1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,518 --> 00:00:22,731 Dipersilakan ayah saya, Nate Bargatze. 4 00:00:40,457 --> 00:00:41,666 Ayah sayang kamu. 5 00:00:57,140 --> 00:00:58,224 Terima kasih. 6 00:00:58,933 --> 00:01:00,018 Terima kasih. 7 00:01:02,437 --> 00:01:04,522 Terima kasih banyak, warga Pheonix. 8 00:01:06,399 --> 00:01:07,734 Sambutan luar biasa. 9 00:01:10,195 --> 00:01:11,237 Terima kasih. 10 00:01:12,405 --> 00:01:13,323 Terima kasih. 11 00:01:20,205 --> 00:01:22,707 Terima kasih. 12 00:01:23,541 --> 00:01:24,417 Terima kasih. 13 00:01:25,043 --> 00:01:26,669 Bagusnya. 14 00:01:28,171 --> 00:01:30,173 Inilah dia. Kita melakukannya. 15 00:01:35,929 --> 00:01:36,805 Jadi… 16 00:01:40,058 --> 00:01:41,142 Aduhai. Saya suka… 17 00:01:41,226 --> 00:01:44,312 Saya suka buat komediri. Betul. 18 00:01:44,395 --> 00:01:48,858 Kerja tetap saya yang terakhir, 19 00:01:48,942 --> 00:01:52,028 yang saya akan kembali buat apabila semua ini gagal… 20 00:01:54,447 --> 00:01:56,282 Dulu saya pembaca meter air. 21 00:01:58,952 --> 00:01:59,786 Terima kasih. 22 00:02:03,414 --> 00:02:04,958 Kerja ini… 23 00:02:05,041 --> 00:02:08,378 Nama jawatan itu menjelaskan keterangan kerja kita. 24 00:02:12,215 --> 00:02:15,385 Orang tanya, "Saya pembaca meter air." "Ya, apa itu?" 25 00:02:15,468 --> 00:02:17,303 Biar saya beritahu anda. 26 00:02:19,681 --> 00:02:22,308 Kami baca meter air. Itulah… 27 00:02:22,809 --> 00:02:24,561 Memang itulah kerjanya. 28 00:02:29,357 --> 00:02:33,570 Saya melakukan kerja itu di Daerah Wilson, Mount Juliet, Tennessee. 29 00:02:35,488 --> 00:02:38,908 Jadi, saya akan meletakkan trak, 30 00:02:38,992 --> 00:02:40,451 dan menuju ke kejiranan. 31 00:02:40,535 --> 00:02:41,828 Berjalan keluar, 32 00:02:41,911 --> 00:02:44,956 dan rekodkan penggunaan air untuk setiap rumah. 33 00:02:45,039 --> 00:02:48,960 Masa itu tahun 2001. Kejadian 9/11 berlaku. 34 00:02:49,043 --> 00:02:51,921 Kalau anda dah dewasa, maksudnya anda ingat 9/11, 35 00:02:52,005 --> 00:02:56,134 seluruh negara ketakutan akan berlaku lebih banyak serangan. 36 00:02:56,217 --> 00:02:57,552 Kami pun sama 37 00:02:58,344 --> 00:02:59,596 di Daerah Wilson. 38 00:03:02,182 --> 00:03:03,141 Kami fikir, 39 00:03:03,975 --> 00:03:07,979 mereka serang New York, hentian seterusnya, pasti Mount Juliet. 40 00:03:15,361 --> 00:03:18,156 Mereka akan masukkan racun ke dalam bekalan air. 41 00:03:22,785 --> 00:03:25,455 Jadi, mereka minta semua pembaca meter 42 00:03:26,915 --> 00:03:28,750 untuk mengawal tangki air. 43 00:03:30,668 --> 00:03:32,503 Memang saya buat. Saya berdiri 44 00:03:33,838 --> 00:03:36,591 di padang yang gelap, sendirian. 45 00:03:38,801 --> 00:03:40,970 Menunggu Taliban muncul. 46 00:03:48,519 --> 00:03:50,271 Tiada senjata, tiada latihan. 47 00:03:55,443 --> 00:03:57,862 Kami dibekalkan dengan tanglung. 48 00:03:59,280 --> 00:04:02,909 Ia tiada fungsi selain mendedahkan diri kita. 49 00:04:06,454 --> 00:04:08,873 Saya tak nampak jarak dua kaki ke depan. 50 00:04:10,500 --> 00:04:14,295 Kalau ada orang pegang senjata, mereka boleh terus sasarkan saya. 51 00:04:18,049 --> 00:04:21,594 Mereka akan tembak jantung saya dan saya fikir, "Apa ini?" 52 00:04:27,725 --> 00:04:29,852 Sehingga hari ini, 53 00:04:30,561 --> 00:04:32,897 saya fikir, apa mereka nak kami buat? 54 00:04:35,441 --> 00:04:37,694 Hubungi Polis Mount Juliet? 55 00:04:38,653 --> 00:04:40,321 "Osama dah sampai. 56 00:04:45,368 --> 00:04:47,161 Dia melepasi tanglung kami. 57 00:04:54,210 --> 00:04:57,130 Dia masuk ke dalam tangki air. Dia tahu cara buka. 58 00:04:57,922 --> 00:05:00,550 Kami terkejut, tapi dia tahu caranya." 59 00:05:09,434 --> 00:05:12,145 Isteri saya ada ketika saya buat kerja itu. 60 00:05:12,228 --> 00:05:14,939 Sudah lama dia bersama saya sebelum waktu ini. 61 00:05:15,023 --> 00:05:18,401 Dia mahu manfaat yang saya dapat di syarikat air. 62 00:05:28,411 --> 00:05:29,454 Kami telah… 63 00:05:29,537 --> 00:05:31,414 Kami berkahwin selama 17 tahun. 64 00:05:32,165 --> 00:05:33,124 Terima kasih. 65 00:05:38,296 --> 00:05:39,964 Saya tahu… 66 00:05:40,715 --> 00:05:44,010 Semakin lama berkahwin, saya sedar sebab kami berkahwin. 67 00:05:44,093 --> 00:05:46,471 Dia penyebab saya berada di sini. 68 00:05:46,554 --> 00:05:47,764 Saya tahu semuanya. 69 00:05:48,639 --> 00:05:54,103 Saya juga sangat bergantung pada dia sebab ini. 70 00:05:54,187 --> 00:05:56,105 Saya tak tahu apa-apa 71 00:05:56,939 --> 00:05:58,358 tentang saya. Contohnya… 72 00:06:00,151 --> 00:06:02,862 Saya tak tahu apa saya suka dan tak suka makan. 73 00:06:10,203 --> 00:06:12,246 Kalau awak orang kata, "Nak cuba?" 74 00:06:12,330 --> 00:06:14,290 Saya perlu tanya dia. 75 00:06:17,460 --> 00:06:19,253 Saya akan kata, "Mungkin tak." 76 00:06:23,549 --> 00:06:25,635 Saya tak tahu nak panaskan sesuatu. 77 00:06:25,718 --> 00:06:30,264 Saya perlu tanya dia setiap kali, seolah-olah keluarga dia mencipta ketuhar. 78 00:06:32,600 --> 00:06:34,727 "Berapa lama nak panaskan ini?" 79 00:06:37,480 --> 00:06:39,565 Dia jawab, "Sampai panas." 80 00:06:44,612 --> 00:06:48,324 Saya fikir, "Berikan saya nombor, boleh? 81 00:06:52,453 --> 00:06:54,288 Cakap saja nombor. Saya tak… 82 00:06:56,207 --> 00:06:59,210 Saya telefon mak saya atau awak beritahu nombor." 83 00:07:04,257 --> 00:07:07,301 Jika dia tak cakap, saya letak 90 minit dan pergi. 84 00:07:16,018 --> 00:07:17,645 Saya basuh pakaian sendiri. 85 00:07:18,688 --> 00:07:20,356 Terima kasih. 86 00:07:21,732 --> 00:07:23,651 Saya patut dapat tepukan. 87 00:07:27,864 --> 00:07:30,450 Mak saya yang basuh pakaian ayah saya, 88 00:07:30,533 --> 00:07:33,953 jadi saya sangka semua isteri basuh pakaian suami. 89 00:07:35,329 --> 00:07:37,999 Saya pula selalu basuh sendiri dan sejujurnya, 90 00:07:38,082 --> 00:07:41,794 saya rasa ia dah dilupakan sepanjang 17 tahun ini. 91 00:07:43,337 --> 00:07:47,091 Pengorbanan saya yang tak dilakukan oleh suami lain. 92 00:07:51,804 --> 00:07:55,099 Satu hari, saya memandu pulang dan saya terfikir, 93 00:07:55,183 --> 00:07:57,977 "Okey, saya akan ungkit tentangnya." 94 00:08:06,319 --> 00:08:08,988 Saya tak ungkit hari itu. 95 00:08:09,071 --> 00:08:11,824 Saya fikir pasti ada masa 96 00:08:12,867 --> 00:08:14,911 ketika kami bertengkar, 97 00:08:15,453 --> 00:08:17,205 saya hampir kalah… 98 00:08:19,290 --> 00:08:23,002 dan saya akan cakap, "Saya basuh pakaian saya sendiri!" 99 00:08:28,382 --> 00:08:31,052 Dia akan kata, "Cukuplah. 100 00:08:32,970 --> 00:08:35,890 Awak menang. Saya terlupa yang saya bertuah." 101 00:08:47,443 --> 00:08:50,905 Jadi, saya bertahan, kira-kira enam bulan lamanya… 102 00:08:54,992 --> 00:08:58,788 Akhirnya kami bertengkar. Saya tak ingat langsung puncanya. 103 00:08:58,871 --> 00:09:01,916 Entahlah. Bukan sebab basuh pakaian. Itu saya ingat. 104 00:09:04,293 --> 00:09:06,879 Jadi, saya hampir kalah. 