1 00:01:09,500 --> 00:01:15,708 ER WAS EEN COMEDYSERIE GENAAMD AIDA... 2 00:01:15,791 --> 00:01:20,416 ...DIE IN 2004 IN PREMIÈRE GING EN STOPTE IN 2014. 3 00:01:20,500 --> 00:01:25,500 MAAR WAT ALS DIE NOG EEN PAAR JAAR DOOR WAS GEGAAN? 4 00:01:26,750 --> 00:01:31,166 HET IS NOOIT GEBEURD, MAAR HET HAD GEKUND. 5 00:02:28,791 --> 00:02:32,291 'ACTEURS DRAGEN VERANTWOORDELIJKHEID VOOR DE WAARDEN DIE ZE UITDRAGEN.' 6 00:02:56,500 --> 00:02:57,666 HET DAGBOEK VAN EEN SCHRIJVER 7 00:03:16,125 --> 00:03:18,375 RESPECT VOOR DE SLACHTOFFERS 8 00:03:53,666 --> 00:03:55,125 SET ÉÉN 9 00:03:57,791 --> 00:03:59,958 MAANDAG 10 00:04:00,041 --> 00:04:03,333 Voor we beginnen met de lezing... 11 00:04:03,346 --> 00:04:05,753 ...wilde ik even zeggen dat de grap van gisteren... 12 00:04:05,756 --> 00:04:08,528 ...die over Irene Villa, nogal wat reacties heeft opgeleverd. 13 00:04:08,541 --> 00:04:11,226 Mensen stonden zelfs aan de deur. - Dat had ik niet verwacht. 14 00:04:11,250 --> 00:04:14,250 Carmona kent haar, hij heeft haar gesproken... 15 00:04:14,273 --> 00:04:16,220 ...en ze is een geweldige meid. - Ja echt een schat. 16 00:04:16,253 --> 00:04:20,583 Ze moest er zelf ook om lachen, dus geen probleem. 17 00:04:20,666 --> 00:04:22,973 Er wordt geen enkele schrijver ontslagen. 18 00:04:24,626 --> 00:04:26,000 Gelukkig. 19 00:04:26,083 --> 00:04:30,125 En de kijkcijfers: 19% marktaandeel, met pieken tot 23. 20 00:04:30,128 --> 00:04:31,645 Best bekeken van zondag. 21 00:04:31,678 --> 00:04:33,625 Mooi. 22 00:04:35,276 --> 00:04:38,830 Zoals jullie weten draaien we deze week de laatste aflevering van seizoen 14... 23 00:04:38,833 --> 00:04:42,370 ...maar de zender heeft bevestigd dat er minstens nog een seizoen bij komt. 24 00:04:44,000 --> 00:04:45,291 En wanneer ga ik dan weg? 25 00:04:46,333 --> 00:04:49,625 Aída zou in deze aflevering eindigen... 26 00:04:49,916 --> 00:04:52,375 ...en ik zie niet dat jullie een einde hebben geschreven. 27 00:04:52,458 --> 00:04:54,375 Ik dacht dat ze al met je hadden gepraat. 28 00:04:54,458 --> 00:04:55,958 Mij heeft niemand iets gezegd. 29 00:04:56,416 --> 00:04:58,750 We praten later wel met Fernanda. 30 00:04:58,833 --> 00:05:02,625 Prima, maar dat ik deze week klaar ben weet inmiddels iedereen. 31 00:05:02,708 --> 00:05:03,958 Ik laat het hierbij. 32 00:05:04,458 --> 00:05:07,916 Goed, dan gaan we aan de slag. - Oké. 33 00:05:08,600 --> 00:05:09,873 Klaar? - Ja. 34 00:05:09,875 --> 00:05:13,166 Aflevering 315, scène 1. Buiten, 's nachts. 35 00:05:13,250 --> 00:05:17,291 'Uit een auto ontsnapt een harig wezen en verdwijnt tussen de vuilniscontainers.' 36 00:05:18,625 --> 00:05:19,875 'Wat? 37 00:05:19,958 --> 00:05:21,833 Barajas, heb jij dat gezien? 38 00:05:22,166 --> 00:05:23,420 Was dat een hond?' 39 00:05:23,453 --> 00:05:25,291 'Luisma, dat was geen hond. 40 00:05:25,375 --> 00:05:26,791 Zou het soms...' 41 00:05:26,875 --> 00:05:28,791 'Ik weet wat hij is. 42 00:05:28,875 --> 00:05:32,750 Ik weet niet of het aliens waren, de kerstman of Jezus zelf... 43 00:05:32,833 --> 00:05:36,250 ...maar bedankt voor het luisteren naar de gebeden van deze arme ex-junkies.' 44 00:05:36,333 --> 00:05:38,041 'Ze hebben hem eindelijk gestuurd.' 45 00:05:38,833 --> 00:05:40,166 'Een Ewok.' 46 00:05:41,750 --> 00:05:43,291 'Hé, veel plezier allemaal. 47 00:05:43,375 --> 00:05:45,375 Ik heb ook een vol programma in de bak. 48 00:05:45,458 --> 00:05:47,625 Filmavond en lesbiennes in elkaar slaan.' 49 00:05:48,041 --> 00:05:52,208 'Arme mam. Het moet wel bar slecht zijn in Cuba als ze liever hiernaartoe komt.' 50 00:05:52,291 --> 00:05:55,333 'Ze is ontsnapt in een dubbele koelkast. 51 00:05:55,416 --> 00:05:57,291 Mijn droom.' 52 00:05:57,833 --> 00:06:00,500 'Eugenia en Soraya leunen over het balkon.' 53 00:06:00,583 --> 00:06:03,625 'Wat is dit voor kabaal? Kijk nou, Mauricio's aapje.' 54 00:06:04,125 --> 00:06:05,208 'Hij is een mens. 55 00:06:05,241 --> 00:06:07,768 Hij moet terug naar de stal waar ze hem opgesloten hadden.' 56 00:06:07,791 --> 00:06:11,208 'Als dier vond ik hem schattig, maar als mens vind ik hem vies. 57 00:06:11,291 --> 00:06:12,610 Zijn ballen hangen eruit.' 58 00:06:14,333 --> 00:06:16,625 Dit vind ik niet grappig. - Wat zei je? 59 00:06:16,708 --> 00:06:19,125 Dit is niet grappig. - Dat van die ballen? 60 00:06:19,208 --> 00:06:22,708 We staan iemand uit te lachen die straks bij ons op de set staat. 61 00:06:22,791 --> 00:06:24,083 Ik heb een nicht die... 62 00:06:24,406 --> 00:06:28,791 Ik denk niet dat de Ewok-fanclub hier wakker van ligt. 63 00:06:28,875 --> 00:06:29,875 Hij is geen Ewok. 64 00:06:29,958 --> 00:06:31,791 Hij is een acteur met dwerggroei. 65 00:06:31,875 --> 00:06:33,083 Met achondroplasie. 66 00:06:33,166 --> 00:06:35,166 Ik vind het ook niet grappig. 67 00:06:35,250 --> 00:06:37,625 Misschien vind jij het niet grappig omdat je weg wilt... 68 00:06:37,708 --> 00:06:39,291 ...en niks meer leuk vindt. 69 00:06:39,375 --> 00:06:40,708 Ja, kan best. 70 00:06:41,666 --> 00:06:43,791 Misschien vind ik inderdaad niks meer leuk. 71 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Goed dan. 72 00:06:47,666 --> 00:06:49,583 We gaan verder. 73 00:06:49,666 --> 00:06:51,750 We zijn bijna klaar met de lezing. 74 00:06:51,833 --> 00:06:53,875 Die grap kijken we nog even na, Miren. 75 00:06:53,958 --> 00:06:55,333 Bedankt. - Graag gedaan. 76 00:06:56,166 --> 00:07:00,083 'Soraya loopt weg. Aída stapt over het lint en gaat naar Jonathan en Mecos.' 77 00:07:00,166 --> 00:07:01,333 'Geef hier dat ding. 78 00:07:01,416 --> 00:07:04,778 Luis Mariano García García, ik heb geen zin in Ewoks. 79 00:07:05,001 --> 00:07:06,646 Laat hem zakken.' 80 00:07:09,041 --> 00:07:12,541 Bedankt, allemaal. Tien minuten en dan repetitie, oké? 81 00:07:13,625 --> 00:07:16,166 Wat is er? - Ik hou het niet meer vol. 82 00:07:16,250 --> 00:07:17,750 Kijk naar mijn been. 83 00:07:17,833 --> 00:07:19,583 God, dat is rauw vlees. 84 00:07:19,666 --> 00:07:21,333 Ik sloop mezelf, verdomme. 85 00:07:21,416 --> 00:07:22,986 Ga je iets zeggen? - Natuurlijk. 86 00:07:23,028 --> 00:07:24,541 Dan zien we wel wat ze verzinnen. 87 00:07:25,833 --> 00:07:27,000 Carmen. - Wat? 88 00:07:27,020 --> 00:07:28,291 Ik wil ook weg. 89 00:07:28,375 --> 00:07:30,625 Ga dan, Paco. Wat wil je dat ik zeg? 90 00:07:30,708 --> 00:07:32,750 Ja, maar we kunnen niet allebei gaan. 91 00:07:33,416 --> 00:07:36,916 Ik weet niet hoelang je Luisma nog wilt spelen... 92 00:07:37,541 --> 00:07:39,458 ...maar ik wil andere dingen doen. 93 00:07:39,541 --> 00:07:40,708 Ik hou het niet meer vol. 94 00:07:40,791 --> 00:07:43,583 Jij kon vertrekken en terugkomen... 95 00:07:43,666 --> 00:07:45,666 ...omdat ik hier ben gebleven. 96 00:07:45,750 --> 00:07:47,958 O, voor mij dus? Ja, tuurlijk. 97 00:07:48,041 --> 00:07:50,833 Voor mij, voor iedereen, maar vooral voor mij. 98 00:07:50,916 --> 00:07:53,000 Dat meen je niet, Paco. 99 00:07:54,875 --> 00:07:56,333 Het is hier wel gespannen, hè? 100 00:07:57,291 --> 00:07:58,625 Wat is er met je oog? 101 00:07:58,758 --> 00:08:01,675 Ik was gisteren in de stad met mijn vader... 102 00:08:01,708 --> 00:08:05,541 ...en een stel gasten begon te roepen: 'Kijk, die homo uit Aída.' 103 00:08:05,625 --> 00:08:08,458 En zoals je me kent riep ik terug: 'Wil je dat ik jullie afzuig?' 104 00:08:08,541 --> 00:08:09,833 Toen liep het mis. 105 00:08:09,916 --> 00:08:12,291 Hebben ze je geslagen? - Nee. 106 00:08:12,375 --> 00:08:15,250 Ze kwamen snel overeind, wij gingen er als een haas vandoor... 107 00:08:15,333 --> 00:08:17,541 ...en ik knalde vol tegen een autodeur. 108 00:08:17,625 --> 00:08:19,958 Eigen schuld. - Klopt. 109 00:08:20,041 --> 00:08:22,916 Ik heb een nicht die lijkt op Chiqui van Big Brother. 110 00:08:23,458 --> 00:08:24,500 Nee, echt. 111 00:08:24,583 --> 00:08:27,250 Ze is ontzettend lief. Ze heeft het gezicht van Inma Cuesta. 112 00:08:27,384 --> 00:08:29,051 Maar ze is 1,20 meter. 113 00:08:29,055 --> 00:08:31,018 Jullie hebben geen idee hoe zwaar ze het heeft. 114 00:08:31,041 --> 00:08:33,500 Dat weet ik heus wel, Miren. 115 00:08:33,582 --> 00:08:36,416 Op mijn twaalfde was ik half zo groot en twee keer zo zwaar. 116 00:08:36,500 --> 00:08:40,750 Met een ooglapje, en beugels aan mijn benen. 117 00:08:40,832 --> 00:08:44,125 Ik zei tegen mijn moeder: 'Ik wil actrice worden.' 118 00:08:44,958 --> 00:08:47,666 En zij zei: 'Als je de school overleeft, ben ik al blij.' 119 00:08:48,166 --> 00:08:49,333 Arme meid. 120 00:08:49,416 --> 00:08:53,250 Pepi, ben jij een dwerg? 121 00:08:54,333 --> 00:08:56,583 Heb je haar gevraagd of ze een dwerg is? 122 00:08:56,666 --> 00:08:57,833 Doe eens normaal. 123 00:08:57,916 --> 00:08:59,041 Kom op, David. 124 00:08:59,125 --> 00:09:03,708 Ik vroeg het omdat er ook gradaties in zijn. 125 00:09:03,791 --> 00:09:05,333 Zoals Estrellita altijd zei: 126 00:09:05,416 --> 00:09:09,416 'Iedereen heeft thuis wel een schilderij dat scheef hangt.' 127 00:09:12,166 --> 00:09:13,333 Het is zo heet. 128 00:09:13,416 --> 00:09:15,041 Zeg dat ze de airco aanzetten. 129 00:09:16,708 --> 00:09:17,958 Weten jullie Estrellita nog? 130 00:09:18,041 --> 00:09:20,500 Wat een geweldige vent. 131 00:09:20,583 --> 00:09:22,125 Waarvoor wil je mijn maat weten? 132 00:09:22,208 --> 00:09:23,250 O, voor de film. 133 00:09:23,333 --> 00:09:24,333 Shit. 134 00:09:24,375 --> 00:09:26,541 Wanneer beginnen de opnames? 135 00:09:27,375 --> 00:09:28,500 Over twee maanden? 136 00:09:28,916 --> 00:09:31,416 Zeg maar maat 36. 137 00:09:31,500 --> 00:09:32,625 Ja, dat red ik wel. 138 00:09:32,708 --> 00:09:36,000 Proteïne, sigaret, proteïne, sigaret. 139 00:09:37,750 --> 00:09:39,166 Carmen... 140 00:09:39,250 --> 00:09:41,750 Wat jammer dat je weer wilt stoppen. 141 00:09:41,833 --> 00:09:45,291 Begin daar alsjeblieft niet over, oké? 142 00:09:45,708 --> 00:09:49,958 Ik ben teruggekomen met afspraken die totaal niet zijn nagekomen. 143 00:09:50,416 --> 00:09:53,458 Ik heb gezegd dat dit mijn laatste seizoen zou zijn. 144 00:09:53,541 --> 00:09:56,875 We hebben de laatste aflevering gelezen en er is geen einde geschreven. 145 00:09:56,958 --> 00:09:59,250 Ik zou je graag overtuigen voor nog een seizoen. 146 00:09:59,333 --> 00:10:02,458 Moet ik het nogmaals uitleggen? - We hebben een goed idee. 147 00:10:03,083 --> 00:10:04,666 Rustig, Carmen. 148 00:10:06,000 --> 00:10:09,833 We doen wat jij wilt, zoals altijd. 149 00:10:09,916 --> 00:10:11,625 Je weet dat ik persoonlijk... 150 00:10:11,708 --> 00:10:15,208 Als jij het zeker weet, dan ga je. 151 00:10:15,291 --> 00:10:19,208 Maar we moeten het personage wel een einde geven. 152 00:10:19,708 --> 00:10:22,750 Dat zijn we verplicht aan de kijkers, Carmen. 153 00:10:22,833 --> 00:10:24,583 En jij ook. 154 00:10:24,958 --> 00:10:28,833 We zouden graag willen dat wat jij ons niet gunt met jou... 155 00:10:28,916 --> 00:10:33,083 ...we dat tenminste zonder jou kunnen doen. 156 00:10:33,666 --> 00:10:35,500 Maar wat gaan jullie dan zonder mij doen? 157 00:10:35,583 --> 00:10:36,750 Ik ben Aída. 158 00:10:37,103 --> 00:10:39,041 Nee, jij bent Carmen. 159 00:10:40,208 --> 00:10:41,958 Ik ben Fernanda. Hij is Julián. 160 00:10:42,458 --> 00:10:46,625 Aída is het personage. Dat is eigendom van de producent. 161 00:10:48,000 --> 00:10:50,125 Wat willen jullie me eigenlijk zeggen? 162 00:10:50,208 --> 00:10:52,250 Laat me het uitleggen. 163 00:10:52,333 --> 00:10:57,036 We hebben de technische mogelijkheden om het personage door te laten gaan... 164 00:10:57,120 --> 00:10:59,978 ...door jouw stem en gezicht op een andere actrice te zetten. 165 00:11:01,791 --> 00:11:03,000 Meen je dat? 166 00:11:03,708 --> 00:11:05,250 Je maakt een grapje, toch? - Nee. 167 00:11:05,333 --> 00:11:08,000 We zouden het onder jouw supervisie doen. 168 00:11:08,083 --> 00:11:11,791 We gaan niets roekeloos doen. 169 00:11:12,875 --> 00:11:14,416 Jij stopt deze week. 170 00:11:14,500 --> 00:11:18,500 Dat heb je duidelijk nodig. Mentale gezondheid gaat voor, oké? 171 00:11:18,583 --> 00:11:21,750 Wij regelen het afscheid van Aída wel. 172 00:11:25,166 --> 00:11:26,833 Waarom doden jullie me niet gewoon? 173 00:11:27,625 --> 00:11:29,333 'Aída moet sterven.' 174 00:11:30,116 --> 00:11:31,666 Stevige titel, hè? 175 00:11:31,750 --> 00:11:35,916 'Ik geef toe dat Aída je af en toe een glimlach ontlokt. 176 00:11:36,000 --> 00:11:39,041 Het is moeilijk om niet te lachen om onzin.' 177 00:11:39,125 --> 00:11:41,268 'Een serie die doet alsof ze rebels en dapper is... 178 00:11:41,291 --> 00:11:45,208 ...maar ondertussen seksistische, homofobe en racistische vooroordelen in stand houdt.' 179 00:11:45,231 --> 00:11:46,249 Wat? 180 00:11:46,250 --> 00:11:47,958 Hij heeft zich lekker uitgeleefd. 181 00:11:47,981 --> 00:11:50,893 'Bovendien met een platvloerse, ordinaire en schreeuwerige toon.' 182 00:11:50,916 --> 00:11:51,916 Dat ben ik. 183 00:11:52,958 --> 00:11:57,375 'Een aanval op de goede smaak met grappen die niet meer grappig zijn.' 184 00:11:58,195 --> 00:11:59,290 Dat is wreed. 185 00:11:59,291 --> 00:12:02,333 Ik kan die intellectuelen niet uitstaan... 186 00:12:02,416 --> 00:12:05,916 ...die alles wat populair is afraken omdat het populair is. 187 00:12:06,416 --> 00:12:09,875 Die Melero is duidelijk een arrogante lul. 188 00:12:09,898 --> 00:12:13,185 Maar ergens heeft hij wel een punt, want we blijven grappen maken over homo's. 189 00:12:13,208 --> 00:12:14,833 Met alle respect voor homo's. 190 00:12:14,916 --> 00:12:18,333 In welke andere serie zie je een gay jongen met een lispel... 191 00:12:18,356 --> 00:12:20,945 ...die het heeft over Baudelaire en vaseline koopt op eBay? 192 00:12:20,958 --> 00:12:22,375 Dat vind ik juist rebels. 193 00:12:22,458 --> 00:12:24,291 Dan krijg je klappen. 194 00:12:24,375 --> 00:12:26,250 Ik kreeg al klappen voor die tijd. 195 00:12:26,333 --> 00:12:28,041 Vind je dat echt rebels? 196 00:12:28,125 --> 00:12:31,000 Ik ben het zat, al die grappen over iets in je reet. 197 00:12:31,083 --> 00:12:34,625 Als je serieuze dingen wilt aankaarten, waarom pakken we niet eens iets echts? 198 00:12:34,708 --> 00:12:38,541 Stel dat Tony of Fidel hiv blijkt te hebben. 199 00:12:38,625 --> 00:12:41,833 Belangrijke thema's aansnijden, normaliseren, er humor van maken. 200 00:12:41,916 --> 00:12:44,875 Lijkt me geweldig. De wereld verandert, maar Aída niet. 201 00:12:44,958 --> 00:12:48,666 Toch? - De grappen blijven hetzelfde. 202 00:12:48,750 --> 00:12:50,708 Wat doen we? Gooien we de serie om? 203 00:12:50,731 --> 00:12:53,476 Hoe harder ik Machupichu sla, hoe harder het publiek lacht. 204 00:12:53,500 --> 00:12:55,166 Dat is waar. 205 00:12:58,208 --> 00:13:00,833 Maar let op, want het wordt steeds gevaarlijker. 206 00:13:00,916 --> 00:13:05,083 Ze willen iemand de gevangenis in sturen vanwege die grappen op Twitter. 207 00:13:05,166 --> 00:13:07,000 Waar heb je het over? 208 00:13:07,083 --> 00:13:10,666 Die grap: 'Geproduceerd door ETA met Carrero Blanco in de hoofdrol? 