1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,518 --> 00:00:22,147 Date il benvenuto al mio papà, Nate Bargatze. 4 00:00:40,457 --> 00:00:41,416 Ti amo. 5 00:00:57,140 --> 00:00:58,224 Grazie. 6 00:00:58,933 --> 00:01:00,018 Grazie. 7 00:01:02,437 --> 00:01:04,230 Phoenix, grazie mille. 8 00:01:06,399 --> 00:01:07,734 È stato bellissimo. 9 00:01:10,195 --> 00:01:11,237 Grazie. 10 00:01:12,405 --> 00:01:13,323 Grazie. 11 00:01:20,205 --> 00:01:22,707 Grazie. 12 00:01:23,541 --> 00:01:24,417 Grazie. 13 00:01:25,543 --> 00:01:26,669 Fantastico. 14 00:01:28,171 --> 00:01:30,173 Ci siamo, stiamo per iniziare. 15 00:01:35,929 --> 00:01:36,805 Allora… 16 00:01:40,100 --> 00:01:41,142 Io amo… 17 00:01:41,226 --> 00:01:44,312 Amo fare stand-up comedy, davvero. 18 00:01:44,395 --> 00:01:48,858 Mentre il lavoro che facevo prima, il mio ultimo lavoro serio, 19 00:01:48,942 --> 00:01:52,195 quello a cui tornerò quando tutto questo andrà in pezzi… 20 00:01:54,364 --> 00:01:56,741 Ero un lettore dei contatori dell'acqua. 21 00:01:58,952 --> 00:01:59,786 Grazie. 22 00:02:03,414 --> 00:02:04,958 Questo lavoro consisteva… 23 00:02:05,041 --> 00:02:08,378 Il nome descrive già quello che fai. 24 00:02:12,006 --> 00:02:15,510 Dici: "Sono un lettore di contatori" e ti chiedono: "Cos'è?" 25 00:02:15,593 --> 00:02:17,303 Lascia che te lo spieghi, ok? 26 00:02:19,681 --> 00:02:21,975 Leggo i contatori dell'acqua. È il… 27 00:02:22,809 --> 00:02:24,561 È il 100% del lavoro. 28 00:02:29,357 --> 00:02:33,570 Lo facevo nella contea di Wilson, a Mount Juliet, in Tennessee. 29 00:02:35,488 --> 00:02:38,908 All'epoca, dovevo parcheggiare il furgone 30 00:02:38,992 --> 00:02:40,451 e uscire dal quartiere. 31 00:02:40,535 --> 00:02:44,956 Giravo per un quartiere e segnavo quanta acqua usava ogni casa. 32 00:02:45,039 --> 00:02:48,960 Era il 2001, l'anno dell'11 settembre, ovviamente. 33 00:02:49,043 --> 00:02:52,714 Se siete abbastanza grandi, ricorderete che tutto il Paese 34 00:02:52,797 --> 00:02:56,134 aveva molta paura che ci sarebbero stati altri attacchi, 35 00:02:56,217 --> 00:02:57,552 e così anche noi 36 00:02:58,344 --> 00:02:59,721 nella contea di Wilson. 37 00:03:02,182 --> 00:03:03,141 Pensavamo che, 38 00:03:03,892 --> 00:03:08,438 dopo New York, il prossimo bersaglio sarebbe stato Mount Juliet, in Tennessee. 39 00:03:15,361 --> 00:03:18,156 E che avrebbero avvelenato la nostra acqua. 40 00:03:22,785 --> 00:03:25,455 Così, misero tutti noi lettori di contatori 41 00:03:26,873 --> 00:03:28,833 a sorvegliare i serbatoi d'acqua. 42 00:03:30,668 --> 00:03:32,587 Lo feci davvero. Stavo in piedi 43 00:03:33,838 --> 00:03:36,591 in un campo buio, da solo. 44 00:03:38,801 --> 00:03:41,054 Aspettando che arrivassero i talebani. 45 00:03:48,519 --> 00:03:50,271 Senza armi, né addestramento. 46 00:03:55,401 --> 00:03:57,904 Ci avevano dato una lanterna. Una lanterna. 47 00:03:59,280 --> 00:04:02,909 Non fa altro che illuminare il tuo corpo quando la sollevi. 48 00:04:06,454 --> 00:04:08,748 Non vedevo a mezzo metro davanti a me. 49 00:04:10,416 --> 00:04:14,545 Se ci fosse stata gente armata, avrebbe detto: "Spara all'unica luce". 50 00:04:18,049 --> 00:04:21,594 Io la spostavo sul cuore per vedere, dicendo: "Che succede?" 51 00:04:27,725 --> 00:04:29,852 Insomma, ancora oggi, 52 00:04:30,561 --> 00:04:33,898 mi chiedo: "Cosa volevano che facessimo? 53 00:04:35,441 --> 00:04:37,694 Chiamare la polizia di Mount Juliet? 54 00:04:38,653 --> 00:04:40,321 "Osama è qui. 55 00:04:45,285 --> 00:04:47,203 Ha superato le nostre lanterne. 56 00:04:54,168 --> 00:04:57,255 È nel serbatoio dell'acqua. Sapeva come aprirlo. Noi… 57 00:04:57,922 --> 00:05:00,883 Siamo rimasti sorpresi, ma sapeva quel che faceva." 58 00:05:09,350 --> 00:05:12,270 Mia moglie era con me quando ho avuto quel lavoro. 59 00:05:12,353 --> 00:05:14,939 C'è da molto prima della situazione attuale. 60 00:05:15,023 --> 00:05:18,526 Stava con me per i benefit che prendevo dall'azienda idrica. 61 00:05:28,411 --> 00:05:29,454 Siamo… 62 00:05:29,537 --> 00:05:31,414 Siamo sposati da 17 anni. 63 00:05:32,165 --> 00:05:33,124 Grazie. 64 00:05:38,296 --> 00:05:39,964 E io so… 65 00:05:40,715 --> 00:05:44,010 Più passa il tempo, più capisco perché è nella mia vita. 66 00:05:44,093 --> 00:05:47,764 Non sarei qui se non fosse per lei, lo so bene. 67 00:05:48,639 --> 00:05:53,686 E sono anche diventato molto dipendente da lei per questo. 68 00:05:54,187 --> 00:05:56,105 Io non so niente 69 00:05:56,939 --> 00:05:58,566 riguardo a me, per esempio… 70 00:06:00,151 --> 00:06:02,904 Non so cosa mi piace o non mi piace mangiare. 71 00:06:10,203 --> 00:06:14,290 Se mi chiedono: "Vuoi assaggiare questo?", devo coinvolgerla. 72 00:06:17,460 --> 00:06:19,253 O rispondo: "Credo di no". 73 00:06:23,341 --> 00:06:25,843 Non so quanto cuocere i cibi nel microonde. 74 00:06:25,927 --> 00:06:27,470 Devo chiederlo a lei 75 00:06:27,553 --> 00:06:30,264 come se l'avesse inventato la sua famiglia. 76 00:06:32,600 --> 00:06:34,560 "Per quanto vuoi che lo cuocia?" 77 00:06:37,480 --> 00:06:39,190 "Finché non è caldo." 78 00:06:44,612 --> 00:06:48,324 "Ma so che conosci il tempo di cottura. Dimmi… 79 00:06:52,453 --> 00:06:54,288 Dimmelo e basta. Io non… 80 00:06:56,207 --> 00:06:59,210 O me lo dici tu, o chiamo mia madre." 81 00:07:04,173 --> 00:07:07,427 Se non me lo dice, lo imposto su 90 minuti e me ne vado. 82 00:07:16,018 --> 00:07:17,687 Faccio il bucato, però. 83 00:07:18,688 --> 00:07:20,356 Grazie. 84 00:07:21,732 --> 00:07:23,609 Credo di meritare questo. 85 00:07:27,864 --> 00:07:30,450 Mia madre faceva il bucato di mio padre, 86 00:07:30,533 --> 00:07:33,953 quindi pensavo che tutte le mogli facessero lo stesso. 87 00:07:35,329 --> 00:07:37,999 Ma io ho sempre fatto il mio, e, onestamente, 88 00:07:38,082 --> 00:07:41,794 sento che non è stato dato peso alla cosa negli ultimi 17 anni. 89 00:07:43,337 --> 00:07:46,674 Al sacrificio che ho fatto rispetto agli altri mariti. 90 00:07:51,804 --> 00:07:55,099 Un giorno, mentre tornavo a casa, mi è balenato in mente 91 00:07:55,183 --> 00:07:57,977 e mi sono detto: "Ok, ne parlerò". 92 00:08:06,319 --> 00:08:08,988 Ma non l'ho fatto quel giorno, capite? 93 00:08:09,071 --> 00:08:11,824 Ho pensato: "Ci sarà un momento 94 00:08:12,867 --> 00:08:14,911 in cui staremo litigando, 95 00:08:15,453 --> 00:08:17,205 lei starà avendo la meglio… 96 00:08:19,290 --> 00:08:23,002 e io me ne uscirò con: 'Io mi faccio il bucato da solo!' 97 00:08:28,382 --> 00:08:31,052 E lei: 'Discussione finita. 98 00:08:32,970 --> 00:08:36,265 Hai vinto. Avevo dimenticato quanto mi sia andata bene'." 99 00:08:47,443 --> 00:08:50,905 Così, me lo sono tenuto dentro per sei mesi, come un lungo… 100 00:08:54,909 --> 00:08:58,871 Poi finalmente, abbiamo litigato. Non ricordo per cosa. Sciocchezze. 