croyais qu'ils te l'avaient dit. 31 00:04:54,458 --> 00:04:55,598 Personne ne m'a rien dit. 32 00:04:56,536 --> 00:04:58,750 On parlera à Fernanda plus tard. 33 00:04:58,833 --> 00:05:01,000 Si tu veux, mais j'arrête après cette semaine. 34 00:05:01,083 --> 00:05:02,205 Même le concierge le sait. 35 00:05:02,758 --> 00:05:03,758 Je dis ça je dis rien. 36 00:05:04,868 --> 00:05:07,416 Très bien, faisons de l'humour. 37 00:05:07,500 --> 00:05:09,083 - D'accord. - Allons-y. 38 00:05:09,975 --> 00:05:13,166 Épisode 315, scène un, extérieur, nuit. 39 00:05:13,250 --> 00:05:17,051 Une créature poilue s'échappe du coffre et fonce dans les poubelles. 40 00:05:18,805 --> 00:05:19,875 Quoi ? 41 00:05:19,958 --> 00:05:21,833 Barajas ? Tu as vu ? 42 00:05:22,386 --> 00:05:23,750 C'était un chien ? 43 00:05:23,833 --> 00:05:25,161 Luisma, c'était pas un chien. 44 00:05:25,495 --> 00:05:26,541 Serait-ce... 45 00:05:27,005 --> 00:05:28,331 Mon Dieu, c'est ça ! 46 00:05:29,075 --> 00:05:32,750 Je sais pas si c'était des aliens, le père Noël ou Jésus-Christ. 47 00:05:32,833 --> 00:05:36,250 Merci d'avoir répondu aux prières de ces humbles ex-toxicos. 48 00:05:36,333 --> 00:05:38,041 Ils nous ont enfin envoyés... 49 00:05:38,833 --> 00:05:39,886 Un Ewok ! 50 00:05:41,870 --> 00:05:43,291 Allez les gars, amusez-vous bien. 51 00:05:43,465 --> 00:05:44,905 J'ai de grands projets en prison. 52 00:05:45,458 --> 00:05:47,235 Ciné-club et tabassage de lesbiennes. 53 00:05:48,261 --> 00:05:52,098 Ça a dû être dur Cuba pour que maman préfère la prison. 54 00:05:52,291 --> 00:05:55,333 Elle s'est enfuie, cachée dans un frigo à double porte. 55 00:05:55,416 --> 00:05:57,291 Mon rêve ! 56 00:05:58,213 --> 00:06:00,500 Eugenia et Soraya se penchent sur le balcon. 57 00:06:00,583 --> 00:06:03,625 C'est quoi, ce bruit ? Le singe de Mauricio ! 58 00:06:04,125 --> 00:06:05,208 C'est un être humain ! 59 00:06:05,291 --> 00:06:07,708 Il doit retourner à l'écurie où il était enfermé. 60 00:06:07,791 --> 00:06:11,208 En tant qu'animal, il est mignon, mais en tant que personne, il est dégoûtant. 61 00:06:11,291 --> 00:06:12,640 On lui voit les couilles ! 62 00:06:14,333 --> 00:06:16,625 - Ça ne me fait pas rire. - Qu'est-ce que tu dis ? 63 00:06:16,708 --> 00:06:19,125 - Je dit que c'est pas drôle. - Le truc avec les couilles ? 64 00:06:19,208 --> 00:06:22,708 On se moque de quelqu'un qui est avec nous sur le plateau. 65 00:06:23,301 --> 00:06:26,063 - J'ai une un cousine qui... - Je doute sincèrement 66 00:06:26,333 --> 00:06:28,791 que l'association Ewok va se véxer. 67 00:06:28,875 --> 00:06:29,875 Ce n'est pas un Ewok. 68 00:06:30,198 --> 00:06:31,501 C'est un acteur nain. 69 00:06:31,555 --> 00:06:32,773 Avec une achondroplasie. 70 00:06:33,126 --> 00:06:34,786 Je ne trouve pas ça drôle. 71 00:06:35,250 --> 00:06:37,625 Peut-être parce que tu veux partir 72 00:06:37,708 --> 00:06:39,291 et que rien ne te fait rire. 73 00:06:39,885 --> 00:06:40,968 C'est peut-être ça. 74 00:06:41,666 --> 00:06:43,641 Peut-être que plus rien ne me fait rire. 75 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Bref. 76 00:06:47,666 --> 00:06:49,583 On continue. 77 00:06:49,666 --> 00:06:51,750 On a presque fini la lecture. 78 00:06:51,833 --> 00:06:53,875 On reviendra sur ta blague, Miren. 79 00:06:53,958 --> 00:06:54,993 - Merci. - De rien. 80 00:06:56,166 --> 00:07:00,083 Soraya s'en va, Chema fait la sécu et se dirige vers Jonathan et Mecos. 81 00:07:00,166 --> 00:07:01,333 Donnez-moi ça, bon sang. 82 00:07:01,416 --> 00:07:03,208 Luis Mariano García García ! 83 00:07:03,291 --> 00:07:06,416 Je suis pas d'humeur pour les Ewoks ! Descends ou je te descends ! 84 00:07:09,041 --> 00:07:12,541 Merci à tous. Dix minutes avant la répétition. 85 00:07:12,625 --> 00:07:13,624 D'accord. 86 00:07:13,625 --> 00:07:16,166 - Qu'est-ce qui se passe ? - J'en peux plus. 87 00:07:16,250 --> 00:07:17,750 Regarde ma jambe. 88 00:07:17,833 --> 00:07:19,583 Mon Dieu, c'est à vif. 89 00:07:19,666 --> 00:07:21,333 Trop c'est trop. 90 00:07:21,416 --> 00:07:24,191 - Tu vas en parler ? - Bien sûr. Voyons ce qu'ils ont à dire. 91 00:07:25,403 --> 00:07:26,749 Carmen. 92 00:07:26,750 --> 00:07:28,081 - Quoi ? - Je veux partir aussi. 93 00:07:28,375 --> 00:07:30,625 Va-t'en, Paco. Que veux-tu que je dise ? 94 00:07:30,708 --> 00:07:32,750 Oui, mais on ne peut pas partir tout les deux. 95 00:07:33,416 --> 00:07:36,916 J'ignore combien de temps tu comptes jouer Luisma, 96 00:07:37,541 --> 00:07:39,458 mais j'ai besoin de faire autre chose. 97 00:07:39,541 --> 00:07:40,708 Je n'en peux plus. 98 00:07:40,791 --> 00:07:43,583 Tu as pu partir et revenir 99 00:07:43,666 --> 00:07:45,666 parce que je tenais la boutique. 100 00:07:45,750 --> 00:07:47,958 Tu l'as fait pour moi, bien sûr. 101 00:07:48,041 --> 00:07:50,833 Pour moi, pour tous nos collègues, et pour moi d'abord. 102 00:07:50,916 --> 00:07:53,000 Paco, tu plaisantes ? 103 00:07:54,875 --> 00:07:56,333 C'est tendu. 104 00:07:57,501 --> 00:07:59,718 - T'as quoi, à l'œil ? - Rien. 105 00:07:59,792 --> 00:08:03,705 Hier, avec mon père on est sorti, on a croisé des gamins qui m'ont dit : 106 00:08:03,958 --> 00:08:05,301 "Regardez, c'est le pédé d'Aída !" 107 00:08:05,755 --> 00:08:08,458 Alors, tu me connais, je leur ai dit : "Vous voulez une pipe ?" 108 00:08:08,541 --> 00:08:09,973 et puis c'est parti en vrille. 109 00:08:10,126 --> 00:08:12,291 - Ils t'ont frappé ? - Non ! 110 00:08:12,375 --> 00:08:15,250 Ils se sont sauvés, mon père et moi avons couru 111 00:08:15,333 --> 00:08:17,541 et je me suis pris la portière de la voiture. 112 00:08:17,625 --> 00:08:19,958 Je me suis blessée toute seule. C'est de ma faute. 113 00:08:20,041 --> 00:08:22,916 J'ai une cousine qui est comme Passe-Partout de Fort Boyard. 114 00:08:23,458 --> 00:08:24,500 Non, je suis sérieuse. 115 00:08:24,583 --> 00:08:27,333 Elle est adorable. On dirait Inma Cuesta. 116 00:08:27,416 --> 00:08:30,698 Mais elle mesure 1,20 m. C'est dur pour eux. 117 00:08:30,801 --> 00:08:33,500 Oui, je sais. 118 00:08:33,682 --> 00:08:36,226 Petite, je faisais la moitié de ma taille, le double de mon poids. 119 00:08:36,320 --> 00:08:40,299 Et je portais un cache-œil et des attelles de jambes pour la hanche. 120 00:08:40,952 --> 00:08:44,854 Je disais à ma mère : "Je veux être actrice." 121 00:08:44,958 --> 00:08:47,666 Ma mère me répondait : "Si tu survis à l'école, ça me suffit." 122 00:08:48,166 --> 00:08:49,333 La pauvre. 123 00:08:49,416 --> 00:08:53,250 D'ailleurs, Pepi, tu es naine ? 124 00:08:53,333 --> 00:08:54,332 Bah... 125 00:08:54,333 --> 00:08:56,583 Tu as vraiment demandé si c'était une naine ? 126 00:08:56,666 --> 00:08:57,833 T'es gonflé. 127 00:08:57,916 --> 00:08:59,041 Mais enfin, David. 128 00:08:59,125 --> 00:09:03,226 J'ai demandé parce qu'il y a différents degrés de nanisme. 129 00:09:03,350 --> 00:09:05,348 Comme le disait Estrellita : 130 00:09:05,586 --> 00:09:09,116 "Dans chaque maison, il y a un cadre cassé." 131 00:09:09,320 --> 00:09:10,750 Exactement ! 132 00:09:10,833 --> 00:09:11,833 Excusez-moi. 133 00:09:12,166 --> 00:09:13,333 Il fait trop chaud. 134 00:09:13,416 --> 00:09:15,041 Dites-leur d'allumer la clim. 135 00:09:16,708 --> 00:09:18,208 Vous vous souvenez d'Estrellita ? 136 00:09:18,291 --> 00:09:20,500 - Évidemment, il était incroyable. - Je l'adorais. 137 00:09:20,583 --> 00:09:22,125 Pourquoi tu veux ma taille ? 138 00:09:22,208 --> 00:09:23,250 Pour le film. 139 00:09:23,333 --> 00:09:24,333 Bon sang. 140 00:09:24,475 --> 00:09:26,351 Le tournage commence quand ? 141 00:09:27,375 --> 00:09:28,500 Dans deux mois ? 142 00:09:28,916 --> 00:09:31,416 Dis-leur que je fais du 36. 143 00:09:31,560 --> 00:09:32,575 J'ai le temps. 144 00:09:32,708 --> 00:09:35,790 Protéines, cigarettes, protéines, cigarettes. Très bien. 145 00:09:37,750 --> 00:09:38,751 Ah, Carmen. 146 00:09:39,520 --> 00:09:42,311 - On est tristes que tu veuilles repartir. - S'il te plaît. 147 00:09:42,951 --> 00:09:44,771 Ne recommence pas avec ça. 148 00:09:45,708 --> 00:09:49,728 Je suis revenue avec des conditions qui n'ont jamais été respectées. 149 00:09:50,596 --> 00:09:53,458 J'avais dit que ce serait ma dernière saison. 150 00:09:53,671 --> 00:09:56,685 On a lu le dernier épisode, il n'y a pas de fin. 151 00:09:56,958 --> 00:09:59,250 Reste pour la prochaine saison. 152 00:09:59,333 --> 00:10:02,458 - Je dois te le dire en chinois ? - Non. Ne dis pas ça. 153 00:10:03,083 --> 00:10:05,756 Du calme, Carmen. Voyons voir. 154 00:10:06,000 --> 00:10:09,463 On fera ce que tu veux, comme toujours. 155 00:10:10,056 --> 00:10:11,625 - Tu sais ce que je pense... - Quoi ? 156 00:10:11,708 --> 00:10:15,208 Si c'est ta décision finale, on en restera là. 157 00:10:15,291 --> 00:10:18,888 Mais on doit donner une bonne fin au personnage. 158 00:10:19,918 --> 00:10:22,750 C'est notre responsabilité envers le public. 159 00:10:23,053 --> 00:10:24,363 Et la tienne aussi. 160 00:10:25,168 --> 00:10:28,833 On aimerait que tu nous laisses faire sans toi, 161 00:10:28,916 --> 00:10:32,743 ce qu'on ne peut plus faire avec toi. 162 00:10:33,566 --> 00:10:35,130 Qu'est-ce que vous allez faire sans moi ? 163 00:10:35,583 --> 00:10:36,750 Je suis Aída. 164 00:10:37,223 --> 00:10:38,911 Non. Tu es Carmen. 165 00:10:40,208 --> 00:10:41,958 Je suis Fernanda. Lui, c'est Julián. 166 00:10:42,458 --> 00:10:46,405 Aída est un personnage de la société de production. 167 00:10:48,000 --> 00:10:50,125 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 168 00:10:50,208 --> 00:10:51,900 Laisse-moi t'expliquer. 169 00:10:52,523 --> 00:10:54,666 Nous avons la capacité technique 170 00:10:54,750 --> 00:10:58,958 de garder le personnage en vie en donnant sa voix et son visage à une autre actrice. 171 00:11:01,791 --> 00:11:03,000 Vous plaisantez ? 172 00:11:03,708 --> 00:11:05,250 - Vous plaisantez ? - Non. 173 00:11:05,333 --> 00:11:08,000 On le ferait sous ta supervision, Carmen. 174 00:11:08,083 --> 00:11:11,791 On ne va pas faire n'importe quoi. 175 00:11:11,875 --> 00:11:12,874 Ne t'en fais pas. 176 00:11:12,875 --> 00:11:14,416 Tu finis cette semaine. 177 00:11:14,500 --> 00:11:18,500 Tu en as besoin. La santé mentale avant tout. 178 00:11:18,583 --> 00:11:21,750 Et nous, on s'occupera de la sortie d'Aída. 179 00:11:25,116 --> 00:11:26,893 Pourquoi vous ne me tuez pas tout simplement ? 180 00:11:27,675 --> 00:11:29,233 "Aída doit mourir." 181 00:11:29,416 --> 00:11:31,666 - Oulah. - Rien que le titre est fort. 182 00:11:31,750 --> 00:11:32,833 "On doit admettre 183 00:11:32,916 --> 00:11:35,696 qu'il y a des moments dans Aída qui font rire. 184 00:11:36,240 --> 00:11:38,741 C'est dur de ne pas sourire à ces bêtises. 185 00:11:39,505 --> 00:11:41,208 C'est une série qui pense être punk, 186 00:11:41,291 --> 00:11:45,208 mais qui renforce les stéréotypes sexistes, homophobes et racistes." 187 00:11:45,211 --> 00:11:46,249 - Ouah. - Quoi ? 188 00:11:46,250 --> 00:11:47,958 Ouah, en plein cœur. 189 00:11:48,041 --> 00:11:50,833 "C'est un ton grossier, kitsch et criard." 190 00:11:51,506 --> 00:11:52,626 Ça c'est moi. 191 00:11:53,268 --> 00:11:56,333 "Une attaque contre le bon goût avec des blagues qui ne sont plus drôles. 192 00:11:56,346 --> 00:11:57,425 Plus maintenant." 193 00:11:57,825 --> 00:11:59,231 - Ouah. - C'est brutal. 194 00:11:59,291 --> 00:12:02,333 Ces intellectuels qui, au nom du bon goût, 195 00:12:02,586 --> 00:12:05,056 attaquent un truc populaire juste parce qu'il est populaire, 196 00:12:05,070 --> 00:12:06,296 qu'ils aillent se faire voir. 197 00:12:06,416 --> 00:12:09,875 Ce type est clairement un crétin pompeux. 198 00:12:09,958 --> 00:12:13,125 C'est vrai qu'on continue avec nos blagues sur les tapettes comme en 1985. 199 00:12:13,208 --> 00:12:14,833 Sans vouloir offenser les tapettes. 200 00:12:14,916 --> 00:12:15,915 Attends. 201 00:12:15,916 --> 00:12:18,333 Quelle autre série a un jeune mec gay 202 00:12:18,416 --> 00:12:20,685 qui cite Baudelaire et achète du lubrifiant sur eBay ? 203 00:12:20,958 --> 00:12:22,375 C'est carrément punk. 204 00:12:22,458 --> 00:12:24,471 Et ils t'ont tabassé. 205 00:12:24,745 --> 00:12:26,250 Ils me tabassaient déjà avant, Marisol 206 00:12:26,453 --> 00:12:28,041 Tu trouves ça punk ? 207 00:12:28,455 --> 00:12:31,000 J'en ai marre de ces blagues de concombre dans le cul. 208 00:12:31,303 --> 00:12:34,485 Si on veut s'attaquer aux vrais problèmes, pourquoi ne pas écrire une histoire 209 00:12:34,708 --> 00:12:38,541 où Tony ou Fidel a le VIH ? 210 00:12:38,795 --> 00:12:41,833 Normaliser, faire des blagues. Ça aurait de l'importance. 211 00:12:41,916 --> 00:12:44,805 Je suis à fond. Le monde change. Pas Aída. 212 00:12:44,958 --> 00:12:48,666 - N'est ce pas ? - Les blagues sont toujours les mêmes. 213 00:12:48,750 --> 00:12:50,708 On fait quoi ? On change l'émission ? 214 00:12:50,791 --> 00:12:53,416 Plus je tabasse Machupichu, plus les gens rient. 215 00:12:53,500 --> 00:12:55,166 C'est tout. 216 00:12:55,750 --> 00:12:57,500 Oui, c'est vrai. 217 00:12:58,208 --> 00:13:00,513 Attention, ça devient sérieux. 218 00:13:01,056 --> 00:13:05,083 Tu sais qu'ils veulent envoyer cette fille de Twitter en prison ? 219 00:13:05,166 --> 00:13:06,880 De quoi tu parles ? 220 00:13:06,943 --> 00:13:10,466 Elle a plaisanté sur un film produit par ETA, 221 00:13:10,750 --> 00:13:12,000 Deux mètres au-dessus du ciel. 222 00:13:15,458 --> 00:13:16,583 Oui, eh bien... 223 00:13:16,666 --> 00:13:20,166 Excusez-moi, je peux faire une photo avec vous ? 224 00:13:20,250 --> 00:13:22,166 Je suis aussi Machupichu. 225 00:13:22,250 --> 00:13:24,250 S'il te plaît, ne dis pas ça. 226 00:13:24,333 --> 00:13:26,025 Tout le monde m'appelle comme ça. 227 00:13:26,128 --> 00:13:27,623 Comment tu t'appelles ? 228 00:13:27,916 --> 00:13:29,916 Cristian, mais on m'appelle Machupichu. 229 00:13:30,000 --> 00:13:31,375 D'où viens-tu ? 230 00:13:31,458 --> 00:13:32,916 Près du Machu Picchu, au Pérou. 231 00:13:33,000 --> 00:13:34,420 Alors, tu es Cristian du Pérou. 232 00:13:34,833 --> 00:13:37,223 Non, ici en Espagne, je suis Machupichu. 233 00:13:37,726 --> 00:13:38,786 Allez. 234 00:13:39,166 --> 00:13:40,250 - Voilà. - Merci. 235 00:13:40,333 --> 00:13:41,333 Pas de problème. 236 00:13:42,208 --> 00:13:44,750 Ils arrivent ici avec une estime d'eux-mêmes très basse. 237 00:13:44,833 --> 00:13:46,166 Toi ausi ! 238 00:13:46,250 --> 00:13:48,708 - Non, je me sens mal. - Ne les victimise pas on plus. 239 00:13:54,625 --> 00:13:55,916 Tu l'a dis à cause de moi. 240 00:13:56,000 --> 00:13:57,458 - Non. - Si. 241 00:13:57,541 --> 00:13:59,458 J'ai dit VIH comme exemple. 242 00:13:59,541 --> 00:14:00,708 Regarde qui c'est. 243 00:14:01,460 --> 00:14:03,083 Le gay et Juanma. 244 00:14:03,166 --> 00:14:05,916 Il veut dire Juanmi. Il y connait rien ! 245 00:14:06,000 --> 00:14:06,999 Luisma ! 246 00:14:07,000 --> 00:14:09,125 On peut prendre une photo ? On est de Malaga. 247 00:14:09,208 --> 00:14:12,168 Magala ! Magnifique Magala ! Picasso ! 248 00:14:12,251 --> 00:14:15,125 María Teresa Campos et Pablo Alborán, qui vient de sortir du placard. 249 00:14:15,208 --> 00:14:16,916 T'es trop drôle. Merci. 250 00:14:17,000 --> 00:14:18,663 - De rien. - Qu'il est mignon ! 251 00:14:19,006 --> 00:14:20,166 Je t'aime, mec. 252 00:14:20,250 --> 00:14:21,458 Quel rêve ! 253 00:14:21,541 --> 00:14:23,291 Luisma et Fidel. 254 00:14:27,208 --> 00:14:28,916 T'es le meilleur. 255 00:14:32,125 --> 00:14:35,208 Tu veux une photo ? 256 00:14:35,291 --> 00:14:37,999 - Dis autre chose ! - Demande-moi. 257 00:14:38,000 --> 00:14:40,666 Tu parles comme lui ! "Parce que je suis un idiot." 258 00:14:40,750 --> 00:14:41,791 Viens. 259 00:14:41,875 --> 00:14:43,291 Tu parles comme lui ! 260 00:14:43,375 --> 00:14:45,666 Attends, j'appelle ma mère pour qu'elle voie ! 