1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,518 --> 00:00:22,731 Toivottakaa tervetulleeksi isäni Nate Bargatze. 4 00:00:40,457 --> 00:00:41,416 Olet rakas. 5 00:00:57,140 --> 00:00:58,224 Kiitos. 6 00:00:58,933 --> 00:01:00,018 Kiitos. 7 00:01:02,437 --> 00:01:04,439 Kiitos paljon, Phoenix. 8 00:01:06,399 --> 00:01:07,734 Olipa ihanaa. 9 00:01:10,195 --> 00:01:11,237 Kiitos. 10 00:01:12,405 --> 00:01:13,323 Kiitos. 11 00:01:20,205 --> 00:01:22,707 Kiitos. 12 00:01:23,541 --> 00:01:24,417 Kiitos. 13 00:01:25,043 --> 00:01:26,669 Tosi kiva. 14 00:01:28,171 --> 00:01:30,173 No niin. Tästä tämä lähtee. 15 00:01:35,929 --> 00:01:36,805 Niin… 16 00:01:40,100 --> 00:01:44,312 Minun… Minä tykkään… Tykkään tehdä komediaa. Tosi paljon. 17 00:01:44,395 --> 00:01:48,858 Viimeinen vakava työpaikkani, 18 00:01:48,942 --> 00:01:52,028 työpaikka, johon palaan, kun tämä homma romahtaa… 19 00:01:54,447 --> 00:01:56,282 Olin vesimittarinlukija. 20 00:01:58,952 --> 00:01:59,786 Kiitos. 21 00:02:03,414 --> 00:02:04,958 Tämä työ oli… 22 00:02:05,041 --> 00:02:08,378 Tittelihän kertoo, mitä siinä pitää tehdä. 23 00:02:12,215 --> 00:02:17,303 Sanoin aina, että olen vesimittarinlukija. "Ai, mikä se on?" No minäpä kerron. 24 00:02:19,681 --> 00:02:24,561 Käymme lukemassa vesimittareita. Siinä se… Siinä työnkuvaus kokonaisuudessaan. 25 00:02:29,357 --> 00:02:33,570 Olin töissä Wilson Countyssa, Mount Julietissa Tennesseessä. 26 00:02:35,488 --> 00:02:40,451 Minun piti pysäköidä paku ja lähteä kierrokselle. 27 00:02:40,535 --> 00:02:44,956 Juoksin asuinalueen läpi ja näpyttelin, paljonko vettä kukin kotitalous käyttää. 28 00:02:45,039 --> 00:02:48,960 Vuosi oli 2001. Sitten tapahtui 9/11. 29 00:02:49,043 --> 00:02:50,628 Jos olet tarpeeksi vanha, 30 00:02:50,712 --> 00:02:56,134 muistat että koko maa pelkäsi tulevia iskuja. 31 00:02:56,217 --> 00:02:57,552 Mekin pelkäsimme - 32 00:02:58,344 --> 00:02:59,596 Wilson Countyssa. 33 00:03:01,681 --> 00:03:06,269 Ajattelimme, että olemme selvästi New Yorkin jälkeen seuraava pysäkki. 34 00:03:06,352 --> 00:03:07,979 Mount Juliet, Tennessee. 35 00:03:15,361 --> 00:03:18,156 He tulevat myrkyttämään kaupungin veden. 36 00:03:22,785 --> 00:03:25,455 Vesimittarinlukijat laitettiin - 37 00:03:26,915 --> 00:03:28,750 vartioimaan vesitankkeja. 38 00:03:30,668 --> 00:03:36,591 Niin minä tein. Seisoin yksin pimeällä pellolla. 39 00:03:38,801 --> 00:03:40,970 Talibaneja odottelemassa. 40 00:03:48,519 --> 00:03:50,271 Ei aseita, ei koulutusta. 41 00:03:55,443 --> 00:03:57,862 Saimme lyhdyn. Siis lyhdyn. 42 00:03:59,280 --> 00:04:02,909 Ei se tee muuta kuin valaisee kehon, kun sitä pitelee ilmassa. 43 00:04:06,454 --> 00:04:08,748 En nähnyt metriä kauemmas. 44 00:04:10,500 --> 00:04:14,295 Jos jollakulla oli ase, sen kun ampui ainoaa valoa kohti. 45 00:04:18,049 --> 00:04:21,594 Pidin sitä sydämeni edessä nähdäkseni. Mitä ihmettä? 46 00:04:27,725 --> 00:04:32,897 Tähän päivään saakka olen ihmetellyt, mitä olisi pitänyt tehdä. 47 00:04:35,942 --> 00:04:37,944 Soittaa Mount Julietin poliisille? 48 00:04:38,653 --> 00:04:40,321 "Osama tuli." 49 00:04:45,368 --> 00:04:47,161 "Pääsi ohi lyhdyistä." 50 00:04:54,210 --> 00:04:57,130 "Hän on vesitankissa. Pääsi jotenkin sisään. 51 00:04:57,922 --> 00:05:00,675 Olimme yllättyneitä, mutta äijä osasi homman." 52 00:05:09,434 --> 00:05:12,145 Vaimoni oli kanssani, kun tein niitä töitä. 53 00:05:12,228 --> 00:05:14,939 Hän on ollut kanssani kauan ennen näitä aikoja. 54 00:05:15,023 --> 00:05:18,401 Hän himoitsi vesifirman etuja. 55 00:05:28,411 --> 00:05:31,414 Olemme olleet naimisissa 17 vuotta. 56 00:05:32,165 --> 00:05:33,124 Kiitos. 57 00:05:38,296 --> 00:05:39,964 Ja tiedän… 58 00:05:40,715 --> 00:05:44,010 Ajan kuluessa tajuan, miksi hänet laitettiin elämääni. 59 00:05:44,093 --> 00:05:47,764 En olisi tässä, jos hän ei olisi. Tämän tiedän varmasti. 60 00:05:48,639 --> 00:05:54,103 Tämän vuoksi olen myös tullut melko riippuvaiseksi hänestä. 61 00:05:54,187 --> 00:05:56,105 En tiedä mitään - 62 00:05:56,939 --> 00:05:58,316 itsestäni. 63 00:06:00,151 --> 00:06:02,904 En tiedä, mitä tykkään tai en tykkää syödä. 64 00:06:10,203 --> 00:06:14,290 Kun joku kysyy, haluanko maistaa jotain, pyydän vaimon hätiin. 65 00:06:17,460 --> 00:06:19,253 "Luulisin, että en." 66 00:06:23,549 --> 00:06:25,635 En osaa käyttää mikroa. 67 00:06:25,718 --> 00:06:30,264 Kysyn häneltä joka kerta, ihan kuin hänen perheensä olisi keksinyt mikron. 68 00:06:32,600 --> 00:06:34,727 "Kauanko lämmitän tätä?" 69 00:06:37,480 --> 00:06:39,565 "Kunnes se on kuumaa." 70 00:06:44,612 --> 00:06:48,324 Mutta tiedän, että tiedät jonkin luvun. 71 00:06:52,453 --> 00:06:54,288 Sano se luku. 72 00:06:56,207 --> 00:06:58,876 Joko soitan äidilleni tai kerrot luvun. 73 00:07:04,257 --> 00:07:07,301 Jos hän ei kerro, laitan 90 minuuttia ja lähden. 74 00:07:15,977 --> 00:07:17,603 Pesen kyllä omat pyykkini. 75 00:07:18,688 --> 00:07:20,356 Kiitos. 76 00:07:21,732 --> 00:07:23,651 Minusta tuo oli ansaittua. 77 00:07:27,864 --> 00:07:30,450 Lapsuudessani äitini pesi isäni pyykit, 78 00:07:30,533 --> 00:07:33,953 joten luulin, että kaikki vaimot pesevät miehensä pyykit. 79 00:07:35,329 --> 00:07:37,206 Olen aina pessyt omani, 80 00:07:37,290 --> 00:07:41,794 ja suoraan sanoen se tuntui unohtuneen näiden 17 vuoden kuluessa. 81 00:07:43,337 --> 00:07:47,091 Tekemäni uhraus, jota muiden aviomiesten ei tarvinnut tehdä. 82 00:07:51,804 --> 00:07:55,099 Yhtenä päivänä tässä se tuli kotimatkalla mieleeni - 83 00:07:55,183 --> 00:07:57,977 ja päätin tuoda asian esiin. 84 00:08:06,319 --> 00:08:08,988 En tuonut sitä esiin sinä päivänä. 85 00:08:09,071 --> 00:08:11,824 Ajattelin, että tulee vielä hetki, 86 00:08:12,867 --> 00:08:14,911 kun meillä on vaikka riita, 87 00:08:15,453 --> 00:08:17,205 jonka olen häviämässä, 88 00:08:19,290 --> 00:08:23,002 ja sitten isken: "Minä pesen omat pyykkini!" 89 00:08:28,382 --> 00:08:31,052 Hän sanoo: "Riita on ohi. 90 00:08:32,970 --> 00:08:35,890 Sinä voitit. Unohdin, miten onnekas olen." 91 00:08:47,443 --> 00:08:50,905 Haudoin juttua puolisen vuotta. 92 00:08:54,992 --> 00:08:56,202 Vihdoin tuli riita. 93 00:08:56,285 --> 00:08:59,288 En muista, mistä se alkoi. Ei mistään. En tiedä. 94 00:08:59,372 --> 00:09:01,707 Ei pyykeistä, sen muistan. 95 00:09:04,293 --> 00:09:06,879 Olin häviämässä riidan. 96 00:09:06,963 --> 00:09:09,799 Ajattelin, että hetki on koittanut. 