101 00:08:58,955 --> 00:09:01,791 Non lo so. Non per il bucato, questo lo ricordo. 102 00:09:04,293 --> 00:09:06,879 E stavo avendo la peggio. 103 00:09:06,963 --> 00:09:09,799 Così ho pensato: "Ci siamo". 104 00:09:12,927 --> 00:09:16,013 Onestamente, mi dispiaceva giocarmi quell'asso. 105 00:09:16,097 --> 00:09:17,640 Ero ottimista a tal punto. 106 00:09:19,350 --> 00:09:21,811 E mi dispiaceva per lei. 107 00:09:23,187 --> 00:09:27,608 Pensavo: "Crede che avrà la meglio, non sa che sto per sganciare una bomba". 108 00:09:34,407 --> 00:09:36,242 Poi, all'improvviso, 109 00:09:36,742 --> 00:09:39,120 ho detto: "Mi faccio il bucato da solo". 110 00:09:42,081 --> 00:09:45,293 Come a dire: "Non ne fanno più uomini così". 111 00:09:53,593 --> 00:09:58,431 Mi ha scioccato che questo abbia scatenato un secondo litigio che non mi aspettavo. 112 00:10:13,988 --> 00:10:16,073 Facciamo il bucato in modo diverso. 113 00:10:17,199 --> 00:10:20,703 Lei legge le etichette, io lavo tappeti e abiti insieme. 114 00:10:20,786 --> 00:10:21,621 Io… 115 00:10:22,705 --> 00:10:23,664 Non lo so. 116 00:10:24,915 --> 00:10:27,710 "Vuoi metterci le scarpe? Mettile pure." 117 00:10:30,630 --> 00:10:34,175 La lavatrice è sempre a 30 cm dal muro, quando io finisco. 118 00:10:38,929 --> 00:10:42,099 Se parlasse, direbbe: "Hai messo un sacco di roba. 119 00:10:42,683 --> 00:10:44,977 E, guarda, è quasi tutto bagnato". 120 00:10:51,150 --> 00:10:54,779 Viaggio molto. Ovviamente. E lei sta a casa con nostra figlia. 121 00:10:54,862 --> 00:10:58,616 Abbiamo una figlia meravigliosa, come avete visto, e… 122 00:11:04,497 --> 00:11:05,998 Ma so che è dura per lei. 123 00:11:06,082 --> 00:11:11,462 Sta a casa, deve fare da madre e da padre, il genitore bravo e quello cattivo. 124 00:11:11,545 --> 00:11:14,382 Io torno a casa e sono super divertente, 125 00:11:15,132 --> 00:11:17,218 o sconvolgo la loro routine. 126 00:11:17,301 --> 00:11:20,012 Sono cose che mi dice lei, e… 127 00:11:25,726 --> 00:11:28,646 Quando torno, mi stendo a letto con nostra figlia. 128 00:11:28,729 --> 00:11:32,400 E finiamo nei guai perché parliamo. Non sono io a parlare, 129 00:11:32,483 --> 00:11:35,569 ma vengo sgridato come se fosse così. 130 00:11:38,114 --> 00:11:39,156 La capisco, però, 131 00:11:39,240 --> 00:11:42,243 perché non penso quasi mai alle conseguenze. 132 00:11:42,785 --> 00:11:44,286 Abbiamo un solo cane. 133 00:11:44,787 --> 00:11:46,288 Io ne vorrei un altro, 134 00:11:46,372 --> 00:11:49,583 ma mia moglie no, perché sarebbe un grande impegno. 135 00:11:50,126 --> 00:11:51,919 È impegnativo avere due cani, 136 00:11:52,002 --> 00:11:55,589 perché devi aprire la porta sul retro e far uscire due cani. 137 00:12:08,352 --> 00:12:11,647 Poi la chiudi, e loro sono là fuori. 138 00:12:11,731 --> 00:12:13,190 Tu sei dentro, 139 00:12:13,274 --> 00:12:15,276 e non te ne stai occupando, ma… 140 00:12:17,903 --> 00:12:22,616 Poi vogliono rientrare, e tu pensi: "Devo far rientrare tutti questi cani. 141 00:12:26,370 --> 00:12:31,125 Uno, due… Ci sono cani ovunque". 142 00:12:41,761 --> 00:12:43,429 Sentite, a essere sincero, 143 00:12:43,512 --> 00:12:46,557 non mi sono mai occupato del nostro unico cane, ma… 144 00:12:48,934 --> 00:12:50,770 Averne due? Sarebbe divertente. 145 00:12:54,648 --> 00:12:56,609 Il nostro cane dorme con noi, 146 00:12:56,692 --> 00:13:01,614 e mi è stato detto che non andrebbe fatto, perché perdi il dominio su di lui. 147 00:13:02,198 --> 00:13:05,659 Ho chiesto a quella persona: "In che anno credi che siamo? 148 00:13:11,123 --> 00:13:12,666 Sono tutte frottole. 149 00:13:15,628 --> 00:13:17,046 Non sono cani. 150 00:13:17,129 --> 00:13:19,757 Sono persone. 151 00:13:21,759 --> 00:13:25,888 Parli come se fosse il 1980, quando i cani stavano fuori tutto l'anno". 152 00:13:26,889 --> 00:13:29,225 Quelli andavano dominati. 153 00:13:29,308 --> 00:13:31,143 C'era un lupo in giardino. 154 00:13:34,897 --> 00:13:38,192 Se veniva un amico e diceva: "Andiamo fuori?" "Eviterei." 155 00:13:48,828 --> 00:13:51,413 Lei è anche la più parsimoniosa. 156 00:13:52,206 --> 00:13:55,543 Non in senso negativo. Le piace che le luci siano spente. 157 00:13:55,626 --> 00:13:59,755 "Spegni le luci, risparmiamo. Spegnile." 158 00:13:59,839 --> 00:14:03,092 E, con tutte le luci spente, diventa un bell'ambiente. 159 00:14:03,843 --> 00:14:07,930 Poi le accendi, trovi il tuo posto, e prendi un bastone per spegnerle. 160 00:14:10,057 --> 00:14:15,020 E stai seduto al buio, triste e… resti così tutto il giorno. 161 00:14:15,104 --> 00:14:17,648 Ma stai risparmiando centesimi su centesimi. 162 00:14:21,735 --> 00:14:24,071 Vado a letto: "Hai spento quella luce?" 163 00:14:24,154 --> 00:14:27,741 "Non lo so, forse è accesa." "Alzati e spegnila." 164 00:14:28,284 --> 00:14:32,746 Tra 80 anni, daremo a nostra figlia i 37 dollari che abbiamo risparmiato. 165 00:14:41,630 --> 00:14:46,552 Sentite, posso essere spendaccione. Arrivato al fondo di qualcosa, lo butto. 166 00:14:46,635 --> 00:14:50,389 Come il ketchup. Se ne resta tanto così, io… 167 00:14:54,977 --> 00:14:57,563 Lei mette il vecchio ketchup nel nuovo. 168 00:14:58,731 --> 00:15:00,733 Così il ketchup fa sempre schifo. 169 00:15:11,869 --> 00:15:12,953 Il dentifricio. 170 00:15:13,037 --> 00:15:17,166 Io lo uso come ogni persona normale, credo. 171 00:15:17,249 --> 00:15:20,502 Non penso di dover impiegare i muscoli per farlo uscire. 172 00:15:23,464 --> 00:15:25,966 Non ci passo un ferro da stiro. 173 00:15:28,510 --> 00:15:30,012 Ma lei fa questo e altro. 174 00:15:30,095 --> 00:15:33,807 Così, quando per me è finito, lo do alla barbona che ho sposato. 175 00:15:39,855 --> 00:15:42,066 Lei lo taglia, lo tira fuori tutto. 176 00:15:45,361 --> 00:15:48,530 Ho sposato un vecchio dell'epoca della Depressione. 177 00:15:53,035 --> 00:15:55,120 Avrebbe prosperato in quel periodo. 178 00:15:55,204 --> 00:15:57,706 Non avrebbe neanche saputo della crisi. 179 00:16:02,294 --> 00:16:04,380 Le serate pizza sono il mio incubo. 180 00:16:04,880 --> 00:16:08,801 Capita che inviti degli amici e dica: "Dobbiamo ordinare la pizza". 181 00:16:08,884 --> 00:16:10,302 "Quanta?" 182 00:16:10,386 --> 00:16:14,515 "Più possibile. Non voglio rischiare che non basti." 183 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 E lei: "Chiama e chiedi". 184 00:16:18,978 --> 00:16:25,734 "Non posso chiamare dei quarantenni e chiedergli quanta pizza mangeranno." 185 00:16:33,450 --> 00:16:35,369 Hanno un… Hanno una famiglia. 186 00:16:36,495 --> 00:16:39,081 Lavorano in qualche edificio. 187 00:16:39,164 --> 00:16:41,834 Dovrei chiamarli e dire: "Quanto hai mangiato? 