1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,518 --> 00:00:22,731 En varm velkomst til faren min, Nate Bargatze. 4 00:00:40,457 --> 00:00:41,416 Glad i deg. 5 00:00:57,140 --> 00:00:58,224 Takk. 6 00:00:58,933 --> 00:01:00,018 Takk. 7 00:01:02,437 --> 00:01:04,439 Tusen takk, Phoenix. 8 00:01:06,399 --> 00:01:07,734 Så herlig. 9 00:01:10,195 --> 00:01:11,237 Takk. 10 00:01:12,405 --> 00:01:13,323 Takk. 11 00:01:20,205 --> 00:01:22,707 Takk. 12 00:01:23,541 --> 00:01:24,417 Takk. 13 00:01:25,043 --> 00:01:26,669 Veldig hyggelig. 14 00:01:28,171 --> 00:01:30,173 Sånn, ja! Nå skjer det. 15 00:01:35,929 --> 00:01:36,805 Så… 16 00:01:40,100 --> 00:01:44,312 Jeg elsker å drive med standup. Det gjør jeg virkelig. 17 00:01:44,395 --> 00:01:48,858 Den forrige ordentlige jobben jeg hadde, 18 00:01:48,942 --> 00:01:52,112 jobben jeg går tilbake til når alt dette går ad undas… 19 00:01:54,447 --> 00:01:56,282 Jeg var vannmåleravleser. 20 00:01:58,952 --> 00:01:59,786 Takk. 21 00:02:03,414 --> 00:02:04,958 Jobben var… 22 00:02:05,041 --> 00:02:08,378 Tittelen sier alt om hva jobben går ut på. 23 00:02:12,215 --> 00:02:15,385 "Jeg er vannmåleravleser." "Å ja, hva er det?" 24 00:02:15,468 --> 00:02:17,303 La meg forklare, ok? 25 00:02:19,681 --> 00:02:22,308 Vi leser av vannmålere. Det er… 26 00:02:22,809 --> 00:02:24,602 Det er 100 prosent av jobben. 27 00:02:29,357 --> 00:02:33,486 Jeg jobbet med dette i Wilson County i Mount Juliet i Tennessee. 28 00:02:35,488 --> 00:02:40,451 Da jeg drev med dette, måtte jeg parkere bilen og gå rundt i nabolaget. 29 00:02:40,535 --> 00:02:44,956 Løpe rundt i nabolaget og skrive ned hvor mye vann hvert hus brukte. 30 00:02:45,039 --> 00:02:48,960 Så det er 2001. Og 11. september skjer. 31 00:02:49,043 --> 00:02:51,921 Er du gammel nok, husker du at da dette skjedde, 32 00:02:52,005 --> 00:02:56,134 ble hele landet veldig redde for at det skulle komme flere angrep. 33 00:02:56,217 --> 00:02:57,552 Det ble vi og. 34 00:02:58,344 --> 00:02:59,596 I Wilson County. 35 00:03:02,182 --> 00:03:03,141 Vi tenkte… 36 00:03:03,975 --> 00:03:08,271 Først New York. Neste logiske stoppested er Mount Juliet i Tennessee. 37 00:03:15,361 --> 00:03:18,156 Og de kommer til å forgifte vannet i byen. 38 00:03:22,785 --> 00:03:25,455 Så de fikk alle oss vannmåleravlesere 39 00:03:26,915 --> 00:03:28,750 til å vokte vanntankene. 40 00:03:30,668 --> 00:03:32,754 Jeg gjorde faktisk dette. Jeg stod… 41 00:03:33,838 --> 00:03:36,591 I en mørk åker, alene. 42 00:03:38,801 --> 00:03:40,970 Og ventet på Taliban. 43 00:03:48,519 --> 00:03:50,605 Uten våpen eller opplæring. 44 00:03:55,443 --> 00:03:57,862 De ga oss en lykt. En lykt. 45 00:03:59,280 --> 00:04:02,909 Det gjør ingenting annet enn å vise kroppen din. 46 00:04:06,454 --> 00:04:08,748 Jeg ser ikke én meter foran meg. 47 00:04:10,500 --> 00:04:14,379 Hadde noen hatt våpen, ville de sagt: "Skyt på det eneste lyset." 48 00:04:18,049 --> 00:04:21,594 Jeg holder den over hjertet mitt for å se. "Hva skjer her?" 49 00:04:27,725 --> 00:04:29,852 Altså, den dag i dag… 50 00:04:30,561 --> 00:04:32,897 Hva ville de at vi skulle gjøre? 51 00:04:35,441 --> 00:04:37,694 Ringe politiet i Mount Juliet? 52 00:04:38,653 --> 00:04:40,321 "Osama er her. 53 00:04:45,368 --> 00:04:47,245 Han kom seg forbi lyktene våre. 54 00:04:54,210 --> 00:04:57,130 Han er i vanntanken. Han greide å åpen den. 55 00:04:57,922 --> 00:05:00,591 Overraskende, Han visste hva han drev med." 56 00:05:09,434 --> 00:05:14,939 Kona mi var sammen med meg da og, lenge før vi kom dit vi er nå. 57 00:05:15,023 --> 00:05:18,401 Hun var ute etter godene jeg fikk fra vannvesenet. 58 00:05:28,411 --> 00:05:31,414 Vi har vært gift i 17 år. 59 00:05:32,165 --> 00:05:33,124 Takk. 60 00:05:38,296 --> 00:05:39,964 Og jeg vet… 61 00:05:40,715 --> 00:05:44,010 Jeg innser mer og mer hvorfor hun kom inn i livet mitt. 62 00:05:44,093 --> 00:05:47,764 Jeg ville ikke vært her hadde det ikke vært for henne. 63 00:05:48,639 --> 00:05:54,103 Jeg har også blitt veldig avhengig av henne på grunn av dette. 64 00:05:54,187 --> 00:05:56,105 Jeg vet ingenting 65 00:05:56,939 --> 00:05:58,316 om meg selv. 66 00:06:00,151 --> 00:06:02,904 Jeg vet ikke hva jeg liker å spise. 67 00:06:10,203 --> 00:06:14,290 Folk spør: "Vil du smake?" Og jeg må involvere henne. 68 00:06:17,460 --> 00:06:19,253 "Nei, ellers takk." 69 00:06:23,549 --> 00:06:25,635 Hvor lenge noe skal stå i mikroen… 70 00:06:25,718 --> 00:06:30,264 Jeg må spørre henne hver gang, som om familien hennes oppfant mikroen. 71 00:06:32,600 --> 00:06:34,727 "Hvor lenge skal denne stå?" 72 00:06:37,480 --> 00:06:39,565 "Til det er varmt." 73 00:06:44,612 --> 00:06:48,324 "Jeg vet at du har et tall, ikke sant? Så bare… 74 00:06:52,453 --> 00:06:54,288 Bare si tallet. Jeg kan ikke… 75 00:06:56,207 --> 00:06:59,210 Enten ringer jeg mamma eller så gir du meg tallet." 76 00:07:04,257 --> 00:07:07,301 Sier hun det ikke, velger jeg 90 minutter og går. 77 00:07:16,018 --> 00:07:17,687 Jeg vasker klærne mine selv. 78 00:07:18,688 --> 00:07:20,356 Takk. Takk. 79 00:07:21,732 --> 00:07:23,651 Jeg syns det fortjener såpass. 80 00:07:27,864 --> 00:07:30,450 Mamma vasket pappas klær. 81 00:07:30,533 --> 00:07:33,953 Jeg trodde alle koner vasket mannens klær. 82 00:07:35,329 --> 00:07:37,206 Jeg har alltid vasket dem selv. 83 00:07:37,290 --> 00:07:41,794 Ærlig talt følte jeg at det var blitt glemt i de siste 17 årene. 84 00:07:43,337 --> 00:07:47,091 Forsakelsen jeg gjorde som andre ektemenn ikke måtte gjøre. 85 00:07:51,804 --> 00:07:55,099 En dag på vei hjem kom jeg til å tenke på det. 86 00:07:55,183 --> 00:07:57,977 Så jeg tenkte: "Greit, det skal jeg nevne." 87 00:08:06,319 --> 00:08:08,988 Ikke samme dag, altså. 88 00:08:09,071 --> 00:08:11,824 Jeg tenkte, det kommer nok et tidspunkt, 89 00:08:12,867 --> 00:08:17,205 der vi er i en krangel, som jeg holder på å tape… 90 00:08:19,290 --> 00:08:23,002 Og da kan jeg si: "Jeg vasker mine egne klær!" 91 00:08:28,382 --> 00:08:31,052 Hun bare: "Krangelen er over. 92 00:08:32,970 --> 00:08:35,890 Du vinner. Jeg glemte hvor godt jeg har det." 93 00:08:47,443 --> 00:08:50,905 Så jeg gjemmer på den i seks måneder, i lang, lang… 94 00:08:54,992 --> 00:08:58,788 Endelig havner vi i en krangel. Jeg husker ikke om hva. 95 00:08:58,871 --> 00:09:01,707 Aner ikke. Ikke klesvask. Såpass husker jeg. 96 00:09:04,293 --> 00:09:09,799 Jeg er på vei til å tape krangelen. Og i hodet mitt tenker jeg: "Nå." 97 00:09:12,927 --> 00:09:17,473 Ærlig talt var det trist å gi slipp på det, så godt føltes det. 98 00:09:19,350 --> 00:09:21,811 Jeg fikk vondt av henne. 