97 00:09:12,927 --> 00:09:17,473 Oli vähän surullista hyvästellä se. Niin hyvältä se tuntui. 98 00:09:19,350 --> 00:09:21,811 Säälin häntä. 99 00:09:23,187 --> 00:09:27,567 "Hän luulee olevansa niskan päällä, mutta saakin kohta pommin niskaansa." 100 00:09:34,407 --> 00:09:38,828 Aivan tyhjästä huusin: "Minä pesen omat pyykkini." 101 00:09:42,081 --> 00:09:45,293 Äänensävyllä "tällaisia miehiä ei nykypäivänä tehdä". 102 00:09:53,593 --> 00:09:58,097 Järkytyksekseni siitä alkoi toinen riita, jota en osannut odottaa. 103 00:10:13,988 --> 00:10:15,823 Me pyykkäämme eri lailla. 104 00:10:17,199 --> 00:10:21,912 Hän lukee laput, minä pesen maton ja puvun yhdessä. 105 00:10:22,705 --> 00:10:23,664 En minä tiedä. 106 00:10:24,915 --> 00:10:27,710 "Haluatko laittaa kengät sekaan? Sinne vain." 107 00:10:30,630 --> 00:10:34,175 Pesukone on pyykkäykseni lopuksi aina puoli metriä seinästä. 108 00:10:38,929 --> 00:10:42,099 "Tungit minuun aika paljon tavaraa. 109 00:10:42,683 --> 00:10:44,977 Katso nyt, kaikki on ihan märkänä." 110 00:10:51,108 --> 00:10:54,779 Matkustan tietysti paljon. Vaimoni on kotona tyttäremme kanssa. 111 00:10:54,862 --> 00:10:58,616 Kuten näitte, meillä on upea tytär. Ja… 112 00:11:04,497 --> 00:11:07,333 Tiedän, että se on rankkaa. Hän on kotona. 113 00:11:07,416 --> 00:11:11,462 Vaimoni täytyy olla äiti ja isä, hyvä ja paha vanhempi. 114 00:11:11,545 --> 00:11:14,382 Minä tulen kotiin ja olen superhauska. 115 00:11:15,132 --> 00:11:17,218 Saatan sekoittaa rutiineja. 116 00:11:17,301 --> 00:11:20,012 Niin hän ainakin minulle sanoo. 117 00:11:25,643 --> 00:11:28,646 Kun menen kotiin, makaan sängyssä tyttäremme kanssa. 118 00:11:28,729 --> 00:11:32,400 Joudumme vaikeuksiin juttelusta. Enkä minä muuten ole se juttelija. 119 00:11:32,483 --> 00:11:35,569 Saamme kuitenkin huudot niin kuin olisinkin. 120 00:11:38,114 --> 00:11:42,243 Tajuan kyllä, koska minä en aina ajattele seuraamuksia. 121 00:11:42,785 --> 00:11:44,286 Meillä on yksi koira. 122 00:11:44,787 --> 00:11:46,288 Minä haluaisin toisen. 123 00:11:46,372 --> 00:11:49,583 Vaimoni ei halua toista, koska se olisi liikaa. 124 00:11:50,126 --> 00:11:51,919 Kaksi koiraa olisi liikaa, 125 00:11:52,002 --> 00:11:55,589 koska täytyy avata takaovi ja päästää kaksi koiraa ulos. 126 00:12:08,352 --> 00:12:11,647 Sitten se täytyy sulkea, ja koirat ovat ulkona. 127 00:12:11,731 --> 00:12:15,276 Itse on sisällä eikä tarvitse tehdä mitään, mutta… 128 00:12:17,903 --> 00:12:22,616 Sitten ne haluavat takaisin sisään, ja kaikki koirat täytyy päästää ovesta. 129 00:12:26,370 --> 00:12:31,125 "Yksi koira, kaksi… Kauheasti koiria kaikkialla." 130 00:12:41,761 --> 00:12:46,557 Totta puhuakseni en koskaan ole huolehtinut meidän yhdestä koirastamme… 131 00:12:48,934 --> 00:12:50,770 Kaksi olisi kyllä kiva. 132 00:12:54,648 --> 00:12:56,609 Koiramme nukkuu sängyssämme. 133 00:12:56,692 --> 00:13:01,614 Joku sanoi, ettei se kannata, koska silloin menettää auktoriteetin. 134 00:13:02,198 --> 00:13:05,659 Kysyin äijältä, mitä vuotta hän uskoi meidän elävän. 135 00:13:11,123 --> 00:13:12,666 Ne ovat kaikki doodleja. 136 00:13:15,628 --> 00:13:19,757 Hädin tuskin koiria. Se on henkilö. Ne ovat henkilöitä. 137 00:13:21,801 --> 00:13:25,763 Äijä oli kuin 1980, kun koiria pidettiin ulkona ympäri vuoden. 138 00:13:26,889 --> 00:13:31,143 Niihin pitikin olla auktoriteettia. Oli susi takapihalla. 139 00:13:34,897 --> 00:13:38,275 Ystäviä kylässä. "Mennäänkö ulos?" "Enpä kyllä menisi." 140 00:13:48,828 --> 00:13:51,413 Vaimoni on meistä myös pihimpi. 141 00:13:52,206 --> 00:13:55,543 Ei huonolla tavalla. Hän tykkää pitää valoja pois päältä. 142 00:13:55,626 --> 00:13:59,755 "Sammuta valot, säästetään rahaa." 143 00:13:59,839 --> 00:14:03,092 Kun kaikki valot ovat pois päältä, se on hauska ympäristö. 144 00:14:03,926 --> 00:14:05,594 Valo päälle, etsi tuoli. 145 00:14:05,678 --> 00:14:07,721 Ota keppi, sammuta valot taas. 146 00:14:10,057 --> 00:14:15,020 Istu pimeässä, ole surullinen ja… Surua koko päivä. 147 00:14:15,104 --> 00:14:17,606 Mutta siinä säästää senttiä sentin perään. 148 00:14:21,819 --> 00:14:23,988 Kun tulen petiin: "Sammutitko valon? 149 00:14:24,071 --> 00:14:27,741 En näe, onko se päällä. Nouse vielä sammuttamaan se." 150 00:14:28,284 --> 00:14:32,746 80 vuoden päästä annamme tyttärellemme koko säästämämme 37 dollaria. 151 00:14:41,130 --> 00:14:43,340 Saatan olla tuhlaileva. 152 00:14:43,424 --> 00:14:46,552 Jos pohja tulee lähelle, heitän pois. 153 00:14:46,635 --> 00:14:50,389 Jos vaikka ketsuppia on jäljellä tuon verran, minä… 154 00:14:54,977 --> 00:14:57,897 Hän laittaa vanhan ketsupin uuden sekaan. 155 00:14:58,731 --> 00:15:00,941 Siten meillä on aina ällöä ketsuppia. 156 00:15:11,869 --> 00:15:12,953 Hammastahna. 157 00:15:13,037 --> 00:15:17,166 Minä käytän sitä samaan pisteeseen kuin keskimääräinen ihminen. 158 00:15:17,249 --> 00:15:20,461 En usko, että puristaessa pitäisi tuntea lihaksensa. 159 00:15:23,464 --> 00:15:25,966 En ajele sitä silitysraudalla. 160 00:15:28,594 --> 00:15:29,929 Hän kyllä tekee niin. 161 00:15:30,012 --> 00:15:33,849 Kun käytän tuubin loppuun, annan sen pultsarivaimolleni. 162 00:15:39,855 --> 00:15:42,232 Hän leikkaa sen auki ja kaapii tyhjäksi. 163 00:15:45,361 --> 00:15:48,197 Vaimoni on vanha mies lama-ajalta. 164 00:15:53,118 --> 00:15:57,373 Hän olisi pärjännyt upeasti lamassa. Hän tuskin olisi huomannut lamaa. 165 00:16:02,294 --> 00:16:04,380 Pizzabileet ovat painajaiseni. 166 00:16:05,089 --> 00:16:06,632 Kutsun kavereita pizzalle. 167 00:16:06,715 --> 00:16:08,717 Sanon, että täytyy tilata pizzaa. 168 00:16:08,801 --> 00:16:11,512 Hän kysyy, paljonko. Sanon, että eniten. 169 00:16:11,595 --> 00:16:14,390 En halua, että kavereiltani loppuu pizza kesken. 170 00:16:17,393 --> 00:16:18,811 Hän käskee kysyä. 171 00:16:18,894 --> 00:16:21,855 En minä voi soittaa 40-vuotiaille miehille - 172 00:16:21,939 --> 00:16:25,359 ja kysyä, paljonko pizzaa he ajattelivat tänä iltana syödä. 173 00:16:33,450 --> 00:16:35,494 Heillä on perheet. 174 00:16:36,495 --> 00:16:39,123 He ovat töissä jossain rakennuksessa. 175 00:16:39,206 --> 00:16:41,834 Pitäisikö soittaa ja kysyä, oliko iso lounas? 176 00:16:45,004 --> 00:16:47,715 "Yritämme säästää rahaa, joten haluan tietää, 177 00:16:47,798 --> 00:16:50,092 paljonko syöt kahdeksan tunnin päästä." 