1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,518 --> 00:00:22,731 Denle un fuerte aplauso a mi papá, Nate Bargatze. 4 00:00:40,457 --> 00:00:41,416 Te quiero. 5 00:00:57,140 --> 00:00:58,224 Gracias. 6 00:00:58,933 --> 00:01:00,018 Gracias. 7 00:01:02,437 --> 00:01:04,439 Muchas gracias, Phoenix. 8 00:01:06,399 --> 00:01:07,734 Eso fue muy lindo. 9 00:01:10,195 --> 00:01:11,237 Gracias. 10 00:01:12,405 --> 00:01:13,323 Gracias. 11 00:01:19,412 --> 00:01:22,707 Gracias. 12 00:01:23,541 --> 00:01:24,417 Gracias. 13 00:01:25,043 --> 00:01:26,669 Qué amables. 14 00:01:28,171 --> 00:01:30,256 Llegó el momento. Empecemos. 15 00:01:35,929 --> 00:01:36,805 Bien… 16 00:01:40,100 --> 00:01:44,312 Me encanta hacer monólogos. De verdad. 17 00:01:44,395 --> 00:01:48,858 En el último trabajo serio que tuve, 18 00:01:48,942 --> 00:01:52,195 el trabajo al que volveré cuando todo esto se desmorone… 19 00:01:54,447 --> 00:01:56,366 leía medidores de agua. 20 00:01:58,952 --> 00:01:59,786 Gracias. 21 00:02:03,414 --> 00:02:08,378 El nombre del puesto era la descripción de lo que hacías. 22 00:02:12,173 --> 00:02:15,426 "Lector de medidores de agua". Me preguntaban qué era. 23 00:02:15,510 --> 00:02:17,303 "Déjame explicarte, ¿sí? 24 00:02:19,681 --> 00:02:22,267 Leemos los medidores de agua. 25 00:02:22,767 --> 00:02:24,769 El trabajo consiste 100 % en eso". 26 00:02:29,357 --> 00:02:33,570 Entonces estaba en el condado de Wilson, en Mount Juliet, Tennessee. 27 00:02:35,488 --> 00:02:38,867 Cuando lo hacía, tenía que estacionar la camioneta 28 00:02:38,950 --> 00:02:40,451 y recorrer el vecindario. 29 00:02:40,535 --> 00:02:44,956 Caminaba y escribía cuánta agua consumían en las casas. 30 00:02:45,039 --> 00:02:48,960 Era 2001, año del atentado del 11 de septiembre. 31 00:02:49,043 --> 00:02:51,921 Si tienen edad suficiente, recordarán bien 32 00:02:52,005 --> 00:02:56,134 que todo el país tenía miedo de que hubiera más atentados. 33 00:02:56,217 --> 00:02:57,719 Bueno, nosotros también 34 00:02:58,344 --> 00:02:59,762 en el condado de Wilson. 35 00:03:02,182 --> 00:03:03,141 Pensamos: 36 00:03:03,975 --> 00:03:05,351 "Atacaron Nueva York. 37 00:03:05,435 --> 00:03:08,313 Seguirán por Mount Juliet, Tennessee. 38 00:03:15,361 --> 00:03:18,156 Y envenenarán el agua de nuestra ciudad". 39 00:03:22,785 --> 00:03:25,788 Así que nos pusieron a quienes leíamos los medidores 40 00:03:26,915 --> 00:03:28,750 a vigilar los tanques de agua. 41 00:03:30,668 --> 00:03:32,629 Realmente hacía esto. Me paraba… 42 00:03:33,755 --> 00:03:36,591 en un campo oscuro, solo, 43 00:03:38,801 --> 00:03:41,012 esperando a los talibanes. 44 00:03:48,519 --> 00:03:50,271 Sin armas ni entrenamiento. 45 00:03:55,443 --> 00:03:57,862 Nos dieron un farol. Un farol. 46 00:03:59,280 --> 00:04:02,909 Que solamente sirve para mostrarte cuando lo sostienes. 47 00:04:06,454 --> 00:04:08,748 No veo a más de medio metro. 48 00:04:10,500 --> 00:04:14,295 Si están armados, dirán: "Dispara a la única luz en el campo". 49 00:04:18,049 --> 00:04:21,594 Me lo pondré cerca del corazón para ver qué está pasando. 50 00:04:27,725 --> 00:04:29,852 Creo que, hasta el día de hoy, 51 00:04:30,561 --> 00:04:32,939 me pregunto qué querían que hiciéramos. 52 00:04:35,441 --> 00:04:37,819 ¿Que llamáramos a la policía? 53 00:04:38,653 --> 00:04:40,321 "Osama está aquí. 54 00:04:45,368 --> 00:04:47,203 Los faroles no lo detuvieron. 55 00:04:54,210 --> 00:04:57,130 Está en el tanque de agua. Sabía abrirlo. 56 00:04:57,922 --> 00:05:00,550 Eso nos sorprendió, pero sabía lo que hacía". 57 00:05:09,434 --> 00:05:12,145 En esa época, ya estaba casado con mi esposa. 58 00:05:12,228 --> 00:05:14,939 Estamos juntos desde hace mucho. 59 00:05:15,023 --> 00:05:18,443 Ella pudo aprovechar los beneficios de la compañía de agua. 60 00:05:28,411 --> 00:05:31,414 Llevamos casados 17 años. 61 00:05:32,165 --> 00:05:33,124 Gracias. 62 00:05:38,296 --> 00:05:44,010 Cuanto más tiempo pasa, más entiendo por qué llegó a mi vida. 63 00:05:44,093 --> 00:05:47,764 Tengo muy claro que no estaría aquí sin ella. 64 00:05:48,639 --> 00:05:54,103 Pero, por esto mismo, me he vuelto muy dependiente. 65 00:05:54,187 --> 00:05:56,105 No sé nada 66 00:05:56,939 --> 00:05:58,316 sobre mí. 67 00:06:00,151 --> 00:06:02,695 No sé qué me gusta comer y qué no. 68 00:06:10,203 --> 00:06:14,290 Si me preguntan si quiero probar algo, tengo que involucrarla a ella. 69 00:06:17,460 --> 00:06:19,253 Y digo: "Mejor no". 70 00:06:23,549 --> 00:06:25,635 No sé cuánto calentar la comida. 71 00:06:25,718 --> 00:06:27,470 Debo preguntarle siempre, 72 00:06:27,553 --> 00:06:30,515 como si su familia hubiera inventado el microondas. 73 00:06:32,600 --> 00:06:34,727 "¿Cuánto tiempo caliento esto?". 74 00:06:37,480 --> 00:06:39,357 "Hasta que esté caliente". 75 00:06:44,654 --> 00:06:48,199 "Pero sé que tú sabes el tiempo exacto. 76 00:06:52,453 --> 00:06:54,288 Solamente dime el número. 77 00:06:56,207 --> 00:06:58,960 O llamo a mi mamá o me dices el número". 78 00:07:04,257 --> 00:07:07,301 Si no me lo dice, lo pongo 90 minutos y me voy. 79 00:07:16,018 --> 00:07:17,603 Pero sí me lavo la ropa. 80 00:07:18,688 --> 00:07:20,356 Gracias. 81 00:07:21,732 --> 00:07:23,651 No merece menos que eso. 82 00:07:27,864 --> 00:07:30,450 Mi mamá le lavaba la ropa a mi papá, 83 00:07:30,533 --> 00:07:33,995 así que yo creía que todas las esposas hacían eso. 84 00:07:35,329 --> 00:07:37,999 Siempre me he lavado la ropa y, sinceramente, 85 00:07:38,082 --> 00:07:41,878 sentía que se había ignorado estos 17 años 86 00:07:43,337 --> 00:07:47,091 el sacrificio que hacía y que otros maridos no tenían que hacer. 87 00:07:51,804 --> 00:07:55,099 Un día, estaba manejando a casa y se me vino a la cabeza. 88 00:07:55,183 --> 00:07:57,685 Pensé: "Está bien, sacaré el tema". 89 00:08:06,319 --> 00:08:08,988 Pero no saqué el tema ese mismo día. 90 00:08:09,071 --> 00:08:11,824 Supuse que llegaría el momento 91 00:08:12,867 --> 00:08:17,205 en el que yo estuviese perdiendo una discusión 92 00:08:19,290 --> 00:08:23,002 y, de pronto, diría: "Yo me lavo la ropa". 93 00:08:28,382 --> 00:08:31,052 Ella diría: "Se acabó la pelea. 94 00:08:32,970 --> 00:08:35,890 Tienes razón. Olvidé la suerte que tengo". 95 00:08:47,443 --> 00:08:51,155 Me guardé ese as bajo la manga unos seis meses. Bastante tiempo. 96 00:08:54,992 --> 00:08:56,202 Se desató una pelea. 97 00:08:56,285 --> 00:08:58,788 No recuerdo por qué discutíamos. 98 00:08:58,871 --> 00:09:01,707 No sé. No era por la ropa. Eso sí lo recuerdo. 99 00:09:04,293 --> 00:09:09,799 Estaba perdiendo la discusión y, por dentro, pensé: "Llegó el momento". 100 00:09:12,927 --> 00:09:16,013 Sinceramente, me entristecía tener que usarlo. 