261 00:14:45,750 --> 00:14:47,583 - C'est toi, avec les cheveux roses ? - Oui. 262 00:14:48,500 --> 00:14:49,625 C'est vraiment eux ! 263 00:14:50,291 --> 00:14:52,166 C'est eux ! 264 00:14:52,250 --> 00:14:53,250 - Putain ! - Paco. 265 00:14:54,026 --> 00:14:55,655 T'as pas vu qu'elle était pas bien ? 266 00:14:56,150 --> 00:14:57,165 Sérieux ? 267 00:14:57,166 --> 00:14:58,781 Elle avait quelque chose. 268 00:14:58,925 --> 00:15:00,250 NE FAITES PAS PEUR A PACO 269 00:15:00,333 --> 00:15:01,666 Merde, je me sens mal. 270 00:15:01,750 --> 00:15:03,125 Non, Edu. 271 00:15:03,458 --> 00:15:05,750 - On peut pas fumer ici, s'il te plaît. - On peut pas fumer ? 272 00:15:05,833 --> 00:15:07,041 J'ai été vilaine ? 273 00:15:08,708 --> 00:15:11,250 Oh, non ! J'ai été rebelle ! 274 00:15:11,333 --> 00:15:13,000 Emmenez-moi voir M. Carmona ! 275 00:15:13,083 --> 00:15:15,208 Je dois être punie ! Je vis pour ça ! 276 00:15:15,958 --> 00:15:17,375 - Donne-moi une bouffée. - Edu ! 277 00:15:17,458 --> 00:15:18,541 Une bouffée ! 278 00:15:18,625 --> 00:15:22,208 Désolé, une bouffée et je l'éteins. 279 00:15:22,291 --> 00:15:23,291 Pardon ! 280 00:15:24,625 --> 00:15:27,458 Préparons la scène 2A. 281 00:15:27,541 --> 00:15:30,625 Luisma, Barajas et Paz, dans la salle de bain. 282 00:15:31,333 --> 00:15:32,333 Allez. 283 00:15:32,375 --> 00:15:34,250 Pepa, tu nous aides ? 284 00:15:34,333 --> 00:15:35,833 Tu veux que je me mette là ? 285 00:15:35,916 --> 00:15:38,244 Tu fais l'ewok, toi qui est toute petite. 286 00:15:38,608 --> 00:15:40,903 Elle a pris une voix très douce et m'a dit : 287 00:15:41,338 --> 00:15:44,041 "Non, tu es Carmen. 288 00:15:44,125 --> 00:15:45,333 Je suis Fernanda. 289 00:15:45,416 --> 00:15:46,416 Lui, c'est Julian. 290 00:15:46,500 --> 00:15:48,541 Aída est de la boîte de production." 291 00:15:48,625 --> 00:15:49,625 Salope. 292 00:15:49,666 --> 00:15:51,860 "On fera ce que tu veux, comme toujours." 293 00:15:52,023 --> 00:15:54,666 - C'est trop bizarre. - Tu l'as dit. 294 00:15:54,750 --> 00:15:57,220 C'est un loup déguisé en agneau. 295 00:15:58,583 --> 00:16:01,625 C'est quoi, ce truc de deepfake ? 296 00:16:01,708 --> 00:16:04,166 - Eh bien... - Allez, explique-moi. 297 00:16:04,250 --> 00:16:06,291 Ils captent ton visage et ta voix. 298 00:16:06,765 --> 00:16:09,726 Puis ils les mettent une autre actrice avec une IA, et t'es foutu. 299 00:16:10,170 --> 00:16:12,916 Flippant ! Je ne les laisserai pas me capter. 300 00:16:14,000 --> 00:16:16,208 Il adore cette nourriture. 301 00:16:16,291 --> 00:16:17,958 Il en garde même dans ses poches. 302 00:16:18,041 --> 00:16:19,541 Il est vachement malin. 303 00:16:19,916 --> 00:16:20,916 Voyons voir. 304 00:16:21,208 --> 00:16:22,958 Donne la patte. 305 00:16:23,041 --> 00:16:24,833 Pas toi, Barajas. Lui. 306 00:16:24,916 --> 00:16:26,166 Alors précise. 307 00:16:26,250 --> 00:16:28,250 Il faut lui donner un nom. 308 00:16:28,333 --> 00:16:29,763 Pourquoi pas, Poutine ? 309 00:16:30,166 --> 00:16:31,165 Trop long. 310 00:16:31,166 --> 00:16:32,833 Pourquoi pas Pepe ? 311 00:16:33,246 --> 00:16:34,503 C'est ça. Pepe l'Ewok. 312 00:16:34,666 --> 00:16:35,750 Pepe, assis ! 313 00:16:36,083 --> 00:16:37,083 Assis ! 314 00:16:40,021 --> 00:16:42,041 Pepe m'ignore comme si j'étais une merde. 315 00:16:42,125 --> 00:16:43,416 Vous faites quoi ? 316 00:16:44,333 --> 00:16:46,546 Dis que tu es mon oncle de Fuengirola. 317 00:16:48,161 --> 00:16:49,225 Qui est là ? 318 00:16:51,500 --> 00:16:52,923 C'est moi, Paz. 319 00:16:53,446 --> 00:16:54,708 Je vis ici avec toi. 320 00:16:54,791 --> 00:16:55,833 Je suis ta femme. 321 00:16:55,916 --> 00:16:58,416 - Quoi ? - On est mariés depuis quatre ans. 322 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 Regarde. 323 00:17:01,261 --> 00:17:02,541 Elle dit la vérité. 324 00:17:02,995 --> 00:17:05,589 - D'accord. - Ah, super alors. 325 00:17:07,083 --> 00:17:08,083 Super. 326 00:17:08,375 --> 00:17:11,930 Je m'en vais. Je dîne avec mes vieux collègues. 327 00:17:12,125 --> 00:17:13,665 Avec les hôtesses ? 328 00:17:13,750 --> 00:17:15,193 Non, avec les putes. 329 00:17:16,545 --> 00:17:17,582 Ouf. 330 00:17:17,583 --> 00:17:20,040 - Elle ne t'a pas vu. - Assied-toi, Pepe. 331 00:17:20,125 --> 00:17:21,375 On y va. Pepe, assis. 332 00:17:21,983 --> 00:17:22,999 Quoi ? 333 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Hein ? 334 00:17:24,040 --> 00:17:27,260 Il demande le mot de passe du Wi-Fi ou de l'alcool. 335 00:17:27,703 --> 00:17:28,916 Une bière ? 336 00:17:29,250 --> 00:17:31,500 Non, on ne lui donne pas de bière. 337 00:17:31,583 --> 00:17:34,750 On va lui donner de la tequila. 338 00:17:34,833 --> 00:17:37,041 Tu sais ce qui est arrivé à Loles ? 339 00:17:37,125 --> 00:17:38,916 - Qui ? - Loles León. De "Aquí no hay quien viva". 340 00:17:39,370 --> 00:17:42,750 Ils ont utilisé sa voix et l'ont remplacée par une doublure. 341 00:17:42,893 --> 00:17:44,583 - C'est pas pareil. - Pourquoi ? 342 00:17:44,666 --> 00:17:46,248 C'est de l'intelligence artificielle. 343 00:17:47,125 --> 00:17:49,628 Non, ça ne marche pas comme ça. 344 00:17:49,791 --> 00:17:51,458 "Tu ne bois que si tu l'as fait." 345 00:17:51,541 --> 00:17:54,041 Tu ne bois que si tu l'as fait. 346 00:17:54,125 --> 00:17:55,124 D'accord, compris. 347 00:17:55,125 --> 00:17:57,166 - Mais on te paie quand même ? - Bien sûr. 348 00:17:57,250 --> 00:17:59,458 Ça aide pour les spectacles. 349 00:17:59,541 --> 00:18:01,666 Ils devraient utiliser l'IA. 350 00:18:02,708 --> 00:18:03,708 S'il vous plaît ! 351 00:18:29,375 --> 00:18:31,375 Aída García García. 352 00:18:32,041 --> 00:18:33,333 Jonathan ! 353 00:18:33,416 --> 00:18:35,625 Je suis pas d'humeur pour ces bêtises. 354 00:18:36,083 --> 00:18:38,083 "Avec ce corps que Dieu m'a donné..." 355 00:18:38,166 --> 00:18:39,916 Avec ce corps que Dieu m'a donné, 356 00:18:40,000 --> 00:18:42,541 je me suis trouvé un petit ami bien doté. 357 00:18:45,916 --> 00:18:47,500 Tu peux courir ? C'est ça. 358 00:18:47,583 --> 00:18:49,583 - Pointe du doigt comme pour montrer. - Jonathan ! 359 00:18:49,666 --> 00:18:53,208 Je ne suis pas d'humeur pour ces bêtises. 360 00:18:53,291 --> 00:18:54,333 Plus vite. 361 00:18:54,416 --> 00:18:56,791 Je ne suis pas d'humeur pour ces bêtises. 362 00:18:56,875 --> 00:18:58,083 Jonathan ! 363 00:18:58,166 --> 00:18:59,250 Encore une. 364 00:18:59,333 --> 00:19:00,333 Une seconde. 365 00:19:03,016 --> 00:19:05,465 Pause clope de cinq minutes. 366 00:19:20,875 --> 00:19:22,041 Allons-y. 367 00:19:22,125 --> 00:19:24,750 - Allons-y. - D'accord. 368 00:19:24,833 --> 00:19:26,675 - Bárbara, ici ! - Évidement. 369 00:19:27,375 --> 00:19:28,458 Elle est magnifique. 370 00:19:28,541 --> 00:19:31,750 Les chaussures sont de Prada, mais elles sont à elle. Elles viennent du commerce. 371 00:19:31,833 --> 00:19:33,041 - Regarde ce corps. - Oui. 372 00:19:33,125 --> 00:19:35,291 C'est un corps de Pilates. Le Pilates, c'est génial. 373 00:19:35,375 --> 00:19:36,375 Je devrais m'inscrire. 374 00:19:36,458 --> 00:19:37,541 Tu es superbe. 375 00:19:37,625 --> 00:19:38,833 Merci. Comment ça va ? 376 00:19:38,916 --> 00:19:40,833 Tu soutiens tes camarades de casting. 377 00:19:40,916 --> 00:19:42,375 - Hein ? - Les acteurs. 378 00:19:42,458 --> 00:19:44,916 Oui, je dois toujours soutenir les arts. 379 00:19:45,360 --> 00:19:47,368 C'est super. J'ai une question pour toi. 380 00:19:47,701 --> 00:19:52,625 Que penses-tu des critiques sur les blagues d'Aída ? 381 00:19:53,215 --> 00:19:57,958 Ce n'est pas la première fois qu'on s'offusque des blagues sur Aída. 382 00:19:58,041 --> 00:20:00,750 Les limites de l'humour sont très personnelles. 383 00:20:00,833 --> 00:20:04,791 Ce qui fait rire l'un peut blesser l'autre. 384 00:20:04,875 --> 00:20:07,041 Et ceux qui font de l'humour... 385 00:20:07,125 --> 00:20:08,541 Salut, ça va ? 386 00:20:08,975 --> 00:20:10,040 Magnifique ! 387 00:20:10,041 --> 00:20:11,416 Tu es superbe. 388 00:20:11,500 --> 00:20:12,916 - Toi aussi. - Ciao. 389 00:20:13,416 --> 00:20:14,583 Je disais quoi ? 390 00:20:14,666 --> 00:20:16,250 Je disais quoi ? 391 00:20:16,333 --> 00:20:17,371 Ah oui. 392 00:20:17,401 --> 00:20:20,250 On est tous responsables des valeurs qu'on transmet. 393 00:20:20,333 --> 00:20:23,708 J'ai dit des blagues sur Aída que je n'aime pas, 394 00:20:23,791 --> 00:20:25,333 parce qu'elles ne sont pas drôles. 395 00:20:25,416 --> 00:20:26,416 Mais... 396 00:20:27,166 --> 00:20:29,041 Je vais me taire. 397 00:20:29,125 --> 00:20:31,250 Je suis actrice, c'est mon boulot. 398 00:20:31,333 --> 00:20:32,750 Je vais y aller. 399 00:20:32,833 --> 00:20:34,041 - Petite question. - Ciao. 400 00:20:34,125 --> 00:20:35,250 - Encore une ? - Ciao. 401 00:20:35,333 --> 00:20:36,903 C'est quoi ce style, meuf ? 402 00:20:37,710 --> 00:20:38,788 Armani Privé. 403 00:20:41,000 --> 00:20:44,333 NOUS, SCÉNARISTES, EXISTONS AUSSI 404 00:20:44,416 --> 00:20:45,583 Quelle connasse ! 405 00:20:46,958 --> 00:20:48,875 MARDI 406 00:20:48,958 --> 00:20:50,180 Bonjour. 407 00:20:50,223 --> 00:20:51,249 Bonjour. 408 00:20:51,250 --> 00:20:53,750 Parle pour toi, je suis arrivée la première. 409 00:20:53,833 --> 00:20:56,375 Le plateau était fermé. 410 00:20:56,476 --> 00:20:58,875 Oh mon dieu. Tu es Emilio Gavira ! 411 00:20:58,958 --> 00:21:00,666 Oui. Je suis l'Ewok. 412 00:21:00,750 --> 00:21:01,750 Oui. 413 00:21:01,821 --> 00:21:03,781 - Je mourais d'envie de te rencontrer. - Moi aussi. 414 00:21:03,875 --> 00:21:05,208 - Comment vas-tu ? - Très bien. 415 00:21:05,291 --> 00:21:06,666 C'est dingue, non ? 416 00:21:07,608 --> 00:21:10,090 Vous n'aimez pas ce que je vous offre. 417 00:21:10,563 --> 00:21:13,870 Eh bien votre conduite, ne plait pas aux autres ! 418 00:21:14,333 --> 00:21:16,500 Quelle joie ! 419 00:21:16,583 --> 00:21:17,750 Sacrée barbe ! 420 00:21:17,833 --> 00:21:20,500 - Tu es superbe. - Quelle joie. 421 00:21:20,773 --> 00:21:22,860 On a fait le festival de Mérida tous les trois. 422 00:21:22,903 --> 00:21:23,999 Il faisait si chaud ! 423 00:21:24,000 --> 00:21:25,041 C'est génial. 424 00:21:25,295 --> 00:21:26,750 Et tu fais pas de théâtre, Miren ? 425 00:21:26,833 --> 00:21:29,166 Non, elle préfère le cinéma. 426 00:21:29,250 --> 00:21:30,250 Ça se voit. 427 00:21:30,750 --> 00:21:33,000 - Ça va ? - Salut. 428 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Salut. 429 00:21:35,583 --> 00:21:36,708 Qui es-tu ? 430 00:21:37,333 --> 00:21:38,333 La nouvelle. 431 00:21:39,458 --> 00:21:40,458 La quoi ? 432 00:21:40,875 --> 00:21:41,875 La nouvelle. 433 00:21:44,750 --> 00:21:45,750 Allez ! 434 00:21:47,833 --> 00:21:48,833 Désolée. 435 00:21:49,541 --> 00:21:51,083 Elle est pas passée. 436 00:21:51,166 --> 00:21:52,458 - Quoi ? - Elle est pas passée. 437 00:21:52,541 --> 00:21:54,166 - Hein ? - Bon sang. 438 00:21:54,250 --> 00:21:55,583 - Vous voulez une copie ? - Oui. 439 00:21:55,666 --> 00:21:56,666 Une seconde. 440 00:21:57,166 --> 00:21:58,500 Oh mais c'est elle ! 441 00:21:58,583 --> 00:21:59,583 Merci. 442 00:22:00,000 --> 00:22:01,166 Ciao, à bientôt. 443 00:22:02,833 --> 00:22:03,833 Désolé. 444 00:22:04,208 --> 00:22:05,708 - Pas de souci. - D'accord. 445 00:22:06,131 --> 00:22:07,181 - Bien. - Attends. 446 00:22:08,640 --> 00:22:09,901 On va faire une photo ensemble ! 447 00:22:10,125 --> 00:22:12,083 - D'accord. - C'est toi qui passes à la télé. 448 00:22:12,166 --> 00:22:13,458 - Oui. - L'émission là. 449 00:22:13,541 --> 00:22:15,708 Ma mère adore. Tu es hilarante. 450 00:22:16,361 --> 00:22:17,625 Mais tu as l'air sérieux. 451 00:22:17,708 --> 00:22:19,450 - Tu es plus drôle à la télé. - Oui. 452 00:22:19,833 --> 00:22:22,625 Souris, ça fait partie de ton boulot. 453 00:22:22,938 --> 00:22:24,788 Je souris si j'en ai envie. C'est moi qui décide. 454 00:22:28,500 --> 00:22:29,625 T'es malpolie non ? 455 00:22:30,916 --> 00:22:31,916 Quoi ? 456 00:22:32,690 --> 00:22:34,291 Ça donne pas envie de faire une photo. 457 00:22:34,375 --> 00:22:36,061 - Alors, ne la fait pas. - Je vais pas la faire. 458 00:22:36,125 --> 00:22:37,151 Bien, ne la fais pas. 459 00:22:37,221 --> 00:22:38,708 Mal baisée. 460 00:22:38,791 --> 00:22:40,810 Va te faire foutre. 461 00:22:41,083 --> 00:22:42,198 T'as dit quoi là ? 462 00:22:42,771 --> 00:22:44,981 Je dis ce que je veux. Et quoi ? 463 00:22:46,193 --> 00:22:47,193 Quoi, tu vas me frapper ? 464 00:22:50,041 --> 00:22:52,583 - Madame, arrêtez. - Espèce de salaud ! 465 00:22:52,958 --> 00:22:55,583 - D'accord, compris. - Je vais te tabasser ! 466 00:22:55,666 --> 00:22:56,833 Madame, pitié ! 467 00:22:56,916 --> 00:22:58,750 Ça suffit ! Arrêtez ! 468 00:22:59,980 --> 00:23:01,713 Mais en vrai, qu'est ce que tu as fait, Carmen ? 469 00:23:01,916 --> 00:23:03,333 Souris, ça fait partie du boulot. 470 00:23:03,416 --> 00:23:04,625 J'ai pris la photo. 471 00:23:04,708 --> 00:23:06,928 Mais souris encore un peu. Voilà. 472 00:23:07,071 --> 00:23:09,791 D'accord. Parlons de ce qui te dérange le plus 473 00:23:09,875 --> 00:23:11,958 quand tu te glisses dans ton personnage. 474 00:23:12,041 --> 00:23:13,073 Ça commence par quoi ? 475 00:23:13,546 --> 00:23:14,880 J'arrive sur le plateau, 476 00:23:15,853 --> 00:23:17,000 il n'y a pas de loge, 477 00:23:18,540 --> 00:23:20,271 je commence par la garde-robe. 478 00:23:21,666 --> 00:23:23,041 Les chaussures. 479 00:23:23,235 --> 00:23:24,541 Quel est le souci ? 480 00:23:24,625 --> 00:23:25,833 Elles sont horribles. 481 00:23:26,376 --> 00:23:28,416 Je portais les mêmes sur "7 Vidas". 482 00:23:28,500 --> 00:23:29,500 D'accord. 483 00:23:30,326 --> 00:23:32,583 - Qu'est-ce que tu ressens ? - Je me sens pauvre. 484 00:23:32,666 --> 00:23:33,791 Elles sont... 485 00:23:34,166 --> 00:23:35,291 horribles. 486 00:23:36,311 --> 00:23:39,083 Je n'en peux plus avec elles. 487 00:23:39,166 --> 00:23:41,333 - Elles me grattent. - Très bien, Carmen 488 00:23:41,416 --> 00:23:42,583 Je ne peux pas. 489 00:23:42,666 --> 00:23:45,273 Carmen, on doit se calmer pour sortir. 490 00:23:45,756 --> 00:23:48,671 Tu sais reconnecter avec ton lieu sûr. Pour revenir. 491 00:23:49,125 --> 00:23:51,166 Des liens intéressants sont apparus. 492 00:23:51,870 --> 00:23:53,785 Les chaussures et la poussée de dermatite. 493 00:23:54,058 --> 00:23:56,245 - Elles semblent liées. - Oui. 494 00:23:56,755 --> 00:23:57,836 Je le répète. 495 00:23:58,375 --> 00:24:01,458 Ce sont des symptômes de burnout. 496 00:24:02,430 --> 00:24:04,081 Je dois être très claire. 497 00:24:04,795 --> 00:24:06,866 Ça ira mieux quand tu arrêteras la série. 498 00:24:07,100 --> 00:24:09,303 Avant ça non. Les séances n'aideront pas plus. 499 00:24:09,666 --> 00:24:12,708 Je sais que c'est dur pour toi d'accepter d'être remplacée. 500 00:24:13,021 --> 00:24:14,083 Ça fait longtemps. 501 00:24:14,166 --> 00:24:16,518 Mais les choses étant ce qu'elles sont, c'est nécessaire. 502 00:24:17,431 --> 00:24:19,413 Vous allez arrêtez, oui ? 503 00:24:20,986 --> 00:24:24,791 Les lundis, mardis, mercredis, tous les jours ! 504 00:24:25,791 --> 00:24:28,118 On travaille ici aussi ! 505 00:24:29,435 --> 00:24:31,971 Pardon, c'est ces travaux. Je disais quoi ? 506 00:24:31,995 --> 00:24:33,040 Ah, oui. 507 00:24:33,041 --> 00:24:34,990 Tu as bien fait d'accepter le deepfake. 508 00:24:35,333 --> 00:24:38,416 C'est important que tu partes sur une bonne note. 509 00:24:38,610 --> 00:24:41,250 - Bien sûr. - Ce que je vais dire est très important. 510 00:24:41,333 --> 00:24:43,955 Quoi qu'il arrive, tu finis la série vendredi. 511 00:24:44,208 --> 00:24:45,208 D'accord ? 512 00:24:45,583 --> 00:24:47,291 Ça a été un long parcours. 513 00:24:47,375 --> 00:24:48,758 On sait de quoi ils sont capables. 514 00:24:49,691 --> 00:24:51,080 Tiens-t'en à ta décision. 