1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,518 --> 00:00:23,189 Een hartelijk applaus voor mijn vader, Nate Bargatze. 4 00:00:40,457 --> 00:00:41,875 Ik hou van je. 5 00:01:02,395 --> 00:01:05,065 Dank jullie wel, Phoenix. 6 00:01:06,357 --> 00:01:08,443 Dat klonk geweldig. 7 00:01:25,043 --> 00:01:27,128 Heel aardig van jullie. 8 00:01:28,129 --> 00:01:30,632 Oké, het gaat gebeuren. 9 00:01:35,887 --> 00:01:37,263 Oké dan. 10 00:01:40,475 --> 00:01:44,312 Ik doe heel graag stand-upcomedy. 11 00:01:44,395 --> 00:01:48,858 De laatste serieuze baan die ik hiervoor had… 12 00:01:48,942 --> 00:01:52,487 …en wat ik weer ga doen als dit in duigen valt… 13 00:01:54,405 --> 00:01:56,783 Ik was watermeteropnemer. 14 00:02:03,373 --> 00:02:08,378 Je functietitel beschreef ook echt het werk dat je deed. 15 00:02:12,173 --> 00:02:15,343 Mensen vroegen dan: Wat houdt dat in? 16 00:02:15,426 --> 00:02:17,762 'Dat zal ik je eens uitleggen.' 17 00:02:19,639 --> 00:02:24,936 'We komen de watermeterstand opnemen. Nu weet je alles.' 18 00:02:29,315 --> 00:02:33,987 Ik werkte toen in Wilson County. In Mount Juliet, in Tennessee. 19 00:02:36,072 --> 00:02:40,451 Ik moest dan m'n wagen neerzetten en door de wijken lopen. 20 00:02:40,535 --> 00:02:44,956 Ik moest noteren hoeveel water elke woning verbruikte. 21 00:02:45,039 --> 00:02:48,960 Dit was in 2001. Het jaar van 9/11, zoals je weet. 22 00:02:49,043 --> 00:02:51,880 Als je oud genoeg bent, weet je nog… 23 00:02:51,963 --> 00:02:56,134 …dat het hele land bang was voor nieuwe aanslagen. 24 00:02:56,217 --> 00:03:00,054 Wij dus ook, in Wilson County. 25 00:03:01,681 --> 00:03:05,268 We dachten: Ze hebben net New York getroffen… 26 00:03:05,351 --> 00:03:08,980 …dus nu komen ze geheid naar Mount Juliet in Tennessee. 27 00:03:15,320 --> 00:03:18,615 En ze komen ons water vergiftigen. 28 00:03:22,785 --> 00:03:29,209 Dus wij als watermeteropnemers moesten de watertanks bewaken. 29 00:03:30,668 --> 00:03:37,050 Ik heb dit echt gedaan. Ik stond in m'n eentje in een donker weiland. 30 00:03:38,760 --> 00:03:41,429 Wachtend op de Taliban. 31 00:03:48,478 --> 00:03:50,730 Zonder wapens of ervaring. 32 00:03:55,401 --> 00:03:59,155 We kregen een lantaarn mee. Een lantaarn. 33 00:03:59,239 --> 00:04:03,409 Daarmee word je alleen maar zichtbaar voor de vijand. 34 00:04:06,412 --> 00:04:09,207 Ik zie nog geen halve meter ver. 35 00:04:10,458 --> 00:04:14,963 Lui met wapens zouden zeggen: Schiet op die enige lichtbron. 36 00:04:18,049 --> 00:04:21,594 Dan laat ik 'm zakken. 'Wat gebeurt er allemaal?' 37 00:04:27,684 --> 00:04:33,356 Tot op de dag van vandaag vraag ik me af wat ze nou precies van ons verwachtten. 38 00:04:35,441 --> 00:04:38,569 Dat we de politie zouden bellen? 39 00:04:38,653 --> 00:04:40,780 'Osama is er.' 40 00:04:45,326 --> 00:04:47,704 'Hij is langs onze lantaarns gekomen.' 41 00:04:54,168 --> 00:04:57,797 'Hij zit in de watertank. Die kon hij openmaken. 42 00:04:57,880 --> 00:05:01,134 Verrassend genoeg had hij kennis van zaken.' 43 00:05:09,392 --> 00:05:14,939 M'n vrouw en ik waren toen al samen. We hebben al heel lang iets. 44 00:05:15,023 --> 00:05:18,860 Ze was gevallen voor m'n goeie arbeidsvoorwaarden. 45 00:05:28,369 --> 00:05:32,081 We zijn al 17 jaar getrouwd. 46 00:05:38,296 --> 00:05:44,010 Door de jaren heen ben ik gaan inzien waarom ze op m'n pad is gekomen. 47 00:05:44,093 --> 00:05:48,514 Zonder haar had ik hier niet gestaan. Zoveel is zeker. 48 00:05:48,598 --> 00:05:54,062 Daardoor ben ik ook erg afhankelijk van haar geworden. 49 00:05:54,145 --> 00:05:58,775 Ik weet helemaal niks over mezelf. 50 00:06:00,109 --> 00:06:03,363 Ik weet niet wat ik wel en niet lust. 51 00:06:10,161 --> 00:06:14,749 Als iemand vraagt: 'Stukje proeven?' Dan moet ik het haar vragen. 52 00:06:17,418 --> 00:06:19,712 'Doe maar niet.' 53 00:06:23,508 --> 00:06:27,470 Ik moet elke keer vragen hoelang iets in de magnetron moet. 54 00:06:27,553 --> 00:06:30,723 Alsof haar familie 'm heeft uitgevonden. 55 00:06:32,600 --> 00:06:34,936 'Hoelang moet dit erin?' 56 00:06:37,438 --> 00:06:40,024 'Totdat het warm genoeg is.' 57 00:06:44,570 --> 00:06:48,783 'Maar ik weet gewoon dat je het aantal minuten weet.' 58 00:06:52,453 --> 00:06:54,747 'Zeg gewoon hoeveel.' 59 00:06:56,165 --> 00:06:59,669 'Zeg hoeveel, anders bel ik m'n moeder.' 60 00:07:04,215 --> 00:07:07,969 Anders toets ik 90 minuten in en loop ik weg. 61 00:07:15,977 --> 00:07:18,604 Ik doe wel zelf m'n was. 62 00:07:21,732 --> 00:07:24,068 Dat verdient m'n was. 63 00:07:27,780 --> 00:07:30,450 M'n moeder deed m'n vaders was. 64 00:07:30,533 --> 00:07:35,204 Daardoor dacht ik dat alle vrouwen de was van hun man deden. 65 00:07:35,288 --> 00:07:37,915 Ik heb het altijd zelf gedaan. 66 00:07:37,999 --> 00:07:42,253 Dat is de afgelopen 17 jaar wel onderbelicht gebleven. 67 00:07:43,337 --> 00:07:47,550 Ik offerde mezelf op, wat andere mannen niet hoefden. 68 00:07:51,679 --> 00:07:55,099 Toen ik een keer naar huis reed, moest ik eraan denken. 69 00:07:55,183 --> 00:07:58,227 'Ik zal dat eens ter sprake brengen.' 70 00:08:06,277 --> 00:08:12,742 Ik ben er die dag niet over begonnen. Ik dacht: Er komt vast een moment… 71 00:08:12,825 --> 00:08:17,663 …waarop we ruzie hebben en ik aan de verliezende hand ben… 72 00:08:19,248 --> 00:08:23,461 …en dan kan ik mooi zeggen: Maar ik doe zelf m'n was. 73 00:08:28,382 --> 00:08:31,511 Dan zegt ze: Ruzie voorbij. 74 00:08:32,929 --> 00:08:36,349 'Jij wint. Ik heb het ook zo goed.' 75 00:08:47,401 --> 00:08:51,364 Dus ik hou dat zes maanden lang in m'n achterhoofd. 76 00:08:54,951 --> 00:08:59,205 Toen kregen we een keer ruzie. Het ging vast nergens over. 77 00:08:59,288 --> 00:09:02,291 Niet over de was, dan zou ik het nog weten. 78 00:09:04,293 --> 00:09:10,258 Ik ben aan de verliezende hand, dus ik dacht: Dit is het moment. 