178 00:16:58,809 --> 00:17:05,149 Haluan ostaa juttuja hänen tietämättään, ja se on tosi vaikeaa. 179 00:17:06,692 --> 00:17:09,403 Jos tietäisin pankkini nimen, pystyisin siihen. 180 00:17:12,948 --> 00:17:15,993 Vaan sepä tieto on hänen vartioitavanaan. 181 00:17:20,164 --> 00:17:24,126 Yritän udella: "Mihinköhän pankkiin menisin, jos olisin mennäkseni?" 182 00:17:30,466 --> 00:17:34,511 Kerran viikossa käyn jossain pankissa ja kysyn, ovatko rahani siellä. 183 00:17:45,564 --> 00:17:47,524 Hän hoitaa asioita puolestani. 184 00:17:47,608 --> 00:17:51,904 Jos ostokseni ei sovikaan, en ikinä vie sitä takaisin. 185 00:17:52,529 --> 00:17:53,739 Minua nolottaa. 186 00:17:53,822 --> 00:17:56,992 Siellä ovat varmaan tasan samat ihmiset töissä. 187 00:17:57,076 --> 00:17:58,327 He muistavat minut. 188 00:17:59,703 --> 00:18:03,248 He sanovat heti: "Tiesimme, että tuo paita olisi liikaa." 189 00:18:10,964 --> 00:18:13,842 Hän vie ruoat takaisin ruokakauppaan. 190 00:18:14,510 --> 00:18:16,095 Niin. Ruokaa. 191 00:18:16,804 --> 00:18:20,182 En usko, että se on sallittua. Ihan tosi. 192 00:18:21,183 --> 00:18:24,186 Hän kiusaa 15-vuotiaita lapsia. 193 00:18:26,939 --> 00:18:27,940 Eivät he tiedä. 194 00:18:28,023 --> 00:18:31,527 Mutsi kävelee sisään ja sanoo, että banaanit menivät oudoiksi. 195 00:18:31,610 --> 00:18:32,945 Mitä ihmettä? 196 00:18:35,239 --> 00:18:38,283 "Itse valitsit ne. Eivät ne ole minun. Siis mitä?" 197 00:18:38,367 --> 00:18:40,536 "Minä vaihdan ne." 198 00:18:40,619 --> 00:18:42,996 "Tämä nainen varastaa banaaneja." 199 00:18:52,381 --> 00:18:56,385 Hiljattain joku opiskelija tuli juttelemaan kadulla. 200 00:18:56,468 --> 00:19:01,723 Hän keräsi rahaa luontoa varten, tai maapalloa, tai jotain. 201 00:19:01,807 --> 00:19:04,059 Luontoa ja maapalloa varten. 202 00:19:06,019 --> 00:19:11,108 En tiedä. Hän sanoi ihan oikeita sanoja, mutta se oli käytännössä… 203 00:19:11,191 --> 00:19:13,861 Hän katsoi minua ja sanoi: "Se menee Maalle." 204 00:19:13,944 --> 00:19:17,531 Sanoin, että jep, Maalla on kyllä rankkaa. 205 00:19:19,283 --> 00:19:21,994 Hän kertoi, mitä Maalle kuuluu. 206 00:19:22,077 --> 00:19:25,664 Saasteita. Hän sanoi, että vetemme myrkytetään. 207 00:19:25,747 --> 00:19:29,376 Sanoin, että ei kyllä minun vahtivuoroni aikana, mutta tajuan. 208 00:19:42,639 --> 00:19:45,726 Taisin ostaa puun. En oikein tiedä. 209 00:19:46,768 --> 00:19:50,814 Yritin antaa käteistä, mutta pitikin käyttää luottokorttia. 210 00:19:50,898 --> 00:19:53,150 Selvä homma. 211 00:19:53,942 --> 00:19:57,237 Naputtelin perheeni tiedot tuntemattomalle iPadille. 212 00:20:01,325 --> 00:20:02,784 Maksoin 75 dollaria. 213 00:20:02,868 --> 00:20:06,413 Hän veti kortin läpi, ja maksun mentyä läpi hän sanoi: 214 00:20:06,496 --> 00:20:08,916 "Tämähän on sitten muuten kuukausimaksu." 215 00:20:09,833 --> 00:20:10,792 Jep. 216 00:20:11,418 --> 00:20:14,796 Jälkikäteen. Hän sanoi, että sen voi perua netissä. 217 00:20:14,880 --> 00:20:17,299 En yhtään tiennyt, mitä oli tapahtumassa. 218 00:20:23,013 --> 00:20:25,933 Hän pyysi meiliosoitetta kuittia varten. 219 00:20:26,016 --> 00:20:29,311 Sanoin, että selvä. Laitoin vaimon meiliosoitteen. 220 00:20:29,937 --> 00:20:32,606 Arvatkaa, kuka panee tälle hyvin äkkiä stopin? 221 00:20:42,699 --> 00:20:45,369 Se puu kaadetaan seuraavana päivänä. 222 00:20:51,875 --> 00:20:56,463 Soitin hänelle, koska niin minä teen, kun sovin puolestamme jotain, ja… 223 00:20:59,258 --> 00:21:02,678 Hän vastasi vain "minä hoidan" ja katkaisi puhelun. 224 00:21:13,939 --> 00:21:17,150 Hän pyörittää kaikkea. Hän tekee juttuja eikä… 225 00:21:17,234 --> 00:21:19,820 Meille tuli uusi katto, enkä tiennyt sitä. 226 00:21:23,240 --> 00:21:26,326 Koko katto uusiksi. Kuulin naapureiltamme. 227 00:21:29,121 --> 00:21:31,790 He kysyivät, miten uuden katon kanssa menee. 228 00:21:31,873 --> 00:21:33,959 "En tiedä, mistä puhut." 229 00:21:35,043 --> 00:21:38,797 "Etkö tiennyt, että kattonne uusittiin?" "En tiennyt." 230 00:21:38,880 --> 00:21:40,757 Menin heti sanomaan vaimolle, 231 00:21:40,841 --> 00:21:44,594 että hänen pitää mennä puhumaan uudesta katosta, josta ei kertonut. 232 00:21:44,678 --> 00:21:46,430 "Näytin ihan idiootilta." 233 00:21:55,522 --> 00:21:59,568 Me asumme kääntöpaikalla, 234 00:21:59,651 --> 00:22:03,363 mikä on hyvin jännittävää, koska vartuin suoralla kadulla. 235 00:22:05,365 --> 00:22:08,118 Haaveilin aina kääntöpaikalla asumisesta. 236 00:22:09,077 --> 00:22:12,956 Näin ne talot ja mietin aina, millaista olisi asua sellaisessa. 237 00:22:16,752 --> 00:22:19,046 Me teemme kääntöpaikkajuttuja. 238 00:22:19,129 --> 00:22:23,383 Jos joku ajaa sinne, alamme heti epäillä, että mitä asiaa. 239 00:22:26,428 --> 00:22:27,554 Auto kuin auto. 240 00:22:27,637 --> 00:22:30,849 "Kannattaa muuten lähteä kääntöpaikaltamme." 241 00:22:39,191 --> 00:22:44,488 Viemme roskat yhtenä päivänä. En tiedä, minä päivänä, mutta jonain. 242 00:22:44,571 --> 00:22:46,156 Viemme kuitenkin. Päivänä. 243 00:22:47,449 --> 00:22:49,993 Pari viikkoa sitten unohdimme viedä ne. 244 00:22:50,077 --> 00:22:52,412 Sellainen stressi voi hajottaa perheen. 245 00:22:57,042 --> 00:22:59,795 Koko viikko piti syödä käsin. 246 00:23:04,549 --> 00:23:08,053 Pyysimme vieraita panemaan roskat taskuun ja viemään kotiin. 247 00:23:20,065 --> 00:23:24,820 Meillä kävi tuuri naapurien suhteen. He ovat tosi kivoja, ja olemme läheisiä. 248 00:23:24,903 --> 00:23:28,907 Kaikilla on oikea työpaikka. He kävivät yliopistoa sun muuta. 249 00:23:28,990 --> 00:23:33,036 Yksi heistä on liikkeenjohdon konsultti, 250 00:23:33,120 --> 00:23:37,624 eli hän johtaa konsulttien liikkeitä ja… 251 00:23:38,208 --> 00:23:40,293 Se on rankkaa duunia. Onko selvä? 252 00:23:41,002 --> 00:23:45,298 Konsultteja on paljon, ja hän sen kun ohjailee heitä. 253 00:23:46,174 --> 00:23:49,219 "Ei täällä voi noin vain konsultoida." 254 00:23:50,011 --> 00:23:51,012 Hän on kiireinen. 255 00:23:58,520 --> 00:24:00,439 Toinen naapuri on aktuaari. 256 00:24:01,481 --> 00:24:03,400 Luulin, että hän tutkii lintuja. 257 00:24:08,363 --> 00:24:10,490 Kysyin, mikä yksi lintu oli. 258 00:24:18,415 --> 00:24:20,459 Hän sanoi, ettei tiedä. 259 00:24:25,255 --> 00:24:28,675 Kysyin, että etkö sinä aktuaarina tiedä, mikä lintu tuo on? 260 00:24:40,312 --> 00:24:43,023 Kävin tyttäreni koulun urapäivässä. 261 00:24:43,106 --> 00:24:46,067 Tajuan, että työni on tosi hauskaa, 262 00:24:46,151 --> 00:24:51,198 mutta minua jännitti, koska olin oikeiden, fiksujen ihmisten joukossa. 