515 00:24:51,583 --> 00:24:52,963 C'est ta santé qui est en jeu. 516 00:24:53,995 --> 00:24:55,033 Bordel de merde ! 517 00:24:55,066 --> 00:24:57,666 - C'est quoi, ça ? - Le plafond qui s'effondre, putain ! 518 00:24:57,750 --> 00:24:59,375 - Arrêtez-vous ! - Mon pull ! 519 00:24:59,458 --> 00:25:00,958 - Je suis désolée. - Un cauchemar ! 520 00:25:01,041 --> 00:25:02,625 - Bon sang ! - C'est irréel. 521 00:25:02,708 --> 00:25:05,625 - Quel bazar. - C'est bon, ne t'inquiète pas. 522 00:25:05,708 --> 00:25:07,166 - Mon Dieu. - C'est l'heure ? 523 00:25:07,250 --> 00:25:08,916 - Oui, le temps est écoulé. - D'accord. 524 00:25:09,000 --> 00:25:12,083 - Tout va bien se passer, Carmen. - Oui, je sais. 525 00:25:12,166 --> 00:25:15,000 Repose-toi un peu cette semaine. 526 00:25:15,083 --> 00:25:17,166 - Accorde-toi une pause. - D'accord. 527 00:25:17,250 --> 00:25:19,583 Détends-toi un peu, n'essaye pas d'être parfaite. 528 00:25:19,666 --> 00:25:21,166 Il faut le code PIN. 529 00:25:21,583 --> 00:25:23,650 Je ne dis pas ça d'habitude, mais bois. 530 00:25:24,058 --> 00:25:25,124 Quoi ? 531 00:25:25,125 --> 00:25:27,416 Un petit peu. Juste un verre ou deux. 532 00:25:27,500 --> 00:25:30,228 Parfois, l'alcool vaut mieux que les pilules. 533 00:25:30,571 --> 00:25:31,630 Voilà. 534 00:25:31,703 --> 00:25:32,749 D'accord. 535 00:25:32,750 --> 00:25:35,125 - On se voit la semaine prochaine. - À la semaine prochaine. 536 00:25:35,208 --> 00:25:37,541 J'espère que les rénovations seront terminées. 537 00:25:37,545 --> 00:25:38,571 D'accord. 538 00:25:38,591 --> 00:25:40,916 Je vais parler sérieusement avec eux. 539 00:25:41,000 --> 00:25:42,208 - Carmen. - Oui ? 540 00:25:42,875 --> 00:25:45,723 Tu finis vendredi, d'accord ? 541 00:25:46,708 --> 00:25:47,708 Oui. 542 00:25:54,083 --> 00:25:56,166 Maman est morte ! 543 00:25:56,250 --> 00:25:58,416 Qu'est-ce que tu fais ici ? 544 00:25:58,500 --> 00:26:00,166 Il y a un animal sous le lit. 545 00:26:00,250 --> 00:26:02,541 Comment ça, un animal ? C'est sûrement de la poussière. 546 00:26:02,625 --> 00:26:05,625 Cette maison a des moutons de poussière qui ressemblent à des caniches ! 547 00:26:08,500 --> 00:26:10,291 Je monte, au cas où. 548 00:26:10,375 --> 00:26:12,375 Tu vas casser le lit. 549 00:26:12,458 --> 00:26:15,535 Il a survécu à un plan à trois avec Bárbara et JuanCar. 550 00:26:17,041 --> 00:26:18,708 C'est quoi, ça ? 551 00:26:18,791 --> 00:26:19,916 Arrête de crier ! 552 00:26:20,000 --> 00:26:21,458 Toi, arrête de crier ! 553 00:26:21,541 --> 00:26:23,250 Arrêtez de crier ! 554 00:26:23,333 --> 00:26:25,708 On coupe ici. 555 00:26:26,416 --> 00:26:28,125 J'ai regardé la caméra. 556 00:26:28,500 --> 00:26:30,500 C'est pas ce qui compte. 557 00:26:30,583 --> 00:26:33,541 - Rappelle-toi de ne jamais rire. - D'accord, compris. 558 00:26:33,625 --> 00:26:35,500 - Et maintenant, Jacobo ? - Très bien, Encarni. 559 00:26:35,583 --> 00:26:36,666 On reprend au début. 560 00:26:36,750 --> 00:26:38,128 Bon, on reprend au début... 561 00:26:38,541 --> 00:26:41,958 Paz à la porte d'entrée. Marisol, reste en premier. 562 00:26:42,041 --> 00:26:43,916 Emilio, remets-toi sous le lit. 563 00:26:44,410 --> 00:26:45,828 On est prêts. 564 00:26:46,833 --> 00:26:48,570 Silence, s'il vous plaît. 565 00:26:49,798 --> 00:26:50,916 Et... 566 00:26:51,261 --> 00:26:52,291 Action. 567 00:26:53,458 --> 00:26:56,101 Tu dois m'arranger un rendez-vous pour m'épiler. 568 00:26:56,708 --> 00:27:01,026 Car celle qui me faisait le maillot en prison n'est plus là. 569 00:27:01,520 --> 00:27:02,875 Elle est sortie ? 570 00:27:03,118 --> 00:27:04,691 Non, on l'a descendue dans les chiottes. 571 00:27:05,055 --> 00:27:07,013 Elle avait des mains faites pour le maillot. 572 00:27:07,236 --> 00:27:09,333 C'est pour ça qu'on l'appelait "Chattecescu". 573 00:27:11,173 --> 00:27:13,141 Oh, non ! Maman est morte ! 574 00:27:13,395 --> 00:27:15,125 Une seconde. Coupez, s'il vous plaît. 575 00:27:15,208 --> 00:27:16,208 Coupez ! 576 00:27:19,166 --> 00:27:20,166 Je dis quoi ? 577 00:27:21,916 --> 00:27:24,465 C'est bon, mais... 578 00:27:24,548 --> 00:27:26,375 Il lui manque du rythme, Jacobo. 579 00:27:26,958 --> 00:27:30,166 Encarni, dans la comédie, il faut du rythme. 580 00:27:30,250 --> 00:27:31,666 Surtout les sitcoms. 581 00:27:31,750 --> 00:27:34,500 C'est comme une corde à sauter, toujours en rythme. 582 00:27:36,666 --> 00:27:39,500 Descendue dans les chiottes. Les mains faites pour le maillot. 583 00:27:39,583 --> 00:27:41,021 Pour cela "Chattecescu". 584 00:27:41,185 --> 00:27:43,750 Coincée dans la salle de bain. Les mains faites pour le maillot. 585 00:27:43,833 --> 00:27:45,101 C'est pourquoi "Chattecescu". 586 00:27:45,535 --> 00:27:48,320 Mais cette perruque me gratte tellement. 587 00:27:51,568 --> 00:27:52,624 Bref... 588 00:27:52,625 --> 00:27:53,708 Je m'en vais. 589 00:27:54,416 --> 00:27:56,333 Tu es si généreuse, Carmen. 590 00:27:56,416 --> 00:27:57,583 Je veux partir. 591 00:28:00,000 --> 00:28:01,583 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 592 00:28:01,666 --> 00:28:03,583 Máxim Huerta vient de démissionner. 593 00:28:03,666 --> 00:28:06,666 Il n'a pas fait long feu. 594 00:28:06,750 --> 00:28:08,083 - Tu sais pourquoi ? - Pourquoi ? 595 00:28:08,166 --> 00:28:09,166 Salut. 596 00:28:11,000 --> 00:28:12,500 Tu as vu ça ? 597 00:28:12,583 --> 00:28:14,416 - Hein ? - Les scénaristes m'ont ignoré. 598 00:28:14,791 --> 00:28:16,708 Ils ne t'ont peut-être pas vue. 599 00:28:16,791 --> 00:28:20,458 Hé Miren, Julián garde la blague dans la dernière scène. 600 00:28:20,541 --> 00:28:22,041 D'accord, compris. 601 00:28:24,000 --> 00:28:26,125 D'accord. Bah j'ai qu'a la fermer et accepter. 602 00:28:26,208 --> 00:28:29,291 Miren, cette blague n'est drôle que si Soraya la dit. 603 00:28:29,791 --> 00:28:30,958 Alors dis-leur. 604 00:28:31,041 --> 00:28:32,291 C'est encore Antonio. 605 00:28:32,375 --> 00:28:34,375 Toñi, tu vas halluciner. 606 00:28:34,708 --> 00:28:37,333 Ils ne retirent pas la blague. Je dois la dire. 607 00:28:37,958 --> 00:28:39,583 Je dois la dire. 608 00:28:39,666 --> 00:28:40,750 Carmen... 609 00:28:42,666 --> 00:28:45,416 Ça arrive à tout le monde. 610 00:28:45,500 --> 00:28:46,588 C'est juste... 611 00:28:47,108 --> 00:28:48,833 Hé ! Ne me fais pas peur ! 612 00:28:48,916 --> 00:28:50,541 Ne me fais pas peur. Bon sang ! 613 00:28:50,625 --> 00:28:51,875 Ils lui ont encore fait peur... 614 00:28:52,068 --> 00:28:55,040 Je crois que Mariano a signé, et Óscar aussi. 615 00:28:55,143 --> 00:28:57,708 C'est les premiers. Pepa a dit qu'elle signerait au repas. 616 00:28:57,891 --> 00:29:00,125 Paco doit signer aussi. Mariano, tu as signé ? 617 00:29:00,208 --> 00:29:02,260 - Bien sûr. - Certains sont encore indécis. 618 00:29:02,693 --> 00:29:04,583 On est tous épuisés, honnêtement, 619 00:29:04,666 --> 00:29:06,745 mais qui sait ce qui nous attend. 620 00:29:07,218 --> 00:29:10,416 C'est comme ça chaque année, et on finit tous par signer. 621 00:29:10,500 --> 00:29:11,875 Pourquoi attendre ? 622 00:29:11,958 --> 00:29:14,976 Il paraît qu'ils font un spin-off sur Mauricio. 623 00:29:15,860 --> 00:29:18,625 Je le saurai en dernier, comme toujours. 624 00:29:18,808 --> 00:29:22,416 - Ça m'étonne que ce soit pas sur Paz. - Et sur ma chatte aussi. 625 00:29:22,500 --> 00:29:24,458 - Viens là. - Laisse-moi. 626 00:29:25,693 --> 00:29:26,749 Tu vas où ? 627 00:29:26,750 --> 00:29:28,625 - Voir Luis San Narciso. - Oh ! 628 00:29:28,708 --> 00:29:31,125 Qui mange des graines de tournesol ? 629 00:29:31,208 --> 00:29:33,125 Qui mange des graines de tournesol ? 630 00:29:33,208 --> 00:29:35,666 - J'adore ce sketch sur les graines. - Moi aussi. 631 00:29:35,750 --> 00:29:37,125 Vous êtes les meilleurs. 632 00:29:37,208 --> 00:29:39,005 Tout le monde mange des graines de tournesol ! 633 00:29:39,058 --> 00:29:40,250 Des graines, des graines ! 634 00:29:44,083 --> 00:29:45,083 Edu ! 635 00:29:45,541 --> 00:29:46,833 Écoutez. 636 00:29:47,036 --> 00:29:49,791 Je participe à la campagne du Sidaction. 637 00:29:49,875 --> 00:29:51,893 Il faut faire une vidéo. Tu peux m'aider ? 638 00:29:52,416 --> 00:29:53,715 Bien sûr. J'ai quoi à dire ? 639 00:29:53,958 --> 00:29:56,403 "Salut, je suis Eduardo Casanova et je suis séropositif." 640 00:29:56,758 --> 00:29:57,874 Bien sûr. 641 00:29:57,875 --> 00:29:58,875 Qu'est-ce qu'il y a ? 642 00:29:59,333 --> 00:30:01,583 Rien, c'est intense. 643 00:30:01,666 --> 00:30:03,934 - Je peux finir de l'expliquer ? - Oui. 644 00:30:04,128 --> 00:30:05,483 Tu regardes la caméra et tu dis : 645 00:30:05,548 --> 00:30:09,286 "Salut, je suis Eduardo Casanova et je suis séropositif. 646 00:30:09,750 --> 00:30:10,750 Ou pas. 647 00:30:11,333 --> 00:30:12,828 Et qu'est-ce ça changerait ?" 648 00:30:13,491 --> 00:30:16,250 Pigé ? C'est pour briser les préjugés. 649 00:30:16,423 --> 00:30:18,375 Des tas de célébrités aux États-Unis l'ont fait. 650 00:30:18,458 --> 00:30:21,625 Meryl Streep, Anya Taylor-Joy, Jason Statham. Tous ! 651 00:30:21,708 --> 00:30:24,291 - Je te filme ? - Pas maintenant. 652 00:30:24,375 --> 00:30:26,956 - Je le ferai moi-même, à la maison. - D'accord. 653 00:30:27,250 --> 00:30:29,583 Mais fais-le pour moi. C'est important. 654 00:30:30,375 --> 00:30:32,041 Je dois perdre du poids. 655 00:30:32,295 --> 00:30:34,041 Je ressemble à Amparo Baró. 656 00:30:34,450 --> 00:30:35,476 Non ? 657 00:30:35,576 --> 00:30:37,958 Allez, commençons la répétition de la scène 5. 658 00:30:38,041 --> 00:30:40,181 Prêts ? Et action ! 659 00:30:40,625 --> 00:30:41,916 - Chema ! - Que s'est-il passé ? 660 00:30:42,000 --> 00:30:45,041 Sors les pop-corns, je suis à fond ! 661 00:30:45,125 --> 00:30:47,041 On fête quoi ? 662 00:30:47,125 --> 00:30:52,041 Netflix a envoyé des gens en prison pour avoir des idées, 663 00:30:52,666 --> 00:30:54,166 et je suis finaliste ! 664 00:30:54,200 --> 00:30:55,835 - Ouah ! - Sérieux ? 665 00:30:55,885 --> 00:30:57,040 True Crime ? 666 00:30:57,041 --> 00:30:59,333 Pas Faux Crime, Vrai Crime ! 667 00:30:59,416 --> 00:31:01,750 J'adore ! 668 00:31:01,833 --> 00:31:03,625 C'est quoi, True Crime ? 669 00:31:03,708 --> 00:31:05,833 C'est un genre de documentaire. 670 00:31:05,916 --> 00:31:08,583 Ne m'explique pas, Chema. Tu vas tout gâcher. 671 00:31:08,666 --> 00:31:12,166 Aída, tu ne trouves pas ça sensationnaliste ? 672 00:31:12,250 --> 00:31:15,000 "La Tueuse au fer à repasser". 673 00:31:15,416 --> 00:31:17,375 J'y serai ? Qui jouera mon rôle ? 674 00:31:17,458 --> 00:31:19,313 Hugo Silva ? 675 00:31:19,666 --> 00:31:22,916 Je l'ai frappée avec un fer à repasser, et on va faire une série qui va tout casser ! 676 00:31:26,625 --> 00:31:28,458 Parfait, on est bon. 677 00:31:28,541 --> 00:31:29,708 - Allons-y. - À demain ! 678 00:31:29,791 --> 00:31:32,041 - À demain. - Reposez-vous ! 679 00:31:32,125 --> 00:31:33,166 Repose-toi ! 680 00:31:33,250 --> 00:31:35,250 Pepe, c'est ton tour. 681 00:31:35,333 --> 00:31:36,333 D'accord. 682 00:31:36,916 --> 00:31:37,916 Merci. 683 00:31:38,708 --> 00:31:40,166 Merci, chérie. 684 00:31:41,083 --> 00:31:43,750 Oui, Antonio, je viens de finir. 685 00:31:43,833 --> 00:31:44,833 Ils ont dit quoi ? 686 00:31:46,250 --> 00:31:48,750 Dans ce cas, on ne signe pas. 687 00:31:48,833 --> 00:31:50,000 Carmen, je ne signe pas. 688 00:31:50,083 --> 00:31:51,333 Ça me va. 689 00:31:51,875 --> 00:31:54,333 Une seconde, Antonio. Ne raccroche pas. 690 00:31:56,100 --> 00:31:57,565 On se voit à la cérémonie ? 691 00:31:57,708 --> 00:32:00,541 Je dois aller à la répétition de Telecinco. 692 00:32:00,715 --> 00:32:02,278 Ah bon, d'accord. 693 00:32:03,041 --> 00:32:04,750 - À demain, alors. - À demain. 694 00:32:04,833 --> 00:32:06,000 D'accord, salut. 695 00:32:06,083 --> 00:32:08,166 - Antonio. - Oui ? 696 00:32:08,250 --> 00:32:11,000 On passe au 6B. 697 00:32:11,083 --> 00:32:12,750 En position. 698 00:32:12,833 --> 00:32:15,756 Prêts, et action. 699 00:32:16,250 --> 00:32:20,125 Mesdames et messieurs, le primate le plus rare des Andes. 700 00:32:20,208 --> 00:32:22,458 Comme King Kong, mais en format de poche. 701 00:32:22,541 --> 00:32:24,791 Vous êtes sûr que c'est un primate ? 702 00:32:24,875 --> 00:32:26,250 Bien sûr, un primate. 703 00:32:27,208 --> 00:32:29,791 Mauricio ! Le singe est habillé comme toi ? 704 00:32:29,875 --> 00:32:33,166 Au fait, comment tu partages la monnaie du singe ? 705 00:32:33,250 --> 00:32:34,916 Bien sûr, madame ! En parts égales. 706 00:32:35,000 --> 00:32:37,833 La moitié pour ma couille gauche, l'autre pour ma droite. 707 00:32:40,041 --> 00:32:41,083 Bon sang, c'est pas juste. 708 00:32:41,166 --> 00:32:43,761 J'ai passé 30 minutes à enlever des poils de la salade russe. 709 00:32:43,825 --> 00:32:45,373 C'est peut-être les flashs, monsieur. 710 00:32:45,416 --> 00:32:47,833 Tu l'as nourri ? Il doit avoir faim. 711 00:32:47,936 --> 00:32:48,958 Allez, emmène-le. 712 00:32:49,041 --> 00:32:51,250 Il y a des cacahuètes dans le deuxième tiroir. 713 00:32:51,503 --> 00:32:54,833 Jette-les en l'air pour qu'il ne perde pas son instinct de chasse. 714 00:32:56,048 --> 00:32:58,105 Allez, viens la peluche, Tu vas manger, 715 00:32:58,158 --> 00:33:00,201 ensuite je t'allonge et je te passe le Roomba dessus. 716 00:33:00,225 --> 00:33:02,333 - Mauricio ! - À la queue, le chauve ! 717 00:33:02,416 --> 00:33:06,333 Mauricio, c'est vrai que tu exploites un animal sans défense ? 718 00:33:06,416 --> 00:33:07,500 C'est vrai. 719 00:33:07,583 --> 00:33:09,208 Quel est le problème ? 720 00:33:09,291 --> 00:33:10,291 Hein ? 721 00:33:14,833 --> 00:33:17,125 La maltraitance animale, 722 00:33:17,208 --> 00:33:18,208 c'est... 723 00:33:19,666 --> 00:33:20,666 c'est mal ! 724 00:33:20,833 --> 00:33:23,500 Je vais y réfléchir. Tu verras. 725 00:33:28,273 --> 00:33:29,290 Mauricio ! 726 00:33:29,291 --> 00:33:30,833 Le singe m'a attrapé le sein ! 727 00:33:30,916 --> 00:33:32,791 Il va falloir lui couper les griffes. 728 00:33:34,166 --> 00:33:37,083 - Comment ça, le sein ? - Oui, le sein. 729 00:33:37,166 --> 00:33:39,216 - Il m'a attrapée comme ça. - Mais pourquoi faire ? 730 00:33:39,375 --> 00:33:41,708 Pour se prendre une claque qui laisse une trace. 731 00:33:41,791 --> 00:33:43,625 Le pire, c'est que je suis restée figée. 732 00:33:43,648 --> 00:33:45,750 Tu peux le croire, ce sale nain de merde ? Dégueulasse ! 733 00:33:45,833 --> 00:33:46,833 Silence ! 734 00:33:47,541 --> 00:33:49,166 Salut, Soraya et Macu ! 735 00:33:49,250 --> 00:33:51,041 Dites bonjour, c'est pour l'association. 736 00:33:51,295 --> 00:33:52,745 Salut, l'association ! 737 00:33:54,146 --> 00:33:57,291 - Salut ! Ça va ? - Salut ! 738 00:33:59,083 --> 00:34:00,708 Bravo, Carmen ! 739 00:34:03,975 --> 00:34:06,333 C'était incroyable ! Tu as assuré ! 740 00:34:06,416 --> 00:34:07,500 Tu trouves ? 741 00:34:07,583 --> 00:34:11,416 La fin était un peu faible, mais avec le public je donnerai plus. 742 00:34:11,500 --> 00:34:12,500 Ça me donne des frissons. 743 00:34:12,583 --> 00:34:14,250 C'est gentil, merci. 744 00:34:14,333 --> 00:34:15,791 Repose-toi, tu l'as mérité ! 745 00:34:15,875 --> 00:34:17,375 Mille mercis ! 746 00:34:17,458 --> 00:34:19,217 - Merci, ma reine. - Merci à toi. 747 00:34:19,541 --> 00:34:22,083 Ton téléphone, Carmen. Ton déjeuner t'attend dans ta loge. 748 00:34:22,166 --> 00:34:24,166 - Merci, chérie. - Il sera peut-être froid. 749 00:34:24,250 --> 00:34:25,458 Ne t'en fais pas. 750 00:34:25,541 --> 00:34:28,666 Salut, Carmen, c'est Isabel Coixet. 751 00:34:28,750 --> 00:34:32,025 Écoute, je ne sais pas comment te le dire, car... 752 00:34:32,708 --> 00:34:36,476 Tu dois savoir que Máximo Huerta a démissionné 753 00:34:37,000 --> 00:34:39,708 et qu'ils cherchent un nouveau ministre de la Culture. 