105 00:09:06,963 --> 00:09:09,799 Saya terfikir, "Inilah masanya." 106 00:09:12,927 --> 00:09:16,055 Sejujurnya, saya sedih pertengkaran itu akan berakhir. 107 00:09:16,138 --> 00:09:17,473 Betapa yakinnya saya. 108 00:09:19,350 --> 00:09:21,811 Saya kasihan dengan dia. Maksud saya, 109 00:09:23,187 --> 00:09:27,567 saya fikir, "Dia ingat dia akan menang. Saya akan buat dia terkejut." 110 00:09:34,407 --> 00:09:36,242 Jadi, tiba-tiba saja, 111 00:09:36,784 --> 00:09:39,161 saya kata, "Saya basuh pakaian sendiri. 112 00:09:42,081 --> 00:09:45,293 Lelaki macam saya dah pupus." 113 00:09:53,593 --> 00:09:58,097 Saya terkejut ia mencetuskan pertengkaran kedua yang tak dijangka. 114 00:10:13,988 --> 00:10:16,198 Cara kami basuh pakaian amat berbeza. 115 00:10:17,199 --> 00:10:20,703 Dia akan baca label, saya campurkan ambal dan sut. 116 00:10:20,786 --> 00:10:21,912 Saya… 117 00:10:22,705 --> 00:10:23,664 Entahlah. 118 00:10:24,915 --> 00:10:27,710 "Awak nak masukkan kasut? Masukkan kasut awak." 119 00:10:30,630 --> 00:10:33,049 Mesin basuh asyik berubah kedudukan 120 00:10:33,132 --> 00:10:34,175 selepas selesai. 121 00:10:38,929 --> 00:10:42,099 "Banyaknya barang awak masukkan ke dalam." 122 00:10:42,683 --> 00:10:45,102 Ya. "Lihat, hampir semuanya masih basah." 123 00:10:51,150 --> 00:10:52,818 Saya selalu mengembara. 124 00:10:52,902 --> 00:10:54,779 Dia di rumah dengan anak kami. 125 00:10:54,862 --> 00:10:58,616 Anak perempuan kami mengagumkan, kamu dah nampak. 126 00:11:04,497 --> 00:11:07,333 Tapi saya tahu ia sukar. Dia di rumah, 127 00:11:07,416 --> 00:11:09,752 isteri saya perlu jadi mak dan ayah, 128 00:11:09,835 --> 00:11:11,462 yang baik dan tegas. 129 00:11:11,545 --> 00:11:14,382 Saya akan balik dan saya ayah yang seronok. 130 00:11:15,132 --> 00:11:17,218 Atau saya akan rosakkan rutin. 131 00:11:17,301 --> 00:11:20,012 Dia yang cakap begitu. 132 00:11:25,726 --> 00:11:28,604 Apabila saya balik, saya baring dengan anak saya. 133 00:11:28,688 --> 00:11:32,400 Kami akan dapat masalah sebab berbual, bukan saya yang bercakap. 134 00:11:32,483 --> 00:11:35,569 Tapi kami dimarahi seolah-olah saya yang bercakap. 135 00:11:38,114 --> 00:11:42,243 Saya faham kerana saya tak pernah fikir tentang akibat. 136 00:11:42,785 --> 00:11:44,704 Contohnya, kami bela anjing. 137 00:11:44,787 --> 00:11:46,288 Saya nak seekor lagi. 138 00:11:46,372 --> 00:11:49,583 Isteri saya tak mahu kerana tanggungjawab itu berat. 139 00:11:50,126 --> 00:11:51,919 Sukar bela dua ekor anjing 140 00:11:52,002 --> 00:11:55,965 kerana kita perlu buka pintu belakang dan biarkan dua anjing keluar. 141 00:12:08,352 --> 00:12:11,647 Kemudian kita tutup, dan anjing itu entah ke mana. 142 00:12:11,731 --> 00:12:13,190 Kita di dalam rumah, 143 00:12:13,274 --> 00:12:15,359 tak perlu uruskan anjing itu, tapi… 144 00:12:17,903 --> 00:12:19,864 Apabila anjing-anjing itu balik, 145 00:12:19,947 --> 00:12:22,616 kita perlu masukkan semula anjing. 146 00:12:26,370 --> 00:12:31,125 Kita fikir, "Satu, dua ekor anjing. Banyaknya anjing di merata tempat." 147 00:12:41,761 --> 00:12:46,557 Sejujurnya, saya tak pernah uruskan seekor anjing kami, tapi… 148 00:12:48,934 --> 00:12:50,895 Tapi bela dua ekor pasti seronok. 149 00:12:54,648 --> 00:12:59,069 Anjing kami tidur di atas katil kami, dan ada orang kata jangan buat begitu, 150 00:12:59,153 --> 00:13:01,614 kerana anjing takkan hormat kita. 151 00:13:02,198 --> 00:13:05,659 Saya tanya dia, "Awak ingat sekarang tahun berapa?" 152 00:13:11,123 --> 00:13:12,666 Ini anjing kacukan. 153 00:13:15,628 --> 00:13:17,046 Bukan anjing sebenar. 154 00:13:17,129 --> 00:13:19,757 Anjing ini menyerupai manusia. 155 00:13:21,801 --> 00:13:25,763 Lelaki ini berlagak macam tahun 1980 apabila berada di luar. 156 00:13:26,889 --> 00:13:29,225 Itu yang perlu diawasi. 157 00:13:29,308 --> 00:13:31,143 Ada serigala di laman belakang. 158 00:13:34,897 --> 00:13:38,275 Kawan datang ke rumah. "Awak nak keluar? "Tak mahu." 159 00:13:48,828 --> 00:13:51,413 Dia yang lebih kedekut antara kami berdua. 160 00:13:52,206 --> 00:13:55,543 Itu bukannya buruk. Dia suka padamkan lampu. 161 00:13:55,626 --> 00:13:59,755 Padamkan lampu. Jimatkan wang. 162 00:13:59,839 --> 00:14:03,092 Padamkan semua lampu, seronok berada dalam suasana itu. 163 00:14:03,926 --> 00:14:07,930 Hidupkan lampu, cari tempat duduk. Ambil kayu, padamkan lampu semula. 164 00:14:10,057 --> 00:14:15,020 Duduk dalam gelap dan bersedih sepanjang hari. 165 00:14:15,104 --> 00:14:17,523 Tapi kita jimatkan syiling demi syiling. 166 00:14:21,819 --> 00:14:23,988 Saya nak tidur, "Dah padam lampu? 167 00:14:24,071 --> 00:14:27,741 Saya tak nampak. Pergi padamkan lampu itu." 168 00:14:28,284 --> 00:14:32,746 Selepas 80 tahun, kami serahkan 37 dolar yang disimpan kepada anak kami. 169 00:14:41,130 --> 00:14:43,340 Okey, saya agak membazir. 170 00:14:43,424 --> 00:14:46,552 Apabila sesuatu sampai ke bawah, saya akan buang. 171 00:14:46,635 --> 00:14:50,389 Kalau sos tomato tinggal sebanyak ini, saya akan… 172 00:14:54,977 --> 00:14:57,897 Dia akan campurkan sos lama dengan sos baru. 173 00:14:58,731 --> 00:15:01,108 Jadi, sos tomato kita akan rasa teruk. 174 00:15:11,869 --> 00:15:12,953 Ubat gigi. 175 00:15:13,037 --> 00:15:17,166 Saya akan guna seperti orang biasa. 176 00:15:17,249 --> 00:15:20,461 Saya tak perlu guna otot untuk keluarkannya. 177 00:15:23,464 --> 00:15:25,966 Saya takkan menggosoknya. 178 00:15:28,594 --> 00:15:29,929 Tapi dia akan buat. 179 00:15:30,012 --> 00:15:33,933 Tapi setelah habis, saya beri kepada gelandangan yang saya kahwini. 180 00:15:39,855 --> 00:15:42,066 Dia akan potong, keluarkan isinya. 181 00:15:45,361 --> 00:15:48,530 Saya kahwini orang tua dari Zaman Kemelesetan. 182 00:15:53,118 --> 00:15:57,706 Dia pasti berjaya harungi zaman itu. Dia takkan sedar itu Zaman Kemelesetan. 183 00:16:02,294 --> 00:16:04,380 Mimpi ngeri saya ialah parti piza. 184 00:16:05,089 --> 00:16:08,717 Saya jemput kawan makan piza. Saya kata, "Mari pesan piza." 185 00:16:08,801 --> 00:16:10,302 Dia kata, "Berapa?" 186 00:16:10,386 --> 00:16:11,512 "Paling banyak. 187 00:16:11,595 --> 00:16:14,515 Saya tak nak piza tak cukup." 188 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 Dia kata, "Tanya mereka." 189 00:16:18,978 --> 00:16:21,855 "Saya tak boleh telefon lelaki 40-an 190 00:16:21,939 --> 00:16:25,734 dan tanya, 'Berapa keping piza yang kamu akan makan malam ini?'" 191 00:16:33,450 --> 00:16:35,703 Mereka ada kerja. Mereka ada keluarga. 192 00:16:36,495 --> 00:16:39,206 Mereka bekerja di dalam bangunan sekarang. 193 00:16:39,289 --> 00:16:41,792 Awak nak saya telefon tanya, "Kamu lapar? 194 00:16:45,004 --> 00:16:47,715 Tidak, kami nak berjimat, jadi saya nak tahu 195 00:16:47,798 --> 00:16:50,092 berapa piza kamu akan makan dalam lapan jam?" 196 00:16:58,809 --> 00:17:02,187 Saya cuma nak beli barang dan tak beritahu dia, 197 00:17:02,271 --> 00:17:05,149 dan itu sangat susah. 