209 00:13:10,750 --> 00:13:12,000 Twee meter de lucht in.' 210 00:13:16,666 --> 00:13:20,166 Pardon, mag ik een foto met u? 211 00:13:20,250 --> 00:13:22,166 Ik ben ook een Machupichu. 212 00:13:22,250 --> 00:13:24,250 Zeg dat alsjeblieft niet. 213 00:13:24,333 --> 00:13:26,375 Jawel, iedereen zegt dat ik Machupichu ben. 214 00:13:26,458 --> 00:13:27,833 Hoe heet je? 215 00:13:27,856 --> 00:13:29,976 Cristian, maar iedereen noemt me Machupichu. 216 00:13:30,000 --> 00:13:31,375 Waar kom je vandaan? 217 00:13:31,458 --> 00:13:32,916 Vlak bij Machu Picchu, uit Peru. 218 00:13:33,000 --> 00:13:34,750 Dan ben je gewoon Cristian uit Peru. 219 00:13:34,833 --> 00:13:37,083 Nee, hier in Spanje ben ik Machupichu. 220 00:13:39,166 --> 00:13:41,333 Bedankt. - Geen probleem. 221 00:13:42,118 --> 00:13:44,830 Bovendien komen ze cultureel gezien al met een laag zelfbeeld. 222 00:13:44,833 --> 00:13:46,166 Jij ook, hoor. 223 00:13:46,200 --> 00:13:48,978 Nee, het raakt me gewoon want... - Dat maakt ze tot slachtoffers. 224 00:13:54,625 --> 00:13:55,916 Dat zei hij over mij. 225 00:13:56,000 --> 00:13:57,458 Nee. - Jawel. 226 00:13:57,541 --> 00:13:59,458 Hij zei hiv als voorbeeld, niet als... 227 00:13:59,541 --> 00:14:00,708 Kijk wie we daar hebben. 228 00:14:01,250 --> 00:14:03,083 De homo en die andere. 229 00:14:03,166 --> 00:14:05,916 Die andere heet Juanmi. Hij snapt er niks van. 230 00:14:06,000 --> 00:14:06,999 Luisma. 231 00:14:07,000 --> 00:14:09,125 Mogen we een foto? We komen uit Málaga. 232 00:14:09,208 --> 00:14:12,968 Wat een mooie stad, Málaga. Picasso en María Teresa Campos... 233 00:14:12,981 --> 00:14:15,165 ...en Pablo Alborán, die net uit de kast is gekomen. 234 00:14:15,208 --> 00:14:17,915 Bedankt. - Geen probleem. 235 00:14:17,916 --> 00:14:19,083 Schatje. 236 00:14:19,166 --> 00:14:20,166 Ik hou van je. 237 00:14:20,250 --> 00:14:21,458 Wat leuk. 238 00:14:21,541 --> 00:14:23,291 Luisma en Fidel. 239 00:14:27,208 --> 00:14:28,916 Jullie zijn geweldig. 240 00:14:32,125 --> 00:14:35,208 Pardon, wilt u een foto? 241 00:14:35,291 --> 00:14:36,960 Zeg nog iets. 242 00:14:36,993 --> 00:14:37,999 Vraag het dan. 243 00:14:38,000 --> 00:14:40,666 Je bent precies hetzelfde. 'Tuurlijk, want Luisma is dom.' 244 00:14:41,875 --> 00:14:43,291 Je bent precies hetzelfde. 245 00:14:43,375 --> 00:14:45,666 Wacht, ik bel mijn moeder zodat ze jullie kan zien. 246 00:14:45,750 --> 00:14:47,583 Jij bent degene met het roze haar? - Ja. 247 00:14:48,500 --> 00:14:49,625 Zij zijn het. 248 00:14:52,250 --> 00:14:55,875 Paco, had je niet door dat ze niet lekker was? 249 00:14:56,120 --> 00:14:57,165 Serieus? 250 00:14:57,166 --> 00:14:59,041 Nou, ze had wel iets. 251 00:15:00,333 --> 00:15:01,666 Shit, nu voel ik me rot. 252 00:15:01,750 --> 00:15:03,125 Edu, nee. 253 00:15:03,458 --> 00:15:05,750 Je mag hier niet roken. - Niet? 254 00:15:05,833 --> 00:15:07,041 Ben ik stout geweest? 255 00:15:08,708 --> 00:15:11,250 Niet roken? Ik ben een rebel. 256 00:15:11,333 --> 00:15:13,000 Breng me naar meneer Carmona. 257 00:15:13,083 --> 00:15:15,208 Ik heb haar nodig... Ik leef voor haar. 258 00:15:15,958 --> 00:15:18,541 Laat me één trekje doen. - Edu. 259 00:15:18,625 --> 00:15:22,208 Eén trekje en ik doe hem uit. 260 00:15:24,625 --> 00:15:27,458 We gaan naar de repetitie van scène 2A. 261 00:15:27,541 --> 00:15:30,625 Luisma, Barajas en Paz, naar de badkamer. 262 00:15:32,375 --> 00:15:34,250 Pepa, wil je even helpen? 263 00:15:34,333 --> 00:15:35,833 Je wilt dat ik meedoe, toch? 264 00:15:35,916 --> 00:15:38,333 Speel de Ewok, jij bent klein genoeg. 265 00:15:38,416 --> 00:15:41,125 Ze zegt heel lief en rustig tegen me: 266 00:15:41,208 --> 00:15:46,416 'Nee, jij bent Carmen, ik ben Fernanda en hij is Julián. 267 00:15:46,500 --> 00:15:48,541 Aída is van de producent.' 268 00:15:48,625 --> 00:15:49,625 Wat een kreng. 269 00:15:49,666 --> 00:15:52,000 'Maar we doen wat jij wilt, zoals altijd.' 270 00:15:52,083 --> 00:15:54,666 Wat raar. - Ja lieverd, ik weet het. 271 00:15:54,750 --> 00:15:58,500 Fernanda heeft een lief gezichtje maar een sluw hartje. 272 00:15:58,583 --> 00:16:01,625 Wat is die deepfake eigenlijk? 273 00:16:01,708 --> 00:16:04,166 Nou, het is... - Leg jij het maar uit. 274 00:16:04,250 --> 00:16:06,291 Ze tracken je gezicht en je stem... 275 00:16:06,375 --> 00:16:09,916 ...ze zetten een actrice neer met AI en je bent de pineut. 276 00:16:10,000 --> 00:16:12,916 Wat eng. Ik wil niet getrackt worden. 277 00:16:14,000 --> 00:16:16,208 Kijk hoe dol hij is op die snoepjes. 278 00:16:16,291 --> 00:16:17,958 Hij stopt er een paar in zijn zakken. 279 00:16:18,041 --> 00:16:19,541 Hij is echt slim, hoor. 280 00:16:21,208 --> 00:16:22,958 Geef me een pootje. 281 00:16:23,041 --> 00:16:24,833 Niet jij, Barajas. Hij. 282 00:16:24,916 --> 00:16:26,166 Wees dan duidelijk. 283 00:16:26,250 --> 00:16:28,250 We moeten hem een naam geven. 284 00:16:28,333 --> 00:16:30,083 Wat dacht je van Poetin? 285 00:16:30,166 --> 00:16:33,083 Te lang. Pepe is beter. 286 00:16:33,166 --> 00:16:34,583 Pepe de Ewok. 287 00:16:34,666 --> 00:16:36,000 Pepe, ga zitten. 288 00:16:36,083 --> 00:16:37,083 Ga zitten. 289 00:16:39,791 --> 00:16:42,041 Pepe trekt zich geen bal van me aan. 290 00:16:42,125 --> 00:16:43,416 Wat zijn jullie aan het doen? 291 00:16:44,333 --> 00:16:46,916 Zeg maar dat je mijn oom uit Fuengirola bent. 292 00:16:48,041 --> 00:16:49,375 Wie is daar? 293 00:16:51,500 --> 00:16:53,083 Ik ben het, Paz. 294 00:16:53,166 --> 00:16:54,708 Ik woon hier bij jou. 295 00:16:54,791 --> 00:16:55,833 Ik ben je vrouw. 296 00:16:55,916 --> 00:16:58,416 Wat? - We zijn vier jaar getrouwd. 297 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 Kijk. 298 00:17:01,041 --> 00:17:02,541 Ze heeft gelijk. 299 00:17:07,083 --> 00:17:08,083 Leuk. 300 00:17:08,375 --> 00:17:12,040 Ik ga. Ik ga uit eten met mijn oude collega's. 301 00:17:12,125 --> 00:17:13,665 Met de stewardessen? 302 00:17:13,750 --> 00:17:15,333 Nee, met de hoeren. 303 00:17:17,583 --> 00:17:20,040 Ze heeft je niet gezien. - Ga op de stoel zitten. 304 00:17:20,125 --> 00:17:21,375 Kom om Pepe, ga zitten. 305 00:17:22,453 --> 00:17:24,000 Wat? 306 00:17:24,040 --> 00:17:27,500 Hij vraagt ofwel het wifiwachtwoord ofwel om bier. 307 00:17:27,502 --> 00:17:28,986 Trakteren we hem op een biertje? 308 00:17:29,000 --> 00:17:31,500 Nee, we geven hem geen bier. 309 00:17:31,583 --> 00:17:34,750 We geven hem tequila. 310 00:17:34,833 --> 00:17:37,041 Weet je wat er met Loles is gebeurd? 311 00:17:37,125 --> 00:17:38,916 Uit 'Aquí no hay quien viva'. 312 00:17:39,000 --> 00:17:42,750 Ze gebruikten haar stem, een dubbelganger, en gingen gewoon door. 313 00:17:42,833 --> 00:17:44,583 Dat is niet hetzelfde. - Waarom niet? 314 00:17:44,666 --> 00:17:46,208 Dit is kunstmatige intelligentie. 315 00:17:47,125 --> 00:17:49,708 Nee, Barajas, zo werkt het niet... 316 00:17:49,791 --> 00:17:51,458 'Je moet drinken als je het hebt gedaan.' 317 00:17:51,541 --> 00:17:54,041 Je moet drinken als je het hebt gedaan. 318 00:17:54,125 --> 00:17:55,124 Oké, begrepen. 319 00:17:55,125 --> 00:17:57,166 Word je betaald voor de nep-Aída? - Natuurlijk. 320 00:17:57,250 --> 00:17:59,458 Het komt goed uit voor de bijbaantjes. 321 00:17:59,461 --> 00:18:02,046 Gewoon kunstmatige intelligentie inzetten en... 322 00:18:02,708 --> 00:18:03,708 Alsjeblieft. 323 00:18:29,375 --> 00:18:31,375 Aída García García. 324 00:18:32,041 --> 00:18:33,333 Jonathan. 325 00:18:33,416 --> 00:18:35,625 Ik heb geen zin in deze onzin. 326 00:18:36,083 --> 00:18:38,163 'Met dit lichaam dat God me heeft gegeven...' 327 00:18:38,166 --> 00:18:39,986 Met dit lichaam dat God me heeft gegeven... 328 00:18:40,000 --> 00:18:42,541 ...heb ik een goed gespierde vriend gekregen. 329 00:18:45,916 --> 00:18:47,500 Kun je rennen? Zo ja. 330 00:18:47,583 --> 00:18:49,583 Wijs naar hem. - Jonathan. 331 00:18:49,666 --> 00:18:53,208 Ik heb geen zin in deze onzin. 332 00:18:53,291 --> 00:18:54,333 Sneller. 333 00:18:54,416 --> 00:18:56,791 Ik heb geen zin in deze onzin. 334 00:18:56,875 --> 00:18:58,083 Jonathan. 335 00:18:58,166 --> 00:18:59,250 Nog een keer. 336 00:18:59,333 --> 00:19:00,333 Wacht even. 337 00:19:02,416 --> 00:19:05,625 We nemen vijf minuten rookpauze. 338 00:19:20,875 --> 00:19:22,041 Kom, Miren. 339 00:19:22,125 --> 00:19:24,750 Schiet op. - Oké. 340 00:19:24,833 --> 00:19:26,375 Bárbara, hier. - Natuurlijk. 341 00:19:27,375 --> 00:19:28,458 Ze ziet er geweldig uit. 342 00:19:28,541 --> 00:19:31,750 De schoenen zijn Prada. Niet geleend, maar gekocht. 343 00:19:31,833 --> 00:19:33,041 Zij heeft een goede lijn. 344 00:19:33,125 --> 00:19:34,811 Het komt door het pilates. 345 00:19:34,895 --> 00:19:36,375 Ik moet er echt mee beginnen. 346 00:19:36,458 --> 00:19:38,833 Je ziet er geweldig uit, Miren. - Bedankt. 347 00:19:38,916 --> 00:19:40,913 Ik neem aan dat je je collega's komt steunen. 348 00:19:40,916 --> 00:19:42,375 Wat? - Je collega's steunen? 349 00:19:42,458 --> 00:19:44,916 Je moet de cultuur altijd steunen. 350 00:19:45,000 --> 00:19:47,498 Absoluut. Ik wil je graag een vraag stellen. 351 00:19:47,571 --> 00:19:52,625 Wat vind je van de recente kritiek op sommige grappen in Aída? 352 00:19:53,125 --> 00:19:57,958 Het is niet de eerste keer dat iemand zich ergert aan de grappen in Aída. 353 00:19:58,041 --> 00:20:00,750 Maar de grenzen van humor zijn heel persoonlijk. 354 00:20:00,833 --> 00:20:04,531 Wat de één gewledig vindt kan de ander pijn doen... 355 00:20:04,535 --> 00:20:07,121 ...en uiteindelijk zijn wij die in de comedywereld werken... 356 00:20:07,125 --> 00:20:08,541 Hé, hoe gaat het? 357 00:20:08,935 --> 00:20:10,040 Wat mooi. 358 00:20:10,041 --> 00:20:11,416 Je ziet er geweldig uit. 359 00:20:11,500 --> 00:20:12,916 Jij ook. - Doei. 360 00:20:13,416 --> 00:20:16,250 Wat was ik ook alweer aan het zeggen? 361 00:20:16,273 --> 00:20:17,290 O ja. 362 00:20:17,291 --> 00:20:20,320 Dat we verantwoordelijkheid dragen voor de waarden die we uitdragen. 363 00:20:20,333 --> 00:20:23,708 Het is waar dat er grappen zijn in Aída die ik niet graag zeg... 364 00:20:23,731 --> 00:20:25,333 ...omdat ik ze niet grappig vind. 365 00:20:25,416 --> 00:20:26,416 Maar goed... 366 00:20:27,166 --> 00:20:29,041 Ik hou mijn mond want het is mijn werk. 367 00:20:29,125 --> 00:20:31,250 Ik ben actrice en dit is wat ik doe. 368 00:20:31,333 --> 00:20:32,750 Ik ga. 369 00:20:32,833 --> 00:20:34,041 Eén vraagje. - Doei. 370 00:20:34,125 --> 00:20:35,250 Nog één. - Doei. 371 00:20:35,333 --> 00:20:37,083 Wie draag je? 372 00:20:37,500 --> 00:20:38,708 Armani Privé. 373 00:20:44,416 --> 00:20:45,583 Wat een kreng. 374 00:20:46,958 --> 00:20:48,875 DINSDAG 375 00:20:48,958 --> 00:20:51,249 Goedemorgen. - Goedemorgen. 376 00:20:51,250 --> 00:20:53,750 Ze hebben me als eerste binnengelaten. 377 00:20:53,833 --> 00:20:57,415 Ik kwam aan en de set was nog dicht. Wat erg. 378 00:20:57,416 --> 00:20:58,875 Ben jij Emilio Gavira? 379 00:20:58,958 --> 00:21:00,666 Ja, ik ben de Ewok. 380 00:21:01,791 --> 00:21:03,791 Ik wilde je dolgraag ontmoeten. - Ik ook. 381 00:21:03,875 --> 00:21:05,208 Hoe gaat het? - Heel goed. 382 00:21:05,291 --> 00:21:06,666 Leuk dit, toch? 383 00:21:07,458 --> 00:21:10,250 Ik zie dat mijn offerandes jullie niet behagen. 384 00:21:10,333 --> 00:21:14,250 Jullie gedrag behaagt anderen ook niet. 385 00:21:14,333 --> 00:21:16,500 Wat leuk. 386 00:21:16,583 --> 00:21:17,750 Wat een baard. 387 00:21:17,833 --> 00:21:20,500 Wat gezellig. 388 00:21:20,583 --> 00:21:22,880 We hebben samen in Mérida gespeeld. 389 00:21:22,893 --> 00:21:23,999 Wat een hitte was dat... 390 00:21:24,000 --> 00:21:25,041 Leuk. 391 00:21:25,125 --> 00:21:26,750 Jij doet geen theater toch, Miren? 392 00:21:26,833 --> 00:21:29,166 Nee, zij houdt meer van film. 393 00:21:29,250 --> 00:21:30,250 Dat merk je. 394 00:21:30,750 --> 00:21:33,000 Hoe gaat het? - Hoi. 395 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Hoi. 396 00:21:35,583 --> 00:21:36,708 Wie ben jij? 397 00:21:37,333 --> 00:21:38,333 Ik ben de nieuwe. 398 00:21:39,458 --> 00:21:40,458 De wat? 399 00:21:40,875 --> 00:21:41,875 De nieuwe. 400 00:21:44,750 --> 00:21:45,750 Kom op. 401 00:21:47,833 --> 00:21:48,833 Sorry. 402 00:21:49,541 --> 00:21:51,083 Het werkte niet. 403 00:21:51,166 --> 00:21:52,458 Wat? - Het werkte niet. 404 00:21:54,250 --> 00:21:55,583 Wilt u de bon? - Graag. 405 00:21:55,666 --> 00:21:56,666 Momentje. 406 00:21:57,166 --> 00:21:58,500 Kijk eens wie het is. 407 00:21:58,583 --> 00:21:59,583 Bedankt. 408 00:22:00,000 --> 00:22:01,166 Tot ziens. 409 00:22:02,833 --> 00:22:03,833 Sorry daarvoor. 410 00:22:04,208 --> 00:22:05,708 Geen zorgen. - Oké. 411 00:22:05,791 --> 00:22:07,291 Hé, wacht even. 412 00:22:08,500 --> 00:22:10,041 Maak een foto met me. 413 00:22:10,125 --> 00:22:12,083 Oké, goed. - Je bent toch van de tv? 414 00:22:12,166 --> 00:22:13,458 Dat programma... 415 00:22:13,541 --> 00:22:15,708 Mijn moeder is gek op je. Je bent hilarisch. 416 00:22:15,791 --> 00:22:17,625 Je bent een beetje serieus, hè? 417 00:22:17,708 --> 00:22:19,750 Op tv ben je leuker. 418 00:22:19,833 --> 00:22:22,625 Lach eens, dat hoort bij je werk. 419 00:22:22,708 --> 00:22:25,208 Ik lach als ik dat wil, oké? 420 00:22:28,500 --> 00:22:29,625 Wat een nare opmerking. 421 00:22:30,916 --> 00:22:31,916 Wat? 422 00:22:32,500 --> 00:22:34,291 Dan wil ik geen foto meer. 423 00:22:34,375 --> 00:22:37,040 Dan niet. - Dan maar niet. 424 00:22:37,041 --> 00:22:40,010 Sodemieter op, frigide trut. 425 00:22:41,083 --> 00:22:42,458 Wat zei je? 426 00:22:42,541 --> 00:22:45,291 Ik zeg wat ik wil. 427 00:22:46,083 --> 00:22:47,333 Ga je me slaan? 428 00:22:50,041 --> 00:22:52,583 Ik sla je verrot, vuile klootzak. 429 00:22:52,958 --> 00:22:55,583 Oké, genoeg. - Ik sla je verrot. 430 00:22:55,666 --> 00:22:56,833 Mevrouw, alstublieft. 431 00:22:56,916 --> 00:22:58,750 Genoeg zo. Hou op. 432 00:23:00,000 --> 00:23:01,833 Carmen, wat heb je gedaan? 433 00:23:01,916 --> 00:23:03,333 Lach eens, dat hoort bij je werk. 434 00:23:03,416 --> 00:23:04,625 Ik heb de foto gemaakt. 435 00:23:04,708 --> 00:23:07,208 Maar lach nog wat meer. Zo. 436 00:23:07,221 --> 00:23:09,871 Laten we naar het moment gaan dat je het meest van streek maakt. 437 00:23:09,875 --> 00:23:13,333 Als je je karakter instapt, wat doe je als eerste? 438 00:23:13,416 --> 00:23:15,500 Ik kom op de set... 439 00:23:15,583 --> 00:23:17,000 ...er zijn geen kleedkamers... 440 00:23:18,000 --> 00:23:20,791 ...en als eerste ga ik naar kostuums. 441 00:23:21,666 --> 00:23:23,041 De schoenen. 442 00:23:23,125 --> 00:23:24,541 Wat is er met de schoenen? 443 00:23:24,625 --> 00:23:25,833 Ze zijn vreselijk. 444 00:23:25,916 --> 00:23:28,416 Het zijn dezelfde als in '7 vidas'. 445 00:23:28,500 --> 00:23:29,500 Oké. 446 00:23:30,166 --> 00:23:33,791 Je doet ze aan, en wat voel je? - Ik voel me straatarm, want ze zijn... 447 00:23:34,166 --> 00:23:35,291 ...vreselijk. 448 00:23:36,041 --> 00:23:39,083 Ik kan er gewoon niet tegen. 449 00:23:39,166 --> 00:23:41,333 Ik krijg er zo'n jeuk van. 450 00:23:41,416 --> 00:23:42,583 Ik kan niet... - Carmen. 