754 00:34:39,791 --> 00:34:43,195 Ils m'ont appelée, mais tu sais comment je suis, 755 00:34:43,458 --> 00:34:45,088 je mets toujours les pieds dans le plat, 756 00:34:45,210 --> 00:34:48,094 je déteste les cérémonies, les discours. Je suis nulle. 757 00:34:48,458 --> 00:34:50,630 Alors, non, ça n'arrivera pas. 758 00:34:50,875 --> 00:34:53,318 Ils veulent quelqu'un de haut niveau, respecté. 759 00:34:54,041 --> 00:34:57,873 Je me suis souvenue de ton discours de l'an dernier. 760 00:34:58,166 --> 00:35:00,261 C'était incroyable. 761 00:35:00,625 --> 00:35:01,776 Et j'ai pensé, Machi ! 762 00:35:02,000 --> 00:35:03,715 Tout le monde l'adore. 763 00:35:04,328 --> 00:35:08,148 J'adorerais t'avoir comme ministre. 764 00:35:08,541 --> 00:35:10,303 J'ai donné ton numéro, désolée. 765 00:35:17,750 --> 00:35:18,750 Oui ? 766 00:35:18,916 --> 00:35:19,915 Bonjour. 767 00:35:19,916 --> 00:35:21,875 María del Carmen Machi Arroyo ? 768 00:35:22,625 --> 00:35:23,666 J'écoute. 769 00:35:23,750 --> 00:35:26,000 J'appelle du bureau de la présidence. 770 00:35:26,083 --> 00:35:28,761 M. Pedro Sánchez voudrait vous parler. Attendez, s'il vous plaît. 771 00:35:32,375 --> 00:35:34,916 MERCREDI 772 00:35:38,291 --> 00:35:39,416 Désolé. 773 00:35:39,500 --> 00:35:40,541 Salut ! 774 00:35:40,625 --> 00:35:41,958 VIDÉO PARTAGÉE 775 00:35:42,341 --> 00:35:43,958 Je suis à toi. 776 00:35:44,041 --> 00:35:45,291 Commençons. 777 00:35:45,375 --> 00:35:46,375 Parfait. 778 00:35:47,125 --> 00:35:49,116 Putain de merde. J'y crois pas. 779 00:35:49,500 --> 00:35:50,503 Elle l'a republiée. 780 00:35:50,666 --> 00:35:52,125 Cette fille est une idiote. 781 00:35:58,375 --> 00:35:59,916 Tu as vu Miren ? 782 00:36:00,000 --> 00:36:01,666 Non, mais j'ai vu son histoire de folie. 783 00:36:01,750 --> 00:36:03,166 Oui, c'est dingue. 784 00:36:03,250 --> 00:36:06,250 C'est sa boîte vocale. Meuf, où es-tu ? 785 00:36:06,333 --> 00:36:07,416 Tu as signé ? 786 00:36:07,500 --> 00:36:10,516 Oui, et j'ai eu une augmentation. Peut-être les crédits. 787 00:36:10,630 --> 00:36:12,153 - Edu ! - Quoi ? 788 00:36:12,203 --> 00:36:15,000 - T''as pas envoyé la vidéo sur le VIH. - Si, je te l'ai envoyé. 789 00:36:15,083 --> 00:36:17,666 - Attends, je fais une vidéo. - Je n'ai rien reçu. 790 00:36:17,750 --> 00:36:19,496 Vérifie tes spams. Je sais pas. 791 00:36:19,750 --> 00:36:22,666 Miren, tu dois effacer cette histoire. 792 00:36:22,750 --> 00:36:24,500 Je reçois d'horribles messages. 793 00:36:24,583 --> 00:36:26,151 Je ne sais pas, appelle-moi. 794 00:36:27,223 --> 00:36:28,381 Où est-elle ? 795 00:36:34,000 --> 00:36:36,458 Alors tu peux être ministre sans venir du parti ? 796 00:36:36,541 --> 00:36:37,708 Apparemment, oui. 797 00:36:37,791 --> 00:36:39,958 Ministre de la Culture. Mon Dieu. 798 00:36:40,041 --> 00:36:43,916 Je n'ai pas besoin de 48 heures pour y réfléchir. 799 00:36:44,000 --> 00:36:46,083 Les filles, vous avez vu Miren ? 800 00:36:47,463 --> 00:36:49,013 Je crois qu'elle est chez le kiné. 801 00:36:49,596 --> 00:36:51,773 Elle va halluciner en voyant ce qui s'est passé. 802 00:36:53,166 --> 00:36:54,875 Le pire, c'est que je me suis figée. 803 00:36:54,958 --> 00:36:57,708 Tu te rends compte, le petit troll ? 804 00:36:57,731 --> 00:36:58,749 Silence ! 805 00:36:58,750 --> 00:37:00,083 Salut, Soraya et Macu ! 806 00:37:00,166 --> 00:37:01,958 Dites bonjour, c'est pour l'association. 807 00:37:02,041 --> 00:37:03,708 Salut, l'association ! 808 00:37:06,333 --> 00:37:08,750 - Elle l'a supprimée. - Peu importe. 809 00:37:08,833 --> 00:37:11,291 Ils la mettent en pièces sur Twitter. Regarde. 810 00:37:11,735 --> 00:37:14,541 Elle me rend malade. Gauchistes subventionnés. 811 00:37:14,625 --> 00:37:16,458 Je ne m'attendais pas à ça, Miren. 812 00:37:16,541 --> 00:37:18,516 Aida, la décharge de l'Espagne. Pas compris. 813 00:37:18,666 --> 00:37:21,250 C'est le genre d'abus que les nains subissent tous les jours. 814 00:37:21,503 --> 00:37:23,191 - Meurs. - C'est pour ça que j'ai pas Twitter. 815 00:37:23,875 --> 00:37:27,000 Mais je ne comprends pas. Elle parlait des droits des nains, non ? 816 00:37:27,083 --> 00:37:28,708 Les gens atteints d'achondroplasie. 817 00:37:28,791 --> 00:37:30,791 Regarde-le. Victime ou prédateur ? 818 00:37:35,250 --> 00:37:37,298 C'est un prédateur. 819 00:37:38,000 --> 00:37:39,146 Comment ça ? 820 00:37:39,550 --> 00:37:41,226 Demandez à Miren. Vous allez halluciner. 821 00:37:41,791 --> 00:37:43,108 Il a pourtant l'air tranquille. 822 00:37:44,388 --> 00:37:45,875 Il est en train de se rendre compte. 823 00:37:45,958 --> 00:37:47,291 Partons d'ici. 824 00:37:53,416 --> 00:37:55,726 Non, je ne l'ai pas vu, je ne sais pas. 825 00:37:56,420 --> 00:37:58,583 Si je l'avais vu, je ne l'aurais pas republié. 826 00:37:59,841 --> 00:38:03,375 Oui, je l'ai. Je vais l'appeler et lui dire de l'effacer aussi. 827 00:38:03,458 --> 00:38:04,666 Oui. 828 00:38:05,333 --> 00:38:07,666 Voilà la fauteuse de troubles. 829 00:38:07,750 --> 00:38:08,750 Tout va bien ? 830 00:38:09,583 --> 00:38:11,806 Oui, d'accord. Je te rappelle. 831 00:38:12,250 --> 00:38:13,375 Je t'expliquerai. 832 00:38:14,166 --> 00:38:15,208 Je te rappelle. 833 00:38:15,291 --> 00:38:16,291 Au revoir. 834 00:38:22,605 --> 00:38:24,316 Tiens, bois un peu d'eau. 835 00:38:25,208 --> 00:38:29,125 - Tu ne lui as rien dit ? - Elle l'a traité de petit troll. 836 00:38:29,208 --> 00:38:30,820 - Directement ? - Non. 837 00:38:31,708 --> 00:38:33,255 Et maintenant je vais devoir m'excuser. 838 00:38:33,833 --> 00:38:35,541 - Incroyable. - Par dessus le marché. 839 00:38:35,625 --> 00:38:36,708 Qu'a dit Antonio ? 840 00:38:36,791 --> 00:38:39,583 De m'éloigner des réseaux sociaux pendant deux jours. 841 00:38:39,666 --> 00:38:41,935 Mieux vaut ne rien lire. 842 00:38:42,458 --> 00:38:45,703 C'est pas rien, mais dans deux jours, personne ne s'en souviendra. 843 00:38:47,000 --> 00:38:48,041 Et ça c'est quoi ? 844 00:38:48,996 --> 00:38:51,625 T'étais de chez le kiné ? Parcequ'on dirait du sperme. 845 00:38:51,708 --> 00:38:52,750 David ! 846 00:38:52,833 --> 00:38:57,270 Mirentxu, change de personnage, on pré-enregistre la 6B. 847 00:38:58,250 --> 00:38:59,250 La 6B ? 848 00:39:00,035 --> 00:39:01,933 L'arrière-petit-fils de Cheeta ! 849 00:39:02,166 --> 00:39:03,583 Allez-y, messieurs ! 850 00:39:03,666 --> 00:39:06,571 12 € la photo, 20 si elle est encadrée. Allez ! 851 00:39:07,365 --> 00:39:09,666 Mauricio ! Il est mignon, habillé comme toi. 852 00:39:09,870 --> 00:39:12,750 Au fait, comment tu partages la monnaie du singe ? 853 00:39:12,833 --> 00:39:14,833 Bien sûr, madame ! En parts égales. 854 00:39:14,916 --> 00:39:18,208 La moitié pour ma couille gauche, l'autre pour ma droite. 855 00:39:19,625 --> 00:39:20,625 Bon sang, c'est pas juste. 856 00:39:20,708 --> 00:39:23,193 J'ai passé 30 minutes à enlever des poils de la salade russe. 857 00:39:24,375 --> 00:39:25,833 Non, mauvais garçon ! 858 00:39:26,291 --> 00:39:27,916 C'est peut-être les flashs, monsieur. 859 00:39:28,210 --> 00:39:29,900 Tu l'as nourri ? Il doit avoir faim. 860 00:39:30,133 --> 00:39:31,535 Allez, emmène-le. 861 00:39:32,208 --> 00:39:34,705 Il y a des cacahuètes dans le deuxième tiroir. 862 00:39:35,368 --> 00:39:39,770 Lance-les en l'air pour qu'il ne perde pas son instinct de chasse. 863 00:39:40,323 --> 00:39:41,865 Allez, viens la peluche, Tu vas manger, 864 00:39:41,868 --> 00:39:43,696 ensuite je t'allonge et je te passe le Roomba. 865 00:39:45,525 --> 00:39:46,540 Mauricio ! 866 00:39:46,541 --> 00:39:47,674 À la queue, le chauve ! 867 00:39:47,728 --> 00:39:50,298 Pardon, pardon. 868 00:39:50,576 --> 00:39:51,616 Mauricio ! 869 00:39:51,740 --> 00:39:53,626 Tu exploites un animal ? 870 00:39:53,930 --> 00:39:57,541 Miren, j'ai vu que tu ne trouvais pas ça drôle, mais c'était une blague. 871 00:39:57,625 --> 00:39:59,208 Une super blague. 872 00:40:00,250 --> 00:40:01,541 Humoriste. 873 00:40:01,958 --> 00:40:04,350 Au théâtre, on touche beaucoup. 874 00:40:04,993 --> 00:40:06,166 À la télé, non. 875 00:40:07,375 --> 00:40:10,000 Ça me dépasse. Je peux pas faire une vidéo comme ça ! 876 00:40:10,083 --> 00:40:12,791 Dis-lui que tu ne le feras pas, et c'est tout. 877 00:40:12,875 --> 00:40:15,595 Je peux pas. Je lui ai déjà dit que je l'avais envoyée. 878 00:40:16,068 --> 00:40:18,253 Edu, tu dois le dire. 879 00:40:20,458 --> 00:40:21,625 Justement... 880 00:40:21,708 --> 00:40:23,208 Je veux le dire, Paco. 881 00:40:23,291 --> 00:40:25,458 - Très bien. - Il le faut. 882 00:40:25,541 --> 00:40:28,166 - Alors, vas-y. - J'ignore comment, Paco ! 883 00:40:28,250 --> 00:40:29,833 Je ne sais pas comment ! 884 00:40:29,916 --> 00:40:30,958 La sécu, merde ! 885 00:40:31,111 --> 00:40:33,333 - Et Secun. - Je t'ai vu, Edu ! 886 00:40:33,616 --> 00:40:34,624 Edu ! 887 00:40:34,625 --> 00:40:37,500 - C'est quoi, son problème ? - Rien. Il part en vrille. 888 00:40:37,583 --> 00:40:39,000 - Pourquoi ? - Ses affaires. 889 00:40:39,083 --> 00:40:41,671 Paco, désolé. Tu as une seconde ? 890 00:40:41,775 --> 00:40:42,790 Oui, vas-y. 891 00:40:42,791 --> 00:40:44,333 J'ai écrit ce scénario. 892 00:40:44,756 --> 00:40:47,416 - Oui. - Des gens sont intéressés, 893 00:40:47,500 --> 00:40:49,605 mais j'aimerais que tu le réalises. 894 00:40:50,208 --> 00:40:51,625 D'accord. 895 00:40:51,708 --> 00:40:53,101 C'est totalement ton style. 896 00:40:53,375 --> 00:40:54,500 C'est intense. 897 00:40:54,583 --> 00:40:57,756 Il parle de l'homosexualité présumée de Lorca. 898 00:40:58,000 --> 00:40:59,500 Un thème universel. 899 00:40:59,583 --> 00:41:02,583 Vu la situation, je fais des vagues. 900 00:41:02,666 --> 00:41:05,041 Je crois que tu présume un peu... 901 00:41:05,125 --> 00:41:07,916 Secun est aussi réalisateur. 902 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 Je fais du théâtre alternatif. Le cinéma, c'est plus ton truc. 903 00:41:11,083 --> 00:41:12,666 - Il veut un film. - Prends-le. 904 00:41:12,750 --> 00:41:15,291 Regarde-le. Tu verras. Vraiment. 905 00:41:15,375 --> 00:41:16,583 Et tu me dis. 906 00:41:16,666 --> 00:41:18,895 Je vais le lire et je te dirais... 907 00:41:19,218 --> 00:41:21,166 - Pas de pression. - Il te veut. 908 00:41:21,250 --> 00:41:24,060 - Sinon, je l'envoie au duo de Javis. - Joli titre. 909 00:41:24,333 --> 00:41:27,958 "Le garçon qui rêvait en vers." Laisse-moi le lire. 910 00:41:28,375 --> 00:41:30,083 "Champ de Fuente Vaqueros. 911 00:41:30,166 --> 00:41:33,458 Le petit Federico n'aimait pas le pain mollet. 912 00:41:33,541 --> 00:41:34,938 Il préférait les gressins." 913 00:41:35,625 --> 00:41:37,540 J'adore. Laisse-moi le lire. 914 00:41:37,541 --> 00:41:38,583 - Non. - S'il te plaît. 915 00:41:38,626 --> 00:41:40,318 - C'est peut-être un bijou. - Respecte-le. 916 00:41:40,341 --> 00:41:43,416 Si Buñuel est dedans, je veux jouer le Buñuel avec mon visage d'Aragon. 917 00:41:43,500 --> 00:41:44,523 Paco... 918 00:41:44,686 --> 00:41:46,416 Finalement, il se passe quoi avec Carmen ? 919 00:41:46,500 --> 00:41:48,166 Elle se sent mal. 920 00:41:48,250 --> 00:41:50,750 Elle doit partir. 921 00:41:50,833 --> 00:41:52,458 Ça, ça m'inquiète pas trop. 922 00:41:52,541 --> 00:41:53,875 Je m'inquiète pour toi. 923 00:41:55,708 --> 00:41:57,000 Tu vas signer, non ? 924 00:41:59,621 --> 00:42:02,541 Je suis vieux jeu, mais je préfère mille tromperies classiques, 925 00:42:02,625 --> 00:42:04,000 à une relation ouverte. 926 00:42:04,083 --> 00:42:05,666 Joue pas au con, Luisma. 927 00:42:05,750 --> 00:42:09,291 - Macu et moi avons une relation ouverte. - Macu est plus ouverte que toi. 928 00:42:09,375 --> 00:42:10,375 Apparemment. 929 00:42:10,458 --> 00:42:11,721 T'as jamais pensé à essayer ? 930 00:42:12,285 --> 00:42:13,541 Honnêtement, oui. 931 00:42:13,625 --> 00:42:17,575 Mais vu que Paz était pute, ça me fait peur. 932 00:42:17,958 --> 00:42:19,833 - Je comprends. - Attendez une seconde. 933 00:42:19,916 --> 00:42:21,833 Désolée, on a perdu une caméra. 934 00:42:22,775 --> 00:42:24,906 C'est tendu entre Carmen et toi ? 935 00:42:25,666 --> 00:42:27,000 Non, ce n'est pas tendu. 936 00:42:27,083 --> 00:42:29,708 Mais je ne sais pas ce qu'elle a. 937 00:42:29,791 --> 00:42:31,208 Elle a dit des trucs. 938 00:42:31,708 --> 00:42:32,708 Sur moi ? 939 00:42:32,791 --> 00:42:34,416 - Comme quoi ? - On y retourne. 940 00:42:34,500 --> 00:42:35,791 Canco, s'il te plaît. 941 00:42:36,750 --> 00:42:38,666 Je crois que Pepe souffre. 942 00:42:38,750 --> 00:42:39,958 Je le sens. 943 00:42:40,041 --> 00:42:42,001 C'est peut-être juste des gaz. 944 00:42:43,125 --> 00:42:44,291 Peut-être. 945 00:42:44,375 --> 00:42:45,958 Je ne peux pas confirmer ou nier. 946 00:42:46,041 --> 00:42:47,583 Moi, je te le confirme. 947 00:42:47,666 --> 00:42:49,541 Où est mon Pepe ? 948 00:42:51,500 --> 00:42:53,208 Coupez. Pardon. 949 00:42:53,958 --> 00:42:55,208 Elle dit quoi ? 950 00:42:56,215 --> 00:42:59,333 Elle me l'a pas dit directement, on se parle pas trop. 951 00:42:59,676 --> 00:43:03,625 Elle a dit t'avoir vu te mettre les doigts dans le cul, et renifler. 952 00:43:04,500 --> 00:43:05,500 Sérieux ? 953 00:43:05,916 --> 00:43:07,250 Comme la vidéo du singe ? 954 00:43:07,333 --> 00:43:09,833 Allons-y. Paco, l'appau. 955 00:43:11,083 --> 00:43:12,458 Non, c'est pas comme ça ! 956 00:43:12,541 --> 00:43:15,166 C'est censé être un effet sonore. Plus... 957 00:43:16,975 --> 00:43:20,181 Tu fais quoi ? C'est pas un appeau à Ewok. 958 00:43:20,295 --> 00:43:22,456 On dirait plutôt un appeau à dauphin. Ça fait plutôt... 959 00:43:22,560 --> 00:43:23,916 Coupez. 960 00:43:25,083 --> 00:43:27,208 - Tu mens. - C'est n'importe quoi. 961 00:43:27,291 --> 00:43:30,041 - Ne stresse pas pour ça. - Pourquoi elle dit ça ? 962 00:43:30,125 --> 00:43:32,166 Aucune idée. J'aurais pas dû te le dire. 963 00:43:32,250 --> 00:43:33,941 Continuons. Je crois qu'on l'a. 964 00:43:34,375 --> 00:43:35,666 Paco, depuis l'appeau. 965 00:43:38,000 --> 00:43:40,458 Un délicieux ragoût. Chez moi, on le prend avec du Xanax. 966 00:43:40,541 --> 00:43:42,833 L'accord parfait. Ça se prend en douceur. 967 00:43:42,916 --> 00:43:46,208 Mais pour l'anxiété chronique, ce que nous, on a de l'anxiété chronique. 968 00:43:46,261 --> 00:43:49,500 Le mieux, c'est les capsules de clonazépam et clorazépate à libération prolongée. 969 00:43:49,583 --> 00:43:51,208 Je vais en prendre une maintenant. 970 00:43:53,541 --> 00:43:55,250 C'est sublingual, mais je l'avale. 971 00:43:55,333 --> 00:43:57,125 un ragoût, avec cette chaleur ! 972 00:43:57,875 --> 00:43:59,125 - C'était qui ? - Canco. 973 00:43:59,208 --> 00:44:00,220 C'était pas moi, Paco. 974 00:44:00,343 --> 00:44:03,041 Si tu en lances un autre, Je te fais manger le bol. 975 00:44:03,125 --> 00:44:05,083 - Je te jure que c'était pas moi. - Bon sang. 976 00:44:05,880 --> 00:44:07,843 Marisol, tu vas signer ? 977 00:44:08,166 --> 00:44:10,018 Moi ? À 100 %. 978 00:44:10,361 --> 00:44:14,715 Mais tu sais, c'est dur d'avoir un rôle, de le faire bien, 979 00:44:14,958 --> 00:44:17,423 de le faire aimer et d'être bien payé. 980 00:44:18,166 --> 00:44:19,666 Je suis à fond jusqu'au bout. 981 00:44:20,083 --> 00:44:22,625 Tant de gens se plaignent du succès. 982 00:44:23,916 --> 00:44:24,916 C'est vrai. 983 00:44:27,458 --> 00:44:28,458 Je te le dis. 984 00:44:28,958 --> 00:44:30,291 Paco ! 985 00:44:30,958 --> 00:44:32,768 - C'est pas moi ! - Il t'a prévenu. 986 00:44:32,921 --> 00:44:33,957 Mon Dieu. 987 00:44:33,958 --> 00:44:35,791 Carmona m'a dit que l'association 988 00:44:35,875 --> 00:44:38,041 des Achondroplasiques pourrait me poursuivre. 989 00:44:38,125 --> 00:44:40,916 Les achondroplasiques vont monter sur leurs grands chevaux. 990 00:44:41,875 --> 00:44:43,625 - Edu. - Désolé, je me tais. 991 00:44:43,708 --> 00:44:45,833 Miren, dis-leur ce qui s'est passé. 