1 00:01:30,170 --> 00:02:00,570 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:02:32,194 --> 00:02:33,529 Σκατά. 3 00:02:54,258 --> 00:02:55,633 Με ακούτε; 4 00:02:55,634 --> 00:02:56,802 Με συγχωρείτε. 5 00:02:57,469 --> 00:02:58,470 Με συγχωρείτε! 6 00:02:59,263 --> 00:03:02,515 Είμαι με έναν ασθενή και δεν ακούω τίποτα. 7 00:03:02,516 --> 00:03:03,517 Έχουμε ήδη... 8 00:03:05,477 --> 00:03:06,979 Τι ξενέρωτη! 9 00:03:14,653 --> 00:03:18,281 Έχετε καλέσει την Πόλα Κοέν Σολάλ. 10 00:03:18,282 --> 00:03:20,659 Αφήστε μήνυμα. Ευχαριστώ. 11 00:03:21,493 --> 00:03:24,203 Ναι, η δρ. Στάινερ είμαι. 12 00:03:24,204 --> 00:03:27,791 Έχεις χάσει ήδη τρεις συνεδρίες, Πόλα. 13 00:03:28,459 --> 00:03:31,670 Μετά τις τρεις, νομίζω πως η ανησυχία μου είναι δικαιολογημένη. 14 00:03:32,588 --> 00:03:35,007 Πρέπει να πληρώσεις τις συνεδρίες που έχασες. 15 00:03:37,301 --> 00:03:41,346 Ραμπα-ουάζ. Φωνητική αργκό του «rabat-joie». 16 00:03:41,347 --> 00:03:45,600 Ξενέρωτη, στρίγγλα, σπασαρχίδω, ψυχρή, σπαστική. 17 00:04:01,283 --> 00:04:03,118 Μαλάκα. 18 00:04:05,204 --> 00:04:07,246 - Ήρθες; - Γεια σου. 19 00:04:07,247 --> 00:04:09,666 Μα... δεν είναι η μέρα μας. 20 00:04:09,667 --> 00:04:12,294 Το ξέρω, αλλά πρέπει να σου μιλήσω. 21 00:04:13,337 --> 00:04:14,462 Εντάξει... 22 00:04:14,463 --> 00:04:16,173 Μην στέκεσαι εκεί. Έλα. 23 00:04:17,883 --> 00:04:18,842 Ευχαριστώ. 24 00:04:28,268 --> 00:04:30,229 Ξάπλωσε. 25 00:04:31,814 --> 00:04:33,983 Δεν θέλεις να ξαπλώσεις; 26 00:04:35,150 --> 00:04:36,485 Καλά. 27 00:04:40,990 --> 00:04:43,241 Θυμάσαι πριν από οκτώ χρόνια, 28 00:04:43,242 --> 00:04:46,244 όταν ήρθα εδώ για πρώτη φορά; 29 00:04:46,245 --> 00:04:48,579 - Στην αρχή ήταν για να... - Κόψεις το κάπνισμα. 30 00:04:48,580 --> 00:04:49,789 Σωστά. 31 00:04:49,790 --> 00:04:53,292 Ήταν πρόφαση για να ξεκινήσω ψυχανάλυση. 32 00:04:53,293 --> 00:04:54,920 Έκανα ψυχανάλυση, 33 00:04:55,546 --> 00:04:56,880 αλλά δεν έκοψα ποτέ το κάπνισμα. 34 00:04:57,381 --> 00:04:58,840 Λοιπόν, άκου. 35 00:04:58,841 --> 00:05:01,552 Την περασμένη Δευτέρα είδα μια υπνωτίστρια. 36 00:05:03,387 --> 00:05:05,263 Γιατί δεν ξαπλώνεις; 37 00:05:05,264 --> 00:05:07,307 Θα κάνεις πιο ελεύθερους συνειρμούς. 38 00:05:08,308 --> 00:05:09,643 Γιατρέ, άκουσέ με. 39 00:05:10,936 --> 00:05:12,021 Σε ακούω. 40 00:05:15,399 --> 00:05:17,525 Ο Φρανσουά μου έδωσε το όνομά της. 41 00:05:17,526 --> 00:05:19,652 - Φίλη της γυναίκας μου... - Ξέρω. 42 00:05:19,653 --> 00:05:21,572 ...που ασχολείται με εναλλακτική ιατρική. 43 00:05:22,781 --> 00:05:25,074 Η κυρία Γκρανζέ, στο Ομπερβιλιέ. 44 00:05:25,075 --> 00:05:27,745 Κι εκείνος το έκοψε χάρη σ’ αυτήν. 45 00:05:28,829 --> 00:05:31,749 Στην αρχή έλεγε κάτι αηδίες: 46 00:05:33,625 --> 00:05:35,918 Αφέσου. 47 00:05:35,919 --> 00:05:37,879 Τι βλέπεις; 48 00:05:37,880 --> 00:05:40,965 Είπα: Τους γονείς μου γυμνούς σ’ ένα σπίτι. 49 00:05:40,966 --> 00:05:42,216 Τέλος πάντων. 50 00:05:42,217 --> 00:05:44,719 Κράτησε είκοσι λεπτά. Ήταν σύντομο. 51 00:05:44,720 --> 00:05:47,513 Πλήρωσα τη συνεδρία, 50 ευρώ. 52 00:05:47,514 --> 00:05:50,100 Ήμουν μπερδεμένος. Βγήκα έξω. 53 00:05:51,143 --> 00:05:54,563 Ξαφνικά πέταξα τα τσιγάρα στα σκουπίδια. 54 00:05:55,939 --> 00:05:57,523 Συνέχισα να περπατάω, 55 00:05:57,524 --> 00:06:00,735 μετά γύρισα πίσω, κοίταξα τα τσιγάρα μου 56 00:06:00,736 --> 00:06:02,528 και, προς έκπληξή μου, 57 00:06:02,529 --> 00:06:04,740 πέταξα και τον αναπτήρα. 58 00:06:11,789 --> 00:06:13,540 Πέρασαν τέσσερις μέρες. 59 00:06:14,458 --> 00:06:16,375 Και δεν έχω καπνίσει. 60 00:06:16,376 --> 00:06:19,171 Τρελό. Σχεδόν μια εβδομάδα. 61 00:06:20,631 --> 00:06:22,131 Θα το κλείσω. 62 00:06:22,132 --> 00:06:24,051 Νόμιζα πως ήταν στο αθόρυβο. 63 00:06:27,387 --> 00:06:29,598 Σε ακούω. Ναι... 64 00:06:30,349 --> 00:06:32,226 Νιώθω λες και απελευθερώθηκα. 65 00:06:33,602 --> 00:06:35,729 Από το κάπνισμα, φυσικά. 66 00:06:37,648 --> 00:06:39,108 Και από εσάς. 67 00:06:40,818 --> 00:06:41,901 Να το. 68 00:06:43,946 --> 00:06:45,697 Θέλω να σταματήσω να έρχομαι. 69 00:06:50,911 --> 00:06:53,080 Εντάξει. Καλά. 70 00:06:53,872 --> 00:06:55,498 Ίσως... 71 00:06:55,499 --> 00:06:58,126 να ορίσουμε μια ημερομηνία λήξης. 72 00:06:58,127 --> 00:07:00,838 - Ή να σας παραπέμψω σε συνάδελφο. - Τελείωσα. 73 00:07:02,089 --> 00:07:03,422 Η γυναίκα μου τα υπολόγισε. 74 00:07:03,423 --> 00:07:06,676 Οκτώ χρόνια, μία φορά την εβδομάδα, εκτός διακοπών, 75 00:07:06,677 --> 00:07:08,219 έχω δώσει εδώ 32.000. 76 00:07:08,220 --> 00:07:10,848 Συν 8.000 χαμένα σε τσιγάρα. 77 00:07:12,224 --> 00:07:13,475 Τέλος. 78 00:07:14,643 --> 00:07:15,644 Αντίο. 79 00:07:23,152 --> 00:07:26,154 Γεια σας, είμαι η Βαλερί, η κόρη της Πόλα. 80 00:07:26,155 --> 00:07:28,991 Είδα ότι καλέσατε αρκετές φορές. 81 00:07:29,575 --> 00:07:32,411 Έχω πολύ δυσάρεστα νέα. 82 00:07:32,911 --> 00:07:34,037 Έφυγε από τη ζωή. 83 00:07:35,455 --> 00:07:37,165 Θα ήθελα να σας καλέσω 84 00:07:37,166 --> 00:07:38,291 να έρθετε. 85 00:07:38,292 --> 00:07:41,253 Θα συγκεντρωθούμε όλοι μαζί αύριο. 86 00:07:43,755 --> 00:07:44,756 Ευχαριστώ. 87 00:08:16,205 --> 00:08:17,538 Ευχαριστώ που ήρθατε. 88 00:08:17,539 --> 00:08:20,626 Το δωμάτιο της μαμάς είναι γεμάτο. Θα ζητήσω από τους μαθητές της να φύγουν. 89 00:08:21,835 --> 00:08:24,128 Ξέρετε τι της συνέβη; 90 00:08:24,129 --> 00:08:26,423 Δεν έχω ιδέα. Ήταν πολύ ξαφνικό. 91 00:08:52,032 --> 00:08:54,617 Θα ξυπνήσεις το ντιμπούκ. 92 00:08:54,618 --> 00:08:55,952 Το τι; 93 00:08:55,953 --> 00:08:57,955 Τα ντιμπούκ, τα κακά πνεύματα. 94 00:08:58,664 --> 00:08:59,790 Ντιμπούκ. 95 00:09:01,416 --> 00:09:04,377 Γεια σας. Διδάσκαμε μαζί στο Ζιλ Φερί. 96 00:09:04,378 --> 00:09:05,753 Καλά κάνατε και ήρθατε. 97 00:09:05,754 --> 00:09:08,756 Θα συγκεντρωθούμε όλοι μπροστά της. 98 00:09:08,757 --> 00:09:09,800 Περάστε... 99 00:09:12,302 --> 00:09:13,804 Άαρον, έρχεσαι; 100 00:09:16,431 --> 00:09:17,599 Άαρον, έλα. 101 00:09:33,907 --> 00:09:37,201 - Λιποθύμησε. - Γυρίστε τον στο πλάι. 102 00:09:37,202 --> 00:09:39,203 Βάλτε τα πόδια του πάνω σ’ ένα μαξιλάρι. 103 00:09:39,204 --> 00:09:41,497 - Φέρτε νερό. - Μην! 104 00:09:41,498 --> 00:09:42,581 Είμαι γιατρός. 105 00:09:42,582 --> 00:09:45,544 - Πού είναι το μπάνιο; - Εκεί. 106 00:09:47,129 --> 00:09:48,587 Μπορεί να έρθει κάποιος; 107 00:09:48,588 --> 00:09:50,090 Μπαμπά, τι έχεις; 108 00:09:53,593 --> 00:09:55,929 Σηκωθείτε, πάρτε ανάσα. 109 00:09:58,265 --> 00:10:01,142 - Πάρτε αυτό, κύριε. - Πολύ ευγενικό. Ευχαριστώ. 110 00:10:01,143 --> 00:10:03,812 - Ευχαριστώ. Θα είμαι καλά... - Αναπνεύστε. 111 00:10:05,439 --> 00:10:06,565 Ποια είστε; 112 00:10:08,400 --> 00:10:12,279 Λίλιαν Στάινερ. Παρακολουθούσα τη σύζυγό σας εννέα χρόνια. 