451 00:23:42,666 --> 00:23:45,583 We moeten er nu langzaam uitkomen... 452 00:23:45,666 --> 00:23:49,041 Je weet hoe je weer terug kunt komen naar je veilige plek. 453 00:23:49,125 --> 00:23:51,616 Er zijn interessante verbanden naar boven gekomen. 454 00:23:51,750 --> 00:23:55,833 De schoenen en de dermatitis-uitbraak lijken direct verband te houden. 455 00:23:56,585 --> 00:23:57,916 Ik zeg het nog eens. 456 00:23:58,375 --> 00:24:01,458 Het zijn symptomen van een burn-out. 457 00:24:02,250 --> 00:24:04,291 Ik ga heel duidelijk tegen je zijn. 458 00:24:04,375 --> 00:24:07,666 Dit begint te verbeteren als je stopt met de serie. 459 00:24:07,750 --> 00:24:09,583 Wat we ook doen in de sessies. 460 00:24:09,596 --> 00:24:12,778 Ik snap dat het moeilijk voor je is te accepteren dat je wordt vervangen... 461 00:24:12,791 --> 00:24:14,083 ...dat is al zo lang... 462 00:24:14,166 --> 00:24:16,708 ...maar zoals het nu is, is het noodzakelijk. 463 00:24:17,291 --> 00:24:19,583 Gaan jullie daar nooit mee stoppen? 464 00:24:20,916 --> 00:24:24,791 Maandagen, dinsdagen, woensdagen, elke godvergeten dag. 465 00:24:25,791 --> 00:24:28,208 Wij werken hier ook. 466 00:24:29,375 --> 00:24:32,041 Sorry, Carmen. Wat was ik aan het zeggen? 467 00:24:32,161 --> 00:24:35,250 O ja, dat je er goed aan hebt gedaan de deepfake te accepteren. 468 00:24:35,333 --> 00:24:38,416 Het is net zo belangrijk hoe je de serie verlaat als dat je vertrekt. 469 00:24:38,500 --> 00:24:41,250 Wat ik ga zeggen, is heel belangrijk. 470 00:24:41,333 --> 00:24:44,125 Wat er ook gebeurt, vrijdag stop je met de serie. 471 00:24:45,583 --> 00:24:47,291 Het is een lange weg geweest. 472 00:24:47,375 --> 00:24:49,208 We weten waartoe ze in staat zijn. 473 00:24:49,291 --> 00:24:51,500 Blijf bij je beslissing. 474 00:24:51,583 --> 00:24:53,333 Je gezondheid staat op het spel. 475 00:24:54,125 --> 00:24:55,333 Godsamme. 476 00:24:55,416 --> 00:24:57,666 Wat is dit? - Het plafond stort in. 477 00:24:57,750 --> 00:24:59,375 Godver, hou daar nu mee op. 478 00:24:59,458 --> 00:25:00,958 Het spijt me. 479 00:25:01,041 --> 00:25:02,625 Ongelooflijk. 480 00:25:02,708 --> 00:25:05,625 Maak je geen zorgen. - Wat vervelend... 481 00:25:05,708 --> 00:25:07,166 Is het tijd? 482 00:25:07,250 --> 00:25:08,916 Ja, we moeten stoppen. 483 00:25:09,000 --> 00:25:12,083 Het komt allemaal goed, Carmen. - Ja, dat weet ik. 484 00:25:12,166 --> 00:25:15,000 Neem wat tijd deze week. 485 00:25:15,083 --> 00:25:17,166 Geef jezelf wat rust. - Oké. 486 00:25:17,250 --> 00:25:19,583 Ontspan een beetje, wees niet zo perfectionistisch. 487 00:25:19,666 --> 00:25:21,166 Het vraagt om de pincode. 488 00:25:21,583 --> 00:25:23,945 En iets wat ik zelden zeg: alcohol. 489 00:25:24,088 --> 00:25:25,124 Wat? 490 00:25:25,125 --> 00:25:27,416 Een beetje. Eén of twee glazen. 491 00:25:27,500 --> 00:25:30,458 Soms is alcohol beter dan pillen. 492 00:25:30,541 --> 00:25:31,750 Gelukt. 493 00:25:32,750 --> 00:25:35,125 Tot volgende week. - Tot dan. 494 00:25:35,138 --> 00:25:37,611 Hopelijk zijn ze tegen die tijd klaar met de verbouwing. 495 00:25:37,991 --> 00:25:40,916 Nu ga ik een flink gesprek met ze voeren. 496 00:25:41,000 --> 00:25:42,208 Carmen. - Ja? 497 00:25:42,875 --> 00:25:45,833 Vrijdag stop je, hè? 498 00:25:46,708 --> 00:25:47,708 Ja. 499 00:25:54,083 --> 00:25:56,166 O nee, mama is gevallen. 500 00:25:56,250 --> 00:25:58,416 Wat doe je daar? 501 00:25:58,500 --> 00:26:00,166 Er zit een beest onder het bed. 502 00:26:00,250 --> 00:26:02,541 Het is vast een pluisje. 503 00:26:02,625 --> 00:26:05,625 Hier liggen pluisjes zo groot als honden. 504 00:26:08,500 --> 00:26:10,291 Ik heb niks gezien, maar ik kom erbij. 505 00:26:10,375 --> 00:26:12,375 Ga eraf, straks zakt het bed door. 506 00:26:12,458 --> 00:26:15,625 Dit bed heeft veel erger meegemaakt. 507 00:26:17,041 --> 00:26:18,708 Wat is dat? 508 00:26:18,791 --> 00:26:19,916 Niet schreeuwen. 509 00:26:20,000 --> 00:26:21,458 Jij moet ook niet schreeuwen. 510 00:26:21,541 --> 00:26:23,250 Kunnen jullie ophouden met schreeuwen? 511 00:26:23,333 --> 00:26:25,708 Laten we daar stoppen. 512 00:26:26,306 --> 00:26:28,295 Ik denk dat ik weer naar de camera keek. 513 00:26:28,500 --> 00:26:30,500 Ja, maar dat is het minste. 514 00:26:30,583 --> 00:26:33,541 Probeer niet de hele tijd te lachen. - Oké. 515 00:26:33,625 --> 00:26:35,500 Wat doen we? 516 00:26:35,583 --> 00:26:36,666 Van het begin. 517 00:26:36,750 --> 00:26:38,458 Terug naar het begin. 518 00:26:38,541 --> 00:26:41,958 Aída en Paz bij de voordeur. Marisol, blijf op je eerste positie. 519 00:26:42,041 --> 00:26:44,166 Emilio, weer onder het bed. 520 00:26:44,250 --> 00:26:45,958 We staan klaar. 521 00:26:46,833 --> 00:26:48,750 Stilte, graag. 522 00:26:49,708 --> 00:26:50,916 En... 523 00:26:51,291 --> 00:26:52,291 Actie. 524 00:26:53,458 --> 00:26:56,291 Ik moet een waxbeurt krijgen... 525 00:26:56,708 --> 00:27:01,166 ...want die vrouw in de gevangenis die dat deed is er niet meer. 526 00:27:01,250 --> 00:27:02,875 Is ze vrij? 527 00:27:02,958 --> 00:27:04,791 Nee, ze is vermoord in de douches. 528 00:27:04,875 --> 00:27:06,833 Met die handen van haar... zonde. 529 00:27:06,916 --> 00:27:09,663 Ze noemden haar niet voor niks de Poetin van de bikinilijn. 530 00:27:11,083 --> 00:27:12,791 O nee, mama is gevallen. 531 00:27:12,875 --> 00:27:15,125 Wacht even. 532 00:27:15,208 --> 00:27:16,208 Stop. 533 00:27:19,166 --> 00:27:20,166 Wat moet ik nu zeggen? 534 00:27:21,916 --> 00:27:24,375 Het is prima, maar... 535 00:27:24,458 --> 00:27:26,375 Er ontbreekt ritme. 536 00:27:26,958 --> 00:27:30,166 Encarni, comedy draait om ritme. 537 00:27:30,250 --> 00:27:31,666 Vooral sitcoms. 538 00:27:31,750 --> 00:27:34,500 Het is als touwtjespringen, altijd op het ritme. 539 00:27:36,666 --> 00:27:39,500 Vermoord in de douches. Die handen van haar... zonde. 540 00:27:39,583 --> 00:27:40,791 De Poetin van de bikinilijn. 541 00:27:40,875 --> 00:27:43,750 Vermoord in de douches. Die handen van haar... zonde. 542 00:27:43,833 --> 00:27:45,541 De Poetin van de bikinilijn. 543 00:27:45,625 --> 00:27:48,500 Maar deze pruik jeukt zo. 544 00:27:51,708 --> 00:27:53,708 Goed, ik ga. 545 00:27:54,416 --> 00:27:56,333 Je bent zo gul, Carmen. 546 00:27:56,416 --> 00:27:57,583 Ik wil gewoon weg. 547 00:28:00,000 --> 00:28:01,583 Weet je wat? - Wat? 548 00:28:01,666 --> 00:28:03,583 Màxim Huerta is net afgetreden als minister. 549 00:28:03,666 --> 00:28:06,666 Hij heeft het geen twee nieuwsuitzendingen volgehouden. 550 00:28:06,750 --> 00:28:08,083 Weet je waarom? - Waarom? 551 00:28:08,166 --> 00:28:09,166 Hé. 552 00:28:11,000 --> 00:28:12,500 Zag je dat? 553 00:28:12,583 --> 00:28:14,416 De schrijvers hebben me genegeerd. 554 00:28:14,791 --> 00:28:16,708 Ze zullen je niet gezien hebben. 555 00:28:16,791 --> 00:28:20,458 Hé Miren, Julián houdt die grap in de laatste scène erin. 556 00:28:20,541 --> 00:28:22,041 Oké. 557 00:28:24,000 --> 00:28:26,125 Nou, dan maar zo. 558 00:28:26,208 --> 00:28:29,291 Die grap werkt alleen als Soraya hem zegt. 559 00:28:29,791 --> 00:28:30,958 Zeg jij hem dan. 560 00:28:31,041 --> 00:28:32,291 Het is Antonio weer. 561 00:28:32,375 --> 00:28:34,375 Toñi, je gelooft het niet. 562 00:28:34,708 --> 00:28:37,333 Ze nemen me die grap niet af. 563 00:28:37,958 --> 00:28:39,583 Ik moet hem zeggen. 564 00:28:39,666 --> 00:28:40,750 Carmen. 565 00:28:42,666 --> 00:28:45,416 Dat overkomt iedereen. 566 00:28:45,500 --> 00:28:46,598 Het is gewoon... 567 00:28:46,828 --> 00:28:48,833 Hé, maak me niet bang. 568 00:28:48,916 --> 00:28:50,541 Doe dat niet, godver. 569 00:28:50,625 --> 00:28:51,955 Ze hebben hem al bang gemaakt. 570 00:28:51,958 --> 00:28:55,000 Mariano heeft getekend en Óscar ook. 571 00:28:55,083 --> 00:28:57,708 Zij zijn de eerste twee. Pepa wil ook tekenen. 572 00:28:57,741 --> 00:29:00,165 Het gaat erom of Paco tekent. Mariano, heb jij getekend? 573 00:29:00,208 --> 00:29:02,500 Natuurlijk. - Sommigen twijfelen nog. 574 00:29:02,583 --> 00:29:06,875 We zijn allemaal behoorlijk op, maar wie weet wat ons buiten wacht. 575 00:29:06,958 --> 00:29:10,416 Elk jaar hetzelfde, maar uiteindelijk tekenen we allemaal. 576 00:29:10,500 --> 00:29:11,875 Waarom zo lang wachten? 577 00:29:11,958 --> 00:29:15,166 Ik heb gehoord dat ze een spin-off van Mauricio gaan maken. 578 00:29:15,750 --> 00:29:18,375 Ik kom er als laatste achter, zoals altijd. 579 00:29:18,458 --> 00:29:22,416 Het verbaast me dat het niet om Paz gaat. - Ja hoor, mijn reet. 580 00:29:22,500 --> 00:29:24,458 Kom hier. - Was dat maar waar. 581 00:29:25,643 --> 00:29:26,749 Waar ga je heen? 582 00:29:26,750 --> 00:29:28,625 Luis San Narciso opzoeken. 583 00:29:28,708 --> 00:29:31,125 Iedereen aan de pitjes. 584 00:29:31,208 --> 00:29:33,125 Iedereen aan de pitjes. 585 00:29:33,208 --> 00:29:35,666 Ik hou van dat met die pitjes, jij niet? - Ik ook. 586 00:29:35,750 --> 00:29:37,125 Jullie zijn de besten. 587 00:29:37,208 --> 00:29:38,875 Iedereen aan de pitjes. 588 00:29:38,958 --> 00:29:40,250 Pitjes, pitjes. 589 00:29:44,083 --> 00:29:45,083 Edu. 590 00:29:45,541 --> 00:29:46,833 Luister. 591 00:29:46,916 --> 00:29:49,791 Ik werk mee aan de campagne van Apoyo Positivo. 592 00:29:49,875 --> 00:29:52,333 Ik heb iedereen gevraagd om een video. Zou jij dat ook doen? 593 00:29:52,416 --> 00:29:53,875 Natuurlijk. Wat moet ik zeggen? 594 00:29:53,958 --> 00:29:56,583 'Hoi, ik ben Eduardo Casanova en ik heb hiv.' 595 00:29:56,838 --> 00:29:57,874 Tja. 596 00:29:57,875 --> 00:29:58,875 Wat? 597 00:29:59,333 --> 00:30:01,583 Dat lijkt me een beetje heftig. 598 00:30:01,666 --> 00:30:04,083 Mag ik het eerst uitleggen? - Ja. 599 00:30:04,116 --> 00:30:05,435 Je kijkt in de camera en zegt: 600 00:30:05,458 --> 00:30:09,416 'Hallo, ik ben Eduardo Casanova en ik heb hiv. 601 00:30:09,750 --> 00:30:10,750 Of niet. 602 00:30:11,333 --> 00:30:13,208 Maar wat als ik het had?' 603 00:30:14,208 --> 00:30:16,250 Om het stigma rond de ziekte weg te nemen. 604 00:30:16,333 --> 00:30:18,375 Veel bekende mensen doen het. 605 00:30:18,458 --> 00:30:21,625 Meryl Streep, Anya Taylor-Joy, Jason Statham... 606 00:30:21,708 --> 00:30:24,291 Zal ik het opnemen? - Nee, niet nu. 607 00:30:24,375 --> 00:30:27,166 Ik doe het zelf wel thuis. 608 00:30:27,250 --> 00:30:29,583 Maar doe het, hè? Het is heel belangrijk voor me. 609 00:30:30,375 --> 00:30:32,041 Ik moet afvallen. 610 00:30:32,125 --> 00:30:34,041 Ik begin op Amparo Baró te lijken. 611 00:30:34,510 --> 00:30:35,536 Toch? 612 00:30:35,566 --> 00:30:37,958 Oké, naar de repetitie van scène 5. 613 00:30:38,041 --> 00:30:40,541 Klaar en... actie. 614 00:30:40,625 --> 00:30:45,041 Chema, haal een doos koekjes. Ik trakteer. 615 00:30:45,125 --> 00:30:47,041 Wat vieren we? 616 00:30:47,125 --> 00:30:52,041 Netflix is naar de gevangenis gegaan om ideeën op te doen voor een true crime-serie. 617 00:30:52,666 --> 00:30:54,166 En ik sta in de finale. 618 00:30:54,898 --> 00:30:55,945 Echt? 619 00:30:55,975 --> 00:30:59,333 Niet nep crime, maar true crime? 620 00:31:00,346 --> 00:31:01,750 Dat is geweldig. 621 00:31:01,833 --> 00:31:03,625 Wat is true crime eigenlijk? 622 00:31:03,708 --> 00:31:05,833 Het is een documentaire genre... 623 00:31:05,916 --> 00:31:08,583 Leg het me niet uit, je maakt het alleen maar somber. 624 00:31:08,666 --> 00:31:12,166 Aída, vind jij niet dat dat een beetje sensatiezucht is? 625 00:31:12,250 --> 00:31:15,000 Ik zie het al voor me: 'De strijkijzermoordenaar'. 626 00:31:15,416 --> 00:31:17,375 En kom ik erin voor? Wie speelt mij? 627 00:31:17,458 --> 00:31:19,583 Misschien Hugo Silva? 628 00:31:19,666 --> 00:31:22,916 Ik sla hem met een strijkijzer, en dan wordt het een hitserie. 629 00:31:26,625 --> 00:31:28,878 Oké jongens, dat was het. We hebben het. 630 00:31:28,921 --> 00:31:32,706 Tot morgen. - Doei. 631 00:31:33,250 --> 00:31:35,250 Pepe, jij bent in de volgende scène. 632 00:31:38,708 --> 00:31:40,166 Bedankt. 633 00:31:41,083 --> 00:31:43,750 Antonio? Zeg het maar. 634 00:31:43,833 --> 00:31:44,993 Wat hebben ze gezegd? 635 00:31:46,250 --> 00:31:48,750 We tekenen niet. 636 00:31:48,833 --> 00:31:50,000 Ik ga niet tekenen, hoor. 637 00:31:50,083 --> 00:31:51,333 Prima, Paco. 638 00:31:51,875 --> 00:31:54,333 Wacht even, niet ophangen. 639 00:31:56,000 --> 00:31:57,625 Zie ik je straks bij de Fotogramas? 640 00:31:57,708 --> 00:32:00,541 Ik moet naar die repetitie van Telecinco. 641 00:32:03,041 --> 00:32:06,000 Tot morgen dan. - Doei. 642 00:32:06,083 --> 00:32:08,166 Antonio. - Ja? 643 00:32:08,250 --> 00:32:11,000 We gaan naar 6B. 644 00:32:11,083 --> 00:32:12,750 Posities innemen. 645 00:32:12,833 --> 00:32:16,166 Klaar en... actie. 646 00:32:16,250 --> 00:32:20,125 Dames en heren, de zeldzame aap uit de Andes. 647 00:32:20,208 --> 00:32:22,458 Een soort King Kong in zakformaat. 648 00:32:22,541 --> 00:32:24,791 Weet u zeker dat het een aap is? 649 00:32:24,875 --> 00:32:26,250 Hou je mond, aap. 650 00:32:27,208 --> 00:32:29,791 Mauricio, die aap is net zo goed gekleed als jij. 651 00:32:29,875 --> 00:32:33,166 Heb je al nagedacht hoe je de aapjesinkomsten verdeelt? 652 00:32:33,250 --> 00:32:34,916 Jazeker, fifty-fifty. 653 00:32:35,000 --> 00:32:37,833 De helft voor mijn linkerbal en de andere helft voor mijn rechterbal. 654 00:32:40,041 --> 00:32:41,083 Dat is niet eerlijk. 655 00:32:41,166 --> 00:32:44,041 Ik sta al een halfuur haren uit de aardappelsalade te trekken. 656 00:32:44,045 --> 00:32:45,413 Misschien komt het door de flitsen. 657 00:32:45,416 --> 00:32:47,833 Heb je hem gevoerd? Misschien heeft hij honger. 658 00:32:47,856 --> 00:32:49,018 Goed, neem hem maar mee. 659 00:32:49,041 --> 00:32:51,250 Er liggen pinda's in de tweede la. 660 00:32:51,333 --> 00:32:54,833 Gooi ze in de lucht, zodat hij zijn jachtlust niet verliest. 661 00:32:55,958 --> 00:32:58,025 Kom, pluizenbol, ik ga je voeren... 662 00:32:58,038 --> 00:33:00,101 ...en daarna ga ik met de stofzuiger over je heen. 663 00:33:00,125 --> 00:33:02,333 Mauricio. - Hé, kale, achter in de rij. 664 00:33:02,416 --> 00:33:06,333 Mauricio, is het waar dat je een weerloos dier uitbuit? 665 00:33:06,416 --> 00:33:07,500 Dat klopt. 666 00:33:07,583 --> 00:33:10,291 Wat dan nog? 667 00:33:14,833 --> 00:33:17,125 Dierenmishandeling... 668 00:33:17,208 --> 00:33:18,208 ...is... 669 00:33:19,666 --> 00:33:20,666 ...fout. 670 00:33:28,333 --> 00:33:30,833 Mauricio, het aapje heeft aan mijn tiet gezeten. 671 00:33:30,916 --> 00:33:32,791 We moeten zijn nageltjes knippen. 672 00:33:34,106 --> 00:33:35,613 Hoezo heeft die aan je tiet gezeten? 673 00:33:35,636 --> 00:33:38,335 Gewoon, hij deed zo... 674 00:33:38,368 --> 00:33:39,374 Waarom? 675 00:33:39,375 --> 00:33:41,708 Om een flinke dreun te krijgen. 676 00:33:41,791 --> 00:33:43,625 Het ergste is dat ik niks deed. 677 00:33:43,708 --> 00:33:45,750 Vieze klote-dwerg. 678 00:33:45,773 --> 00:33:46,963 Stil, hij staat daar. 679 00:33:47,541 --> 00:33:49,166 Hé, Soraya en Macu. 680 00:33:49,190 --> 00:33:51,111 Zeg wat, het is voor de vereniging. 