99 00:09:23,187 --> 00:09:27,567 "Hun tror hun vinner. Og så slipper jeg denne bomben." 100 00:09:34,407 --> 00:09:38,828 Så helt ut av det blå, sier jeg: "Jeg vasker mine egne klær." 101 00:09:42,081 --> 00:09:45,293 Jeg sa det som: "Sånn lager de dem ikke lenger." 102 00:09:53,593 --> 00:09:58,097 Jeg ble sjokkert over at det startet en ny krangel jeg aldri forutså. 103 00:10:13,988 --> 00:10:15,823 Vi vasker klær på ulik måte. 104 00:10:17,199 --> 00:10:20,703 Hun leser vaskelappen. Jeg vasker tepper og dress sammen. 105 00:10:20,786 --> 00:10:21,912 Jeg… 106 00:10:22,705 --> 00:10:23,664 Jeg vet ikke. 107 00:10:24,915 --> 00:10:27,710 "Vil du legge skoene inn der? Gjør det." 108 00:10:30,630 --> 00:10:34,175 Vaskemaskinen står en halvmeter fra veggen når jeg er ferdig. 109 00:10:38,929 --> 00:10:42,099 "Du fylte den virkelig godt opp." 110 00:10:42,683 --> 00:10:44,977 "Ja. Og se, nesten alt ble vått." 111 00:10:51,150 --> 00:10:54,779 Jeg reiser mye. Åpenbart. Så hun er hjemme med datteren vår. 112 00:10:54,862 --> 00:10:58,616 Vi har en fantastisk datter, som dere så. 113 00:11:04,497 --> 00:11:07,333 Men jeg vet det er tøft. Hun er hjemme. 114 00:11:07,416 --> 00:11:11,462 Kona mi må være både mamma og pappa, den snille og den slemme. 115 00:11:11,545 --> 00:11:14,382 Så kommer jeg hjem og er kjempegøyal. 116 00:11:15,132 --> 00:11:17,218 Eller roter til rutinene. 117 00:11:17,301 --> 00:11:20,012 Dette er ting hun sier. 118 00:11:25,726 --> 00:11:28,646 Jeg er hjemme og ligger i sengen med datteren vår. 119 00:11:28,729 --> 00:11:32,400 Så får vi kjeft for at vi skravler. Ikke jeg, forresten. 120 00:11:32,483 --> 00:11:35,569 Men vi blir kjeftet på som om det var meg. 121 00:11:38,114 --> 00:11:42,243 Jeg skjønner henne. Jeg tenker ikke alltid på konsekvensene. 122 00:11:42,785 --> 00:11:44,286 Vi har én hund. 123 00:11:44,787 --> 00:11:46,288 Jeg vil ha en til. 124 00:11:46,372 --> 00:11:49,583 Kona mi vil ikke det, for det blir for mye. 125 00:11:50,126 --> 00:11:51,919 To hunder er mye. 126 00:11:52,002 --> 00:11:55,589 Du må åpne bakdøren og slippe ut to hunder. 127 00:12:08,352 --> 00:12:11,647 Og så lukke den, og nå er de der ute. 128 00:12:11,731 --> 00:12:15,276 Du er inne, uten å gjøre noe, men… 129 00:12:17,903 --> 00:12:22,616 Men så vil de inn igjen, og du bare: "Nå må jeg slippe alle hundene inn igjen." 130 00:12:26,370 --> 00:12:31,125 "Én hund, to hunder. Se på alle disse hundene." 131 00:12:41,761 --> 00:12:46,557 Altså… Ærlig talt, jeg har aldri tatt vare på den ene hunden vi har, men… 132 00:12:48,934 --> 00:12:50,770 To? To ville vært gøy. 133 00:12:54,648 --> 00:12:56,609 Hunden vår sover i sengen vår. 134 00:12:56,692 --> 00:13:01,614 Noen sa til meg at det bør de ikke gjøre, for da mister man dominansen. 135 00:13:02,198 --> 00:13:05,659 Jeg spurte ham: "Hvilket år tror du dette er?" 136 00:13:11,123 --> 00:13:12,666 Nå har vi doodle-hunder. 137 00:13:15,628 --> 00:13:19,757 De kan så vidt kalles hunder. Det er en person. De er folk. 138 00:13:21,801 --> 00:13:25,763 Han oppfører seg som om det er 1980, og hundene bor ute hele året. 139 00:13:26,889 --> 00:13:31,143 De måtte man ha dominans over. Da hadde man en ulv i hagen. 140 00:13:34,897 --> 00:13:38,275 Venner på besøk. "Vil dere gå ut? Best å la være." 141 00:13:48,828 --> 00:13:51,413 Hun er den mest gniene av oss og. 142 00:13:52,206 --> 00:13:55,543 Ikke på en dårlig måte, altså. Hun liker at lyset er av. 143 00:13:55,626 --> 00:13:59,755 Skru av lyset, så sparer man penger. Skru av… 144 00:13:59,839 --> 00:14:03,092 Av med alle lys. Kjempegøy å sitte der da. 145 00:14:03,926 --> 00:14:07,847 Skru på lyset, finn en sitteplass, ta pinnen og slå av lyset igjen. 146 00:14:10,057 --> 00:14:15,020 Sitte i mørke og være trist. Være trist dagen lang. 147 00:14:15,104 --> 00:14:17,523 Men man sparer øre på øre. 148 00:14:21,819 --> 00:14:27,741 Når jeg legger meg: "Skrudde du av lyset? Kom deg opp og skru det av." 149 00:14:28,284 --> 00:14:32,746 Om 80 år kan vi gi datteren vår de 38 dollarene vi har spart. 150 00:14:41,130 --> 00:14:43,340 Ok, greit, kanskje jeg sløser. 151 00:14:43,424 --> 00:14:46,552 Hvis noe er nesten tomt, kaster jeg det. 152 00:14:46,635 --> 00:14:50,389 Ketchup, for eksempel. Er det så mye igjen, så… 153 00:14:54,977 --> 00:14:57,897 Hun heller den gamle over i den nye. 154 00:14:58,731 --> 00:15:01,108 Sånn at ketchupen alltid er ekkel. 155 00:15:11,869 --> 00:15:12,953 Tannkrem. 156 00:15:13,037 --> 00:15:17,166 Jeg bruker den opp i samme grad som en vanlig person. 157 00:15:17,249 --> 00:15:20,461 Man skal ikke måtte bruke muskelkraft på å få den ut. 158 00:15:23,464 --> 00:15:25,966 Jeg bruker ikke strykejernet. 159 00:15:28,594 --> 00:15:29,929 Hun får alltid ut mer. 160 00:15:30,012 --> 00:15:33,849 Så når jeg er ferdig, gir jeg den til lofferen jeg giftet meg med. 161 00:15:39,855 --> 00:15:42,066 Hun klipper den og får ut alt. 162 00:15:45,361 --> 00:15:48,447 Jeg er gift med en kar fra de harde trettiåra. 163 00:15:53,118 --> 00:15:57,706 Hun ville ha blomstret. Hun ville ikke merket den store depresjonen. 164 00:16:02,294 --> 00:16:04,505 Pizzafest er et stort mareritt. 165 00:16:05,089 --> 00:16:08,717 Jeg inviterer venner over på pizza. "Vi må bestille pizza." 166 00:16:08,801 --> 00:16:10,302 Og hun sier: "Hvor mye?" 167 00:16:10,386 --> 00:16:14,515 "Så mye som mulig. Jeg vil ikke gå tom med vennene mine her." 168 00:16:17,393 --> 00:16:18,811 "Ring og spør dem." 169 00:16:18,894 --> 00:16:25,734 "Jeg kan ikke ringe karer i 40-årene og spørre hvor mye pizza de spiser." 170 00:16:33,450 --> 00:16:35,661 De har ordentlige… De har familie. 171 00:16:36,495 --> 00:16:41,792 De jobber i et bygg. Skal jeg ringe og spørre: "Hvor mye spiste du til lunsj? 172 00:16:45,004 --> 00:16:50,092 Vi sparer penger, så jeg må vite nøyaktig hvor mye pizza du vil ha om åtte timer." 173 00:16:58,809 --> 00:17:02,187 Jeg vil bare kjøpe ting uten at hun vet om det. 174 00:17:02,271 --> 00:17:05,149 Og… Det er kjempevrient. 