1 00:00:56,000 --> 00:00:57,780 UMA PRODUÇÃO DE THE MEDIAPRO STUDIO 2 00:00:57,794 --> 00:00:59,520 TELECINCO CINEMA 3 00:00:59,894 --> 00:01:01,670 COM A PARTICIPAÇÃO DE MEDIASET ESPAÑA 4 00:01:01,874 --> 00:01:03,526 COM A COLABORAÇÃO DE PRIME 5 00:01:03,750 --> 00:01:05,600 COM A PARTICIPAÇÃO DE CREA SGR 6 00:01:07,860 --> 00:01:11,435 ERA UMA VEZ 7 00:01:11,468 --> 00:01:14,938 UMA SÉRIE DE COMÉDIA CHAMADA AÍDA, 8 00:01:14,991 --> 00:01:19,526 QUE ESTREOU EM 2004 E ACABOU EM 2014. 9 00:01:19,550 --> 00:01:25,500 E SE TIVESSE CONTINUADO UNS ANOS MAIS? 10 00:01:26,750 --> 00:01:31,166 NUNCA ACONTECEU, MAS PODIA TER ACONTECIDO. 11 00:02:28,791 --> 00:02:32,291 "NÓS, ATORES, TEMOS UMA RESPONSABILIDADE COM OS VALORES QUE TRANSMITIMOS" 12 00:02:56,500 --> 00:02:57,666 O DIÁRIO DE UM ESCRITOR 13 00:03:16,125 --> 00:03:18,375 RESPEITO ÀS VÍTIMAS 14 00:03:53,666 --> 00:03:55,125 SET 1 15 00:03:57,791 --> 00:03:59,958 SEGUNDA-FEIRA 16 00:04:00,041 --> 00:04:03,583 Certo, antes de começarmos a ler a peça, 17 00:04:03,606 --> 00:04:05,523 quero referir que, no episódio de ontem, 18 00:04:05,536 --> 00:04:08,458 a piada sobre a Irene Villa gerou algumas reações. 19 00:04:08,471 --> 00:04:10,168 - Viram as pessoas à porta. - Sim. 20 00:04:10,182 --> 00:04:11,426 Fiquei um bocado surpreendido. 21 00:04:11,440 --> 00:04:13,115 Porque o Carmona a conhece, 22 00:04:13,139 --> 00:04:15,340 falou com ela e parece ser uma pessoa impecável. 23 00:04:15,353 --> 00:04:16,360 Sim, muito simpática. 24 00:04:16,373 --> 00:04:18,421 Ela também achou piada. 25 00:04:18,565 --> 00:04:20,083 Por isso, está tudo bem. 26 00:04:20,666 --> 00:04:22,573 Não vamos despedir nenhum argumentista. 27 00:04:24,166 --> 00:04:26,000 - Sim! - Que sorte! 28 00:04:26,233 --> 00:04:30,125 E quanto às audiências, alcançámos 19% de share, com picos de 23%. 29 00:04:30,168 --> 00:04:31,875 O programa mais visto de domingo. 30 00:04:31,958 --> 00:04:33,245 Pico. 31 00:04:35,336 --> 00:04:36,493 Como sabem, esta semana, 32 00:04:36,497 --> 00:04:38,670 filmamos o último episódio da temporada 14. 33 00:04:39,123 --> 00:04:41,226 Mas a rede de televisão confirmou que vamos renovar, 34 00:04:41,230 --> 00:04:42,630 pelo menos, mais uma temporada. 35 00:04:44,000 --> 00:04:45,331 E quando é que eu me vou embora? 36 00:04:46,333 --> 00:04:49,625 Porque concordámos que a Aída acabava neste episódio 37 00:04:50,166 --> 00:04:51,815 e não vejo um final escrito para ela. 38 00:04:52,258 --> 00:04:54,435 Carmen, eu pensei que já tinhamos falado sobre isto. 39 00:04:54,448 --> 00:04:55,798 A mim ninguém me disse nada. 40 00:04:56,416 --> 00:04:58,750 Bem, se quiseres, falamos depois com a Fernanda. 41 00:04:58,833 --> 00:05:01,000 Como quiseres. Mas que eu termino esta semana, 42 00:05:01,083 --> 00:05:02,245 é claro como a água. 43 00:05:02,788 --> 00:05:03,878 Fica o aviso. 44 00:05:04,458 --> 00:05:07,416 Muito bem, vamos fazer comédia. 45 00:05:07,440 --> 00:05:09,083 - Está bem. - Vamos. 46 00:05:09,875 --> 00:05:13,166 Episódio 315, cena um, exterior, noite. 47 00:05:13,190 --> 00:05:17,061 "Um monstro peludo escapa da bagageira e corre para o caixote do lixo." 48 00:05:18,625 --> 00:05:19,875 "O quê? 49 00:05:19,958 --> 00:05:21,833 Barajas? Viste aquilo? 50 00:05:22,166 --> 00:05:23,400 Era um cão?" 51 00:05:23,473 --> 00:05:25,161 "Luisma, não era um cão. 52 00:05:25,375 --> 00:05:26,791 talvez seja..." 53 00:05:26,875 --> 00:05:28,791 "Meu Deus, é! 54 00:05:28,875 --> 00:05:32,750 Não sei se foram os ovnis, o Pai Natal ou Jesus Cristo. 55 00:05:32,783 --> 00:05:34,781 Mas obrigado por atenderem as preces 56 00:05:34,795 --> 00:05:36,500 destes humildes ex-toxicodependentes." 57 00:05:36,533 --> 00:05:38,041 "Finalmente, enviaram-nos... 58 00:05:38,833 --> 00:05:40,166 ... um ewok! - Um ewok! 59 00:05:41,750 --> 00:05:43,291 "Olá, família, divirtam-se. 60 00:05:43,375 --> 00:05:45,195 Também tenho planos para a prisão. 61 00:05:45,378 --> 00:05:47,365 Cinefórum e uma tareia nas lésbicas. 62 00:05:48,191 --> 00:05:50,609 Pobrezinha. Deve ter sido muito mau em Cuba 63 00:05:50,633 --> 00:05:52,208 para a mãe preferir vir para a prisão." 64 00:05:52,241 --> 00:05:55,333 "Saíu escondida de um frigorífico de duas portas. 65 00:05:55,476 --> 00:05:57,291 É o meu sonho!" 66 00:05:57,833 --> 00:06:00,500 "Eugenia e Soraya saem do corredor e vão até à varanda." 67 00:06:00,583 --> 00:06:03,625 "Que barulho é este? É o macaco do Mauricio!" 68 00:06:04,125 --> 00:06:05,208 "Ele é um ser humano! 69 00:06:05,291 --> 00:06:07,708 Tem de voltar para o estábulo onde estava preso." 70 00:06:07,791 --> 00:06:11,208 "Enquanto animal, é giro, mas, como pessoa, é nojento. 71 00:06:11,291 --> 00:06:12,710 Um dos tomates está de fora!" 72 00:06:14,333 --> 00:06:16,625 - Não acho isto engraçado. - O que disseste? 73 00:06:16,708 --> 00:06:19,125 - Disse que não tem graça. - Aquilo do tomate? 74 00:06:19,208 --> 00:06:20,518 Porque nos estamos a rir 75 00:06:20,542 --> 00:06:22,668 de alguém que vai estar aqui connosco. 76 00:06:23,211 --> 00:06:24,293 Eu tenho uma prima... 77 00:06:24,476 --> 00:06:27,593 Eu nem sequer acho que a Associação Ewok fique ofendida. 78 00:06:27,817 --> 00:06:28,860 Chamem-me louco. 79 00:06:28,875 --> 00:06:29,925 Ele não é um ewok. 80 00:06:30,278 --> 00:06:31,551 É um ator anão. 81 00:06:31,595 --> 00:06:33,083 Com acondroplasia. 82 00:06:33,166 --> 00:06:34,816 Eu também não acho graça. 83 00:06:35,250 --> 00:06:38,105 Talvez não aches graça porque te queres ir 84 00:06:38,118 --> 00:06:39,531 e nada te parecer engraçado, Carmen. 85 00:06:39,695 --> 00:06:40,708 Pode ser isso. 86 00:06:41,666 --> 00:06:43,791 Talvez já não ache graça a nada. 87 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Bem... 88 00:06:47,666 --> 00:06:50,143 Vamos continuar 89 00:06:50,156 --> 00:06:51,890 que já não falta nada para terminar a leitura, 90 00:06:51,893 --> 00:06:53,615 e revisamos essa piada, Miren. 91 00:06:53,768 --> 00:06:55,113 - Obrigada. - De nada. 92 00:06:56,166 --> 00:07:00,083 "Soraya vai-se embora e Chema vai até Jonhathan e Mecos" 93 00:07:00,166 --> 00:07:01,333 "Dá cá isso, caramba! 94 00:07:01,416 --> 00:07:03,208 Luis Mariano García García! 95 00:07:03,221 --> 00:07:06,556 Não estou com paciência para ewoks! Ou o trazes tu, ou trago eu." 96 00:07:09,041 --> 00:07:12,541 Obrigada. Dez minutos até ao ensaio, sim? 97 00:07:12,625 --> 00:07:13,624 Está bem. 98 00:07:13,625 --> 00:07:16,166 - O que é que se passa? - Já não aguento. 99 00:07:16,250 --> 00:07:17,750 Olha para a minha perna. 100 00:07:17,833 --> 00:07:19,583 Céus, está em carne viva. 101 00:07:19,606 --> 00:07:21,293 Estou a dar cabo delas, a sério. 102 00:07:21,296 --> 00:07:22,936 - Vais subir para falar? - Claro que sim. 103 00:07:22,948 --> 00:07:24,221 Vamos lá ver o que eles inventam. 104 00:07:25,833 --> 00:07:26,849 Carmen. 105 00:07:26,850 --> 00:07:28,291 - O que foi? - Eu também quero sair. 106 00:07:28,375 --> 00:07:30,625 Então, vai-te embora, Paco. O que queres que te diga? 107 00:07:30,708 --> 00:07:32,750 Sim, mas não podemos sair os dois. 108 00:07:33,416 --> 00:07:36,916 Não sei quanto tempo planeias continuar a fazer de Luisma, 109 00:07:37,541 --> 00:07:39,568 mas eu preciso fazer outras coisas. Percebes? 110 00:07:39,751 --> 00:07:40,788 Já não posso fazer isto. 111 00:07:40,941 --> 00:07:43,583 O que eu digo é que tu te foste embora e pudeste voltar 112 00:07:43,666 --> 00:07:45,546 porque eu fiquei aqui a segurar o barco. 113 00:07:45,750 --> 00:07:47,958 Fizeste isso por mim, claro. 114 00:07:48,041 --> 00:07:50,833 Por mim, pelos nossos colegas e, antes de mais, pelo meu umbigo. 115 00:07:50,916 --> 00:07:53,400 Por favor, Paco, tem paciência! 116 00:07:54,875 --> 00:07:56,333 Que bela situação, não? 117 00:07:57,291 --> 00:07:59,715 - O que é que te aconteceu no olho? - Nada, não aconteceu nada. 118 00:07:59,728 --> 00:08:01,671 Ontem fui a Príncipe Pio com o meu pai 119 00:08:01,675 --> 00:08:03,705 e uns miúdos começaram a dizer: 120 00:08:03,718 --> 00:08:05,541 "Vejam! O maricas da Aída!" 121 00:08:05,625 --> 00:08:08,848 E já sabem como é que eu sou. E disse-lhes: "Querem um broche?" 122 00:08:08,861 --> 00:08:10,013 E claro, o caldo entornou-se. 123 00:08:10,026 --> 00:08:12,211 - Mas bateram-te? - Não, não me bateram! 124 00:08:12,235 --> 00:08:15,250 Mas saltaram rápido, eu e o meu pai fugimos 125 00:08:15,263 --> 00:08:17,671 e eu bati com a cara na porta do carro. - Então foste tu. 126 00:08:17,675 --> 00:08:20,088 Fui eu próprio. A culpa é toda minha. 127 00:08:20,101 --> 00:08:22,916 Tenho uma prima que é como a Chiqui do Big Brother. 128 00:08:23,458 --> 00:08:24,500 Não, a sério. 129 00:08:24,583 --> 00:08:27,103 Ela é adorável. Tem a cara de Inma Cuesta. 130 00:08:27,416 --> 00:08:30,678 Mas ela tem 1,20 m e não fazem ideia do que ela sofre. 131 00:08:30,761 --> 00:08:32,950 Sim, claro que sei, Miren. Como poderia não saber? 132 00:08:32,962 --> 00:08:36,145 Se eu, com 11 ou 12 anos, tinha metade da altura e pesava o dobro. 133 00:08:36,500 --> 00:08:40,270 Além disso, usava um penso no olho e aparelhos nas pernas para as ancas. 134 00:08:40,832 --> 00:08:44,125 E dizia à minha mãe: "Quero ser atriz." 135 00:08:44,958 --> 00:08:47,276 E ela dizia: "Se sobreviveres à escola, já é bom." 136 00:08:48,166 --> 00:08:49,333 Pobre. 137 00:08:49,416 --> 00:08:51,213 Pepi, porque tu... 138 00:08:51,417 --> 00:08:53,130 Tu és anã? 139 00:08:53,333 --> 00:08:54,332 Bem... 140 00:08:54,333 --> 00:08:56,583 Acabaste de perguntar se ela é anã? 141 00:08:56,666 --> 00:08:57,833 Não sejas porco. 142 00:08:57,916 --> 00:08:59,041 David. 143 00:08:59,125 --> 00:09:00,716 Vamos lá ver, meninas. 144 00:09:00,730 --> 00:09:03,658 Perguntei porque há níveis para isto e pronto. 145 00:09:03,676 --> 00:09:05,406 Como dizia a Estrellita: 146 00:09:05,510 --> 00:09:09,246 "Toda a gente tem um quadro torto em casa." 147 00:09:12,166 --> 00:09:13,333 Que calor. 148 00:09:13,416 --> 00:09:14,911 Liguem o ar condicionado. 149 00:09:16,708 --> 00:09:17,958 Lembram-se da Estrellita? 150 00:09:18,521 --> 00:09:19,880 António? 151 00:09:20,403 --> 00:09:21,795 Porque queres o meu tamanho? 152 00:09:22,208 --> 00:09:23,250 Para o filme. 153 00:09:23,333 --> 00:09:24,333 Caramba! 154 00:09:25,005 --> 00:09:26,541 Quando começam as filmagens? 155 00:09:27,375 --> 00:09:28,500 Dois meses? 156 00:09:28,776 --> 00:09:29,776 Está bem. Então... 157 00:09:30,250 --> 00:09:31,436 ... diz-lhe que sou um 36. 158 00:09:31,500 --> 00:09:32,625 Sim, tenho tempo. 159 00:09:32,708 --> 00:09:35,054 Próteina, cigarro, proteína, cigarro. 160 00:09:35,198 --> 00:09:36,210 Vamos a isso. 161 00:09:37,750 --> 00:09:38,796 Carmen, 162 00:09:39,370 --> 00:09:42,410 Temos tanta pena que te queiras ir embora, outra vez. 163 00:09:42,751 --> 00:09:44,881 Por favor, não comeces com isso. 164 00:09:45,708 --> 00:09:49,958 É que eu voltei sob certas condições que nunca foram cumpridas. 165 00:09:50,416 --> 00:09:53,458 Disse que esta seria a minha última temporada. 166 00:09:53,541 --> 00:09:56,875 Acabámos de ler o último episódio e não escreveram um final. 167 00:09:57,018 --> 00:09:59,380 Queríamos convencer-te a ficar para a próxima temporada. 168 00:09:59,393 --> 00:10:00,695 A sério? Tenho de falar chinês... 169 00:10:00,699 --> 00:10:02,698 - Não, temos uma boa ideia. ... para que me entendam? 170 00:10:03,083 --> 00:10:04,666 Tem calma, Carmen. 171 00:10:04,750 --> 00:10:05,916 Está bem, pronto. 172 00:10:05,930 --> 00:10:09,583 Faremos como quiseres, como sempre fizemos. 173 00:10:09,916 --> 00:10:11,475 - Sabes como me sinto... - Está bem. 174 00:10:11,488 --> 00:10:12,488 O quê? 175 00:10:12,502 --> 00:10:15,208 Muito bem, se é a tua decisão final, já está, vais-te embora. 176 00:10:15,291 --> 00:10:19,208 Mas ainda temos de dar um final à personagem. 177 00:10:19,708 --> 00:10:22,750 É a nossa responsabilidade para com o público, Carmen. 178 00:10:22,833 --> 00:10:24,583 Também é a tua. 179 00:10:24,958 --> 00:10:28,833 Adoraríamos que o que não nos deixas fazer contigo 180 00:10:28,916 --> 00:10:32,903 pudessemos, pelo menos, fazer algo sem ti. 181 00:10:33,666 --> 00:10:35,080 Mas o que é que vão fazer sem mim? 182 00:10:35,583 --> 00:10:36,750 Sou a Aída. 183 00:10:36,813 --> 00:10:37,820 Não, não és. 184 00:10:37,830 --> 00:10:39,041 És a Carmen. 185 00:10:40,208 --> 00:10:41,958 Eu sou a Fernanda. Ele é o Julián. 186 00:10:42,458 --> 00:10:44,541 A Aída é uma personagem. 187 00:10:44,845 --> 00:10:46,625 Que é propriedade da produtora. 188 00:10:48,000 --> 00:10:50,125 Esperem, o que estão a tentar dizer? 189 00:10:50,288 --> 00:10:51,970 Deixa-me explicar. 190 00:10:52,333 --> 00:10:54,666 Hoje em dia, temos a capacidade técnica 191 00:10:54,750 --> 00:10:59,098 de manter a personagem viva, dando a tua voz e cara a outra atriz. 192 00:11:01,791 --> 00:11:03,000 Mas o que estás a dizer? 193 00:11:03,708 --> 00:11:05,250 - Estás a brincar, certo? - Não. 194 00:11:05,273 --> 00:11:08,110 Mas faríamos isso com a tua supervisão, Carmen. 195 00:11:08,133 --> 00:11:11,481 Também não nos vamos pôr para aqui a fazer qualquer coisa. 196 00:11:11,485 --> 00:11:12,615 Nada disso. 197 00:11:12,805 --> 00:11:14,246 Tu terminas esta semana. 198 00:11:14,270 --> 00:11:17,900 Claramente, precisas. A saúde mental está em primeiro lugar. 199 00:11:18,583 --> 00:11:21,690 E em relação à saída da Aída, encarregamo-nos nós. 200 00:11:25,166 --> 00:11:26,833 E porque não me matam? 201 00:11:27,695 --> 00:11:29,213 "A Aída tem de morrer." 202 00:11:29,956 --> 00:11:31,336 Só o título já é forte. 203 00:11:31,750 --> 00:11:32,803 "Temos de admitir, 204 00:11:32,806 --> 00:11:35,736 que em muitos momentos, a série Aída, pode fazer-te rir. 205 00:11:36,000 --> 00:11:38,221 Não se pode ser imune à parvoice. 206 00:11:39,405 --> 00:11:41,608 Uma série rebelde e valente, mas na verdade 207 00:11:41,621 --> 00:11:45,328 só reforça estereótipos machistas, homofóbicos e racistas." 208 00:11:45,471 --> 00:11:46,590 O que estás a dizer? 209 00:11:46,600 --> 00:11:47,628 Sem papas na língua. 210 00:11:48,041 --> 00:11:50,833 "Para além disso, com um tom ordinário, ríspido e berrante" 211 00:11:51,286 --> 00:11:52,306 Eu. 212 00:11:52,958 --> 00:11:56,333 "Um atentado ao bom gosto com piadas que já não têm graça. 213 00:11:56,366 --> 00:11:57,375 Já não." 214 00:11:58,325 --> 00:11:59,341 Isso foi forte. 215 00:11:59,361 --> 00:12:02,443 Para mim, os intelectuais que, em nome do bom gosto, 216 00:12:02,806 --> 00:12:04,716 desprezam tudo o que é popular por ser popular, 217 00:12:04,750 --> 00:12:05,916 podem ir pastar. 218 00:12:06,416 --> 00:12:09,675 Sim, aquele Melero é um arrogante e um idiota. 219 00:12:09,688 --> 00:12:10,696 Mas até tem alguma razão 220 00:12:10,710 --> 00:12:13,075 porque aqui ainda se fazem as piadas do Arevalo sobre maricas. 221 00:12:13,348 --> 00:12:14,833 Sem ofensa aos maricas. 222 00:12:14,916 --> 00:12:15,915 Esperem lá. 223 00:12:15,916 --> 00:12:18,343 Em que outra série viram um rapaz gay, cheio de pluma, 224 00:12:18,346 --> 00:12:20,875 a falar de Baudelaire e a comprar vaselina no eBay? 225 00:12:20,958 --> 00:12:22,895 Isso a mim parece-me super rebelde, não é verdade? 226 00:12:22,958 --> 00:12:24,511 - Sim, é. - A seguir levas por isso. 227 00:12:24,675 --> 00:12:26,250 Mas a mim já me batiam antes, Marisol. 228 00:12:26,473 --> 00:12:28,261 A sério que achas isso rebelde? 229 00:12:28,395 --> 00:12:31,000 Eu já estou farto das piadas de pepinos no rabo. 230 00:12:31,083 --> 00:12:34,515 Se queremos tratar de problemas reais, porque não apresentar um tema... 231 00:12:34,598 --> 00:12:36,569 Imagina que, de repente, o Tony ou o Fidel 232 00:12:36,913 --> 00:12:39,291 têm SIDA ou algo assim. 233 00:12:39,295 --> 00:12:41,993 Falar de temas importantes, normalizá-los, fazer piadas com isso. 234 00:12:41,996 --> 00:12:43,115 Parece-me do melhor! 235 00:12:43,119 --> 00:12:44,745 Porque o mundo está a mudar, mas a Aída não. 236 00:12:44,748 --> 00:12:45,767 Não é verdade? 237 00:12:45,781 --> 00:12:48,026 Quero dizer, as piadas são sempre as mesmas. 238 00:12:48,100 --> 00:12:49,419 Tudo bem. E eu pergunto: 239 00:12:49,503 --> 00:12:50,738 O que fazemos? Mudamos a série? 240 00:12:50,751 --> 00:12:53,476 Porque quanto mais bato no Machupichu, mais as pessoas se riem. 241 00:12:53,500 --> 00:12:55,166 É verdade. 242 00:12:55,750 --> 00:12:57,500 Sim, é verdade. 