681 00:33:51,125 --> 00:33:52,875 Hallo. 682 00:33:53,916 --> 00:33:57,291 Hoi, hoe gaat het? - Hoi. 683 00:33:59,083 --> 00:34:00,708 Bravo, Carmen. 684 00:34:03,875 --> 00:34:06,333 Dat was geweldig. Goed gedaan. 685 00:34:06,416 --> 00:34:07,500 Vind je? 686 00:34:07,583 --> 00:34:11,156 Ik denk dat mijn einde nog wat zwak is, maar met publiek kom ik er wel op. 687 00:34:11,179 --> 00:34:14,250 Ik kreeg er kippenvel van. - Fijn, bedankt. 688 00:34:14,333 --> 00:34:15,791 Geniet ervan. 689 00:34:15,875 --> 00:34:17,375 Bedankt. 690 00:34:17,458 --> 00:34:19,458 Jij bedankt. 691 00:34:19,481 --> 00:34:20,499 Je telefoon. 692 00:34:20,500 --> 00:34:22,163 Ik heb je eten in de kleedkamer gelegd. 693 00:34:22,166 --> 00:34:24,166 Bedankt. - Het is misschien al koud. 694 00:34:24,250 --> 00:34:25,458 Maak je geen zorgen. 695 00:34:25,541 --> 00:34:28,666 Hoi Carmen, met Isabel Coixet. 696 00:34:28,750 --> 00:34:32,625 Ik weet niet goed hoe ik dit moet zeggen, maar goed. 697 00:34:32,708 --> 00:34:36,916 Je weet dat Màxim Huerta is afgetreden... 698 00:34:37,000 --> 00:34:39,708 ...en dat ze een minister van Cultuur zoeken. 699 00:34:39,791 --> 00:34:43,375 Ze hebben me gebeld, maar je weet hoe ik ben. 700 00:34:43,458 --> 00:34:44,958 Ik verpest altijd dingen. 701 00:34:45,041 --> 00:34:48,375 Ik haat ceremonies. Ik ben slecht met toespraken. 702 00:34:48,458 --> 00:34:50,791 Dus nee, ik pas. 703 00:34:50,875 --> 00:34:53,958 Ze willen iemand die bekend en gerespecteerd is. 704 00:34:54,041 --> 00:34:58,083 Ik dacht aan die toespraak die je vorig jaar hield. 705 00:34:58,166 --> 00:35:00,541 Die toespraak was ongelofelijk. 706 00:35:00,625 --> 00:35:01,916 Ik dacht: Machi. 707 00:35:02,000 --> 00:35:04,125 Iedereen is dol op Machi. 708 00:35:04,208 --> 00:35:08,458 Ik zou ht geweldig vinden als jij minister werd. 709 00:35:08,541 --> 00:35:10,583 Ik heb ze je nummer gegeven, sorry. 710 00:35:17,750 --> 00:35:18,750 Hallo? 711 00:35:18,916 --> 00:35:21,875 Goedemiddag, spreek ik María del Carmen Machi Arroyo? 712 00:35:22,625 --> 00:35:23,666 Ja. 713 00:35:23,750 --> 00:35:26,000 U wordt gebeld vanuit het secretariaat van de premier. 714 00:35:26,083 --> 00:35:29,041 Meneer Pedro Sánchez wil u spreken, blijft u aan de lijn. 715 00:35:32,375 --> 00:35:34,916 WOENSDAG 716 00:35:38,291 --> 00:35:39,416 Sorry. 717 00:35:39,500 --> 00:35:40,541 Hallo. 718 00:35:40,625 --> 00:35:41,958 VIDEO GEDEELD 719 00:35:42,391 --> 00:35:45,291 Laten we beginnen. 720 00:35:47,125 --> 00:35:49,416 Ik kan het niet geloven. 721 00:35:49,500 --> 00:35:50,583 Ze heeft het gedeeld. 722 00:35:50,666 --> 00:35:52,125 Wat een domme trut. 723 00:35:58,375 --> 00:35:59,916 Hebben jullie Miren gezien? 724 00:36:00,000 --> 00:36:01,666 Nee, maar haar story wel. Heftig. 725 00:36:01,750 --> 00:36:03,166 Ja, heftig. 726 00:36:03,250 --> 00:36:06,250 Ik krijg steeds voicemail. Miren, waar ben je? 727 00:36:06,293 --> 00:36:07,466 Heb je al getekend? 728 00:36:07,500 --> 00:36:10,416 Ja, met een beetje geluk zet ik me in de kijker. 729 00:36:10,500 --> 00:36:12,332 Edu. - Wat? 730 00:36:12,333 --> 00:36:15,000 Je hebt me de hiv video niet gestuurd. - Jawel. 731 00:36:15,083 --> 00:36:17,666 Ik ben nu even bezig. - Er is niks binnengekomen. 732 00:36:17,750 --> 00:36:19,666 Kijk in je spam dan. 733 00:36:19,750 --> 00:36:22,666 Miren, je moet die story verwijderen. 734 00:36:22,750 --> 00:36:24,500 Er komen vreselijke reacties op. 735 00:36:24,583 --> 00:36:26,541 Bel me zo snel mogelijk terug. 736 00:36:27,083 --> 00:36:28,541 Waar is ze, verdomme? 737 00:36:34,000 --> 00:36:36,518 Dus je kunt minister worden zonder lid te zijn van de partij? 738 00:36:36,541 --> 00:36:37,708 Blijkbaar wel. 739 00:36:37,791 --> 00:36:39,958 Minister van Cultuur, mijn hemel. 740 00:36:40,041 --> 00:36:43,916 Ze gaven me 48 uur om erover na te denken, maar ik heb er maar één nodig. 741 00:36:44,000 --> 00:36:46,083 Meiden, hebben jullie Miren gezien? 742 00:36:47,333 --> 00:36:49,333 Volgens mij ging ze naar de fysio. 743 00:36:49,416 --> 00:36:51,833 Als ze terugkomt staat ze versteld. 744 00:36:53,166 --> 00:36:54,875 Het ergste is dat ik niks deed. 745 00:36:54,958 --> 00:36:57,708 Vieze klote-dwerg. 746 00:36:57,731 --> 00:36:58,749 Stil, hij staat daar. 747 00:36:58,750 --> 00:37:00,083 Hé, Soraya en Macu. 748 00:37:00,166 --> 00:37:01,958 Zeg wat, het is voor de vereniging. 749 00:37:02,041 --> 00:37:03,708 Hallo. 750 00:37:06,333 --> 00:37:08,750 Ze heeft hem verwijderd. - Dat maakt niet uit. 751 00:37:08,833 --> 00:37:11,541 Op Twitter gaan ze haar compleet te grazen nemen. 752 00:37:11,625 --> 00:37:14,541 'Ze walgt me.' 'Gesubsidieerde communisten.' 753 00:37:14,565 --> 00:37:16,528 'Dit had ik niet van jou verwacht.' 'Teleurgesteld.' 754 00:37:16,541 --> 00:37:18,166 'Aída, de vuilnisbelt van Spanje.' 755 00:37:18,276 --> 00:37:21,300 'Dit is wat wij dagelijks meemaken als mensen met achondroplasie.' 756 00:37:21,333 --> 00:37:23,791 'Dood maar.' - Daarom zit ik niet op social media. 757 00:37:23,875 --> 00:37:27,000 Ik snap het niet, ze stond juist altijd zo achter mensen met dwerggroei. 758 00:37:27,083 --> 00:37:28,708 Achondroplasie. 759 00:37:28,791 --> 00:37:30,791 Kijk hem. Slachtoffer of dader? 760 00:37:35,250 --> 00:37:37,458 Geloof me, hij is een dader. 761 00:37:38,000 --> 00:37:39,416 Wat bedoel je? 762 00:37:39,500 --> 00:37:41,586 Vraag het aan Miren, jullie zullen schrikken. 763 00:37:41,671 --> 00:37:43,458 Hij doet alsof er niks aan de hand is. 764 00:37:44,208 --> 00:37:45,875 Hij komt er nu pas achter. 765 00:37:45,958 --> 00:37:47,291 Laten we gaan. 766 00:37:53,416 --> 00:37:55,916 Ik heb het niet gezien, Antonio. 767 00:37:56,000 --> 00:37:58,833 Anders had ik het nooit gedeeld, godver. 768 00:37:59,541 --> 00:38:03,375 Ik bel hem nu en zeg dat ze het ook verwijderen. 769 00:38:05,333 --> 00:38:07,666 Daar gaat de onruststoker. 770 00:38:07,750 --> 00:38:08,750 Alles goed? 771 00:38:09,583 --> 00:38:11,041 Ja, oké. 772 00:38:11,125 --> 00:38:12,166 Ik bel je zo. 773 00:38:12,250 --> 00:38:13,375 Ik leg het later uit. 774 00:38:14,166 --> 00:38:15,921 Ik bel je zo, dag. 775 00:38:22,375 --> 00:38:24,666 Hier, drink wat water. 776 00:38:25,208 --> 00:38:26,486 Heb je hem niks gezegd? 777 00:38:26,500 --> 00:38:29,165 Ze heeft hem 'vieze klote-dwerg' genoemd, is dat niet genoeg? 778 00:38:29,208 --> 00:38:31,320 Ik bedoel rechtstreeks tegen hem. - Nee. 779 00:38:31,708 --> 00:38:33,595 En nu moet ik me ook nog verontschuldigen. 780 00:38:33,833 --> 00:38:35,541 Ongelooflijk. 781 00:38:35,625 --> 00:38:36,708 Wat zei Antonio? 782 00:38:36,791 --> 00:38:39,583 Dat ik twee dagen niet op sociale media moet. 783 00:38:39,666 --> 00:38:42,375 Ja, lees maar niks, want... 784 00:38:42,458 --> 00:38:46,083 Het lijkt nu veel, maar over twee dagen weet niemand het meer. 785 00:38:47,000 --> 00:38:48,041 Wat is dit? 786 00:38:48,916 --> 00:38:51,625 Als je niet van de fysio kwam zou ik zeggen dat dit sperma is. 787 00:38:51,708 --> 00:38:52,750 David. 788 00:38:52,833 --> 00:38:57,500 Mirentxu, je moet je omkleden want we gaan 6B opnemen. 789 00:38:58,250 --> 00:38:59,250 6B? 790 00:38:59,875 --> 00:39:02,083 De achterkleinzoon van Chita. 791 00:39:02,166 --> 00:39:03,583 Kom op, dames en heren. 792 00:39:03,666 --> 00:39:06,791 Foto's voor 12 euro. Ingelijst 20. 793 00:39:06,875 --> 00:39:09,666 Mauricio, het aapje is net zo goed gekleed als jij. 794 00:39:09,750 --> 00:39:12,750 Heb je al nagedacht hoe je de aapjesinkomsten verdeelt? 795 00:39:12,833 --> 00:39:14,833 Jazeker, fifty-fifty. 796 00:39:14,916 --> 00:39:18,208 De helft voor mijn linkerbal en de andere helft voor mijn rechterbal. 797 00:39:19,625 --> 00:39:20,625 Dat is niet eerlijk. 798 00:39:20,708 --> 00:39:23,583 Ik sta al een halfuur haren uit de aardappelsalade te trekken. 799 00:39:24,375 --> 00:39:25,833 Stout. 800 00:39:26,291 --> 00:39:27,916 Misschien komt het door de flitsen. 801 00:39:28,000 --> 00:39:30,250 Heb je hem gevoerd? Misschien heeft hij honger. 802 00:39:30,333 --> 00:39:32,125 Goed, neem hem maar mee. 803 00:39:32,208 --> 00:39:35,125 Er liggen pinda's in de tweede la. 804 00:39:35,208 --> 00:39:40,000 Maar gooi ze de lucht in, zodat hij zijn jaaginstinct niet verliest. 805 00:39:40,023 --> 00:39:41,795 Kom, pluizenbol, ik ga je voeren... 806 00:39:41,798 --> 00:39:43,916 ...en daarna ga ik met de stofzuiger over je heen. 807 00:39:45,525 --> 00:39:46,540 Mauricio. 808 00:39:46,541 --> 00:39:48,208 Hé, kale, achter in de rij. 809 00:39:53,750 --> 00:39:57,541 Ik weet dat je het niet grappig vond, maar het was maar een grapje. 810 00:39:57,625 --> 00:39:59,208 Ja, wat een grap. 811 00:40:00,250 --> 00:40:01,541 Hilarisch. 812 00:40:01,958 --> 00:40:04,750 In het theater raken we elkaar vaak aan. 813 00:40:04,833 --> 00:40:06,166 Maar op tv niet. 814 00:40:07,375 --> 00:40:10,000 Zo'n video kan ik echt niet maken. 815 00:40:10,083 --> 00:40:12,791 Zeg hem gewoon dat je het niet doet. 816 00:40:12,875 --> 00:40:15,875 Ik heb al gezegd dat ik hem heb gestuurd. 817 00:40:15,958 --> 00:40:18,833 Ik denk dat je het gewoon moet vertellen. 818 00:40:20,458 --> 00:40:23,208 Ik wil het ook vertellen. 819 00:40:23,291 --> 00:40:25,458 Ja? - Ik wil het Paco vertellen. 820 00:40:25,541 --> 00:40:28,166 Doe het dan. - Maar ik weet niet hoe. 821 00:40:28,250 --> 00:40:29,833 Ik weet niet... 822 00:40:29,916 --> 00:40:30,958 De bewaker, verdomme. 823 00:40:31,041 --> 00:40:33,583 En nu Secun. - Ik heb je gezien, Edu. 824 00:40:33,606 --> 00:40:34,624 Edu. 825 00:40:34,625 --> 00:40:37,500 Wat is er met hem? - Niks, hij zit gewoon in zijn hoofd. 826 00:40:37,583 --> 00:40:39,000 Waarover? - Zijn dingen. 827 00:40:39,083 --> 00:40:42,790 Paco, heb je even? - Ja, hoor. 828 00:40:42,791 --> 00:40:44,733 Ik heb een script geschreven... 829 00:40:45,386 --> 00:40:47,416 ...en er zijn mensen geïnteresseerd... 830 00:40:47,500 --> 00:40:50,125 ...maar ik wil graag dat jij het regisseert. 831 00:40:51,708 --> 00:40:53,291 Het is echt jouw ding. 832 00:40:53,375 --> 00:40:54,500 Het is pittig. 833 00:40:54,583 --> 00:40:57,916 Het gaat over de vermeende homoseksualiteit van Lorca. 834 00:40:58,000 --> 00:40:59,500 Kijk, heel universeel. 835 00:40:59,583 --> 00:41:02,583 Met hoe het nu gaat, weet ik dat ik de boel opstook. 836 00:41:02,666 --> 00:41:05,041 Maar 'vermeend'? Ik geloof ook niet dat hij het was. 837 00:41:05,125 --> 00:41:07,916 Secun is ook regisseur. Misschien... 838 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 Maar ik doe alternatief theater. Ik denk dat het meer jouw ding is. 839 00:41:11,083 --> 00:41:12,666 Hij wil... - Neem jij het maar. 840 00:41:12,750 --> 00:41:15,291 Lees het maar, dan zie je het vanzelf. 841 00:41:15,375 --> 00:41:16,583 Laat me het dan weten. 842 00:41:16,666 --> 00:41:19,375 Oké, ik lees het en geef je een seintje. 843 00:41:19,458 --> 00:41:21,166 Geen druk. 844 00:41:21,250 --> 00:41:24,250 Anders geef ik het aan de Javis. - Mooie titel hoor. 845 00:41:24,333 --> 00:41:27,958 'De jongen die in verzen droomde.' Laat eens lezen, wat prachtig. 846 00:41:28,375 --> 00:41:30,083 'Op het veld van Fuente Vaqueros. 847 00:41:30,166 --> 00:41:33,458 De kleine Federico hield niet van wit brood bij het vieruurtje.' 848 00:41:33,541 --> 00:41:35,208 'Hij had liever stokbrood.' 849 00:41:35,625 --> 00:41:37,591 Geweldig. Laat me het lezen, Paco. - Nee. 850 00:41:37,596 --> 00:41:40,028 Kom op, misschien is het een meesterwerk. - Beetje respect. 851 00:41:40,041 --> 00:41:41,528 Als Buñuel erin zit, wil ik 'm lezen. 852 00:41:41,552 --> 00:41:43,566 Ik kan hem spelen, ik heb zo'n Aragonees gezicht. 853 00:41:43,590 --> 00:41:44,833 Paco... 854 00:41:44,916 --> 00:41:46,416 Hoe zit het met Carmen? 855 00:41:46,500 --> 00:41:48,166 Carmen heeft het zwaar. 856 00:41:48,250 --> 00:41:50,750 Ze moet weg. 857 00:41:50,833 --> 00:41:52,458 Carmen baart me minder zorgen... 858 00:41:52,541 --> 00:41:53,875 Jij baart me zorgen. 859 00:41:55,708 --> 00:41:57,000 Je gaat toch tekenen? 860 00:41:59,681 --> 00:42:01,261 Ik ben misschien ouderwets... 861 00:42:01,265 --> 00:42:04,060 ...maar ik heb liever bedrogen worden dan een open relatie. 862 00:42:04,083 --> 00:42:05,666 Je bent soft geworden, Luisma. 863 00:42:05,750 --> 00:42:09,291 Macu en ik hebben een open relatie. - Macu iets meer open dan jij. 864 00:42:09,375 --> 00:42:10,375 Dat zeggen ze. 865 00:42:10,458 --> 00:42:12,041 Heb jij er nooit over nagedacht? 866 00:42:12,125 --> 00:42:13,541 Eerlijk gezegd wel. 867 00:42:13,625 --> 00:42:17,665 Maar het feit dat Paz een hoer is geweest schrikt me een beetje af... 868 00:42:17,688 --> 00:42:18,693 Ik snap het. 869 00:42:18,706 --> 00:42:21,833 Even stoppen, we hebben een camera verloren. 870 00:42:22,625 --> 00:42:25,166 Dus er is spanning tussen jou en Carmen? 871 00:42:25,666 --> 00:42:29,708 Van mijn kant niet, maar ik weet niet wat er met haar aan de hand is. 872 00:42:29,721 --> 00:42:31,498 Ze heeft wat dingen rondverteld. 873 00:42:31,708 --> 00:42:32,708 Over mij? - Ja. 874 00:42:32,791 --> 00:42:34,416 Wat zegt ze? - We gaan verder. 875 00:42:34,500 --> 00:42:35,791 Canco, alsjeblieft. 876 00:42:36,750 --> 00:42:38,666 Ik denk dat Pepe pijn heeft. 877 00:42:38,750 --> 00:42:39,958 We zijn verbonden. 878 00:42:40,041 --> 00:42:41,791 Misschien is het gas, Barajas. 879 00:42:43,125 --> 00:42:44,291 Dat zou kunnen. 880 00:42:44,375 --> 00:42:45,958 Ik bevestig noch ontken. 881 00:42:46,041 --> 00:42:47,583 Ik kan het bevestigen. 882 00:42:47,666 --> 00:42:49,541 Waar is mijn Pepe? 883 00:42:51,500 --> 00:42:53,208 Oké, we stoppen weer. 884 00:42:53,958 --> 00:42:55,208 Wat zegt ze over mij? 885 00:42:56,125 --> 00:42:59,333 Ze heeft het niet rechtstreeks tegen mij gezegd... 886 00:42:59,416 --> 00:43:03,625 ...maar ze zegt dat ze je met je hand in je reet zag en dat je daarna eraan rook. 887 00:43:04,500 --> 00:43:05,500 Serieus? 888 00:43:05,916 --> 00:43:07,250 Net als in dat aapjesvideo? 889 00:43:07,333 --> 00:43:09,833 Oké, we gaan verder. Vanaf het lokkertje. 890 00:43:11,083 --> 00:43:12,458 Nee, zo niet. 891 00:43:12,541 --> 00:43:15,166 Het is meer onomatopoëtisch! 892 00:43:16,875 --> 00:43:20,291 Wat doe je? Dat is helemaal geen Ewok-lokkertje. 893 00:43:20,305 --> 00:43:22,496 Dat klinkt meer als een dolfijn. Kijk, zo moet het. 894 00:43:22,500 --> 00:43:23,916 Oké, stoppen. 895 00:43:25,083 --> 00:43:26,238 Dat is gelogen. 896 00:43:26,341 --> 00:43:29,081 Het is onzin, trek je er niks van aan. 897 00:43:29,085 --> 00:43:31,986 Met welke bedoeling? - Geen idee, ik had het niet moeten zeggen. 898 00:43:32,010 --> 00:43:34,291 Goed, we gaan verder. 899 00:43:34,375 --> 00:43:35,666 Paco, vanaf het lokkertje. 900 00:43:37,880 --> 00:43:40,538 Stoofpot, heerlijk. Bij ons eten we dat met een kalmeringspil. 901 00:43:40,541 --> 00:43:42,833 De perfecte combinatie. 902 00:43:42,916 --> 00:43:48,168 Maar voor chronische angst werken langwerkende capsules het beste. 