79 00:09:12,927 --> 00:09:17,932 Ik baalde dat ik die kaart ging spelen. Zo zelfverzekerd was ik. 80 00:09:19,350 --> 00:09:23,062 Ik vond het ook zielig voor haar. Want… 81 00:09:23,145 --> 00:09:28,025 Zij denkt dat ze gaat winnen, terwijl ik een bom ga laten ontploffen. 82 00:09:34,407 --> 00:09:39,287 Dus ik zeg opeens: Ik doe zelf m'n was. 83 00:09:42,081 --> 00:09:45,668 Zo van: Zo'n man ga je nooit meer vinden. 84 00:09:53,593 --> 00:09:58,556 Verbazingwekkend genoeg ontketende ik daarmee een tweede ruzie. 85 00:10:13,946 --> 00:10:17,199 We doen de was ieder op een heel andere manier. 86 00:10:17,283 --> 00:10:21,704 Zij leest de labels, ik gooi kleden en pakken bij elkaar. 87 00:10:22,705 --> 00:10:24,790 Weet ik veel. 88 00:10:24,874 --> 00:10:28,169 'Wil je je schoenen erbij doen? Ga je gang.' 89 00:10:30,630 --> 00:10:34,842 De wasmachine komt bij mij altijd zo'n stuk van de muur te staan. 90 00:10:38,888 --> 00:10:42,558 Dan zegt ze: Je hebt er wel veel in gedaan. 91 00:10:42,642 --> 00:10:45,519 'Ja, en bijna alles is nat geworden.' 92 00:10:51,108 --> 00:10:54,737 Ik reis natuurlijk veel. Zij is dan thuis met onze dochter. 93 00:10:54,820 --> 00:10:58,616 We hebben een heel lieve dochter, zoals jullie weten. 94 00:11:04,497 --> 00:11:07,083 Dat is zwaar in haar eentje. 95 00:11:07,166 --> 00:11:11,462 Ze moet zowel vader als moeder zijn, de goede en slechte ouder. 96 00:11:11,545 --> 00:11:15,049 Ik kom dan helemaal vrolijk thuis. 97 00:11:15,132 --> 00:11:20,221 Of ik schop alles in de war. Dat soort dingen zegt ze dan. 98 00:11:25,685 --> 00:11:30,147 Als ik bij onze dochter in bed lig, dan 'praten we te lang'. 99 00:11:30,231 --> 00:11:36,028 Ik ben niet degene die dan praat, maar ze wordt wel net zo kwaad. 100 00:11:38,114 --> 00:11:42,702 Ik snap het wel, want ik denk niet altijd aan de gevolgen. 101 00:11:42,785 --> 00:11:46,247 Zo hebben we één hond. Ik wil er graag nog een. 102 00:11:46,330 --> 00:11:51,919 M'n vrouw wil niet nog een hond, want twee honden vergen veel werk. 103 00:11:52,002 --> 00:11:56,048 Dan moet je maar liefst twee honden naar buiten laten. 104 00:12:08,310 --> 00:12:11,647 Dan doe je de deur dicht en zijn ze buiten. 105 00:12:11,731 --> 00:12:15,568 Jij zit binnen en hebt er geen last meer van. 106 00:12:17,862 --> 00:12:23,075 Maar als ze dan weer naar binnen willen: Nou moet ik al die honden binnenlaten. 107 00:12:26,370 --> 00:12:31,584 'Eén hond, twee honden… Ik struikel over alle honden.' 108 00:12:41,761 --> 00:12:47,016 Om eerlijk te zijn, heb ik nog nooit voor die ene hond gezorgd… 109 00:12:48,934 --> 00:12:51,228 …maar twee zouden wel leuk zijn. 110 00:12:54,648 --> 00:12:57,151 Onze hond slaapt bij ons in bed. 111 00:12:57,234 --> 00:13:01,614 Iemand raadde dat af, omdat je dan 'je dominante positie verliest'. 112 00:13:01,697 --> 00:13:06,118 Dus ik vraag hem: In welk jaar denk je dat we leven? 113 00:13:11,081 --> 00:13:13,125 Het zijn allemaal doodles. 114 00:13:15,586 --> 00:13:19,757 Je kunt ze amper honden noemen. Dit zijn gewoon mensen. 115 00:13:21,759 --> 00:13:26,305 Alsof het 1980 is en je hond altijd buiten zit. 116 00:13:26,388 --> 00:13:31,602 Toen speelde dominantie een rol. Je had praktisch een wolf in je tuin. 117 00:13:34,897 --> 00:13:38,734 Als vrienden komen: 'Kom naar buiten.' 'Niet verstandig.' 118 00:13:48,786 --> 00:13:52,081 Zij is ook het zuinigst van ons. 119 00:13:52,164 --> 00:13:55,501 Niet negatief bedoeld. Ze heeft het licht graag uit. 120 00:13:55,584 --> 00:13:59,713 Als je alle lampen uitdoet, bespaar je geld. 121 00:13:59,797 --> 00:14:03,092 Heel opwindend, in het donker. 122 00:14:03,884 --> 00:14:08,180 Licht aan, gaan zitten en dan met een stok het licht uitdoen. 123 00:14:10,015 --> 00:14:15,020 De hele dag depressief zitten zijn in het donker. 124 00:14:15,104 --> 00:14:17,982 Maar je bespaart zo veel centjes. 125 00:14:21,777 --> 00:14:25,573 Bij het slapengaan: 'Is het licht uit? Ik zie het niet.' 126 00:14:25,656 --> 00:14:28,200 'Ga eruit en doe het licht uit.' 127 00:14:28,284 --> 00:14:33,205 Over 80 jaar krijgt onze dochter de 37 dollar die we bespaard hebben. 128 00:14:41,130 --> 00:14:46,552 Ik verspil soms best wat. Als iets bijna op is, gooi ik het weg. 129 00:14:46,635 --> 00:14:51,223 Neem nou ketchup. Als er nog maar zo veel in zit… 130 00:14:54,977 --> 00:14:58,606 Zij giet de oude ketchup bij de nieuwe ketchup. 131 00:14:58,689 --> 00:15:01,191 Dan heb je altijd gore ketchup. 132 00:15:11,827 --> 00:15:17,166 Met tandpasta ga ik vast net zo lang door als de meeste mensen. 133 00:15:17,249 --> 00:15:20,920 Ik wil geen spieren gebruiken om het eruit te krijgen. 134 00:15:23,422 --> 00:15:26,133 Of een strijkijzer. 135 00:15:28,552 --> 00:15:34,308 Maar zij gaat langer door, dus ik geef alles aan die zwerver. 136 00:15:39,813 --> 00:15:42,733 Zij knipt de tube open en gebruikt alles. 137 00:15:45,361 --> 00:15:48,989 Ik ben met een ouwe vent uit de Depressie getrouwd. 138 00:15:53,077 --> 00:15:58,165 Zij had gedijd tijdens de Depressie. Die had ze niet eens opgemerkt. 139 00:16:02,252 --> 00:16:04,964 Ik vrees pizza-avonden. 140 00:16:05,047 --> 00:16:08,676 Als er vrienden komen: We moeten pizza bestellen. 141 00:16:08,759 --> 00:16:10,260 'Hoeveel?' 142 00:16:10,344 --> 00:16:14,682 'Zo veel mogelijk. Ik wil niet te weinig blijken te hebben.' 143 00:16:17,351 --> 00:16:21,855 'Bel ze dan.' 'Ik ga die gasten van 40 niet bellen… 144 00:16:21,939 --> 00:16:25,943 …om te vragen hoeveel pizza ze denken op te kunnen.' 145 00:16:33,409 --> 00:16:39,164 Ze hebben een baan, een gezin. Ze zitten op dit moment op kantoor. 146 00:16:39,248 --> 00:16:42,251 En dan moet ik bellen: Uitgebreid geluncht? 147 00:16:44,962 --> 00:16:50,551 'Nee, we willen niet te veel uitgeven, dus hoeveel pizza wil je over acht uur?' 148 00:16:58,767 --> 00:17:03,939 Ik wil dingen kunnen kopen zonder dat zij ervan afweet. 149 00:17:04,023 --> 00:17:05,607 Dat is heel lastig. 