1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,518 --> 00:00:22,731 ขอเสียงต้อนรับให้กับเนต บาร์กัตซี พ่อของหนูด้วยค่ะ 4 00:00:31,031 --> 00:00:35,785 (เนต บาร์กัตซี: เพื่อนของคุณ) 5 00:00:40,457 --> 00:00:41,416 รักลูกนะ 6 00:00:57,140 --> 00:00:58,224 ขอบคุณครับ 7 00:00:58,933 --> 00:01:00,018 ขอบคุณ 8 00:01:02,437 --> 00:01:04,439 ชาวฟีนิกซ์ ขอบคุณมากครับ 9 00:01:06,399 --> 00:01:07,734 นี่ดีมากเลย 10 00:01:10,195 --> 00:01:11,237 ขอบคุณครับ 11 00:01:12,405 --> 00:01:13,323 ขอบคุณครับ 12 00:01:20,205 --> 00:01:22,707 ขอบคุณ 13 00:01:23,541 --> 00:01:24,417 ขอบคุณ 14 00:01:25,043 --> 00:01:26,669 ดีจริงๆ 15 00:01:28,171 --> 00:01:30,173 นี่แหละ จะเริ่มกันละนะ 16 00:01:35,929 --> 00:01:36,805 ครับ… 17 00:01:40,100 --> 00:01:41,142 ผม… ผมรัก… 18 00:01:41,226 --> 00:01:44,312 ฟังนะ ผมรักการทำสแตนด์อัพคอมเมดี รักเลยละ 19 00:01:44,395 --> 00:01:48,858 และงานที่ผมเคยทำ งานจริงๆ ล่าสุดที่ผมเคยทำ 20 00:01:48,942 --> 00:01:52,028 งานที่ผมจะกลับไปซบ เมื่องานนี้ล่มไม่เป็นท่า 21 00:01:54,447 --> 00:01:56,282 ผมเคยเป็นพนักงานอ่านมิเตอร์น้ำ 22 00:01:58,952 --> 00:01:59,786 ขอบคุณ 23 00:02:03,414 --> 00:02:04,958 งานนี้น่ะ… 24 00:02:05,041 --> 00:02:08,378 แค่ชื่อก็บอกแล้วว่าคุณต้องทำอะไร 25 00:02:12,173 --> 00:02:14,259 พอคนถาม ผมก็ตอบว่า "ผมเป็นพนักงานอ่านมิเตอร์น้ำ" 26 00:02:14,342 --> 00:02:15,426 "เหรอ มันงานอะไรล่ะ" 27 00:02:15,510 --> 00:02:17,303 เดี๋ยวผมบอกให้ว่าคืองานอะไร โอเคไหม 28 00:02:19,681 --> 00:02:22,308 เราก็จะอ่านมิเตอร์น้ำ นั่นแหละ… 29 00:02:22,809 --> 00:02:24,561 หน้าที่เดียวที่เราต้องทำ 30 00:02:29,357 --> 00:02:31,818 สมัยที่ผมยังทำงานนี้ ผมทำที่วิลสันเคาน์ตี 31 00:02:31,901 --> 00:02:33,361 เมาท์จูเลียต รัฐเทนเนสซี 32 00:02:35,488 --> 00:02:38,908 สมัยที่ผมยังทำงานนี้ ผมต้องจอดรถพนักงาน 33 00:02:38,992 --> 00:02:40,451 แล้วเดินเข้าไปในย่านต่างๆ 34 00:02:40,535 --> 00:02:41,828 เข้าๆ ออกๆ ย่านโน้นย่านนี้ 35 00:02:41,911 --> 00:02:44,956 แล้วจดว่าแต่ละบ้านใช้น้ำเท่าไร 36 00:02:45,039 --> 00:02:48,960 ตอนนั้นเป็นปี 2001 มันมีเหตุการณ์วินาศกรรม 11 กันยายน 37 00:02:49,043 --> 00:02:51,921 ถ้าคุณแก่พอ คุณคงจำ เหตุการณ์วินาศกรรม 11 กันยายนได้ 38 00:02:52,005 --> 00:02:56,134 ตอนนั้นทั้งประเทศกลัวกันมาก ว่าจะมีการโจมตีตามมาอีก 39 00:02:56,217 --> 00:02:57,552 เราเองก็ด้วย 40 00:02:58,344 --> 00:02:59,596 พวกเราในวิลสันเคาน์ตีน่ะ 41 00:03:02,182 --> 00:03:03,141 เราคิดกันว่า 42 00:03:03,975 --> 00:03:06,269 พวกนั้นโจมตีนิวยอร์กแล้ว แน่นอนว่าเป้าหมายต่อไป 43 00:03:06,352 --> 00:03:07,979 ต้องเป็นเมาท์จูเลียต รัฐเทนเนสซี 44 00:03:15,361 --> 00:03:18,156 พวกนั้นจะวางยาพิษในน้ำของเมืองเรา 45 00:03:22,785 --> 00:03:25,455 เบื้องบนเลยสั่งให้พวกเรา พนักงานอ่านมิเตอร์น้ำ 46 00:03:26,915 --> 00:03:28,750 ไปคุ้มกันแทงก์เก็บน้ำ 47 00:03:30,668 --> 00:03:32,462 ผมทำแบบนี้จริงๆ นะ ผมไปยืน… 48 00:03:33,838 --> 00:03:36,591 อยู่กลางทุ่งมืดๆ คนเดียว 49 00:03:38,801 --> 00:03:40,970 รอให้พวกตาลีบันโผล่มา 50 00:03:48,519 --> 00:03:50,271 ไม่มีอาวุธ ไม่เคยผ่านการฝึกอบรมใดๆ 51 00:03:55,443 --> 00:03:57,862 พวกเขาให้ตะเกียงเรามา ตะเกียงเนี่ยนะ 52 00:03:59,280 --> 00:04:02,909 มันทำได้อย่างเดียวคือส่องให้เห็นเรา ตอนเรายืนชูมัน 53 00:04:06,454 --> 00:04:08,748 ผมมองไม่เห็นครึ่งเมตรข้างหน้าด้วยซ้ำ 54 00:04:10,500 --> 00:04:14,295 ถ้าใครมีปืนก็ยิงมาตรงแสงเดียวโด่เด่ กลางทุ่งนั่นได้เลย 55 00:04:18,049 --> 00:04:21,594 พวกเขาคงต้องเอาตะเกียงมาส่องอกผมด้วยซ้ำ ผมนี่แบบ "อะไรกันล่ะเนี่ย" 56 00:04:27,725 --> 00:04:29,852 จนถึงทุกวันนี้ ผมยังคิดอยู่เลย… 57 00:04:30,561 --> 00:04:32,939 ผมพูดตลอดว่าพวกเขาอยากให้เราทำอะไรกันแน่ 58 00:04:35,441 --> 00:04:37,694 โทรเรียกตำรวจเมาท์จูเลียตเหรอ 59 00:04:38,653 --> 00:04:40,321 "บินลาเดนอยู่ที่นี่ 60 00:04:45,368 --> 00:04:47,161 เขาผ่านตะเกียงของเราไปได้ 61 00:04:54,210 --> 00:04:57,130 เขาเข้าไปในแทงก์น้ำแล้ว แถมรู้วิธีเปิดฝาด้วย พวกเรา… 62 00:04:57,922 --> 00:05:00,550 พวกเราแปลกใจเลย แต่เขาดันเปิดเป็น" 63 00:05:09,434 --> 00:05:12,145 ตอนที่ผมทำงานนั้น เมียผมแต่งงานกับผมแล้ว 64 00:05:12,228 --> 00:05:14,939 เธออยู่กับผมมาตั้งแต่ก่อนที่เราจะมาถึงจุดนี้อีก 65 00:05:15,023 --> 00:05:18,401 เธอมาแต่งกับผมเพราะอยากได้สิทธิพิเศษ ที่ผมได้จากบริษัทน้ำประปา 66 00:05:28,411 --> 00:05:29,454 เรา… 67 00:05:29,537 --> 00:05:31,414 เราแต่งงานกันมา 17 ปีแล้ว 68 00:05:32,165 --> 00:05:33,124 ขอบคุณครับ 69 00:05:38,296 --> 00:05:39,964 และผมรู้ว่า… 70 00:05:40,715 --> 00:05:44,010 ยิ่งแต่งงานนานเท่าไร ผมก็ยิ่งรู้ว่า ทำไมเธอถึงถูกส่งให้มาอยู่ในชีวิตผม 71 00:05:44,093 --> 00:05:46,471 ผมคงไม่มายืนตรงนี้ถ้าไม่มีเธอ 72 00:05:46,554 --> 00:05:47,764 ผมรู้ทั้งหมดนี้ดี 73 00:05:48,639 --> 00:05:54,103 และเพราะแบบนี้ ผมเลยพึ่งพาเธอหนักมาก 74 00:05:54,187 --> 00:05:56,105 จนผมไม่รู้อะไรเลย 75 00:05:56,939 --> 00:05:58,316 เกี่ยวกับตัวเอง แบบว่า… 76 00:06:00,151 --> 00:06:02,904 ผมไม่รู้ว่าตัวเองชอบหรือไม่ชอบกินอะไร 77 00:06:10,203 --> 00:06:12,246 ถ้ามีคนถามว่า "คุณอยากลองกินนี่ไหม" 78 00:06:12,330 --> 00:06:14,290 ผมต้องลากเมียมาถาม 79 00:06:17,460 --> 00:06:19,253 ไม่งั้นก็คงแบบ "ผมว่าไม่หรอกครับ" 80 00:06:23,549 --> 00:06:25,635 ผมไม่รู้ว่าควรอุ่นไมโครเวฟนานแค่ไหน 81 00:06:25,718 --> 00:06:30,264 ผมต้องถามเมียทุกครั้ง อย่างกับว่าครอบครัวเธอคิดค้นไมโครเวฟ 82 00:06:32,600 --> 00:06:34,727 "คุณอยากให้ผมอุ่นเจ้านี่ ในไมโครเวฟนานเท่าไร" 83 00:06:37,480 --> 00:06:39,565 เธอก็ตอบว่า "ก็อุ่นจนกว่ามันจะร้อน" 84 00:06:44,612 --> 00:06:48,324 ผมก็แบบ "แต่มันมีตัวเลขอยู่นะ ก็แค่… 85 00:06:52,453 --> 00:06:54,288 ก็แค่บอกตัวเลขมา ผมไม่… 86 00:06:56,207 --> 00:06:59,210 คุณจะบอกตัวเลขมา หรือจะต้องให้ผมโทรไปถามแม่" 87 00:07:04,257 --> 00:07:07,301 ถ้าเมียผมไม่บอก ผมคงจิ้มปุ่มอยู่ 90 นาทีแล้วเลิกพยายาม 88 00:07:16,018 --> 00:07:17,603 แต่ผมซักผ้าเองนะ 89 00:07:18,688 --> 00:07:20,356 ขอบคุณครับ ขอบคุณ 90 00:07:21,732 --> 00:07:23,651 ผมว่าผมสมควรได้รับเสียงปรบมือ 91 00:07:27,864 --> 00:07:30,450 ตอนโตมา ผมเห็นแม่ซักผ้าให้พ่อ 92 00:07:30,533 --> 00:07:33,953 เลยคิดว่าภรรยาทุกคนซักผ้าให้สามี 93 00:07:35,329 --> 00:07:37,999 แต่ผมซักของตัวเองตลอด และบอกตามตรง 94 00:07:38,082 --> 00:07:41,794 ผมรู้สึกว่าเรื่องนี้ถูกลืมมาตลอด 17 ปีที่ผ่านมา 95 00:07:43,337 --> 00:07:47,091 ไอ้ความเสียสละที่ผมทำนี่น่ะ สามีคนอื่นไม่เห็นต้องทำแบบผม 96 00:07:51,804 --> 00:07:55,099 มีอยู่วันหนึ่ง ผมขับรถกลับบ้าน แล้วก็คิดขึ้นมาได้ 97 00:07:55,183 --> 00:07:57,977 "โอเค ฉันจะต้องพูดถึงเรื่องนี้หน่อยแล้ว" 98 00:08:06,319 --> 00:08:08,988 แต่ผมไม่ได้พูดถึงมันวันนั้นหรอก 99 00:08:09,071 --> 00:08:11,824 ผมคิดว่าเดี๋ยวคงมีจังหวะให้ได้ยกขึ้นมาพูด 100 00:08:12,867 --> 00:08:14,911 อย่างตอนที่เราทะเลาะกัน 101 00:08:15,453 --> 00:08:17,205 และผมกำลังจะเถียงแพ้… 102 00:08:19,290 --> 00:08:23,002 ผมกะว่าจะพูดขึ้นมาเลยว่า "ผมซักผ้าเองนะ" 103 00:08:28,382 --> 00:08:31,052 เมียผมก็คงแบบ "เลิกทะเลาะได้ 104 00:08:32,970 --> 00:08:35,890 คุณชนะ ฉันลืมไปเลยว่าตัวเองโชคดีแค่ไหน" 105 00:08:47,443 --> 00:08:50,905 ผมเลยเก็บเรื่องนี้ไว้ รอจังหวะเหมาะอยู่หกเดือนเต็ม 106 00:08:54,992 --> 00:08:56,202 จนในที่สุดเราก็ทะเลาะกัน 107 00:08:56,285 --> 00:08:58,788 ผมจำไม่ได้ว่าเราทะเลาะกันเรื่องอะไร เรื่องไม่เป็นเรื่อง 108 00:08:58,871 --> 00:09:01,707 ไม่รู้สิ ไม่ใช่เรื่องซักผ้าหรอก อันนั้นผมจำได้ 109 00:09:04,293 --> 00:09:06,879 ผมกำลังจะเถียงแพ้… 110 00:09:06,963 --> 00:09:09,799 แล้วก็คิดขึ้นในใจว่า "ตอนนี้แหละ" 111 00:09:12,927 --> 00:09:16,013 บอกตามตรงผมเสียใจนะที่ต้องปล่อยหมัดนี้ 112 00:09:16,097 --> 00:09:17,473 ผมมั่นใจขนาดนั้นเลย 113 00:09:19,350 --> 00:09:21,811 ผมสงสารเธอด้วยซ้ำ 114 00:09:23,187 --> 00:09:27,567 ผมคิดในใจว่า "เธอคิดว่าตัวเองกำลังจะชนะ แต่ฉันกำลังจะทิ้งระเบิดใส่เธอแล้ว" 115 00:09:34,407 --> 00:09:36,242 จู่ๆ ผมก็เลย 116 00:09:36,784 --> 00:09:38,828 โพล่งออกไปว่า "ผมซักผ้าเองนะ" 117 00:09:42,081 --> 00:09:45,293 แล้วก็ตามด้วย "ผู้ชายแบบผมไม่มีอีกแล้วนะ" 118 00:09:53,593 --> 00:09:58,097 ผมช็อกไปเลยที่มันจุดชนวนศึกที่สอง ที่ผมไม่นึกว่าจะโดน 119 00:10:13,988 --> 00:10:15,823 ผมกับเธอมีสไตล์ซักผ้าต่างกันสุดๆ 120 00:10:17,199 --> 00:10:20,703 เมียผมจะอ่านป้ายคำแนะนำ ส่วนผมจะโยนพรมกับสูทไปซักพร้อมกัน 121 00:10:20,786 --> 00:10:21,912 ผม… 122 00:10:22,705 --> 00:10:23,664 ก็ไม่รู้แหละ 123 00:10:24,915 --> 00:10:27,710 "คุณอยากซักรองเท้าด้วยไหมล่ะ ใส่รองเท้าเข้าไปด้วยสิ" 124 00:10:30,630 --> 00:10:33,049 เครื่องซักผ้าเลื่อนออกมาจากผนัง ประมาณ 30 ซม.