175 00:17:06,692 --> 00:17:09,236 Hadde jeg visst navnet på banken min, så… 176 00:17:12,948 --> 00:17:15,993 Men jeg må gjennom henne for å få den informasjonen. 177 00:17:20,164 --> 00:17:24,251 Jeg prøver. "Hvis jeg hadde en bank, hvilken bank ville det vært?" 178 00:17:30,466 --> 00:17:34,511 Og en gang i uka går jeg til en bank og spør: "Er pengene mine her?" 179 00:17:45,564 --> 00:17:47,524 Hun må ofte redde meg ut av ting. 180 00:17:47,608 --> 00:17:51,904 Hvis jeg kjøper noe som ikke passer, returnerer jeg det ikke. 181 00:17:52,529 --> 00:17:53,739 Det er flaut. 182 00:17:53,822 --> 00:17:58,327 De samme folka er sikkert der, og de vil nok huske meg. 183 00:17:59,703 --> 00:18:03,248 "Vi visste at den skjorten var mer enn du kan takle." 184 00:18:10,964 --> 00:18:13,842 Hun leverer tilbake dagligvarer. 185 00:18:14,510 --> 00:18:16,095 Ja. Mat. 186 00:18:16,804 --> 00:18:20,182 Ærlig talt tror jeg ikke det er lov. Seriøst. 187 00:18:21,183 --> 00:18:28,148 Hun trakasserer de 15 år gamle ungene. De vet ikke hva de skal gjøre. 188 00:18:28,232 --> 00:18:31,527 Moren kommer inn og bare: "Bananene ble rare for fort." 189 00:18:31,610 --> 00:18:32,945 "Hva?" 190 00:18:35,239 --> 00:18:38,283 "Du valgte dem. De er ikke mine. Hva snakker du om?" 191 00:18:38,367 --> 00:18:42,996 -"Jeg bytter dem. Jeg går og bytter dem." -"Hun dama der stjeler bananer." 192 00:18:52,381 --> 00:18:56,385 Jeg var på vei til bilen her nylig da en student kom bort. 193 00:18:56,468 --> 00:18:57,845 Han samlet inn penger. 194 00:18:58,554 --> 00:19:01,723 For naturen, vet du. Jorda. 195 00:19:01,807 --> 00:19:04,059 Naturen og jorda. 196 00:19:06,019 --> 00:19:11,108 Ikke vet jeg. Han brukte ordentlig ord. Men det var, du vet… 197 00:19:11,191 --> 00:19:13,569 Det føltes som… "Det går til jorda." 198 00:19:13,652 --> 00:19:17,531 "Ja, jorda har det tøft for tiden." Så… 199 00:19:19,283 --> 00:19:21,994 Han fortalte meg om alt jorda går gjennom. 200 00:19:22,077 --> 00:19:23,829 Forurensning. 201 00:19:23,912 --> 00:19:25,664 Vannet vårt blir forgiftet. 202 00:19:25,747 --> 00:19:29,168 Ikke på min vakt, men jeg forstår. 203 00:19:42,639 --> 00:19:45,726 Jeg tror jeg kjøpte et tre. Jeg vet ikke. 204 00:19:46,768 --> 00:19:52,232 Jeg prøvde å gi ham kontanter, men han sa: "Du må bruke kredittkortet." "Ok." 205 00:19:52,316 --> 00:19:53,150 Så… 206 00:19:53,942 --> 00:19:57,446 Jeg fyller ut all familieinformasjon på en vilkårlig iPad. 207 00:20:01,325 --> 00:20:02,784 Det ble 75 dollar. 208 00:20:02,868 --> 00:20:06,413 Han drar kortet, og når det går gjennom… 209 00:20:06,496 --> 00:20:08,790 "Det er månedlig trekk, altså." 210 00:20:09,833 --> 00:20:10,792 Ja. 211 00:20:11,418 --> 00:20:14,796 Han sa det etterpå. "Du kan avslutte det på nettsiden." 212 00:20:14,880 --> 00:20:17,341 "Jeg aner ikke hva som skjer her engang." 213 00:20:23,013 --> 00:20:25,933 "Skriv e-postadressen til kvitteringen." 214 00:20:26,016 --> 00:20:29,311 Greit. Så jeg la inn konas e-postadresse. 215 00:20:29,937 --> 00:20:32,439 Det vil få slutt på dette på et blunk. 216 00:20:42,699 --> 00:20:45,369 Hun får treet hugget ned i morgen. 217 00:20:51,875 --> 00:20:56,463 Jeg ringte henne, for det må jeg når jeg melder oss på ting. 218 00:20:59,258 --> 00:21:02,552 Hun svarer med: "Ingen fare, jeg fikser det." Og la på. 219 00:21:13,939 --> 00:21:19,820 Hun styrer alt. Hun gjør ting uten å… Vi fikk nytt tak uten at jeg visste det. 220 00:21:23,240 --> 00:21:26,326 Et helt nytt tak. Jeg hørte det fra naboen. 221 00:21:29,121 --> 00:21:33,959 De spurte: "Hvordan er det nye taket?" "Jeg aner ikke hva du snakker om." 222 00:21:35,043 --> 00:21:38,797 "Visste du ikke at dere har nytt tak?" "Nei." 223 00:21:38,880 --> 00:21:40,757 Og så måtte jeg hente henne. 224 00:21:40,841 --> 00:21:44,469 "Du må gå og snakke om det taket du ikke har nevnt for meg. 225 00:21:44,553 --> 00:21:46,430 Jeg fremstod som en idiot." 226 00:21:55,522 --> 00:21:59,568 Vi bor i blindgaten i nabolaget vårt. 227 00:21:59,651 --> 00:22:03,363 Det er veldig spennende, for jeg vokste opp i en vanlig gate. 228 00:22:05,365 --> 00:22:08,118 Jeg drømte alltid om å bo i en blindgate. 229 00:22:09,077 --> 00:22:12,956 Man ser dem og tenker: "Tenk å bo i en sånn." 230 00:22:16,752 --> 00:22:19,046 Vi gjør alle blindgate-greiene. 231 00:22:19,129 --> 00:22:23,383 Hvis noen kommer inn dit: "Hva gjør du her nede…" 232 00:22:26,428 --> 00:22:27,554 Enhver bil. 233 00:22:27,637 --> 00:22:30,849 "Kom deg ut av blindgata vår." 234 00:22:39,191 --> 00:22:40,609 Vi tar ut søppelet. 235 00:22:41,735 --> 00:22:44,488 En av dagene. Jeg vet ikke hvilken, men en dag. 236 00:22:44,571 --> 00:22:46,156 Det er en bestemt dag. 237 00:22:47,449 --> 00:22:52,412 Vi glemte det for et par uker siden. Det stresset kan ta knekken på en familie. 238 00:22:57,042 --> 00:22:59,795 Hele uka: "Spis fra hendene deres." 239 00:23:04,549 --> 00:23:08,053 Venner på besøk: "Legg søpla i lomma og ta den med hjem." 240 00:23:20,065 --> 00:23:24,820 Vi var veldig heldige med naboene. Naboene er kjempekule. Vi er gode venner. 241 00:23:24,903 --> 00:23:27,072 Alle har ordentlige jobber. 242 00:23:27,155 --> 00:23:28,907 De gikk på college og greier. 243 00:23:28,990 --> 00:23:33,036 Og… en av dem er en ledelseskonsulent. 244 00:23:33,120 --> 00:23:37,624 Så han leder alle konsulentene og… 245 00:23:38,208 --> 00:23:40,293 Ja, en tøff jobb, seriøst. 246 00:23:41,002 --> 00:23:45,298 Det er mange konsulenter og han bare: "Ha deg vekk." Man kan ikke… 247 00:23:46,174 --> 00:23:48,301 "Du kan ikke konsultere her." 248 00:23:48,385 --> 00:23:49,219 Så… 249 00:23:50,011 --> 00:23:51,012 Han er travel. 250 00:23:58,520 --> 00:24:00,439 Den andre naboen er aktuar. 251 00:24:01,481 --> 00:24:03,275 Jeg trodde det var med fugler. 252 00:24:08,363 --> 00:24:10,490 Jeg spurte: "Hva heter den fuglen?" 253 00:24:18,415 --> 00:24:20,542 Da han svarte: "aner ikke", ble jeg… 254 00:24:25,255 --> 00:24:28,508 "Du er aktuar, men vet ikke hva den fuglen heter?" 255 00:24:39,853 --> 00:24:43,023 Jeg var på karrieredag på min datters skole. 256 00:24:43,106 --> 00:24:46,067 Jeg skjønner at jobben min er gøyal. 257 00:24:46,151 --> 00:24:51,198 Men jeg var nervøs, for jeg er der med ekte folk, og de er smarte. 