113 00:10:13,071 --> 00:10:15,407 - Λυπάμαι. - Έξω. 114 00:10:16,158 --> 00:10:18,159 - Λυπάμαι. - Έξω! 115 00:10:18,160 --> 00:10:20,828 Τι κάνετε εδώ; Ποιος σας κάλεσε; 116 00:10:20,829 --> 00:10:23,748 Αυτό είναι το σπίτι μου! Πώς τολμάτε; 117 00:10:23,749 --> 00:10:25,458 Βγάλτε την έξω! 118 00:10:25,459 --> 00:10:27,585 Η αντίδραση του συζύγου είναι απρόσμενη. 119 00:10:27,586 --> 00:10:29,503 Επιθετικότητα απέναντί μου. 120 00:10:29,504 --> 00:10:31,756 Μετατοπισμένη ενοχή προς τη θεραπεύτρια 121 00:10:31,757 --> 00:10:34,091 και ανεπεξέργαστο συναίσθ... 122 00:10:34,092 --> 00:10:35,427 ...μετατοπισμένη ενοχή... 123 00:10:36,386 --> 00:10:38,596 Σκατά. 124 00:10:57,532 --> 00:10:59,951 Καθίστε! Είστε καλά; 125 00:11:00,619 --> 00:11:02,746 Καθίστε, κύριε. Είμαι καλά. 126 00:11:28,897 --> 00:11:30,356 Χτύπησες; 127 00:11:30,357 --> 00:11:32,483 Σου είπα να μην ξυπνήσεις τον Ζοζέφ. 128 00:11:32,484 --> 00:11:34,402 - Να παίρνεις πρώτα τηλέφωνο. - Τον ξύπνησα; 129 00:11:34,403 --> 00:11:36,154 Όχι, αλλά θα μπορούσες. 130 00:11:38,031 --> 00:11:40,449 Με μαλώνεις για κάτι υποθετικό; 131 00:11:40,450 --> 00:11:41,785 Που δεν έγινε. 132 00:11:42,369 --> 00:11:45,539 - Ξέρεις πώς λέγεται αυτό; - Όχι, και δεν θέλω να μάθω. 133 00:11:46,415 --> 00:11:48,208 Είκοσι πέντε ευρώ τα πέντε; 134 00:11:49,209 --> 00:11:51,043 Παράγγειλέ μου πενήντα. 135 00:11:51,044 --> 00:11:52,587 Όχι, εκατό. 136 00:11:53,088 --> 00:11:55,881 Πεντακόσια ευρώ για minidisc; Είναι αρχαία! 137 00:11:55,882 --> 00:11:58,009 Γιατί δεν δοκιμάζεις κάτι σύγχρονο; 138 00:11:58,593 --> 00:12:00,761 Μου αρέσει που μπορώ να τα κρατάω. 139 00:12:00,762 --> 00:12:03,306 Μπορεί να χαθούν ή να χαλάσουν. 140 00:12:03,807 --> 00:12:07,017 Ακριβώς επειδή μπορούν να χαθούν, είναι πολύτιμα. 141 00:12:07,018 --> 00:12:08,353 Άσε με. 142 00:12:10,856 --> 00:12:12,524 Πεντακόσια ευρώ. Γαμώτο. 143 00:12:13,650 --> 00:12:17,237 Είναι για τη δουλειά μου. Πόσο έκανε ο υπολογιστής σου; 144 00:12:18,071 --> 00:12:20,657 Έρχεσαι μόνο όταν χρειάζεσαι κάτι. 145 00:12:22,033 --> 00:12:23,034 Ορίστε. 146 00:12:23,535 --> 00:12:25,579 Είσαι άρρωστη; 147 00:12:26,705 --> 00:12:28,540 Ναι, όχι, όχι ακριβώς. 148 00:12:29,249 --> 00:12:31,167 Έχεις αντισηπτικό για τα χέρια; 149 00:12:31,168 --> 00:12:32,627 Εκεί. 150 00:12:34,379 --> 00:12:37,299 Πάρε κάτι που θα σε κάνει χαρούμενη. 151 00:12:38,008 --> 00:12:41,343 Θα ήμουν χαρούμενη αν ερχόσουν όταν είναι ξύπνιος. 152 00:12:41,344 --> 00:12:45,598 Δεν φταίω εγώ που τα μωρά κοιμούνται πολύ. 153 00:12:45,599 --> 00:12:47,184 Η παραγγελία σου επιβεβαιώθηκε. 154 00:12:47,809 --> 00:12:50,102 Εντάξει. 155 00:12:50,103 --> 00:12:52,480 Θες να δεις τον Ζοζέφ; 156 00:12:52,481 --> 00:12:55,941 Όχι, πρέπει να πάω σε ένα ραντεβού. 157 00:12:55,942 --> 00:12:58,653 Πιο σημαντικό από τριάντα δευτερόλεπτα μαζί μας; 158 00:12:59,488 --> 00:13:01,490 Έλα. 159 00:13:03,700 --> 00:13:05,951 Τι έχεις, μικρέ μου; 160 00:13:05,952 --> 00:13:07,203 Πεινάς; 161 00:13:07,204 --> 00:13:09,539 Ηρέμησε. 162 00:13:10,582 --> 00:13:12,250 Είναι νωρίς. 163 00:13:12,834 --> 00:13:13,960 Έχεις εξανθηματάκι. 164 00:13:14,544 --> 00:13:16,546 Φεύγω, αγάπη μου. 165 00:13:17,255 --> 00:13:20,550 Είμαι άρρωστη, γεμάτη μικρόβια. 166 00:13:21,218 --> 00:13:22,928 Δεν θέλω να πλησιάσω. 167 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 Σ’ αγαπώ. 168 00:13:40,946 --> 00:13:42,738 - Πάει καιρός! - Είναι μέσα; 169 00:13:42,739 --> 00:13:44,658 - Μπορείς να περάσεις. - Ευχαριστώ. 170 00:13:55,085 --> 00:13:56,086 Λίλιαν; 171 00:13:56,878 --> 00:13:58,170 Είσαι καλά; 172 00:13:58,171 --> 00:14:00,549 - Σε κακή στιγμή; - Καθόλου. 173 00:14:02,384 --> 00:14:03,426 Όλα καλά; 174 00:14:04,010 --> 00:14:05,219 Όχι. 175 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 Εγώ... 176 00:14:07,013 --> 00:14:09,683 Δεν ξέρω τι έχω. Κόλλησα κάτι. 177 00:14:10,183 --> 00:14:12,978 - Μπορείς να με εξετάσεις; - Φυσικά. 178 00:14:13,645 --> 00:14:14,770 Κάθισε. 179 00:14:14,771 --> 00:14:16,438 Η τελευταία σου εξέταση ματιών ήταν... 180 00:14:16,439 --> 00:14:17,983 Μαζί σου. 181 00:14:26,908 --> 00:14:28,785 - Το πηγούνι εδώ. - Εντάξει. 182 00:14:32,789 --> 00:14:35,666 - Είδες πρόσφατα τον Ζοζέφ; - Ναι. 183 00:14:35,667 --> 00:14:38,336 Πέρασα πριν λίγο. Κοιμόταν. 184 00:14:39,212 --> 00:14:40,838 Κοιμάται πολύ. 185 00:14:40,839 --> 00:14:44,091 Εγώ τον βρίσκω πολύ ζωηρό για την ηλικία του... 186 00:14:44,092 --> 00:14:45,175 Δύο μηνών. 187 00:14:45,176 --> 00:14:47,721 Θα τον έκανες για τριών. 188 00:14:48,638 --> 00:14:50,015 Ο Ζιλιέν είναι νέος. 189 00:14:51,099 --> 00:14:52,850 Για πατέρας. Έτσι δεν είναι; 190 00:14:52,851 --> 00:14:53,852 Νέος; 191 00:14:54,477 --> 00:14:56,228 - Στην ηλικία του ήσουν. - Ακριβώς. 192 00:14:59,691 --> 00:15:02,193 Πίεσε. Πίεσε το πηγούνι σου. 193 00:15:05,864 --> 00:15:07,906 Δεν σταματάει να τρέχει, αγάπη μου... 194 00:15:07,907 --> 00:15:10,367 Με είπες αγάπη μου; 195 00:15:11,995 --> 00:15:14,997 Πρώτη φορά σε βλέπω να κλαις. 196 00:15:14,998 --> 00:15:17,333 - Το ξέρω. - Σου πάει. 197 00:15:17,334 --> 00:15:19,419 Δεν κλαίω. Είναι τα μάτια μου. 198 00:15:20,462 --> 00:15:23,381 - Βρήκες κάτι; - Όχι, όλα φυσιολογικά. 199 00:15:24,382 --> 00:15:27,302 Έχεις κολλύριο ή κανένα placebo για μένα; 200 00:15:28,136 --> 00:15:32,056 Τα τεχνητά δάκρυα ενυδατώνουν τον κερατοειδή, 201 00:15:32,057 --> 00:15:34,351 αλλά απλώς περίμενε να περάσει. 202 00:15:35,060 --> 00:15:39,648 Δεν μπορώ να περιμένω. Έχω ασθενείς, δουλειά... 203 00:15:40,482 --> 00:15:42,108 Συνέβη κάτι; 204 00:15:42,901 --> 00:15:44,527 Όχι, τίποτα ιδιαίτερο. 205 00:15:46,946 --> 00:15:51,534 - Άρα ήταν απλώς πρόφαση για να με δεις. - Όχι, καθόλου. 206 00:15:52,994 --> 00:15:55,663 Μπορείς να μου στείλεις μήνυμα να βγούμε για φαγητό. 207 00:15:55,664 --> 00:15:56,789 Είναι πιο απλό. 208 00:15:56,790 --> 00:15:59,083 Δεν σε σκέφτομαι ποτέ. 209 00:15:59,084 --> 00:16:00,877 Το εννοώ. Ποτέ. 210 00:16:01,836 --> 00:16:05,172 Ενώ τσακωνόμουν πριν με τον Ζιλιέν, σκέφτηκα, 211 00:16:05,173 --> 00:16:08,593 Το καημένο, κληρονόμησε τον απαίσιο χαρακτήρα του πατέρα του. 212 00:16:12,347 --> 00:16:13,806 Τι στο διάολο; 213 00:16:14,766 --> 00:16:15,767 Συγγνώμη. 214 00:16:33,159 --> 00:16:34,827 - Γεια σας. - Γεια σας. 215 00:16:34,828 --> 00:16:35,953 Είμαι η Βαλερί. 216 00:16:35,954 --> 00:16:38,790 - Η κόρη της Πόλα Κοέν Σολάλ. - Σας αναγνωρίζω. 217 00:16:39,833 --> 00:16:41,626 Θέλω να σας μιλήσω. 218 00:16:42,794 --> 00:16:46,714 Τώρα δεν μπορώ. Σε λίγο έχω ασθενή. 219 00:16:46,715 --> 00:16:50,092 - Κάποια άλλη στιγμή... - Μπορώ να περιμένω στο καφέ. 220 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Κανένα πρόβλημα. 221 00:16:52,679 --> 00:16:53,847 Περάστε. 222 00:17:03,440 --> 00:17:05,858 Λοιπόν... πώς μπορώ να βοηθήσω; 223 00:17:08,862 --> 00:17:10,655 Ξέρετε πώς αυτοκτόνησε; 224 00:17:14,617 --> 00:17:17,035 Δεν ήξερα ότι ήταν αυτοκτονία. 225 00:17:17,036 --> 00:17:19,456 Την προηγούμενη εβδομάδα ήταν καλά, 226 00:17:20,832 --> 00:17:22,125 και δεν αναρωτιέστε γιατί; 227 00:17:24,169 --> 00:17:26,962 Ο θάνατος συμβαίνει σε όλους. 