1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,518 --> 00:00:22,731 Por favor, recebam meu pai, Nate Bargatze. 4 00:00:31,031 --> 00:00:35,785 SEU AMIGO, NATE BARGATZE 5 00:00:40,457 --> 00:00:41,416 Eu te amo. 6 00:00:57,140 --> 00:00:58,224 Obrigado. 7 00:00:58,933 --> 00:01:00,018 Obrigado. 8 00:01:02,437 --> 00:01:04,439 Phoenix, muito obrigado. 9 00:01:06,399 --> 00:01:07,734 Isso foi demais. 10 00:01:10,195 --> 00:01:11,237 Obrigado. 11 00:01:12,405 --> 00:01:13,323 Obrigado. 12 00:01:20,205 --> 00:01:22,707 Obrigado. 13 00:01:23,541 --> 00:01:24,417 Obrigado. 14 00:01:25,043 --> 00:01:26,669 Vocês são muito gentis. 15 00:01:28,171 --> 00:01:30,173 É isso, vamos nessa. 16 00:01:35,929 --> 00:01:36,805 Então… 17 00:01:40,100 --> 00:01:41,142 Eu amo… 18 00:01:41,226 --> 00:01:44,312 Olha, eu amo fazer stand-up. Amo mesmo. 19 00:01:44,395 --> 00:01:48,858 E meu antigo emprego, meu último emprego sério, 20 00:01:48,942 --> 00:01:52,028 o emprego para o qual vou voltar quando tudo isto desmoronar… 21 00:01:54,447 --> 00:01:56,407 Eu era leiturista de hidrômetro. 22 00:01:58,952 --> 00:01:59,786 Obrigado. 23 00:02:03,414 --> 00:02:04,958 Esse emprego… 24 00:02:05,041 --> 00:02:08,378 O seu título era a descrição do que fazia. 25 00:02:12,215 --> 00:02:14,259 Eu falava: "Sou leiturista de hidrômetro." 26 00:02:14,342 --> 00:02:15,385 "O que é isso?" 27 00:02:15,468 --> 00:02:17,303 Vou contar o que é. 28 00:02:19,681 --> 00:02:22,308 Nós lemos hidrômetros. 29 00:02:22,809 --> 00:02:24,561 É 100% do que fazemos. 30 00:02:29,357 --> 00:02:33,570 Eu trabalhava com isso no condado de Wilson, Mount Juliet, Tennessee. 31 00:02:35,488 --> 00:02:38,908 Nessa época, eu estacionava a caminhonete 32 00:02:38,992 --> 00:02:40,451 e andava pelo bairro. 33 00:02:40,535 --> 00:02:41,828 Eu andava pelo bairro 34 00:02:41,911 --> 00:02:44,956 e anotava quanta água cada casa usava. 35 00:02:45,039 --> 00:02:48,960 Isso foi em 2001, aconteceu o 11 de setembro. 36 00:02:49,043 --> 00:02:51,921 Se você tiver idade, vai lembrar que, nessa época, 37 00:02:52,005 --> 00:02:56,134 o país todo tinha medo de que houvesse mais ataques. 38 00:02:56,217 --> 00:02:57,719 Nós também tínhamos medo 39 00:02:58,344 --> 00:02:59,596 no condado de Wilson. 40 00:03:02,182 --> 00:03:03,141 Nós pensamos: 41 00:03:03,975 --> 00:03:08,188 "Atacaram Nova York, a próxima parada deve ser Mount Juliet, Tennessee." 42 00:03:15,361 --> 00:03:18,156 E vão envenenar a água da cidade. 43 00:03:22,785 --> 00:03:25,455 Então nós, os leitores de hidrômetro, 44 00:03:26,915 --> 00:03:28,750 protegíamos os tanques de água. 45 00:03:30,668 --> 00:03:32,545 Eu fazia isso mesmo. Ficava lá 46 00:03:33,838 --> 00:03:36,591 sozinho no escuro. 47 00:03:38,801 --> 00:03:40,970 Esperando o Talibã aparecer. 48 00:03:48,519 --> 00:03:50,271 Sem armas, sem treinamento. 49 00:03:55,443 --> 00:03:57,862 A gente tinha uma lanterna. Uma lanterna! 50 00:03:59,280 --> 00:04:02,909 Isso só serve pra mostrar sua localização quando você segura. 51 00:04:06,454 --> 00:04:09,123 Não consigo enxergar meio metro à minha frente. 52 00:04:10,500 --> 00:04:14,295 Se alguém estivesse armado, diriam: "Atire naquela luz no campo." 53 00:04:18,049 --> 00:04:21,594 Colocariam no meu coração para ver o que estava acontecendo. 54 00:04:27,725 --> 00:04:29,852 Até hoje, 55 00:04:30,561 --> 00:04:33,064 me pergunto o que queriam que fizéssemos. 56 00:04:35,942 --> 00:04:37,944 Chamar a polícia de Mount Juliet? 57 00:04:38,653 --> 00:04:40,321 "Osama está aqui. 58 00:04:45,368 --> 00:04:47,161 Ele passou pelas nossas lanternas. 59 00:04:54,210 --> 00:04:57,130 Ele está no tanque de água, ele sabia abrir. 60 00:04:57,922 --> 00:05:00,883 Ficamos chocados, mas ele sabia o que estava fazendo." 61 00:05:09,434 --> 00:05:12,145 Minha esposa estava comigo quando eu tinha esse emprego. 62 00:05:12,228 --> 00:05:14,939 Ela estava comigo bem antes de eu chegar aqui. 63 00:05:15,023 --> 00:05:18,526 Ela queria os benefícios que eu tinha na companhia de água. 64 00:05:28,411 --> 00:05:29,454 Nós… 65 00:05:29,537 --> 00:05:31,414 Nós estamos casados há 17 anos. 66 00:05:32,165 --> 00:05:33,124 Obrigado. 67 00:05:38,296 --> 00:05:39,964 E eu sei… 68 00:05:40,715 --> 00:05:44,010 Com o tempo fui percebendo por que ela entrou na minha vida. 69 00:05:44,093 --> 00:05:46,471 Eu não estaria aqui sem ela. 70 00:05:46,554 --> 00:05:47,764 Sei disso. 71 00:05:48,639 --> 00:05:54,103 Eu também me tornei muito dependente dela por causa disso. 72 00:05:54,187 --> 00:05:56,105 Eu não sei nada 73 00:05:56,939 --> 00:05:58,316 sobre mim. 74 00:06:00,151 --> 00:06:02,904 Não sei o que gosto ou não gosto de comer. 75 00:06:10,203 --> 00:06:12,246 Alguém pergunta: "Quer experimentar?" 76 00:06:12,330 --> 00:06:14,290 E preciso da opinião dela. 77 00:06:17,460 --> 00:06:19,253 Eu digo: "Acho que não." 78 00:06:23,549 --> 00:06:25,635 Não sei usar o micro-ondas. 79 00:06:25,718 --> 00:06:30,264 Sempre pergunto, como se a família dela tivesse inventado o micro-ondas. 80 00:06:32,600 --> 00:06:34,769 "Por quanto tempo coloco no micro-ondas?" 81 00:06:37,480 --> 00:06:39,565 Ela diz: "Até ficar quente." 82 00:06:44,612 --> 00:06:48,324 "Mas eu sei que você sabe o tempo. É só… 83 00:06:52,453 --> 00:06:54,288 Só me diz quanto tempo. 84 00:06:56,207 --> 00:06:59,085 Ou eu ligo pra minha mãe, ou você me diz quanto tempo." 85 00:07:04,257 --> 00:07:07,301 Se ela não disser, coloco 90 minutos e vou embora. 86 00:07:16,018 --> 00:07:17,603 Eu lavo minha roupa. 87 00:07:18,688 --> 00:07:20,356 Obrigado. 88 00:07:21,732 --> 00:07:23,651 Acho que mereço aplausos. 89 00:07:27,864 --> 00:07:30,450 Minha mãe lavava as roupas do meu pai, 90 00:07:30,533 --> 00:07:34,287 então eu achava que todas as esposas lavavam as roupas do marido. 91 00:07:35,329 --> 00:07:37,999 E eu sempre lavei a minha, para ser sincero, 92 00:07:38,082 --> 00:07:41,794 eu sentia que ninguém valorizava, nesses 17 anos, 93 00:07:43,337 --> 00:07:47,091 o sacrifício que eu fazia e outros maridos não. 94 00:07:51,804 --> 00:07:55,099 Um dia eu estava indo pra casa e pensei nisso. 95 00:07:55,183 --> 00:07:57,894 Eu pensei: "Vou tocar no assunto." 96 00:08:06,319 --> 00:08:08,988 Não toquei no assunto no mesmo dia, sabe? 97 00:08:09,071 --> 00:08:11,824 Eu tinha certeza de que chegaria uma hora 98 00:08:12,867 --> 00:08:14,911 em que estaríamos brigando, 99 00:08:15,453 --> 00:08:17,330 e eu estaria perdendo a briga… 100 00:08:19,290 --> 00:08:23,002 E eu poderia dizer: "Eu lavo minha própria roupa!" 101 00:08:28,382 --> 00:08:31,052 Ela diria: "A briga acabou. 102 00:08:32,970 --> 00:08:35,890 Você venceu, esqueci a sorte que eu tinha!" 103 00:08:47,443 --> 00:08:50,905 Então guardei isso por uns seis meses. 104 00:08:54,992 --> 00:08:56,202 Finalmente brigamos. 105 00:08:56,285 --> 00:08:58,788 Não lembro o motivo da briga nem nada. 106 00:08:58,871 --> 00:09:01,707 Não era sobre roupas, disso eu me lembro. 