198 00:17:06,692 --> 00:17:09,236 Kalau saya tahu nama bank saya, saya boleh buat. 199 00:17:12,948 --> 00:17:15,993 Tapi saya perlu tanya dia untuk dapatkan maklumat. 200 00:17:20,164 --> 00:17:21,206 Saya akan tanya, 201 00:17:21,290 --> 00:17:23,917 "Awak rasa saya akan pilih bank apa?" 202 00:17:30,466 --> 00:17:34,511 Sekali seminggu saya akan tanya bank, "Saya ada akaun di sini?" 203 00:17:45,564 --> 00:17:47,524 Dia selalu selamatkan saya. 204 00:17:47,608 --> 00:17:51,904 Jika saya beli sesuatu dan tak muat, saya takkan pulangkan. 205 00:17:52,529 --> 00:17:53,739 Saya rasa malu. 206 00:17:53,822 --> 00:17:56,992 Saya pasti orangnya sama. 207 00:17:57,076 --> 00:17:58,452 Mereka akan ingat saya. 208 00:17:59,703 --> 00:18:03,248 Saya kembali, mereka akan kata, "Kami dah agak tak muat." 209 00:18:10,964 --> 00:18:13,842 Dia pulangkan semula barang runcit. 210 00:18:14,510 --> 00:18:16,095 Ya. Makanan. 211 00:18:16,804 --> 00:18:19,014 Saya rasa itu tak dibenarkan. 212 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Betul. 213 00:18:21,183 --> 00:18:24,186 Saya rasa dia membuli budak 15 tahun itu. 214 00:18:26,897 --> 00:18:28,148 Mereka bingung. 215 00:18:28,232 --> 00:18:31,527 Seolah-olah mak mereka datang, "Pisang kamu cepat rosak." 216 00:18:31,610 --> 00:18:32,945 Mereka kata, "Apa?" 217 00:18:35,239 --> 00:18:38,283 "Awak yang pilih. Bukan saya. Apa maksud awak?" 218 00:18:38,367 --> 00:18:40,536 "Saya nak tukar pisang lain." 219 00:18:40,619 --> 00:18:42,996 "Ya, wanita itu mencuri pisang." 220 00:18:52,381 --> 00:18:56,385 Baru-baru ini, saya berjalan ke kereta dan didekati pelajar kolej. 221 00:18:56,468 --> 00:18:57,845 Dia buat kutipan 222 00:18:58,554 --> 00:19:01,723 untuk alam semula jadi, atau bumi. 223 00:19:01,807 --> 00:19:04,059 Alam semula jadi dan bumi. 224 00:19:06,019 --> 00:19:11,108 Entahlah. Dia guna istilah rumit. Tapi dia kata begini… 225 00:19:11,191 --> 00:19:13,569 Dia pandang saya, "Ini untuk bumi." 226 00:19:13,652 --> 00:19:16,446 Saya kata, "Ya. Bumi hadapi masalah." 227 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 Jadi… 228 00:19:19,283 --> 00:19:21,994 Dia beritahu saya semua masalah bumi. 229 00:19:22,077 --> 00:19:23,787 Ada pencemaran. 230 00:19:23,871 --> 00:19:25,664 Dia kata, "Air kita diracuni." 231 00:19:25,747 --> 00:19:29,168 Saya kata, "Bukan dalam pemerhatian saya, tapi saya faham." 232 00:19:42,639 --> 00:19:45,726 Rasanya saya beli pokok, entahlah. 233 00:19:46,768 --> 00:19:49,396 Tapi saya cuba beri wang tunai, dan dia kata, 234 00:19:49,479 --> 00:19:52,232 "Mesti guna kad kredit. Saya kata, "Okey." 235 00:19:52,316 --> 00:19:53,150 Jadi, 236 00:19:53,942 --> 00:19:57,237 saya keluarkan iPad dan berikan maklumat keluarga saya. 237 00:20:01,325 --> 00:20:02,784 Jumlahnya 75 dolar. 238 00:20:02,868 --> 00:20:06,413 Dia meleretkan kad, dan selepas pembayaran berjaya, 239 00:20:06,496 --> 00:20:08,790 dia kata, "Ini bayaran bulanan." 240 00:20:09,833 --> 00:20:10,792 Ya. 241 00:20:11,418 --> 00:20:14,796 Dia pandang saya. "Awak boleh batalkan dalam laman web." 242 00:20:14,880 --> 00:20:17,257 "Saya tak tahu apa yang sedang berlaku." 243 00:20:23,013 --> 00:20:25,933 Dia kata, "Masukkan e-mel untuk resit." 244 00:20:26,016 --> 00:20:29,311 Saya kata, "Okey." Saya masukkan e-mel isteri saya. 245 00:20:29,937 --> 00:20:32,439 Teka siapa akan hentikannya serta-merta? 246 00:20:42,699 --> 00:20:45,369 Dia akan tebang pokok itu esok. 247 00:20:51,875 --> 00:20:56,463 Saya perlu hubungi dia apabila mendaftar untuk sesuatu, dan… 248 00:20:59,258 --> 00:21:02,552 Dia jawab dan kata, "Saya akan uruskan." Letak telefon. 249 00:21:13,939 --> 00:21:17,150 Dia uruskan semuanya. Dia buat sesuatu, tak cakap… 250 00:21:17,234 --> 00:21:19,820 Kami ada bumbung baru, dan saya tak tahu. 251 00:21:23,240 --> 00:21:26,326 Bumbung baru yang saya tahu daripada jiran. 252 00:21:29,121 --> 00:21:31,790 Mereka kata, "Bagaimana bumbung baru itu?" 253 00:21:31,873 --> 00:21:33,959 Saya kata, "Apa maksud kamu?" 254 00:21:35,043 --> 00:21:37,296 "Awak tak tahu ada bumbung baru?" 255 00:21:37,379 --> 00:21:38,797 "Saya tak tahu." 256 00:21:38,880 --> 00:21:42,801 Saya pergi cakap dengan dia, "Awak nak cakap tentang bumbung baru 257 00:21:42,884 --> 00:21:46,430 yang awak tak beritahu saya. Saya nampak macam orang bodoh." 258 00:21:55,522 --> 00:21:59,568 Jadi, kami tinggal di kejiranan yang terletak di jalan mati, 259 00:21:59,651 --> 00:22:03,363 yang sangat mengujakan kerana saya membesar di jalan lurus… 260 00:22:05,365 --> 00:22:08,118 dan saya mengimpikan tinggal di jalan mati. 261 00:22:09,077 --> 00:22:12,956 Kita nampak dan kata, "Awak dapat bayangkan tinggal di situ?" 262 00:22:16,710 --> 00:22:19,087 Kami buat cara biasa di jalan mati. 263 00:22:19,171 --> 00:22:23,383 Contohnya, kalau ada orang datang, kami kata, "Apa awak buat di sini…" 264 00:22:26,428 --> 00:22:27,554 Mana-mana kereta. 265 00:22:27,637 --> 00:22:30,849 "Lebih baik awak keluar dari jalan mati kami." 266 00:22:39,191 --> 00:22:40,609 Kami buang sampah, 267 00:22:41,735 --> 00:22:44,488 pada satu hari. Saya tak ingat, tapi satu hari. 268 00:22:44,571 --> 00:22:46,365 Ada satu hari yang kami buang. 269 00:22:47,449 --> 00:22:49,993 Kami lupa buang sampah beberapa minggu lalu. 270 00:22:50,077 --> 00:22:52,537 Tekanan itu boleh menghancurkan keluarga. 271 00:22:57,042 --> 00:22:59,795 Sepanjang minggu, "Semua makan guna tangan." 272 00:23:04,549 --> 00:23:08,220 Ada kawan datang, "Masukkan sampah ke dalam poket, bawa balik." 273 00:23:20,065 --> 00:23:23,110 Kami bertuah dapat jiran-jiran yang sangat hebat, 274 00:23:23,193 --> 00:23:24,820 dan kami sangat rapat. 275 00:23:24,903 --> 00:23:28,907 Mereka semua ada kerja tetap. Mereka masuk kolej dan sebagainya. 276 00:23:28,990 --> 00:23:33,036 Salah seorang ialah perunding pengurusan, 277 00:23:33,120 --> 00:23:37,624 jadi dia uruskan perunding dan… 278 00:23:38,208 --> 00:23:40,293 Ya, kerja yang sukar. Okey? 279 00:23:41,002 --> 00:23:44,005 Ada ramai perunding. Dia kata, "Baik awak berundur. 280 00:23:44,089 --> 00:23:45,298 Awak tak boleh… 281 00:23:46,174 --> 00:23:48,301 Awak tak boleh berunding di sini." 282 00:23:48,385 --> 00:23:49,219 Jadi, 283 00:23:50,011 --> 00:23:51,012 dia sibuk. 284 00:23:58,520 --> 00:24:00,772 Seorang lagi jiran kami ialah aktuari. 285 00:24:01,481 --> 00:24:03,316 Saya sangka dia pakar burung. 286 00:24:08,363 --> 00:24:10,490 Saya kata, "Itu burung apa?" 287 00:24:18,415 --> 00:24:20,459 Dia kata, "Saya tak tahu." 288 00:24:25,255 --> 00:24:28,508 "Awak aktuari, takkan awak tak tahu jenis burung?" 289 00:24:39,853 --> 00:24:43,023 Saya hadiri hari kerjaya untuk sekolah anak saya, 290 00:24:43,106 --> 00:24:46,067 dan saya tahu kerja saya seronok, 291 00:24:46,151 --> 00:24:51,198 tapi saya gementar kerana bersama golongan profesional dan bijak. 