1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,518 --> 00:00:22,731 Tag godt imod min far, Nate Bargatze. 4 00:00:40,457 --> 00:00:41,416 Jeg elsker dig. 5 00:00:57,140 --> 00:00:58,224 Tak. 6 00:00:58,933 --> 00:01:00,018 Tak. 7 00:01:02,437 --> 00:01:04,439 Phoenix, tusind tak. 8 00:01:06,399 --> 00:01:07,734 Det var så godt. 9 00:01:10,195 --> 00:01:11,237 Tak. 10 00:01:12,405 --> 00:01:13,323 Tak. 11 00:01:20,205 --> 00:01:22,707 Tak. 12 00:01:23,541 --> 00:01:24,417 Tak. 13 00:01:25,043 --> 00:01:26,669 Det er rigtig fint. 14 00:01:28,171 --> 00:01:30,173 Nu sker det. Vi gør det. 15 00:01:35,929 --> 00:01:36,805 Så… 16 00:01:40,100 --> 00:01:41,142 Jeg elsker… 17 00:01:41,226 --> 00:01:44,312 Jeg elsker at lave standup-comedy. Jeg elsker det. 18 00:01:44,395 --> 00:01:48,858 Og det job, jeg havde, det sidste seriøse job, 19 00:01:48,942 --> 00:01:52,028 som jeg vender tilbage til, når alt dette går galt… 20 00:01:54,447 --> 00:01:56,282 Jeg var vandmåleraflæser. 21 00:01:58,952 --> 00:01:59,786 Tak. 22 00:02:03,414 --> 00:02:04,958 Dette job var… 23 00:02:05,041 --> 00:02:08,378 Titlen var beskrivelsen af det, man gør. 24 00:02:12,215 --> 00:02:14,259 Folk spørger. "Vandmåleraflæser." 25 00:02:14,342 --> 00:02:15,385 "Hvad er det?" 26 00:02:15,468 --> 00:02:17,303 "Det skal jeg sige dig." 27 00:02:19,681 --> 00:02:22,308 Vi skal aflæse vandmålere. Det er… 28 00:02:22,809 --> 00:02:24,561 Det er 100 procent af jobbet. 29 00:02:29,357 --> 00:02:33,570 Da jeg gjorde det, var det i Wilson County, Mount Juliet, Tennessee. 30 00:02:35,488 --> 00:02:40,451 Da jeg gjorde det, parkerede jeg bilen og gik i kvarteret. 31 00:02:40,535 --> 00:02:44,956 Gik gennem et kvarter og skrev, hvor meget vand hvert hus bruger. 32 00:02:45,039 --> 00:02:48,960 Så det er 2001. Og så skete 9/11 jo. 33 00:02:49,043 --> 00:02:51,921 Folk, som er gamle nok, husker, at da 9/11 skete, 34 00:02:52,005 --> 00:02:56,134 blev hele landet bange for, at der kom flere angreb. 35 00:02:56,217 --> 00:02:57,552 Det blev vi også 36 00:02:58,344 --> 00:02:59,596 i Wilson County. 37 00:03:02,182 --> 00:03:03,141 Vi tænkte, 38 00:03:03,975 --> 00:03:06,436 at de angreb New York, så næste stop er 39 00:03:06,519 --> 00:03:07,979 Mount Juliet, Tennessee. 40 00:03:15,361 --> 00:03:18,156 Og de vil forgifte vores bys vand. 41 00:03:22,785 --> 00:03:25,455 Så de fik alle os vandmåleraflæsere 42 00:03:26,915 --> 00:03:28,750 til at bevogte vandtankene. 43 00:03:30,668 --> 00:03:32,629 Jeg gjorde det virkelig. Jeg stod 44 00:03:33,838 --> 00:03:36,591 på en mørk mark, alene. 45 00:03:38,801 --> 00:03:40,970 Ventede på, at Taliban dukkede op. 46 00:03:48,519 --> 00:03:50,271 Ingen våben, ingen træning. 47 00:03:55,443 --> 00:03:57,862 De gav os en lanterne. En lanterne. 48 00:03:59,280 --> 00:04:02,909 Den gør intet andet end at vise ens krop, når man holder den. 49 00:04:06,454 --> 00:04:08,831 Jeg kan ikke se en halv meter foran mig. 50 00:04:10,500 --> 00:04:14,295 Hvis nogen har en pistol: "Skyd mod det eneste lys på den mark." 51 00:04:18,049 --> 00:04:21,594 De holder den over mit hjerte for at se. "Hvad foregår der?" 52 00:04:27,725 --> 00:04:29,852 Jeg tænker stadig, den dag i dag: 53 00:04:30,561 --> 00:04:32,981 Hvad ville de have, at vi gjorde? 54 00:04:35,441 --> 00:04:37,694 Ringe til politiet i Mount Juliet? 55 00:04:38,653 --> 00:04:40,321 "Osama er her." 56 00:04:45,368 --> 00:04:47,328 "Han slap forbi vores lanterner. 57 00:04:54,210 --> 00:04:57,130 Han er i vandtanken. Han kunne åbne den. Vi blev… 58 00:04:57,922 --> 00:05:00,550 Vi blev overraskede, men han vidste det." 59 00:05:09,434 --> 00:05:12,145 Min kone var hos mig, da jeg havde det job. 60 00:05:12,228 --> 00:05:14,939 Hun var hos mig længe før, hvor vi er nu. 61 00:05:15,023 --> 00:05:18,401 Hun oplevede fordelene, som vandselskabet gav mig. 62 00:05:28,411 --> 00:05:29,454 Vi har… 63 00:05:29,537 --> 00:05:31,414 Vi har været gift i 17 år. 64 00:05:32,165 --> 00:05:33,124 Tak. 65 00:05:38,296 --> 00:05:39,964 Og jeg ved… 66 00:05:40,715 --> 00:05:44,010 Og jeg har indset, hvorfor hun kom ind i mit liv. 67 00:05:44,093 --> 00:05:46,471 Jeg ville ikke være her uden hende. 68 00:05:46,554 --> 00:05:47,764 Det ved jeg. 69 00:05:48,639 --> 00:05:54,103 Jeg er også blevet afhængig af hende på grund af det her. 70 00:05:54,187 --> 00:05:56,105 Jeg ved ikke noget 71 00:05:56,939 --> 00:05:58,316 om mig. Som… 72 00:06:00,151 --> 00:06:02,904 Jeg ved ikke, hvad jeg kan lide at spise. 73 00:06:10,203 --> 00:06:12,246 Folk siger: "Vil du smage?" 74 00:06:12,330 --> 00:06:14,290 Og jeg må involvere hende. 75 00:06:17,460 --> 00:06:19,253 "Nej, det tror jeg ikke." 76 00:06:23,549 --> 00:06:25,676 Hvor længe skal ting have i mikroen? 77 00:06:25,760 --> 00:06:30,264 Jeg spørger hende hver gang, som om hendes familie opfandt den. 78 00:06:32,600 --> 00:06:34,727 "Hvor længe skal den i mikroen?" 79 00:06:37,480 --> 00:06:39,565 "Gør det, indtil det er varmt." 80 00:06:44,612 --> 00:06:48,324 "Men jeg ved, at du har et tal, ikke? Bare… 81 00:06:52,453 --> 00:06:54,288 Bare sig tallet. Jeg… 82 00:06:56,207 --> 00:06:59,210 Jeg ringer til min mor, eller du siger tallet." 83 00:07:04,257 --> 00:07:07,385 Siger hun det ikke, trykker jeg på 90 minutter og går. 84 00:07:16,018 --> 00:07:17,603 Jeg vasker selv mit tøj. 85 00:07:18,688 --> 00:07:20,356 Tak. 86 00:07:21,732 --> 00:07:23,651 Det er det, den fortjener. 87 00:07:27,864 --> 00:07:30,450 Min mor vaskede min fars tøj, 88 00:07:30,533 --> 00:07:33,953 så jeg troede, at alle koner vasker mænds tøj. 89 00:07:35,329 --> 00:07:41,919 Jeg har altid vasket mit eget, og det var blevet glemt i 17 år. 90 00:07:43,337 --> 00:07:47,091 Det offer, jeg gjorde, som andre mænd ikke skulle gøre. 91 00:07:51,804 --> 00:07:55,099 En dag kørte jeg hjem og tænkte pludselig: 92 00:07:55,183 --> 00:07:57,685 "Okay, jeg nævner det." 93 00:08:06,319 --> 00:08:08,988 Jeg nævnte det ikke den dag. 94 00:08:09,071 --> 00:08:11,824 Jeg tænkte: "Der kommer nok et tidspunkt, 95 00:08:12,867 --> 00:08:14,911 hvor vi skændes, 96 00:08:15,453 --> 00:08:17,371 og jeg taber skænderiet, 97 00:08:19,290 --> 00:08:23,002 og så siger jeg bare: "Jeg vasker mit eget tøj!" 98 00:08:28,382 --> 00:08:31,052 Hun siger: "Skænderiet er slut. 99 00:08:32,970 --> 00:08:35,890 Du vandt. Jeg glemte, hvor godt jeg har det." 100 00:08:47,443 --> 00:08:50,905 Så jeg venter i et halvt år. I lang… 101 00:08:54,992 --> 00:08:56,202 Vi skændes endelig. 102 00:08:56,285 --> 00:08:59,247 Jeg kan ikke huske, hvad vi skændtes om. Intet. 103 00:08:59,330 --> 00:09:01,791 Det var ikke vasketøj. Det kan jeg huske. 