150 00:17:06,692 --> 00:17:09,820 Als ik wist hoe m'n bank heette, kon het misschien. 151 00:17:12,948 --> 00:17:16,452 Maar die informatie heeft alleen zij. 152 00:17:20,122 --> 00:17:24,376 Ik kan voorzichtig vissen: Welke bank zou ik kiezen? 153 00:17:30,424 --> 00:17:34,970 En elke week bij een bank langsgaan: Staat mijn geld hier? 154 00:17:45,522 --> 00:17:47,524 Zij redt vaak m'n hachje. 155 00:17:47,608 --> 00:17:52,404 Als ik iets koop en ik pas het niet, dan breng ik het nooit terug. 156 00:17:52,488 --> 00:17:56,950 Dat vind ik gênant. Waarschijnlijk werken dezelfde mensen er weer… 157 00:17:57,034 --> 00:17:59,119 …en kennen ze me nog. 158 00:17:59,203 --> 00:18:03,707 Als ik dan binnenkom: 'We wisten wel dat dat niks voor jou was.' 159 00:18:10,923 --> 00:18:16,678 Zij brengt zelfs boodschappen terug. Ja, eten en drinken. 160 00:18:16,762 --> 00:18:21,058 Volgens mij mag dat niet eens. Dat denk ik echt. 161 00:18:21,141 --> 00:18:24,645 Ze valt die tieners gewoon lastig. 162 00:18:26,855 --> 00:18:31,527 Alsof hun moeder binnenkomt: Jullie bananen zijn te snel zacht. 163 00:18:31,610 --> 00:18:33,403 'Hè, wat?' 164 00:18:35,197 --> 00:18:38,283 'U heeft ze zelf gepakt. Wat is het probleem?' 165 00:18:38,367 --> 00:18:43,455 'Ik ruil ze even om.' 'Die mevrouw steelt bananen.' 166 00:18:52,297 --> 00:18:56,385 Laatst werd ik bij m'n auto aangesproken door een student. 167 00:18:56,468 --> 00:19:00,013 Hij zamelde geld in voor de natuur. 168 00:19:00,097 --> 00:19:04,059 Nee, voor de aarde. Voor de natuur en de aarde. 169 00:19:05,978 --> 00:19:11,108 Weet ik veel. Hij gebruikte echte termen. Hoe dan ook… 170 00:19:11,191 --> 00:19:17,447 Hij keek me aan: 'Het is voor de aarde.' 'Ja, de aarde heeft het zwaar.' 171 00:19:19,283 --> 00:19:21,952 Hij vertelde wat de aarde teisterde. 172 00:19:22,035 --> 00:19:26,248 Vervuiling, bijvoorbeeld. 'Ons water wordt vergiftigd.' 173 00:19:26,331 --> 00:19:29,626 'Niet als het aan mij ligt, maar oké.' 174 00:19:42,598 --> 00:19:46,685 Volgens mij zou ik een boom kopen. Ik weet het niet precies. 175 00:19:46,768 --> 00:19:52,232 Ik wilde 'm geld geven, maar toen zei hij: 'Het moet met creditcard.' 'Oké.' 176 00:19:52,316 --> 00:19:57,696 Dus ik vul al m'n gegevens in op een wildvreemde iPad. 177 00:20:01,283 --> 00:20:05,078 Het was 75 dollar. Hij haalt die pas erdoorheen. 178 00:20:05,162 --> 00:20:09,124 Toen het gelukt was, zei hij: Het is trouwens per maand. 179 00:20:11,418 --> 00:20:14,755 Achteraf pas. 'Maar u kunt online opzeggen.' 180 00:20:14,838 --> 00:20:17,716 'Ik weet niet eens wat me is overkomen.' 181 00:20:22,971 --> 00:20:26,767 'Vul uw e-mailadres in voor de bevestiging.' 'Oké.' 182 00:20:26,850 --> 00:20:32,898 Ik vul het e-mailadres van m'n vrouw in. Die gaat hier korte metten mee maken. 183 00:20:42,658 --> 00:20:45,827 Morgen ligt die boom om. 184 00:20:51,833 --> 00:20:56,630 Ik bel haar op, want dat is de afspraak als ik abonnementen afsluit. 185 00:20:59,216 --> 00:21:02,761 Ze neemt op. 'Ik regel het.' En ze hangt weer op. 186 00:21:13,897 --> 00:21:17,109 Zij regelt alles. Ook zonder… 187 00:21:17,192 --> 00:21:20,279 We hebben een nieuw dak, kwam ik later achter. 188 00:21:23,198 --> 00:21:26,785 Een gloednieuw dak. M'n buren vertelden het. 189 00:21:29,079 --> 00:21:34,960 'Bevalt jullie nieuwe dak?' 'Ik heb geen idee waar je het over hebt.' 190 00:21:35,043 --> 00:21:38,755 'Wist je niet dat je een nieuw dak hebt?' 'Nee.' 191 00:21:38,839 --> 00:21:44,428 Ik moest haar halen. 'Ze stellen vragen over dat nieuwe dak waar ik niks van weet. 192 00:21:44,511 --> 00:21:46,888 Ik sta mooi voor paal.' 193 00:21:55,480 --> 00:22:01,028 Wij wonen aan zo'n lus aan het einde van een doodlopende weg. Heel leuk. 194 00:22:01,111 --> 00:22:04,114 Ik ben opgegroeid aan een rechte straat… 195 00:22:05,324 --> 00:22:08,952 …en heb altijd aan zo'n pleintje willen wonen. 196 00:22:09,036 --> 00:22:13,081 Als je ze ziet, denk je: Daar wil je toch wonen? 197 00:22:16,710 --> 00:22:20,797 We gedragen ons er ook naar. Als er iemand aankomt: 198 00:22:20,881 --> 00:22:23,592 'Wat kom jij hier zoeken?' 199 00:22:26,386 --> 00:22:31,308 Bij elke auto. 'Maak dat je wegkomt uit onze doodlopende weg.' 200 00:22:39,191 --> 00:22:41,610 We zetten ons afval buiten… 201 00:22:41,693 --> 00:22:46,865 …op een van de dagen. Ik weet niet welke, maar het is op één bepaalde dag. 202 00:22:47,449 --> 00:22:52,871 Een paar weken terug waren we 't vergeten. Die stress is funest voor een gezin. 203 00:22:57,000 --> 00:23:00,253 Een week lang was het: Eet uit je handen. 204 00:23:04,508 --> 00:23:08,512 Tegen vrienden: Gooi je afval thuis weg. 205 00:23:20,023 --> 00:23:24,820 We hebben geboft met onze buren. Ze zijn aardig en we spreken ze vaak. 206 00:23:24,903 --> 00:23:28,990 Ze hebben een echte baan. Ze hebben gestudeerd en zo. 207 00:23:30,659 --> 00:23:32,994 De een is organisatieadviseur… 208 00:23:33,078 --> 00:23:37,207 …dus hij doet de organisatie van alle adviseurs. 209 00:23:38,208 --> 00:23:44,339 Moeilijk werk. Er zijn veel adviseurs, dus dan zegt hij: 'Je moet terug. 210 00:23:44,423 --> 00:23:48,260 Je kunt hier niet gaan zitten adviseren.' 211 00:23:48,343 --> 00:23:51,471 Dus hij heeft het druk. 212 00:23:58,478 --> 00:24:03,358 De ander is actuaris. Ik dacht dat dat iets met vogels was. 213 00:24:07,863 --> 00:24:10,615 Ik vroeg hem: Wat is dat voor vogel? 214 00:24:18,373 --> 00:24:20,917 'Weet ik niet.' Toen keek ik van… 215 00:24:25,213 --> 00:24:29,092 'Je bent actuaris, maar je weet niet wat voor vogel dat is?' 216 00:24:39,853 --> 00:24:43,648 Ik deed mee aan de beroependag op m'n dochters school. 217 00:24:43,732 --> 00:24:46,067 Ik snap dat dit werk heel leuk is. 218 00:24:46,151 --> 00:24:51,406 Maar ik was zenuwachtig, want er komen dan echte, slimme mensen. 219 00:24:52,407 --> 00:24:57,829 Ik had gehoopt op een eigen tafel, maar ze zetten me bij een chirurg neer. 220 00:24:58,830 --> 00:25:02,000 Volgens mij deden ze dat expres. 