292 00:24:52,449 --> 00:24:55,035 Saya berharap untuk duduk seorang diri. 293 00:24:55,118 --> 00:24:57,370 Saya duduk di sebelah pakar bedah. 294 00:24:58,830 --> 00:25:01,249 Saya rasa mereka sengaja. 295 00:25:02,125 --> 00:25:03,376 Macam nak tunjukkan, 296 00:25:03,460 --> 00:25:05,629 "Inilah perbezaan membaca." 297 00:25:17,224 --> 00:25:19,434 Jadi, budak-budak datang 298 00:25:19,518 --> 00:25:23,939 dan mereka tanya, "Apa mata pelajaran untuk komedi?" 299 00:25:24,022 --> 00:25:26,983 Saya tak tahu maksud mereka. 300 00:25:29,110 --> 00:25:32,489 "Biasanya saya guna bahasa Inggeris di atas pentas." 301 00:25:40,664 --> 00:25:44,042 Dia ditanya, "Berapa lama belajar untuk jadi pakar bedah?" 302 00:25:44,125 --> 00:25:47,045 Dia jawab, "54 tahun," atau apa-apalah. 303 00:25:49,923 --> 00:25:52,551 Mereka tanya, "Berapa lama nak jadi pelawak?" 304 00:25:52,634 --> 00:25:54,803 Saya jawab, "Sekarang pun boleh." 305 00:26:01,059 --> 00:26:02,644 "Tamatkan sekolah rendah, 306 00:26:02,727 --> 00:26:05,981 gembirakan ibu bapa. Selepas itu, keluar dan buat saja." 307 00:26:12,445 --> 00:26:15,699 Saya hadapi kesukaran di sekolah. 308 00:26:15,782 --> 00:26:19,244 Mujurlah saya tamat belajar, masuk ke kolej komuniti, 309 00:26:19,327 --> 00:26:22,831 mujur saya dapat masuk ke kolej yang semua orang diterima. 310 00:26:26,751 --> 00:26:30,672 Saya masuk ke kolej komuniti selama setahun, tiada kredit akademik. 311 00:26:34,301 --> 00:26:37,137 Ramai orang tak tahu yang kolej komuniti, 312 00:26:37,220 --> 00:26:39,097 mereka beranggapan, 313 00:26:39,180 --> 00:26:42,309 "Awak akan kekal dalam komuniti awak. 314 00:26:49,649 --> 00:26:52,152 Jadi, kami akan tunjukkan caranya. 315 00:26:56,281 --> 00:26:58,491 Jelaskan supaya awak faham." 316 00:27:04,122 --> 00:27:05,707 Sepanjang tahun itu, 317 00:27:05,790 --> 00:27:09,002 saya tak ada kredit kerana perlu ambil kelas pemulihan. 318 00:27:09,085 --> 00:27:11,421 Kelas pemulihan untuk… 319 00:27:12,005 --> 00:27:13,965 Kelas untuk orang sebaya saya 320 00:27:14,049 --> 00:27:17,302 cuba kembali ke sekolah kerana mereka tak ingat sekolah, 321 00:27:18,094 --> 00:27:20,972 padahal mereka baru tamat sekolah. 322 00:27:22,432 --> 00:27:26,061 Mereka kata, "Tak ingat sekolah?" "Saya baru tamat sekolah." 323 00:27:26,144 --> 00:27:28,563 "Seolah-olah awak tak tahu apa-apa." 324 00:27:32,609 --> 00:27:34,611 Semua orang dalam usia 50-an. 325 00:27:34,694 --> 00:27:36,571 "Siapa cikgu? 326 00:27:38,907 --> 00:27:42,786 Awak patut beritahu saya. Siapa cikgu?" 327 00:27:48,917 --> 00:27:51,628 Saya ambil kelas asas. Pertuturan. 328 00:27:52,170 --> 00:27:53,380 Di kolej. 329 00:27:53,463 --> 00:27:56,257 Saya akan naik kereta ke kelas bersama kawan 330 00:27:56,341 --> 00:27:58,802 yang pergi ke kelas perniagaan. 331 00:27:58,885 --> 00:28:03,139 Ke mana saja. Saya kata, "Kita jumpa selepas Pertuturan." 332 00:28:07,727 --> 00:28:11,731 Saya masih salah sebut banyak perkataan, itu yang saya tak faham. 333 00:28:13,566 --> 00:28:14,442 Saya kata, 334 00:28:15,151 --> 00:28:18,530 "Puise." Tiada sesiapa faham. 335 00:28:19,447 --> 00:28:21,491 Puisi. Ya. 336 00:28:22,075 --> 00:28:25,203 P-U-I-S-I. Saya sebut, "puise." 337 00:28:27,414 --> 00:28:29,582 Betulkan itu, kelas pertuturan. 338 00:28:32,585 --> 00:28:34,671 Saya nak jadi penulis "puise"? 339 00:28:37,882 --> 00:28:40,009 Kalau saya ada banyak idea "puise"? 340 00:28:41,177 --> 00:28:44,556 Saya takkan dipandang serius apabila kata, "Dengar 'puise' saya." 341 00:28:53,148 --> 00:28:54,941 "Ayaq." Saya sebut, "Ayaq." 342 00:28:55,567 --> 00:28:56,818 Gaya utara. 343 00:28:57,569 --> 00:29:01,030 Air. Saya tak tahu cara sebut. 344 00:29:01,114 --> 00:29:03,533 Air. A-I-R. 345 00:29:03,616 --> 00:29:04,451 Ya. 346 00:29:05,076 --> 00:29:05,952 Ya. 347 00:29:07,620 --> 00:29:09,497 Saya sebut, "Ayaq manis." 348 00:29:10,498 --> 00:29:12,375 Macam, "Ayaq mata." 349 00:29:14,627 --> 00:29:16,254 Kolej Komuniti, 350 00:29:16,337 --> 00:29:19,132 itu sepatutnya wajib dibetulkan. 351 00:29:21,217 --> 00:29:23,428 Mereka patut tulis A-I-R di papan, 352 00:29:23,511 --> 00:29:24,888 dan saya sebut, "Ayaq." 353 00:29:24,971 --> 00:29:26,931 Mereka kata, "Kami akan betulkan. 354 00:29:28,808 --> 00:29:31,811 Mungkin awak akan banyak bekerja dengan itu." 355 00:29:39,819 --> 00:29:41,321 "Perang Sedaghe." 356 00:29:41,404 --> 00:29:42,614 Itu cara saya sebut. 357 00:29:42,697 --> 00:29:44,657 Bukannya "Saudara." 358 00:29:44,741 --> 00:29:46,493 Saya sebut, "Perang Sedaghe." 359 00:29:47,243 --> 00:29:48,203 Sebab… 360 00:29:49,287 --> 00:29:52,582 Tahu tak? Mungkin salah saya. Okey? Saya tak… 361 00:29:58,922 --> 00:30:02,300 Saya tak tahu apa-apa pun tentang "Perang Sedaghe". 362 00:30:04,761 --> 00:30:06,971 Saya tak tahu tentang sejarah. 363 00:30:07,055 --> 00:30:09,390 Sebab setiap kali tonton filem sejarah, 364 00:30:09,474 --> 00:30:11,643 saya sangat teruja. 365 00:30:25,740 --> 00:30:27,742 "Apa yang akan berlaku?" 366 00:30:31,538 --> 00:30:33,039 Saya tonton Pearl Harbor. 367 00:30:35,375 --> 00:30:37,794 Saya juga terkejut seperti mereka. 368 00:30:49,305 --> 00:30:50,765 Saya tak membaca. 369 00:30:51,516 --> 00:30:53,768 Ya, saya rasa itu sebabnya. 370 00:30:56,479 --> 00:30:59,482 Saya percaya yang membaca ialah kunci kepintaran. 371 00:30:59,566 --> 00:31:02,902 Saya pula tak membaca. 372 00:31:04,445 --> 00:31:06,281 Rasanya itu salah saya. 373 00:31:07,073 --> 00:31:11,202 Saya nak buat. Saya minat untuk membaca. Saya beli buku, 374 00:31:11,286 --> 00:31:14,247 tapi buku-buku itu ada banyak perkataan. 375 00:31:14,330 --> 00:31:15,623 Jadi… 376 00:31:16,916 --> 00:31:18,084 Setiap buku sama. 377 00:31:18,167 --> 00:31:21,504 Kita buka dan terfikir, "Apa semua ini?" 378 00:31:21,588 --> 00:31:23,089 Maksud saya… 379 00:31:23,172 --> 00:31:27,594 Ia tak berkurangan. Setiap halaman, semakin banyak perkataan. 380 00:31:28,887 --> 00:31:31,556 Kenapa tak masukkan halaman kosong? 381 00:31:32,223 --> 00:31:35,768 Boleh biarkan otak saya berehat sekejap? 382 00:31:46,654 --> 00:31:48,781 Mata saya boleh membaca dengan baik. 383 00:31:49,324 --> 00:31:50,658 Masalahnya otak saya. 384 00:31:53,036 --> 00:31:54,829 Mata saya pembaca yang hebat. 385 00:31:54,913 --> 00:31:58,374 Malang sekali kerana ia melekat pada otak dungu ini. 386 00:32:00,043 --> 00:32:02,045 Mata melihat perkataan dan kata, 387 00:32:02,128 --> 00:32:03,963 "Awak tak faham apa-apa, otak? 388 00:32:07,967 --> 00:32:11,471 Ini kali kelima kita baca ayat itu. Kita cuba yang lain." 389 00:32:20,229 --> 00:32:23,066 Fiksyen, bukan fiksyen. Mana satu benar? 390 00:32:28,363 --> 00:32:31,366 Saya anggap semua buku itu benar. 391 00:32:33,117 --> 00:32:35,662 Setahu saya, kita ada masalah ahli sihir 392 00:32:35,745 --> 00:32:37,205 di negara ini sekarang. 