104 00:09:04,293 --> 00:09:06,879 Så jeg er ved at tabe skænderiet, 105 00:09:06,963 --> 00:09:09,882 og i mit hoved tænker jeg: "Det er nu." 106 00:09:12,927 --> 00:09:16,013 Ærligt talt var jeg ked af at bruge den. 107 00:09:16,097 --> 00:09:17,473 Så godt føltes det. 108 00:09:19,350 --> 00:09:21,811 Jeg havde ondt af hende. Jeg mener… 109 00:09:23,187 --> 00:09:27,567 "Hun tror, at hun vinder, og nu smider jeg en bombe." 110 00:09:34,407 --> 00:09:36,242 Så lige pludselig 111 00:09:36,784 --> 00:09:38,995 siger jeg: "Jeg vasker mit eget tøj." 112 00:09:42,081 --> 00:09:45,334 Og jeg sagde det som: "De laver dem ikke sådan længere." 113 00:09:53,593 --> 00:09:58,097 Jeg blev chokeret, da det startede et nyt skænderi, jeg slet ikke forventede. 114 00:10:13,988 --> 00:10:15,823 Vi vasker meget forskelligt. 115 00:10:17,199 --> 00:10:21,912 Hun læser mærkerne. Jeg vasker et tæppe og et jakkesæt sammen. Jeg… 116 00:10:22,705 --> 00:10:23,664 Jeg ved ikke. 117 00:10:24,915 --> 00:10:27,710 "Skal dine sko med? Læg dem derind." 118 00:10:30,630 --> 00:10:34,175 Vaskemaskinen er 30 cm fra væggen, når jeg er færdig. 119 00:10:38,929 --> 00:10:42,099 "Du lagde mange ting derind." 120 00:10:42,683 --> 00:10:44,977 Ja. "Og se, det er næsten vådt." 121 00:10:51,150 --> 00:10:52,818 Jeg rejser ofte. Tydeligvis. 122 00:10:52,902 --> 00:10:54,779 Hun er hjemme med vores datter. 123 00:10:54,862 --> 00:10:58,616 Vi har en vidunderlig datter, som I har set. Og… 124 00:11:04,497 --> 00:11:07,333 Men jeg ved, at det er svært. Hun er hjemme. 125 00:11:07,416 --> 00:11:11,462 Min kone skal være mor og far og den gode og onde forælder. 126 00:11:11,545 --> 00:11:14,382 Og jeg kommer hjem og er super sjov. 127 00:11:15,132 --> 00:11:17,218 Eller jeg ødelægger rutinen. 128 00:11:17,301 --> 00:11:20,012 Det er bare noget, hun siger. Og… 129 00:11:25,726 --> 00:11:28,646 Jeg lægger mig i sengen med vores datter. 130 00:11:28,729 --> 00:11:32,400 Hun bliver sur over, at vi taler. Det er ikke mig, der taler. 131 00:11:32,483 --> 00:11:35,569 Men hun råber ad os, som om det er mig, der taler. 132 00:11:38,114 --> 00:11:42,243 Jeg forstår det, for jeg tænker ikke på konsekvenserne af det hele. 133 00:11:42,785 --> 00:11:44,286 Vi har én hund. 134 00:11:44,787 --> 00:11:46,330 Jeg vil gerne have én til. 135 00:11:46,414 --> 00:11:49,625 Min kone vil ikke, fordi det er meget. 136 00:11:50,126 --> 00:11:51,919 Det er meget at have to hunde. 137 00:11:52,002 --> 00:11:55,589 For man skal åbne bagdøren og lukke to hunde ud. 138 00:12:08,352 --> 00:12:11,647 Så lukker man den, og nu er de derude. 139 00:12:11,731 --> 00:12:13,190 Man er indenfor 140 00:12:13,274 --> 00:12:15,276 og skal intet gøre, men… 141 00:12:17,903 --> 00:12:19,864 Så vil de ind igen, og man siger: 142 00:12:19,947 --> 00:12:22,616 "Jeg må lukke alle de hunde ind igen. 143 00:12:26,370 --> 00:12:31,125 En hund, to… Se alle de hunde overalt." 144 00:12:41,761 --> 00:12:46,557 Jeg… Ærligt talt har jeg aldrig taget mig af den ene hund, vi har, men… 145 00:12:48,934 --> 00:12:50,770 To? To ville være sjovt. 146 00:12:54,648 --> 00:12:56,609 Vores hund sover i vores seng, 147 00:12:56,692 --> 00:13:01,614 og en person sagde, at det bør den ikke, for man mister dominans over hunden. 148 00:13:02,198 --> 00:13:05,659 Og jeg spurgte ham: "Hvilket år tror du, at det er?" 149 00:13:11,123 --> 00:13:12,792 De er alle sammen blandede. 150 00:13:15,628 --> 00:13:17,046 De er knap nok hunde. 151 00:13:17,129 --> 00:13:19,757 Det er en person. De er mennesker. 152 00:13:21,801 --> 00:13:25,763 Han lyder, som om det er 1980, hvor hunde var udenfor året rundt. 153 00:13:26,889 --> 00:13:29,225 Dem skulle man have dominans over. 154 00:13:29,308 --> 00:13:31,143 Man havde en ulv i baghaven. 155 00:13:34,897 --> 00:13:38,275 Venner kommer forbi: "Vil du ud? Jeg ville ikke gøre det." 156 00:13:48,828 --> 00:13:51,413 Hun er også den billigste af os. 157 00:13:52,206 --> 00:13:55,584 Ikke på en dårlig måde. Hun kan lide, at lyset er slukket. 158 00:13:55,668 --> 00:13:59,755 Sluk lyset, spar penge. Sluk for… Tryk på… 159 00:13:59,839 --> 00:14:03,092 Når lyset er slukket, er det sjovt at være i det miljø. 160 00:14:03,926 --> 00:14:05,594 Tænd lyset, find din plads. 161 00:14:05,678 --> 00:14:07,721 Tag en pind, sluk lyset. 162 00:14:10,057 --> 00:14:15,020 Sid i mørket og vær trist. Vær trist hele dagen. 163 00:14:15,104 --> 00:14:17,648 Men du sparer øre efter øre. 164 00:14:21,819 --> 00:14:25,573 Jeg går i seng: "Slukkede du lyset? Er det tændt?" 165 00:14:25,656 --> 00:14:27,741 Ud af sengen og sluk det. 166 00:14:28,284 --> 00:14:32,746 Om 80 år giver vi vores datter de 37 dollars, vi har sparet. 167 00:14:41,130 --> 00:14:43,340 Ja, jeg kan være ødsel. 168 00:14:43,424 --> 00:14:46,552 Hvis noget når bunden, smider jeg det ud. 169 00:14:46,635 --> 00:14:50,389 Ketchup. Hvis ketchup har så meget tilbage, så… 170 00:14:54,977 --> 00:14:57,897 Hun hælder den gamle ketchup i den nye ketchup. 171 00:14:58,731 --> 00:15:00,816 Sådan er ens ketchup altid klam. 172 00:15:11,869 --> 00:15:12,953 Tandpasta. 173 00:15:13,037 --> 00:15:17,166 Jeg bruger den så længe, som jeg tror, de fleste bruger den. 174 00:15:17,249 --> 00:15:20,461 Jeg bør ikke mærke muskler, når jeg presser den ud. 175 00:15:23,464 --> 00:15:25,966 Jeg stryger den ikke. 176 00:15:28,594 --> 00:15:29,929 Men hun gør det mere. 177 00:15:30,012 --> 00:15:33,849 Når jeg er færdig, giver jeg den til vagabonden, jeg er gift med. 178 00:15:39,855 --> 00:15:42,066 Hun klipper den og får det hele ud. 179 00:15:45,361 --> 00:15:48,530 Jeg giftede mig med en gammel mand fra Depressionen. 180 00:15:53,118 --> 00:15:57,456 Hun ville trives under Depressionen. Hun havde ikke opdaget noget. 181 00:16:02,294 --> 00:16:04,380 Pizzamiddage er mit mareridt. 182 00:16:05,089 --> 00:16:08,717 Venner kommer forbi til pizza. "Vi skal bestille pizza." 183 00:16:08,801 --> 00:16:10,302 Hun siger: "Hvor meget?" 184 00:16:10,386 --> 00:16:14,598 Jeg siger: "Bestil mest. Jeg vil ikke løbe tør for pizza foran vennerne." 185 00:16:17,393 --> 00:16:18,811 "Ring og spørg dem." 186 00:16:18,894 --> 00:16:21,855 "Jeg kan ikke ringe til 40-årige mænd 187 00:16:21,939 --> 00:16:25,484 og spørge: "Hvor meget pizza spiser du i aften?" 188 00:16:33,450 --> 00:16:35,661 De har rigtige j… De har en familie. 189 00:16:36,495 --> 00:16:39,206 De arbejder i en bygning lige nu. 190 00:16:39,289 --> 00:16:41,792 Skal jeg ringe: "Fik du en stor frokost? 191 00:16:45,004 --> 00:16:50,092 Vi prøver at spare penge, så fortæl mig, hvor meget pizza du spiser om otte timer." 192 00:16:58,809 --> 00:17:02,187 Jeg vil bare købe ting, uden at hun ved, at jeg købte det, 193 00:17:02,271 --> 00:17:05,149 og det er så svært. 194 00:17:06,692 --> 00:17:09,236 Måske, hvis jeg kendte navnet på min bank. 195 00:17:12,948 --> 00:17:15,993 Men jeg skal bede hende om de oplysninger. 