ตลอด 125 00:10:33,132 --> 00:10:34,175 เวลาที่ผมซักผ้าเสร็จ 126 00:10:38,929 --> 00:10:42,099 มันแบบ "นายเอาของใส่เครื่องซักผ้า ไม่บันยะบันยังเลยนี่" 127 00:10:42,683 --> 00:10:44,977 ครับ "แล้วดูสิ เกือบเปียกหมดทุกชิ้นด้วย" 128 00:10:51,150 --> 00:10:52,818 ผมเดินทางบ่อยมาก แน่นอนละ 129 00:10:52,902 --> 00:10:54,779 เมียผมเลยจะอยู่บ้านกับลูกสาวของเรา 130 00:10:54,862 --> 00:10:58,616 เรามีลูกสาวแสนวิเศษหนึ่งคน ที่คุณได้พบแล้ว และ…. 131 00:11:04,497 --> 00:11:07,333 แต่ผมรู้นะว่ามันเป็นเรื่องยาก แบบว่าเธอต้องอยู่บ้าน 132 00:11:07,416 --> 00:11:09,752 เมียผมต้องเป็นทั้งพ่อและแม่ 133 00:11:09,835 --> 00:11:11,462 เป็นทั้งผู้ปกครองที่เข้มงวดและใจดี 134 00:11:11,545 --> 00:11:14,382 ส่วนผมกลับบ้านมา ผมสนุกสนานสุดๆ 135 00:11:15,132 --> 00:11:17,218 บางครั้งผมก็ไปป่วนกิจวัตรในบ้าน 136 00:11:17,301 --> 00:11:20,012 อันนี้เมียผมบอกผม และ… 137 00:11:25,726 --> 00:11:28,646 เวลากลับบ้าน ผมจะไปนอนเล่นบนเตียงกับลูก 138 00:11:28,729 --> 00:11:32,400 แล้วเราก็จะโดนดุเพราะคุยกัน แต่ผมไม่ได้เป็นคนคุยเลยนะ 139 00:11:32,483 --> 00:11:35,569 แต่เราโดนดุเสียงดังอย่างกับผมเป็นคนคุย 140 00:11:38,114 --> 00:11:42,243 ผมเข้าใจนะ เพราะผมไม่ค่อยนึกถึง ผลที่ตามมาไม่ว่าจะเรื่องอะไร 141 00:11:42,785 --> 00:11:44,286 อย่างเช่นเรามีหมาอยู่แล้วตัวนึง 142 00:11:44,787 --> 00:11:46,288 แล้วผมอยากได้อีกตัว 143 00:11:46,372 --> 00:11:49,583 เมียผมไม่อยากเลี้ยงหมาอีกตัว เพราะมันยุ่งยากไป 144 00:11:50,126 --> 00:11:51,919 การเลี้ยงหมาสองตัวเป็นงานหนักเกินไป 145 00:11:52,002 --> 00:11:55,589 เพราะคุณต้องเปิดประตูหลังบ้าน ให้หมาสองตัวออกไปข้างนอก 146 00:12:08,352 --> 00:12:11,647 แล้วคุณก็ปิดประตู ทีนี้พวกมันก็อยู่ข้างนอก 147 00:12:11,731 --> 00:12:13,190 คุณอยู่ข้างในบ้าน 148 00:12:13,274 --> 00:12:15,276 ไม่ต้องทำอะไรกับมัน แต่… 149 00:12:17,903 --> 00:12:19,864 แล้วพอพวกมันอยากกลับเข้ามา คุณก็แบบ 150 00:12:19,947 --> 00:12:22,616 "ต้องไปเปิดให้หมาพวกนี้กลับเข้ามาแล้ว" 151 00:12:26,370 --> 00:12:31,125 แล้วก็แบบ "หมาหนึ่งตัว สองตัว… ให้ตายสิ มีหมาเต็มบ้านไปหมดเลย" 152 00:12:41,761 --> 00:12:46,557 ฟังนะ บอกตามตรง ผมไม่เคยดูแลหมาตัวเดียว ที่เราเลี้ยงหรอก แต่ว่า… 153 00:12:48,934 --> 00:12:50,770 สองตัวเนี่ย มีสองตัวก็น่าจะสนุกดี 154 00:12:54,648 --> 00:12:56,609 หมาบ้านเรานอนบนเตียงนอนของเรา 155 00:12:56,692 --> 00:12:58,986 และเคยมีคนบอกผมว่าไม่ควรทำแบบนั้น 156 00:12:59,069 --> 00:13:01,614 เพราะคุณจะเสียความเป็นจ่าฝูง 157 00:13:02,198 --> 00:13:05,659 ผมเลยถามเขาว่า "คุณว่าปีนี้มันปีอะไรแล้ว" 158 00:13:11,123 --> 00:13:12,666 เจ้าพวกนี้เป็นพันธุ์ผสมพุดเดิลนะ 159 00:13:15,628 --> 00:13:17,046 พวกมันแทบไม่ใช่หมาแล้ว 160 00:13:17,129 --> 00:13:19,757 แทบเป็นคนแล้ว เป็นคนจริงๆ 161 00:13:21,801 --> 00:13:25,763 หมอนี่ทำเหมือนยังอยู่ยุค 1980 ที่หมาต้องนอนข้างนอกตลอดปี 162 00:13:26,889 --> 00:13:29,225 หมาพวกนั้นต่างหากที่คุณต้องคุมอำนาจให้อยู่ 163 00:13:29,308 --> 00:13:31,143 ก็คุณมีหมาป่าในสวนหลังบ้าน 164 00:13:34,897 --> 00:13:38,275 มีเพื่อนแวะมาถาม "อยากออกไปข้างนอกไหม" "ฉันว่าอย่าดีกว่า" 165 00:13:48,828 --> 00:13:51,413 เมียผมยังเป็นคนตระหนี่ที่สุดในบ้านด้วย 166 00:13:52,206 --> 00:13:55,543 ไม่ได้หมายความในทางไม่ดีนะ เธอแค่ชอบให้ปิดไฟ 167 00:13:55,626 --> 00:13:59,755 ปิดไฟ ประหยัดเงิน ปิดซะให้หมดทุกดวง 168 00:13:59,839 --> 00:14:03,092 บรรยากาศแบบไฟดับทั้งบ้าน มันก็สนุกดี 169 00:14:03,926 --> 00:14:05,594 เปิดไฟเพื่อหาที่นั่ง 170 00:14:05,678 --> 00:14:07,721 แล้วก็เอาไม้เคาะไฟให้ดับอีกที 171 00:14:10,057 --> 00:14:15,020 นั่งในความมืด เศร้าๆ กันไปแบบนั้นทั้งวัน 172 00:14:15,104 --> 00:14:17,523 แต่คุณจะประหยัดเงินได้ทีละบาทสองบาทละนะ 173 00:14:21,735 --> 00:14:23,988 ทุกครั้งที่ผมขึ้นเตียง เธอจะถามว่า "คุณปิดไฟหรือยัง 174 00:14:24,071 --> 00:14:27,741 ฉันมองไม่ออกว่ามันเปิดอยู่ไหม ลุกจากเตียงไปปิดให้หมดเลยนะ" 175 00:14:28,284 --> 00:14:32,746 อีก 80 ปีข้างหน้า เราจะมีเงินให้ลูก สามสิบเจ็ดเหรียญจากค่าไฟที่ประหยัดได้ 176 00:14:41,130 --> 00:14:43,340 โอเค ฟังนะ ผมเป็นคนสิ้นเปลืองอยู่ 177 00:14:43,424 --> 00:14:46,552 เช่นถ้าอะไรใกล้หมดขวด ผมจะโยนทิ้งเลย 178 00:14:46,635 --> 00:14:50,389 อย่างซอสมะเขือเทศ ถ้ามันเหลืออยู่ประมาณนี้ ผมก็แบบ… 179 00:14:54,977 --> 00:14:57,897 แต่เมียผมจะเอาซอสมะเขือเทศเก่า มาเทผสมกับซอสใหม่ 180 00:14:58,731 --> 00:15:01,108 ผลคือซอสมะเขือเทศของเรา รสชาติชวนแหวะตลอด 181 00:15:11,869 --> 00:15:12,953 ยาสีฟันด้วย 182 00:15:13,037 --> 00:15:17,166 ผมใช้จนถึงจุดที่ผมคิดว่าคนทั่วไปเขาใช้กัน 183 00:15:17,249 --> 00:15:20,461 ผมไม่อยากออกแรงเหมือนเล่นกล้าม เพื่อรีดมันออกมา 184 00:15:23,464 --> 00:15:25,966 ผมจะไม่ถึงกับเอาเตารีดมาทับหลอดยาสีฟันหรอก 185 00:15:28,594 --> 00:15:29,929 แต่เธอจะทำมากกว่านั้นอีก 186 00:15:30,012 --> 00:15:33,849 ผมเลยรู้ว่าถ้าผมใช้หมดแล้ว ผมจะส่งให้ยัยขี้งกที่ผมแต่งงานด้วย 187 00:15:39,855 --> 00:15:42,066 เธอจะตัดหลอด ขูดยาสีฟันออกมาจนหมด 188 00:15:45,361 --> 00:15:48,530 ผมแต่งงานกับคนแก่จากยุคเศรษฐกิจตกต่ำชัดๆ 189 00:15:53,118 --> 00:15:55,120 ถ้าเมียผมอยู่ในยุคนั้นนะ เธอคงไปได้สวยเลย 190 00:15:55,204 --> 00:15:57,706 เธออาจไม่รู้ด้วยซ้ำว่า ตอนนั้นมีวิกฤตเศรษฐกิจตกต่ำ 191 00:16:02,294 --> 00:16:04,380 งานเลี้ยงพิซซ่านี่ฝันร้ายของผมเลย 192 00:16:05,089 --> 00:16:06,632 เวลาผมชวนเพื่อนมากินพิซซ่าที่บ้าน 193 00:16:06,715 --> 00:16:08,717 ผมจะพูดว่า "สั่งพิซซ่ากินกันเถอะ" 194 00:16:08,801 --> 00:16:11,512 เธอถามว่า "จะสั่งเท่าไรล่ะ" ผมก็บอก "ก็สั่งเยอะๆ ไปเลย" 195 00:16:11,595 --> 00:16:14,515 "ผมไม่อยากให้พิซซ่าหมดกลางวงเพื่อน" 196 00:16:17,393 --> 00:16:18,811 เธอก็จะบอกว่า "ก็โทรไปถามเพื่อนสิ" 197 00:16:18,894 --> 00:16:21,855 ผมก็แบบ "จะให้ผมโทรไปหาผู้ใหญ่วัย 40 ปี 198 00:16:21,939 --> 00:16:25,734 แล้วถามว่า 'คืนนี้จะกินพิซซ่ากันกี่ชิ้น' ไม่ได้หรอกนะ" 199 00:16:33,450 --> 00:16:35,661 พวกเขามีงานมีการ มีครอบครัวนะ 200 00:16:36,495 --> 00:16:39,164 พวกเขามีงานทำอยู่ในออฟฟิศตอนนี้เลย 201 00:16:39,248 --> 00:16:41,792 คุณจะให้ผมโทรไปถามว่า "วันนี้นายกินมื้อเที่ยงไปเยอะไหม" 202 00:16:45,004 --> 00:16:47,798 "เปล่าหรอก เราพยายามประหยัดกันอยู่ เลยอยากรู้จำนวนที่แน่ชัด 203 00:16:47,881 --> 00:16:50,092 ว่าอีกแปดชั่วโมงนายจะกินพิซซ่ากี่ชิ้น" 204 00:16:58,809 --> 00:17:02,187 ผมแค่อยากซื้อของโดยไม่ให้เธอรู้ 205 00:17:02,271 --> 00:17:05,149 แล้ว… มันก็ยากสุดๆ 206 00:17:06,692 --> 00:17:09,236 ผมว่าถ้าผมรู้ชื่อธนาคารตัวเอง ผมคงทำได้อยู่ 207 00:17:12,948 --> 00:17:15,993 แต่ผมก็ต้องถามเธอเพื่อให้ได้ข้อมูลธนาคาร 208 00:17:20,164 --> 00:17:21,206 ผมอาจเนียนถามไปว่า 209 00:17:21,290 --> 00:17:23,917 "ถ้าผมมีบัญชีธนาคาร คุณคิดว่าผมจะใช้ธนาคารอะไร" 210 00:17:30,466 --> 00:17:34,511 ไม่ก็เดินเข้าธนาคารสัปดาห์ละครั้งแล้วถามว่า "สวัสดีครับ เงินผมฝากอยู่ที่นี่หรือเปล่า" 211 00:17:45,564 --> 00:17:47,524 เธอต้องคอยช่วยผมแก้ปัญหาตลอด 212 00:17:47,608 --> 00:17:51,904 ถ้าผมซื้อของมาแล้วใส่ไม่พอดี ผมไม่เคยเอาไปเปลี่ยนเลย 213 00:17:52,529 --> 00:17:53,739 ผมอายน่ะครับ 214 00:17:53,822 --> 00:17:56,992 เพราะผมมั่นใจว่าจะต้องเจอ พนักงานกลุ่มเดิมที่เจอกันครั้งก่อน 215 00:17:57,076 --> 00:17:58,327 และพวกเขาก็จะจำผมได้ 216 00:17:59,703 --> 00:18:03,248 แล้วตอนผมเดินไปหา พวกเขาต้องพูดแน่ว่า "นึกแล้วว่าคุณใส่ตัวนั้นไม่ได้" 217 00:18:10,964 --> 00:18:13,842 ส่วนเธอเอาของชำไปคืนร้านขายของเลย 218 00:18:14,510 --> 00:18:16,095 ใช่ อาหารเลยนะ 219 00:18:16,804 --> 00:18:19,014 พูดกันตรงๆ ผมไม่คิดว่ามันทำได้ด้วยซ้ำ 220 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 พูดตรงๆ เลย 221 00:18:21,183 --> 00:18:24,186 ผมคิดว่าเธอข่มขู่เด็กอายุ 15 ที่ทำงานในร้านนั้น 222 00:18:26,897 --> 00:18:28,148 พวกนั้นไม่รู้จะทำยังไง 223 00:18:28,232 --> 00:18:31,527 พวกแม่ๆ เดินเข้ามาพร้อมพูดว่า "กล้วยของเธอมันสุกเร็วเกินไป" 224 00:18:31,610 --> 00:18:32,945 พวกนั้นคงแบบ "อะไรนะครับ" 225 00:18:35,239 --> 00:18:38,283 "คุณเลือกกล้วยพวกนี้เองนะ นั่นไม่ใช่กล้วยผม อะไรของคุณเนี่ย" 226 00:18:38,367 --> 00:18:40,536 "ฉันขอเปลี่ยนกล้วย ฉันจะเปลี่ยนกล้วยละ" 227 00:18:40,619 --> 00:18:42,996 เด็กคงคิดว่า "ป้าคนนี้กำลังขโมยกล้วย" แหงๆ 228 00:18:52,381 --> 00:18:56,385 ไม่นานมานี้ตอนผมเดินไปที่รถ แล้วเจอเด็กมหาลัยเข้ามาหา 229 00:18:56,468 --> 00:18:57,845 เขากำลังระดมทุน 230 00:18:58,554 --> 00:19:01,723 เพื่อธรรมชาติ หรือเพื่อโลกนี่แหละ 231 00:19:01,807 --> 00:19:04,059 คือพูดถึงธรรมชาติกับโลกน่ะ 232 00:19:06,019 --> 00:19:11,108 ไม่รู้สิ เขาใช้คำเฉพาะ แต่ก็นั่นแหละ หลักๆ แล้ว… 233 00:19:11,191 --> 00:19:13,569 เขามองผมแล้วบอกว่า "มันเพื่อโลกนะ" 234 00:19:13,652 --> 00:19:16,446 ผมก็บอกไปว่า "ใช่ โลกกำลังเจอปัญหา เยอะเลยเนอะตอนนี้" 235 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 ก็นะ… 236 00:19:19,283 --> 00:19:21,994 เขาเล่าให้ฟังทุกอย่างว่า โลกกำลังเจอกับอะไรบ้าง 237 00:19:22,077 --> 00:19:23,829 เรื่องมลพิษ 238 00:19:23,912 --> 00:19:25,664 เขาบอกว่า "น้ำกำลังโดนวางยาพิษ" 239 00:19:25,747 --> 00:19:29,168 ผมเลยบอกไปว่า "ไม่หรอกถ้าฉันคุ้มกันอยู่ แต่ฉันเข้าใจ" 240 00:19:42,639 --> 00:19:45,726 ผมว่าผมน่าจะซื้อต้นไม้ต้นนึงไปละ ผมก็ไม่ค่อยแน่ใจ 241 00:19:46,768 --> 00:19:49,354 แต่ผมพยายามยื่นเงินสดให้เขา แล้วเขาก็แบบ 242 00:19:49,438 --> 00:19:52,232 "โอ้ คุณต้องใช้บัตรเครดิตครับ" ผมก็แบบ "ก็ได้" 243 00:19:52,316 --> 00:19:53,150 แล้ว 244 00:19:53,942 --> 00:19:57,237 ผมก็กรอกข้อมูลทุกอย่างของครอบครัว ลงไปในไอแพดของใครก็ไม่รู้ 245 00:20:01,325 --> 00:20:02,784 มันราคา 75 เหรียญ 246 00:20:02,868 --> 00:20:06,413 แล้วเขาก็รูดบัตร แล้วหลังจากทำทุกอย่างเสร็จ 247 00:20:06,496 --> 00:20:08,790 เขาก็พูดว่า "แค่บอกเฉยๆ นี่เป็นการจ่ายแบบรายเดือนนะครับ" 248 00:20:09,833 --> 00:20:10,792 ใช่เลย 249 00:20:11,418 --> 00:20:14,796 เขาบอกผมทีหลัง แล้วก็เสริมว่า "ฟังนะ คุณสามารถยกเลิกในเว็บได้" 250 00:20:14,880 --> 00:20:17,257 ผมนี่แบบ "ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าตอนนี้มันเกิดอะไรขึ้น" 251 00:20:23,013 --> 00:20:25,933 แล้วเขาก็บอกว่า "กรอกที่อยู่อีเมล เพื่อรับใบเสร็จด้วยนะครับ" 252 00:20:26,016 --> 00:20:29,311 ผมก็แบบ "ได้เลย" ผมใส่อีเมลเมียผมลงไป 253 00:20:29,937 --> 00:20:32,439 ทายซิว่าใครจัดการเรื่องนี้ได้เร็วจี๋เลย 254 00:20:42,699 --> 00:20:45,369 เมียผมจะสั่งให้ตัดต้นไม้นั่นวันพรุ่งนี้เลย 255 00:20:51,875 --> 00:20:56,463 ผมโทรหาเธอ เพราะเวลาสมัครอะไรให้เรา ผมต้องโทรบอกเธอก่อน… 256 00:20:59,258 --> 00:21:02,552 เธอรับสาย พูดแค่ว่า "กำลังจัดการให้" แล้วก็วางไป 257 00:21:13,939 --> 00:21:17,150 เมียผมคุมทุกอย่าง เธอจัดการหมด 258 00:21:17,234 --> 00:21:19,820 บ้านเราทำหลังคาใหม่ และผมไม่รู้เรื่องนั้นด้วยซ้ำ 259 00:21:23,240 --> 00:21:26,326 หลังคาใหม่ทั้งแผงเลย ผมมารู้เพราะเพื่อนบ้านบอก 260 00:21:29,121 --> 00:21:31,790 พวกเขาถามว่า "หลังคาใหม่เป็นไงบ้าง" 261 00:21:31,873 --> 00:21:33,959 ผมก็ตอบ "คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ" 262 00:21:35,043 --> 00:21:37,296 พวกเขาก็แบบ "คุณไม่รู้เหรอว่าบ้านคุณทำหลังคาใหม่" 263 00:21:37,379 --> 00:21:38,797 ผมก็ "เปล่าสักหน่อย" 264 00:21:38,880 --> 00:21:42,801 ผมเลยต้องเดินไปหาเมีย แล้วพูดว่า "คุณไปตอบเรื่องหลังคาใหม่ให้เขาเลย 265 00:21:42,884 --> 00:21:44,469 เพราะคุณไม่บอกอะไรผมสักนิด 266 00:21:44,553 --> 00:21:46,430 เมื่อกี้ผมดูเหมือนไอ้งั่งเลย" 267 00:21:55,522 --> 00:21:59,568 ในย่านที่เราอยู่ บ้านของเราอยู่ในซอยตัน 268 00:21:59,651 --> 00:22:03,363 ซึ่งน่าตื่นเต้นมาก เพราะผมโตมากับถนนธรรมดา… 269 00:22:05,365 --> 00:22:08,118 และผมก็ฝันมาตลอดว่าจะได้อยู่ในซอยตัน 270 00:22:09,077 --> 00:22:12,956 คุณเห็นซอยตันแล้วก็แบบ "ลองจินตนาการว่าได้อยู่ซอยแบบนี้ดูสิ" 271 00:22:16,752 --> 00:22:19,046 เราทำทุกอย่างตามสไตล์บ้านในซอยตัน 272 00:22:19,129 --> 00:22:23,383 อย่างเช่นถ้ามีใครขับรถมา เราก็จะแบบ "นายมาทำอะไรในซอยนี้…" 273 00:22:26,428 --> 00:22:27,554 ไม่ว่าจะรถอะไร 274 00:22:27,637 --> 00:22:30,849 เราจะแบบว่า "ออกไปจากซอยตันของเราเดี๋ยวนี้" 275 00:22:39,191 --> 00:22:40,609 เราเอาขยะออกไปทิ้ง 276 00:22:41,735 --> 00:22:44,488 เราทิ้งตามวัน ผมไม่รู้หรอกว่าวันไหน แต่ก็สักวันนั่นแหละ 277 00:22:44,571 --> 00:22:46,239 เราทำแบบนั้น ทิ้งตามวันสักวันนั่นแหละ 278 00:22:47,449 --> 00:22:49,993 เมื่อสองสามสัปดาห์ก่อนเราลืมเอาขยะออกไปทิ้ง 279 00:22:50,077 --> 00:22:52,412 ความเครียดแบบนั้นทำลายครอบครัวหนึ่งได้เลย 280 00:22:57,042 --> 00:22:59,795 ทั้งสัปดาห์เหมือนมีคำสั่งว่า "ทุกคน กินด้วยมือเอานะ" 281 00:23:04,549 --> 00:23:08,053 พอมีเพื่อนแวะมาบ้าน เราก็แบบ "เอาขยะใส่กระเป๋ากลับไปทิ้งบ้านนายด้วย" 282 00:23:20,065 --> 00:23:23,110 เราโชคดีมากเรื่องเพื่อนบ้านครับ เพื่อนบ้านเราเจ๋งมาก 283 00:23:23,193 --> 00:23:24,820 พวกเราสนิทสนมกันมาก 284 00:23:24,903 --> 00:23:27,072 พวกเขามีงานจริงๆ ทำ 285 00:23:27,155 --> 00:23:28,907 พวกเขาจบมหาลัยอะไรพวกนี้ 286 00:23:28,990 --> 00:23:33,036 และ… คนนึงเป็นที่ปรึกษาด้านการจัดการ 287 00:23:33,120 --> 00:23:37,624 งานเขาคือดูแลจัดการ ที่ปรึกษาคนอื่นๆ ทั้งหมด และ… 288 00:23:38,208 --> 00:23:40,293 ครับ เป็นงานหนักมาก โอเคไหม 289 00:23:40,919 --> 00:23:44,005 มีที่ปรึกษาเยอะมาก เขาต้องคอยบอกว่า "กลับไปทำงานได้แล้ว" 290 00:23:44,089 --> 00:23:45,298 แบบว่า "ที่นี่… 291 00:23:46,174 --> 00:23:48,301 ที่นี่ไม่ใช่ที่ให้คุณ มานั่งปรึกษากันเล่นๆ เข้าใจไหม" 292 00:23:48,385 --> 00:23:49,219 ครับ 293 00:23:50,011 --> 00:23:51,012 เขาเลยยุ่งมากๆ 294 00:23:58,520 --> 00:24:00,605 เพื่อนบ้านอีกคนของเราเป็นแอคซัวรี 295 00:24:01,481 --> 00:24:03,275 ผมเคยคิดว่าเขาทำงานเกี่ยวกับนก 296 00:24:08,363 --> 00:24:10,490 ผมเคยถามเขาว่า "นกตรงนั้นมันนกอะไรเหรอ" 297 00:24:18,415 --> 00:24:20,459 เขาตอบมาว่า "ไม่รู้เหมือนกัน" ผมก็แบบ… 298 00:24:25,255 --> 00:24:28,508 "คุณเป็นแอคชัวรีนะ คุณไม่รู้เหรอว่านกตรงนั้นคือนกอะไร" 299 00:24:39,853 --> 00:24:43,023 ผมไปงานวันอาชีพที่โรงเรียนลูกสาว 300 00:24:43,106 --> 00:24:46,067 