221 00:25:02,083 --> 00:25:06,087 Zodat de kinderen zien: Zo eindig je als je niet kunt lezen. 222 00:25:17,224 --> 00:25:23,939 Dus er komen kinderen en ze vragen: Welke vakken gebruik je bij comedy? 223 00:25:24,022 --> 00:25:27,442 Ik wist niet eens welke vakken ze hadden. 224 00:25:29,069 --> 00:25:32,948 'Ik gebruik vooral Engels tijdens m'n voorstellingen.' 225 00:25:40,664 --> 00:25:44,125 Hem vroegen ze: Hoelang moeten chirurgen naar school? 226 00:25:44,209 --> 00:25:47,504 Dus hij zegt: 54 jaar of zo. 227 00:25:49,923 --> 00:25:54,928 'Hoelang moeten comedians naar school?' 'Je bent er nu al klaar voor.' 228 00:26:01,017 --> 00:26:06,106 'Maak de basisschool af, maar dan moet je snel beginnen.' 229 00:26:12,404 --> 00:26:15,657 Mijn schooltijd was geen pretje. 230 00:26:15,740 --> 00:26:19,244 Ik was net aan geslaagd en ging beroepsonderwijs volgen. 231 00:26:19,327 --> 00:26:23,290 Zelfs zonder loting was ik bijna niet toegelaten. 232 00:26:26,751 --> 00:26:31,131 Ik heb daar één jaar gezeten en nul studiepunten behaald. 233 00:26:34,259 --> 00:26:39,055 Veel mensen weten dit niet, maar in het beroepsonderwijs zeggen ze: 234 00:26:39,139 --> 00:26:42,767 'Je gaat waarschijnlijk een beroep doen op de staat.' 235 00:26:49,608 --> 00:26:52,485 'Dus we laten je de stad wel zien.' 236 00:26:56,281 --> 00:26:58,950 'Het reilen en zeilen.' 237 00:27:04,080 --> 00:27:08,918 Ik haalde geen studiepunten omdat ik inhaallessen moest volgen. 238 00:27:09,002 --> 00:27:15,383 Dat zijn lessen voor mensen van mijn leeftijd die weer naar school gaan… 239 00:27:15,467 --> 00:27:17,969 …omdat ze alles zijn vergeten. 240 00:27:18,053 --> 00:27:21,473 En ik volgde ze toen ik net van school af was. 241 00:27:22,474 --> 00:27:26,061 'Ben je alles vergeten?' 'Ik ben net geslaagd.' 242 00:27:26,144 --> 00:27:29,022 'Jij hebt nooit een school vanbinnen gezien.' 243 00:27:32,609 --> 00:27:36,821 Iedereen was 50 of zo. 'Wie van jullie is de docent?' 244 00:27:38,907 --> 00:27:43,370 'De docent is verplicht zich kenbaar te maken.' 245 00:27:48,917 --> 00:27:54,506 Ik leerde echt basisdingen. Ik had spreeklessen tijdens m'n opleiding. 246 00:27:54,589 --> 00:28:00,220 Ik reed dan mee met vrienden, die bedrijfskunde of zo hadden. 247 00:28:00,303 --> 00:28:03,598 'Ik zie jullie wel na m'n spreeklessen.' 248 00:28:07,686 --> 00:28:11,898 En nu spreek ik nog steeds woorden verkeerd uit. Hoe dan? 249 00:28:13,525 --> 00:28:19,322 Ik zeg bijvoorbeeld 'poezie'. Wat niemand dan begrijpt. 250 00:28:19,406 --> 00:28:21,950 Poëzie. 251 00:28:22,033 --> 00:28:25,662 Po-wee-zie. En dan zeg ik 'poe-zie'. 252 00:28:27,372 --> 00:28:30,041 Doe er wat aan, spreeklessen. 253 00:28:32,544 --> 00:28:34,838 Wat als ik poezie wil schrijven? 254 00:28:37,841 --> 00:28:41,052 Wat als ik veel goede ideeën voor poezie heb? 255 00:28:41,136 --> 00:28:44,931 Niemand neemt me serieus. 'Luister naar m'n poezie.' 256 00:28:53,148 --> 00:28:57,444 Ik zeg 'ow', met een zware zuidelijke tongval. 257 00:28:57,527 --> 00:29:00,989 Owlie. Ik weet niet hoe ik het moet uitspreken. 258 00:29:01,072 --> 00:29:05,869 Olie. O-l-i-e. Ja, dat dus. 259 00:29:07,662 --> 00:29:12,709 Ik zeg: Motorowlie. Aluminimumfowlie. 260 00:29:14,627 --> 00:29:19,591 In het beroepsonderwijs in het zuiden behoren ze daar wat aan te doen. 261 00:29:21,134 --> 00:29:27,265 Ze moeten 't op het bord schrijven. Als ik dan 'owlie' zeg: Daar gaan we aan werken. 262 00:29:28,808 --> 00:29:32,228 'Grote kans dat je met olie gaat werken.' 263 00:29:39,819 --> 00:29:42,530 'Buggeroorlog.' Zo spreek ik het uit. 264 00:29:42,614 --> 00:29:48,203 In plaats van 'burgeroorlog' zeg ik 'buggeroorlog'. Want… 265 00:29:49,704 --> 00:29:53,041 Dat is dan weer misschien m'n eigen schuld. 266 00:29:58,922 --> 00:30:02,592 Ik weet eigenlijk niks over de Amerikaanse 'Buggeroorlog'. 267 00:30:04,761 --> 00:30:07,055 Ik weet niets over geschiedenis. 268 00:30:07,138 --> 00:30:12,185 Heus, want bij elke historische film zit ik op het puntje van m'n stoel. 269 00:30:25,698 --> 00:30:28,201 'Wat gaat er nu gebeuren?' 270 00:30:31,496 --> 00:30:33,540 Ik heb Pearl Harbor gekeken. 271 00:30:35,333 --> 00:30:38,253 Ik was net zo verrast als zij. 272 00:30:49,305 --> 00:30:54,227 Ik lees nooit boeken. Dat heeft er vast mee te maken. 273 00:30:56,437 --> 00:31:00,650 Lezen is de sleutel tot intelligentie, denk ik. 274 00:31:02,026 --> 00:31:06,990 Maar ik doe het niet, en daar ondervind ik nu de gevolgen van. 275 00:31:07,073 --> 00:31:11,160 Het idee van lezen lijkt me wel leuk. Ik koop ook boeken… 276 00:31:11,244 --> 00:31:14,247 …maar er staan zo veel woorden in. 277 00:31:16,875 --> 00:31:23,089 In alle boeken. Je slaat ze open en denkt: Waar gaat dit allemaal over? 278 00:31:23,172 --> 00:31:27,886 En het gaat maar door. Op elke pagina staan nog meer woorden. 279 00:31:28,887 --> 00:31:35,768 Waarom niet af en toe een lege pagina? Laat me even twee tellen op adem komen. 280 00:31:46,613 --> 00:31:50,950 M'n ogen kunnen goed lezen. Het ligt aan m'n hersenen. 281 00:31:53,036 --> 00:31:58,833 M'n ogen zijn goede lezers. Zielig dat ze aan zulke domme hersenen vastzitten. 282 00:32:00,043 --> 00:32:04,130 Ze zien die woorden en zeggen: Komt er echt niks binnen? 283 00:32:07,967 --> 00:32:12,013 'Die zin lezen we nu voor de vijfde keer. Kies een andere.' 284 00:32:20,188 --> 00:32:23,524 Fictie, non-fictie… Geen idee welke de waarheid is. 285 00:32:28,363 --> 00:32:31,824 Ik beschouw elk boek als de waarheid. 286 00:32:33,076 --> 00:32:37,664 Volgens mij wordt ons land flink geteisterd door tovenaars. 287 00:32:48,508 --> 00:32:52,095 Vorig jaar zijn we naar Europa geweest. 288 00:32:53,179 --> 00:32:58,393 We vlogen van Nashville naar Londen. 