196 00:17:20,164 --> 00:17:23,959 Jeg prøver: "Hvis jeg havde en bank, hvilken ville jeg så bruge?" 197 00:17:30,466 --> 00:17:34,887 Og en gang om ugen går jeg ind i en bank: "Hej, er mine penge i denne bank?" 198 00:17:45,564 --> 00:17:47,524 Hun skal altid hjælpe mig. 199 00:17:47,608 --> 00:17:51,904 Når jeg køber noget, som ikke passer, så returnerer jeg det aldrig. 200 00:17:52,529 --> 00:17:53,739 Jeg er flov. 201 00:17:53,822 --> 00:17:56,950 Jeg er ret sikker på, at det er de samme mennesker, 202 00:17:57,034 --> 00:17:58,327 og de husker mig. 203 00:17:59,703 --> 00:18:03,248 Jeg kommer ind: "Vi vidste, du ikke kunne klare den skjorte." 204 00:18:10,964 --> 00:18:13,842 Hun returnerer varer i supermarkedet. 205 00:18:14,510 --> 00:18:16,095 Ja. Mad. 206 00:18:16,804 --> 00:18:19,014 Jeg tror ikke, at det er tilladt. 207 00:18:19,098 --> 00:18:20,390 Ærligt talt. 208 00:18:21,183 --> 00:18:24,186 Jeg tror, at hun mobber de 15-årige børn. 209 00:18:26,897 --> 00:18:28,148 De kan intet gøre. 210 00:18:28,232 --> 00:18:31,527 Mor kommer ind: "Dine bananer blev sære for hurtigt." 211 00:18:31,610 --> 00:18:32,945 "Hvad?" 212 00:18:35,239 --> 00:18:38,283 "Du valgte dem. De er ikke mine. Hvad taler du om?" 213 00:18:38,367 --> 00:18:40,536 "Jeg bytter dem ud." 214 00:18:40,619 --> 00:18:42,996 "Ja, den dame stjæler bananer." 215 00:18:52,381 --> 00:18:56,385 For nylig gik jeg hen til min bil, og en studerende kom hen. 216 00:18:56,468 --> 00:18:57,845 Han samlede penge ind 217 00:18:58,554 --> 00:19:01,723 til naturen, eller det var til Jorden. 218 00:19:01,807 --> 00:19:04,059 Det var naturen og Jorden. 219 00:19:06,019 --> 00:19:11,108 Jeg ved det ikke. Han brugte rigtige ord. Men det var, I ved, dybest set… 220 00:19:11,191 --> 00:19:13,569 Han kiggede på mig: "De går til Jorden." 221 00:19:13,652 --> 00:19:16,446 Jeg sagde: "Ja, Jorden har det svært lige nu." 222 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 Så… 223 00:19:19,283 --> 00:19:21,994 Han fortalte mig, hvorfor Jorden har det svært. 224 00:19:22,077 --> 00:19:25,664 Der er forurening. "Vores vand bliver forgiftet." 225 00:19:25,747 --> 00:19:29,168 Jeg sagde: "Ikke på min vagt, men jeg forstår." 226 00:19:42,639 --> 00:19:45,726 Jeg tror, at jeg købte et træ. Jeg ved det ikke. 227 00:19:46,768 --> 00:19:49,354 Jeg prøvede at give kontanter, og han sagde: 228 00:19:49,438 --> 00:19:52,232 "Det skal være et kort," "Okay." 229 00:19:52,316 --> 00:19:53,150 Så… 230 00:19:53,942 --> 00:19:57,237 Jeg giver en tilfældig iPad alle mine familieoplysninger. 231 00:20:01,325 --> 00:20:02,784 Det var 75 dollars. 232 00:20:02,868 --> 00:20:06,413 Så han stryger kortet, og efter det er gået igennem: 233 00:20:06,496 --> 00:20:08,832 "Bare så du ved det, det er månedligt." 234 00:20:09,833 --> 00:20:10,792 Ja. 235 00:20:11,418 --> 00:20:14,796 Han sagde det bagefter. "Du kan afmelde på hjemmesiden." 236 00:20:14,880 --> 00:20:17,132 "Jeg aner ikke, hvad der sker." 237 00:20:23,013 --> 00:20:25,933 "Skriv din e-mail til kvitteringen." 238 00:20:26,016 --> 00:20:29,311 "Okay." Jeg skrev min kones e-mailadresse. 239 00:20:29,937 --> 00:20:32,439 Gæt, hvem der stopper det rigtig hurtigt? 240 00:20:42,699 --> 00:20:45,369 Hun får det træ fældet i morgen. 241 00:20:51,875 --> 00:20:56,463 Jeg ringede til hende, for det skal jeg, når jeg melder os til ting, og… 242 00:20:59,258 --> 00:21:02,177 Hun tog telefonen: "Jeg er i gang." Lagde på. 243 00:21:13,939 --> 00:21:17,150 Hun styrer alt. Hun gør ting uden at… 244 00:21:17,234 --> 00:21:19,820 Vi fik nyt tag, og det vidste jeg ikke. 245 00:21:23,240 --> 00:21:26,493 Et helt nyt tag. Mine naboer fortalte mig det. 246 00:21:29,121 --> 00:21:31,790 De sagde: "Hvordan går det med det nye tag?" 247 00:21:31,873 --> 00:21:33,959 "Jeg aner ikke, hvad du taler om." 248 00:21:35,043 --> 00:21:37,421 "Vidste du ikke, at I har fået nyt tag?" 249 00:21:37,504 --> 00:21:38,880 "Nej, jeg gjorde ikke." 250 00:21:38,964 --> 00:21:42,801 Og så måtte jeg hente hende. "Du skal tale om det nye tag, 251 00:21:42,884 --> 00:21:44,469 du ikke fortalte mig om. 252 00:21:44,553 --> 00:21:46,555 Jeg lignede en idiot derude." 253 00:21:55,522 --> 00:21:59,568 Vi bor… Så i vores kvarter… Vi bor på en blind vej, 254 00:21:59,651 --> 00:22:03,488 hvilket er meget spændende, for jeg voksede op på en lige vej, 255 00:22:05,365 --> 00:22:08,243 og jeg har altid drømt om at bo på en blind vej. 256 00:22:09,077 --> 00:22:12,956 Man ser dem og siger: "Tænk at bo på sådan en." 257 00:22:16,752 --> 00:22:19,046 Vi gør det, man gør på en blind vej. 258 00:22:19,129 --> 00:22:23,383 Hvis nogen kommer derind: "Hvad laver du i…" 259 00:22:26,428 --> 00:22:27,554 Alle biler. 260 00:22:27,637 --> 00:22:30,974 "Kom væk fra vores blinde vej." 261 00:22:39,191 --> 00:22:40,609 Vi stiller skraldet ud 262 00:22:41,735 --> 00:22:46,156 en af dagene. Jeg kan ikke huske det, men det er en dag. Der er én dag. 263 00:22:47,449 --> 00:22:49,993 Vi glemte det for nogle uger siden. 264 00:22:50,077 --> 00:22:52,412 Den stress kan ødelægge en familie. 265 00:22:57,042 --> 00:22:59,795 Hele ugen: "Alle spiser af hænderne." 266 00:23:04,549 --> 00:23:08,178 Vi havde venner på besøg. "Skrald i lommen, tag det med hjem." 267 00:23:20,065 --> 00:23:23,110 Vi er heldige med vores naboer. De er rigtig flinke. 268 00:23:23,193 --> 00:23:24,820 Og vi har et godt forhold. 269 00:23:24,903 --> 00:23:27,072 De har alle sammen rigtige job. 270 00:23:27,155 --> 00:23:28,907 De studerede og alt det. 271 00:23:28,990 --> 00:23:33,036 En af dem er ledelseskonsulent, 272 00:23:33,120 --> 00:23:37,624 så han leder alle konsulenterne, og… 273 00:23:38,208 --> 00:23:40,293 Ja, det er et hårdt job. Okay? 274 00:23:41,002 --> 00:23:44,381 Der er mange konsulenter. "Du har bare at komme tilbage. 275 00:23:44,464 --> 00:23:45,298 Du kan ikke… 276 00:23:46,174 --> 00:23:48,301 Man kan ikke konsultere her." 277 00:23:48,385 --> 00:23:49,219 Så… 278 00:23:50,011 --> 00:23:51,012 Han har travlt. 279 00:23:58,520 --> 00:24:00,439 Vores anden nabo er aktuar. 280 00:24:01,481 --> 00:24:03,275 Jeg troede, det var med fugle. 281 00:24:08,363 --> 00:24:10,323 Jeg sagde: "Hvilken fugl er det?" 282 00:24:18,415 --> 00:24:20,459 "Det ved jeg ikke." Og jeg sagde… 283 00:24:25,255 --> 00:24:28,508 "Du er aktuar og ved ikke, hvilken fugl det er?" 284 00:24:39,853 --> 00:24:43,023 Jeg tog til karrieredag på min datters skole, 285 00:24:43,106 --> 00:24:46,067 og jeg forstår, at det, jeg laver, er meget sjovt. 286 00:24:46,151 --> 00:24:51,198 Men jeg var nervøs, for jeg er der med rigtige mennesker, og de er kloge, og… 287 00:24:52,449 --> 00:24:55,035 Så jeg håbede at sidde ved et bord alene. 