903 00:43:48,201 --> 00:43:51,208 Rivotril of Tranxilium. Ik neem er nu één. 904 00:43:53,451 --> 00:43:55,320 Het moet onder de tong, maar ik slik het door. 905 00:43:55,333 --> 00:43:57,125 Stoofpot. In deze hitte. 906 00:43:57,875 --> 00:43:59,125 Wie was dat? - Canco. 907 00:43:59,208 --> 00:44:00,500 Ik was het niet, Paco. 908 00:44:00,583 --> 00:44:03,041 Als je nog een kikkererwt gooit, eet je het bord op. 909 00:44:03,125 --> 00:44:05,083 Ik wat het niet, ik zweer het. - Godver. 910 00:44:05,750 --> 00:44:08,083 Marisol, weet jij zeker dat je tekent? 911 00:44:08,166 --> 00:44:10,208 Absoluut. 912 00:44:10,291 --> 00:44:13,638 Weet je hoe moeilijk het is om een goede rol te krijgen... 913 00:44:13,652 --> 00:44:14,945 ...dat je het goed speelt... 914 00:44:14,958 --> 00:44:17,773 ...dat mensen het leuk vinden en dat je ook nog goed betaald wordt? 915 00:44:18,166 --> 00:44:19,666 Ik ga door tot ik omval. 916 00:44:20,083 --> 00:44:22,625 Zoveel mensen klagen over succes. 917 00:44:27,458 --> 00:44:28,458 Ik zei het je... 918 00:44:28,958 --> 00:44:30,291 Paco. 919 00:44:30,958 --> 00:44:32,848 Ik was het niet. - Hij waarschuwde je. 920 00:44:32,901 --> 00:44:33,957 Mijn hemel. 921 00:44:33,958 --> 00:44:35,871 Weten jullie wat Carmona me heeft gezegd? 922 00:44:35,875 --> 00:44:38,151 De vereniging voor achondroplasie kan me aanklagen. 923 00:44:38,175 --> 00:44:40,916 Die mensen zijn niet van de poes. 924 00:44:41,875 --> 00:44:43,625 Edu. - Sorry, ik hou mijn mond. 925 00:44:43,708 --> 00:44:45,833 Je zou moeten vertellen wat er is gebeurd. 926 00:44:46,250 --> 00:44:48,000 Weet je niet wat ze zeggen? 927 00:44:48,083 --> 00:44:50,416 Ik wil het ook niet weten. 928 00:44:50,500 --> 00:44:53,125 Beter zo. Maar wat er is gebeurd is serieus. 929 00:44:53,208 --> 00:44:55,041 Kijk wat er in de VS gebeurt. 930 00:44:55,833 --> 00:44:59,500 Je moet het niet voor ons doen, maar voor de vrouwen na ons. 931 00:44:59,583 --> 00:45:00,958 Ik vraag het je als moeder. 932 00:45:01,041 --> 00:45:04,000 Maar je hebt het kind nog niet eens. 933 00:45:04,083 --> 00:45:06,125 Edu. - Nee, luister... 934 00:45:06,916 --> 00:45:08,583 Shit, mijn nicht. 935 00:45:09,458 --> 00:45:10,958 Ze lijkt precies op Inma. 936 00:45:11,041 --> 00:45:12,708 Hallo, Nagore. 937 00:45:14,791 --> 00:45:17,291 Carmen, kunnen we even praten? 938 00:45:17,958 --> 00:45:19,583 Natuurlijk. - Ik geef jullie even. 939 00:45:19,606 --> 00:45:20,624 Dat hoeft niet. 940 00:45:20,625 --> 00:45:22,041 Dan blijf ik. - Wat is er? 941 00:45:22,045 --> 00:45:23,398 Ben je aan het rondvertellen... 942 00:45:23,422 --> 00:45:26,951 ...dat je me zag krabben aan mijn reet en aan mijn vingers ruiken? 943 00:45:28,958 --> 00:45:30,125 Nee, Paco. 944 00:45:31,791 --> 00:45:32,916 Je kunt gerust zijn. 945 00:45:33,708 --> 00:45:34,875 Wie heeft je dat verteld? 946 00:45:40,666 --> 00:45:42,708 Serieus? 947 00:45:43,250 --> 00:45:45,803 Wat is dat voor onzinnige vraag? 948 00:45:45,836 --> 00:45:47,458 Carmen. - Wat is er? 949 00:45:47,541 --> 00:45:50,750 Productie wil even met je praten. 950 00:46:00,208 --> 00:46:02,000 Stop, daar. Zie je dat? 951 00:46:02,875 --> 00:46:05,083 Alles is vervormt, haar oog zakt weg... 952 00:46:05,166 --> 00:46:07,041 Heel raar. - Is dit het eindresultaat? 953 00:46:07,125 --> 00:46:09,625 Dit is het beste wat we nu kunnen. 954 00:46:09,708 --> 00:46:11,913 We hebben veel vooruitgang geboekt... 955 00:46:11,926 --> 00:46:15,656 ...maar we kunnen het risico niet nemen om kunstmatige intelligentie te gebruiken... 956 00:46:15,700 --> 00:46:19,166 ...in zo'n authentiek product als het onze. 957 00:46:19,250 --> 00:46:21,083 Dus wat gaan jullie doen? - Geen idee. 958 00:46:21,166 --> 00:46:23,500 We hebben tijd om het uit te zoeken. 959 00:46:23,583 --> 00:46:26,125 We zullen een oplossing moeten vinden... 960 00:46:26,208 --> 00:46:28,875 ...maar dat is uiteraard iets voor het volgende seizoen. 961 00:46:29,458 --> 00:46:30,500 Het volgende seizoen? 962 00:46:32,791 --> 00:46:35,455 Laten we hier niet mee beginnen. 963 00:46:35,488 --> 00:46:36,707 Nee en nog eens nee. 964 00:46:36,708 --> 00:46:39,000 Julián, alsjeblieft. - Het spijt me. 965 00:46:39,083 --> 00:46:42,250 Ik weet dat het klote is, maar... - Ik zei nee. 966 00:46:42,833 --> 00:46:45,625 Ik weet niet hoe jullie het gaan doen, want Paco tekent ook niet. 967 00:46:47,333 --> 00:46:49,083 Jawel. 968 00:46:50,500 --> 00:46:51,708 Hoeveel wil je? 969 00:46:51,791 --> 00:46:53,750 Het gaat niet om het geld. 970 00:46:53,833 --> 00:46:55,000 Ik teken niet. 971 00:46:55,083 --> 00:46:57,333 Geen seizoen meer, niet eens een aflevering. 972 00:46:57,416 --> 00:47:01,250 Ik heb het al gezegd en ik herhaal het. Ik kan niet meer. 973 00:47:01,263 --> 00:47:02,915 Kan je niet of wil je niet? - Ik kan niet. 974 00:47:02,958 --> 00:47:04,375 Waarom niet? 975 00:47:05,750 --> 00:47:09,333 Ik heb iets groots aangeboden gekregen en ik heb al ja gezegd. 976 00:47:09,416 --> 00:47:11,166 Nou ja... 977 00:47:11,250 --> 00:47:12,250 Zie je wel? 978 00:47:12,583 --> 00:47:15,125 Ik wist het. 979 00:47:16,640 --> 00:47:21,318 Dan laat je ons geen andere keus dan het seizoen te verlengen... 980 00:47:21,321 --> 00:47:25,226 ...met zoveel afleveringen we nodig hebben om het personage af te sluiten. 981 00:47:25,250 --> 00:47:29,083 Je hoeft niets te tekenen, want in het contract dat je hebt getekend... 982 00:47:29,106 --> 00:47:32,351 ...ben je verplicht de afleveringen op te nemen zolang het seizoen duurt... 983 00:47:32,375 --> 00:47:33,723 ...of het er nou 12 zijn of 18. 984 00:47:36,291 --> 00:47:37,708 Ik wil Carmona spreken. 985 00:47:38,125 --> 00:47:39,291 Hij heeft een vergadering. 986 00:47:39,375 --> 00:47:40,375 Prima. 987 00:47:40,583 --> 00:47:41,625 Carmen... 988 00:47:43,416 --> 00:47:45,208 De wereld is hard. 989 00:49:23,980 --> 00:49:26,000 Carmen, wat doe je? 990 00:49:27,375 --> 00:49:28,541 Wat doe je? 991 00:49:30,000 --> 00:49:31,083 Wie ben jij? 992 00:49:31,791 --> 00:49:33,875 Adela, we testen wat lampen. 993 00:49:35,083 --> 00:49:36,083 Oké. 994 00:49:36,791 --> 00:49:38,166 We gaan naar de propsruimte. 995 00:49:38,250 --> 00:49:39,958 Gaat het wel? 996 00:49:40,041 --> 00:49:42,791 Ik heb mijn hoofd gestoten. - Je liet me schrikken. 997 00:49:42,875 --> 00:49:44,681 Noem me gek... 998 00:49:44,745 --> 00:49:49,875 ...maar ik denk dat ze heel goed wisten dat die dubbelgangster niet zou werken. 999 00:49:49,958 --> 00:49:51,666 Dat het alleen voor de show was. 1000 00:49:51,750 --> 00:49:54,208 Ik snap niet waarom ze je niet laten gaan. 1001 00:49:54,291 --> 00:49:57,375 Ze hebben de zender niet verteld dat ik wegga. 1002 00:49:57,458 --> 00:50:00,625 Kom, opdrinken. Anders gaat het z'n werking verliezen. 1003 00:50:00,708 --> 00:50:02,625 Dit knapt je zo weer op. 1004 00:50:05,958 --> 00:50:07,208 Gadver. 1005 00:50:07,291 --> 00:50:10,375 Mijn tandje komt ineens helemaal los. 1006 00:50:10,458 --> 00:50:11,457 Welk tandje? 1007 00:50:11,458 --> 00:50:13,791 Er komt hier een tandje door. 1008 00:50:15,000 --> 00:50:17,291 Mijn tandvlees staat in brand, voel maar. 1009 00:50:17,375 --> 00:50:19,083 Gadver. - Wat een vies wijf. 1010 00:50:19,166 --> 00:50:21,458 Het is altijd wat bij jou. 1011 00:50:22,166 --> 00:50:24,291 Stilte, alsjeblieft. 1012 00:50:24,666 --> 00:50:29,916 Dus je hebt gezegd dat je niet doorgaat vanwege het ministerie, toch? 1013 00:50:30,000 --> 00:50:32,125 Heeft het Ministerie van de Tijd je gebeld? 1014 00:50:32,666 --> 00:50:33,666 Adela. 1015 00:50:34,208 --> 00:50:35,625 Ze weet van niks. 1016 00:50:35,708 --> 00:50:36,750 Zal ik het zeggen? 1017 00:50:36,833 --> 00:50:38,583 Je gelooft het niet. 1018 00:50:39,416 --> 00:50:42,125 Ze heeft een aanbod gekregen om minister van Cultuur te worden. 1019 00:50:42,208 --> 00:50:43,375 En Sport. 1020 00:50:44,625 --> 00:50:46,471 Serieus? - Ja. 1021 00:50:46,875 --> 00:50:49,041 Godsamme, Machi. Minister van Cultuur. 1022 00:50:49,125 --> 00:50:50,375 Ik ga stuk. 1023 00:50:50,458 --> 00:50:53,416 Ooit heb ik een van de raadsleden gebeft. 1024 00:50:54,291 --> 00:50:56,125 Uit Sevilla. 1025 00:51:04,625 --> 00:51:07,250 Uit de gevangenis kom je, maar uit Aída niet. 1026 00:51:07,333 --> 00:51:10,458 Alsjeblieft... - Zeg dat niet. 1027 00:51:10,541 --> 00:51:12,083 Tot ziens. - Dag. 1028 00:51:12,458 --> 00:51:13,791 Kop omhoog, Miren. 1029 00:51:14,250 --> 00:51:15,291 Het is oké. 1030 00:51:16,375 --> 00:51:18,125 Kom op, Miren. 1031 00:51:20,666 --> 00:51:23,333 Miren Ibarguren... 1032 00:51:23,416 --> 00:51:26,375 ...die daar zo zielig staat... 1033 00:51:26,458 --> 00:51:29,083 ...door die gemene man... 1034 00:51:29,166 --> 00:51:32,291 ...met z'n kleine handjes kwaad. 1035 00:51:32,375 --> 00:51:34,083 Wat heeft hij je aangedaan? 1036 00:51:35,083 --> 00:51:36,125 Doe rustig aan. 1037 00:51:36,750 --> 00:51:37,750 Schoonheid. 1038 00:51:42,708 --> 00:51:44,791 Naar huis, Miren? - Ja, graag. 1039 00:51:48,708 --> 00:51:50,291 Ik neem een chocolaatje. 1040 00:51:50,375 --> 00:51:51,375 Tuurlijk. 1041 00:52:04,416 --> 00:52:06,666 En mijn mobiel ook. 1042 00:52:07,208 --> 00:52:08,500 Wat? - Niks. 1043 00:52:11,083 --> 00:52:16,125 BARBARA LENNIE VOLGT JE NIET MEER 1044 00:52:36,250 --> 00:52:38,791 DONDERDAG 1045 00:52:59,083 --> 00:53:03,166 MIREN IBARGUREN HAALT FEL UIT NAAR MENSEN MET ACHONDROPLASIE 1046 00:53:33,666 --> 00:53:34,665 Carmen? 1047 00:53:34,666 --> 00:53:36,541 Vijf minuten, alsjeblieft. 1048 00:53:37,833 --> 00:53:39,270 Carmen? - Ja? 1049 00:53:39,310 --> 00:53:41,166 Hebben ze je gevraagd minister te zijn? 1050 00:53:41,250 --> 00:53:43,208 Adela, echt... 1051 00:53:43,291 --> 00:53:46,958 Het is een moeilijke beslissing maar je kunt er zoveel mee doen. 1052 00:53:47,041 --> 00:53:49,416 Cao's, festivals... 1053 00:53:49,500 --> 00:53:51,666 Als ik je ergens mee kan helpen, zeg het maar. 1054 00:53:51,750 --> 00:53:54,208 Bedankt. - Ik wil je niet beïnvloeden. 1055 00:53:54,291 --> 00:53:55,666 Bedankt, Pepe. 1056 00:53:55,750 --> 00:53:57,250 Hallo, mevrouw de minister. 1057 00:53:57,333 --> 00:53:58,333 Jij ook. 1058 00:53:58,375 --> 00:53:59,500 Wat heb ik gezegd? 1059 00:53:59,583 --> 00:54:01,500 Miren... - Laat me met rust. 1060 00:54:01,583 --> 00:54:05,041 Klaar voor scène 8, alsjeblieft. 1061 00:54:05,125 --> 00:54:06,750 Mauricio, Chema, Jonathan. 1062 00:54:06,833 --> 00:54:10,125 Zou je liever één keer Mariano Rajoy rimmen... 1063 00:54:10,208 --> 00:54:13,000 ...of Leticia Sabeter elke dag beffen gedurende een jaar? 1064 00:54:13,083 --> 00:54:15,416 Pas op, Leticia Sabater heeft haar charmes. 1065 00:54:15,500 --> 00:54:17,125 Ja, maar op 1 januari? 1066 00:54:17,208 --> 00:54:19,333 Het is moeilijk, als je erover nadenkt... 1067 00:54:19,416 --> 00:54:22,125 Stilte alsjeblieft, focus. 1068 00:54:22,208 --> 00:54:24,597 We proberen ons te focussen. 1069 00:54:24,731 --> 00:54:26,726 We worden betaald om vrolijk te zijn. 1070 00:54:26,750 --> 00:54:29,541 En zonder vrolijkheid kun je geen onzin doen. 1071 00:54:29,625 --> 00:54:31,000 Dus een beetje respect. 1072 00:54:33,666 --> 00:54:34,916 Ik zou Rajoy rimmen. 1073 00:54:36,375 --> 00:54:37,374 Antonio. 1074 00:54:37,375 --> 00:54:39,166 De situatie is verergerd. 1075 00:54:39,250 --> 00:54:41,833 Heb je de krant gezien? - Dat is het minste nog. 1076 00:54:41,916 --> 00:54:43,708 L'Oréal heeft afgezegd. 1077 00:54:43,791 --> 00:54:45,291 Maar daarom? 1078 00:54:45,375 --> 00:54:46,916 Ze zeggen van niet... 1079 00:54:46,940 --> 00:54:50,375 ...maar Carmona heeft de onderhandeling voor het volgende seizoen stopgezet. 1080 00:54:50,713 --> 00:54:51,749 Wat? 1081 00:54:51,750 --> 00:54:57,083 Hij zegt dat je er geen cent bij krijgt en dat ze je misschien zelfs laten gaan. 1082 00:54:57,166 --> 00:55:01,041 Maak je geen zorgen, dat zijn oude trucs. 1083 00:55:01,375 --> 00:55:04,291 Maar je zult wel uitleg moeten geven. 1084 00:55:05,083 --> 00:55:06,083 Oké. 1085 00:55:06,500 --> 00:55:08,916 Die film met Carlos Vermut gaat toch wel door? 1086 00:55:09,000 --> 00:55:12,416 Natuurlijk. Die zit niet eens op sociale media. 1087 00:55:12,500 --> 00:55:13,500 Oké. 1088 00:55:14,416 --> 00:55:17,916 Ik wil mijn excuses aanbieden voor de ongelukkige uitspraken... 1089 00:55:18,000 --> 00:55:21,916 ...die ik in een privésituatie in een moment van boosheid heb gedaan... 1090 00:55:22,375 --> 00:55:28,000 ...nadat een collega met achondroplasie mij zonder toestemming betastte. 1091 00:55:28,625 --> 00:55:29,625 Aan m'n borst. 1092 00:55:29,708 --> 00:55:31,291 Dit gaat niet. 1093 00:55:31,375 --> 00:55:34,041 Het is toch absurd dat ik mezelf moet uitleggen... 1094 00:55:34,125 --> 00:55:35,750 ...terwijl ik niks heb gedaan. 1095 00:55:36,083 --> 00:55:37,791 Ik kan het gewoon niet, Pepa. 1096 00:55:37,875 --> 00:55:39,833 Jawel, schat. 1097 00:55:39,916 --> 00:55:41,208 Het ging goed, Miren. 1098 00:55:41,291 --> 00:55:42,750 Je moet het zeggen. 1099 00:55:42,833 --> 00:55:44,708 Je moet aanklagen. 1100 00:55:44,791 --> 00:55:48,250 Je kunt de schuld niet op je nemen omdat je een aanranding verzwijgt. 1101 00:55:48,333 --> 00:55:50,458 Aanranding? Hij raakte maar mijn borst aan. 1102 00:55:50,541 --> 00:55:55,166 Ik heb geen aangifte gedaan tegen de vent die me verkrachtte op het FesTVal. 1103 00:55:56,330 --> 00:55:59,083 Vroeger deed je geen aangifte. - Inderdaad. 1104 00:55:59,166 --> 00:56:02,000 Waarom willen ze me kapotmaken? Ik heb niks gedaan. 1105 00:56:02,875 --> 00:56:04,455 Je moet wat rustiger overkomen. 1106 00:56:04,708 --> 00:56:06,416 Je bent veel te opgedoft. 1107 00:56:06,500 --> 00:56:10,000 Je lijkt meer op Monica Bellucci dan een slachtoffer. 1108 00:56:10,083 --> 00:56:13,083 Misschien een wollen vest of zo. 1109 00:56:13,166 --> 00:56:14,916 Welke kleur? Misschien een blouse? 1110 00:56:15,000 --> 00:56:18,791 Wat is de pantone van een slachtoffer? Mosterdgeel of zo? 1111 00:56:18,875 --> 00:56:19,875 Pastelkleuren. 1112 00:56:21,625 --> 00:56:22,625 Niet? 1113 00:56:23,041 --> 00:56:24,208 Productie? 1114 00:56:24,241 --> 00:56:26,185 Kunnen jullie doekjes brengen naar de set? 1115 00:56:26,208 --> 00:56:28,916 Edu heeft Aída's bril in zijn reet gestoken... 1116 00:56:29,000 --> 00:56:31,208 ...en daar was ze niet zo blij mee. 1117 00:56:31,291 --> 00:56:34,790 Je weet niet wat je erin moet steken. - Dit misschien? 1118 00:56:34,791 --> 00:56:38,208 Dit wordt nog wat met Miren. 1119 00:56:38,708 --> 00:56:41,583 Hebben jullie die video van Miren gezien? 1120 00:56:41,666 --> 00:56:43,707 Nee. - Ik ben in shock. 1121 00:56:43,708 --> 00:56:46,625 In Mérida noemden ze hem 'de kleine Plácido Domingo'. 1122 00:56:46,708 --> 00:56:48,750 Ik dacht omdat hij zo goed zong. 1123 00:56:49,250 --> 00:56:50,958 Je carrière is wel klaar zo. 1124 00:56:51,041 --> 00:56:53,000 Maar Miren heeft het ook zwaar. 1125 00:56:53,083 --> 00:56:54,208 Dat slaat nergens op. 1126 00:56:54,791 --> 00:56:57,041 Nu gaan ze achter Emilio aan. 1127 00:56:57,125 --> 00:56:59,875 Ik was altijd banger voor de menigte met fakkels... 