101 00:09:16,097 --> 00:09:17,473 Así de bien me sentía. 102 00:09:19,350 --> 00:09:21,811 Me sentí mal por ella. 103 00:09:23,187 --> 00:09:27,567 Pensé: "Ella cree que está ganando y estoy a punto de tirarle una bomba". 104 00:09:34,407 --> 00:09:36,242 Así que, de la nada, 105 00:09:36,784 --> 00:09:38,828 dije: "Yo me lavo mi propia ropa". 106 00:09:42,081 --> 00:09:45,126 Y lo dije como si dijera: "Ya no hay hombres así". 107 00:09:53,593 --> 00:09:58,097 Me sorprendió que eso desatara una segunda pelea que nunca vi venir. 108 00:10:13,988 --> 00:10:16,073 Lavamos la ropa de distinta manera. 109 00:10:17,199 --> 00:10:21,537 Ella lee las etiquetas. Yo lavo una alfombra y un traje juntos. 110 00:10:22,705 --> 00:10:23,748 No sé. 111 00:10:24,915 --> 00:10:27,418 "¿Quieres sumar tu calzado? Ponlo". 112 00:10:30,630 --> 00:10:34,175 La lavadora siempre está separada de la pared cuando termino. 113 00:10:38,929 --> 00:10:42,099 "La cargaste con muchas cosas". ¿Saben? 114 00:10:42,683 --> 00:10:44,977 Sí. "Y mira, casi todo está mojado". 115 00:10:51,150 --> 00:10:52,818 Obviamente, viajo mucho. 116 00:10:52,902 --> 00:10:57,406 Ella se queda en casa con nuestra hija, que es maravillosa, como han visto. 117 00:10:57,490 --> 00:10:58,616 Y… 118 00:11:04,497 --> 00:11:05,665 Sé que es difícil. 119 00:11:05,748 --> 00:11:09,752 Mi esposa está en casa, tiene que ser la mamá y el papá, 120 00:11:09,835 --> 00:11:11,462 la buena y la mala. 121 00:11:11,545 --> 00:11:14,507 Yo llego a casa y soy superdivertido. 122 00:11:15,132 --> 00:11:17,218 O altero la rutina. 123 00:11:17,301 --> 00:11:20,012 Estas son las cosas que me dice. 124 00:11:25,726 --> 00:11:28,646 Cuando estoy en casa, me acuesto con mi hija. 125 00:11:28,729 --> 00:11:32,441 Y nos regañan por hablar. Para que sepan, no soy yo quien habla. 126 00:11:32,525 --> 00:11:35,569 Pero nos gritan como si fuera yo el culpable. 127 00:11:38,114 --> 00:11:42,243 Lo entiendo, porque no siempre pienso en las consecuencias. 128 00:11:42,785 --> 00:11:46,330 Por ejemplo, tenemos un perro y a mí me gustaría tener otro. 129 00:11:46,414 --> 00:11:50,042 Pero mi esposa no quiere porque es mucho trabajo. 130 00:11:50,126 --> 00:11:51,919 Da mucho trabajo tener dos 131 00:11:52,002 --> 00:11:55,715 porque debes abrir la puerta trasera y dejar salir a dos perros. 132 00:12:08,352 --> 00:12:11,647 Luego cierras, y ellos quedan ahí afuera. 133 00:12:11,731 --> 00:12:13,190 Tú estás adentro 134 00:12:13,274 --> 00:12:15,276 sin lidiar con el tema, pero… 135 00:12:17,903 --> 00:12:22,616 Luego quieren volver a entrar, y dices: "Tengo que dejar entrar a estos perros". 136 00:12:26,370 --> 00:12:31,125 Dices: "Uno, dos… Mira esto, está lleno de perros". 137 00:12:41,761 --> 00:12:46,557 Les soy franco, nunca me ocupé del único perro que tenemos. 138 00:12:48,934 --> 00:12:50,936 Pero ¿dos perros? Sería divertido. 139 00:12:54,648 --> 00:12:56,609 El perro duerme en nuestra cama. 140 00:12:56,692 --> 00:13:01,614 Alguien me dijo que eso no se aconseja porque pierdes el dominio sobre el perro. 141 00:13:02,198 --> 00:13:05,659 Y yo le pregunté: "¿En qué año crees que estamos?". 142 00:13:11,123 --> 00:13:12,666 Hablamos de un doodle. 143 00:13:15,628 --> 00:13:17,046 Apenas es un perro. 144 00:13:17,129 --> 00:13:19,757 Es prácticamente una persona. 145 00:13:21,801 --> 00:13:25,846 Este tipo piensa que es 1980 y el perro pasa todo el año afuera. 146 00:13:26,889 --> 00:13:29,225 Esos perros había que poder dominar. 147 00:13:29,308 --> 00:13:31,143 Tenías un lobo en el jardín. 148 00:13:34,897 --> 00:13:38,108 Te visitaban amigos. "¿Quieres salir? Yo no saldría". 149 00:13:48,828 --> 00:13:51,539 Mi esposa es la más ahorrativa de los dos. 150 00:13:52,206 --> 00:13:55,543 No en el mal sentido. Le gusta tener las luces apagadas. 151 00:13:55,626 --> 00:13:59,755 Apaga las luces, ahorra dinero. 152 00:13:59,839 --> 00:14:03,092 Es divertido estar con todo apagado. 153 00:14:03,926 --> 00:14:07,596 Enciendes la luz, te sientas. Tomas un palo y apagas la luz. 154 00:14:10,057 --> 00:14:15,020 Te quedas sentado en la oscuridad y pasas todo el día triste. 155 00:14:15,104 --> 00:14:17,523 Pero ahorras centavos tras centavos. 156 00:14:21,819 --> 00:14:25,573 Me acuesto y dice: "¿Apagaste la luz? No sé si está encendida". 157 00:14:25,656 --> 00:14:27,741 "Bueno, levántate y apágala". 158 00:14:28,284 --> 00:14:32,746 A los 80 años, le daremos a nuestra hija los 37 dólares que ahorramos. 159 00:14:41,630 --> 00:14:43,382 Sé que yo soy derrochador. 160 00:14:43,465 --> 00:14:46,552 Si queda muy poco de algo, lo tiro. 161 00:14:46,635 --> 00:14:50,389 Por ejemplo, si queda esto de kétchup, adiós… 162 00:14:54,977 --> 00:14:57,605 Ella mezcla el viejo con el nuevo. 163 00:14:58,731 --> 00:15:00,816 Así, tienes un kétchup asqueroso. 164 00:15:11,869 --> 00:15:12,953 O el dentífrico. 165 00:15:13,037 --> 00:15:17,166 Lo uso hasta donde creo que lo usa una persona común y corriente. 166 00:15:17,249 --> 00:15:20,461 No debería ejercitar los músculos tratando de sacarlo. 167 00:15:23,464 --> 00:15:25,841 No voy a planchar el envase. 168 00:15:28,594 --> 00:15:30,012 Ella sigue utilizándolo. 169 00:15:30,095 --> 00:15:33,766 Cuando lo termino, se lo doy a la vagabunda con la que me casé. 170 00:15:39,855 --> 00:15:42,066 Lo corta y lo saca todo. 171 00:15:45,361 --> 00:15:48,530 Me casé con un anciano que vivió la Gran Depresión. 172 00:15:53,118 --> 00:15:57,414 Ella habría prosperado en esa época. No se habría enterado de la crisis. 173 00:16:02,294 --> 00:16:04,463 Pedir pizza es un infierno. 174 00:16:05,089 --> 00:16:06,632 Si invito amigos a comer, 175 00:16:06,715 --> 00:16:08,717 digo: "Tenemos que pedir pizza". 176 00:16:08,801 --> 00:16:10,302 Y ella dice: "¿Cuántas?". 177 00:16:10,386 --> 00:16:14,515 Respondo: "Muchas. No quiero quedarme sin pizza delante de mis amigos". 178 00:16:17,393 --> 00:16:18,811 Dice: "Pregúntales". 179 00:16:18,894 --> 00:16:21,855 "No puedo llamar a estos cuarentones 180 00:16:21,939 --> 00:16:25,609 para preguntarles cuánta pizza comerán a la noche. 181 00:16:33,450 --> 00:16:35,703 Trabajan en serio. Tienen una familia. 182 00:16:36,495 --> 00:16:39,164 Están trabajando ahora en un edificio. 183 00:16:39,248 --> 00:16:41,792 Quieres que diga: '¿Almorzaste mucho hoy? 184 00:16:45,004 --> 00:16:49,967 No, intentamos ahorrar y necesito saber cuánto comerás dentro de ocho horas'". 185 00:16:58,809 --> 00:17:02,187 Yo quiero comprar cosas sin que ella se entere, 186 00:17:02,271 --> 00:17:05,232 pero es muy difícil. 187 00:17:06,692 --> 00:17:09,236 Podría hacerlo si supiera cuál es mi banco. 188 00:17:12,948 --> 00:17:16,035 Pero debo acudir a ella para obtener esa información. 