107 00:09:04,293 --> 00:09:06,879 Eu estava perdendo a briga. 108 00:09:06,963 --> 00:09:09,799 Aí eu pensei: "É agora." 109 00:09:12,927 --> 00:09:16,013 Sinceramente, fiquei até triste de usar isso. 110 00:09:16,097 --> 00:09:17,473 Eu me senti muito bem. 111 00:09:19,350 --> 00:09:21,811 Fiquei com pena dela. 112 00:09:23,187 --> 00:09:27,567 Pensei: "Ela pensa que está ganhando, mas vou soltar uma bomba." 113 00:09:34,407 --> 00:09:36,242 Então, do nada, 114 00:09:36,784 --> 00:09:39,161 eu disse: "Eu lavo minha própria roupa." 115 00:09:42,081 --> 00:09:45,334 E parecia que eu estava falando: "Não fazem mais homens como eu." 116 00:09:53,593 --> 00:09:58,097 Fiquei chocado por começar uma segunda briga que eu nem imaginava. 117 00:10:13,988 --> 00:10:16,073 Lavamos roupas de forma diferente. 118 00:10:17,199 --> 00:10:20,703 Ela lê as etiquetas, eu lavo o terno junto com o tapete. 119 00:10:20,786 --> 00:10:21,912 Eu… 120 00:10:22,705 --> 00:10:23,664 Sei lá. 121 00:10:24,915 --> 00:10:27,335 "Quer lavar o sapato? Pode colocar aí." 122 00:10:30,630 --> 00:10:34,008 A máquina está a 30 cm da parede quando termino. 123 00:10:38,929 --> 00:10:42,099 Tipo: "Colocou muita coisa aí, né?" 124 00:10:42,683 --> 00:10:44,977 "É. E está quase tudo molhado." 125 00:10:51,150 --> 00:10:52,818 Eu viajo muito. Obviamente. 126 00:10:52,902 --> 00:10:54,779 Ela fica em casa com nossa filha. 127 00:10:54,862 --> 00:10:58,616 Tenho uma filha maravilhosa que vocês viram. 128 00:11:04,497 --> 00:11:07,333 Mas sei que é difícil. Ela fica em casa, 129 00:11:07,416 --> 00:11:09,752 minha esposa tem que ser a mãe e o pai, 130 00:11:09,835 --> 00:11:11,462 fazer o papel de boa e de má. 131 00:11:11,545 --> 00:11:14,382 Eu chego em casa todo divertido. 132 00:11:15,132 --> 00:11:17,218 Estrago a rotina. 133 00:11:17,301 --> 00:11:20,012 Ela me diz essas coisas. 134 00:11:25,726 --> 00:11:28,646 Em casa, eu deito com a nossa filha. 135 00:11:28,729 --> 00:11:32,400 Aí levamos bronca por falar muito. Nem sou eu que falo, aliás. 136 00:11:32,483 --> 00:11:35,569 Mas ela grita comigo como se eu falasse. 137 00:11:38,114 --> 00:11:42,243 Eu entendo, porque não penso em todas as consequências. 138 00:11:42,785 --> 00:11:44,286 Temos um cachorro. 139 00:11:44,787 --> 00:11:46,288 Eu queria outro cachorro. 140 00:11:46,372 --> 00:11:49,583 Minha esposa não quer porque dá muito trabalho. 141 00:11:50,126 --> 00:11:51,919 Dois cachorros dão muito trabalho. 142 00:11:52,002 --> 00:11:55,840 Precisa abrir a porta dos fundos e deixar dois cachorros saírem. 143 00:12:08,352 --> 00:12:11,647 Aí você fecha a porta, e eles ficam lá fora. 144 00:12:11,731 --> 00:12:15,276 Você fica dentro de casa, longe deles, mas… 145 00:12:17,903 --> 00:12:19,864 Aí eles querem voltar. 146 00:12:19,947 --> 00:12:22,616 "Tenho que abrir a porta para os cachorros. 147 00:12:26,370 --> 00:12:31,125 Um cachorro, dois… Olha quantos cachorros!" 148 00:12:41,761 --> 00:12:46,557 Para ser sincero, eu nunca cuidei do cachorro que temos, mas… 149 00:12:48,934 --> 00:12:50,770 seria legal ter dois. 150 00:12:54,648 --> 00:12:56,609 O cachorro dorme na nossa cama. 151 00:12:56,692 --> 00:12:58,986 Me disseram que não era bom fazer isso 152 00:12:59,069 --> 00:13:01,614 porque você perde a dominância sobre o cachorro. 153 00:13:02,198 --> 00:13:05,659 E eu perguntei: "Em que ano você acha que estamos?" 154 00:13:11,123 --> 00:13:12,666 São goldendoodles. 155 00:13:15,628 --> 00:13:17,046 Quase nem são cachorros. 156 00:13:17,129 --> 00:13:19,757 São pessoas. 157 00:13:21,801 --> 00:13:25,888 Ele fala como se fosse 1980 e o cachorro passasse o ano todo do lado de fora. 158 00:13:26,889 --> 00:13:29,225 Aqueles você precisava dominar. 159 00:13:29,308 --> 00:13:31,143 Era um lobo no quintal. 160 00:13:34,897 --> 00:13:37,900 Recebia visitas. "Quer ir lá fora?" "Melhor não." 161 00:13:48,828 --> 00:13:51,413 Ela também é a mais econômica. 162 00:13:52,206 --> 00:13:55,543 No bom sentido. Ela mantém as luzes apagadas. 163 00:13:55,626 --> 00:13:59,755 Apague as luzes e você economiza dinheiro. 164 00:13:59,839 --> 00:14:03,092 É legal ficar com as luzes apagadas. 165 00:14:03,926 --> 00:14:05,594 Acenda a luz, sente-se. 166 00:14:05,678 --> 00:14:07,721 Pegue um pau para apagar a luz. 167 00:14:10,057 --> 00:14:15,020 Sente no escuro e fique triste. Passe o dia triste. 168 00:14:15,104 --> 00:14:17,523 Mas economiza muitos centavos. 169 00:14:21,819 --> 00:14:23,988 Eu me deito, ela diz: "Você apagou a luz? 170 00:14:24,071 --> 00:14:27,741 Não sei se está acesa. Vá lá apagar." 171 00:14:28,284 --> 00:14:32,746 Com 80 anos, vamos dar à nossa filha os 37 dólares que economizamos. 172 00:14:41,130 --> 00:14:43,340 Olha, eu desperdiço. 173 00:14:43,424 --> 00:14:46,552 Quando algo está perto do fim, eu jogo fora. 174 00:14:46,635 --> 00:14:50,389 Quando tem esse tanto no pote de ketchup… 175 00:14:54,977 --> 00:14:57,479 Ela mistura o ketchup velho com o novo. 176 00:14:58,731 --> 00:15:00,774 Aí o ketchup está sempre nojento. 177 00:15:11,869 --> 00:15:12,953 Pasta de dente. 178 00:15:13,037 --> 00:15:17,166 Eu uso até onde as pessoas normalmente usam. 179 00:15:17,249 --> 00:15:20,461 Acho que não devo sentir dor nos músculos para tirar do tubo. 180 00:15:23,464 --> 00:15:25,758 Não vou colocar um ferro em cima. 181 00:15:28,594 --> 00:15:29,929 Mas ela faz isso. 182 00:15:30,012 --> 00:15:33,849 Então quando termino de usar, entrego para a mendiga com quem casei. 183 00:15:39,855 --> 00:15:42,066 Ela corta e tira tudo. 184 00:15:45,361 --> 00:15:48,530 Eu me casei com um velho da época da Grande Depressão. 185 00:15:53,118 --> 00:15:55,120 Ela teria se dado bem na Grande Depressão. 186 00:15:55,204 --> 00:15:57,623 Acho que ela nem notaria a Depressão. 187 00:16:02,294 --> 00:16:04,380 Uma festa da pizza é meu pesadelo. 188 00:16:05,089 --> 00:16:06,632 Convido amigos para comer pizza. 189 00:16:06,715 --> 00:16:08,717 Eu digo: "Vamos pedir pizza." 190 00:16:08,801 --> 00:16:09,885 Ela diz: "Quantas?" 191 00:16:10,386 --> 00:16:14,515 Eu digo: "O máximo que der. Não quero que a pizza acabe com meus amigos aqui." 192 00:16:17,393 --> 00:16:18,811 Ela diz: "Pergunte a eles." 193 00:16:18,894 --> 00:16:21,855 "Não posso ligar pra homens de 40 anos 194 00:16:21,939 --> 00:16:25,609 e perguntar: 'Quanta pizza você acha que vai comer hoje?'" 195 00:16:33,450 --> 00:16:35,661 Eles têm família. 196 00:16:36,495 --> 00:16:39,206 Eles trabalham em um prédio. 197 00:16:39,289 --> 00:16:41,792 Quer que eu pergunte: "Comeu muito no almoço? 198 00:16:45,004 --> 00:16:47,715 Queremos economizar, eu preciso saber 199 00:16:47,798 --> 00:16:50,092 quanta pizza você vai comer em oito horas." 200 00:16:58,809 --> 00:17:02,187 Quero comprar coisas sem que ela saiba que eu comprei. 201 00:17:02,271 --> 00:17:05,149 Isso é tão difícil. 