258 00:24:52,449 --> 00:24:57,370 Jeg håpet på å få mitt eget bord. Men de satte meg på bord med en kirurg. 259 00:24:58,830 --> 00:25:01,249 Jeg tror de gjorde det med vilje. 260 00:25:02,125 --> 00:25:05,629 Som for å vise barna: "Se hvilken forskjell lesing utgjør." 261 00:25:17,224 --> 00:25:23,939 Så ungene kom bort og spurte hvilke fag jeg bruker som komiker. 262 00:25:24,022 --> 00:25:26,983 Jeg vet ikke engang hvilke fag det er de har. 263 00:25:29,110 --> 00:25:32,489 "Engelsk. Jeg bruker engelsk på scenen." 264 00:25:40,664 --> 00:25:44,042 Så spør de ham. "Hvor mange år tar det å bli kirurg?" 265 00:25:44,125 --> 00:25:47,045 Og han svarer "54 år" eller noe. 266 00:25:49,923 --> 00:25:52,467 "Hvor mange år tar det å bli komiker?" 267 00:25:52,551 --> 00:25:54,803 "Dere har gått lenge nok nå." 268 00:26:01,059 --> 00:26:05,772 "Gå ferdig barneskolen, så foreldrene dine blir fornøyd, så kan du hoppe i det." 269 00:26:12,445 --> 00:26:15,699 Jeg slet på skolen. Det var… 270 00:26:15,782 --> 00:26:19,244 Jeg bestod så vidt, kom inn på den lokale høyskolen, 271 00:26:19,327 --> 00:26:22,872 etterpå kom jeg så vidt inn på høyskolen som må ta imot alle. 272 00:26:26,751 --> 00:26:30,755 Jeg gikk på den lokale høyskolen i ett år. Jeg har null studiepoeng. 273 00:26:34,301 --> 00:26:39,097 Den lokale høyskolen, mange vet ikke dette, er en høyskole der de: 274 00:26:39,180 --> 00:26:42,309 "Du skal nok bli her i nærområdet, så… 275 00:26:49,649 --> 00:26:52,027 Vi viser deg hvordan ting gjøres her. 276 00:26:56,281 --> 00:26:58,491 Gir deg en viss oversikt." 277 00:27:04,122 --> 00:27:05,707 Hele det året… 278 00:27:05,790 --> 00:27:08,960 Jeg fikk ingen studiepoeng for jeg tok støttetimer. 279 00:27:09,044 --> 00:27:13,965 Det er i hovedsak for folk på min alder nå 280 00:27:14,049 --> 00:27:17,260 som vil tilbake på skolebenken, men som har glemt alt. 281 00:27:18,094 --> 00:27:20,972 Jeg tok dem rett etter grunnskolen. 282 00:27:22,432 --> 00:27:26,061 "Husker du ikke skolen?" "Jeg kommer rett fra grunnskolen." 283 00:27:26,144 --> 00:27:28,521 "Skulle tro det var helt nytt for deg." 284 00:27:32,609 --> 00:27:34,611 Alle var sikkert 50 år. 285 00:27:34,694 --> 00:27:36,571 "Hvem er læreren? 286 00:27:38,907 --> 00:27:42,786 Du må vel si det når jeg spør. Hvem er læreren?" 287 00:27:48,917 --> 00:27:51,628 Jeg tok de mest grunnleggende… Jeg tok tale. 288 00:27:52,170 --> 00:27:53,380 På høyskolen. 289 00:27:53,463 --> 00:27:58,802 Jeg kjørte dit med kompisene mine som tok business eller noe. 290 00:27:58,885 --> 00:28:03,139 Hva enn det er man tar. "Ok, vi ses etter tale." 291 00:28:07,727 --> 00:28:11,731 Og jeg uttaler fortsatt masse ord feil. Jeg forstår det ikke. 292 00:28:13,566 --> 00:28:14,442 Jeg sier: 293 00:28:15,151 --> 00:28:18,530 "Dekt." Som ingen forstår. 294 00:28:19,447 --> 00:28:21,491 Dikt. Ja. 295 00:28:22,075 --> 00:28:25,203 D-I-K-T. Jeg sier "dekt". 296 00:28:27,414 --> 00:28:29,582 Fiks det, du, taleklasse. 297 00:28:32,585 --> 00:28:34,671 Hva om jeg vil bli "dektskriver". 298 00:28:37,882 --> 00:28:40,009 Hva om jeg har gode "dekt"-ideer? 299 00:28:41,177 --> 00:28:44,472 Ingen tar meg seriøst, "Hør på dektene mine." 300 00:28:53,148 --> 00:28:54,941 "Ålj". 301 00:28:55,567 --> 00:28:56,818 Typisk for oss i sør. 302 00:28:57,569 --> 00:29:01,030 Olje. Jeg vet ikke hvordan man uttaler det. 303 00:29:01,114 --> 00:29:03,533 Olje. O-L-J-E. 304 00:29:03,616 --> 00:29:04,451 Ja. 305 00:29:05,076 --> 00:29:05,952 Ja. 306 00:29:07,620 --> 00:29:09,497 "Motorålj." 307 00:29:10,498 --> 00:29:12,375 "Aluminiumsfålj." 308 00:29:14,627 --> 00:29:19,132 Det skulle vært obligatorisk for den lokale høyskolen å fikse det. 309 00:29:21,217 --> 00:29:24,888 De burde skrevet "O-L-J-E" på tavla, og når jeg sa: "ålj". 310 00:29:24,971 --> 00:29:26,931 "Greit, det der fikser vi. 311 00:29:28,808 --> 00:29:31,811 Det er stor sjanse for at du havner der." 312 00:29:39,819 --> 00:29:41,321 "Borgkrigen." 313 00:29:41,404 --> 00:29:46,367 Sånn sier jeg det. I stedet for "Borger". "Borgkrigen". 314 00:29:47,243 --> 00:29:48,203 For… 315 00:29:49,287 --> 00:29:52,582 Greit, det er kanskje min egen feil. Ok? Jeg er ikke… 316 00:29:58,922 --> 00:30:02,300 Jeg vet ingenting om "borgkrigen". 317 00:30:04,761 --> 00:30:06,971 Jeg vet ingenting om historie. 318 00:30:07,055 --> 00:30:11,643 Det merkes, for hver gang jeg ser en historisk film, er jeg like spent. 319 00:30:25,740 --> 00:30:27,742 "Hva kommer til å skje?" 320 00:30:31,538 --> 00:30:33,039 Jeg så Pearl Harbor. 321 00:30:35,375 --> 00:30:37,752 Jeg ble like overrasket som dem. 322 00:30:49,305 --> 00:30:50,765 Jeg leser ikke. 323 00:30:51,516 --> 00:30:53,768 Ja, det tror jeg er viktig. 324 00:30:56,479 --> 00:30:59,482 Å lese er nøkkelen til smart, tror jeg. 325 00:30:59,566 --> 00:31:02,902 Og… Jeg leser ikke. 326 00:31:04,445 --> 00:31:06,281 Jeg tror det har innhentet meg. 327 00:31:07,073 --> 00:31:11,202 Jeg vil lese. Jeg liker tanken på å lese. Jeg kjøper bøker. 328 00:31:11,286 --> 00:31:14,247 Men bøkene er så mange ord. 329 00:31:14,330 --> 00:31:15,623 Og… 330 00:31:16,916 --> 00:31:18,084 Hver eneste bok. 331 00:31:18,167 --> 00:31:21,504 Man åpner den og bare: "Hva snakker du om?" 332 00:31:21,588 --> 00:31:23,089 Det… Altså… 333 00:31:23,172 --> 00:31:27,594 De gir seg ikke. På hver eneste side, flere ord. 334 00:31:28,887 --> 00:31:31,556 Hva med å legge inn noen blanke sider? 335 00:31:32,223 --> 00:31:35,768 La meg få hodet over vann i to sekunder. 336 00:31:46,654 --> 00:31:48,531 Øynene mine kan lese. 337 00:31:49,324 --> 00:31:50,617 Problemet er hjernen. 338 00:31:53,036 --> 00:31:54,829 Øynene mine er gode lesere. 339 00:31:54,913 --> 00:31:58,374 Synd for dem at de henger sammen med en dum hjerne. 340 00:32:00,043 --> 00:32:03,963 De ser på disse ordene og bare: "Forstår du ingenting av dette? 341 00:32:07,967 --> 00:32:11,512 Det er femte gang vi leser setningen. Vi får prøve en annen." 342 00:32:20,229 --> 00:32:23,066 Prosa og sakprosa. Hvilken er sann? 343 00:32:28,363 --> 00:32:31,491 Jeg anser enhver bok som sannhet. Sånn gjør jeg det. 344 00:32:33,117 --> 00:32:37,205 Vi har et stort problem med trollmenn i landet vårt nå. 345 00:32:48,549 --> 00:32:52,011 Vi besøkte Europa i fjor. 346 00:32:52,095 --> 00:32:57,141 Forresten, på vei til… Vi fløy fra Nashville til London. 