189 00:17:20,164 --> 00:17:23,876 Yo husmeo y digo: "Si tuviera un banco, ¿cuál crees que sería?". 190 00:17:30,466 --> 00:17:34,428 Cada tanto, entro a un banco y pregunto si mi dinero está ahí. 191 00:17:45,564 --> 00:17:47,524 Ella siempre me soluciona cosas. 192 00:17:47,608 --> 00:17:51,904 Si compro algo y no me queda bien, yo no lo devuelvo. 193 00:17:52,529 --> 00:17:53,739 Me da vergüenza. 194 00:17:53,822 --> 00:17:56,950 Estoy seguro de que me atenderá la misma gente 195 00:17:57,034 --> 00:17:58,327 y que me recordará. 196 00:17:59,703 --> 00:18:03,332 Cuando entre, dirán: "Sabíamos que la camisa te quedaría mal". 197 00:18:10,964 --> 00:18:13,842 Ella devuelve compras del supermercado. 198 00:18:14,510 --> 00:18:16,095 Sí. Comida. 199 00:18:16,762 --> 00:18:19,014 Realmente dudo que esté permitido. 200 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 En serio. 201 00:18:21,183 --> 00:18:24,186 Creo que está acosando a estos niños de 15 años. 202 00:18:26,897 --> 00:18:28,148 No saben qué hacer. 203 00:18:28,232 --> 00:18:31,527 La mamá les dice: "Las bananas se pusieron feas rápido". 204 00:18:31,610 --> 00:18:32,945 Y no entienden nada. 205 00:18:35,239 --> 00:18:38,283 "Usted las eligió, no yo. ¿De qué está hablando?". 206 00:18:38,367 --> 00:18:40,536 "Voy a cambiarlas. Las cambiaré". 207 00:18:40,619 --> 00:18:42,996 "Esa señora está robando bananas". 208 00:18:52,381 --> 00:18:56,385 Hace poco, caminaba hacia el auto y se me acercó un universitario. 209 00:18:56,468 --> 00:18:57,886 Estaba recaudando dinero 210 00:18:58,554 --> 00:19:01,723 para la naturaleza, o para la Tierra. 211 00:19:01,807 --> 00:19:04,059 Para la naturaleza y la Tierra. 212 00:19:06,019 --> 00:19:11,108 No sé. Usó palabras reales. Pero, ya saben, fue eso básicamente… 213 00:19:11,191 --> 00:19:13,569 Me miró como diciendo: "Va a la Tierra". 214 00:19:13,652 --> 00:19:16,446 Yo: "Sí. Está pasando un mal momento". 215 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 Entonces, 216 00:19:19,283 --> 00:19:22,035 empezó a contarme lo que le pasa la Tierra: 217 00:19:22,119 --> 00:19:23,912 "Hay contaminación. 218 00:19:23,996 --> 00:19:25,664 El agua está envenenada". 219 00:19:25,747 --> 00:19:29,168 Dije: "No pasó cuando yo estaba a cargo, pero lo entiendo". 220 00:19:42,639 --> 00:19:45,726 Creo que estaba comprando un árbol. No sé realmente. 221 00:19:46,768 --> 00:19:50,772 Traté de darle dinero y me dijo que debía usar la tarjeta de crédito. 222 00:19:50,856 --> 00:19:52,232 "Está bien". 223 00:19:52,316 --> 00:19:53,275 Así que 224 00:19:53,942 --> 00:19:57,362 puse todos los datos de mi familia en un iPad desconocido. 225 00:20:01,325 --> 00:20:02,784 Eran 75 dólares. 226 00:20:02,868 --> 00:20:08,457 Pasó la tarjeta y, después, dijo: "Te aviso que es un cargo mensual". 227 00:20:09,833 --> 00:20:10,792 Sí. 228 00:20:11,418 --> 00:20:14,796 Me lo dijo después. "Puedes cancelarlo en el sitio web". 229 00:20:14,880 --> 00:20:17,257 Yo ni siquiera sabía qué estaba pasando. 230 00:20:23,013 --> 00:20:25,933 Dijo: "Deja tu correo electrónico para el recibo". 231 00:20:26,016 --> 00:20:29,311 "Está bien". Puse el de mi esposa. 232 00:20:29,937 --> 00:20:32,439 Adivinen quién le pondrá fin a esto. 233 00:20:42,699 --> 00:20:45,369 Ella talará ese árbol mañana mismo. 234 00:20:51,875 --> 00:20:56,463 La llamé porque tengo que llamarla cuando nos inscribo en cosas, y… 235 00:20:59,258 --> 00:21:02,552 Contestó el teléfono: "Yo me ocupo". Y colgó. 236 00:21:13,939 --> 00:21:17,150 Ella se ocupa de todo. Hace muchas cosas. 237 00:21:17,234 --> 00:21:19,820 Tenemos un techo nuevo, y yo no lo sabía. 238 00:21:23,240 --> 00:21:26,493 Un techo completamente nuevo. Me enteré por mis vecinos. 239 00:21:29,121 --> 00:21:31,790 Me preguntaron: "¿Qué tal ese techo nuevo?". 240 00:21:31,873 --> 00:21:33,959 Y yo: "No sé de qué me hablan". 241 00:21:35,043 --> 00:21:38,797 "¿No sabías que tenías un techo nuevo?". Respondí que no. 242 00:21:38,880 --> 00:21:40,757 Tuve que ir a buscarla: 243 00:21:40,841 --> 00:21:44,469 "Ve a hablar sobre el techo nuevo del que no me contaste. 244 00:21:44,553 --> 00:21:46,430 Quedé como un idiota recién". 245 00:21:55,522 --> 00:21:59,568 En nuestro vecindario, vivimos en una calle sin salida, 246 00:21:59,651 --> 00:22:03,363 que es muy emocionante, porque yo crecí en una calle común 247 00:22:05,365 --> 00:22:08,327 y siempre soñé con vivir en una sin salida. 248 00:22:09,077 --> 00:22:12,956 Las ves y piensas: "¿Te imaginas estar en una de esas?". 249 00:22:16,752 --> 00:22:19,046 Hacemos todas las cosas típicas. 250 00:22:19,129 --> 00:22:23,383 Si alguien viene, le preguntamos: "¿Qué diablos haces aquí?". 251 00:22:26,428 --> 00:22:27,554 A cualquier auto: 252 00:22:27,637 --> 00:22:30,849 "Será mejor que te vayas de nuestra calle sin salida". 253 00:22:39,191 --> 00:22:40,609 Sacamos la basura 254 00:22:41,735 --> 00:22:44,488 algún día, no sé cuál, pero es uno determinado. 255 00:22:44,571 --> 00:22:46,156 La sacamos cierto día. 256 00:22:47,449 --> 00:22:49,993 Olvidamos sacarla hace unas semanas. 257 00:22:50,077 --> 00:22:52,537 Ese estrés puede destruir a una familia. 258 00:22:57,042 --> 00:22:59,795 Comimos con las manos toda la semana. 259 00:23:04,549 --> 00:23:08,011 Si venían amigos: "Se llevan la basura en los bolsillos". 260 00:23:20,065 --> 00:23:23,151 Por suerte, nuestros vecinos son muy simpáticos 261 00:23:23,235 --> 00:23:24,820 y nos hicimos amigos. 262 00:23:24,903 --> 00:23:27,072 Todos tienen trabajos de verdad. 263 00:23:27,155 --> 00:23:28,907 Fueron a la universidad. 264 00:23:28,990 --> 00:23:33,036 Uno de ellos se dedica a la consultoría de gestión. 265 00:23:33,120 --> 00:23:37,624 Él gestiona a todos los consultores y… 266 00:23:38,208 --> 00:23:40,293 Es un trabajo duro, ¿sí? 267 00:23:41,002 --> 00:23:45,298 Hay muchos, y él les dice: "Será mejor que te vayas. No puedes… 268 00:23:46,174 --> 00:23:48,301 No puedes trabajar aquí". 269 00:23:48,385 --> 00:23:49,219 Así que 270 00:23:50,011 --> 00:23:51,012 está ocupado. 271 00:23:58,520 --> 00:24:00,439 Nuestro otro vecino es actuario. 272 00:24:01,481 --> 00:24:03,316 Creí que trabajaba con pájaros. 273 00:24:08,363 --> 00:24:10,490 Le pregunté: "¿Cuál es ese pájaro?". 274 00:24:18,415 --> 00:24:20,459 Dijo que no sabía. Y yo respondí… 275 00:24:25,255 --> 00:24:28,508 "¿Eres actuario y no sabes qué pájaro es?". 276 00:24:40,353 --> 00:24:43,023 Fuimos a la escuela a hablar de los trabajos. 277 00:24:43,106 --> 00:24:46,067 Sé que lo que hago es muy divertido, 278 00:24:46,151 --> 00:24:51,198 pero estaba nervioso, porque iba a haber gente inteligente. 