202 00:17:06,692 --> 00:17:09,236 Se soubesse qual é meu banco, eu conseguiria. 203 00:17:12,948 --> 00:17:15,993 Mas preciso perguntar a ela para descobrir. 204 00:17:20,164 --> 00:17:21,206 Eu pergunto: 205 00:17:21,290 --> 00:17:24,168 "Se eu tivesse um banco, qual você acha que seria?" 206 00:17:30,466 --> 00:17:34,762 Uma vez por semana, eu entro em um banco e pergunto: "Meu dinheiro está aqui?" 207 00:17:45,564 --> 00:17:47,524 Ela tem que me ajudar o tempo todo. 208 00:17:47,608 --> 00:17:51,904 Se eu comprar algo que não cabe, eu nunca devolvo. 209 00:17:52,529 --> 00:17:53,739 Fico com vergonha. 210 00:17:53,822 --> 00:17:58,327 Acho que vão ser as mesmas pessoas e que vão se lembrar de mim. 211 00:17:59,703 --> 00:18:03,248 Vou entrar e vão falar: "Sabia que não aguentaria essa camiseta." 212 00:18:10,964 --> 00:18:13,842 Ela devolve coisas no mercado. 213 00:18:14,510 --> 00:18:16,095 É. Comida. 214 00:18:16,804 --> 00:18:19,014 Eu nem acho que isso é permitido. 215 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Honestamente. 216 00:18:21,183 --> 00:18:24,186 Acho que ela intimida essas crianças de 15 anos. 217 00:18:26,897 --> 00:18:28,148 Eles não sabem o que fazer. 218 00:18:28,232 --> 00:18:31,527 Essa mãe chega falando: "A banana estragou rápido demais." 219 00:18:31,610 --> 00:18:32,945 Eles dizem: "Quê? 220 00:18:35,239 --> 00:18:38,283 Você que escolheu, não são minhas. Do que está falando?" 221 00:18:38,367 --> 00:18:40,536 "Vou trocar por outras." 222 00:18:40,619 --> 00:18:42,996 "Aquela moça está roubando bananas." 223 00:18:52,381 --> 00:18:56,385 Recentemente, eu estava indo pro carro e um estudante apareceu. 224 00:18:56,468 --> 00:18:58,053 Ele estava arrecadando dinheiro 225 00:18:58,554 --> 00:19:01,306 pra natureza, era pra Terra. 226 00:19:01,807 --> 00:19:04,059 Era pra natureza e pra Terra. 227 00:19:06,019 --> 00:19:11,108 Não sei. Ele explicou. Mas foi tipo… 228 00:19:11,191 --> 00:19:13,569 Ele disse: "Vai pra Terra." 229 00:19:13,652 --> 00:19:16,446 Eu disse: "É, a Terra está precisando mesmo." 230 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 Aí… 231 00:19:19,283 --> 00:19:21,994 Ele estava me contando pelo que a Terra estava passando. 232 00:19:22,077 --> 00:19:23,829 Sabe, a poluição. 233 00:19:23,912 --> 00:19:25,664 Ele disse que a água era envenenada. 234 00:19:25,747 --> 00:19:29,168 Eu disse: "Não se eu puder evitar. Mas entendi." 235 00:19:42,639 --> 00:19:45,726 Acho que eu comprei uma árvore, não sei bem. 236 00:19:46,768 --> 00:19:49,354 Tentei dar dinheiro, mas ele disse: 237 00:19:49,438 --> 00:19:52,232 "Tem que ser no cartão de crédito." Eu disse: "Tá bom." 238 00:19:52,316 --> 00:19:53,150 Então… 239 00:19:53,942 --> 00:19:57,571 digitei em um iPad aleatório todas as informações da minha família. 240 00:20:01,325 --> 00:20:02,784 Custou US$ 75. 241 00:20:02,868 --> 00:20:06,413 Ele passou o cartão, depois que foi aprovado, 242 00:20:06,496 --> 00:20:08,790 ele disse: "Só pra você saber, é mensal." 243 00:20:09,833 --> 00:20:10,792 É. 244 00:20:11,418 --> 00:20:14,796 Ele me disse depois e falou: "Você pode cancelar no site." 245 00:20:14,880 --> 00:20:17,257 Eu disse: "Nem sei o que está acontecendo." 246 00:20:23,013 --> 00:20:25,933 Ele disse: "Coloque seu e-mail para receber a nota." 247 00:20:26,016 --> 00:20:29,311 Então eu coloquei o e-mail da minha esposa. 248 00:20:29,937 --> 00:20:32,439 Adivinhem quem vai resolver isso? 249 00:20:42,699 --> 00:20:45,369 Ela vai cortar essa árvore amanhã. 250 00:20:51,875 --> 00:20:56,463 Eu liguei pra ela, porque tenho que ligar quando assino alguma coisa. 251 00:20:59,258 --> 00:21:02,386 Ela atende dizendo: "Já estou cuidando disso." E desliga. 252 00:21:13,939 --> 00:21:17,150 Ela cuida de tudo. Ela faz as coisas. 253 00:21:17,234 --> 00:21:19,820 Trocamos nosso telhado, e eu nem sabia. 254 00:21:23,240 --> 00:21:26,326 Um telhado novo, fiquei sabendo pelos vizinhos. 255 00:21:29,121 --> 00:21:31,790 Disseram: "Como está o telhado novo?" 256 00:21:31,873 --> 00:21:33,959 Eu disse: "Não sei do que está falando." 257 00:21:35,043 --> 00:21:37,296 "Não sabia que tinha um telhado novo?" 258 00:21:37,379 --> 00:21:38,797 "Não sabia." 259 00:21:38,880 --> 00:21:42,801 Aí eu falei pra ela: "Precisa me falar sobre esse telhado 260 00:21:42,884 --> 00:21:44,469 que eu não estava sabendo. 261 00:21:44,553 --> 00:21:46,430 Fiquei com cara de idiota." 262 00:21:55,522 --> 00:21:59,568 No nosso bairro, moramos em uma rua sem saída, 263 00:21:59,651 --> 00:22:03,363 o que é muito legal, porque eu cresci numa rua reta. 264 00:22:05,365 --> 00:22:08,118 E sempre sonhei em morar em uma rua sem saída. 265 00:22:09,077 --> 00:22:12,956 Você vê uma e pensa: "Imagina morar numa rua assim." 266 00:22:16,752 --> 00:22:19,046 A gente faz as coisas de rua sem saída. 267 00:22:19,129 --> 00:22:23,383 Se alguém entra lá, a gente diz: "O que você está fazendo…" 268 00:22:26,428 --> 00:22:27,554 Qualquer carro. 269 00:22:27,637 --> 00:22:30,849 "É melhor sair da nossa rua sem saída." 270 00:22:39,191 --> 00:22:40,609 A gente tira o lixo, 271 00:22:41,735 --> 00:22:44,488 em algum dia, não sei qual, mas é em um dia. 272 00:22:44,571 --> 00:22:46,156 A gente tem um dia certo. 273 00:22:47,449 --> 00:22:49,993 A gente esqueceu de tirar há umas semanas. 274 00:22:50,077 --> 00:22:52,412 Esse estresse separa uma família. 275 00:22:57,042 --> 00:22:59,795 Passamos a semana falando: "Comam com as mãos!" 276 00:23:04,549 --> 00:23:08,303 Recebemos visita e dissemos: "Coloquem o lixo no bolso e levem para casa." 277 00:23:20,065 --> 00:23:23,110 Demos sorte com nossos vizinhos, eles são ótimos, 278 00:23:23,193 --> 00:23:24,820 somos bem próximos deles. 279 00:23:24,903 --> 00:23:27,072 Eles têm empregos de verdade. 280 00:23:27,155 --> 00:23:28,907 Foram pra faculdade e tal. 281 00:23:28,990 --> 00:23:33,036 Um deles é um consultor de gestão, 282 00:23:33,120 --> 00:23:37,624 então ele consulta as gestões… 283 00:23:38,208 --> 00:23:40,293 É um trabalho difícil, tá? 284 00:23:41,002 --> 00:23:44,005 Tem várias gestões e ele vai consultando. 285 00:23:44,089 --> 00:23:45,298 Ele vai… 286 00:23:46,174 --> 00:23:48,301 "Não pode ficar 'gestando' aqui." 287 00:23:48,385 --> 00:23:49,219 Então, 288 00:23:50,011 --> 00:23:51,012 ele é ocupado. 289 00:23:58,520 --> 00:24:00,522 Nosso outro vizinho é um atuário. 290 00:24:01,481 --> 00:24:03,483 Achei que tivesse a ver com aves. 291 00:24:08,363 --> 00:24:10,490 Eu disse: "Que pássaro é aquele?" 292 00:24:18,415 --> 00:24:20,375 Ele disse: "Não sei." E eu fiquei… 293 00:24:25,255 --> 00:24:28,508 "Você é atuário e não sabe que pássaro é aquele?" 294 00:24:39,853 --> 00:24:43,023 Fui pro dia das carreiras na escola da minha filha. 295 00:24:43,106 --> 00:24:46,067 Sei que o que eu faço é divertido, 296 00:24:46,151 --> 00:24:51,198 mas fiquei nervoso, porque estava com pessoas inteligentes lá. 297 00:24:52,449 --> 00:24:55,035 Então eu esperava ficar sozinho em uma mesa. 298 00:24:55,118 --> 00:24:57,537 Me colocaram em uma mesa com um cirurgião. 