263 00:24:52,449 --> 00:24:57,370 Toivoin istuvani yksin omassa pöydässäni. Jouduin samaan pöytään kirurgin kanssa. 264 00:24:58,830 --> 00:25:01,249 Luulen, että he tekivät sen tahallaan. 265 00:25:02,125 --> 00:25:05,795 Kuin näyttääkseen lapsille, millaisen eron lukeminen voi tehdä. 266 00:25:17,224 --> 00:25:23,939 Lapset tulivat puhumaan ja kysyvät, mistä aineksista komedia rakentuu. 267 00:25:24,022 --> 00:25:26,983 En edes tiennyt, mitä aineita heillä on koulussa. 268 00:25:29,110 --> 00:25:32,489 Sanoin, että käytän lavalla lähinnä englantia. 269 00:25:40,664 --> 00:25:44,042 Häneltä kysyttiin, kauanko kirurgiksi pitää opiskella. 270 00:25:44,125 --> 00:25:47,045 Hän sanoi 54 vuotta tai jotain. 271 00:25:49,923 --> 00:25:52,467 Minulta kysyttiin samaa. 272 00:25:52,551 --> 00:25:54,803 Sanoin, että voit aloittaa heti. 273 00:26:01,059 --> 00:26:05,772 Käy vanhempien iloksi alakoulu loppuun, sen jälkeen ala paiskia hommia. 274 00:26:12,445 --> 00:26:15,699 Minulla oli koulussa vaikeaa. 275 00:26:15,782 --> 00:26:19,244 Pääsin juuri ja juuri lukiosta community collegeen. 276 00:26:19,327 --> 00:26:22,831 Pääsin juuri ja juuri kouluun, jonne täytyy ottaa kaikki. 277 00:26:26,751 --> 00:26:30,672 Kävin vuoden ajan community collegea. Nolla opintopistettä. 278 00:26:34,301 --> 00:26:39,097 Moni ei tiedä, että community college on koulu, 279 00:26:39,180 --> 00:26:42,309 jonne mennään, jos luultavasti jää samaan yhteisöön. 280 00:26:49,649 --> 00:26:52,027 "Näytämme sinulle vähän kylän paikkoja." 281 00:26:56,281 --> 00:26:58,491 "Miten hommat toimivat täällä." 282 00:27:04,122 --> 00:27:08,960 Minulla ei ole opintopisteitä, koska piti käydä korvaavia kursseja. 283 00:27:09,044 --> 00:27:11,421 Ne korvaavat… 284 00:27:11,963 --> 00:27:15,383 Ne ovat kursseja tämän ikäisille, jotka palaavat kouluun, 285 00:27:15,467 --> 00:27:17,260 koska eivät muista koulua. 286 00:27:18,094 --> 00:27:20,972 Minä kävin ne heti koulun jälkeen. 287 00:27:22,432 --> 00:27:26,061 He kysyivät, enkö muista koulua. Tulin juuri koulusta. 288 00:27:26,144 --> 00:27:28,521 Kuulemma oli kuin en olisi kuullutkaan. 289 00:27:32,609 --> 00:27:34,611 Kaikki olivat 50-vuotiaita. 290 00:27:34,694 --> 00:27:36,571 Kysyin, kuka on opettaja. 291 00:27:38,907 --> 00:27:42,786 Täytyyhän teidän kertoa, jos kysyn. Kuka on opettaja? 292 00:27:48,917 --> 00:27:51,628 Kävin peruskursseja. Kävin puhekurssin. 293 00:27:52,170 --> 00:27:53,380 Opiskelijana. 294 00:27:53,463 --> 00:27:56,257 Menin samalla kyydillä kavereiden kanssa, 295 00:27:56,341 --> 00:27:58,968 jotka olivat menossa kauppatieteen kurssille. 296 00:27:59,052 --> 00:28:02,806 Tai jonkin semmoisen. Sanoin, että nähdään puheen jälkeen. 297 00:28:07,727 --> 00:28:11,189 Silti lausun monia sanoja yhä väärin. Sitä en ymmärrä. 298 00:28:13,566 --> 00:28:14,442 Sanon - 299 00:28:15,151 --> 00:28:18,530 "poim". Kukaan ei ikinä tiedä sitä. 300 00:28:19,447 --> 00:28:21,491 Poem. Niin. 301 00:28:22,075 --> 00:28:25,203 P-O-E-M. Minä sanon "poim". 302 00:28:27,414 --> 00:28:29,582 Korjaapa se, puhetunti. 303 00:28:32,585 --> 00:28:34,671 Mitä jos haluankin poimijaksi? 304 00:28:37,882 --> 00:28:39,884 Jos on mahtavia poim-intoja. 305 00:28:41,177 --> 00:28:44,472 Eikä minua oteta tosissaan, koska puhun poimeista. 306 00:28:53,148 --> 00:28:54,941 Sanon myös "ol". 307 00:28:55,567 --> 00:28:56,818 Tosi eteläistä. 308 00:28:57,569 --> 00:29:01,030 "Oil." En edes osaa sanoa sitä. Teille, y'all. 309 00:29:01,114 --> 00:29:03,533 "Oil." O-I-L. 310 00:29:03,616 --> 00:29:04,451 Niin. 311 00:29:05,076 --> 00:29:05,952 Kyllä. 312 00:29:07,620 --> 00:29:09,497 Sanon "motor ol". 313 00:29:10,498 --> 00:29:12,375 "Tinfol." 314 00:29:14,627 --> 00:29:19,048 Eteläisessä community collegessa tuo pitäisi korjata ihan ensimmäisenä. 315 00:29:21,217 --> 00:29:24,888 Taululle pitäisi kirjoittaa O-I-L, ja minä sanoisin "ol". 316 00:29:24,971 --> 00:29:26,931 "Tuo vika hoidetaan kyllä." 317 00:29:28,808 --> 00:29:31,811 "Tuo saattaa olla sinulle hyödyllistä sanastoa." 318 00:29:39,819 --> 00:29:42,572 "Silver war." Niin minä sen sanon. 319 00:29:42,655 --> 00:29:46,367 En sano "civil", vaan "silver war". 320 00:29:49,287 --> 00:29:52,582 Se saattaa olla kyllä oma vika. En minä… 321 00:29:58,922 --> 00:30:02,300 En tiedä asiasta mitään. 322 00:30:04,761 --> 00:30:06,971 En tiedä historiasta mitään. 323 00:30:07,055 --> 00:30:11,643 Aina kun katson historiaelokuvaa, olen jännityksestä tönkkönä. 324 00:30:25,740 --> 00:30:27,742 "Mitäköhän tässä tapahtuu?" 325 00:30:31,538 --> 00:30:33,039 Katsoin Pearl Harborin. 326 00:30:35,375 --> 00:30:37,794 Olin yhtä yllättynyt kuin hekin. 327 00:30:49,305 --> 00:30:50,765 En lue. 328 00:30:51,516 --> 00:30:53,768 Se on tärkeää. 329 00:30:56,479 --> 00:30:59,482 Uskon, että lukeminen on fiksun avain. 330 00:30:59,566 --> 00:31:02,902 Enkä minä tee sitä. 331 00:31:04,445 --> 00:31:06,281 Siitä on toisinaan haittaa. 332 00:31:07,073 --> 00:31:09,492 Haluaisin kyllä. Tykkään lukemisen ideasta. 333 00:31:09,576 --> 00:31:15,623 Ostan jopa kirjoja, mutta ne ovat tosi paljon sanoja. 334 00:31:16,916 --> 00:31:18,084 Ihan joka kirja. 335 00:31:18,167 --> 00:31:23,089 Sen avaa, ja mitä ihmettä? Se… Siis… 336 00:31:23,172 --> 00:31:27,594 Eikä se helpota yhtään. Joka sivulla on lisää sanoja. 337 00:31:28,887 --> 00:31:31,556 Miten olisi tyhjä sivu aina välillä? 338 00:31:32,223 --> 00:31:35,768 Miksen saa hetkeäkään haukata happea? 339 00:31:46,654 --> 00:31:48,531 Silmäni lukevat kyllä hyvin. 340 00:31:49,324 --> 00:31:50,658 Aivoista se on kiinni. 341 00:31:53,036 --> 00:31:54,829 Silmäni ovat hyviä lukemaan. 342 00:31:54,913 --> 00:31:58,374 Harmi vain, että ne ovat kiinni näissä tyhmissä aivoissa. 343 00:32:00,043 --> 00:32:03,963 Ne katsovat sanoja ja kysyvät: "Etkö tosiaan siis tajua yhtään?" 344 00:32:07,967 --> 00:32:11,471 "Luimme tuon lauseen jo viidesti. Kokeillaan jotain toista." 345 00:32:20,229 --> 00:32:23,066 Fiktiota tai ei. En tiedä, kumpi on faktaa. 346 00:32:28,363 --> 00:32:31,366 Luen kaikki kirjat totuutena. Se on minun tapani. 347 00:32:33,117 --> 00:32:37,497 Ymmärtääkseni meillä on tässä maassa tällä hetkellä aika iso velho-ongelma. 348 00:32:48,549 --> 00:32:53,096 Kävimme viime vuonna Euroopassa, 349 00:32:53,179 --> 00:32:57,141 ja matkalla muuten… Lensimme Nashvillesta Lontooseen, 350 00:32:57,225 --> 00:33:01,145 ja kello oli 16.42 Nashvillen aikaa. 