393 00:32:48,549 --> 00:32:52,011 Kami pergi ke Eropah tahun lalu. 394 00:32:52,095 --> 00:32:57,141 Kami menaiki kapal terbang dari Nashville ke London… 395 00:32:57,225 --> 00:33:01,145 Waktu itu 4.42 petang. Masa Nashville. 396 00:33:01,229 --> 00:33:06,317 Jadi, kami main permainan keluarga, "Cuba teka masa di London sekarang." 397 00:33:06,401 --> 00:33:07,860 Saya kata 12.42 pagi. 398 00:33:07,944 --> 00:33:10,279 Anak kami kata 1.42 pagi. 399 00:33:10,363 --> 00:33:12,323 Isteri saya, tekaannya 11. 400 00:33:13,116 --> 00:33:14,075 Itu saja. 401 00:33:20,248 --> 00:33:22,291 Ya, dia tak sebut 42. 402 00:33:22,375 --> 00:33:23,751 Jadi, 403 00:33:23,835 --> 00:33:26,254 saya kata, "Sebutlah 42." 404 00:33:26,337 --> 00:33:27,839 Dia kata, "Awak faham." 405 00:33:27,922 --> 00:33:32,760 Saya kata, "Tunjukkan kepada anak kita cara orang normal sebut." 406 00:33:37,056 --> 00:33:39,100 Ia memulakan pertengkaran besar. 407 00:33:47,525 --> 00:33:49,277 Jika anda pernah ke Eropah, 408 00:33:50,319 --> 00:33:52,530 ia sangat tua. 409 00:33:54,574 --> 00:33:58,077 Anda fikir kita tua, tapi anda ke sana dan cakap, "Selamat malam." 410 00:34:00,538 --> 00:34:02,874 "Apa yang kamu buat di sini?" 411 00:34:05,543 --> 00:34:08,880 Anda berjalan dan dengar, "Bangunan itu sejak 8 Masihi." 412 00:34:08,963 --> 00:34:10,965 Awak kata, "Biar betul." 413 00:34:21,559 --> 00:34:23,269 Kami juga pergi ke Australia. 414 00:34:23,978 --> 00:34:25,730 Australia sangat jauh. 415 00:34:27,440 --> 00:34:30,526 Rupanya bumi lebih besar daripada jangkaan saya. 416 00:34:34,989 --> 00:34:38,785 Penerbangan kami 16 jam, kelajuan melebihi 800 kilometer sejam. 417 00:34:38,868 --> 00:34:40,912 Mujurlah kami sampai. 418 00:34:44,457 --> 00:34:46,459 Saya rasa laluan kami salah. 419 00:34:50,671 --> 00:34:52,298 Saya alami lamban jet. 420 00:34:52,381 --> 00:34:54,759 Saya tak kisah sebab saya bangun awal. 421 00:34:54,842 --> 00:34:58,221 Saya bangun pukul 5.45 pagi. Tak pernah seawal itu. 422 00:34:58,304 --> 00:35:01,307 Saya orang pertama beratur di bufet sarapan. 423 00:35:02,141 --> 00:35:05,144 Dengar sini, apabila anda bangun pukul 5.45 pagi, 424 00:35:05,228 --> 00:35:07,522 tengah hari masih sangat jauh. 425 00:35:12,568 --> 00:35:16,656 Anda yakin dah tengah hari, tapi baru pukul 8.30 pagi. 426 00:35:22,370 --> 00:35:25,289 Menjelang pukul 6.00 petang, "Kenapa orang keluar? 427 00:35:28,459 --> 00:35:30,253 Kenapa matahari tak terbenam?" 428 00:35:38,719 --> 00:35:42,223 Itulah fasa seterusnya hidup saya, bangun awal. 429 00:35:42,306 --> 00:35:45,184 Kita baru bermula. Kita bangun dalam 9.15 pagi. 430 00:35:45,268 --> 00:35:46,811 Ya, anda faham. 431 00:35:46,894 --> 00:35:49,689 Saya tak pernah nampak anak saya ke sekolah, tapi hampir. 432 00:35:56,988 --> 00:35:59,240 Saya mudah rasa sejuk apabila dah tua. 433 00:35:59,907 --> 00:36:03,202 Umur 45 tahun. Mudah rasa sejuk, saya selalu bawa jaket. 434 00:36:03,995 --> 00:36:06,873 Cuaca di luar mungkin 60 darjah Celsius 435 00:36:06,956 --> 00:36:09,500 dan saya akan berjalan sambil pakai jaket. 436 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 Saya nampak orang muda dan berfikir, 437 00:36:12,920 --> 00:36:14,672 "Mana jaket kamu?" 438 00:36:23,514 --> 00:36:26,309 Tubuh saya semakin lemah. Bahu saya sakit 439 00:36:26,392 --> 00:36:28,352 kerana saya berdiri di sini. 440 00:36:33,774 --> 00:36:36,736 Tak masuk akal. Buat ini satu kesilapan besar. 441 00:36:36,819 --> 00:36:39,947 Kalau saya tahu ini akan jadi masalah besar, 442 00:36:40,031 --> 00:36:42,992 saya akan cuba tak jadikan ia tabiat. 443 00:36:44,118 --> 00:36:45,995 Tubuh saya tak tahan. 444 00:36:47,121 --> 00:36:49,207 Saya jumpa doktor untuk rawatan… 445 00:36:49,290 --> 00:36:52,376 Mereka bercakap seolah-olah saya kereta usang. 446 00:36:52,960 --> 00:36:55,880 Dia kata, "Jangan bazirkan wang lagi." 447 00:37:05,473 --> 00:37:08,851 Otot saya tertarik baru-baru ini. Saya rasa itu roh saya. 448 00:37:12,772 --> 00:37:15,149 Ia betul-betul di tengah badan… 449 00:37:15,233 --> 00:37:17,151 Saya sangka di depan. Saya rasa, 450 00:37:17,235 --> 00:37:19,779 "Belakang pun sakit." Tahu tak? 451 00:37:22,406 --> 00:37:23,741 Jadi, apa di tengah? 452 00:37:23,824 --> 00:37:25,826 Otot apa yang berada di tengah? 453 00:37:34,168 --> 00:37:37,755 Saya pergi kembara. Melompat atas batu. Setinggi satu kaki. 454 00:37:38,506 --> 00:37:40,967 Apabila saya mendarat, saya rasa 455 00:37:41,050 --> 00:37:43,177 bagai dipanah petir. 456 00:37:48,266 --> 00:37:50,351 Saya dapat rasa sampai ke kuku. 457 00:37:56,774 --> 00:38:00,027 Saya tak pasti jika zip seluar saya ditutup atau dibuka. 458 00:38:05,324 --> 00:38:07,535 Apa saja boleh terjadi. 459 00:38:09,453 --> 00:38:12,957 Saya tak tahu apa sebabnya. Saya tutup zip selama ini. 460 00:38:13,624 --> 00:38:15,001 Sekarang, saya keluar, 461 00:38:15,084 --> 00:38:17,795 "Okey, jumpa lagi." Keluar saja. 462 00:38:19,422 --> 00:38:21,549 Saya tanggalkan seluar dengan mudah. 463 00:38:21,632 --> 00:38:24,385 "Empat jam saya berjalan-jalan…" 464 00:38:29,932 --> 00:38:32,810 Mungkin sebab saya kencing lebih lama. 465 00:38:33,853 --> 00:38:36,814 Saya masih tak terbiasa dengan cara hidup tua ini. 466 00:38:38,566 --> 00:38:41,068 Ketika 40-an, kita alami kencing tak lawas. 467 00:38:42,445 --> 00:38:45,031 Kita akan belajar, "Tunggu dulu. 468 00:38:45,114 --> 00:38:47,616 Biarkan ia habis." 469 00:38:51,871 --> 00:38:53,831 Orang muda masuk dan keluar. 470 00:38:55,875 --> 00:38:58,169 "Beritahu keluarga yang saya okey." 471 00:39:06,719 --> 00:39:09,722 Saya masih ada masalah dengan makanan. 472 00:39:10,431 --> 00:39:12,808 Saya suka makanan diproses. Sangat suka. 473 00:39:14,560 --> 00:39:16,771 Saya suka makanan diproses di kilang. 474 00:39:23,319 --> 00:39:27,156 Saya suka makanan yang dipegang oleh ramai orang. 475 00:39:33,245 --> 00:39:36,207 Ia dah hampir berakhir. Saya dapat merasainya. 476 00:39:36,290 --> 00:39:38,667 Saya dah tak boleh buat. Sakit sangat. 477 00:39:40,753 --> 00:39:43,756 Saya beritahu diri sendiri. Saya dah buat. 478 00:39:44,382 --> 00:39:47,551 Saya sepatutnya dah bersara makan makanan segera. 479 00:39:47,635 --> 00:39:49,053 Saya dah makan semuanya. 480 00:39:49,678 --> 00:39:52,181 Saya makan Taco Bell, buang ke dalam tong sampah jiran 481 00:39:52,264 --> 00:39:53,933 supaya isteri saya tak tahu. 482 00:39:59,355 --> 00:40:01,649 Saya pernah guna banyak sos tomato 483 00:40:01,732 --> 00:40:06,237 di restoran sehingga ada orang asing dekati saya dan kata, 484 00:40:06,320 --> 00:40:07,905 "Banyaknya sos tomato." 485 00:40:14,036 --> 00:40:16,455 Berapa banyak sos tomato anda patut guna? 486 00:40:17,623 --> 00:40:20,418 Sebenarnya dia tak nak terlibat. 487 00:40:22,545 --> 00:40:25,423 Tapi dia dah nampak. Isterinya kata, "Biarkan." 488 00:40:25,506 --> 00:40:27,967 Dia kata, "Saya perlu cakap sesuatu. 