299 00:24:58,830 --> 00:25:01,249 Acho que fizeram isso de propósito. 300 00:25:02,125 --> 00:25:03,376 Para mostrar às crianças: 301 00:25:03,460 --> 00:25:05,712 "Essa é a diferença entre ler ou não." 302 00:25:17,224 --> 00:25:19,434 As crianças vinham 303 00:25:19,518 --> 00:25:23,939 e perguntavam: "Que matérias você usa para fazer comédia?" 304 00:25:24,022 --> 00:25:26,983 E eu nem sabia que matérias eles estudavam. 305 00:25:29,110 --> 00:25:32,489 Eu falei: "Uso muito inglês para falar no palco." 306 00:25:40,664 --> 00:25:44,042 Perguntaram a ele: "Quanto tempo estudou para ser cirurgião?" 307 00:25:44,125 --> 00:25:47,045 Ele disse: "Cinquenta e quatro anos." Algo assim. 308 00:25:49,923 --> 00:25:52,592 E me perguntaram: "Quanto tempo leva para ser comediante?" 309 00:25:52,676 --> 00:25:54,594 Eu disse: "Podem começar agora. 310 00:26:01,059 --> 00:26:02,644 Terminem o ensino fundamental 311 00:26:02,727 --> 00:26:05,772 para agradar os pais, depois podem correr atrás." 312 00:26:12,445 --> 00:26:15,699 Eu tive dificuldades na escola. 313 00:26:15,782 --> 00:26:19,244 Eu mal me formei, entrei em uma faculdade comunitária, 314 00:26:19,327 --> 00:26:23,164 mal consegui entrar numa faculdade que tem que aceitar todo mundo. 315 00:26:26,751 --> 00:26:30,672 Fiz faculdade comunitária por um ano, não tenho nenhum crédito. 316 00:26:34,301 --> 00:26:37,137 A faculdade comunitária, muita gente não sabe, 317 00:26:37,220 --> 00:26:39,097 é uma faculdade tipo: 318 00:26:39,180 --> 00:26:42,309 "Você provavelmente vai ficar na sua comunidade. 319 00:26:49,649 --> 00:26:52,193 A gente vai te mostrar como se virar na cidade. 320 00:26:56,281 --> 00:26:58,491 Só pra você ter uma ideia." 321 00:27:04,122 --> 00:27:05,707 O ano inteiro, 322 00:27:05,790 --> 00:27:08,960 não tenho créditos, porque tive aulas de recuperação. 323 00:27:09,044 --> 00:27:11,421 Essas aulas são, basicamente, 324 00:27:12,005 --> 00:27:13,965 aulas para alguém da minha idade hoje 325 00:27:14,049 --> 00:27:17,260 que quer voltar a estudar, mas não lembra da escola. 326 00:27:18,094 --> 00:27:20,972 Fiz essas aulas logo depois de sair da escola. 327 00:27:22,432 --> 00:27:26,061 Perguntaram: "Não se lembra da escola?" Eu disse: "Acabei de sair de lá." 328 00:27:26,144 --> 00:27:28,521 "Parece que você nunca ouviu falar." 329 00:27:32,609 --> 00:27:34,611 Todo mundo tinha uns 50 anos. 330 00:27:34,694 --> 00:27:36,571 Eu disse: "Quem é o professor? 331 00:27:38,907 --> 00:27:42,786 Precisam dizer se eu perguntar quem é o professor." 332 00:27:48,917 --> 00:27:51,628 Eu fiz aula de comunicação verbal. 333 00:27:52,170 --> 00:27:53,380 Na faculdade. 334 00:27:53,463 --> 00:27:56,257 Eu chegava lá com meus amigos 335 00:27:56,341 --> 00:27:58,802 que iam pra uma aula de administração, 336 00:27:58,885 --> 00:28:03,223 Algo assim. Eu dizia: "A gente se fala depois da aula de comunicação verbal." 337 00:28:07,727 --> 00:28:11,606 E eu ainda pronuncio muita coisa errada, é isso que não entendo. 338 00:28:13,566 --> 00:28:14,442 Eu digo: 339 00:28:15,151 --> 00:28:18,530 "Poiema". Ninguém entende. 340 00:28:19,447 --> 00:28:21,491 Poema. Sim. 341 00:28:22,075 --> 00:28:25,203 P-O-E-M-A. Eu falo: "Poiema". 342 00:28:27,414 --> 00:28:29,916 Resolvam isso, aula de comunicação verbal. 343 00:28:32,585 --> 00:28:34,462 E se eu quiser escrever "poiemas"? 344 00:28:37,882 --> 00:28:40,009 E se eu tiver ideias para bons "poiemas"? 345 00:28:41,177 --> 00:28:44,723 E ninguém me leva a sério porque eu falo: "Escuta meu poiema." 346 00:28:53,148 --> 00:28:54,941 Eu falo "óio". 347 00:28:55,567 --> 00:28:56,818 Esse é bem regional. 348 00:28:57,569 --> 00:29:01,030 Óleo. Eu nem sei falar direito. 349 00:29:01,114 --> 00:29:03,116 Óleo. Ó-L-E-O. 350 00:29:03,616 --> 00:29:04,451 É. 351 00:29:05,076 --> 00:29:05,952 Isso. 352 00:29:07,620 --> 00:29:09,497 Ei falo "óio de motor". 353 00:29:10,498 --> 00:29:12,375 "Aluminho". 354 00:29:14,627 --> 00:29:16,254 É uma faculdade do sul, 355 00:29:16,337 --> 00:29:19,132 deveria ser obrigatório corrigir isso. 356 00:29:21,217 --> 00:29:23,428 Deveriam escrever "óleo" no quadro, 357 00:29:23,511 --> 00:29:24,888 eu diria: "óio". 358 00:29:24,971 --> 00:29:27,098 Eles diriam: "Vamos resolver isso. 359 00:29:28,808 --> 00:29:31,770 Tem grandes chances de você trabalhar com isso." 360 00:29:39,819 --> 00:29:41,321 "Guerra cilvil". 361 00:29:41,404 --> 00:29:42,572 É assim que eu falo. 362 00:29:42,655 --> 00:29:44,657 Em vez de "civil". 363 00:29:44,741 --> 00:29:46,367 Eu falo "guerra cilvil". 364 00:29:47,243 --> 00:29:48,203 Porque… 365 00:29:49,287 --> 00:29:52,582 Quer saber, isso pode ser coisa minha. 366 00:29:58,922 --> 00:30:02,008 Eu nem sei nada sobre a guerra "cilvil". 367 00:30:04,761 --> 00:30:06,971 Não sei nada de História. 368 00:30:07,055 --> 00:30:09,390 Sei disso porque, quando vejo um filme histórico, 369 00:30:09,474 --> 00:30:11,643 fico nervoso assistindo. 370 00:30:25,740 --> 00:30:27,742 "O que vai acontecer?" 371 00:30:31,538 --> 00:30:33,540 Eu assisti a Pearl Harbor. 372 00:30:35,375 --> 00:30:37,794 Fiquei tão surpreso quanto eles. 373 00:30:49,305 --> 00:30:50,765 Eu não leio. 374 00:30:51,516 --> 00:30:53,768 É, acho que isso faz diferença. 375 00:30:56,479 --> 00:30:59,482 Acho que ler é a chave da inteligência. 376 00:30:59,566 --> 00:31:02,902 E eu não leio. 377 00:31:04,445 --> 00:31:06,322 Acho que estou pagando por isso. 378 00:31:07,073 --> 00:31:11,202 Quero ler, eu gosto da ideia de ler. Eu até compro livros, 379 00:31:11,286 --> 00:31:14,247 mas esses livros são cheios de palavras. 380 00:31:14,330 --> 00:31:15,623 E… 381 00:31:16,916 --> 00:31:18,084 Todos eles são. 382 00:31:18,167 --> 00:31:21,504 Você abre e pensa: "Do que está falando?" 383 00:31:21,588 --> 00:31:23,089 Isso… 384 00:31:23,172 --> 00:31:27,594 E eles não param. A cada página, tem mais palavras. 385 00:31:28,887 --> 00:31:31,556 Que tal umas páginas em branco? 386 00:31:32,223 --> 00:31:35,768 Por que não me deixa respirar por dois segundos? 387 00:31:46,654 --> 00:31:48,531 Meus olhos conseguem ler bem. 388 00:31:49,324 --> 00:31:50,825 O problema é meu cérebro. 389 00:31:53,036 --> 00:31:54,829 Meus olhos são bons leitores. 390 00:31:54,913 --> 00:31:58,458 Eu me sinto mal porque estão conectados a esse cérebro burro. 391 00:32:00,043 --> 00:32:02,045 Eles olham para as palavras e falam: 392 00:32:02,128 --> 00:32:03,963 "Não está entendendo nada, cara? 393 00:32:07,967 --> 00:32:11,471 É a quinta vez que lemos essa frase, vamos tentar outra." 394 00:32:20,229 --> 00:32:23,066 Ficção, não ficção. Não sei qual é a verdade. 395 00:32:28,363 --> 00:32:31,491 Leio todo livro como se fosse verdade, comigo é assim. 