351 00:33:01,229 --> 00:33:06,317 Ehdotin leikkinä perheelle, että arvataan, mitä kello on Lontoossa. 352 00:33:06,401 --> 00:33:07,860 Minä arvasin 0.42. 353 00:33:07,944 --> 00:33:10,279 Tyttäremme sanoi, että 1.42. 354 00:33:10,363 --> 00:33:12,323 Vaimoni arvasi, että 11. 355 00:33:13,116 --> 00:33:14,075 Siinä se. 356 00:33:20,248 --> 00:33:22,291 Hän ei sanonut 42. 357 00:33:22,375 --> 00:33:27,839 Sanoin, että sano nyt se 42. Hän sanoi: "Tiedät, mitä tarkoitan." 358 00:33:27,922 --> 00:33:30,299 "Niin tiedän, mutta näytä tyttärellemme, 359 00:33:30,383 --> 00:33:32,927 että tiedät, mitä normaali ihminen sanoisi." 360 00:33:37,056 --> 00:33:38,808 Siitä alkoi aika iso riita. 361 00:33:47,525 --> 00:33:52,530 Jos käytte Euroopassa, niin tiedoksi, että se on mitä vanhin. Tosi vanha. 362 00:33:54,574 --> 00:33:58,411 Pidämme maatamme vanhana, mutta siellä on ihan että hyvää päivää. 363 00:34:00,538 --> 00:34:02,874 "Mitä te olette tehneet täällä?" 364 00:34:05,543 --> 00:34:08,880 Sitä vain kävelee ja oppii, että tuo rakennus on vuodelta 8. 365 00:34:08,963 --> 00:34:10,965 Hyvät hyssykät. 366 00:34:21,559 --> 00:34:23,269 Kävimme Australiassakin. 367 00:34:23,978 --> 00:34:25,730 Australia on tosi kaukana. 368 00:34:27,440 --> 00:34:30,485 Maapallo on isompi kuin luulin. 369 00:34:34,989 --> 00:34:38,785 Lensimme 16 tunnin ajan yli 800 km/h vauhtia. 370 00:34:38,868 --> 00:34:40,912 Juuri ja juuri pääsimme perille. 371 00:34:44,457 --> 00:34:46,459 Taisimme mennä väärään suuntaan. 372 00:34:50,671 --> 00:34:52,298 Aikaero oli tuntuva. 373 00:34:52,381 --> 00:34:54,759 Se ei haitannut, koska heräsin aikaisin. 374 00:34:54,842 --> 00:34:58,221 Heräsin kello 5.45, enkä ikinä herää niin aikaisin. 375 00:34:58,304 --> 00:35:01,307 Olin ekana jonossa aamiaisbuffaan. 376 00:35:02,141 --> 00:35:05,144 Kerron teille jotain kello 5.45 heräämisestä. 377 00:35:05,228 --> 00:35:07,522 Keskipäivään on pitkä matka. 378 00:35:12,568 --> 00:35:16,656 Sitä panisi henkensä pantiksi, että kello on 12, mutta se onkin 8.30. 379 00:35:22,370 --> 00:35:25,039 Klo 18 ihmettelee, miten joku liikkuu ulkona. 380 00:35:28,459 --> 00:35:30,128 "Miksei aurinko laske?" 381 00:35:38,719 --> 00:35:42,223 Se on seuraava vaihe elämässäni. Varhain herääminen. 382 00:35:42,306 --> 00:35:45,309 Olemme aloittaneet jo. Heräilemme hiukan kello 9.15. 383 00:35:45,393 --> 00:35:49,272 En ole nähnyt tyttäreni kouluunlähtöä, mutta lähellä on ollut. 384 00:35:56,988 --> 00:35:59,157 Nyt, kun olen vanha, minä palelen. 385 00:35:59,907 --> 00:36:03,202 Olen 45. Palelen helposti, ja aina täytyy kantaa takkia. 386 00:36:03,995 --> 00:36:09,500 Vaikka ulkona olisi 57 astetta, kannan takkia mukana. 387 00:36:10,543 --> 00:36:14,964 Katson nuoria ja mietin, missä heidän takkinsa ovat. 388 00:36:23,514 --> 00:36:28,352 Kehoni hajoaa. Olkapäähän sattuu, koska seison lavalla näin. 389 00:36:33,774 --> 00:36:36,736 Ihan hullua. Oli valtava virhe ryhtyä tähän. 390 00:36:36,819 --> 00:36:39,947 Jos olisin tiennyt, että tästä tulee iso ongelma, 391 00:36:40,031 --> 00:36:42,992 olisin yrittänyt välttää sen muuttumista tavaksi. 392 00:36:44,118 --> 00:36:45,995 Kehoni ei kestä tätä. 393 00:36:47,121 --> 00:36:52,376 Yritin korjata asiaa lääkärillä. Hän puhui minulle kuin olisin vanha auto. 394 00:36:52,960 --> 00:36:55,796 "Ei tähän kannata laittaa enää enempää rahaa." 395 00:37:05,473 --> 00:37:08,851 Venäytin hiljattain lihaksen. Se taisi olla sielussani. 396 00:37:12,772 --> 00:37:15,149 Se oli aivan keskellä kehoani. 397 00:37:15,233 --> 00:37:19,779 Luulin, että se oli edessä, mutta selkään sattui myös. 398 00:37:22,406 --> 00:37:25,826 Mitä sisimmässä on? Mikä lihas on sisimmässä? 399 00:37:34,168 --> 00:37:37,880 Kävin vaeltamassa. Hyppäsin kiveltä. Ehkä 30 sentin korkeudelta. 400 00:37:38,506 --> 00:37:42,885 Kun laskeuduin, tuntui siltä kuin kuvittelen salamaniskun tuntuvan. 401 00:37:48,724 --> 00:37:50,351 Tunsin sen kynsissäni asti. 402 00:37:56,774 --> 00:37:59,860 En tiedä enää, onko vetoketjuni auki vai kiinni. 403 00:38:05,324 --> 00:38:07,535 Ihan arpapeliä. 404 00:38:09,453 --> 00:38:12,957 En tiedä, mitä tapahtuu. Koko ikäni olen vetänyt sen kiinni. 405 00:38:13,624 --> 00:38:17,795 Nyt lähden ulos noin vain. "Nähdään myöhemmin, pojat." 406 00:38:19,422 --> 00:38:21,549 Kotona housut lähtevät helposti. 407 00:38:21,632 --> 00:38:24,385 "Kävelin ympäriinsä neljä tuntia…" 408 00:38:29,932 --> 00:38:32,893 Se johtuu kai siitä, että pissaan nykyään kauemmin. 409 00:38:33,853 --> 00:38:36,814 En ole vielä tottunut uuteen vanhaan rytmiin. 410 00:38:38,566 --> 00:38:41,193 Nelikymppisenä tulee paljon valepysähdyksiä. 411 00:38:42,445 --> 00:38:45,031 Aika äkkiä oppii pidättelemään hiukan. 412 00:38:45,114 --> 00:38:47,658 "Annetaanpa liikenteen vähän hälvetä ensin." 413 00:38:51,871 --> 00:38:53,873 Nuoret tulevat ja menevät. 414 00:38:55,875 --> 00:38:58,252 "Kerro perheelleni, että olen kunnossa." 415 00:39:06,719 --> 00:39:09,722 Ruoka on yhä… Minulla on ongelma ruoan kanssa. 416 00:39:10,431 --> 00:39:12,683 Rakastan prosessoitua ruokaa. 417 00:39:14,560 --> 00:39:16,687 Ruoan pitää tulla suoraan tehtaasta. 418 00:39:23,319 --> 00:39:27,156 Haluan, että tosi monet kädet koskevat ruokaani. 419 00:39:33,245 --> 00:39:38,417 Loppu on lähellä. Sen tuntee jo. En voi jatkaa enää. Se tekee kipeää. 420 00:39:40,586 --> 00:39:43,547 Sanon niin itselleni. Olen tehnyt kaiken. 421 00:39:43,631 --> 00:39:47,551 Pikaruoan syömisessä pelipaitani olisi nostettu kattoon. 422 00:39:47,635 --> 00:39:49,136 Olen tehnyt kaikenlaista. 423 00:39:49,678 --> 00:39:53,891 Olen heittänyt Taco Bellin jämät naapurin roskiin, ettei vaimo huomaisi. 424 00:39:59,355 --> 00:40:03,067 Kerran käytin ravintolassa niin paljon ketsuppia, 425 00:40:03,150 --> 00:40:06,237 että tuntematon ihminen tuli sanomaan: 426 00:40:06,320 --> 00:40:07,905 "Aika paljon ketsuppia." 427 00:40:14,036 --> 00:40:16,330 Tiedättekö, miten paljon se vaatii? 428 00:40:17,623 --> 00:40:20,000 Ei hän halunnut sekaantua asiaan. 429 00:40:22,545 --> 00:40:25,423 Hän näki sen. Vaimo varmaan käski unohtaa jutun. 430 00:40:25,506 --> 00:40:27,967 Hän ajatteli, että pakko sanoa jotain. 431 00:40:31,846 --> 00:40:35,766 "Hän ei varmasti tiedä, ettei kukaan käytä tuollaista määrää." 