489 00:40:31,846 --> 00:40:35,766 Saya rasa dia tak tahu tiada sesiapa makan sos sebanyak itu." 490 00:40:40,855 --> 00:40:44,066 Saya pergi ke pandu lalu McDonald's dan tingkap tak boleh turun. 491 00:40:44,150 --> 00:40:46,944 Alam semesta pun suruh saya berhenti. 492 00:40:50,072 --> 00:40:51,532 Saya berkeras juga. 493 00:40:52,825 --> 00:40:54,869 Memalukan kerana mereka tahu, 494 00:40:54,952 --> 00:40:58,664 sebab saya perlu melepasi… Sebab apabila saya buka pintu, 495 00:40:58,747 --> 00:41:00,958 ia akan terkena pembesar suara. 496 00:41:01,041 --> 00:41:02,626 Saya perlu melepasinya. 497 00:41:04,462 --> 00:41:06,464 Kereta di belakang, "Sudah siap?" 498 00:41:06,547 --> 00:41:08,799 Saya kata, "Tingkap tak boleh turun." 499 00:41:13,888 --> 00:41:17,558 Saya perlu buka pintu. Pembesar suara di tepi tangki minyak. 500 00:41:19,393 --> 00:41:22,813 Jadi, saya perlu menjerit buat pesanan. Lelaki itu dengar. 501 00:41:25,774 --> 00:41:29,236 Saya pandang skrin McDonald's, semuanya dipaparkan, 502 00:41:29,320 --> 00:41:31,739 sila beritahu semua orang pesanan saya. 503 00:41:37,453 --> 00:41:40,331 Saya pun pandu ke tepi tingkap pandu lalu, 504 00:41:40,414 --> 00:41:43,542 saya perlu berhenti di depan tingkap dan buka pintu. 505 00:41:44,043 --> 00:41:48,756 Saya berhenti dan mereka kata, "Awak nak ke mana?" 506 00:41:50,925 --> 00:41:53,344 Saya kata, "Tak ke mana-mana." 507 00:41:53,427 --> 00:41:57,473 Mereka nampak seluruh badan saya duduk di atas kerusi. 508 00:41:58,098 --> 00:41:59,391 Memang gila. 509 00:41:59,475 --> 00:42:03,479 Kalau anda tak pernah rasa, saya tak pernah rasa lemah begitu. 510 00:42:05,439 --> 00:42:07,983 Mereka duduk dan anda kata, "Hai." 511 00:42:10,945 --> 00:42:13,322 Mereka nampak kaki anda. 512 00:42:15,658 --> 00:42:18,744 Buang saja makanan itu kepada saya macam beruang. 513 00:42:28,796 --> 00:42:31,006 Keluarga kami suka makanan segera. 514 00:42:31,090 --> 00:42:34,927 Ayah saya hantar mesej dalam ruang sembang keluarga kami, 515 00:42:35,010 --> 00:42:38,180 dia kata, "Saya jumpa cara beli Big Mac lebih murah." 516 00:42:41,350 --> 00:42:45,938 Dia kata, "Pesan burger keju berganda dan minta sos Big Mac. 517 00:42:46,021 --> 00:42:47,481 Ia lebih murah, 518 00:42:48,065 --> 00:42:51,110 mereka buang ban ketiga, jadi ini diet Atkins." 519 00:42:57,700 --> 00:43:00,411 Itulah caranya. Anda suka ban ketiga itu, 520 00:43:00,494 --> 00:43:02,871 "Tak pasti jika saya perlukannya." 521 00:43:10,296 --> 00:43:13,299 Ibu bapa saya semakin tua, belum terlalu tua, 522 00:43:13,382 --> 00:43:16,635 tapi mereka di usia yang apabila mereka tersandung, 523 00:43:16,719 --> 00:43:18,554 mereka akan jatuh ke tanah. 524 00:43:20,931 --> 00:43:23,267 Ia akan berlaku pada usia tertentu. 525 00:43:23,350 --> 00:43:28,147 Kalau saya tersandung, tubuh saya tak sentuh tanah selama 40 tahun. 526 00:43:29,857 --> 00:43:32,109 Tapi untuk mereka, entahlah. 527 00:43:32,192 --> 00:43:34,987 Bahagian atas akan kata, "Kita akan jatuh." 528 00:43:35,070 --> 00:43:36,155 Jadi, 529 00:43:37,906 --> 00:43:40,284 bahagian bawah kata, "Apa?" 530 00:43:43,037 --> 00:43:44,955 Maksud saya, tiada, "Hoi." 531 00:43:45,039 --> 00:43:47,541 Mereka tak tahu apa terjadi. 532 00:43:48,917 --> 00:43:51,003 Mereka pandang kita dan kita fikir, 533 00:43:51,086 --> 00:43:53,130 "Awak tak rasa apa-apa?" 534 00:43:54,465 --> 00:43:58,552 Mereka jatuh ke tanah dengan cepat. Seperti dihumban dari bumbung. 535 00:44:00,387 --> 00:44:02,431 Semua orang dengar, "Apa terjadi?" 536 00:44:02,514 --> 00:44:04,433 "Ibu bapa saya terjatuh! 537 00:44:06,477 --> 00:44:08,020 Saya perlu angkat mereka. 538 00:44:09,146 --> 00:44:12,441 Lebam mak saya takkan hilang selama dua tahun." 539 00:44:18,489 --> 00:44:20,366 Saya berjalan di depan mereka. 540 00:44:20,449 --> 00:44:21,742 Saya seperti Sherpa. 541 00:44:23,243 --> 00:44:26,538 Beritahu mereka rupa bumi yang akan dilalui. 542 00:44:28,332 --> 00:44:30,292 "Ada karpet kecil di depan. 543 00:44:36,840 --> 00:44:40,636 Ada karpet kecil. Di luar lebih terang daripada di dalam. 544 00:44:40,719 --> 00:44:44,390 Ya, dan ada batu buntar. Kamu tak boleh melepasinya. 545 00:44:46,767 --> 00:44:50,771 Hamparkan karpet. Saya akan undur kereta ke dalam bangunan." 546 00:44:57,653 --> 00:45:01,573 Kami minta mak saya jemput anak kami di rumah kawan, 547 00:45:01,657 --> 00:45:03,367 dan saya mesej alamat. 548 00:45:03,450 --> 00:45:05,536 Dia pergi ke rumah yang salah. 549 00:45:06,995 --> 00:45:10,207 Dia ketuk pintu rumah. Seorang nenek buka pintu. 550 00:45:10,290 --> 00:45:11,959 Ini tak bagus. 551 00:45:13,335 --> 00:45:16,588 Seperti dua ekor anjing yang berpandangan melalui pagar. 552 00:45:23,637 --> 00:45:26,432 Pasti sukar bawa dua-dua masuk semula. 553 00:45:33,230 --> 00:45:36,150 Mak saya tanya, "Cucu saya ada di dalam?" 554 00:45:36,650 --> 00:45:39,570 Wanita itu kata, "Saya ada tiga cucu lelaki." 555 00:45:43,115 --> 00:45:44,283 Tiada penyelesaian. 556 00:45:47,286 --> 00:45:48,620 Hanya dua orang nenek. 557 00:45:48,704 --> 00:45:51,457 "Awak ada barang? Saya pun ada." 558 00:45:56,253 --> 00:45:59,047 Mereka berbual 30 minit. Rumah yang salah. 559 00:46:02,301 --> 00:46:05,304 Saya perlu jemput anak saya, kemudian cari mak saya. 560 00:46:12,352 --> 00:46:16,732 Isteri yang kekal waras lebih lama dalam perhubungan. 561 00:46:16,815 --> 00:46:20,444 Jika anda nampak pasangan tua, lebih kurang 80 tahun… 562 00:46:20,527 --> 00:46:23,280 Isterinya masih lagi waras. 563 00:46:23,363 --> 00:46:26,992 Suaminya akan kata, "Kita di mana sekarang?" 564 00:46:29,203 --> 00:46:33,040 Kita dah macam tak waras, kawan. 565 00:46:33,123 --> 00:46:37,544 Dia keluar kerana isterinya kata, "Keluarlah dan biar orang nampak awak." 566 00:46:40,881 --> 00:46:44,176 Macam penjaga zoo bawa gorila tua bersiar-siar. 567 00:46:46,845 --> 00:46:48,514 "Biarkan budak sentuh awak." 568 00:46:52,559 --> 00:46:55,813 Semua orang nak beri dia makan. "Jangan beri makan itu." 569 00:46:58,398 --> 00:47:02,694 "Rasanya dia mahu." "Dia mahu. Dia terlalu bodoh untuk tahu tak boleh." 570 00:47:12,955 --> 00:47:16,041 Ayah saya selalu pergi ke hospital. 571 00:47:16,542 --> 00:47:19,086 Dia jalani pembedahan lapan kali setahun. 572 00:47:19,169 --> 00:47:20,879 Dia menyukainya. 573 00:47:23,674 --> 00:47:26,635 Doktor akan kata, "Awak boleh buat regangan." 574 00:47:29,471 --> 00:47:31,932 Ayah akan kata, "Mari buat pembedahan." 575 00:47:41,024 --> 00:47:44,945 Dia buat pembedahan sebab dia ketagih Afrin, penyembur hidung. 576 00:47:45,737 --> 00:47:46,864 Ya. 577 00:47:46,947 --> 00:47:50,367 Saya juga ketagih Afrin. 578 00:47:50,450 --> 00:47:53,078 Sejujurnya, jika anda tak tahu tentangnya, 579 00:47:53,161 --> 00:47:55,038 jangan sesekali terlibat. 580 00:47:56,874 --> 00:47:59,376 Ia salah satu barang terbaik. 581 00:48:01,128 --> 00:48:05,549 Apabila saya gunakan, isteri saya berang. Saya kena sorok. 