1128 00:56:59,958 --> 00:57:03,000 ...dan voor Frankenstein zelf. 1129 00:57:03,083 --> 00:57:05,500 Iedereen naar eerste positie. 1130 00:57:05,583 --> 00:57:07,458 Carmen? Mariano, ben je klaar? 1131 00:57:07,541 --> 00:57:11,125 Ja, maar kun je de airco iets hoger zetten? Kijk eens wat er met mijn snor gebeurt. 1132 00:57:12,018 --> 00:57:13,875 Carmen? 1133 00:57:14,125 --> 00:57:16,541 Iedereen naar eerste positie. Carmen, waar ben je? 1134 00:57:16,625 --> 00:57:18,333 Hier. Waar zou ik anders zijn? 1135 00:57:19,916 --> 00:57:25,125 Iedereen klaar voor de repetitie van scène 8. 1136 00:57:26,333 --> 00:57:30,208 Klaar en... actie. 1137 00:57:30,291 --> 00:57:34,416 ZE VERLENGEN MET ZES AFLEVERINGEN. 1138 00:57:34,500 --> 00:57:37,291 DOE JE NIET MEE, DAN SLEPEN ZE ONS VOOR DE RECHTER 1139 00:58:10,458 --> 00:58:13,375 Maar waar is de knapste van de buurt? 1140 00:58:13,791 --> 00:58:15,791 Wat staat dat uniform goed. 1141 00:58:15,875 --> 00:58:18,125 In de bak noemen we dat een snoepje. 1142 00:58:18,208 --> 00:58:20,416 En jongenskopje met een stripperslijf. 1143 00:58:22,000 --> 00:58:23,541 Neem me mee naar de cel. 1144 00:58:23,625 --> 00:58:28,083 Ik mag de politieauto niet voor privégebruik inzetten, mama. 1145 00:58:28,166 --> 00:58:29,583 Doe niet zo lastig. 1146 00:58:44,041 --> 00:58:47,625 Ik heb alles gegeven, maar ik blijf maar een last voor jullie. 1147 00:58:48,958 --> 00:58:50,500 Wat willen jullie dan van me? 1148 00:58:55,833 --> 00:58:57,291 Is dit wat jullie willen? 1149 00:59:01,791 --> 00:59:03,166 Ik snap het niet. 1150 00:59:03,666 --> 00:59:04,958 Ik kan niet meer. 1151 00:59:22,416 --> 00:59:25,875 Ik ben Marisol Ayuso en ik heb hiv. 1152 00:59:26,875 --> 00:59:27,875 Of niet. 1153 00:59:29,083 --> 00:59:31,041 Maar wat als ik het had? 1154 00:59:31,125 --> 00:59:33,291 Stilte is dodelijk. 1155 00:59:33,375 --> 00:59:34,666 Ik ben waardeloos. 1156 00:59:36,958 --> 00:59:38,625 Zelfs Marisol heeft het gedaan. 1157 00:59:39,625 --> 00:59:40,750 Ik moet het zeggen. 1158 00:59:40,833 --> 00:59:45,125 Ik wil heel graag naar Pasapalabra gaan en Cristian Gálvez vertellen dat ik het heb. 1159 00:59:46,125 --> 00:59:47,791 Wat erg. 1160 00:59:50,083 --> 00:59:52,125 Humor houdt me overeind. 1161 00:59:52,208 --> 00:59:54,416 Humor. - Ja. 1162 00:59:54,458 --> 00:59:56,155 Geef me een kus. - Nee. 1163 00:59:56,208 --> 00:59:59,416 Dat is serofobie. - Het is niets persoonlijks. 1164 01:00:00,250 --> 01:00:01,833 Ik heb een broodje voor je gepakt. 1165 01:00:01,916 --> 01:00:03,041 Ik heb een burger besteld. 1166 01:00:03,125 --> 01:00:04,166 En friet. 1167 01:00:04,250 --> 01:00:05,833 Weet iemand iets van Carmen? 1168 01:00:05,916 --> 01:00:07,291 Nee, ze neemt niet op. 1169 01:00:07,375 --> 01:00:10,125 Dag Gemma, we praten straks wel. 1170 01:00:10,208 --> 01:00:14,958 Ik ben gebeld door Radio Badalona over de seksuele intimidatiezaak van Miren. 1171 01:00:15,791 --> 01:00:17,583 Dit klinkt als MeToo bij Globomedia. 1172 01:00:18,125 --> 01:00:19,916 Als jullie eens wisten... 1173 01:00:20,000 --> 01:00:21,500 Vertel het ons. 1174 01:00:21,583 --> 01:00:23,875 Zomer van '74. 1175 01:00:23,958 --> 01:00:25,583 Teatro La Latina. 1176 01:00:26,125 --> 01:00:28,166 De kleedkamer van Lina Morgan... 1177 01:00:28,250 --> 01:00:29,708 Ik geloof het niet. 1178 01:00:29,791 --> 01:00:31,958 Wat is er? - Ik krijg de baby. 1179 01:00:32,958 --> 01:00:33,957 Echt? 1180 01:00:33,958 --> 01:00:35,541 Ze is zo schattig. 1181 01:00:35,625 --> 01:00:37,541 Ze loenst een beetje, toch? 1182 01:00:37,625 --> 01:00:40,250 Dat is normaal hoor, ik heb het nagevraagd. 1183 01:00:40,333 --> 01:00:41,375 Gelukkig maar. 1184 01:00:41,458 --> 01:00:43,375 Scheel en Aziatisch, dan word je gepest. 1185 01:00:43,458 --> 01:00:45,416 Zeg dat niet. 1186 01:00:45,500 --> 01:00:47,708 Wat een schatje, Pepa. 1187 01:00:47,791 --> 01:00:52,125 In de video beschrijf je het als een vermeende aanranding. 1188 01:00:52,208 --> 01:00:55,666 Zodat mensen begrijpen waarom ze hem een 'vieze klote-dwerg' noemde. 1189 01:00:55,750 --> 01:00:57,791 Het één rechtvaardigt het ander niet. 1190 01:00:57,875 --> 01:00:59,458 Helemaal mee eens. 1191 01:00:59,541 --> 01:01:02,708 Als bedrijf moeten we nu een standpunt innemen. 1192 01:01:03,125 --> 01:01:05,541 Misschien moeten we haar steunen. 1193 01:01:05,625 --> 01:01:08,958 Of zelfs de opnames van morgen opschorten. 1194 01:01:09,041 --> 01:01:10,791 Want ga je aangifte doen of... 1195 01:01:10,875 --> 01:01:12,250 Er wordt geen aangifte gedaan. 1196 01:01:12,833 --> 01:01:13,833 Dat is helder. 1197 01:01:13,875 --> 01:01:16,583 Het is een vervelende situatie tussen twee volwassenen. 1198 01:01:17,166 --> 01:01:20,750 Er is geen sprake van gezagsverhouding noch van een gedragspatroon. 1199 01:01:20,833 --> 01:01:24,916 Emilio heeft Miren excuses aangeboden voor zijn ongepaste gedrag. 1200 01:01:25,000 --> 01:01:27,041 Je zit niet aan de borsten van een collega. 1201 01:01:27,125 --> 01:01:28,125 Echt niet. 1202 01:01:29,541 --> 01:01:34,125 En Miren heeft zijn excuses aangeboden voor het noemen van 'vieze klote-dwerg.' 1203 01:01:34,208 --> 01:01:37,541 Kunnen we alsjeblieft stoppen met het te herhalen? 1204 01:01:37,625 --> 01:01:38,624 Je hebt gelijk. 1205 01:01:38,625 --> 01:01:40,791 Dus wat moeten we nu doen? 1206 01:01:40,875 --> 01:01:42,875 Gewoon doorgaan zoals nu. 1207 01:01:42,958 --> 01:01:46,375 Een verzoeningsruimte creëren waar het slachtoffer zich... 1208 01:01:46,458 --> 01:01:47,750 De slachtoffers. 1209 01:01:47,833 --> 01:01:51,291 Waar de slachtoffers zich als zodanig erkend voelen. 1210 01:01:51,833 --> 01:01:54,583 Slachtoffers, voelen jullie je als zodanig erkend? 1211 01:01:54,666 --> 01:01:56,791 Wij voelen ons als zodanig erkend. 1212 01:01:56,875 --> 01:01:58,375 Goed zo. 1213 01:01:58,658 --> 01:02:03,130 Morgen gaan we een grap opnemen waarin ik zeg dat hij me walgt. 1214 01:02:03,173 --> 01:02:06,166 Misschien moet iemand anders het zeggen. - Goed idee. 1215 01:02:06,250 --> 01:02:07,250 Dan is dat geregeld. 1216 01:02:12,333 --> 01:02:13,583 Mama, ze ziet je. 1217 01:02:13,666 --> 01:02:15,708 Sorry, er was veel verkeer. 1218 01:02:15,791 --> 01:02:18,208 Ze doet alsof ik haar niet zie. 1219 01:02:18,291 --> 01:02:20,625 O nee, ze hebben me gezien. 1220 01:02:24,291 --> 01:02:25,291 Hoe gaat het? 1221 01:02:28,750 --> 01:02:31,208 Ik wil gewoon dat dit voorbij is. 1222 01:02:31,750 --> 01:02:33,125 Ja, dat snap ik. 1223 01:02:34,916 --> 01:02:37,750 Ik begrijp je echt, Carmen. 1224 01:02:38,791 --> 01:02:44,291 Ik zie mezelf Luisma spelen met een gezicht vol rimpels. 1225 01:02:44,375 --> 01:02:46,621 Ik ben onderhand een vergane sitcomclown. 1226 01:02:47,750 --> 01:02:49,916 Dan kijk ik naar ons allemaal en denk ik: 1227 01:02:49,940 --> 01:02:52,756 'We zijn net het wassenbeeldenmuseum van Benidorm.' 1228 01:02:53,500 --> 01:02:54,833 Lieve hemel. 1229 01:02:55,916 --> 01:02:57,375 Hoeveel jaar zitten we hier al? 1230 01:02:57,458 --> 01:02:59,875 Ons hele leven, Paco. 1231 01:03:00,375 --> 01:03:01,916 Weet je nog toen we begonnen? 1232 01:03:02,000 --> 01:03:03,833 Ik kwam net van Homo Zapping. 1233 01:03:03,916 --> 01:03:06,818 Ik improviseerde graag en jij zei tegen me: 1234 01:03:06,841 --> 01:03:09,833 'Je bent hilarisch, maar je moet dit zeggen.' 1235 01:03:09,916 --> 01:03:10,916 O ja? 1236 01:03:11,315 --> 01:03:12,330 En David Castillo... 1237 01:03:12,344 --> 01:03:15,125 ...die je een pen in zijn mond liet doen om beter te articuleren. 1238 01:03:15,208 --> 01:03:17,666 Kijk nu eens wat een geweldige theateracteur hij is geworden. 1239 01:03:21,916 --> 01:03:23,000 Wat gaat er gebeuren? 1240 01:03:27,166 --> 01:03:28,458 Ik ga naar de rechtbank. 1241 01:03:31,791 --> 01:03:32,833 O, Carmen 1242 01:03:35,875 --> 01:03:38,208 Waarom doen we niet nog één seizoen? 1243 01:03:38,291 --> 01:03:39,291 Eentje maar. 1244 01:03:39,375 --> 01:03:41,250 Allemaal samen. Een mooie einde. 1245 01:03:44,166 --> 01:03:45,708 Klootzak. 1246 01:03:48,791 --> 01:03:50,000 Jij ook? 1247 01:03:50,666 --> 01:03:51,666 Serieus? 1248 01:03:53,000 --> 01:03:54,333 Ze hebben jou gestuurd, hè? 1249 01:04:00,833 --> 01:04:03,875 Zeg maar namens mij dat ze me niet te ver moeten pushen... 1250 01:04:03,958 --> 01:04:07,166 ...want ik weet prima hoe ik de serie kan opblazen. 1251 01:04:07,250 --> 01:04:08,250 Carmen, alsjeblieft. 1252 01:04:21,708 --> 01:04:25,708 Op het kruispunt van een oude liefde... 1253 01:04:25,791 --> 01:04:30,083 ...zit ik vast en verga ik van dorst. 1254 01:04:30,166 --> 01:04:34,416 Op het kruispunt van een nieuwe liefde... 1255 01:04:34,500 --> 01:04:38,458 ...word ik begeerd, maar zeg ik nee. 1256 01:04:38,541 --> 01:04:42,750 Degene die recht op me heeft, doet me niets meer... 1257 01:04:42,833 --> 01:04:47,875 ...maar degene die op de loer ligt heeft me al veroverd... 1258 01:04:47,958 --> 01:04:49,000 Heb je een sigaret? 1259 01:04:49,083 --> 01:04:53,083 ’s Nachts geef ik me zwijgend over... 1260 01:04:53,166 --> 01:04:56,583 ...denkend aan die ander... 1261 01:04:56,666 --> 01:04:59,666 ...wil ik... 1262 01:05:02,666 --> 01:05:07,666 ...leven. - 'Wat is er met je?' zegt hij 1263 01:05:07,750 --> 01:05:09,875 'Je wordt gek.' 1264 01:05:09,958 --> 01:05:13,833 'Wat is er met je?' zegt hij. 1265 01:05:14,583 --> 01:05:16,958 Maar ben je soms blind? 1266 01:05:17,041 --> 01:05:20,333 Zie je niet dat ik sterf van verlangen naar een ander? 1267 01:05:20,416 --> 01:05:21,916 Ik sterf. 1268 01:05:22,000 --> 01:05:24,625 Hou je stil, zeg niets. 1269 01:05:24,666 --> 01:05:28,000 Ik heb geen kracht meer om te blijven zwijgen. 1270 01:05:28,083 --> 01:05:30,416 'Wat is er mis met me?' zegt hij. 1271 01:05:30,500 --> 01:05:32,375 Ik word gek. 1272 01:05:32,459 --> 01:05:34,250 Jullie maken me gek. 1273 01:05:41,541 --> 01:05:43,041 VRIJDAG 1274 01:05:43,125 --> 01:05:45,916 Op Cadena SER, Hoy Por Hoy met Àngels Barceló. 1275 01:05:46,000 --> 01:05:48,916 Het is negen uur, acht uur op de Canarische Eilanden. 1276 01:05:50,083 --> 01:05:51,125 Wat gebeurt er? 1277 01:05:51,128 --> 01:05:54,330 De chauffeur staat op Carmen te wachten maar ze komt niet naar beneden. 1278 01:05:54,333 --> 01:05:55,638 Wat? 1279 01:05:55,701 --> 01:05:56,707 O, god. 1280 01:05:56,708 --> 01:05:58,458 Ik bel haar wel. 1281 01:05:58,541 --> 01:06:00,750 Laat je enthousiasme horen. 1282 01:06:00,814 --> 01:06:02,027 Oscar Wilde zei ooit: 1283 01:06:02,031 --> 01:06:05,410 'Elke intieme kwestie die openbaar wordt gemaakt, wordt een schandaal.' 1284 01:06:05,433 --> 01:06:09,458 Dat lijkt ook actrice Miren Ibarguren te zijn overkomen. 1285 01:06:09,541 --> 01:06:12,208 Zet het wat harder. - Iedereen kent haar uit Aída. 1286 01:06:12,291 --> 01:06:13,625 Goedemorgen, Miren. 1287 01:06:13,708 --> 01:06:15,250 Goedemorgen, Àngels. 1288 01:06:15,791 --> 01:06:17,958 Miren, wat is er precies gebeurd? 1289 01:06:19,000 --> 01:06:24,208 Eerst wil ik je bedanken dat ik mijn kant van het verhaal mag doen. 1290 01:06:24,231 --> 01:06:26,913 Zoals je je kunt voorstellen was dit een verschrikkelijke week. 1291 01:06:26,916 --> 01:06:30,645 Ik ben terechtgekomen in een rel... 1292 01:06:30,729 --> 01:06:34,375 ...die begon met een misplaatste grap van een collega. 1293 01:06:34,458 --> 01:06:36,791 Ik ben daarna in een emotionele bui gefilmd... 1294 01:06:36,875 --> 01:06:39,250 ...en heb zelf ook dingen gezegd die niet oké waren. 1295 01:06:39,333 --> 01:06:43,541 Ik heb daar publiekelijk en privé mijn excuses voor aangeboden. 1296 01:06:43,958 --> 01:06:47,291 Maar goed, we hebben het uitgepraat. 1297 01:06:47,375 --> 01:06:50,583 Je noemt het nu een grap... 1298 01:06:50,666 --> 01:06:54,916 ...maar op sociale media beschreef je het als aanranding. 1299 01:06:56,750 --> 01:06:59,041 Nou, deels wel, toch? 1300 01:06:59,125 --> 01:07:03,583 Wie is er nou nooit betast in de metro? 1301 01:07:03,666 --> 01:07:08,125 Ik zeg niet dat je dat moet normaliseren. 1302 01:07:08,541 --> 01:07:12,916 Leg dat beter uit, want zo klinkt het. 1303 01:07:14,166 --> 01:07:17,666 Wat ik wil zeggen is dat... 1304 01:07:18,166 --> 01:07:21,666 Vrouwen zijn dat soort geweld veel te gewend geraakt... 1305 01:07:21,750 --> 01:07:23,041 ...en dat zou niet moeten. 1306 01:07:23,125 --> 01:07:28,000 Maar mijn collega, omdat hij klein is, heeft ook veel moeten doorstaan. 1307 01:07:28,083 --> 01:07:30,000 Misschien zelfs te veel. 1308 01:07:30,083 --> 01:07:33,750 Hetzelfde geldt voor leprozen, voor mensen met een beperking... 1309 01:07:33,833 --> 01:07:36,941 Miren, alsjeblieft niet. - ...voor gehandicapten... 1310 01:07:36,965 --> 01:07:40,041 ...of zoals we nu zeggen, mensen met speciale behoeften... 1311 01:07:40,666 --> 01:07:41,666 ...en... 1312 01:07:42,666 --> 01:07:47,750 Wat ik uiteindelijk wil zeggen is dat we allemaal wel eens de fout ingaan. 1313 01:07:48,458 --> 01:07:50,958 Laten we het bij die laatste boodschap laten: 1314 01:07:55,000 --> 01:07:57,333 Dat we allemaal wel eens de fout ingaan. 1315 01:07:57,416 --> 01:07:59,250 Bedankt, Miren. - Bedankt, Cadena SER. 1316 01:07:59,791 --> 01:08:02,041 Dat was de uitleg van Miren Ibarguren. 1317 01:08:02,125 --> 01:08:05,000 We beginnen zo. 1318 01:08:05,083 --> 01:08:06,291 Kom op. 1319 01:08:08,041 --> 01:08:10,083 Carmen is er nog steeds niet. 1320 01:08:10,166 --> 01:08:11,166 Wat doen we? 1321 01:08:11,958 --> 01:08:13,916 Zullen we doorgaan zonder haar? 1322 01:08:14,000 --> 01:08:17,500 Nee, het publiek moet het in chronologische volgorde zien. 1323 01:08:18,250 --> 01:08:20,625 We wachten tot tien uur. 1324 01:08:21,707 --> 01:08:24,957 We wachten tot tien uur. We moeten de scènes met Carmen waarschuwen. 1325 01:08:29,541 --> 01:08:30,875 Heb je het interview gehoord? 1326 01:08:30,957 --> 01:08:31,956 Ja. 1327 01:08:31,957 --> 01:08:32,957 En? 1328 01:08:33,416 --> 01:08:37,291 'We gaan allemaal wel eens de fout in' is een sterke zin. 1329 01:08:37,957 --> 01:08:40,041 Het was het enige wat ik kon bedenken. 1330 01:08:41,957 --> 01:08:46,375 Ik kom uit een andere generatie... 1331 01:08:46,457 --> 01:08:51,166 ...en ik snap dat dat soort grappen niet kan. 1332 01:08:51,250 --> 01:08:52,541 Het is... 1333 01:08:52,625 --> 01:08:54,375 Seksisme, Emilio. 1334 01:08:55,541 --> 01:08:56,957 Seksisme. 1335 01:09:00,291 --> 01:09:04,197 Donne mie, la fate a tanti, a tanti, a tanti... 1336 01:09:04,231 --> 01:09:06,332 Wat gênant. 1337 01:09:07,582 --> 01:09:09,791 Hé Miri, goed gedaan, hoor. - Vind je? 1338 01:09:09,832 --> 01:09:10,832 Ja. 1339 01:09:18,250 --> 01:09:21,166 Weten jullie iets van Carmen? 1340 01:09:21,250 --> 01:09:25,207 Heel vreemd, ze is nooit te laat. - Nee, nooit. 1341 01:09:25,291 --> 01:09:27,707 Het is echt vreemd, ik hoop dat er niks is. 1342 01:09:27,791 --> 01:09:30,000 We beginnen zo echt, hoor. 1343 01:09:30,082 --> 01:09:32,957 Dat is live tv voor je 1344 01:09:41,416 --> 01:09:42,457 Wat doen we? 1345 01:09:42,541 --> 01:09:44,375 Annuleren of het publiek naar huis sturen? 1346 01:09:44,457 --> 01:09:45,750 Nee, niet annuleren. 