432 00:40:40,855 --> 00:40:44,066 Menin McDonald'sin drive-iniin, eikä ikkunani auennut. 433 00:40:44,150 --> 00:40:46,944 Universumi yritti käskeä pitämään taukoa. 434 00:40:50,072 --> 00:40:51,532 Mutta minä taistelin. 435 00:40:52,825 --> 00:40:54,869 Se on noloa, koska sen huomaa kyllä. 436 00:40:54,952 --> 00:41:00,958 Täytyy avata ovi, ja se osuu siihen kaiuttimeen. 437 00:41:01,041 --> 00:41:02,376 Täytyy ajaa sen ohi. 438 00:41:04,462 --> 00:41:06,964 Takanani oleva luuli, että lähden. 439 00:41:07,047 --> 00:41:08,799 "Ikkuna ei aukea." 440 00:41:13,888 --> 00:41:17,558 Täytyy avata ovi. Nyt kaiutin on bensaluukun kohdalla. 441 00:41:19,393 --> 00:41:22,813 Tilaus täytyy huutaa. Nyt hänkin kuulee sen. 442 00:41:25,774 --> 00:41:29,236 Huomasin, että kaikki on ruudulla. 443 00:41:29,320 --> 00:41:31,739 Kertokaa vain koko kylälle, mitä tilaan. 444 00:41:37,453 --> 00:41:40,331 Sitten ajoin ikkunan ohi. 445 00:41:40,414 --> 00:41:43,542 Pakko ajaa ohi, koska piti avata koko ovi. 446 00:41:44,043 --> 00:41:48,756 Ajoin sen ohi, ja he kysyvät, minne olin menossa. 447 00:41:50,925 --> 00:41:53,344 "En minnekään." Ajan ohi, 448 00:41:53,427 --> 00:41:57,473 ja sitten he näkevät koko kehoni auton penkissä. 449 00:41:58,098 --> 00:41:59,391 Ihan hullua. 450 00:41:59,475 --> 00:42:03,479 En ole koskaan tuntenut oloani niin haavoittuvaiseksi. 451 00:42:05,439 --> 00:42:07,733 Siinähän nökötät, että morjens vaan. 452 00:42:10,945 --> 00:42:13,322 He näkevät jalkasi. 453 00:42:15,658 --> 00:42:18,744 He heittivät ruoan minua kohti kuin karhulle. 454 00:42:28,796 --> 00:42:31,006 Meidän perhe syö paljon pikaruokaa. 455 00:42:31,090 --> 00:42:34,927 Isäni tekstasi perhe-chattiin, 456 00:42:35,010 --> 00:42:37,805 että keksi tavan saada Big Macin halvemmalla. 457 00:42:41,350 --> 00:42:45,938 Voi tilata tuplajuustohampurilaisen Big Mac -kastikkeella. 458 00:42:46,021 --> 00:42:50,818 Se on halvempi eikä siinä ole kolmatta sämpylää, eli sopii Atkinsiin. 459 00:42:57,700 --> 00:42:58,701 Niin se hoituu. 460 00:42:58,784 --> 00:43:02,788 Kolmannen sämpylän kohdalla alkaa miettiä, tarvitseeko sitä lainkaan. 461 00:43:10,296 --> 00:43:11,630 Vanhempani ikääntyvät. 462 00:43:11,714 --> 00:43:15,217 Eivät he ole kovin vanhoja, mutta sen verran kuitenkin, 463 00:43:15,301 --> 00:43:18,554 että jos he kompastuvat, he kaatuvat maahan. 464 00:43:20,931 --> 00:43:23,267 Tietyssä iässä niin alkaa tapahtua. 465 00:43:23,350 --> 00:43:28,147 Jos minä taas kompastun… Kehoni ei ole koskenut maahan 40 vuoteen. 466 00:43:29,857 --> 00:43:32,109 Mutta heidän kohdallaan… En tiedä. 467 00:43:32,192 --> 00:43:36,155 Yläosa sanoo, että se on menoa. 468 00:43:37,906 --> 00:43:40,284 Alaosa kysyy, että mitä? Se vain… 469 00:43:43,037 --> 00:43:44,955 Eikä mitään "oho". 470 00:43:45,039 --> 00:43:47,541 He eivät edes tajua, mitä tapahtuu. 471 00:43:48,917 --> 00:43:53,130 He vain tapittavat, ja on pakko ihmetellä, eikö tuntunut missään. 472 00:43:54,465 --> 00:43:58,177 He iskeytyvät maahan lujaa. Kuin katolta pudonneina. 473 00:44:00,387 --> 00:44:02,431 Kaikki kuulevat. 474 00:44:02,514 --> 00:44:04,433 "Vanhempani ovat maassa! 475 00:44:06,477 --> 00:44:07,853 Heidät täytyy nostaa. 476 00:44:09,146 --> 00:44:12,441 Äitini sai mustelman, joka ei lähde kahteen vuoteen." 477 00:44:18,489 --> 00:44:20,366 Kävelen heidän edellään. 478 00:44:20,449 --> 00:44:21,742 Olen kuin šerpa. 479 00:44:23,243 --> 00:44:26,538 Kerron heille, millaista maastoa on tulossa. 480 00:44:28,332 --> 00:44:30,292 "Kohta tulee vähän mattoa." 481 00:44:36,840 --> 00:44:41,220 "Kun menemme ulos, siellä on vähän kirkkaampaa kuin sisällä. 482 00:44:41,303 --> 00:44:44,390 Mukulakiviä tulossa. Siitä et selviä. 483 00:44:46,767 --> 00:44:50,354 Mene makaamaan matolle. Peruutan auton sisään taloon." 484 00:44:57,653 --> 00:45:01,573 Pyysimme hiljattain äitiäni hakemaan tyttäremme kaverin luota. 485 00:45:01,657 --> 00:45:05,536 Tekstasin hänelle osoitteen, ja hän ajoi väärälle talolle. 486 00:45:06,995 --> 00:45:10,207 Hän koputti oveen. Joku toinen mummo vastasi. 487 00:45:10,290 --> 00:45:11,959 Tämä ei ole hyvä juttu. 488 00:45:13,335 --> 00:45:16,296 Se on kuin kaksi koiraa näkisi toisensa aidan läpi. 489 00:45:23,637 --> 00:45:26,432 On vaikea saada molemmat takaisin sisään. 490 00:45:33,230 --> 00:45:36,150 Äitini kysyi: "Onko pojantyttäreni täällä?" 491 00:45:36,650 --> 00:45:39,778 Toinen nainen vastasi: "Minulla on kolme pojanpoikaa." 492 00:45:43,115 --> 00:45:44,283 Ei ratkaisua. 493 00:45:47,286 --> 00:45:51,457 Vain kaksi mummoa. "Onko sinulla jotain? Minullakin on." 494 00:45:56,253 --> 00:45:59,047 He puhuivat puoli tuntia. Väärällä ovella. 495 00:46:02,301 --> 00:46:04,970 Minun piti hakea tytär ja sitten etsiä äiti. 496 00:46:12,352 --> 00:46:16,732 Vaimot ovat ne, jotka sekoavat suhteessa viimeisenä. 497 00:46:16,815 --> 00:46:21,153 Jos näet vanhan pariskunnan, joitain 80-vuotiaita, 498 00:46:21,236 --> 00:46:23,280 vaimolla on kaikki kunnossa. 499 00:46:23,363 --> 00:46:26,992 Aviomies on tyyliin "missä me olemme?" 500 00:46:29,203 --> 00:46:33,040 Aivomme putoavat jyrkänteeltä. 501 00:46:33,123 --> 00:46:37,669 Äijä on ulkona vain, koska vaimo sanoo, että mennään nyt näyttäytymään hiukan. 502 00:46:40,881 --> 00:46:44,176 Kuin eläintenhoitaja kävelyttäisi gorillavanhusta. 503 00:46:46,845 --> 00:46:48,514 "Anna lasten koskea sinuun." 504 00:46:52,559 --> 00:46:55,687 Kaikki yrittävät ruokkia. "Älä anna sille tuota." 505 00:46:58,398 --> 00:47:02,569 "Se haluaa sen." "Todellakin. Se ei vain tajua, ettei saa syödä sitä." 506 00:47:12,955 --> 00:47:14,706 Isäni ravaa sairaalassa. 507 00:47:14,790 --> 00:47:19,086 Hän käy leikkauksessa kahdeksan kertaa vuodessa. 508 00:47:19,169 --> 00:47:20,879 Hän tykkää siitä. 509 00:47:23,674 --> 00:47:26,301 Lääkäri sanoo: "Voisit vain venytellä." 510 00:47:29,471 --> 00:47:31,932 Hän sanoo, että mennään leikkauksella. 511 00:47:41,024 --> 00:47:44,695 Hänet leikattiin, koska hän oli riippuvainen nenäsumutteesta. 512 00:47:45,737 --> 00:47:46,864 Jep. 513 00:47:46,947 --> 00:47:50,367 Minäkin jäin siihen koukkuun. 514 00:47:50,450 --> 00:47:54,663 Sanoisin, että jos et tunne tuotetta, ei kannata sekaantua siihen. 515 00:47:56,874 --> 00:47:59,209 Se on yksi parhaita asioita elämässäni. 516 00:48:01,128 --> 00:48:05,549 Kun minäkin vedin sitä, vaimo oli raivona. Yritin salata sen häneltä. 