และผมเข้าใจนะว่างานที่ผมทำมันสนุก 301 00:24:46,151 --> 00:24:51,198 แต่ผมประหม่านะ เพราะผมกำลังเจอกับคนจริงๆ และพวกเขาก็ฉลาด และ… 302 00:24:52,449 --> 00:24:55,035 ผมเลยแอบหวังว่าจะได้นั่งโต๊ะคนเดียว 303 00:24:55,118 --> 00:24:57,370 แต่พวกเขาดันจับผมนั่งกับศัลยแพทย์ 304 00:24:58,830 --> 00:25:01,249 ซึ่งผมคิดว่าพวกเขาจงใจทำแบบนั้น 305 00:25:02,125 --> 00:25:03,376 เหมือนจะบอกเด็กๆ ว่า 306 00:25:03,460 --> 00:25:05,754 "นี่แหละความแตกต่าง ของการอ่านมากกับอ่านน้อย" 307 00:25:17,224 --> 00:25:19,434 เด็กๆ จะเดินเข้ามาหา 308 00:25:19,518 --> 00:25:23,939 แล้วก็ถามว่า "คุณเรียนวิชาไหน เพื่อใช้ทำสแตนด์อัพคอเมดีครับ" 309 00:25:24,022 --> 00:25:26,983 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันต้องเรียนวิชาอะไรบ้าง 310 00:25:29,110 --> 00:25:32,489 ผมบอกไปว่า "วิชาภาษาอังกฤษน่ะ ฉันใช้ภาษาอังกฤษบนเวทีซะส่วนใหญ่" 311 00:25:40,664 --> 00:25:44,042 เด็กๆ ถามเขาว่า "คุณต้องเรียนกี่ปีถึงจะได้เป็นหมอผ่าตัด" 312 00:25:44,125 --> 00:25:47,045 เขาก็ตอบว่า "54 ปี" หรืออะไรแบบนั้น มันแบบว่า… 313 00:25:49,923 --> 00:25:52,551 แล้วเด็กๆ ก็หันมาถามผมว่า "ใช้เวลาแค่ไหนถึงจะเป็นตลกได้" 314 00:25:52,634 --> 00:25:54,803 ผมก็ตอบไปว่า "นายเป็นตอนนี้ได้เลย" ก็นะ… 315 00:26:01,059 --> 00:26:02,644 "ฟังนะ เรียนประถมให้จบ 316 00:26:02,727 --> 00:26:05,772 ทำให้พ่อแม่ดีใจ แต่หลังจากนั้นก็เป็นตัวตลกเต็มขั้นโลด" 317 00:26:12,445 --> 00:26:15,699 ผมมีช่วงเวลาแย่ๆ ในโรงเรียน แบบว่า… 318 00:26:15,782 --> 00:26:19,244 ผมแทบจะไม่จบมัธยมด้วยซ้ำ แต่ก็ยังได้เข้าวิทยาลัยชุมชน 319 00:26:19,327 --> 00:26:22,831 แทบไม่ได้เข้าวิทยาลัยที่เขาเปิดรับทุกคน 320 00:26:26,751 --> 00:26:30,672 ผมเรียนวิทยาลัยชุมชนหนึ่งปี แต่ได้ศูนย์หน่วยกิต 321 00:26:34,301 --> 00:26:37,137 หลายคนไม่รู้ว่าวิทยาลัยชุมชน… 322 00:26:37,220 --> 00:26:39,097 เป็นวิทยาลัยที่แบบ… 323 00:26:39,180 --> 00:26:42,309 "ถ้านายมาเข้าเรียนที่นี่ ก็แปลว่า นายอาจติดแหง็กอยู่ชุมชนนี้ตลอดชีวิต 324 00:26:49,649 --> 00:26:52,027 งั้นเราจะสอนเรื่องแถวๆ นี้ให้แล้วกัน 325 00:26:56,281 --> 00:26:58,491 นายจะได้รู้คร่าวๆ ว่าแถวนี้เป็นยังไง" 326 00:27:04,122 --> 00:27:05,707 ปีนั้นทั้งปี 327 00:27:05,790 --> 00:27:08,960 ผมไม่ได้เก็บหน่วยกิตด้วยซ้ำ เพราะผมต้องเรียนคลาสเสริมพื้นฐาน 328 00:27:09,044 --> 00:27:11,421 ซึ่งคลาสเสริมพวกนี้มีไว้สำหรับ… 329 00:27:12,005 --> 00:27:13,965 มันเป็นคลาสสำหรับคนวัยผมตอนนี้ 330 00:27:14,049 --> 00:27:17,260 ที่พยายามกลับไปเรียน เพราะลืมเนื้อหาม.ปลายหมดแล้ว 331 00:27:18,094 --> 00:27:20,972 แต่ผมดันต้องเรียน หลังจากเพิ่งจบมัธยมหมาดๆ 332 00:27:22,432 --> 00:27:26,061 พวกเขาถามว่า "จำที่เรียนไปไม่ได้เหรอ" ผมก็แบบ "ผมก็เพิ่งเรียนจบมาเลย" 333 00:27:26,144 --> 00:27:28,521 พวกเขาก็สวนว่า "แต่เหมือนนายไม่เคยรู้จักโรงเรียน" 334 00:27:32,609 --> 00:27:34,611 ทุกคนในห้องนั้นอายุ 50 ปีได้ 335 00:27:34,694 --> 00:27:36,571 ผมนี่แบบ "คนไหนเป็นครูล่ะเนี่ย 336 00:27:38,907 --> 00:27:42,786 ผมว่าพวกคุณต้องบอกผมหน่อยแล้ว คนไหนคือครู" 337 00:27:48,917 --> 00:27:51,628 ผมลงเรียนวิชาพื้นฐานสุดๆ ผมลงวิชาการพูด 338 00:27:52,170 --> 00:27:53,380 ที่วิทยาลัย 339 00:27:53,463 --> 00:27:56,257 ผมจะขับรถไปวิทยาลัยกับเพื่อนๆ 340 00:27:56,341 --> 00:27:58,802 ที่ไปเข้าเรียนวิชาธุรกิจอะไรเทือกนั้น 341 00:27:58,885 --> 00:28:03,139 หรืออะไรก็ตาม ส่วนผมจะแบบ "โอเค เดี๋ยวเรียนการพูดเสร็จแล้วจะไปหา" 342 00:28:07,727 --> 00:28:11,731 แต่ผมก็ยังออกเสียงหลายๆ คำผิด นั่นแหละจุดที่ผมไม่เข้าใจ 343 00:28:13,566 --> 00:28:14,442 ผมพูดคำว่า 344 00:28:15,151 --> 00:28:18,530 "โพอิม" ซึ่งไม่มีใครเข้าใจ 345 00:28:19,447 --> 00:28:21,491 โพเอิม ที่แปลว่าบทกวี 346 00:28:22,075 --> 00:28:25,203 พี โอ อี เอ็ม ผมพูดว่า "โพอิม" 347 00:28:27,414 --> 00:28:29,582 แก้ให้หน่อยสิ นังวิชาการพูด 348 00:28:32,585 --> 00:28:34,671 แล้วถ้าผมอยากเป็นนักแต่ง "โพอิม" ล่ะ 349 00:28:37,882 --> 00:28:39,968 ถ้าผมมีไอเดียแต่ง "โพอิม" เจ๋งๆ เยอะเลยล่ะ 350 00:28:41,177 --> 00:28:44,472 ไม่มีใครจริงจังกับผมเลย เพราะผมพูดว่า "ฟัง 'โพอิม' ของฉันสิ" 351 00:28:53,148 --> 00:28:54,941 "โอล" ผมพูดว่า "โอล" 352 00:28:55,567 --> 00:28:56,818 ออกเสียงได้ฝั่งใต้สุดๆ 353 00:28:57,569 --> 00:29:01,030 ออยล์ ที่แปลว่าน้ำมันเนี่ย ผมออกเสียงให้พวกคุณฟังไม่ได้ด้วยซ้ำ 354 00:29:01,114 --> 00:29:03,533 โอล โอ ไอ เอล 355 00:29:03,616 --> 00:29:04,451 ใช่เลย 356 00:29:05,076 --> 00:29:05,952 นั่นแหละ 357 00:29:07,620 --> 00:29:09,497 ผมจะพูดว่า "มอเตอร์โอล" 358 00:29:10,498 --> 00:29:12,375 ไม่ก็ "ทินโฟล" 359 00:29:14,627 --> 00:29:16,254 วิทยาลัยชุมชนทางตอนใต้ 360 00:29:16,337 --> 00:29:19,132 ควรจะมีวิชาบังคับที่แก้ไขการออกเสียงแบบนี้ 361 00:29:21,217 --> 00:29:23,428 พวกเขาควรเขียนคำว่าน้ำมันบนกระดาน 362 00:29:23,511 --> 00:29:24,888 และผมก็จะออกเสียงว่า "โอล" 363 00:29:24,971 --> 00:29:26,973 พวกเขาก็จะแบบ "เราจะแก้ไขเรื่องนี้ให้เอง 364 00:29:28,808 --> 00:29:31,811 เพราะมีความเป็นไปได้เยอะมาก ที่คุณจะไปใช้แรงงานขุดเจาะน้ำมัน" 365 00:29:39,819 --> 00:29:41,321 "ซิลเวอร์วอร์" 366 00:29:41,404 --> 00:29:42,572 ผมออกเสียงแบบนี้เลย 367 00:29:42,655 --> 00:29:44,657 แทนที่จะเป็น "ซีวิล" 368 00:29:44,741 --> 00:29:46,367 ผมพูดว่า "ซิลเวอร์วอร์" 369 00:29:47,243 --> 00:29:48,203 เพราะ… 370 00:29:49,287 --> 00:29:52,582 แต่ก็นะ เรื่องนั้นผมอาจผิดเอง โอเคไหม ผมไม่… 371 00:29:58,922 --> 00:30:02,300 จะบอกให้ ผมไม่รู้อะไรเกี่ยวกับ สงครามกลางเมืองด้วยซ้ำ 372 00:30:04,761 --> 00:30:06,971 ผมไม่รู้เรื่องประวัติศาสตร์เลย 373 00:30:07,055 --> 00:30:09,390 บอกได้เลย เพราะหนังประวัติศาสตร์ทุกเรื่องที่ผมดู 374 00:30:09,474 --> 00:30:11,643 ผมจะลุ้นตัวโก่ง 375 00:30:25,740 --> 00:30:27,742 "จะเกิดอะไรขึ้นต่อไปนะ" 376 00:30:31,538 --> 00:30:33,039 ผมเคยดูเรื่องเพิร์ลฮาร์เบอร์ 377 00:30:35,375 --> 00:30:37,794 ผมนี่ตกใจพอๆ กับทหารในเรื่องเลย รู้ไหม 378 00:30:49,305 --> 00:30:50,765 ผมไม่อ่านหนังสือด้วย 379 00:30:51,516 --> 00:30:53,768 ครับ และผมคิดว่าการอ่านสำคัญนะ 380 00:30:56,479 --> 00:30:59,482 ผมเชื่อว่าการอ่านคือกุญแจสู่ความฉลาด 381 00:30:59,566 --> 00:31:02,902 และ… ผมไม่อ่านอะ 382 00:31:04,445 --> 00:31:06,281 ผมว่าตอนนี้กรรมเริ่มตามทันแล้ว 383 00:31:07,073 --> 00:31:11,202 ผมอยากอ่านนะ ผมชอบไอเดียของการอ่าน ผมถึงกับซื้อหนังสือด้วย 384 00:31:11,286 --> 00:31:14,247 แต่หนังสือพวกนี้มีคำเยอะสุดๆ 385 00:31:14,330 --> 00:31:15,623 และ… 386 00:31:16,916 --> 00:31:18,084 มันเป็นทุกเล่มเลย 387 00:31:18,167 --> 00:31:21,504 คุณเปิดมันแล้วก็คิดว่า "แกพูดอะไรของแกเนี่ย" 388 00:31:21,588 --> 00:31:23,089 แบบว่า… 389 00:31:23,172 --> 00:31:27,594 แถมยังไม่น้อยลงเลยด้วย ทุกหน้ามีแต่จะมีคำเยอะขึ้น 390 00:31:28,887 --> 00:31:31,556 ใส่หน้าว่างเข้าไปหน่อยเป็นไง 391 00:31:32,223 --> 00:31:35,768 ทำไมถึงไม่ให้ผมได้พักหายใจหายคอหน่อย 392 00:31:46,654 --> 00:31:48,531 ผมอ่านด้วยตาได้ดีนะ 393 00:31:49,324 --> 00:31:50,491 ปัญหาอยู่ที่สมองผมนี่แหละ 394 00:31:53,036 --> 00:31:54,829 ดวงตาผมเป็นนักอ่านที่ดีมาก 395 00:31:54,913 --> 00:31:58,374 ผมรู้สึกแย่มาก เพราะดวงตาคู่นี้ ดันมาติดแหง็กอยู่กับสมองโง่ๆ นี่ 396 00:32:00,043 --> 00:32:02,045 มันมองไปที่คำพวกนี้ แล้วแบบว่า 397 00:32:02,128 --> 00:32:03,963 "นายไม่เข้าใจสักคำเลยใช่ไหม พวก 398 00:32:07,967 --> 00:32:11,471 เราอ่านประโยคนั้นมาห้ารอบแล้วนะ งั้นมาลองอีกประโยคแล้วกัน" 399 00:32:20,229 --> 00:32:23,066 ทั้งเรื่องแต่ง เรื่องไม่แต่ง ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าอันไหนคือเรื่องจริง 400 00:32:28,363 --> 00:32:31,366 เพราะผมอ่านหนังสือทุกเล่ม โดยเชื่อว่ามันคือเรื่องจริง 401 00:32:33,117 --> 00:32:35,662 และจากที่ผมเห็นนะ เรามีปัญหาเรื่องพ่อมดเยอะมาก 402 00:32:35,745 --> 00:32:37,205 ในประเทศเราตอนนี้ 403 00:32:48,549 --> 00:32:52,011 เราไป… ปีที่แล้วเราไปยุโรป 404 00:32:52,095 --> 00:32:57,141 ตอนเราบินจากแนชวิลล์ไปลอนดอน 405 00:32:57,225 --> 00:33:01,145 มันเป็นเวลา 16:42 น.