992 00:44:46,370 --> 00:44:47,650 Tu sais pas ce qu'ils disent ? 993 00:44:48,203 --> 00:44:50,256 Et je ne saurai pas. Je ne regarde pas mon téléphone. 994 00:44:50,370 --> 00:44:53,125 Très bien, mais te toucher les seins ce n'est pas drôle. 995 00:44:53,208 --> 00:44:54,791 Regarde ce qui se passe aux États-Unis. 996 00:44:55,833 --> 00:44:57,388 Je te dis pas de le faire pour nous, 997 00:44:57,791 --> 00:44:59,380 mais pour la prochaine génération. 998 00:44:59,663 --> 00:45:00,908 Je te le demande en tant que mère. 999 00:45:01,041 --> 00:45:04,000 Mais ils ne t'on pas encore donné l'enfant. 1000 00:45:04,083 --> 00:45:06,125 - Edu. - Non, écoute... 1001 00:45:06,916 --> 00:45:08,243 Merde, ma cousine. 1002 00:45:09,458 --> 00:45:10,958 Elle ressemble à Inma. 1003 00:45:11,041 --> 00:45:12,708 Bonjour, Nagore. 1004 00:45:14,791 --> 00:45:17,131 Carmen, on peut parler une seconde ? 1005 00:45:17,958 --> 00:45:19,523 - Bien sûr. - Je te laisse. 1006 00:45:19,586 --> 00:45:20,624 Ça me dérange pas. 1007 00:45:20,625 --> 00:45:22,041 - Alors, je reste. - Quoi de neuf ? 1008 00:45:22,125 --> 00:45:26,291 Tu m'as vu me gratter le cul et me renifler les doigts ? 1009 00:45:29,338 --> 00:45:30,385 Non, Paco. 1010 00:45:31,791 --> 00:45:32,916 Sois tranquille. 1011 00:45:33,708 --> 00:45:34,875 Qui t'a dit ça ? 1012 00:45:40,666 --> 00:45:42,708 Sérieusement. 1013 00:45:43,250 --> 00:45:46,333 C'est quoi, cette question ? 1014 00:45:46,416 --> 00:45:47,458 - Carmen. - Et maintenant ? 1015 00:45:47,541 --> 00:45:50,750 Les producteurs exécutifs veulent que tu montes les voir. 1016 00:46:00,208 --> 00:46:02,260 Là. Tu vois ? 1017 00:46:03,045 --> 00:46:05,083 Tout se déforme, l'œil tombe. 1018 00:46:05,166 --> 00:46:06,921 - C'est bizarre. - C'est définitif ? 1019 00:46:07,255 --> 00:46:09,805 Pour le moment, c'est le meilleur résultat. 1020 00:46:10,008 --> 00:46:11,743 On a fait beaucoup de progrès, 1021 00:46:11,886 --> 00:46:15,416 mais on ne peut pas risquer d'utiliser l'IA 1022 00:46:15,500 --> 00:46:19,096 pour un produit si... authentique. 1023 00:46:19,250 --> 00:46:20,433 Qu'allez-vous faire, alors ? 1024 00:46:20,706 --> 00:46:23,130 Aucune idée. On a du temps pour y penser. 1025 00:46:23,743 --> 00:46:25,945 On va devoir trouver une solution, 1026 00:46:26,348 --> 00:46:28,875 mais il faudra attendre la prochaine saison. 1027 00:46:29,608 --> 00:46:30,660 Quelle prochaine saison ? 1028 00:46:32,911 --> 00:46:35,625 Non, ne recommence pas. 1029 00:46:35,708 --> 00:46:36,707 J'ai dit non. 1030 00:46:36,708 --> 00:46:39,000 - Julián, s'il te plaît. - Je suis désolé, Carmen. 1031 00:46:39,083 --> 00:46:42,250 - Ça craint. On a essayé... - J'ai dit non ! 1032 00:46:42,833 --> 00:46:45,625 J'ignore comment vous allez faire. Paco ne veut pas signer non plus. 1033 00:46:47,333 --> 00:46:49,083 Si. Il va signer. 1034 00:46:50,570 --> 00:46:51,708 Combien tu veux ? 1035 00:46:51,791 --> 00:46:53,390 Ce n'est pas une question d'argent. 1036 00:46:53,833 --> 00:46:55,000 Je ne signerai pas. 1037 00:46:55,083 --> 00:46:57,173 Ni pour une autre saison ni pour un autre épisode. 1038 00:46:57,256 --> 00:47:01,250 Je vous l'ai dit, je vous le dis, et je vous le répète. Je ne peux pas. 1039 00:47:01,333 --> 00:47:02,995 - Tu peux pas ou tu veux pas ? - Je ne peux pas ! 1040 00:47:03,238 --> 00:47:04,285 Pourquoi ? 1041 00:47:05,750 --> 00:47:08,503 On m'a proposé un truc énorme, et j'ai déjà accepté. 1042 00:47:08,896 --> 00:47:11,166 Ah, je comprends. 1043 00:47:11,250 --> 00:47:12,250 Tu vois ? 1044 00:47:12,583 --> 00:47:13,750 Je le savais. 1045 00:47:13,833 --> 00:47:15,125 Je le savais. 1046 00:47:16,720 --> 00:47:19,666 Alors, tu ne nous laisses pas le choix. 1047 00:47:19,750 --> 00:47:21,958 Il faudra étirer la saison, 1048 00:47:22,041 --> 00:47:25,166 peu importe le nombre d'épisodes nécessaires. 1049 00:47:25,250 --> 00:47:28,593 Et tu n'auras rien à signer, car ton contrat dit 1050 00:47:28,686 --> 00:47:32,291 que dois tourner tous les épisodes de la saison, 1051 00:47:32,375 --> 00:47:33,583 que ce soit 12 ou 18. 1052 00:47:36,291 --> 00:47:37,388 Je veux parler à Carmona. 1053 00:47:38,125 --> 00:47:39,291 Il est en réunion. 1054 00:47:39,375 --> 00:47:40,375 Très bien. 1055 00:47:40,583 --> 00:47:41,625 Carmen... 1056 00:47:43,416 --> 00:47:44,828 Le monde est dur, dehors. 1057 00:49:23,750 --> 00:49:26,000 Carmen, qu'est-ce que tu fais ? 1058 00:49:27,515 --> 00:49:28,541 Tu fais quoi ? 1059 00:49:30,000 --> 00:49:31,083 Qui es-tu ? 1060 00:49:31,511 --> 00:49:33,755 Je suis Adela, on teste des lumières. 1061 00:49:35,083 --> 00:49:36,083 Ah, d'accord. 1062 00:49:36,811 --> 00:49:38,406 Allons à la salle d'accessoires, allez. 1063 00:49:38,680 --> 00:49:39,818 Ça va, ou bien ? 1064 00:49:39,861 --> 00:49:43,111 - Je me suis cogné la tête. - Tu m'a fait peur. 1065 00:49:43,245 --> 00:49:44,791 Dis que je suis folle, 1066 00:49:44,875 --> 00:49:47,875 mais je pense qu'ils savaient très bien 1067 00:49:47,958 --> 00:49:49,535 que le double ne marcherait pas. 1068 00:49:49,788 --> 00:49:51,326 C'était une mise en scène. 1069 00:49:51,470 --> 00:49:53,678 Je ne comprends pas pourquoi ils ne te laisse pas partir. 1070 00:49:54,441 --> 00:49:57,375 Parce qu'ils n'ont pas dit à la chaîne que je partais, je crois. 1071 00:49:57,458 --> 00:50:00,625 Allez, meuf, prends des vitamines. 1072 00:50:00,708 --> 00:50:02,625 Ça te fera du bien. 1073 00:50:05,958 --> 00:50:07,208 Dégueu. 1074 00:50:07,291 --> 00:50:10,375 J'ai ma dent de lait qui me brûle. 1075 00:50:10,458 --> 00:50:11,457 Quelle dent de lait ? 1076 00:50:11,458 --> 00:50:13,791 Tu savais pas que j'ai une dent de lait qui pousse en bas ? 1077 00:50:13,835 --> 00:50:14,916 Oh, arrête. 1078 00:50:15,000 --> 00:50:17,291 J'ai la gencive qui gonfle, touche. 1079 00:50:17,375 --> 00:50:19,083 T'es une vraie truie ! 1080 00:50:19,166 --> 00:50:21,458 Elle change pas, toujours la même. 1081 00:50:22,166 --> 00:50:24,291 Silence ! 1082 00:50:25,126 --> 00:50:29,045 Tu leur as dit que tu ne resterais pas parce que tu vas devenir ministre ? 1083 00:50:29,048 --> 00:50:30,086 Exactement. 1084 00:50:30,110 --> 00:50:31,905 Ils t'ont appelé du Ministère du Temps ? 1085 00:50:32,666 --> 00:50:33,666 Adela... 1086 00:50:34,208 --> 00:50:35,625 Elle est pas au courant. 1087 00:50:35,708 --> 00:50:36,750 Je dois lui dire ? 1088 00:50:36,833 --> 00:50:38,583 - Dis-lui. - Tu ne vas pas me croire. 1089 00:50:39,416 --> 00:50:42,125 Ils l'ont nommée ministre de la Culture. 1090 00:50:42,208 --> 00:50:44,415 - Et des sports. - Et des sports ! 1091 00:50:44,525 --> 00:50:45,540 Te fous pas de moi. 1092 00:50:45,541 --> 00:50:46,791 - Je le jure. - Sérieux ? 1093 00:50:46,875 --> 00:50:48,741 Putain. Incroyable, la Machi ministre. 1094 00:50:49,125 --> 00:50:50,375 Je me marre. 1095 00:50:50,458 --> 00:50:53,416 Tu savais que j'ai léchée la chatte d'une conseillère à la culture ? 1096 00:50:53,841 --> 00:50:54,957 Comment ? 1097 00:50:54,958 --> 00:50:56,125 De Séville. 1098 00:51:00,541 --> 00:51:01,541 En place ! 1099 00:51:04,625 --> 00:51:07,250 Tu peux sortir de taule, mais pas d'Aída. 1100 00:51:07,333 --> 00:51:08,416 S'il te plaît, arrête. 1101 00:51:08,500 --> 00:51:10,458 Ne dis pas ça, Putain. 1102 00:51:10,541 --> 00:51:12,083 - À plus. - Au revoir. 1103 00:51:12,618 --> 00:51:13,791 Miren, relève la tête. 1104 00:51:14,250 --> 00:51:15,291 Ça va aller. 1105 00:51:16,375 --> 00:51:17,675 Allez, Miren, ça va aller. 1106 00:51:20,666 --> 00:51:23,333 ♪ Miren Ibarguren ♪ 1107 00:51:23,606 --> 00:51:26,235 ♪ Te voilà crucifiée. ♪ 1108 00:51:26,458 --> 00:51:29,083 ♪ Par cet homme si mauvais. ♪ 1109 00:51:29,166 --> 00:51:32,291 ♪ Avec ces toutes petites mains. ♪ 1110 00:51:32,375 --> 00:51:33,693 ♪ Que t'a-t-il fait ? ♪ 1111 00:51:35,083 --> 00:51:36,125 Repose-toi. 1112 00:51:36,750 --> 00:51:37,750 Ciao, ma belle. 1113 00:51:42,668 --> 00:51:43,707 Chez toi, Miren ? 1114 00:51:43,708 --> 00:51:44,791 Oui, je t'en prie. 1115 00:51:48,708 --> 00:51:50,291 Je prends un chocolat, d'accord ? 1116 00:51:50,375 --> 00:51:51,375 D'accord. 1117 00:52:04,416 --> 00:52:06,666 Et merde, je prends mon téléphone aussi. 1118 00:52:07,208 --> 00:52:08,500 - Quoi ? - Rien. 1119 00:52:11,083 --> 00:52:16,125 BARBARA LENNIE À ARRÊTER DE VOUS SUIVRE 1120 00:52:36,250 --> 00:52:38,791 JEUDI 1121 00:52:59,083 --> 00:53:03,166 L'ACTRICE BASQUE MIREN IBARGUREN S'EN PREND AUX MALADES DE L'ACHONDROPLASIE 1122 00:53:33,666 --> 00:53:34,665 Carmen, tu viens ? 1123 00:53:34,666 --> 00:53:36,541 Cinq minutes, s'il te plaît. 1124 00:53:37,663 --> 00:53:38,749 Carmen ? 1125 00:53:38,750 --> 00:53:40,906 - Oui ? - Ils t'ont proposé le ministère ? 1126 00:53:41,220 --> 00:53:43,208 Adela, vraiment... 1127 00:53:43,461 --> 00:53:44,833 C'est un choix difficile. 1128 00:53:44,916 --> 00:53:46,958 Mais tu pourras faire de grandes choses, 1129 00:53:47,041 --> 00:53:49,416 Imagine, accords syndicaux, festivals... 1130 00:53:49,500 --> 00:53:51,666 Si je peux aider, je suis là. 1131 00:53:51,750 --> 00:53:54,208 - Merci. - Je veux pas t'influencer non plus. 1132 00:53:54,291 --> 00:53:55,416 Merci, Pepe. 1133 00:53:55,750 --> 00:53:57,250 Bonjour, Mme la ministre. 1134 00:53:57,333 --> 00:53:58,333 Ah, lui aussi. 1135 00:53:58,485 --> 00:53:59,500 J'ai dit quoi ? 1136 00:53:59,593 --> 00:54:01,370 - Miren. - Laisse-moi tranquille ! 1137 00:54:01,583 --> 00:54:05,041 Bon, préparez-vous pour la scène huit. 1138 00:54:05,125 --> 00:54:06,750 Mauricio, Chema, Jonathan... 1139 00:54:06,833 --> 00:54:10,125 Tu préfères bouffer le cul de Mariano Rajoy une fois 1140 00:54:10,328 --> 00:54:13,000 ou la chatte de Leticia Sabater tous les jours pendant un an ? 1141 00:54:13,223 --> 00:54:15,416 Attention, Leticia Sabater a du charme. 1142 00:54:15,500 --> 00:54:17,125 Oui, mais un 1er janvier ? 1143 00:54:17,208 --> 00:54:19,333 C'est dur. Quand on y pense... 1144 00:54:19,416 --> 00:54:22,125 Silence sur le plateau, concentrez-vous. 1145 00:54:22,208 --> 00:54:26,666 Laura, désolée, on est concentrés. On est payés pour être joyeux. 1146 00:54:26,750 --> 00:54:29,541 On ne peut pas être bêtes si on n'est pas joyeux. 1147 00:54:29,625 --> 00:54:30,840 Un peu de respect. 1148 00:54:33,666 --> 00:54:34,916 Je mangerais le cul de Rajoy. 1149 00:54:36,375 --> 00:54:37,374 Antonio. 1150 00:54:37,375 --> 00:54:39,166 Écoute, l'affaire empire... Un café frappé. 1151 00:54:39,250 --> 00:54:41,713 - Tu as vu le journal ? - Ce n'est pas ça le pire. 1152 00:54:41,776 --> 00:54:42,862 L'Oréal nous lâche. 1153 00:54:42,896 --> 00:54:43,908 Du lait d'avoine. 1154 00:54:43,981 --> 00:54:45,121 À cause de ça ? 1155 00:54:45,555 --> 00:54:46,616 Ils disent que non, 1156 00:54:46,740 --> 00:54:49,885 mais Carmona a arrêté les discussions pour la saison prochaine. 1157 00:54:50,693 --> 00:54:51,749 Quoi ? 1158 00:54:51,750 --> 00:54:54,043 Ils disent qu'ils n'augmenteront pas ta paie, 1159 00:54:54,246 --> 00:54:56,803 et qu'avec ce qu'il s'est passé qu'ils pourraient te virer. 1160 00:54:57,276 --> 00:55:00,831 T'inquiète, c'est des vielles techniques. 1161 00:55:01,375 --> 00:55:04,291 Mais tu devras t'expliquer, Miren. 1162 00:55:05,083 --> 00:55:06,083 D'accord. 1163 00:55:06,500 --> 00:55:08,626 Mais le film avec Carlos Vermut est toujours en projet ? 1164 00:55:09,000 --> 00:55:12,416 Non. Carlos Vermut n'est même pas sur les réseaux sociaux. 1165 00:55:12,500 --> 00:55:13,500 D'accord. 1166 00:55:14,466 --> 00:55:17,576 Je tiens à m'excuser pour les mots déplacés 1167 00:55:18,110 --> 00:55:21,756 que j'ai dites en privé, sous le coup de la colère, 1168 00:55:22,455 --> 00:55:25,291 après qu'un collègue atteint d'achondroplasie 1169 00:55:25,375 --> 00:55:28,000 a touché mon sein sans mon consentement. 1170 00:55:28,625 --> 00:55:29,625 Poitrine. 1171 00:55:29,708 --> 00:55:30,991 Merde, je peux pas ! 1172 00:55:31,595 --> 00:55:33,941 C'est dingue que je doive m'expliquer 1173 00:55:34,215 --> 00:55:35,750 quand je n'ai rien fait. Putain ! 1174 00:55:36,243 --> 00:55:37,791 Je ne peux pas, Pepa. 1175 00:55:37,875 --> 00:55:39,833 Si, ma chérie, tu peux le faire. 1176 00:55:39,916 --> 00:55:41,018 Tu t'en sortais bien, Miren. 1177 00:55:41,381 --> 00:55:42,480 Tu dois le dire. 1178 00:55:42,923 --> 00:55:44,378 - Tu dois le dénoncer. - Oui. 1179 00:55:44,791 --> 00:55:48,250 Tu n'es pas à blâmer pour ne pas avoir été victime d'une agression sexuelle. 1180 00:55:48,333 --> 00:55:50,458 Agression ? Il a touché mon sein. 1181 00:55:50,541 --> 00:55:54,786 Je n'ai même pas dénoncé le porc qui m'a droguée et violée au festival de Vitoria. 1182 00:55:55,550 --> 00:55:57,750 Oui, à l'époque on ne dénonçait pas ça. 1183 00:55:57,833 --> 00:55:59,083 Exactement. 1184 00:55:59,166 --> 00:56:02,000 Pourquoi veulent-ils me détruire ? Je n'ai rien fait. 1185 00:56:02,835 --> 00:56:04,205 Il faut te retirer le rouge à lèvres. 1186 00:56:04,708 --> 00:56:06,416 Tu es trop maquillée. 1187 00:56:06,500 --> 00:56:10,000 Tu ressembles plus à Monica Bellucci qu'à Gisèle Pelicot. 1188 00:56:10,083 --> 00:56:13,083 Peut-être un cardigan en laine. Je sais pas. 1189 00:56:13,276 --> 00:56:14,916 Quelle couleur ? Un chemisier ? 1190 00:56:15,000 --> 00:56:18,631 Quelle couleur évoque une vraie victime ? Du moutarde ou quoi ? 1191 00:56:18,875 --> 00:56:19,875 Des couleurs pastel. 1192 00:56:21,625 --> 00:56:22,625 Non ? 1193 00:56:23,041 --> 00:56:24,208 La production ? 1194 00:56:24,291 --> 00:56:26,125 On peut avoir des lingettes ? 1195 00:56:26,208 --> 00:56:28,916 Edu s'est fourré les lunettes d'Aidita dans le cul. 1196 00:56:29,000 --> 00:56:31,038 Et oui, la nana est un peu dégoûtée. 1197 00:56:31,801 --> 00:56:33,750 Tu ne sais plus quoi te mettre dans le cul. 1198 00:56:33,833 --> 00:56:34,871 Et si je me mets ça ? 1199 00:56:34,973 --> 00:56:38,208 Ça va partir en vrille avec Miren. 1200 00:56:38,708 --> 00:56:41,583 Vous avez vu la vidéo de Miren ? 1201 00:56:41,666 --> 00:56:43,707 - Non. - Je suis sous le choc. 1202 00:56:43,708 --> 00:56:46,175 À Mérida, on l'appelait "le Petit Plácido Domingo". 1203 00:56:46,528 --> 00:56:48,510 Je croyais que c'était parce qu'il chantait bien. 1204 00:56:49,250 --> 00:56:50,958 Ça peut tuer une carrière. 1205 00:56:51,041 --> 00:56:53,000 Mais Miren souffre aussi. 1206 00:56:53,083 --> 00:56:54,208 - Oui. - C'est inacceptable ! 1207 00:56:54,791 --> 00:56:56,761 maintenant, ils s'en prennent à Emilio. 1208 00:56:57,205 --> 00:56:59,875 Ce qui me fait le plus peur, c'est pas le monstre, 1209 00:56:59,958 --> 00:57:03,000 c'est les villageois en colère avec des torches. 1210 00:57:03,083 --> 00:57:05,500 Tout le monde en position ! 1211 00:57:05,583 --> 00:57:07,458 Carmen ? Mariano est là ? 1212 00:57:07,541 --> 00:57:10,375 Dis-leur d'allumer la clim, je transpire de la moustache. 1213 00:57:12,228 --> 00:57:13,785 Bon. Il nous manque Carmen. Carmen ? 1214 00:57:13,835 --> 00:57:16,611 Tout le monde en premìere position ! Carmen, tu es en première position ? 1215 00:57:16,625 --> 00:57:18,333 Oui ! Je serais où, sinon ? 1216 00:57:19,916 --> 00:57:21,041 Super, allons-y. 1217 00:57:21,125 --> 00:57:25,125 Tout le monde est prêt pour la répétition enregistrée de la scène 8. 1218 00:57:25,208 --> 00:57:26,250 Allez, c'est parti ! 1219 00:57:26,333 --> 00:57:29,968 Tout le monde en place. Et action ! 1220 00:57:30,061 --> 00:57:31,626 CANDIL, AGENT : CARMEN, ILS PROLONGENT 1221 00:57:31,690 --> 00:57:32,811 Merci d'être là. 1222 00:57:32,875 --> 00:57:34,416 POUR SIX AUTRES ÉPISODES. 1223 00:57:34,500 --> 00:57:37,291 SI VOUS NE LES FAITES PAS, ILS NOUS POURSUIVRONT. 1224 00:58:08,735 --> 00:58:10,375 Oh regarde-moi ça ! 1225 00:58:10,458 --> 00:58:13,375 C'est qui le plus beau du quartier ? 1226 00:58:13,861 --> 00:58:15,631 Regardez comme il est beau dans cet uniforme. 