188 00:16:45,004 --> 00:16:47,715 Perché cerchiamo di risparmiare e devo sapere 189 00:16:47,798 --> 00:16:50,092 quanta pizza mangerai tra otto ore". 190 00:16:58,809 --> 00:17:02,187 Voglio solo comprare roba senza che lei lo sappia 191 00:17:02,271 --> 00:17:05,149 ed è… così difficile. 192 00:17:06,692 --> 00:17:09,528 Se sapessi il nome della mia banca, potrei farlo. 193 00:17:12,948 --> 00:17:15,993 Ma devo passare tramite lei per quell'informazione. 194 00:17:20,164 --> 00:17:23,917 Faccio il vago, tipo: "Se avessi una banca, quale avrei?" 195 00:17:30,466 --> 00:17:34,511 Oppure entro in una banca e chiedo: "Salve, i miei soldi sono qui?" 196 00:17:45,439 --> 00:17:47,524 Deve sempre tirarmi fuori dai guai. 197 00:17:47,608 --> 00:17:51,904 Se compro qualcosa e non mi sta, non lo restituisco mai. 198 00:17:52,529 --> 00:17:53,739 Mi imbarazza. 199 00:17:53,822 --> 00:17:58,327 Sono certo che troverò le stesse persone, che si ricorderanno di me 200 00:17:59,703 --> 00:18:02,831 e mi diranno: "Sapevamo che non faceva per te". 201 00:18:10,964 --> 00:18:13,842 Lei riporta la spesa al supermercato. 202 00:18:14,510 --> 00:18:16,095 Sì. Cibo. 203 00:18:16,804 --> 00:18:19,014 Onestamente, non credo sia permesso. 204 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Sono sincero. 205 00:18:21,183 --> 00:18:24,186 Credo che bullizzi quei ragazzini di 15 anni. 206 00:18:26,897 --> 00:18:28,023 Non sanno che fare. 207 00:18:28,107 --> 00:18:31,527 Questa mamma gli dice: "Le tue banane sono troppo mature". 208 00:18:31,610 --> 00:18:32,945 E loro: "Cosa? 209 00:18:35,239 --> 00:18:38,283 Le hai scelte tu, non sono mie. Di cosa parli?" 210 00:18:38,367 --> 00:18:40,536 "Ora le cambio tutte." 211 00:18:40,619 --> 00:18:43,122 "Sì, quella signora sta rubando le banane." 212 00:18:52,381 --> 00:18:56,385 Di recente, si è avvicinato a me un ragazzo del college. 213 00:18:56,468 --> 00:18:57,845 Raccoglieva fondi 214 00:18:58,554 --> 00:19:01,348 per la natura o per la Terra. 215 00:19:01,849 --> 00:19:04,059 Per la natura e la Terra. 216 00:19:06,019 --> 00:19:11,108 Non lo so. Ha usato parole vere, ma, in pratica, era… 217 00:19:11,191 --> 00:19:13,569 Mi ha detto: "Andranno alla Terra". 218 00:19:13,652 --> 00:19:16,446 E io: "Sì, la Terra se la sta vedendo brutta". 219 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 Così… 220 00:19:19,283 --> 00:19:21,994 mi ha spiegato i problemi che ha la Terra, 221 00:19:22,077 --> 00:19:25,664 come l'inquinamento, l'avvelenamento delle acque. 222 00:19:25,747 --> 00:19:29,168 Ho detto: "Non sotto la mia sorveglianza, ma capisco". 223 00:19:42,639 --> 00:19:45,726 Pensavo di comprare un albero, non lo so. 224 00:19:46,768 --> 00:19:50,898 Ma ho cercato di dargli dei soldi e ha detto che gli serviva una carta. 225 00:19:50,981 --> 00:19:52,232 E io: "Ok". 226 00:19:52,316 --> 00:19:53,150 Così, 227 00:19:53,817 --> 00:19:57,654 ho dato a un iPad a caso tutte le informazioni sulla mia famiglia. 228 00:20:01,325 --> 00:20:06,413 Il contributo era 75 dollari, ha fatto scorrere la carta e poi ha detto: 229 00:20:06,496 --> 00:20:08,832 "Per chiarirci, è un addebito mensile". 230 00:20:09,833 --> 00:20:10,792 Sì. 231 00:20:11,418 --> 00:20:14,963 Me l'ha detto dopo, aggiungendo: "Puoi cancellarlo sul sito". 232 00:20:15,047 --> 00:20:17,257 "Non so nemmeno cosa sta succedendo." 233 00:20:23,055 --> 00:20:25,933 "Dammi l'email per la ricevuta." 234 00:20:26,016 --> 00:20:29,311 "D'accordo." Gli ho dato quella di mia moglie. 235 00:20:29,937 --> 00:20:32,439 Indovinate chi ha messo fine a tutto? 236 00:20:42,699 --> 00:20:45,369 Quell'albero ha avuto vita breve. 237 00:20:51,875 --> 00:20:56,463 L'ho chiamata perché devo farlo quando mi iscrivo a qualcosa e… 238 00:20:59,258 --> 00:21:02,552 Ha risposto e ha detto: "Ci penso io" e ha riattaccato. 239 00:21:13,939 --> 00:21:17,150 Gestisce tutto. Fa cose e non… 240 00:21:17,234 --> 00:21:19,820 Abbiamo un tetto nuovo, e io non lo sapevo. 241 00:21:23,240 --> 00:21:26,326 Un tetto completamente nuovo. L'ho saputo dai vicini. 242 00:21:29,121 --> 00:21:31,790 Hanno chiesto: "Come va col tetto nuovo?" 243 00:21:31,873 --> 00:21:33,959 "Non so di cosa state parlando." 244 00:21:35,043 --> 00:21:37,296 "Non sapevi di avere un tetto nuovo?" 245 00:21:37,379 --> 00:21:38,755 "No, non lo sapevo." 246 00:21:38,839 --> 00:21:42,926 Sono dovuto andare a prenderla dicendo: "Vai a parlare del nuovo tetto 247 00:21:43,010 --> 00:21:44,428 di cui non sapevo. 248 00:21:44,511 --> 00:21:46,555 Ho fatto la figura dell'idiota". 249 00:21:55,522 --> 00:21:59,568 Il nostro quartiere è una strada senza uscita, 250 00:21:59,651 --> 00:22:03,363 il che è eccitante, perché sono cresciuto in una strada dritta… 251 00:22:05,240 --> 00:22:08,535 e ho sempre sognato di vivere in una strada senza uscita. 252 00:22:09,077 --> 00:22:12,956 Le vedi e pensi: "Chissà come sarebbe viverci". 253 00:22:16,543 --> 00:22:19,212 Facciamo tutte le cose da strada senza uscita. 254 00:22:19,296 --> 00:22:23,383 Se arriva qualcuno, diciamo: "Che ci fai quaggiù?" 255 00:22:26,428 --> 00:22:27,554 Con qualsiasi auto. 256 00:22:27,637 --> 00:22:30,932 "Ti conviene andartene dalla nostra strada senza uscita." 257 00:22:39,191 --> 00:22:40,901 Portiamo fuori la spazzatura, 258 00:22:41,735 --> 00:22:44,279 uno dei giorni, non so quale sia, ma c'è. 259 00:22:44,363 --> 00:22:46,448 Lo facciamo. C'è un giorno apposta. 260 00:22:47,449 --> 00:22:50,118 So che abbiamo dimenticato di farlo giorni fa. 261 00:22:50,202 --> 00:22:52,704 Quello stress può distruggere una famiglia. 262 00:22:57,042 --> 00:22:59,795 Abbiamo mangiato tutta la settimana dalle mani. 263 00:23:04,466 --> 00:23:08,095 Abbiamo chiesto agli amici di mettersi la spazzatura in tasca. 264 00:23:20,023 --> 00:23:23,068 Siamo stati fortunati coi vicini, sono fichissimi, 265 00:23:23,151 --> 00:23:24,820 e siamo molto legati a loro. 266 00:23:24,903 --> 00:23:27,072 Hanno tutti un lavoro vero. 267 00:23:27,155 --> 00:23:28,907 Sono laureati. 268 00:23:28,990 --> 00:23:33,036 E… uno di loro è un consulente di gestione, 269 00:23:33,120 --> 00:23:37,624 quindi gestisce tutti i consulenti e… 270 00:23:38,208 --> 00:23:40,293 Sì, è un lavoro duro, giusto? 271 00:23:41,002 --> 00:23:45,298 Ci sono molti consulenti e gli dice: "State indietro. Non potete… 272 00:23:46,174 --> 00:23:48,301 Non potete fare consulti qui". 273 00:23:48,385 --> 00:23:49,219 Perciò, 274 00:23:50,011 --> 00:23:51,012 è occupato. 275 00:23:58,520 --> 00:24:00,647 L'altro nostro vicino è un attuario. 276 00:24:01,440 --> 00:24:03,442 Pensavo lavorasse con gli uccelli. 277 00:24:08,363 --> 00:24:10,866 Un giorno gli ho chiesto: "Che uccello è?" 278 00:24:18,415 --> 00:24:20,459 Ha risposto: "Non lo so". E io… 279 00:24:25,255 --> 00:24:28,508 "Come attuario, non sai che uccello è quello?" 