279 00:24:52,449 --> 00:24:55,035 Esperaba sentarme solo, 280 00:24:55,118 --> 00:24:57,370 pero compartí mesa con un cirujano. 281 00:24:58,830 --> 00:25:01,249 Para mí, lo hicieron a propósito. 282 00:25:02,125 --> 00:25:05,795 Para mostrarles a los niños la diferencia entre leer y no leer. 283 00:25:17,224 --> 00:25:20,101 Los niños empezaron a hacer preguntas, 284 00:25:20,185 --> 00:25:23,939 como qué aplicaba de la escuela en la comedia. 285 00:25:24,022 --> 00:25:27,025 Y yo ni siquiera sabía qué estudiaban en la escuela. 286 00:25:29,110 --> 00:25:32,489 Dije: "Pongo en práctica Lengua en el escenario". 287 00:25:40,664 --> 00:25:44,042 A él le preguntaron cuánto se estudia para ser cirujano. 288 00:25:44,125 --> 00:25:46,962 Creo que dijo 54 años o algo así. 289 00:25:49,923 --> 00:25:52,467 Preguntaron: "¿Cuánto lleva ser humorista?". 290 00:25:52,551 --> 00:25:54,803 Respondí: "Pueden empezar ahora". 291 00:26:01,059 --> 00:26:02,644 "Terminen la primaria, 292 00:26:02,727 --> 00:26:05,855 contenten a sus padres y luego empiecen con esto". 293 00:26:12,487 --> 00:26:15,699 Yo la pasé mal en la escuela. 294 00:26:15,782 --> 00:26:19,244 Apenas me gradué, entré a un instituto terciario. 295 00:26:19,327 --> 00:26:22,998 Por poco no me aceptan en un lugar donde deben aceptar a todos. 296 00:26:26,751 --> 00:26:30,672 Fui un año y no sumé ni un crédito. 297 00:26:34,301 --> 00:26:37,137 Muchos ignoran que este tipo de instituciones 298 00:26:37,220 --> 00:26:42,100 te aceptan porque no creen que vayas a llegar muy lejos. 299 00:26:49,649 --> 00:26:52,193 "Les enseñaremos cosas básicas de la ciudad. 300 00:26:56,281 --> 00:26:58,283 Para que tanteen el terreno". 301 00:27:04,122 --> 00:27:05,707 En todo ese año, 302 00:27:05,790 --> 00:27:08,960 no sumé créditos porque debí tomar clases de apoyo, 303 00:27:09,044 --> 00:27:13,965 que, básicamente, son clases para gente de mi edad actual 304 00:27:14,049 --> 00:27:17,427 que vuelve a los estudios y no recuerda nada. 305 00:27:18,094 --> 00:27:20,805 Yo tomé esas clases no bien salí de la escuela. 306 00:27:22,432 --> 00:27:25,644 Decían: "¿No recuerdas nada?". "Acabo de graduarme". 307 00:27:26,144 --> 00:27:28,521 "Parece que nunca has ido a la escuela". 308 00:27:32,609 --> 00:27:34,611 Allí todos tenían como 50 años. 309 00:27:34,694 --> 00:27:36,488 Pregunté cuál era el profesor. 310 00:27:38,907 --> 00:27:42,786 "Tienen que respondérmelo. ¿Quién es el profesor?". 311 00:27:48,917 --> 00:27:51,628 Tomé clases de Dicción. 312 00:27:52,170 --> 00:27:53,380 En el terciario. 313 00:27:53,463 --> 00:27:56,257 Iba allí con mis amigos, 314 00:27:56,341 --> 00:28:00,220 que tomaban clases de Administración o lo que sea que se tome. 315 00:28:00,303 --> 00:28:03,139 Y decía: "Te veré después de Dicción". 316 00:28:07,727 --> 00:28:11,398 Pero no entiendo por qué sigo diciendo muchas palabras mal. 317 00:28:13,566 --> 00:28:18,530 Digo "puema", que nadie sabe qué es. 318 00:28:19,447 --> 00:28:21,491 "Poema". Sí. 319 00:28:22,075 --> 00:28:25,203 P, O, E, M, A. Pero digo "puema". 320 00:28:27,414 --> 00:28:29,582 Soluciona eso, profesor de Dicción. 321 00:28:32,585 --> 00:28:34,546 ¿Y si quiero escribir "puemas"? 322 00:28:37,882 --> 00:28:39,884 ¿Y si tengo muchas buenas ideas, 323 00:28:41,177 --> 00:28:44,514 pero nadie me toma en serio cuando hablo de mis "puemas"? 324 00:28:53,148 --> 00:28:54,941 También digo "gasol". 325 00:28:55,567 --> 00:28:56,818 Muy de mi zona. 326 00:28:57,569 --> 00:29:01,030 "Gasoil". Ni siquiera sé cómo decirlo. 327 00:29:01,114 --> 00:29:03,533 "Gasoil". G, A, S, O, I, L. 328 00:29:03,616 --> 00:29:04,451 Sí. 329 00:29:05,076 --> 00:29:05,952 Sí. 330 00:29:07,620 --> 00:29:09,497 Digo "gasol". 331 00:29:10,498 --> 00:29:12,375 "Fuelol", y no "fueloil". 332 00:29:14,627 --> 00:29:19,007 Debería ser obligatorio que nos corrijan eso. 333 00:29:21,217 --> 00:29:23,428 Si escriben "gasoil" en la pizarra 334 00:29:23,511 --> 00:29:24,888 y yo digo "gasol", 335 00:29:24,971 --> 00:29:26,931 deberían decir: "Nos ocuparemos. 336 00:29:28,808 --> 00:29:31,644 Es posible que termines en esa industria". 337 00:29:39,819 --> 00:29:41,321 "Guerra de Sucesión". 338 00:29:41,404 --> 00:29:42,572 Así lo digo. 339 00:29:42,655 --> 00:29:44,657 En lugar de "Secesión", 340 00:29:44,741 --> 00:29:46,367 digo "guerra de Sucesión". 341 00:29:47,243 --> 00:29:48,203 Porque… 342 00:29:49,287 --> 00:29:52,582 ¿Saben qué? Tal vez sea mi culpa. No soy… 343 00:29:58,922 --> 00:30:01,800 No sé nada de la "guerra de Sucesión". 344 00:30:04,761 --> 00:30:06,554 No sé nada de historia. 345 00:30:07,138 --> 00:30:11,643 Me doy cuenta porque me pongo nervioso cuando veo películas históricas. 346 00:30:25,740 --> 00:30:27,742 Nunca sé qué va a pasar. 347 00:30:31,579 --> 00:30:33,039 Vi Pearl Harbor. 348 00:30:35,375 --> 00:30:37,669 Me sorprendí tanto como los soldados. 349 00:30:49,305 --> 00:30:50,765 No leo. 350 00:30:51,516 --> 00:30:53,768 Sí, y eso me parece importante. 351 00:30:56,479 --> 00:30:59,482 Para mí, leer es la clave para ser inteligente. 352 00:30:59,566 --> 00:31:00,692 Y… 353 00:31:02,068 --> 00:31:02,944 yo no leo. 354 00:31:04,445 --> 00:31:06,114 Y ahora lo estoy pagando. 355 00:31:07,073 --> 00:31:09,492 Quiero hacerlo. Me gusta la idea de leer. 356 00:31:09,576 --> 00:31:11,202 Hasta compro libros, 357 00:31:11,286 --> 00:31:14,247 pero están repletos de palabras. 358 00:31:14,330 --> 00:31:15,623 Además, 359 00:31:16,916 --> 00:31:18,084 me pasa con todos. 360 00:31:18,167 --> 00:31:21,504 Lo abres y dices: "¿De qué están hablando?". 361 00:31:21,588 --> 00:31:23,089 O sea… 362 00:31:23,172 --> 00:31:27,594 Y no se rinden. Pasas las páginas y hay más palabras. 363 00:31:28,887 --> 00:31:31,556 ¿Y si dejas algunas páginas en blanco? 364 00:31:32,223 --> 00:31:35,435 ¿Por qué no me das dos segundos de paz? 365 00:31:46,654 --> 00:31:48,531 Mis ojos leen sin problemas, 366 00:31:49,324 --> 00:31:50,617 pero el cerebro no. 367 00:31:53,036 --> 00:31:54,829 Mis ojos son buenos lectores. 368 00:31:54,913 --> 00:31:58,207 Me da pena que dependan de este cerebro tonto. 369 00:32:00,043 --> 00:32:03,838 Miran las palabras y dicen: "¿No entiendes nada de esto, viejo? 370 00:32:07,967 --> 00:32:11,471 Es la quinta vez que leemos esa frase. Probemos con otra". 371 00:32:20,229 --> 00:32:23,066 Ficción, no ficción… No sé cuál es verdad. 372 00:32:28,363 --> 00:32:31,449 Yo leo todo como si fuese verdad. 373 00:32:33,117 --> 00:32:37,080 Parece que ahora hay un problema grave en el país con los magos. 374 00:32:48,591 --> 00:32:52,011 Fuimos a Europa el año pasado. 375 00:32:52,095 --> 00:32:57,141 Volábamos de Nashville a Londres. 376 00:32:57,225 --> 00:33:01,145 Eran las 4:42 p. m., hora de Nashville. 