347 00:32:57,225 --> 00:33:01,145 Og vi… Klokken var 16.42 i Nashville. 348 00:33:01,229 --> 00:33:06,317 Så jeg sa til familien min: "La oss gjette hva klokken er i London." 349 00:33:06,401 --> 00:33:10,279 Så jeg sa 00.42. Datteren vår sa 01.42. 350 00:33:10,363 --> 00:33:12,323 Kona mi gjettet elleve. 351 00:33:13,116 --> 00:33:14,075 Bare det. 352 00:33:20,248 --> 00:33:22,291 Ja, hun sa ikke 42. 353 00:33:22,375 --> 00:33:27,839 Så jeg sa: "Bare si 42." Hun svarte: "Du skjønner da det." 354 00:33:27,922 --> 00:33:32,760 "Jo da, men vis datteren vår at du vet hva en normal person ville sagt." 355 00:33:37,056 --> 00:33:39,100 Det satte i gang en stor krangel. 356 00:33:47,525 --> 00:33:52,530 Bare så du vet, hvis du drar til Europa, er det gammelt. Veldig gammelt. 357 00:33:54,574 --> 00:33:58,077 Man tror vi er gamle, så kommer man dit og bare: "God natt. 358 00:34:00,538 --> 00:34:02,874 Hva har dere drevet med her?" 359 00:34:05,543 --> 00:34:08,880 Du går rundt og så sier de: "Den bygningen er fra åtte." 360 00:34:08,963 --> 00:34:10,965 "Milde måne!" 361 00:34:21,559 --> 00:34:25,730 Dro til Australia og. Australia er veldig langt unna. 362 00:34:27,440 --> 00:34:30,485 Jorden er større enn jeg trodde. 363 00:34:34,989 --> 00:34:38,785 Vi fløy i 16 timer, i 800 kilometer i timen. 364 00:34:38,868 --> 00:34:40,912 Så vidt vi kom frem. Så vidt. 365 00:34:44,457 --> 00:34:46,459 Jeg tror vi fløy feil vei og. 366 00:34:50,671 --> 00:34:54,759 Jeg fikk jetlag. Det var i orden. Jeg våknet tidlig. 367 00:34:54,842 --> 00:34:58,221 Jeg våknet kvart på seks. Jeg våkner aldri så tidlig. 368 00:34:58,304 --> 00:35:01,307 Jeg var førstemann i frokostbuffeen. 369 00:35:02,141 --> 00:35:07,522 Jeg må si, når man våkner kvart på seks, er det lenge til klokka 12. 370 00:35:12,568 --> 00:35:16,656 Du er bombesikker på at klokken er 12, og så er den kanskje 08.30. 371 00:35:22,370 --> 00:35:25,206 Klokken 18.00 tenker du: "Hva gjør folk ute nå? 372 00:35:28,459 --> 00:35:30,128 Hvorfor går ikke solen ned?" 373 00:35:38,719 --> 00:35:42,223 Det er neste fase av livet mitt. Å stå opp tidlig. 374 00:35:42,306 --> 00:35:45,184 Vi begynner. Vi står opp kvart over ni iblant. 375 00:35:45,268 --> 00:35:46,811 Ja, ikke sant? 376 00:35:46,894 --> 00:35:49,689 Aldri sett datteren gå på skolen, men nære på. 377 00:35:56,988 --> 00:35:59,157 Jeg fryser og, nå som jeg er gammel. 378 00:35:59,907 --> 00:36:03,202 Førtifem. Jeg blir kald. Jeg må alltid ha med jakke. 379 00:36:03,995 --> 00:36:06,873 Samme om det er 60 grader ute. 380 00:36:06,956 --> 00:36:09,500 Jeg går med jakke. 381 00:36:10,543 --> 00:36:14,672 Jeg ser yngre folk og tenker: "Hvor er jakkene deres?" 382 00:36:23,514 --> 00:36:26,309 Kroppen forfaller. Jeg har vondt i skulderen. 383 00:36:26,392 --> 00:36:28,352 Fordi jeg står sånn på scenen. 384 00:36:33,774 --> 00:36:36,736 Sprøtt. Det var en stor tabbe å begynne med dette. 385 00:36:36,819 --> 00:36:39,947 Hadde jeg visst at dette ville bli et stort problem, 386 00:36:40,031 --> 00:36:42,992 ville jeg nok prøvd å ikke gjøre vane av det. 387 00:36:44,118 --> 00:36:45,995 Kroppen min tåler ikke dette. 388 00:36:47,121 --> 00:36:49,207 Jeg dro til legen for å fikse det… 389 00:36:49,290 --> 00:36:52,376 Det snakket til meg som om jeg var en gammel bil. 390 00:36:52,960 --> 00:36:55,796 "Jeg ville nok ikke laget ned mer penger her." 391 00:37:05,473 --> 00:37:08,851 Jeg forstrakk en muskel nylig. I sjelen, tror jeg. 392 00:37:12,772 --> 00:37:15,149 Det var helt innerst i kroppen. 393 00:37:15,233 --> 00:37:19,779 Jeg trodde det var foran her, men så var ryggen vond og. 394 00:37:22,406 --> 00:37:25,826 Hva er i midten? Hvilken muskel har vi i midten? 395 00:37:34,168 --> 00:37:37,755 Jeg var på fottur og hoppet fra en stein. Fra 30 centimeter. 396 00:37:38,506 --> 00:37:43,177 Da jeg landet, var det som å bli truffet av lynet. 397 00:37:48,266 --> 00:37:50,351 Jeg kjente det i fingerneglene. 398 00:37:56,774 --> 00:37:59,860 Jeg vet aldri om glidelåsen min er dratt opp lenger. 399 00:38:05,324 --> 00:38:07,535 Det er umulig å si. 400 00:38:09,453 --> 00:38:12,957 Hva er det som skjer? Jeg har dratt den opp hele livet. 401 00:38:13,624 --> 00:38:17,795 Og nå, jeg drar hjem. "Vi ses senere, gutta." 402 00:38:19,422 --> 00:38:24,385 Tar av buksene hjemme. Lett. "Har jeg gått sånn i fire timer?" 403 00:38:29,932 --> 00:38:32,810 Jeg tror det er fordi jeg tisser så mye lenger. 404 00:38:33,853 --> 00:38:36,814 Jeg er ikke vant til den nye gamle rytmen enda. 405 00:38:38,566 --> 00:38:41,068 Når man er 40, er det mange liksomstopp. 406 00:38:42,445 --> 00:38:44,238 Man lærer fort å tenke: 407 00:38:44,322 --> 00:38:47,616 "Ok, vi venter litt til trafikken løser seg opp." 408 00:38:51,871 --> 00:38:53,831 Jeg ser de yngre komme og gå. 409 00:38:55,875 --> 00:38:58,085 "Hils familien og si at jeg lever." 410 00:39:06,719 --> 00:39:09,722 Mat er fortsatt… Jeg har fortsatt problemer med mat. 411 00:39:10,431 --> 00:39:12,683 Jeg elsker ferdigmat. Elsker det! 412 00:39:14,560 --> 00:39:16,395 Fra jord til fabrikk til bord. 413 00:39:23,319 --> 00:39:27,156 Jeg vil at så mange som mulig skal ha tuklet med maten min. 414 00:39:33,245 --> 00:39:38,667 Det må ta slutt snart. Jeg merker det. Det går ikke mer. Det gjør vondt. 415 00:39:40,753 --> 00:39:43,756 Jeg sier til meg selv… Jeg har gjort det. 416 00:39:44,382 --> 00:39:49,053 Ferdigmat-karrieren min er over. Jeg har gjort alle greiene. 417 00:39:49,678 --> 00:39:53,682 Jeg har kastet emballasjen hos naboen, så kona ikke skal se. 418 00:39:59,355 --> 00:40:03,109 Jeg brukte så mye ketchup på restaurant en gang 419 00:40:03,192 --> 00:40:06,237 at en fremmed kom bort og sa: 420 00:40:06,320 --> 00:40:07,905 "Det var mye ketchup." 421 00:40:14,036 --> 00:40:16,330 Vet du hvor mye ketchup man må bruke? 422 00:40:17,623 --> 00:40:20,418 Den fyren vil da ikke blande seg. 423 00:40:22,545 --> 00:40:25,423 Men han ser det. Kona sier: "Bare glem det." 424 00:40:25,506 --> 00:40:27,967 "Jeg må si noe. Jeg kan ikke… 425 00:40:31,846 --> 00:40:35,766 Han vet nok ikke at vi… Ingen bruker så mye ketchup." 