517 00:48:06,300 --> 00:48:10,721 Hän kuuli sen kolmen korttelin päähän. Pikku suhaus… "Mikä se oli?" 518 00:48:11,763 --> 00:48:13,640 En suostu elämään näin. 519 00:48:15,767 --> 00:48:18,604 En voi edes vetää nenäsumutetta omassa kodissani. 520 00:48:23,817 --> 00:48:26,862 Isäni meni lääkäriin äitini kanssa. 521 00:48:26,945 --> 00:48:29,489 Lääkäri kysyi, käyttääkö hän sumutetta. 522 00:48:29,573 --> 00:48:31,241 Isä sanoi, että ei. 523 00:48:33,869 --> 00:48:38,040 Lääkäri sanoi, että tietää kyllä, että hän käyttää sitä. 524 00:48:42,169 --> 00:48:45,589 "Kauanko olet käyttänyt sitä?" Isä sanoi, että viisi vuotta. 525 00:48:46,173 --> 00:48:47,299 Mikä on valetta. 526 00:48:48,133 --> 00:48:50,427 Äitini sanoi: "Kerro nyt totuus." 527 00:48:50,510 --> 00:48:53,388 "Hän on käyttänyt sitä 45 vuotta". 528 00:48:55,349 --> 00:48:57,809 Hän käytti sumutetta 45 vuotta. 529 00:48:57,893 --> 00:49:03,774 Mainittakoon, että paketin mukaan käyttöä ei suositella kolmea päivää pidempää. 530 00:49:09,780 --> 00:49:14,409 Maan päällä ei ole yhtäkään lääkettä, jota suositellaan käytettävän 45 vuotta. 531 00:49:23,460 --> 00:49:27,881 Ajattelen vanhempiani paljon, koska maailma on menossa futuristiseksi. 532 00:49:28,632 --> 00:49:31,468 Kuten hekin, olen 1900-luvulta. 533 00:49:32,970 --> 00:49:36,348 1900-lukulaisia täytyy varoa. Me olemme vanhoja. 534 00:49:43,438 --> 00:49:48,360 Se on tosi… Isotätini Helen 30-luvulta. 535 00:49:48,443 --> 00:49:49,569 Hän on kuuro. 536 00:49:50,153 --> 00:49:54,282 Silloin aikoinaan he eivät tienneet. Lääkäreillä ei ollut hajuakaan. 537 00:49:54,366 --> 00:49:56,118 He olivat ymmällään. 538 00:49:56,201 --> 00:49:58,745 Niin hyviä lääkärit olivat ennen vanhaan. 539 00:50:01,873 --> 00:50:05,210 He vain katsoivat häntä ja puhalsivat savua päin naamaa. 540 00:50:10,048 --> 00:50:12,467 Ihan oikeita lääkäreitä. "En tiedä." 541 00:50:13,427 --> 00:50:15,429 "Äkäinen hän on. Sen voin sanoa." 542 00:50:25,897 --> 00:50:28,525 Se, mitä näin varttuessani… 543 00:50:28,608 --> 00:50:31,319 Kävimme katsomassa… Isäni on muuten taikuri. 544 00:50:31,987 --> 00:50:35,907 Kävimme katsomassa iskän esityksiä Wilson Countyn markkinoilla. 545 00:50:35,991 --> 00:50:39,036 Maalaismarkkinat ovat upeita. Niitä pidetään yhä. 546 00:50:39,119 --> 00:50:42,581 En usko, että hallitus tietää niistä. 547 00:50:44,916 --> 00:50:48,712 Siellä mennään laitteilla, jotka olivat tuntia aiemmin motarilla. 548 00:50:55,927 --> 00:50:59,139 Kävimme katsomassa isääni. Hän teki taikuuksia. 549 00:50:59,222 --> 00:51:05,062 Aivan hänen vieressään aasi hyppäsi tornista altaaseen. 550 00:51:06,688 --> 00:51:09,316 Hankala pitää huomio itsessään. 551 00:51:11,318 --> 00:51:13,487 Isäni kysyi, onko tämä korttisi, 552 00:51:14,988 --> 00:51:18,575 ja kaikki vastasivat, että aasi hyppää kohta tuolta. 553 00:51:23,330 --> 00:51:26,458 Sitä ei luulisi haluavansa nähdä, kunnes se on siellä. 554 00:51:30,754 --> 00:51:32,881 Käytän sanaa "hypätä" vapaasti. 555 00:51:35,884 --> 00:51:38,345 Aasit putoavat hyppytornista. 556 00:51:42,974 --> 00:51:45,393 Mutta kylttiin ei voi kirjoittaa niin. 557 00:51:47,270 --> 00:51:50,107 "Haluatko katsoa, kun aasi putoaa hyppytornista?" 558 00:51:51,566 --> 00:51:53,193 En. "Okei." 559 00:51:53,944 --> 00:51:56,655 "Entä jos se hyppäisi?" Ainakin se on messissä. 560 00:52:02,869 --> 00:52:07,999 Aasi meni rampille kymmenen metrin korkeudessa. 561 00:52:08,083 --> 00:52:11,628 Se seisoi siellä, koska ei se halua hypätä. 562 00:52:11,711 --> 00:52:13,797 Ei se ole tässä juonessa mukana. 563 00:52:15,340 --> 00:52:18,051 Mutta aasitpa eivät osaa kävellä takaperin. 564 00:52:19,052 --> 00:52:21,721 En ole varma, onko se totta. 565 00:52:24,057 --> 00:52:25,976 En ole nähnyt aasin peruuttavan. 566 00:52:26,059 --> 00:52:29,312 En kyllä ole oikein katsonutkaan, mutta luulisi, 567 00:52:29,396 --> 00:52:32,524 että 45 vuoden aikana näkisi pari pakittavaa aasia. 568 00:52:35,861 --> 00:52:39,990 Aasi seisoo siellä, ja mies usuttaa koiran rampille. 569 00:52:40,073 --> 00:52:43,326 Koira haukkuu aasille ja aasi hyppää altaaseen. 570 00:52:43,910 --> 00:52:47,122 Ja kokemuksesta kerron, että kun aasi iskeytyy veteen, 571 00:52:47,205 --> 00:52:49,875 tulee olo, että kannattaa lähteä paikalta. 572 00:52:57,215 --> 00:52:59,885 Ei se ole niin hauskaa kuin luulisi. 573 00:53:05,390 --> 00:53:07,559 Tämä kuulostaa typerältä, 574 00:53:07,642 --> 00:53:11,897 mutta sitä yllättyy, että näkee juuri sen, mitä kyltti lupaili. 575 00:53:18,945 --> 00:53:20,572 Eläinsuojeluyhdistys kuuli. 576 00:53:23,200 --> 00:53:27,537 He lopettivat homman. Kaikki sanoivat, että joo, ymmärrettävää. 577 00:53:35,754 --> 00:53:40,634 Heidän täytyi lopettaa toinenkin juttu. Sekin tapahtui 1980-luvulla. 578 00:53:40,717 --> 00:53:41,885 Olin elossa. 579 00:53:43,595 --> 00:53:47,182 Markkinoilla sai tapella orankia vastaan. 580 00:53:48,725 --> 00:53:55,649 Oranki laitettiin istumaan nyrkkeilykehään ja jätkät maksoivat tapellakseen. 581 00:53:57,234 --> 00:54:02,197 Puhun jätkistä, koska en voi kuvitella, että nainen olisi tapellut sitä vastaan. 582 00:54:03,949 --> 00:54:07,577 Orangin voisi laittaa huoneeseen, jossa on tuhat naista, 583 00:54:07,661 --> 00:54:10,205 ja jos heiltä kysyy, tappeliko kukaan… 584 00:54:10,288 --> 00:54:13,041 "Ei tullut edes mieleen tapella sitä vastaan." 585 00:54:23,593 --> 00:54:25,804 Jos huoneeseen laittaa kolme miestä, 586 00:54:27,639 --> 00:54:30,141 kaksi tappelee orankia vastaan. 587 00:54:32,060 --> 00:54:36,273 Kolmas aloittaa sen sanomalla: "Tapelkaa tuota orankia vastaan." 588 00:54:43,530 --> 00:54:48,576 Jätkät menivät kehään ja tappelivat orankia vastaan. 589 00:54:48,660 --> 00:54:50,912 Oranki tyrmäsi kaikki. 590 00:54:52,455 --> 00:54:56,251 Ei ollut nettiä, josta hakea, kuinka vahva oranki on. 591 00:55:01,339 --> 00:55:03,341 Tieto kulki suusta suuhun. 592 00:55:04,384 --> 00:55:07,387 Täytyi tavata jätkä, joka oli juuri tapellut. 593 00:55:09,347 --> 00:55:11,141 "Käsivarrethan ovat rimpulat." 594 00:55:11,224 --> 00:55:14,311 Hän sanoo: "Niinpä. Siksi minä nousinkin kehään." 595 00:55:26,239 --> 00:55:29,659 Sille pantiin myös stoppi. Juu. 596 00:55:29,743 --> 00:55:34,789 Sanokaa mitä sanotte, se porukka painoi 1900-luvulla duunia. 597 00:55:39,127 --> 00:55:43,923 Yksi heidän ensimmäisistä tehtävistään oli autonvalmistajien parissa. 