280 00:24:39,853 --> 00:24:43,231 Sono andato al giorno dei mestieri a scuola di mia figlia, 281 00:24:43,315 --> 00:24:46,067 e, so che ciò che faccio è molto divertente, 282 00:24:46,151 --> 00:24:51,198 ma ero nervoso, perché ero lì con persone vere, intelligenti e… 283 00:24:52,449 --> 00:24:57,370 Speravo di sedermi a un tavolo da solo, ma mi hanno messo con un chirurgo. 284 00:24:58,830 --> 00:25:01,249 E credo l'abbiano fatto apposta. 285 00:25:02,000 --> 00:25:05,921 Per mostrare ai bambini: "Ecco che succede a chi legge e a chi no". 286 00:25:17,224 --> 00:25:19,434 E i ragazzi che venivano 287 00:25:19,518 --> 00:25:23,939 chiedevano: "Quali materie servono per fare il comico?" 288 00:25:24,022 --> 00:25:26,983 Pensavo: "Non so nemmeno che materie studiano". 289 00:25:29,110 --> 00:25:32,489 "La lingua. Uso la lingua sul palco." 290 00:25:40,664 --> 00:25:44,209 A lui chiedevano: "Quanto hai studiato per fare il chirurgo?" 291 00:25:44,292 --> 00:25:47,045 Rispondeva: "Circa 54 anni", o roba simile. 292 00:25:49,923 --> 00:25:52,467 Poi chiedevano a me: "E per fare il comico?" 293 00:25:52,551 --> 00:25:54,803 E io: "Siete già a posto così". 294 00:26:01,059 --> 00:26:02,519 "Finite le elementari, 295 00:26:02,602 --> 00:26:05,814 accontentate i vostri genitori, e poi potete provarci". 296 00:26:12,404 --> 00:26:15,657 Il periodo della scuola è stato difficile per me. C'era… 297 00:26:15,740 --> 00:26:17,367 Mi sono diplomato a stento, 298 00:26:17,450 --> 00:26:20,662 e sono entrato in un college comunitario per un soffio, 299 00:26:20,745 --> 00:26:23,123 nonostante debbano accettare tutti lì. 300 00:26:26,751 --> 00:26:30,672 Ho frequentato il college per un anno, ottenendo zero crediti. 301 00:26:34,301 --> 00:26:36,595 Molte persone non sanno 302 00:26:37,178 --> 00:26:39,097 che i college comunitari 303 00:26:39,180 --> 00:26:42,309 sono per chi resta nella propria comunità. 304 00:26:49,649 --> 00:26:52,068 Ti mostrano come poter lavorare in città. 305 00:26:56,281 --> 00:26:58,658 Ti danno un'infarinatura del territorio. 306 00:27:04,122 --> 00:27:08,960 Per tutto l'anno non ho acquisito crediti perché ho frequentato corsi di recupero, 307 00:27:09,044 --> 00:27:11,421 che, in pratica, 308 00:27:11,963 --> 00:27:13,965 sono corsi per gente della mia età 309 00:27:14,049 --> 00:27:17,427 che cerca di tornare a scuola perché non ricorda come sia. 310 00:27:18,011 --> 00:27:21,014 Mentre io li ho frequentati appena uscito da scuola. 311 00:27:22,432 --> 00:27:26,061 "Non ricordi la scuola?" "L'ho appena finita." 312 00:27:26,144 --> 00:27:28,521 "Sembra tu non ci sia mai stato." 313 00:27:32,609 --> 00:27:34,611 Erano tutti cinquantenni. 314 00:27:34,694 --> 00:27:36,571 "Chi è l'insegnante? 315 00:27:38,907 --> 00:27:42,786 Se ve lo sto chiedendo, dovete dirmelo. Chi è l'insegnante?" 316 00:27:48,917 --> 00:27:51,628 Ho fatto corsi davvero basilari, come dizione. 317 00:27:52,170 --> 00:27:53,380 Al college. 318 00:27:53,463 --> 00:27:56,257 Arrivavo coi miei amici 319 00:27:56,341 --> 00:28:00,178 che avevano corsi di economia e roba simile, cose più comuni. 320 00:28:00,261 --> 00:28:02,806 E gli dicevo: "Ok, ci vediamo dopo dizione". 321 00:28:07,727 --> 00:28:11,731 E non capisco come faccia a dire ancora molte parole sbagliate. 322 00:28:13,566 --> 00:28:14,442 Dico: 323 00:28:15,151 --> 00:28:18,530 "Pesia", che nessuno capisce. 324 00:28:19,447 --> 00:28:21,491 Al posto di "poesia". 325 00:28:22,075 --> 00:28:25,203 P-O-E-S-I-A, "pesia". 326 00:28:27,414 --> 00:28:29,582 Risolvi questo, corso di dizione. 327 00:28:32,585 --> 00:28:34,671 E se volessi scrivere "pesie"? 328 00:28:37,716 --> 00:28:40,093 Se avessi grandi idee per delle "pesie"? 329 00:28:41,052 --> 00:28:44,889 Nessuno mi prende sul serio quando dico: "Sentite le mie 'pesie'". 330 00:28:53,148 --> 00:28:54,941 "O", pronuncio così la "o". 331 00:28:55,567 --> 00:28:56,818 Molto del sud. 332 00:28:57,569 --> 00:29:01,030 Non so nemmeno come dire "olio". 333 00:29:01,114 --> 00:29:03,533 "Olio." O-L-I-O. 334 00:29:03,616 --> 00:29:04,451 Sì. 335 00:29:05,076 --> 00:29:05,952 Sì. 336 00:29:07,620 --> 00:29:09,497 Dico: "Olo motore". 337 00:29:10,498 --> 00:29:12,375 "Folio." 338 00:29:14,627 --> 00:29:18,840 Dovrebbe essere obbligatorio che un college risolva questi problemi. 339 00:29:21,050 --> 00:29:25,054 Dovrebbero scrivere O-L-I-O sulla lavagna, per non farmi dire: "Olo". 340 00:29:25,138 --> 00:29:27,098 Dire: "Ci pensiamo noi. 341 00:29:28,808 --> 00:29:31,811 È probabile che dovrai lavorare con l'olio". 342 00:29:39,819 --> 00:29:41,321 "Guerra sivile." 343 00:29:41,404 --> 00:29:42,572 È così che lo dico. 344 00:29:42,655 --> 00:29:44,657 Invece di "civile". 345 00:29:44,741 --> 00:29:46,367 "Guerra sivile." 346 00:29:47,243 --> 00:29:48,203 Perché… 347 00:29:49,287 --> 00:29:52,582 Capite? Forse è colpa mia. Non sono… 348 00:29:58,922 --> 00:30:02,342 C'è da dire che non so un bel niente sulla "guerra sivile". 349 00:30:04,761 --> 00:30:06,971 Non so niente di storia. 350 00:30:07,055 --> 00:30:11,643 Infatti, quando guardo un film storico, sono sempre tesissimo. 351 00:30:25,740 --> 00:30:27,742 "Cosa succederà?" 352 00:30:31,538 --> 00:30:33,039 Ho visto Pearl Harbor. 353 00:30:35,375 --> 00:30:37,794 Ero sorpreso quanto i protagonisti. 354 00:30:49,305 --> 00:30:50,765 Io non leggo. 355 00:30:51,516 --> 00:30:53,768 Sì, e credo sia significativo. 356 00:30:56,479 --> 00:31:00,400 Leggere è la chiave dell'intelligenza, e… 357 00:31:02,068 --> 00:31:03,069 io non lo faccio. 358 00:31:04,404 --> 00:31:06,531 E sto iniziando a pagarne il prezzo. 359 00:31:07,073 --> 00:31:11,202 Voglio farlo. Mi piace l'idea di leggere. Compro anche dei libri, 360 00:31:11,286 --> 00:31:14,247 ma sono fatti per lo più da parole. 361 00:31:14,330 --> 00:31:15,623 E… 362 00:31:16,916 --> 00:31:18,084 Ogni libro è così. 363 00:31:18,167 --> 00:31:21,504 Lo apri e dici: "Di cosa sta parlando?" 364 00:31:21,588 --> 00:31:23,089 Cioè… 365 00:31:23,172 --> 00:31:27,594 E si accaniscono. Parole su parole, a ogni pagina. 366 00:31:28,887 --> 00:31:31,556 Perché non inserite qualche pagina bianca? 367 00:31:32,223 --> 00:31:35,768 Perché non mi lasciate respirare un po'? 368 00:31:46,654 --> 00:31:48,531 I miei occhi leggono bene. 369 00:31:49,324 --> 00:31:50,867 Il problema è il cervello. 370 00:31:53,036 --> 00:31:54,954 I miei occhi sono bravi lettori. 371 00:31:55,038 --> 00:31:58,374 Mi dispiace che siano attaccati a un cervello stupido. 372 00:32:00,043 --> 00:32:03,963 Guardano le parole e dicono: "Non stai capendo nulla, vero? 373 00:32:07,967 --> 00:32:11,512 È la quinta volta che leggiamo questa frase. Andiamo avanti". 