243 00:12:58,208 --> 00:13:00,563 Mas atenção, as coisas estão a ficar sérias. 244 00:13:00,916 --> 00:13:02,949 Há quem diga que querem meter na cadeia 245 00:13:02,963 --> 00:13:04,943 a rapariga das piadas do Twitter. 246 00:13:04,986 --> 00:13:06,660 Estão a falar do quê? Que piadas? 247 00:13:06,713 --> 00:13:08,896 Ela fez uma piada sobre um filme produzido pela ETA 248 00:13:08,920 --> 00:13:10,495 e protagonizado por Carrero Blanco. 249 00:13:10,769 --> 00:13:12,130 "A dois metros acima do céu". 250 00:13:16,486 --> 00:13:18,036 Desculpem interromper. 251 00:13:18,380 --> 00:13:20,036 Posso tirar uma foto consigo? 252 00:13:20,250 --> 00:13:22,166 Também sou Machupichu. 253 00:13:22,250 --> 00:13:24,080 Por favor, não digas isso. 254 00:13:24,143 --> 00:13:26,005 Sim, sou Machupichu. Todos me chamam isso. 255 00:13:26,008 --> 00:13:27,743 Está bem, mas como te chamas? 256 00:13:27,826 --> 00:13:29,916 Chamo-me Cristian, mas chamam-me Machupichu. 257 00:13:29,940 --> 00:13:31,305 E de onde és, Cristian? 258 00:13:31,358 --> 00:13:32,916 Perto de Machu Picchu, no Peru. 259 00:13:32,940 --> 00:13:34,460 Então, és o Christian do Peru. 260 00:13:34,833 --> 00:13:37,263 Não. Aqui, em Espanha, sou Machupichu. 261 00:13:39,166 --> 00:13:40,250 - Aqui tens. - Obrigado. 262 00:13:40,273 --> 00:13:41,333 Sem problema. 263 00:13:42,208 --> 00:13:44,750 Além disso, vêm culturalmente com uma baixa autoestima. 264 00:13:44,753 --> 00:13:45,836 Tu também! 265 00:13:45,850 --> 00:13:48,708 - Não, dá-me pena. - Não digas isso, que os vitimizas. 266 00:13:54,625 --> 00:13:55,916 Disse-o por minha causa. 267 00:13:56,000 --> 00:13:57,458 - Não. - Sim, foi. 268 00:13:57,541 --> 00:13:59,458 Disse SIDA como exemplo, não... 269 00:13:59,541 --> 00:14:00,708 Olha quem são eles. 270 00:14:01,250 --> 00:14:03,133 Comos e chamam? O maricas e o Juanma. 271 00:14:03,666 --> 00:14:05,916 Não é Juanma, é Juanmi! Não percebe nada! 272 00:14:06,000 --> 00:14:06,999 Luisma! 273 00:14:07,000 --> 00:14:08,825 Podemos tirar uma foto? Somos de Málaga. 274 00:14:08,858 --> 00:14:11,628 "Mágala"! Que linda "Mágala!! 275 00:14:11,651 --> 00:14:13,018 Picasso, María Teresa Campos 276 00:14:13,032 --> 00:14:15,125 e Pablo Alborán, que agora saíu do armário. 277 00:14:15,148 --> 00:14:16,916 - Não é verdade? - És tão engraçado. Obrigada. 278 00:14:16,930 --> 00:14:17,936 Não há problema. 279 00:14:17,946 --> 00:14:19,083 Bichinho! 280 00:14:19,096 --> 00:14:20,166 Como gosto de ti! 281 00:14:20,250 --> 00:14:21,458 Que emoção! 282 00:14:21,541 --> 00:14:23,291 O Luisma e o Fidel. 283 00:14:27,208 --> 00:14:28,916 São os melhores. 284 00:14:33,075 --> 00:14:34,126 Desculpa, 285 00:14:34,150 --> 00:14:35,258 queres uma foto? 286 00:14:35,381 --> 00:14:36,940 Fala mais! 287 00:14:36,953 --> 00:14:37,999 Pede-ma. 288 00:14:38,000 --> 00:14:40,666 És igual a ele! "Claro, como o Luisma é parvo". 289 00:14:40,750 --> 00:14:41,791 Está bem. 290 00:14:41,795 --> 00:14:42,891 És igual a ele! 291 00:14:42,895 --> 00:14:44,620 - Esperem, que vou ligar à minha mãe. - Adeus. 292 00:14:44,624 --> 00:14:46,056 Para que vos veja. 293 00:14:46,100 --> 00:14:48,033 - Tu és o do cabelo rosa? - Sim. 294 00:14:48,500 --> 00:14:49,625 São eles! 295 00:14:50,111 --> 00:14:52,166 São eles! 296 00:14:52,250 --> 00:14:53,250 - Porra! - Paco. 297 00:14:53,916 --> 00:14:55,725 Não viste que ela não estava bem? 298 00:14:56,230 --> 00:14:57,236 A sério? 299 00:14:57,256 --> 00:14:58,891 Vá lá, alguma coisa tinha! 300 00:15:00,333 --> 00:15:01,666 Merda, agora sinto-me mal. 301 00:15:01,750 --> 00:15:03,125 Edu, não. 302 00:15:03,458 --> 00:15:05,750 - Não se pode fumar aqui. - Não se pode? 303 00:15:05,933 --> 00:15:06,991 Portei-me mal? 304 00:15:08,708 --> 00:15:11,250 Não se pode fumar? Fui uma rebelde! 305 00:15:11,333 --> 00:15:12,900 Leva-me ao Sr. Carmona! 306 00:15:12,923 --> 00:15:14,065 - Tenho de... - Edu! 307 00:15:14,149 --> 00:15:15,208 Vivo por ela!! 308 00:15:15,728 --> 00:15:17,475 - Deixa-me dar uma passa! - Edu! 309 00:15:17,488 --> 00:15:19,061 Deixa-me dar uma passa! 310 00:15:19,065 --> 00:15:20,808 Uma passa, desculpa. 311 00:15:20,841 --> 00:15:23,176 Uma passa e apago, querido, desculpa! 312 00:15:23,200 --> 00:15:24,391 Meu Deus! 313 00:15:24,625 --> 00:15:27,458 Vamos para a encenação da sequência 2A. 314 00:15:27,541 --> 00:15:30,625 Luisma, Barajas e Paz, na casa de banho. 315 00:15:30,893 --> 00:15:31,913 Vamos. 316 00:15:32,255 --> 00:15:34,730 Pepa, podes dar-nos uma ajuda? Por favor. 317 00:15:34,753 --> 00:15:35,893 Querem que vá? 318 00:15:35,916 --> 00:15:38,384 Faz de ewok, que tu és pequenita. 319 00:15:39,298 --> 00:15:41,013 Ela vem muito mansinha e diz-me: 320 00:15:41,208 --> 00:15:43,931 "Não, tu és a Carmen. 321 00:15:44,125 --> 00:15:45,333 Eu sou a Fernanda. 322 00:15:45,416 --> 00:15:46,416 Ele é o Julián. 323 00:15:46,500 --> 00:15:48,541 A Aída pertence à produtora." 324 00:15:48,625 --> 00:15:49,625 Que cabra. 325 00:15:49,666 --> 00:15:52,000 "Mas faremos como quiseres, como sempre." 326 00:15:52,003 --> 00:15:54,666 - Mamã, isto é tudo muito estranho. - A quem o dizes, filho. 327 00:15:54,750 --> 00:15:57,295 A Fernanda é uma loba em pele de cordeiro. 328 00:15:57,329 --> 00:15:58,480 Essa é esperta! 329 00:15:58,583 --> 00:16:01,645 Mas, para eu perceber, que raios é o "deepfake"? 330 00:16:01,708 --> 00:16:02,937 - Bem é... - Então... 331 00:16:03,071 --> 00:16:04,166 Explica tu. 332 00:16:04,250 --> 00:16:06,291 Traqueiam-te a cara, depois traqueiam-te a voz, 333 00:16:06,825 --> 00:16:09,065 metem uma atriz com inteligência artificial 334 00:16:09,079 --> 00:16:10,096 e estás lixado. 335 00:16:10,120 --> 00:16:11,178 Que medo. 336 00:16:11,602 --> 00:16:13,316 A mim que não me venham com "traques". 337 00:16:14,000 --> 00:16:16,118 Como gosta de Lacasitos. 338 00:16:16,261 --> 00:16:17,958 Alguns, guarda-os nos bolsos. 339 00:16:18,041 --> 00:16:19,541 É extremamente inteligente. 340 00:16:19,916 --> 00:16:20,916 Deixa ver. 341 00:16:21,208 --> 00:16:23,008 Dá-me uma patinha. 342 00:16:23,041 --> 00:16:24,833 Tu não, Barajas. Ele. 343 00:16:24,916 --> 00:16:26,166 Então, especifica. 344 00:16:26,250 --> 00:16:28,250 Temos mesmo de lhe dar um nome. 345 00:16:28,333 --> 00:16:29,863 Que tal Putin? 346 00:16:30,166 --> 00:16:31,166 Muito grande. 347 00:16:31,286 --> 00:16:32,963 É melhor Pepe. 348 00:16:33,166 --> 00:16:34,583 É isso. Pepe, o Ewok. 349 00:16:34,666 --> 00:16:36,000 Pepe, senta! 350 00:16:36,263 --> 00:16:37,323 Senta! 351 00:16:39,891 --> 00:16:42,041 O Pepe ignora-me como se eu fosse merda. 352 00:16:42,125 --> 00:16:43,416 O que estão a fazer? 353 00:16:44,333 --> 00:16:46,916 Diz que és o meu tio de Fuengirola. 354 00:16:48,041 --> 00:16:49,375 Quem está aí? 355 00:16:51,500 --> 00:16:53,083 Sou eu, a Paz. 356 00:16:53,386 --> 00:16:54,708 Vivo aqui contigo. 357 00:16:54,791 --> 00:16:55,833 Sou a tua esposa. 358 00:16:55,916 --> 00:16:58,416 - Como? - Já estamos casados há quatro anos. 359 00:16:58,670 --> 00:16:59,710 Olha. 360 00:17:01,041 --> 00:17:02,241 Ela está a dizer a verdade. 361 00:17:02,745 --> 00:17:03,930 Está bem. 362 00:17:07,083 --> 00:17:08,083 Que fixe. 363 00:17:08,375 --> 00:17:12,040 Bem, vou-me embora. Vou jantar com ex-colegas de trabalho. 364 00:17:12,125 --> 00:17:13,665 Com as hospedeiras de bordo? 365 00:17:13,750 --> 00:17:15,333 Não, com as prostitutas. 366 00:17:17,583 --> 00:17:20,040 - Ela não te viu. - Vamos, Pepe. Sobe para a cadeira. 367 00:17:20,125 --> 00:17:21,375 Vamos. Pepe, senta. 368 00:17:21,953 --> 00:17:23,480 O quê? Como? 369 00:17:24,040 --> 00:17:27,440 Ou está a pedir a palavra-passe do Wi-Fi, ou quer uma bebida. 370 00:17:27,583 --> 00:17:28,916 Que tal uma cerveja? 371 00:17:29,000 --> 00:17:31,580 Não, Barajas, não lhe vamos dar cerveja. 372 00:17:31,893 --> 00:17:34,580 Vamos dar-lhe tequila, que é o que temos. 373 00:17:34,593 --> 00:17:36,981 Espera. Sabes o que aconteceu à Loles? 374 00:17:36,985 --> 00:17:38,966 - A quem? - Loles León, do "Aquí no hay quien viva." 375 00:17:39,360 --> 00:17:40,425 Pegaram nos áudios, 376 00:17:40,449 --> 00:17:42,750 meteram uma dupla com a cara vendada e siga. 377 00:17:42,833 --> 00:17:44,583 - Mas isso não é o mesmo. - Porque não? 378 00:17:44,666 --> 00:17:46,208 Isto é inteligência artificial. 379 00:17:47,125 --> 00:17:48,568 Não, Barajas, não é assim. 380 00:17:49,731 --> 00:17:51,458 "Só bebes se o fizeste." 381 00:17:51,541 --> 00:17:53,851 Só bebes se o fizeste. 382 00:17:53,855 --> 00:17:54,895 Está bem, já percebi. 383 00:17:54,905 --> 00:17:57,336 - Mas pagam os episódios com a Aída falsa? - Claro. 384 00:17:57,370 --> 00:17:59,238 Dá-nos jeito para o Barakaldo, para os concertos. 385 00:17:59,491 --> 00:18:00,996 Que metam inteligência artificial... 386 00:18:02,708 --> 00:18:03,708 Por favor! 387 00:18:29,375 --> 00:18:31,375 Aída García García. 388 00:18:32,041 --> 00:18:33,333 Jonathan! 389 00:18:33,836 --> 00:18:35,625 Não tenho paciência para aturar malucos. 390 00:18:36,083 --> 00:18:37,903 "Com este corpo, que Deus me deu..." 391 00:18:38,166 --> 00:18:40,226 ♪ Com este corpo, que Deus me deu ♪ 392 00:18:40,270 --> 00:18:42,541 ♪ Arranjei um namorado muito bem dotado ♪ 393 00:18:45,916 --> 00:18:47,500 Consegues correr? Isso. 394 00:18:47,583 --> 00:18:49,223 - Aponta, como na rua. - Jonathan! 395 00:18:49,246 --> 00:18:51,312 - Mais. - Não tenho paciência para aturar malucos. 396 00:18:51,726 --> 00:18:53,328 Não tenho paciência para aturar malucos. 397 00:18:53,341 --> 00:18:54,343 Mais rápido. 398 00:18:54,346 --> 00:18:55,943 Não tenho paciência para aturar malucos. 399 00:18:55,947 --> 00:18:56,951 Não tenho paciência... 400 00:18:56,955 --> 00:18:57,973 Jonathan! 401 00:18:57,976 --> 00:18:59,940 - Mais uma. - Esperem um segundo, por favor. 402 00:19:02,636 --> 00:19:05,625 Fazemos uma pausa de cinco minutos para um cigarro. 403 00:19:20,875 --> 00:19:22,041 Anda, Miren. 404 00:19:22,125 --> 00:19:24,750 - Vamos. - Está bem. 405 00:19:24,833 --> 00:19:26,375 - Bárbara, aqui! - Claro. 406 00:19:27,375 --> 00:19:29,308 Que bonita. Meu Deus, os sapatos são da Prada. 407 00:19:29,321 --> 00:19:31,350 Mas não foram uma cedência, foram comprados. 408 00:19:31,493 --> 00:19:33,971 - É o corpo. O corpo de pilates. - Por favor. 409 00:19:33,985 --> 00:19:36,211 Pilates é o melhor, não sei porque é que não me inscrevo. 410 00:19:36,218 --> 00:19:38,761 - Meu Deus, que bonita, Miren! - Obrigada, como estás? 411 00:19:38,766 --> 00:19:40,833 Imagino que estás aqui a apoiar os teus colegas. 412 00:19:40,916 --> 00:19:42,465 - O quê? - A apoiar os teus colegas. 413 00:19:42,488 --> 00:19:44,766 Sim, temos de apoiar sempre a cultura. 414 00:19:45,100 --> 00:19:47,066 Isso é ótimo. Bem, tenho de perguntar... 415 00:19:47,641 --> 00:19:52,625 O que achas das últimas críticas em relação às piadas da série "Aída"? 416 00:19:53,715 --> 00:19:54,781 Bem, 417 00:19:55,095 --> 00:19:57,958 não é a primeira vez que alguém se ofende com as piadas da "Aída". 418 00:19:57,971 --> 00:20:00,750 Mas os limites do humor são muito pessoais. 419 00:20:00,783 --> 00:20:04,791 O que faz uma pessoa rir pode partir o coração a outra. 420 00:20:05,085 --> 00:20:06,591 E nós que fazemos comédia... 421 00:20:06,605 --> 00:20:08,251 Olá, como estás? 422 00:20:09,025 --> 00:20:10,040 Que bonita! 423 00:20:10,041 --> 00:20:11,416 Estás fantástica, já falamos. 424 00:20:11,500 --> 00:20:12,916 - Igualmente. - Adeus. 425 00:20:13,586 --> 00:20:14,713 Não sei o que estava a dizer. 426 00:20:15,286 --> 00:20:16,300 O que estava a dizer? 427 00:20:16,313 --> 00:20:17,341 Certo. 428 00:20:17,381 --> 00:20:20,250 Todos temos uma responsabilidade com os valores que transmitimos. 429 00:20:20,723 --> 00:20:24,108 Há piadas que tenho de dizer na "Aída", que não gosto de dizer, 430 00:20:24,111 --> 00:20:25,133 porque não acho graça. 431 00:20:25,256 --> 00:20:26,286 Mas pronto. 432 00:20:27,506 --> 00:20:28,531 Vou-me calar. 433 00:20:28,535 --> 00:20:31,730 Vou-me calar porque é o meu trabalho, sou atriz e é o que tenho de fazer. 434 00:20:31,743 --> 00:20:32,750 Vou-me embora, sim? 435 00:20:32,773 --> 00:20:34,041 - Uma pergunta rápida. - Adeus. 436 00:20:34,125 --> 00:20:35,250 - Só mais uma? - Adeus. 437 00:20:35,383 --> 00:20:36,863 Mas, Miren, o que é isso? 438 00:20:37,500 --> 00:20:38,708 É Armani Privé. 439 00:20:44,416 --> 00:20:45,583 Que cabra! 440 00:20:46,878 --> 00:20:49,065 TERÇA-FEIRA 441 00:20:49,078 --> 00:20:50,190 Bom dia. 442 00:20:50,213 --> 00:20:51,220 Bom dia. 443 00:20:51,230 --> 00:20:52,280 Só se for para ti. 444 00:20:52,584 --> 00:20:53,750 Trouxeram-me primeiro, 445 00:20:53,833 --> 00:20:56,375 cheguei aqui e o estúdio estava fechado. 446 00:20:56,388 --> 00:20:57,396 Valha-me Deus! 447 00:20:57,416 --> 00:20:58,875 Tu és o Emilio Gavira! 448 00:20:58,958 --> 00:21:00,666 Sim. Sou o ewok. 449 00:21:00,750 --> 00:21:01,750 Sim. 450 00:21:01,791 --> 00:21:03,671 - Estava ansiosa por te conhecer. - Eu também. 451 00:21:03,955 --> 00:21:05,208 - Como estás? - Muito bem. 452 00:21:05,251 --> 00:21:06,616 Que giro isto, não é? 453 00:21:07,458 --> 00:21:10,250 Bem, vejo que as minhas oferendas não vos agradam. 454 00:21:10,333 --> 00:21:14,140 Também a outros não agrada a vossa conduta. 455 00:21:14,653 --> 00:21:16,310 Que alegria! 456 00:21:16,583 --> 00:21:17,750 E que barba! 457 00:21:19,180 --> 00:21:20,500 Que alegria. 458 00:21:20,603 --> 00:21:22,960 Estivemos no teatro de Mérida os três juntos. 459 00:21:22,963 --> 00:21:23,999 Um calor! 460 00:21:24,000 --> 00:21:25,041 Que giro. 461 00:21:25,125 --> 00:21:26,750 E tu não fazes teatro, Miren? 462 00:21:26,833 --> 00:21:28,916 Não, ela gosta mais de cinema. 463 00:21:29,250 --> 00:21:30,250 Dá para ver. 464 00:21:31,740 --> 00:21:33,000 - Como vais? - Olá. 465 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Olá. 466 00:21:35,583 --> 00:21:36,708 Quem és? 467 00:21:37,333 --> 00:21:38,333 Sou a nova. 468 00:21:39,458 --> 00:21:40,458 A quê? 469 00:21:40,875 --> 00:21:41,875 A nova. 470 00:21:44,750 --> 00:21:45,750 Vamos! 471 00:21:47,833 --> 00:21:48,833 Desculpa. 472 00:21:49,891 --> 00:21:51,083 Não funcionou. 473 00:21:51,166 --> 00:21:52,458 - O quê? - Não funcionou. 474 00:21:53,311 --> 00:21:54,356 Meu Deus, agora vai pagar. 475 00:21:54,360 --> 00:21:55,643 - Quer o recibo? - Sim, por favor. 476 00:21:55,666 --> 00:21:56,666 Um segundo. 477 00:21:57,166 --> 00:21:58,560 Olha quem é ela! 478 00:21:58,673 --> 00:21:59,703 Obrigada. 479 00:22:00,000 --> 00:22:01,166 Adeus, até logo. 480 00:22:02,833 --> 00:22:03,833 Desculpa. 481 00:22:04,208 --> 00:22:05,708 - Não há problema. - Está bem. 482 00:22:06,091 --> 00:22:07,291 Espera. 483 00:22:08,620 --> 00:22:10,901 - Vais tirar uma foto comigo. - Vá, vamos. 484 00:22:10,905 --> 00:22:12,143 - És a da televisão, não és? - Sim. 485 00:22:12,156 --> 00:22:13,228 - Daquele programa. 486 00:22:13,241 --> 00:22:15,468 A minha mãe adora-te. És hilariante. 487 00:22:16,161 --> 00:22:17,475 Mas estás um bocado séria. 488 00:22:17,668 --> 00:22:19,500 - Na televisão és mais simpática. - Sim. 489 00:22:21,023 --> 00:22:22,625 Sorri, que faz parte do teu trabalho. 490 00:22:22,848 --> 00:22:24,768 Sorrio se eu quiser, não? Digo eu. 491 00:22:28,500 --> 00:22:29,625 Que antipática. 492 00:22:30,916 --> 00:22:31,916 O que foi? 493 00:22:32,500 --> 00:22:34,291 Sabes que mais? Não vou tirar a foto. 494 00:22:34,375 --> 00:22:36,041 - Está bem, então não a tires. - Não a tiro. 495 00:22:36,125 --> 00:22:37,141 Não a tires. 496 00:22:37,201 --> 00:22:38,708 Vai à merda, frustrada. 497 00:22:38,721 --> 00:22:39,725 Alucinada. 498 00:22:39,979 --> 00:22:41,000 Não me lixes. 499 00:22:41,033 --> 00:22:42,078 O que disseste? 500 00:22:42,721 --> 00:22:44,051 Digo o que me apetecer. 501 00:22:44,305 --> 00:22:45,311 E então? 502 00:22:46,113 --> 00:22:47,203 Vais-me bater? 503 00:22:50,041 --> 00:22:52,583 - Senhora. - Filho da puta! Arrebento contigo! 504 00:22:53,308 --> 00:22:55,463 - Está bem. Já percebi. - Arrebento contigo! 505 00:22:55,666 --> 00:22:56,833 Senhora, por favor! 506 00:22:56,916 --> 00:22:58,750 Chega! Para! 507 00:22:59,950 --> 00:23:01,603 Na verdade, o que é que fizeste, Carmen? 508 00:23:01,916 --> 00:23:03,383 Sorri, que faz parte do teu trabalho. 509 00:23:03,416 --> 00:23:04,625 "Tirei a foto". 510 00:23:04,708 --> 00:23:06,778 Mas sorri um pouco mais. Isso mesmo. 