1227 00:58:15,875 --> 00:58:18,125 En prison, on appelle ça un "bé-seur". 1228 00:58:18,208 --> 00:58:20,416 Visage de bébé, corps de strip-teaseur. 1229 00:58:22,000 --> 00:58:23,541 Mets-moi les menottes ! 1230 00:58:23,625 --> 00:58:26,653 Maman, je peux pas utiliser la voiture de patrouille 1231 00:58:26,746 --> 00:58:29,583 pour des trucs perso. Sois pas si lourde ! 1232 00:58:41,833 --> 00:58:42,833 Alors... 1233 00:58:44,041 --> 00:58:47,505 Je me donne à fond toute le temps, et je suis lourde ? 1234 00:58:49,218 --> 00:58:50,500 Qu'est ce que vous voulez de moi ? 1235 00:58:55,933 --> 00:58:57,011 C'est ça que vous voulez ? 1236 00:59:01,861 --> 00:59:03,166 Je comprends pas. 1237 00:59:03,666 --> 00:59:04,958 Je ne peux pas en faire plus. 1238 00:59:22,416 --> 00:59:25,695 Je suis Marisol Ayuso et j'ai le VIH. 1239 00:59:26,875 --> 00:59:27,875 Ou peut-être pas. 1240 00:59:29,083 --> 00:59:31,041 Et qu'est ce que ça changerait, si c'était le cas ? 1241 00:59:31,125 --> 00:59:33,291 Le silence égale la mort. 1242 00:59:33,375 --> 00:59:34,506 Je suis une merde. 1243 00:59:35,306 --> 00:59:36,333 Je suis une merde. 1244 00:59:36,958 --> 00:59:38,475 Même Marisol l'a fait, Paco. 1245 00:59:38,548 --> 00:59:39,624 Oui. 1246 00:59:39,625 --> 00:59:40,750 Je dois le dire. 1247 00:59:41,003 --> 00:59:44,785 Je veux aller à En toutes lettres et dire à Cristian que j'ai attrapé le virus. 1248 00:59:46,125 --> 00:59:47,581 Paco, c'est horrible. 1249 00:59:50,083 --> 00:59:52,125 C'est l'humour qui me sauve. 1250 00:59:52,208 --> 00:59:53,333 L'humour te sauve ? 1251 00:59:53,416 --> 00:59:54,416 Ça me sauve. 1252 00:59:54,458 --> 00:59:55,458 Embrasse-moi. 1253 00:59:55,500 --> 00:59:57,625 - Qu'est-ce que tu dis ? - C'est de la sérophobie ! 1254 00:59:57,708 --> 00:59:59,416 Rien de personnel, mais pas question. 1255 01:00:00,360 --> 01:00:01,833 J'ai pris un sandwich pour toi. 1256 01:00:01,916 --> 01:00:03,041 J'ai commandé un burger. 1257 01:00:03,125 --> 01:00:04,166 Et des frites. 1258 01:00:04,250 --> 01:00:05,833 Du nouveau sur Carmen ? 1259 01:00:05,916 --> 01:00:07,081 Non, elle décroche pas. 1260 01:00:07,305 --> 01:00:09,785 D'accord Gemma, on en parlera plus tard. 1261 01:00:10,208 --> 01:00:12,458 Bref, Radio Badalona m'a appelée 1262 01:00:12,541 --> 01:00:14,958 pour me parler du harcèlement sexuel qu'à subi Miren. 1263 01:00:15,651 --> 01:00:17,433 On dirait que MeToo arrive chez Globomedia. 1264 01:00:18,125 --> 01:00:19,916 MeToo. Si je vous disais... 1265 01:00:20,000 --> 01:00:21,160 Dis-nous, Marisol. 1266 01:00:22,003 --> 01:00:23,495 Été 74. 1267 01:00:24,018 --> 01:00:25,433 Le théâtre La Latina. 1268 01:00:26,125 --> 01:00:28,166 La loge de Lina Morgan. 1269 01:00:28,250 --> 01:00:29,598 Non, j'y crois pas ! 1270 01:00:29,791 --> 01:00:31,958 - Qu'y a-t-il ? - Ils vont me donner le bébé ! 1271 01:00:32,041 --> 01:00:33,738 - Oh mon Dieu ! - Sérieux ? 1272 01:00:33,788 --> 01:00:35,541 Elle est trop mignonne ! 1273 01:00:35,625 --> 01:00:37,541 Elle louche un peu, non ? 1274 01:00:37,625 --> 01:00:39,950 Les bébés ont toujours les yeux croisés, j'ai demandé. 1275 01:00:40,103 --> 01:00:41,435 Heureusement que non. 1276 01:00:41,538 --> 01:00:43,375 Bigleuse et asiatique, elle serait harcelée. 1277 01:00:43,578 --> 01:00:45,416 - Comment ça ? - Dis pas ça ! 1278 01:00:45,500 --> 01:00:47,708 - Elle est belle, Pepa ! - Trop mignonne ! 1279 01:00:47,791 --> 01:00:52,125 Dans la vidéo, Miren, tu décris ce qui ressemble à une agression sexuelle. 1280 01:00:52,208 --> 01:00:55,666 Pour que les gens comprennent pourquoi elle l'a traité "sale nain de merde". 1281 01:00:55,750 --> 01:00:57,791 Une chose n'excuse pas l'autre. 1282 01:00:58,295 --> 01:00:59,458 Je suis d'accord. 1283 01:00:59,611 --> 01:01:02,528 En tant qu'entreprise, on doit prendre position. 1284 01:01:03,125 --> 01:01:05,351 On doit peut-être la soutenir. 1285 01:01:05,705 --> 01:01:08,878 Ou même annuler le tournage de demain. 1286 01:01:09,201 --> 01:01:10,791 Tu vas porter plainte ? 1287 01:01:10,875 --> 01:01:12,250 Personne ne dépose de plainte. 1288 01:01:12,763 --> 01:01:13,833 Ç'est très clair. 1289 01:01:13,875 --> 01:01:16,583 C'est une situation désagréable entre deux adultes. 1290 01:01:17,166 --> 01:01:20,560 Aucun déséquilibre de pouvoir. Aucun schéma de comportement. 1291 01:01:21,083 --> 01:01:24,916 Emilio s'est excusé auprès de Miren, car son comportement était déplacé, 1292 01:01:25,000 --> 01:01:26,681 et parce qu'on n'attrape pas les seins. 1293 01:01:27,125 --> 01:01:28,125 Pas même pour rire. 1294 01:01:29,371 --> 01:01:34,125 Miren s'est déjà excusée de l'avoir traité de "sale nain de merde". 1295 01:01:34,208 --> 01:01:37,541 On peut arrêter de répéter cette phrase ? 1296 01:01:37,625 --> 01:01:38,624 C'est vrai. 1297 01:01:38,625 --> 01:01:40,791 Et nous, on est censés faire quoi, maintenant ? 1298 01:01:40,875 --> 01:01:42,695 Rien. Ce que vous faites déjà. 1299 01:01:43,058 --> 01:01:46,375 Créer un espace de réconciliation où la victime se sente... 1300 01:01:46,458 --> 01:01:47,750 Les victimes. 1301 01:01:47,833 --> 01:01:51,091 Où les victimes se sentent reconnues comme telles. 1302 01:01:51,833 --> 01:01:54,503 Victimes, vous sentez-vous reconnues comme telles ? 1303 01:01:54,756 --> 01:01:56,791 Nous nous sentons reconnues comme telles. 1304 01:01:56,875 --> 01:01:58,475 Voilà. Tout va bien. 1305 01:01:58,838 --> 01:02:01,708 Mais demain, on tourne une blague 1306 01:02:01,791 --> 01:02:03,500 où je dis qu'il me dégoûte. 1307 01:02:03,583 --> 01:02:06,166 - Une autre personne pourrait la dire. - une autre personne la dira. 1308 01:02:06,250 --> 01:02:07,250 Alors c'est bon. 1309 01:02:12,333 --> 01:02:13,583 Maman, elle va te voir. 1310 01:02:13,826 --> 01:02:15,788 Désolée, il y avait beaucoup de monde. 1311 01:02:15,891 --> 01:02:17,908 Regarde, elle pense que je la vois pas. 1312 01:02:18,511 --> 01:02:20,625 - Elle m'a vue. - Ah, les gens, vraiment. 1313 01:02:24,291 --> 01:02:25,291 Ça va ? 1314 01:02:28,840 --> 01:02:30,588 Je veux juste que tout ça s'arrête. 1315 01:02:31,910 --> 01:02:33,125 Oui, je comprends. 1316 01:02:34,976 --> 01:02:37,440 Tu ne sais pas point à quel point je te comprends, Carmen. 1317 01:02:38,791 --> 01:02:40,315 Je me vois jouer Luisma, 1318 01:02:41,048 --> 01:02:44,291 avec ce visage plus ridé que celui d'un Shar-Pei. 1319 01:02:44,375 --> 01:02:46,311 Je ressemble à Popeck. 1320 01:02:47,960 --> 01:02:49,536 Je nous regarde tous et je me dis : 1321 01:02:50,000 --> 01:02:52,416 "On est le musée Grévin." 1322 01:02:53,610 --> 01:02:54,833 Mon Dieu. 1323 01:02:56,036 --> 01:02:57,375 Ça fait combien d'années ? 1324 01:02:57,458 --> 01:02:59,875 Toute notre vie, Paco. 1325 01:03:00,545 --> 01:03:01,896 Tu te souviens quand on a commencé ? 1326 01:03:02,000 --> 01:03:03,833 J'étais dans Homo Zapping. 1327 01:03:03,916 --> 01:03:05,958 J'adorais improviser. 1328 01:03:06,041 --> 01:03:08,291 Tu me disais : "Oui, t'es hilarant, 1329 01:03:08,375 --> 01:03:09,833 mais dis ta réplique." 1330 01:03:09,916 --> 01:03:10,916 Ah oui ? 1331 01:03:11,545 --> 01:03:14,575 Et que tu as mis un stylo dans la bouche de David Castillo pour qu'il articule ? 1332 01:03:15,068 --> 01:03:17,416 Regarde-le maintenant, un vrai pro du théâtre. 1333 01:03:21,916 --> 01:03:23,000 Que va-t-il se passer ? 1334 01:03:27,166 --> 01:03:28,278 Je vais aller en procès. 1335 01:03:31,791 --> 01:03:32,833 Carmen... 1336 01:03:36,235 --> 01:03:37,878 Pourquoi ne pas faire une saison de plus ? 1337 01:03:38,291 --> 01:03:39,291 Une seule. 1338 01:03:39,375 --> 01:03:41,250 Tous ensemble. Et on termine bien. 1339 01:03:44,216 --> 01:03:45,358 Tu es un fils de pute. 1340 01:03:48,791 --> 01:03:49,830 Toi aussi ? 1341 01:03:50,666 --> 01:03:51,666 Sérieux ? 1342 01:03:53,000 --> 01:03:54,123 C'est eux qui t'ont envoyé ? 1343 01:03:57,875 --> 01:03:58,875 Ouah. 1344 01:04:00,963 --> 01:04:03,875 Tu peux leur dire de ne pas trop m'emmerder, 1345 01:04:03,958 --> 01:04:07,166 parce que j'ai moyen de terminer la série et de tout foutre en l'air. 1346 01:04:07,370 --> 01:04:08,370 Carmen, je t'en prie. 1347 01:04:21,708 --> 01:04:25,708 ♪ Au carrefour d'un ancien amour ♪ 1348 01:04:25,791 --> 01:04:30,083 ♪ Je suis ligoté, mourant de soif ♪ 1349 01:04:30,166 --> 01:04:34,416 ♪ Au carrefour d'un nouveau désir ♪ 1350 01:04:34,500 --> 01:04:38,458 ♪ Je suis désirée, et je refuse ♪ 1351 01:04:38,541 --> 01:04:42,750 ♪ Je me fiche de qui a le droit ♪ 1352 01:04:42,833 --> 01:04:44,833 ♪ Celui qui regarde ♪ 1353 01:04:44,916 --> 01:04:47,875 ♪ Il m'a déjà ♪ 1354 01:04:47,958 --> 01:04:49,000 Tu as une clope ? 1355 01:04:49,083 --> 01:04:51,125 ♪ La nuit, en silence ♪ 1356 01:04:51,208 --> 01:04:53,083 ♪ Je me donne à la mort ♪ 1357 01:04:53,166 --> 01:04:56,333 ♪ En pensant à l'autre ♪ 1358 01:04:56,716 --> 01:04:59,316 ♪ Je veux ♪ 1359 01:05:03,666 --> 01:05:05,666 ♪ vivre ♪ 1360 01:05:05,750 --> 01:05:07,666 Qu'est-ce qui ne va pas ?" Dit-il. 1361 01:05:07,750 --> 01:05:09,875 "Tu as perdu la tête" 1362 01:05:09,958 --> 01:05:14,453 ♪ Qu'est-ce qui ne va pas ? ♪ Dit-il. 1363 01:05:14,583 --> 01:05:15,582 ♪ Mais ♪ 1364 01:05:15,583 --> 01:05:16,958 ♪ Tu es aveugle ? ♪ 1365 01:05:17,041 --> 01:05:18,750 ♪ Tu ne vois pas que pour un autre ♪ 1366 01:05:18,833 --> 01:05:20,333 ♪ Je meurs ♪ 1367 01:05:20,416 --> 01:05:21,916 ♪ Je meurs ♪ 1368 01:05:22,000 --> 01:05:23,541 ♪ Silence ♪ 1369 01:05:23,625 --> 01:05:24,625 ♪ Ne dis rien ♪ 1370 01:05:24,666 --> 01:05:28,000 ♪ Je n'ai plus la force de me taire ♪ 1371 01:05:28,083 --> 01:05:30,416 ♪ "Qu'est-ce qui m'arrive ?" Dit-il ♪ 1372 01:05:30,500 --> 01:05:34,250 ♪ Je deviens folle ! Vous me rendez folle ♪ 1373 01:05:41,541 --> 01:05:43,041 VENDREDI 1374 01:05:43,125 --> 01:05:45,916 Sur Cadena Ser, Hoy Por Hoy, avec Àngels Barceló. 1375 01:05:46,180 --> 01:05:48,766 Il est 9 h, 8 h aux Canaries. 1376 01:05:50,083 --> 01:05:51,125 Que se passe-t-il ? 1377 01:05:51,208 --> 01:05:54,030 Le chauffeur attend Carmen depuis 20 minutes. Elle descend pas. 1378 01:05:54,333 --> 01:05:55,708 - Quoi ? - Bon, les gars... 1379 01:05:55,731 --> 01:05:56,778 Mon Dieu. 1380 01:05:56,818 --> 01:05:58,458 - Les gars ! - Je vais l'appeler. 1381 01:05:58,541 --> 01:06:00,940 Donnez-moi plus d'énergie, allez ! 1382 01:06:01,143 --> 01:06:05,390 Toute affaire intime rendue publique est scandaleuse. 1383 01:06:05,513 --> 01:06:09,458 C'est peut-être ce qui arrive à l'actrice Miren Ibarguren, 1384 01:06:09,541 --> 01:06:12,208 de la série Aída. - Plus fort. 1385 01:06:12,291 --> 01:06:13,625 Bonjour, Miren. 1386 01:06:13,708 --> 01:06:15,250 Bonjour, Àngels. 1387 01:06:15,791 --> 01:06:17,808 Miren, que s'est-il passé exactement ? 1388 01:06:19,000 --> 01:06:22,458 D'abord, merci de m'accueillir aujourd'hui 1389 01:06:22,541 --> 01:06:24,208 pour clarifier les choses. 1390 01:06:24,291 --> 01:06:26,833 Ça a été une semaine horrible, comme vous pouvez l'imaginer. 1391 01:06:26,916 --> 01:06:31,541 J'ai été mêlée à une polémique qui a commencé 1392 01:06:31,625 --> 01:06:34,375 par une mauvaise blague d'un collègue. 1393 01:06:34,458 --> 01:06:36,791 Ils m'ont prise dans le feu de l'action, 1394 01:06:36,875 --> 01:06:39,250 et j'ai dit des choses regrettables. 1395 01:06:39,613 --> 01:06:41,380 Je me suis déjà excusée publiquement. 1396 01:06:41,833 --> 01:06:43,541 Il s'est excusé en privé. 1397 01:06:43,958 --> 01:06:47,291 On peut dire qu'on a trouvé une solution. 1398 01:06:47,375 --> 01:06:50,583 Miren, tu appelles ça une blague, 1399 01:06:50,666 --> 01:06:54,756 mais sur les réseaux sociaux, tu as parlé d'agression sexuelle. 1400 01:06:56,750 --> 01:06:59,041 En partie, oui. 1401 01:06:59,125 --> 01:07:03,583 Qui ne s'est jamais fait tripoter dans le métro ? 1402 01:07:03,666 --> 01:07:08,125 Je ne dis pas qu'on devrait normaliser ce genre de choses. Pas du tout. 1403 01:07:08,541 --> 01:07:12,406 C'est ce que tu sembles vouloir dire. 1404 01:07:14,166 --> 01:07:17,376 Écoute, Angels, je veux dire 1405 01:07:18,166 --> 01:07:21,666 que nous les femmes, on est tellement habituées à ce genre d'agressions, 1406 01:07:21,750 --> 01:07:23,041 alors qu'on ne devrait pas. 1407 01:07:23,125 --> 01:07:28,000 Mais mon collègue a dû endurer beaucoup de choses juste pour être un nain. 1408 01:07:28,083 --> 01:07:29,620 Peut-être même trop. 1409 01:07:30,083 --> 01:07:32,250 C'est pareil pour... 1410 01:07:32,333 --> 01:07:33,750 Les bouseux, aux déficients... 1411 01:07:33,833 --> 01:07:36,751 - Miren, non. - les handicapés, 1412 01:07:36,825 --> 01:07:40,041 ou comme on dit maintenant : les personnes comme capacités spéciales. 1413 01:07:40,666 --> 01:07:41,666 Et... 1414 01:07:43,166 --> 01:07:47,470 Ce que je veux dire c'est : On fait tous des erreurs. 1415 01:07:48,458 --> 01:07:52,623 Bien, restons-en là. Et on termine avec ce message 1416 01:07:52,767 --> 01:07:54,928 qui sera notre mot de la fin : 1417 01:07:55,000 --> 01:07:57,333 "On fait tous de erreurs." 1418 01:07:57,416 --> 01:07:59,250 - Merci, Miren. - Merci, Cadena Ser. 1419 01:07:59,791 --> 01:08:02,041 C'était l'explication de Miren Ibarguren. 1420 01:08:02,125 --> 01:08:05,000 Les gars, on va commencer ! 1421 01:08:05,083 --> 01:08:06,291 Allons-y ! 1422 01:08:08,041 --> 01:08:10,083 Non, Carmen a disparu. 1423 01:08:10,166 --> 01:08:11,166 On fait quoi ? 1424 01:08:11,958 --> 01:08:13,836 On y va sans elle ? 1425 01:08:14,000 --> 01:08:17,500 Non, les gens doivent le voir dans le bon ordre. 1426 01:08:18,250 --> 01:08:19,375 On attend. 1427 01:08:19,457 --> 01:08:20,625 On attend jusqu'à 10 h. 1428 01:08:20,707 --> 01:08:21,706 D'accord. 1429 01:08:21,707 --> 01:08:24,957 On attend jusqu'à 10 h pour préparer les scènes de Carmen. 1430 01:08:29,541 --> 01:08:30,875 Tu as écouté l'interview ? 1431 01:08:30,957 --> 01:08:31,956 Oui. 1432 01:08:31,957 --> 01:08:32,957 Et ? 1433 01:08:33,416 --> 01:08:37,291 "On fait tous des erreurs", c'est une bonne phrase. 1434 01:08:37,557 --> 01:08:39,701 c'est la seule chose qui m'est venu à l'esprit. 1435 01:08:40,916 --> 01:08:41,916 Oui. 1436 01:08:41,957 --> 01:08:46,375 Honnêtement, Miren, je suis d'une autre génération 1437 01:08:46,716 --> 01:08:51,166 et je dois admettre que ce genre de blagues ne va plus. 1438 01:08:51,250 --> 01:08:52,541 Ce sont des... 1439 01:08:52,625 --> 01:08:54,375 C'est du micro-sexisme, Emilio. 1440 01:08:55,541 --> 01:08:56,557 Du micro-sexisme. 1441 01:09:03,671 --> 01:09:04,872 Oh non, pas ça. 1442 01:09:07,582 --> 01:09:08,707 - Hé, Miri. - Quoi ? 1443 01:09:08,791 --> 01:09:09,791 - Bien joué. - Oui ? 1444 01:09:09,832 --> 01:09:10,832 Oui. 1445 01:09:18,250 --> 01:09:20,886 Vous avez des nouvelles de Carmen ? 1446 01:09:21,609 --> 01:09:24,082 C'est vraiment bizarre. Elle est jamais en retard, d'habitude. 1447 01:09:24,166 --> 01:09:25,207 Jamais. 1448 01:09:25,291 --> 01:09:27,707 C'est super bizarre. Tu crois qu'il s'est passé un truc ? 1449 01:09:27,791 --> 01:09:30,000 On va commencer, sérieusement. 1450 01:09:30,082 --> 01:09:32,187 C'est les aléas du direct. 1451 01:09:41,416 --> 01:09:42,457 On fait quoi ? 1452 01:09:42,541 --> 01:09:44,375 On annule ou on renvoie le public ? 1453 01:09:44,457 --> 01:09:45,750 Non, n'annule pas. 1454 01:09:46,541 --> 01:09:50,625 On renvoie le public, et on fera ce qu'on peut sans Carmen. 1455 01:09:50,707 --> 01:09:51,791 - Merde. - Oui. 1456 01:09:51,875 --> 01:09:54,500 Elle est arrivée en taxi. 1457 01:09:54,833 --> 01:09:56,291 - Quoi ? - Mon Dieu. 1458 01:10:01,330 --> 01:10:02,415 Carmen ! 1459 01:10:02,416 --> 01:10:04,125 Laisse-la ! 1460 01:10:04,875 --> 01:10:06,375 Laisse-la ? Sérieusement ? 1461 01:10:06,458 --> 01:10:08,291 Aide-moi ! Je peux pas me lever. 1462 01:10:08,666 --> 01:10:09,791 "Laisse-la", dit-elle. 1463 01:10:09,995 --> 01:10:11,040 Allez. 