396 00:32:33,117 --> 00:32:35,745 Pelo que eu sei, temos um problema com bruxos 397 00:32:35,828 --> 00:32:37,205 neste país. 398 00:32:48,549 --> 00:32:52,011 Fomos pra Europa no ano passado. 399 00:32:52,095 --> 00:32:57,141 No caminho, estávamos voando de Nashville para Londres. 400 00:32:57,225 --> 00:33:01,145 E eram 16h42 em Nashville. 401 00:33:01,229 --> 00:33:06,317 E em uma brincadeira em família, eu disse: "Vamos adivinhar o horário de Londres." 402 00:33:06,401 --> 00:33:07,860 Eu disse 0h42. 403 00:33:07,944 --> 00:33:10,279 Nossa filha disse 1h42. 404 00:33:10,363 --> 00:33:12,323 A minha esposa adivinhou 11h. 405 00:33:13,116 --> 00:33:14,075 Só isso. 406 00:33:20,248 --> 00:33:22,291 Ela não falou 42. 407 00:33:22,375 --> 00:33:26,254 E eu disse: "É só falar 11h42." 408 00:33:26,337 --> 00:33:27,839 Ela disse: "Você entendeu." 409 00:33:27,922 --> 00:33:32,760 Eu disse: "Sim, mas mostre à nossa filha que você sabe o que alguém normal diria." 410 00:33:37,056 --> 00:33:38,558 Isso começou uma briga. 411 00:33:47,525 --> 00:33:49,277 Se forem pra Europa, fiquem sabendo 412 00:33:50,319 --> 00:33:52,530 que é tudo muito antigo. 413 00:33:54,574 --> 00:33:58,077 Você acha que nós somos velhos, chega lá e diz: "Caramba! 414 00:34:00,538 --> 00:34:02,874 O que vocês têm feito aqui?" 415 00:34:05,543 --> 00:34:08,880 Você caminha, e eles falam: "Esse prédio é do ano 8." 416 00:34:08,963 --> 00:34:10,965 "Meu Deus!" 417 00:34:21,559 --> 00:34:23,269 Fui pra Austrália também. 418 00:34:23,978 --> 00:34:25,730 A Austrália fica muito longe. 419 00:34:27,440 --> 00:34:30,485 Vou te contar, a Terra é maior do que eu pensava. 420 00:34:34,989 --> 00:34:38,785 Voamos por 16 horas a mais de 800 km/h. 421 00:34:38,868 --> 00:34:40,912 Quase não chegamos. 422 00:34:44,457 --> 00:34:46,542 Acho que fomos pelo caminho errado. 423 00:34:50,671 --> 00:34:52,298 Eu tive jet lag. 424 00:34:52,381 --> 00:34:54,759 Eu não liguei porque acordei cedo. 425 00:34:54,842 --> 00:34:58,221 Acordei às 5h45, nunca acordo tão cedo assim. 426 00:34:58,304 --> 00:35:01,307 Fui o primeiro da fila no bufê de café da manhã. 427 00:35:02,141 --> 00:35:05,144 Vou te contar uma coisa, quando você acorda às 5h45, 428 00:35:05,228 --> 00:35:07,522 o meio-dia está bem longe. 429 00:35:12,568 --> 00:35:16,656 Você pode apostar que já é meio-dia e ainda são 8h30. 430 00:35:22,370 --> 00:35:25,373 Às 18h, você pensa: "Como ainda tem gente na rua? 431 00:35:28,459 --> 00:35:30,128 Por que o sol não se põe?" 432 00:35:38,719 --> 00:35:42,223 A próxima fase da minha vida é acordar cedo. 433 00:35:42,306 --> 00:35:45,184 Estou começando. Eu acordo às 9h15. 434 00:35:45,268 --> 00:35:46,811 É verdade. 435 00:35:46,894 --> 00:35:49,689 Nunca vi minha filha ir pra escola, mas cheguei perto. 436 00:35:56,988 --> 00:35:59,240 Agora que estou velho, eu sinto frio. 437 00:35:59,907 --> 00:36:03,077 Tenho 45, sempre sinto frio, sempre carrego um casaco. 438 00:36:03,995 --> 00:36:06,873 Pode estar fazendo 55 graus lá fora, 439 00:36:06,956 --> 00:36:09,500 eu carrego um casaquinho. 440 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 Eu vejo os jovens e penso: 441 00:36:12,920 --> 00:36:14,672 "Cadê o casaco?" 442 00:36:23,514 --> 00:36:24,891 Meu corpo está desmoronando. 443 00:36:24,974 --> 00:36:28,352 Sinto dor no ombro porque fico assim no palco. 444 00:36:33,774 --> 00:36:36,736 É loucura. Foi um erro começar a fazer isto. 445 00:36:36,819 --> 00:36:39,947 Se eu soubesse que seria um problema, 446 00:36:40,031 --> 00:36:42,992 teria tentado não adquirir esse hábito. 447 00:36:44,118 --> 00:36:45,995 Meu corpo não aguenta mais. 448 00:36:47,121 --> 00:36:49,207 Fui no médico para tentar resolver, 449 00:36:49,290 --> 00:36:52,376 falaram comigo como se eu fosse um carro velho. 450 00:36:52,960 --> 00:36:55,796 Ele disse: "Eu não gastaria dinheiro com isso." 451 00:37:05,473 --> 00:37:08,851 Eu estirei um músculo recentemente, acho que foi na alma. 452 00:37:12,772 --> 00:37:15,149 Foi no meio do meu corpo. 453 00:37:15,233 --> 00:37:17,068 Pensei que fosse na frente, 454 00:37:17,151 --> 00:37:19,779 mas percebi que doía nas costas também. 455 00:37:22,406 --> 00:37:23,741 O que tem no meio? 456 00:37:23,824 --> 00:37:25,826 Que músculo fica no meio? 457 00:37:34,168 --> 00:37:36,254 Fui caminhar e pulei de uma pedra. 458 00:37:36,337 --> 00:37:37,755 Uns 30 cm de altura. 459 00:37:38,506 --> 00:37:40,967 Quando bati no chão, senti o que imagino 460 00:37:41,050 --> 00:37:43,177 que seja a dor de ser atingido por um raio. 461 00:37:48,266 --> 00:37:50,351 Senti até nas unhas da mão. 462 00:37:56,774 --> 00:37:59,860 Nunca sei se meu zíper está aberto ou fechado. 463 00:38:05,324 --> 00:38:07,535 Conto com a sorte. 464 00:38:09,453 --> 00:38:12,957 Não sei o que houve, sempre fechei o zíper. 465 00:38:13,624 --> 00:38:15,001 Agora eu saio, 466 00:38:15,084 --> 00:38:17,795 digo: "Vejo vocês depois." E vou saindo. 467 00:38:19,422 --> 00:38:21,549 Tiro a calça em casa, e ela sai com facilidade. 468 00:38:21,632 --> 00:38:24,385 Eu percebo que andei assim por quatro horas. 469 00:38:29,932 --> 00:38:32,810 Acho que é porque passo mais tempo fazendo xixi. 470 00:38:33,853 --> 00:38:36,814 E ainda não estou acostumado ao ritmo de velho. 471 00:38:38,566 --> 00:38:41,068 Depois dos 40, tem muitas paradas falsas. 472 00:38:42,445 --> 00:38:45,031 Você logo aprende a dizer: "Vamos esperar. 473 00:38:45,114 --> 00:38:47,199 Vamos ver se o trânsito melhora." 474 00:38:51,871 --> 00:38:54,123 Vejo os jovens virem e irem embora. 475 00:38:55,875 --> 00:38:58,169 Digo: "Avise à minha família que estou bem." 476 00:39:06,719 --> 00:39:09,722 Ainda tenho problemas com comida. 477 00:39:10,431 --> 00:39:12,683 Eu amo comida processada. 478 00:39:14,560 --> 00:39:16,771 Gosto de comida direto da fábrica. 479 00:39:23,319 --> 00:39:27,156 Quero que seja o mais processada possível. 480 00:39:33,245 --> 00:39:36,207 Está acabando, eu posso sentir. 481 00:39:36,290 --> 00:39:38,667 Não consigo mais, dói. 482 00:39:40,753 --> 00:39:43,756 E eu digo a mim mesmo que já deu. 483 00:39:44,382 --> 00:39:47,551 Eu deveria me aposentar do fast food. 484 00:39:47,635 --> 00:39:49,053 Já comi de tudo. 485 00:39:49,678 --> 00:39:52,181 Comi Taco Bell e joguei fora no lixo do vizinho 486 00:39:52,264 --> 00:39:53,933 pra minha esposa não saber. 487 00:39:59,355 --> 00:40:02,650 Usei tanto ketchup uma vez em um restaurante, 488 00:40:03,150 --> 00:40:06,237 que um desconhecido veio e disse: 489 00:40:06,320 --> 00:40:07,905 "Quanto ketchup!" 490 00:40:14,036 --> 00:40:16,330 Imaginem quanto ketchup era. 491 00:40:17,623 --> 00:40:19,917 Aquele cara não queria se meter. 492 00:40:22,545 --> 00:40:25,423 Mas ele viu. A esposa disse: "Deixe para lá." 493 00:40:25,506 --> 00:40:27,967 Ele disse: "Acho que preciso falar. 494 00:40:31,846 --> 00:40:35,766 Acho que ele não sabe… Ninguém come tanto ketchup." 495 00:40:40,855 --> 00:40:44,066 Fui no drive-thru do McDonald's e minha janela não abriu. 