ตามเวลาแนชวิลล์ 406 00:33:01,229 --> 00:33:06,317 ครอบครัวเราเล่นเกมกัน ผมพูดไปว่า "มาทายกันว่าตอนนี้ที่ลอนดอนกี่โมง" 407 00:33:06,401 --> 00:33:07,860 ผมบอกไปว่า 00:42 น. 408 00:33:07,944 --> 00:33:10,279 ลูกสาวผมบอกว่า 01:42 น. 409 00:33:10,363 --> 00:33:12,323 เมียผมเดาว่า 11 410 00:33:13,116 --> 00:33:14,075 แค่นั้นเลย 411 00:33:20,248 --> 00:33:22,291 ครับ เธอไม่พูดเลข 42 ด้วยซ้ำ 412 00:33:22,375 --> 00:33:23,751 และ 413 00:33:23,835 --> 00:33:26,254 ผมก็แบบ "พูดเลข 42 ด้วยสิ" 414 00:33:26,337 --> 00:33:27,839 เธอก็แบบว่า "คุณเข้าใจละน่า" 415 00:33:27,922 --> 00:33:32,760 ผมก็แบบ "ผมรู้ แต่พูดให้ลูกเราเห็นว่า คนปกติเขาพูดกันยังไงสิ" 416 00:33:37,056 --> 00:33:39,100 กลายเป็นทะเลาะกันใหญ่โตเลย 417 00:33:47,525 --> 00:33:49,277 ถ้าคุณไปยุโรป ผมอยากบอกให้รู้ไว้ 418 00:33:50,319 --> 00:33:52,530 มันเก่ามาก เก่าสุดในสามโลก 419 00:33:54,574 --> 00:33:58,077 ถ้าคุณคิดว่าอเมริกาเก่าแล้ว ไปที่นั่นสิ แล้วคุณจะแบบว่า "โอ้โฮแฮะ 420 00:34:00,538 --> 00:34:02,874 พวกคุณที่นี่อยู่กันมายังไงถึงได้เก่าขนาดนี้" 421 00:34:05,543 --> 00:34:08,880 คุณเดินชมเมือง แล้วก็มีคนพูดว่า "ตึกนั้นสร้างตั้งแต่ปีค.ศ. 8" 422 00:34:08,963 --> 00:34:10,965 "แม่เจ้า" 423 00:34:21,559 --> 00:34:23,269 ผมเคยไปออสเตรเลียด้วย 424 00:34:23,978 --> 00:34:25,730 ออสเตรเลียอยู่ไกลมาก 425 00:34:27,440 --> 00:34:30,485 ผมจะบอกให้นะ โลกเราใหญ่กว่าที่ผมเคยคิดซะอีก 426 00:34:34,989 --> 00:34:38,785 เราบินกัน 16 ชั่วโมง ด้วยความเร็ว 804 กิโลเมตรต่อชั่วโมง 427 00:34:38,868 --> 00:34:40,912 แทบขาดใจตายเลยครับ แทบไปไม่ถึง 428 00:34:44,457 --> 00:34:46,459 ผมว่าเราบินไปผิดทางด้วย 429 00:34:50,671 --> 00:34:52,298 ผมมีอาการเจ็ตแล็กที่นั่น 430 00:34:52,381 --> 00:34:54,759 ผมก็ไม่อะไรหรอก เพราะผมตื่นแต่เช้า 431 00:34:54,842 --> 00:34:58,221 ผมตื่นตอน 05:45 น. ผมไม่เคยตื่นเช้าขนาดนั้นเลย 432 00:34:58,304 --> 00:35:01,307 ผมเลยได้เข้าแถวกินบุฟเฟต์มื้อเช้าเป็นคนแรก 433 00:35:02,141 --> 00:35:05,144 ผมจะบอกคุณให้นะ เวลาที่คุณตื่นตอน 05:45 น. 434 00:35:05,228 --> 00:35:07,522 กว่าจะเที่ยงมันนานแทบขาดใจ 435 00:35:12,568 --> 00:35:16,656 คุณอาจมั่นใจว่าตอนนี้มันเที่ยงแล้วแน่ๆ แต่มันอาจแค่ 08:30 น. 436 00:35:22,370 --> 00:35:25,039 พอถึง 18:00 น.ก็แบบ "ทำไมคนยังออกไปข้างนอกกันอีก 437 00:35:28,459 --> 00:35:30,128 ทำไมพระอาทิตย์ยังไม่ตกอีก" 438 00:35:38,719 --> 00:35:42,223 นั่นแหละช่วงชีวิตถัดไปของผม การตื่นแต่เช้า 439 00:35:42,306 --> 00:35:45,184 ผมเริ่มฝึกแล้วครับ ผมตื่น 09:15 น.ได้แล้ว ก็ถือว่าเช้าขึ้นแล้ว 440 00:35:45,268 --> 00:35:46,811 ครับ ก็นะ 441 00:35:46,894 --> 00:35:49,689 ผมไม่เคยได้มองส่งลูกไปโรงเรียน แต่ก็เกือบจะทำได้แล้ว 442 00:35:56,988 --> 00:35:59,157 พอแก่ตัวลง ผมก็ขี้หนาวด้วย 443 00:35:59,907 --> 00:36:03,202 อายุ 45 ก็ขี้หนาวแล้ว ผมต้องพกแจ็กเกตติดตัวตลอด 444 00:36:03,995 --> 00:36:06,873 ข้างนอกอาจอุณหภูมิ 57 องศาเซลเซียสก็ได้ 445 00:36:06,956 --> 00:36:09,500 แต่ผมจะสวมแจ็กเกตเดินไปเดินมา 446 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 แล้วพอเห็นคนหนุ่มสาว ก็คิดในใจว่า 447 00:36:12,920 --> 00:36:14,672 "พวกเธอไม่สวมแจ็กเกตกันหรือไง" 448 00:36:23,514 --> 00:36:26,309 ร่างกายผมเริ่มเสื่อมแล้ว ผมปวดไหล่ 449 00:36:26,392 --> 00:36:28,352 เพราะผมยืนบนเวทีแบบนี้ไง 450 00:36:33,774 --> 00:36:36,736 บ้าไปแล้ว พลาดสุดๆ ที่ฝึกยืนท่านี้ 451 00:36:36,819 --> 00:36:39,947 ถ้าผมรู้ว่าท่านี้จะกลายมาเป็นปัญหาใหญ่ 452 00:36:40,031 --> 00:36:42,992 ผมคงพยายามไม่ยืนท่านี้จนเป็นนิสัย 453 00:36:44,118 --> 00:36:45,995 ร่างกายผมรับมือท่านี้ไม่ไหว 454 00:36:47,121 --> 00:36:49,207 ผมไปหาหมอเพื่อจัดการเรื่องนี้ด้วยนะ 455 00:36:49,290 --> 00:36:52,376 แต่พวกเขาพูดเหมือนผมเป็นรถเก่าๆ สักคัน 456 00:36:52,960 --> 00:36:55,796 หมอบอกว่า "บอกตามตรง เป็นผมจะไม่ลงเงินแก้ไขอะไรมันหรอก" 457 00:37:05,473 --> 00:37:08,851 เมื่อเร็วๆ นี้ผมทำกล้ามเนื้อฉีกด้วย เดาว่าเป็นกล้ามเนื้อตรงจิตวิญญาณ 458 00:37:12,772 --> 00:37:15,149 แบบว่ามันเจ็บที่กลางลำตัวเลย… 459 00:37:15,233 --> 00:37:17,068 ตอนแรกผมนึกว่าปวดด้านหน้า แล้วก็แบบ 460 00:37:17,151 --> 00:37:19,779 "ด้านหลังก็ปวดด้วยนี่หว่า" เข้าใจนะ 461 00:37:22,406 --> 00:37:23,741 แล้วอะไรที่อยู่ตรงกลาง 462 00:37:23,824 --> 00:37:25,826 กล้ามเนื้ออะไรที่อยู่ตรงกลาง 463 00:37:34,168 --> 00:37:36,254 ผมไปเดินป่ามา แล้วกระโดดลงจากหินก้อนนึง 464 00:37:36,337 --> 00:37:37,755 หินสูง 30 เซนติเมตรได้ 465 00:37:38,506 --> 00:37:40,967 ตอนผมลงพื้น ความรู้สึกมันเหมือนกับ 466 00:37:41,050 --> 00:37:43,177 ถ้าถูกฟ้าผ่าคงรู้สึกแบบนี้เลย 467 00:37:48,266 --> 00:37:50,351 ผมเจ็บแปล๊บไปถึงเล็บเลยละ 468 00:37:56,774 --> 00:37:59,860 ตอนนี้ซิปกางเกงของผม ถ้ามันไม่รูดขึ้นอยู่ ก็ไหลลงแล้ว 50-50 469 00:38:05,324 --> 00:38:07,535 มันเหมือนการโยนหัวก้อยเลยครับ 470 00:38:09,453 --> 00:38:12,957 ผมไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้น ผมก็รูดซิปเรียบร้อยมาตลอดชีวิตนะ 471 00:38:13,582 --> 00:38:15,001 ส่วนตอนนี้มันไหลลงไปเลย 472 00:38:15,084 --> 00:38:17,795 แบบ "เอาละ ไว้เจอกันใหม่นะ" แล้วมันก็ไหลลงไปเลย 473 00:38:19,422 --> 00:38:21,549 ตอนกลับบ้านนี้ถอดกางเกงอย่างง่าย 474 00:38:21,632 --> 00:38:24,385 ผมนี่แบบ "ฉันเดินซิปไหลมาสี่ชั่วโมงเลยเหรอ" 475 00:38:29,932 --> 00:38:32,810 ผมว่าเป็นเพราะว่าผมฉี่นานขึ้นมาก 476 00:38:33,853 --> 00:38:36,814 และผมก็ยังไม่ชินกับจังหวะใหม่ ของร่างกายแก่ๆ นี้ 477 00:38:38,566 --> 00:38:41,068 เพราะพออายุเข้าช่วง 40 มันมีการฉี่สุดหลอกๆ บ่อยมาก 478 00:38:42,445 --> 00:38:45,031 คุณได้เรียนรู้อย่างรวดเร็วว่า ต้อง "มารอกันอีกหน่อยดีกว่า 479 00:38:45,114 --> 00:38:47,616 รอให้การจราจรเบาบางลงสักหน่อย" 480 00:38:51,871 --> 00:38:53,831 ผมมองคนหนุ่มเดินเข้ามาและออกไป 481 00:38:55,875 --> 00:38:58,085 แบบ "ฝากบอกครอบครัวฉันด้วยว่าฉันโอเค" 482 00:39:06,719 --> 00:39:09,722 ผมยังมีปัญหาเรื่องอาหารอยู่ครับ 483 00:39:10,431 --> 00:39:12,683 ผมรักอาหารแปรรูปสุดๆ รักสุดใจ 484 00:39:14,560 --> 00:39:16,395 ผมเป็นผู้ชายสายฟาร์ม-โรงงาน-โต๊ะ 485 00:39:23,319 --> 00:39:27,156 ผมต้องการให้อาหารผ่านกระบวนการต่างๆ ให้เยอะที่สุดก่อนจะมาถึงผม 486 00:39:33,245 --> 00:39:36,207 แต่มันต้องหยุดแล้วครับ เรารู้สึกได้เลย ผมรู้สึกได้เลย 487 00:39:36,290 --> 00:39:38,667 ผมกินแบบนี้ไม่ได้แล้ว มันทำร้ายผมจริงๆ 488 00:39:40,753 --> 00:39:43,756 และผมก็บอกตัวเองว่า โอเค ผมพอแล้ว… 489 00:39:44,382 --> 00:39:47,551 ถ้ามีเสื้อเบอร์ให้กับการเลิกกินอาหารฟาสต์ฟู้ด ผมนี่ได้แน่ 490 00:39:47,635 --> 00:39:49,053 ผมเลยทำมาหมดแล้ว 491 00:39:49,678 --> 00:39:52,181 ผมเคยกินทาโก้ เบลล์ แล้วทิ้งถุงในถังขยะเพื่อนบ้าน 492 00:39:52,264 --> 00:39:53,682 เมียผมจะได้ไม่รู้ 493 00:39:59,355 --> 00:40:01,190 ครั้งหนึ่งผมเคยกินซอสมะเขือเทศเยอะมาก 494 00:40:01,732 --> 00:40:06,237 ที่ร้านอาหาร จนคนแปลกหน้า เดินมาหาผมแล้วพูดว่า 495 00:40:06,320 --> 00:40:07,905 "ใส่ซอสมะเขือเทศเยอะนะนั่น" 496 00:40:14,036 --> 00:40:16,330 คุณรู้ไหมว่าต้องใส่ซอสมะเขือเทศเยอะแค่ไหน 497 00:40:17,623 --> 00:40:20,418 จนคนแปลกหน้าไม่อยากมีเอี่ยวด้วยเนี่ย 498 00:40:22,545 --> 