377 00:33:01,229 --> 00:33:06,317 Propuse un juego familiar: adivinar qué hora era en Londres. 378 00:33:06,401 --> 00:33:07,860 Yo dije 12:42 a. m. 379 00:33:07,944 --> 00:33:10,279 Nuestra hija, 1:42 a. m. 380 00:33:10,363 --> 00:33:12,323 Mi esposa supuso que eran las 11. 381 00:33:13,157 --> 00:33:14,117 Y listo. 382 00:33:20,248 --> 00:33:22,291 Sí, no dijo el 42. 383 00:33:22,375 --> 00:33:23,751 Entonces, 384 00:33:23,835 --> 00:33:26,254 le dije: "Agrega el 42". 385 00:33:26,337 --> 00:33:27,839 Dijo: "Ya me entiendes". 386 00:33:27,922 --> 00:33:32,593 "Sí, pero enséñale a nuestra hija que sabes lo que diría alguien normal". 387 00:33:37,056 --> 00:33:38,975 Eso desató una discusión fuerte. 388 00:33:47,525 --> 00:33:49,277 Sepan que, si van a Europa, 389 00:33:50,361 --> 00:33:52,530 es todo muy antiguo. 390 00:33:54,574 --> 00:33:58,077 Si creen que lo nuestro es viejo, vayan a Europa. Madre mía. 391 00:34:00,538 --> 00:34:02,874 ¿Qué han estado haciendo ahí? 392 00:34:05,543 --> 00:34:08,880 Vas caminando y ves un edificio del año 8. 393 00:34:08,963 --> 00:34:10,965 No se puede creer. 394 00:34:21,559 --> 00:34:23,269 También fuimos a Australia. 395 00:34:23,978 --> 00:34:25,730 Queda muy lejos. 396 00:34:27,440 --> 00:34:30,485 La Tierra es más grande de lo que pensaba. 397 00:34:34,989 --> 00:34:38,785 Volamos 16 horas a más de 800 kilómetros por hora. 398 00:34:38,868 --> 00:34:40,912 Apenas llegué vivo. 399 00:34:44,457 --> 00:34:46,584 Para mí, tomamos la ruta equivocada. 400 00:34:50,671 --> 00:34:52,298 Tuve jet lag allí. 401 00:34:52,381 --> 00:34:54,759 No me molestó, porque madrugué. 402 00:34:54,842 --> 00:34:58,221 Desperté a las 5:45 a. m. y nunca me levanto tan temprano. 403 00:34:58,304 --> 00:35:01,307 Fui el primero en llegar a desayunar. 404 00:35:02,141 --> 00:35:03,142 Pero ¿saben qué? 405 00:35:03,226 --> 00:35:05,144 Si te levantas a las 5:45 a. m., 406 00:35:05,228 --> 00:35:07,522 falta mucho para el mediodía. 407 00:35:12,568 --> 00:35:16,656 Estás convencido de que es el mediodía y son las 8:30. 408 00:35:22,370 --> 00:35:25,373 A las 6:00 p. m., no sabes qué hace la gente afuera. 409 00:35:28,459 --> 00:35:30,128 "¿Por qué no atardece?". 410 00:35:38,719 --> 00:35:42,223 La próxima fase de mi vida consiste en madrugar, ¿saben? 411 00:35:42,306 --> 00:35:45,184 Poco a poco. Me estoy levantando a las 9:15. 412 00:35:45,268 --> 00:35:46,811 Sí, me entienden. 413 00:35:46,894 --> 00:35:49,480 Casi logro ver a mi hija irse a la escuela. 414 00:35:56,988 --> 00:35:59,157 Ahora que soy mayor, tengo más frío. 415 00:35:59,907 --> 00:36:03,202 Tengo 45. Me da frío. Siempre llevo una chaqueta conmigo. 416 00:36:03,995 --> 00:36:06,873 Aunque haga 60 grados afuera, 417 00:36:06,956 --> 00:36:09,500 yo ando con una chaqueta. 418 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 Cuando veo a los jóvenes, pienso: 419 00:36:12,920 --> 00:36:14,797 "¿Dónde están sus abrigos?". 420 00:36:23,514 --> 00:36:26,309 Mi cuerpo se viene a menos. Me duele el hombro. 421 00:36:26,392 --> 00:36:28,352 Por pararme en el escenario así. 422 00:36:33,774 --> 00:36:36,736 Es una locura. Fue un error grave empezar con esto. 423 00:36:36,819 --> 00:36:39,947 Si hubiera sabido que me traería problemas, 424 00:36:40,031 --> 00:36:42,992 me habría esforzado para no adoptar esta costumbre. 425 00:36:44,118 --> 00:36:46,120 Mi cuerpo no aguanta esto. 426 00:36:47,121 --> 00:36:49,207 Fui al médico por una solución 427 00:36:49,290 --> 00:36:52,376 y me habló como si fuera un auto viejo. 428 00:36:52,960 --> 00:36:55,546 Dijo: "Yo no gastaría más dinero en eso". 429 00:37:05,473 --> 00:37:08,935 Hace poco sentí un tirón muscular. Creo que fue en el alma. 430 00:37:12,772 --> 00:37:15,149 Lo sentí justo en el centro del cuerpo. 431 00:37:15,233 --> 00:37:19,779 Pensaba que era en el pecho, pero también me dolía la espalda. 432 00:37:22,406 --> 00:37:25,826 ¿Qué hay aquí? ¿Qué músculo hay en el medio? 433 00:37:34,168 --> 00:37:37,755 En una caminata, salté de una roca de 30 centímetros de alto. 434 00:37:38,506 --> 00:37:42,969 Al pisar, sentí lo que debe sentirse cuando te cae un rayo. 435 00:37:48,266 --> 00:37:50,434 Lo sentí hasta en las uñas. 436 00:37:56,774 --> 00:37:59,860 Ya casi nunca sé si tengo la cremallera subida o no. 437 00:38:05,324 --> 00:38:07,535 Es una verdadera lotería. 438 00:38:09,453 --> 00:38:12,790 No sé qué pasa. Me la he subido toda la vida. 439 00:38:13,624 --> 00:38:15,001 Ahora, salgo y ya. 440 00:38:15,084 --> 00:38:17,795 "Hasta luego, chicos", y salgo. 441 00:38:19,422 --> 00:38:24,260 En casa, los pantalones salen fácilmente. "Estuve caminando cuatro horas así". 442 00:38:29,932 --> 00:38:32,893 Supongo que pasa porque me lleva más tiempo orinar 443 00:38:33,853 --> 00:38:36,981 y aún no me acostumbro a este nuevo ritmo de anciano. 444 00:38:38,566 --> 00:38:41,068 A los 40, crees que has terminado y no. 445 00:38:42,445 --> 00:38:45,031 Enseguida aprendes a esperar un rato más. 446 00:38:45,114 --> 00:38:47,658 "Dejemos que el tráfico disminuya un poco". 447 00:38:51,871 --> 00:38:53,831 Veo a los jóvenes entrar y salir. 448 00:38:55,875 --> 00:38:58,210 "Avísenle a mi familia que estoy bien". 449 00:39:06,719 --> 00:39:09,722 Aún tengo un problema con la comida. 450 00:39:10,431 --> 00:39:12,683 Me encanta la comida procesada. 451 00:39:14,518 --> 00:39:16,854 No me gusta lo del productor a la mesa. 452 00:39:23,319 --> 00:39:27,448 Cuanto más manos haya involucradas en mi comida, mejor. 453 00:39:33,371 --> 00:39:36,207 Está llegando a su fin. Uno lo presiente. 454 00:39:36,290 --> 00:39:38,542 Ya no puedo seguir así. Me hace mal. 455 00:39:40,628 --> 00:39:43,756 Pero lo he disfrutado mucho. 456 00:39:44,382 --> 00:39:47,551 Sería una retirada de la comida rápida con honores. 457 00:39:47,635 --> 00:39:49,053 Ya hice de todo. 458 00:39:49,762 --> 00:39:53,849 He tirado restos en la basura del vecino para ocultárselo a mi esposa. 459 00:39:59,355 --> 00:40:01,107 Una vez usé tanto kétchup 460 00:40:01,732 --> 00:40:03,067 en un restaurante 461 00:40:03,150 --> 00:40:06,237 que un extraño se acercó y me dijo: 462 00:40:06,320 --> 00:40:07,655 "Cuánto kétchup". 463 00:40:14,036 --> 00:40:16,080 ¿Saben cuánto hay que usar? 464 00:40:17,623 --> 00:40:20,084 Ese tipo no quiere meterse. 465 00:40:22,545 --> 00:40:23,838 No lo puede evitar. 466 00:40:23,921 --> 00:40:27,967 La esposa le dice: "Olvídalo". Él responde: "Tengo que decir algo. 467 00:40:31,846 --> 00:40:35,558 Dudo que sepa… Nadie usa tanto kétchup". 468 00:40:40,855 --> 00:40:44,108 Fui a un McDonald's en auto y la ventanilla no bajaba. 