374 00:32:20,229 --> 00:32:23,149 Narrativa, saggistica. Non so quale sia la verità. 375 00:32:28,363 --> 00:32:31,366 Leggo ogni libro come se parlasse di cose reali. 376 00:32:33,117 --> 00:32:36,955 Da quello che so, abbiamo un problema coi maghi nel Paese. 377 00:32:48,549 --> 00:32:52,011 Siamo andati in Europa, l'anno scorso. 378 00:32:52,095 --> 00:32:56,683 Mentre volavamo da Nashville a Londra 379 00:32:57,225 --> 00:33:01,145 ed erano le 16:42 di Nashville, 380 00:33:01,229 --> 00:33:06,317 per fare un gioco in famiglia, ho detto: "Indoviniamo che ore sono a Londra". 381 00:33:06,401 --> 00:33:07,860 Io ho detto le 00:42. 382 00:33:07,944 --> 00:33:10,279 Nostra figlia l'1:42. 383 00:33:10,363 --> 00:33:12,323 Mia moglie le 11:00. 384 00:33:13,116 --> 00:33:14,075 E basta. 385 00:33:20,248 --> 00:33:23,292 Non ha detto il 42, e… 386 00:33:23,835 --> 00:33:27,839 Ho detto: "Di' il 42". E lei: "Sai cosa intendo". 387 00:33:27,922 --> 00:33:32,760 "Sì, ma mostra a nostra figlia che sai cosa direbbe una persona normale." 388 00:33:37,015 --> 00:33:39,100 Questo ha scatenato una bella lite. 389 00:33:47,525 --> 00:33:49,277 Se andate in Europa, sappiate 390 00:33:50,319 --> 00:33:52,530 che è tutto vecchissimo. 391 00:33:54,574 --> 00:33:58,244 Crediamo di essere vecchi, poi arriviamo lì e: "Porca miseria! 392 00:34:00,538 --> 00:34:02,874 Che avete fatto quaggiù?" 393 00:34:05,543 --> 00:34:08,880 Vai in giro e ti dicono: "Quell'edificio è dell'8 DC". 394 00:34:08,963 --> 00:34:10,965 E tu: "Buon cielo". 395 00:34:21,559 --> 00:34:23,352 Sono stato anche in Australia. 396 00:34:23,978 --> 00:34:25,730 L'Australia è molto lontana. 397 00:34:27,440 --> 00:34:30,860 Vi dico una cosa, la Terra è più grande di quanto pensassi. 398 00:34:34,989 --> 00:34:38,785 Abbiamo volato per 16 ore, a più di 800 km/h. 399 00:34:38,868 --> 00:34:40,912 Siamo sopravvissuti per miracolo. 400 00:34:44,457 --> 00:34:46,667 Forse abbiamo anche sbagliato strada. 401 00:34:50,671 --> 00:34:54,634 Ho avuto il jet lag. Non mi dispiaceva, perché mi svegliavo presto. 402 00:34:54,717 --> 00:34:58,221 Mi alzavo alle 5:45, cosa mai successa prima. 403 00:34:58,304 --> 00:35:01,307 Ero il primo al buffet della colazione. 404 00:35:02,016 --> 00:35:05,144 Ma vi dico che succede quando ci si sveglia alle 5:45. 405 00:35:05,228 --> 00:35:07,522 Mezzogiorno è molto lontano. 406 00:35:12,568 --> 00:35:16,656 Scommetteresti la vita che è mezzogiorno, ma sono appena le 8:30. 407 00:35:22,370 --> 00:35:25,456 Alle 18:00, pensi: "Perché la gente è ancora in giro? 408 00:35:28,459 --> 00:35:30,169 Perché il sole non tramonta?" 409 00:35:38,719 --> 00:35:42,223 Alzarsi presto sarà la prossima fase della mia vita. 410 00:35:42,306 --> 00:35:45,184 Sto iniziando. Mi alzo alle 9:15. 411 00:35:45,268 --> 00:35:49,564 Sì. Non ho mai visto mia figlia andare a scuola, ma ci sono andato vicino. 412 00:35:56,988 --> 00:35:59,240 Ho anche freddo, ora che sono vecchio. 413 00:35:59,907 --> 00:36:03,202 Ho 45 anni, devo sempre portare una giacca con me. 414 00:36:03,995 --> 00:36:06,873 Anche se ci sono 60 gradi fuori, 415 00:36:06,956 --> 00:36:09,500 io vado in giro con la giacca. 416 00:36:10,543 --> 00:36:14,672 Vedo i giovani e penso: "Dove sono le vostre giacche?" 417 00:36:23,514 --> 00:36:26,309 Il mio corpo cade a pezzi. Mi fa male la spalla, 418 00:36:26,392 --> 00:36:28,352 perché sto così sul palco. 419 00:36:33,774 --> 00:36:36,652 È pazzesco. È stato un grosso errore. 420 00:36:36,736 --> 00:36:40,114 Se avessi saputo che sarebbe stato un problema così grave, 421 00:36:40,198 --> 00:36:42,992 avrei provato a non farne un'abitudine. 422 00:36:44,118 --> 00:36:46,078 Il mio corpo non può sopportarlo. 423 00:36:47,121 --> 00:36:52,376 Sono anche stato dal dottore per questo, e mi parlava come fossi un'auto vecchia. 424 00:36:52,960 --> 00:36:55,796 Ha detto: "Non sprecherei altri soldi". 425 00:37:05,473 --> 00:37:08,893 Mi sono stirato un muscolo. Immagino fosse nella mia anima. 426 00:37:12,772 --> 00:37:15,149 Era nel mezzo del mio corpo. 427 00:37:15,233 --> 00:37:17,068 Pensavo fosse davanti, 428 00:37:17,151 --> 00:37:19,779 ma poi ho sentito dolore anche alla schiena. 429 00:37:22,406 --> 00:37:23,741 Cosa c'è in mezzo? 430 00:37:23,824 --> 00:37:25,826 Quale muscolo c'è nel mezzo? 431 00:37:34,085 --> 00:37:37,922 In escursione, sono saltato da una roccia, era alta 30 centimetri. 432 00:37:38,506 --> 00:37:42,885 Quando sono atterrato, mi è sembrato di essere stato colpito da un fulmine. 433 00:37:48,266 --> 00:37:50,351 L'ho sentito fin nelle unghie. 434 00:37:56,649 --> 00:38:00,069 Ora c'è il 50% delle probabilità che abbia la patta aperta. 435 00:38:05,324 --> 00:38:07,535 È un terno al lotto. 436 00:38:09,453 --> 00:38:12,957 Non so cosa stia succedendo. La chiudo da tutta la vita. 437 00:38:13,624 --> 00:38:15,001 E ora, esco, 438 00:38:15,084 --> 00:38:17,795 dico: "Ciao, ragazzi, ci vediamo" e me ne vado. 439 00:38:19,422 --> 00:38:24,385 A casa, i pantaloni si sfilano facilmente. "Ho camminato per quattro ore con…" 440 00:38:29,932 --> 00:38:32,810 Credo sia perché faccio pipì più a lungo. 441 00:38:33,853 --> 00:38:36,939 E non sono ancora abituato al nuovo ritmo da vecchio. 442 00:38:38,566 --> 00:38:41,110 A 40 anni, ci sono tante false interruzioni. 443 00:38:42,445 --> 00:38:45,031 Impari presto a dire: "Aspettiamo un attimo. 444 00:38:45,114 --> 00:38:47,616 Facciamo sfoltire il traffico". 445 00:38:51,871 --> 00:38:53,831 Guardo i giovani andare e venire. 446 00:38:55,875 --> 00:38:58,127 "Dite alla mia famiglia che sto bene." 447 00:39:06,719 --> 00:39:09,722 Ho ancora problemi con il cibo. 448 00:39:10,431 --> 00:39:12,683 Adoro il cibo processato. Lo adoro. 449 00:39:14,560 --> 00:39:16,395 Dalla fabbrica al consumatore. 450 00:39:23,319 --> 00:39:27,156 Più è trasformato, più mi piace. 451 00:39:33,245 --> 00:39:38,667 Ma questo sta per finire, lo sento. Non posso continuare così. Fa male. 452 00:39:40,753 --> 00:39:43,756 Mi dico: "Ora basta. 453 00:39:44,382 --> 00:39:47,551 Devo appendere la forchetta dei fast food al chiodo". 454 00:39:47,635 --> 00:39:49,553 Più di così, non posso fare. 455 00:39:49,637 --> 00:39:53,766 Ho buttato la carta di un taco dal vicino per nasconderla a mia moglie. 456 00:39:59,355 --> 00:40:01,565 Una volta, ho usato tanto ketchup 457 00:40:01,649 --> 00:40:07,446 che un estraneo si è avvicinato e ha detto: "È un sacco di ketchup. 458 00:40:14,036 --> 00:40:16,080 Sai quanto ne dovresti usare?" 459 00:40:17,623 --> 00:40:20,418 Quel tizio non voleva farsi coinvolgere. 460 00:40:22,545 --> 00:40:25,381 Ma ha visto. La moglie diceva: "Lascia stare". 