00:40:25,423 แต่เขาดันมาเห็นเข้า เมียเขาพูดว่า "ช่างเขาเถอะน่า" 499 00:40:25,506 --> 00:40:27,967 เขาก็แบบ "ผมว่าผมต้องพูดอะไรอย่าง 500 00:40:31,846 --> 00:40:35,766 ผมว่าเขาไม่รู้นะว่าไม่มีใคร กินซอสมะเขือเทศเยอะขนาดนั้น" 501 00:40:40,855 --> 00:40:44,066 ผมเคยไปช่องไดร์ฟทรูของแมคโดนัลด์ แล้วกระจกรถผมไม่ยอมเลื่อนลง 502 00:40:44,150 --> 00:40:46,944 เหมือนจักรวาลกำลังบอกว่า "พักบ้างอะไรบ้าง" 503 00:40:50,072 --> 00:40:51,532 แต่ผมก็ดันไม่ยอมแพ้ซะด้วย 504 00:40:52,825 --> 00:40:54,869 มันน่าอายอยู่ เพราะพนักงานดูออก 505 00:40:54,952 --> 00:40:58,664 เพราะผมต้องขับเลยไปจอด… เพราะผมต้องเปิดประตูรถแทน 506 00:40:58,747 --> 00:41:00,958 แล้วมันก็จะไปชนกับลำโพง 507 00:41:01,041 --> 00:41:02,626 ผมเลยต้องขับเลยไปหน่อย 508 00:41:04,462 --> 00:41:06,464 รถข้างหลังผมคงจะแบบ "นายจะไปแล้วเหรอ" 509 00:41:06,547 --> 00:41:08,799 ผมก็แบบ "หน้าต่างมันหมุนไม่ลง" 510 00:41:13,888 --> 00:41:17,558 ผมเลยต้องเปิดประตูรถ ตอนนี้ลำโพงก็อยู่แถวๆ ถังน้ำมัน 511 00:41:19,393 --> 00:41:21,312 ผมเลยต้องตะโกนสั่ง 512 00:41:21,395 --> 00:41:22,813 ทีนี้หมอนั่นก็ได้ยินด้วย 513 00:41:25,774 --> 00:41:29,236 แล้วผมก็มองไปหน้าจอแมคโดนัลด์ แล้วมันก็แสดงคำสั่งซื้อ 514 00:41:29,320 --> 00:41:31,739 ที่บอกให้คนทั้งละแวกรู้หมดว่าผมสั่งอะไร 515 00:41:37,453 --> 00:41:40,331 จากนั้นผมก็ต้องขับไปที่หน้าต่างส่งของ 516 00:41:40,414 --> 00:41:43,542 แล้วต้องขับเลยไปนิดด้วย เพราะผมต้องเปิดประตูทั้งบาน 517 00:41:44,043 --> 00:41:48,756 ผมขับเลยไป แล้วพวกเขาก็ทำหน้าแบบ "จะไปไหนของคุณน่ะ" 518 00:41:50,925 --> 00:41:53,344 ผมก็ "ไม่ได้จะไปไหน" แล้วก็ขับเลยไป 519 00:41:53,427 --> 00:41:57,473 แล้วพวกนั้นก็เห็นตัวผมที่นั่งอยู่ในรถ 520 00:41:58,098 --> 00:41:59,391 มันบ้าบอมาก 521 00:41:59,475 --> 00:42:03,479 ถ้าคุณไม่เคยทำแบบนี้ บอกเลยว่า ผมรู้สึกเปลือยเปล่าที่สุดในชีวิตเลย 522 00:42:05,439 --> 00:42:07,983 พวกนั้นนั่งอยู่ตรงนั้น ส่วนผมก็ "หวัดดี" 523 00:42:10,945 --> 00:42:13,322 พวกเขาเห็นเท้าคุณด้วยนะ 524 00:42:15,658 --> 00:42:18,744 พวกนั้นโยนอาหารให้เหมือนผมเป็นหมี แบบว่าโยนให้เลย 525 00:42:28,796 --> 00:42:31,006 ครอบครัวเราชอบกินฟาสต์ฟู้ดมาก 526 00:42:31,090 --> 00:42:34,927 ในกรุ๊ปแชตบ้านเรา พ่อผมส่งข้อความมาว่า 527 00:42:35,010 --> 00:42:37,805 "พ่อเจอวิธีสั่งบิ๊กแมคให้ได้ราคาถูกกว่าเดิมละ 528 00:42:41,350 --> 00:42:45,938 ลูกสั่งดับเบิลชีสเบอร์เกอร์ แล้วขอซอสบิ๊กแมคได้นะ 529 00:42:46,021 --> 00:42:47,481 มันจะได้ถูกกว่าเดิม 530 00:42:48,065 --> 00:42:51,110 พวกเขาไม่ใส่ขนมปังแผ่นที่สาม ยังถือว่าเป็นสูตรลดคาร์บของแอทกิ้นส์ไดเอต" 531 00:42:57,700 --> 00:43:00,411 นั่นแหละเคล็ดลับ ไอ้ขนมปังแผ่นที่สามนี่มันแบบ 532 00:43:00,494 --> 00:43:02,871 "ฉันไม่รู้ว่าจะเอาขนมปังแผ่นที่สามไปทำไม" 533 00:43:10,296 --> 00:43:13,299 พ่อแม่ผมก็อายุมากขึ้นแล้ว แต่ไม่ได้แก่ขนาดนั้น 534 00:43:13,382 --> 00:43:16,635 แต่พวกท่านอยู่ในช่วงอายุที่ถ้าเดินสะดุด 535 00:43:16,719 --> 00:43:18,554 ก็จะล้มลงไปกองกับพื้นเลย 536 00:43:20,931 --> 00:43:23,267 มันมีช่วงอายุที่เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นได้ 537 00:43:23,350 --> 00:43:28,147 แบบว่าถ้าผมสะดุด ร่างกายผมไม่ได้แตะพื้นมา 40 ปีแล้ว 538 00:43:29,857 --> 00:43:32,109 แต่สำหรับพวกท่าน มันแบบ ไม่รู้สิ 539 00:43:32,192 --> 00:43:34,987 เหมือนท่อนบนพูดว่า "เราจะไปแล้วนะ" 540 00:43:35,070 --> 00:43:36,155 และ… 541 00:43:37,906 --> 00:43:40,284 ท่อนล่างแบบ "ว่าไงนะ" แล้วก็แบบ… 542 00:43:43,037 --> 00:43:44,955 มันไม่มีการแบบ "โว่ว" เตือนเลย 543 00:43:45,039 --> 00:43:47,541 เหมือนพวกเขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่ากำลังล้ม 544 00:43:48,917 --> 00:43:50,878 พวกเขาแค่มองคุณ ส่วนคุณก็แบบ 545 00:43:50,961 --> 00:43:53,130 "ไม่รู้ตัวเลยเหรอว่ากำลังล้ม" 546 00:43:54,465 --> 00:43:58,552 แล้วพวกท่านก็ล้มกันแรงมาก เหมือนถูกโยนลงมาจากหลังคาเลย 547 00:44:00,387 --> 00:44:02,431 ทุกคนได้ยินกันหมด ต่างพูดว่า "เกิดอะไรขึ้น" 548 00:44:02,514 --> 00:44:04,433 ผมก็ตอบว่า "พ่อแม่ผมล้ม 549 00:44:06,477 --> 00:44:07,853 ผมต้องประคองพวกท่านให้ลุก 550 00:44:09,146 --> 00:44:12,441 แม่ผมมีรอยช้ำที่จะไม่หายไปอีกสองปี" 551 00:44:18,489 --> 00:44:20,366 เดี๋ยวนี้ผมเดินนำหน้าพวกเขาแล้ว 552 00:44:20,449 --> 00:44:21,742 ผมเหมือนหัวหน้าเผ่า 553 00:44:23,243 --> 00:44:26,538 คอยเตือนพวกท่านว่ากำลังจะเจอพื้นแบบไหน 554 00:44:28,332 --> 00:44:30,292 "อีกเดี๋ยวจะเจอพรมนะ 555 00:44:36,840 --> 00:44:40,636 อีกเดี๋ยวจะเจอพรม แล้วพอออกไปข้างนอก มันจะสว่างกว่าข้างในนะ 556 00:44:40,719 --> 00:44:44,390 มีถนนโรยกรวดด้วย พ่อกับแม่ไม่รอดแน่ เพราะงั้น… 557 00:44:46,767 --> 00:44:48,435 นอนรอบนพรมนั่นแหละ 558 00:44:48,519 --> 00:44:50,771 เดี๋ยวผมขับรถมารับในอาคารแล้วกัน" 559 00:44:57,653 --> 00:45:01,573 เมื่อไม่นานมานี้เราให้แม่ของผม ไปรับลูกสาวเราจากบ้านเพื่อน 560 00:45:01,657 --> 00:45:03,367 ผมส่งข้อความที่อยู่ไปให้แม่ 561 00:45:03,450 --> 00:45:05,536 แล้วแม่ก็ขับไปผิดบ้าน 562 00:45:06,995 --> 00:45:10,207 แม่เคาะประตูบ้านนั้น คุณย่าอีกคนเดินมาเปิด 563 00:45:10,290 --> 00:45:11,959 งานนี้จบไม่สวยเลย 564 00:45:13,335 --> 00:45:16,588 อารมณ์เหมือนหมาสองตัวที่มองกันผ่านรั้ว 565 00:45:23,637 --> 00:45:26,432 สถานการณ์แบบนี้คงดึงเข้าบ้านได้ยากทั้งคู่ 566 00:45:33,230 --> 00:45:36,150 แม่ผมถามว่า "หลานสาวฉันอยู่ที่นี่หรือเปล่า" 567 00:45:36,650 --> 00:45:39,570 คุณย่าอีกคนตอบว่า "ฉันมีหลานชายสามคน" 568 00:45:43,115 --> 00:45:44,283 ไม่มีทางออก 569 00:45:47,286 --> 00:45:48,620 แค่คุณย่าสองคน 570 00:45:48,704 --> 00:45:51,457 "เธอจะขิงหลานเธอใช่ไหม ฉันก็จะขิงหลานฉันเหมือนกัน" 571 00:45:56,253 --> 00:45:59,047 ทั้งสองคนคุยกัน 30 นาทีได้ นั่นขนาดผิดบ้านนะ 572 00:46:02,301 --> 00:46:04,970 ทีนี้ผมเลยต้องไปรับลูกและต้องออกตามหาแม่ด้วย 573 00:46:12,352 --> 00:46:16,732 เหล่าภรรยานี่แหละที่เป็นคนคอยประคับประคอง ความสัมพันธ์ให้อยู่ได้นานที่สุด 574 00:46:16,815 --> 00:46:20,444 ถ้าคุณเห็นคู่แต่งงานที่อายุ 80 ขึ้นไป… 575 00:46:20,527 --> 00:46:23,280 ทั้งคู่อายุ 80 คนที่เป็นภรรยาจะเป็นฝ่ายที่แข็งแรง 576 00:46:23,363 --> 00:46:26,992 ส่วนสามีจะแบบ "ตอนนี้เราอยู่ที่ไหนกัน" 577 00:46:29,203 --> 00:46:33,040 สมองผู้ชายเรานี่ดิ่งลงเหวไวมาก 578 00:46:33,123 --> 00:46:35,042 เหตุผลที่เขายังออกมาเดินข้างนอก เพราะเมียเขาคงบอกว่า 579 00:46:35,125 --> 00:46:37,544 "ออกไปให้คนเห็นว่าคุณยังไม่ตายหน่อยไป" 580 00:46:40,881 --> 00:46:44,176 เหมือนคนดูแลสวนสัตว์ ที่พากอริลลาแก่ๆ เดินรอบกรง 581 00:46:46,845 --> 00:46:48,514 "ให้เด็กๆ จับตัวคุณหน่อย" 582 00:46:52,559 --> 00:46:55,687 พอทุกคนพยายามให้อาหารเขา "อย่าให้เขากินไอ้นั่นนะ" 583 00:46:58,398 --> 00:46:59,525 "แต่ผมว่าเขาอยากกินนะ" 584 00:46:59,608 --> 00:47:02,569 "ก็ต้องอยากอยู่แล้ว แต่เขาโง่เกินกว่าจะรู้ตัวว่ากินไม่ได้" 585 00:47:12,955 --> 00:47:16,041 พ่อผมเข้าโรงพยาบาลบ่อยมาก 586 00:47:16,542 --> 00:47:19,086 พ่อผ่าตัดปีละแปดครั้งได้มั้ง 587 00:47:19,169 --> 00:47:20,879 พ่อรักมันเลยละ 588 00:47:23,674 --> 00:47:26,635 หมอบอกว่า "ฟังนะ คุณแค่ยืดเส้นเอาก็พอ" 589 00:47:29,471 --> 00:47:31,932 พ่อตอบไปว่า "มาผ่าตัดให้มันจบๆ ไปเถอะ" 590 00:47:41,024 --> 00:47:44,695 ครั้งหนึ่งพ่อต้องผ่าตัดเพราะว่า พ่อติดเอฟริน สเปรย์พ่นจมูกตัน 591 00:47:45,737 --> 00:47:46,864 ใช่ครับ 592 00:47:46,947 --> 00:47:50,367 ฟังนะ ผมก็ติดใช้ยาเอฟริน 593 00:47:50,450 --> 00:47:53,078 ผมจะบอกให้เลย ถ้าคุณไม่รู้ว่ามันคืออะไร 594 00:47:53,161 --> 00:47:55,038 ผมขอบอกเลยว่าอย่าไปยุ่งเกี่ยวกับมัน 595 00:47:56,874 --> 