288 00:24:55,118 --> 00:24:57,454 De satte mig ved et bord med en kirurg. 289 00:24:58,830 --> 00:25:01,249 Jeg tror, de gjorde det med vilje. 290 00:25:02,125 --> 00:25:03,376 For at vise børnene: 291 00:25:03,460 --> 00:25:05,629 "Her er forskellen på at læse." 292 00:25:17,224 --> 00:25:19,434 Så børnene kommer hen. 293 00:25:19,518 --> 00:25:23,939 Og de siger: "Hvilke fag bruger du til komik?" 294 00:25:24,022 --> 00:25:26,983 Jeg ved ikke, hvilke fag de har. 295 00:25:29,110 --> 00:25:32,489 "Jeg bruger engelsk. Jeg bruger mest engelsk på scenen." 296 00:25:40,664 --> 00:25:44,042 De spurgte ham: "Hvor mange år for at blive kirurg?" 297 00:25:44,125 --> 00:25:47,045 Han siger: "54 år" eller noget. 298 00:25:49,923 --> 00:25:52,467 De spurgte mig: "Og for at blive komiker?" 299 00:25:52,551 --> 00:25:54,803 "I er klar nu." Så… 300 00:26:01,059 --> 00:26:02,644 "Gør grundskolen færdig. 301 00:26:02,727 --> 00:26:05,772 Gør jeres forældre glade, men gå i gang derefter." 302 00:26:12,445 --> 00:26:15,699 Jeg havde det svært i skolen. Der var… 303 00:26:15,782 --> 00:26:19,244 Jeg bestod knap og kom ind på et community-college. 304 00:26:19,327 --> 00:26:22,831 Kom knap ind på et college, hvor de skal tage imod alle. 305 00:26:26,751 --> 00:26:30,672 Jeg gik der i et år og optjente ingen point. 306 00:26:34,301 --> 00:26:37,137 Community-college, mange ved det ikke, 307 00:26:37,220 --> 00:26:39,097 er college, hvor de siger: 308 00:26:39,180 --> 00:26:42,309 "Du bliver nok i dit kvarter, så… 309 00:26:49,649 --> 00:26:52,027 …vi viser dig alt her i byen. 310 00:26:56,281 --> 00:26:58,491 Giver dig en fornemmelse af området." 311 00:27:04,122 --> 00:27:05,707 Hele året 312 00:27:05,790 --> 00:27:09,002 fik jeg ingen point, fordi jeg tog opsummeringskurser. 313 00:27:09,085 --> 00:27:11,421 Opsummering er for… 314 00:27:12,005 --> 00:27:17,260 Det er kurser for folk på min alder, som vil gå i skole og ikke kan huske det. 315 00:27:18,094 --> 00:27:20,972 Og jeg tog dem lige efter skolen. Jeg… 316 00:27:22,432 --> 00:27:26,061 "Kan du ikke huske skolen?" "Jeg har lige gået i skole." 317 00:27:26,144 --> 00:27:28,521 "Du har vist aldrig hørt om det." 318 00:27:32,609 --> 00:27:34,611 Alle derinde var 50. 319 00:27:34,694 --> 00:27:36,571 Jeg sagde: "Hvem er læreren? 320 00:27:38,907 --> 00:27:42,952 Jeg tror, at I skal sige det, hvis jeg spørger: "Hvem er læreren?" 321 00:27:48,917 --> 00:27:51,628 Jeg tog så grundlæggende… Jeg tog Tale. 322 00:27:52,170 --> 00:27:53,380 På college. 323 00:27:53,463 --> 00:27:56,257 Jeg… Jeg kørte derhen med mine venner, 324 00:27:56,341 --> 00:27:58,802 som tog forretningskurser eller noget. 325 00:27:58,885 --> 00:28:03,139 Det, man tager. "Okay, vi ses efter Tale." 326 00:28:07,727 --> 00:28:11,314 Og jeg siger stadig mange ord forkert. Det forstår jeg ikke. 327 00:28:13,566 --> 00:28:14,442 Jeg siger: 328 00:28:15,151 --> 00:28:18,530 "Poim." Som ingen ved. 329 00:28:19,447 --> 00:28:21,491 "Poem". Ja. 330 00:28:22,075 --> 00:28:25,328 P-O-E-M. Jeg siger: "Poim." 331 00:28:27,414 --> 00:28:29,624 Reparer det, talekursus. 332 00:28:32,585 --> 00:28:34,462 Kan jeg blive "poim"-forfatter? 333 00:28:37,882 --> 00:28:39,884 Jeg har måske mange "poim"-ideer. 334 00:28:41,177 --> 00:28:44,472 Ingen tager mig alvorligt. "Hør mine poims." 335 00:28:53,148 --> 00:28:54,941 "Ol." Jeg siger: "Ol." 336 00:28:55,567 --> 00:28:56,818 Meget sydligt. 337 00:28:57,527 --> 00:29:01,072 Oil. Jeg ved ikke engang, hvordan jeg skal sige det. Til jer. 338 00:29:01,156 --> 00:29:03,533 Oil. O-I-L. 339 00:29:03,616 --> 00:29:04,451 Ja. 340 00:29:05,034 --> 00:29:05,952 Ja. 341 00:29:07,620 --> 00:29:09,497 Jeg siger "Motor-ol." 342 00:29:10,498 --> 00:29:12,375 "Tinfol." 343 00:29:14,627 --> 00:29:19,132 Et community-college i Syden. Det bør være obligatorisk at reparere det. 344 00:29:21,217 --> 00:29:23,428 De bør skrive O-I-L på tavlen, 345 00:29:23,511 --> 00:29:24,888 og jeg siger bare "Ol." 346 00:29:24,971 --> 00:29:26,931 "Vi ordner det. 347 00:29:28,808 --> 00:29:31,686 Du kommer nok til at arbejde med det." 348 00:29:39,819 --> 00:29:41,321 "Silver War." 349 00:29:41,404 --> 00:29:42,614 Sådan siger jeg det. 350 00:29:42,697 --> 00:29:44,657 I stedet for "Civil" 351 00:29:44,741 --> 00:29:46,367 siger jeg: "Silver War." 352 00:29:47,243 --> 00:29:48,203 Fordi… 353 00:29:49,287 --> 00:29:52,707 Ikke? Det er måske kun mig. Jeg er ikke… 354 00:29:58,922 --> 00:30:01,925 Jeg ved intet om Silver War. 355 00:30:04,761 --> 00:30:06,971 Jeg ved intet om historie. 356 00:30:07,055 --> 00:30:11,643 Tydeligvis, for når jeg ser historiefilm, sidder jeg på kanten af sædet. 357 00:30:25,740 --> 00:30:27,826 "Hvad kommer der til at ske?" 358 00:30:31,538 --> 00:30:33,039 Jeg så Pearl Harbor. 359 00:30:35,375 --> 00:30:37,794 Jeg var lige så overrasket, som de var. 360 00:30:49,305 --> 00:30:50,765 Jeg læser ikke. 361 00:30:51,516 --> 00:30:53,852 Ja, og det betyder noget. 362 00:30:56,479 --> 00:30:59,482 At læse er nøglen til klogskab, tror jeg. 363 00:30:59,566 --> 00:31:02,902 Og jeg gør det ikke. 364 00:31:04,445 --> 00:31:06,072 Det har indhentet mig. 365 00:31:07,073 --> 00:31:11,202 Jeg vil gerne. Jeg kan lide tanken om at læse. Jeg køber endda bøger. 366 00:31:11,286 --> 00:31:14,247 Men bøgerne er de fleste ord. 367 00:31:14,330 --> 00:31:15,623 Og… 368 00:31:16,916 --> 00:31:18,084 Det er alle bøger. 369 00:31:18,167 --> 00:31:21,504 Man åbner den og: "Hvad taler du om?" 370 00:31:21,588 --> 00:31:23,089 Det… Jeg mener… 371 00:31:23,172 --> 00:31:27,719 Og de stopper ikke. Hver side, bare flere ord. 372 00:31:28,887 --> 00:31:31,556 Hvad med et par blanke sider? 373 00:31:32,223 --> 00:31:35,768 Lad mig få hovedet over vandet i to sekunder. 374 00:31:46,654 --> 00:31:48,531 Mine øjne kan læse godt. 375 00:31:49,324 --> 00:31:50,491 Det er min hjerne. 376 00:31:53,036 --> 00:31:54,829 Mine øjne er så gode læsere. 377 00:31:54,913 --> 00:31:58,374 Jeg har det dårligt, for de sidder fast på en dum hjerne. 378 00:32:00,043 --> 00:32:02,045 De ser på ordene og siger: 379 00:32:02,128 --> 00:32:03,922 "Fatter du intet af det, mand? 380 00:32:07,967 --> 00:32:11,471 Det er femte gang, vi læser den sætning. Prøv en anden." 381 00:32:20,229 --> 00:32:23,316 Fiktion, faglitteratur. Jeg ved ikke, hvad der er sandt. 382 00:32:28,363 --> 00:32:31,366 Jeg læser alle bøger som sandheden. Sådan gør jeg. 383 00:32:33,117 --> 00:32:37,205 Og vi har vist et stort troldmandsproblem her i landet lige nu. 384 00:32:48,549 --> 00:32:52,011 Vi tog til… Vi tog til Europa sidste år. 385 00:32:52,095 --> 00:32:57,141 Og forresten, på vej til… Vi fløj fra Nashville til London. 