228 00:17:26,963 --> 00:17:30,591 Τώρα που το ξέρετε, δεν νιώθετε τίποτα; 229 00:17:30,592 --> 00:17:31,676 Δεν είναι ότι δεν νιώθω. 230 00:17:33,052 --> 00:17:35,345 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σας κάνω να κλάψετε. 231 00:17:35,346 --> 00:17:36,806 Όχι. 232 00:17:37,891 --> 00:17:38,975 Δεν φταίτε εσείς. 233 00:17:44,481 --> 00:17:46,858 Κατάπιε όλα όσα της γράψατε. 234 00:17:50,278 --> 00:17:51,404 Καταλαβαίνω. 235 00:17:53,948 --> 00:17:57,409 Πιστεύετε ότι είμαι υπεύθυνη για τον θάνατό της; 236 00:17:57,410 --> 00:17:58,703 Ο πατέρας μου έτσι πιστεύει. 237 00:17:59,204 --> 00:18:01,080 Σε εσάς μιλάω, όχι σε εκείνον. 238 00:18:01,706 --> 00:18:03,458 Αυτό το κρατούσε στο χέρι της. 239 00:18:04,542 --> 00:18:06,960 Δείτε τι έγραψε πίσω. 240 00:18:06,961 --> 00:18:08,046 Πριν πεθάνει. 241 00:18:08,797 --> 00:18:09,964 Δεν μπορώ να το διαβάσω. 242 00:18:10,465 --> 00:18:12,591 Τα γράμματα είναι παραμορφωμένα. 243 00:18:12,592 --> 00:18:14,344 Νομίζω ότι είναι μήνυμα. 244 00:18:14,844 --> 00:18:15,887 Μήνυμα... 245 00:18:16,471 --> 00:18:17,889 - Για ποιον; - Διαβάστε το! 246 00:18:18,932 --> 00:18:21,100 Διαβάστε το δυνατά. 247 00:18:23,186 --> 00:18:25,271 Δεν μπορώ. Έχω ασθενή. 248 00:18:28,483 --> 00:18:31,277 Κρατήστε το. Δώστε το μου αργότερα. 249 00:18:34,405 --> 00:18:36,115 Περάστε. 250 00:18:36,741 --> 00:18:37,950 Βαλερί... 251 00:18:37,951 --> 00:18:40,118 ίσως το ξέρετε, ίσως όχι, 252 00:18:40,119 --> 00:18:43,122 αλλά δεν μπορώ να αποκαλύψω τίποτα απ’ όσα μου έλεγε η Πόλα. 253 00:18:43,623 --> 00:18:46,417 Λέγεται ιατρικό απόρρητο. 254 00:18:47,669 --> 00:18:49,546 Πρέπει να καταλάβω. 255 00:18:50,338 --> 00:18:52,172 Πώς μπόρεσε να το κάνει αυτό; 256 00:18:52,173 --> 00:18:53,508 Ειδικά τώρα. 257 00:18:55,176 --> 00:18:57,053 Τώρα που είμαι έτσι. 258 00:18:58,012 --> 00:18:59,180 Πώς έτσι; 259 00:19:05,478 --> 00:19:06,771 Ναι, βέβαια. 260 00:19:09,107 --> 00:19:11,150 Πώς πήγε η κηδεία; 261 00:19:12,110 --> 00:19:13,820 Δεν ξέρουμε πότε θα γίνει. 262 00:19:14,779 --> 00:19:17,281 Στον ιουδαϊσμό όμως, εμείς... 263 00:19:17,282 --> 00:19:19,033 Πρέπει να γίνει νεκροψία. 264 00:19:19,534 --> 00:19:23,078 - Έρευνα. - Υπάρχει έρευνα; 265 00:19:23,079 --> 00:19:25,455 Έτσι ορίζει ο νόμος στις αυτοκτονίες. 266 00:19:25,456 --> 00:19:26,583 Θα πάρει χρόνο. 267 00:19:45,101 --> 00:19:48,062 Είχαμε... είχαμε παρκάρει στην άκρη του δρόμου και... 268 00:19:49,731 --> 00:19:51,648 Είχαμε παρκάρει στην άκρη, 269 00:19:51,649 --> 00:19:53,525 κι εγώ θα ήμουν δέκα ή έντεκα. 270 00:19:53,526 --> 00:19:55,193 Είχαμε ένα... 271 00:19:55,194 --> 00:19:58,156 ένα λευκό βανάκι με χρυσές ρίγες, θυμάμαι. 272 00:19:59,240 --> 00:20:01,575 Ήταν τότε ή κάποια άλλη φορά, 273 00:20:01,576 --> 00:20:03,493 αλλά είχαν χαλάσει τα φρένα, 274 00:20:03,494 --> 00:20:06,873 κι η μητέρα μου έπρεπε να τραβήξει το χειρόφρενο. 275 00:20:07,624 --> 00:20:08,707 Και... 276 00:20:08,708 --> 00:20:11,001 - Δύσκολο να το πω... - Πριν έρθω, 277 00:20:11,002 --> 00:20:13,504 συνειδητοποίησα ότι... 278 00:20:14,422 --> 00:20:16,173 Απλώς δεν το καταλαβαίνω. 279 00:20:16,174 --> 00:20:18,508 Δίνω το σπέρμα μου χωρίς αποτέλεσμα. 280 00:20:18,509 --> 00:20:21,262 - Γιατί νιώθω αποκομμένος; - Σκαλίζω και σκαλίζω... 281 00:20:23,097 --> 00:20:24,098 Τα μάτια της γάτας. 282 00:20:24,849 --> 00:20:26,267 Ξύνω. 283 00:20:31,898 --> 00:20:33,816 Σκέφτομαι τα χέρια σας. 284 00:20:37,737 --> 00:20:39,697 Τα χέρια σας πάνω στο σώμα μου. 285 00:20:45,036 --> 00:20:46,120 Σκατά! 286 00:21:04,180 --> 00:21:06,849 Την περασμένη Δευτέρα είδα μια υπνωτίστρια. 287 00:21:07,767 --> 00:21:09,643 Ο Φρανσουά μου έδωσε το όνομά της... 288 00:21:11,020 --> 00:21:12,938 Γκρανζέ, στο Ομπερβιλιέ. 289 00:21:12,939 --> 00:21:14,691 Το έκοψε χάρη σ’ αυτήν. 290 00:21:16,150 --> 00:21:19,570 Στην αρχή έλεγε κάτι αηδίες... 291 00:21:40,800 --> 00:21:42,843 Δεν είναι οφθαλμολογικό; 292 00:21:42,844 --> 00:21:45,887 - Όχι. - Να δείτε κάποιον; 293 00:21:45,888 --> 00:21:48,015 Είμαι ψυχίατρος. 294 00:21:48,016 --> 00:21:51,309 Αν είχα κατάθλιψη, θα το ήξερα. 295 00:21:51,310 --> 00:21:53,855 Δεν μπορώ απλώς να σας σταματήσω να κλαίτε. 296 00:21:54,605 --> 00:21:56,024 Γιατί όχι; 297 00:21:56,816 --> 00:21:59,151 Γιατί χρειάζεται ακόμη να κλάψετε. 298 00:21:59,152 --> 00:22:01,904 Δεν δένουμε πληγές που δεν έχουν καθαριστεί. 299 00:22:03,781 --> 00:22:05,074 Πενθείτε. 300 00:22:05,783 --> 00:22:07,118 Πολύ βαθύ πένθος. 301 00:22:08,786 --> 00:22:09,829 Το καταλαβαίνω. 302 00:22:13,332 --> 00:22:14,709 Δεν είσαι εδώ μόνη σου. 303 00:22:16,878 --> 00:22:18,254 Υπάρχει κάποιος άλλος. 304 00:22:21,049 --> 00:22:23,051 Δεν βλέπω κανέναν άλλο εκτός από εσένα. 305 00:22:24,886 --> 00:22:26,095 Είναι γυναίκα. 306 00:22:27,180 --> 00:22:28,389 Είναι ξανθιά. 307 00:22:34,937 --> 00:22:36,981 Μόλις έχασα έναν ασθενή. 308 00:22:38,274 --> 00:22:39,733 Και είναι... 309 00:22:39,734 --> 00:22:42,236 όχι η πρώτη φορά που πεθαίνει ασθενής. 310 00:22:43,071 --> 00:22:45,281 Ήταν ασθενής, όχι φίλη. 311 00:22:48,159 --> 00:22:50,536 Άκου, αυτό που μπορώ να προτείνω, 312 00:22:51,162 --> 00:22:53,122 αν συμφωνήσεις, 313 00:22:54,082 --> 00:22:56,667 είναι μια θεραπεία βασισμένη στη μνήμη. 314 00:22:57,543 --> 00:22:58,628 Και... 315 00:23:08,387 --> 00:23:10,222 ...είσαι έτοιμη να αφήσεις πίσω. 316 00:23:12,266 --> 00:23:14,102 Πρώτη φορά ακούω κάτι τέτοιο. 317 00:23:14,769 --> 00:23:15,852 Εντάξει. 318 00:23:15,853 --> 00:23:18,271 Μπορώ να κλείσω ραντεβού; 319 00:23:18,272 --> 00:23:20,817 Όχι, θα το χειριστούμε αμέσως. 320 00:23:22,068 --> 00:23:23,777 Δεν χάνεις χρόνο. 321 00:23:23,778 --> 00:23:25,904 Πρώτα είπες να συνεχίσω να κλαίω... 322 00:23:25,905 --> 00:23:28,908 Μου αρέσει όταν οι άνθρωποι επουλώνονται γρήγορα. 323 00:23:29,867 --> 00:23:31,577 Όχι σαν τους ψυχολόγους; 324 00:23:32,078 --> 00:23:33,161 Πάμε; 325 00:23:33,162 --> 00:23:34,163 Ναι. 326 00:23:37,542 --> 00:23:39,335 Το καταγράφεις αυτό; 327 00:23:39,836 --> 00:23:42,546 Ναι. Θα στο δώσω μετά. 328 00:23:42,547 --> 00:23:45,508 Θα βοηθήσει η συνεδρία να καθίσει. 329 00:23:46,134 --> 00:23:48,511 Αυτό που θα ακούσεις μπορεί να σε εκπλήξει. 330 00:23:49,428 --> 00:23:52,682 Πολλά από αυτά που λες θα ξεχαστούν. 331 00:23:54,517 --> 00:23:56,185 Έχω το email σου; 332 00:23:59,564 --> 00:24:01,566 Όπως θέλεις. Είμαι ευέλικτη. 333 00:24:02,191 --> 00:24:03,192 Λοιπόν... 334 00:24:04,152 --> 00:24:06,070 Κι εγώ είμαι ευέλικτη. 335 00:24:09,907 --> 00:24:10,950 Ορίστε. 336 00:24:13,161 --> 00:24:14,620 Άφησε τον εαυτό σου. 337 00:24:20,209 --> 00:24:21,210 Άφησε. 338 00:24:29,969 --> 00:24:31,429 Κοίτα χωρίς να βλέπεις. 339 00:24:36,350 --> 00:24:37,852 Τώρα κλείσε τα μάτια σου. 340 00:24:42,190 --> 00:24:43,357 Όλα είναι μαύρα. 341 00:24:45,234 --> 00:24:47,361 Ακούς την καρδιά σου να χτυπάει. 