582 00:48:06,300 --> 00:48:08,385 Dia boleh dengar dari jauh. 583 00:48:08,468 --> 00:48:10,721 Satu hembusan saja, "Apa itu? 584 00:48:11,763 --> 00:48:13,640 Saya takkan hidup begini. 585 00:48:15,726 --> 00:48:18,812 Saya bekerja keras bukan untuk sembur Afrin sendiri." 586 00:48:23,817 --> 00:48:26,862 Jadi, ayah dan mak saya berjumpa doktor. 587 00:48:26,945 --> 00:48:29,489 Doktor itu tanya, "Awak guna Afrin?" 588 00:48:29,573 --> 00:48:31,241 Ayah jawab, "Tidak." 589 00:48:33,869 --> 00:48:36,163 Doktor kata, "Saya boleh nampak. 590 00:48:36,246 --> 00:48:38,248 Saya cuma cakap supaya…" 591 00:48:42,252 --> 00:48:45,589 "Berapa lama awak guna? Ayah saya kata, "Lima tahun." 592 00:48:46,173 --> 00:48:47,299 Itu penipuan. 593 00:48:48,091 --> 00:48:50,427 Mak saya kata, "Cakap perkara sebenar." 594 00:48:50,510 --> 00:48:53,388 Mak kata, "Dia dah guna selama 45 tahun." 595 00:48:55,349 --> 00:48:59,311 Dia gunakan Afrin selama 45 tahun. Untuk pengetahuan anda, 596 00:48:59,394 --> 00:49:03,774 di belakang kotak tertulis tak lebih tiga hari. 597 00:49:09,780 --> 00:49:11,615 Tiada ubat di dunia 598 00:49:11,698 --> 00:49:14,409 yang suruh kita ambil selama 45 tahun. 599 00:49:23,460 --> 00:49:28,131 Saya selalu teringat ibu bapa saya kerana dunia ini semakin moden. 600 00:49:28,632 --> 00:49:31,468 Seperti mereka, saya lahir pada 1900-an. 601 00:49:32,970 --> 00:49:36,348 Berwaspada dengan orang yang lahir pada 1900-an. Kami tua. 602 00:49:43,438 --> 00:49:48,360 Nenek saudara saya lahir pada 1930-an. 603 00:49:48,443 --> 00:49:49,569 Dia pekak. 604 00:49:50,153 --> 00:49:54,282 Mereka tak tahu dia pekak masa itu. Para doktor tak tahu. 605 00:49:54,366 --> 00:49:56,118 Mereka bingung. 606 00:49:56,201 --> 00:49:58,745 Nampak betapa bagusnya doktor masa itu. 607 00:50:01,873 --> 00:50:05,210 Mereka pandang dia sambil merokok. 608 00:50:10,048 --> 00:50:12,926 Mereka doktor sebenar. Mereka kata, "Entahlah." 609 00:50:13,427 --> 00:50:15,429 Tapi dia memang biadab." 610 00:50:25,897 --> 00:50:28,525 Ketika saya membesar… 611 00:50:28,608 --> 00:50:31,319 Kami pergi menonton… Ayah saya ahli silap mata. 612 00:50:31,987 --> 00:50:35,991 Kami akan tonton pertunjukan silap matanya di Pesta Daerah Wilson. 613 00:50:36,074 --> 00:50:39,036 Pesta daerah memang seronok. Ia masih diadakan. 614 00:50:39,119 --> 00:50:42,581 Saya rasa kerajaan tak tahu, tapi… 615 00:50:44,916 --> 00:50:48,628 Kami naik tunggangan yang dibina dalam masa yang singkat. 616 00:50:55,927 --> 00:50:59,139 Kami menonton pertunjukan ayah. Ayah buat silap mata. 617 00:50:59,222 --> 00:51:00,682 Di sebelah dia, 618 00:51:00,766 --> 00:51:03,894 ada seekor keldai melompat dari junam tinggi 619 00:51:03,977 --> 00:51:05,270 masuk ke dalam kolam. 620 00:51:06,688 --> 00:51:09,608 Jadi, sukar untuk ayah menarik perhatian penonton. 621 00:51:11,318 --> 00:51:13,779 Apabila ayah saya kata, "Ini kad awak?" 622 00:51:14,988 --> 00:51:19,117 Semua kata, "Keldai itu akan melompat dari junam tinggi." 623 00:51:23,330 --> 00:51:26,666 Anda tak mahu lihat sehinggalah keldai itu di depan mata. 624 00:51:30,754 --> 00:51:33,090 Perkataan "lompat" itu adalah kiasan. 625 00:51:35,884 --> 00:51:38,345 Keldai itu jatuh dari junam tinggi. 626 00:51:42,974 --> 00:51:45,727 Tapi tak boleh tulis itu di papan tanda. 627 00:51:47,270 --> 00:51:49,981 Anda nak tengok keldai jatuh dari junam tinggi? 628 00:51:51,566 --> 00:51:53,193 Tidak. Okey. 629 00:51:53,944 --> 00:51:56,530 Kalau keldai itu melompat? Setidaknya, itu sukarela. 630 00:52:02,869 --> 00:52:05,997 Jadi, keldai akan panjat tanjakan 631 00:52:06,081 --> 00:52:07,999 setinggi 12 meter di udara. 632 00:52:08,083 --> 00:52:11,628 Keldai itu akan berdiri saja kerana tak mahu melompat. 633 00:52:11,711 --> 00:52:13,797 Keldai itu tak sukarela… 634 00:52:15,340 --> 00:52:18,051 Tapi keldai itu tersekat sebab tak boleh undur. 635 00:52:19,052 --> 00:52:21,721 Saya tak pasti jika itu benar, tapi saya… 636 00:52:24,057 --> 00:52:25,976 Saya tak pernah lihat keldai berundur. 637 00:52:26,059 --> 00:52:29,312 Saya tak pernah lihat betul-betul, tapi sepatutnya 638 00:52:29,396 --> 00:52:32,524 dalam 45 tahun, pasti saya ada nampak keldai berundur. 639 00:52:35,861 --> 00:52:39,990 Keldai itu berdiri saja, dan ada anjing di belakang, 640 00:52:40,073 --> 00:52:43,326 anjing itu menyalak dan keldai melompat ke dalam kolam. 641 00:52:43,910 --> 00:52:47,122 Saya dah pernah nampak, apabila keldai menyentuh air, 642 00:52:47,205 --> 00:52:49,875 kita fikir, "Baik kita keluar dari sini." 643 00:52:57,215 --> 00:52:59,885 Tak seronok seperti yang disangka. 644 00:53:05,390 --> 00:53:08,685 Ini kedengaran bodoh, tapi anda pasti sangat terkejut 645 00:53:08,768 --> 00:53:11,897 melihat tulisan di papan tanda. 646 00:53:18,945 --> 00:53:20,864 Perlindungan Haiwan dapat tahu. 647 00:53:23,200 --> 00:53:25,744 Mereka hentikannya. Saya rasa semua fikir, 648 00:53:25,827 --> 00:53:27,537 "Baguslah, kami faham." 649 00:53:35,754 --> 00:53:40,634 Satu lagi yang Perlindungan Haiwan terpaksa hentikan berlaku pada 1980-an. 650 00:53:40,717 --> 00:53:41,885 Saya ada waktu itu. 651 00:53:43,595 --> 00:53:47,182 Kita boleh berlawan dengan orang utan di pesta. 652 00:53:48,725 --> 00:53:53,063 Mereka letakkan orang utan di dalam gelanggang tinju 653 00:53:53,813 --> 00:53:55,982 yang lelaki bayar untuk berlawan. 654 00:53:57,234 --> 00:53:58,276 Saya kata lelaki 655 00:53:58,360 --> 00:54:02,197 kerana saya tak dapat bayangkan wanita berlawan dengan orang utan. 656 00:54:03,949 --> 00:54:07,661 Masukkan orang utan di dalam bilik dengan seribu wanita. 657 00:54:07,744 --> 00:54:10,205 Apabila mereka keluar, "Siapa berlawan?" 658 00:54:10,288 --> 00:54:13,083 Mereka akan jawab, "Tak terfikir pun nak lawan." 659 00:54:23,593 --> 00:54:25,804 Masukkan tiga lelaki di dalam bilik, 660 00:54:27,639 --> 00:54:30,141 dua orang lelaki akan lawan orang utan. 661 00:54:32,060 --> 00:54:36,273 Seorang lagi akan cakap, "Kamu patut lawan orang utan itu." 662 00:54:43,530 --> 00:54:48,576 Jadi, dua lelaki itu akan kata, "Kita akan lawan orang utan ini." 663 00:54:48,660 --> 00:54:51,329 Orang utan itu akan tewaskan mereka. 664 00:54:52,455 --> 00:54:56,293 Sebab dulu tiada Internet untuk cari, "Betapa kuatnya orang utan?" 665 00:55:01,339 --> 00:55:03,466 Semuanya cerita dari mulut ke mulut. 666 00:55:04,384 --> 00:55:07,512 Kita kena jumpa lelaki yang pernah melawan orang utan. 667 00:55:09,347 --> 00:55:11,141 Kita fikir, "Lengan orang utan kurus." 668 00:55:11,224 --> 00:55:14,311 Dia kata, "Saya tahu. Sebab itu saya sedia berlawan." 669 00:55:26,239 --> 00:55:28,533 Perlindungan Haiwan hentikan itu juga. 670 00:55:28,616 --> 00:55:29,659 Ya. 671 00:55:29,743 --> 00:55:34,789 Walaupun Perlindungan Haiwan dikritik, mereka ada pencapaian hebat pada 1900-an. 672 00:55:39,127 --> 00:55:43,923 Pertama sekali, pengilang kereta, 673 00:55:44,007 --> 00:55:48,553 sebelum robot ujian kemalangan dicipta, mereka gunakan khinzir. 