426 00:40:40,855 --> 00:40:44,066 Jeg var på en drive-through og vinduet gikk ikke ned. 427 00:40:44,150 --> 00:40:46,944 Det er et tegn fra oven på at man bør gi seg. 428 00:40:50,072 --> 00:40:51,532 Jeg kjempet imot. 429 00:40:52,825 --> 00:40:54,869 Det er pinlig, for de skjønner. 430 00:40:54,952 --> 00:40:57,121 Jeg måtte kjøre frem. 431 00:40:57,204 --> 00:41:00,958 For jeg må åpne døren, og da treffer den mikrofonen. 432 00:41:01,041 --> 00:41:02,626 Så jeg må kjøre forbi. 433 00:41:04,462 --> 00:41:06,464 De i bilen bak tror jeg er ferdig. 434 00:41:06,547 --> 00:41:08,799 "Vinduet funker ikke." 435 00:41:13,888 --> 00:41:17,558 Så må jeg åpne døren. Mikrofonen er nede ved tanken. 436 00:41:19,393 --> 00:41:22,813 Så jeg må skrike ut bestillingen. Fyren bak meg hører alt. 437 00:41:25,774 --> 00:41:31,739 Så ser jeg på tavlen. Der står alt sammen. Hele nabolaget vet hva jeg bestiller. 438 00:41:37,453 --> 00:41:40,331 Så kjører jeg forbi utleveringsvinduet. 439 00:41:40,414 --> 00:41:43,542 Jeg må kjøre forbi, for jeg må åpne hele døren. 440 00:41:44,043 --> 00:41:48,756 Jeg ser dem da jeg kjører forbi. "Hvor skal du?" 441 00:41:50,925 --> 00:41:53,344 "Ingen steder." Så kjører jeg forbi. 442 00:41:53,427 --> 00:41:57,473 De ser hele kroppen min der jeg sitter ned. 443 00:41:58,098 --> 00:41:59,391 Vanvittig. 444 00:41:59,475 --> 00:42:03,479 Hvis du ikke har prøvd… Jeg har aldri følt meg så sårbar før. 445 00:42:05,439 --> 00:42:07,983 De sitter der, og du bare: "Hei." 446 00:42:10,945 --> 00:42:13,322 De ser føttene dine. 447 00:42:15,658 --> 00:42:18,744 De kaster maten bort til meg, som til en bjørn. 448 00:42:28,796 --> 00:42:31,006 Familien min spiser mye ferdigmat. 449 00:42:31,090 --> 00:42:37,805 Familiechatten vår… Pappa skrev: "Jeg fant en måte å få billig Big Mac på. 450 00:42:41,350 --> 00:42:45,938 Du bestiller en dobbel cheeseburger og ber om Big Mac-saus. 451 00:42:46,021 --> 00:42:51,110 Da blir det billigere, og du dropper ekstra brød, så det blir lavkarbo." 452 00:42:57,700 --> 00:43:02,871 Sånn er det. Det er bare å droppe det ekstra brødet. 453 00:43:10,296 --> 00:43:13,299 Foreldrene mine blir eldre. De er ikke supergamle. 454 00:43:13,382 --> 00:43:18,554 Men de er såpass at hvis de sklir, så faller de på bakken. 455 00:43:20,931 --> 00:43:23,267 Etter en viss alder gjør man det. 456 00:43:23,350 --> 00:43:28,147 Hvis jeg faller… Kroppen min har ikke falt på bakken på 40 år. 457 00:43:29,857 --> 00:43:32,109 Men for dem, er det… Ikke vet jeg. 458 00:43:32,192 --> 00:43:34,987 Overkroppen er liksom… "Ok, da går vi." 459 00:43:35,070 --> 00:43:36,155 Og… 460 00:43:37,906 --> 00:43:40,284 Underkroppen bare: "Hva?" 461 00:43:43,037 --> 00:43:47,541 Og det er ikke noe: "Jøss!" De får ikke med seg hva som skjer. 462 00:43:48,917 --> 00:43:53,130 De ser på deg og bare… "Merker du ikke det der?" 463 00:43:54,465 --> 00:43:58,552 De treffer bakken så hardt. Det er som om de falt fra taket. 464 00:44:00,387 --> 00:44:04,433 Alle hører det. "Hva var det der?" "Foreldrene mine falt. 465 00:44:06,477 --> 00:44:07,978 Jeg må få dem opp igjen. 466 00:44:09,146 --> 00:44:12,441 Mamma har et blåmerke som ikke vil bli borte på to år." 467 00:44:18,489 --> 00:44:21,742 Jeg har begynt å gå foran dem. Som en sherpa. 468 00:44:23,243 --> 00:44:26,538 Jeg informerer om terrenget vi skal inn i. 469 00:44:28,332 --> 00:44:30,292 "Nå nærmer vi oss et teppe." 470 00:44:36,840 --> 00:44:40,636 "Et lite teppe. Når vi kommer ut, blir det litt lysere enn inne. 471 00:44:40,719 --> 00:44:44,390 Ja, og brostein. Det klarer dere ikke. Så… 472 00:44:46,767 --> 00:44:50,771 Legg dere ned på teppet. Så rygger jeg inn bilen." 473 00:44:57,653 --> 00:45:01,573 Vi sendte mamma for å hente datteren vår hos en venn. 474 00:45:01,657 --> 00:45:05,536 Jeg sendte adressen på melding, og hun kjørte til feil hus. 475 00:45:06,995 --> 00:45:10,207 Hun banket på døren. En annen bestemor åpnet. 476 00:45:10,290 --> 00:45:11,959 Dette ender aldri bra. 477 00:45:13,335 --> 00:45:16,588 Som to hunder som ser hverandre gjennom gjerdet. 478 00:45:23,637 --> 00:45:26,432 Det blir vanskelig å få dem inn igjen. 479 00:45:33,230 --> 00:45:36,150 Så moren min sier: "Er sønnedatteren min her?" 480 00:45:36,650 --> 00:45:39,570 Den andre damen svarer: "Jeg har tre sønnesønner." 481 00:45:43,115 --> 00:45:44,283 Ingen løsning. 482 00:45:47,286 --> 00:45:48,620 Bare to bestemødre. 483 00:45:48,704 --> 00:45:51,457 "Du har greier? Jeg har også greier." 484 00:45:56,253 --> 00:45:59,047 De pratet i en halvtime. Det var feil hus. 485 00:46:02,301 --> 00:46:05,137 Jeg måtte hente datteren min og lete etter mamma. 486 00:46:12,352 --> 00:46:16,732 Og konene er de som klarer seg lengst i et forhold. 487 00:46:16,815 --> 00:46:23,280 Hvis du ser et gammelt ektepar. I 80-årene. Kona henger fortsatt med. 488 00:46:23,363 --> 00:46:26,992 Og mannen er helt: "Hvor er vi nå?" 489 00:46:29,203 --> 00:46:33,040 Seriøst, hjernen vår tar kvelden. 490 00:46:33,123 --> 00:46:37,544 Eneste grunnen til at han går ut er at kona vil at han skal bli sett. 491 00:46:40,881 --> 00:46:44,176 Som en slags dyrepasser som går tur med en gorilla. 492 00:46:46,845 --> 00:46:48,514 "La barna klappe deg." 493 00:46:52,559 --> 00:46:55,687 Alle prøver å mate ham. "Ikke gi ham det der." 494 00:46:58,398 --> 00:47:02,569 "Jeg tror han vil ha." "Han vet ikke sitt eget beste." 495 00:47:12,955 --> 00:47:16,041 Faren min er på sykehuset i ett sett. 496 00:47:16,542 --> 00:47:19,086 Han blir operert sikkert åtte ganger i året. 497 00:47:19,169 --> 00:47:20,879 Han elsker det. 498 00:47:23,674 --> 00:47:26,635 Legen ber ham prøve å strekke ut. 499 00:47:29,471 --> 00:47:31,932 "Det er like greit å operere." 500 00:47:41,024 --> 00:47:44,695 Han ble operert fordi han var avhengig av nesespray. 501 00:47:45,737 --> 00:47:46,864 Ja. 502 00:47:46,947 --> 00:47:50,367 Jeg ble også avhengig av nesespray. 503 00:47:50,450 --> 00:47:55,038 Seriøst, hvis du ikke vet hva det er, så hold deg langt unna. 504 00:47:56,874 --> 00:47:59,376 Noe av det beste jeg har vært med på. 505 00:48:01,128 --> 00:48:05,549 Kona mi var rasende, så jeg måtte skjule det for henne. 506 00:48:06,300 --> 00:48:10,721 Hun hørte det på tre kvartalers avstand. En liten sniff. "Hva var det?" 507 00:48:11,763 --> 00:48:13,640 "Jeg nekter å leve sånn. 508 00:48:15,767 --> 00:48:18,812 Jeg jobber og sliter, så får jeg ikke ta nesespray." 