342 00:24:49,363 --> 00:24:50,364 Είσαι... 343 00:24:50,990 --> 00:24:53,116 στην κοιλιά της μητέρας σου. 344 00:24:55,286 --> 00:24:59,582 Λίλιαν, σταμάτα να μπερδεύεις τον σκεπτικισμό με την ευφυΐα. 345 00:25:01,292 --> 00:25:04,086 Η ειρωνεία σου είναι έκφραση του φόβου σου. 346 00:25:10,384 --> 00:25:13,511 Είσαι στην κοιλιά της μητέρας σου. 347 00:25:23,522 --> 00:25:25,691 Είσαι έμβρυο. 348 00:25:39,830 --> 00:25:41,082 Κάνε ένα βήμα μπροστά. 349 00:25:48,047 --> 00:25:49,799 Συνέχισε να κινείσαι. 350 00:26:00,226 --> 00:26:01,686 Βλέπεις μια πόρτα. 351 00:26:04,313 --> 00:26:05,690 Πίσω από την πόρτα, 352 00:26:07,275 --> 00:26:09,026 βλέπεις σκάλες. 353 00:26:11,529 --> 00:26:14,407 Όταν είσαι έτοιμη, κατέβα τις. 354 00:26:23,291 --> 00:26:24,375 355 00:26:31,465 --> 00:26:33,216 Χιονίζει. 356 00:26:33,217 --> 00:26:35,469 Συνέχισε, πάρε τον χρόνο σου. 357 00:26:40,016 --> 00:26:41,684 Βλέπεις μια πόρτα. 358 00:26:43,602 --> 00:26:44,603 Άνοιξέ την. 359 00:26:53,195 --> 00:26:54,822 Όχι αυτή. 360 00:26:57,742 --> 00:26:59,784 Όχι, σε παρακαλώ. 361 00:26:59,785 --> 00:27:01,162 Τότε κλείσ’ την. 362 00:27:04,749 --> 00:27:06,542 Με τον δικό σου ρυθμό, 363 00:27:07,543 --> 00:27:09,712 συνέχισε να κατεβαίνεις. 364 00:27:10,254 --> 00:27:11,797 Είμαι εδώ. 365 00:27:12,298 --> 00:27:13,965 Πώς είναι το δωμάτιο; 366 00:27:13,966 --> 00:27:15,842 Μπορείς να το περιγράψεις; 367 00:27:15,843 --> 00:27:16,969 Σκοτεινό. 368 00:27:18,012 --> 00:27:19,305 Ξύλινο. 369 00:27:21,474 --> 00:27:23,516 Τα πρόσωπα φωτίζονται. 370 00:27:23,517 --> 00:27:25,185 Όργανα. 371 00:27:29,065 --> 00:27:31,150 Πες μου για αυτό το δωμάτιο. 372 00:27:32,276 --> 00:27:33,694 Υπάρχει μια γυναίκα. 373 00:27:34,445 --> 00:27:35,904 Με τσέλο. 374 00:27:42,703 --> 00:27:44,871 Συνέχισε να μου λες τι βλέπεις. 375 00:27:50,336 --> 00:27:51,295 Είναι... 376 00:27:51,796 --> 00:27:52,963 Είναι εγώ. 377 00:27:56,884 --> 00:27:58,343 Είναι αυτή. 378 00:27:58,344 --> 00:28:01,263 Είναι η Πόλα. Πόλα Κοέν Σολάλ, η ασθενής μου. 379 00:28:04,100 --> 00:28:05,893 Βρισκόμαστε σε ορχηστρικό λάκκο. 380 00:28:07,520 --> 00:28:09,188 Ρυθμίζουμε τα όργανά μας. 381 00:28:10,940 --> 00:28:12,775 Είναι κατά τη διάρκεια του πολέμου. 382 00:28:14,110 --> 00:28:15,569 Υπάρχουν Γερμανοί. 383 00:28:16,404 --> 00:28:18,614 C'est un κοινό... 384 00:28:19,615 --> 00:28:21,742 Το κοινό μας κοιτάζει. 385 00:28:25,413 --> 00:28:27,248 Κι εμείς αγαπιόμαστε. 386 00:28:29,959 --> 00:28:31,001 Τρελά. 387 00:28:34,130 --> 00:28:36,340 Νιώθω ότι είναι η ερωμένη μου. 388 00:28:36,841 --> 00:28:37,883 Είναι άγριο. 389 00:28:40,761 --> 00:28:42,430 Είναι πολύ ανήσυχη. 390 00:28:43,806 --> 00:28:46,975 Τι συμβαίνει; 391 00:28:48,561 --> 00:28:50,271 Τι συμβαίνει, Λίλιαν; 392 00:28:51,313 --> 00:28:53,232 Ο Σάιμον, ο σύζυγός της. 393 00:28:57,319 --> 00:28:59,863 Μου μιλάει. Δεν ακούω. 394 00:28:59,864 --> 00:29:01,614 Πρέπει να ακούσω. 395 00:29:01,615 --> 00:29:03,576 Ξέχασε το προς το παρόν. 396 00:29:04,285 --> 00:29:06,244 Όχι, όχι. Πρέπει να την ακούσω. 397 00:29:06,245 --> 00:29:09,038 Θα μπορέσεις να βρεις ξανά την πόρτα. 398 00:29:09,039 --> 00:29:11,750 - Όχι. - Ας ανέβουμε ξανά τις σκάλες. 399 00:29:12,376 --> 00:29:14,586 Όταν το πω, φύγε από τη σκηνή. 400 00:29:14,587 --> 00:29:17,673 - Κατά τη διάρκεια της συναυλίας; - Φύγε από τη σκηνή. 401 00:29:18,215 --> 00:29:19,466 - Πρέπει να την ακούσω. - Φύγε. 402 00:29:20,426 --> 00:29:22,343 - Φύγε. - Είναι οπλισμένος. 403 00:29:22,344 --> 00:29:24,179 Γύρνα πίσω στην πόρτα. 404 00:29:24,180 --> 00:29:26,307 Υπάρχει άλλη πόρτα... 405 00:29:26,974 --> 00:29:29,100 - Τι να κάνω; - Περίμενε εκεί. 406 00:29:30,311 --> 00:29:32,938 Πριν την ανοίξεις, έχω κάτι να πω. 407 00:29:33,522 --> 00:29:36,065 Δεν θα κλαις πια. 408 00:29:36,066 --> 00:29:37,568 Τέλος. 409 00:29:38,110 --> 00:29:39,987 Τέλος τα δάκρυα. 410 00:29:41,155 --> 00:29:44,033 Τώρα ξέρεις ότι η Πόλα είναι μέρος της ζωής σου. 411 00:29:44,950 --> 00:29:46,785 Ήταν η ερωμένη σου. 412 00:29:47,495 --> 00:29:49,663 Σε άλλη ζωή. 413 00:29:50,331 --> 00:29:52,415 Ο πόνος σου είναι φυσιολογικός. 414 00:29:54,960 --> 00:29:56,504 Όταν το πω, 415 00:29:57,004 --> 00:29:58,923 θα ανοίξεις την πόρτα. 416 00:30:00,466 --> 00:30:02,217 Άνοιξε την πόρτα. 417 00:30:02,218 --> 00:30:04,053 Όταν είσαι έτοιμη, άνοιξε τα μάτια σου. 418 00:30:05,846 --> 00:30:07,097 Είναι οπλισμένος. 419 00:30:07,598 --> 00:30:10,809 Ο σύζυγος, ο μαέστρος, ο Σάιμον, είναι... 420 00:30:12,436 --> 00:30:14,313 Είσαι υποδοχική. 421 00:30:16,398 --> 00:30:20,485 Είναι πολύ σπάνιο να κατέβεις τις σκάλες τόσο γρήγορα. 422 00:30:20,486 --> 00:30:22,196 Λοιπόν... 423 00:30:22,821 --> 00:30:25,449 Πρέπει να πω, ότι δεν πιστεύω τίποτα από όλα αυτά. 424 00:30:26,742 --> 00:30:27,951 Λοιπόν... 425 00:30:27,952 --> 00:30:30,746 Δεν είναι θέμα πίστης ή αμφιβολίας. 426 00:30:31,580 --> 00:30:34,416 Δεν θα κλάψεις όταν φύγεις από το γραφείο μου. 427 00:30:36,544 --> 00:30:38,420 Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση; 428 00:30:38,921 --> 00:30:39,922 Είναι απλή. 429 00:30:40,548 --> 00:30:42,800 Έχεις ποτέ νιώσει 430 00:30:43,384 --> 00:30:45,427 πως ερωτεύτηκες έναν ασθενή σου; 431 00:30:46,136 --> 00:30:47,512 Ή σε αναστάτωσε; 432 00:30:50,933 --> 00:30:52,893 Εντάξει. Ευχαριστώ για όλα. 433 00:30:55,396 --> 00:30:56,939 Τι σου οφείλω; 434 00:31:01,986 --> 00:31:03,445 Πενήντα, σωστά; 435 00:31:05,072 --> 00:31:06,115 Όχι. 436 00:31:07,366 --> 00:31:10,285 Αποφασίζω εγώ αν θέλω να πληρωθώ. 437 00:31:10,286 --> 00:31:11,370 Είναι επιλογή μου. 438 00:31:12,830 --> 00:31:14,415 Θα δουλέψει έτσι κι αλλιώς; 439 00:31:14,957 --> 00:31:17,041 Ναι, θα δουλέψει έτσι κι αλλιώς. 440 00:31:17,042 --> 00:31:20,337 Μην ανησυχείς. Εδώ η θεραπεία δεν εξαρτάται από τα χρήματα. 441 00:31:21,338 --> 00:31:24,632 Ξέρεις, ο Φρόιντ σταμάτησε την ύπνωση 442 00:31:24,633 --> 00:31:28,261 γιατί ήταν πολύ λιγότερο επικερδής οικονομικά. 443 00:31:28,262 --> 00:31:29,888 Η θεραπεία ήταν πολύ γρήγορη. 444 00:31:30,389 --> 00:31:32,933 Δεν είναι αυτό λίγο αντισημιτικό; 445 00:31:34,476 --> 00:31:36,186 Σταματάμε εδώ, Λίλιαν. 446 00:31:46,655 --> 00:31:48,239 Σαράντα επτά χρόνια... 447 00:31:48,240 --> 00:31:50,576 Μια ζωή μισοτελειωμένη... 448 00:31:51,327 --> 00:31:53,078 Η Πόλα αφήνει πίσω της 449 00:31:53,704 --> 00:31:55,122 ένα τεράστιο κενό. 450 00:31:55,748 --> 00:31:57,249 Εδώ ενώνεται, 451 00:31:57,916 --> 00:31:59,959 λίγους μήνες αργότερα, 452 00:31:59,960 --> 00:32:01,670 με την αγαπημένη της θεία, 453 00:32:02,379 --> 00:32:03,380 την Περλ. 454 00:32:04,381 --> 00:32:06,133 Η Περλ άφησε στην Πόλα 455 00:32:06,634 --> 00:32:08,051 την αγάπη για τα βιβλία. 456 00:32:08,052 --> 00:32:10,637 - Έχεις μαντήλι; - Την αγάπη της για τον πολιτισμό. 457 00:32:10,638 --> 00:32:13,556 Την αγάπη της για τη γερμανική γλώσσα. 458 00:32:13,557 --> 00:32:15,099 Ευχαριστώ. Είναι πολύ ευγενικό. 459 00:32:37,665 --> 00:32:40,124 - Αμήν. - Αμήν. 460 00:32:40,125 --> 00:32:43,878 Θεέ γεμάτε συμπόνια, που κατοικείς στους ουρανούς... 461 00:33:06,652 --> 00:33:10,364 Απλώς δεν καταλαβαίνω τι αξίζω στη ζωή. 462 00:33:11,824 --> 00:33:13,867 Πώς θα το ξεπεράσω; 463 00:33:16,745 --> 00:33:18,372 Κάθε φορά που φοβάμαι. 464 00:33:19,540 --> 00:33:20,958 Με έκανε να αμφιβάλλω. 465 00:33:40,144 --> 00:33:41,937 Νομίζω ότι είναι ένα μήνυμα. 466 00:33:57,035 --> 00:33:59,163 Είμαι ενήμερη για το ψέμα. 467 00:33:59,872 --> 00:34:02,332 Το μέγεθος του ψέματος. 468 00:34:03,417 --> 00:34:04,918 Είναι πλέον πολύ αργά. 469 00:34:07,629 --> 00:34:09,047 Δεν υπάρχει επιστροφή. 470 00:34:10,716 --> 00:34:13,134 Η αλήθεια θα κατέστρεφε τη Βαλερί. 471 00:34:13,135 --> 00:34:14,845 Θα την κατέστρεφε πραγματικά. 472 00:34:16,180 --> 00:34:17,681 Είναι πολύ ασταθής. 473 00:34:18,682 --> 00:34:19,808 Ξέρεις... 474 00:34:22,770 --> 00:34:24,605 ήταν η μεγαλύτερη μου λύπη. 475 00:34:25,564 --> 00:34:27,649 Τα παιδιά που δεν μπόρεσαν να κρατηθούν. 476 00:34:28,776 --> 00:34:31,487 Τα έμβρυα δεν είναι ακόμα παιδιά. 477 00:34:33,155 --> 00:34:34,156 Ναι. 478 00:34:35,866 --> 00:34:37,742 Ο Σάιμον τα ονόμαζε 479 00:34:37,743 --> 00:34:39,036 «τα νεκρά παιδιά μας». 480 00:34:41,705 --> 00:34:44,248 Και ένιωσες... 481 00:34:44,249 --> 00:34:46,084 ότι σε κατηγορούσε; 482 00:34:47,586 --> 00:34:51,590 Ένα μέρος μου υιοθέτησε τον τρόπο σκέψης του. 483 00:34:53,717 --> 00:34:55,135 Τρελάθηκε. 484 00:34:57,137 --> 00:34:59,264 Ένιωθε ότι αυτός ήταν το πρόβλημα. 485 00:35:01,266 --> 00:35:02,267 Δηλαδή; 486 00:35:03,977 --> 00:35:04,978 Η Βαλερί... 487 00:35:06,230 --> 00:35:07,773 Ξέρει ότι δεν είναι δική του. 488 00:35:08,273 --> 00:35:12,194 Αλλά μου είπες ότι η Βαλερί ξέρει. 489 00:35:13,320 --> 00:35:14,696 Σε κορόιδεψα. 490 00:35:17,115 --> 00:35:18,741 Δεν της το είπα ποτέ. 491 00:35:18,742 --> 00:35:21,954 Θα μπορούσε να προκαλέσει κρίση. Τρομερές κρίσεις. 492 00:35:22,788 --> 00:35:25,331 Αν το μάθαινε, θα με σκότωνε. 493 00:35:27,000 --> 00:35:28,377 Σε κορόιδεψα. 494 00:35:30,003 --> 00:35:31,129 Δεν της το είπα ποτέ. 495 00:35:31,630 --> 00:35:35,091 Θα μπορούσε να προκαλέσει κρίση. Τρομερές κρίσεις. 496 00:35:35,092 --> 00:35:37,844 Αν το μάθαινε, θα με σκότωνε. 497 00:35:42,099 --> 00:35:45,726 Η επιθετικότητα προς τη μητέρα είναι φυσιολογική, αλλά φόνος; 498 00:35:45,727 --> 00:35:48,105 Ξέρεις ότι όλα είναι πιθανά. 499 00:35:48,897 --> 00:35:50,524 Δεν έχω ξανασυναντήσει κάτι τέτοιο. 500 00:35:51,191 --> 00:35:53,110 Σκατά! Δεν είναι αλήθεια! 501 00:35:53,902 --> 00:35:56,154 Είχα μια συνάδελφο στη Νίκαια πριν 20 χρόνια. 502 00:35:56,905 --> 00:35:58,532 Μόλις το θυμήθηκα. 503 00:36:00,367 --> 00:36:03,786 Ένα κορίτσι σκότωσε τη μητέρα της κατά τη διάρκεια ψυχωτικής κρίσης 504 00:36:03,787 --> 00:36:05,706 π προς το τέλος της εγκυμοσύνης της. 505 00:36:06,206 --> 00:36:08,375 Τη μαχαίρωσε, θυμάμαι, 506 00:36:09,126 --> 00:36:10,459 και την σκότωσε. 507 00:36:10,460 --> 00:36:11,753 Ήταν βίαιο. 508 00:36:14,339 --> 00:36:17,593 Βλέπεις περιπτώσεις ψυχικής μεταβίβασης στην όψιμη εγκυμοσύνη. 509 00:36:18,427 --> 00:36:21,804 Υπήρχε και άλλη περίπτωση. Το κορίτσι σκότωσε όλους. 510 00:36:21,805 --> 00:36:24,307 Τη μητέρα και τις αδερφές της, όλες δηλητηριασμένες. 511 00:36:24,308 --> 00:36:25,600 Μόνο γυναίκες. 512 00:36:25,601 --> 00:36:27,561 - Ενδιαφέρον. - Ναι, πολύ. 513 00:36:28,604 --> 00:36:31,147 - Δεν το είχες ακούσει ποτέ; - Όχι. 514 00:36:31,148 --> 00:36:34,484 Η ψύχωση της προϋπήρχε της εγκυμοσύνης της, φυσικά. 515 00:36:42,409 --> 00:36:43,410 Έλα; 516 00:36:44,453 --> 00:36:45,495 Έλα; 517 00:36:57,716 --> 00:36:59,301 Ναι. Ποιος είναι; 518 00:37:00,385 --> 00:37:01,470 Ναι; 519 00:37:28,580 --> 00:37:30,165 Δευτέρες όπως συνήθως. 520 00:37:34,628 --> 00:37:36,337 Είμαι άνθρωπος της συνήθειας. 521 00:37:36,338 --> 00:37:38,548 - Μπορώ; - Φυσικά. 522 00:37:39,675 --> 00:37:41,008 Τα μάτια σου; 523 00:37:41,009 --> 00:37:43,553 Είναι καλά. Αλλά χρειάζομαι τα δικά σου. 524 00:37:44,137 --> 00:37:46,515 Αφορά την ασθενή μου. 525 00:37:47,057 --> 00:37:48,391 Τι λες; 526 00:37:48,392 --> 00:37:50,184 Η ασθενής μου. 527 00:37:50,185 --> 00:37:51,853 Αυτή που... 528 00:37:52,604 --> 00:37:53,522 Ναι; 529 00:37:54,022 --> 00:37:56,984 Η ασθενής μου που αυτοκτόνησε. 530 00:37:58,902 --> 00:38:00,904 Γιατί δεν μου το είπες νωρίτερα; 531 00:38:01,822 --> 00:38:04,615 Θέλω να πιω πολύ σε λίγο χρόνο. 532 00:38:04,616 --> 00:38:05,867 Θα σε ακολουθήσω. 533 00:38:09,955 --> 00:38:12,791 Συνεχώς δέχομαι τηλεφωνήματα. 534 00:38:13,667 --> 00:38:14,710 Ανώνυμα. 535 00:38:15,252 --> 00:38:19,297 Θα έχει τις ταλιατέλες χωρίς κρέμα. 536 00:38:20,257 --> 00:38:21,341 Κοίτα. 537 00:38:22,134 --> 00:38:23,759 Τι διαβάζεις; 538 00:38:23,760 --> 00:38:26,887 - Είναι γερμανικά; - Ήταν καθηγήτρια γερμανικών. 539 00:38:26,888 --> 00:38:29,181 - "Kinder" σημαίνει "παιδιά". - Ναι. 540 00:38:29,182 --> 00:38:31,893 - Μην τα λερώνεις! - Χαλάρωσε... 541 00:38:32,686 --> 00:38:34,478 Και το "tod..." 542 00:38:34,479 --> 00:38:37,399 Όχι "tod," "tot." Σημαίνει "νεκρός." 543 00:38:39,109 --> 00:38:40,235 Εγώ... 544 00:38:41,236 --> 00:38:42,738 Έχω την αίσθηση... 545 00:38:43,572 --> 00:38:45,741 πως είναι ένα μήνυμα που μου άφησε. 546 00:38:46,408 --> 00:38:47,575 Μήνυμα; 547 00:38:47,576 --> 00:38:48,744 Ναι. 548 00:38:49,369 --> 00:38:50,746 Εγώ... 549 00:38:51,913 --> 00:38:53,206 Άκου, εγώ... 550 00:38:53,790 --> 00:38:55,666 Έχω μια ιδέα, Γκάμπι. 551 00:38:55,667 --> 00:38:57,501 Θέλω να τη πάρεις στα σοβαρά. 552 00:38:57,502 --> 00:38:59,087 - Ναι. - Εντάξει; 553 00:38:59,796 --> 00:39:01,757 - Πες. - Εγώ... 554 00:39:02,382 --> 00:39:06,344 Ποτέ δεν εντόπισα την παραμικρή αυτοκτονική σκέψη. 555 00:39:07,888 --> 00:39:11,057 Δεν είναι φυσιολογικό, σε εννέα χρόνια. 556 00:39:11,058 --> 00:39:13,017 Δεν μπορεί να έκανα τόσο λάθος. 557 00:39:13,018 --> 00:39:14,186 Αλλά... 558 00:39:14,895 --> 00:39:16,228 τι λες; 559 00:39:16,229 --> 00:39:18,023 Η ασθενής μου! 560 00:39:18,774 --> 00:39:19,649 Εγώ... 561 00:39:21,568 --> 00:39:22,569 Νομίζω... 562 00:39:24,071 --> 00:39:25,781 σκότωσαν την ασθενή μου. 563 00:39:26,448 --> 00:39:27,615 Σκοτώθηκε; 564 00:39:27,616 --> 00:39:30,077 Αλλά από ποιον και γιατί; 565 00:39:31,286 --> 00:39:33,204 Αυτό είναι το ερώτημα. 566 00:39:33,205 --> 00:39:36,165 Συνεχώς το σκέφτομαι, και ενστικτωδώς, 567 00:39:36,166 --> 00:39:37,542 θα έλεγα ότι είναι η κόρη της. 568 00:39:38,126 --> 00:39:39,377 Είναι οριακή. 569 00:39:40,253 --> 00:39:42,197 Μια αποσυγκροτημένη διαταραχή προσωπικότητας 570 00:39:42,397 --> 00:39:43,590 δεν την καθιστά εγκληματία. 571 00:39:49,179 --> 00:39:51,431 - Ευχαριστώ. - Φάε κάτι. 572 00:39:57,729 --> 00:39:59,022 Δεν τρως; 573 00:39:59,689 --> 00:40:00,732 Τρώω. 574 00:40:03,110 --> 00:40:04,111 Ευχαριστώ. 575 00:40:06,738 --> 00:40:09,324 Θυμάμαι αυτά τα σκουλαρίκια. 576 00:40:11,118 --> 00:40:12,452 Δεν ήπιαμε πολύ; 577 00:40:12,953 --> 00:40:13,954 Ναι. 578 00:40:14,454 --> 00:40:16,373 Δεν θέλω να πάω σπίτι. 579 00:40:19,376 --> 00:40:20,668 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 580 00:40:22,796 --> 00:40:24,755 Όχι! 581 00:40:24,756 --> 00:40:25,882 Όχι πάλι. 582 00:40:29,803 --> 00:40:32,221 Μας ενοχλείς. Σταμάτα τώρα. 583 00:40:32,222 --> 00:40:36,308 Ετοιμάζομαι να κοιμηθώ με την πρώην γυναίκα μου. Φτάνει πια! 584 00:40:36,309 --> 00:40:37,394 Ευχαριστώ. 585 00:40:38,019 --> 00:40:40,188 Τολμηρός! 586 00:40:41,273 --> 00:40:42,732 Δεν έχεις δει ποτέ το σπίτι μου. 587 00:40:43,775 --> 00:40:46,443 Δεν θέλω να πέσω πάνω στη Βέρα. 588 00:40:46,444 --> 00:40:48,028 Η Βέρα τελείωσε. 589 00:40:48,029 --> 00:40:49,488 Δύο χρόνια πριν. 590 00:40:49,489 --> 00:40:51,490 Νόμιζα ότι ήξερες. 591 00:40:51,491 --> 00:40:53,201 Πώς θα ήξερα; 592 00:40:57,497 --> 00:40:59,624 Έχεις δει ποτέ υπνωτιστή; 593 00:41:00,417 --> 00:41:02,751 Όχι. Ναι, μια φορά. 594 00:41:02,752 --> 00:41:04,378 Μια φορά, για ροχαλητό. 595 00:41:05,714 --> 00:41:06,923 Τι; 596 00:41:09,384 --> 00:41:11,761 Αυτό με κάνει να γελάω. 597 00:41:12,304 --> 00:41:17,267 Πάντα έλεγες, Είναι μόνο όταν είμαι σε κακή θέση. 598 00:41:20,896 --> 00:41:22,063 Αλλά τώρα... 599 00:41:23,565 --> 00:41:26,985 δεν έχει σημασία, γιατί κοιμάσαι μόνος. Όχι; 600 00:41:27,736 --> 00:41:28,737 Όχι. 601 00:41:29,529 --> 00:41:30,780 Όχι κάθε βράδυ. 602 00:41:32,908 --> 00:41:34,618 Είναι παντρεμένη, και καλά κάνει. 603 00:41:38,663 --> 00:41:39,706 Κι εσύ; 604 00:41:40,582 --> 00:41:41,583 Εγώ τι; 605 00:41:43,126 --> 00:41:45,378 Έχεις δει ποτέ υπνωτιστή; 606 00:42:21,581 --> 00:42:22,791 Σκατά. 607 00:42:28,129 --> 00:42:29,214 Βαλερί; 608 00:43:13,466 --> 00:43:14,843 Σκατά. 609 00:43:59,012 --> 00:44:00,055 Σκατά. 610 00:44:34,005 --> 00:44:35,215 Ποιος είναι εκεί; 611 00:45:21,177 --> 00:45:23,971 Το κόκκινο υγρό στο παρμπρίζ. 612 00:45:28,393 --> 00:45:30,102 Οπότε, βασικά, 613 00:45:30,103 --> 00:45:32,813 υποβάλλεις αναφορά για παρενόχληση, 614 00:45:32,814 --> 00:45:34,815 όχι για κλοπή. 615 00:45:34,816 --> 00:45:36,900 Πες το όπως θες, 616 00:45:36,901 --> 00:45:39,862 αλλά είμαι πεπεισμένη ότι δεν ήταν αυτοκτονία. 617 00:45:39,863 --> 00:45:42,281 Νομίζω ότι είναι η κόρη της. 618 00:45:42,282 --> 00:45:46,202 Με εκφοβίζει. Ψάχνει πράγματα για τον θάνατο της μητέρας της. 619 00:45:47,120 --> 00:45:50,205 Έψαχνε για τις κασέτες. 620 00:45:50,206 --> 00:45:51,374 Τι κασέτες; 621 00:45:52,041 --> 00:45:53,460 Όταν είπα πέθανε, 622 00:45:54,836 --> 00:45:56,880 μπορεί να σήμαινε δολοφονία. 623 00:46:00,008 --> 00:46:01,550 Έχεις πιει; 624 00:46:01,551 --> 00:46:03,093 Όχι. Ναι. 625 00:46:03,094 --> 00:46:04,928 Αλλά πριν από αρκετές ώρες. 626 00:46:04,929 --> 00:46:06,514 - Πόσα; - Τι; 627 00:46:07,724 --> 00:46:10,059 - Είναι παράνομο τώρα; - Όχι... 628 00:46:11,561 --> 00:46:13,270 Έχω υπερωσμία. 629 00:46:13,271 --> 00:46:14,438 Τι; 630 00:46:14,439 --> 00:46:16,815 Το Long COVID με έκανε ευαίσθητο στις μυρωδιές. 631 00:46:16,816 --> 00:46:20,153 Οπότε με ενδιαφέρει πότε ήπιες τελευταία φορά. 632 00:46:20,945 --> 00:46:23,740 Το τελευταίο ποτήρι μου ήταν τα μεσάνυχτα. 633 00:46:24,699 --> 00:46:27,075 Υπερωσμία... Ποτέ δεν το είχα ακούσει. 634 00:46:27,076 --> 00:46:28,119 Ναι, συγγνώμη. 635 00:46:29,704 --> 00:46:31,205 Λοιπόν, έλεγες... 636 00:46:31,206 --> 00:46:32,999 Μπορεί να είναι δολοφονία. 637 00:46:33,833 --> 00:46:37,837 Προφανώς, στο σπίτι μου έψαξε. 638 00:46:39,214 --> 00:46:41,216 Ποια; 639 00:46:42,050 --> 00:46:44,010 Η κόρη της! Η Βαλερί. 640 00:46:44,719 --> 00:46:48,180 Επειδή ξέρω πράγματα για αυτήν 641 00:46:48,181 --> 00:46:49,849 που δεν θα έπρεπε να ξέρω. 642 00:46:51,893 --> 00:46:53,353 Τι είδους πράγματα; 643 00:46:53,937 --> 00:46:55,771 Δεν μπορώ να σου πω. 644 00:46:55,772 --> 00:46:57,565 Εχεμύθεια γιατρού-ασθενή. 645 00:46:59,817 --> 00:47:03,195 Εντάξει, ας ξεκινήσουμε από την αρχή... 646 00:47:03,196 --> 00:47:05,406 - Το επάγγελμά σας; - Ψυχίατρος. 647 00:47:42,151 --> 00:47:43,986 - Είσαι καλά; - Ναι... 648 00:47:47,156 --> 00:47:48,532 Φοβήθηκα. 649 00:47:50,243 --> 00:47:51,661 Μου πιστεύεις τώρα; 650 00:47:52,453 --> 00:47:54,705 - Τι ήθελε; - Τις κασέτες. 651 00:47:54,706 --> 00:47:56,916 Τις κασέτες την ενδιαφέρουν. 652 00:47:57,417 --> 00:48:00,670 Είμαι ηλίθια, δεν άκουσα την τελευταία συνεδρία. 653 00:48:01,379 --> 00:48:02,838 Στις 22. 654 00:48:02,839 --> 00:48:04,089 Σκατά... 655 00:48:04,090 --> 00:48:05,841 Τι έγινε τότε; 656 00:48:05,842 --> 00:48:07,969 Το κίνητρο, προφανώς! 657 00:48:09,929 --> 00:48:13,849 Πρέπει να ακούσω τι είπε για τη Βαλερί, γι' αυτόν. 658 00:48:13,850 --> 00:48:15,685 - Να το πω στην αστυνομία; - Ναι. 659 00:48:20,064 --> 00:48:22,734 Γιατί δεν άκουσα εκείνη την τελευταία κασέτα; 660 00:48:23,276 --> 00:48:25,027 - Σκατά. - Θα καλέσω κλειδαρά. 661 00:48:25,028 --> 00:48:27,863 Η κλήση σας βρίσκεται σε αναμονή. Μείνετε στη γραμμή. 662 00:48:27,864 --> 00:48:29,240 Ναι, μένω. 663 00:48:29,782 --> 00:48:31,743 Παράξενο επάγγελμα. 664 00:48:33,119 --> 00:48:34,162 Κλειδαράς; 665 00:48:34,954 --> 00:48:38,415 Όχι, ψυχίατρος. 666 00:48:40,460 --> 00:48:42,433 Να γνωρίζεις τις ζωές, τα μυστικά των ανθρώπων, 667 00:48:42,633 --> 00:48:43,962 χωρίς να μπορείς να ενεργήσεις. 668 00:48:43,963 --> 00:48:45,632 Να μην μπορείς να κάνεις τίποτα. 669 00:48:46,883 --> 00:48:48,134 Τίποτα απολύτως. 670 00:48:48,801 --> 00:48:50,552 Ενώ εσύ... 671 00:48:50,553 --> 00:48:53,305 Οι άνθρωποι έρχονται σε σένα για να διορθώσεις τα μάτια τους. 672 00:48:53,306 --> 00:48:55,015 Τα διορθώνεις. Τι διορθώνω εγώ; 673 00:48:55,016 --> 00:48:56,433 Τις ψυχές τους. 674 00:48:57,977 --> 00:48:59,770 Έπρεπε να είμαι γυναικολόγος. 675 00:48:59,771 --> 00:49:02,440 Θα είχες διαπρέψει. 676 00:49:05,860 --> 00:49:07,903 Είναι πολύ αργά για να αλλάξεις ζωές; 677 00:49:07,904 --> 00:49:09,030 Εμάς εννοείς; 678 00:49:09,697 --> 00:49:12,367 Ναι, ένα λουκέτο. 679 00:49:13,993 --> 00:49:15,786 Δεν ξέρω, κύριε. 680 00:49:15,787 --> 00:49:18,080 Μια ληστεία... 681 00:49:35,682 --> 00:49:39,976 Φεύγει δύο ή τρεις μέρες τη βδομάδα. 682 00:49:39,977 --> 00:49:43,189 Έχει μόνο δύο μισές μέρες μαθήματα τη βδομάδα. 683 00:49:44,107 --> 00:49:46,901 Τον ενθαρρύνω να περνάει περισσότερο χρόνο στη Σερένς. 684 00:49:48,653 --> 00:49:51,280 Αλλά τον κάνω να το πληρώνει όταν επιστρέφει. 685 00:49:52,156 --> 00:49:53,157 Είναι διεστραμμένο. 686 00:49:54,200 --> 00:49:55,410 Όχι; 687 00:49:57,537 --> 00:49:58,955 Ποιος είναι διεστραμμένος; 688 00:50:00,873 --> 00:50:03,167 Έχουμε πολύ διαφορετικά ωράρια. 689 00:50:04,127 --> 00:50:07,504 Πηγαίνει νωρίς για ύπνο, ξυπνάει αργά. Εγώ αντίθετα. 690 00:50:07,505 --> 00:50:08,756 Τόσο κοινότοπο. 691 00:50:10,508 --> 00:50:13,261 Έχω αναπτύξει στρατηγικές για να μην τον ενοχλώ. 692 00:50:15,513 --> 00:50:19,267 Στο κρεβάτι, σκέφτομαι μόνο αυτόν, να βελτιώσω τον ύπνο του. 693 00:50:21,644 --> 00:50:22,645 Αλλά... 694 00:50:25,440 --> 00:50:27,023 είναι σκληρός. 695 00:50:27,024 --> 00:50:28,234 Τόσο σκληρός. 696 00:50:30,236 --> 00:50:31,404 Πώς; 697 00:50:34,782 --> 00:50:38,077 Σαν να έχει πάντα μαχαίρι στη φωνή του. 698 00:50:39,287 --> 00:50:40,913 Και όπλο στα μάτια του. 699 00:50:43,374 --> 00:50:47,462 Σαν να περιμένει να φύγω από το χώρο του για να με ανέχεται. 700 00:50:49,672 --> 00:50:51,174 Θέλει να φύγω. 701 00:51:01,100 --> 00:51:02,310 Βαλερί! 702 00:51:04,896 --> 00:51:06,773 Γιατί δεν μου ξανατηλεφωνείς; 703 00:51:07,565 --> 00:51:10,442 Δεν μπορείς να εμφανίζεσαι συνέχεια χωρίς προειδοποίηση. 704 00:51:10,443 --> 00:51:12,486 Πρέπει να σε δω αμέσως. 705 00:51:12,487 --> 00:51:14,155 Χρειάζομαι βοήθεια, Λίλιαν. 706 00:51:16,616 --> 00:51:18,617 Εντάξει, όχι στο γραφείο μου. 707 00:51:18,618 --> 00:51:20,161 Στο καφέ από κάτω. 708 00:51:26,793 --> 00:51:27,918 Σκατά. 709 00:51:27,919 --> 00:51:29,128 Εντάξει. 710 00:51:31,339 --> 00:51:32,839 - Σκατά. - Ναι; 711 00:51:32,840 --> 00:51:34,049 Γκάμπι; 712 00:51:34,050 --> 00:51:36,552 Είναι αυτή! Είναι εδώ! 713 00:51:37,512 --> 00:51:39,054 Βαλερί. 714 00:51:39,055 --> 00:51:40,555 Η κόρη της. 715 00:51:40,556 --> 00:51:43,559 Της είπα να με συναντήσει στο καφέ. Έλα. 716 00:52:02,119 --> 00:52:04,580 Πες. 717 00:52:05,373 --> 00:52:06,916 Νιώθω τόσο άσχημα. 718 00:52:08,084 --> 00:52:09,501 Είμαι τέρας. 719 00:52:09,502 --> 00:52:11,086 Τέρας; 720 00:52:16,050 --> 00:52:18,176 Αλλά... γιατί; 721 00:52:18,177 --> 00:52:20,179 Τέρας; Γιατί αυτή η λέξη; 722 00:52:21,430 --> 00:52:25,810 Η μητέρα μου μόλις κληρονόμησε από την Περλ. Την Περλ Φρίντμαν, τη θεία της. 723 00:52:26,811 --> 00:52:29,355 Δεν σου το είπε; Ήταν σημαντικό. 724 00:52:30,648 --> 00:52:32,066 Κι εγώ την αγαπούσα. 725 00:52:33,234 --> 00:52:35,194 Πέρασε τη ζωή της στη βιβλιοθήκη. 726 00:52:36,028 --> 00:52:37,697 Εθελοντικά στη Μαζαρίν. 727 00:52:38,698 --> 00:52:41,449 Με πήγαινε εκεί μικρή. 728 00:52:41,450 --> 00:52:43,995 Την παρατηρούσα να τακτοποιεί βιβλία όλη μέρα. 729 00:52:45,830 --> 00:52:47,915 Είναι πολλά λεφτά, πραγματικά πολλά. 730 00:52:50,251 --> 00:52:52,253 Όλα πάνε στην Πόλα, αλλά... 731 00:52:53,713 --> 00:52:55,631 τώρα τα μοιράζομαι όλα με τον μπαμπά. 732 00:52:58,426 --> 00:53:00,802 Πέρασα δύσκολα οικονομικά. 733 00:53:00,803 --> 00:53:01,888 Δεν ξέρω... 734 00:53:02,763 --> 00:53:04,015 Η ζωή μου άλλαξε. 735 00:53:05,641 --> 00:53:09,311 Βαλερί, όλα όσα νιώθεις φαίνονται απόλυτα φυσιολογικά. 736 00:53:09,312 --> 00:53:13,024 - Θα σου δώσω τον αριθμό ενός συναδέλφου. - Γιατί όχι εσύ; 737 00:53:13,774 --> 00:53:16,235 Όχι, όχι. Όχι. 738 00:53:17,111 --> 00:53:18,486 Καταλαβαίνεις; 739 00:53:18,487 --> 00:53:20,572 Δεν μπορώ. Δεν επιτρέπεται. 740 00:53:20,573 --> 00:53:22,783 Ναι, έχεις απόλυτο δίκιο. 741 00:53:23,576 --> 00:53:25,369 Καταλαβαίνω καλύτερα τη μητέρα μου. 742 00:53:26,662 --> 00:53:28,122 Σου μιλούσε συχνά. 743 00:53:29,165 --> 00:53:33,169 Αλλά ποτέ δεν έλεγε το όνομά σου. Σε έλεγε το ηλιοβασίλεμά μου. 744 00:53:35,588 --> 00:53:37,506 Έλεγε ότι ένιωθε καλά μαζί σου. 745 00:53:39,467 --> 00:53:40,718 Το είπε; 746 00:53:41,802 --> 00:53:43,220 Ναι, συχνά. 747 00:53:45,681 --> 00:53:47,224 Ο μπαμπάς είπε ότι... 748 00:53:48,100 --> 00:53:49,560 ερωτεύτηκε εσένα. 749 00:53:51,062 --> 00:53:52,480 Κι η μαμά απάντησε, 750 00:53:53,856 --> 00:53:55,733 «Είναι σαν να τη ξέρω... 751 00:53:58,069 --> 00:53:59,235 για πάντα.» 752 00:54:08,746 --> 00:54:09,872 Δεν είναι αυτή. 753 00:54:10,790 --> 00:54:11,873 Εντάξει. 754 00:54:11,874 --> 00:54:14,710 Όχι, πρέπει να είναι ο πατέρας της, που είναι... 755 00:54:15,503 --> 00:54:17,712 όχι ο πατέρας. Ο σύζυγος. 756 00:54:17,713 --> 00:54:19,881 Ο πατέρας δεν είναι ο πατέρας. Τέλεια! 757 00:54:19,882 --> 00:54:21,758 Δεν είπα λέξη. 758 00:54:21,759 --> 00:54:23,260 Καμία λέξη. 759 00:54:24,303 --> 00:54:26,931 Ούτε καν πήρε τη συνταγή της. 760 00:54:27,974 --> 00:54:29,392 Δεν είναι σε μανιακή κατάσταση. 761 00:54:29,976 --> 00:54:32,352 Μου έδωσε το κίνητρο. 762 00:54:32,353 --> 00:54:33,770 Είναι τα λεφτά. 763 00:54:33,771 --> 00:54:35,982 - Λεφτά; - Η Πόλα μόλις είχε κληρονομήσει. 764 00:54:37,066 --> 00:54:40,610 - Δεν είναι αυτή. - Ήθελες να τη ντουμπλάρεις. 765 00:54:40,611 --> 00:54:43,363 - Όχι... - Δεκαπέντε σταγόνες το βράδυ. Σκ...! 766 00:54:43,364 --> 00:54:46,157 Τι; Είναι χάπι των πέντε mg. 767 00:54:46,158 --> 00:54:48,410 Πέντε mg, σε χάπι. 768 00:54:48,411 --> 00:54:50,454 - Με τα γράμματά σου... - Άσε με να δω. 769 00:54:52,123 --> 00:54:53,165 Αλλά... 770 00:54:57,420 --> 00:54:58,838 Την είχαν παραποιήσει! 771 00:55:03,592 --> 00:55:06,262 - Ποιο φαρμακείο; - Γράφει πάνω. 772 00:55:13,686 --> 00:55:14,687 Περίμενε εδώ. 773 00:55:25,906 --> 00:55:27,741 Ευχαριστώ. Αντίο. 774 00:55:27,742 --> 00:55:29,075 - Γεια σας. - Γεια σας, κυρία. 775 00:55:29,076 --> 00:55:30,535 Είμαι η Δρ. Στάινερ, 776 00:55:30,536 --> 00:55:33,455 η ψυχίατρος που θεράπευσε την Πόλα Κοέν Σολάλ. 777 00:55:33,456 --> 00:55:35,291 Έμενε σε αυτό το κτίριο. 778 00:55:37,752 --> 00:55:41,171 Είναι φυσιολογικό να πηγαίνουμε από χάπια σε σταγόνες για χρόνια αϋπνία. 779 00:55:41,172 --> 00:55:44,549 - Τα ξέρω χρόνια. - Νάντια, κοίτα με. 780 00:55:44,550 --> 00:55:46,509 Δεν ήρθα για να ειδοποιήσω τις αρχές. 781 00:55:46,510 --> 00:55:47,845 Μέχρι τώρα, 782 00:55:48,429 --> 00:55:51,432 έχω συνταγογραφήσει μόνο χάπια, σωστά; 783 00:55:52,641 --> 00:55:53,767 Απολύτως. 784 00:55:53,768 --> 00:55:57,187 Και το ίδιο είπα και στον κύριο Κοέν Σολάλ. 785 00:55:57,188 --> 00:55:59,564 Εννοείς ότι τα πήρε εκείνος; 786 00:55:59,565 --> 00:56:00,566 Τα πήρε; 787 00:56:02,401 --> 00:56:04,110 Έλα τώρα, Νάντια. 788 00:56:04,111 --> 00:56:07,238 Θέλω μόνο να ξέρω ποιος παρέλαβε τα φάρμακα. 789 00:56:07,239 --> 00:56:09,240 Ναι, ο σύζυγός της. 790 00:56:09,241 --> 00:56:12,202 Πάντα παρελάμβανε τις συνταγές της. 791 00:56:12,203 --> 00:56:13,788 Εννοώ τα φάρμακά της. 792 00:56:16,290 --> 00:56:18,000 Ζήτησε το μπουκάλι; 793 00:56:23,756 --> 00:56:26,216 Αποκρυπτογραφήσαμε τη συνταγή μαζί. 794 00:56:26,217 --> 00:56:28,885 Όπως εγώ, διάβασε δεκαπέντε σταγόνες. 795 00:56:28,886 --> 00:56:31,054 Είπε ότι ήταν άρρωστη. 796 00:56:31,055 --> 00:56:33,973 Περνούσε δύσκολα. 797 00:56:33,974 --> 00:56:36,101 Ένας συγγενής της είχε πεθάνει. 798 00:56:56,872 --> 00:56:57,873 Οδήγα! 799 00:56:58,624 --> 00:57:00,501 - Γρήγορα, γρήγορα! - Εντάξει. 800 00:57:02,336 --> 00:57:03,711 Τι είναι αυτό; 801 00:57:03,712 --> 00:57:05,380 Μίλησα με τον θυρωρό. 802 00:57:05,381 --> 00:57:06,340 Και; 803 00:57:06,841 --> 00:57:08,466 Έφυγε για το χωριό. 