289 00:32:58,476 --> 00:33:01,145 Het was 16.42 uur lokale tijd. 290 00:33:01,229 --> 00:33:06,275 Ik zei tegen m'n vrouw en dochter: Laten we raden hoe laat het in Londen is. 291 00:33:06,359 --> 00:33:10,238 Ik dacht 0.42 uur en onze dochter dacht 1.42 uur. 292 00:33:10,321 --> 00:33:14,534 M'n vrouw dacht 11 uur. Zonder iets erachter. 293 00:33:20,206 --> 00:33:23,751 Ja, ze zei er geen 42 achter. 294 00:33:23,835 --> 00:33:28,006 'Zeg er gewoon 42 achter.' 'Je snapt toch wat ik bedoel?' 295 00:33:28,089 --> 00:33:33,052 'Ik wel, maar laat onze dochter zien dat je normaal antwoord kunt geven.' 296 00:33:37,015 --> 00:33:39,434 Toen kregen we fikse ruzie. 297 00:33:47,483 --> 00:33:52,989 Als je naar Europa gaat, weet dan dat alles ongelooflijk oud is. 298 00:33:54,073 --> 00:33:58,578 Je denkt dat het hier oud is, maar daar denk je: Allemachtig. 299 00:34:00,496 --> 00:34:03,291 'Heeft de tijd hier stilgestaan?' 300 00:34:05,501 --> 00:34:11,424 Dan wijzen ze: 'Dat gebouw komt uit het jaar 8.' 'Goeie grutten.' 301 00:34:21,517 --> 00:34:26,189 We zijn ook naar Australië geweest. Dat ligt heel ver weg. 302 00:34:27,440 --> 00:34:30,943 De aarde is groter dan ik dacht. 303 00:34:34,947 --> 00:34:38,743 We vlogen 16 uur lang met ruim 800 km/u. 304 00:34:38,826 --> 00:34:41,370 We hebben het maar net aan gered. 305 00:34:44,415 --> 00:34:46,918 We vlogen vast de verkeerde kant op. 306 00:34:50,671 --> 00:34:52,298 Ik had een jetlag. 307 00:34:52,381 --> 00:34:58,221 Geen punt, want ik was om 5.45 uur al wakker. Zo vroeg sta ik nooit op. 308 00:34:58,304 --> 00:35:02,016 Dus ik was de eerste bij het ontbijtbuffet. 309 00:35:02,100 --> 00:35:07,980 Maar als je om 5.45 uur opstaat, duurt het heel lang voor het middag is. 310 00:35:12,527 --> 00:35:17,115 Je zou zweren dat het 12.00 uur is, en dan is het 8.30 uur. 311 00:35:22,370 --> 00:35:25,581 Om 18.00 uur denk je: Wat doen die mensen buiten? 312 00:35:28,417 --> 00:35:30,711 'Waarom gaat de zon niet onder?' 313 00:35:38,678 --> 00:35:42,223 Die levensfase kom ik nu in, dat je vroeg opstaat. 314 00:35:42,306 --> 00:35:45,977 Het gaat stapje voor stapje. Straks sta ik om 9.15 uur op. 315 00:35:46,060 --> 00:35:50,064 Ik heb m'n dochter nooit naar school zien gaan. Wel bijna. 316 00:35:56,946 --> 00:35:59,824 Nu ik ouder ben, heb ik het ook vaak koud. 317 00:35:59,907 --> 00:36:03,911 Ik ben 45 en ik kan nergens heen zonder jas. 318 00:36:03,995 --> 00:36:10,418 Zelfs als het buiten 60 graden was, zou ik met een jas aan rondlopen. 319 00:36:10,501 --> 00:36:15,131 Als ik jonge mensen zie, denk ik: Waar is jullie jas? 320 00:36:23,472 --> 00:36:29,437 M'n lichaam is in verval. M'n schouder doet pijn omdat ik zo op het podium sta. 321 00:36:33,733 --> 00:36:36,694 Ik had hier nooit aan moeten beginnen. 322 00:36:36,777 --> 00:36:39,906 Als ik wist dat ik zo veel last zou krijgen… 323 00:36:39,989 --> 00:36:43,117 …had ik er geen gewoonte van gemaakt. 324 00:36:44,118 --> 00:36:46,954 M'n lichaam kan dit niet aan. 325 00:36:47,038 --> 00:36:52,376 Ik ben naar de huisarts geweest, maar die praatte alsof ik een oude auto was. 326 00:36:52,460 --> 00:36:56,130 'Ik zou er geen geld meer in steken.' 327 00:37:05,431 --> 00:37:09,310 Ik verrekte laatst een spier. In m'n ziel, denk ik. 328 00:37:12,730 --> 00:37:14,690 Midden in m'n lichaam. 329 00:37:14,774 --> 00:37:20,112 Eerst dacht ik aan de voorkant, maar toen merkte ik ook pijn in m'n rug. 330 00:37:22,406 --> 00:37:26,285 Welke spier zit er in het midden? 331 00:37:34,126 --> 00:37:38,422 Ik ging wandelen en sprong van een rots van nog geen halve meter hoog. 332 00:37:38,506 --> 00:37:43,511 De landing voelde aan alsof ik door de bliksem werd getroffen. 333 00:37:48,266 --> 00:37:50,935 Ik voelde het tot in m'n nagels. 334 00:37:56,732 --> 00:38:00,319 Ik weet niet meer of m'n gulp dicht is. 335 00:38:05,283 --> 00:38:07,994 Het kan beide kanten op. 336 00:38:09,453 --> 00:38:13,499 Ik snap het niet, het ging altijd zonder problemen. 337 00:38:13,582 --> 00:38:18,254 Nu ga ik zonder nadenken naar buiten. 'Ik zie jullie straks, jongens.' 338 00:38:19,380 --> 00:38:24,844 Thuis gaat m'n broek heel makkelijk uit. 'Dan heb ik vier uur rondgelopen met…' 339 00:38:29,932 --> 00:38:33,728 Het komt vast doordat ik veel langer plas… 340 00:38:33,811 --> 00:38:37,398 …en ik daar nog niet aan ben gewend. 341 00:38:38,566 --> 00:38:42,320 Als je in de 40 bent, wil je nog weleens te vroeg stoppen. 342 00:38:42,403 --> 00:38:47,825 Je leert al snel te denken: Wacht nog maar even of er niet nog meer komt. 343 00:38:51,829 --> 00:38:54,290 Jonge mensen lopen in en uit. 344 00:38:55,875 --> 00:38:58,419 'Zeg m'n vrouw dat alles goed gaat.' 345 00:39:06,677 --> 00:39:10,348 M'n eetgedrag laat nog steeds te wensen over. 346 00:39:10,431 --> 00:39:13,142 Ik ben dol op verwerkt voedsel. 347 00:39:14,518 --> 00:39:17,063 Van boer naar fabriek tot bord. 348 00:39:23,277 --> 00:39:27,698 Mijn eten moet door zo veel mogelijk handen zijn gegaan. 349 00:39:33,329 --> 00:39:38,918 Veel langer kan het niet doorgaan. De pijn is niet meer te verdragen. 350 00:39:40,127 --> 00:39:44,256 Ik zeg ook tegen mezelf: De top is bereikt. 351 00:39:44,340 --> 00:39:49,678 Ik kan m'n fastfood-lier aan de wilgen hangen. Ik heb alles gedaan. 352 00:39:49,762 --> 00:39:54,558 Afval van Taco Bell bij de buren weggegooid zodat m'n vrouw het niet zag. 353 00:39:59,313 --> 00:40:03,025 Ik heb in een restaurant eens zo veel ketchup gebruikt… 354 00:40:03,109 --> 00:40:08,030 …dat er een vreemde naar me toe kwam en zei: Dat is veel ketchup. 355 00:40:13,994 --> 00:40:17,498 Weet je hoeveel ketchup je dan moet gebruiken? 356 00:40:17,581 --> 00:40:20,751 Die kerel wil zich er helemaal niet in mengen. 357 00:40:22,545 --> 00:40:24,171 Maar hij ziet het. 358 00:40:24,255 --> 00:40:28,467 Z'n vrouw zegt nog: 'Negeer het.' 'Ik moet er wat van zeggen.' 359 00:40:31,804 --> 00:40:36,225 'Hij beseft vast niet… Niemand gebruikt zo veel ketchup.' 360 00:40:40,813 --> 00:40:44,024 M'n raampje ging eens niet open in de McDrive. 