461 00:40:25,464 --> 00:40:27,967 E lui: "Penso di dover dire qualcosa, io… 462 00:40:31,846 --> 00:40:35,766 Credo che non sappia che nessuno usa tanto ketchup". 463 00:40:40,855 --> 00:40:44,066 Ero al McDrive e il finestrino non si è abbassato. 464 00:40:44,150 --> 00:40:46,944 L'universo mi stava dicendo di darci un taglio. 465 00:40:50,072 --> 00:40:51,532 Ma ho lottato. 466 00:40:52,658 --> 00:40:54,869 È stato imbarazzante. L'hanno capito. 467 00:40:54,952 --> 00:41:00,958 Ho dovuto aprire la portiera e ho colpito l'altoparlante. 468 00:41:01,041 --> 00:41:02,668 Quindi ho dovuto superarlo. 469 00:41:04,462 --> 00:41:08,883 Il tizio dietro ha detto: "Te ne vai?" E io: "Il finestrino non si abbassa". 470 00:41:13,888 --> 00:41:17,600 Ho aperto la portiera, e l'altoparlante era vicino al serbatoio. 471 00:41:19,393 --> 00:41:22,897 Ho dovuto urlare il mio ordine e il tizio dietro ha sentito. 472 00:41:25,774 --> 00:41:29,236 Ed era anche sullo schermo di McDonald's, 473 00:41:29,320 --> 00:41:31,739 così l'ha saputo tutto il vicinato. 474 00:41:37,453 --> 00:41:40,331 Poi sono andato alla finestra del ritiro, 475 00:41:40,414 --> 00:41:43,959 e ho dovuto superarla per poter aprire tutta la portiera. 476 00:41:44,043 --> 00:41:48,756 Dopodiché, li ho sentiti dire: "Dove stai andando?" 477 00:41:50,925 --> 00:41:53,344 "Da nessuna parte." 478 00:41:53,427 --> 00:41:57,473 Li ho superati e hanno visto tutto il mio corpo seduto. 479 00:41:58,098 --> 00:42:00,434 È pazzesco. Se non l'avete mai fatto, 480 00:42:00,518 --> 00:42:03,604 vi dico che non mi sono mai sentito così vulnerabile. 481 00:42:05,439 --> 00:42:07,983 Se ne stanno lì seduti, e tu dici: "Ciao". 482 00:42:10,945 --> 00:42:13,322 Vedono i tuoi piedi. 483 00:42:15,658 --> 00:42:18,744 Mi hanno lanciato la roba come a un orso. 484 00:42:28,796 --> 00:42:31,006 Noi mangiamo tanto cibo da fast food. 485 00:42:31,090 --> 00:42:34,760 Nel gruppo di famiglia, mio padre ha scritto: 486 00:42:34,843 --> 00:42:38,097 "Ho trovato un modo per avere un Big Mac per meno soldi. 487 00:42:41,350 --> 00:42:45,938 Ordini un doppio cheeseburger e chiedi la salsa del Big Mac. 488 00:42:46,021 --> 00:42:47,481 È più economico, 489 00:42:48,065 --> 00:42:51,193 e non c'è la terza fetta di pane, quindi è dietetico". 490 00:42:57,658 --> 00:43:00,494 Così si fa. La terza fetta è quella di cui pensi: 491 00:43:00,578 --> 00:43:02,871 "Non so se mi serve, in verità". 492 00:43:10,212 --> 00:43:13,299 I miei stanno invecchiando, non sono vecchissimi, 493 00:43:13,382 --> 00:43:18,554 ma sono nell'età in cui, se inciampano, cadono a terra. 494 00:43:20,931 --> 00:43:23,267 C'è un'età in cui succede. 495 00:43:23,350 --> 00:43:28,147 In 40 anni, il mio corpo non ha mai toccato terra inciampando. 496 00:43:29,857 --> 00:43:32,109 Ma, per loro, non lo so. 497 00:43:32,192 --> 00:43:34,987 È come se la parte superiore dicesse: "Andiamo". 498 00:43:35,070 --> 00:43:36,155 E… 499 00:43:37,906 --> 00:43:40,284 quella inferiore: "Cosa?" 500 00:43:43,037 --> 00:43:44,955 E non c'è un: "Wow". 501 00:43:45,039 --> 00:43:47,249 Non sanno nemmeno che sta succedendo. 502 00:43:48,917 --> 00:43:53,130 Ti guardano così, e tu pensi: "Non ti stai accorgendo di nulla?" 503 00:43:54,465 --> 00:43:58,552 E sbattono a terra fortissimo, come se fossero caduti da un tetto. 504 00:44:00,387 --> 00:44:04,433 Lo sentono tutti. "Che succede?" E io: "I miei genitori sono a terra! 505 00:44:06,477 --> 00:44:07,853 Devo tirarli su. 506 00:44:09,146 --> 00:44:12,524 Mia madre ha un livido che non sparirà prima di due anni". 507 00:44:18,489 --> 00:44:20,366 Ora cammino davanti a loro. 508 00:44:20,449 --> 00:44:21,742 Sono come uno sherpa. 509 00:44:23,243 --> 00:44:26,538 Gli do indicazioni sul terreno che stanno per calpestare. 510 00:44:28,332 --> 00:44:30,292 "C'è uno zerbino più avanti. 511 00:44:36,840 --> 00:44:40,636 Quando usciremo, sarà un po' più luminoso che all'interno. 512 00:44:40,719 --> 00:44:44,390 E ci saranno i ciottoli. Voi non ce la farete, perciò… 513 00:44:46,767 --> 00:44:48,435 stendetevi sullo zerbino. 514 00:44:48,519 --> 00:44:50,771 Porterò la macchina fino a dentro". 515 00:44:57,653 --> 00:45:01,573 Mia madre è andata a prendere nostra figlia a casa di un'amica, 516 00:45:01,657 --> 00:45:03,367 le ho scritto l'indirizzo, 517 00:45:03,450 --> 00:45:05,703 e ha guidato fino alla casa sbagliata. 518 00:45:06,995 --> 00:45:10,207 Ha bussato alla porta. Ha risposto un'altra nonna. 519 00:45:10,290 --> 00:45:11,959 Non prometteva bene. 520 00:45:13,210 --> 00:45:16,588 Erano come due cani che si vedono attraverso un recinto. 521 00:45:23,637 --> 00:45:26,432 È complicato farli rientrare. 522 00:45:33,230 --> 00:45:36,150 Mia madre ha detto: "C'è mia nipote?" 523 00:45:36,650 --> 00:45:39,570 E l'altra signora: "Ho tre nipoti". 524 00:45:43,115 --> 00:45:44,283 Nessuna soluzione. 525 00:45:47,286 --> 00:45:48,620 Solo due nonne. 526 00:45:48,704 --> 00:45:51,457 "Tu hai qualcosa? Ho qualcosa anch'io." 527 00:45:56,128 --> 00:45:59,339 Hanno parlato per 30 minuti, ed era la porta sbagliata. 528 00:46:02,301 --> 00:46:05,137 Ho dovuto recuperare mia figlia, e poi mia madre. 529 00:46:12,352 --> 00:46:16,732 E sono le mogli quelle che restano lucide più a lungo. 530 00:46:16,815 --> 00:46:20,486 Se vedete una vecchia coppia sposata, magari di due ottantenni, 531 00:46:20,569 --> 00:46:23,280 la moglie è nel pieno delle sue facoltà. 532 00:46:23,363 --> 00:46:26,992 Mentre il marito dice tipo: "Dove ci troviamo?" 533 00:46:29,203 --> 00:46:33,040 Il nostro cervello va a farsi benedire. 534 00:46:33,123 --> 00:46:37,628 Se lui esce, è perché lei gli dice: "Esci e fatti vedere un po' dalla gente". 535 00:46:40,798 --> 00:46:44,301 È come il guardiano di uno zoo che porta in giro un gorilla. 536 00:46:46,845 --> 00:46:48,514 "Fatti toccare dai bambini." 537 00:46:52,434 --> 00:46:55,979 La gente vuole dargli da mangiare. "Non dategli quella roba." 538 00:46:58,357 --> 00:46:59,691 "Credo che lo voglia." 539 00:46:59,775 --> 00:47:02,736 "Certo. È troppo scemo per sapere che gli fa male." 540 00:47:12,955 --> 00:47:16,041 Mio padre va sempre in ospedale. 541 00:47:16,542 --> 00:47:19,086 Si opera otto volte all'anno, probabilmente. 542 00:47:19,169 --> 00:47:20,879 Gli piace. 543 00:47:23,674 --> 00:47:26,635 Il dottore gli dice: "Potrebbe fare stretching". 544 00:47:29,471 --> 00:47:31,557 "No, operiamo." 545 00:47:41,024 --> 00:47:44,695 È stato operato perché era dipendente da uno spray nasale. 546 00:47:45,737 --> 00:47:46,864 Già. 547 00:47:46,947 --> 00:47:50,367 Anch'io sono dipendente dallo spray Afrin. 548 00:47:50,450 --> 00:47:53,078 Ve lo dico sinceramente, se non sapete cos'è, 549 00:47:53,161 --> 00:47:54,705 non iniziate mai a usarlo. 