1464 01:10:11,041 --> 01:10:12,541 Donne-moi la main. 1465 01:10:16,291 --> 01:10:17,333 Je la tiens. 1466 01:10:22,291 --> 01:10:23,666 appuie-toi ici. 1467 01:10:23,750 --> 01:10:24,750 C'est ça. 1468 01:10:28,000 --> 01:10:29,375 Commencez ! 1469 01:10:29,458 --> 01:10:30,458 Allons-y ! 1470 01:10:30,541 --> 01:10:32,375 Commencez ! 1471 01:10:35,375 --> 01:10:36,375 Mon Dieu. 1472 01:10:40,833 --> 01:10:41,875 Penche-toi. 1473 01:10:43,833 --> 01:10:45,708 - Et voilà. - Elle est blessée. 1474 01:10:46,291 --> 01:10:47,458 Non, ça va. 1475 01:10:49,166 --> 01:10:50,458 Ça va, Carmen ? 1476 01:10:50,541 --> 01:10:51,541 Je vais bien. 1477 01:10:52,208 --> 01:10:54,375 Carmen, tu es prête ? 1478 01:10:54,458 --> 01:10:56,560 Bien sûr, n'est-ce pas ? 1479 01:10:56,883 --> 01:10:57,916 Va lui chercher un café. 1480 01:10:58,000 --> 01:10:59,416 Les gars, c'est parti. 1481 01:10:59,500 --> 01:11:02,333 C'est le dernier épisode de la saison. 1482 01:11:02,416 --> 01:11:04,041 Allons-y ! 1483 01:11:04,125 --> 01:11:05,208 Parfait. 1484 01:11:05,291 --> 01:11:06,698 Il est 10h30, Carmen. 1485 01:11:06,941 --> 01:11:09,541 Ça va. C'est parfait. On est pile à l'heure. 1486 01:11:11,541 --> 01:11:13,790 Juste un rappel, deux prises par scène. 1487 01:11:13,973 --> 01:11:15,018 On y va à fond. 1488 01:11:15,451 --> 01:11:17,666 Rigolez bien fort, comme on a dit. 1489 01:11:17,750 --> 01:11:19,620 Elle débarque comme Tony Curtis. 1490 01:11:20,083 --> 01:11:22,250 - On verra. - Mais Machi gère encore. 1491 01:11:22,333 --> 01:11:24,000 Mais qui peut gérer ça ? 1492 01:11:24,458 --> 01:11:25,625 Regarde, elle est là ! 1493 01:11:26,166 --> 01:11:27,466 Putain de merde ! 1494 01:11:28,475 --> 01:11:30,221 Tata. 1495 01:11:31,583 --> 01:11:34,100 T'étais en after ? T'es dingue. 1496 01:11:34,673 --> 01:11:36,915 T'en fais pas, ça nous arrive à tous. 1497 01:11:38,750 --> 01:11:41,750 Et si on fait une troisième prise, je veux entendre le même rire. 1498 01:11:42,743 --> 01:11:43,833 Écrit en rose. 1499 01:11:43,916 --> 01:11:45,666 Changement à la dernière ligne de Carmen. 1500 01:11:45,750 --> 01:11:49,916 Carmen, ta dernière réplique à changé. T'en fait pas, tu as le temps. 1501 01:11:52,500 --> 01:11:53,791 Qu'est-ce que c'est ? 1502 01:11:55,833 --> 01:11:57,666 - Il nous en manque une. - Dernière page. 1503 01:11:57,750 --> 01:11:58,750 Laura. 1504 01:11:58,833 --> 01:11:59,958 La dernière page. 1505 01:12:00,041 --> 01:12:01,833 Dis à Julián de descendre. 1506 01:12:01,916 --> 01:12:02,958 D'accord. 1507 01:12:03,041 --> 01:12:05,291 Applaudissons bien fort ! 1508 01:12:05,375 --> 01:12:08,083 C'est notre reine, Carmen Machi ! 1509 01:12:08,166 --> 01:12:09,666 C'est Aída ! 1510 01:12:11,750 --> 01:12:12,833 Elle n'est pas là. 1511 01:12:12,916 --> 01:12:15,375 Carmen n'est pas encore prête ! 1512 01:12:15,458 --> 01:12:16,833 Mais qui l'est ? Luisma ! 1513 01:12:16,916 --> 01:12:19,416 C'est Paco León ! 1514 01:12:24,458 --> 01:12:29,208 Et Soraya, Miren Ibarguren ! 1515 01:12:32,363 --> 01:12:33,421 C'est quoi, ce bordel ? 1516 01:12:35,713 --> 01:12:37,333 Personne ne nous a rien dit d'officiel. 1517 01:12:37,416 --> 01:12:40,265 Mais on dirait que c'est la fin. 1518 01:12:43,510 --> 01:12:44,791 Tu en sais peut-être plus que moi. 1519 01:12:46,745 --> 01:12:48,195 Ça se termine aujourd'hui ? 1520 01:12:48,878 --> 01:12:49,983 Carmen, j'en sais rien. 1521 01:12:50,416 --> 01:12:52,270 Au cas où, il faut qu'on finisse par un au revoir. 1522 01:12:56,786 --> 01:12:57,791 Julián... 1523 01:12:59,416 --> 01:13:00,578 Tu as du chewing-gum ? 1524 01:13:01,181 --> 01:13:02,183 Non. 1525 01:13:02,416 --> 01:13:05,488 Barajas est Canco Rodríguez ! 1526 01:13:07,736 --> 01:13:10,655 - Et si je dis "Bim Bam"... - Bum ! 1527 01:13:11,368 --> 01:13:15,583 C'est Eugenia, Marisol Ayuso ! 1528 01:13:16,416 --> 01:13:19,541 Chema, c'est Pepe Viyuela ! 1529 01:13:22,208 --> 01:13:26,166 Óscar Reyes est Machupichu ! 1530 01:13:26,250 --> 01:13:29,958 Toni est Secun de la Rosa ! 1531 01:13:31,750 --> 01:13:35,083 Et notre Macu est Pepa Rus ! 1532 01:13:39,833 --> 01:13:43,291 Des acteurs incroyables ! Ce sont les visages qu'on voit ! 1533 01:13:43,375 --> 01:13:44,666 Et celle qu'on attendait ! 1534 01:13:44,750 --> 01:13:49,208 Les amis, voici Aída ! C'est Carmen Machi ! 1535 01:13:58,750 --> 01:14:00,916 - Carmen, que se passe-t-il ? - Ne me touche pas. 1536 01:14:01,875 --> 01:14:03,625 On applaudit ! 1537 01:14:04,958 --> 01:14:05,957 Qu'y a-t-il ? 1538 01:14:05,958 --> 01:14:08,041 - Je ne sais pas. - Aucune idée. 1539 01:14:09,583 --> 01:14:11,375 En place ! 1540 01:14:11,458 --> 01:14:13,833 Séquence 1, rue, banc. 1541 01:14:13,916 --> 01:14:16,000 Luisma et Barajas. 1542 01:14:16,083 --> 01:14:19,041 Aída, Eugenia et Jonathan au portail. 1543 01:14:19,791 --> 01:14:21,500 En place dans la boutique. 1544 01:14:21,583 --> 01:14:23,458 Emilio dans la voiture. 1545 01:14:23,541 --> 01:14:25,125 Silence ! 1546 01:14:26,830 --> 01:14:28,301 - Que t'a dit Julián ? - Rien. 1547 01:14:28,985 --> 01:14:30,700 Il m'a demandé si je savais quelque chose. 1548 01:14:31,083 --> 01:14:32,082 Mon Dieu. 1549 01:14:32,083 --> 01:14:35,500 D'accord. Tu vas y arriver. Je t'aime. Tu peux le faire. 1550 01:14:39,231 --> 01:14:41,343 Et... action ! 1551 01:14:41,666 --> 01:14:43,833 Barajas. 1552 01:14:43,916 --> 01:14:46,070 Ils m'ont donnés les indemnités d'invalidité. 1553 01:14:46,625 --> 01:14:48,250 Parce que Luisma est un idiot. 1554 01:14:49,418 --> 01:14:51,250 Je vais toucher 400 balles par mois ! 1555 01:14:53,583 --> 01:14:54,583 Caméra trois. 1556 01:14:55,208 --> 01:14:56,208 On reste. 1557 01:14:56,666 --> 01:14:57,750 Retour à la une. 1558 01:14:57,833 --> 01:14:58,916 Une. 1559 01:14:59,500 --> 01:15:01,166 Attendez. Attention à la trois. 1560 01:15:01,750 --> 01:15:02,750 La trois. 1561 01:15:03,250 --> 01:15:04,500 La voiture entre. 1562 01:15:05,125 --> 01:15:07,708 La dernière fois, je vous emmène au village. 1563 01:15:07,791 --> 01:15:09,833 Où as-tu vu qu'on peut tripoter le maire ? 1564 01:15:10,946 --> 01:15:13,659 Les gens de droite m'excitent. 1565 01:15:13,763 --> 01:15:15,073 Ah, Macu, 1566 01:15:15,136 --> 01:15:17,830 même si tu es triste, ne baise pas avec un fasciste. 1567 01:15:18,213 --> 01:15:20,011 C'est pour ça que je pose jamais de questions. 1568 01:15:20,833 --> 01:15:22,833 Luisito, embrasse ton père. 1569 01:15:24,250 --> 01:15:25,375 Voilà. 1570 01:15:27,986 --> 01:15:30,833 Très bien. L'Ewok entre. Action. 1571 01:15:35,500 --> 01:15:36,500 Barajas. 1572 01:15:37,441 --> 01:15:38,500 C'est quoi ce truc ? 1573 01:15:38,753 --> 01:15:40,583 Barajas, c'est un chien en costume ? 1574 01:15:42,660 --> 01:15:44,341 - Donne-lui des graines. - Tiens. 1575 01:15:45,463 --> 01:15:47,833 Regarde comme il arrive. Il a faim. 1576 01:15:49,036 --> 01:15:50,250 Entre là. Vite. 1577 01:15:50,333 --> 01:15:51,750 Cours ! 1578 01:15:52,303 --> 01:15:54,090 Et... coupez. 1579 01:15:54,163 --> 01:15:56,583 Merveilleux, on applaudit bien fort ! 1580 01:15:57,916 --> 01:15:59,333 On y va à fond ! 1581 01:16:00,708 --> 01:16:01,783 Silence. 1582 01:16:02,296 --> 01:16:03,535 - On a réussi. - On l'a ! 1583 01:16:03,708 --> 01:16:05,250 Jacobo dit qu'on l'a ! 1584 01:16:06,875 --> 01:16:08,958 Et maintenant, on accueille 1585 01:16:09,041 --> 01:16:12,375 Abel Arraez, c'est Luisito ! 1586 01:16:17,941 --> 01:16:18,957 Tata. 1587 01:16:18,958 --> 01:16:21,541 Passons à la séquence trois. 1588 01:16:21,625 --> 01:16:22,875 La maison d'Aída. 1589 01:16:23,875 --> 01:16:26,373 Et action ! 1590 01:16:32,083 --> 01:16:34,791 Allez, Aidita, sors. Cette robe est trop mignonne. 1591 01:16:34,875 --> 01:16:36,236 Elle te grossit pas. 1592 01:16:37,140 --> 01:16:38,541 Ah, calme-toi. 1593 01:16:39,700 --> 01:16:41,208 Évidemment qu'elle ne me grossit pas. 1594 01:16:41,291 --> 01:16:42,750 Je suis superbe. 1595 01:16:43,375 --> 01:16:44,375 Bien sûr. 1596 01:16:45,355 --> 01:16:46,641 La fille me ressemble. 1597 01:16:47,125 --> 01:16:49,125 Elle est classe, mystérieuse. 1598 01:16:49,208 --> 01:16:51,156 - Aidita ! Ta culotte ! - Tata, c'est notre tour. 1599 01:16:51,720 --> 01:16:54,250 Mets-la. C'est tout ce que je demande. 1600 01:16:54,333 --> 01:16:55,708 C'est notre tour. 1601 01:16:56,645 --> 01:16:58,291 Tu dois m'inscrire pour une dépilation, 1602 01:16:58,375 --> 01:17:00,625 parce que la Roumaine de la prison ne peut plus. 1603 01:17:00,708 --> 01:17:03,041 - Elle est sortie ? - On l'a descendu aux toilettes. 1604 01:17:03,125 --> 01:17:05,541 La pauvre, elle avait les mains faites pour ça. 1605 01:17:05,825 --> 01:17:07,750 C'est pour ça qu'on l'appelait "Chattecescu". 1606 01:17:07,833 --> 01:17:09,583 C'est irréel. Ça se voit pas. 1607 01:17:09,666 --> 01:17:11,791 On passe à la séquence suivante. 1608 01:17:11,875 --> 01:17:13,125 Allez ! 1609 01:17:13,911 --> 01:17:14,941 Action. 1610 01:17:15,216 --> 01:17:18,458 Chema, tu as vu un... 1611 01:17:18,541 --> 01:17:19,875 Attends. Désolée. 1612 01:17:19,958 --> 01:17:21,108 On reprend. 1613 01:17:22,720 --> 01:17:24,391 Et action. 1614 01:17:24,745 --> 01:17:28,416 Chema, tu as vu un chien avec une tête de singe, 1615 01:17:28,500 --> 01:17:31,875 un corps de chat et des jambes de cochon d'Inde qui ressemble à un Ewok ? 1616 01:17:32,583 --> 01:17:34,666 Ah, je vois. 1617 01:17:34,750 --> 01:17:36,125 Des énigmes logiques. 1618 01:17:36,208 --> 01:17:37,971 Je vais chercher du maïs grillé. Je t'invite. 1619 01:17:41,708 --> 01:17:42,708 Merci. 1620 01:17:45,125 --> 01:17:46,125 Carmen... 1621 01:17:47,708 --> 01:17:50,125 Je suis vraiment désolé pour hier soir. 1622 01:17:50,208 --> 01:17:53,625 Je l'ai dit du fond du cœur. Je pensais bien faire. 1623 01:17:53,708 --> 01:17:55,101 Paco, c'est rien. 1624 01:17:56,250 --> 01:17:57,461 Tout se termine aujourd'hui. 1625 01:17:57,625 --> 01:17:58,708 Quoi ? 1626 01:17:58,791 --> 01:17:59,910 Laisse-moi tranquille. 1627 01:18:00,333 --> 01:18:02,958 Je dois apprendre mes putains de répliques. 1628 01:18:03,583 --> 01:18:06,791 Passons à la scène sept avec Luisma et Barajas. 1629 01:18:11,416 --> 01:18:13,393 Non, c'est un chant d'accouplement. 1630 01:18:14,046 --> 01:18:16,373 Attention, tu vas l'exciter et il aura envie d'action. 1631 01:18:17,246 --> 01:18:19,653 On peut le baiser, c'est pour ça que je suis en couple libre. 1632 01:18:22,375 --> 01:18:24,291 D'accord, coupez. 1633 01:18:26,875 --> 01:18:28,208 C'était bien. 1634 01:18:28,291 --> 01:18:30,125 Passons à la scène huit. 1635 01:18:30,208 --> 01:18:31,708 C'est bizarre. 1636 01:18:31,791 --> 01:18:32,875 Mon pote... 1637 01:18:33,458 --> 01:18:34,458 - Salut. - Quoi ? 1638 01:18:34,541 --> 01:18:36,583 - Il paraît que Pedro arrive. - Almodóvar ? 1639 01:18:36,666 --> 01:18:38,000 J'ai trop honte. 1640 01:18:38,083 --> 01:18:39,333 Il arrive ? 1641 01:18:39,416 --> 01:18:40,416 OK, j'y vais. 1642 01:18:40,458 --> 01:18:42,318 C'est une blague ce pays. 1643 01:18:42,621 --> 01:18:44,653 S'en prendre à un honnête citoyen 1644 01:18:44,826 --> 01:18:48,070 au lieu de s'entraîner à tirer sur des cibles à Melilla. 1645 01:18:48,333 --> 01:18:49,333 Ou sur des migrants ! 1646 01:18:52,291 --> 01:18:54,375 Oui, il arrive. 1647 01:18:58,831 --> 01:19:02,483 Mais où est le plus beau du quartier ? 1648 01:19:02,916 --> 01:19:05,631 Cet uniforme te va à ravir. 1649 01:19:06,125 --> 01:19:11,166 En prison, on appelle ça un "bé-seur". Visage de bébé, corps de strip-teaseur. 1650 01:19:11,666 --> 01:19:14,416 - Emmenez-moi en prison. - Maman, sois pas lourde ! 1651 01:19:14,958 --> 01:19:15,958 Lourde ? 1652 01:19:27,083 --> 01:19:28,091 Que fait-elle ? 1653 01:19:35,370 --> 01:19:37,228 Vous organisez des fêtes dans votre voiture, 1654 01:19:38,125 --> 01:19:40,500 avec les sirènes et de la musique 1655 01:19:40,703 --> 01:19:42,625 comme si vous étiez dans un club. 1656 01:19:42,708 --> 01:19:44,708 On n'a pas le temps. 1657 01:19:44,791 --> 01:19:47,833 Cette dame va maintenant sortir élégamment de cette porte 1658 01:19:47,916 --> 01:19:50,250 et prendre son autobus, plutôt que de chier sur vos morts. 1659 01:19:51,826 --> 01:19:52,826 Mauricio ! 1660 01:19:53,755 --> 01:19:55,130 Le singe s'est échappé ! 1661 01:19:56,385 --> 01:19:57,666 Coupez ! 1662 01:19:57,750 --> 01:19:59,880 Super ! On applaudit ! 1663 01:20:01,416 --> 01:20:03,775 Tu crois que c'est le dernier épisode ? 1664 01:20:04,458 --> 01:20:06,958 S'il se termine, ce sera à cause de moi. 1665 01:20:09,625 --> 01:20:10,833 Merde ! 1666 01:20:11,958 --> 01:20:13,375 Pas question. 1667 01:20:13,791 --> 01:20:15,125 J'ai vu ça. 1668 01:20:15,208 --> 01:20:16,208 Pepa ! 1669 01:20:17,083 --> 01:20:18,500 C'est dégueulasse ! 1670 01:20:18,583 --> 01:20:20,000 Quel fils de pute ! 1671 01:20:20,083 --> 01:20:21,083 Action ! 1672 01:20:21,166 --> 01:20:22,166 Oh ! 1673 01:20:22,208 --> 01:20:24,185 C'est le rendez-vous de 5 h. Il veut une épilation. 1674 01:20:24,458 --> 01:20:25,458 À toi de gérer, Paz. 1675 01:20:25,541 --> 01:20:27,833 Je dois prendre une photo de ma chatte pour OnlyFans. 1676 01:20:31,708 --> 01:20:32,708 J'ai vu ça ! 1677 01:20:32,791 --> 01:20:35,166 tu touches beaucoup pour quelqu'un aux jambes si courtes. 1678 01:20:35,470 --> 01:20:36,833 Je vais te dénoncer, fils de pute. 1679 01:20:36,916 --> 01:20:39,433 L'épilation... J'espère que c'est rapide, j'ai un plan. 1680 01:20:40,791 --> 01:20:42,291 Bordel de merde ! 1681 01:20:42,375 --> 01:20:43,833 Coupez. 1682 01:20:43,916 --> 01:20:46,041 On l'a. Passons au 9B. 1683 01:20:46,125 --> 01:20:47,500 Allez, Emilio. 1684 01:20:47,583 --> 01:20:49,208 - Mel. - Quoi ? 1685 01:20:49,291 --> 01:20:50,958 Je peux récupérer cette blague ? 1686 01:20:51,041 --> 01:20:52,083 Tu me l'as laissé. 1687 01:20:52,166 --> 01:20:54,313 - J'ai envie de la dire. - Pour une fois que j'en ai une. 1688 01:20:55,083 --> 01:20:57,666 - Qu'est-ce qui te prend ? - Silence sur le plateau. 1689 01:20:59,083 --> 01:21:01,125 Et action ! 1690 01:21:02,505 --> 01:21:03,508 Désolé. 1691 01:21:04,733 --> 01:21:06,500 Poilu et silencieux. 1692 01:21:06,583 --> 01:21:08,716 C'est ce que j'appelle un gentleman. 1693 01:21:09,708 --> 01:21:10,708 Bon sang ! 1694 01:21:11,391 --> 01:21:12,583 Il vient du village. 1695 01:21:13,125 --> 01:21:14,875 Oui, c'est lui. 1696 01:21:14,958 --> 01:21:16,916 Le fils de Ramona la poilue. 1697 01:21:18,416 --> 01:21:19,416 Que se passe-t-il ? 1698 01:21:20,000 --> 01:21:21,006 Que se passe-t-il ? 1699 01:21:22,260 --> 01:21:23,598 On vient d'avoir la confirmation. 1700 01:21:24,575 --> 01:21:25,625 La série est annulé. 1701 01:21:28,875 --> 01:21:30,640 Les gars, vous êtes dans cette scène ! 1702 01:21:31,791 --> 01:21:33,161 Restez ici ! 1703 01:21:33,958 --> 01:21:35,833 Je sens ta chatte d'ici. 1704 01:21:37,875 --> 01:21:41,000 Évidemment qu'Il est possédé, c'est un homme. 1705 01:21:41,776 --> 01:21:43,458 Les filles, elles viennent de nous le dire. 1706 01:21:43,541 --> 01:21:45,118 - La série est terminé. - Quoi ? 1707 01:21:46,888 --> 01:21:48,416 Je suis déprimée, je sais pas pourquoi. 1708 01:21:48,840 --> 01:21:51,875 Barajas, parce qu'on a perdu Pepe. 1709 01:21:52,375 --> 01:21:53,375 Pepe ! 1710 01:21:53,458 --> 01:21:55,625 Je pourrais bouffer tes couilles galactiques ! 1711 01:21:56,416 --> 01:21:58,050 Sa fourrure est en désordre. 1712 01:21:59,125 --> 01:22:00,770 Attends, tu as mangé ? 1713 01:22:01,083 --> 01:22:03,000 Je te fais un sandwich à la mortadelle. 1714 01:22:03,083 --> 01:22:04,506 J'adore la mortadelle. 1715 01:22:04,810 --> 01:22:06,023 Barajas, tu en veux ? 1716 01:22:06,056 --> 01:22:07,082 D'accord. 1717 01:22:07,083 --> 01:22:09,416 Mon petit Pepe, regarde comme il est heureux. 1718 01:22:09,500 --> 01:22:11,088 Allez, espèce de chien errant. 