598 00:55:44,007 --> 00:55:48,553 Ennen törmäystestinuken keksintöä törmäystesteihin laitettiin sikoja. 599 00:55:49,137 --> 00:55:51,723 Sika laitettiin autoon istumaan pystyyn. 600 00:55:54,017 --> 00:55:56,227 Ja pikku sika… Siathan ovat fiksuja. 601 00:55:56,978 --> 00:55:58,480 Aika hyvä päivä sialle. 602 00:55:59,606 --> 00:56:01,608 "Saanko minä ajaa autoa?" 603 00:56:01,691 --> 00:56:03,902 Aika kiva päivä. 604 00:56:03,985 --> 00:56:05,487 Kyynärpää ikkunasta ulos. 605 00:56:08,740 --> 00:56:11,576 "Ihanko tosi? Saanko oikeasti ajaa tätä autoa?" 606 00:56:18,166 --> 00:56:21,127 Mitä tietoa siitä edes sai? Sioilla ei ole kaulaa. 607 00:56:27,300 --> 00:56:30,470 Semmoista se silloin oli, kun minä olin nuorempi. 608 00:56:30,553 --> 00:56:34,557 Minulla on enemmän yhteistä 1600-lukulaisten kuin tyttäreni kanssa. 609 00:56:40,105 --> 00:56:42,065 Ja he uskoivat noitiin. 610 00:56:45,610 --> 00:56:47,987 Pienenä sivuhuomiona haluaisin sanoa, 611 00:56:48,571 --> 00:56:52,784 että noitavaihe oli rankin vaihe, jonka naiset joutuivat kokemaan. 612 00:56:54,244 --> 00:56:58,289 En nyt ala puhua vakavasti, mutta moni sanoo, että äänestäminen. 613 00:56:58,373 --> 00:57:01,292 Minusta noitavaihe oli pahin, sitten äänestäminen. 614 00:57:03,378 --> 00:57:07,215 Noitavaihe, sitten aika iso rako, ja sitten äänestäminen. 615 00:57:10,218 --> 00:57:15,932 Jos ylitti kadun käyttämättä suojatietä, koko kylä piti noitana. No niin. 616 00:57:20,395 --> 00:57:23,648 Hehän olisivat voineet lentää pois, mutteivät lentäneet. 617 00:57:29,154 --> 00:57:31,781 No niin, anteeksi. Kuulkaa… 618 00:57:32,532 --> 00:57:36,661 Noitavitsi on tosi vaikea saada mukaan. Siinä on paljon liikkuvia osia. 619 00:57:38,163 --> 00:57:40,373 Ensin täytyy mainita 1600-lukulaiset. 620 00:57:44,419 --> 00:57:47,422 Kävin 7. luokalla konekirjoituskurssin. 621 00:57:48,298 --> 00:57:49,257 Siten minä… 622 00:57:51,759 --> 00:57:55,555 Ja minä kun pidin sitä ajanhukkana. 623 00:57:55,638 --> 00:58:01,603 Mietin, kuka näitä tulee naputtelemaan. Kaunokirjoituksessa on tulevaisuus. 624 00:58:12,405 --> 00:58:14,782 Siksi minä… Tulevaisuus… En tiedä, mitä… 625 00:58:14,866 --> 00:58:18,244 En tunne teknologiaa. En tiedä, mitä tekoäly on. 626 00:58:18,328 --> 00:58:22,957 Ei sama ihminen voi tajuta tekoälyä ja nähdä aasin pellehyppyä. 627 00:58:24,250 --> 00:58:28,046 Se on joko tai, ja minä näin aasin, joten se oli siinä. 628 00:58:32,550 --> 00:58:37,055 Jos meili herjaa, että tiedosto on liian iso, en tiedä mitä tehdä. 629 00:58:38,223 --> 00:58:43,728 Kaipa minä vain yritän uudelleen. Tiedättekö, miten typerää se on? 630 00:58:43,811 --> 00:58:47,440 Tietokone sanoo ei. Johon minä: "Mitenkäs nyt?" 631 00:58:57,784 --> 00:59:00,078 Hotellitkin ovat futuristisia. 632 00:59:00,161 --> 00:59:07,168 Monessa hotellissa nykyään on suihkussa puolikas lasi. 633 00:59:07,961 --> 00:59:11,631 Se on siis avoin. Vesi menee lattialle. 634 00:59:12,840 --> 00:59:14,384 Se on tulevaisuus. 635 00:59:16,469 --> 00:59:19,472 Vettä halutaan lattialle. 636 00:59:19,556 --> 00:59:21,349 Minä olen vanha ja tyhmä. 637 00:59:21,432 --> 00:59:25,436 Meidän aikanamme oli iso juttu yrittää pitää vesi ammeen sisällä. 638 00:59:25,520 --> 00:59:29,941 Mutta nyt lattiat halutaan märiksi. 639 00:59:31,776 --> 00:59:34,404 He eivät halua lasia lainkaan, mutta elän yhä, 640 00:59:34,487 --> 00:59:36,948 joten he päättivät antaa puolikkaan lasin. 641 00:59:38,324 --> 00:59:40,702 "Kun äijä on poissa, poistamme lasit, 642 00:59:40,785 --> 00:59:43,621 märät lattiat, vesi valuu parvekkeen reunan yli." 643 00:59:49,210 --> 00:59:52,672 Kun aloin tehdä kiertueita, tarvitsin herätyssoiton. 644 00:59:52,755 --> 00:59:54,757 Niin minä aamuisin heräsin. 645 00:59:54,841 --> 00:59:57,302 Piti soittaa jollekulle tuntemattomalle - 646 00:59:58,803 --> 01:00:01,264 ja pyytää herättämään seuraavana päivänä. 647 01:00:08,563 --> 01:00:11,232 Hän oli viimeinen, jolle puhuin. 648 01:00:12,525 --> 01:00:15,737 Soitin vaimolleni ja sitten tuntemattomalle miehelle. 649 01:00:16,988 --> 01:00:19,532 "Lupaatko herättää minut huomenna?" 650 01:00:24,120 --> 01:00:25,997 Toivotimme hyvää yötä. 651 01:00:33,838 --> 01:00:36,924 Herätyssoittoja ei ole varmaan tehty enää 20 vuoteen. 652 01:00:37,675 --> 01:00:43,640 Yksi tyyppi kiertueella on 24-vuotias eikä koskaan ole tilannut herätyssoittoa. 653 01:00:43,723 --> 01:00:48,144 Yövyimme hotellissa, ja hän näki puhelimessa herätyksen. 654 01:00:48,227 --> 01:00:50,271 Hän päätti tilata herätyssoiton. 655 01:00:50,355 --> 01:00:52,065 Sanoin, että ei kannata. 656 01:00:53,441 --> 01:00:55,985 Se on kuin tuhkakuppi lentokoneessa. 657 01:01:02,825 --> 01:01:06,120 Hän halusi tehdä sen. Hyvä on. Hän järkkäsi sen. 658 01:01:06,788 --> 01:01:09,957 Seuraavana aamuna puhelin soi, eikä hän vastannut. 659 01:01:11,167 --> 01:01:14,087 Hän ei tiennyt, että se juuri oli tärkein tehtävä. 660 01:01:15,129 --> 01:01:18,758 Puhelimeen täytyy vastata, jotta mies tietää, että heräsit. 661 01:01:20,385 --> 01:01:23,388 Sitten tämän miehen, joka on varmaan itsekin nuori, 662 01:01:23,471 --> 01:01:25,473 täytyy mennä ovelle koputtamaan. 663 01:01:26,516 --> 01:01:29,060 "En ole nähnyt kenenkään käyttävän palvelua. 664 01:01:29,143 --> 01:01:31,604 Hänen on oltava tärkein elävä henkilö." 665 01:01:35,149 --> 01:01:37,610 Hän tuli ovelle ja alkoi koputella. 666 01:01:37,694 --> 01:01:39,696 Kaverini ei vieläkään vastannut. 667 01:01:39,779 --> 01:01:41,989 Mies meni sisään huoneeseen. 668 01:01:42,782 --> 01:01:45,076 Vannon, että tämä tapahtui. 669 01:01:45,159 --> 01:01:48,079 Kaksi nuorta ihmistä, eivät he tiedä mitä tekevät. 670 01:01:54,627 --> 01:01:58,589 Hän meni huoneeseen. "Pitääkö minun koskea häneen? 671 01:02:03,094 --> 01:02:05,138 Sitäkö herätyssoitto tarkoittaa? 672 01:02:06,639 --> 01:02:09,767 Pitääkö minun koskea tuntematonta pimeässä?" 673 01:02:13,855 --> 01:02:18,109 Kaipa hän vain alkoi pitää ääniä, kuten "hep. No niin, nyt! Hep!" 674 01:02:19,235 --> 01:02:21,237 "Hep." 675 01:02:23,406 --> 01:02:25,867 Hän toivoi, ettei joudu koskemaan. 676 01:02:27,660 --> 01:02:30,663 Mutta joutui kuitenkin. Niin hän minulle kertoi. 677 01:02:30,747 --> 01:02:33,416 Hän heräsi siihen, kun mies sanoi: "Hei, kamu. 678 01:02:36,419 --> 01:02:37,670 aika herätä." 679 01:02:40,923 --> 01:02:43,050 Kiitos paljon. 680 01:03:28,471 --> 01:03:31,390 Tekstitys: Otto Nuoranne