386 00:32:57,225 --> 00:33:01,145 Og vi fløj… Klokken var 16.42 i Nashville. 387 00:33:01,229 --> 00:33:06,317 Så som en leg, som familie, sagde jeg: "Lad os gætte, hvad klokken er i London." 388 00:33:06,401 --> 00:33:07,860 Så jeg sagde 12.42. 389 00:33:07,944 --> 00:33:10,279 Vores datter sagde 01.42. 390 00:33:10,363 --> 00:33:12,323 Min kone gætter på 11. 391 00:33:13,116 --> 00:33:14,075 Og det er det. 392 00:33:20,248 --> 00:33:22,291 Ja, hun sagde ikke 42. 393 00:33:22,375 --> 00:33:23,751 Og… 394 00:33:23,835 --> 00:33:26,254 Jeg sagde: "Bare sig 42." 395 00:33:26,337 --> 00:33:27,839 "Du ved, hvad jeg mener." 396 00:33:27,922 --> 00:33:32,760 "Ja, men vis vores datter, at du ved, hvad en normal person ville sige." 397 00:33:37,056 --> 00:33:38,891 Det startede et stort skænderi. 398 00:33:47,525 --> 00:33:50,236 Hvis I rejser til Europa, skal I vide… 399 00:33:50,319 --> 00:33:52,530 Det er det mest gamle. Meget gammelt. 400 00:33:54,574 --> 00:33:57,994 Man tror, vi er gamle, og så kommer man derhen og: "Godnat. 401 00:34:00,538 --> 00:34:02,874 Hvad har I lavet herovre?" 402 00:34:05,543 --> 00:34:08,880 Man går rundt, og de siger: "Den bygning er fra 8." 403 00:34:08,963 --> 00:34:11,090 "Du godeste." 404 00:34:21,559 --> 00:34:23,269 Vi tog også til Australien. 405 00:34:23,978 --> 00:34:25,772 Australien er meget langt væk. 406 00:34:27,440 --> 00:34:30,610 Jeg må sige, at Jorden er større, end jeg troede. 407 00:34:34,989 --> 00:34:38,785 Vi fløj i 16 timer, over 800 kilometer i timen. 408 00:34:38,868 --> 00:34:40,912 Nåede det knap nok. Knap. 409 00:34:44,457 --> 00:34:46,542 Vi fløj vist også den forkerte vej. 410 00:34:50,671 --> 00:34:52,298 Jeg havde jetlag der. 411 00:34:52,381 --> 00:34:54,759 Det var fint, for jeg vågnede tidligt. 412 00:34:54,842 --> 00:34:58,221 Klokken 5.45, og jeg vågner aldrig så tidligt. 413 00:34:58,304 --> 00:35:01,307 Så jeg var først i køen til morgenbuffeten. 414 00:35:02,141 --> 00:35:05,144 Men jeg må sige, at når man vågner klokken 5.45, 415 00:35:05,228 --> 00:35:07,647 så er middag ret langt væk. 416 00:35:12,568 --> 00:35:16,656 Man vil vædde på, at det er middag, og klokken er måske 8.30. 417 00:35:22,370 --> 00:35:25,039 Klokken 18: "Hvordan er folk ude? 418 00:35:28,459 --> 00:35:30,128 Hvorfor går solen ikke ned?" 419 00:35:38,719 --> 00:35:42,223 Det er den næste fase af mit liv. At stå tidligt op. 420 00:35:42,306 --> 00:35:45,184 Vi begynder. Vi står op klokken 9.15 lidt. 421 00:35:45,268 --> 00:35:49,355 Ja, I ved. Jeg har aldrig set min datter gå i skole, men tæt på. 422 00:35:56,988 --> 00:35:59,323 Jeg fryser også nu, hvor jeg er gammel. 423 00:35:59,907 --> 00:36:03,202 Femogfyrre. Jeg fryser. Jeg skal altid have en jakke med. 424 00:36:03,995 --> 00:36:06,873 Der kan være 57 grader udenfor, 425 00:36:06,956 --> 00:36:09,500 og jeg går rundt med en jakke. 426 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 Og jeg ser unge mennesker og tænker: 427 00:36:12,920 --> 00:36:14,881 "Hvor er jeres jakker?" 428 00:36:23,514 --> 00:36:26,309 Min krop går i stykker. Min skulder gør ondt, 429 00:36:26,392 --> 00:36:28,477 fordi jeg står på scenen sådan her. 430 00:36:33,774 --> 00:36:36,736 Det er skørt. Det var så dumt at begynde på det. 431 00:36:36,819 --> 00:36:39,947 Havde jeg vidst, at det ville blive et stort problem, 432 00:36:40,031 --> 00:36:42,992 havde jeg nok forsøgt ikke at gøre det til en vane. 433 00:36:44,118 --> 00:36:46,162 Min krop kan ikke klare det her. 434 00:36:47,121 --> 00:36:49,582 Og jeg tog til lægen for at få hjælp… 435 00:36:49,665 --> 00:36:52,376 De talte til mig, som om jeg var en gammel bil. 436 00:36:52,960 --> 00:36:55,796 "Jeg ville ikke bruge flere penge på den." 437 00:37:05,473 --> 00:37:08,976 Jeg forstrakte en muskel for nylig. Det var vist i min sjæl. 438 00:37:12,772 --> 00:37:15,149 Det var midt på min krop… 439 00:37:15,233 --> 00:37:19,779 Jeg troede, det var foran, men: "Min ryg gør også ondt." Ikke? Så… 440 00:37:22,406 --> 00:37:23,741 Hvad er der i midten? 441 00:37:23,824 --> 00:37:25,826 Hvilken muskel er i midten? 442 00:37:34,168 --> 00:37:36,254 Jeg vandrede og sprang fra en sten. 443 00:37:36,337 --> 00:37:37,755 Tredive centimer høj. 444 00:37:38,506 --> 00:37:40,967 Da jeg landede, føltes det, som jeg tror, 445 00:37:41,050 --> 00:37:43,177 at blive ramt af lynet føles som. 446 00:37:48,266 --> 00:37:50,351 Jeg mærkede det gennem mine negle. 447 00:37:56,774 --> 00:37:59,860 Halvdelen af tiden er min lynlås ikke lynet. 448 00:38:05,324 --> 00:38:07,535 Det er et ægte møntkast. 449 00:38:09,453 --> 00:38:12,707 Jeg ved ikke, hvad der sker. Jeg har lynet hele mit liv. 450 00:38:13,624 --> 00:38:15,001 Og nu går jeg ud: 451 00:38:15,084 --> 00:38:17,795 "Okay, vi ses." Jeg går bare. 452 00:38:19,422 --> 00:38:21,549 Tager bukserne af derhjemme. Let. 453 00:38:21,632 --> 00:38:24,385 "I fire timer har jeg gået rundt…" 454 00:38:29,932 --> 00:38:33,144 Jeg tror, at det er, fordi jeg tisser så meget længere. 455 00:38:33,853 --> 00:38:36,856 Og jeg er ikke vant til denne nye gamle rytme endnu. 456 00:38:38,566 --> 00:38:41,110 For i fyrrerne er der mange falske stop. 457 00:38:42,445 --> 00:38:45,031 Man lærer hurtigt at tænke: "Lad os vente. 458 00:38:45,114 --> 00:38:47,616 Lad os lade trafikken tynde lidt ud." 459 00:38:51,871 --> 00:38:53,956 Jeg ser unge mennesker komme og gå. 460 00:38:55,875 --> 00:38:58,085 "Sig til min familie, jeg er okay." 461 00:39:06,719 --> 00:39:09,847 Mad er stadig… Jeg har stadig et problem med mad. Jeg… 462 00:39:10,431 --> 00:39:12,767 Jeg elsker forarbejdet mad. Elsker det. 463 00:39:14,560 --> 00:39:16,395 Jeg er en gård-fabrik-bord-fyr. 464 00:39:23,319 --> 00:39:27,239 Jeg vil have flest hænder involveret i min mad. 465 00:39:33,245 --> 00:39:36,207 Det er snart slut. Jeg kan mærke det. 466 00:39:36,290 --> 00:39:38,542 Jeg kan ikke mere. Det gør ondt. 467 00:39:40,628 --> 00:39:43,756 Og jeg siger til mig selv, at jeg har gjort det. Jeg… 468 00:39:44,298 --> 00:39:47,551 Min trøje ville blive pensioneret fra at spise fastfood. 469 00:39:47,635 --> 00:39:49,053 Jeg har gjort det hele. 470 00:39:49,678 --> 00:39:53,766 Taco Bell, som jeg har smidt ud hos min nabo, så min kone ikke så det. 471 00:39:59,355 --> 00:40:03,067 Jeg brugte så meget ketchup engang på en restaurant, 472 00:40:03,150 --> 00:40:06,237 at en fremmed kom hen og sagde: 473 00:40:06,320 --> 00:40:07,905 "Det er meget ketchup." 474 00:40:14,036 --> 00:40:16,247 Ved I, hvor meget ketchup det kræver? 475 00:40:17,623 --> 00:40:20,209 Han vil ikke blande sig. 476 00:40:22,545 --> 00:40:25,423 Men han ser det, og konen siger: "Lad være." 477 00:40:25,506 --> 00:40:27,967 "Jeg tror, at jeg bør sige noget. Jeg… 478 00:40:31,846 --> 00:40:35,766 Han ved ikke, at vi alle sammen… Ingen bruger så meget ketchup." 