1347 01:09:46,541 --> 01:09:50,625 Publiek eruit en we filmen wat we kunnen zonder Carmen. 1348 01:09:50,707 --> 01:09:51,791 Godver. - Oké. 1349 01:09:51,875 --> 01:09:54,500 Ze is er. Ze is net aangekomen in een taxi. 1350 01:09:54,833 --> 01:09:56,291 Wat? - O, god. 1351 01:10:01,280 --> 01:10:02,415 Carmen. 1352 01:10:02,416 --> 01:10:04,125 Laat haar. 1353 01:10:04,875 --> 01:10:06,375 Hoezo 'laat haar'? 1354 01:10:06,458 --> 01:10:08,291 Help me, ik kan niet opstaan. 1355 01:10:08,666 --> 01:10:09,791 'Laat haar', zegt ze. 1356 01:10:10,125 --> 01:10:12,541 Kom op, geef me je handje. 1357 01:10:16,291 --> 01:10:17,333 Ik heb je. 1358 01:10:22,291 --> 01:10:24,750 Hou je hieraan vast. Zo. 1359 01:10:28,000 --> 01:10:29,375 Start de show. 1360 01:10:29,458 --> 01:10:31,128 Start de show. 1361 01:10:31,181 --> 01:10:32,535 Start de show. 1362 01:10:35,375 --> 01:10:36,375 Mijn hemel. 1363 01:10:40,833 --> 01:10:41,875 Leun hierop. 1364 01:10:43,833 --> 01:10:45,708 Goed zo. - Ze is een wrak. 1365 01:10:46,291 --> 01:10:47,458 Nee, ze is in orde. 1366 01:10:49,166 --> 01:10:50,458 Hoe gaat het, Carmen? 1367 01:10:50,541 --> 01:10:51,541 Prima. 1368 01:10:52,208 --> 01:10:54,375 Carmen, denk je dat je het kan? 1369 01:10:54,458 --> 01:10:56,750 Natuurlijk kan ze het. 1370 01:10:56,833 --> 01:10:57,916 Geef haar koffie. 1371 01:10:58,000 --> 01:10:59,416 Nu is het echt zover. 1372 01:10:59,500 --> 01:11:02,333 De laatste aflevering van het seizoen. 1373 01:11:02,416 --> 01:11:04,041 Kom op. 1374 01:11:04,125 --> 01:11:05,208 Perfect. 1375 01:11:05,291 --> 01:11:06,458 Het is half elf. 1376 01:11:06,541 --> 01:11:09,541 We liggen goed op schema. 1377 01:11:11,541 --> 01:11:13,750 Even ter herinnering, twee takes per scène. 1378 01:11:13,833 --> 01:11:14,958 Vol energie graag... 1379 01:11:15,041 --> 01:11:17,666 Lach lekker mee. 1380 01:11:17,750 --> 01:11:20,000 Hij lijkt wel Tony Curtis. 1381 01:11:20,083 --> 01:11:22,250 We zullen zien. - Maar Machi blijft Machi. 1382 01:11:22,333 --> 01:11:24,000 Ja, maar nu moet ze dit doorstaan... 1383 01:11:24,458 --> 01:11:25,625 Kijk, daar is ze. 1384 01:11:26,166 --> 01:11:27,666 Wat een kreng. 1385 01:11:31,583 --> 01:11:34,500 Kom je van een nachtje doorzakken? 1386 01:11:34,583 --> 01:11:36,875 Geen zorgen. Het is ons allemaal overkomen. 1387 01:11:36,958 --> 01:11:38,666 Wat? - Nou... 1388 01:11:38,750 --> 01:11:41,750 En als er een derde take komt, lach dan zoals bij de eerste. 1389 01:11:41,833 --> 01:11:43,833 Scriptwijziging, mensen. 1390 01:11:43,916 --> 01:11:45,666 Carmen heeft een nieuwe eindtekst. 1391 01:11:45,750 --> 01:11:49,916 Carmen, je laatste tekst is aangepast. Rustig, je hebt nog even. 1392 01:11:52,500 --> 01:11:53,791 Wat is dit? 1393 01:11:55,833 --> 01:11:57,666 Daar mist er nog één. - Laatste pagina. 1394 01:11:57,750 --> 01:11:58,750 Laura. 1395 01:11:58,833 --> 01:11:59,958 Laatste pagina. 1396 01:11:59,991 --> 01:12:01,903 Zeg Julián dat hij naar beneden komt. 1397 01:12:01,916 --> 01:12:02,958 Oké. 1398 01:12:03,041 --> 01:12:05,291 Laten we een groot applaus geven. 1399 01:12:05,375 --> 01:12:07,283 Zij is onze koningin. 1400 01:12:07,296 --> 01:12:09,666 Carmen Machi. Zij is Aída. 1401 01:12:11,750 --> 01:12:12,833 Ze is er niet. 1402 01:12:12,916 --> 01:12:15,375 Het lijkt erop dat Carmen nog niet klaar is... 1403 01:12:15,458 --> 01:12:16,833 ...maar Luisma wel. 1404 01:12:16,916 --> 01:12:19,416 Hij is Paco León. 1405 01:12:24,458 --> 01:12:29,208 En Soraya is Miren Ibarguren. 1406 01:12:32,083 --> 01:12:33,791 Wat is dit? 1407 01:12:35,583 --> 01:12:37,333 Niemand heeft ons officieels iets gezegd... 1408 01:12:37,416 --> 01:12:40,125 ...maar het ziet ernaar uit dat dit het einde is. 1409 01:12:43,250 --> 01:12:44,791 Misschien weet jij meer dan ik. 1410 01:12:46,625 --> 01:12:48,625 Bedoel je dat het vandaag eindigt? 1411 01:12:48,708 --> 01:12:50,333 Carmen, ik weet het niet. 1412 01:12:50,346 --> 01:12:52,750 Voor het geval dat, wil ik het een echte afsluiting geven. 1413 01:12:56,666 --> 01:12:57,791 Julián... 1414 01:12:59,416 --> 01:13:00,958 Heb je kauwgom? 1415 01:13:01,041 --> 01:13:02,333 Nee. 1416 01:13:02,416 --> 01:13:05,208 Barajas is Canco Rodríguez. 1417 01:13:07,666 --> 01:13:10,875 En als ik zeg: 'Bim, bam...' - Bum. 1418 01:13:10,958 --> 01:13:15,583 Eugenia is Marisol Ayuso. 1419 01:13:16,416 --> 01:13:19,541 Chema is Pepe Viyuela. 1420 01:13:22,208 --> 01:13:26,166 Óscar Reyes is Machupichu. 1421 01:13:26,250 --> 01:13:29,958 Toni is Secun de la Rosa. 1422 01:13:31,750 --> 01:13:35,083 En onze Macu is Pepa Rus. 1423 01:13:39,833 --> 01:13:44,666 Geweldige acteurs, zij zijn degenen die het waarmaken. 1424 01:13:44,750 --> 01:13:49,208 Daar is ze. Zij is Aída. Zij is Carmen Machi. 1425 01:13:58,750 --> 01:14:00,916 Carmen, wat is er? - Laat me. 1426 01:14:01,875 --> 01:14:03,625 Een enorm applaus. 1427 01:14:04,902 --> 01:14:06,816 Wat is er? - Geen idee. 1428 01:14:06,860 --> 01:14:08,041 Ik snap er niks van. 1429 01:14:09,583 --> 01:14:11,375 Iedereen naar eerste positie... 1430 01:14:11,458 --> 01:14:13,833 ...scène 1, straat, bankje... 1431 01:14:13,916 --> 01:14:16,000 ...Luisma en Barajas. 1432 01:14:16,083 --> 01:14:19,041 Aída, Eugenia en Jonathan naar de deur. 1433 01:14:19,791 --> 01:14:21,500 Klaar in de garage. 1434 01:14:21,583 --> 01:14:23,458 Emilio in de auto. 1435 01:14:23,541 --> 01:14:25,125 En stilte. 1436 01:14:26,750 --> 01:14:28,791 Wat heeft Julián je gezegd? - Niks. 1437 01:14:28,875 --> 01:14:31,000 Hij vroeg of ik iets wist. 1438 01:14:31,083 --> 01:14:32,082 God. 1439 01:14:32,083 --> 01:14:35,500 Je kunt dit. Ik hou van je. 1440 01:14:39,901 --> 01:14:41,583 En... actie. 1441 01:14:41,666 --> 01:14:43,833 Barajas. 1442 01:14:43,916 --> 01:14:46,250 Ik krijg een WIA-uitkering. 1443 01:14:46,625 --> 01:14:48,250 Omdat Luisma achterlijk is. 1444 01:14:49,208 --> 01:14:51,250 Vierhonderd piek in m'n zak. 1445 01:14:53,583 --> 01:14:54,583 Drie. 1446 01:14:55,208 --> 01:14:56,208 Vasthouden. 1447 01:14:56,666 --> 01:14:57,750 Naar één. 1448 01:14:57,833 --> 01:14:58,916 Eén. 1449 01:14:59,500 --> 01:15:01,166 Goed zo. Let op drie. 1450 01:15:01,750 --> 01:15:02,750 Drie. 1451 01:15:03,250 --> 01:15:04,500 Auto komt in. 1452 01:15:05,125 --> 01:15:07,708 Dit is de laatste keer dat ik jullie naar het dorp breng. 1453 01:15:07,791 --> 01:15:09,833 Wie zit er nou aan de burgemeester? 1454 01:15:10,866 --> 01:15:13,833 Van extreemrechts word ik bloedgeil. 1455 01:15:14,416 --> 01:15:17,750 Hoe slecht het ook gaat, neuk nooit een fascist. 1456 01:15:17,833 --> 01:15:19,791 Daarom vraag ik het nooit. 1457 01:15:20,833 --> 01:15:22,833 Luisito, geef papa een kusje. 1458 01:15:27,666 --> 01:15:30,833 Ewok erin. Actie. 1459 01:15:35,500 --> 01:15:36,500 Barajas. 1460 01:15:37,041 --> 01:15:38,500 Wat is dat? 1461 01:15:38,583 --> 01:15:40,583 Barajas, is dat een geklede hond? 1462 01:15:42,250 --> 01:15:43,458 Geef hem wat zonnepitten. 1463 01:15:43,541 --> 01:15:44,541 Hier. 1464 01:15:45,083 --> 01:15:47,833 Pas op. - Kijk hoe hij eraan komt, hij heeft honger. 1465 01:15:47,916 --> 01:15:50,250 Kom hier. Snel. 1466 01:15:50,333 --> 01:15:51,750 Rennen. 1467 01:15:52,083 --> 01:15:54,250 Oké en... stop. 1468 01:15:54,333 --> 01:15:56,583 Een groot applaus. 1469 01:15:57,916 --> 01:15:59,333 Gas erop, Alberto. 1470 01:16:00,708 --> 01:16:02,083 Oké, stilte. 1471 01:16:02,166 --> 01:16:03,625 We hebben hem. 1472 01:16:03,708 --> 01:16:05,250 Jacobo zegt dat de scène goed is. 1473 01:16:06,875 --> 01:16:12,375 Een applaus voor Abel Arraez, onze Luisito. 1474 01:16:18,958 --> 01:16:22,875 We gaan naar scène 3, huiskamer Aída. 1475 01:16:23,875 --> 01:16:26,583 Vijf en... actie. 1476 01:16:32,083 --> 01:16:34,791 Kom op, Aidita. Dat jurkje staat je top. 1477 01:16:34,875 --> 01:16:36,416 Je lijkt niet dik. 1478 01:16:37,000 --> 01:16:38,541 Ach, hou je mond. 1479 01:16:39,750 --> 01:16:41,208 Natuurlijk lijk ik niet dik. 1480 01:16:41,291 --> 01:16:42,750 Ik zie er geweldig uit. 1481 01:16:45,125 --> 01:16:47,041 Ze lijkt op mij. 1482 01:16:47,125 --> 01:16:49,125 Ze heeft klasse, ze heeft mysterie. 1483 01:16:49,208 --> 01:16:51,416 Wij moeten op. - Je slip. 1484 01:16:51,500 --> 01:16:54,250 Trek hem aan, alsjeblieft. 1485 01:16:54,333 --> 01:16:55,708 We moeten echt op. 1486 01:16:56,625 --> 01:16:58,181 Ik moet een waxbeurt krijgen... 1487 01:16:58,195 --> 01:17:00,685 ...want die vrouw in de gevangenis die dat deed is er niet meer. 1488 01:17:00,708 --> 01:17:03,041 Is ze vrij? - Nee, ze is vermoord in de douches. 1489 01:17:03,125 --> 01:17:05,401 Met die handen van haar... zonde. 1490 01:17:05,425 --> 01:17:07,820 Ze noemden haar niet voor niks de Poetin van de bikinilijn. 1491 01:17:07,833 --> 01:17:09,583 Ongelooflijk, je ziet er niks van. 1492 01:17:09,666 --> 01:17:11,791 We hebben hem. Volgende blok. 1493 01:17:11,875 --> 01:17:13,125 Kom op. 1494 01:17:13,791 --> 01:17:14,791 Actie. 1495 01:17:15,166 --> 01:17:18,458 Chema, heb je een... 1496 01:17:18,541 --> 01:17:19,875 Wacht even, sorry. 1497 01:17:19,958 --> 01:17:21,308 We gaan weer. 1498 01:17:22,500 --> 01:17:24,291 Vijf en... actie. 1499 01:17:24,375 --> 01:17:28,416 Chema, heb jij een hond gezien met een apenkop... 1500 01:17:28,500 --> 01:17:31,875 ...kattenlijf en caviapootjes, net een Ewok, maar geen Ewok? 1501 01:17:32,583 --> 01:17:34,666 Ah, ik snap hem al. 1502 01:17:34,750 --> 01:17:36,125 Dit is een raadsel. 1503 01:17:36,208 --> 01:17:37,791 Ik ga chips halen. 1504 01:17:41,708 --> 01:17:42,708 Bedankt. 1505 01:17:45,125 --> 01:17:46,125 Carmen. 1506 01:17:47,708 --> 01:17:50,125 Het spijt me echt van gisteravond. 1507 01:17:50,208 --> 01:17:53,625 Ik meende het echt goed. 1508 01:17:53,708 --> 01:17:55,291 Paco, het is goed. 1509 01:17:56,160 --> 01:17:57,601 Vandaag is het toch voorbij. 1510 01:17:57,625 --> 01:17:58,708 Wat? 1511 01:17:58,791 --> 01:18:00,250 Laat me nou even. 1512 01:18:00,333 --> 01:18:02,958 Ik moet mijn tekst leren. 1513 01:18:03,583 --> 01:18:06,791 We gaan naar scène 7 met Luisma en Barajas. 1514 01:18:10,916 --> 01:18:13,833 Nee, dat is meer een paringsoproep. 1515 01:18:13,916 --> 01:18:17,083 Straks maak je hem nog geil en wil die actie. 1516 01:18:17,096 --> 01:18:20,263 Dan neuken we hem toch gewoon. Ik heb niet voor niks een open relatie. 1517 01:18:22,375 --> 01:18:24,291 Oké, en... stop. 1518 01:18:26,875 --> 01:18:28,208 Die was goed. 1519 01:18:28,291 --> 01:18:30,125 Door naar scène 8. 1520 01:18:30,208 --> 01:18:31,708 Jezus, Paco, wat voelt dit raar. 1521 01:18:31,791 --> 01:18:32,875 Ach, vriend. 1522 01:18:33,458 --> 01:18:34,458 Hé. - Wat? 1523 01:18:34,541 --> 01:18:36,583 Ze zeggen dat Pedro komt. - Almodóvar? 1524 01:18:36,666 --> 01:18:38,000 Ik ga dood van schaamte. 1525 01:18:38,083 --> 01:18:39,333 Is hij er al? 1526 01:18:39,416 --> 01:18:40,416 Oké, ik ga. 1527 01:18:40,458 --> 01:18:42,458 Wat een beschamend land. 1528 01:18:42,541 --> 01:18:44,583 Een brave burger lastigvallen... 1529 01:18:44,666 --> 01:18:48,250 ...in plaats van bij de grens van Melilla op doel te oefenen. 1530 01:18:48,333 --> 01:18:49,333 Of op zwarten. 1531 01:18:52,291 --> 01:18:54,375 Ja, hij komt eraan. 1532 01:18:58,541 --> 01:19:02,833 Maar waar is de knapste van de buurt? 1533 01:19:02,916 --> 01:19:06,041 Wat staat dat uniform goed. 1534 01:19:06,125 --> 01:19:11,166 In de bak noemen we dat een snoepje. Een jongenskopje met een stripperslijf. 1535 01:19:11,666 --> 01:19:14,416 Neem me mee naar de cel. - Doe niet zo irritant, mam. 1536 01:19:14,958 --> 01:19:15,958 Irritant? 1537 01:19:27,083 --> 01:19:28,541 Wat doet ze nou? 1538 01:19:35,250 --> 01:19:37,688 Jullie houden toch ook zuipfeestjes met die wagen? 1539 01:19:38,125 --> 01:19:42,625 Met die sirenes en lichten en die stampmuziek uit de speakers. 1540 01:19:42,708 --> 01:19:44,708 We hebben hier geen tijd voor, mevrouw. 1541 01:19:44,791 --> 01:19:50,250 Deze mevrouw loopt nu netjes die deur uit, pakt de bus en wenst jullie de tyfus niet. 1542 01:19:51,916 --> 01:19:52,916 Mauricio. 1543 01:19:53,625 --> 01:19:55,250 Het aapje is ontsnapt. 1544 01:19:56,625 --> 01:19:57,666 Stop. 1545 01:19:57,750 --> 01:20:00,250 We hebben het. Geef ze een applaus. 1546 01:20:01,416 --> 01:20:04,375 Denk je dat dit de laatste aflevering wordt? 1547 01:20:04,458 --> 01:20:06,958 Als het stopt, komt het door mij. 1548 01:20:09,625 --> 01:20:10,833 O, shit. 1549 01:20:11,958 --> 01:20:13,375 Echt niet. 1550 01:20:13,791 --> 01:20:15,125 Ik zag het. 1551 01:20:15,208 --> 01:20:16,208 Pepa. 1552 01:20:17,083 --> 01:20:18,500 Gadverdamme. 1553 01:20:18,583 --> 01:20:20,000 Wat een klootzak. 1554 01:20:20,083 --> 01:20:21,083 Actie. 1555 01:20:21,508 --> 01:20:24,375 Dat zal die van vijf uur zijn. Die komt voor ontharing. 1556 01:20:24,458 --> 01:20:25,458 Doe jij hem maar... 1557 01:20:25,541 --> 01:20:27,833 Ik moet nog een foto voor OnlyFans maken. 1558 01:20:31,708 --> 01:20:32,708 Ik zag je wel. 1559 01:20:32,791 --> 01:20:35,166 Je handen zijn te los en je benen veel te kort. 1560 01:20:35,250 --> 01:20:36,833 Ik zal je aangeven, klootzak. 1561 01:20:36,916 --> 01:20:39,803 Hopelijk is het snel klaar, ik heb nog een afspraak. 1562 01:20:40,791 --> 01:20:42,291 Godverdomme. 1563 01:20:42,375 --> 01:20:43,833 Oké, stop. 1564 01:20:43,916 --> 01:20:46,041 We hebben 'm. Door naar 9B. 1565 01:20:46,125 --> 01:20:47,500 Kom op, Emilio. 1566 01:20:47,583 --> 01:20:49,208 Mel. - Wat? 1567 01:20:49,291 --> 01:20:50,958 Mag ik mijn grap terug? 1568 01:20:50,991 --> 01:20:52,143 Die heb jij me gegeven. 1569 01:20:52,166 --> 01:20:53,413 Nu wil ik hem zelf zeggen. 1570 01:20:53,416 --> 01:20:54,906 Voor één keer heb ik een goeie. 1571 01:20:55,083 --> 01:20:56,174 Wat is er? 1572 01:20:56,458 --> 01:20:57,666 Stilte graag. 1573 01:20:59,083 --> 01:21:01,125 Vijf en... actie. 1574 01:21:02,375 --> 01:21:03,708 Sorry. 1575 01:21:04,583 --> 01:21:08,916 Harig en zwijgzaam, dat noem ik nou een gentleman. 1576 01:21:09,708 --> 01:21:10,708 Jeetje mina. 1577 01:21:11,291 --> 01:21:12,583 Hij komt uit het dorp. 1578 01:21:13,125 --> 01:21:16,916 Ja, de zoon van Ramona de Harige. 1579 01:21:18,416 --> 01:21:19,416 Wat gebeurt er? 1580 01:21:22,150 --> 01:21:23,898 We hebben net bevestiging gekregen. 1581 01:21:24,375 --> 01:21:25,625 De serie wordt stopgezet. 1582 01:21:28,875 --> 01:21:31,000 Jongens, jullie komen op in deze scène. 1583 01:21:31,791 --> 01:21:33,291 Niet bewegen. 1584 01:21:33,958 --> 01:21:35,833 Vanaf hier ruik ik je kut al. 1585 01:21:37,875 --> 01:21:41,000 Natuurlijk, Paz. Hij is bezeten. 1586 01:21:41,916 --> 01:21:43,458 We hebben het net gehoord. 1587 01:21:43,541 --> 01:21:45,458 De serie stopt. - Wat? 1588 01:21:46,708 --> 01:21:48,666 Ik voel me sip en ik weet niet waarom. 1589 01:21:48,750 --> 01:21:51,875 Barajas, we zijn Pepe kwijt. 1590 01:21:52,375 --> 01:21:55,625 O Pepe, kom hier met die galactische ballen van je. 1591 01:21:56,416 --> 01:21:58,250 Al zijn vachtjes zijn eraf. 1592 01:21:59,125 --> 01:22:01,000 Heb je al gegeten? 