496 00:40:44,150 --> 00:40:46,944 É o universo mandando você parar. 497 00:40:50,072 --> 00:40:51,198 Mas eu lutei. 498 00:40:52,825 --> 00:40:54,869 Dá vergonha, porque eles percebem. 499 00:40:54,952 --> 00:40:58,664 Eu tive que passar um pouco para abrir a porta. 500 00:40:58,747 --> 00:41:00,958 Para não bater no alto-falante, 501 00:41:01,041 --> 00:41:02,626 tenho que passar um pouco. 502 00:41:04,462 --> 00:41:06,464 O cara atrás de mim perguntou: "Vai embora?" 503 00:41:06,547 --> 00:41:08,799 Eu disse: "Minha janela não abre." 504 00:41:13,888 --> 00:41:17,850 Tive que abrir a porta, o alto-falante estava perto do tanque de gasolina. 505 00:41:19,393 --> 00:41:21,312 Então tive que gritar meu pedido 506 00:41:21,395 --> 00:41:22,813 e o outro cara ouviu. 507 00:41:25,774 --> 00:41:29,236 Aí olhei pra tela do McDonald's, estava tudo lá. 508 00:41:29,320 --> 00:41:31,947 O bairro todo sabia o que eu estava pedindo. 509 00:41:37,453 --> 00:41:40,331 E eu cheguei na janela do drive-thru, 510 00:41:40,414 --> 00:41:43,542 tenho que passar direto para abrir a porta. 511 00:41:44,043 --> 00:41:48,756 Aí eu passei e os vi, eles disseram: "Aonde está indo?" 512 00:41:50,925 --> 00:41:53,344 Eu disse: "Lugar nenhum." Aí passei, 513 00:41:53,427 --> 00:41:57,473 e viram meu corpo inteiro sentado. 514 00:41:58,098 --> 00:41:59,391 É uma loucura. 515 00:41:59,475 --> 00:42:03,479 Se nunca fizeram isso, nunca tinha me sentido mais vulnerável. 516 00:42:05,439 --> 00:42:07,983 Eles estão lá e você diz: "Oi." 517 00:42:10,945 --> 00:42:13,322 Eles veem seus pés. 518 00:42:15,658 --> 00:42:18,744 Jogaram em mim como se eu fosse um urso. 519 00:42:28,796 --> 00:42:31,006 Minha família come muito fast food. 520 00:42:31,090 --> 00:42:34,927 No grupo da família, meu pai disse: 521 00:42:35,010 --> 00:42:38,013 "Achei um jeito de comprar um Big Mac mais barato." 522 00:42:41,350 --> 00:42:45,938 Ele disse: "É só pedir um cheeseburger duplo com o molho do Big Mac. 523 00:42:46,021 --> 00:42:47,481 É mais barato 524 00:42:48,065 --> 00:42:51,110 e não tem aquele terceiro pão, então é Atkins." 525 00:42:57,700 --> 00:43:00,411 É assim que se faz. É o terceiro pão que te faz pensar: 526 00:43:00,494 --> 00:43:02,705 "Não sei se preciso do terceiro pão." 527 00:43:10,296 --> 00:43:13,299 Meus pais estão envelhecendo, não estão muito velhos, 528 00:43:13,382 --> 00:43:16,635 mas estão naquela idade que, se tropeçarem, 529 00:43:16,719 --> 00:43:18,554 vão cair no chão. 530 00:43:20,931 --> 00:43:23,267 Tem uma idade em que isso acontece. 531 00:43:23,350 --> 00:43:28,147 Se eu tropeçar, meu corpo não toca no chão há 40 anos. 532 00:43:29,857 --> 00:43:32,109 Mas eles, não sei explicar. 533 00:43:32,192 --> 00:43:34,987 Começa com um: "Estamos indo." 534 00:43:35,070 --> 00:43:36,155 E… 535 00:43:37,906 --> 00:43:40,284 de repente: "Quê?" 536 00:43:43,037 --> 00:43:44,955 Não tem um: "Opa!" 537 00:43:45,039 --> 00:43:47,333 Eles nem sabem o que está acontecendo. 538 00:43:48,917 --> 00:43:50,878 Eles ficam te olhando assim. 539 00:43:50,961 --> 00:43:53,130 "Você não está sentindo nada disso?" 540 00:43:54,465 --> 00:43:58,177 E batem no chão com tanta força, parece que caíram do telhado. 541 00:44:00,387 --> 00:44:02,431 Todo mundo ouve e pergunta: "O que houve?" 542 00:44:02,514 --> 00:44:04,058 "Meus pais caíram!" 543 00:44:06,477 --> 00:44:07,895 "Tenho que levantá-los." 544 00:44:09,146 --> 00:44:12,524 "Minha mãe ficou com um hematoma que vai durar dois anos." 545 00:44:18,489 --> 00:44:20,366 Eu ando na frente deles agora. 546 00:44:20,449 --> 00:44:21,742 Sou como um sherpa. 547 00:44:23,243 --> 00:44:26,538 Aviso a eles como está o terreno à frente. 548 00:44:28,332 --> 00:44:30,292 "Tem um tapete aqui. 549 00:44:36,840 --> 00:44:40,219 Tem tapete e lá fora está mais claro do que aqui dentro. 550 00:44:40,719 --> 00:44:44,390 E não vão conseguir passar pelos paralelepípedos. 551 00:44:46,767 --> 00:44:48,435 Podem deitar no tapete. 552 00:44:48,519 --> 00:44:50,312 Vou parar com o carro aqui." 553 00:44:57,653 --> 00:45:01,156 Minha mãe foi buscar minha filha na casa de um amigo. 554 00:45:01,657 --> 00:45:03,367 Mandei o endereço para ela, 555 00:45:03,450 --> 00:45:05,536 e ela foi pra casa errada. 556 00:45:06,995 --> 00:45:10,207 Ela bateu na porta, outra avó atendeu. 557 00:45:10,290 --> 00:45:11,959 Não tem como dar certo. 558 00:45:13,335 --> 00:45:16,588 É como dois cachorros que se veem através de uma cerca. 559 00:45:23,637 --> 00:45:26,140 Vai ser difícil botar os dois para dentro. 560 00:45:33,230 --> 00:45:36,150 Minha mãe diz: "Minha neta está aí?" 561 00:45:36,650 --> 00:45:39,570 E a outra senhora diz: "Tenho três netos." 562 00:45:43,115 --> 00:45:44,283 Sem solução. 563 00:45:47,286 --> 00:45:48,620 Só duas avós. 564 00:45:48,704 --> 00:45:51,457 "Você tem isso? Eu também tenho." 565 00:45:56,253 --> 00:45:59,047 Conversaram por 30 minutos. Era a casa errada! 566 00:46:02,301 --> 00:46:05,345 Tive que ir buscar minha filha e depois achar minha mãe. 567 00:46:12,352 --> 00:46:16,732 E as esposas é que mantêm a sanidade por mais tempo em um relacionamento. 568 00:46:16,815 --> 00:46:20,444 Quando você vê um casal de uns 80 anos… 569 00:46:20,527 --> 00:46:23,280 Com 80 anos, a esposa está ativa. 570 00:46:23,363 --> 00:46:26,992 E o marido está tipo: "Onde é que a gente está?" 571 00:46:29,203 --> 00:46:33,040 Nosso cérebro cai do penhasco. 572 00:46:33,123 --> 00:46:35,042 Ele só sai porque ela diz: 573 00:46:35,125 --> 00:46:37,544 "É melhor sair e deixar as pessoas te verem um pouco." 574 00:46:40,881 --> 00:46:44,176 Como um tratador de zoológico passeando com um gorila. 575 00:46:46,845 --> 00:46:48,847 "Deixe as crianças tocarem em você." 576 00:46:52,559 --> 00:46:55,687 As pessoas tentam alimentá-lo. "Não dê isso para ele." 577 00:46:58,398 --> 00:47:00,526 "Acho que ele quer." "Com certeza ele quer. 578 00:47:00,609 --> 00:47:02,319 Ele não sabe que não pode." 579 00:47:12,955 --> 00:47:16,041 Meu pai vai muito pro hospital. 580 00:47:16,542 --> 00:47:19,086 Ele faz umas oito cirurgias por ano. 581 00:47:19,169 --> 00:47:20,879 Ele adora. 582 00:47:23,674 --> 00:47:26,301 O médico diz: "Olha, basta se alongar." 583 00:47:29,471 --> 00:47:31,932 E ele diz: "Vamos operar logo." 584 00:47:41,024 --> 00:47:44,695 Ele operou porque estava viciado em Afrin, o spray de nariz. 585 00:47:45,737 --> 00:47:46,864 É. 586 00:47:46,947 --> 00:47:50,367 Eu também já me viciei. 587 00:47:50,450 --> 00:47:53,078 Eu falo com sinceridade, se não souber o que é isso, 588 00:47:53,161 --> 00:47:55,038 melhor não se envolver. 589 00:47:56,874 --> 00:47:59,376 É uma das melhores coisas que já usei. 590 00:48:01,128 --> 00:48:05,549 Quando eu usava, minha esposa odiava. Eu tentava esconder dela. 591 00:48:06,300 --> 00:48:08,385 Ela ouvia a três quarteirões de distância. 