674 00:55:49,137 --> 00:55:51,723 Saya rasa mereka letakkan khinzir menegak. 675 00:55:54,017 --> 00:55:56,227 Khinzir haiwan yang bijak. 676 00:55:56,978 --> 00:55:58,772 Hari yang bagus untuk khinzir. 677 00:55:59,606 --> 00:56:01,608 Khinzir fikir, "Saya boleh pandu?" 678 00:56:01,691 --> 00:56:03,902 Hari yang seronok. 679 00:56:03,985 --> 00:56:05,403 Khinzir keluarkan siku. 680 00:56:08,740 --> 00:56:11,576 "Kamu bergurau? Saya boleh pandu kereta?" 681 00:56:18,124 --> 00:56:21,378 Bagaimana ujian itu boleh berkesan? Khinzir tiada leher. 682 00:56:27,300 --> 00:56:30,470 Itulah pengalaman saya ketika membesar. 683 00:56:30,553 --> 00:56:34,432 Saya lebih banyak persamaan dengan Pilgrim berbanding dengan anak saya. 684 00:56:40,105 --> 00:56:42,065 Pilgrim percaya ahli sihir. 685 00:56:45,610 --> 00:56:47,987 Saya nak tambah sedikit, 686 00:56:48,571 --> 00:56:53,201 saya rasa zaman ahli sihir merupakan zaman paling sukar untuk wanita. 687 00:56:54,244 --> 00:56:55,787 Tak perlu terlalu serius, 688 00:56:55,870 --> 00:56:58,289 tapi ramai orang kata mengundi. 689 00:56:58,373 --> 00:57:01,626 Saya tak setuju. Saya rasa ahli sihir, barulah mengundi. 690 00:57:03,378 --> 00:57:07,215 Ahli sihir, jurang yang agak besar, kemudian baru mengundi. 691 00:57:10,218 --> 00:57:13,179 Berjalan lenggang di atas jalan pun orang akan kata, "Ahli sihir." 692 00:57:13,263 --> 00:57:15,932 "Inilah dia." 693 00:57:20,395 --> 00:57:24,149 Saya kagumi mereka. Mereka boleh terbang, tapi tak buat. 694 00:57:29,571 --> 00:57:31,781 Baiklah. Maaf. 695 00:57:32,532 --> 00:57:34,993 Cuba buat jenaka ahli sihir memang rumit. 696 00:57:35,076 --> 00:57:36,786 Banyak yang perlu dimasukkan. 697 00:57:38,163 --> 00:57:40,373 Kita perlu sebut tentang Pilgrim. 698 00:57:44,419 --> 00:57:47,422 Saya ambil kelas menaip di gred tujuh. 699 00:57:48,298 --> 00:57:49,257 Sebab itulah… 700 00:57:51,759 --> 00:57:54,345 Saya rasa ia membuang masa saja. 701 00:57:54,429 --> 00:57:55,555 Saya… 702 00:57:55,638 --> 00:57:58,725 Saya terfikir, "Siapa yang akan menaip? 703 00:57:59,809 --> 00:58:01,895 Tulisan sambung adalah masa depan." 704 00:58:12,405 --> 00:58:13,907 Sebab itulah, masa depan… 705 00:58:13,990 --> 00:58:18,244 Saya tak tahu tentang teknologi. Saya tak tahu tentang AI. 706 00:58:18,328 --> 00:58:22,957 Kita tak boleh tahu tentang AI dan lihat keldai terjun dari junam tinggi. 707 00:58:24,250 --> 00:58:28,046 Salah satu saja dan saya dah lihat keldai, cukuplah. 708 00:58:32,550 --> 00:58:37,055 Kalau saya hantar e-mel dan failnya terlalu besar, saya tak tahu. 709 00:58:38,223 --> 00:58:41,226 Saya akan cuba hantar semula. 710 00:58:41,309 --> 00:58:43,728 Tahu tak betapa bodohnya itu? 711 00:58:43,811 --> 00:58:47,440 Komputer itu kata, "Tidak." Saya kata, "Sekarang boleh?" 712 00:58:57,784 --> 00:59:00,078 Hotel semakin futuristik. 713 00:59:00,161 --> 00:59:04,749 Saya menginap di banyak hotel yang apabila kita mandi air pancuran, 714 00:59:05,291 --> 00:59:07,252 ia dipasang pintu kaca separuh. 715 00:59:07,961 --> 00:59:11,631 Jadi, ia terbuka. Air akan melimpah ke lantai. 716 00:59:12,840 --> 00:59:14,384 Sebab itulah masa depan. 717 00:59:16,469 --> 00:59:18,555 Mereka mahu air melimpah ke lantai. 718 00:59:18,638 --> 00:59:20,640 Saya pula dah tua dan bodoh. 719 00:59:20,723 --> 00:59:24,060 Kita cuba elakkan air melimpah keluar dari tab. 720 00:59:24,143 --> 00:59:26,229 Itu penting, tapi sekarang, 721 00:59:27,772 --> 00:59:30,358 mereka memang mahu lantai basah. 722 00:59:31,776 --> 00:59:34,445 Mereka tak nak pasang pintu, tapi saya masih hidup, 723 00:59:34,529 --> 00:59:36,948 jadi mereka kata, "Buat pintu separuh. 724 00:59:38,324 --> 00:59:41,160 Selepas dia tiada, tak perlu pasang pintu, 725 00:59:41,244 --> 00:59:43,913 biarkan lantai basah, salirkan air ke balkoni. 726 00:59:49,127 --> 00:59:52,672 Ketika saya mula mengembara, saya perlu buat panggilan kejut. 727 00:59:52,755 --> 00:59:54,757 Itu cara saya bangun pagi. 728 00:59:54,841 --> 00:59:57,302 Saya perlu telefon lelaki tak dikenali, 729 00:59:58,761 --> 01:00:01,264 dan kata, "Boleh kejutkan saya pagi esok?" 730 01:00:08,563 --> 01:00:11,357 Dia orang terakhir yang bercakap dengan saya. 731 01:00:12,525 --> 01:00:15,737 Saya telefon isteri saya, kemudian lelaki tak dikenali. 732 01:00:16,988 --> 01:00:19,532 "Awak berjanji akan kejut saya esok?" 733 01:00:24,120 --> 01:00:25,997 Kami akan ucap selamat malam. 734 01:00:33,838 --> 01:00:37,133 Sudah 20 tahun, tiada sesiapa buat panggilan kejut. 735 01:00:37,675 --> 01:00:39,260 Seorang lelaki ikut kami, 736 01:00:39,344 --> 01:00:43,640 dia berusia 24 tahun, tak pernah buat panggilan kejut. 737 01:00:43,723 --> 01:00:48,144 Kami menginap di hotel, dan dia nampak panggilan kejut di telefon. 738 01:00:48,227 --> 01:00:52,065 Dia kata, "Saya nak buat panggilan kejut." Saya kata, "Jangan. 739 01:00:53,441 --> 01:00:56,235 Itu macam bekas abu di dalam kapal terbang." 740 01:01:02,825 --> 01:01:04,410 Dia kata, "Saya nak buat." 741 01:01:04,494 --> 01:01:06,204 Okey. Jadi, dia pun tetapkan. 742 01:01:06,788 --> 01:01:10,208 Pagi esoknya, telefon dia berbunyi, dia tak jawab telefon. 743 01:01:11,167 --> 01:01:14,045 Dia tak tahu itu tugas utamanya. 744 01:01:15,129 --> 01:01:18,758 Dia perlu jawab telefon dan beritahu orang itu dia dah bangun. 745 01:01:20,385 --> 01:01:23,388 Jadi, lelaki itu, yang juga masih muda, berfikir, 746 01:01:23,471 --> 01:01:25,848 "Baik saya pergi ketuk pintu bilik. 747 01:01:26,516 --> 01:01:29,060 Tiada orang pernah guna perkhidmatan ini. 748 01:01:29,143 --> 01:01:31,938 Pasti dia orang yang paling penting." 749 01:01:35,149 --> 01:01:37,610 Dia naik dan mula mengetuk pintu. 750 01:01:37,694 --> 01:01:39,696 Kawan saya tak nak buka pintu. 751 01:01:39,779 --> 01:01:42,031 Jadi, lelaki itu masuk ke dalam bilik. 752 01:01:42,782 --> 01:01:45,076 Ini cerita benar. 753 01:01:45,159 --> 01:01:47,954 Mereka masih muda, tak tahu apa perlu dilakukan. 754 01:01:54,627 --> 01:01:58,589 Dia masuk ke bilik dan fikir, "Perlukah sentuh dia? 755 01:02:03,094 --> 01:02:05,138 Ini cara buat panggilan kejut? 756 01:02:06,639 --> 01:02:09,767 Saya perlu sentuh lelaki asing, dalam gelap?" 757 01:02:13,855 --> 01:02:18,109 Jadi, saya bayangkan dia buat bising dengan berkata, "Hei, bangun! 758 01:02:19,235 --> 01:02:21,237 Bangun." 759 01:02:23,406 --> 01:02:25,867 Berharap dia tak perlu menyentuhnya. 760 01:02:27,660 --> 01:02:30,663 Tapi dia terpaksa sentuh. Itu yang kawan saya cakap. 761 01:02:30,747 --> 01:02:33,416 Dia bangun dan ada lelaki kata, "Hei, kawan. 762 01:02:36,419 --> 01:02:37,670 Masa untuk bangun." 763 01:02:40,923 --> 01:02:43,050 Terima kasih banyak. 764 01:03:28,471 --> 01:03:31,390 Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine