1
00:01:30,170 --> 00:02:00,570
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:02:32,194 --> 00:02:33,529
Σκατά.
3
00:02:54,258 --> 00:02:55,633
Με ακούτε;
4
00:02:55,634 --> 00:02:56,802
Με συγχωρείτε.
5
00:02:57,469 --> 00:02:58,470
Με συγχωρείτε!
6
00:02:59,263 --> 00:03:02,515
Είμαι με έναν ασθενή
και δεν ακούω τίποτα.
7
00:03:02,516 --> 00:03:03,517
Έχουμε ήδη...
8
00:03:05,477 --> 00:03:06,979
Τι ξενέρωτη!
9
00:03:14,653 --> 00:03:18,281
Έχετε καλέσει την Πόλα Κοέν Σολάλ.
10
00:03:18,282 --> 00:03:20,659
Αφήστε μήνυμα. Ευχαριστώ.
11
00:03:21,493 --> 00:03:24,203
Ναι, η δρ. Στάινερ είμαι.
12
00:03:24,204 --> 00:03:27,791
Έχεις χάσει ήδη τρεις συνεδρίες, Πόλα.
13
00:03:28,459 --> 00:03:31,670
Μετά τις τρεις, νομίζω πως η ανησυχία
μου είναι δικαιολογημένη.
14
00:03:32,588 --> 00:03:35,007
Πρέπει να πληρώσεις
τις συνεδρίες που έχασες.
15
00:03:37,301 --> 00:03:41,346
Ραμπα-ουάζ.
Φωνητική αργκό του «rabat-joie».
16
00:03:41,347 --> 00:03:45,600
Ξενέρωτη, στρίγγλα,
σπασαρχίδω, ψυχρή, σπαστική.
17
00:04:01,283 --> 00:04:03,118
Μαλάκα.
18
00:04:05,204 --> 00:04:07,246
- Ήρθες;
- Γεια σου.
19
00:04:07,247 --> 00:04:09,666
Μα... δεν είναι η μέρα μας.
20
00:04:09,667 --> 00:04:12,294
Το ξέρω, αλλά πρέπει να σου μιλήσω.
21
00:04:13,337 --> 00:04:14,462
Εντάξει...
22
00:04:14,463 --> 00:04:16,173
Μην στέκεσαι εκεί. Έλα.
23
00:04:17,883 --> 00:04:18,842
Ευχαριστώ.
24
00:04:28,268 --> 00:04:30,229
Ξάπλωσε.
25
00:04:31,814 --> 00:04:33,983
Δεν θέλεις να ξαπλώσεις;
26
00:04:35,150 --> 00:04:36,485
Καλά.
27
00:04:40,990 --> 00:04:43,241
Θυμάσαι πριν από οκτώ χρόνια,
28
00:04:43,242 --> 00:04:46,244
όταν ήρθα εδώ για πρώτη φορά;
29
00:04:46,245 --> 00:04:48,579
- Στην αρχή ήταν για να...
- Κόψεις το κάπνισμα.
30
00:04:48,580 --> 00:04:49,789
Σωστά.
31
00:04:49,790 --> 00:04:53,292
Ήταν πρόφαση
για να ξεκινήσω ψυχανάλυση.
32
00:04:53,293 --> 00:04:54,920
Έκανα ψυχανάλυση,
33
00:04:55,546 --> 00:04:56,880
αλλά δεν έκοψα ποτέ το κάπνισμα.
34
00:04:57,381 --> 00:04:58,840
Λοιπόν, άκου.
35
00:04:58,841 --> 00:05:01,552
Την περασμένη Δευτέρα
είδα μια υπνωτίστρια.
36
00:05:03,387 --> 00:05:05,263
Γιατί δεν ξαπλώνεις;
37
00:05:05,264 --> 00:05:07,307
Θα κάνεις πιο ελεύθερους συνειρμούς.
38
00:05:08,308 --> 00:05:09,643
Γιατρέ, άκουσέ με.
39
00:05:10,936 --> 00:05:12,021
Σε ακούω.
40
00:05:15,399 --> 00:05:17,525
Ο Φρανσουά μου έδωσε το όνομά της.
41
00:05:17,526 --> 00:05:19,652
- Φίλη της γυναίκας μου...
- Ξέρω.
42
00:05:19,653 --> 00:05:21,572
...που ασχολείται με εναλλακτική ιατρική.
43
00:05:22,781 --> 00:05:25,074
Η κυρία Γκρανζέ, στο Ομπερβιλιέ.
44
00:05:25,075 --> 00:05:27,745
Κι εκείνος το έκοψε χάρη σ’ αυτήν.
45
00:05:28,829 --> 00:05:31,749
Στην αρχή έλεγε κάτι αηδίες:
46
00:05:33,625 --> 00:05:35,918
Αφέσου.
47
00:05:35,919 --> 00:05:37,879
Τι βλέπεις;
48
00:05:37,880 --> 00:05:40,965
Είπα: Τους γονείς μου
γυμνούς σ’ ένα σπίτι.
49
00:05:40,966 --> 00:05:42,216
Τέλος πάντων.
50
00:05:42,217 --> 00:05:44,719
Κράτησε είκοσι λεπτά. Ήταν σύντομο.
51
00:05:44,720 --> 00:05:47,513
Πλήρωσα τη συνεδρία, 50 ευρώ.
52
00:05:47,514 --> 00:05:50,100
Ήμουν μπερδεμένος. Βγήκα έξω.
53
00:05:51,143 --> 00:05:54,563
Ξαφνικά πέταξα τα τσιγάρα στα σκουπίδια.
54
00:05:55,939 --> 00:05:57,523
Συνέχισα να περπατάω,
55
00:05:57,524 --> 00:06:00,735
μετά γύρισα πίσω,
κοίταξα τα τσιγάρα μου
56
00:06:00,736 --> 00:06:02,528
και, προς έκπληξή μου,
57
00:06:02,529 --> 00:06:04,740
πέταξα και τον αναπτήρα.
58
00:06:11,789 --> 00:06:13,540
Πέρασαν τέσσερις μέρες.
59
00:06:14,458 --> 00:06:16,375
Και δεν έχω καπνίσει.
60
00:06:16,376 --> 00:06:19,171
Τρελό. Σχεδόν μια εβδομάδα.
61
00:06:20,631 --> 00:06:22,131
Θα το κλείσω.
62
00:06:22,132 --> 00:06:24,051
Νόμιζα πως ήταν στο αθόρυβο.
63
00:06:27,387 --> 00:06:29,598
Σε ακούω. Ναι...
64
00:06:30,349 --> 00:06:32,226
Νιώθω λες και απελευθερώθηκα.
65
00:06:33,602 --> 00:06:35,729
Από το κάπνισμα, φυσικά.
66
00:06:37,648 --> 00:06:39,108
Και από εσάς.
67
00:06:40,818 --> 00:06:41,901
Να το.
68
00:06:43,946 --> 00:06:45,697
Θέλω να σταματήσω να έρχομαι.
69
00:06:50,911 --> 00:06:53,080
Εντάξει. Καλά.
70
00:06:53,872 --> 00:06:55,498
Ίσως...
71
00:06:55,499 --> 00:06:58,126
να ορίσουμε μια ημερομηνία λήξης.
72
00:06:58,127 --> 00:07:00,838
- Ή να σας παραπέμψω σε συνάδελφο.
- Τελείωσα.
73
00:07:02,089 --> 00:07:03,422
Η γυναίκα μου τα υπολόγισε.
74
00:07:03,423 --> 00:07:06,676
Οκτώ χρόνια, μία φορά την εβδομάδα,
εκτός διακοπών,
75
00:07:06,677 --> 00:07:08,219
έχω δώσει εδώ 32.000.
76
00:07:08,220 --> 00:07:10,848
Συν 8.000 χαμένα σε τσιγάρα.
77
00:07:12,224 --> 00:07:13,475
Τέλος.
78
00:07:14,643 --> 00:07:15,644
Αντίο.
79
00:07:23,152 --> 00:07:26,154
Γεια σας, είμαι η Βαλερί,
η κόρη της Πόλα.
80
00:07:26,155 --> 00:07:28,991
Είδα ότι καλέσατε αρκετές φορές.
81
00:07:29,575 --> 00:07:32,411
Έχω πολύ δυσάρεστα νέα.
82
00:07:32,911 --> 00:07:34,037
Έφυγε από τη ζωή.
83
00:07:35,455 --> 00:07:37,165
Θα ήθελα να σας καλέσω
84
00:07:37,166 --> 00:07:38,291
να έρθετε.
85
00:07:38,292 --> 00:07:41,253
Θα συγκεντρωθούμε όλοι μαζί αύριο.
86
00:07:43,755 --> 00:07:44,756
Ευχαριστώ.
87
00:08:16,205 --> 00:08:17,538
Ευχαριστώ που ήρθατε.
88
00:08:17,539 --> 00:08:20,626
Το δωμάτιο της μαμάς είναι γεμάτο.
Θα ζητήσω από τους μαθητές της να φύγουν.
89
00:08:21,835 --> 00:08:24,128
Ξέρετε τι της συνέβη;
90
00:08:24,129 --> 00:08:26,423
Δεν έχω ιδέα.
Ήταν πολύ ξαφνικό.
91
00:08:52,032 --> 00:08:54,617
Θα ξυπνήσεις το ντιμπούκ.
92
00:08:54,618 --> 00:08:55,952
Το τι;
93
00:08:55,953 --> 00:08:57,955
Τα ντιμπούκ, τα κακά πνεύματα.
94
00:08:58,664 --> 00:08:59,790
Ντιμπούκ.
95
00:09:01,416 --> 00:09:04,377
Γεια σας.
Διδάσκαμε μαζί στο Ζιλ Φερί.
96
00:09:04,378 --> 00:09:05,753
Καλά κάνατε και ήρθατε.
97
00:09:05,754 --> 00:09:08,756
Θα συγκεντρωθούμε όλοι μπροστά της.
98
00:09:08,757 --> 00:09:09,800
Περάστε...
99
00:09:12,302 --> 00:09:13,804
Άαρον, έρχεσαι;
100
00:09:16,431 --> 00:09:17,599
Άαρον, έλα.
101
00:09:33,907 --> 00:09:37,201
- Λιποθύμησε.
- Γυρίστε τον στο πλάι.
102
00:09:37,202 --> 00:09:39,203
Βάλτε τα πόδια του πάνω σ’ ένα μαξιλάρι.
103
00:09:39,204 --> 00:09:41,497
- Φέρτε νερό.
- Μην!
104
00:09:41,498 --> 00:09:42,581
Είμαι γιατρός.
105
00:09:42,582 --> 00:09:45,544
- Πού είναι το μπάνιο;
- Εκεί.
106
00:09:47,129 --> 00:09:48,587
Μπορεί να έρθει κάποιος;
107
00:09:48,588 --> 00:09:50,090
Μπαμπά, τι έχεις;
108
00:09:53,593 --> 00:09:55,929
Σηκωθείτε, πάρτε ανάσα.
109
00:09:58,265 --> 00:10:01,142
- Πάρτε αυτό, κύριε.
- Πολύ ευγενικό. Ευχαριστώ.
110
00:10:01,143 --> 00:10:03,812
- Ευχαριστώ. Θα είμαι καλά...
- Αναπνεύστε.
111
00:10:05,439 --> 00:10:06,565
Ποια είστε;
112
00:10:08,400 --> 00:10:12,279
Λίλιαν Στάινερ.
Παρακολουθούσα τη σύζυγό σας εννέα χρόνια.
113
00:10:13,071 --> 00:10:15,407
- Λυπάμαι.
- Έξω.
114
00:10:16,158 --> 00:10:18,159
- Λυπάμαι.
- Έξω!
115
00:10:18,160 --> 00:10:20,828
Τι κάνετε εδώ; Ποιος σας κάλεσε;
116
00:10:20,829 --> 00:10:23,748
Αυτό είναι το σπίτι μου! Πώς τολμάτε;
117
00:10:23,749 --> 00:10:25,458
Βγάλτε την έξω!
118
00:10:25,459 --> 00:10:27,585
Η αντίδραση του συζύγου
είναι απρόσμενη.
119
00:10:27,586 --> 00:10:29,503
Επιθετικότητα απέναντί μου.
120
00:10:29,504 --> 00:10:31,756
Μετατοπισμένη ενοχή προς τη θεραπεύτρια
121
00:10:31,757 --> 00:10:34,091
και ανεπεξέργαστο συναίσθ...
122
00:10:34,092 --> 00:10:35,427
...μετατοπισμένη ενοχή...
123
00:10:36,386 --> 00:10:38,596
Σκατά.
124
00:10:57,532 --> 00:10:59,951
Καθίστε! Είστε καλά;
125
00:11:00,619 --> 00:11:02,746
Καθίστε, κύριε. Είμαι καλά.
126
00:11:28,897 --> 00:11:30,356
Χτύπησες;
127
00:11:30,357 --> 00:11:32,483
Σου είπα να μην ξυπνήσεις τον Ζοζέφ.
128
00:11:32,484 --> 00:11:34,402
- Να παίρνεις πρώτα τηλέφωνο.
- Τον ξύπνησα;
129
00:11:34,403 --> 00:11:36,154
Όχι, αλλά θα μπορούσες.
130
00:11:38,031 --> 00:11:40,449
Με μαλώνεις για κάτι υποθετικό;
131
00:11:40,450 --> 00:11:41,785
Που δεν έγινε.
132
00:11:42,369 --> 00:11:45,539
- Ξέρεις πώς λέγεται αυτό;
- Όχι, και δεν θέλω να μάθω.
133
00:11:46,415 --> 00:11:48,208
Είκοσι πέντε ευρώ τα πέντε;
134
00:11:49,209 --> 00:11:51,043
Παράγγειλέ μου πενήντα.
135
00:11:51,044 --> 00:11:52,587
Όχι, εκατό.
136
00:11:53,088 --> 00:11:55,881
Πεντακόσια ευρώ για minidisc;
Είναι αρχαία!
137
00:11:55,882 --> 00:11:58,009
Γιατί δεν δοκιμάζεις κάτι σύγχρονο;
138
00:11:58,593 --> 00:12:00,761
Μου αρέσει που μπορώ να τα κρατάω.
139
00:12:00,762 --> 00:12:03,306
Μπορεί να χαθούν ή να χαλάσουν.
140
00:12:03,807 --> 00:12:07,017
Ακριβώς επειδή μπορούν να χαθούν,
είναι πολύτιμα.
141
00:12:07,018 --> 00:12:08,353
Άσε με.
142
00:12:10,856 --> 00:12:12,524
Πεντακόσια ευρώ. Γαμώτο.
143
00:12:13,650 --> 00:12:17,237
Είναι για τη δουλειά μου.
Πόσο έκανε ο υπολογιστής σου;
144
00:12:18,071 --> 00:12:20,657
Έρχεσαι μόνο όταν χρειάζεσαι κάτι.
145
00:12:22,033 --> 00:12:23,034
Ορίστε.
146
00:12:23,535 --> 00:12:25,579
Είσαι άρρωστη;
147
00:12:26,705 --> 00:12:28,540
Ναι, όχι, όχι ακριβώς.
148
00:12:29,249 --> 00:12:31,167
Έχεις αντισηπτικό για τα χέρια;
149
00:12:31,168 --> 00:12:32,627
Εκεί.
150
00:12:34,379 --> 00:12:37,299
Πάρε κάτι που θα σε κάνει χαρούμενη.
151
00:12:38,008 --> 00:12:41,343
Θα ήμουν χαρούμενη αν ερχόσουν
όταν είναι ξύπνιος.
152
00:12:41,344 --> 00:12:45,598
Δεν φταίω εγώ
που τα μωρά κοιμούνται πολύ.
153
00:12:45,599 --> 00:12:47,184
Η παραγγελία σου επιβεβαιώθηκε.
154
00:12:47,809 --> 00:12:50,102
Εντάξει.
155
00:12:50,103 --> 00:12:52,480
Θες να δεις τον Ζοζέφ;
156
00:12:52,481 --> 00:12:55,941
Όχι, πρέπει να πάω
σε ένα ραντεβού.
157
00:12:55,942 --> 00:12:58,653
Πιο σημαντικό από τριάντα
δευτερόλεπτα μαζί μας;
158
00:12:59,488 --> 00:13:01,490
Έλα.
159
00:13:03,700 --> 00:13:05,951
Τι έχεις, μικρέ μου;
160
00:13:05,952 --> 00:13:07,203
Πεινάς;
161
00:13:07,204 --> 00:13:09,539
Ηρέμησε.
162
00:13:10,582 --> 00:13:12,250
Είναι νωρίς.
163
00:13:12,834 --> 00:13:13,960
Έχεις εξανθηματάκι.
164
00:13:14,544 --> 00:13:16,546
Φεύγω, αγάπη μου.
165
00:13:17,255 --> 00:13:20,550
Είμαι άρρωστη, γεμάτη μικρόβια.
166
00:13:21,218 --> 00:13:22,928
Δεν θέλω να πλησιάσω.
167
00:13:23,637 --> 00:13:24,721
Σ’ αγαπώ.
168
00:13:40,946 --> 00:13:42,738
- Πάει καιρός!
- Είναι μέσα;
169
00:13:42,739 --> 00:13:44,658
- Μπορείς να περάσεις.
- Ευχαριστώ.
170
00:13:55,085 --> 00:13:56,086
Λίλιαν;
171
00:13:56,878 --> 00:13:58,170
Είσαι καλά;
172
00:13:58,171 --> 00:14:00,549
- Σε κακή στιγμή;
- Καθόλου.
173
00:14:02,384 --> 00:14:03,426
Όλα καλά;
174
00:14:04,010 --> 00:14:05,219
Όχι.
175
00:14:05,220 --> 00:14:06,221
Εγώ...
176
00:14:07,013 --> 00:14:09,683
Δεν ξέρω τι έχω. Κόλλησα κάτι.
177
00:14:10,183 --> 00:14:12,978
- Μπορείς να με εξετάσεις;
- Φυσικά.
178
00:14:13,645 --> 00:14:14,770
Κάθισε.
179
00:14:14,771 --> 00:14:16,438
Η τελευταία σου εξέταση ματιών ήταν...
180
00:14:16,439 --> 00:14:17,983
Μαζί σου.
181
00:14:26,908 --> 00:14:28,785
- Το πηγούνι εδώ.
- Εντάξει.
182
00:14:32,789 --> 00:14:35,666
- Είδες πρόσφατα τον Ζοζέφ;
- Ναι.
183
00:14:35,667 --> 00:14:38,336
Πέρασα πριν λίγο. Κοιμόταν.
184
00:14:39,212 --> 00:14:40,838
Κοιμάται πολύ.
185
00:14:40,839 --> 00:14:44,091
Εγώ τον βρίσκω πολύ ζωηρό
για την ηλικία του...
186
00:14:44,092 --> 00:14:45,175
Δύο μηνών.
187
00:14:45,176 --> 00:14:47,721
Θα τον έκανες για τριών.
188
00:14:48,638 --> 00:14:50,015
Ο Ζιλιέν είναι νέος.
189
00:14:51,099 --> 00:14:52,850
Για πατέρας. Έτσι δεν είναι;
190
00:14:52,851 --> 00:14:53,852
Νέος;
191
00:14:54,477 --> 00:14:56,228
- Στην ηλικία του ήσουν.
- Ακριβώς.
192
00:14:59,691 --> 00:15:02,193
Πίεσε. Πίεσε το πηγούνι σου.
193
00:15:05,864 --> 00:15:07,906
Δεν σταματάει να τρέχει, αγάπη μου...
194
00:15:07,907 --> 00:15:10,367
Με είπες αγάπη μου;
195
00:15:11,995 --> 00:15:14,997
Πρώτη φορά σε βλέπω να κλαις.
196
00:15:14,998 --> 00:15:17,333
- Το ξέρω.
- Σου πάει.
197
00:15:17,334 --> 00:15:19,419
Δεν κλαίω. Είναι τα μάτια μου.
198
00:15:20,462 --> 00:15:23,381
- Βρήκες κάτι;
- Όχι, όλα φυσιολογικά.
199
00:15:24,382 --> 00:15:27,302
Έχεις κολλύριο
ή κανένα placebo για μένα;
200
00:15:28,136 --> 00:15:32,056
Τα τεχνητά δάκρυα
ενυδατώνουν τον κερατοειδή,
201
00:15:32,057 --> 00:15:34,351
αλλά απλώς περίμενε να περάσει.
202
00:15:35,060 --> 00:15:39,648
Δεν μπορώ να περιμένω.
Έχω ασθενείς, δουλειά...
203
00:15:40,482 --> 00:15:42,108
Συνέβη κάτι;
204
00:15:42,901 --> 00:15:44,527
Όχι, τίποτα ιδιαίτερο.
205
00:15:46,946 --> 00:15:51,534
- Άρα ήταν απλώς πρόφαση για να με δεις.
- Όχι, καθόλου.
206
00:15:52,994 --> 00:15:55,663
Μπορείς να μου στείλεις μήνυμα
να βγούμε για φαγητό.
207
00:15:55,664 --> 00:15:56,789
Είναι πιο απλό.
208
00:15:56,790 --> 00:15:59,083
Δεν σε σκέφτομαι ποτέ.
209
00:15:59,084 --> 00:16:00,877
Το εννοώ. Ποτέ.
210
00:16:01,836 --> 00:16:05,172
Ενώ τσακωνόμουν πριν με τον Ζιλιέν,
σκέφτηκα,
211
00:16:05,173 --> 00:16:08,593
Το καημένο, κληρονόμησε
τον απαίσιο χαρακτήρα του πατέρα του.
212
00:16:12,347 --> 00:16:13,806
Τι στο διάολο;
213
00:16:14,766 --> 00:16:15,767
Συγγνώμη.
214
00:16:33,159 --> 00:16:34,827
- Γεια σας.
- Γεια σας.
215
00:16:34,828 --> 00:16:35,953
Είμαι η Βαλερί.
216
00:16:35,954 --> 00:16:38,790
- Η κόρη της Πόλα Κοέν Σολάλ.
- Σας αναγνωρίζω.
217
00:16:39,833 --> 00:16:41,626
Θέλω να σας μιλήσω.
218
00:16:42,794 --> 00:16:46,714
Τώρα δεν μπορώ.
Σε λίγο έχω ασθενή.
219
00:16:46,715 --> 00:16:50,092
- Κάποια άλλη στιγμή...
- Μπορώ να περιμένω στο καφέ.
220
00:16:50,093 --> 00:16:51,094
Κανένα πρόβλημα.
221
00:16:52,679 --> 00:16:53,847
Περάστε.
222
00:17:03,440 --> 00:17:05,858
Λοιπόν... πώς μπορώ να βοηθήσω;
223
00:17:08,862 --> 00:17:10,655
Ξέρετε πώς αυτοκτόνησε;
224
00:17:14,617 --> 00:17:17,035
Δεν ήξερα ότι ήταν αυτοκτονία.
225
00:17:17,036 --> 00:17:19,456
Την προηγούμενη εβδομάδα ήταν καλά,
226
00:17:20,832 --> 00:17:22,125
και δεν αναρωτιέστε γιατί;
227
00:17:24,169 --> 00:17:26,962
Ο θάνατος συμβαίνει σε όλους.
228
00:17:26,963 --> 00:17:30,591
Τώρα που το ξέρετε, δεν νιώθετε τίποτα;
229
00:17:30,592 --> 00:17:31,676
Δεν είναι ότι δεν νιώθω.
230
00:17:33,052 --> 00:17:35,345
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σας κάνω να κλάψετε.
231
00:17:35,346 --> 00:17:36,806
Όχι.
232
00:17:37,891 --> 00:17:38,975
Δεν φταίτε εσείς.
233
00:17:44,481 --> 00:17:46,858
Κατάπιε όλα όσα της γράψατε.
234
00:17:50,278 --> 00:17:51,404
Καταλαβαίνω.
235
00:17:53,948 --> 00:17:57,409
Πιστεύετε ότι είμαι υπεύθυνη
για τον θάνατό της;
236
00:17:57,410 --> 00:17:58,703
Ο πατέρας μου έτσι πιστεύει.
237
00:17:59,204 --> 00:18:01,080
Σε εσάς μιλάω, όχι σε εκείνον.
238
00:18:01,706 --> 00:18:03,458
Αυτό το κρατούσε στο χέρι της.
239
00:18:04,542 --> 00:18:06,960
Δείτε τι έγραψε πίσω.
240
00:18:06,961 --> 00:18:08,046
Πριν πεθάνει.
241
00:18:08,797 --> 00:18:09,964
Δεν μπορώ να το διαβάσω.
242
00:18:10,465 --> 00:18:12,591
Τα γράμματα είναι παραμορφωμένα.
243
00:18:12,592 --> 00:18:14,344
Νομίζω ότι είναι μήνυμα.
244
00:18:14,844 --> 00:18:15,887
Μήνυμα...
245
00:18:16,471 --> 00:18:17,889
- Για ποιον;
- Διαβάστε το!
246
00:18:18,932 --> 00:18:21,100
Διαβάστε το δυνατά.
247
00:18:23,186 --> 00:18:25,271
Δεν μπορώ. Έχω ασθενή.
248
00:18:28,483 --> 00:18:31,277
Κρατήστε το.
Δώστε το μου αργότερα.
249
00:18:34,405 --> 00:18:36,115
Περάστε.
250
00:18:36,741 --> 00:18:37,950
Βαλερί...
251
00:18:37,951 --> 00:18:40,118
ίσως το ξέρετε, ίσως όχι,
252
00:18:40,119 --> 00:18:43,122
αλλά δεν μπορώ να αποκαλύψω
τίποτα απ’ όσα μου έλεγε η Πόλα.
253
00:18:43,623 --> 00:18:46,417
Λέγεται ιατρικό απόρρητο.
254
00:18:47,669 --> 00:18:49,546
Πρέπει να καταλάβω.
255
00:18:50,338 --> 00:18:52,172
Πώς μπόρεσε να το κάνει αυτό;
256
00:18:52,173 --> 00:18:53,508
Ειδικά τώρα.
257
00:18:55,176 --> 00:18:57,053
Τώρα που είμαι έτσι.
258
00:18:58,012 --> 00:18:59,180
Πώς έτσι;
259
00:19:05,478 --> 00:19:06,771
Ναι, βέβαια.
260
00:19:09,107 --> 00:19:11,150
Πώς πήγε η κηδεία;
261
00:19:12,110 --> 00:19:13,820
Δεν ξέρουμε πότε θα γίνει.
262
00:19:14,779 --> 00:19:17,281
Στον ιουδαϊσμό όμως, εμείς...
263
00:19:17,282 --> 00:19:19,033
Πρέπει να γίνει νεκροψία.
264
00:19:19,534 --> 00:19:23,078
- Έρευνα.
- Υπάρχει έρευνα;
265
00:19:23,079 --> 00:19:25,455
Έτσι ορίζει ο νόμος στις αυτοκτονίες.
266
00:19:25,456 --> 00:19:26,583
Θα πάρει χρόνο.
267
00:19:45,101 --> 00:19:48,062
Είχαμε... είχαμε παρκάρει
στην άκρη του δρόμου και...
268
00:19:49,731 --> 00:19:51,648
Είχαμε παρκάρει στην άκρη,
269
00:19:51,649 --> 00:19:53,525
κι εγώ θα ήμουν δέκα ή έντεκα.
270
00:19:53,526 --> 00:19:55,193
Είχαμε ένα...
271
00:19:55,194 --> 00:19:58,156
ένα λευκό βανάκι με χρυσές ρίγες, θυμάμαι.
272
00:19:59,240 --> 00:20:01,575
Ήταν τότε ή κάποια άλλη φορά,
273
00:20:01,576 --> 00:20:03,493
αλλά είχαν χαλάσει τα φρένα,
274
00:20:03,494 --> 00:20:06,873
κι η μητέρα μου έπρεπε να τραβήξει
το χειρόφρενο.
275
00:20:07,624 --> 00:20:08,707
Και...
276
00:20:08,708 --> 00:20:11,001
- Δύσκολο να το πω...
- Πριν έρθω,
277
00:20:11,002 --> 00:20:13,504
συνειδητοποίησα ότι...
278
00:20:14,422 --> 00:20:16,173
Απλώς δεν το καταλαβαίνω.
279
00:20:16,174 --> 00:20:18,508
Δίνω το σπέρμα μου χωρίς αποτέλεσμα.
280
00:20:18,509 --> 00:20:21,262
- Γιατί νιώθω αποκομμένος;
- Σκαλίζω και σκαλίζω...
281
00:20:23,097 --> 00:20:24,098
Τα μάτια της γάτας.
282
00:20:24,849 --> 00:20:26,267
Ξύνω.
283
00:20:31,898 --> 00:20:33,816
Σκέφτομαι τα χέρια σας.
284
00:20:37,737 --> 00:20:39,697
Τα χέρια σας πάνω στο σώμα μου.
285
00:20:45,036 --> 00:20:46,120
Σκατά!
286
00:21:04,180 --> 00:21:06,849
Την περασμένη Δευτέρα είδα μια υπνωτίστρια.
287
00:21:07,767 --> 00:21:09,643
Ο Φρανσουά μου έδωσε το όνομά της...
288
00:21:11,020 --> 00:21:12,938
Γκρανζέ, στο Ομπερβιλιέ.
289
00:21:12,939 --> 00:21:14,691
Το έκοψε χάρη σ’ αυτήν.
290
00:21:16,150 --> 00:21:19,570
Στην αρχή έλεγε κάτι αηδίες...
291
00:21:40,800 --> 00:21:42,843
Δεν είναι οφθαλμολογικό;
292
00:21:42,844 --> 00:21:45,887
- Όχι.
- Να δείτε κάποιον;
293
00:21:45,888 --> 00:21:48,015
Είμαι ψυχίατρος.
294
00:21:48,016 --> 00:21:51,309
Αν είχα κατάθλιψη, θα το ήξερα.
295
00:21:51,310 --> 00:21:53,855
Δεν μπορώ απλώς
να σας σταματήσω να κλαίτε.
296
00:21:54,605 --> 00:21:56,024
Γιατί όχι;
297
00:21:56,816 --> 00:21:59,151
Γιατί χρειάζεται ακόμη να κλάψετε.
298
00:21:59,152 --> 00:22:01,904
Δεν δένουμε πληγές που δεν
έχουν καθαριστεί.
299
00:22:03,781 --> 00:22:05,074
Πενθείτε.
300
00:22:05,783 --> 00:22:07,118
Πολύ βαθύ πένθος.
301
00:22:08,786 --> 00:22:09,829
Το καταλαβαίνω.
302
00:22:13,332 --> 00:22:14,709
Δεν είσαι εδώ μόνη σου.
303
00:22:16,878 --> 00:22:18,254
Υπάρχει κάποιος άλλος.
304
00:22:21,049 --> 00:22:23,051
Δεν βλέπω κανέναν άλλο εκτός από εσένα.
305
00:22:24,886 --> 00:22:26,095
Είναι γυναίκα.
306
00:22:27,180 --> 00:22:28,389
Είναι ξανθιά.
307
00:22:34,937 --> 00:22:36,981
Μόλις έχασα έναν ασθενή.
308
00:22:38,274 --> 00:22:39,733
Και είναι...
309
00:22:39,734 --> 00:22:42,236
όχι η πρώτη φορά που πεθαίνει ασθενής.
310
00:22:43,071 --> 00:22:45,281
Ήταν ασθενής, όχι φίλη.
311
00:22:48,159 --> 00:22:50,536
Άκου, αυτό που μπορώ να προτείνω,
312
00:22:51,162 --> 00:22:53,122
αν συμφωνήσεις,
313
00:22:54,082 --> 00:22:56,667
είναι μια θεραπεία βασισμένη στη μνήμη.
314
00:22:57,543 --> 00:22:58,628
Και...
315
00:23:08,387 --> 00:23:10,222
...είσαι έτοιμη να αφήσεις πίσω.
316
00:23:12,266 --> 00:23:14,102
Πρώτη φορά ακούω κάτι τέτοιο.
317
00:23:14,769 --> 00:23:15,852
Εντάξει.
318
00:23:15,853 --> 00:23:18,271
Μπορώ να κλείσω ραντεβού;
319
00:23:18,272 --> 00:23:20,817
Όχι, θα το χειριστούμε αμέσως.
320
00:23:22,068 --> 00:23:23,777
Δεν χάνεις χρόνο.
321
00:23:23,778 --> 00:23:25,904
Πρώτα είπες να συνεχίσω να κλαίω...
322
00:23:25,905 --> 00:23:28,908
Μου αρέσει όταν οι άνθρωποι
επουλώνονται γρήγορα.
323
00:23:29,867 --> 00:23:31,577
Όχι σαν τους ψυχολόγους;
324
00:23:32,078 --> 00:23:33,161
Πάμε;
325
00:23:33,162 --> 00:23:34,163
Ναι.
326
00:23:37,542 --> 00:23:39,335
Το καταγράφεις αυτό;
327
00:23:39,836 --> 00:23:42,546
Ναι. Θα στο δώσω μετά.
328
00:23:42,547 --> 00:23:45,508
Θα βοηθήσει η συνεδρία να καθίσει.
329
00:23:46,134 --> 00:23:48,511
Αυτό που θα ακούσεις μπορεί να σε εκπλήξει.
330
00:23:49,428 --> 00:23:52,682
Πολλά από αυτά που λες θα ξεχαστούν.
331
00:23:54,517 --> 00:23:56,185
Έχω το email σου;
332
00:23:59,564 --> 00:24:01,566
Όπως θέλεις. Είμαι ευέλικτη.
333
00:24:02,191 --> 00:24:03,192
Λοιπόν...
334
00:24:04,152 --> 00:24:06,070
Κι εγώ είμαι ευέλικτη.
335
00:24:09,907 --> 00:24:10,950
Ορίστε.
336
00:24:13,161 --> 00:24:14,620
Άφησε τον εαυτό σου.
337
00:24:20,209 --> 00:24:21,210
Άφησε.
338
00:24:29,969 --> 00:24:31,429
Κοίτα χωρίς να βλέπεις.
339
00:24:36,350 --> 00:24:37,852
Τώρα κλείσε τα μάτια σου.
340
00:24:42,190 --> 00:24:43,357
Όλα είναι μαύρα.
341
00:24:45,234 --> 00:24:47,361
Ακούς την καρδιά σου να χτυπάει.
342
00:24:49,363 --> 00:24:50,364
Είσαι...
343
00:24:50,990 --> 00:24:53,116
στην κοιλιά της μητέρας σου.
344
00:24:55,286 --> 00:24:59,582
Λίλιαν, σταμάτα να μπερδεύεις
τον σκεπτικισμό με την ευφυΐα.
345
00:25:01,292 --> 00:25:04,086
Η ειρωνεία σου είναι έκφραση του φόβου σου.
346
00:25:10,384 --> 00:25:13,511
Είσαι στην κοιλιά της μητέρας σου.
347
00:25:23,522 --> 00:25:25,691
Είσαι έμβρυο.
348
00:25:39,830 --> 00:25:41,082
Κάνε ένα βήμα μπροστά.
349
00:25:48,047 --> 00:25:49,799
Συνέχισε να κινείσαι.
350
00:26:00,226 --> 00:26:01,686
Βλέπεις μια πόρτα.
351
00:26:04,313 --> 00:26:05,690
Πίσω από την πόρτα,
352
00:26:07,275 --> 00:26:09,026
βλέπεις σκάλες.
353
00:26:11,529 --> 00:26:14,407
Όταν είσαι έτοιμη, κατέβα τις.
354
00:26:23,291 --> 00:26:24,375
355
00:26:31,465 --> 00:26:33,216
Χιονίζει.
356
00:26:33,217 --> 00:26:35,469
Συνέχισε, πάρε τον χρόνο σου.
357
00:26:40,016 --> 00:26:41,684
Βλέπεις μια πόρτα.
358
00:26:43,602 --> 00:26:44,603
Άνοιξέ την.
359
00:26:53,195 --> 00:26:54,822
Όχι αυτή.
360
00:26:57,742 --> 00:26:59,784
Όχι, σε παρακαλώ.
361
00:26:59,785 --> 00:27:01,162
Τότε κλείσ’ την.
362
00:27:04,749 --> 00:27:06,542
Με τον δικό σου ρυθμό,
363
00:27:07,543 --> 00:27:09,712
συνέχισε να κατεβαίνεις.
364
00:27:10,254 --> 00:27:11,797
Είμαι εδώ.
365
00:27:12,298 --> 00:27:13,965
Πώς είναι το δωμάτιο;
366
00:27:13,966 --> 00:27:15,842
Μπορείς να το περιγράψεις;
367
00:27:15,843 --> 00:27:16,969
Σκοτεινό.
368
00:27:18,012 --> 00:27:19,305
Ξύλινο.
369
00:27:21,474 --> 00:27:23,516
Τα πρόσωπα φωτίζονται.
370
00:27:23,517 --> 00:27:25,185
Όργανα.
371
00:27:29,065 --> 00:27:31,150
Πες μου για αυτό το δωμάτιο.
372
00:27:32,276 --> 00:27:33,694
Υπάρχει μια γυναίκα.
373
00:27:34,445 --> 00:27:35,904
Με τσέλο.
374
00:27:42,703 --> 00:27:44,871
Συνέχισε να μου λες τι βλέπεις.
375
00:27:50,336 --> 00:27:51,295
Είναι...
376
00:27:51,796 --> 00:27:52,963
Είναι εγώ.
377
00:27:56,884 --> 00:27:58,343
Είναι αυτή.
378
00:27:58,344 --> 00:28:01,263
Είναι η Πόλα.
Πόλα Κοέν Σολάλ, η ασθενής μου.
379
00:28:04,100 --> 00:28:05,893
Βρισκόμαστε σε ορχηστρικό λάκκο.
380
00:28:07,520 --> 00:28:09,188
Ρυθμίζουμε τα όργανά μας.
381
00:28:10,940 --> 00:28:12,775
Είναι κατά τη διάρκεια του πολέμου.
382
00:28:14,110 --> 00:28:15,569
Υπάρχουν Γερμανοί.
383
00:28:16,404 --> 00:28:18,614
C'est un κοινό...
384
00:28:19,615 --> 00:28:21,742
Το κοινό μας κοιτάζει.
385
00:28:25,413 --> 00:28:27,248
Κι εμείς αγαπιόμαστε.
386
00:28:29,959 --> 00:28:31,001
Τρελά.
387
00:28:34,130 --> 00:28:36,340
Νιώθω ότι είναι η ερωμένη μου.
388
00:28:36,841 --> 00:28:37,883
Είναι άγριο.
389
00:28:40,761 --> 00:28:42,430
Είναι πολύ ανήσυχη.
390
00:28:43,806 --> 00:28:46,975
Τι συμβαίνει;
391
00:28:48,561 --> 00:28:50,271
Τι συμβαίνει, Λίλιαν;
392
00:28:51,313 --> 00:28:53,232
Ο Σάιμον, ο σύζυγός της.
393
00:28:57,319 --> 00:28:59,863
Μου μιλάει. Δεν ακούω.
394
00:28:59,864 --> 00:29:01,614
Πρέπει να ακούσω.
395
00:29:01,615 --> 00:29:03,576
Ξέχασε το προς το παρόν.
396
00:29:04,285 --> 00:29:06,244
Όχι, όχι. Πρέπει να την ακούσω.
397
00:29:06,245 --> 00:29:09,038
Θα μπορέσεις
να βρεις ξανά την πόρτα.
398
00:29:09,039 --> 00:29:11,750
- Όχι.
- Ας ανέβουμε ξανά τις σκάλες.
399
00:29:12,376 --> 00:29:14,586
Όταν το πω, φύγε από τη σκηνή.
400
00:29:14,587 --> 00:29:17,673
- Κατά τη διάρκεια της συναυλίας;
- Φύγε από τη σκηνή.
401
00:29:18,215 --> 00:29:19,466
- Πρέπει να την ακούσω.
- Φύγε.
402
00:29:20,426 --> 00:29:22,343
- Φύγε.
- Είναι οπλισμένος.
403
00:29:22,344 --> 00:29:24,179
Γύρνα πίσω στην πόρτα.
404
00:29:24,180 --> 00:29:26,307
Υπάρχει άλλη πόρτα...
405
00:29:26,974 --> 00:29:29,100
- Τι να κάνω;
- Περίμενε εκεί.
406
00:29:30,311 --> 00:29:32,938
Πριν την ανοίξεις,
έχω κάτι να πω.
407
00:29:33,522 --> 00:29:36,065
Δεν θα κλαις πια.
408
00:29:36,066 --> 00:29:37,568
Τέλος.
409
00:29:38,110 --> 00:29:39,987
Τέλος τα δάκρυα.
410
00:29:41,155 --> 00:29:44,033
Τώρα ξέρεις ότι η Πόλα
είναι μέρος της ζωής σου.
411
00:29:44,950 --> 00:29:46,785
Ήταν η ερωμένη σου.
412
00:29:47,495 --> 00:29:49,663
Σε άλλη ζωή.
413
00:29:50,331 --> 00:29:52,415
Ο πόνος σου είναι φυσιολογικός.
414
00:29:54,960 --> 00:29:56,504
Όταν το πω,
415
00:29:57,004 --> 00:29:58,923
θα ανοίξεις την πόρτα.
416
00:30:00,466 --> 00:30:02,217
Άνοιξε την πόρτα.
417
00:30:02,218 --> 00:30:04,053
Όταν είσαι έτοιμη,
άνοιξε τα μάτια σου.
418
00:30:05,846 --> 00:30:07,097
Είναι οπλισμένος.
419
00:30:07,598 --> 00:30:10,809
Ο σύζυγος, ο μαέστρος, ο Σάιμον, είναι...
420
00:30:12,436 --> 00:30:14,313
Είσαι υποδοχική.
421
00:30:16,398 --> 00:30:20,485
Είναι πολύ σπάνιο να κατέβεις
τις σκάλες τόσο γρήγορα.
422
00:30:20,486 --> 00:30:22,196
Λοιπόν...
423
00:30:22,821 --> 00:30:25,449
Πρέπει να πω, ότι δεν πιστεύω
τίποτα από όλα αυτά.
424
00:30:26,742 --> 00:30:27,951
Λοιπόν...
425
00:30:27,952 --> 00:30:30,746
Δεν είναι θέμα πίστης ή αμφιβολίας.
426
00:30:31,580 --> 00:30:34,416
Δεν θα κλάψεις όταν φύγεις
από το γραφείο μου.
427
00:30:36,544 --> 00:30:38,420
Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση;
428
00:30:38,921 --> 00:30:39,922
Είναι απλή.
429
00:30:40,548 --> 00:30:42,800
Έχεις ποτέ νιώσει
430
00:30:43,384 --> 00:30:45,427
πως ερωτεύτηκες έναν ασθενή σου;
431
00:30:46,136 --> 00:30:47,512
Ή σε αναστάτωσε;
432
00:30:50,933 --> 00:30:52,893
Εντάξει. Ευχαριστώ για όλα.
433
00:30:55,396 --> 00:30:56,939
Τι σου οφείλω;
434
00:31:01,986 --> 00:31:03,445
Πενήντα, σωστά;
435
00:31:05,072 --> 00:31:06,115
Όχι.
436
00:31:07,366 --> 00:31:10,285
Αποφασίζω εγώ
αν θέλω να πληρωθώ.
437
00:31:10,286 --> 00:31:11,370
Είναι επιλογή μου.
438
00:31:12,830 --> 00:31:14,415
Θα δουλέψει έτσι κι αλλιώς;
439
00:31:14,957 --> 00:31:17,041
Ναι, θα δουλέψει έτσι κι αλλιώς.
440
00:31:17,042 --> 00:31:20,337
Μην ανησυχείς. Εδώ η θεραπεία
δεν εξαρτάται από τα χρήματα.
441
00:31:21,338 --> 00:31:24,632
Ξέρεις, ο Φρόιντ σταμάτησε την ύπνωση
442
00:31:24,633 --> 00:31:28,261
γιατί ήταν πολύ λιγότερο
επικερδής οικονομικά.
443
00:31:28,262 --> 00:31:29,888
Η θεραπεία ήταν πολύ γρήγορη.
444
00:31:30,389 --> 00:31:32,933
Δεν είναι αυτό λίγο αντισημιτικό;
445
00:31:34,476 --> 00:31:36,186
Σταματάμε εδώ, Λίλιαν.
446
00:31:46,655 --> 00:31:48,239
Σαράντα επτά χρόνια...
447
00:31:48,240 --> 00:31:50,576
Μια ζωή μισοτελειωμένη...
448
00:31:51,327 --> 00:31:53,078
Η Πόλα αφήνει πίσω της
449
00:31:53,704 --> 00:31:55,122
ένα τεράστιο κενό.
450
00:31:55,748 --> 00:31:57,249
Εδώ ενώνεται,
451
00:31:57,916 --> 00:31:59,959
λίγους μήνες αργότερα,
452
00:31:59,960 --> 00:32:01,670
με την αγαπημένη της θεία,
453
00:32:02,379 --> 00:32:03,380
την Περλ.
454
00:32:04,381 --> 00:32:06,133
Η Περλ άφησε στην Πόλα
455
00:32:06,634 --> 00:32:08,051
την αγάπη για τα βιβλία.
456
00:32:08,052 --> 00:32:10,637
- Έχεις μαντήλι;
- Την αγάπη της για τον πολιτισμό.
457
00:32:10,638 --> 00:32:13,556
Την αγάπη της για τη γερμανική γλώσσα.
458
00:32:13,557 --> 00:32:15,099
Ευχαριστώ. Είναι πολύ ευγενικό.
459
00:32:37,665 --> 00:32:40,124
- Αμήν.
- Αμήν.
460
00:32:40,125 --> 00:32:43,878
Θεέ γεμάτε συμπόνια,
που κατοικείς στους ουρανούς...
461
00:33:06,652 --> 00:33:10,364
Απλώς δεν καταλαβαίνω
τι αξίζω στη ζωή.
462
00:33:11,824 --> 00:33:13,867
Πώς θα το ξεπεράσω;
463
00:33:16,745 --> 00:33:18,372
Κάθε φορά που φοβάμαι.
464
00:33:19,540 --> 00:33:20,958
Με έκανε να αμφιβάλλω.
465
00:33:40,144 --> 00:33:41,937
Νομίζω ότι είναι ένα μήνυμα.
466
00:33:57,035 --> 00:33:59,163
Είμαι ενήμερη για το ψέμα.
467
00:33:59,872 --> 00:34:02,332
Το μέγεθος του ψέματος.
468
00:34:03,417 --> 00:34:04,918
Είναι πλέον πολύ αργά.
469
00:34:07,629 --> 00:34:09,047
Δεν υπάρχει επιστροφή.
470
00:34:10,716 --> 00:34:13,134
Η αλήθεια θα κατέστρεφε τη Βαλερί.
471
00:34:13,135 --> 00:34:14,845
Θα την κατέστρεφε πραγματικά.
472
00:34:16,180 --> 00:34:17,681
Είναι πολύ ασταθής.
473
00:34:18,682 --> 00:34:19,808
Ξέρεις...
474
00:34:22,770 --> 00:34:24,605
ήταν η μεγαλύτερη μου λύπη.
475
00:34:25,564 --> 00:34:27,649
Τα παιδιά που δεν μπόρεσαν να κρατηθούν.
476
00:34:28,776 --> 00:34:31,487
Τα έμβρυα δεν είναι ακόμα παιδιά.
477
00:34:33,155 --> 00:34:34,156
Ναι.
478
00:34:35,866 --> 00:34:37,742
Ο Σάιμον τα ονόμαζε
479
00:34:37,743 --> 00:34:39,036
«τα νεκρά παιδιά μας».
480
00:34:41,705 --> 00:34:44,248
Και ένιωσες...
481
00:34:44,249 --> 00:34:46,084
ότι σε κατηγορούσε;
482
00:34:47,586 --> 00:34:51,590
Ένα μέρος μου υιοθέτησε
τον τρόπο σκέψης του.
483
00:34:53,717 --> 00:34:55,135
Τρελάθηκε.
484
00:34:57,137 --> 00:34:59,264
Ένιωθε ότι αυτός ήταν το πρόβλημα.
485
00:35:01,266 --> 00:35:02,267
Δηλαδή;
486
00:35:03,977 --> 00:35:04,978
Η Βαλερί...
487
00:35:06,230 --> 00:35:07,773
Ξέρει ότι δεν είναι δική του.
488
00:35:08,273 --> 00:35:12,194
Αλλά μου είπες ότι η Βαλερί ξέρει.
489
00:35:13,320 --> 00:35:14,696
Σε κορόιδεψα.
490
00:35:17,115 --> 00:35:18,741
Δεν της το είπα ποτέ.
491
00:35:18,742 --> 00:35:21,954
Θα μπορούσε να προκαλέσει κρίση.
Τρομερές κρίσεις.
492
00:35:22,788 --> 00:35:25,331
Αν το μάθαινε, θα με σκότωνε.
493
00:35:27,000 --> 00:35:28,377
Σε κορόιδεψα.
494
00:35:30,003 --> 00:35:31,129
Δεν της το είπα ποτέ.
495
00:35:31,630 --> 00:35:35,091
Θα μπορούσε να προκαλέσει κρίση.
Τρομερές κρίσεις.
496
00:35:35,092 --> 00:35:37,844
Αν το μάθαινε, θα με σκότωνε.
497
00:35:42,099 --> 00:35:45,726
Η επιθετικότητα προς τη μητέρα
είναι φυσιολογική, αλλά φόνος;
498
00:35:45,727 --> 00:35:48,105
Ξέρεις ότι όλα είναι πιθανά.
499
00:35:48,897 --> 00:35:50,524
Δεν έχω ξανασυναντήσει κάτι τέτοιο.
500
00:35:51,191 --> 00:35:53,110
Σκατά! Δεν είναι αλήθεια!
501
00:35:53,902 --> 00:35:56,154
Είχα μια συνάδελφο στη
Νίκαια πριν 20 χρόνια.
502
00:35:56,905 --> 00:35:58,532
Μόλις το θυμήθηκα.
503
00:36:00,367 --> 00:36:03,786
Ένα κορίτσι σκότωσε τη μητέρα της
κατά τη διάρκεια ψυχωτικής κρίσης
504
00:36:03,787 --> 00:36:05,706
π προς το τέλος της εγκυμοσύνης της.
505
00:36:06,206 --> 00:36:08,375
Τη μαχαίρωσε, θυμάμαι,
506
00:36:09,126 --> 00:36:10,459
και την σκότωσε.
507
00:36:10,460 --> 00:36:11,753
Ήταν βίαιο.
508
00:36:14,339 --> 00:36:17,593
Βλέπεις περιπτώσεις ψυχικής μεταβίβασης
στην όψιμη εγκυμοσύνη.
509
00:36:18,427 --> 00:36:21,804
Υπήρχε και άλλη περίπτωση.
Το κορίτσι σκότωσε όλους.
510
00:36:21,805 --> 00:36:24,307
Τη μητέρα και τις αδερφές
της, όλες δηλητηριασμένες.
511
00:36:24,308 --> 00:36:25,600
Μόνο γυναίκες.
512
00:36:25,601 --> 00:36:27,561
- Ενδιαφέρον.
- Ναι, πολύ.
513
00:36:28,604 --> 00:36:31,147
- Δεν το είχες ακούσει ποτέ;
- Όχι.
514
00:36:31,148 --> 00:36:34,484
Η ψύχωση της προϋπήρχε της
εγκυμοσύνης της, φυσικά.
515
00:36:42,409 --> 00:36:43,410
Έλα;
516
00:36:44,453 --> 00:36:45,495
Έλα;
517
00:36:57,716 --> 00:36:59,301
Ναι. Ποιος είναι;
518
00:37:00,385 --> 00:37:01,470
Ναι;
519
00:37:28,580 --> 00:37:30,165
Δευτέρες όπως συνήθως.
520
00:37:34,628 --> 00:37:36,337
Είμαι άνθρωπος της συνήθειας.
521
00:37:36,338 --> 00:37:38,548
- Μπορώ;
- Φυσικά.
522
00:37:39,675 --> 00:37:41,008
Τα μάτια σου;
523
00:37:41,009 --> 00:37:43,553
Είναι καλά. Αλλά χρειάζομαι τα δικά σου.
524
00:37:44,137 --> 00:37:46,515
Αφορά την ασθενή μου.
525
00:37:47,057 --> 00:37:48,391
Τι λες;
526
00:37:48,392 --> 00:37:50,184
Η ασθενής μου.
527
00:37:50,185 --> 00:37:51,853
Αυτή που...
528
00:37:52,604 --> 00:37:53,522
Ναι;
529
00:37:54,022 --> 00:37:56,984
Η ασθενής μου που αυτοκτόνησε.
530
00:37:58,902 --> 00:38:00,904
Γιατί δεν μου το είπες νωρίτερα;
531
00:38:01,822 --> 00:38:04,615
Θέλω να πιω πολύ σε λίγο χρόνο.
532
00:38:04,616 --> 00:38:05,867
Θα σε ακολουθήσω.
533
00:38:09,955 --> 00:38:12,791
Συνεχώς δέχομαι τηλεφωνήματα.
534
00:38:13,667 --> 00:38:14,710
Ανώνυμα.
535
00:38:15,252 --> 00:38:19,297
Θα έχει τις ταλιατέλες
χωρίς κρέμα.
536
00:38:20,257 --> 00:38:21,341
Κοίτα.
537
00:38:22,134 --> 00:38:23,759
Τι διαβάζεις;
538
00:38:23,760 --> 00:38:26,887
- Είναι γερμανικά;
- Ήταν καθηγήτρια γερμανικών.
539
00:38:26,888 --> 00:38:29,181
- "Kinder" σημαίνει "παιδιά".
- Ναι.
540
00:38:29,182 --> 00:38:31,893
- Μην τα λερώνεις!
- Χαλάρωσε...
541
00:38:32,686 --> 00:38:34,478
Και το "tod..."
542
00:38:34,479 --> 00:38:37,399
Όχι "tod," "tot." Σημαίνει "νεκρός."
543
00:38:39,109 --> 00:38:40,235
Εγώ...
544
00:38:41,236 --> 00:38:42,738
Έχω την αίσθηση...
545
00:38:43,572 --> 00:38:45,741
πως είναι ένα μήνυμα που μου άφησε.
546
00:38:46,408 --> 00:38:47,575
Μήνυμα;
547
00:38:47,576 --> 00:38:48,744
Ναι.
548
00:38:49,369 --> 00:38:50,746
Εγώ...
549
00:38:51,913 --> 00:38:53,206
Άκου, εγώ...
550
00:38:53,790 --> 00:38:55,666
Έχω μια ιδέα, Γκάμπι.
551
00:38:55,667 --> 00:38:57,501
Θέλω να τη πάρεις στα σοβαρά.
552
00:38:57,502 --> 00:38:59,087
- Ναι.
- Εντάξει;
553
00:38:59,796 --> 00:39:01,757
- Πες.
- Εγώ...
554
00:39:02,382 --> 00:39:06,344
Ποτέ δεν εντόπισα
την παραμικρή αυτοκτονική σκέψη.
555
00:39:07,888 --> 00:39:11,057
Δεν είναι φυσιολογικό, σε εννέα χρόνια.
556
00:39:11,058 --> 00:39:13,017
Δεν μπορεί να έκανα τόσο λάθος.
557
00:39:13,018 --> 00:39:14,186
Αλλά...
558
00:39:14,895 --> 00:39:16,228
τι λες;
559
00:39:16,229 --> 00:39:18,023
Η ασθενής μου!
560
00:39:18,774 --> 00:39:19,649
Εγώ...
561
00:39:21,568 --> 00:39:22,569
Νομίζω...
562
00:39:24,071 --> 00:39:25,781
σκότωσαν την ασθενή μου.
563
00:39:26,448 --> 00:39:27,615
Σκοτώθηκε;
564
00:39:27,616 --> 00:39:30,077
Αλλά από ποιον και γιατί;
565
00:39:31,286 --> 00:39:33,204
Αυτό είναι το ερώτημα.
566
00:39:33,205 --> 00:39:36,165
Συνεχώς το σκέφτομαι,
και ενστικτωδώς,
567
00:39:36,166 --> 00:39:37,542
θα έλεγα ότι είναι η κόρη της.
568
00:39:38,126 --> 00:39:39,377
Είναι οριακή.
569
00:39:40,253 --> 00:39:42,197
Μια αποσυγκροτημένη
διαταραχή προσωπικότητας
570
00:39:42,397 --> 00:39:43,590
δεν την καθιστά εγκληματία.
571
00:39:49,179 --> 00:39:51,431
- Ευχαριστώ.
- Φάε κάτι.
572
00:39:57,729 --> 00:39:59,022
Δεν τρως;
573
00:39:59,689 --> 00:40:00,732
Τρώω.
574
00:40:03,110 --> 00:40:04,111
Ευχαριστώ.
575
00:40:06,738 --> 00:40:09,324
Θυμάμαι αυτά τα σκουλαρίκια.
576
00:40:11,118 --> 00:40:12,452
Δεν ήπιαμε πολύ;
577
00:40:12,953 --> 00:40:13,954
Ναι.
578
00:40:14,454 --> 00:40:16,373
Δεν θέλω να πάω σπίτι.
579
00:40:19,376 --> 00:40:20,668
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
580
00:40:22,796 --> 00:40:24,755
Όχι!
581
00:40:24,756 --> 00:40:25,882
Όχι πάλι.
582
00:40:29,803 --> 00:40:32,221
Μας ενοχλείς. Σταμάτα τώρα.
583
00:40:32,222 --> 00:40:36,308
Ετοιμάζομαι να κοιμηθώ με την
πρώην γυναίκα μου. Φτάνει πια!
584
00:40:36,309 --> 00:40:37,394
Ευχαριστώ.
585
00:40:38,019 --> 00:40:40,188
Τολμηρός!
586
00:40:41,273 --> 00:40:42,732
Δεν έχεις δει ποτέ το σπίτι μου.
587
00:40:43,775 --> 00:40:46,443
Δεν θέλω να πέσω πάνω στη Βέρα.
588
00:40:46,444 --> 00:40:48,028
Η Βέρα τελείωσε.
589
00:40:48,029 --> 00:40:49,488
Δύο χρόνια πριν.
590
00:40:49,489 --> 00:40:51,490
Νόμιζα ότι ήξερες.
591
00:40:51,491 --> 00:40:53,201
Πώς θα ήξερα;
592
00:40:57,497 --> 00:40:59,624
Έχεις δει ποτέ υπνωτιστή;
593
00:41:00,417 --> 00:41:02,751
Όχι. Ναι, μια φορά.
594
00:41:02,752 --> 00:41:04,378
Μια φορά, για ροχαλητό.
595
00:41:05,714 --> 00:41:06,923
Τι;
596
00:41:09,384 --> 00:41:11,761
Αυτό με κάνει να γελάω.
597
00:41:12,304 --> 00:41:17,267
Πάντα έλεγες,
Είναι μόνο όταν είμαι σε κακή θέση.
598
00:41:20,896 --> 00:41:22,063
Αλλά τώρα...
599
00:41:23,565 --> 00:41:26,985
δεν έχει σημασία,
γιατί κοιμάσαι μόνος. Όχι;
600
00:41:27,736 --> 00:41:28,737
Όχι.
601
00:41:29,529 --> 00:41:30,780
Όχι κάθε βράδυ.
602
00:41:32,908 --> 00:41:34,618
Είναι παντρεμένη, και καλά κάνει.
603
00:41:38,663 --> 00:41:39,706
Κι εσύ;
604
00:41:40,582 --> 00:41:41,583
Εγώ τι;
605
00:41:43,126 --> 00:41:45,378
Έχεις δει ποτέ υπνωτιστή;
606
00:42:21,581 --> 00:42:22,791
Σκατά.
607
00:42:28,129 --> 00:42:29,214
Βαλερί;
608
00:43:13,466 --> 00:43:14,843
Σκατά.
609
00:43:59,012 --> 00:44:00,055
Σκατά.
610
00:44:34,005 --> 00:44:35,215
Ποιος είναι εκεί;
611
00:45:21,177 --> 00:45:23,971
Το κόκκινο υγρό στο παρμπρίζ.
612
00:45:28,393 --> 00:45:30,102
Οπότε, βασικά,
613
00:45:30,103 --> 00:45:32,813
υποβάλλεις αναφορά για παρενόχληση,
614
00:45:32,814 --> 00:45:34,815
όχι για κλοπή.
615
00:45:34,816 --> 00:45:36,900
Πες το όπως θες,
616
00:45:36,901 --> 00:45:39,862
αλλά είμαι πεπεισμένη
ότι δεν ήταν αυτοκτονία.
617
00:45:39,863 --> 00:45:42,281
Νομίζω ότι είναι η κόρη της.
618
00:45:42,282 --> 00:45:46,202
Με εκφοβίζει. Ψάχνει πράγματα
για τον θάνατο της μητέρας της.
619
00:45:47,120 --> 00:45:50,205
Έψαχνε για τις κασέτες.
620
00:45:50,206 --> 00:45:51,374
Τι κασέτες;
621
00:45:52,041 --> 00:45:53,460
Όταν είπα πέθανε,
622
00:45:54,836 --> 00:45:56,880
μπορεί να σήμαινε δολοφονία.
623
00:46:00,008 --> 00:46:01,550
Έχεις πιει;
624
00:46:01,551 --> 00:46:03,093
Όχι. Ναι.
625
00:46:03,094 --> 00:46:04,928
Αλλά πριν από αρκετές ώρες.
626
00:46:04,929 --> 00:46:06,514
- Πόσα;
- Τι;
627
00:46:07,724 --> 00:46:10,059
- Είναι παράνομο τώρα;
- Όχι...
628
00:46:11,561 --> 00:46:13,270
Έχω υπερωσμία.
629
00:46:13,271 --> 00:46:14,438
Τι;
630
00:46:14,439 --> 00:46:16,815
Το Long COVID με έκανε
ευαίσθητο στις μυρωδιές.
631
00:46:16,816 --> 00:46:20,153
Οπότε με ενδιαφέρει πότε
ήπιες τελευταία φορά.
632
00:46:20,945 --> 00:46:23,740
Το τελευταίο ποτήρι μου ήταν τα μεσάνυχτα.
633
00:46:24,699 --> 00:46:27,075
Υπερωσμία... Ποτέ δεν το είχα ακούσει.
634
00:46:27,076 --> 00:46:28,119
Ναι, συγγνώμη.
635
00:46:29,704 --> 00:46:31,205
Λοιπόν, έλεγες...
636
00:46:31,206 --> 00:46:32,999
Μπορεί να είναι δολοφονία.
637
00:46:33,833 --> 00:46:37,837
Προφανώς, στο σπίτι μου
έψαξε.
638
00:46:39,214 --> 00:46:41,216
Ποια;
639
00:46:42,050 --> 00:46:44,010
Η κόρη της! Η Βαλερί.
640
00:46:44,719 --> 00:46:48,180
Επειδή ξέρω πράγματα για αυτήν
641
00:46:48,181 --> 00:46:49,849
που δεν θα έπρεπε να ξέρω.
642
00:46:51,893 --> 00:46:53,353
Τι είδους πράγματα;
643
00:46:53,937 --> 00:46:55,771
Δεν μπορώ να σου πω.
644
00:46:55,772 --> 00:46:57,565
Εχεμύθεια γιατρού-ασθενή.
645
00:46:59,817 --> 00:47:03,195
Εντάξει, ας ξεκινήσουμε από την αρχή...
646
00:47:03,196 --> 00:47:05,406
- Το επάγγελμά σας;
- Ψυχίατρος.
647
00:47:42,151 --> 00:47:43,986
- Είσαι καλά;
- Ναι...
648
00:47:47,156 --> 00:47:48,532
Φοβήθηκα.
649
00:47:50,243 --> 00:47:51,661
Μου πιστεύεις τώρα;
650
00:47:52,453 --> 00:47:54,705
- Τι ήθελε;
- Τις κασέτες.
651
00:47:54,706 --> 00:47:56,916
Τις κασέτες την ενδιαφέρουν.
652
00:47:57,417 --> 00:48:00,670
Είμαι ηλίθια, δεν άκουσα
την τελευταία συνεδρία.
653
00:48:01,379 --> 00:48:02,838
Στις 22.
654
00:48:02,839 --> 00:48:04,089
Σκατά...
655
00:48:04,090 --> 00:48:05,841
Τι έγινε τότε;
656
00:48:05,842 --> 00:48:07,969
Το κίνητρο, προφανώς!
657
00:48:09,929 --> 00:48:13,849
Πρέπει να ακούσω τι είπε
για τη Βαλερί, γι' αυτόν.
658
00:48:13,850 --> 00:48:15,685
- Να το πω στην αστυνομία;
- Ναι.
659
00:48:20,064 --> 00:48:22,734
Γιατί δεν άκουσα εκείνη
την τελευταία κασέτα;
660
00:48:23,276 --> 00:48:25,027
- Σκατά.
- Θα καλέσω κλειδαρά.
661
00:48:25,028 --> 00:48:27,863
Η κλήση σας βρίσκεται σε αναμονή.
Μείνετε στη γραμμή.
662
00:48:27,864 --> 00:48:29,240
Ναι, μένω.
663
00:48:29,782 --> 00:48:31,743
Παράξενο επάγγελμα.
664
00:48:33,119 --> 00:48:34,162
Κλειδαράς;
665
00:48:34,954 --> 00:48:38,415
Όχι, ψυχίατρος.
666
00:48:40,460 --> 00:48:42,433
Να γνωρίζεις τις ζωές,
τα μυστικά των ανθρώπων,
667
00:48:42,633 --> 00:48:43,962
χωρίς να μπορείς να ενεργήσεις.
668
00:48:43,963 --> 00:48:45,632
Να μην μπορείς να κάνεις τίποτα.
669
00:48:46,883 --> 00:48:48,134
Τίποτα απολύτως.
670
00:48:48,801 --> 00:48:50,552
Ενώ εσύ...
671
00:48:50,553 --> 00:48:53,305
Οι άνθρωποι έρχονται σε σένα για
να διορθώσεις τα μάτια τους.
672
00:48:53,306 --> 00:48:55,015
Τα διορθώνεις. Τι διορθώνω εγώ;
673
00:48:55,016 --> 00:48:56,433
Τις ψυχές τους.
674
00:48:57,977 --> 00:48:59,770
Έπρεπε να είμαι γυναικολόγος.
675
00:48:59,771 --> 00:49:02,440
Θα είχες διαπρέψει.
676
00:49:05,860 --> 00:49:07,903
Είναι πολύ αργά για να αλλάξεις ζωές;
677
00:49:07,904 --> 00:49:09,030
Εμάς εννοείς;
678
00:49:09,697 --> 00:49:12,367
Ναι, ένα λουκέτο.
679
00:49:13,993 --> 00:49:15,786
Δεν ξέρω, κύριε.
680
00:49:15,787 --> 00:49:18,080
Μια ληστεία...
681
00:49:35,682 --> 00:49:39,976
Φεύγει δύο ή τρεις μέρες τη βδομάδα.
682
00:49:39,977 --> 00:49:43,189
Έχει μόνο δύο μισές
μέρες μαθήματα τη βδομάδα.
683
00:49:44,107 --> 00:49:46,901
Τον ενθαρρύνω
να περνάει περισσότερο χρόνο στη Σερένς.
684
00:49:48,653 --> 00:49:51,280
Αλλά τον κάνω να το πληρώνει
όταν επιστρέφει.
685
00:49:52,156 --> 00:49:53,157
Είναι διεστραμμένο.
686
00:49:54,200 --> 00:49:55,410
Όχι;
687
00:49:57,537 --> 00:49:58,955
Ποιος είναι διεστραμμένος;
688
00:50:00,873 --> 00:50:03,167
Έχουμε πολύ διαφορετικά ωράρια.
689
00:50:04,127 --> 00:50:07,504
Πηγαίνει νωρίς για ύπνο, ξυπνάει αργά.
Εγώ αντίθετα.
690
00:50:07,505 --> 00:50:08,756
Τόσο κοινότοπο.
691
00:50:10,508 --> 00:50:13,261
Έχω αναπτύξει στρατηγικές
για να μην τον ενοχλώ.
692
00:50:15,513 --> 00:50:19,267
Στο κρεβάτι, σκέφτομαι μόνο αυτόν,
να βελτιώσω τον ύπνο του.
693
00:50:21,644 --> 00:50:22,645
Αλλά...
694
00:50:25,440 --> 00:50:27,023
είναι σκληρός.
695
00:50:27,024 --> 00:50:28,234
Τόσο σκληρός.
696
00:50:30,236 --> 00:50:31,404
Πώς;
697
00:50:34,782 --> 00:50:38,077
Σαν να έχει πάντα μαχαίρι στη φωνή του.
698
00:50:39,287 --> 00:50:40,913
Και όπλο στα μάτια του.
699
00:50:43,374 --> 00:50:47,462
Σαν να περιμένει να φύγω
από το χώρο του για να με ανέχεται.
700
00:50:49,672 --> 00:50:51,174
Θέλει να φύγω.
701
00:51:01,100 --> 00:51:02,310
Βαλερί!
702
00:51:04,896 --> 00:51:06,773
Γιατί δεν μου ξανατηλεφωνείς;
703
00:51:07,565 --> 00:51:10,442
Δεν μπορείς να εμφανίζεσαι συνέχεια
χωρίς προειδοποίηση.
704
00:51:10,443 --> 00:51:12,486
Πρέπει να σε δω αμέσως.
705
00:51:12,487 --> 00:51:14,155
Χρειάζομαι βοήθεια, Λίλιαν.
706
00:51:16,616 --> 00:51:18,617
Εντάξει, όχι στο γραφείο μου.
707
00:51:18,618 --> 00:51:20,161
Στο καφέ από κάτω.
708
00:51:26,793 --> 00:51:27,918
Σκατά.
709
00:51:27,919 --> 00:51:29,128
Εντάξει.
710
00:51:31,339 --> 00:51:32,839
- Σκατά.
- Ναι;
711
00:51:32,840 --> 00:51:34,049
Γκάμπι;
712
00:51:34,050 --> 00:51:36,552
Είναι αυτή! Είναι εδώ!
713
00:51:37,512 --> 00:51:39,054
Βαλερί.
714
00:51:39,055 --> 00:51:40,555
Η κόρη της.
715
00:51:40,556 --> 00:51:43,559
Της είπα να με συναντήσει στο καφέ. Έλα.
716
00:52:02,119 --> 00:52:04,580
Πες.
717
00:52:05,373 --> 00:52:06,916
Νιώθω τόσο άσχημα.
718
00:52:08,084 --> 00:52:09,501
Είμαι τέρας.
719
00:52:09,502 --> 00:52:11,086
Τέρας;
720
00:52:16,050 --> 00:52:18,176
Αλλά... γιατί;
721
00:52:18,177 --> 00:52:20,179
Τέρας; Γιατί αυτή η λέξη;
722
00:52:21,430 --> 00:52:25,810
Η μητέρα μου μόλις κληρονόμησε από την Περλ.
Την Περλ Φρίντμαν, τη θεία της.
723
00:52:26,811 --> 00:52:29,355
Δεν σου το είπε; Ήταν σημαντικό.
724
00:52:30,648 --> 00:52:32,066
Κι εγώ την αγαπούσα.
725
00:52:33,234 --> 00:52:35,194
Πέρασε τη ζωή της στη βιβλιοθήκη.
726
00:52:36,028 --> 00:52:37,697
Εθελοντικά στη Μαζαρίν.
727
00:52:38,698 --> 00:52:41,449
Με πήγαινε εκεί μικρή.
728
00:52:41,450 --> 00:52:43,995
Την παρατηρούσα να τακτοποιεί
βιβλία όλη μέρα.
729
00:52:45,830 --> 00:52:47,915
Είναι πολλά λεφτά, πραγματικά πολλά.
730
00:52:50,251 --> 00:52:52,253
Όλα πάνε στην Πόλα, αλλά...
731
00:52:53,713 --> 00:52:55,631
τώρα τα μοιράζομαι όλα με τον μπαμπά.
732
00:52:58,426 --> 00:53:00,802
Πέρασα δύσκολα οικονομικά.
733
00:53:00,803 --> 00:53:01,888
Δεν ξέρω...
734
00:53:02,763 --> 00:53:04,015
Η ζωή μου άλλαξε.
735
00:53:05,641 --> 00:53:09,311
Βαλερί, όλα όσα νιώθεις
φαίνονται απόλυτα φυσιολογικά.
736
00:53:09,312 --> 00:53:13,024
- Θα σου δώσω τον αριθμό ενός συναδέλφου.
- Γιατί όχι εσύ;
737
00:53:13,774 --> 00:53:16,235
Όχι, όχι. Όχι.
738
00:53:17,111 --> 00:53:18,486
Καταλαβαίνεις;
739
00:53:18,487 --> 00:53:20,572
Δεν μπορώ. Δεν επιτρέπεται.
740
00:53:20,573 --> 00:53:22,783
Ναι, έχεις απόλυτο δίκιο.
741
00:53:23,576 --> 00:53:25,369
Καταλαβαίνω καλύτερα τη μητέρα μου.
742
00:53:26,662 --> 00:53:28,122
Σου μιλούσε συχνά.
743
00:53:29,165 --> 00:53:33,169
Αλλά ποτέ δεν έλεγε το όνομά σου.
Σε έλεγε το ηλιοβασίλεμά μου.
744
00:53:35,588 --> 00:53:37,506
Έλεγε ότι ένιωθε καλά μαζί σου.
745
00:53:39,467 --> 00:53:40,718
Το είπε;
746
00:53:41,802 --> 00:53:43,220
Ναι, συχνά.
747
00:53:45,681 --> 00:53:47,224
Ο μπαμπάς είπε ότι...
748
00:53:48,100 --> 00:53:49,560
ερωτεύτηκε εσένα.
749
00:53:51,062 --> 00:53:52,480
Κι η μαμά απάντησε,
750
00:53:53,856 --> 00:53:55,733
«Είναι σαν να τη ξέρω...
751
00:53:58,069 --> 00:53:59,235
για πάντα.»
752
00:54:08,746 --> 00:54:09,872
Δεν είναι αυτή.
753
00:54:10,790 --> 00:54:11,873
Εντάξει.
754
00:54:11,874 --> 00:54:14,710
Όχι, πρέπει να είναι ο πατέρας
της, που είναι...
755
00:54:15,503 --> 00:54:17,712
όχι ο πατέρας. Ο σύζυγος.
756
00:54:17,713 --> 00:54:19,881
Ο πατέρας δεν είναι ο πατέρας. Τέλεια!
757
00:54:19,882 --> 00:54:21,758
Δεν είπα λέξη.
758
00:54:21,759 --> 00:54:23,260
Καμία λέξη.
759
00:54:24,303 --> 00:54:26,931
Ούτε καν πήρε τη συνταγή της.
760
00:54:27,974 --> 00:54:29,392
Δεν είναι σε μανιακή κατάσταση.
761
00:54:29,976 --> 00:54:32,352
Μου έδωσε το κίνητρο.
762
00:54:32,353 --> 00:54:33,770
Είναι τα λεφτά.
763
00:54:33,771 --> 00:54:35,982
- Λεφτά;
- Η Πόλα μόλις είχε κληρονομήσει.
764
00:54:37,066 --> 00:54:40,610
- Δεν είναι αυτή.
- Ήθελες να τη ντουμπλάρεις.
765
00:54:40,611 --> 00:54:43,363
- Όχι...
- Δεκαπέντε σταγόνες το βράδυ. Σκ...!
766
00:54:43,364 --> 00:54:46,157
Τι; Είναι χάπι των πέντε mg.
767
00:54:46,158 --> 00:54:48,410
Πέντε mg, σε χάπι.
768
00:54:48,411 --> 00:54:50,454
- Με τα γράμματά σου...
- Άσε με να δω.
769
00:54:52,123 --> 00:54:53,165
Αλλά...
770
00:54:57,420 --> 00:54:58,838
Την είχαν παραποιήσει!
771
00:55:03,592 --> 00:55:06,262
- Ποιο φαρμακείο;
- Γράφει πάνω.
772
00:55:13,686 --> 00:55:14,687
Περίμενε εδώ.
773
00:55:25,906 --> 00:55:27,741
Ευχαριστώ. Αντίο.
774
00:55:27,742 --> 00:55:29,075
- Γεια σας.
- Γεια σας, κυρία.
775
00:55:29,076 --> 00:55:30,535
Είμαι η Δρ. Στάινερ,
776
00:55:30,536 --> 00:55:33,455
η ψυχίατρος που θεράπευσε
την Πόλα Κοέν Σολάλ.
777
00:55:33,456 --> 00:55:35,291
Έμενε σε αυτό το κτίριο.
778
00:55:37,752 --> 00:55:41,171
Είναι φυσιολογικό να πηγαίνουμε από
χάπια σε σταγόνες για χρόνια αϋπνία.
779
00:55:41,172 --> 00:55:44,549
- Τα ξέρω χρόνια.
- Νάντια, κοίτα με.
780
00:55:44,550 --> 00:55:46,509
Δεν ήρθα για να ειδοποιήσω τις αρχές.
781
00:55:46,510 --> 00:55:47,845
Μέχρι τώρα,
782
00:55:48,429 --> 00:55:51,432
έχω συνταγογραφήσει μόνο χάπια, σωστά;
783
00:55:52,641 --> 00:55:53,767
Απολύτως.
784
00:55:53,768 --> 00:55:57,187
Και το ίδιο είπα και στον κύριο Κοέν Σολάλ.
785
00:55:57,188 --> 00:55:59,564
Εννοείς ότι τα πήρε εκείνος;
786
00:55:59,565 --> 00:56:00,566
Τα πήρε;
787
00:56:02,401 --> 00:56:04,110
Έλα τώρα, Νάντια.
788
00:56:04,111 --> 00:56:07,238
Θέλω μόνο να ξέρω
ποιος παρέλαβε τα φάρμακα.
789
00:56:07,239 --> 00:56:09,240
Ναι, ο σύζυγός της.
790
00:56:09,241 --> 00:56:12,202
Πάντα παρελάμβανε τις συνταγές της.
791
00:56:12,203 --> 00:56:13,788
Εννοώ τα φάρμακά της.
792
00:56:16,290 --> 00:56:18,000
Ζήτησε το μπουκάλι;
793
00:56:23,756 --> 00:56:26,216
Αποκρυπτογραφήσαμε τη συνταγή μαζί.
794
00:56:26,217 --> 00:56:28,885
Όπως εγώ, διάβασε δεκαπέντε σταγόνες.
795
00:56:28,886 --> 00:56:31,054
Είπε ότι ήταν άρρωστη.
796
00:56:31,055 --> 00:56:33,973
Περνούσε δύσκολα.
797
00:56:33,974 --> 00:56:36,101
Ένας συγγενής της είχε πεθάνει.
798
00:56:56,872 --> 00:56:57,873
Οδήγα!
799
00:56:58,624 --> 00:57:00,501
- Γρήγορα, γρήγορα!
- Εντάξει.
800
00:57:02,336 --> 00:57:03,711
Τι είναι αυτό;
801
00:57:03,712 --> 00:57:05,380
Μίλησα με τον θυρωρό.
802
00:57:05,381 --> 00:57:06,340
Και;
803
00:57:06,841 --> 00:57:08,466
Έφυγε για το χωριό.
804
00:57:08,467 --> 00:57:10,260
- Πού;
- Δεν είπε.
805
00:57:10,261 --> 00:57:12,303
Πήγα πάνω να δω
806
00:57:12,304 --> 00:57:14,265
και βρήκα αυτό.
807
00:57:14,849 --> 00:57:15,933
Άνοιξέ το.
808
00:57:16,934 --> 00:57:17,935
Είσαι σίγουρη;
809
00:57:18,894 --> 00:57:20,478
Στο σημείο που βρισκόμαστε...
810
00:57:20,479 --> 00:57:23,107
Τώρα καταλαβαίνω γιατί
ποτέ δεν παίρνω τα πακέτα από την Amazon.
811
00:57:27,945 --> 00:57:29,113
Ισιωτικό μαλλιών.
812
00:57:30,030 --> 00:57:31,574
Ο σύζυγος με μακριά μαλλιά;
813
00:57:32,283 --> 00:57:34,326
Ίσως για την Πόλα.
814
00:57:40,207 --> 00:57:42,126
Παραγγέλθηκε πριν οκτώ μέρες.
815
00:57:42,793 --> 00:57:43,794
Σοβαρά;
816
00:57:44,461 --> 00:57:48,007
Ποιος παραγγέλνει ένα ισιωτικό
τρεις μέρες μετά που πεθαίνει η γυναίκα του;
817
00:57:51,594 --> 00:57:54,429
Πρέπει να μάθουμε για τη θεία.
818
00:57:54,430 --> 00:57:56,848
Τη θεία που ανέφερε η Βαλερί.
819
00:57:56,849 --> 00:57:58,766
Γιατί; Νομίζεις ότι...
820
00:57:58,767 --> 00:58:01,227
Πρέπει πρώτα να την έχει σκοτώσει.
821
00:58:03,355 --> 00:58:06,525
Η Πόλα ποτέ δεν την ανέφερε.
822
00:58:07,943 --> 00:58:10,528
Ίσως ξέχασα ή δεν άκουσα καλά.
823
00:58:10,529 --> 00:58:12,280
Αδύνατο.
824
00:58:12,281 --> 00:58:14,115
Πολλά μπερδεμένα κομμάτια.
825
00:58:14,116 --> 00:58:17,244
Κι όλα για να καταλήξουμε
σε ένα καψουλίδιο.
826
00:58:18,120 --> 00:58:19,788
Σκατά, πρέπει να φύγω.
827
00:58:28,714 --> 00:58:30,716
Περίμενέ με για τα υπόλοιπα.
828
00:58:37,056 --> 00:58:39,140
Συχνά ερχόμουν όταν ήταν
829
00:58:39,141 --> 00:58:40,642
εκείνη η γριά...
830
00:58:40,643 --> 00:58:42,228
Εθελοντικά εδώ.
831
00:58:43,312 --> 00:58:44,855
Ξέχασα το όνομά της.
832
00:58:45,773 --> 00:58:47,106
Ναι, η Περλ!
833
00:58:47,107 --> 00:58:49,275
Ναι. Η Περλ.
834
00:58:49,276 --> 00:58:51,194
Μία από τις χορηγούς μας.
835
00:58:51,195 --> 00:58:54,197
Ναι, μια ηλικιωμένη, πολύ ευγενική.
836
00:58:54,198 --> 00:58:56,491
Στην πραγματικότητα, νομίζω ότι πέθανε.
837
00:58:56,492 --> 00:58:58,201
- Όχι.
- Λίγα...
838
00:58:58,202 --> 00:58:59,410
Όχι.
839
00:58:59,411 --> 00:59:01,497
- Όχι τι;
- Δεν ήταν και πολύ ευγενική.
840
00:59:02,122 --> 00:59:03,831
- Αλλά πέθανε.
- Ναι.
841
00:59:03,832 --> 00:59:05,124
Από τι;
842
00:59:05,125 --> 00:59:07,210
- Θα ήξερες;
- Καθόλου.
843
00:59:07,211 --> 00:59:09,338
Αλλά όντως δεν ήταν ευγενική.
844
00:59:10,214 --> 00:59:11,839
- Εντάξει...
- Λουσί;
845
00:59:11,840 --> 00:59:14,759
Θα ήθελα να στείλω συλλυπητήριο γράμμα
στην οικογένεια.
846
00:59:14,760 --> 00:59:16,719
Θα είχες τη διεύθυνσή της;
847
00:59:16,720 --> 00:59:18,554
Δεν δίνουμε αυτές τις πληροφορίες.
848
00:59:18,555 --> 00:59:20,723
- Λουσί, έλα εδώ!
- Συγγνώμη.
849
00:59:20,724 --> 00:59:22,935
- Μπορείς να περιμένεις ένα λεπτό;
- Ναι.
850
00:59:58,762 --> 01:00:00,471
Εντάξει. Φρίντμαν.
851
01:00:00,472 --> 01:00:02,099
Πατρικό: Κίντερ.
852
01:00:03,100 --> 01:00:04,560
Κίντερ;
853
01:00:05,060 --> 01:00:06,270
Περλ Κίντερ.
854
01:00:06,895 --> 01:00:08,022
"Κίντερ Τοτ."
855
01:00:09,398 --> 01:00:11,024
Ο θάνατος της Περλ.
856
01:00:11,025 --> 01:00:12,693
- Αδύνατο...
- Κυρία!
857
01:00:13,610 --> 01:00:15,361
Όχι, δεν νομίζω.
858
01:00:15,362 --> 01:00:17,363
Είσαι πολύ λογική για κάτι τέτοιο.
859
01:00:17,364 --> 01:00:19,407
Πες μου την αληθινή αιτία.
860
01:00:19,408 --> 01:00:21,618
Σταμάτησες να κλαις,
γιατί λοιπόν άλλη συνεδρία;
861
01:00:22,786 --> 01:00:25,079
Μου είπε κάτι.
862
01:00:25,080 --> 01:00:26,081
Θυμάσαι;
863
01:00:26,915 --> 01:00:29,418
Δεν άκουσα. Πρέπει να ακούσω.
864
01:00:30,919 --> 01:00:33,296
Έχεις ηχογράφηση της συνεδρίας μας.
865
01:00:33,297 --> 01:00:35,381
Σου είπα να τη χρησιμοποιήσεις.
866
01:00:35,382 --> 01:00:37,592
Ναι, αλλά λείπει ένα κλειδί.
867
01:00:37,593 --> 01:00:39,010
Τι γίνεται αν πω όχι;
868
01:00:39,011 --> 01:00:42,556
Άκου, μην είσαι περήφανη.
869
01:00:44,058 --> 01:00:45,933
Ζητώ συγγνώμη.
870
01:00:45,934 --> 01:00:48,102
Ήμουν πολύ αγενής μαζί σου.
871
01:00:48,103 --> 01:00:50,480
Όχι αγενής. Προσβλητική.
872
01:00:50,481 --> 01:00:52,231
Με είπες αντισημίτρια.
873
01:00:52,232 --> 01:00:54,526
Είπα οριακή.
874
01:00:56,403 --> 01:00:57,404
Αλλά...
875
01:00:58,530 --> 01:00:59,698
Συγγνώμη.
876
01:01:00,449 --> 01:01:01,533
Συγχώρεσέ με!
877
01:01:03,035 --> 01:01:05,578
Όχι.
878
01:01:05,579 --> 01:01:07,872
- Αδύνατο.
- Έρχομαι πάνω!
879
01:01:07,873 --> 01:01:09,749
Όχι. Όχι.
880
01:01:09,750 --> 01:01:12,418
Συγγνώμη, Λίλιαν, είναι Παρασκευή.
881
01:01:12,419 --> 01:01:13,796
Έχω να προλάβω το τρένο.
882
01:01:14,380 --> 01:01:15,756
Τι λες για Δευτέρα;
883
01:01:17,299 --> 01:01:21,095
Δευτέρα, όχι. Είμαι σε εκπαίδευση,
μετά πάω διακοπές.
884
01:01:23,013 --> 01:01:24,430
Αντίο, Λίλιαν.
885
01:01:27,518 --> 01:01:28,644
Σε διακοπές.
886
01:01:29,478 --> 01:01:30,979
Γαμημένοι Γάλλοι.
887
01:01:50,958 --> 01:01:52,709
- Σαμπάνια;
- Όχι, ευχαριστώ.
888
01:01:58,549 --> 01:02:01,760
Σαφώς, υποφέρεις
από τύψεις για αυτή την ασθενή.
889
01:02:02,511 --> 01:02:05,931
Χτίζεις μια αφήγηση
από αυτή τη ψευδή ανάμνηση.
890
01:02:08,559 --> 01:02:11,853
Ως γιατρός, υποτίθεται
ότι θεραπεύεις τους ασθενείς σου.
891
01:02:11,854 --> 01:02:14,188
Αντίθετα, η φαρμακευτική
αγωγή σου τη σκότωσε.
892
01:02:14,189 --> 01:02:17,526
Αυτό που με εντυπωσιάζει
είναι η συνταγή.
893
01:02:18,652 --> 01:02:20,778
Η ordonnance(ιατρική συνταγή).
894
01:02:21,822 --> 01:02:23,448
Τι εννοείς;
895
01:02:23,449 --> 01:02:26,492
Ξέρεις όπως κι εγώ ότι στη Γαλλία,
896
01:02:26,493 --> 01:02:29,705
οι ψυχαναλυτές δεν επιτρέπεται
να συνταγογραφούν.
897
01:02:30,581 --> 01:02:32,748
Γνωριζόμασταν πολύ καλά,
898
01:02:32,749 --> 01:02:35,586
και εκείνη δυσκολευόταν με αϋπνία.
899
01:02:36,628 --> 01:02:38,129
Παράβηκες τη διαδικασία.
900
01:02:38,130 --> 01:02:39,840
Όχι, δεν την παράβηκα.
901
01:02:40,424 --> 01:02:42,633
Έχω πλήρη άδεια να συνταγογραφώ.
902
01:02:42,634 --> 01:02:44,739
Τους έδωσα όλες τις
πληροφορίες που χρειάζονται
903
01:02:44,939 --> 01:02:46,221
αν θέλουν να ασκήσουν δίωξη.
904
01:02:47,014 --> 01:02:48,474
Όχι, δεν το έκανες.
905
01:02:49,850 --> 01:02:51,560
Αποφεύγεις.
906
01:02:52,394 --> 01:02:55,229
Στην πραγματικότητα, δεν θέλεις
να αντιμετωπίσεις την υπόθεση,
907
01:02:55,230 --> 01:02:58,525
γι’ αυτό φεύγεις ταξίδι
με τον υπνωτιστή σου.
908
01:02:59,651 --> 01:03:01,819
Πες μου ξανά πώς πέθανε η μητέρα σου.
909
01:03:01,820 --> 01:03:02,988
Όχι.
910
01:03:03,906 --> 01:03:05,324
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
911
01:03:06,158 --> 01:03:08,911
Δεν είμαι πια η ασθενής σου.
Είμαι συνάδελφός σου.
912
01:03:09,703 --> 01:03:14,333
Δεν έχεις αλλάξει, Λίλιαν.
Ακόμα είσαι τόσο σίγουρη για τον εαυτό σου.
913
01:03:16,043 --> 01:03:17,669
Δεν ξέρω γιατί ήρθα εδώ.
914
01:04:04,174 --> 01:04:07,260
Πίσω από τις πόρτες,
βλέπεις σκάλες.
915
01:04:07,261 --> 01:04:09,263
Όταν είσαι έτοιμη, κατέβα.
916
01:04:21,024 --> 01:04:22,609
Συνέχισε.
917
01:04:25,904 --> 01:04:28,031
Βρισκόμαστε στο λάκκο της ορχήστρας.
918
01:04:29,366 --> 01:04:30,784
Τι κάνεις;
919
01:04:31,368 --> 01:04:33,829
Πού είναι το μυαλό σου;
Η παρτιτούρα σου;
920
01:04:48,677 --> 01:04:50,762
Είμαι έγκυος
στο παιδί σου, αγάπη μου.
921
01:04:51,263 --> 01:04:53,681
Είμαι έγκυος
στο παιδί σου, αγάπη μου.
922
01:04:57,060 --> 01:04:58,562
Είμαι συγκλονισμένη.
923
01:04:59,771 --> 01:05:01,565
Αλλά δεν μπορώ να φύγω έτσι.
924
01:05:02,190 --> 01:05:03,608
Ποιος σου ζητάει να φύγεις;
925
01:05:03,609 --> 01:05:06,277
Ένας σκηνοθέτης πίσω από τις κουρτίνες,
926
01:05:06,278 --> 01:05:07,570
λέει να φύγεις.
927
01:05:07,571 --> 01:05:10,072
Έρχονται!
928
01:05:10,073 --> 01:05:11,324
Ποιοι;
929
01:05:11,325 --> 01:05:12,617
Η αστυνομία.
930
01:05:12,618 --> 01:05:13,993
Οι χωροφύλακες.
931
01:05:13,994 --> 01:05:16,120
Θα ελέγξουν τις ταυτότητές μας.
932
01:05:16,121 --> 01:05:18,748
Θα μας μαζέψουν. Πρέπει να φύγουμε!
933
01:05:18,749 --> 01:05:20,291
Πες μου τι βλέπεις.
934
01:05:20,292 --> 01:05:22,628
Ζουλιέν!
935
01:05:23,712 --> 01:05:25,129
Είναι χωροφύλακας.
936
01:05:29,051 --> 01:05:30,093
Ζουλιέν;
937
01:05:30,636 --> 01:05:32,346
Είναι ο γιος μου.
938
01:05:33,221 --> 01:05:34,723
Τι άλλο;
939
01:05:37,601 --> 01:05:38,976
Κρατάει όπλο.
940
01:05:40,103 --> 01:05:41,980
Τώρα τι;
941
01:05:55,952 --> 01:05:57,453
Βιάσου.
942
01:05:57,454 --> 01:05:58,538
Φεύγω.
943
01:05:59,164 --> 01:06:00,831
Ψάχνω στις τσέπες μου.
944
01:06:00,832 --> 01:06:01,957
Μια καρτ ποστάλ.
945
01:06:01,958 --> 01:06:04,252
- Γύρνα την πλευρά.
- Σεράνς.
946
01:06:04,753 --> 01:06:06,588
Φύγε τώρα, Λίλιαν. Φύγε!
947
01:06:07,297 --> 01:06:09,549
- Άνοιξε την πόρτα!
- Σεράνς...
948
01:06:13,929 --> 01:06:14,930
Σεράνς.
949
01:06:25,982 --> 01:06:28,068
Φεύγεις από το Παρίσι.
950
01:06:54,970 --> 01:06:57,972
Υπερβαίνεις το όριο ταχύτητας.
951
01:07:02,060 --> 01:07:04,061
Πάρε την επόμενη έξοδο.
952
01:07:36,011 --> 01:07:38,387
Φτάνεις στο Σεράνς.
953
01:08:09,628 --> 01:08:11,254
Ορίστε.
954
01:08:43,245 --> 01:08:44,996
Θεέ μου.
955
01:10:01,239 --> 01:10:04,159
Σκατά.
956
01:10:12,876 --> 01:10:14,085
Θεέ μου.
957
01:10:42,572 --> 01:10:44,490
Λίλιαν, έχεις εξαφανιστεί.
958
01:10:44,491 --> 01:10:45,909
Ανησυχώ, ξέρεις.
959
01:10:46,451 --> 01:10:48,161
Άλλαξαν την κλειδαριά;
960
01:10:48,954 --> 01:10:51,622
Θυμήσου το δείπνο στον Ζουλιέν απόψε.
961
01:10:51,623 --> 01:10:53,833
Μην ξεχάσεις. Θα είναι τόσο χαρούμενος.
962
01:10:56,419 --> 01:10:58,964
Γεια σας, Δρ. Στάινερ,
ο Πιερ Χαλάν είμαι.
963
01:10:59,589 --> 01:11:02,091
Δεν ήθελα να σας εκπλήξω...
964
01:11:02,092 --> 01:11:04,385
Η γυναίκα μου κι εγώ ζητάμε επιστροφή
965
01:11:04,386 --> 01:11:07,179
των 40.000 ευρώ που ξόδεψα για να σας δω.
966
01:11:07,180 --> 01:11:10,099
Ο δικηγόρος μου έστειλε γράμμα.
Μην το πάρεις στραβά.
967
01:11:10,100 --> 01:11:12,226
Πήγε μία φορά σε υπνωτιστή
και τα παράτησε!
968
01:11:12,227 --> 01:11:14,270
Απατεώνισσά!
Θα μας τα επιστρέψεις...!
969
01:11:15,230 --> 01:11:16,605
Μπλέξιμο!
970
01:11:18,483 --> 01:11:19,442
Εντάξει, εντάξει.
971
01:11:20,986 --> 01:11:22,696
Τι στο διάολο; Μαλάκες.
972
01:11:28,576 --> 01:11:29,828
Ευχαριστώ.
973
01:11:37,627 --> 01:11:40,213
Σκότωσε τη θεία,
μετά τη γυναίκα του.
974
01:11:40,964 --> 01:11:43,258
Ποτέ δεν σου άρεσαν τα στρείδια.
975
01:11:44,843 --> 01:11:46,553
Σωστά. Τα μισώ.
976
01:11:47,929 --> 01:11:50,597
Βρήκα ενοχοποιητικά στοιχεία
977
01:11:50,598 --> 01:11:52,224
που πετούσε.
978
01:11:52,225 --> 01:11:53,560
Έψαξες τα σκουπίδια του;
979
01:11:54,477 --> 01:11:56,271
Ναι, είναι η δουλειά μου.
980
01:11:56,938 --> 01:11:59,607
Τρέμεις.
981
01:12:02,694 --> 01:12:04,486
Είμαι σίγουρη ότι με είδε.
982
01:12:04,487 --> 01:12:05,488
Όχι.
983
01:12:18,877 --> 01:12:20,545
Τελειώσαμε.
984
01:12:23,631 --> 01:12:25,216
Θα πάρω τη σάλτσα.
985
01:12:26,885 --> 01:12:30,095
Αρνήθηκες να φας δείπνο
στα 20ά μου γενέθλια.
986
01:12:30,096 --> 01:12:32,431
Ο χωρισμός σας κατάστρεψε
την παιδική μου ηλικία.
987
01:12:32,432 --> 01:12:34,308
Κι τώρα...
988
01:12:34,309 --> 01:12:36,019
Δεν είναι καθόλου σωστό.
989
01:12:37,395 --> 01:12:39,188
Ζουλιέν, άκου.
990
01:12:39,189 --> 01:12:40,564
Δεν σου οφείλουμε τίποτα.
991
01:12:40,565 --> 01:12:44,694
Η οικειότητά μας είναι δική μας,
η σεξουαλικότητά μας είναι δική μας.
992
01:12:45,278 --> 01:12:48,698
Ρώτησε τον εαυτό σου,
Τι μου στερεί;
993
01:12:49,574 --> 01:12:50,867
- Βοτανικό τσάι;
- Παρακαλώ.
994
01:12:52,077 --> 01:12:54,036
Ληστεύουμε ό, τι επιθυμούμε
995
01:12:54,037 --> 01:12:55,954
και καταστρέφουμε ό, τι δεν
είχαμε ποτέ.
996
01:12:55,955 --> 01:12:57,206
Κλασικό.
997
01:12:57,207 --> 01:12:58,583
Σταμάτα με την ψυχαναλυτική φλυαρία.
998
01:12:59,918 --> 01:13:03,128
Ως παιδί, μου άρεσε να περνάω
χρόνο στο γραφείο της.
999
01:13:03,129 --> 01:13:07,300
Κολλούσα το αυτί μου στην πόρτα,
αναρωτιόμουν τι λένε.
1000
01:13:08,551 --> 01:13:09,594
Ήμουν γοητευμένος.
1001
01:13:11,429 --> 01:13:14,224
Αλλά μόλις πας στο παρασκήνιο,
1002
01:13:14,724 --> 01:13:16,518
είναι δύσκολο να πιστέψεις τη μαγεία.
1003
01:13:17,143 --> 01:13:18,478
Τι σημαίνει αυτό;
1004
01:13:18,978 --> 01:13:20,230
Όλα αυτά είναι μαλακίες.
1005
01:13:20,730 --> 01:13:21,814
Δεν σε πιστεύω.
1006
01:13:23,650 --> 01:13:25,734
Δεν είναι θέμα πίστης.
1007
01:13:25,735 --> 01:13:29,613
Θα βρεις χιλιάδες λόγους.
Πάντα θα φταίω εγώ.
1008
01:13:29,614 --> 01:13:31,782
Όλα δικό μου λάθος!
Κατηγορείστε τη μαμά.
1009
01:13:31,783 --> 01:13:33,701
Βανέσα, περίμενε να δεις.
1010
01:13:35,120 --> 01:13:36,871
Έχεις πιεί αρκετά.
1011
01:13:39,165 --> 01:13:40,916
Ξέρεις γιατί μου επιτίθεσαι;
1012
01:13:40,917 --> 01:13:42,961
Στην προηγούμενη ζωή σου,
1013
01:13:43,670 --> 01:13:45,420
ήσουν χωροφύλακας.
1014
01:13:45,421 --> 01:13:46,589
Ήθελες να μας συλλάβεις.
1015
01:13:47,215 --> 01:13:48,674
Συγγνώμη;
1016
01:13:48,675 --> 01:13:50,593
Ήθελες να μάθεις γερμανικά
1017
01:13:51,386 --> 01:13:53,138
στο γυμνάσιο.
1018
01:13:55,098 --> 01:13:57,432
Για να είσαι στην ίδια τάξη με τον Άντριαν..
1019
01:13:57,433 --> 01:14:01,645
Σ’ άρεσαν τα γερμανικά.
Άριστα και πολύ καλά σε όλες τις εργασίες.
1020
01:14:01,646 --> 01:14:03,605
- Σωστά, Γκάμπι; Ναι.
- Ναι.
1021
01:14:03,606 --> 01:14:06,817
Παράξενο να θέλεις να μάθεις γερμανικά
με Αμερικανίδα μητέρα.
1022
01:14:06,818 --> 01:14:10,320
Το να μη μιλάς τη μητρική σου γλώσσα
είναι περίεργο.
1023
01:14:10,321 --> 01:14:13,365
Το να είμαι καλή στα γερμανικά
με κάνει ναζί;
1024
01:14:13,366 --> 01:14:14,367
Όχι ναζί.
1025
01:14:15,201 --> 01:14:17,286
Μέλος της πολιτοφυλακής
1026
01:14:17,287 --> 01:14:19,330
στο Παρίσι.
1027
01:14:19,914 --> 01:14:21,291
Αυτό τα εξηγεί όλα.
1028
01:14:21,875 --> 01:14:23,208
Εντάξει.
1029
01:14:23,209 --> 01:14:24,459
Ό, τι να ’ναι.
1030
01:14:24,460 --> 01:14:26,086
Ήσουν Εβραία;
1031
01:14:26,087 --> 01:14:28,881
Ήμουν νεαρή Εβραία βιολοντσελίστρια.
1032
01:14:28,882 --> 01:14:30,048
Γιατί;
1033
01:14:30,049 --> 01:14:31,592
Παίρνεις τον καλό ρόλο.
1034
01:14:31,593 --> 01:14:34,928
Τι; Όλοι εδώ είναι Εβραίοι!
1035
01:14:34,929 --> 01:14:37,347
- Εκτός από τη Βανέσα.
- Εβραία όταν αποφασίζεις.
1036
01:14:37,348 --> 01:14:39,141
Δεν είμαι ούτε περιτομημένη.
1037
01:14:39,142 --> 01:14:41,143
-Ζουλιέν!
- Το ακούς;
1038
01:14:41,144 --> 01:14:42,603
Αυτό είναι καθαρή μαλακία.
1039
01:14:42,604 --> 01:14:45,939
Έλεγε στους φίλους μου
για τη μακρά αναλυτική μου φάση.
1040
01:14:45,940 --> 01:14:48,859
- Όχι πάλι!
- Τι κάνεις;
1041
01:14:48,860 --> 01:14:51,320
Θα με ακούσεις ή όχι;
1042
01:14:51,321 --> 01:14:54,698
- Θα με ακούσεις;
- Δύσκολο να μην το κάνω. Φωνάζεις!
1043
01:14:54,699 --> 01:14:56,867
Ο Ζοζέφ κοιμάται!
1044
01:14:56,868 --> 01:14:57,952
Πολύ σιωπηλά!
1045
01:14:59,078 --> 01:15:00,330
Άκου.
1046
01:15:00,830 --> 01:15:04,416
Ήσουν στην πολιτοφυλακή το 1942, στο Παρίσι.
1047
01:15:04,417 --> 01:15:07,961
Ήμουν με την Πόλα στην Όπερα.
1048
01:15:07,962 --> 01:15:10,255
Υπήρχε ένας μαέστρος.
1049
01:15:10,256 --> 01:15:12,758
Ήταν κακός και οπλισμένος.
1050
01:15:12,759 --> 01:15:14,093
Με τρομάζεις.
1051
01:15:15,428 --> 01:15:16,721
Κι εγώ τι ήμουν;
1052
01:15:17,347 --> 01:15:19,265
Τίποτα. Δεν ήσουν εκεί.
1053
01:15:20,266 --> 01:15:23,811
Ήθελαν να μας απελάσουν,
ανάμεσα στους μουσικούς.
1054
01:15:25,230 --> 01:15:26,314
Και...
1055
01:15:27,607 --> 01:15:29,525
ήταν έγκυος στο παιδί μου.
1056
01:15:30,985 --> 01:15:32,237
Έπρεπε να φύγω.
1057
01:15:34,656 --> 01:15:35,740
Εσύ...
1058
01:15:36,241 --> 01:15:38,284
συνελήφθησαν από σένα.
1059
01:15:43,081 --> 01:15:45,249
Το παρατραβάς.
1060
01:15:45,250 --> 01:15:47,710
Καθόλου! Δεν καταλαβαίνεις!
1061
01:15:48,419 --> 01:15:50,045
Τα εξηγεί όλα!
1062
01:15:50,046 --> 01:15:53,674
Γιατί δεν τα πάμε καλά, γιατί...
1063
01:15:53,675 --> 01:15:55,718
πάντα φοβόσουν εμένα.
1064
01:15:56,803 --> 01:16:00,682
Κι εγώ νιώθω άβολα μαζί σου.
1065
01:16:01,849 --> 01:16:03,851
Αλλά τώρα που το ξέρουμε,
1066
01:16:04,352 --> 01:16:06,312
όλα θα είναι καλύτερα...
1067
01:16:06,854 --> 01:16:09,857
Ονομάσαμε τα πράγματα,
τα βγάλαμε σε λόγια.
1068
01:16:10,858 --> 01:16:13,945
Θα μπορέσω να σε αγαπήσω
όπως δεν μπορούσα πριν.
1069
01:16:15,446 --> 01:16:16,864
Σωστά, αγάπη μου;
1070
01:16:23,496 --> 01:16:24,956
Είσαι κακιά, Λίλιαν.
1071
01:16:27,750 --> 01:16:29,502
Πρέπει όλοι να πάμε για ύπνο.
1072
01:16:32,380 --> 01:16:33,631
Θα δω τον Ζοζέφ.
1073
01:16:44,600 --> 01:16:46,184
Αυτό είναι τρελό.
1074
01:16:46,185 --> 01:16:47,978
Πώς μπόρεσες, Λίλιαν Στάινερ,
1075
01:16:47,979 --> 01:16:51,732
να πιστέψεις σε αυτές τις ανοησίες
για προηγούμενες ζωές;
1076
01:16:51,733 --> 01:16:53,358
Άλλοι ναι, αλλά όχι εσύ!
1077
01:16:53,359 --> 01:16:56,821
- Είσαι θυμωμένος που σε άφησαν έξω.
- Τόσο ματαιόδοξη!
1078
01:16:57,322 --> 01:16:59,197
Είσαι μεθυσμένη. Άφησέ με να οδηγήσω!
1079
01:16:59,198 --> 01:17:01,409
Οδηγώ καλύτερα μεθυσμένη.
1080
01:17:02,076 --> 01:17:04,161
Πας πολύ γρήγορα.
1081
01:17:04,162 --> 01:17:06,497
Σταμάτα!
1082
01:17:09,417 --> 01:17:11,419
Βλέπεις, δεν είμαι σε κατάσταση να οδηγήσω.
1083
01:17:22,305 --> 01:17:25,058
Άκου.
1084
01:17:25,641 --> 01:17:27,602
Γκαμπριέλ, ξέρω φαίνεται τρελό,
1085
01:17:28,644 --> 01:17:30,312
αλλά νομίζω
1086
01:17:30,313 --> 01:17:32,357
ότι απελευθέρωσα το πνεύμα της Πόλα.
1087
01:17:39,906 --> 01:17:42,325
Δεν χρειάζεται να πιστεύεις στην ύπνωση.
1088
01:17:42,825 --> 01:17:45,577
Αλλά ξέρω τι είδα στο Σερενς.
1089
01:17:45,578 --> 01:17:46,621
Τη διπλή ζωή του,
1090
01:17:47,455 --> 01:17:49,498
το σπίτι, την κληρονομιά, τη γυναίκα.
1091
01:17:49,499 --> 01:17:51,666
Ίσως είναι ξαδέρφη,
1092
01:17:51,667 --> 01:17:53,585
γείτονας, φίλη, ποιος ξέρει;
1093
01:17:53,586 --> 01:17:56,714
Σκότωσε τη θεία, μετά τη γυναίκα του.
1094
01:17:57,465 --> 01:18:01,302
Έγραψε το αυτοκίνητό μου,
έκλεψε την τελευταία συνεδρία, την κασέτα.
1095
01:18:02,470 --> 01:18:04,097
Άφησέ το στην αστυνομία.
1096
01:18:04,931 --> 01:18:06,640
Δεν θα κάνουν τίποτα.
1097
01:18:06,641 --> 01:18:07,975
Ποτέ δεν κάνουν.
1098
01:18:08,976 --> 01:18:10,478
Από την αρχή,
1099
01:18:11,687 --> 01:18:13,438
ήθελε να με τρομάξει.
1100
01:18:13,439 --> 01:18:15,525
Είμαι ενοχλητική μάρτυρας.
1101
01:18:16,317 --> 01:18:19,112
Κι ο γιος μας ήταν στους Βάφεν ςς.
1102
01:18:24,283 --> 01:18:25,868
Χρειάζομαι να με πιστέψεις.
1103
01:18:26,577 --> 01:18:28,496
Χρειάζομαι να είσαι με το μέρος μου.
1104
01:18:29,664 --> 01:18:30,665
Κοίτα με.
1105
01:18:31,666 --> 01:18:34,669
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που σου ζήτησα κάτι;
1106
01:18:45,555 --> 01:18:47,722
- Τι κάνεις;
- Επόμενος προορισμός: Σερενς.
1107
01:18:47,723 --> 01:18:51,393
Πρέπει να ξέρω αν τρελάθηκες,
αν πρέπει να ανησυχήσω.
1108
01:18:51,394 --> 01:18:54,230
Και πίστεψε το ή όχι,
τώρα θέλω να ξέρω.
1109
01:19:08,578 --> 01:19:09,745
Ακολούθησέ με.
1110
01:19:15,209 --> 01:19:16,210
Έλα!
1111
01:19:23,050 --> 01:19:24,260
Σώπα!
1112
01:19:28,514 --> 01:19:29,848
Μαλακία!
1113
01:19:29,849 --> 01:19:31,225
- Έλα.
- Τι είναι;
1114
01:19:49,785 --> 01:19:51,370
Δεν είναι η ξαδέρφη του.
1115
01:20:17,563 --> 01:20:19,105
Πόσο χρονών είναι;
1116
01:20:26,531 --> 01:20:27,948
Εντάξει, θα πάω.
1117
01:20:27,949 --> 01:20:30,951
- Τι κάνουμε;
- Το σχέδιό μας.
1118
01:20:30,952 --> 01:20:33,996
Θα τον αποσπάσω,
και εσύ ψάξε για την κασέτα.
1119
01:20:34,997 --> 01:20:37,750
Όχι, έχεις δίκιο, είμαι τρελός!
Ας γυρίσουμε πίσω.
1120
01:20:38,584 --> 01:20:39,710
Γκάμπι!
1121
01:20:40,545 --> 01:20:41,795
Γκάμπι!
1122
01:20:45,299 --> 01:20:48,134
Συγγνώμη που σε ενοχλώ.
1123
01:20:48,135 --> 01:20:49,761
Συγγνώμη, εγώ...
1124
01:20:49,762 --> 01:20:51,429
Μου τελείωσε η βενζίνη.
1125
01:20:51,430 --> 01:20:53,266
Μαλακία!
1126
01:20:53,891 --> 01:20:55,642
Συγγνώμη πολύ.
1127
01:20:55,643 --> 01:20:58,436
- Το αυτοκίνητό μου είναι πιο κάτω...
- Ναι.
1128
01:20:58,437 --> 01:20:59,688
Πιο κάτω;
1129
01:20:59,689 --> 01:21:01,481
Ναι, και είδα φως αναμμένο.
1130
01:21:01,482 --> 01:21:03,900
Σκέφτηκα μήπως έχεις
1131
01:21:03,901 --> 01:21:05,860
ένα δοχείο βενζίνης;
1132
01:21:05,861 --> 01:21:10,115
Ένα δοχείο... Ναι, νομίζω πως έχω.
1133
01:21:10,116 --> 01:21:13,703
Θα ντυθώ. Σκουπίσου.
1134
01:21:17,957 --> 01:21:20,250
- Μπες μέσα.
- Εγώ...
1135
01:21:20,251 --> 01:21:21,836
Είμαι κάτω από το...
1136
01:21:22,628 --> 01:21:23,796
Πάμε!
1137
01:21:25,715 --> 01:21:27,592
- Περίμενε!
- Μια ομπρέλα.
1138
01:21:32,430 --> 01:21:35,057
Ακολούθησέ με. Από εδώ.
1139
01:21:36,100 --> 01:21:37,101
Ευχαριστώ.
1140
01:21:37,893 --> 01:21:39,020
Προχώρα!
1141
01:21:42,106 --> 01:21:43,482
Είναι στο γκαράζ.
1142
01:22:03,294 --> 01:22:06,172
Καθόλου ηλεκτρικό
με τόσο υγρασία...
1143
01:22:07,673 --> 01:22:10,842
Είναι του πεθερού μου.
Δεν είναι γεμάτα.
1144
01:22:10,843 --> 01:22:13,261
Κυνηγάς;
1145
01:22:13,262 --> 01:22:14,889
Όχι πολύ.
1146
01:22:15,973 --> 01:22:18,224
Ούτε εγώ. Δεν το καταλαβαίνω.
1147
01:22:18,225 --> 01:22:19,977
Περιμένεις όλη μέρα ένα ζώο.
1148
01:22:20,728 --> 01:22:24,148
Συνήθως αφήνω λίγο για το χορτοκοπτικό.
1149
01:22:27,234 --> 01:22:28,985
Το δοχείο.
1150
01:22:28,986 --> 01:22:31,613
Τρελό πόσα σκουπίδια κρατάμε.
1151
01:22:48,756 --> 01:22:50,131
Ποιος είσαι;
1152
01:22:56,430 --> 01:22:57,764
Ποιος είσαι;
1153
01:23:03,229 --> 01:23:04,730
Είμαι στο όνειρό σου.
1154
01:23:05,773 --> 01:23:09,859
Είμαι μια καλή κυρία που επισκέπτεται παιδιά
για να τα ηρεμήσει στις καταιγίδες.
1155
01:23:09,860 --> 01:23:11,153
Δεν ήξερες;
1156
01:23:11,821 --> 01:23:12,822
Όχι.
1157
01:23:13,989 --> 01:23:15,533
Θα κλείσεις τα μάτια σου,
1158
01:23:16,117 --> 01:23:18,119
και θα ξαναμπώ στο όνειρό σου.
1159
01:23:19,120 --> 01:23:20,538
Μόνο όταν είσαι στο κρεβάτι.
1160
01:23:21,747 --> 01:23:22,748
Προχώρα.
1161
01:23:40,141 --> 01:23:41,308
Κοίτα με...
1162
01:23:42,518 --> 01:23:43,519
χωρίς να βλέπεις.
1163
01:23:46,480 --> 01:23:47,481
Τώρα...
1164
01:23:48,649 --> 01:23:50,734
γύρισε στο κρεβάτι σου.
1165
01:23:50,735 --> 01:23:51,736
Ήσυχα.
1166
01:23:53,404 --> 01:23:54,405
Προχώρα.
1167
01:24:21,140 --> 01:24:22,974
Κρύο, έτσι;
1168
01:24:24,852 --> 01:24:26,019
Λοιπόν...
1169
01:24:26,020 --> 01:24:28,229
Θα σε αφήσω.
1170
01:24:28,230 --> 01:24:30,064
Θα σταματήσω να σε ενοχλώ.
1171
01:24:30,065 --> 01:24:31,649
Ευχαριστώ και αντίο.
1172
01:24:39,074 --> 01:24:40,366
Έχει όπλα!
1173
01:24:40,367 --> 01:24:41,618
Είναι επικίνδυνος.
1174
01:24:41,619 --> 01:24:44,370
Μην τον πλησιάζεις, εντάξει;
1175
01:24:44,371 --> 01:24:46,456
- Ήταν ιδέα σου!
- Έχει διπλή ζωή, εντάξει.
1176
01:24:46,457 --> 01:24:48,416
Δολοφόνος ή όχι, τελείωσε.
1177
01:24:48,417 --> 01:24:49,709
Την σκότωσε.
1178
01:24:49,710 --> 01:24:53,630
Δεν έχεις αποδείξεις. Μπορεί να κάνει μήνυση
για παραβίαση κατοικίας.
1179
01:24:53,631 --> 01:24:55,340
Τι θέλεις;
1180
01:24:55,341 --> 01:24:57,967
Να του αφαιρεθεί η άδεια
ασκήσεως επαγγέλματος;
1181
01:24:57,968 --> 01:25:00,304
Έχεις δίκιο, γαμώτο...
1182
01:25:02,598 --> 01:25:04,433
Το παρατραβήξαμε.
1183
01:25:09,855 --> 01:25:12,107
- Πάμε;
- Όχι, περίμενε.
1184
01:25:13,859 --> 01:25:15,069
όχι.
1185
01:25:16,153 --> 01:25:18,697
Περίμενε να σταματήσει η βροχή.
1186
01:25:21,033 --> 01:25:22,867
Έχεις τσιγάρο;
1187
01:25:22,868 --> 01:25:24,077
Το έκοψα.
1188
01:25:24,078 --> 01:25:27,164
Στο ντουλαπάκι του αυτοκινήτου...
1189
01:25:47,184 --> 01:25:48,686
Γιατί με άφησες;
1190
01:25:50,938 --> 01:25:51,939
Τι;
1191
01:25:53,899 --> 01:25:55,234
Γιατί με άφησες;
1192
01:25:58,529 --> 01:26:00,114
Δώσε μου το τσιγάρο.
1193
01:26:06,412 --> 01:26:07,621
Η αλήθεια.
1194
01:26:12,960 --> 01:26:16,839
Δεν άφησα κανέναν, Λίλιαν.
Απλώς παραιτήθηκα.
1195
01:26:18,966 --> 01:26:21,510
Σταμάτησες να με αγαπάς.
Το είδα πρώτος.
1196
01:26:24,263 --> 01:26:25,973
Μετά σε περίμενα.
1197
01:26:29,435 --> 01:26:31,729
Ήξερα ότι δεν είχε τελειώσει
μεταξύ μας.
1198
01:26:34,064 --> 01:26:35,316
Ήξερες;
1199
01:26:37,109 --> 01:26:38,110
Ναι.
1200
01:26:38,652 --> 01:26:42,071
Σε περίμενα να μπεις στο γραφείο μου
και να πεις,
1201
01:26:42,072 --> 01:26:44,282
Γιατρέ, έχω πρόβλημα με το μάτι μου.
1202
01:26:44,283 --> 01:26:46,744
Μπορείς να με βοηθήσεις να δω πιο καθαρά;
1203
01:26:54,168 --> 01:26:55,836
Σ’ αγαπούσα τόσο πολύ.
1204
01:27:02,259 --> 01:27:03,427
Κι εγώ επίσης.
1205
01:27:07,514 --> 01:27:08,933
Αλλά δεν θέλω εμείς...
1206
01:27:10,142 --> 01:27:11,727
να ζήσουμε ξανά μαζί.
1207
01:27:12,227 --> 01:27:13,312
Ούτε εγώ.
1208
01:27:14,605 --> 01:27:16,065
Τι κάνουμε λοιπόν;
1209
01:27:17,191 --> 01:27:18,943
Πρέπει να υπάρχει κάτι...
1210
01:27:19,652 --> 01:27:20,986
στη μέση.
1211
01:27:28,744 --> 01:27:29,745
Να γίνουμε φίλοι;
1212
01:27:33,332 --> 01:27:34,333
Φίλοι μου.
1213
01:27:36,919 --> 01:27:37,920
Φίλοι μου.
1214
01:27:50,557 --> 01:27:52,934
Κλήση από "Αστυνομικό Τμήμα".
1215
01:28:09,910 --> 01:28:10,911
Πιερ;
1216
01:28:13,622 --> 01:28:15,999
Γιατρέ, σας παρακαλώ συγχωρήστε με.
1217
01:28:16,000 --> 01:28:18,209
Δεν ξέρω τι με έπιασε...
1218
01:28:18,210 --> 01:28:19,878
Καθίστε, κυρία μου.
1219
01:28:22,548 --> 01:28:25,216
Αλλά... οι ανώνυμες κλήσεις;
1220
01:28:25,217 --> 01:28:26,802
Το αυτοκίνητο; Η ληστεία;
1221
01:28:27,761 --> 01:28:29,680
Ήθελα μόνο να πάρω τις κασέτες μου.
1222
01:28:30,180 --> 01:28:32,474
Σας υπόσχομαι πως δεν έκλεψα τίποτα.
1223
01:28:33,308 --> 01:28:34,810
Κι η σβάστικα;
1224
01:28:35,769 --> 01:28:36,979
Ποια σβάστικα;
1225
01:28:41,608 --> 01:28:43,652
Μικρή, κοντά στο κουδούνι.
1226
01:28:48,198 --> 01:28:50,284
Θα κάνετε μήνυση;
1227
01:29:39,541 --> 01:29:41,585
Γιατί θέλετε να ξαπλώσετε;
1228
01:29:44,588 --> 01:29:46,380
Όχι ιδιαίτερα.
1229
01:29:46,381 --> 01:29:48,467
Όπως θέλετε.
Εσείς είστε το αφεντικό.
1230
01:29:51,095 --> 01:29:53,680
Είμαι κουρασμένη.
Φοβάμαι ότι θα κοιμηθώ.
1231
01:29:55,933 --> 01:29:57,892
Κοιμούνται ποτέ οι ασθενείς;
1232
01:29:57,893 --> 01:30:00,937
Μιλούν για το τίποτα μητέρες, γονείς
1233
01:30:00,938 --> 01:30:02,356
και μετά αρχίζουν να ροχαλίζουν;
1234
01:30:04,108 --> 01:30:05,984
Τελειώνουν τη νύχτα τους εδώ;
1235
01:30:07,903 --> 01:30:09,530
Αυτό είναι ένας ακριβός υπνάκος.
1236
01:30:11,824 --> 01:30:13,784
Φοβάμαι να κοιμηθώ, ναι.
1237
01:30:14,993 --> 01:30:17,287
Φοβάσαι να με βαρεθείς;
1238
01:30:21,041 --> 01:30:22,042
Όχι.
1239
01:30:23,544 --> 01:30:24,545
Καθόλου.
1240
01:30:25,379 --> 01:30:27,756
Μπορεί να φαίνομαι χωρίς μετριοφροσύνη,
1241
01:30:28,715 --> 01:30:30,008
αλλά δεν νομίζω έτσι.
1242
01:30:31,009 --> 01:30:33,594
Αντιθέτως.
1243
01:30:33,595 --> 01:30:36,973
Έχω την αίσθηση πως όταν
ξεκινούν οι συνεδρίες μας,
1244
01:30:36,974 --> 01:30:39,017
ανυπομονείς να ακούσεις τη συνέχεια.
1245
01:30:42,688 --> 01:30:43,772
Λοιπόν...
1246
01:30:44,982 --> 01:30:46,191
όλοι το λένε αυτό.
1247
01:30:47,109 --> 01:30:48,110
Όχι;
1248
01:30:50,445 --> 01:30:53,406
Θέλω να πω, όλοι το ελπίζουν μυστικά.
1249
01:30:53,407 --> 01:30:55,284
Ναι, φοβάμαι να κοιμηθώ.
1250
01:30:57,619 --> 01:30:58,954
Δεν θα με αφήσει να κοιμηθώ.
1251
01:30:59,788 --> 01:31:01,247
Ποιος;
1252
01:31:01,248 --> 01:31:02,249
Σάιμον.
1253
01:31:04,293 --> 01:31:06,919
- Γιατί είστε εδώ;
- Ο άντρας μου.
1254
01:31:06,920 --> 01:31:08,130
Γιατί είμαι εδώ;
1255
01:31:11,008 --> 01:31:13,802
Όπως εσείς, σας ακολουθώ,
σας παρακολουθώ.
1256
01:31:14,803 --> 01:31:18,015
Κι η κλειδαριά σας ήταν χαλασμένη,
η πόρτα ανοιχτή.
1257
01:31:19,349 --> 01:31:22,518
Έχετε δίκιο.
Δεν έπρεπε να έρθω χτες το βράδυ.
1258
01:31:22,519 --> 01:31:26,857
Θέλω ένα τσιγάρο. Έχετε φωτιά;
1259
01:31:29,026 --> 01:31:31,111
Ένα ελάττωμα
που δεν μπορώ να ξεφορτωθώ.
1260
01:31:35,532 --> 01:31:37,491
Εντάξει, καλά.
1261
01:31:37,492 --> 01:31:40,203
Καταλαβαίνω. Δεν σας αρέσω.
1262
01:31:40,204 --> 01:31:41,621
Είναι επειδή...
1263
01:31:41,622 --> 01:31:44,499
Επειδή ξέρετε τη γυναίκα
μου καλύτερα από μένα;
1264
01:31:45,792 --> 01:31:48,878
Μου εμπιστεύτηκε
ένα κομμάτι της ζωής της.
1265
01:31:48,879 --> 01:31:51,215
Τσι-τσι-τσι, δεν είμαι ασθενής σας!
1266
01:31:52,049 --> 01:31:53,592
Μην το κάνετε αυτό σε μένα.
1267
01:31:55,219 --> 01:31:58,972
Είμαι ο πατέρας της Βαλερί.
1268
01:31:59,681 --> 01:32:02,517
Οι γυναίκες πάντα επιλέγουν
τους πατέρες των παιδιών τους.
1269
01:32:03,310 --> 01:32:05,062
Η Πόλα επέλεξε εμένα.
1270
01:32:06,521 --> 01:32:08,357
Πάντα το σεβόμουν.
1271
01:32:11,026 --> 01:32:14,279
Τότε γιατί τη σκοτώσατε;
1272
01:32:16,240 --> 01:32:18,366
Μπορείς να πεις ό, τι θέλεις εδώ, Σάιμον.
1273
01:32:18,367 --> 01:32:20,953
Είστε προστατευμένος
από το ιατρικό απόρρητο.
1274
01:32:21,787 --> 01:32:24,206
Ξέρω ότι πήρατε τα μπουκάλια.
1275
01:32:25,832 --> 01:32:27,625
Δεν πέρασε ποτέ από το μυαλό σας
1276
01:32:27,626 --> 01:32:30,629
ότι η Πόλα η ίδια αλλοίωσε τη συνταγή;
1277
01:32:31,338 --> 01:32:33,256
Αυτό είναι γελοίο.
1278
01:32:33,257 --> 01:32:34,258
Όχι για εκείνη.
1279
01:32:35,008 --> 01:32:36,009
Για την Περλ.
1280
01:32:37,302 --> 01:32:38,594
Περλ;
1281
01:32:38,595 --> 01:32:39,721
Όχι.
1282
01:32:40,555 --> 01:32:44,892
Θέλετε να πιστέψω ότι η
Πόλα σκότωσε την Περλ;
1283
01:32:44,893 --> 01:32:46,728
Πάλι με αυτές τις λέξεις.
1284
01:32:47,813 --> 01:32:50,564
Συνοδεύστε την στο τελευταίο της ταξίδι.
1285
01:32:50,565 --> 01:32:53,110
Αυτό ζήτησε η Περλ.
1286
01:32:55,195 --> 01:32:57,739
Η Πόλα την απάλλαξε από κάτι,
1287
01:32:58,573 --> 01:32:59,616
από τα πάντα.
1288
01:33:01,576 --> 01:33:02,869
Δεν ήξερα...
1289
01:33:03,495 --> 01:33:05,664
Δεν συνειδητοποίησα ότι θα τη σπάσει.
1290
01:33:07,833 --> 01:33:09,376
Όχι, λες ψέματα.
1291
01:33:10,127 --> 01:33:12,211
Σκότωσες και τις δύο.
1292
01:33:12,212 --> 01:33:14,338
Η Πόλα ποτέ δεν ανέφερε την Περλ.
1293
01:33:14,339 --> 01:33:17,467
Νομίζετε ότι οι ασθενείς λένε
τα πάντα;
1294
01:33:17,968 --> 01:33:21,388
Δεν νομίζετε
ότι φτιάχνουν τις μικρές τους ζωές;
1295
01:33:23,098 --> 01:33:25,391
Η Πόλα πρέπει να λάτρευε
να φτιάχνει μια ζωή
1296
01:33:25,392 --> 01:33:27,601
όπου δεν είχα άλλη γυναίκα.
1297
01:33:27,602 --> 01:33:29,855
Ή εσείς δεν ξέρατε να ακούτε.
1298
01:33:35,652 --> 01:33:37,529
Γι’ αυτό τα ηχογραφείτε όλα.
1299
01:33:41,325 --> 01:33:43,118
Πώς πήρες αυτή την κασέτα;
1300
01:33:45,078 --> 01:33:47,706
Έχετε φως!
1301
01:33:52,794 --> 01:33:54,170
Ναι, η κασέτα!
1302
01:33:54,171 --> 01:33:55,755
Λοιπόν, ίσως...
1303
01:33:55,756 --> 01:33:58,341
τη νύχτα της ληστείας
η πόρτα ήταν ανοιχτή.
1304
01:33:58,342 --> 01:33:59,509
Πέρασα από εδώ.
1305
01:34:01,470 --> 01:34:04,931
Ή ήρθε η κόρη μου η Βαλερί.
1306
01:34:05,724 --> 01:34:07,726
Ή γιατί όχι η ίδια η Πόλα;
1307
01:34:14,691 --> 01:34:16,693
Μας νοιάζει στ’ αλήθεια;
1308
01:34:18,487 --> 01:34:19,905
Άνετη καρέκλα.
1309
01:34:21,782 --> 01:34:23,658
Η ζωή φαίνεται απλή από εδώ.
1310
01:34:26,536 --> 01:34:27,871
Ξάπλωσε.
1311
01:34:29,247 --> 01:34:30,290
Όχι.
1312
01:34:31,875 --> 01:34:33,460
- Σου είπα ξάπλωσε.
- Όχι.
1313
01:34:36,129 --> 01:34:39,674
Έκανες κακή δουλειά, Λίλιαν.
1314
01:34:43,845 --> 01:34:44,930
Την σκότωσες.
1315
01:34:45,680 --> 01:34:50,142
Δεν εννοώ ποινική ευθύνη,
αλλά ευθύνη.
1316
01:34:50,143 --> 01:34:51,727
Δεν φταίω.
1317
01:34:51,728 --> 01:34:54,313
- Δεν φταίω.
- Ποιος είπε ότι φταις;
1318
01:34:54,314 --> 01:34:56,482
Είπα υπεύθυνη,
1319
01:34:56,483 --> 01:34:57,609
όχι ένοχη.
1320
01:35:00,112 --> 01:35:01,822
Βλέπεις, δεν ακούς.
1321
01:35:08,412 --> 01:35:10,747
Γιατί να το έκανα;
Την αγαπούσα.
1322
01:35:12,874 --> 01:35:14,875
Η Πόλα ήξερε τα πάντα. Χωρίς μυστικά.
1323
01:35:14,876 --> 01:35:16,919
Δεν είχα διπλή ζωή, Λίλιαν.
1324
01:35:16,920 --> 01:35:18,587
Έχουμε μόνο μία ζωή.
1325
01:35:22,217 --> 01:35:24,136
Την χάσαμε μαζί.
1326
01:35:25,178 --> 01:35:26,221
Και οι δύο.
1327
01:35:28,765 --> 01:35:29,850
Για πάντα.
1328
01:36:14,102 --> 01:36:15,896
Τίποτα να πεις σήμερα;
1329
01:36:18,523 --> 01:36:19,566
Πόλα;
1330
01:36:25,405 --> 01:36:27,032
Είναι η Περλ.
1331
01:36:27,908 --> 01:36:29,783
- Έχασα την Περλ μου.
- Πόλα.
1332
01:36:29,784 --> 01:36:31,035
Ποια Περλ;
1333
01:36:31,036 --> 01:36:32,495
Πόλα, είμαι κουρασμένη.
1334
01:36:32,496 --> 01:36:34,831
- Η Περλ της ζήτησε...
- Σε χρειάζομαι.
1335
01:36:37,417 --> 01:36:39,502
Έχασα την Περλ μου.
1336
01:36:39,503 --> 01:36:42,088
- Έχασα την Περλ μου.
- Ποια Περλ;
1337
01:36:43,507 --> 01:36:45,884
Η Πόλα απαλλάσσει την Περλ
από κάτι.
1338
01:36:46,801 --> 01:36:47,844
Από τα πάντα.
1339
01:36:49,387 --> 01:36:50,972
Δεν μπορώ να ζήσω μ’ αυτό.
1340
01:36:54,142 --> 01:36:56,310
Δεν μπορώ να ζήσω μ’ αυτό.
1341
01:36:56,311 --> 01:36:59,855
Δεν συνειδητοποίησα
ότι θα τη ράγιζε.
1342
01:36:59,856 --> 01:37:01,106
Είμαι τόσο κουρασμένη.
1343
01:37:01,107 --> 01:37:02,609
Νιώθω τόσο κουρασμένη.
1344
01:37:16,122 --> 01:37:17,457
Πόλα, συγχώρεσέ με.
1345
01:38:09,968 --> 01:38:10,969
Μαμά;
1346
01:38:11,845 --> 01:38:15,390
Συγγνώμη. Για χτες.
1347
01:38:17,434 --> 01:38:21,062
Μπερδέψατε τον όροφο, κυρία μου.
Η μητέρα μου ποτέ δεν ζητάει συγγνώμη.
1348
01:38:25,025 --> 01:38:27,067
- Θέλεις καφέ;
- Ναι.
1349
01:38:27,068 --> 01:38:28,486
Η Βανέσα κοιμάται ακόμα.
1350
01:38:31,906 --> 01:38:33,658
Άφησέ με να φύγω.
1351
01:38:38,288 --> 01:38:39,623
Γεια σου, Ζοζέφ.
1352
01:38:40,582 --> 01:38:41,750
Γεια σου, μωρό μου.
1353
01:38:43,251 --> 01:38:44,960
Τι μεγάλο αγοράκι.
1354
01:38:44,961 --> 01:38:47,631
Κοίτα ένα, μεγάλο αγοράκι.
1355
01:38:49,633 --> 01:38:50,842
Γεια, φίλε.
1356
01:38:52,469 --> 01:38:53,969
Γεια σου.
1357
01:38:53,970 --> 01:38:55,388
Μόλις ξύπνησες;
1358
01:38:56,389 --> 01:38:57,932
Μόλις ξύπνησες;
1359
01:39:00,644 --> 01:39:01,728
Ναι.
1360
01:39:05,190 --> 01:39:06,232
Ναι.
1361
01:39:08,443 --> 01:39:09,818
Σ’ έχω.
1362
01:39:09,819 --> 01:39:11,112
Ζοζέφ.
1363
01:39:12,989 --> 01:39:14,366
Ζοζέφ.
1364
01:39:17,077 --> 01:39:19,328
Ορίστε. Ορίστε, φίλε μου.
1365
01:39:19,329 --> 01:39:21,539
Είσαι έτοιμος για λίγη ακόμα
από αυτήν;
1366
01:39:22,123 --> 01:39:24,209
Ναι.
1367
01:39:32,425 --> 01:39:34,177
Όταν ήσουν μικρός,
1368
01:39:34,844 --> 01:39:38,348
σου έβαζα στα χέρια
όποιον ερχόταν να μας δει.
1369
01:39:43,895 --> 01:39:46,147
Φοβόμουν
μην κολλήσεις πολύ σε μένα.
1370
01:39:51,986 --> 01:39:54,239
Ήθελα να μπορείς να επιβιώσεις
χωρίς εμένα.
1371
01:40:16,845 --> 01:40:17,887
Συγγνώμη.
1372
01:40:22,267 --> 01:40:25,352
- Το ίδιο, παρακαλώ.
- Αμέσως.
1373
01:40:25,353 --> 01:40:26,354
Και...
1374
01:40:27,731 --> 01:40:28,814
Τι;
1375
01:40:28,815 --> 01:40:30,483
Σκέφτηκες ποτέ...
1376
01:40:31,818 --> 01:40:33,027
Τι;
1377
01:40:34,571 --> 01:40:35,738
Τι;
1378
01:40:35,739 --> 01:40:38,450
Ότι τα οργάνωσα όλα;
1379
01:40:39,075 --> 01:40:42,661
- Εσύ;
- Η κασέτα, η ληστεία.
1380
01:40:44,414 --> 01:40:45,790
Κοίτα.
1381
01:40:46,332 --> 01:40:48,793
Πόσο καιρό έχει από τότε
που με χρειάστηκες τελευταία;
1382
01:40:54,132 --> 01:40:55,133
Όχι.
1383
01:40:56,092 --> 01:40:58,469
Δεν είσαι τόσο έξυπνος.
1384
01:41:00,597 --> 01:41:01,806
Όμορφος, αλλά...
1385
01:41:02,474 --> 01:41:04,517
Ευχαριστώ πολύ. Συγγνώμη.
1386
01:41:09,647 --> 01:41:12,107
Στην πραγματικότητα, δεν είναι...
1387
01:41:12,108 --> 01:41:13,233
Όχι!
1388
01:41:13,234 --> 01:41:15,778
- Δεν είναι καλό, είναι πικρό.
- Όχι.
1389
01:41:15,779 --> 01:41:18,363
- Είναι φελλωμένο.
- Κάνει πλάκα.
1390
01:41:18,364 --> 01:41:20,741
- Συγγνώμη, κύριε.
- Εντάξει!
1391
01:41:20,742 --> 01:41:22,493
Το κάνει μόνο για να μας εκνευρίσει.
1392
01:41:22,494 --> 01:41:24,662
- Πάντα το κάνει αυτό.
- Σερβίρισέ της.
1393
01:41:27,248 --> 01:41:29,709
- Τον τρόμαξες.
- Σίγουρα τον τρόμαξα.
1394
01:41:30,502 --> 01:41:33,754
- Πιες. Θα δεις.
- Ευχαριστώ.
1395
01:41:33,755 --> 01:41:34,922
Στην υγειά σου.
1396
01:41:34,923 --> 01:41:36,340
Γιατί το κάνεις αυτό;
1397
01:41:36,341 --> 01:41:37,675
Για να σε κάνω να γελάσεις.
1398
01:42:06,454 --> 01:42:08,331
Δεν είδα ποτέ αυτή τη καμινάδα.
1399
01:42:10,375 --> 01:42:12,377
Έχεις αλλάξει τη διάταξη των επίπλων.
1400
01:42:14,128 --> 01:42:15,171
Ναι.
1401
01:42:16,089 --> 01:42:17,507
Σου προκαλεί αναστάτωση;
1402
01:42:18,800 --> 01:42:19,884
Λίγο.
1403
01:42:25,849 --> 01:42:26,933
Καμία φως;
1404
01:42:27,517 --> 01:42:28,476
Είναι σκοτεινά.
1405
01:42:30,937 --> 01:42:33,022
Αυτό σε τρομάζει, έτσι δεν είναι;
1406
01:42:35,817 --> 01:42:36,860
Ναι.
1407
01:42:38,319 --> 01:42:39,529
Το νιώθω.
1408
01:42:41,823 --> 01:42:43,241
Σε τρομάζει
1409
01:42:44,450 --> 01:42:45,869
να προχωράς στο σκοτάδι.
1410
01:42:48,413 --> 01:42:50,081
Μας τρομάζει όλους.
1411
01:42:53,501 --> 01:42:55,044
Δεν ηχογραφείς;
1412
01:42:55,628 --> 01:42:56,629
Όχι.
1413
01:42:57,171 --> 01:42:58,172
Σταμάτησα.
1414
01:42:59,549 --> 01:43:00,717
Σε ακούω.
1415
01:43:03,636 --> 01:43:04,679
Είμαι εδώ.
1416
01:43:04,703 --> 01:43:37,003
Απόδοση διαλόγων:Sparta