550 00:47:56,874 --> 00:47:59,376 È una delle sensazioni migliori del mondo. 551 00:48:01,128 --> 00:48:05,549 Quando ne abusavo, mia moglie s'infuriava. Dovevo nasconderlo. 552 00:48:06,300 --> 00:48:10,721 Lo sentiva da tre isolati di distanza. Un piccolo spruzzo e lei: "Cos'è?" 553 00:48:11,763 --> 00:48:13,640 "Non vivrò così. 554 00:48:15,767 --> 00:48:19,229 Non lavoro tanto per non potermi fare l'Afrin in casa mia." 555 00:48:23,817 --> 00:48:26,862 Mio padre è andato dal dottore con mia madre. 556 00:48:26,945 --> 00:48:29,489 Gli ha chiesto: "Usa l'Afrin?" 557 00:48:29,573 --> 00:48:31,241 E mio padre: "No". 558 00:48:33,869 --> 00:48:38,040 "So che lo fa. Era tanto per dire." 559 00:48:42,252 --> 00:48:45,589 "Da quanto ne fa uso?" "Cinque anni." 560 00:48:46,173 --> 00:48:47,299 Era una bugia. 561 00:48:48,133 --> 00:48:53,388 E mia madre ha detto: "Di' la verità. Lo usa da 45 anni". 562 00:48:55,349 --> 00:48:59,311 L'ha usato per 45 anni. Per vostra informazione, 563 00:48:59,394 --> 00:49:03,774 se non lo sapete, la scatola dice di non superare i tre giorni. 564 00:49:09,780 --> 00:49:14,409 Non esiste farmaco al mondo di cui se ne consigli l'uso per 45 anni. 565 00:49:23,460 --> 00:49:24,920 Penso spesso ai miei, 566 00:49:25,003 --> 00:49:28,131 perché il mondo sta diventando molto futuristico. 567 00:49:28,632 --> 00:49:31,468 E, come loro, io sono nato nel XX secolo. 568 00:49:32,970 --> 00:49:36,473 Bisogna stare attenti a quelli del XX secolo. Siamo anziani. 569 00:49:43,438 --> 00:49:48,360 Insomma, la mia prozia Helen è nata negli anni '30. 570 00:49:48,443 --> 00:49:49,569 È sorda. 571 00:49:50,153 --> 00:49:54,282 All'epoca, i dottori non avevano idea che fosse sorda. 572 00:49:54,366 --> 00:49:56,118 Erano confusi. 573 00:49:56,201 --> 00:49:58,745 Ecco quant'erano bravi i dottori, al tempo. 574 00:50:01,873 --> 00:50:05,210 Mentre le fumavano in faccia, la visitarono… 575 00:50:10,048 --> 00:50:12,926 I dottori erano così. "Non sappiamo cos'abbia. 576 00:50:13,427 --> 00:50:15,429 Ma è maleducata, è sicuro." 577 00:50:25,897 --> 00:50:28,525 Quello che ho visto crescendo… 578 00:50:28,608 --> 00:50:31,319 Mio padre è un mago. 579 00:50:31,987 --> 00:50:35,866 Andavamo a vederlo alla fiera di Wilson County. 580 00:50:35,949 --> 00:50:39,036 Le fiere di contea sono fantastiche. Esistono ancora. 581 00:50:39,119 --> 00:50:42,581 Non credo che il governo lo sappia. 582 00:50:44,916 --> 00:50:48,628 Andiamo su delle giostre che erano sulla statale un'ora prima. 583 00:50:55,927 --> 00:50:59,139 Andavamo lì a vedere mio padre, che faceva magie. 584 00:50:59,222 --> 00:51:00,682 Accanto a lui, 585 00:51:00,766 --> 00:51:05,062 c'era un asino che si buttava in piscina da un trampolino. 586 00:51:06,688 --> 00:51:09,357 Era difficile mantenere l'attenzione di tutti. 587 00:51:11,318 --> 00:51:13,820 Mentre mio padre diceva: "È la tua carta?" 588 00:51:14,988 --> 00:51:19,117 La gente esclamava: "Quell'asino si tufferà da un trampolino". 589 00:51:23,330 --> 00:51:26,708 È una cosa che non sai di voler vedere finché non la vedi. 590 00:51:30,712 --> 00:51:33,090 E la parola "tuffarsi" è approssimativa. 591 00:51:35,884 --> 00:51:38,345 Quell'asino cadeva da un trampolino. 592 00:51:42,974 --> 00:51:45,727 Ma non si può scrivere sul cartello, no? 593 00:51:47,270 --> 00:51:50,190 Avreste guardato un asino cadere da un trampolino? 594 00:51:51,566 --> 00:51:53,193 No. Ok. 595 00:51:53,944 --> 00:51:56,530 Se invece si tuffa? "Allora gli piace." 596 00:52:02,869 --> 00:52:05,997 L'asino saliva su una rampa 597 00:52:06,081 --> 00:52:07,999 fino a 12 metri d'altezza. 598 00:52:08,083 --> 00:52:11,628 E restava lì, perché non voleva tuffarsi. 599 00:52:11,711 --> 00:52:13,797 Non era stato informato della cosa. 600 00:52:15,340 --> 00:52:18,051 Ma gli asini non camminano all'indietro. 601 00:52:19,052 --> 00:52:21,721 Non sono certo che sia vero, ma… 602 00:52:24,057 --> 00:52:25,976 non ho mai visto un asino farlo. 603 00:52:26,059 --> 00:52:29,312 Non è che ci abbia fatto caso, ma credo che, 604 00:52:29,396 --> 00:52:32,524 in 45 anni, avrei dovuto vederne almeno un paio. 605 00:52:35,861 --> 00:52:39,990 Così, mandavano un cane su per la rampa 606 00:52:40,073 --> 00:52:43,326 che abbaiava contro l'asino fino a farlo tuffare. 607 00:52:43,910 --> 00:52:47,289 E, avendolo visto, so che, quando l'asino arriva in acqua, 608 00:52:47,372 --> 00:52:49,416 dici: "Meglio se andiamo". 609 00:52:57,215 --> 00:52:59,885 Non è divertente quanto pensavi. 610 00:53:05,390 --> 00:53:08,685 Sembra stupido, ma resti sorpreso 611 00:53:08,768 --> 00:53:11,897 di vedere quello che era scritto sul cartello. 612 00:53:18,945 --> 00:53:20,572 La PETA venne a saperlo. 613 00:53:23,033 --> 00:53:25,952 Chiusero lo spettacolo, e credo che tutti dissero: 614 00:53:26,036 --> 00:53:27,662 "Ci può stare, lo capiamo". 615 00:53:35,754 --> 00:53:40,634 Il PETA fece chiudere anche un'altra cosa, sempre negli anni '80, su per giù. 616 00:53:40,717 --> 00:53:41,885 Io ero vivo. 617 00:53:43,595 --> 00:53:47,182 Alle fiere si poteva lottare con un orangotango. 618 00:53:48,725 --> 00:53:53,063 Ne mettevano uno in un ring, 619 00:53:53,813 --> 00:53:55,899 e gli uomini pagavano per lottarci. 620 00:53:57,234 --> 00:54:02,197 E parlo di uomini perché credo che nessuna donna l'abbia mai fatto. 621 00:54:03,949 --> 00:54:07,619 Penso che se mettessero un orango in una stanza con mille donne 622 00:54:07,702 --> 00:54:10,205 e dopo gli chiedessero se ci hanno lottato, 623 00:54:10,288 --> 00:54:13,041 direbbero: "Non ci è mai passato per la testa". 624 00:54:23,593 --> 00:54:25,971 Mettendo tre uomini nella stessa stanza, 625 00:54:27,639 --> 00:54:30,141 due ci lotterebbero di sicuro. 626 00:54:32,060 --> 00:54:36,273 E l'altro sarebbe quello che li ha istigati a farlo. 627 00:54:43,446 --> 00:54:45,573 Comunque, gli uomini entravano 628 00:54:45,657 --> 00:54:48,576 e dicevano: "Lotteremo con quest'orango". 629 00:54:48,660 --> 00:54:51,329 E l'orango metteva tutti al tappeto. 630 00:54:52,455 --> 00:54:56,251 Non avevamo internet per cercare: "Quanto è forte un orango?" 631 00:55:01,339 --> 00:55:03,341 Era tutto un passaparola. 632 00:55:04,259 --> 00:55:08,096 Dovevi incontrare qualcuno che aveva appena lottato con un orango. 633 00:55:09,347 --> 00:55:11,141 "Ma le braccia sono magre." 634 00:55:11,224 --> 00:55:14,311 "Lo so, per questo sono entrato lì dentro." 635 00:55:26,239 --> 00:55:28,533 Così, la PETA fermò anche questo. 636 00:55:28,616 --> 00:55:29,659 Già. 637 00:55:29,743 --> 00:55:34,789 Dite ciò che volete sulla PETA, ma nel '900 ha lavorato parecchio. 638 00:55:39,127 --> 00:55:43,923 Una delle loro prime lotte fu con i produttori di auto. 639 00:55:44,007 --> 00:55:48,553 Prima dell'invenzione dei manichini per i crash test, si usavano i maiali. 640 00:55:49,137 --> 00:55:51,723 Li mettevano in verticale, immagino. 641 00:55:54,017 --> 00:55:56,227 I maiali sono intelligenti. 642 00:55:56,853 --> 00:55:58,772 Era un bel giorno per il maiale. 643 00:55:59,606 --> 00:56:01,608 "Mi fate guidare un'auto?" 644 00:56:01,691 --> 00:56:03,902 Un giorno divertente. 645 00:56:03,985 --> 00:56:05,403 Metteva il gomito fuori. 646 00:56:08,615 --> 00:56:11,576 "È uno scherzo? Mi permettete davvero di guidarla?" 647 00:56:18,041 --> 00:56:21,586 Non so nemmeno cosa dimostrasse. I maiali non hanno il collo. 648 00:56:27,300 --> 00:56:30,470 Sono cresciuto in quest'ambiente. 649 00:56:30,553 --> 00:56:31,805 Guardando mia figlia, 650 00:56:31,888 --> 00:56:34,432 ho più cose in comune coi Padri Pellegrini. 651 00:56:40,105 --> 00:56:42,065 E loro credevano nelle streghe. 652 00:56:45,610 --> 00:56:47,987 Tra parentesi, vorrei dire 653 00:56:48,571 --> 00:56:52,784 che la fase della lotta alle streghe è stata la più dura per le donne. 654 00:56:54,244 --> 00:56:58,456 Non per diventare serio, ma molti dicono sia stata la lotta per il voto. 655 00:56:58,540 --> 00:57:01,376 Io non sono d'accordo. Per me è: streghe, voto. 656 00:57:03,378 --> 00:57:07,215 Anzi: streghe, grosso buco, voto. 657 00:57:10,218 --> 00:57:15,932 All'epoca, sentivi in tutta la città: "C'è una strega", e tu: "Ci siamo". 658 00:57:20,395 --> 00:57:23,773 Però avrebbero potuto volare via, e nessuna lo fece mai. 659 00:57:29,571 --> 00:57:31,781 Ok, scusate. 660 00:57:32,490 --> 00:57:36,911 Infilare una battuta sulle streghe è davvero difficile. 661 00:57:38,163 --> 00:57:40,665 Devi far riferimento ai Padri Pellegrini. 662 00:57:44,419 --> 00:57:47,422 Ho fatto un corso di dattilografia in seconda media. 663 00:57:48,298 --> 00:57:49,257 Ecco come… 664 00:57:51,759 --> 00:57:54,345 Pensavo fosse una perdita di tempo. 665 00:57:54,429 --> 00:57:55,555 Io… 666 00:57:55,638 --> 00:57:58,725 Mi dicevo: "Chi batterà mai su dei tasti? 667 00:57:59,809 --> 00:58:01,603 Il futuro è il corsivo". 668 00:58:12,405 --> 00:58:16,910 Ecco perché io non ci sto capendo nulla. Non conosco la tecnologia. 669 00:58:16,993 --> 00:58:18,244 Non so cosa sia l'IA. 670 00:58:18,328 --> 00:58:22,957 Uno che ha visto un asino saltare da un trampolino non può saperlo. 671 00:58:24,250 --> 00:58:28,046 Solo una delle due cose è possibile, quindi non ho speranza. 672 00:58:32,550 --> 00:58:37,055 Se allego un file troppo grande a un'email, non so cosa fare. 673 00:58:38,223 --> 00:58:41,351 Mi viene in mente solo di provare a inviarla di nuovo. 674 00:58:41,434 --> 00:58:43,728 Capite quanto è stupido? 675 00:58:43,811 --> 00:58:47,440 Il computer dice: "No", e io: "Che ne dici ora?" 676 00:58:57,700 --> 00:59:00,078 Gli hotel stanno diventando futuristici. 677 00:59:00,161 --> 00:59:04,749 Ora mi capita spesso di trovare docce 678 00:59:05,291 --> 00:59:07,252 con metà vetro. 679 00:59:07,961 --> 00:59:11,631 Quindi è tutto aperto, e l'acqua va sul pavimento. 680 00:59:12,840 --> 00:59:14,384 Perché è il futuro. 681 00:59:16,469 --> 00:59:18,555 Vogliono l'acqua sul pavimento. 682 00:59:18,638 --> 00:59:20,640 E io sono vecchio e stupido. 683 00:59:20,723 --> 00:59:24,060 Noi facevamo di tutto per tenere l'acqua nella vasca. 684 00:59:24,143 --> 00:59:26,271 Era un grosso problema, ora, invece, 685 00:59:27,772 --> 00:59:30,358 vogliono i pavimenti bagnati. 686 00:59:31,776 --> 00:59:34,779 Volevano eliminare il vetro, ma io sono ancora vivo, 687 00:59:34,862 --> 00:59:36,948 così hanno detto: "Vada per metà. 688 00:59:38,241 --> 00:59:40,660 Quando sarà morto, toglieremo il vetro, 689 00:59:41,160 --> 00:59:44,289 avremo pavimenti bagnati, e scarichi giù dal balcone". 690 00:59:49,127 --> 00:59:52,672 Quando ho iniziato a viaggiare, c'era la chiamata di sveglia. 691 00:59:52,755 --> 00:59:54,841 È così che mi svegliavo la mattina. 692 00:59:54,924 --> 00:59:57,427 Dovevo chiamare un tipo che non conoscevo, 693 00:59:58,803 --> 01:00:01,264 e chiedergli di svegliarmi l'indomani. 694 01:00:08,563 --> 01:00:11,357 Era l'ultima persona con cui parlavo. 695 01:00:12,525 --> 01:00:15,737 Chiamavo mia moglie e poi uno che non avevo mai visto. 696 01:00:16,988 --> 01:00:19,532 "Prometti che mi sveglierai domani?" 697 01:00:24,120 --> 01:00:25,997 Ci davamo la buonanotte. 698 01:00:33,838 --> 01:00:37,133 Nessuno fa più queste cose da 20 anni. 699 01:00:37,675 --> 01:00:40,637 C'era un tizio in viaggio con noi che aveva 24 anni 700 01:00:40,720 --> 01:00:43,640 e non aveva mai richiesto una chiamata di sveglia. 701 01:00:43,723 --> 01:00:48,144 Eravamo in un hotel, e ha visto la chiamata di sveglia sul telefono. 702 01:00:48,227 --> 01:00:50,271 Ha detto: "Ne voglio una". 703 01:00:50,355 --> 01:00:52,065 E io: "Lascia stare. 704 01:00:53,441 --> 01:00:56,235 È come un posacenere su un aereo". 705 01:01:02,825 --> 01:01:04,410 "No, voglio provare." 706 01:01:04,494 --> 01:01:06,120 Così l'ha impostata. 707 01:01:06,704 --> 01:01:10,208 La mattina, il telefono ha squillato, e lui non ha risposto. 708 01:01:11,167 --> 01:01:14,045 Non sapeva che era il suo compito principale. 709 01:01:15,129 --> 01:01:18,758 Devi rispondere al telefono e dire che sei sveglio. 710 01:01:20,301 --> 01:01:23,471 Così il tizio, che forse era altrettanto giovane, 711 01:01:23,554 --> 01:01:25,973 ha detto: "Dovrei bussare alla porta. 712 01:01:26,516 --> 01:01:29,018 Questo servizio non era mai stato usato. 713 01:01:29,102 --> 01:01:31,938 Dev'essere la persona più importante che esista". 714 01:01:35,149 --> 01:01:37,610 È salito e ha iniziato a bussare. 715 01:01:37,694 --> 01:01:39,696 E il mio amico non ha aperto. 716 01:01:39,779 --> 01:01:41,989 Il tizio è entrato nella stanza. 717 01:01:42,782 --> 01:01:45,076 Giuro che è tutto vero. 718 01:01:45,159 --> 01:01:47,995 Erano due giovani che non sapevano cosa facevano. 719 01:01:54,627 --> 01:01:58,589 Dopo essere entrato, ha pensato: "Devo toccarlo? 720 01:02:03,094 --> 01:02:05,138 È questa una chiamata di sveglia? 721 01:02:06,639 --> 01:02:09,767 Devo toccare uno sconosciuto al buio?" 722 01:02:13,855 --> 01:02:18,109 Quindi immagino che abbia iniziato a fare rumori, tipo: "Ehi, ehilà! 723 01:02:19,235 --> 01:02:21,237 Su". 724 01:02:23,406 --> 01:02:25,867 Sperando di non doverlo toccare. 725 01:02:27,660 --> 01:02:30,663 Ma ha dovuto. Giuro che è ciò che mi ha raccontato. 726 01:02:30,747 --> 01:02:33,583 Si è svegliato con uno che ha detto: "Ehi, amico. 727 01:02:36,419 --> 01:02:37,670 È ora di svegliarsi". 728 01:02:40,923 --> 01:02:43,050 Grazie mille. 729 01:03:28,471 --> 01:03:31,390 Sottotitoli: E. L. Di Domenico