509 00:48:23,817 --> 00:48:29,489 Så pappa dro til legen, med mamma. Legen spurte: "Bruker du nesespray?" 510 00:48:29,573 --> 00:48:31,241 Pappa nektet. 511 00:48:33,869 --> 00:48:38,248 Så sa legen: "Jeg ser at du gjør det. Jeg var bare høflig. 512 00:48:42,252 --> 00:48:45,589 Hvor lenge har du brukt det?" Pappa svarer: "Fem år." 513 00:48:46,173 --> 00:48:47,299 Som er løgn. 514 00:48:48,133 --> 00:48:53,388 Og mamma ber han være ærlig. "Han har brukt det i 45 år." 515 00:48:55,349 --> 00:48:57,809 Han har brukt nesespray i 45 år. 516 00:48:57,893 --> 00:49:03,774 Til referanse, hvis du ikke vet dette, så står det på esken: "Maks tre dager." 517 00:49:09,780 --> 00:49:14,409 Det fins ikke en medisin i verden som anbefaler 45 års bruk. 518 00:49:23,460 --> 00:49:28,131 Jeg tenker mye på foreldrene mine, for verden blir veldig futuristisk. 519 00:49:28,632 --> 00:49:31,468 Og som dem, er jeg fra 1900-tallet. 520 00:49:32,970 --> 00:49:36,348 Dem skal man passe seg for. Vi er gamle. 521 00:49:43,438 --> 00:49:48,360 Altså, grandtanten min Helen, fra 30-tallet. 522 00:49:48,443 --> 00:49:49,569 Hun er døv. 523 00:49:50,153 --> 00:49:54,282 De visste ikke det på den tiden. Legene hadde ingen anelse. 524 00:49:54,366 --> 00:49:58,745 De var helt rådville. Så dyktige var legene på den tiden. 525 00:50:01,873 --> 00:50:05,210 De tittet på henne mens de blåste røyk i fjeset hennes. 526 00:50:10,048 --> 00:50:12,926 Dette var ekte leger. De bare: "Jeg vet ikke. 527 00:50:13,427 --> 00:50:15,429 Frekk er hun. Det er sikkert." 528 00:50:25,897 --> 00:50:28,525 Alt jeg så, da jeg vokste opp… 529 00:50:28,608 --> 00:50:31,319 Vi dro og så på… Faren min var tryllekunstner. 530 00:50:31,987 --> 00:50:35,907 Vi dro og så på faren min på det årlige markedet i Wilson. 531 00:50:35,991 --> 00:50:39,036 Årlige lokalmarkeder er flott. De finnes fortsatt. 532 00:50:39,119 --> 00:50:42,581 Jeg tror ikke myndighetene vet om dem, men… 533 00:50:44,916 --> 00:50:48,628 Karusellene ble satt sammen på under en time. 534 00:50:55,927 --> 00:50:59,139 Så vi så på faren min gjøre tryllekunster. 535 00:50:59,222 --> 00:51:05,062 Ved siden av fikk de et esel til å hoppe fra en plattform og ned i et basseng. 536 00:51:06,688 --> 00:51:09,316 Ikke så lett å holde på oppmerksomheten. 537 00:51:11,318 --> 00:51:13,779 Faren min spurte: "Er dette ditt kort?" 538 00:51:14,988 --> 00:51:19,117 Og publikum: "Eselet skal hoppe fra plattformen." 539 00:51:23,330 --> 00:51:26,666 Det vet man ikke at man vil se før den står der oppe. 540 00:51:30,754 --> 00:51:33,090 Jeg mener "hoppe" i videste forstand. 541 00:51:35,884 --> 00:51:38,345 Eslene faller av plattformen. 542 00:51:42,974 --> 00:51:45,727 Men det kan man jo ikke skrive på plakaten. 543 00:51:47,270 --> 00:51:49,981 "Vil du se esler falle av en plattform?" 544 00:51:51,566 --> 00:51:53,193 "Ikke? Da så." 545 00:51:53,944 --> 00:51:56,530 "Hva om den hoppet?" "Da er han med på det." 546 00:52:02,869 --> 00:52:07,999 Så eselet gikk ut på plattformen, sikkert tolv meter oppe i luften. 547 00:52:08,083 --> 00:52:11,628 Og så stod den bare der. For den ville jo ikke hoppe. 548 00:52:11,711 --> 00:52:13,797 Den er ikke med på det. 549 00:52:15,340 --> 00:52:18,051 Men esler kan ikke gå baklengs. 550 00:52:19,052 --> 00:52:21,721 Ikke sikker på om det er sant, men… 551 00:52:24,057 --> 00:52:29,312 Jeg har aldri sett et esel gå baklengs. Jeg har ikke sett etter, men jeg tror 552 00:52:29,396 --> 00:52:32,524 at på 45 år, ville jeg sett et par esler gå baklengs. 553 00:52:35,861 --> 00:52:39,990 Så eselet står der oppe, så sender han en hund opp. 554 00:52:40,073 --> 00:52:43,326 Den bjeffer på eselet, og eselet hopper ut i bassenget. 555 00:52:43,910 --> 00:52:47,122 Og jeg som har sett dette… Når eselet treffer vannet, 556 00:52:47,205 --> 00:52:49,875 tenker man: "Vi bør nok komme oss unna." 557 00:52:57,215 --> 00:52:59,885 Det er ikke så gøy som man skulle tro. 558 00:53:05,390 --> 00:53:06,933 Dette høres teit ut. 559 00:53:07,017 --> 00:53:11,897 Men man blir overrasket over å se det skiltet sa du kom til å få se. 560 00:53:18,945 --> 00:53:20,780 Dyrevernerne fikk høre om det. 561 00:53:23,200 --> 00:53:25,744 De fikk slutt på det. Jeg tror alle tenkte: 562 00:53:25,827 --> 00:53:27,704 "Greit nok, det er forståelig." 563 00:53:35,754 --> 00:53:40,634 En annen ting dyrevernerne fikk slutt på, dette var også på 80-tallet. 564 00:53:40,717 --> 00:53:41,885 Jeg var født da. 565 00:53:43,595 --> 00:53:47,182 Man kunne slåss mot en orangutang. 566 00:53:48,725 --> 00:53:55,649 Det satt en orangutang i en boksering, som karer betalte for å slåss med. 567 00:53:57,234 --> 00:53:58,276 Jeg sier karer. 568 00:53:58,360 --> 00:54:02,197 For jeg kan ikke tenke meg at en eneste dame slåss mot den. 569 00:54:03,949 --> 00:54:07,577 Du kan nok plassere en orangutang i et rom med tusen kvinner. 570 00:54:07,661 --> 00:54:13,041 Spør dem på vei ut: "Slåss noen med den?" "Det falt oss ikke inn engang." 571 00:54:23,593 --> 00:54:25,804 Plasser tre menn i det rommet… 572 00:54:27,639 --> 00:54:30,141 To av dem vil ha slåss med orangutangen. 573 00:54:32,060 --> 00:54:36,273 Den siste vil ha satt det i gang. "Dere bør slåss mot orangutangen. 574 00:54:43,530 --> 00:54:44,948 Kom igjen, gutter." 575 00:54:45,615 --> 00:54:48,576 "Greit, da slåss vi mot orangutangen." 576 00:54:48,660 --> 00:54:51,329 Og så ville orangutangen svimeslått dem. 577 00:54:52,455 --> 00:54:56,251 For vi kunne ikke søke opp: "Hvor sterk er en orangutang?" 578 00:55:01,339 --> 00:55:03,341 Vi hadde bare jungeltelegrafen. 579 00:55:04,384 --> 00:55:07,387 Du måtte ha møtt en kar som hadde gjort det. 580 00:55:09,347 --> 00:55:11,141 "Men armene er så tynne." 581 00:55:11,224 --> 00:55:14,311 "Ikke sant? Det var det som fikk meg til å prøve." 582 00:55:26,239 --> 00:55:29,659 Så dyrevernerne fikk slutt på det og. Jepp. 583 00:55:29,743 --> 00:55:34,789 Uansett hva du har å si om dyrevernerne, gjorde de mye godt på 1900-tallet. 584 00:55:39,127 --> 00:55:43,923 Det første… Noe av det første de måte gjøre, bilprodusenter, 585 00:55:44,007 --> 00:55:48,553 før krasjdukker ble oppfunnet, brukte de griser i bilkrasj. 