511 00:23:07,481 --> 00:23:09,731 Vamos ao momento que mais te perturba 512 00:23:09,775 --> 00:23:11,958 quando te caracterizas de personagem. 513 00:23:12,041 --> 00:23:13,053 O que fazes primeiro? 514 00:23:13,566 --> 00:23:15,030 Chego ao estúdio, 515 00:23:15,583 --> 00:23:17,000 não temos camarins, 516 00:23:18,000 --> 00:23:20,341 e a primeira coisa é ir ao vestiário. 517 00:23:21,846 --> 00:23:23,041 Os sapatos. 518 00:23:23,125 --> 00:23:24,541 O que se passa com os sapatos? 519 00:23:24,625 --> 00:23:25,833 São horríveis. 520 00:23:26,356 --> 00:23:28,416 São os mesmos que usei no "Sete Vidas". 521 00:23:28,500 --> 00:23:29,500 Certo. 522 00:23:30,286 --> 00:23:31,509 O que sentes quando os calças? 523 00:23:31,523 --> 00:23:33,343 Sinto pobreza, porque são... 524 00:23:34,166 --> 00:23:35,291 São horríveis. 525 00:23:36,211 --> 00:23:39,083 Não aguento, a sério. Não consigo com eles. 526 00:23:39,166 --> 00:23:41,093 Dão-me comichão. Muita comichão. 527 00:23:41,096 --> 00:23:42,783 - Muito bem, Carmen. - Não suporto. 528 00:23:42,786 --> 00:23:45,293 Precisamos de ir parando. 529 00:23:45,726 --> 00:23:48,721 Já sabes como conectar-te com o teu espaço seguro para voltar. 530 00:23:49,125 --> 00:23:51,166 Bom, surgiram conexões interessantes. 531 00:23:51,750 --> 00:23:53,675 Os sapatos e o surto de dermatite 532 00:23:53,998 --> 00:23:55,833 parece que têm uma relação direta. 533 00:23:55,856 --> 00:23:56,874 Sim. 534 00:23:56,875 --> 00:23:57,916 Eu volto a insistir. 535 00:23:58,375 --> 00:24:01,458 É tudo sintomatologia da síndrome de "burnout" que tens. 536 00:24:02,250 --> 00:24:04,291 Tenho de ser muito clara contigo, Carmen. 537 00:24:04,635 --> 00:24:06,796 Isto só vai melhorar quando deixares a série. 538 00:24:07,060 --> 00:24:09,303 Antes, não. Não importa o que façamos na consulta. 539 00:24:09,596 --> 00:24:12,868 Percebo que para ti seja difícil aceitares ser substituída. 540 00:24:12,971 --> 00:24:14,083 Foi muito tempo. 541 00:24:14,166 --> 00:24:16,708 Mas, como as coisas estão, é fundamental. 542 00:24:17,351 --> 00:24:19,463 Mas vocês não vão parar? 543 00:24:20,976 --> 00:24:24,581 Segundas, terças, quartas, todos os dias! 544 00:24:25,651 --> 00:24:28,208 Também estamos a trabalhar aqui! 545 00:24:29,375 --> 00:24:30,938 Desculpa, Carmen, é que com a obra... 546 00:24:30,952 --> 00:24:32,041 O que estava a dizer? 547 00:24:32,065 --> 00:24:33,091 Certo. 548 00:24:33,141 --> 00:24:35,120 Fizeste muito bem em aceitar o "deepfake", 549 00:24:35,243 --> 00:24:38,416 Porque para ti é tão importante sair da série como sair bem. 550 00:24:38,500 --> 00:24:41,250 - Claro. - E o que vou dizer é muito importante. 551 00:24:41,293 --> 00:24:43,975 Aconteça o que acontecer, na sexta-feira terminas a série. 552 00:24:44,208 --> 00:24:45,208 Está bem? 553 00:24:45,603 --> 00:24:47,211 Custou-nos muito chegar até aqui. 554 00:24:47,375 --> 00:24:48,808 Já sabemos do que são capazes. 555 00:24:49,651 --> 00:24:51,180 Tu mantém-te firme na tua decisão. 556 00:24:51,533 --> 00:24:52,973 É a tua saúde que está em jogo. 557 00:24:54,015 --> 00:24:55,023 Mas que raio! 558 00:24:55,026 --> 00:24:57,586 - O que é isto? - O teto está a cair! 559 00:24:57,610 --> 00:24:59,085 - Parem já com isso! - Como ficou isto! 560 00:24:59,108 --> 00:25:00,688 - Carmen, desculpa. - Um desastre. 561 00:25:01,041 --> 00:25:02,625 - Santo Deus! - Isto é incrível. 562 00:25:02,708 --> 00:25:04,935 - Não faz mal, não te preocupes. - Que vergonha... 563 00:25:05,448 --> 00:25:06,896 - Meu Deus! - Já está na hora? 564 00:25:07,250 --> 00:25:09,046 - Sim, acabou-se o tempo. - Está bem. 565 00:25:09,070 --> 00:25:11,016 Vai correr tudo bem, Carmen. 566 00:25:11,030 --> 00:25:12,083 Sim, eu sei. 567 00:25:12,116 --> 00:25:15,250 Esta semana relaxa um bocadinho a tua autoexigência 568 00:25:15,263 --> 00:25:17,166 e dá-te essa liberdade. - Está bem. 569 00:25:17,180 --> 00:25:19,583 Dá-te um descanso, não sejas tão perfecionista. 570 00:25:19,596 --> 00:25:20,606 Está a pedir o PIN. 571 00:25:21,583 --> 00:25:23,000 E uma coisa que não costumo dizer, 572 00:25:23,023 --> 00:25:24,055 mas bebe. 573 00:25:24,078 --> 00:25:25,084 O quê? 574 00:25:25,085 --> 00:25:26,946 Um bocadinho, um copinho ou dois. 575 00:25:27,400 --> 00:25:30,238 Às vezes o álcool é melhor do que os comprimidos. 576 00:25:30,651 --> 00:25:31,710 Agora sim. 577 00:25:31,723 --> 00:25:32,730 Está bem. 578 00:25:32,740 --> 00:25:35,125 - Vemo-nos na próxima semana. - Muito bem, até à próxima semana. 579 00:25:35,208 --> 00:25:37,991 - Esperemos que já não haja obra. - Certo. 580 00:25:38,011 --> 00:25:40,336 Agora vou ser eu a ter uma conversa bem assertiva com eles. 581 00:25:41,080 --> 00:25:42,208 - Carmen. - Sim? 582 00:25:42,875 --> 00:25:45,703 Tu na sexta-feira terminas, sim? 583 00:25:46,708 --> 00:25:47,708 Sim. 584 00:25:54,083 --> 00:25:55,776 A minha mãe morreu! 585 00:25:56,250 --> 00:25:58,416 O que aconteceu? O que estás a fazer aí? 586 00:25:58,430 --> 00:25:59,886 Há um bicho debaixo da cama. 587 00:25:59,910 --> 00:26:01,431 Qual bicho, qual quê! 588 00:26:01,435 --> 00:26:05,205 Deve ser cotão, que nesta casa há uns que parecem cães de água. 589 00:26:08,370 --> 00:26:10,001 Eu não vi nada, mas subo à mesma. 590 00:26:10,375 --> 00:26:12,045 Tu desce, que vais afundar a cama! 591 00:26:12,348 --> 00:26:15,295 Não te preocupes, ele aguentou um trio com a Bárbara e o Juancar. 592 00:26:17,041 --> 00:26:18,588 Mas que raio é isso? 593 00:26:18,601 --> 00:26:19,796 Não grites, parva! 594 00:26:19,810 --> 00:26:21,088 Então não grite você! 595 00:26:21,601 --> 00:26:23,130 Querem parar de gritar? 596 00:26:23,393 --> 00:26:25,708 Muito bem, vamos parar. 597 00:26:26,416 --> 00:26:28,125 Acho que olhei outra vez para a câmara. 598 00:26:28,580 --> 00:26:30,500 Está bem, mas isso é o menos. 599 00:26:30,643 --> 00:26:32,922 - Tenta não estar sempre a rir-te. - Está bem, entendido. 600 00:26:32,926 --> 00:26:33,931 - Está bem? - Está bem. 601 00:26:33,935 --> 00:26:35,320 O que fazemos, Jacobo? 602 00:26:35,583 --> 00:26:36,666 Desde o início. 603 00:26:36,840 --> 00:26:38,198 Muito bem, vamos para a primeira. 604 00:26:38,541 --> 00:26:40,189 Aída e Paz à porta de casa. 605 00:26:40,203 --> 00:26:41,848 Marisol, aguenta na primeira, por favor. 606 00:26:41,921 --> 00:26:43,996 Emílio, desculpa, debaixo da cama outra vez. 607 00:26:44,370 --> 00:26:45,838 Estamos prontos. 608 00:26:46,833 --> 00:26:48,570 Silêncio, por favor. 609 00:26:49,848 --> 00:26:50,916 E... 610 00:26:51,291 --> 00:26:52,291 ... ação. 611 00:26:53,618 --> 00:26:56,141 Tens de me dar uma marcação para depilação, 612 00:26:56,708 --> 00:27:01,036 porque a que me fazia as virilhas na prisão já não está. 613 00:27:01,530 --> 00:27:02,875 Soltaram-na? 614 00:27:03,048 --> 00:27:04,761 Nada disso! Deram cabo dela nos balneários. 615 00:27:04,945 --> 00:27:07,133 Com o jeitinho que ela tinha para as virilhas... 616 00:27:07,206 --> 00:27:09,373 Por isso é que lhe chamavam a "Chochescu". 617 00:27:11,143 --> 00:27:12,741 A minha mãe morreu! 618 00:27:12,755 --> 00:27:15,165 Espera um segundo. Corta, por favor. 619 00:27:15,178 --> 00:27:16,208 Corta! 620 00:27:19,256 --> 00:27:20,336 O que é que eu lhe digo? 621 00:27:21,906 --> 00:27:23,585 Está bem, 622 00:27:23,599 --> 00:27:24,605 mas... 623 00:27:24,618 --> 00:27:26,375 Mas falta-lhe ritmo, Jacobo. 624 00:27:26,958 --> 00:27:30,166 Encarni, a comédia é tudo sobre ritmo, sabes? 625 00:27:30,180 --> 00:27:31,716 Sobretudo isto que é uma série cómica. 626 00:27:31,750 --> 00:27:34,500 É como saltar à corda, sempre no ritmo. 627 00:27:36,706 --> 00:27:37,953 Deram cabo dela nos balneários. 628 00:27:37,957 --> 00:27:39,700 Com o jeito que tinha para as virilhas. 629 00:27:39,713 --> 00:27:41,141 Por isso a chamavam de "Chochescu". 630 00:27:41,155 --> 00:27:42,427 Deram cabo dela nos balneários. 631 00:27:42,441 --> 00:27:45,260 Com o jeito que tinha para as virilhas. Por isso a chamavam de "Chochescu". 632 00:27:45,455 --> 00:27:48,410 É que a peruca faz-me muita comichão. 633 00:27:51,708 --> 00:27:52,725 Bom... 634 00:27:52,735 --> 00:27:53,798 Vou-me embora. 635 00:27:54,416 --> 00:27:56,333 És muito generosa, Carmen. 636 00:27:56,356 --> 00:27:57,713 Generosa? Só me quero ir embora. 637 00:27:59,890 --> 00:28:01,583 - Sabes o que me acabou de dizer? - O quê? 638 00:28:01,856 --> 00:28:03,773 Que o Máxim Huerta se demitiu de ministro. 639 00:28:03,926 --> 00:28:06,356 Sim, foi sol de pouca dura. 640 00:28:06,370 --> 00:28:08,083 - Mas sabes porquê? - Porquê? 641 00:28:08,166 --> 00:28:09,166 Olá. 642 00:28:11,000 --> 00:28:12,180 Viste isto? 643 00:28:12,583 --> 00:28:14,416 - O quê? - Os argumentistas ignoraram-me. 644 00:28:14,791 --> 00:28:16,508 Talvez não te tenham visto. 645 00:28:16,791 --> 00:28:20,398 Miren, sobre a piada da última sequência, o Julián diz que fica. 646 00:28:20,541 --> 00:28:22,041 Certo. Está bem. 647 00:28:24,590 --> 00:28:26,455 Pronto. Come e cala-te. 648 00:28:26,498 --> 00:28:29,291 Miren, essa piada, dita pela Soraya, é engraçada. 649 00:28:29,751 --> 00:28:30,958 Então, diz tu. 650 00:28:31,041 --> 00:28:32,291 É o Antonio outra vez. 651 00:28:32,475 --> 00:28:34,195 Toñi, vais-te passar. 652 00:28:34,468 --> 00:28:37,383 Não me tiram a piada. Tenho de ser eu a dizê-la. 653 00:28:37,958 --> 00:28:39,423 Tenho de a dizer. 654 00:28:39,826 --> 00:28:40,830 Carmen... 655 00:28:42,976 --> 00:28:45,116 Acontece o mesmo a toda a gente. 656 00:28:45,440 --> 00:28:46,458 É que... 657 00:28:47,558 --> 00:28:49,533 Não me assustes! 658 00:28:49,546 --> 00:28:50,621 Porra! 659 00:28:50,625 --> 00:28:51,875 Assustaram-no outra vez. 660 00:28:51,958 --> 00:28:55,010 Acho que o Mariano assinou e o Óscar também. 661 00:28:55,033 --> 00:28:57,648 São os primeiros dois. A Pepa diz que assina ao almoço. 662 00:28:57,771 --> 00:29:00,125 O Paco também tem de assinar. Mariano, já assinaste? 663 00:29:00,158 --> 00:29:02,250 - Claro. - Alguns ainda estão indecisos. 664 00:29:02,683 --> 00:29:04,883 Estamos todos exaustos, honestamente, 665 00:29:04,896 --> 00:29:06,875 mas sabe-se lá o que nos espera. 666 00:29:07,068 --> 00:29:10,236 É assim todos os anos mas acabamos por assinar todos. 667 00:29:10,500 --> 00:29:11,875 Porquê a espera? 668 00:29:11,958 --> 00:29:15,166 Ouvi dizer que vão fazer um "spin-off" do Mauricio. 669 00:29:15,750 --> 00:29:18,675 Pois, vai-se lá saber. Eu sou sempre o último a saber das coisas. 670 00:29:18,738 --> 00:29:20,217 O estranho é não o fazerem da Paz. 671 00:29:20,221 --> 00:29:22,416 - Do meu rabo, querido. - Vem cá. 672 00:29:22,430 --> 00:29:24,018 - Sai daqui. - Deus te oiça. 673 00:29:25,733 --> 00:29:26,749 Onde vais? 674 00:29:26,750 --> 00:29:27,965 Vou ver o Luis San Narciso. 675 00:29:29,188 --> 00:29:31,125 "Toda a gente a comer pevides!" 676 00:29:31,338 --> 00:29:33,125 "Toda a gente a comer pevides!" 677 00:29:33,148 --> 00:29:35,666 - Adoro a das pevides, e tu? - Eu também. 678 00:29:35,750 --> 00:29:37,125 Vocês são os melhores. 679 00:29:37,208 --> 00:29:38,875 "Toda a gente a comer pevides!" 680 00:29:38,898 --> 00:29:39,930 "Pevides!" 681 00:29:44,083 --> 00:29:45,083 Edu! 682 00:29:45,541 --> 00:29:46,833 Escuta. 683 00:29:46,916 --> 00:29:49,631 Estou a ajudar na campanha Apoio Positivo, que ainda não te disse, 684 00:29:49,635 --> 00:29:52,033 e pedi a todos que me fizessem um vídeo. Tu fazias-me um? 685 00:29:52,386 --> 00:29:53,875 Sim, claro. O que é que tenho de dizer? 686 00:29:54,228 --> 00:29:56,523 "Olá, sou o Eduardo Casanova e sou seropositivo." 687 00:29:56,898 --> 00:29:57,904 Sim, claro. 688 00:29:57,905 --> 00:29:58,915 O que foi? 689 00:29:59,453 --> 00:30:02,223 - Nada, parece muito intenso. - Porquê? 690 00:30:02,246 --> 00:30:04,083 - Posso acabar de explicar primeiro? - Sim. 691 00:30:04,198 --> 00:30:05,527 Olhas para a câmara e dizes: 692 00:30:05,591 --> 00:30:09,386 "Olá, sou o Eduardo Casanova e sou seropositivo. 693 00:30:09,750 --> 00:30:10,750 Ou não. 694 00:30:11,413 --> 00:30:12,978 Mas o que aconteceria se fosse?" 695 00:30:13,241 --> 00:30:14,258 Entendes? 696 00:30:14,278 --> 00:30:16,250 É um bocado para tirar o estigma à doença. 697 00:30:16,403 --> 00:30:17,775 Muitos famosos estão a fazê-lo. 698 00:30:17,788 --> 00:30:21,075 Na América, fizeram-no a Meryl Streep, a Anya Taylor-Joy, o Jason Statham... 699 00:30:21,088 --> 00:30:24,291 - Toda a gente. Queres que te filme? - Não, agora não. 700 00:30:24,415 --> 00:30:27,186 - Gravo eu, faço-o em casa. - Está bem. 701 00:30:27,200 --> 00:30:29,483 Mas faz-me isso, é muito importante para mim. 702 00:30:31,265 --> 00:30:32,271 Tenho de perder peso. 703 00:30:32,305 --> 00:30:33,771 Começo a parecer o Amparo Baró. 704 00:30:34,710 --> 00:30:35,715 Não é? 705 00:30:35,716 --> 00:30:37,898 Vamos ao ensaio das cinco. 706 00:30:37,901 --> 00:30:40,281 Preparados e ação. 707 00:30:40,405 --> 00:30:41,746 - Chema! - O que aconteceu? 708 00:30:41,770 --> 00:30:44,581 Vai buscar um sortido Cuétara que hoje não olho a despesas! 709 00:30:45,185 --> 00:30:47,041 O que estamos a celebrar? 710 00:30:47,065 --> 00:30:52,041 Os da Netflix foram à prisão buscar ideias para fazer uma série de "true crime". 711 00:30:52,666 --> 00:30:54,166 E eu sou finalista! 712 00:30:54,868 --> 00:30:55,885 A sério? 713 00:30:55,895 --> 00:30:57,040 De "true crime"? 714 00:30:57,041 --> 00:30:59,333 Não de "eu" crime, de "tru" crime 715 00:31:00,626 --> 00:31:01,750 Adoro! 716 00:31:01,833 --> 00:31:03,625 Mas não sei o que é "true crime"? 717 00:31:03,708 --> 00:31:05,603 Olha, "true crime" é um género documental... 718 00:31:05,666 --> 00:31:08,023 Não o expliques, que só me estás a moer o juízo, Chema. 719 00:31:08,666 --> 00:31:11,916 Aída, não achas que é um pouco sensacionalista? 720 00:31:11,940 --> 00:31:15,000 "A Assassina do Ferro". Já estou a ver. 721 00:31:15,186 --> 00:31:17,175 E eu vou aparecer? Quem vai fazer de mim? 722 00:31:17,658 --> 00:31:19,263 Talvez o Hugo Silva? 723 00:31:19,666 --> 00:31:22,916 ♪ Dei-lhe com o ferro na cabeça E é uma série que me mexe com a peça ♪ 724 00:31:26,625 --> 00:31:28,608 Muito bem, pessoal, é tudo. Está feito. 725 00:31:28,611 --> 00:31:29,618 - Vamos. - Adeus! 726 00:31:29,631 --> 00:31:32,041 - Até amanhã! - Descansa! 727 00:31:33,250 --> 00:31:35,130 Pepe, tu estás na próxima. 728 00:31:35,153 --> 00:31:36,163 Está bem. 729 00:31:36,916 --> 00:31:37,916 Obrigado. 730 00:31:38,958 --> 00:31:39,986 Obrigada, querida. 731 00:31:41,083 --> 00:31:42,926 Antonio, diz. 732 00:31:42,950 --> 00:31:43,980 Vou sair. 733 00:31:44,003 --> 00:31:45,133 O que te disseram? 734 00:31:46,250 --> 00:31:48,750 Então, não assinamos. 735 00:31:48,773 --> 00:31:50,000 Carmen, não vou assinar. 736 00:31:50,023 --> 00:31:51,333 Acho muito bem, Paco. 737 00:31:52,115 --> 00:31:54,173 Espera, Antonio, não desligues. 738 00:31:56,000 --> 00:31:57,625 Vejo-te agora nos Fotogramas? 739 00:31:57,638 --> 00:32:00,541 Não, não posso. Tenho de ir ao ensaio da Telecinco. 740 00:32:01,135 --> 00:32:02,448 Então... 741 00:32:03,041 --> 00:32:04,910 - Então, até amanhã. - Vemo-nos amanhã. 742 00:32:04,933 --> 00:32:06,000 Adeus. 743 00:32:06,663 --> 00:32:08,166 - Antonio. - Sim? 744 00:32:08,250 --> 00:32:11,000 Muito bem. Vamos para a 6B. 745 00:32:11,083 --> 00:32:12,750 Vamos rever as marcações. 746 00:32:12,833 --> 00:32:14,029 Preparados e... 747 00:32:14,673 --> 00:32:15,716 ... ação! 748 00:32:16,250 --> 00:32:20,125 Senhoras e senhores, o estranho primata dos Andes! 749 00:32:20,208 --> 00:32:22,348 Como o King Kong, mas de bolso! 750 00:32:22,601 --> 00:32:24,711 Doutor, tem a certeza de que é um símio? 751 00:32:25,275 --> 00:32:26,350 Cala-te, símio. 752 00:32:27,448 --> 00:32:29,791 Mauricio! O macaquinho está tão giro vestido como tu. 753 00:32:29,875 --> 00:32:33,166 Já agora, já pensaste como vais dividir o dinheirinho do macaquinho? 754 00:32:33,250 --> 00:32:34,986 Sim, senhora, em partes iguais. 755 00:32:35,000 --> 00:32:37,833 Metade para o meu tomate esquerdo e a outra para o meu tomate direito. 756 00:32:40,181 --> 00:32:41,243 Caramba, não é justo. 757 00:32:41,256 --> 00:32:43,471 Estou há meia hora a tirar pelos da salada russa! 758 00:32:44,125 --> 00:32:45,403 Talvez sejam os flashes, doutor. 759 00:32:45,416 --> 00:32:47,833 Deram-lhe de comer? Talvez tenha fome. 760 00:32:47,916 --> 00:32:48,958 Vamos, leva-o. 761 00:32:49,041 --> 00:32:51,250 Há amendoins na segunda gaveta. 762 00:32:51,333 --> 00:32:54,663 Mas atira-os ao ar para não perder o instinto de caça. 763 00:32:55,958 --> 00:32:58,045 Vamos, bola de pêlo. Vou dar-te comida 764 00:32:58,068 --> 00:32:59,771 depois deito-te e passo-te a Roomba. 765 00:33:00,045 --> 00:33:01,061 Mauricio! 766 00:33:01,151 --> 00:33:02,163 Vai para a fila, careca! 767 00:33:02,416 --> 00:33:06,333 Mauricio, é verdade que estás a explorar um animal indefeso? 768 00:33:06,796 --> 00:33:07,800 Isso mesmo. 769 00:33:07,823 --> 00:33:09,208 Tenho um animal. Qual é o problema? 770 00:33:14,973 --> 00:33:17,025 A exploração animal... 771 00:33:17,208 --> 00:33:18,208 ... está... 772 00:33:19,666 --> 00:33:20,666 ... mal! 773 00:33:21,303 --> 00:33:23,040 Vou pensar nisso. Mas vais alucinar. 774 00:33:28,333 --> 00:33:29,350 Mauricio! 775 00:33:29,351 --> 00:33:30,833 O macaquinho tocou-me na mama! 776 00:33:30,916 --> 00:33:32,551 Temos de cortar-lhe as unhas! 777 00:33:34,216 --> 00:33:35,593 Mas como é que ele te tocou na mama? 778 00:33:35,606 --> 00:33:37,573 Tocou-me na mama. Fez-me assim. 779 00:33:37,576 --> 00:33:39,255 - Agarrou-me. - Com que intenção? 780 00:33:39,335 --> 00:33:41,478 Com a intenção de levar um estalo de todo o tamanho. 781 00:33:41,791 --> 00:33:43,385 Mas o pior é que congelei. 782 00:33:43,708 --> 00:33:45,820 Acreditas nisto? O raio do anão de merda. Que nojo. 783 00:33:45,833 --> 00:33:46,833 Cala-te que está aí. 784 00:33:47,481 --> 00:33:49,166 Olá, Soraya e Macu! 785 00:33:49,250 --> 00:33:51,041 Digam olá, é para a associação. 786 00:33:51,125 --> 00:33:52,785 Olá, associação! 787 00:33:54,116 --> 00:33:56,011 - Olá! Como estás? - Olá! 788 00:33:59,163 --> 00:34:00,538 Bravo, Carmen! 789 00:34:03,875 --> 00:34:06,333 Maravilhoso, já apanhaste o jeito. 790 00:34:06,416 --> 00:34:07,500 Achas que sim? 791 00:34:07,583 --> 00:34:09,188 Acho que o final está um pouco frouxo, 792 00:34:09,213 --> 00:34:11,416 mas com o público ganho outra pica! 793 00:34:11,420 --> 00:34:12,500 Deu-me arrepios. 794 00:34:12,583 --> 00:34:14,120 Que bom, obrigada! 795 00:34:14,193 --> 00:34:15,791 Agora, desfruta! 796 00:34:15,815 --> 00:34:17,225 Muito obrigada! 797 00:34:17,308 --> 00:34:19,268 - Obrigado, rainha! - Obrigada a ti! 798 00:34:19,501 --> 00:34:20,510 O teu telemóvel. 799 00:34:20,750 --> 00:34:22,083 Deixei-te a comida no camarim. 800 00:34:22,166 --> 00:34:24,126 - Obrigada, querida. - Pode já estar fria. 801 00:34:24,190 --> 00:34:25,228 Não te preocupes. 802 00:34:25,541 --> 00:34:28,666 Olá, Carmen, é a Isabel Coixet. 803 00:34:29,280 --> 00:34:32,625 Nem sei como dizer isto, porque, enfim... 804 00:34:32,708 --> 00:34:36,406 Já deves ter ouvido dizer que o Màxim Huerta se demitiu 805 00:34:37,000 --> 00:34:39,507 e que procuram um novo ministro da Cultura. 806 00:34:39,791 --> 00:34:43,284 Ligaram-me, mas sabes como sou, 807 00:34:43,458 --> 00:34:45,128 que estou sempre a meter a pata, 808 00:34:45,161 --> 00:34:48,375 odeio cerimónias e sou péssima com discursos. 809 00:34:48,458 --> 00:34:49,531 Bom, que é um não. 810 00:34:50,875 --> 00:34:53,308 Querem alguém mediático, respeitado. 811 00:34:54,150 --> 00:34:57,723 E lembrei-me daquele discurso que fizeste no ano passado. 812 00:34:58,166 --> 00:35:00,251 Meu Deus, aquele discurso foi incrível! 813 00:35:00,745 --> 00:35:03,636 E pensei: "A Machi. Toda a gente adora a Machi." 814 00:35:04,318 --> 00:35:08,108 Amiga, a mim como cidadã adorava ter-te como ministra. 815 00:35:08,541 --> 00:35:10,303 Dei-lhes o teu número, desculpa. 816 00:35:17,750 --> 00:35:18,750 Sim? 817 00:35:18,916 --> 00:35:19,915 Boa tarde. 818 00:35:19,916 --> 00:35:21,595 Sra. María del Carmen Machi Arroyo? 819 00:35:22,625 --> 00:35:23,666 Sim, sou eu. 820 00:35:23,750 --> 00:35:25,850 Estou a ligar do gabinete da presidência. 821 00:35:26,083 --> 00:35:29,041 O Sr. Pedro Sánchez quer falar consigo. Não desligue, por favor. 822 00:35:32,245 --> 00:35:34,816 QUARTA-FEIRA 823 00:35:38,401 --> 00:35:39,416 Desculpe. 824 00:35:39,500 --> 00:35:40,541 Olá! 825 00:35:40,625 --> 00:35:41,628 VÍDEO PARTILHADO 826 00:35:42,781 --> 00:35:43,938 Já estou aqui. 827 00:35:44,041 --> 00:35:45,191 Vamos começar. 828 00:35:45,375 --> 00:35:46,375 Perfeito. 829 00:35:47,125 --> 00:35:49,076 Caramba! Não acredito. 830 00:35:49,500 --> 00:35:50,583 Ela publicou-o. 831 00:35:50,666 --> 00:35:52,065 Esta miúda é tonta. 832 00:35:58,865 --> 00:35:59,916 Viram a Miren? 833 00:35:59,940 --> 00:36:01,726 Não, mas eu vi o "story" que ela pôs e é de loucos. 834 00:36:01,750 --> 00:36:03,016 Sim, uma loucura. 835 00:36:03,250 --> 00:36:06,140 Continua a ir para o voicemail. Miren, miúda, onde estás? 836 00:36:06,263 --> 00:36:07,416 Tu já assinaste? 837 00:36:07,430 --> 00:36:09,956 Sim, subiram-me um bocado. Com sorte, fico como cabeça de cartaz. 838 00:36:10,460 --> 00:36:12,036 - Edu! - O quê? 839 00:36:12,283 --> 00:36:14,810 - Não me mandaste o vídeo do VIH. - Sim, enviei. 840 00:36:15,583 --> 00:36:17,666 - Estou a gravar um vídeo. - Não recebi nada. 841 00:36:17,750 --> 00:36:19,456 Vê o spam. Não sei. 842 00:36:19,750 --> 00:36:22,526 Miren, tens de apagar a história que publicaste, 843 00:36:22,540 --> 00:36:24,190 estão a chegar coisas surreais. 844 00:36:24,583 --> 00:36:26,211 Não sei, liga-me. 845 00:36:27,083 --> 00:36:28,541 Onde raio está ela? 846 00:36:34,000 --> 00:36:36,358 Então, podes ser mininstra sem seres do partido? 847 00:36:36,401 --> 00:36:37,448 Pelos vistos, sim. 848 00:36:37,791 --> 00:36:39,958 Ministro da Cultura. Meu Deus! 849 00:36:40,041 --> 00:36:43,916 Deram-me 48 horas para pensar, mas, sinceramente, só preciso de uma. 850 00:36:44,000 --> 00:36:46,083 Meninas, viram a Miren? 851 00:36:47,333 --> 00:36:48,953 Não sei, acho que foi à fisioterapia. 852 00:36:49,616 --> 00:36:51,543 Quando sair da fisioterapia, vai-se passar 853 00:36:53,166 --> 00:36:54,745 A pior parte é que congelei. 854 00:36:54,828 --> 00:36:57,738 Acreditas nisto? O raio do anão de merda. Que nojo. 855 00:36:57,751 --> 00:36:58,760 Cala-te que está aí. 856 00:36:58,770 --> 00:37:00,083 Olá, Soraya e Macu! 857 00:37:00,106 --> 00:37:01,958 Digam olá, é para a associação. 858 00:37:02,041 --> 00:37:03,708 Olá, associação! 859 00:37:06,283 --> 00:37:07,521 Ela apagou-o. 860 00:37:07,525 --> 00:37:08,750 Já não importa. 861 00:37:08,773 --> 00:37:11,031 No Twitter estão a arrasá-la que é uma coisa do doida. Olha. 862 00:37:11,625 --> 00:37:12,938 "Ela é que é um nojo." 863 00:37:12,962 --> 00:37:14,451 "Esquerdalha subsidiada." 864 00:37:14,555 --> 00:37:16,458 "Não esperava isso de ti, Miren." "Deceção." 865 00:37:16,491 --> 00:37:18,546 "Aída, a lixeira de Espanha." Não sei. 866 00:37:18,566 --> 00:37:22,040 "Isto é o que sofremos diariamente, as pessoas com acondroplasia. Morre!" 867 00:37:22,053 --> 00:37:23,531 Por isso é que não tenho redes sociais. 868 00:37:23,815 --> 00:37:27,000 Mas não entendo. Ela que era tão defensora dos anões. 869 00:37:27,083 --> 00:37:28,618 Acondroplásicos. 870 00:37:28,661 --> 00:37:30,791 Olhem para ele. Vítima ou predador? 871 00:37:35,250 --> 00:37:37,318 Tal como o veem, ele é um predador. 872 00:37:38,000 --> 00:37:39,346 Como assim? 873 00:37:39,620 --> 00:37:41,256 Perguntem à Miren. Vão alucinar. 874 00:37:41,791 --> 00:37:43,458 Pois ele está como se nada fosse. 875 00:37:44,248 --> 00:37:45,875 Eu acho que está a descobrir agora. 876 00:37:45,958 --> 00:37:47,251 Vamos. 877 00:37:53,486 --> 00:37:55,756 Não, não vi, Antonio. Eu sei lá. 878 00:37:56,290 --> 00:37:58,473 Se tivesse visto, não o teria publicado, caramba! 879 00:37:59,821 --> 00:38:01,448 Sim, já sei. 880 00:38:01,452 --> 00:38:03,375 Agora ligo-lhe eu e digo-lhe que o apaguem também. 881 00:38:03,458 --> 00:38:04,466 Sim. 882 00:38:05,303 --> 00:38:07,396 Vejam! Aí vai a polémica! 883 00:38:07,750 --> 00:38:08,750 Tudo bem? 884 00:38:09,583 --> 00:38:11,041 Sim, está bem. 885 00:38:11,125 --> 00:38:12,166 Eu ligo-te depois. 886 00:38:12,250 --> 00:38:13,375 Explico-te depois. 887 00:38:14,166 --> 00:38:15,208 Eu ligo-te depois. 888 00:38:15,291 --> 00:38:16,291 Adeus. 889 00:38:22,575 --> 00:38:24,396 Vá, bebe um bocado de água. 890 00:38:25,208 --> 00:38:26,386 Não lhe disseste nada? 891 00:38:26,480 --> 00:38:29,125 Chamou-lhe "anão de merda". Parece-te pouco? 892 00:38:29,208 --> 00:38:31,190 - A ele diretamente? - Não. 893 00:38:31,708 --> 00:38:33,375 E agora ainda me vou ter de desculpar. 894 00:38:33,833 --> 00:38:35,541 - Inacreditável. - Ainda por cima. 895 00:38:35,625 --> 00:38:36,708 E o que disse o Antonio? 896 00:38:36,791 --> 00:38:39,583 Disse-me para ficar fora das redes sociais dois dias. 897 00:38:39,666 --> 00:38:42,075 Sim, é melhor não ler nada, porque... 898 00:38:42,458 --> 00:38:45,853 Bem, querida, agora parece muito, mas em dois dias já ninguém se lembra. 899 00:38:47,120 --> 00:38:48,331 O que é isto? 900 00:38:49,006 --> 00:38:51,425 Se não viesses da fisioterapia, diria que é sémen. 901 00:38:51,458 --> 00:38:52,510 David! 902 00:38:52,833 --> 00:38:57,440 Mirentxu, tens de ir mudar de personagem que vamos pré-gravar a 6B. 903 00:38:58,250 --> 00:38:59,250 A 6B? 904 00:39:00,025 --> 00:39:01,853 O Bisneto da Chita! 905 00:39:02,166 --> 00:39:03,583 Vamos, senhores! 906 00:39:03,666 --> 00:39:06,791 A 12 euros a foto! Vinte emoldurada! Vamos! 907 00:39:07,195 --> 00:39:09,666 Mauricio! O macaquinho está tão giro vestido como tu. 908 00:39:09,750 --> 00:39:12,670 Já agora, já pensaste como vais dividir o dinheirinho do macaquinho? 909 00:39:12,833 --> 00:39:14,833 Sim, senhora, em partes iguais. 910 00:39:14,916 --> 00:39:18,208 Metade para o meu tomate esquerdo e a outra para o meu tomate direito. 911 00:39:19,725 --> 00:39:20,895 Caramba, não é justo. 912 00:39:20,908 --> 00:39:23,043 Estou há meia hora a tirar pelos da salada russa! 913 00:39:24,375 --> 00:39:25,833 Não, menino mau! 914 00:39:26,381 --> 00:39:27,916 Talvez sejam os flashes, doutor. 915 00:39:28,160 --> 00:39:29,960 Já lhe deram de comer? Talvez tenha fome. 916 00:39:30,053 --> 00:39:31,595 Vamos, leva-o. 917 00:39:32,208 --> 00:39:34,775 Há amendoins na segunda gaveta. 918 00:39:35,318 --> 00:39:38,909 Mas atira-os ao ar para não perder o instinto de caça. 919 00:39:38,933 --> 00:39:39,970 A ferocidade. 920 00:39:40,163 --> 00:39:41,175 Vamos, bola de pêlo. 921 00:39:41,188 --> 00:39:43,486 Vou-te dar comida, depois deito-te e passo-te a Roomba. 922 00:39:45,615 --> 00:39:46,620 Mauricio! 923 00:39:46,621 --> 00:39:47,818 Vai para a fila, careca! 924 00:39:50,656 --> 00:39:51,656 Mauricio! 925 00:39:53,890 --> 00:39:57,501 Miren, já percebi que não achaste piada, mas foi uma brincadeira. 926 00:39:58,085 --> 00:39:59,208 Bela brincadeira. 927 00:40:00,250 --> 00:40:01,541 Comediante. 928 00:40:02,038 --> 00:40:04,360 É que no teatro tocamo-nos muito. 929 00:40:04,833 --> 00:40:06,166 Bem, na televisão não. 930 00:40:07,375 --> 00:40:08,477 Isso ultrapassa-me, Paco. 931 00:40:08,491 --> 00:40:10,060 Como é que vou fazer um vídeo a dizer isso? 932 00:40:10,083 --> 00:40:12,791 Diz-lhe que não o fazes e pronto. Livras-te disso, Edu. 933 00:40:12,875 --> 00:40:15,605 Não posso, já lhe disse que o enviei e tudo. 934 00:40:15,958 --> 00:40:18,263 Edu, eu acho que o que precisas é de o contar. 935 00:40:20,458 --> 00:40:21,625 Eu acho que... 936 00:40:21,708 --> 00:40:23,208 Acho que o quero contar, Paco. 937 00:40:23,291 --> 00:40:25,458 - Não é verdade? - Preciso de o fazer, Paco. 938 00:40:25,541 --> 00:40:28,256 - Então, fá-lo. - Mas não sei como fazê-lo, Paco! 939 00:40:28,310 --> 00:40:29,833 Não sei como o fazer! 940 00:40:29,846 --> 00:40:30,958 O guarda, caramba! 941 00:40:31,041 --> 00:40:33,393 - E agora o Secun. - Eu vi-te, Edu! 942 00:40:33,506 --> 00:40:34,514 Edu! 943 00:40:34,515 --> 00:40:37,500 - O que se passa com ele? - Nada, chateia-se. 944 00:40:37,503 --> 00:40:39,150 - Chateia-se com o quê? - Com as coisas dele. 945 00:40:39,163 --> 00:40:41,661 Paco, desculpa. Tens um segundo? 946 00:40:41,755 --> 00:40:42,790 Sim, diz-me. 947 00:40:42,791 --> 00:40:44,503 Tenho um guião que escrevi eu. 948 00:40:45,536 --> 00:40:47,416 E tenho gente interessada, 949 00:40:47,500 --> 00:40:49,625 mas gostava que fosses tu a dirigi-lo. 950 00:40:50,208 --> 00:40:51,305 Certo... 951 00:40:51,538 --> 00:40:53,221 É completamente a tua onda. 952 00:40:53,375 --> 00:40:54,500 É intenso, está bem? 953 00:40:54,583 --> 00:40:57,836 É sobre a alegada homossexualidade do Lorca. 954 00:40:58,490 --> 00:40:59,520 Que universal. 955 00:40:59,523 --> 00:41:02,583 Tendo em conta como as coisas estão, sei que me estou a meter numa alhada. 956 00:41:02,666 --> 00:41:04,611 Alegada, também não creio que o fosse. 957 00:41:06,035 --> 00:41:08,026 O Secun também é realizador, talvez... 958 00:41:08,040 --> 00:41:11,000 Sim, mas eu faço teatro alternativo. Acho que o cinema é mais a tua praia. 959 00:41:11,003 --> 00:41:12,666 - Ele quer um filme. - Dirige-o tu. 960 00:41:12,690 --> 00:41:14,721 Dá uma olhadela e logo vês. 961 00:41:14,735 --> 00:41:16,383 A sério, depois diz-me. 962 00:41:16,666 --> 00:41:19,055 Está bem, vou ler e digo-te. 963 00:41:19,098 --> 00:41:21,406 - Sem compromisso. - Ele não tem dúvidas. 964 00:41:21,430 --> 00:41:22,840 Se não, passo-os aos Javis! 965 00:41:23,014 --> 00:41:24,130 Muito bonito, o título. 966 00:41:24,333 --> 00:41:26,145 "O rapaz que sonhava em verso". 967 00:41:26,189 --> 00:41:27,878 Por favor, deixa-me ler, que maravilha. 968 00:41:28,375 --> 00:41:30,083 "Campo de Fuente Vaqueros. 969 00:41:30,166 --> 00:41:33,458 O pequeno Federico não gostava de lanchar pão de molete." 970 00:41:33,511 --> 00:41:34,938 "Preferia o pão de bico." 971 00:41:35,585 --> 00:41:36,595 Adoro. 972 00:41:36,605 --> 00:41:37,770 - Deixa-me lê-lo, Paco. - Não. 973 00:41:37,771 --> 00:41:39,803 - Por favor, que deve ser uma pérola. - Respeito. 974 00:41:39,861 --> 00:41:41,338 Se aparecer o Buñuel, dá-mo a mim. 975 00:41:41,382 --> 00:41:43,416 Posso fazer dele, tenho cara de aragonês. 976 00:41:43,600 --> 00:41:44,833 Paco. 977 00:41:44,916 --> 00:41:46,236 Afinal, o que se passa com a Carmen? 978 00:41:46,570 --> 00:41:48,166 A Carmen está péssima. 979 00:41:48,250 --> 00:41:50,750 A Carmen tem de se ir embora. 980 00:41:50,953 --> 00:41:52,498 Isso da Carmen não me preocupa tanto. 981 00:41:52,541 --> 00:41:53,875 Estou preocupado contigo. 982 00:41:55,708 --> 00:41:56,850 Vais assinar, certo? 983 00:41:59,791 --> 00:42:02,971 Se calhar sou antiquado, mas prefiro mil cornos clássicos 984 00:42:02,975 --> 00:42:04,000 a uma relação aberta. 985 00:42:04,083 --> 00:42:05,666 Ficaste "hamburguesado", Luisma! 986 00:42:05,750 --> 00:42:07,520 A Macu e eu temos uma relação aberta. 987 00:42:07,534 --> 00:42:09,291 Bom, a Macu mais aberta do que tu. 988 00:42:09,375 --> 00:42:10,375 É o que dizem. 989 00:42:10,508 --> 00:42:11,791 Tu não pensaste em experimentar? 990 00:42:12,125 --> 00:42:13,541 Sim, honestamente, já. 991 00:42:13,565 --> 00:42:17,875 Mas o facto de a Paz ter sido puta assusta-me um pouco. 992 00:42:17,958 --> 00:42:19,833 - Eu percebo. - Rapazes, vamos parar. 993 00:42:19,916 --> 00:42:21,833 Desculpem, perdemos uma câmara. 994 00:42:22,625 --> 00:42:24,936 Então, entre ti e a Carmen há mau ambiente. 995 00:42:25,716 --> 00:42:28,320 Eu não tenho problema nenhum, mas ela... 996 00:42:28,524 --> 00:42:29,758 Eu não sei o que é que lhe deu. 997 00:42:29,771 --> 00:42:31,418 Ela tem andado a dizer umas coisas por aí... 998 00:42:31,708 --> 00:42:32,708 Sobre mim? 999 00:42:32,791 --> 00:42:34,416 - Como o quê? - Vamos, voltemos. 1000 00:42:34,440 --> 00:42:35,611 Canco, por favor. 1001 00:42:36,830 --> 00:42:38,666 Acho que o Pepe está a sofrer. 1002 00:42:38,750 --> 00:42:39,958 Estamos conectados. 1003 00:42:40,041 --> 00:42:42,031 Barajas, vê lá se não são gases! 1004 00:42:43,125 --> 00:42:44,291 Pode ser. 1005 00:42:44,375 --> 00:42:45,958 Nem confirmo nem desminto. 1006 00:42:45,961 --> 00:42:47,583 Eu confirmo, confirmo-te mesmo. 1007 00:42:47,666 --> 00:42:49,541 Onde estará o meu Pepe? 1008 00:42:51,500 --> 00:42:53,208 Certo, corta. Desculpem. 1009 00:42:53,958 --> 00:42:55,208 O que é que ela anda a dizer de mim? 1010 00:42:56,245 --> 00:42:59,333 Ela não me disse nada diretamente, porque não falamos muito. 1011 00:42:59,486 --> 00:43:03,625 Mas anda a dizer que te viu a meter a mão no rabo e a cheirar os dedos. 1012 00:43:04,500 --> 00:43:05,500 A sério? 1013 00:43:05,916 --> 00:43:07,060 Como o vídeo do macaco? 1014 00:43:07,333 --> 00:43:09,043 Muito bem, retomamos, Paco. 1015 00:43:09,147 --> 00:43:10,193 O chamamento. 1016 00:43:11,133 --> 00:43:12,458 Não, não é assim! 1017 00:43:12,541 --> 00:43:14,726 É mais onomatopeico! Mais... 1018 00:43:16,875 --> 00:43:20,181 O que é que estás a dizer, Barajas? Isso não é um chamamento ewok. 1019 00:43:20,185 --> 00:43:22,006 Soa mais a um golfinho. É mais... 1020 00:43:22,040 --> 00:43:23,566 Está bem, corta. 1021 00:43:25,083 --> 00:43:26,388 Não é verdade que ela disse isso. 1022 00:43:26,401 --> 00:43:29,096 É uma parvoíce, não te chateies, nem penses nisso sequer. 1023 00:43:29,170 --> 00:43:30,181 E com que intenção? 1024 00:43:30,265 --> 00:43:31,816 Não sei, Paco, não te devia ter contado. 1025 00:43:31,830 --> 00:43:33,440 Continuemos. Acho que conseguimos. 1026 00:43:33,454 --> 00:43:34,481 Vamos. 1027 00:43:34,485 --> 00:43:35,666 Paco, desde o chamamento. 1028 00:43:38,000 --> 00:43:40,368 Cozido, que bom. Lá em casa acompanha-se com Xanax. 1029 00:43:40,601 --> 00:43:42,483 Combinação perfeita. É como assenta melhor. 1030 00:43:42,496 --> 00:43:44,332 Mas também te digo que, para a ansiedade basal, 1031 00:43:44,346 --> 00:43:46,108 que é o que nós temos, 1032 00:43:46,411 --> 00:43:48,390 o melhor são cápsulas de libertação prolongada 1033 00:43:48,393 --> 00:43:50,918 de Rivotril ou Tranxilium, que é o que vou tomar agora. 1034 00:43:53,541 --> 00:43:55,070 São para chupar, mas eu engulo. 1035 00:43:55,153 --> 00:43:56,154 Cozido. 1036 00:43:56,168 --> 00:43:57,175 Com este calor! 1037 00:43:57,875 --> 00:43:59,125 - Quem foi? - O Canco. 1038 00:43:59,138 --> 00:44:00,200 Não fui eu, Paco. 1039 00:44:00,223 --> 00:44:03,041 Se me atiras mais um grão-de-bico, engoles o prato. 1040 00:44:03,055 --> 00:44:05,083 - Juro que não fui eu. - Raios. 1041 00:44:05,820 --> 00:44:08,083 Marisol, tens a certeza de que queres assinar? 1042 00:44:08,166 --> 00:44:10,018 Eu? 100%. 1043 00:44:10,401 --> 00:44:13,608 Sabes como é difícil conseguir um bom papel, 1044 00:44:13,742 --> 00:44:15,935 fazê-la bem, que o público goste 1045 00:44:15,958 --> 00:44:17,663 e ainda por cima te paguem bem? 1046 00:44:18,166 --> 00:44:19,666 Eu cá, até ao fim. 1047 00:44:20,083 --> 00:44:22,465 Tanta gente que se queixa do sucesso. 1048 00:44:23,816 --> 00:44:24,886 É verdade. 1049 00:44:27,458 --> 00:44:28,458 Sinceramente... 1050 00:44:28,958 --> 00:44:30,291 Paco! 1051 00:44:30,958 --> 00:44:32,758 - Já te disse que não fui eu! - Ele avisou-te. 1052 00:44:32,781 --> 00:44:33,788 Meu Deus! 1053 00:44:33,798 --> 00:44:35,481 - Sabem o que me disse o Carmona? - O quê? 1054 00:44:35,495 --> 00:44:38,041 Que a associação de acondroplásicos pode processar-me. 1055 00:44:38,125 --> 00:44:40,746 É que as acondroplásicas não são de meias medidas. 1056 00:44:41,875 --> 00:44:43,625 - Edu. - Desculpem, vou-me calar. 1057 00:44:43,708 --> 00:44:45,833 Deverias contar-lhes o que te aconteceu. 1058 00:44:46,380 --> 00:44:47,720 Não sabes o que estão a dizer? 1059 00:44:48,083 --> 00:44:50,236 E não vou saber. Não vou olhar para o telemóvel. 1060 00:44:50,260 --> 00:44:51,287 Não o faças. 1061 00:44:51,451 --> 00:44:53,185 Mas a piada da mama não é brincadeira nenhuma. 1062 00:44:53,188 --> 00:44:54,891 Olha o que se passa nos EUA. 1063 00:44:55,833 --> 00:44:57,358 Não digo que o faças por nós. 1064 00:44:57,791 --> 00:44:59,430 Há que fazê-lo pelas que vêm a seguir. 1065 00:44:59,733 --> 00:45:00,958 Peço-te como mãe. 1066 00:45:01,001 --> 00:45:02,320 Como mãe? 1067 00:45:02,444 --> 00:45:03,770 Se ainda não te deram a miúda. 1068 00:45:03,773 --> 00:45:04,790 Edu. 1069 00:45:04,791 --> 00:45:06,125 Não, ouve... 1070 00:45:06,986 --> 00:45:08,353 Bolas, a minha prima. 1071 00:45:09,458 --> 00:45:10,958 Parece-se mesmo à Inma. 1072 00:45:11,041 --> 00:45:12,708 Olá, Nagore. 1073 00:45:14,791 --> 00:45:17,121 Carmen, podemos falar um segundo? 1074 00:45:17,768 --> 00:45:19,483 - Claro. - Vou deixar-vos. 1075 00:45:19,666 --> 00:45:21,025 Eu não me importo. 1076 00:45:21,045 --> 00:45:22,261 - Então fico. - O que se passa? 1077 00:45:22,265 --> 00:45:25,378 Andas a dizer que me viste a coçar o rabo 1078 00:45:25,382 --> 00:45:26,591 e a cheirar os dedos? 1079 00:45:29,428 --> 00:45:30,565 Não, Paco. 1080 00:45:31,841 --> 00:45:32,916 Podes ir descansado. 1081 00:45:33,708 --> 00:45:34,875 Quem te disse isso? 1082 00:45:40,726 --> 00:45:42,128 A sério. 1083 00:45:43,250 --> 00:45:45,923 Que raio de pergunta é esta? 1084 00:45:45,926 --> 00:45:47,088 - Carmen. - O que foi? 1085 00:45:47,091 --> 00:45:50,750 Os produtores executivos querem que subas quando puderes. 1086 00:46:00,338 --> 00:46:02,290 Para aí. Vês isto? 1087 00:46:02,975 --> 00:46:05,083 Deforma-se tudo, cai-lhe o olho, cai-lhe... 1088 00:46:05,166 --> 00:46:07,041 - É estranho. - Isto é definitivo? 1089 00:46:07,205 --> 00:46:09,845 Não. É o melhor que conseguimos até agora. 1090 00:46:09,908 --> 00:46:11,743 Fizemos muito progressos, 1091 00:46:11,786 --> 00:46:15,656 mas não podemos arriscar a usar inteligência artificial 1092 00:46:15,680 --> 00:46:17,353 num produto como o nosso, 1093 00:46:18,067 --> 00:46:19,166 tão autêntico. 1094 00:46:19,250 --> 00:46:20,353 Então, o que vão fazer? 1095 00:46:20,666 --> 00:46:23,210 Não sei. Temos tempo para pensar. 1096 00:46:23,583 --> 00:46:25,975 Teremos de encontrar uma solução, 1097 00:46:26,328 --> 00:46:28,585 mas será para a próxima temporada. 1098 00:46:29,558 --> 00:46:30,800 Qual próxima temporada? 1099 00:46:32,941 --> 00:46:33,943 Não. 1100 00:46:33,957 --> 00:46:35,385 Não vamos começar com isto. 1101 00:46:35,398 --> 00:46:36,398 Eu disse que não. 1102 00:46:36,558 --> 00:46:39,000 - Julián, por favor. - Desculpa, Carmen. 1103 00:46:39,003 --> 00:46:42,250 - Sei que é uma merda. Nós tentámos... - Não, por favor! 1104 00:46:42,833 --> 00:46:45,545 Não sei como vão fazer, porque o Paco também não vai assinar. 1105 00:46:47,383 --> 00:46:48,893 Sim, vai assinar. 1106 00:46:50,500 --> 00:46:51,708 Quanto queres, Carmen? 1107 00:46:51,721 --> 00:46:53,410 Não se trata de dinheiro, Fernanda. 1108 00:46:53,833 --> 00:46:55,000 Não vou assinar. 1109 00:46:55,083 --> 00:46:57,123 Nem mais uma temporada, nem sequer mais um episódio! 1110 00:46:57,136 --> 00:46:59,993 Eu disse-vos, estou a dizer-vos e repito. 1111 00:47:00,007 --> 00:47:01,180 Caramba, não posso! 1112 00:47:01,183 --> 00:47:03,045 - Não podes ou não queres? - Não posso! 1113 00:47:03,258 --> 00:47:04,315 Porque não? 1114 00:47:05,820 --> 00:47:07,421 Porque me fizeram uma proposta muito boa 1115 00:47:07,525 --> 00:47:08,553 e já me comprometi. 1116 00:47:09,416 --> 00:47:11,166 Pronto... 1117 00:47:11,320 --> 00:47:12,320 Vês? 1118 00:47:12,583 --> 00:47:13,750 Vês como havia alguma coisa. 1119 00:47:13,833 --> 00:47:15,125 Eu sabia. 1120 00:47:16,610 --> 00:47:19,406 Bom, Carmen, então não nos deixas outra opção 1121 00:47:19,420 --> 00:47:22,488 senão alargar a temporada três, quatro, cinco, seis episódios, 1122 00:47:22,501 --> 00:47:25,166 os que precisarmos para concluir a tua personagem. 1123 00:47:25,210 --> 00:47:28,623 E não tens de assinar nada, porque no contrato que assinaste 1124 00:47:28,666 --> 00:47:32,051 estás obrigada a gravar os episódios que dure a temporada, 1125 00:47:32,055 --> 00:47:33,343 sejam doze ou dezoito. 1126 00:47:36,291 --> 00:47:37,528 Quero falar com o Carmona. 1127 00:47:38,125 --> 00:47:39,291 Está em reunião. 1128 00:47:39,295 --> 00:47:40,375 Tudo bem. 1129 00:47:40,583 --> 00:47:41,625 Carmen... 1130 00:47:43,416 --> 00:47:44,758 O mundo lá fora é cruel. 1131 00:49:22,791 --> 00:49:23,800 Não! 1132 00:49:23,880 --> 00:49:26,000 Carmen, o que estás a fazer? 1133 00:49:27,375 --> 00:49:28,541 O que raio estás a fazer? 1134 00:49:30,000 --> 00:49:31,083 Quem és tu? 1135 00:49:31,481 --> 00:49:33,875 O Adela, estamos a testar luzes. 1136 00:49:35,083 --> 00:49:36,083 Está bem. 1137 00:49:36,911 --> 00:49:38,456 Vamos para a sala das adereços. 1138 00:49:38,610 --> 00:49:39,758 Estás bem ou quê? 1139 00:49:39,761 --> 00:49:41,846 Não sei, deu-me qualquer coisa na cabeça. 1140 00:49:41,880 --> 00:49:43,181 Assustaste-me! 1141 00:49:43,195 --> 00:49:44,521 Podem chamar-me louca, 1142 00:49:44,875 --> 00:49:47,745 mas eu acho que sabiam perfeitamente 1143 00:49:47,748 --> 00:49:49,565 que o da dupla não ia funcionar. 1144 00:49:49,718 --> 00:49:50,876 Foi tudo uma encenação. 1145 00:49:51,300 --> 00:49:53,628 O que eu não sei é por que não te deixam ir embora. 1146 00:49:54,291 --> 00:49:57,375 Porque acho que não disseram nada à estação sobre eu me ir embora. 1147 00:49:57,458 --> 00:50:00,625 Vá lá, meninas, que perde as vitaminas. 1148 00:50:00,708 --> 00:50:02,625 Isto vai-te limpar as entranhas. 1149 00:50:06,258 --> 00:50:07,268 Que nojo. 1150 00:50:07,281 --> 00:50:10,375 Agora fica-me o dentinho de leite todo descontrolado. 1151 00:50:10,388 --> 00:50:11,408 Qual dente? 1152 00:50:11,428 --> 00:50:13,981 Não sabes que me está a nascer um dente aqui em baixo. 1153 00:50:13,985 --> 00:50:14,986 Por favor. 1154 00:50:15,000 --> 00:50:16,931 Tenho a gengiva a arder. Toca. 1155 00:50:16,935 --> 00:50:17,959 Que nojo! 1156 00:50:17,973 --> 00:50:19,823 É mesmo porco. 1157 00:50:20,076 --> 00:50:21,308 Acaba sempre igual. 1158 00:50:22,096 --> 00:50:24,061 Por favor, silêncio aí atrás. 1159 00:50:25,106 --> 00:50:27,995 Então, disseste-lhes que não vais continuar 1160 00:50:27,998 --> 00:50:30,076 por causa do trabalho no ministério? - Exato. 1161 00:50:30,140 --> 00:50:31,715 Ligaram-te do "Ministério do Tempo"? 1162 00:50:32,666 --> 00:50:33,666 Adela... 1163 00:50:34,208 --> 00:50:35,625 Ele não sabe de nada. 1164 00:50:35,868 --> 00:50:36,870 Digo-lhe? 1165 00:50:36,903 --> 00:50:38,583 Sim. Vais ficar parvo. 1166 00:50:39,416 --> 00:50:42,045 Chamaram-na para ser ministra da Cultura. 1167 00:50:42,378 --> 00:50:43,435 E Desporto. 1168 00:50:44,485 --> 00:50:45,490 Não acredito, Machi. 1169 00:50:45,491 --> 00:50:46,491 - Juro. - A sério? 1170 00:50:46,775 --> 00:50:48,661 Grande cabra. La Machi agora é ministra. 1171 00:50:48,945 --> 00:50:50,005 Vou-me mijar. 1172 00:50:50,458 --> 00:50:53,236 Não sabes que eu já comi uma vereadora da Cultura? 1173 00:50:53,991 --> 00:50:54,998 Porquê... 1174 00:50:55,018 --> 00:50:56,125 De Sevilha. 1175 00:51:00,541 --> 00:51:01,541 Pronto! 1176 00:51:04,885 --> 00:51:07,250 Podes sair da prisão, mas não da "Aída". 1177 00:51:07,253 --> 00:51:08,506 Por favor, não digas isso. 1178 00:51:08,530 --> 00:51:10,338 Não digas isso, porra. Que merda! 1179 00:51:10,531 --> 00:51:12,083 - Adeus. - Adeus. 1180 00:51:12,458 --> 00:51:13,791 Miren, cabeça erguida. 1181 00:51:14,250 --> 00:51:15,291 Já está. 1182 00:51:16,375 --> 00:51:17,675 Vá, Miren. 1183 00:51:20,666 --> 00:51:23,123 ♪ Miren Ibarguren ♪ 1184 00:51:23,416 --> 00:51:26,235 ♪ Que estás crucificadinha ♪ 1185 00:51:26,458 --> 00:51:29,083 ♪ Por esse senhor tão mau ♪ 1186 00:51:29,166 --> 00:51:32,111 ♪ Com essas mãozinhas pequeninas ♪ 1187 00:51:32,375 --> 00:51:33,813 ♪ O que te terá feito? ♪ 1188 00:51:35,083 --> 00:51:36,125 Descansa. 1189 00:51:36,750 --> 00:51:37,750 Linda. 1190 00:51:42,468 --> 00:51:43,518 Para casa, Miren? 1191 00:51:43,528 --> 00:51:44,601 Sim, por favor. 1192 00:51:48,708 --> 00:51:50,351 Jose, vou tirar-te um chocolate, pode ser? 1193 00:51:50,375 --> 00:51:51,375 Sim, claro. 1194 00:52:04,456 --> 00:52:06,446 O telemóvel também. Que se lixe. 1195 00:52:07,128 --> 00:52:08,230 - Como? - Nada. 1196 00:52:11,113 --> 00:52:13,225 BÁRBARA LENNIE DEIXOU DE SEGUIR-TE 1197 00:52:36,110 --> 00:52:38,511 QUINTA-FEIRA 1198 00:52:59,083 --> 00:53:02,756 A ATRIZ BASCA MIREN IBARGUREN ARRASA OS ACONDROPLÁSICOS 1199 00:53:33,666 --> 00:53:34,665 Carmen, estás? 1200 00:53:34,666 --> 00:53:36,541 Cinco minutos, por favor. 1201 00:53:38,043 --> 00:53:39,220 - Carmen? - Sim? 1202 00:53:39,270 --> 00:53:40,956 É verdade que te ofereceram o ministério? 1203 00:53:41,150 --> 00:53:43,208 Caramba, Adela, a sério... 1204 00:53:43,291 --> 00:53:44,833 É uma escolha difícil, 1205 00:53:44,916 --> 00:53:46,918 mas podem-se fazer montes de coisas. 1206 00:53:46,921 --> 00:53:49,216 Imagina, o acordo coletivo, os festivais... 1207 00:53:49,500 --> 00:53:51,666 Se puder ajudar, estou aqui. 1208 00:53:51,700 --> 00:53:53,728 - Muito obrigada. - Também não te quero condicionar. 1209 00:53:53,741 --> 00:53:55,486 Sim. Obrigada, Pepe. 1210 00:53:55,750 --> 00:53:57,090 O que se passa, senhora ministra? 1211 00:53:57,103 --> 00:53:58,163 Olha outro... 1212 00:53:58,375 --> 00:53:59,500 O que é que eu disse? 1213 00:53:59,503 --> 00:54:00,519 Miren. 1214 00:54:00,520 --> 00:54:01,550 Deixa-me! 1215 00:54:01,583 --> 00:54:05,041 Muito bem, pessoal, preparem-se para a cena oito, por favor. 1216 00:54:05,125 --> 00:54:06,750 Mauricio, Chema, Jonathan... 1217 00:54:06,833 --> 00:54:09,785 Preferem comer o rabo do Mariano Rajoy uma vez 1218 00:54:10,208 --> 00:54:12,890 ou comer a Leticia Sabater todos os dias durante um ano? 1219 00:54:13,143 --> 00:54:15,416 Cuidado, a Leticia Sabater tem o seu encanto. 1220 00:54:15,440 --> 00:54:16,885 Sim, mas a 1 de janeiro? 1221 00:54:17,498 --> 00:54:19,113 É difícil. Quando pensas nisso... 1222 00:54:19,256 --> 00:54:21,985 Por favor, pessoal, silêncio. Concentrem-se. 1223 00:54:22,208 --> 00:54:24,437 Laura, desculpa, mas estamos a concentrar-nos. 1224 00:54:24,891 --> 00:54:26,666 Aqui pagam-nos para sermos alegres 1225 00:54:26,750 --> 00:54:29,471 e é impossível fazer disparates se não estamos alegres, 1226 00:54:29,545 --> 00:54:30,900 por isso um bocadinho de respeito! 1227 00:54:33,756 --> 00:54:35,106 Eu comía o Rajoy. 1228 00:54:36,365 --> 00:54:38,065 - Antonio. - "Miren, a coisa ficou feia. 1229 00:54:38,184 --> 00:54:39,246 Um Frappuccino." 1230 00:54:39,290 --> 00:54:41,503 - Viste o jornal? - "Isso é o menos. 1231 00:54:41,506 --> 00:54:43,528 Agora desistiu a L'Oréal. De aveia." 1232 00:54:43,881 --> 00:54:45,111 Por causa disto? 1233 00:54:45,535 --> 00:54:46,656 "Bem, dizem que não, 1234 00:54:46,750 --> 00:54:49,645 mas o Carmona parou a negociação da próxima temporada." 1235 00:54:50,793 --> 00:54:51,809 Como? 1236 00:54:51,810 --> 00:54:53,933 "Sim, dizem que não te sobe nem um euro, 1237 00:54:54,056 --> 00:54:56,873 e que, com este tema, se calhar são eles que prescindem de ti. 1238 00:54:58,146 --> 00:55:00,591 Eu não me preocuparia, porque são estratégias muito antigas. 1239 00:55:01,315 --> 00:55:04,181 Mas de qualquer forma, tu vais ter de dar explicações." 1240 00:55:05,083 --> 00:55:06,083 Está bem. 1241 00:55:06,460 --> 00:55:08,706 O filme com o Carlos Vermut não vai ser cancelado, certo? 1242 00:55:09,000 --> 00:55:12,146 "Nao. Como vai ser cancelado? O Carlos Vermut nem tem redes sociais." 1243 00:55:12,500 --> 00:55:13,500 Certo. 1244 00:55:14,416 --> 00:55:17,646 Quero pedir desculpa pelas palavras infelizes, 1245 00:55:18,070 --> 00:55:19,223 que num contexto privado, 1246 00:55:19,557 --> 00:55:21,816 me saíram, fruto da raiva provocada 1247 00:55:22,375 --> 00:55:25,251 quando o meu colega com acondroplasia, 1248 00:55:25,255 --> 00:55:28,000 sem o meu consentimento, me tocou numa mama. 1249 00:55:28,625 --> 00:55:29,625 Num peito. 1250 00:55:29,708 --> 00:55:31,011 Merda, não consigo! 1251 00:55:31,485 --> 00:55:33,951 Era o que me faltava, ter de estar aqui a explicar-me 1252 00:55:34,125 --> 00:55:35,750 quando eu não fiz nada, caramba. 1253 00:55:36,083 --> 00:55:37,791 Não consigo, Pepa. 1254 00:55:37,875 --> 00:55:39,833 Podes, sim, querida. 1255 00:55:39,866 --> 00:55:41,098 Estavas a ir bem, Miren. 1256 00:55:41,291 --> 00:55:42,450 É que tens de o dizer. 1257 00:55:42,833 --> 00:55:44,448 - Ela tem de o denunciar. - Sim. 1258 00:55:44,891 --> 00:55:48,250 Não podes levar com as culpas por não falares de uma agressão sexual. 1259 00:55:48,333 --> 00:55:50,398 Mas que agressão sexual? Ele só me tocou na mama. 1260 00:55:50,401 --> 00:55:51,828 Eu nem sequer denunciei o porco 1261 00:55:51,842 --> 00:55:53,939 que me drogou e violou no Festival de Vitoria. 1262 00:55:54,063 --> 00:55:55,066 Imagina só. 1263 00:55:55,250 --> 00:55:56,260 Pois... 1264 00:55:56,584 --> 00:55:57,750 Antes não se denunciava. 1265 00:55:57,833 --> 00:55:59,083 Antes não se denunciava. 1266 00:55:59,216 --> 00:56:00,448 Porque é que me querem destruir? 1267 00:56:01,072 --> 00:56:02,100 Eu não fiz nada. 1268 00:56:02,945 --> 00:56:04,075 Temos de te baixar o lábio. 1269 00:56:04,708 --> 00:56:06,416 É que estás muito produzida. 1270 00:56:06,500 --> 00:56:09,770 Pareces mais a Monica Bellucci do que a Nevenka, sabes? 1271 00:56:10,083 --> 00:56:13,083 Talvez uma casaco de lã ou assim. 1272 00:56:13,166 --> 00:56:14,976 De que cor? Uma camisa, talvez? 1273 00:56:15,000 --> 00:56:18,791 Qual seria o pantone de uma vítima? Tipo mostardas e assim? 1274 00:56:18,875 --> 00:56:19,875 Pastéis... 1275 00:56:21,625 --> 00:56:22,625 Não? 1276 00:56:23,191 --> 00:56:24,208 Produção? 1277 00:56:24,291 --> 00:56:26,125 Podem trazer toalhitas ao cenário? 1278 00:56:26,208 --> 00:56:28,796 O Edu enfiou os óculos da Aidita no rabo. 1279 00:56:29,000 --> 00:56:31,138 E claro, à rapariga dá-lhe um bocado de nojo. 1280 00:56:31,711 --> 00:56:33,450 Tu já não sabes o que meter. 1281 00:56:33,733 --> 00:56:34,740 E se eu meter isto? 1282 00:56:34,741 --> 00:56:37,858 Vai armar-se uma boa com a Miren. 1283 00:56:39,898 --> 00:56:41,583 Vocês viram o vídeo da Miren? 1284 00:56:41,666 --> 00:56:42,666 Não. 1285 00:56:42,680 --> 00:56:43,707 Eu estou em choque. 1286 00:56:43,708 --> 00:56:46,225 Em Mérida, chamavam-lhe o "Pequeno Plácido Domingo". 1287 00:56:46,648 --> 00:56:48,190 Achei que era por ele cantar tão bem. 1288 00:56:49,400 --> 00:56:50,958 A tua carreira pode ter acabado. 1289 00:56:51,041 --> 00:56:52,870 Mas a Miren também está muito mal. 1290 00:56:53,053 --> 00:56:54,208 Isso não está certo. 1291 00:56:54,791 --> 00:56:56,711 Sim, e agora vão atrás do Emilio. 1292 00:56:57,255 --> 00:56:59,340 A mim, sempre me meteu mais medo, 1293 00:56:59,434 --> 00:57:01,775 o povo com as tochas a ir queimar o Frankenstein, 1294 00:57:01,838 --> 00:57:03,030 do que o próprio Frankenstein. 1295 00:57:03,083 --> 00:57:05,500 Vamos, todos para o cenário. 1296 00:57:05,583 --> 00:57:07,378 Carmen? Mariano, estás pronto? 1297 00:57:07,401 --> 00:57:10,305 Sim, mas diz-lhe que suba um bocado o ar, porque olha como tenho o bigode. 1298 00:57:11,988 --> 00:57:12,991 Falta-me a Carmen. 1299 00:57:12,995 --> 00:57:14,045 Carmen? 1300 00:57:14,485 --> 00:57:16,371 Todos para o cenário! Carmen, estás no cenário? 1301 00:57:16,385 --> 00:57:18,203 Sim! Onde haveria de estar? 1302 00:57:19,906 --> 00:57:20,931 Ótimo, vamos. 1303 00:57:20,935 --> 00:57:25,125 Todos prontos para ensaiar a cena oito. 1304 00:57:26,383 --> 00:57:28,250 Preparados e... 1305 00:57:29,054 --> 00:57:30,228 ... ação! 1306 00:57:30,241 --> 00:57:33,301 CARMEN, VÃO PROLONGAR MAIS DOIS EPISÓDIOS 1307 00:57:33,320 --> 00:57:36,831 SE NÃO OS FIZERES, LEVAM-NOS A TRIBUNAL. 1308 00:58:10,318 --> 00:58:13,375 Onde está o mais bonito do bairro? Meu Deus! 1309 00:58:13,851 --> 00:58:15,621 Olha como lhe fica o uniforme! 1310 00:58:15,875 --> 00:58:17,905 És o que chamamos na prisão um "chiper". 1311 00:58:18,278 --> 00:58:20,386 Carinha de menino, corpinho de "stripper"! 1312 00:58:22,000 --> 00:58:23,461 Leva-me para a prisão, filho! 1313 00:58:23,628 --> 00:58:28,043 Outra vez! Não posso usar o carro-patrulha para uso pessoal, mãe. 1314 00:58:28,166 --> 00:58:29,583 Não sejas chata! 1315 00:58:41,833 --> 00:58:42,833 Ou seja, 1316 00:58:43,971 --> 00:58:46,108 eu, que dei tudo, 1317 00:58:46,542 --> 00:58:47,625 sou uma chata. 1318 00:58:49,098 --> 00:58:50,270 O que querem de mim? 1319 00:58:55,943 --> 00:58:57,071 É isto que querem? 1320 00:59:01,791 --> 00:59:03,166 É que eu não percebo! 1321 00:59:03,666 --> 00:59:05,098 Não posso fazer mais. 1322 00:59:22,356 --> 00:59:25,735 Sou a Marisol Ayuso e sou seropositiva. 1323 00:59:26,875 --> 00:59:27,875 Ou não. 1324 00:59:29,083 --> 00:59:30,961 Mas o que aconteceria se fosse? 1325 00:59:31,125 --> 00:59:33,291 Silêncio significa morte. 1326 00:59:33,375 --> 00:59:34,666 Sou uma merda. 1327 00:59:35,166 --> 00:59:36,333 Sou uma merda. 1328 00:59:36,958 --> 00:59:38,625 Até a Marisol o fez, Paco. 1329 00:59:38,628 --> 00:59:39,655 Sim. 1330 00:59:39,665 --> 00:59:40,750 Tenho de o dizer. 1331 00:59:40,973 --> 00:59:43,069 A única coisa que quero é poder ir ao "Pasapalabra" 1332 00:59:43,073 --> 00:59:44,935 e dizer ao Cristian Gálvez que tenho o bichinho. 1333 00:59:46,415 --> 00:59:47,661 Paco, que horror. 1334 00:59:50,083 --> 00:59:52,105 A mim salva-me o humor, claramente. 1335 00:59:52,158 --> 00:59:53,163 Salva-te o humor. 1336 00:59:53,196 --> 00:59:54,316 Salva-me o humor. 1337 00:59:54,328 --> 00:59:56,118 - Dá-me um beijo. - Não, o que é isso? 1338 00:59:56,140 --> 00:59:57,575 Isto é sérofobia! 1339 00:59:57,578 --> 00:59:59,416 Não é por nada, mas não! 1340 01:00:00,320 --> 01:00:01,773 Mel, trouxe-te uma sandes. 1341 01:00:01,916 --> 01:00:03,041 Eu pedi um hambúrguer. 1342 01:00:03,125 --> 01:00:04,166 E batatas. 1343 01:00:04,250 --> 01:00:05,603 Sabe-se alguma coisa da Carmen? 1344 01:00:05,706 --> 01:00:07,251 Não, liguei-lhe e não me atende. 1345 01:00:07,265 --> 01:00:09,785 Está bem, Gemma. Falamos disto depois. 1346 01:00:11,038 --> 01:00:12,458 Ligaram-me da emissora Badalona 1347 01:00:12,541 --> 01:00:14,609 a perguntar-me sobre o assédio sexual à Miren. 1348 01:00:14,623 --> 01:00:15,628 Caraças! 1349 01:00:15,891 --> 01:00:17,483 Isto cheira-me a "MeToo" na Globomedia. 1350 01:00:18,125 --> 01:00:19,856 "MeToo..." Se eu vos contasse... 1351 01:00:19,880 --> 01:00:21,200 Conta-nos, Marisol. 1352 01:00:21,853 --> 01:00:23,625 Verão de 1974. 1353 01:00:23,958 --> 01:00:25,473 Teatro de La Latina. 1354 01:00:26,125 --> 01:00:28,166 No camarim da Lina Morgan. 1355 01:00:28,190 --> 01:00:29,648 Não acredito! 1356 01:00:29,691 --> 01:00:31,818 - O que é? - Deram-me a miúda! 1357 01:00:31,931 --> 01:00:33,678 - Sim? - A sério? 1358 01:00:33,688 --> 01:00:35,541 Por favor, que coisa tão bonita! 1359 01:00:35,765 --> 01:00:37,541 É um bocado vesga, não é? 1360 01:00:37,625 --> 01:00:40,130 Não, os bebés ficam vesgos, já perguntei. 1361 01:00:40,133 --> 01:00:41,555 Ainda bem que não é vesga. 1362 01:00:41,688 --> 01:00:43,585 Vesga e asiática, é alvo fácil para o "bullying". 1363 01:00:43,598 --> 01:00:45,236 O que estás a dizer? 1364 01:00:45,300 --> 01:00:47,188 Ela é linda, Pepa! Muito linda. 1365 01:00:47,711 --> 01:00:52,125 A questão é que no vídeo tu explicas uma suposta agressão sexual. 1366 01:00:52,128 --> 01:00:55,666 Claro, para que se perceba por que lhe chamou "puto anão de merda". 1367 01:00:55,730 --> 01:00:57,871 António, uma coisa não justifica a outra. 1368 01:00:58,255 --> 01:00:59,458 Concordo completamente. 1369 01:00:59,581 --> 01:01:02,598 Carmona, a nós agora, como empresa, obriga-nos a tomar partido. 1370 01:01:03,125 --> 01:01:05,401 Se calhar temos de a apoiar. 1371 01:01:05,625 --> 01:01:08,958 Ou até cancelar as filmagens de amanhã. 1372 01:01:09,121 --> 01:01:10,651 Porque vais denunciar ou... 1373 01:01:10,655 --> 01:01:12,250 Ninguém vai denunciar ninguém. 1374 01:01:12,833 --> 01:01:13,833 Está claríssimo. 1375 01:01:13,875 --> 01:01:16,583 É uma situação desagradável entre dois adultos. 1376 01:01:17,166 --> 01:01:20,600 Não há subordinação laboral, não há padrão de conduta, 1377 01:01:21,063 --> 01:01:24,886 o Emílio pediu desculpas à Miren porque teve uma atitude inapropriada 1378 01:01:24,890 --> 01:01:26,711 e não se agarra na mama de uma colega. 1379 01:01:27,225 --> 01:01:28,255 Nem a brincar. 1380 01:01:29,301 --> 01:01:31,683 E a Miren já pediu desculpa 1381 01:01:32,117 --> 01:01:34,125 por o chamar de "anão de merda". 1382 01:01:34,208 --> 01:01:37,571 Podemos parar de repetir essa frase vezes sem conta? 1383 01:01:37,775 --> 01:01:40,651 Então agora nós, o que é suposto fazermos? 1384 01:01:40,655 --> 01:01:42,695 Nada. O que já estão a fazer. 1385 01:01:43,018 --> 01:01:46,335 Criar um espaço para a conciliação onde a vítima se sinta... 1386 01:01:46,358 --> 01:01:47,640 As vítimas. 1387 01:01:47,833 --> 01:01:51,181 Onde as vítimas se sintam validadas como tal. 1388 01:01:51,793 --> 01:01:54,583 As vítimas, sentem-se validadas como tal? 1389 01:01:54,716 --> 01:01:56,881 Sentimo-nos validadas como tal. 1390 01:01:56,895 --> 01:01:58,375 - Já está. - Tudo bem. 1391 01:01:58,718 --> 01:02:01,778 Bom, eu a única coisa que digo é que amanhã gravamos uma piada 1392 01:02:01,791 --> 01:02:03,130 em que eu digo que ele me dá nojo. 1393 01:02:03,133 --> 01:02:06,166 - Se calhar devia dizer outro. - Vai dizê-lo outra pessoa. 1394 01:02:06,350 --> 01:02:07,350 Já está. 1395 01:02:12,333 --> 01:02:13,583 Mamã, ela vai ver-te. 1396 01:02:13,786 --> 01:02:15,868 Desculpa, havia muito trânsito. 1397 01:02:15,891 --> 01:02:17,968 Olha aquela, julga que não a vejo. 1398 01:02:18,541 --> 01:02:20,625 - Já me viram. - Céus, estas pessoas! 1399 01:02:24,291 --> 01:02:25,291 Como estás? 1400 01:02:28,750 --> 01:02:30,668 Sinceramente, só quero que isto acabe tudo. 1401 01:02:31,750 --> 01:02:33,125 Sim, eu percebo. 1402 01:02:34,916 --> 01:02:37,520 Não fazes ideia do quanto te entendo, Carmen. 1403 01:02:38,711 --> 01:02:40,375 É que vejo-me a fazer de Luisma 1404 01:02:40,958 --> 01:02:44,291 com a cara mais enrugada que uma passa, 1405 01:02:44,375 --> 01:02:46,281 que já estou como o "Chavo del 8", 1406 01:02:47,810 --> 01:02:49,656 e olho para nós todos e penso: 1407 01:02:50,000 --> 01:02:52,466 "Somos o museu de cera de Benidorm." 1408 01:02:53,500 --> 01:02:54,833 Meu Deus! 1409 01:02:55,916 --> 01:02:57,375 Quantos anos passaram? 1410 01:02:57,458 --> 01:02:59,875 Uma vida, Paco, uma vida inteira. 1411 01:03:00,375 --> 01:03:01,916 Lembras-te de quando começámos? 1412 01:03:02,000 --> 01:03:03,303 Eu vinha do "Homo Zapping" 1413 01:03:03,916 --> 01:03:06,388 e adorava improvisar e tu dizias-me: 1414 01:03:06,451 --> 01:03:09,661 "Sim, és muito engraçado, engraçadíssimo, mas tens de dizer isto." 1415 01:03:09,916 --> 01:03:10,916 Sim? 1416 01:03:11,545 --> 01:03:14,435 E o David Castillo, que lhe metias uma caneta na boca para vocalizar? 1417 01:03:15,018 --> 01:03:17,396 Olha agora o ator de teatro que ele é. 1418 01:03:21,916 --> 01:03:23,000 O que vai acontecer? 1419 01:03:27,166 --> 01:03:28,458 Vou a julgamento. 1420 01:03:31,791 --> 01:03:32,833 Carmen. 1421 01:03:36,185 --> 01:03:37,908 Porque não fazemos mais uma temporada? 1422 01:03:38,291 --> 01:03:39,291 Uma. 1423 01:03:39,375 --> 01:03:41,250 Todos juntos. Um final como deve ser. 1424 01:03:44,166 --> 01:03:45,428 Seu cabrão. 1425 01:03:48,791 --> 01:03:50,000 Tu também? 1426 01:03:50,666 --> 01:03:51,666 A sério? 1427 01:03:52,870 --> 01:03:54,213 Mandaram-te, não foi? 1428 01:04:00,933 --> 01:04:03,845 Olha, diz-lhes da minha parte para não abusarem da minha paciência, 1429 01:04:03,858 --> 01:04:07,166 porque tenho maneira de terminar a série e que se lixe tudo. 1430 01:04:07,250 --> 01:04:08,250 Carmen, por favor. 1431 01:04:21,758 --> 01:04:25,268 ♪ Na encruzilhada de um amor antigo ♪ 1432 01:04:25,791 --> 01:04:29,973 ♪ Estou amarrada a morrer de sede ♪ 1433 01:04:30,166 --> 01:04:34,206 ♪ Na encruzilhada de outro novo amor ♪ 1434 01:04:34,460 --> 01:04:38,188 ♪ Sou procurada, mas digo não ♪ 1435 01:04:38,541 --> 01:04:42,630 ♪ Quem tem direito não me importa nada ♪ 1436 01:04:42,673 --> 01:04:44,833 ♪ E quem me espreita ♪ 1437 01:04:44,916 --> 01:04:47,945 ♪ Já me tem ♪ 1438 01:04:47,958 --> 01:04:49,000 Tens um cigarro? 1439 01:04:49,083 --> 01:04:51,125 ♪ À noite, em silêncio ♪ 1440 01:04:51,208 --> 01:04:53,083 ♪ Entrego-me à morte ♪ 1441 01:04:53,166 --> 01:04:56,583 ♪ Pensando no outro ♪ 1442 01:04:56,666 --> 01:04:59,536 ♪ Desejo ♪ 1443 01:05:04,156 --> 01:05:07,056 "O que se passa?" Diz ele 1444 01:05:07,370 --> 01:05:09,555 "Perdeste a cabeça" 1445 01:05:09,838 --> 01:05:13,250 ♪ O que se passa? ♪ 1446 01:05:13,254 --> 01:05:14,503 ♪ Diz ele ♪ 1447 01:05:14,583 --> 01:05:17,003 ♪ Mas estás cego? ♪ 1448 01:05:17,211 --> 01:05:20,310 ♪ Não vês que morro por outro? ♪ 1449 01:05:20,576 --> 01:05:21,916 ♪ Morro ♪ 1450 01:05:22,260 --> 01:05:24,791 ♪ Fica em silêncio, não me digas nada ♪ 1451 01:05:24,976 --> 01:05:28,000 ♪ Já não tenho forças para me calar ♪ 1452 01:05:28,203 --> 01:05:30,416 ♪ O que se passa comigo? Diz ele ♪ 1453 01:05:30,500 --> 01:05:34,250 ♪ Enlouqueci! Estão a enlouquecer-me ♪ 1454 01:05:41,471 --> 01:05:42,681 SEXTA-FEIRA 1455 01:05:42,685 --> 01:05:46,016 Na Radio Ser, "Hoy Por Hoy", com Àngels Barceló. 1456 01:05:46,150 --> 01:05:48,786 São nove da manhã, oito nas Canárias. 1457 01:05:50,063 --> 01:05:51,065 O que se passa? 1458 01:05:51,068 --> 01:05:53,980 O motorista, que está há vinte minutos a buzinar à Carmen e ela não desce. 1459 01:05:54,333 --> 01:05:55,668 - O quê? - Muito bem, rapazes... 1460 01:05:55,671 --> 01:05:56,707 Meu Deus! 1461 01:05:56,708 --> 01:05:57,998 - Rapazes! - Eu ligo-lhe. 1462 01:05:58,021 --> 01:06:00,960 Vá, não ouço essa emoção! Vamos! 1463 01:06:00,983 --> 01:06:03,241 Dizia Oscar Wilde: "Qualquer questão íntima, 1464 01:06:03,245 --> 01:06:05,450 tornada pública, é escandalosa." 1465 01:06:05,533 --> 01:06:09,378 E algo assim pode ter acontecido à atriz Miren Ibarguren. 1466 01:06:09,391 --> 01:06:11,568 Toda a gente a conhecerá... - Põe mais alto. 1467 01:06:11,581 --> 01:06:13,625 ... da série "Aída". Miren, bom dia. 1468 01:06:13,708 --> 01:06:15,150 Olá, bom dia, Àngels. 1469 01:06:15,791 --> 01:06:17,958 Miren, o que aconteceu exatamente? 1470 01:06:19,500 --> 01:06:22,458 Antes de mais, obrigada por me receberes hoje 1471 01:06:22,461 --> 01:06:24,258 para poder esclarecer isto, 1472 01:06:24,291 --> 01:06:26,743 porque levo uma semana, como podes imaginar, horrorosa. 1473 01:06:27,216 --> 01:06:29,911 O que aconteceu é que me vi envolvida numa polémica 1474 01:06:30,525 --> 01:06:34,225 que começou como uma piada muito infeliz de um colega. 1475 01:06:34,458 --> 01:06:36,791 A mim, como sabes, filmaram-me de cabeça quente 1476 01:06:36,815 --> 01:06:39,190 e disse umas palavras também muito infelizes. 1477 01:06:39,623 --> 01:06:41,370 Eu já pedi desculpa publicamente. 1478 01:06:41,833 --> 01:06:43,541 Ele fê-lo em privado, mas pronto... 1479 01:06:45,718 --> 01:06:47,311 Posso dizer que já resolvemos a situação. 1480 01:06:47,375 --> 01:06:50,463 O que se passa, Miren, é que agora chamas-lhe piada, 1481 01:06:50,666 --> 01:06:54,806 mas nas redes sociais chamaste-lhe assédio sexual. 1482 01:06:57,570 --> 01:06:59,041 Em parte, sim. 1483 01:06:59,125 --> 01:07:00,434 Porque... 1484 01:07:01,838 --> 01:07:03,473 A quem é que não apalparam o rabo no metro? 1485 01:07:03,476 --> 01:07:04,555 Quero dizer... 1486 01:07:04,569 --> 01:07:07,147 Não digo que devemos normalizar este tipo de coisas. 1487 01:07:07,201 --> 01:07:08,415 De maneira nenhuma. 1488 01:07:08,541 --> 01:07:12,476 Mas espera, explica-te melhor porque soou mesmo a isso. 1489 01:07:15,566 --> 01:07:17,446 Àngels, o que quero dizer é que... 1490 01:07:18,756 --> 01:07:21,926 ... as mulheres estão tão habituadas a este tipo de agressões, 1491 01:07:21,930 --> 01:07:23,001 e não devíamos. 1492 01:07:23,125 --> 01:07:25,342 Mas o meu colega, por exemplo, por ser anão, 1493 01:07:26,376 --> 01:07:28,250 também teve de aguentar muitas coisas. 1494 01:07:28,403 --> 01:07:29,730 Talvez até demais. 1495 01:07:30,083 --> 01:07:32,740 E o mesmo acontece aos leprosos, 1496 01:07:32,753 --> 01:07:34,060 aos deficientes... 1497 01:07:34,253 --> 01:07:36,861 - Miren, por favor, não. - Aos descapacitados, 1498 01:07:36,875 --> 01:07:40,181 ou, como se diz agora, pessoas com capacidades especiais, 1499 01:07:40,666 --> 01:07:41,666 e... 1500 01:07:42,986 --> 01:07:47,570 O que quero dizer, no final, é que "todes nos enganames". 1501 01:07:49,808 --> 01:07:53,293 Vamos ficar por aqui e ficamos com essa mensagem conciliadora 1502 01:07:53,327 --> 01:07:56,898 que lanças no final, de que "todes nos enganames". 1503 01:07:57,476 --> 01:07:59,440 - Miren, obrigada. - Obrigada, emissora SER. 1504 01:07:59,941 --> 01:08:02,041 As explicações de Miren Ibarguren. 1505 01:08:02,125 --> 01:08:05,000 Pessoal, estamos prestes a começar. 1506 01:08:05,083 --> 01:08:06,291 Vamos! 1507 01:08:06,375 --> 01:08:07,375 Sim! 1508 01:08:08,541 --> 01:08:10,083 A Carmen continua desaparecida. 1509 01:08:10,166 --> 01:08:11,166 O que fazemos? 1510 01:08:11,958 --> 01:08:13,916 Avançamos com as que ela não está ou... 1511 01:08:14,000 --> 01:08:17,279 Não, as pessoas têm de ver por ordem cronológica, como sempre. 1512 01:08:18,250 --> 01:08:19,285 Vamos esperar. 1513 01:08:19,457 --> 01:08:20,625 Esperamos até às 22h00. 1514 01:08:20,707 --> 01:08:21,706 Está bem. 1515 01:08:21,707 --> 01:08:24,577 Esperamos até às 22h00 e preparamos as cenas da Carmen. 1516 01:08:29,731 --> 01:08:30,875 Ouviste a entrevista? 1517 01:08:30,957 --> 01:08:31,956 Sim. 1518 01:08:31,957 --> 01:08:32,957 E? 1519 01:08:34,496 --> 01:08:37,291 "Todes nos enganames" é uma grande frase. 1520 01:08:37,957 --> 01:08:39,821 Foi a única que me ocorreu. 1521 01:08:40,916 --> 01:08:41,916 Sim. 1522 01:08:41,957 --> 01:08:46,465 Sinceramente, Miren, é verdade que sou de outra geração 1523 01:08:46,737 --> 01:08:51,166 e tenho de reconhecer que esse tipo de piadas não se podem fazer. 1524 01:08:51,250 --> 01:08:52,541 São como... 1525 01:08:52,625 --> 01:08:54,375 Micromachismos, Emílio. 1526 01:08:55,541 --> 01:08:56,687 Micromachismos. 1527 01:09:00,291 --> 01:09:03,466 ♪ Donne mie, la fate a tanti... ♪ 1528 01:09:03,640 --> 01:09:06,332 Não posso com isto! Que vergonha 1529 01:09:07,582 --> 01:09:08,707 - Miri. - O que foi? 1530 01:09:08,791 --> 01:09:09,791 - Bom trabalho. - Sim? 1531 01:09:09,832 --> 01:09:10,832 Sim. 1532 01:09:19,359 --> 01:09:20,946 Vocês sabem alguma coisa da Carmen? 1533 01:09:21,710 --> 01:09:24,192 É muito estranho. Ela nunca se atrasa. 1534 01:09:24,435 --> 01:09:25,447 Nunca. 1535 01:09:25,491 --> 01:09:27,846 Isto é muito estranho. Será que lhe aconteceu alguma coisa? 1536 01:09:27,850 --> 01:09:29,920 Estamos prestes a começar, a sério. 1537 01:09:30,082 --> 01:09:32,247 São coisas do direto. 1538 01:09:41,416 --> 01:09:42,457 O que fazemos? 1539 01:09:42,541 --> 01:09:44,375 Cancelamos ou mandamos o público embora? 1540 01:09:44,457 --> 01:09:45,750 Não, cancelar não. 1541 01:09:46,541 --> 01:09:50,625 Tiramos o público e filmamos o que der sem a Carmen. 1542 01:09:50,707 --> 01:09:51,791 - Merda! - Sim. 1543 01:09:51,875 --> 01:09:54,380 Já cá está. Acabou de chegar de táxi. 1544 01:09:54,833 --> 01:09:56,291 - O quê? - Meu Deus! 1545 01:10:01,380 --> 01:10:02,386 Carmen! 1546 01:10:02,396 --> 01:10:03,885 Deixa-a. 1547 01:10:04,875 --> 01:10:06,345 Como assim "deixa-a"? 1548 01:10:06,348 --> 01:10:08,291 Raios, ajuda-me, que não me consigo levantar. 1549 01:10:08,666 --> 01:10:09,791 "Deixa-a", diz ela. 1550 01:10:10,045 --> 01:10:11,071 Vamos. 1551 01:10:11,081 --> 01:10:12,361 Dá-me a mão. 1552 01:10:16,291 --> 01:10:17,333 Eu seguro-a. 1553 01:10:22,291 --> 01:10:23,666 Espera aí. 1554 01:10:23,750 --> 01:10:24,750 Isso. 1555 01:10:28,000 --> 01:10:29,375 Que comece! 1556 01:10:29,458 --> 01:10:30,458 Vamos! 1557 01:10:30,461 --> 01:10:32,375 Que comece! 1558 01:10:35,375 --> 01:10:36,375 Meu Deus! 1559 01:10:40,833 --> 01:10:41,875 Apoia-te aí. 1560 01:10:43,833 --> 01:10:45,838 - Isso, já está. - Está péssima. 1561 01:10:46,291 --> 01:10:47,458 - Não. - Já está. 1562 01:10:49,166 --> 01:10:50,458 Como estás, Carmen? 1563 01:10:50,541 --> 01:10:51,541 Estou bem. 1564 01:10:52,208 --> 01:10:54,075 Carmen, achas que consegues? 1565 01:10:54,088 --> 01:10:56,570 Claro que consegue. Sim? 1566 01:10:57,013 --> 01:10:58,676 - Tragam o café. - Estou bem. 1567 01:10:58,700 --> 01:11:02,366 Agora é que é, arrancamos com o último episódio da temporada! 1568 01:11:02,416 --> 01:11:03,701 Vamos a isso! 1569 01:11:04,125 --> 01:11:05,208 Perfeita. 1570 01:11:05,341 --> 01:11:06,728 São 22h30, Carmen. 1571 01:11:06,941 --> 01:11:09,781 á estamos, está perfeito, estamos bem de horário. 1572 01:11:11,381 --> 01:11:13,840 Lembro-vos: faremos dois takes por sequência. 1573 01:11:13,993 --> 01:11:15,018 Vamos trazer a energia. 1574 01:11:15,041 --> 01:11:17,946 Soltem a gargalhada como tinha dito, a ver como ficaria. 1575 01:11:18,130 --> 01:11:20,000 Sim, que vem como o Tony Curtis. 1576 01:11:20,083 --> 01:11:22,210 - Veremos. - Mas a Machi é muito Machi. 1577 01:11:22,223 --> 01:11:24,030 Sim, claro, mas agora aguenta isto e... 1578 01:11:24,458 --> 01:11:25,625 Olha para ela. 1579 01:11:26,226 --> 01:11:27,526 Sua cabra! 1580 01:11:28,375 --> 01:11:30,291 Tata. 1581 01:11:31,583 --> 01:11:34,220 Vens de direta? Que forte que és. 1582 01:11:34,653 --> 01:11:36,875 Não te preocupes, que isto já nos aconteceu a todos. 1583 01:11:38,750 --> 01:11:41,310 E, se houver um terceiro take... Vamos ver essa gargalhada outra vez. 1584 01:11:41,833 --> 01:11:43,673 Pessoal, a separata rosa. 1585 01:11:43,916 --> 01:11:45,666 Muda a última fala da Carmen, sim? 1586 01:11:45,750 --> 01:11:47,863 Carmen, a tua última fala é diferente. 1587 01:11:47,917 --> 01:11:49,816 Tranquila, que tens tempo, está bem? 1588 01:11:52,500 --> 01:11:53,791 O que é isto? 1589 01:11:56,243 --> 01:11:57,666 - Ali falta outro. - A última página. 1590 01:11:57,820 --> 01:11:58,820 Laura. 1591 01:11:58,833 --> 01:11:59,848 A última página. 1592 01:12:00,041 --> 01:12:01,833 Diz ao Julián para vir cá abaixo. 1593 01:12:01,916 --> 01:12:02,958 Está bem. 1594 01:12:03,041 --> 01:12:05,291 Vamos dar uma grande salva de palmas! 1595 01:12:05,315 --> 01:12:08,123 É a nossa rainha, Carmen Machi! 1596 01:12:08,136 --> 01:12:09,666 É a Aída! 1597 01:12:11,750 --> 01:12:12,833 Não está. 1598 01:12:12,916 --> 01:12:15,395 Parece que a Carmen ainda não está pronta, 1599 01:12:15,398 --> 01:12:17,043 mas quem está é o Luisma! 1600 01:12:17,056 --> 01:12:19,156 Ele é o Paco León! 1601 01:12:24,458 --> 01:12:29,208 E a Soraya é a Miren Ibarguren! 1602 01:12:32,353 --> 01:12:33,621 Que raio é isto? 1603 01:12:35,643 --> 01:12:36,878 Ninguém nos disse nada oficial, 1604 01:12:37,372 --> 01:12:38,603 mas, pronto, 1605 01:12:39,376 --> 01:12:40,455 parece que isto acaba. 1606 01:12:43,550 --> 01:12:44,901 Talvez saibas mais do que eu. 1607 01:12:46,705 --> 01:12:48,235 Mas acaba hoje? 1608 01:12:48,778 --> 01:12:50,023 Carmen, não sei. 1609 01:12:50,416 --> 01:12:52,360 Por via das dúvidas, não quero acabar sem um fecho. 1610 01:12:56,666 --> 01:12:57,791 Julián... 1611 01:12:59,416 --> 01:13:00,728 Tens uma pastilha? 1612 01:13:01,041 --> 01:13:02,133 Não, não tenho. 1613 01:13:02,636 --> 01:13:05,208 O Barajas é o Canco Rodríguez! 1614 01:13:07,706 --> 01:13:09,875 - E se eu disser: "Bim, bam..."? 1615 01:13:11,648 --> 01:13:15,583 A Eugenia é a Marisol Ayuso! 1616 01:13:16,416 --> 01:13:19,541 O Chema é o Pepe Viyuela! 1617 01:13:22,568 --> 01:13:25,616 O Óscar Reyes é o Machupichu! 1618 01:13:26,250 --> 01:13:29,958 A Toni é a Secun de la Rosa! 1619 01:13:31,750 --> 01:13:35,083 E o nosso Macu é Pepa Rus! 1620 01:13:40,033 --> 01:13:43,141 Atores incríveis! São eles que dão a cara 1621 01:13:43,375 --> 01:13:44,666 e os que não dão. 1622 01:13:44,750 --> 01:13:49,208 Pessoal, e ela é a Aída! É a Carmen Machi! 1623 01:13:58,720 --> 01:14:00,706 - Carmen, o que se passa? - Deixa-me! 1624 01:14:01,735 --> 01:14:03,475 Uma grande salva de palmas! 1625 01:14:04,958 --> 01:14:05,957 O que se passa? 1626 01:14:05,958 --> 01:14:07,661 - Sei lá. - Não percebo nada. 1627 01:14:09,583 --> 01:14:11,375 Aos vosso lugares! 1628 01:14:11,458 --> 01:14:14,283 sequência um, rua, banco, 1629 01:14:14,306 --> 01:14:15,870 Luisma e Barajas. 1630 01:14:16,083 --> 01:14:18,811 Aída, Eugenia e Jonathan, para o portal. 1631 01:14:19,791 --> 01:14:21,500 Prontos na loja. 1632 01:14:21,583 --> 01:14:23,248 O Emilio no carro. 1633 01:14:23,541 --> 01:14:25,125 E silêncio! 1634 01:14:26,750 --> 01:14:28,361 - O que te disse o Julián? - Nada. 1635 01:14:28,975 --> 01:14:30,740 Se eu sabia mais alguma coisa. 1636 01:14:31,083 --> 01:14:32,083 Meu Deus! 1637 01:14:32,163 --> 01:14:34,900 Tu consegues, está bem? Adoro-te. Força. 1638 01:14:40,051 --> 01:14:41,433 Ação! 1639 01:14:41,666 --> 01:14:43,833 Barajas. 1640 01:14:43,916 --> 01:14:46,110 Deram-me a pensão de invalidez. 1641 01:14:46,625 --> 01:14:48,250 Como o Luisma é tonto... 1642 01:14:49,338 --> 01:14:51,070 Pois são 400 euros que eu meto ao bolso! 1643 01:14:53,583 --> 01:14:54,583 Três. 1644 01:14:55,208 --> 01:14:56,208 Espera. 1645 01:14:56,666 --> 01:14:57,750 De volta à número um. 1646 01:14:57,833 --> 01:14:58,916 Um. 1647 01:14:59,500 --> 01:15:01,166 Espera. Cuidado com a três. 1648 01:15:01,750 --> 01:15:02,750 Três. 1649 01:15:03,250 --> 01:15:04,420 Entra o carro. 1650 01:15:05,125 --> 01:15:07,428 É a última vez que vos levo à aldeia. 1651 01:15:07,721 --> 01:15:09,893 Onde é que já se viu meter a mão no presidente da câmara? 1652 01:15:10,456 --> 01:15:13,833 Paz, a extrema-direita deixa-me com os nervos em franja. 1653 01:15:15,086 --> 01:15:17,870 Mesmo que apanhes uma grande borracha, não te envolvas com um facha. 1654 01:15:18,373 --> 01:15:19,681 Por isso é que nunca pergunto! 1655 01:15:20,653 --> 01:15:22,833 Luisito, dá um beijo ao teu pai. 1656 01:15:24,250 --> 01:15:25,375 É isso. 1657 01:15:27,876 --> 01:15:29,574 Certo. O ewok entra. 1658 01:15:29,998 --> 01:15:31,053 Ação. 1659 01:15:35,500 --> 01:15:36,500 Barajas. 1660 01:15:37,191 --> 01:15:38,500 O que é aquilo? 1661 01:15:38,583 --> 01:15:40,413 Barajas, é um cão disfarçado? 1662 01:15:42,250 --> 01:15:43,458 Dá-lhe pevides. 1663 01:15:43,541 --> 01:15:44,541 Toma. 1664 01:15:45,433 --> 01:15:47,533 Olha como vem, tem fome! 1665 01:15:48,296 --> 01:15:49,770 Entra aqui! 1666 01:15:49,783 --> 01:15:50,791 Passa! 1667 01:15:50,805 --> 01:15:51,830 Corre! 1668 01:15:52,083 --> 01:15:54,060 Pronto, e corta. 1669 01:15:54,103 --> 01:15:56,463 Maravilha! Uma salva de palmas! 1670 01:15:57,916 --> 01:15:59,333 Vamos, Alberto! 1671 01:16:00,708 --> 01:16:01,883 Certo, silêncio. 1672 01:16:02,166 --> 01:16:03,625 - Conseguimos. - Conseguimos! 1673 01:16:03,708 --> 01:16:05,090 O Jacobo diz que conseguimos! 1674 01:16:06,875 --> 01:16:08,958 Pessoal, vamos dar as boas-vindas 1675 01:16:09,041 --> 01:16:11,725 ao Abel Arraez, que é o Luisito! 1676 01:16:17,941 --> 01:16:18,957 Tata. 1677 01:16:18,958 --> 01:16:21,541 Vamos com a sequência três. 1678 01:16:21,625 --> 01:16:22,875 Casa da Aída. 1679 01:16:23,875 --> 01:16:25,149 Cinco e... 1680 01:16:25,573 --> 01:16:26,583 ... ação. 1681 01:16:32,173 --> 01:16:34,861 Vá, Aidita, sai. O vestido fica-te lindamente, 1682 01:16:34,875 --> 01:16:36,206 não te faz gorda! 1683 01:16:37,000 --> 01:16:38,541 Cala-te, tarântula. 1684 01:16:39,750 --> 01:16:41,208 Claro que não me faz gorda, 1685 01:16:41,291 --> 01:16:42,750 se eu estou super bem. 1686 01:16:43,375 --> 01:16:44,375 Digo! 1687 01:16:45,385 --> 01:16:46,981 A miúda saiu a mim. 1688 01:16:47,125 --> 01:16:49,125 Tem classe, tem mistério. 1689 01:16:49,208 --> 01:16:51,416 - Aidita! As tuas cuecas! - Tata, é a nossa vez. 1690 01:16:51,500 --> 01:16:54,250 Põe-nas, por favor, que é a única coisa que te peço! 1691 01:16:54,433 --> 01:16:55,708 É a nossa vez. 1692 01:16:56,775 --> 01:16:58,461 Vê se me dás uma hora para depilar, 1693 01:16:58,475 --> 01:17:00,665 a romena que fazia isso na prisão já não pode. 1694 01:17:00,708 --> 01:17:03,041 - Já a soltaram? - Deram cabo dela nos balneários. 1695 01:17:03,345 --> 01:17:05,541 Coitadinha, com a mão que ela tinha para as virilhas. 1696 01:17:05,845 --> 01:17:07,440 Por isso a chamavam de "Chochescu". 1697 01:17:07,453 --> 01:17:09,363 É surreal, não se nota nada. 1698 01:17:09,666 --> 01:17:11,791 Conseguimos. Vamos para o próximo bloco. 1699 01:17:12,135 --> 01:17:13,185 Vamos! 1700 01:17:13,791 --> 01:17:14,791 Ação. 1701 01:17:15,166 --> 01:17:18,458 Chema, viste uma... 1702 01:17:18,541 --> 01:17:19,875 Raios, espera, desculpa. 1703 01:17:19,958 --> 01:17:21,088 Vamos recomeçar. 1704 01:17:22,440 --> 01:17:24,291 Cinco e ação. 1705 01:17:24,715 --> 01:17:25,820 Chema, 1706 01:17:25,894 --> 01:17:28,586 viste um cão com cara de macaco, 1707 01:17:28,610 --> 01:17:32,155 um corpo de gato e patinhas de cobaia que parece um ewok mas não é um ewok? 1708 01:17:33,053 --> 01:17:34,666 Já vejo onde queres chegar. 1709 01:17:34,750 --> 01:17:36,125 Adivinhas lógicas. 1710 01:17:36,208 --> 01:17:38,021 Vou buscar kikos, pago eu. 1711 01:17:41,708 --> 01:17:42,708 Obrigada. 1712 01:17:45,125 --> 01:17:46,125 Carmen. 1713 01:17:47,708 --> 01:17:49,615 Sinto-me péssimo com o de ontem à noite, 1714 01:17:49,628 --> 01:17:53,625 a sério que te disse aquilo de coração porque achava que era o melhor. 1715 01:17:53,708 --> 01:17:55,291 Paco, não há problema. 1716 01:17:56,250 --> 01:17:57,541 Se hoje acaba tudo. 1717 01:17:57,625 --> 01:17:58,708 O quê? 1718 01:17:58,851 --> 01:17:59,940 Deixa-me em paz. 1719 01:18:00,333 --> 01:18:02,958 Estou a ver se decoro a separata. 1720 01:18:03,583 --> 01:18:06,541 Vamos para a sequência sete com o Luisma e o Barajas. 1721 01:18:11,186 --> 01:18:13,833 Não, parece mais um chamamento de acasalamento. 1722 01:18:13,916 --> 01:18:16,183 Vê lá se o vais excitar e ele vai querer ação. 1723 01:18:17,166 --> 01:18:19,633 Pois comemo-lo, que para isso tenho relação aberta! 1724 01:18:22,215 --> 01:18:23,233 Está bem, 1725 01:18:23,257 --> 01:18:24,421 e corta. 1726 01:18:26,875 --> 01:18:28,088 Essa foi boa, 1727 01:18:28,091 --> 01:18:30,125 por isso vamos para a sequência oito. 1728 01:18:30,208 --> 01:18:31,708 Isto é mesmo estranho. 1729 01:18:31,791 --> 01:18:32,875 Amigo... 1730 01:18:33,458 --> 01:18:34,458 - Ouve. - O quê? 1731 01:18:34,541 --> 01:18:36,483 - Ouvi dizer que o Pedro vinha. - Almodóvar? 1732 01:18:36,706 --> 01:18:38,140 Credo, que vergonha! 1733 01:18:38,363 --> 01:18:39,403 Já está a chegar? 1734 01:18:39,416 --> 01:18:40,416 Vou a caminho. 1735 01:18:40,458 --> 01:18:42,458 Que vergonha de país. 1736 01:18:42,541 --> 01:18:44,583 Vir buscar um cidadão honrado 1737 01:18:44,666 --> 01:18:48,250 em vez de estar na vedação de Melilla a praticar tiro ao alvo branco. 1738 01:18:48,333 --> 01:18:49,333 Ou ao negro! 1739 01:18:52,291 --> 01:18:54,375 Sim, ele está a chegar. 1740 01:18:58,541 --> 01:19:02,593 Mas onde está o mais bonito do bairro? 1741 01:19:02,916 --> 01:19:05,551 Meu Deus, como lhe fica o uniforme! 1742 01:19:06,125 --> 01:19:08,645 És o que chamamos na prisão um "chipper". 1743 01:19:08,729 --> 01:19:11,166 Carinha de menino, corpinho de "stripper". 1744 01:19:11,666 --> 01:19:14,416 - Vá, leva-me à prisão. - Mamã, não sejas chata. 1745 01:19:14,958 --> 01:19:15,958 Chata? 1746 01:19:27,153 --> 01:19:28,311 O que está ela a fazer? 1747 01:19:35,350 --> 01:19:37,338 Festas no carro é que é bom! 1748 01:19:38,435 --> 01:19:40,500 Ligar as sirenes e as luzes 1749 01:19:40,583 --> 01:19:42,885 e toda aquela música a tocar nos altifalantes. 1750 01:19:42,928 --> 01:19:44,708 Não temos tempo para isto, senhora. 1751 01:19:44,791 --> 01:19:47,373 Esta senhora vai sair elegantemente por aquela porta 1752 01:19:47,396 --> 01:19:50,050 para apanhar o autocarro e não vos mandar à fava. 1753 01:19:51,786 --> 01:19:52,816 Mauricio! 1754 01:19:53,625 --> 01:19:55,250 O macaquinho fugiu! 1755 01:19:56,355 --> 01:19:57,406 - Corta. - Cortamos. 1756 01:19:57,410 --> 01:19:59,730 Conseguimos. Palmas para eles! 1757 01:20:01,606 --> 01:20:03,815 Achas que este é mesmo o último episódio? 1758 01:20:04,458 --> 01:20:06,958 Acho que, se acaba, vai ser por causa do meu caso. 1759 01:20:09,725 --> 01:20:10,943 Caramba! 1760 01:20:12,158 --> 01:20:13,375 Não pode ser. 1761 01:20:13,791 --> 01:20:15,125 Eu vi isso. 1762 01:20:15,208 --> 01:20:16,208 Pepa! 1763 01:20:17,163 --> 01:20:18,500 Fogo, que nojo! 1764 01:20:18,583 --> 01:20:20,000 Que filho da puta! 1765 01:20:20,083 --> 01:20:21,083 Ação! 1766 01:20:22,208 --> 01:20:24,195 Deve ser a das 17h. Quer depilação. 1767 01:20:24,528 --> 01:20:25,568 Tu tratas disso, Paz, 1768 01:20:25,571 --> 01:20:28,113 que eu tenho de tirar uma foto à minha pomba para o "OnlyFans". 1769 01:20:31,708 --> 01:20:32,708 Eu vi isso! 1770 01:20:32,791 --> 01:20:35,166 Tens as mãos muito compridas com pernas tão curtas. 1771 01:20:35,250 --> 01:20:36,833 Vou-te denunciar, cabrão. 1772 01:20:36,836 --> 01:20:37,839 Depilação... 1773 01:20:37,853 --> 01:20:39,663 Espero que seja rápido, porque tenho planos. 1774 01:20:40,791 --> 01:20:42,291 Raios partam! 1775 01:20:42,375 --> 01:20:43,703 Pronto, corta. 1776 01:20:43,916 --> 01:20:45,821 Já está. Passemos para a 9B. 1777 01:20:45,835 --> 01:20:47,280 Vamos, Emilio. 1778 01:20:47,843 --> 01:20:49,488 - Mel. - O que foi? 1779 01:20:49,501 --> 01:20:51,178 Devolves-me a piada da última sequência? 1780 01:20:51,181 --> 01:20:53,283 - Se foste tu que ma deste. - Agora quero ser eu a dizê-la. 1781 01:20:53,416 --> 01:20:54,416 É a única que tenho. 1782 01:20:55,163 --> 01:20:56,179 O que é que se passa? 1783 01:20:56,183 --> 01:20:57,766 Silêncio, por favor. 1784 01:20:59,173 --> 01:21:00,254 Cinco e... 1785 01:21:00,478 --> 01:21:01,495 ... ação. 1786 01:21:02,375 --> 01:21:03,648 Desculpe. 1787 01:21:04,583 --> 01:21:06,500 Peludo e calado, 1788 01:21:06,583 --> 01:21:08,626 é o que eu chamo um cavalheiro. 1789 01:21:09,708 --> 01:21:10,708 Santo Deus! 1790 01:21:11,291 --> 01:21:12,583 Ele é da aldeia. 1791 01:21:13,125 --> 01:21:14,855 É sim. 1792 01:21:14,878 --> 01:21:16,846 O filho da Ramona, a peluda. 1793 01:21:18,416 --> 01:21:19,416 O que se passa? 1794 01:21:20,000 --> 01:21:21,166 O que se passa? 1795 01:21:22,250 --> 01:21:23,708 Acabaram de nos confirmar. 1796 01:21:24,575 --> 01:21:25,625 Cancelam a série. 1797 01:21:28,955 --> 01:21:30,700 Rapazes, vocês entram nesta. 1798 01:21:31,751 --> 01:21:33,241 Não se mexa daqui. 1799 01:21:33,698 --> 01:21:35,603 Daqui consigo cheirar-te a rata. 1800 01:21:38,005 --> 01:21:40,590 Claro, Paz, está endemoniado, mas é um homem. 1801 01:21:41,916 --> 01:21:43,408 Meninas, acabaram de nos dizer. 1802 01:21:43,411 --> 01:21:44,457 Acaba a série. 1803 01:21:44,458 --> 01:21:45,458 O quê? 1804 01:21:46,708 --> 01:21:48,446 Estou tristonho e não sei porquê. 1805 01:21:48,750 --> 01:21:51,795 Barajas, porque acabámos de perder o Pepe. 1806 01:21:52,375 --> 01:21:53,375 Pepe! 1807 01:21:53,898 --> 01:21:55,935 Podia comer esses tomates galácticos! 1808 01:21:56,416 --> 01:21:57,860 Está todo despenteado. 1809 01:21:59,125 --> 01:22:00,860 Espera, já lanchaste? 1810 01:22:01,083 --> 01:22:02,860 Vou-te fazer uma sandes de mortadela. 1811 01:22:03,083 --> 01:22:04,586 Eu adoro mortadela. 1812 01:22:04,800 --> 01:22:06,083 Barajas, faço-te uma também? 1813 01:22:06,096 --> 01:22:07,103 Vamos a isso. 1814 01:22:07,123 --> 01:22:08,926 Meu doce Pepe, olha como está feliz. 1815 01:22:09,500 --> 01:22:11,008 Vamos, seu vadio. 1816 01:22:11,081 --> 01:22:12,666 - Muito bem! - Bravo! 1817 01:22:14,166 --> 01:22:15,545 SET 1 1818 01:22:15,908 --> 01:22:20,000 Mas com a audiência que a série tem, como vão cancelar de um dia para o outro? 1819 01:22:20,555 --> 01:22:22,416 Isso foi uma decisão de cima, Mariano. 1820 01:22:22,420 --> 01:22:24,455 De cima de quê, Secun? 1821 01:22:24,748 --> 01:22:26,700 Talvez tenha sido a Carmen com o do ministério. 1822 01:22:26,713 --> 01:22:28,768 Nem pensar. A Carmen não é capaz disso nem a brincar. 1823 01:22:29,291 --> 01:22:30,318 Achas que não? 1824 01:22:30,388 --> 01:22:31,625 Olha com quem ela está a falar. 1825 01:22:33,458 --> 01:22:34,711 É o Pedro Sánchez? 1826 01:22:37,246 --> 01:22:39,573 Aqui cada um puxa a brasa à sua sardinha. 1827 01:22:40,116 --> 01:22:41,133 Inacreditável. 1828 01:22:42,708 --> 01:22:44,720 Agora emoção máxima, 1829 01:22:45,103 --> 01:22:48,680 porque vamos para a última sequência do último episódio. 1830 01:22:51,105 --> 01:22:52,121 O que se passa contigo? 1831 01:22:52,125 --> 01:22:53,973 Não consigo acreditar que isto vá acabar assim. 1832 01:22:54,416 --> 01:22:55,625 - Vem cá. - Edu. 1833 01:22:56,083 --> 01:22:57,375 O que foi? 1834 01:22:57,988 --> 01:23:00,208 Pessoal, podem vir aqui um momento, por favor? 1835 01:23:00,291 --> 01:23:01,291 Carmen. 1836 01:23:03,195 --> 01:23:05,810 Disseste que sim ao ministério para lixar a série? 1837 01:23:05,833 --> 01:23:07,958 O que estás a dizer, Paco? 1838 01:23:08,583 --> 01:23:11,716 O ministro é o De Guindos, acabou de me dizer o presidente. 1839 01:23:12,875 --> 01:23:15,175 Achas mesmo que vou arruinar a série? 1840 01:23:15,458 --> 01:23:16,458 A sério? 1841 01:23:17,208 --> 01:23:19,166 Por muito que esteja desejosa de me ir embora, 1842 01:23:19,290 --> 01:23:22,526 tenho a certeza que esta é a personagem mais importante da minha carreira. 1843 01:23:23,416 --> 01:23:24,666 Sim. E o meu. 1844 01:23:25,076 --> 01:23:26,385 Provavelmente. 1845 01:23:26,558 --> 01:23:27,981 Aqui somos todos lobos do mar. 1846 01:23:28,425 --> 01:23:29,955 Pois então vamos deitar o lobo ao mar. 1847 01:23:30,208 --> 01:23:31,208 Vamos. 1848 01:23:31,708 --> 01:23:32,833 Paco, vou fazê-lo. 1849 01:23:33,073 --> 01:23:34,082 Edu! 1850 01:23:34,106 --> 01:23:36,211 Vamos à última sequência. 1851 01:23:36,305 --> 01:23:37,750 Dá-me cinco minutos, está bem? 1852 01:23:37,833 --> 01:23:40,378 - Edu, não temos cinco minutos. - Sim, temos cinco minutos! 1853 01:23:40,391 --> 01:23:41,791 Deixas-me cinco minutos? 1854 01:23:48,455 --> 01:23:49,963 Isto será muito rápido. 1855 01:23:52,428 --> 01:23:53,635 Como isto acaba 1856 01:23:53,708 --> 01:23:54,913 e já não nos vamos ver mais... 1857 01:23:55,436 --> 01:23:58,218 Quer dizer, não nos vamos ver todos os dias. 1858 01:24:00,621 --> 01:24:02,893 Queria contar-vos uma coisa. 1859 01:24:05,416 --> 01:24:06,708 Eu estou bem. 1860 01:24:06,791 --> 01:24:07,958 Estou bem. 1861 01:24:08,916 --> 01:24:10,326 Está tudo controlado. 1862 01:24:11,041 --> 01:24:12,333 Mas tenho VIH. 1863 01:24:13,958 --> 01:24:14,958 Eu disse-te. 1864 01:24:16,083 --> 01:24:17,166 É isso. 1865 01:24:17,625 --> 01:24:18,958 Mas vocês são a minha família 1866 01:24:20,553 --> 01:24:21,911 e queria contar-vos. 1867 01:24:22,125 --> 01:24:23,250 Muito bem, Edu. 1868 01:24:23,273 --> 01:24:25,800 Cabeça erguida, todos temos muita merda cá dentro. 1869 01:24:27,125 --> 01:24:28,458 Adrián. 1870 01:24:28,541 --> 01:24:30,792 Não te preocupes, não sou detetável. 1871 01:24:31,526 --> 01:24:32,563 Olha... 1872 01:24:34,125 --> 01:24:35,463 Rapazes, desculpem, 1873 01:24:35,486 --> 01:24:37,776 mas tenho o público ali há seis horas. 1874 01:24:38,000 --> 01:24:39,185 Vamos a isto. 1875 01:24:39,208 --> 01:24:42,775 E agora muita atenção ao que vem, porque é uma cena muito complicada. 1876 01:24:42,938 --> 01:24:44,381 Entram todos os atores 1877 01:24:44,625 --> 01:24:48,166 e fazem-no em dois cenários em simultâneo. 1878 01:24:48,250 --> 01:24:50,541 Vamos, rapazes, a postos. Aqui vamos nós. 1879 01:24:50,625 --> 01:24:51,750 Prontos? 1880 01:24:51,833 --> 01:24:53,458 E ação! 1881 01:24:53,941 --> 01:24:55,638 Aqui fala a polícia. 1882 01:24:55,671 --> 01:24:57,125 Estão cercados! 1883 01:24:57,658 --> 01:24:58,750 Merda! 1884 01:24:58,753 --> 01:25:00,786 Entreguem-nos o Braulio! 1885 01:25:01,080 --> 01:25:02,333 Ele chama-se Pepe! 1886 01:25:02,396 --> 01:25:05,321 e é um ewok que se veste pelos pés! Com "prediguí"! 1887 01:25:06,041 --> 01:25:09,828 Estão aqui os federais, querem levá-lo como naquele filme... 1888 01:25:09,841 --> 01:25:11,666 "O Sol do Marmeleiro", do Víctor Erice! 1889 01:25:11,700 --> 01:25:12,750 Esse mesmo! 1890 01:25:13,333 --> 01:25:14,858 O Pepe não vai a lado nenhum! 1891 01:25:14,962 --> 01:25:17,013 Não vão fazer experiências com o nosso amigo! 1892 01:25:18,081 --> 01:25:19,515 Mas que escândalo é este? 1893 01:25:20,625 --> 01:25:22,060 O macaquinho do Mauricio está aqui. 1894 01:25:22,753 --> 01:25:24,125 É um ser humano. 1895 01:25:24,178 --> 01:25:26,583 Tem de voltar ao estábulo onde estava preso! 1896 01:25:28,125 --> 01:25:30,016 Como animalzinho parecia-me muito fofinho, 1897 01:25:30,040 --> 01:25:32,128 mas como pessoa dá-me bastante nojo. 1898 01:25:34,338 --> 01:25:35,916 Desculpem, escapou-me. 1899 01:25:35,940 --> 01:25:38,375 Não te preocupes, Miren, que está muito divertido. 1900 01:25:38,458 --> 01:25:39,654 Retoma a partir daí, sim? 1901 01:25:39,668 --> 01:25:41,501 Cinco e ação. 1902 01:25:41,655 --> 01:25:43,291 Um dos tomates dele está fora! 1903 01:25:46,558 --> 01:25:49,166 Vamos lá! Queremos negociar! 1904 01:25:49,520 --> 01:25:50,666 O que pedem em troca? 1905 01:25:50,750 --> 01:25:54,943 Dez quilos de mantecados e seis lotes de ibérico. 1906 01:25:55,166 --> 01:25:57,625 Não. Não liguem à mãe, que não faz parte do bando. 1907 01:25:57,768 --> 01:25:59,500 O Pepe não o trocamos por nada. 1908 01:25:59,583 --> 01:26:01,433 Bom, e dois póneis? Um para cada um? 1909 01:26:01,916 --> 01:26:03,548 Meu Deus! Uma fuga de gás! 1910 01:26:03,732 --> 01:26:05,121 Logo no mês em que não nos cortaram! 1911 01:26:05,125 --> 01:26:08,608 Não! O Luisma e o Barajas barricaram-se com um senhor pequeno e peludo, 1912 01:26:08,621 --> 01:26:11,080 depilado pela metade, a pensar que é um ewok. 1913 01:26:11,083 --> 01:26:12,458 Fico muito mais descansada. 1914 01:26:12,541 --> 01:26:15,600 Que família deplorável. Graças a Deus que ninguém reparou. 1915 01:26:16,113 --> 01:26:20,020 Em direto para toda a Espanha, mais uma vez desde Esperanza Sur. 1916 01:26:20,333 --> 01:26:23,041 Aqui, onde os vizinhos estão profundamente chocados 1917 01:26:23,065 --> 01:26:26,333 devido a algo que aconteceu, embora ainda não se saiba o quê. 1918 01:26:26,416 --> 01:26:27,583 Dá-me essa coisa! 1919 01:26:28,735 --> 01:26:30,650 Luis Mariano García García! 1920 01:26:30,833 --> 01:26:32,541 Não tenho paciência para ewoks! 1921 01:26:33,125 --> 01:26:34,726 Ou o desces ou desço-o eu. 1922 01:26:34,750 --> 01:26:35,916 Cuidado com a câmara três. 1923 01:26:36,000 --> 01:26:37,341 Deixem-nos em paz! 1924 01:26:37,365 --> 01:26:41,555 É verdade que os sequestradores são de origem búlgara e com antecedentes? 1925 01:26:41,708 --> 01:26:43,773 Não, são de cá. Se fossem búlgaros, 1926 01:26:43,797 --> 01:26:45,740 já estava eu lá em cima com as mãos atrás das costas. 1927 01:26:47,845 --> 01:26:48,866 O que é isto? 1928 01:26:48,890 --> 01:26:49,931 Luisma! 1929 01:26:49,955 --> 01:26:51,333 Estão a vir atrás dele! 1930 01:26:51,416 --> 01:26:53,666 Temos de o deixar ir com a família dele. 1931 01:26:53,750 --> 01:26:55,973 Caso contrário, vai apodrecer aqui. 1932 01:26:56,096 --> 01:26:59,008 Ou pior, cair no mundo das drogas boas. 1933 01:26:59,818 --> 01:27:01,475 Tens razão. Vai com os teus! 1934 01:27:01,638 --> 01:27:02,786 Já vai! 1935 01:27:02,820 --> 01:27:04,333 Não! 1936 01:27:04,416 --> 01:27:05,625 Voa alto! 1937 01:27:05,708 --> 01:27:06,708 Voa livre! 1938 01:27:06,791 --> 01:27:08,458 - Não! - Vamos! 1939 01:27:08,541 --> 01:27:11,083 Não! 1940 01:27:11,286 --> 01:27:13,256 Vai-te lixar, Pepe. 1941 01:27:14,458 --> 01:27:15,541 Está bem. 1942 01:27:15,833 --> 01:27:17,173 Pausa técnica. 1943 01:27:17,791 --> 01:27:20,125 Ninguém se mexe. Silêncio. 1944 01:27:29,958 --> 01:27:31,500 Continuamos a gravar. 1945 01:27:31,743 --> 01:27:34,083 Cinco e ação. 1946 01:27:37,496 --> 01:27:40,023 Acabámos de assistir a uma autêntica tragédia, 1947 01:27:40,037 --> 01:27:41,361 embora não saibamos realmente... 1948 01:27:41,365 --> 01:27:43,083 Sim, ele está morto. 1949 01:27:43,166 --> 01:27:45,555 Mas foi de um primeiro andar. 1950 01:27:45,569 --> 01:27:47,125 Mas para ele é como um quinto. 1951 01:27:47,208 --> 01:27:48,208 Certo. 1952 01:27:48,291 --> 01:27:51,018 Outra vítima aqui na Esperanza Sur. 1953 01:27:51,201 --> 01:27:54,015 Este bairro marginal onde a criminalidade e a pobreza 1954 01:27:54,028 --> 01:27:56,641 andam de mãos dadas, os gangues andam à solta, 1955 01:27:56,665 --> 01:27:58,055 onde o analfabetismo... 1956 01:27:58,078 --> 01:27:59,416 Um segundo, por favor. 1957 01:27:59,500 --> 01:28:00,916 - Isto é em direto? - Sim. 1958 01:28:01,000 --> 01:28:02,651 Pois olha, uma coisa te vou dizer. 1959 01:28:03,215 --> 01:28:04,791 Aqui somos gente humilde, 1960 01:28:04,875 --> 01:28:06,750 isso não faz de nós criminosos. 1961 01:28:06,753 --> 01:28:08,151 Tens de voltar para a prisão. 1962 01:28:08,155 --> 01:28:09,481 Cala-te, que estou na televisão. 1963 01:28:10,633 --> 01:28:13,341 Que toda a Espanha me ouça, e até o canal internacional. 1964 01:28:13,625 --> 01:28:14,667 Um grande beijo, Cuba. 1965 01:28:14,691 --> 01:28:16,300 - Toni! - Um beijo! 1966 01:28:17,581 --> 01:28:19,538 Somos do bairro, sim. 1967 01:28:19,791 --> 01:28:23,873 É verdade que aqui a puta ri-se do careca, 1968 01:28:24,663 --> 01:28:26,001 o careca da gorda, 1969 01:28:26,861 --> 01:28:28,090 a gordo do drogado, 1970 01:28:28,773 --> 01:28:30,328 o drogado do maricas, 1971 01:28:30,602 --> 01:28:31,903 o maricas do facho, 1972 01:28:32,750 --> 01:28:34,198 o facho do imigrante, 1973 01:28:34,898 --> 01:28:36,615 e o imigrante de ninguém, porque não pode. 1974 01:28:37,458 --> 01:28:39,916 Mas todos convivemos. 1975 01:28:43,221 --> 01:28:44,895 E gostamos uns dos outros. Sim 1976 01:28:46,458 --> 01:28:48,333 E, sobretudo, rimo-nos. 1977 01:28:48,916 --> 01:28:50,093 Rimo-nos muito. 1978 01:28:50,666 --> 01:28:52,583 Mesmo quando temos motivos para chorar. 1979 01:28:52,666 --> 01:28:53,675 Rimo-nos muito. 1980 01:28:55,541 --> 01:28:57,626 Porque a soli... 1981 01:28:57,750 --> 01:28:58,750 Merda, desculpem. 1982 01:28:59,946 --> 01:29:01,836 - Perdi-me, que faço? - Recompõe-te, Carmen. 1983 01:29:04,375 --> 01:29:06,125 E, sobretudo, rimo-nos. 1984 01:29:06,956 --> 01:29:08,241 Rimo-nos muito. 1985 01:29:09,393 --> 01:29:11,128 Mesmo quando temos motivos para chorar. 1986 01:29:11,925 --> 01:29:13,140 Porque a soli... 1987 01:29:13,144 --> 01:29:14,155 Porra! 1988 01:29:14,318 --> 01:29:16,270 Por favor! 1989 01:29:17,083 --> 01:29:18,583 Não, a sério, já acabei. 1990 01:29:18,626 --> 01:29:19,955 Recompõe-te, Carmen. 1991 01:29:20,833 --> 01:29:21,833 Está bem, vá. 1992 01:29:23,958 --> 01:29:24,958 Bom... 1993 01:29:26,500 --> 01:29:27,500 Desculpem. 1994 01:29:29,500 --> 01:29:30,708 Meu Deus! 1995 01:29:32,083 --> 01:29:33,221 Somos do bairro. 1996 01:29:34,791 --> 01:29:35,991 Somos do bairro. 1997 01:29:36,375 --> 01:29:37,375 É verdade. 1998 01:29:42,291 --> 01:29:43,833 E, sobretudo, rimo-nos. 1999 01:29:45,580 --> 01:29:48,041 Corta! Corta! Já está! 2000 01:29:52,526 --> 01:29:53,833 Não acabamos! 2001 01:29:53,986 --> 01:29:57,403 Por H ou por B ou por VIH, mas não acabamos! 2002 01:32:18,645 --> 01:32:20,633 Deu-me uma pena quando soube. 2003 01:32:20,916 --> 01:32:23,083 Passaram dez anos, sabes? 2004 01:32:23,166 --> 01:32:24,166 Adorava aquele programa. 2005 01:32:24,250 --> 01:32:26,500 Assistia sempre que podia. 2006 01:32:26,583 --> 01:32:28,458 E se não a podia ver à hora a que dava, 2007 01:32:28,541 --> 01:32:32,306 via depois no canal "Factoría de Ficción". 2008 01:32:32,500 --> 01:32:35,000 Sinceramente, deu-me uma pena. 2009 01:32:35,541 --> 01:32:37,166 Mas a "Aída" tem muita audiência, 2010 01:32:37,220 --> 01:32:39,625 o que acontece é que tem um perfil de público muito baixo. 2011 01:32:39,708 --> 01:32:40,708 Sim. 2012 01:32:41,208 --> 01:32:43,908 Pelos vistos, agora vão pôr "La Isla de las Tentaciones", 2013 01:32:44,041 --> 01:32:45,666 que aí não há anões nem polémica. 2014 01:32:45,700 --> 01:32:47,071 Aí estão todos bons. 2015 01:32:47,375 --> 01:32:48,708 Que pena. 2016 01:32:59,500 --> 01:33:01,950 Desculpa? 2017 01:33:04,250 --> 01:33:05,250 O que foi? 2018 01:33:06,291 --> 01:33:09,245 Não, nada, não te quero incomodar, 2019 01:33:09,708 --> 01:33:10,916 queria dizer-te 2020 01:33:11,625 --> 01:33:14,666 que o meu irmão morreu o ano passado e era muito fã da série. 2021 01:33:15,458 --> 01:33:19,650 Todo o tempo que esteve com a quimio era a única coisa que o aliviava 2022 01:33:20,791 --> 01:33:22,561 e não sabes o quanto se ria contigo... 2023 01:33:24,460 --> 01:33:27,581 E pensei: "Se alguma vez a vir, tenho de lhe dizer." 2024 01:33:27,875 --> 01:33:29,013 Então, é isso. 2025 01:33:29,026 --> 01:33:30,493 Obrigado e lamento. 2026 01:33:31,458 --> 01:33:32,541 Não, lamento eu. 2027 01:33:32,625 --> 01:33:33,625 Obrigado. 2028 01:33:33,708 --> 01:33:34,708 Adeus. 2029 01:33:42,543 --> 01:33:43,708 É a Aída, não é? 2030 01:33:43,791 --> 01:33:44,790 Quem? 2031 01:33:44,791 --> 01:33:47,041 - A Machi. - É a Machi. 2032 01:33:48,000 --> 01:33:49,000 Carmen! 2033 01:33:49,041 --> 01:33:50,333 Aída! Diz olá. 2034 01:33:50,346 --> 01:33:51,416 És uma máquina! 2035 01:33:51,420 --> 01:33:52,500 - Aída! - Aída! 2036 01:33:52,501 --> 01:33:54,921 - Diz olá ou algo, não? - Só um olá! 2037 01:33:54,945 --> 01:33:57,791 És uma lenda! Diz olá, que não te custa nada! 2038 01:33:58,583 --> 01:33:59,828 Não vai dizer olá? 2039 01:33:59,831 --> 01:34:01,226 - Vai-te lixar! 2040 01:34:01,230 --> 01:34:02,791 Vai à merda! 2041 01:34:02,875 --> 01:34:04,075 Nem um olá nem nada. 2042 01:34:04,208 --> 01:34:05,458 Vai-te lixar! 2043 01:34:05,651 --> 01:34:06,685 Palhaça! 2044 01:34:06,708 --> 01:34:07,788 Sem vergonha! 2045 01:34:07,791 --> 01:34:09,541 - Feia! - Vai-te lixar!