00:47:59,376 มันเป็นหนึ่งในสิ่งที่ดีที่สุดที่ผมเคยยุ่งเกี่ยวด้วย 596 00:48:01,128 --> 00:48:05,549 ตอนผมติดมัน เมียผมโกรธมาก จนผมต้องพยายามแอบใช้ 597 00:48:06,300 --> 00:48:08,385 แต่เธอได้ยินเสียงพ่นจากสามช่วงตึกได้ 598 00:48:08,468 --> 00:48:10,721 แต่ฟู่เดียวเบาๆ เธอก็ถามเลย "เสียงอะไร" 599 00:48:11,763 --> 00:48:13,640 ผมก็แบบ "ผมจะไม่ยอมอยู่แบบนี้หรอกนะ 600 00:48:15,767 --> 00:48:18,812 ผมไม่ได้ทำงานหนักขนาดนี้ เพื่อจะใช้เอฟรินในบ้านตัวเองไม่ได้" 601 00:48:23,817 --> 00:48:26,862 พ่อกับแม่ผมไปหาหมอ 602 00:48:26,945 --> 00:48:29,489 หมอก็ถามว่า "คุณใช้เอฟรินเหรอ" 603 00:48:29,573 --> 00:48:31,241 พ่อผมก็ตอบว่า "เปล่าครับ" 604 00:48:33,869 --> 00:48:36,163 หมอก็บอกว่า "ผมรู้แหละว่าคุณใช้ 605 00:48:36,246 --> 00:48:38,248 ผมแค่ถามไปงั้นเอง" 606 00:48:42,252 --> 00:48:45,589 หมอถามต่อ "คุณใช้มานานแค่ไหนแล้ว" พ่อผมก็ตอบไป "ห้าปีครับ" 607 00:48:46,173 --> 00:48:47,299 ซึ่งพ่อโกหก 608 00:48:48,133 --> 00:48:50,427 แม่ผมก็แบบ "บอกความจริงไปสิ" 609 00:48:50,510 --> 00:48:53,388 แล้วแม่ก็บอกหมอว่า "เขาใช้มา 45 ปีแล้วค่ะ" 610 00:48:55,349 --> 00:48:59,311 พ่อผมใช้เอฟรินมา 45 ปีแล้ว อันนี้แค่บอกไว้ก่อน 611 00:48:59,394 --> 00:49:03,774 ถ้าคุณไม่รู้ ด้านหลังกล่องแนะนำไว้ว่า อย่าใช้นานเกินสามวัน 612 00:49:09,780 --> 00:49:11,615 ไม่มียาตัวไหนในโลกนี้ 613 00:49:11,698 --> 00:49:14,409 ที่บอกให้คุณใช้ยาวๆ ไป 45 ปีหรอก 614 00:49:23,460 --> 00:49:24,920 ผมคิดถึงพ่อแม่ผมบ่อยๆ 615 00:49:25,003 --> 00:49:28,131 เพราะโลกมันกำลังก้าวหน้าไปมาก 616 00:49:28,632 --> 00:49:31,468 และเหมือนกับพวกท่าน ผมเองก็มาจากยุค 1900 617 00:49:32,970 --> 00:49:36,348 คุณต้องระวังคนยุค 1900 เอาไว้ พวกเราแก่แล้ว 618 00:49:43,438 --> 00:49:48,360 แบบว่ายายเฮเลนของผมเป็นคนยุค 1930 619 00:49:48,443 --> 00:49:49,569 ท่านหูหนวก 620 00:49:50,153 --> 00:49:54,282 สมัยนั้นพวกเขาไม่รู้ว่าท่านหูหนวก พวกหมอไม่รู้เลย 621 00:49:54,366 --> 00:49:56,118 พวกเขางงกันหมด 622 00:49:56,201 --> 00:49:58,745 สมัยนั้นหมอเก่งกันขนาดนั้นเลย 623 00:50:01,873 --> 00:50:05,210 พวกเขาตรวจท่านขณะที่พ่นควันบุหรี่ใส่หน้าท่าน 624 00:50:10,048 --> 00:50:12,926 พวกนี้หมอจริงๆ ด้วยนะ พวกเขาบอกว่า "ไม่รู้สิ 625 00:50:13,427 --> 00:50:15,429 แต่หล่อนหยาบคาย เรื่องนั้นผมบอกได้" 626 00:50:25,897 --> 00:50:28,525 ผมคิดว่าสิ่งที่ผมเห็นตอนโตขึ้นมา 627 00:50:28,608 --> 00:50:31,319 เราจะไปดู… คือพ่อผมเป็นนักมายากล 628 00:50:31,987 --> 00:50:35,907 เราเลยจะไปดูพ่อเล่นมายากล ที่งานวิลสันเคาน์ตีแฟร์ 629 00:50:35,991 --> 00:50:39,036 งานเคาน์ตีแฟร์สุดยอดมาก ถ้าคุณไม่เคย… มันยังมีจัดอยู่นะ 630 00:50:39,119 --> 00:50:42,581 แต่ผมว่ารัฐบาลไม่รู้หรอกว่ามันมีอยู่ แต่ก็นะ…. 631 00:50:44,916 --> 00:50:48,628 เราขึ้นเครื่องเล่นที่ถูกขนมา บนทางหลวงแค่เมื่อชั่วโมงก่อน 632 00:50:55,927 --> 00:50:57,429 เราจะไปดูพ่อผมกัน 633 00:50:57,512 --> 00:50:59,139 พ่อผมจะเล่นมายากล 634 00:50:59,222 --> 00:51:00,682 ข้างๆ พ่อ 635 00:51:00,766 --> 00:51:03,894 มันมีโชว์ลากระโดดจากหอสูง 636 00:51:03,977 --> 00:51:05,062 ลงมาใส่สระน้ำ 637 00:51:06,688 --> 00:51:09,316 พ่อเลยดึงความสนใจคนที่มางานได้ยากอยู่ 638 00:51:11,318 --> 00:51:13,779 ตอนพ่อผมถามว่า "นี่ไพ่ของคุณหรือเปล่า" 639 00:51:14,988 --> 00:51:19,117 ทุกคนก็จะแบบ "เจ้าลานั่นกำลังจะโดดลงมาจากหอสูง" 640 00:51:23,330 --> 00:51:26,666 คุณไม่เคยคิดว่าอยากเห็นอะไรแบบนั้นหรอก จนกระทั่งเจ้าลาไปอยู่ข้างบนนั้น 641 00:51:30,754 --> 00:51:33,090 ผมใช้คำว่า "กระโดด" ก็ฟังดูดีเกินจริงไปมาก 642 00:51:35,884 --> 00:51:38,345 เจ้าลาพวกนั้นร่วงลงมาจากหอสูงต่างหาก 643 00:51:42,974 --> 00:51:45,727 แต่คุณเขียนป้ายโฆษณาแบบนี้ไม่ได้ 644 00:51:47,270 --> 00:51:49,981 คุณอยากดูลาร่วงลงมาจากหอสูงไหมล่ะ 645 00:51:51,566 --> 00:51:53,193 ไม่ละ โอเค 646 00:51:53,944 --> 00:51:56,530 แล้วถ้ามันกระโดดล่ะ อย่างน้อยมันก็ชอบละนะ 647 00:52:02,869 --> 00:52:05,997 เจ้าลาจะเดินขึ้นทางลาด 648 00:52:06,081 --> 00:52:07,999 ที่สูงขึ้นไป 12 เมตร 649 00:52:08,083 --> 00:52:11,628 และมันจะยืนเฉยๆ ตรงนั้นเลย เพราะมันไม่อยากโดด 650 00:52:11,711 --> 00:52:13,797 มันไม่ได้อินด้วยสักนิด… 651 00:52:15,340 --> 00:52:18,051 แต่มันก็ไปไหนไม่ได้ เพราะลาไม่เดินถอยหลัง 652 00:52:19,052 --> 00:52:21,721 เอาจริงๆ ผมก็ไม่รู้ว่าจริงไหม แต่ผม… 653 00:52:24,057 --> 00:52:25,976 ผมไม่เคยเห็นลาเดินถอยหลังเลย 654 00:52:26,059 --> 00:52:29,312 ไม่ใช่ว่าตั้งใจมองหาหรอกนะ แต่ผมคิดจริงๆ 655 00:52:29,396 --> 00:52:32,524 ตลอดเวลา 45 ปีที่ผ่านมา ผมน่าจะได้เห็นลาเดินถอยหลังบ้างสองสามตัว 656 00:52:35,861 --> 00:52:39,990 ลายืนนิ่งอยู่ตรงนั้น แล้วก็มีหมา เขาจะส่งหมาขึ้นไปตามทางลาด 657 00:52:40,073 --> 00:52:43,326 หมาก็จะเห่าลา แล้วลาก็จะโดดลงมาในสระ 658 00:52:43,910 --> 00:52:47,122 และในฐานะคนที่เคยดูโชว์นี้ ตอนที่เจ้าลากระแทกน้ำ 659 00:52:47,205 --> 00:52:49,875 คุณจะแบบว่า "เราไปจากที่นี่กันเถอะ" 660 00:52:57,215 --> 00:52:59,885 มันไม่สนุกเหมือนที่คุณคิดไว้หรอกครับ 661 00:53:05,390 --> 00:53:08,685 นี่อาจจะฟังดูงี่เง่า แต่คุณจะประหลาดใจ 662 00:53:08,768 --> 00:53:11,897 ที่สิ่งที่คุณเห็นตรงกับที่ป้ายบอกเป๊ะๆ ว่าคุณจะได้เห็นอะไร 663 00:53:18,945 --> 00:53:20,572 แล้วองค์กรพิทักษ์สัตว์ก็เข้ามาจัดการ 664 00:53:23,200 --> 00:53:25,744 พวกเขาปิดโชว์นี้ ผมคิดว่าทุกคนก็แบบ 665 00:53:25,827 --> 00:53:27,537 "มันก็สมเหตุสมผลอยู่ เราเข้าใจ" 666 00:53:35,754 --> 00:53:37,964 อีกโชว์ที่องค์กรพิทักษ์สัตว์ต้องมาปิด 667 00:53:38,048 --> 00:53:40,634 นี่ก็ตอนยุค 1980 เหมือนกัน 668 00:53:40,717 --> 00:53:41,885 ผมเกิดทันหมดเลย 669 00:53:43,595 --> 00:53:47,182 คุณชกกับอุรังอุตังในงานแฟร์ได้ 670 00:53:48,725 --> 00:53:53,063 พวกเขาจะมีอุรังอุตังนั่งอยู่บนสังเวียน 671 00:53:53,813 --> 00:53:55,649 แล้วพวกผู้ชายก็จะจ่ายเงินเพื่อไปชกกับมัน 672 00:53:57,234 --> 00:53:58,276 ที่ผมใช้คำว่า "ผู้ชาย" 673 00:53:58,360 --> 00:54:02,197 เพราะผมนึกภาพไม่ออกเลยว่า จะมีผู้หญิงคนไหนอยากชกกับอุรังอุตัง 674 00:54:03,949 --> 00:54:07,577 คุณอาจจับอุรังอุตังไปไว้ในห้องกับผู้หญิงพันคน 675 00:54:07,661 --> 00:54:10,205 พอพวกเธอเดินออกมา คุณก็ถามว่า "มีใครสู้มันบ้างไหม" 676 00:54:10,288 --> 00:54:13,041 พวกเธอคงตอบว่า "พวกเราไม่มีใคร คิดอยากจะสู้กับมันแม้แต่แวบเดียวเลย" 677 00:54:23,593 --> 00:54:25,804 ลองให้ผู้ชายสามคนเข้าไปในห้องนั้นสิ 678 00:54:27,639 --> 00:54:30,141 สองในสามจะสู้กับอุรังอุตังชัวร์ๆ 679 00:54:32,060 --> 00:54:36,273 อีกคนจะเป็นบ่าวช่างยุว่า "เฮ้ย พวกนายควรสู้กับอุรังอุตังนั่นนะ" 680 00:54:43,530 --> 00:54:44,948 พวกผู้ชายเข้าไปในนั้น 681 00:54:45,615 --> 00:54:48,576 แล้วก็แบบ "เอาละ เราจะชกกับอุรังอุตัง" 682 00:54:48,660 --> 00:54:51,329 แล้วอุรังอุตังก็น็อกทุกคนร่วง 683 00:54:52,455 --> 00:54:56,251 เพราะยุคนั้นเราไม่มีอินเทอร์เน็ตให้เช็กว่า "อุรังอุตังแข็งแรงแค่ไหน" 684 00:55:01,339 --> 00:55:03,341 สมัยนั้นทุกอย่างใช้การบอกปากต่อปาก 685 00:55:04,384 --> 00:55:07,387 คุณต้องเจอคนที่เคยชกกับอุรังอุตังจริงๆ 686 00:55:09,347 --> 00:55:11,141 คุณจะแบบว่า "แต่แขนมันผอมแห้งเลยนะ" 687 00:55:11,224 --> 00:55:14,311 เขาก็จะบอกว่า "ฉันรู้ ฉันก็ขึ้นไปชกเพราะคิดแบบนั้น" 688 00:55:26,239 --> 00:55:28,533 องค์กรพิทักษ์สัตว์ปิดโชว์นั้นด้วย 689 00:55:28,616 --> 00:55:29,659 ครับ 690 00:55:29,743 --> 00:55:32,037 ฟังนะ ไม่ว่าคุณจะอยากวิจารณ์ องค์กรพิทักษ์สัตว์ว่าไง 691 00:55:32,120 --> 00:55:34,789 ตอนยุค 1900 พวกเขาก็ทำงานกันจริงๆ 692 00:55:39,127 --> 00:55:43,923 อย่างแรกที่พวกเขาจัดการก็คือ ค่ายรถยนต์ยุคก่อนน่ะ 693 00:55:44,007 --> 