469 00:40:44,191 --> 00:40:47,153 Era una señal del universo para que parara un poco. 470 00:40:50,114 --> 00:40:51,532 Pero no le hice caso. 471 00:40:52,825 --> 00:40:54,869 Es vergonzoso, se dan cuenta. 472 00:40:54,952 --> 00:40:58,664 Tenía que avanzar para poder abrir la puerta 473 00:40:58,747 --> 00:41:00,958 sin tocar el altavoz. 474 00:41:01,041 --> 00:41:02,626 Tuve que adelantarme. 475 00:41:04,462 --> 00:41:06,464 El de atrás preguntó si me iba. 476 00:41:06,547 --> 00:41:08,799 Respondí: "La ventanilla no baja". 477 00:41:13,888 --> 00:41:17,850 Debía abrir, y el altavoz estaba a la altura del tanque de gasolina. 478 00:41:19,393 --> 00:41:21,312 Tuve que pedir a los gritos. 479 00:41:21,395 --> 00:41:22,813 Ese tipo oyó todo. 480 00:41:25,774 --> 00:41:31,739 Miré la pantalla y aparecía el pedido para que se enterara todo el vecindario. 481 00:41:37,453 --> 00:41:40,331 Luego fui hacia la ventanilla de entrega. 482 00:41:40,414 --> 00:41:43,542 Tenía que adelantarme para abrir la puerta. 483 00:41:44,043 --> 00:41:48,756 La pasé de largo y empezaron a preguntar adónde iba. 484 00:41:50,925 --> 00:41:53,344 "A ninguna parte". Y abrí. 485 00:41:53,427 --> 00:41:57,473 Ahora veían mi cuerpo entero sentado en el asiento. 486 00:41:58,098 --> 00:41:59,391 Era una locura. 487 00:41:59,475 --> 00:42:03,395 Si nunca les pasó, no imaginan lo vulnerable que te sientes. 488 00:42:05,439 --> 00:42:07,733 Estás ahí sentado y saludas: "Hola". 489 00:42:10,986 --> 00:42:13,322 Te ven los pies. 490 00:42:15,658 --> 00:42:18,744 "Tírame la comida como si fuera un oso". 491 00:42:28,796 --> 00:42:31,006 Mi familia come mucha comida rápida. 492 00:42:31,090 --> 00:42:34,927 En el grupo familiar, mi papá envió este mensaje: 493 00:42:35,010 --> 00:42:37,888 "Encontré la manera de pagar menos una Big Mac. 494 00:42:41,350 --> 00:42:45,938 Pides una hamburguesa doble y la salsa Big Mac. 495 00:42:46,021 --> 00:42:47,481 Es más barato 496 00:42:48,065 --> 00:42:51,068 y comes un pan menos, así que es más saludable". 497 00:42:57,700 --> 00:42:58,534 Así se hace. 498 00:42:58,617 --> 00:43:02,580 Uno no está muy seguro de querer comer ese tercer pan. 499 00:43:10,296 --> 00:43:13,299 Mis padres están envejeciendo, no son muy mayores, 500 00:43:13,382 --> 00:43:16,635 pero están en la edad en que, si se tropiezan, 501 00:43:16,719 --> 00:43:18,554 se caerán al suelo. 502 00:43:20,931 --> 00:43:23,267 A partir de cierta edad, pasa eso. 503 00:43:23,350 --> 00:43:28,147 Mi cuerpo no toca el suelo desde hace 40 años aunque tropiece. 504 00:43:29,940 --> 00:43:32,109 En su caso… No sé. 505 00:43:32,192 --> 00:43:35,029 Es como si la parte superior dijera: "Nos vamos", 506 00:43:35,112 --> 00:43:36,155 y… 507 00:43:37,906 --> 00:43:40,284 la parte inferior quedara desconcertada. 508 00:43:43,037 --> 00:43:44,955 Y no intentan poner las manos. 509 00:43:45,039 --> 00:43:47,416 Es como si no supieran qué está pasando. 510 00:43:48,917 --> 00:43:53,130 Se quedan mirándote y les preguntas: "¿No sientes nada?". 511 00:43:54,465 --> 00:43:58,469 Caen con muchísima fuerza, como si los hubieran arrojado de un techo. 512 00:44:00,387 --> 00:44:02,473 Se enteran todos. "¿Qué pasa?". 513 00:44:02,556 --> 00:44:04,475 "¡Mis padres están en el piso! 514 00:44:06,477 --> 00:44:07,853 Tengo que levantarlos. 515 00:44:09,146 --> 00:44:12,358 Mi mamá tiene un moretón que tardará dos años en irse". 516 00:44:18,489 --> 00:44:20,366 Ahora camino delante de ellos. 517 00:44:20,449 --> 00:44:21,825 Soy como un sherpa. 518 00:44:23,243 --> 00:44:26,538 Tanteo el terreno que estamos a punto de pisar. 519 00:44:28,332 --> 00:44:30,292 "Hay una alfombra adelante. 520 00:44:36,840 --> 00:44:40,719 Hay una alfombra. Afuera, habrá más luz que aquí dentro. 521 00:44:40,803 --> 00:44:44,390 Sí, y hay adoquines. No podrán con ellos. 522 00:44:46,767 --> 00:44:50,479 Acuéstense en la alfombra. Acercaré el auto hasta la entrada". 523 00:44:57,653 --> 00:45:01,573 Hace poco, mi mamá fue a recoger a mi hija a la casa de una amiga. 524 00:45:01,657 --> 00:45:03,367 Le envié la dirección, 525 00:45:03,450 --> 00:45:05,619 y se equivocó de casa. 526 00:45:06,995 --> 00:45:09,748 Llamó a la puerta. Abrió otra abuela. 527 00:45:10,290 --> 00:45:11,959 Esto es un problema. 528 00:45:13,335 --> 00:45:16,588 Son como dos perros que se ven a través de la cerca. 529 00:45:23,721 --> 00:45:26,181 Será difícil hacerlas entrar a la casa. 530 00:45:33,313 --> 00:45:36,150 Entonces, mi mamá dice: "¿Está mi nieta?". 531 00:45:36,650 --> 00:45:39,570 La otra señora dice: "Tengo tres nietos". 532 00:45:43,115 --> 00:45:44,283 No hay solución. 533 00:45:47,286 --> 00:45:48,620 Solamente dos abuelas. 534 00:45:48,704 --> 00:45:51,457 "¿Tienes algo? Yo también tengo algo". 535 00:45:56,253 --> 00:45:59,047 Hablaron media hora. Era la casa equivocada. 536 00:46:02,301 --> 00:46:05,137 Tuve que ir por mi hija y luego buscar a mi mamá. 537 00:46:12,352 --> 00:46:16,732 En una relación, las mujeres son las que mejor se mantienen. 538 00:46:17,316 --> 00:46:23,280 En un matrimonio de octogenarios, ella va con aplomo. 539 00:46:23,363 --> 00:46:26,700 Y el esposo dice: "¿Dónde estamos?". 540 00:46:29,203 --> 00:46:33,040 El cerebro se nos cae por un precipicio, amigos. 541 00:46:33,123 --> 00:46:37,461 Él sale porque ella insiste: "Sal para que la gente te vea". 542 00:46:40,881 --> 00:46:44,259 Es la cuidadora del zoológico que pasea a un gorila viejo. 543 00:46:46,845 --> 00:46:48,680 "Deja que los niños te toquen". 544 00:46:52,559 --> 00:46:55,437 Todos quieren darle de comer. "No le den eso". 545 00:46:58,398 --> 00:46:59,483 "Pero lo quiere". 546 00:46:59,566 --> 00:47:02,569 "Claro. El tonto no sabe que no puede comer eso". 547 00:47:13,038 --> 00:47:16,041 Mi papá se la pasa yendo al hospital. 548 00:47:16,542 --> 00:47:19,086 Lo operan unas ocho veces al año. 549 00:47:19,169 --> 00:47:20,879 Le fascina. 550 00:47:23,674 --> 00:47:26,635 El médico le sugiere que elongue y listo. 551 00:47:29,471 --> 00:47:31,640 Pero él prefiere la cirugía. 552 00:47:41,024 --> 00:47:44,695 Lo operaron porque era adicto al espray nasal Afrin. 553 00:47:45,737 --> 00:47:46,864 Sí. 554 00:47:46,947 --> 00:47:50,367 Yo también me volví adicto al espray. 555 00:47:50,450 --> 00:47:54,830 Sinceramente, si no lo conocen, les aconsejo que no lo usen. 556 00:47:56,874 --> 00:47:59,376 Es una de las mejores cosas que me pasaron. 557 00:48:01,128 --> 00:48:05,549 Cuando yo lo usaba, mi esposa se enojaba, así que trataba de ocultárselo. 558 00:48:06,300 --> 00:48:08,385 Lo oía a tres cuadras de distancia. 559 00:48:08,468 --> 00:48:10,888 Una inhalación y ya decía: "¿Qué es eso? 560 00:48:11,763 --> 00:48:13,640 No voy a vivir así. 561 00:48:15,767 --> 00:48:18,770 No me rompo el lomo para que haya Afrin en mi casa". 