361 00:40:44,108 --> 00:40:47,403 Zo zegt het universum: Hou er toch mee op. 362 00:40:50,030 --> 00:40:51,866 Ik zette door. 363 00:40:52,867 --> 00:40:55,453 Dat is heel gênant, want ze weten… 364 00:40:55,536 --> 00:41:00,916 Ik moest m'n portier openen, maar ik stond naast de bestelpaal… 365 00:41:01,000 --> 00:41:03,085 …dus moest ik er voorbij. 366 00:41:04,420 --> 00:41:09,258 De bestuurder achter me: 'Ga je weg?' 'M'n raampje gaat niet open.' 367 00:41:13,846 --> 00:41:18,100 Het portier was open, de bestelpaal was bij het benzineklepje. 368 00:41:19,393 --> 00:41:23,439 Dus ik moest m'n bestelling schreeuwen. Hij kon het horen. 369 00:41:25,774 --> 00:41:29,195 Ik zie m'n bestelling op het scherm verschijnen. 370 00:41:29,278 --> 00:41:32,198 Vertel het anders gelijk de hele buurt. 371 00:41:37,411 --> 00:41:40,289 Ik reed door naar het afhaalraam. 372 00:41:40,372 --> 00:41:43,959 Ik moest er voorbij, want m'n portier moest open. 373 00:41:44,043 --> 00:41:49,715 Dus ik rij er voorbij en ik zie ze kijken: Waar ga jij nou heen? 374 00:41:50,883 --> 00:41:53,344 'Nergens heen.' En ik rij verder. 375 00:41:53,427 --> 00:41:58,015 Ze konden m'n hele lichaam zien, onderuitgezakt in een autostoel. 376 00:41:58,098 --> 00:42:03,729 Waanzin. Ik heb me nog nooit zo kwetsbaar gevoeld. 377 00:42:05,397 --> 00:42:08,234 Je zit daar en zegt: Hoi. 378 00:42:10,903 --> 00:42:13,781 Ze kunnen je voeten zien. 379 00:42:15,616 --> 00:42:19,119 'Gooi m'n eten nou maar, net als een beer.' 380 00:42:28,754 --> 00:42:31,006 Onze familie eet veel fastfood. 381 00:42:31,090 --> 00:42:34,885 In de appgroep van onze familie stuurde m'n vader: 382 00:42:34,969 --> 00:42:38,347 'Ik weet hoe je een Big Mac goedkoper kan krijgen.' 383 00:42:41,308 --> 00:42:45,980 'Bestel een dubbele cheeseburger en vraag om Big Mac-saus. 384 00:42:46,063 --> 00:42:51,819 Dat is goedkoper, en zonder dat derde broodje volg je gelijk een Atkins-dieet.' 385 00:42:57,658 --> 00:43:03,163 Zo doe je dat. Bij dat derde broodje denk je: Dat is net te veel. 386 00:43:10,254 --> 00:43:13,757 M'n ouders worden ouder. Ze zijn niet stokoud… 387 00:43:13,841 --> 00:43:18,846 …maar als ze nu zouden struikelen, zouden ze wel op hun plaat gaan. 388 00:43:20,889 --> 00:43:23,976 Vanaf een bepaalde leeftijd gebeurt dat. 389 00:43:24,059 --> 00:43:28,606 Als ik struikel… Ik ben al 40 jaar lang niet gevallen. 390 00:43:29,898 --> 00:43:35,112 Bij hen is het alsof 't bovenlichaam zegt: Daar gaan we. 391 00:43:37,865 --> 00:43:40,284 En het onderlichaam zegt: Wat? 392 00:43:42,995 --> 00:43:47,916 Ze slaken geen 'o, jee'. Het overkomt ze gewoon. 393 00:43:48,917 --> 00:43:53,464 Ze kijken je aan, en jij denkt: Voel je hier helemaal niets van? 394 00:43:54,465 --> 00:43:58,802 Ze komen keihard neer. Alsof ze van een dak worden gegooid. 395 00:44:00,346 --> 00:44:04,892 Iedereen hoort het: 'Wat was dat?' 'M'n ouders zijn gevallen.' 396 00:44:06,435 --> 00:44:08,562 'Ik moet ze overeind helpen.' 397 00:44:08,646 --> 00:44:12,900 'M'n moeder heeft nu twee jaar lang een blauwe plek.' 398 00:44:17,988 --> 00:44:22,201 Tegenwoordig loop ik voor ze uit, als een Sherpa. 399 00:44:23,243 --> 00:44:26,997 Ik geef het door als er ruw terrein aankomt. 400 00:44:28,332 --> 00:44:30,751 'Let op dat tapijt.' 401 00:44:36,799 --> 00:44:41,220 'Als we naar buiten gaan, is er feller licht dan binnen.' 402 00:44:41,303 --> 00:44:44,848 'En kinderkopjes, dat gaat 'm niet worden.' 403 00:44:46,767 --> 00:44:51,021 'Ga op het tapijt liggen. Ik rij de auto wel naar binnen.' 404 00:44:57,611 --> 00:45:01,532 M'n moeder zou onze dochter ophalen bij een vriendinnetje. 405 00:45:01,615 --> 00:45:06,870 Ik had haar het adres geappt en ze is naar het verkeerde huis gereden. 406 00:45:06,954 --> 00:45:10,207 Ze klopte aan en er deed een andere oma open. 407 00:45:10,290 --> 00:45:13,210 Dat is foute boel. 408 00:45:13,293 --> 00:45:17,005 Net twee honden die elkaar door een hek zien. 409 00:45:23,595 --> 00:45:26,890 Zie die maar weer eens binnen te krijgen. 410 00:45:33,188 --> 00:45:36,567 Mijn moeder vroeg: Is mijn kleindochter hier? 411 00:45:36,650 --> 00:45:39,778 'Ik heb drie kleinzoons.' 412 00:45:43,073 --> 00:45:44,742 Geen oplossing. 413 00:45:47,244 --> 00:45:51,915 Twee oma's in gesprek. 'Heb jij dingen? Die heb ik ook.' 414 00:45:56,211 --> 00:45:59,673 Een gesprek van 30 minuten op het verkeerde adres. 415 00:46:02,301 --> 00:46:05,846 Ik moest m'n dochter ophalen en toen m'n moeder zoeken. 416 00:46:12,311 --> 00:46:16,732 Vrouwen blijven het langst kwiek in een relatie. 417 00:46:16,815 --> 00:46:23,238 Als je 'n getrouwd stel van in de 80 ziet, dan heeft de vrouw haar kop er nog bij. 418 00:46:23,322 --> 00:46:27,326 Terwijl de man denkt: Waar zijn we ergens? 419 00:46:29,161 --> 00:46:33,040 Onze hersenen takelen razendsnel af. 420 00:46:33,123 --> 00:46:38,003 Ze laat hem alleen maar naar buiten zodat de mensen hem kunnen zien. 421 00:46:40,839 --> 00:46:44,676 Net een dierenverzorgster die een oude gorilla begeleidt. 422 00:46:46,845 --> 00:46:49,264 'Laat de kinderen aan je voelen.' 423 00:46:52,518 --> 00:46:56,146 Iedereen probeert hem te voeren. 'Weg met die rommel.' 424 00:46:58,357 --> 00:47:03,028 'Hij wil het hebben.' 'Ja, hij eet alles wat los en vast zit.' 425 00:47:12,913 --> 00:47:16,416 M'n vader komt vaak in het ziekenhuis. 426 00:47:16,500 --> 00:47:21,338 Hij gaat acht keer per jaar onder het mes. Hij is er gek op. 427 00:47:23,674 --> 00:47:26,969 Dan zegt de arts: Strekoefeningen helpen ook. 428 00:47:29,471 --> 00:47:32,391 'Opereer me nou maar gewoon.' 429 00:47:40,983 --> 00:47:45,779 Hij is geopereerd omdat hij verslaafd was aan Afrin, die neusspray. 430 00:47:46,947 --> 00:47:50,325 Ik ben er ook verslaafd aan geweest. 431 00:47:50,409 --> 00:47:55,289 Als je niet weet wat het is, zou ik er niet aan beginnen. 