479 00:40:40,855 --> 00:40:44,066 I en McDonald's-drive-in ville min rude ikke rulle ned. 480 00:40:44,150 --> 00:40:46,944 Det er universet, der siger: "Slap af." 481 00:40:50,072 --> 00:40:51,532 Og jeg bekæmpede det. 482 00:40:52,825 --> 00:40:54,869 Det er pinligt, for de kan se… 483 00:40:54,952 --> 00:40:57,121 Jeg måtte køre forbi… 484 00:40:57,204 --> 00:41:00,958 Jeg skulle åbne min dør, så den rammer højttaleren. 485 00:41:01,041 --> 00:41:02,626 Så jeg måtte køre forbi. 486 00:41:04,462 --> 00:41:06,964 Bilen bag mig siger: "Kører du igen?" 487 00:41:07,047 --> 00:41:08,799 "Min rude ruller ikke ned." 488 00:41:13,888 --> 00:41:17,558 Og jeg må åbne døren. Nu er højttaleren ved benzintanken. 489 00:41:19,393 --> 00:41:21,312 Så jeg må råbe min bestilling. 490 00:41:21,395 --> 00:41:22,813 Nu hører den fyr det. 491 00:41:25,774 --> 00:41:29,236 Og så ser jeg på McDonald's-skærmen. De skriver det. 492 00:41:29,320 --> 00:41:31,739 Fortæl kvarteret, hvad jeg bestiller. 493 00:41:37,453 --> 00:41:40,331 Og så kørte jeg forbi drive-in-vinduet. 494 00:41:40,414 --> 00:41:43,542 Jeg skal køre forbi det, for jeg skal åbne min dør. 495 00:41:44,043 --> 00:41:48,881 Så jeg kører forbi, og de siger: "Hvor skal du hen?" 496 00:41:50,925 --> 00:41:53,344 "Ingen steder." Og jeg kører forbi, 497 00:41:53,427 --> 00:41:57,473 og de ser hele min krop sidde i en stol. 498 00:41:58,098 --> 00:41:59,391 Det er skørt. 499 00:41:59,475 --> 00:42:03,479 Hvis I aldrig har gjort det… Jeg har aldrig følt mig mere sårbar. 500 00:42:05,439 --> 00:42:07,816 Man sidder der og siger: "Hej." 501 00:42:10,945 --> 00:42:13,322 De ser ens fødder. 502 00:42:15,658 --> 00:42:18,744 De smider det efter mig som en bjørn. Smider det. 503 00:42:28,796 --> 00:42:31,006 Min familie spiser meget fastfood. 504 00:42:31,090 --> 00:42:34,927 Min far sms'ede vores familie: 505 00:42:35,010 --> 00:42:37,805 "Jeg har fundet en billigere Big Mac." 506 00:42:41,350 --> 00:42:45,938 Han sagde: "Bestil en dobbelt cheeseburger og bed om Big Mac-sauce. 507 00:42:46,021 --> 00:42:47,481 Det er billigere, 508 00:42:48,065 --> 00:42:51,110 og der er ingen tredje bolle, så det er Atkins." 509 00:42:57,700 --> 00:43:00,494 Sådan. Den tredje bolle er den, hvor man tænker: 510 00:43:00,578 --> 00:43:02,663 "Jeg har ikke brug for en tredje." 511 00:43:10,296 --> 00:43:13,299 Mine forældre bliver ældre. De er ikke vildt gamle. 512 00:43:13,382 --> 00:43:16,635 Men de er på den alder, hvor hvis de snubler, 513 00:43:16,719 --> 00:43:18,554 så falder de ned på jorden. 514 00:43:20,931 --> 00:43:23,267 Der er bare en alder, hvor det sker. 515 00:43:23,350 --> 00:43:28,147 Hvis jeg snubler… Min krop har ikke rørt jorden i 40 år. 516 00:43:29,857 --> 00:43:32,109 Men for dem er det… Jeg ved ikke. 517 00:43:32,192 --> 00:43:34,987 Som om overdelen siger: "Vi ryger." 518 00:43:35,070 --> 00:43:36,155 Og… 519 00:43:37,906 --> 00:43:40,284 Den nederste siger: "Hvad?" 520 00:43:43,037 --> 00:43:44,955 Der er ikke noget: "Hov…" 521 00:43:45,039 --> 00:43:47,541 De ved ikke, hvad der sker. 522 00:43:48,917 --> 00:43:50,878 De kigger på én, og man siger: 523 00:43:50,961 --> 00:43:53,130 "Mærker du intet af det?" 524 00:43:54,465 --> 00:43:58,260 Og de rammer jorden så hårdt. Som om de faldt ned fra et tag. 525 00:44:00,387 --> 00:44:02,431 Alle hører det: "Hvad sker der?" 526 00:44:02,514 --> 00:44:04,433 "Mine forældre er nede! 527 00:44:06,477 --> 00:44:07,853 Jeg må få dem op. 528 00:44:09,146 --> 00:44:12,441 Min mor har et blåt mærke, som ikke forsvinder i to år." 529 00:44:18,489 --> 00:44:20,366 Jeg går bare foran dem nu. 530 00:44:20,449 --> 00:44:21,742 Jeg er som en Sherpa. 531 00:44:23,243 --> 00:44:26,538 Advarer dem om terrænet, vi går ind i. 532 00:44:28,332 --> 00:44:30,292 "Der kommer et lille gulvtæppe. 533 00:44:36,840 --> 00:44:40,636 Et lille gulvtæppe. Når vi går ud, er der lysere end indenfor. 534 00:44:40,719 --> 00:44:44,390 Ja, og brosten. Dem klarer du ikke. Så… 535 00:44:46,767 --> 00:44:50,437 Læg dig ned på gulvtæppet. Jeg bakker bilen hen til bygningen." 536 00:44:57,653 --> 00:45:01,573 Min mor hentede vores datter for nylig hos en ven, 537 00:45:01,657 --> 00:45:03,367 og jeg sms'ede adressen. 538 00:45:03,450 --> 00:45:05,536 Og hun kørte til det forkerte hus. 539 00:45:06,995 --> 00:45:10,207 Hun bankede på døren. En anden bedstemor åbnede. 540 00:45:10,290 --> 00:45:11,959 Det er ikke godt. 541 00:45:13,335 --> 00:45:16,588 Det er som to hunde, der ser hinanden gennem et hegn. 542 00:45:23,637 --> 00:45:26,432 Det bliver svært at få dem ind igen. 543 00:45:33,230 --> 00:45:36,150 Min mor siger: "Er mit barnebarn der?" 544 00:45:36,650 --> 00:45:39,570 Den anden siger: "Mine tre børnebørn er drenge." 545 00:45:43,115 --> 00:45:44,283 Ingen løsning. 546 00:45:47,286 --> 00:45:48,620 Bare to bedstemødre. 547 00:45:48,704 --> 00:45:51,582 "Har du ting? Jeg har også ting." 548 00:45:56,253 --> 00:45:59,131 De talte i en halv time. Det er den forkerte dør. 549 00:46:02,301 --> 00:46:04,970 Jeg måtte hente min datter og finde min mor. 550 00:46:12,352 --> 00:46:16,732 Og det er konerne, som holder længst i et forhold. 551 00:46:16,815 --> 00:46:20,444 Hvis man ser et ældre ægtepar. 80-årige… 552 00:46:20,527 --> 00:46:23,280 De er 80. Konen er bare… Hun er med. 553 00:46:23,363 --> 00:46:26,992 Og hendes mand: "Hvor er vi lige nu?" Han… 554 00:46:29,203 --> 00:46:33,040 Vores hjerner falder ned fra en klippe. De er… 555 00:46:33,123 --> 00:46:35,042 Han er kun ude, fordi hun siger: 556 00:46:35,125 --> 00:46:37,544 "Du skal gå ud, så folk ser dig lidt." 557 00:46:40,881 --> 00:46:44,176 Det er som en dyrepasser, der går med en gammel gorilla. 558 00:46:46,845 --> 00:46:48,514 "Lad børnene røre dig." 559 00:46:52,559 --> 00:46:55,687 Alle prøver at fodre ham. "Giv ham ikke det." 560 00:46:58,398 --> 00:47:02,653 "Han vil have det." "Ja, han er for dum til at vide, han ikke må få det." 561 00:47:12,955 --> 00:47:16,041 Min far er altid indlagt. Han… 562 00:47:16,542 --> 00:47:19,086 Han bliver opereret otte gange om året. 563 00:47:19,169 --> 00:47:20,879 Han elsker det. 564 00:47:23,674 --> 00:47:26,468 Lægen siger: "Du kan bare strække ud." 565 00:47:29,471 --> 00:47:31,932 Han siger: "Lad os bare operere." 566 00:47:41,024 --> 00:47:44,736 Han blev opereret, fordi han var afhængig af Afrin, næsesprayen. 567 00:47:45,737 --> 00:47:46,864 Ja. 568 00:47:46,947 --> 00:47:50,367 Jeg blev også afhængig af Afrin. 569 00:47:50,450 --> 00:47:55,038 Jeg vil ærligt sige, hvis I ikke ved, hvad det er, så deltag ikke. 570 00:47:56,874 --> 00:47:59,376 Noget af det bedste, jeg har deltaget i. 571 00:48:01,128 --> 00:48:05,549 Da jeg brugte den, var min kone rasende. Jeg måtte skjule den fra hende. 572 00:48:06,300 --> 00:48:08,385 Hun kunne høre den tre gader væk. 573 00:48:08,468 --> 00:48:10,721 Et lille pust. "Hvad er det? 574 00:48:11,763 --> 00:48:13,640 Jeg vil ikke leve sådan." 575 00:48:15,767 --> 00:48:18,812 "Jeg arbejder for hårdt til ikke at tage Afrin i mit eget hjem." 576 00:48:23,817 --> 00:48:26,862 Så min far og mor tager til lægen. 577 00:48:26,945 --> 00:48:29,489 Og lægen sagde: "Bruger du Afrin?" 578 00:48:29,573 --> 00:48:31,241 Og min far siger: "Nej." 579 00:48:33,869 --> 00:48:38,248 Lægen sagde: "Jeg kan se, at du bruger det. Jeg sagde det bare. Så… 580 00:48:42,252 --> 00:48:45,589 Hvor længe har du brugt det?" Og min far sagde: "Fem år." 581 00:48:46,173 --> 00:48:47,299 Hvilket er løgn. 582 00:48:48,133 --> 00:48:50,427 Og min mor siger: "Svar ærligt." 583 00:48:50,510 --> 00:48:53,388 Hun siger: "Han har brugt det i 45 år." 584 00:48:55,349 --> 00:48:57,768 Han brugte Afrin i 45 år. 585 00:48:57,851 --> 00:49:00,437 Og til dem, som ikke ved det. 586 00:49:00,520 --> 00:49:03,982 Bag på æsken står der: "Højst tre dage." 587 00:49:09,780 --> 00:49:11,615 Der er ingen medicin på Jorden, 588 00:49:11,698 --> 00:49:14,409 som siger, at man skal prøve i 45 år. 589 00:49:23,460 --> 00:49:28,131 Jeg tænker meget på mine forældre, for verden bliver meget futuristisk. 590 00:49:28,632 --> 00:49:31,468 Og ligesom dem er jeg fra 1900-tallet. 591 00:49:32,970 --> 00:49:36,348 Man skal passe på folk fra 1900-tallet. Vi er gamle. 592 00:49:43,438 --> 00:49:48,360 Det er så… Jeg mener, min grandtante Helen fra 30'erne… 593 00:49:48,443 --> 00:49:49,569 Hun er døv. 594 00:49:50,153 --> 00:49:53,824 De vidste ikke, hun var døv dengang. Lægerne anede det ikke. 595 00:49:54,366 --> 00:49:56,118 De var forvirrede. 596 00:49:56,201 --> 00:49:58,870 Så gode var læger dengang. 597 00:50:01,873 --> 00:50:05,210 De så bare på hende og røg hende lige i ansigtet. 598 00:50:10,048 --> 00:50:12,926 Det var rigtige læger. "Jeg ved ikke. 599 00:50:13,427 --> 00:50:15,429 Hun er uhøflig. Så meget ved jeg." 600 00:50:25,897 --> 00:50:28,525 Det, jeg så, da jeg voksede op… 601 00:50:28,608 --> 00:50:31,445 Vi så… Min far er tryllekunstner. 602 00:50:31,987 --> 00:50:35,907 Så vi så min far trylle på markedet i Wilson County. 603 00:50:35,991 --> 00:50:39,036 Markeder er sjove. De findes stadig. 604 00:50:39,119 --> 00:50:42,581 Jeg tror ikke, at regeringen kender til dem, men… 605 00:50:44,916 --> 00:50:48,712 Vi prøvede forlystelser, som var på motorvejen for en time siden. 606 00:50:55,927 --> 00:50:57,429 Vi så min far. 607 00:50:57,512 --> 00:50:59,139 Min far tryllede. 608 00:50:59,222 --> 00:51:00,682 Lige ved siden af ham 609 00:51:00,766 --> 00:51:03,894 havde de et æsel, som sprang fra en vippe 610 00:51:03,977 --> 00:51:05,062 ned i en pool. 611 00:51:06,688 --> 00:51:09,399 Så ret svært at holde folks opmærksomhed. 612 00:51:11,318 --> 00:51:13,779 Når min far siger: "Er det dit kort?" 613 00:51:14,988 --> 00:51:19,117 Og alle siger: "Æslet springer fra vippen." 614 00:51:23,330 --> 00:51:26,583 Det tror man ikke, at man vil se, indtil det er deroppe. 615 00:51:30,754 --> 00:51:33,090 Og jeg bruger ordet "sprang" løst. 616 00:51:35,884 --> 00:51:38,345 Æslerne falder fra vippen. 617 00:51:42,974 --> 00:51:45,435 Men det kan man ikke skrive på skiltet. 618 00:51:47,270 --> 00:51:49,981 Vil du se et æsel falde ned fra en vippe? 619 00:51:51,566 --> 00:51:53,318 -Nej. -Okay. 620 00:51:53,944 --> 00:51:56,530 -Og hvis han sprang? -Så kan han lide det. 621 00:52:02,869 --> 00:52:05,997 Så æslet gik op ad en rampe 622 00:52:06,081 --> 00:52:07,999 tolv meter op i luften. 623 00:52:08,083 --> 00:52:11,628 Og det stod der, for det vil ikke springe. 624 00:52:11,711 --> 00:52:13,797 Det er ikke med på det, så… 625 00:52:15,340 --> 00:52:18,051 Men det er fanget, for æsler går ikke baglæns. 626 00:52:19,052 --> 00:52:21,972 Jeg er ikke sikker på, at det er rigtigt, men jeg… 627 00:52:24,057 --> 00:52:29,312 Jeg har aldrig set et æsel gå baglæns. Jeg har ikke kigget, men jeg tror… 628 00:52:29,396 --> 00:52:32,524 På 45 år havde jeg nok set et par æsler gå baglæns. 629 00:52:35,861 --> 00:52:39,990 Så æslet står der, og han sender hunden op ad rampen. 630 00:52:40,073 --> 00:52:43,326 Den gør ad æslet, og æslet springer i poolen. 631 00:52:43,910 --> 00:52:47,122 Og som en, der har set det, når æslet rammer vandet, 632 00:52:47,205 --> 00:52:49,457 tænker man: "Vi må hellere komme væk." 633 00:52:57,215 --> 00:52:59,885 Det er ikke så sjovt, som man forventede. 634 00:53:05,390 --> 00:53:06,933 Det vil lyde dumt, 635 00:53:07,017 --> 00:53:11,897 men man bliver overrasket over at se det, skiltet skrev, at man ville se. 636 00:53:18,945 --> 00:53:20,572 PETA tog fat i det. 637 00:53:23,200 --> 00:53:25,744 De stoppede det. Alle tænkte nok: 638 00:53:25,827 --> 00:53:27,537 "Fair nok, det forstår vi." 639 00:53:35,754 --> 00:53:37,964 Endnu en, PETA måtte stoppe. 640 00:53:38,048 --> 00:53:40,634 Det var også i 1980'erne. 641 00:53:40,717 --> 00:53:41,885 Jeg var i live. 642 00:53:43,595 --> 00:53:47,182 Man kunne kæmpe mod en orangutang på et marked. 643 00:53:48,725 --> 00:53:53,063 De havde en orangutang siddende i en boksering, 644 00:53:53,813 --> 00:53:55,649 og mænd betalte for at kæmpe. 645 00:53:57,234 --> 00:53:58,443 Og jeg siger mænd, 646 00:53:58,526 --> 00:54:02,197 for jeg tror ikke, at én kvinde kæmpede mod orangutangen. 647 00:54:03,949 --> 00:54:07,577 Man kunne sætte en orangutang i et rum med tusind kvinder, 648 00:54:07,661 --> 00:54:10,205 og når de gik ud: "Kæmpede nogen mod den?" 649 00:54:10,288 --> 00:54:12,666 "Det faldt os ikke ind at kæmpe." 650 00:54:23,593 --> 00:54:25,804 Anbring tre mænd i det rum. 651 00:54:27,639 --> 00:54:30,141 To af dem vil kæmpe mod den orangutang. 652 00:54:32,060 --> 00:54:36,273 Den tredje havde startet det: "I bør kæmpe mod den orangutang." 653 00:54:43,530 --> 00:54:44,948 Så mænd gik ind, 654 00:54:45,615 --> 00:54:48,576 og de sagde: "Okay, vi kæmper mod orangutangen." 655 00:54:48,660 --> 00:54:51,037 Og orangutangen slår dem i gulvet. 656 00:54:52,455 --> 00:54:56,584 For vi har ikke internet til at søge på: "Hvor stærk er en orangutang?" 657 00:55:01,339 --> 00:55:03,341 Det er mund-til-mund dengang. 658 00:55:04,384 --> 00:55:07,595 Man skulle møde én, som havde kæmpet mod en orangutang. 659 00:55:09,347 --> 00:55:11,141 "Men armene er tynde." 660 00:55:11,224 --> 00:55:14,311 "Ja, det var også derfor, jeg gik derind." 661 00:55:26,239 --> 00:55:28,533 Så PETA stoppede også det. 662 00:55:28,616 --> 00:55:29,659 Ja. 663 00:55:29,743 --> 00:55:34,789 Man kan sige meget om PETA, men de arbejdede i 1900-tallet. 