562 00:48:23,859 --> 00:48:26,862 Mi papá fue al médico con mi mamá. 563 00:48:26,945 --> 00:48:29,489 El médico le preguntó si usaba el espray. 564 00:48:29,573 --> 00:48:31,241 Y mi papá respondió que no. 565 00:48:33,869 --> 00:48:38,248 El médico dijo: "Ya sé que lo usa, pero tenía que preguntar. 566 00:48:42,210 --> 00:48:43,754 ¿Hace cuánto que lo usa?". 567 00:48:43,837 --> 00:48:45,589 Y mi papá dijo: "Cinco años". 568 00:48:46,173 --> 00:48:47,299 Lo cual es mentira. 569 00:48:48,133 --> 00:48:50,427 Y mi mamá dijo: "No mientas. 570 00:48:50,510 --> 00:48:53,388 Lleva usándolo 45 años". 571 00:48:55,349 --> 00:48:57,726 Usó Afrin 45 años. 572 00:48:57,809 --> 00:49:00,437 Para que tengan una referencia, 573 00:49:00,520 --> 00:49:03,899 en la caja se recomienda usarlo tres días como máximo. 574 00:49:09,780 --> 00:49:11,615 Ningún medicamento en la Tierra 575 00:49:11,698 --> 00:49:14,326 está indicado para un tratamiento de 45 años. 576 00:49:23,460 --> 00:49:25,003 Pienso mucho en mis padres 577 00:49:25,087 --> 00:49:27,923 porque el mundo está cada vez más futurista. 578 00:49:28,632 --> 00:49:31,468 Y, al igual que ellos, soy del siglo XX. 579 00:49:32,970 --> 00:49:36,348 Hay que tener cuidado con los del siglo XX. Somos viejos. 580 00:49:43,438 --> 00:49:48,360 O sea, mi tía abuela Helen es de los años 30. 581 00:49:48,443 --> 00:49:49,569 Es sorda. 582 00:49:50,153 --> 00:49:54,282 En ese entonces, no sabían que era sorda. Los médicos no tenían idea. 583 00:49:54,366 --> 00:49:56,159 Estaban desconcertados. 584 00:49:56,243 --> 00:49:58,745 Así de buenos eran los médicos. 585 00:50:01,873 --> 00:50:05,085 La observaron mientras le fumaban en la cara. 586 00:50:10,048 --> 00:50:12,592 Eran médicos de verdad. Dijeron: "No sé. 587 00:50:13,427 --> 00:50:15,262 Sin duda, es grosera". 588 00:50:25,897 --> 00:50:28,525 Lo que presencié mientras crecía… 589 00:50:28,608 --> 00:50:31,319 Mi papá es mago. 590 00:50:31,987 --> 00:50:35,907 Íbamos a ver a mi papá hacer magia en la feria del condado. 591 00:50:35,991 --> 00:50:39,036 Las ferias del condado son geniales. Aún se hacen. 592 00:50:39,119 --> 00:50:42,581 Aunque dudo que el Gobierno esté al tanto… 593 00:50:44,916 --> 00:50:48,462 La mayoría de las atracciones se montan una hora antes. 594 00:50:55,927 --> 00:50:57,429 Íbamos a ver a mi papá. 595 00:50:57,512 --> 00:50:59,139 Él hacía magia. 596 00:50:59,222 --> 00:51:00,682 Justo al lado, 597 00:51:00,766 --> 00:51:03,894 había un burro que saltaba de un trampolín 598 00:51:03,977 --> 00:51:05,062 a una piscina. 599 00:51:06,688 --> 00:51:09,316 Era difícil que la gente prestara atención. 600 00:51:11,318 --> 00:51:13,945 Mi papá preguntaba: "¿Es esta tu carta?", 601 00:51:14,988 --> 00:51:18,658 y todos decían: "Este burro va a saltar del trampolín". 602 00:51:23,330 --> 00:51:26,541 Uno cree que no quiere verlo hasta que está ahí arriba. 603 00:51:30,754 --> 00:51:33,090 Y uso la palabra "saltar" a la ligera. 604 00:51:35,884 --> 00:51:38,136 Los burros caen del trampolín. 605 00:51:42,974 --> 00:51:45,560 Pero no puedes publicitar eso, ¿no? 606 00:51:47,270 --> 00:51:49,981 "¿Vas a ver un burro caer de un trampolín?". 607 00:51:51,566 --> 00:51:53,193 "No". "Está bien". 608 00:51:53,944 --> 00:51:56,530 "¿Y si salta?". "Bueno, al menos le gusta". 609 00:52:02,869 --> 00:52:05,997 El burro subía por una rampa 610 00:52:06,081 --> 00:52:07,999 a unos 12 metros de altura. 611 00:52:08,083 --> 00:52:11,586 Y se quedaba ahí porque no quería saltar. 612 00:52:11,670 --> 00:52:13,797 No estaba muy interesado. 613 00:52:15,340 --> 00:52:18,051 Se paralizaba porque los burros no retroceden. 614 00:52:19,052 --> 00:52:21,721 No estoy seguro de que eso sea cierto… 615 00:52:24,057 --> 00:52:26,017 pero nunca vi a uno retroceder. 616 00:52:26,101 --> 00:52:27,561 Nunca presté atención, 617 00:52:27,644 --> 00:52:32,315 pero, en 45 años, habría visto a alguno caminar hacia atrás. 618 00:52:35,861 --> 00:52:39,990 Entonces, el burro estaba parado ahí, y enviaron un perro por la rampa, 619 00:52:40,073 --> 00:52:43,326 que le ladró al burro para que saltara a la piscina. 620 00:52:43,910 --> 00:52:47,122 Créanme, cuando el burro toca el agua, 621 00:52:47,205 --> 00:52:49,541 sientes que lo mejor sería irte de ahí. 622 00:52:57,215 --> 00:52:59,885 No es tan divertido como parecía. 623 00:53:05,390 --> 00:53:06,850 Esto les parecerá tonto, 624 00:53:06,933 --> 00:53:11,980 pero te sorprende ver exactamente lo que anunciaba el cartel. 625 00:53:18,945 --> 00:53:20,780 La organización PETA se enteró. 626 00:53:23,200 --> 00:53:24,117 Lo prohibieron. 627 00:53:24,201 --> 00:53:27,537 Nadie se opuso: "Es lógico, lo entendemos". 628 00:53:35,754 --> 00:53:38,006 PETA tuvo que prohibir otra atracción. 629 00:53:38,089 --> 00:53:40,634 Nuevamente en la década de 1980. 630 00:53:40,717 --> 00:53:41,968 Yo ya vivía. 631 00:53:43,595 --> 00:53:47,182 En una feria, se podía pelear contra un orangután. 632 00:53:48,725 --> 00:53:53,063 Tenían un orangután sentado en un cuadrilátero de boxeo 633 00:53:53,772 --> 00:53:56,107 y los tipos pagaban para pelear con él. 634 00:53:57,234 --> 00:53:58,276 Y digo "tipos" 635 00:53:58,360 --> 00:54:02,197 porque no me imagino a ninguna mujer luchando con el orangután. 636 00:54:03,949 --> 00:54:07,577 Si metes un orangután y mil mujeres en una sala, 637 00:54:07,661 --> 00:54:10,205 y luego preguntas si alguna peleó con él, 638 00:54:10,288 --> 00:54:12,791 dirán que jamás se les pasó por la cabeza. 639 00:54:23,593 --> 00:54:25,804 Si pones a tres hombres en esa sala, 640 00:54:27,639 --> 00:54:30,141 dos de ellos pelearán con el animal. 641 00:54:32,060 --> 00:54:36,106 El tercero seguramente sea el que les dio la idea. 642 00:54:43,530 --> 00:54:45,073 Los muchachos entraban 643 00:54:45,615 --> 00:54:48,576 para luchar contra el orangután. 644 00:54:48,660 --> 00:54:51,162 Y el simio noqueaba a todos. 645 00:54:52,455 --> 00:54:56,418 Porque no teníamos Internet para saber qué tan fuerte era el animal. 646 00:55:01,339 --> 00:55:03,341 Todo se sabía por el boca a boca. 647 00:55:04,384 --> 00:55:07,470 Debías conocer a alguien que hubiese peleado con uno. 648 00:55:09,347 --> 00:55:14,144 Dices: "Pero tiene brazos delgados". Y el tipo: "Sí. Por eso me metí". 649 00:55:26,239 --> 00:55:28,575 Así que PETA también le puso fin a eso. 650 00:55:28,658 --> 00:55:29,659 Sí. 651 00:55:29,743 --> 00:55:32,037 Digan lo que quieran de PETA, 652 00:55:32,120 --> 00:55:34,789 pero hicieron un buen trabajo en el siglo XX. 653 00:55:39,127 --> 00:55:42,130 Una de las primeras cosas que tuvieron que hacer… 654 00:55:42,213 --> 00:55:43,923 Los fabricantes de autos, 655 00:55:44,007 --> 00:55:48,553 antes de que se inventaran los maniquíes, usaban cerdos al recrear accidentes. 