592 00:48:08,468 --> 00:48:11,138 Eu espirrava uma vez, ela dizia: "O que é isso?" 593 00:48:11,763 --> 00:48:13,640 "Não vou viver assim. 594 00:48:15,767 --> 00:48:18,812 Não trabalho tanto para não poder usar Afrin em casa." 595 00:48:23,817 --> 00:48:26,862 Meu pai foi ao médico com a minha mãe. 596 00:48:26,945 --> 00:48:29,489 O médico disse: "Você usa Afrin?" 597 00:48:29,573 --> 00:48:31,241 Meu pai disse: "Não." 598 00:48:33,869 --> 00:48:36,163 O médico disse: "Dá para ver que você usa. 599 00:48:36,246 --> 00:48:38,248 Perguntei por perguntar." 600 00:48:42,252 --> 00:48:45,589 Ele perguntou: "Usa há quanto tempo?" Meu pai disse: "Cinco anos." 601 00:48:46,173 --> 00:48:47,299 O que é mentira. 602 00:48:48,133 --> 00:48:50,427 E minha mãe disse: "Fale a verdade. 603 00:48:50,510 --> 00:48:53,388 Ele usa há 45 anos. 604 00:48:55,349 --> 00:48:57,726 Ele usou Afrin por 45 anos. 605 00:48:57,809 --> 00:48:59,353 Para terem uma referência, 606 00:48:59,436 --> 00:49:03,774 caso não saiba, no verso da caixa diz para não usar por mais de três dias. 607 00:49:09,780 --> 00:49:11,615 Não tem nenhum remédio no mundo 608 00:49:11,698 --> 00:49:14,409 que diga para você usar por 45 anos. 609 00:49:23,460 --> 00:49:24,920 Penso muito nos meus pais 610 00:49:25,003 --> 00:49:28,131 porque o mundo está cada vez mais futurista. 611 00:49:28,632 --> 00:49:31,468 E, assim como eles, eu sou do século passado. 612 00:49:32,970 --> 00:49:36,348 Tem que tomar cuidado com essas pessoas, somos velhos. 613 00:49:43,438 --> 00:49:48,360 Minha tia-avó Helen é dos anos 1930. 614 00:49:48,443 --> 00:49:49,569 Ela é surda. 615 00:49:50,153 --> 00:49:54,282 Os médicos não sabiam na época que ela era surda. 616 00:49:54,366 --> 00:49:56,118 Ficaram chocados. 617 00:49:56,201 --> 00:49:58,745 Os médicos eram assim na época. 618 00:50:01,873 --> 00:50:05,210 Olharam para ela enquanto fumavam na cara dela. 619 00:50:10,048 --> 00:50:12,843 Eram médicos de verdade. Eles disseram: "Não sei. 620 00:50:13,427 --> 00:50:15,429 Ela é bem mal educada." 621 00:50:25,897 --> 00:50:28,525 O que eu vi na infância… 622 00:50:28,608 --> 00:50:31,319 Nós assistíamos… Meu pai é mágico. 623 00:50:31,987 --> 00:50:35,907 Nós íamos ver meu pai fazer mágica na Feira do Condado de Wilson. 624 00:50:35,991 --> 00:50:39,036 Essas feiras são ótimas, elas ainda existem. 625 00:50:39,119 --> 00:50:42,581 Acho que o governo não sabe sobre elas, mas… 626 00:50:44,916 --> 00:50:48,628 Andamos em brinquedos que estavam na estrada há uma hora. 627 00:50:55,927 --> 00:50:57,429 Nós assistíamos ao meu pai. 628 00:50:57,512 --> 00:50:59,139 Meu pai fazia mágica. 629 00:50:59,222 --> 00:51:00,682 Bem ao lado dele, 630 00:51:00,766 --> 00:51:03,894 tinha um burro pulando de um trampolim 631 00:51:03,977 --> 00:51:05,312 dentro de uma piscina. 632 00:51:06,688 --> 00:51:09,316 Então era difícil prender a atenção de todos. 633 00:51:11,318 --> 00:51:13,779 Meu pai dizia: "Essa é sua carta?" 634 00:51:14,988 --> 00:51:18,867 Todo mundo dizia: "Aquele burro vai pular do trampolim." 635 00:51:23,330 --> 00:51:26,666 É algo que você não acha que queira ver até estar na sua frente. 636 00:51:30,754 --> 00:51:33,090 E uso a palavra "pular" de forma vaga. 637 00:51:35,884 --> 00:51:38,220 Os burros caíam dos trampolins. 638 00:51:42,974 --> 00:51:45,727 Mas não pode colocar isso na placa, né? 639 00:51:47,270 --> 00:51:49,981 Vai ver um burro caindo de um trampolim? 640 00:51:51,566 --> 00:51:53,193 Não. Tá bom. 641 00:51:53,944 --> 00:51:56,530 Mas se ele pular, é porque está curtindo. 642 00:52:02,869 --> 00:52:05,997 O burro subia em uma rampa 643 00:52:06,081 --> 00:52:07,999 a uns 12 metros de altura. 644 00:52:08,083 --> 00:52:11,628 E ele ficava parado, porque não queria pular. 645 00:52:11,711 --> 00:52:13,797 Não está aqui, então… 646 00:52:15,340 --> 00:52:18,051 Mas ele fica preso, porque burros não andam para trás. 647 00:52:19,052 --> 00:52:21,721 Não se isso é verdade. 648 00:52:24,057 --> 00:52:25,976 Mas nunca vi um burro andar para trás. 649 00:52:26,059 --> 00:52:29,312 Nunca procurei saber, mas eu honestamente acho 650 00:52:29,396 --> 00:52:32,524 que em 45 anos, eu teria visto uns burros andando para trás. 651 00:52:35,861 --> 00:52:39,990 Então o burro fica ali, e eles mandam um cachorro subir a rampa. 652 00:52:40,073 --> 00:52:43,326 O cachorro late, e o burro pula na piscina. 653 00:52:43,910 --> 00:52:47,122 Eu já vi isso e vou te falar, quando o burro cai na água, 654 00:52:47,205 --> 00:52:49,791 você pensa: "É melhor a gente ir." 655 00:52:57,215 --> 00:53:00,010 Não é tão divertido quanto você achou que seria. 656 00:53:05,390 --> 00:53:08,685 Parece besteira, mas você fica surpreso 657 00:53:08,768 --> 00:53:11,897 ao ver o que a placa dizia que você veria. 658 00:53:18,945 --> 00:53:20,572 O PETA ficou sabendo. 659 00:53:23,200 --> 00:53:25,744 Eles proibiram. Acho que todo mundo pensou: 660 00:53:25,827 --> 00:53:27,537 "Justo. A gente entende." 661 00:53:35,754 --> 00:53:37,964 Outro que o PETA proibiu, 662 00:53:38,048 --> 00:53:40,634 isso foi nos anos 80. 663 00:53:40,717 --> 00:53:41,885 Eu estava vivo. 664 00:53:43,595 --> 00:53:47,182 Você podia lutar contra um orangotango em uma feira. 665 00:53:48,725 --> 00:53:53,063 Tinha um orangotango sentado em um ringue de boxe 666 00:53:53,813 --> 00:53:55,649 e os homens pagavam para lutar. 667 00:53:57,234 --> 00:53:58,276 E eu digo homens 668 00:53:58,360 --> 00:54:02,197 porque não consigo imaginar uma mulher lutando com um orangotango. 669 00:54:03,949 --> 00:54:07,577 Você pode botar um orangotango numa sala com mil mulheres. 670 00:54:07,661 --> 00:54:10,205 Quando saírem, você pergunta: "Alguém lutou com ele?" 671 00:54:10,288 --> 00:54:12,707 Elas diriam: "Isso nem passou pela nossa cabeça." 672 00:54:23,593 --> 00:54:25,804 Mas coloque três homens na sala, 673 00:54:27,639 --> 00:54:30,141 dois deles vão lutar contra o orangotango. 674 00:54:32,060 --> 00:54:36,273 O outro começaria tudo, dizendo: "Deveriam lutar contra o orangotango." 675 00:54:43,530 --> 00:54:44,948 Os homens entravam 676 00:54:45,615 --> 00:54:48,576 e diziam: "Beleza, vamos lutar contra o orangotango." 677 00:54:48,660 --> 00:54:51,329 E o orangotango nocauteava todo mundo. 678 00:54:52,455 --> 00:54:56,543 Porque não tinha internet para pesquisar: "Qual é a força de um orangotango?" 679 00:55:01,339 --> 00:55:03,341 Na época era tudo no boca a boca. 680 00:55:04,384 --> 00:55:07,846 Você tinha que conhecer um cara que tinha lutado contra um orangotango. 681 00:55:09,347 --> 00:55:11,141 Você diz: "Mas os braços são magros." 682 00:55:11,224 --> 00:55:14,311 Ele diz: "Eu sei, por isso entrei na briga." 683 00:55:26,239 --> 00:55:28,533 Então a PETA acabou com isso também. 684 00:55:28,616 --> 00:55:29,659 É. 685 00:55:29,743 --> 00:55:34,789 Digam o que quiserem sobre a PETA, mas fizeram um bom trabalho nos anos 1900. 