432 00:47:56,832 --> 00:47:59,835 Dat was een ontzettend leuke tijd. 433 00:48:01,128 --> 00:48:06,216 M'n vrouw was woest op me. Ik moest het steeds stiekem doen. 434 00:48:06,300 --> 00:48:11,680 Ze kon het van mijlenver horen. Eén keer sprayen: 'Wat was dat?' 435 00:48:11,763 --> 00:48:14,099 'Zo wil ik niet leven.' 436 00:48:15,726 --> 00:48:19,229 'In m'n eigen huis mag ik gewoon Afrin gebruiken.' 437 00:48:23,775 --> 00:48:26,862 M'n vader en moeder gingen naar de dokter. 438 00:48:26,945 --> 00:48:31,700 De dokter vroeg: Gebruikt u Afrin? En m'n vader zei: Nee. 439 00:48:33,869 --> 00:48:38,373 'Ik zie aan u dat u het gebruikt. Het was een controlevraag.' 440 00:48:42,210 --> 00:48:46,173 'Hoelang gebruikt u het al?' 'Vijf jaar.' 441 00:48:46,256 --> 00:48:48,008 Maar dat klopt niet. 442 00:48:48,091 --> 00:48:53,847 M'n moeder zegt: Zeg het gewoon. Hij gebruikt het al 45 jaar lang. 443 00:48:55,349 --> 00:48:57,726 Al 45 jaar aan de Afrin. 444 00:48:57,809 --> 00:49:04,066 En dan te bedenken dat op 't doosje staat: Maximaal drie dagen achter elkaar. 445 00:49:09,738 --> 00:49:14,868 Op geen enkel geneesmiddel staat dat je het 45 jaar lang moet gebruiken. 446 00:49:23,460 --> 00:49:28,507 Ik denk vaak aan m'n ouders, want het leven wordt nogal futuristisch. 447 00:49:28,590 --> 00:49:32,094 Ik kom net als zij uit de 20e eeuw. 448 00:49:32,928 --> 00:49:36,807 Met die mensen moet je rekening houden. We zijn oud. 449 00:49:44,940 --> 00:49:50,028 Mijn oudtante Helen komt uit de jaren 30. Ze is doof. 450 00:49:50,112 --> 00:49:56,076 Toen wisten ze niet dat ze doof was. De artsen stonden voor een raadsel. 451 00:49:56,159 --> 00:49:59,204 Zo waren goede artsen toen. 452 00:50:01,832 --> 00:50:05,669 Ze keken haar aan en bliezen sigarettenrook uit. 453 00:50:10,007 --> 00:50:13,301 Dat waren echte artsen. Zo van: Ik weet het niet. 454 00:50:13,385 --> 00:50:15,887 'Ongemanierd is ze wel.' 455 00:50:25,856 --> 00:50:29,443 Mijn beleving toen ik klein was… 456 00:50:29,526 --> 00:50:35,866 M'n vader is goochelaar. We keken altijd naar z'n optredens op de boerenkermis. 457 00:50:35,949 --> 00:50:39,911 Boerenkermissen zijn geweldig. Ze bestaan nog steeds. 458 00:50:39,995 --> 00:50:43,040 Al weet de overheid dat vast niet. 459 00:50:44,875 --> 00:50:49,087 Die attracties waren binnen een uur in elkaar geflanst. 460 00:50:55,886 --> 00:50:59,097 M'n vader deed z'n goocheltrucs. 461 00:50:59,181 --> 00:51:05,520 Naast hem lieten ze een ezel vanaf een duikplank in een zwembad springen. 462 00:51:06,688 --> 00:51:09,775 Iedereen was dus snel afgeleid. 463 00:51:11,276 --> 00:51:14,863 Dus als m'n vader vroeg: Is dit jouw kaart? 464 00:51:14,946 --> 00:51:19,576 Dan zei iedereen: Die ezel gaat vanaf die duikplank springen. 465 00:51:23,330 --> 00:51:27,125 Dat klinkt pas interessant wanneer je het echt ziet. 466 00:51:30,712 --> 00:51:33,548 En 'springen' is sterk uitgedrukt. 467 00:51:35,884 --> 00:51:38,804 Die ezels vallen van die duikplank. 468 00:51:42,933 --> 00:51:46,144 Maar dat kun je niet op het bord zetten. 469 00:51:47,229 --> 00:51:50,482 'Wil je een ezel van een duikplank zien vallen?' 470 00:51:51,525 --> 00:51:53,819 'Nee.' 'Oké.' 471 00:51:53,902 --> 00:51:57,030 'En als hij springt?' 'Gelukkig wil hij het zelf.' 472 00:52:02,828 --> 00:52:08,500 De ezel liep die trap op. Die was wel 12 meter hoog. 473 00:52:08,583 --> 00:52:13,880 Hij bleef stilstaan, want hij wil niet springen. Hem was niks gevraagd. 474 00:52:15,423 --> 00:52:18,927 Nu zat hij vast, want ezels kunnen niet achteruit lopen. 475 00:52:19,010 --> 00:52:22,180 Ik weet niet zeker of dat waar is. 476 00:52:24,057 --> 00:52:27,435 Ik heb het nog nooit gezien. Ik heb ook niet gezocht… 477 00:52:27,519 --> 00:52:32,983 …maar in die 45 jaar zou ik wel wat ezels achteruit moeten hebben zien lopen. 478 00:52:35,819 --> 00:52:39,948 Die ezel staat daar maar. Dan stuurt hij een hond naar boven. 479 00:52:40,031 --> 00:52:43,994 Die blaft, waarna de ezel in het zwembad springt. 480 00:52:44,077 --> 00:52:50,333 Als je zo'n ezel op 't water ziet klappen, zeg je: Laten we 'm maar smeren. 481 00:52:57,174 --> 00:53:00,343 Het was niet zo leuk als je zou verwachten. 482 00:53:05,348 --> 00:53:07,475 Dit klinkt vast raar… 483 00:53:07,559 --> 00:53:12,480 …maar je bent stomverbaasd dat je echt ziet wat er op het bord staat. 484 00:53:18,904 --> 00:53:21,364 PETA kwam daar ook achter. 485 00:53:23,158 --> 00:53:27,996 Die legde het aan banden. Dat kon iedereen wel begrijpen. 486 00:53:35,754 --> 00:53:37,923 Wat PETA ook verbood… 487 00:53:38,006 --> 00:53:42,344 Ook dit was in de jaren 80, toen ik nog echt leefde. 488 00:53:43,595 --> 00:53:47,641 Je kon op markten met orang-oetans vechten. 489 00:53:48,683 --> 00:53:53,688 Er stond gewoon een orang-oetan in een boksring… 490 00:53:53,772 --> 00:53:56,524 …en kerels betaalden om ermee te vechten. 491 00:53:57,192 --> 00:54:02,656 'Kerels', want er heeft vast nooit een vrouw met dat beest gevochten. 492 00:54:03,949 --> 00:54:07,535 Je kunt een orang-oetan bij duizend vrouwen zetten. 493 00:54:07,619 --> 00:54:13,500 Na afloop: 'Heeft iemand ermee gevochten?' 'Dat is nooit in ons opgekomen.' 494 00:54:23,551 --> 00:54:26,263 Als je er drie mannen bij zet… 495 00:54:27,597 --> 00:54:30,600 …zouden er twee mee op de vuist gaan. 496 00:54:32,060 --> 00:54:36,731 De derde is de aanstichter. 'Jullie moeten ermee vechten.' 497 00:54:43,488 --> 00:54:48,576 Dus kerels stapten die boksring in om met die orang-oetan te vechten. 498 00:54:48,660 --> 00:54:52,330 Die orang-oetan sloeg iedereen knock-out. 499 00:54:52,414 --> 00:54:56,710 Toen kon je nog niet googelen: Hoe sterk is een orang-oetan? 500 00:55:01,298 --> 00:55:04,259 Informatie ging toen van mond tot mond. 501 00:55:04,342 --> 00:55:07,846 Je moest iemand kennen die het had geprobeerd. 502 00:55:09,347 --> 00:55:14,769 Je zegt: Maar hij heeft dunne armpjes. 'Ja, daardoor durfde ik het ook.' 503 00:55:26,197 --> 00:55:29,617 Daar heeft PETA ook een stokje voor gestoken. 