586 00:55:49,137 --> 00:55:51,723 De plasserte grisen, oppreist, antar jeg. 587 00:55:54,017 --> 00:55:58,772 Og den lille grisen… Griser er smarte. En ganske så bra dag for grisen. 588 00:55:59,606 --> 00:56:01,608 "Skal jeg få prøvekjøre en bil?" 589 00:56:01,691 --> 00:56:03,902 Ganske gøy. En ganske så gøy dag. 590 00:56:03,985 --> 00:56:05,403 Albuen ut. 591 00:56:08,740 --> 00:56:11,576 "Tuller dere med meg? Lar dere meg kjøre bilen?" 592 00:56:18,166 --> 00:56:21,336 Hva lærer man av det egentlig? Griser har ikke nakke. 593 00:56:27,300 --> 00:56:30,470 Det er slikt jeg er oppvokst med. 594 00:56:30,553 --> 00:56:34,432 Jeg har mer til felles med pilgrimsfedrene enn datteren min. 595 00:56:40,105 --> 00:56:42,065 Og de trodde på hekser. 596 00:56:45,610 --> 00:56:48,488 Liten bemerkning her, jeg vil bare ha sagt… 597 00:56:48,571 --> 00:56:53,201 Heksetiden var nok den tøffeste tiden kvinner har måtte gjennomgå. 598 00:56:54,244 --> 00:56:58,289 Ikke for å bli for seriøs, mange sier stemmegivningen. 599 00:56:58,373 --> 00:57:01,209 Jeg er uenig. Heks, så stemmegivning. 600 00:57:03,378 --> 00:57:07,215 Heks, ganske stort gap, og så stemmegivning. 601 00:57:10,218 --> 00:57:13,179 Krysset de gaten feil, sa hele byen: "Heks!" 602 00:57:13,263 --> 00:57:15,932 "Da er vi i gang." 603 00:57:20,395 --> 00:57:24,149 De kunne ha flydd sin vei, men det gjorde de ikke. 604 00:57:29,571 --> 00:57:31,781 Ok, beklager. Det… Altså… 605 00:57:32,532 --> 00:57:36,661 Å presse inn en heksevits er komplisert. Det er mye som må klaffe. 606 00:57:38,163 --> 00:57:40,373 Du må komme innpå pilgrimsfedrene. 607 00:57:44,419 --> 00:57:47,422 Jeg tok maskinskriving i sjuende klasse. 608 00:57:48,298 --> 00:57:49,257 Det er… 609 00:57:51,759 --> 00:57:54,345 Jeg trodde det var bortkastet tid. 610 00:57:54,429 --> 00:57:55,555 Jeg… 611 00:57:55,638 --> 00:57:58,725 Jeg tenkte: "Hvem kommer til å skrive på maskin?" 612 00:57:59,809 --> 00:58:01,603 "Løkkeskrift er fremtiden." 613 00:58:12,405 --> 00:58:14,741 Fremtiden… Jeg vet ikke hva som vil… 614 00:58:14,824 --> 00:58:18,244 Jeg vet ingenting om teknologi. Jeg har ikke peiling på KI. 615 00:58:18,328 --> 00:58:22,957 Man kan ikke ha det og ha sett esler hoppe fra en plattform. 616 00:58:24,250 --> 00:58:28,046 Det er enten eller. Jeg så eselet, så jeg er ute. 617 00:58:32,550 --> 00:58:37,055 Sender jeg e-post og filen er for stor, blir jeg helt rådvill. 618 00:58:38,223 --> 00:58:43,728 Beste forsøk er å prøve på nytt. Hvor idiotisk er ikke det? 619 00:58:43,811 --> 00:58:47,440 Datamaskinen sier "Nei". Og jeg bare: "Men nå da?" 620 00:58:57,784 --> 00:59:00,078 Hotell begynner å bli futuristiske. 621 00:59:00,161 --> 00:59:04,749 Mange av hotellene jeg bor på nå, når man dusjer, 622 00:59:05,291 --> 00:59:07,252 har de en halv glassvegg. 623 00:59:07,961 --> 00:59:11,631 Så det er åpent. Vannet spruter på gulvet. 624 00:59:12,840 --> 00:59:14,384 For sånn er fremtiden. 625 00:59:16,469 --> 00:59:20,640 De vil ha vann på gulvet. Og jeg er gammel og dum. 626 00:59:20,723 --> 00:59:24,060 Vi prøvde virkelig å holde vannet inne i badekaret. 627 00:59:24,143 --> 00:59:26,229 Det var en stor greie, men nå… 628 00:59:27,772 --> 00:59:30,358 Nå vil de ha våte gulv. Det er det de vil. 629 00:59:31,776 --> 00:59:34,988 De ville droppe glasset, men siden jeg fortsatt lever… 630 00:59:35,071 --> 00:59:36,948 "Greit, bruk en halv glassvegg. 631 00:59:38,324 --> 00:59:43,621 Når han dør, dropper vi glass, har våte gulv og lar det renne ut på balkongen." 632 00:59:49,210 --> 00:59:52,672 Da jeg først dro på turné, bestilte jeg telefonvekking. 633 00:59:52,755 --> 00:59:54,757 Det var sånn jeg våknet. 634 00:59:54,841 --> 00:59:57,302 Jeg måtte ringe en ukjent fyr 635 00:59:58,803 --> 01:00:01,264 og spørre: "Kan du vekke meg i morgen?" 636 01:00:08,563 --> 01:00:11,357 Han var den siste jeg snakket med. 637 01:00:12,525 --> 01:00:15,737 Jeg ringte kona mi og så en mann jeg aldri hadde møtt. 638 01:00:16,988 --> 01:00:19,532 "Lover du å vekke meg i morgen?" 639 01:00:24,120 --> 01:00:25,997 Vi ønsket hverandre god natt. 640 01:00:33,838 --> 01:00:37,133 Nå har ingen drevet med telefonvekking på sikkert 20 år. 641 01:00:37,675 --> 01:00:40,887 En fyr som er med oss på turneen, han er 24 år. 642 01:00:40,970 --> 01:00:43,640 Han har aldri bestilt telefonvekking. 643 01:00:43,723 --> 01:00:48,144 Så vi bor på et hotell, og han ser at de har telefonvekking. 644 01:00:48,227 --> 01:00:52,065 "Jeg bestiller telefonvekking." Jeg ba ham la være. 645 01:00:53,441 --> 01:00:56,235 "Det er som askebegerne på fly." 646 01:01:02,825 --> 01:01:04,410 Han insisterte. 647 01:01:04,494 --> 01:01:06,120 Greit. Så han ordnet det. 648 01:01:06,788 --> 01:01:10,208 Neste morgen ringer telefonen hans. Han svarer ikke. 649 01:01:11,167 --> 01:01:14,045 Han vet ikke at det er hele jobben hans. 650 01:01:15,129 --> 01:01:18,758 Man må ta telefonen, så fyren vet at du er våken. 651 01:01:20,385 --> 01:01:23,388 Så den fyren, som antakeligvis også er ung, tenkte: 652 01:01:23,471 --> 01:01:25,848 "Jeg får vel banke på døren, da. 653 01:01:26,516 --> 01:01:29,060 Jeg har aldri sett tjeneste bli brukt før. 654 01:01:29,143 --> 01:01:31,938 Så dette må være verdens viktigste person." 655 01:01:35,149 --> 01:01:39,696 Så han går opp og banker på døren. Kompisen min svarer fortsatt ikke. 656 01:01:39,779 --> 01:01:41,989 Så fyren går inn på rommet. 657 01:01:42,782 --> 01:01:45,076 Jeg sverger at dette skjedde. 658 01:01:45,159 --> 01:01:47,912 To unge fyrer. De vet ikke hva de driver med. 659 01:01:54,627 --> 01:01:58,589 Så han går inn på rommet: "Må jeg berøre ham? 660 01:02:03,094 --> 01:02:05,138 Er det det som er telefonvekking? 661 01:02:06,639 --> 01:02:09,851 Må jeg berøre en fyr jeg aldri har sett før, i mørket?" 662 01:02:13,855 --> 01:02:18,109 Så jeg antar han begynte å lage lyder: "Hei! Hei, du! Du! Hei! 663 01:02:19,235 --> 01:02:21,237 Hei!" 664 01:02:23,406 --> 01:02:25,867 I håp om å slippe å ta på fyren. 665 01:02:27,660 --> 01:02:30,663 Men han måtte ta på ham. Seriøst. Han sa det selv. 666 01:02:30,747 --> 01:02:33,416 Han våknet til at en fyr stod: "Hei, kompis. 667 01:02:36,419 --> 01:02:37,670 På tide å stå opp." 668 01:02:40,923 --> 01:02:43,050 Tusen takk. 669 01:03:28,471 --> 01:03:31,390 Tekst: Elin Wikstrøm