656 00:55:49,137 --> 00:55:51,931 Sentaban un cerdo en posición vertical, supongo. 657 00:55:54,017 --> 00:55:56,227 Son animales inteligentes. 658 00:55:56,978 --> 00:55:58,813 Era un buen día para ese cerdo. 659 00:55:59,606 --> 00:56:01,608 "¿Me dejarán conducir un auto?". 660 00:56:01,691 --> 00:56:05,403 Está teniendo un día divertido, con el codo en la puerta. 661 00:56:08,740 --> 00:56:11,534 "¿Es una broma? ¿En serio me dejarán conducir?". 662 00:56:18,166 --> 00:56:21,378 No sé qué podían analizar. Los cerdos no tienen cuello. 663 00:56:27,300 --> 00:56:30,470 Así eran las cosas cuando yo era niño. 664 00:56:30,553 --> 00:56:34,432 Miro a mi hija y tengo más en común con los primeros colonos. 665 00:56:40,105 --> 00:56:42,107 Y ellos creían en las brujas. 666 00:56:45,610 --> 00:56:47,987 Una nota al margen. 667 00:56:48,571 --> 00:56:53,201 Para mí, la época de las brujas fue la más difícil para las mujeres. 668 00:56:54,244 --> 00:56:58,289 No quiero ponerme serio, pero, para muchos, es el sufragio. 669 00:56:58,373 --> 00:57:01,292 Discrepo. Las brujas y, luego, el voto. 670 00:57:03,378 --> 00:57:07,215 Brujería, una brecha amplia y, después, el sufragio. 671 00:57:10,218 --> 00:57:13,179 Si cruzabas mal la calle, te tildaban de bruja. 672 00:57:13,263 --> 00:57:15,932 "Ya empezamos". 673 00:57:20,395 --> 00:57:23,982 Las admiro. Podrían haberse ido volando, pero no lo hicieron. 674 00:57:29,571 --> 00:57:31,781 Está bien, perdón. 675 00:57:32,532 --> 00:57:34,993 Es complicado hacer chistes de brujas. 676 00:57:35,076 --> 00:57:36,661 Tienen muchos componentes. 677 00:57:38,163 --> 00:57:40,373 Debes mencionar a los colonos. 678 00:57:44,419 --> 00:57:47,422 Tuve Mecanografía en séptimo grado. 679 00:57:48,298 --> 00:57:49,340 Así es como… 680 00:57:51,759 --> 00:57:54,345 Me parecía una pérdida de tiempo. 681 00:57:54,429 --> 00:57:58,349 Por dentro, pensaba: "¿Quién va a usar un teclado? 682 00:57:59,809 --> 00:58:01,686 La cursiva es el futuro". 683 00:58:12,405 --> 00:58:13,865 Por eso yo… El futuro… 684 00:58:13,948 --> 00:58:16,910 No sé qué pasa. No sé de tecnología. 685 00:58:16,993 --> 00:58:18,244 No sé qué es la IA. 686 00:58:18,328 --> 00:58:22,957 No puedes saber qué es la IA y ver a un burro saltar de un trampolín. 687 00:58:24,250 --> 00:58:28,046 Es una o la otra. Y yo vi al burro, estoy fuera de juego. 688 00:58:32,550 --> 00:58:36,971 No sé qué hacer cuando envío un correo y el archivo es demasiado grande. 689 00:58:38,223 --> 00:58:41,226 Intento enviarlo de nuevo. 690 00:58:41,309 --> 00:58:43,728 Así reacciono. Es una estupidez. 691 00:58:43,811 --> 00:58:47,440 La computadora me dice que no. Y yo pregunto: "¿Y ahora?". 692 00:58:57,784 --> 00:59:00,078 Los hoteles se vuelven futuristas. 693 00:59:00,161 --> 00:59:02,747 En muchos hoteles en los que me hospedo, 694 00:59:02,830 --> 00:59:04,749 hay duchas 695 00:59:05,375 --> 00:59:07,252 con medio panel de vidrio. 696 00:59:07,961 --> 00:59:10,046 Queda abierto 697 00:59:10,129 --> 00:59:11,631 y se moja el piso. 698 00:59:12,840 --> 00:59:14,384 Porque ese es el futuro. 699 00:59:16,469 --> 00:59:18,555 Quieren agua en el piso. 700 00:59:18,638 --> 00:59:20,640 Y yo soy viejo y tonto. 701 00:59:20,723 --> 00:59:24,060 Antes tratábamos de mantener el agua dentro de la bañera. 702 00:59:24,143 --> 00:59:26,563 Nos parecía importante, pero, ahora, 703 00:59:27,772 --> 00:59:30,108 quieren que se mojen los pisos. 704 00:59:31,776 --> 00:59:33,361 Prefieren no poner nada, 705 00:59:33,444 --> 00:59:36,698 pero como sigo vivo, dicen: "Está bien, pon medio panel. 706 00:59:38,324 --> 00:59:40,743 Cuando él muera, no pondremos nada. 707 00:59:41,244 --> 00:59:43,871 Se mojará el piso, drenará por el balcón". 708 00:59:49,210 --> 00:59:52,672 Cuando empecé con las giras, pedía que me llamaran 709 00:59:52,755 --> 00:59:54,757 para despertarme a la mañana. 710 00:59:54,841 --> 00:59:57,302 Tenía que llamar a un desconocido 711 00:59:58,803 --> 01:00:01,264 y decirle: "¿Me despertarías mañana?". 712 01:00:08,563 --> 01:00:11,357 Era la última persona con la que hablaba. 713 01:00:12,525 --> 01:00:16,029 Llamaba a mi esposa y luego a un tipo que nunca había visto. 714 01:00:16,988 --> 01:00:19,532 "¿Prometes que me despertarás mañana?". 715 01:00:24,120 --> 01:00:25,997 Nos deseábamos buenas noches. 716 01:00:33,838 --> 01:00:36,841 Nadie ha usado ese servicio en 20 años. 717 01:00:37,675 --> 01:00:40,762 Hay un muchacho de 24 años que gira con nosotros 718 01:00:40,845 --> 01:00:43,640 y que nunca ha acudido a estas llamadas. 719 01:00:43,723 --> 01:00:48,144 Estábamos en un hotel y vio que ofrecían el servicio. 720 01:00:48,227 --> 01:00:50,271 Dijo: "Voy a pedir que me llamen". 721 01:00:50,355 --> 01:00:52,065 Le sugerí que no lo hiciera. 722 01:00:53,441 --> 01:00:56,235 "Es como un cenicero en un avión". 723 01:01:02,825 --> 01:01:05,078 Dijo: "No, quiero hacerlo". "Bueno". 724 01:01:05,161 --> 01:01:06,287 Y lo solicitó. 725 01:01:06,788 --> 01:01:10,208 A la mañana siguiente, sonó el teléfono, pero no contestó. 726 01:01:11,167 --> 01:01:14,003 Él no sabía que esa era su tarea. 727 01:01:15,129 --> 01:01:18,758 Tienes que contestar para que el tipo sepa que despertaste. 728 01:01:20,385 --> 01:01:22,762 El del hotel, que también era joven, 729 01:01:22,845 --> 01:01:25,515 habrá dicho: "Tendré que llamar a la puerta. 730 01:01:26,516 --> 01:01:28,935 Nunca solicitan este servicio. 731 01:01:29,018 --> 01:01:31,688 Debe ser la persona más importante del mundo". 732 01:01:35,149 --> 01:01:37,610 Subió y empezó a tocar la puerta. 733 01:01:37,694 --> 01:01:39,696 Mi amigo no le abría. 734 01:01:39,779 --> 01:01:42,073 El tipo entró en la habitación. 735 01:01:42,782 --> 01:01:44,575 Les juro que es cierto. 736 01:01:44,659 --> 01:01:47,537 Eran dos jóvenes que no sabían lo que hacían. 737 01:01:54,627 --> 01:01:58,589 Entra en la habitación preguntándose: "¿Tengo que tocar a este tipo? 738 01:02:03,094 --> 01:02:04,971 ¿En eso consiste este servicio? 739 01:02:06,723 --> 01:02:09,851 ¿Debo tocar a un desconocido en la oscuridad?". 740 01:02:13,855 --> 01:02:18,109 Me imagino que empezó a hacer ruidos: "Ey. Oye. Arriba. 741 01:02:19,235 --> 01:02:21,237 Ey". 742 01:02:23,406 --> 01:02:25,700 Para no tener que tocarlo. 743 01:02:27,660 --> 01:02:30,663 Pero tuvo que tocarlo. Así lo contó mi amigo. 744 01:02:30,747 --> 01:02:33,374 Se despertó con un tipo que le decía: "Amigo. 745 01:02:36,419 --> 01:02:37,670 A despertarse". 746 01:02:40,923 --> 01:02:43,050 Muchas gracias. 747 01:03:26,677 --> 01:03:28,387 Subtítulos: Melina Lupidi