504 00:55:29,701 --> 00:55:35,248 Hoe je ook denkt over PETA, in de 20e eeuw hebben ze veel bereikt. 505 00:55:39,669 --> 00:55:43,882 Wie ze eerst moesten aanpakken, waren autofabrikanten. 506 00:55:43,965 --> 00:55:49,012 Voordat er testpoppen bestonden, gebruikten ze varkens. 507 00:55:49,095 --> 00:55:52,182 Die zetten ze dan vast rechtop neer. 508 00:55:54,017 --> 00:55:59,522 En dat varken… Varkens zijn slim. Dat varken had een goeie dag. 509 00:55:59,606 --> 00:56:05,612 'Mag ik vandaag autorijden?' Een leuk dagje. Armpje uit het raam. 510 00:56:08,698 --> 00:56:12,035 'Mag ik echt in deze auto rijden?' 511 00:56:18,124 --> 00:56:21,795 Wat haal je daar nou uit? Een varken heeft geen hals. 512 00:56:26,800 --> 00:56:30,428 Zulke dingen waren normaal toen ik klein was. 513 00:56:30,512 --> 00:56:34,891 Ik lijk meer op de Pilgrims dan op m'n dochter. 514 00:56:40,063 --> 00:56:42,524 En zij geloofden in heksen. 515 00:56:45,568 --> 00:56:48,446 Wat ik wel wil benoemen: 516 00:56:48,530 --> 00:56:54,160 De heksentijd is het heftigste wat vrouwen hebben doorstaan. 517 00:56:54,244 --> 00:56:59,249 Nu wordt het wel serieus, maar ik zie het kiesrecht niet als de grootste hobbel. 518 00:56:59,332 --> 00:57:01,793 De heksentijd was heftiger. 519 00:57:03,336 --> 00:57:07,757 De heksentijd, dan een heel stuk niks, en dan pas het kiesrecht. 520 00:57:10,176 --> 00:57:16,391 Als je toen zomaar overstak, werd je al uitgemaakt voor heks. 'Daar gaan we.' 521 00:57:20,353 --> 00:57:24,607 Wel dapper van ze. Niet één van hen vloog lafjes weg. 522 00:57:32,490 --> 00:57:36,911 Bij een grap over heksen komt veel kijken. 523 00:57:38,121 --> 00:57:40,874 Dan moet je over de Pilgrims beginnen. 524 00:57:44,419 --> 00:57:49,591 Ik heb in de brugklas een typcursus gevolgd. Zo heb ik… 525 00:57:51,801 --> 00:57:58,766 Ik vond het tijdverspilling. Ik dacht: Wie gaat er nou ooit typen? 526 00:57:59,767 --> 00:58:02,228 'Handschrijven is de toekomst.' 527 00:58:11,905 --> 00:58:18,244 Ik heb geen verstand van technologie. Ik weet niet wat AI is. 528 00:58:18,328 --> 00:58:24,167 Je kunt niet én dat weten én een ezel van een duikplank zien springen. 529 00:58:24,250 --> 00:58:28,505 Het was het een of het ander, en ik heb die ezel gezien. 530 00:58:32,509 --> 00:58:38,139 Als de bijlage van m'n e-mail te groot is, weet ik me geen raad. 531 00:58:38,223 --> 00:58:43,686 Dan probeer ik het gewoon opnieuw. Beseffen jullie hoe dom dat is? 532 00:58:43,770 --> 00:58:47,899 De computer zegt: Nee. En dan zeg ik: En nu dan? 533 00:58:57,742 --> 00:59:02,705 Zelfs hotels worden futuristisch. In veel hotels waar ik verblijf… 534 00:59:02,789 --> 00:59:07,835 …zit er in de douche maar aan één kant een glazen wand. 535 00:59:07,919 --> 00:59:12,715 De douche is dus open, dus de vloer wordt nat. 536 00:59:12,799 --> 00:59:14,842 Want dat is de toekomst. 537 00:59:16,427 --> 00:59:19,472 Ze willen dat de vloer nat wordt. 538 00:59:19,556 --> 00:59:25,353 Ik ben oud en dom. Bij ons moest het water in de badkuip blijven. 539 00:59:25,436 --> 00:59:30,275 Maar nu willen ze dat de vloer nat wordt. 540 00:59:31,776 --> 00:59:37,282 Ze willen naar geen glas, maar omdat ik nog leef, zeggen ze: Aan één kant dan. 541 00:59:38,283 --> 00:59:44,122 'Zodra hij dood is, geen glas meer. Natte vloeren, afvoer via het balkon.' 542 00:59:49,168 --> 00:59:54,716 Toen ik begon met touren, gebruikte ik wektelefoontjes om wakker te worden. 543 00:59:54,799 --> 00:59:57,760 Dan moest ik een onbekende bellen. 544 00:59:58,761 --> 01:00:01,598 'Kun je me morgen wakker bellen?' 545 01:00:08,563 --> 01:00:12,442 Dat was dan de laatste persoon die ik die dag sprak. 546 01:00:12,525 --> 01:00:16,904 Eerst belde ik m'n vrouw en daarna een onbekende man. 547 01:00:16,988 --> 01:00:19,991 'Beloof je dat je me morgen wakker belt?' 548 01:00:23,620 --> 01:00:26,456 We zeiden 'welterusten' tegen elkaar. 549 01:00:33,796 --> 01:00:37,550 Wektelefoontjes zijn al 20 jaar niet meer gangbaar. 550 01:00:37,634 --> 01:00:43,598 Een van onze tourleden is 24 en heeft nog nooit een wektelefoontje gehad. 551 01:00:43,681 --> 01:00:48,102 In het hotel zag hij optie voor de wekservice op de telefoon. 552 01:00:48,186 --> 01:00:52,065 'Ik vraag een wektelefoontje aan.' Dus ik zeg: Niet doen. 553 01:00:53,399 --> 01:00:56,694 'Dat is net een asbak in een vliegtuig.' 554 01:01:02,784 --> 01:01:06,663 Maar hij stond erop, dus regelde hij het. 555 01:01:06,746 --> 01:01:11,084 De volgende ochtend ging z'n telefoon, maar hij nam niet op. 556 01:01:11,167 --> 01:01:15,046 Hij wist niet dat dat juist het belangrijkst is. 557 01:01:15,129 --> 01:01:19,342 Je moet opnemen, zodat die medewerker weet dat je wakker bent. 558 01:01:20,343 --> 01:01:26,432 Dan denkt diegene, die vast ook jong is: Dan moet ik maar komen aankloppen. 559 01:01:26,516 --> 01:01:32,063 'Niemand maakt hier gebruik van, dus het is vast een heel belangrijk iemand.' 560 01:01:35,108 --> 01:01:39,696 Hij komt naar boven en klopt aan. M'n maat doet niet open. 561 01:01:39,779 --> 01:01:44,492 Dus die medewerker gaat naar binnen. Dit is echt gebeurd. 562 01:01:44,575 --> 01:01:48,371 Voor deze twee jonge mensen is dit compleet nieuw. 563 01:01:54,627 --> 01:01:59,048 Dus hij komt naar binnen en denkt: Moet ik hem aantikken? 564 01:02:03,052 --> 01:02:05,513 'Hoort dat bij de wekservice? 565 01:02:06,597 --> 01:02:10,351 Dat ik een wildvreemde in het donker moet aantikken?' 566 01:02:13,813 --> 01:02:17,942 Hij begon waarschijnlijk geluiden te maken: 567 01:02:23,364 --> 01:02:26,325 In de hoop dat hij hem niet hoeft aan te tikken. 568 01:02:27,660 --> 01:02:29,704 Hij moest hem aantikken. 569 01:02:29,787 --> 01:02:33,583 Hij zei dat hij wakker werd getikt. 'Hé, vriend.' 570 01:02:36,169 --> 01:02:37,670 'Wakker worden.' 571 01:02:40,882 --> 01:02:43,509 Ontzettend bedankt. 572 01:03:28,471 --> 01:03:31,474 Vertaling: Martijn van Berkel