664 00:55:39,127 --> 00:55:43,923 Den første… En af de første ting, de måtte gøre, bilfabrikanterne, 665 00:55:44,007 --> 00:55:48,553 før dukkerne blev opfundet, brugte de en gris i et bilvrag. 666 00:55:49,137 --> 00:55:51,723 Så de sætter en gris oprejst. 667 00:55:54,017 --> 00:55:56,227 Og den lille gris… Grise er kloge. 668 00:55:56,978 --> 00:55:58,772 En god dag for grisen. 669 00:55:59,606 --> 00:56:01,608 "Lader I mig køre bil?" 670 00:56:01,691 --> 00:56:03,902 En ret sjov dag. 671 00:56:03,985 --> 00:56:05,403 Han har albuen ud. 672 00:56:08,740 --> 00:56:11,368 "Seriøst? Vil I lade mig køre bilen?" 673 00:56:18,166 --> 00:56:21,336 Jeg ved ikke, hvad det viser. Grise har ingen hals. 674 00:56:27,300 --> 00:56:30,470 Det var det, jeg voksede op med. 675 00:56:30,553 --> 00:56:34,432 Jeg ser på min datter, og jeg har mere til fælles med en pilgrim. 676 00:56:40,105 --> 00:56:42,065 Og pilgrimme troede på hekse. 677 00:56:45,610 --> 00:56:47,987 En sidebemærkning. Jeg vil gerne sige, 678 00:56:48,571 --> 00:56:53,034 at heksefasen var den hårdeste fase, som kvinder gik igennem. 679 00:56:54,244 --> 00:56:55,787 Ikke for at blive seriøs, 680 00:56:55,870 --> 00:56:58,289 men mange siger at stemme. 681 00:56:58,373 --> 00:57:01,376 Jeg er uenig. Jeg tror, det er heks og så at stemme. 682 00:57:03,378 --> 00:57:07,215 Jeg tror, det er heks, et stort hul og så at stemme. 683 00:57:10,218 --> 00:57:15,932 Folk krydsede gaden et forkert sted: "Der er en heks." "Nu sker det." 684 00:57:20,395 --> 00:57:23,773 De kunne være fløjet væk, men ingen af dem gjorde det. 685 00:57:29,571 --> 00:57:31,781 Okay, undskyld. Det… 686 00:57:32,532 --> 00:57:36,661 Jeg prøvede at få en heksevits med. Det er svært. Mange dele. 687 00:57:38,163 --> 00:57:40,373 Man skal nævne pilgrimme. 688 00:57:44,419 --> 00:57:47,422 Jeg tog maskinskrivning i syvende klasse. 689 00:57:48,298 --> 00:57:49,257 Så… 690 00:57:51,759 --> 00:57:54,345 Jeg troede, det var spild af tid. 691 00:57:54,429 --> 00:57:55,555 Jeg… 692 00:57:55,638 --> 00:57:58,433 Jeg tænkte: "Hvem skal taste? 693 00:57:59,809 --> 00:58:01,603 Kursiv er fremtiden." 694 00:58:12,405 --> 00:58:13,907 Det er derfor… Fremtiden… 695 00:58:13,990 --> 00:58:18,244 Jeg ved ikke, hvad der sker. Jeg kender ikke til teknologi og AI. 696 00:58:18,328 --> 00:58:22,957 Man kan ikke kende til AI og se et æsel springe fra en vippe. 697 00:58:24,250 --> 00:58:28,171 Det var det ene eller det andet, og jeg så æslet, så jeg er færdig. 698 00:58:32,550 --> 00:58:37,055 Hvis jeg sender en e-mail, og filen er for stor, så har jeg ingen løsning. 699 00:58:38,223 --> 00:58:41,226 Mit bedste gæt er, at jeg prøver at sende den igen. 700 00:58:41,309 --> 00:58:43,728 Jeg prøver… Ved I, hvor dumt det er? 701 00:58:43,811 --> 00:58:47,440 Computeren siger: "Nej." Jeg siger: "Hvad med nu?" 702 00:58:57,784 --> 00:59:00,078 Hoteller bliver futuristiske. 703 00:59:00,161 --> 00:59:04,749 Mange hoteller, jeg bor på, når man tager et brusebad, 704 00:59:05,291 --> 00:59:07,377 er det halvt glas. 705 00:59:07,961 --> 00:59:10,046 Så der er åbent. 706 00:59:10,129 --> 00:59:11,631 Vandet ender på gulvet. 707 00:59:12,840 --> 00:59:14,384 For det er fremtiden. 708 00:59:16,469 --> 00:59:18,555 De vil have vand på gulvet. 709 00:59:18,638 --> 00:59:20,640 Og jeg er gammel og dum. 710 00:59:20,723 --> 00:59:24,060 Vi forsøgte at holde vandet i karret. 711 00:59:24,143 --> 00:59:26,354 Det var ret vigtigt, men nu… 712 00:59:27,772 --> 00:59:30,149 De vil have våde gulve. Det vil de have. 713 00:59:31,776 --> 00:59:34,445 De ville have intet glas, men jeg er i live, 714 00:59:34,529 --> 00:59:36,948 så de tænkte: "Okay, halvt glas. 715 00:59:38,324 --> 00:59:41,160 Når han kradser af, bliver det intet glas. 716 00:59:41,244 --> 00:59:43,788 Gulvene er våde, afløbet er på altanen." 717 00:59:49,210 --> 00:59:52,672 Da jeg begyndte at rejse, bad jeg om telefonvækning. 718 00:59:52,755 --> 00:59:54,757 Det var sådan, jeg vågnede. 719 00:59:54,841 --> 00:59:57,385 Jeg ringede til en mand, jeg ikke kender, 720 00:59:58,803 --> 01:00:01,264 og sagde: "Vækker du mig i morgen?" 721 01:00:08,563 --> 01:00:11,357 Han var den sidste, jeg talte med. 722 01:00:12,525 --> 01:00:16,070 Jeg ringede til min kone og så en mand, jeg aldrig havde set. 723 01:00:16,988 --> 01:00:19,532 "Lover du at vække mig i morgen?" 724 01:00:24,120 --> 01:00:25,997 Vi sagde godnat til hinanden. 725 01:00:33,838 --> 01:00:37,133 Ingen har fået telefonvækning i tyve år. 726 01:00:37,675 --> 01:00:39,260 En fyr rejser med os. 727 01:00:39,344 --> 01:00:43,640 Han er 24 år og har aldrig prøvet telefonvækning. 728 01:00:43,723 --> 01:00:48,144 Vi bor på et hotel, og han ser telefonvækning på telefonen. 729 01:00:48,227 --> 01:00:50,271 Han siger: "Jeg beder om vækning." 730 01:00:50,355 --> 01:00:52,065 Jeg sagde: "Lad være. 731 01:00:53,441 --> 01:00:56,235 Det er som et askebæger i et fly." 732 01:01:02,825 --> 01:01:04,410 "Nej, jeg vil gøre det." 733 01:01:04,494 --> 01:01:06,287 Okay. Så han arrangerede det. 734 01:01:06,788 --> 01:01:10,208 Næste morgen ringer hans telefon. Han tager ikke telefonen. 735 01:01:11,167 --> 01:01:14,045 Han ved ikke, at det er ens opgave. 736 01:01:15,129 --> 01:01:18,758 Man skal tage telefonen og sige til fyren, at man er vågen. 737 01:01:20,385 --> 01:01:23,388 Så fyren, som nok også er ung, tænker: 738 01:01:23,471 --> 01:01:25,556 "Så må jeg hellere banke på. 739 01:01:26,516 --> 01:01:29,060 Jeg har aldrig set nogen bruge tjenesten, 740 01:01:29,143 --> 01:01:31,646 så det må være verdens vigtigste person." 741 01:01:35,149 --> 01:01:37,610 Han går op og begynder at banke på døren. 742 01:01:37,694 --> 01:01:39,696 Min ven åbner stadig ikke døren. 743 01:01:39,779 --> 01:01:42,156 Så fyren går ind i rummet. 744 01:01:42,782 --> 01:01:45,076 Jeg sværger, det er virkeligt. 745 01:01:45,159 --> 01:01:47,704 Det er to unge, som ikke ved, hvad de laver. 746 01:01:54,627 --> 01:01:58,589 Så han går ind i rummet: "Skal jeg røre ved ham? 747 01:02:03,094 --> 01:02:05,138 Er det sådan, telefonvækning er? 748 01:02:06,639 --> 01:02:09,767 Skal jeg røre en fyr, jeg aldrig har set, i mørket?" 749 01:02:13,855 --> 01:02:18,109 Så han begynder nok at sige lyde: "Hep! Hey der! Hep! 750 01:02:19,235 --> 01:02:21,237 Hep, hep!" 751 01:02:23,406 --> 01:02:25,867 Og håber, at han ikke skal røre ham. 752 01:02:27,660 --> 01:02:30,663 Men han måtte røre ham. Jeg sværger, det sagde han. 753 01:02:30,747 --> 01:02:33,291 Han vågnede til: "Hey, kammerat. 754 01:02:36,419 --> 01:02:37,670 Du skal vågne nu." 755 01:02:40,923 --> 01:02:43,050 Tusind tak! 756 01:03:28,471 --> 01:03:31,390 Tekster af: Mila Tempels