1593 01:22:01,083 --> 01:22:03,000 Ik maak een boterham met worst voor je. 1594 01:22:03,083 --> 01:22:04,666 Ik ben dol op worst. 1595 01:22:04,750 --> 01:22:07,082 Barajas, wil jij er ook een? - Vooruit dan. 1596 01:22:07,083 --> 01:22:09,416 Mijn lieve Pepe, kijk eens hoe blij hij is. 1597 01:22:09,500 --> 01:22:11,208 Kom op dan. 1598 01:22:15,708 --> 01:22:20,000 Met de kijkcijfers van deze serie gooeien ze die toch niet zomaar van de buis? 1599 01:22:20,375 --> 01:22:22,416 Dat kwam van hogerop. 1600 01:22:22,500 --> 01:22:24,625 Maar van wie precies? 1601 01:22:24,708 --> 01:22:26,750 Misschien Carmen, met dat ministeriegedoe. 1602 01:22:26,833 --> 01:22:29,208 Nee joh. Carmen zou dat nooit doen. 1603 01:22:29,221 --> 01:22:30,278 O nee? 1604 01:22:30,308 --> 01:22:32,025 Kijk eens met wie ze staat te praten. 1605 01:22:33,458 --> 01:22:34,791 Is dat Pedro Sánchez? 1606 01:22:37,166 --> 01:22:39,833 Hier denkt iedereen alleen aan zichzelf. 1607 01:22:39,916 --> 01:22:41,083 Ongelooflijk. 1608 01:22:42,708 --> 01:22:44,900 En nu: maximale emotie... 1609 01:22:44,993 --> 01:22:48,750 ...want we gaan naar de laatste scène van de laatste aflevering. 1610 01:22:50,375 --> 01:22:52,041 Hé, wat is er? 1611 01:22:52,125 --> 01:22:54,333 Niet te geloven dat het zo eindigt. 1612 01:22:54,416 --> 01:22:55,625 Kom hier. - Edu. 1613 01:22:56,083 --> 01:22:57,375 Wat is er? 1614 01:22:57,458 --> 01:23:00,208 Kunnen jullie even komen? 1615 01:23:00,291 --> 01:23:01,291 Carmen. 1616 01:23:03,135 --> 01:23:05,890 Heb je ja gezegd tegen het ministerie om de serie om zeep te helpen? 1617 01:23:05,903 --> 01:23:07,958 Waar heb je het over? 1618 01:23:08,583 --> 01:23:11,916 De minister is De Guindos. De president heeft het net gezegd. 1619 01:23:12,875 --> 01:23:15,375 Denk je echt dat ik de serie kapot zou maken? 1620 01:23:15,458 --> 01:23:16,458 Echt? 1621 01:23:17,208 --> 01:23:19,166 Hoe graag ik hier ook weg wil... 1622 01:23:19,250 --> 01:23:22,666 ...ik weet dondersgoed dat dit de belangrijkste rol uit mijn carrière is. 1623 01:23:23,416 --> 01:23:24,666 Ja, en uit de mijne. 1624 01:23:25,166 --> 01:23:26,625 Vast wel. 1625 01:23:26,708 --> 01:23:30,125 We zijn hier allemaal oude tv-meuk. - Dan gooien we het maar in de kist. 1626 01:23:30,208 --> 01:23:31,208 Kom op. 1627 01:23:31,708 --> 01:23:32,833 Paco, ik ga het doen. 1628 01:23:33,333 --> 01:23:36,041 Edu. - Op naar de laatste scène. 1629 01:23:36,125 --> 01:23:37,750 Geef me vijf minuten. 1630 01:23:37,833 --> 01:23:39,958 Dat hebben we niet. - Jawel. 1631 01:23:40,041 --> 01:23:41,791 Geef me maar vijf minuten. 1632 01:23:48,375 --> 01:23:50,083 Dit gaat niet lang duren. 1633 01:23:50,708 --> 01:23:55,053 Nu dit stopt en we elkaar niet meer gaan zien... 1634 01:23:55,286 --> 01:23:58,458 Nou ja, niet meer elke dag bedoel ik... 1635 01:24:00,541 --> 01:24:03,083 ...wil ik jullie iets vertellen. 1636 01:24:05,416 --> 01:24:07,958 Het gaat goed met me. 1637 01:24:08,916 --> 01:24:10,416 Alles is onder controle... 1638 01:24:11,041 --> 01:24:12,333 ...maar ik heb hiv. 1639 01:24:13,958 --> 01:24:14,958 Zie je wel. 1640 01:24:16,083 --> 01:24:17,166 Nou ja. 1641 01:24:17,625 --> 01:24:18,958 Jullie zijn mijn familie... 1642 01:24:20,333 --> 01:24:22,041 ...en ik wilde het jullie vertellen. 1643 01:24:22,125 --> 01:24:23,250 Goed zo, Edu. 1644 01:24:23,333 --> 01:24:26,000 Kop op, we dragen allemaal shit mee. 1645 01:24:27,125 --> 01:24:28,458 Adrián... 1646 01:24:28,541 --> 01:24:30,833 Maak je geen zorgen, ik ben ondetecteerbaar. 1647 01:24:31,541 --> 01:24:32,625 Kijk eens aan. 1648 01:24:34,125 --> 01:24:37,916 Sorry jongens, maar het publiek wacht al zes uur. 1649 01:24:38,000 --> 01:24:39,375 Kom op. 1650 01:24:39,458 --> 01:24:42,375 En let nu goed op, want dit is een lastige scène. 1651 01:24:42,938 --> 01:24:48,166 Alle acteurs zitten erin en we draaien teglijk in twee decors. 1652 01:24:48,250 --> 01:24:51,750 Klaar iedereen? Dan gaan we. 1653 01:24:51,833 --> 01:24:53,458 En... actie. 1654 01:24:53,851 --> 01:24:57,125 Politie. Jullie zijn omsingeld. 1655 01:24:57,708 --> 01:24:58,750 Shit. 1656 01:24:58,833 --> 01:25:00,916 Geef Braulio over. 1657 01:25:01,000 --> 01:25:05,541 Hij heet Pepe en hij is een Ewok met klasse. 1658 01:25:06,041 --> 01:25:09,458 De federales zijn er. Ze willen hem meenemen, net als in... 1659 01:25:09,541 --> 01:25:12,750 Die film van Víctor Erice. - Die, ja. 1660 01:25:13,333 --> 01:25:17,083 Pepe gaat nergens heen. Je experimenteert niet op onze vriend. 1661 01:25:17,791 --> 01:25:19,375 Wat is dit voor kabaal? 1662 01:25:19,625 --> 01:25:22,250 Kijk nou, Mauricio's aapje. 1663 01:25:22,833 --> 01:25:24,125 Hij is een mens. 1664 01:25:24,168 --> 01:25:26,723 Hij moet terug naar de stal waar ze hem opgesloten hadden. 1665 01:25:28,125 --> 01:25:32,208 Als dier vond ik hem schattig, maar als mens vind ik hem vies. 1666 01:25:34,208 --> 01:25:35,916 Sorry, ik ben het kwijt. 1667 01:25:36,000 --> 01:25:38,375 Geeft niet, Miren. Het is juist heel grappig. 1668 01:25:38,408 --> 01:25:39,724 Pak hem vanaf daar weer op. 1669 01:25:39,748 --> 01:25:41,601 Vijf, en... actie. 1670 01:25:41,875 --> 01:25:43,291 Zijn ballen hangen eruit. 1671 01:25:46,458 --> 01:25:49,166 Oké, laten we onderhandelen. 1672 01:25:49,250 --> 01:25:50,666 Wat willen jullie ervoor? 1673 01:25:50,750 --> 01:25:55,083 Tien kilo koekjes en zes pakjes ham. 1674 01:25:55,166 --> 01:25:57,625 Niet naar mama luisteren, die hoort niet bij de bende. 1675 01:25:57,708 --> 01:25:59,500 Pepe ruilen we voor niks. 1676 01:25:59,583 --> 01:26:01,833 En twee pony's dan? Eentje voor ieder? 1677 01:26:01,916 --> 01:26:05,041 Mijn god, een gaslek. Net nu ze het niet hebben afgesloten. 1678 01:26:05,125 --> 01:26:07,708 Luisma en Barajas hebben zich verschanst... 1679 01:26:07,791 --> 01:26:11,000 ...met een kleine harige man omdat ze denken dat hij een Ewok is. 1680 01:26:11,083 --> 01:26:12,458 Nou, dat stelt gerust. 1681 01:26:12,541 --> 01:26:16,000 Wat een gênante familie. Gelukkig weet niemand hiervan. 1682 01:26:16,083 --> 01:26:20,250 Live vanuit heel Spanje, opnieuw vanuit Esperanza Sur. 1683 01:26:20,333 --> 01:26:23,041 De buurtbewoners zijn volledig in shock... 1684 01:26:23,125 --> 01:26:26,333 ...door iets wat gebeurd is, al weet niemand precies wat. 1685 01:26:26,416 --> 01:26:27,583 Geef hier dat ding. 1686 01:26:28,625 --> 01:26:30,750 Luis Mariano García García. 1687 01:26:30,833 --> 01:26:33,041 Ik heb geen zin in Ewoks. 1688 01:26:33,125 --> 01:26:34,666 Laat hem zakken. 1689 01:26:34,750 --> 01:26:35,916 Let op drie. 1690 01:26:36,000 --> 01:26:37,541 Laat ons met rust. 1691 01:26:37,625 --> 01:26:41,625 Is het waar dat de ontvoerders Bulgaren zijn met een strafblad? 1692 01:26:41,708 --> 01:26:43,083 Nee hoor, gewoon Spanjaarden. 1693 01:26:43,166 --> 01:26:46,500 Als ze Bulgaars waren, stond ik al boven met mijn handen op mijn rug. 1694 01:26:47,625 --> 01:26:48,666 Wat is dat? 1695 01:26:48,750 --> 01:26:51,333 Luisma, ze komen hem halen. 1696 01:26:51,416 --> 01:26:53,666 We moeten hem laten gaan naar zijn familie... 1697 01:26:53,750 --> 01:26:55,833 ...anders gaat hij hier kapot. 1698 01:26:55,916 --> 01:26:58,708 Of erger nog: aan de drugs. 1699 01:26:59,708 --> 01:27:01,375 Je hebt gelijk. Ga naar je eigen soort. 1700 01:27:01,458 --> 01:27:02,916 Daar gaat-ie. 1701 01:27:03,000 --> 01:27:04,333 Nee. 1702 01:27:04,416 --> 01:27:05,625 Vlieg hoog. 1703 01:27:05,708 --> 01:27:06,708 Vlieg vrij. 1704 01:27:06,791 --> 01:27:08,458 Nee. - Kom op. 1705 01:27:11,166 --> 01:27:13,416 Tot ziens dan maar, Pepe. 1706 01:27:14,458 --> 01:27:15,541 Oké. 1707 01:27:16,083 --> 01:27:17,333 Technische pauze. 1708 01:27:17,791 --> 01:27:20,125 Niemand beweegt, stilte. 1709 01:27:29,958 --> 01:27:31,500 We gaan door. 1710 01:27:31,583 --> 01:27:34,083 Vijf en... actie. 1711 01:27:37,416 --> 01:27:41,541 We hebben net een echte tragedie gezien, al weten we nog niet precies... 1712 01:27:41,625 --> 01:27:43,083 Hij is dood. 1713 01:27:43,166 --> 01:27:45,565 Maar hij viel maar van de eerste verdieping. 1714 01:27:45,618 --> 01:27:48,208 Voor hem voelt het als de vijfde. - O ja. 1715 01:27:48,291 --> 01:27:50,958 Nog een slachtoffer hier in Esperanza Sur. 1716 01:27:51,041 --> 01:27:54,875 Deze achterstandswijk waar criminaliteit en armoede hand in hand gaan... 1717 01:27:54,958 --> 01:27:57,875 ...waar bendes vrij spel hebben, waar analfabetisme... 1718 01:27:57,958 --> 01:27:59,416 Momentje even. 1719 01:27:59,500 --> 01:28:00,916 Is dit live? - Ja. 1720 01:28:01,000 --> 01:28:03,041 Dan moet ik iets zeggen. 1721 01:28:03,125 --> 01:28:04,791 Wij zijn nederige mensen. 1722 01:28:04,875 --> 01:28:06,750 Dat maakt ons nog geen criminelen. 1723 01:28:06,753 --> 01:28:08,291 Je moet terug naar de gevangenis. 1724 01:28:08,305 --> 01:28:10,041 Stil, ik ben op tv. 1725 01:28:10,583 --> 01:28:13,541 Laat heel Spanje me horen en ook de internationale zender. 1726 01:28:13,625 --> 01:28:14,750 Kusjes naar Cuba. 1727 01:28:17,541 --> 01:28:19,708 Ja, we komen uit de volkswijk. 1728 01:28:19,791 --> 01:28:24,083 En ja, hier lacht de hoer om de kale... 1729 01:28:24,583 --> 01:28:26,041 ...de kale om de dikke... 1730 01:28:26,791 --> 01:28:28,250 ...de dikke om de junkie... 1731 01:28:28,833 --> 01:28:30,458 ...de junkie om de flikker... 1732 01:28:30,542 --> 01:28:32,083 ...de flikker om de fascist... 1733 01:28:32,750 --> 01:28:34,458 ...de fascist om de immigrant... 1734 01:28:34,778 --> 01:28:37,315 ...en de immigrant om niemand, want die durft niet. 1735 01:28:37,458 --> 01:28:39,916 Maar we leven wel samen. 1736 01:28:43,041 --> 01:28:45,125 En we houden van elkaar. 1737 01:28:46,458 --> 01:28:48,333 En bovenal lachen we. 1738 01:28:48,916 --> 01:28:50,583 We lachen veel. 1739 01:28:50,666 --> 01:28:52,583 Ook al hebben we reden om te huilen... 1740 01:28:52,666 --> 01:28:53,875 ...we lachen veel. 1741 01:28:55,541 --> 01:28:57,666 Want de soli... 1742 01:28:57,750 --> 01:28:58,750 Verdorie, sorry. 1743 01:28:59,916 --> 01:29:02,416 Ik ben de draad kwijt. - Pak het weer op, Carmen. 1744 01:29:04,375 --> 01:29:06,125 En bovenal lachen we. 1745 01:29:06,916 --> 01:29:08,291 We lachen veel. 1746 01:29:09,333 --> 01:29:11,458 Ook al hebben we reden om te huilen. 1747 01:29:11,875 --> 01:29:14,125 Want solid... godver. 1748 01:29:14,208 --> 01:29:16,000 Alsjeblieft. 1749 01:29:17,083 --> 01:29:18,583 Serieus. 1750 01:29:18,666 --> 01:29:20,125 Pak hem weer op. 1751 01:29:23,958 --> 01:29:24,958 Goed... 1752 01:29:26,500 --> 01:29:27,500 Sorry. 1753 01:29:29,500 --> 01:29:30,708 Mijn hemel. 1754 01:29:32,083 --> 01:29:33,791 We komen uit de volkswijk... 1755 01:29:34,791 --> 01:29:36,291 We komen uit de volkswijk. 1756 01:29:36,375 --> 01:29:37,375 Dat is gewoon zo. 1757 01:29:42,291 --> 01:29:43,833 En bovenal lachen we. 1758 01:29:45,500 --> 01:29:48,041 Stop maar. Tot hier. 1759 01:29:52,416 --> 01:29:53,833 We maken dit nooit af. 1760 01:29:53,916 --> 01:29:57,833 Of het nou hiv of wat dan ook is, we maken het nooit af. 1761 01:30:04,708 --> 01:30:06,333 Nee... 1762 01:30:07,125 --> 01:30:11,500 Jouw fouten hebben me uitgeput. 1763 01:30:12,375 --> 01:30:17,291 Er is niets meer van ons over. 1764 01:30:17,375 --> 01:30:21,833 Jij gaf me nooit iets van jezelf. 1765 01:30:22,750 --> 01:30:24,541 Nee. 1766 01:30:26,458 --> 01:30:30,833 In jouw kussen zit geen warmte meer. 1767 01:30:31,333 --> 01:30:35,625 Van jouw verwijten word ik bitter. 1768 01:30:36,250 --> 01:30:40,666 Wat wij hadden is voorbij. 1769 01:30:41,791 --> 01:30:43,750 Nee. 1770 01:30:44,583 --> 01:30:49,541 Ik mis jou niet meer zoals vroeger. 1771 01:30:50,708 --> 01:30:54,666 Ik red me prima zonder jou. 1772 01:30:55,083 --> 01:30:58,958 Van vroeger blijft niets over. 1773 01:30:59,041 --> 01:31:01,916 Nee. 1774 01:31:02,000 --> 01:31:06,333 Ook al zeg je dat je bent veranderd... 1775 01:31:06,416 --> 01:31:11,208 ...voor mij is het voorbij. 1776 01:31:11,291 --> 01:31:16,083 Vraag me nooit meer terug te komen. 1777 01:31:16,166 --> 01:31:18,000 Nee. 1778 01:31:18,916 --> 01:31:23,625 Ik mis jou niet meer zoals vroeger. 1779 01:31:23,708 --> 01:31:28,041 Ik red me prima zonder jou. 1780 01:31:28,125 --> 01:31:31,916 Van vroeger blijft niets over. 1781 01:31:32,000 --> 01:31:34,791 Nee. 1782 01:31:34,875 --> 01:31:39,125 Ook al zeg je dat je bent veranderd... 1783 01:31:39,208 --> 01:31:43,458 ...voor mij is het voorbij. 1784 01:31:43,541 --> 01:31:48,666 Vraag me nooit meer terug te komen. 1785 01:32:17,875 --> 01:32:20,833 Wat vond ik het jammer toen ik het hoorde. 1786 01:32:20,916 --> 01:32:23,083 Tien jaar alweer, hè? 1787 01:32:23,166 --> 01:32:24,166 Ik was er dol op... 1788 01:32:24,250 --> 01:32:26,500 Ik keek het wanneer ik maar kon. 1789 01:32:26,583 --> 01:32:28,458 En als ik het niet live kon zien... 1790 01:32:28,541 --> 01:32:32,416 ...keek ik 's avonds de herhaling. 1791 01:32:32,500 --> 01:32:35,000 Ik vind het zo jammer. 1792 01:32:35,541 --> 01:32:37,166 Aída heeft goede kijkcijfers... 1793 01:32:37,180 --> 01:32:39,855 ...alleen is het publiek zogenaamd 'van laag niveau'. 1794 01:32:41,208 --> 01:32:43,958 Blijkbaar zetten ze nu Temptation Island neer. 1795 01:32:44,041 --> 01:32:45,666 Geen dwergen, geen schandalen. 1796 01:32:45,750 --> 01:32:47,291 Alleen maar bloedmooie mensen. 1797 01:32:47,375 --> 01:32:48,708 Wat jammer. 1798 01:32:59,500 --> 01:33:02,250 Sorry... 1799 01:33:04,250 --> 01:33:05,250 Wat? 1800 01:33:06,291 --> 01:33:09,625 Nee, niks, ik wil je niet storen. 1801 01:33:09,708 --> 01:33:10,996 Ik wilde alleen zeggen... 1802 01:33:11,625 --> 01:33:14,666 Mijn broer is vorig jaar overleden en was enorme fan van Aída. 1803 01:33:15,458 --> 01:33:19,750 Tijdens zijn chemo was dat het enige waar hij van opknapte. 1804 01:33:20,791 --> 01:33:22,791 Hij moest zo veel lachen om jou. 1805 01:33:23,250 --> 01:33:27,791 Dus ik dacht: als ik haar ooit tegenkom, moet ik het zeggen. 1806 01:33:27,875 --> 01:33:29,323 Dus ja... bedankt. 1807 01:33:29,356 --> 01:33:30,753 Dat was het eigenlijk. Sorry. 1808 01:33:31,458 --> 01:33:32,541 Nee, jij bedankt. 1809 01:33:32,625 --> 01:33:34,508 Dank je, tot ziens. 1810 01:33:42,333 --> 01:33:43,708 Dat is toch Aída? 1811 01:33:44,791 --> 01:33:47,041 La Machi. 1812 01:33:48,000 --> 01:33:49,000 Carmen. 1813 01:33:49,041 --> 01:33:50,333 Aída, even zwaaien. 1814 01:33:50,416 --> 01:33:51,416 Wat een legende. 1815 01:33:51,500 --> 01:33:52,500 Aída. 1816 01:33:52,541 --> 01:33:55,041 Zeg even gedag. 1817 01:33:55,125 --> 01:33:57,791 Je bent een legende. Zwaai maar gewoon even. 1818 01:33:58,583 --> 01:34:00,208 Ga je echt niks zeggen? 1819 01:34:00,291 --> 01:34:01,666 Loop naar de hel. 1820 01:34:01,750 --> 01:34:02,791 Ja, donder toch op. 1821 01:34:02,875 --> 01:34:04,125 Ze zegt niet eens gedag. 1822 01:34:04,208 --> 01:34:05,458 Krijg de tyfus. 1823 01:34:05,541 --> 01:34:06,625 Idioot. 1824 01:34:06,708 --> 01:34:07,708 Wat een trut. 1825 01:34:07,791 --> 01:34:09,541 Lelijk wijf. - Krijg de tering.