00:55:48,553 ก่อนที่หุ่นทดสอบการชนจะถูกคิดค้นขึ้น พวกเขาใช้หมูจริงๆ ในการทดลองชน 694 00:55:49,137 --> 00:55:51,723 พวกเขาจับหมูมา น่าจะให้นั่งตรงๆ 695 00:55:54,017 --> 00:55:56,227 แล้วเจ้าหมูน้อยตัวนี้ พวกหมูมันฉลาดนะ 696 00:55:56,978 --> 00:55:58,772 วันนี้วันดีของเจ้าหมูนี่เลย 697 00:55:59,606 --> 00:56:01,608 มันแบบ "คุณจะให้หนูขับรถเหรอ" 698 00:56:01,691 --> 00:56:03,902 งั้นวันนี้ได้สนุกกันแน่ 699 00:56:03,985 --> 00:56:05,403 มันกางศอกออกมาด้วย 700 00:56:08,740 --> 00:56:11,576 "พวกคุณล้อเล่นใช่ไหม คุณจะให้หนูขับรถคันนี้เหรอ" 701 00:56:18,166 --> 00:56:21,336 ผมไม่รู้ว่าผลทดลองนี้บอกอะไรคุณบ้างนะ ก็พวกหมูมันไม่มีคอ 702 00:56:27,300 --> 00:56:30,470 นั่นแหละโลกที่ผมเจอ ตอนที่ผมโตมา 703 00:56:30,553 --> 00:56:34,432 พอผมมองไปที่ลูกสาว ก็คิดว่า พ่อมีอะไรคล้ายพวกพิลกริมมากกว่าคล้ายลูกอีก 704 00:56:40,105 --> 00:56:42,065 พวกพลิกริมเชื่อในแม่มดเหมือนกันด้วย 705 00:56:45,610 --> 00:56:47,987 ขอนอกเรื่องนิดนึง ผมอยากจะบอกว่า 706 00:56:48,571 --> 00:56:53,201 ผมว่าช่วงยุคแม่มดนี่แหละ เป็นช่วงที่ผู้หญิงลำบากที่สุดในประวัติศาสตร์ 707 00:56:54,244 --> 00:56:55,787 ไม่ได้อยากทำให้ซีเรียสนะ 708 00:56:55,870 --> 00:56:58,289 แต่หลายคนบอกว่า เป็นช่วงการต่อสู้เพื่อสิทธิเลือกตั้ง 709 00:56:58,373 --> 00:57:01,209 ผมไม่เห็นด้วย ผมว่าอันดับหนึ่งต้องแม่มด แล้วค่อยสิทธิเลือกตั้ง 710 00:57:03,378 --> 00:57:07,215 ผมว่าอันดับหนึ่งแม่มด ทิ้งช่องห่างโตๆ เลย แล้วถึงเป็นสิทธิเลือกตั้ง 711 00:57:10,218 --> 00:57:13,179 สมัยนั้นแค่เดินข้ามถนนผิดกฎจราจร ทั้งเมืองก็ตะโกนว่า "นังแม่มด" 712 00:57:13,263 --> 00:57:15,932 คุณก็แบบ "เอาอีกแล้ว" 713 00:57:20,395 --> 00:57:24,149 แต่ต้องชมพวกเธอนะ พวกเธอจะบินเอาก็ได้ แต่ผมกลับไม่เคยเห็นใครบินเลย 714 00:57:29,571 --> 00:57:31,781 โอเค ขอโทษด้วย นั่น… ฟังนะ 715 00:57:32,490 --> 00:57:34,993 การจะเล่าเรื่องตลกเกี่ยวกับแม่มด มันซับซ้อนเอาเรื่องเลย 716 00:57:35,076 --> 00:57:36,661 มันมีอะไรต้องโยงเยอะ 717 00:57:38,163 --> 00:57:40,373 แต่ยังไงก็ต้องลากพวกพิลกริมมาเอี่ยวให้ได้ 718 00:57:44,419 --> 00:57:47,422 ผมเรียนพิมพ์ดีดตอนม.หนึ่งละครับ 719 00:57:48,298 --> 00:57:49,257 นั่นแหละ… 720 00:57:51,759 --> 00:57:54,345 และผมเคยคิดว่ามันเสียเวลาเปล่า 721 00:57:54,429 --> 00:57:55,555 ผม… 722 00:57:55,638 --> 00:57:58,725 ผมคิดในใจว่า "ใครมันจะพิมพ์ดีดกัน 723 00:57:59,809 --> 00:58:01,603 ลายมือเล่นหางต่างหากคืออนาคต" 724 00:58:12,405 --> 00:58:13,865 เพราะงั้นผมถึง… อนาคตน่ะ… 725 00:58:13,948 --> 00:58:16,826 ผมไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ผมไม่รู้เรื่องเทคโนโลยีเลย 726 00:58:16,910 --> 00:58:18,244 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเอไอคืออะไร 727 00:58:18,328 --> 00:58:22,957 ผมว่าคุณไม่รู้หรอกว่าเอไอคืออะไร ถ้าคุณไปดูโชว์ลากระโดดลงมาจากหอสูง 728 00:58:24,250 --> 00:58:28,046 ผมว่ามันต้องเลือกเอาสักอย่าง และผมก็เลือกดูลาไปแล้ว 729 00:58:32,550 --> 00:58:37,055 ถ้าผมส่งอีเมล แล้วมันบอกว่าไฟล์ใหญ่เกินไป ผมก็ไม่รู้ว่าต้องทำอะไรต่อแล้ว 730 00:58:38,223 --> 00:58:41,226 ถ้าให้เดาก็คือลองส่งอีกรอบมั้ง 731 00:58:41,309 --> 00:58:43,728 นั่นแหละที่ผมพยายามทำ… รู้ไหมว่าแบบนั้นมันโง่แค่ไหน 732 00:58:43,811 --> 00:58:47,440 คอมพิวเตอร์ก็จะขึ้นว่า "ไม่" ผมก็แบบ "แล้วถ้าลองอีกทีล่ะ" 733 00:58:57,784 --> 00:59:00,078 โรงแรมสมัยนี้ก็ล้ำยุคขึ้นเรื่อยๆ 734 00:59:00,161 --> 00:59:04,749 หลายๆ โรงแรมตอนผมไปพัก เวลาที่คุณอาบน้ำ 735 00:59:05,291 --> 00:59:07,252 มันมีกระจกกั้นแค่ครึ่งเดียว 736 00:59:07,961 --> 00:59:10,046 มันเลยเปิดโล่ง 737 00:59:10,129 --> 00:59:11,631 น้ำก็กระเด็นเต็มพื้นเลย 738 00:59:12,840 --> 00:59:14,384 เพราะนี่แหละอนาคต 739 00:59:16,469 --> 00:59:18,555 พวกเขาต้องการให้น้ำเลอะเต็มพื้น 740 00:59:18,638 --> 00:59:20,640 ส่วนผมก็ทั้งแก่ทั้งโง่ 741 00:59:20,723 --> 00:59:24,060 ผมโตมากับการพยายามกันน้ำให้อยู่แค่ในอ่าง 742 00:59:24,143 --> 00:59:26,229 เป็นเรื่องสำคัญเลยนะ แต่ว่าเดี๋ยวนี้ 743 00:59:27,772 --> 00:59:30,358 พวกเขาอยากให้พื้นเปียก แบบนั้นเลย 744 00:59:31,776 --> 00:59:34,445 พวกเขาอยากเอากระจกออกหมดด้วยซ้ำ แต่คนยุคผมยังมีชีวิตอยู่ 745 00:59:34,529 --> 00:59:36,948 พวกเขาเลยแบบ "ก็ได้ เหลือกระจกไว้ครึ่งนึงแล้วกัน" 746 00:59:38,324 --> 00:59:40,743 "พอคนยุคคุณซี้ม่องเท่งแล้ว เราจะเอากระจกออกหมด 747 00:59:41,244 --> 00:59:43,621 ให้พื้นเปียก ให้น้ำไหลลงระเบียงไปเลย" 748 00:59:49,210 --> 00:59:52,672 สมัยที่ผมออกทัวร์ใหม่ๆ ผมจะใช้บริการโทรปลุก 749 00:59:52,755 --> 00:59:54,757 นั่นแหละวิธีที่ผมใช้เพื่อตื่นแต่เช้า 750 00:59:54,841 --> 00:59:57,302 ผมต้องโทรไปหาผู้ชายที่ผมไม่รู้จัก 751 00:59:58,803 --> 01:00:01,264 แล้วบอกว่า "พรุ่งนี้คุณช่วยโทรปลุกผมหน่อยได้ไหม" 752 01:00:08,563 --> 01:00:11,357 นั่นแหละคนสุดท้ายที่ผมคุยด้วยก่อนเข้านอน 753 01:00:12,525 --> 01:00:15,737 ผมอยากโทรหาเมียมากกว่า โทรหาผู้ชายที่ผมไม่เคยเห็นหน้า 754 01:00:16,988 --> 01:00:19,532 "สัญญานะว่าพรุ่งนี้จะโทรปลุกผม" 755 01:00:24,120 --> 01:00:25,997 เราจะบอกราตรีสวัสดิ์กันและกัน 756 01:00:33,838 --> 01:00:37,133 สมัยนี้ไม่มีใครใช้บริการโทรปลุกกัน ยี่สิบปีได้แล้วมั้ง 757 01:00:37,675 --> 01:00:39,260 มีหนุ่มคนนึงที่ออกทัวร์กับเรา 758 01:00:39,344 --> 01:00:43,640 เขาอายุ 24 ปี และไม่เคยใช้บริการโทรปลุกเลยตั้งแต่เกิด 759 01:00:43,723 --> 01:00:48,144 เราไปพักกันที่โรงแรม แล้วเขาก็เห็นปุ่มโทรปลุกบนโทรศัพท์ 760 01:00:48,227 --> 01:00:50,271 เขาก็พูดว่า "ผมจะลองใช้บริการโทรปลุกดู" 761 01:00:50,355 --> 01:00:52,065 ผมบอกไปว่า "อย่าเลย 762 01:00:53,441 --> 01:00:56,235 มันก็เหมือนที่เขี่ยบุหรี่บนเครื่องบินนั่นแหละ" 763 01:01:02,825 --> 01:01:04,410 เขาบอกว่า "ไม่ครับ ผมอยากลอง" 764 01:01:04,494 --> 01:01:06,120 ก็ได้ เขาก็เลยโทรไปนัดแนะ 765 01:01:06,788 --> 01:01:10,208 เช้าวันต่อมา โทรศัพท์ของเขาดัง เขาไม่รับสาย 766 01:01:11,167 --> 01:01:14,045 เขาไม่รู้ว่านั่นคือส่วนสำคัญของบริการนี้ 767 01:01:15,129 --> 01:01:18,758 คุณต้องรับสายแล้วบอกให้ปลายสายรู้ว่าคุณตื่นแล้ว 768 01:01:20,385 --> 01:01:23,388 พนักงานโรงแรมก็คงยังเด็กอยู่เหมือนกัน เพราะหมอนั่นแบบว่า 769 01:01:23,471 --> 01:01:25,848 "ฉันคงต้องไปเคาะประตูห้องแล้วมั้ง 770 01:01:26,516 --> 01:01:29,060 ไม่เคยเห็นใครใช้บริการนี้เลยมาก่อน 771 01:01:29,143 --> 01:01:31,938 แปลว่าคนในห้องนั้นต้องเป็นคนสำคัญสุดๆ แน่" 772 01:01:35,149 --> 01:01:37,610 เขาเลยขึ้นมาเคาะประตู 773 01:01:37,694 --> 01:01:39,696 ไอ้หนุ่มของผมก็ยังไม่ไปเปิด 774 01:01:39,779 --> 01:01:41,989 พนักงานเลยเข้าไปในห้อง 775 01:01:42,782 --> 01:01:45,076 สาบานเลยว่าเป็นเรื่องจริง เพราะฟังนะ 776 01:01:45,159 --> 01:01:47,912 นี่คือคนรุ่นใหม่สองคนที่ไม่รู้ว่ากำลังทำอะไร 777 01:01:54,627 --> 01:01:58,589 พนักงานเลยเข้าไปในห้อง "ฉันต้องเขย่าตัวหมอนี่ไหมเนี่ย 778 01:02:03,094 --> 01:02:05,138 บริการโทรปลุกมันเป็นแบบนี้หรือเปล่าหนอ 779 01:02:06,639 --> 01:02:09,767 ฉันต้องแตะตัวผู้ชายที่ไม่เคยเห็นหน้า ในห้องมืดๆ หรือเปล่าเนี่ย" 780 01:02:13,855 --> 01:02:18,109 ผมนึกภาพตอนเขาเริ่มส่งเสียงออกเลย "เฮ้ เฮ้ ตื่นๆ เฮ้ 781 01:02:19,235 --> 01:02:21,237 เฮ้ๆ" 782 01:02:23,406 --> 01:02:25,867 พลางหวังว่าจะไม่ต้องจับตัวหมอนี่ 783 01:02:27,660 --> 01:02:30,663 แต่เขาก็ต้องแตะ สาบานเลย เขาเล่าให้ผมฟังแบบนี้เลย 784 01:02:30,747 --> 01:02:33,416 พนักงานปลุกพ่อหนุ่มคนนี้แบบ "นี่ เพื่อน 785 01:02:36,419 --> 01:02:37,670 ได้เวลาตื่นแล้ว" 786 01:02:40,923 --> 01:02:43,050 ขอบคุณมากครับ 787 01:03:28,471 --> 01:03:31,390 คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์