686 00:55:39,127 --> 00:55:43,923 Uma das coisas que eles fizeram, os fabricantes de carros, 687 00:55:44,007 --> 00:55:48,553 antes de inventarem o dummy, eles colocavam porcos em acidentes. 688 00:55:49,137 --> 00:55:51,723 Então colocavam um porco sentado, eu acho, 689 00:55:54,017 --> 00:55:56,227 Um porquinho… Porcos são espertos. 690 00:55:56,978 --> 00:55:58,772 Era um bom dia para esse porco. 691 00:55:59,606 --> 00:56:01,608 Ele pensava: "Vou dirigir um carro?" 692 00:56:01,691 --> 00:56:03,902 Era um dia divertido. 693 00:56:03,985 --> 00:56:05,403 Colocava o cotovelo para fora. 694 00:56:08,740 --> 00:56:11,576 "Estão brincando? Vou dirigir mesmo?" 695 00:56:18,166 --> 00:56:21,336 Não sei o que isso prova, porcos não têm pescoço. 696 00:56:27,300 --> 00:56:30,470 Era isso que estava acontecendo na minha infância. 697 00:56:30,553 --> 00:56:34,432 Olho pra minha filha e tenho mais em comum com os peregrinos. 698 00:56:40,105 --> 00:56:42,190 E peregrinos acreditavam em bruxas. 699 00:56:45,610 --> 00:56:47,987 Quero fazer uma observação. 700 00:56:48,571 --> 00:56:53,201 Acho que a fase da bruxaria foi a mais difícil para as mulheres. 701 00:56:54,244 --> 00:56:55,787 Sem pesar o clima, 702 00:56:55,870 --> 00:56:58,289 muitos falam do direito ao voto. 703 00:56:58,373 --> 00:57:01,292 Eu discordo, acho que é a bruxaria, depois o voto. 704 00:57:03,378 --> 00:57:07,215 É a bruxaria, com uma boa folga, depois o voto. 705 00:57:10,218 --> 00:57:13,179 Bastava atravessar fora da faixa para acharem que era uma bruxa. 706 00:57:13,263 --> 00:57:15,932 Você pensava: "Lá vamos nós." 707 00:57:20,395 --> 00:57:23,982 E elas merecem crédito. Podiam ter fugido voando, mas não. 708 00:57:29,571 --> 00:57:31,781 Foi mal. Olha… 709 00:57:32,532 --> 00:57:34,993 É difícil fazer uma piada com bruxas, 710 00:57:35,076 --> 00:57:36,661 tem muitas etapas. 711 00:57:38,163 --> 00:57:40,373 Tem que falar de peregrinos primeiro. 712 00:57:44,419 --> 00:57:47,422 Fiz aula de digitação no sétimo ano. 713 00:57:48,298 --> 00:57:49,257 Foi assim… 714 00:57:51,759 --> 00:57:54,345 Eu achava que era perda de tempo. 715 00:57:54,429 --> 00:57:55,555 Eu… 716 00:57:55,638 --> 00:57:58,725 Eu pensava: "Quem precisa saber digitar? 717 00:57:59,809 --> 00:58:01,603 O futuro é escrito à mão." 718 00:58:12,405 --> 00:58:13,865 É por isso que… 719 00:58:13,948 --> 00:58:16,910 Não sei nada sobre tecnologia. 720 00:58:16,993 --> 00:58:18,244 Não sei o que é IA. 721 00:58:18,328 --> 00:58:22,957 Não dá pra saber o que é IA e também ver um burro pular de um trampolim. 722 00:58:24,250 --> 00:58:28,046 É um outro. E eu vi o burro, então já era. 723 00:58:32,550 --> 00:58:35,470 Se eu mandar um e-mail e disser que o arquivo é grande demais, 724 00:58:35,553 --> 00:58:37,055 não sei o que fazer. 725 00:58:38,223 --> 00:58:41,226 O melhor que posso fazer é tentar reenviar. 726 00:58:41,309 --> 00:58:43,728 É o que eu tento. É muita burrice. 727 00:58:43,811 --> 00:58:47,440 O computador diz: "Não." E eu digo: "Mas e agora?" 728 00:58:57,784 --> 00:58:59,661 Hotéis estão ficando futuristas. 729 00:59:00,161 --> 00:59:04,749 Muitos hotéis que eu fico agora, quando vai tomar banho, 730 00:59:05,291 --> 00:59:07,252 só tem meio vidro. 731 00:59:07,961 --> 00:59:10,046 É aberto. 732 00:59:10,129 --> 00:59:11,631 Então molha o chão. 733 00:59:12,840 --> 00:59:14,384 Esse é o futuro. 734 00:59:16,469 --> 00:59:18,555 Eles querem água no chão. 735 00:59:18,638 --> 00:59:20,640 Eu sou velho e burro, 736 00:59:20,723 --> 00:59:24,060 a gente tentava muito manter a água dentro do boxe, 737 00:59:24,143 --> 00:59:25,436 era importante. 738 00:59:25,520 --> 00:59:26,354 Mas agora… 739 00:59:27,772 --> 00:59:30,191 querem o chão molhado, é isso que querem. 740 00:59:31,776 --> 00:59:34,445 Querem tirar o vidro, mas ainda estou vivo, 741 00:59:34,529 --> 00:59:36,948 então dizem: "Tá, faz meio vidro. 742 00:59:38,324 --> 00:59:40,743 Depois que ele morrer, a gente tira o vidro, 743 00:59:41,244 --> 00:59:43,621 chão molhado, o ralo fica na varanda." 744 00:59:49,210 --> 00:59:52,672 Quando comecei a trabalhar viajando, pedia uma chamada para acordar. 745 00:59:52,755 --> 00:59:54,340 Era assim que eu acordava. 746 00:59:54,841 --> 00:59:57,302 Eu ligava para um desconhecido 747 00:59:58,803 --> 01:00:01,264 e dizia: "Pode me acordar amanhã?" 748 01:00:08,563 --> 01:00:11,357 Era a última pessoa com quem eu falava. 749 01:00:12,525 --> 01:00:16,112 Ligava pra minha esposa, depois para um homem desconhecido. 750 01:00:16,988 --> 01:00:19,282 "Promete que vai me acordar amanhã?" 751 01:00:24,120 --> 01:00:25,955 Dávamos boa noite um pro outro. 752 01:00:33,838 --> 01:00:37,133 Ninguém mais faz isso há uns 20 anos. 753 01:00:37,675 --> 01:00:39,302 Tinha um cara viajando com a gente, 754 01:00:39,385 --> 01:00:43,640 ele tinha 24 anos, nunca usou uma chamada para acordar. 755 01:00:43,723 --> 01:00:48,144 Estávamos em um hotel, e ele viu a chamada. 756 01:00:48,227 --> 01:00:50,271 Ele disse: "Vou pedir uma chamada." 757 01:00:50,355 --> 01:00:52,065 Eu disse: "Não faça isso. 758 01:00:53,441 --> 01:00:56,235 É como um cinzeiro em um avião." 759 01:01:02,825 --> 01:01:04,410 Ele disse: "Mas eu quero usar." 760 01:01:04,494 --> 01:01:06,120 Então ele solicitou. 761 01:01:06,788 --> 01:01:10,208 Na manhã seguinte, o telefone tocou, e ele não atendeu. 762 01:01:11,167 --> 01:01:14,045 Ele não sabe que essa é uma parte importante. 763 01:01:15,129 --> 01:01:18,758 Você tem que atender e avisar que está acordado. 764 01:01:20,385 --> 01:01:23,388 Então o cara, que também deve ser jovem, pensa: 765 01:01:23,471 --> 01:01:25,765 "Acho que tenho que ir bater na porta. 766 01:01:26,516 --> 01:01:29,060 Nunca vi ninguém usar esse serviço. 767 01:01:29,143 --> 01:01:31,813 Deve ser a pessoa mais importante do mundo." 768 01:01:35,149 --> 01:01:37,610 Então ele subiu para bater na porta. 769 01:01:37,694 --> 01:01:39,696 Meu amigo não abriu a porta. 770 01:01:39,779 --> 01:01:41,989 Então ele entrou no quarto. 771 01:01:42,782 --> 01:01:45,076 Juro que é real, olha, 772 01:01:45,159 --> 01:01:47,829 são dois jovens que não sabem o que estão fazendo. 773 01:01:54,627 --> 01:01:58,589 Então ele entra no quarto pensando: "Tenho que tocar nele? 774 01:02:03,094 --> 01:02:05,138 É esse o meu trabalho? 775 01:02:06,639 --> 01:02:09,767 Tenho que tocar em um desconhecido no escuro?" 776 01:02:13,855 --> 01:02:18,109 Então ele deve ter feito uns barulhos, tipo: "Ei! E aí? 777 01:02:19,235 --> 01:02:21,237 Ei!" 778 01:02:23,406 --> 01:02:25,867 Esperando não ter que tocar nele. 779 01:02:27,660 --> 01:02:30,663 Mas teve que tocá-lo. Foi o que ele me disse. 780 01:02:30,747 --> 01:02:33,374 Ele acordou com um cara falando: "Ei, amigo. 781 01:02:36,419 --> 01:02:37,670 Hora de acordar" 782 01:02:40,923 --> 01:02:43,050 Muito obrigado. 783 01:03:28,471 --> 01:03:31,390 Legendas: Soraya Mareto Bastos