1719 01:22:11,161 --> 01:22:12,666 - Parfait ! - Bravo ! 1720 01:22:14,166 --> 01:22:15,625 PLATEAU 1 1721 01:22:15,708 --> 01:22:19,720 Mais avec des audiences pareilles, comment annuler du jour au lendemain ? 1722 01:22:20,515 --> 01:22:22,416 Ça vient d'en haut, Mariano. 1723 01:22:22,500 --> 01:22:24,455 Oui, mais où ça d'en haut ? 1724 01:22:24,628 --> 01:22:26,950 C'est peut-être Carmen, avec cette histoire de ministère. 1725 01:22:26,993 --> 01:22:28,748 Carmen ne ferait pas ça. Aucune chance. 1726 01:22:29,141 --> 01:22:30,208 Elle ne ferait pas ça ? 1727 01:22:30,398 --> 01:22:31,425 Regarde à qui elle parle. 1728 01:22:33,458 --> 01:22:34,791 C'est Pedro Sánchez ? 1729 01:22:37,316 --> 01:22:39,513 Chacun ne pense qu'à soi au final. 1730 01:22:39,916 --> 01:22:41,083 Incroyable. 1731 01:22:42,708 --> 01:22:45,750 On est en mode émotion maximale, 1732 01:22:45,833 --> 01:22:48,750 car on se dirige vers la dernière séquence du dernier épisode. 1733 01:22:50,375 --> 01:22:52,041 Qu'est-ce qui va pas ? 1734 01:22:52,325 --> 01:22:54,333 J'arrive pas à croire que ça se termine comme ça. 1735 01:22:54,416 --> 01:22:55,625 - Viens là. - Edu. 1736 01:22:56,083 --> 01:22:57,375 Il se passe quoi ? 1737 01:22:57,458 --> 01:23:00,208 Tu peux venir une seconde ? 1738 01:23:00,291 --> 01:23:01,291 Carmen. 1739 01:23:02,348 --> 01:23:03,374 Hein ? 1740 01:23:03,375 --> 01:23:05,750 Tu as dit oui au Ministère pour foutre le bordel ? 1741 01:23:05,953 --> 01:23:07,958 De quoi tu parles, Paco ? 1742 01:23:08,673 --> 01:23:11,656 Le ministre sera De Guindos. Le Président vient de me le dire. 1743 01:23:12,875 --> 01:23:15,095 Tu crois que je tuerais la série ? 1744 01:23:15,458 --> 01:23:16,458 Vraiment ? 1745 01:23:17,328 --> 01:23:19,166 J'ai hâte de partir, 1746 01:23:19,250 --> 01:23:22,416 mais c'est le rôle le plus important de ma carrière. 1747 01:23:23,416 --> 01:23:24,446 Oui. Et le mien. 1748 01:23:25,116 --> 01:23:26,165 Sûrement pareil. 1749 01:23:26,608 --> 01:23:29,865 - On est tous ensemble. - Alors finissons-en ensemble. 1750 01:23:30,208 --> 01:23:31,208 Allez. 1751 01:23:31,708 --> 01:23:32,723 Paco, je vais le faire. 1752 01:23:33,333 --> 01:23:36,041 - Edu ! - Terminons la dernière scène. 1753 01:23:36,125 --> 01:23:37,750 Donne-moi cinq minutes. 1754 01:23:37,833 --> 01:23:39,958 - On n'a pas cinq minutes. - Si ! 1755 01:23:40,041 --> 01:23:41,791 Juste cinq minutes ! 1756 01:23:48,485 --> 01:23:49,913 Ce sera rapide. 1757 01:23:50,848 --> 01:23:53,265 Écoutez, comme c'est la fin 1758 01:23:53,808 --> 01:23:54,913 et qu'on ne se verra plus... 1759 01:23:55,566 --> 01:23:58,138 Enfin, plus tous les jours. 1760 01:24:00,641 --> 01:24:02,783 Je voulais vous dire un truc. 1761 01:24:05,416 --> 01:24:06,708 Je vais bien. 1762 01:24:06,791 --> 01:24:07,958 Je vais bien. 1763 01:24:08,916 --> 01:24:10,156 Tout est sous contrôle. 1764 01:24:11,111 --> 01:24:12,133 Mais j'ai le VIH. 1765 01:24:13,958 --> 01:24:14,958 J'en étais sûr. 1766 01:24:16,083 --> 01:24:17,166 C'est tout. 1767 01:24:17,735 --> 01:24:18,958 Mais vous êtes ma famille. 1768 01:24:20,593 --> 01:24:21,881 Et je voulais que tu le sachiez. 1769 01:24:22,195 --> 01:24:23,240 Très bien, Edu. 1770 01:24:23,333 --> 01:24:25,700 Courage. On a tous nos démons. 1771 01:24:27,245 --> 01:24:28,318 Adrián. 1772 01:24:28,541 --> 01:24:30,673 Ne t'en fais pas, je suis indétectable. 1773 01:24:31,541 --> 01:24:32,625 Ouah. 1774 01:24:34,125 --> 01:24:36,333 Désolé, vraiment, mais le public 1775 01:24:36,416 --> 01:24:37,916 est là depuis six heures. 1776 01:24:38,000 --> 01:24:39,375 - Allons-y. - D'accord. 1777 01:24:39,458 --> 01:24:42,375 Soyez attentifs, cette scène est très compliquée. 1778 01:24:42,458 --> 01:24:44,541 Tous les acteurs sont là, 1779 01:24:44,625 --> 01:24:48,166 et elle se déroule sur deux plateaux. 1780 01:24:48,250 --> 01:24:50,541 Allez, tenez-vous prêts. 1781 01:24:50,625 --> 01:24:51,750 Prêts ? 1782 01:24:51,833 --> 01:24:53,298 Et action ! 1783 01:24:53,941 --> 01:24:55,538 Ici la police ! 1784 01:24:55,721 --> 01:24:57,125 Vous êtes cernés ! 1785 01:24:57,638 --> 01:24:58,680 Merde. 1786 01:24:58,833 --> 01:25:00,676 Livrez-nous Braulio ! 1787 01:25:01,000 --> 01:25:02,333 Il s'appelle Pepe ! 1788 01:25:02,416 --> 01:25:05,331 Et c'est un pur-sang Ewok ! 1789 01:25:06,181 --> 01:25:09,458 Les fédéraux sont là ! Ils vont l'emmener, comme dans le film... 1790 01:25:09,541 --> 01:25:11,666 Le Songe de la lumière de Víctor Erice ! 1791 01:25:11,750 --> 01:25:12,750 Celui-ci même ! 1792 01:25:13,443 --> 01:25:16,923 Pepe n'ira nulle part ! Vous ne ferez pas d'expérience sur notre ami ! 1793 01:25:18,121 --> 01:25:19,375 Qu'est-ce qui se passe ? 1794 01:25:19,458 --> 01:25:20,541 Oh ! 1795 01:25:20,625 --> 01:25:22,040 Le singe de Mauricio est là. 1796 01:25:22,833 --> 01:25:24,125 C'est un être humain ! 1797 01:25:24,208 --> 01:25:26,473 Il doit retourner à l'écurie où il était enfermé. 1798 01:25:28,205 --> 01:25:32,048 Comme animal, il est mignon, mais en tant que personne, il me dégoûte. 1799 01:25:34,368 --> 01:25:35,916 Désolé, ça m'a échappé. 1800 01:25:36,000 --> 01:25:38,375 T'en fais pas, Miren, c'est hilarant. 1801 01:25:38,458 --> 01:25:41,501 Reprenez à partir de là, OK ? Et action. 1802 01:25:41,875 --> 01:25:43,291 On lui voit les couilles ! 1803 01:25:46,558 --> 01:25:49,166 D'accord, négocions ! 1804 01:25:49,500 --> 01:25:50,666 Que voulez-vous en retour ? 1805 01:25:50,750 --> 01:25:54,843 Cinq kilos de sablés et six paquets de jambon ! 1806 01:25:55,166 --> 01:25:57,625 Non ! Ne l'écoutez pas, elle ne fait pas partie de la bande ! 1807 01:25:57,828 --> 01:25:59,500 On n'échange pas Pepe ! 1808 01:25:59,583 --> 01:26:01,343 Ou contre deux poneys. Un pour chacun de nous. 1809 01:26:01,916 --> 01:26:05,041 Oh, mon Dieu ! Une fuite de gaz ! Pour une fois qu'il ne le coupent pas ! 1810 01:26:05,125 --> 01:26:07,708 Non ! Luisma et Barajas se sont barricadés 1811 01:26:07,791 --> 01:26:11,000 avec un homme poilu, à moitié épilé, qui se prend pour un Ewok. 1812 01:26:11,083 --> 01:26:12,458 Quel soulagement. 1813 01:26:12,661 --> 01:26:15,620 Quelle honte cette famille. Heureusement, personne n'a rien vu. 1814 01:26:16,083 --> 01:26:19,970 En direct pour toute l'Espagne depuis Esperanza Sur. 1815 01:26:20,333 --> 01:26:23,041 Les voisins sont secoués, 1816 01:26:23,125 --> 01:26:26,333 mais personne ne sait ce qui s'est passé. 1817 01:26:26,416 --> 01:26:27,583 Donne-moi ce truc ! 1818 01:26:28,785 --> 01:26:30,590 - Luis Mariano García García ! - Reste sur elle ! 1819 01:26:30,833 --> 01:26:32,441 Je suis pas d'humeur pour les Ewoks ! 1820 01:26:33,125 --> 01:26:34,666 Descend-le ou je le descend. 1821 01:26:34,750 --> 01:26:35,896 Attention à la caméra trois. 1822 01:26:36,110 --> 01:26:37,541 Laissez-nous tranquille ! 1823 01:26:37,625 --> 01:26:41,625 C'est vrai que les ravisseurs sont bulgares et avec un casier ? 1824 01:26:41,708 --> 01:26:43,083 Non, ce sont des locaux. 1825 01:26:43,166 --> 01:26:46,500 S'ils étaient bulgares, je serais déjà là-haut et menotté. 1826 01:26:47,625 --> 01:26:48,666 C'est quoi ? 1827 01:26:48,750 --> 01:26:49,791 Luisma ! 1828 01:26:49,875 --> 01:26:51,333 Ils viennent le chercher ! 1829 01:26:51,416 --> 01:26:53,666 Il doit partir avec sa famille. 1830 01:26:53,750 --> 01:26:55,833 Sinon, il va dépérir ici. 1831 01:26:55,916 --> 01:26:58,978 Ou pire, tomber dans les putes et la bonne drogue. 1832 01:26:59,838 --> 01:27:01,375 Tu as raison. Va avec ton peuple ! 1833 01:27:01,458 --> 01:27:02,517 Il arrive ! 1834 01:27:02,811 --> 01:27:04,276 Non ! 1835 01:27:04,416 --> 01:27:05,625 Vole haut ! 1836 01:27:05,708 --> 01:27:06,708 Vole libre ! 1837 01:27:06,791 --> 01:27:08,458 - Non ! - Allez ! 1838 01:27:08,541 --> 01:27:10,923 Non ! 1839 01:27:11,366 --> 01:27:13,256 Il est crevé, Pepe. 1840 01:27:14,548 --> 01:27:15,581 D'accord. 1841 01:27:15,893 --> 01:27:17,073 Pause technique. 1842 01:27:17,951 --> 01:27:19,985 Que personne ne bouge. Silence. 1843 01:27:29,958 --> 01:27:31,240 On continue de tourner. 1844 01:27:31,843 --> 01:27:34,083 Et action ! 1845 01:27:37,466 --> 01:27:40,078 - On vient d'assister à une tragédie. - La trois. 1846 01:27:40,152 --> 01:27:41,491 - Mais on n'est pas sûrs si... 1847 01:27:41,625 --> 01:27:42,973 Si, il est mort. 1848 01:27:43,166 --> 01:27:47,125 - Mais ce n'était que le premier étage. - Pour lui, c'est comme le cinquième. 1849 01:27:47,208 --> 01:27:48,208 Ah, oui. 1850 01:27:48,291 --> 01:27:50,958 Une autre victime ici, à Esperanza Sur. 1851 01:27:51,391 --> 01:27:54,765 Ce quartier délabré où criminalité et pauvreté vont de pair. 1852 01:27:55,078 --> 01:27:57,875 Où les gangs sont libres de mouvement et l'analphabétisme... 1853 01:27:57,958 --> 01:27:59,416 Une seconde, je vous prie. 1854 01:27:59,500 --> 01:28:00,916 - C'est en direct ? - Oui. 1855 01:28:01,000 --> 01:28:03,041 Alors, j'ai quelque chose à dire. 1856 01:28:03,275 --> 01:28:04,711 On est peut-être pauvre, 1857 01:28:04,955 --> 01:28:06,750 mais ça ne fait pas de nous des criminels. 1858 01:28:06,833 --> 01:28:08,291 Maman, tu dois retourner en prison. 1859 01:28:08,375 --> 01:28:09,511 La ferme ! Je passe à la télé ! 1860 01:28:10,643 --> 01:28:13,341 Que toute l'Espagne m'entende et la chaîne internationale aussi. 1861 01:28:13,625 --> 01:28:14,750 Bisous, Cuba. 1862 01:28:17,621 --> 01:28:19,418 On est du quartier. Oui. 1863 01:28:19,891 --> 01:28:23,743 C'est vrai qu'ici, la pute se moque du chauve, 1864 01:28:24,663 --> 01:28:25,881 le chauve se moque de la grosse, 1865 01:28:26,791 --> 01:28:28,000 la grosse se moque du toxico, 1866 01:28:28,833 --> 01:28:31,793 le toxico se moque du pédé, le pédé se moque du fasciste, 1867 01:28:32,750 --> 01:28:34,168 le fasciste se moque de l'immigré, 1868 01:28:34,958 --> 01:28:36,945 et l'immigrant de personne parce qu'il ne peut pas. 1869 01:28:37,588 --> 01:28:39,916 Mais on vit tous ensemble. 1870 01:28:43,241 --> 01:28:44,835 Et on s'aime. 1871 01:28:46,518 --> 01:28:48,123 Et on rit. 1872 01:28:48,916 --> 01:28:50,163 On rit beaucoup. 1873 01:28:50,756 --> 01:28:52,383 Même quand on a des raisons de pleurer. 1874 01:28:52,666 --> 01:28:53,725 On rit beaucoup. 1875 01:28:55,541 --> 01:28:57,666 Car la solidarité... 1876 01:28:57,750 --> 01:28:58,750 Merde, désolé. 1877 01:28:59,916 --> 01:29:01,826 - Je l'ai perdu. Je fais quoi ? - Reprends, Carmen. 1878 01:29:04,505 --> 01:29:06,125 Et on rit. 1879 01:29:06,916 --> 01:29:08,291 On rit beaucoup. 1880 01:29:09,473 --> 01:29:11,108 Même quand on a des raisons de pleurer. 1881 01:29:11,875 --> 01:29:14,125 Car ls solidarité... Bon sang ! 1882 01:29:14,208 --> 01:29:16,180 S'il vous plaît. 1883 01:29:17,243 --> 01:29:18,583 Sérieusement, j'arrête. 1884 01:29:18,666 --> 01:29:19,865 Refait-la, Carmen. 1885 01:29:20,833 --> 01:29:21,833 D'accord. 1886 01:29:23,958 --> 01:29:24,958 Eh bien... 1887 01:29:26,500 --> 01:29:27,500 Pardon. 1888 01:29:29,500 --> 01:29:30,708 Mon Dieu. 1889 01:29:32,083 --> 01:29:33,191 On est du quartier. 1890 01:29:33,735 --> 01:29:34,790 Ouah. 1891 01:29:34,791 --> 01:29:35,811 On est du quartier. 1892 01:29:36,375 --> 01:29:37,375 C'est vrai. 1893 01:29:42,291 --> 01:29:43,833 Et on rigole. 1894 01:29:45,500 --> 01:29:48,041 Coupez ! Coupez ! On arrête là ! 1895 01:29:52,416 --> 01:29:53,833 On ne finira jamais aujourd'hui. 1896 01:29:53,916 --> 01:29:57,833 À cause du V, ou du H, ou du VIH, mais on ne finira pas. 1897 01:30:04,708 --> 01:30:06,333 ♪ Non ♪ 1898 01:30:07,125 --> 01:30:11,500 ♪ Parce que tes erreurs m'ont épuisé ♪ 1899 01:30:12,375 --> 01:30:17,291 ♪ Parce qu'il n'y a plus rien dans nos vies ♪ 1900 01:30:17,705 --> 01:30:21,833 ♪ Parce que tu ne m'as jamais donné une part de toi ♪ 1901 01:30:22,890 --> 01:30:24,541 ♪ Non ♪ 1902 01:30:26,458 --> 01:30:30,833 ♪ Parce que tes baisers ne sont pas doux ♪ 1903 01:30:31,333 --> 01:30:35,625 ♪ Parce que tes plaintes N'apportent que de l'amertume ♪ 1904 01:30:36,250 --> 01:30:40,666 ♪ Parce que nous ne vivons pas la même chose qu'hier ♪ 1905 01:30:41,791 --> 01:30:43,750 ♪ Non. ♪ 1906 01:30:44,583 --> 01:30:49,541 ♪ Parce que tu ne me manques plus autant qu'avant ♪ 1907 01:30:50,708 --> 01:30:54,666 ♪ Parce que je suis heureux même sans toi ♪ 1908 01:30:55,083 --> 01:30:58,958 ♪ Il ne reste rien de l'amour qu'on avait ♪ 1909 01:30:59,041 --> 01:31:01,916 ♪ Non ♪ 1910 01:31:02,000 --> 01:31:06,333 ♪ Même si tu me jures que tu as changé ♪ 1911 01:31:06,416 --> 01:31:11,208 ♪ Pour moi, c'est fini ♪ 1912 01:31:11,291 --> 01:31:16,083 ♪ Ne me demande jamais de revenir ♪ 1913 01:31:16,166 --> 01:31:18,000 ♪ Non ♪ 1914 01:31:18,916 --> 01:31:23,625 ♪ Parce que tu ne me manques plus Comme avant ♪ 1915 01:31:23,708 --> 01:31:28,041 ♪ Parce que je suis heureux même sans toi ♪ 1916 01:31:28,125 --> 01:31:31,916 ♪ Il ne reste rien de l'amour qu'on avait ♪ 1917 01:31:32,000 --> 01:31:34,791 ♪ Non ♪ 1918 01:31:34,875 --> 01:31:39,125 ♪ Même si tu me jures que tu as changé ♪ 1919 01:31:39,208 --> 01:31:43,458 ♪ Pour moi, c'est fini ♪ 1920 01:31:43,541 --> 01:31:48,666 ♪ Ne me demande jamais de revenir ♪ 1921 01:32:17,875 --> 01:32:20,833 Ça m'a surprise quand je l'ai su. 1922 01:32:20,916 --> 01:32:23,083 Ça fait dix ans. 1923 01:32:23,166 --> 01:32:26,500 J'adorais cette émission. Je la regardais dès que je pouvais. 1924 01:32:26,583 --> 01:32:28,458 Si je ratais le direct, 1925 01:32:28,541 --> 01:32:32,416 j'allais voir les rediffusions sur le câble. 1926 01:32:32,500 --> 01:32:35,000 Franchement, ça m'a rendue très triste. 1927 01:32:35,541 --> 01:32:37,166 Pourtant, les audiences étaient bonnes. 1928 01:32:37,250 --> 01:32:39,625 Mais c'était pour un public très restreint. 1929 01:32:39,708 --> 01:32:40,708 Oui. 1930 01:32:41,208 --> 01:32:43,958 Apparemment, ils vont mettre "L'île de la tentation." 1931 01:32:44,041 --> 01:32:45,666 Pas de nain, pas de scandale. 1932 01:32:45,750 --> 01:32:47,291 Juste des gens sexy. 1933 01:32:47,375 --> 01:32:48,708 Quel dommage. 1934 01:32:59,500 --> 01:33:02,250 Pardon ? 1935 01:33:04,250 --> 01:33:05,250 Quoi ? 1936 01:33:06,291 --> 01:33:09,245 Non, je voulais pas t'embêter. 1937 01:33:09,798 --> 01:33:10,846 Je voulais juste te dire... 1938 01:33:11,815 --> 01:33:14,666 Mon frère est décédé l'an dernier et il était fan d'Aída. 1939 01:33:15,458 --> 01:33:19,560 Pendant la chimio, c'est la seule chose qui l'a fait sourire. 1940 01:33:20,791 --> 01:33:22,641 Il a tellement ri grâce à toi. 1941 01:33:23,250 --> 01:33:27,531 J'ai toujours dit que si je te voyais, je te le dirais. 1942 01:33:27,965 --> 01:33:29,083 Alors, c'est tout. 1943 01:33:29,166 --> 01:33:30,583 Merci et désolé. 1944 01:33:31,458 --> 01:33:32,541 Non, pardon à toi. 1945 01:33:32,625 --> 01:33:33,625 Merci. 1946 01:33:33,708 --> 01:33:34,708 Au revoir. 1947 01:33:42,333 --> 01:33:43,708 C'est l'actrice "d'Aída", non ? 1948 01:33:43,791 --> 01:33:44,790 Qui ? 1949 01:33:44,791 --> 01:33:47,041 - La Machi. - Machi, Machi ! 1950 01:33:48,000 --> 01:33:49,000 Carmen ! 1951 01:33:49,041 --> 01:33:50,333 Aída ! Dis bonjour. 1952 01:33:50,416 --> 01:33:51,416 Je suis fan ! 1953 01:33:51,500 --> 01:33:52,500 - Aída ! - Aída ! 1954 01:33:52,541 --> 01:33:55,041 - Dis bonjour ! - Un petit bonjour ! 1955 01:33:55,125 --> 01:33:57,791 Tu es une légende ! Dis bonjour, ça ne te coûte rien ! 1956 01:33:58,583 --> 01:34:00,208 Tu vas pas lui dire bonjour ? 1957 01:34:00,291 --> 01:34:01,666 - Va te faire foutre ! - Allez, mec ! 1958 01:34:01,750 --> 01:34:02,791 On l'emmerde ! 1959 01:34:02,875 --> 01:34:04,125 Même pas un bonjour ! 1960 01:34:04,208 --> 01:34:05,458 Va te faire foutre ! 1961 01:34:05,541 --> 01:34:06,625 Clown ! 1962 01:34:06,708 --> 01:34:07,708 Sans vergogne ! 1963 01:34:07,791 --> 01:34:09,541 - Sale vache ! - Va te faire foutre !