804 00:57:08,467 --> 00:57:10,260 - Πού; - Δεν είπε. 805 00:57:10,261 --> 00:57:12,303 Πήγα πάνω να δω 806 00:57:12,304 --> 00:57:14,265 και βρήκα αυτό. 807 00:57:14,849 --> 00:57:15,933 Άνοιξέ το. 808 00:57:16,934 --> 00:57:17,935 Είσαι σίγουρη; 809 00:57:18,894 --> 00:57:20,478 Στο σημείο που βρισκόμαστε... 810 00:57:20,479 --> 00:57:23,107 Τώρα καταλαβαίνω γιατί ποτέ δεν παίρνω τα πακέτα από την Amazon. 811 00:57:27,945 --> 00:57:29,113 Ισιωτικό μαλλιών. 812 00:57:30,030 --> 00:57:31,574 Ο σύζυγος με μακριά μαλλιά; 813 00:57:32,283 --> 00:57:34,326 Ίσως για την Πόλα. 814 00:57:40,207 --> 00:57:42,126 Παραγγέλθηκε πριν οκτώ μέρες. 815 00:57:42,793 --> 00:57:43,794 Σοβαρά; 816 00:57:44,461 --> 00:57:48,007 Ποιος παραγγέλνει ένα ισιωτικό τρεις μέρες μετά που πεθαίνει η γυναίκα του; 817 00:57:51,594 --> 00:57:54,429 Πρέπει να μάθουμε για τη θεία. 818 00:57:54,430 --> 00:57:56,848 Τη θεία που ανέφερε η Βαλερί. 819 00:57:56,849 --> 00:57:58,766 Γιατί; Νομίζεις ότι... 820 00:57:58,767 --> 00:58:01,227 Πρέπει πρώτα να την έχει σκοτώσει. 821 00:58:03,355 --> 00:58:06,525 Η Πόλα ποτέ δεν την ανέφερε. 822 00:58:07,943 --> 00:58:10,528 Ίσως ξέχασα ή δεν άκουσα καλά. 823 00:58:10,529 --> 00:58:12,280 Αδύνατο. 824 00:58:12,281 --> 00:58:14,115 Πολλά μπερδεμένα κομμάτια. 825 00:58:14,116 --> 00:58:17,244 Κι όλα για να καταλήξουμε σε ένα καψουλίδιο. 826 00:58:18,120 --> 00:58:19,788 Σκατά, πρέπει να φύγω. 827 00:58:28,714 --> 00:58:30,716 Περίμενέ με για τα υπόλοιπα. 828 00:58:37,056 --> 00:58:39,140 Συχνά ερχόμουν όταν ήταν 829 00:58:39,141 --> 00:58:40,642 εκείνη η γριά... 830 00:58:40,643 --> 00:58:42,228 Εθελοντικά εδώ. 831 00:58:43,312 --> 00:58:44,855 Ξέχασα το όνομά της. 832 00:58:45,773 --> 00:58:47,106 Ναι, η Περλ! 833 00:58:47,107 --> 00:58:49,275 Ναι. Η Περλ. 834 00:58:49,276 --> 00:58:51,194 Μία από τις χορηγούς μας. 835 00:58:51,195 --> 00:58:54,197 Ναι, μια ηλικιωμένη, πολύ ευγενική. 836 00:58:54,198 --> 00:58:56,491 Στην πραγματικότητα, νομίζω ότι πέθανε. 837 00:58:56,492 --> 00:58:58,201 - Όχι. - Λίγα... 838 00:58:58,202 --> 00:58:59,410 Όχι. 839 00:58:59,411 --> 00:59:01,497 - Όχι τι; - Δεν ήταν και πολύ ευγενική. 840 00:59:02,122 --> 00:59:03,831 - Αλλά πέθανε. - Ναι. 841 00:59:03,832 --> 00:59:05,124 Από τι; 842 00:59:05,125 --> 00:59:07,210 - Θα ήξερες; - Καθόλου. 843 00:59:07,211 --> 00:59:09,338 Αλλά όντως δεν ήταν ευγενική. 844 00:59:10,214 --> 00:59:11,839 - Εντάξει... - Λουσί; 845 00:59:11,840 --> 00:59:14,759 Θα ήθελα να στείλω συλλυπητήριο γράμμα στην οικογένεια. 846 00:59:14,760 --> 00:59:16,719 Θα είχες τη διεύθυνσή της; 847 00:59:16,720 --> 00:59:18,554 Δεν δίνουμε αυτές τις πληροφορίες. 848 00:59:18,555 --> 00:59:20,723 - Λουσί, έλα εδώ! - Συγγνώμη. 849 00:59:20,724 --> 00:59:22,935 - Μπορείς να περιμένεις ένα λεπτό; - Ναι. 850 00:59:58,762 --> 01:00:00,471 Εντάξει. Φρίντμαν. 851 01:00:00,472 --> 01:00:02,099 Πατρικό: Κίντερ. 852 01:00:03,100 --> 01:00:04,560 Κίντερ; 853 01:00:05,060 --> 01:00:06,270 Περλ Κίντερ. 854 01:00:06,895 --> 01:00:08,022 "Κίντερ Τοτ." 855 01:00:09,398 --> 01:00:11,024 Ο θάνατος της Περλ. 856 01:00:11,025 --> 01:00:12,693 - Αδύνατο... - Κυρία! 857 01:00:13,610 --> 01:00:15,361 Όχι, δεν νομίζω. 858 01:00:15,362 --> 01:00:17,363 Είσαι πολύ λογική για κάτι τέτοιο. 859 01:00:17,364 --> 01:00:19,407 Πες μου την αληθινή αιτία. 860 01:00:19,408 --> 01:00:21,618 Σταμάτησες να κλαις, γιατί λοιπόν άλλη συνεδρία; 861 01:00:22,786 --> 01:00:25,079 Μου είπε κάτι. 862 01:00:25,080 --> 01:00:26,081 Θυμάσαι; 863 01:00:26,915 --> 01:00:29,418 Δεν άκουσα. Πρέπει να ακούσω. 864 01:00:30,919 --> 01:00:33,296 Έχεις ηχογράφηση της συνεδρίας μας. 865 01:00:33,297 --> 01:00:35,381 Σου είπα να τη χρησιμοποιήσεις. 866 01:00:35,382 --> 01:00:37,592 Ναι, αλλά λείπει ένα κλειδί. 867 01:00:37,593 --> 01:00:39,010 Τι γίνεται αν πω όχι; 868 01:00:39,011 --> 01:00:42,556 Άκου, μην είσαι περήφανη. 869 01:00:44,058 --> 01:00:45,933 Ζητώ συγγνώμη. 870 01:00:45,934 --> 01:00:48,102 Ήμουν πολύ αγενής μαζί σου. 871 01:00:48,103 --> 01:00:50,480 Όχι αγενής. Προσβλητική. 872 01:00:50,481 --> 01:00:52,231 Με είπες αντισημίτρια. 873 01:00:52,232 --> 01:00:54,526 Είπα οριακή. 874 01:00:56,403 --> 01:00:57,404 Αλλά... 875 01:00:58,530 --> 01:00:59,698 Συγγνώμη. 876 01:01:00,449 --> 01:01:01,533 Συγχώρεσέ με! 877 01:01:03,035 --> 01:01:05,578 Όχι. 878 01:01:05,579 --> 01:01:07,872 - Αδύνατο. - Έρχομαι πάνω! 879 01:01:07,873 --> 01:01:09,749 Όχι. Όχι. 880 01:01:09,750 --> 01:01:12,418 Συγγνώμη, Λίλιαν, είναι Παρασκευή. 881 01:01:12,419 --> 01:01:13,796 Έχω να προλάβω το τρένο. 882 01:01:14,380 --> 01:01:15,756 Τι λες για Δευτέρα; 883 01:01:17,299 --> 01:01:21,095 Δευτέρα, όχι. Είμαι σε εκπαίδευση, μετά πάω διακοπές. 884 01:01:23,013 --> 01:01:24,430 Αντίο, Λίλιαν. 885 01:01:27,518 --> 01:01:28,644 Σε διακοπές. 886 01:01:29,478 --> 01:01:30,979 Γαμημένοι Γάλλοι. 887 01:01:50,958 --> 01:01:52,709 - Σαμπάνια; - Όχι, ευχαριστώ. 888 01:01:58,549 --> 01:02:01,760 Σαφώς, υποφέρεις από τύψεις για αυτή την ασθενή. 889 01:02:02,511 --> 01:02:05,931 Χτίζεις μια αφήγηση από αυτή τη ψευδή ανάμνηση. 890 01:02:08,559 --> 01:02:11,853 Ως γιατρός, υποτίθεται ότι θεραπεύεις τους ασθενείς σου. 891 01:02:11,854 --> 01:02:14,188 Αντίθετα, η φαρμακευτική αγωγή σου τη σκότωσε. 892 01:02:14,189 --> 01:02:17,526 Αυτό που με εντυπωσιάζει είναι η συνταγή. 893 01:02:18,652 --> 01:02:20,778 Η ordonnance(ιατρική συνταγή). 894 01:02:21,822 --> 01:02:23,448 Τι εννοείς; 895 01:02:23,449 --> 01:02:26,492 Ξέρεις όπως κι εγώ ότι στη Γαλλία, 896 01:02:26,493 --> 01:02:29,705 οι ψυχαναλυτές δεν επιτρέπεται να συνταγογραφούν. 897 01:02:30,581 --> 01:02:32,748 Γνωριζόμασταν πολύ καλά, 898 01:02:32,749 --> 01:02:35,586 και εκείνη δυσκολευόταν με αϋπνία. 899 01:02:36,628 --> 01:02:38,129 Παράβηκες τη διαδικασία. 900 01:02:38,130 --> 01:02:39,840 Όχι, δεν την παράβηκα. 901 01:02:40,424 --> 01:02:42,633 Έχω πλήρη άδεια να συνταγογραφώ. 902 01:02:42,634 --> 01:02:44,739 Τους έδωσα όλες τις πληροφορίες που χρειάζονται 903 01:02:44,939 --> 01:02:46,221 αν θέλουν να ασκήσουν δίωξη. 904 01:02:47,014 --> 01:02:48,474 Όχι, δεν το έκανες. 905 01:02:49,850 --> 01:02:51,560 Αποφεύγεις. 906 01:02:52,394 --> 01:02:55,229 Στην πραγματικότητα, δεν θέλεις να αντιμετωπίσεις την υπόθεση, 907 01:02:55,230 --> 01:02:58,525 γι’ αυτό φεύγεις ταξίδι με τον υπνωτιστή σου. 908 01:02:59,651 --> 01:03:01,819 Πες μου ξανά πώς πέθανε η μητέρα σου. 909 01:03:01,820 --> 01:03:02,988 Όχι. 910 01:03:03,906 --> 01:03:05,324 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 911 01:03:06,158 --> 01:03:08,911 Δεν είμαι πια η ασθενής σου. Είμαι συνάδελφός σου. 912 01:03:09,703 --> 01:03:14,333 Δεν έχεις αλλάξει, Λίλιαν. Ακόμα είσαι τόσο σίγουρη για τον εαυτό σου. 913 01:03:16,043 --> 01:03:17,669 Δεν ξέρω γιατί ήρθα εδώ. 914 01:04:04,174 --> 01:04:07,260 Πίσω από τις πόρτες, βλέπεις σκάλες. 915 01:04:07,261 --> 01:04:09,263 Όταν είσαι έτοιμη, κατέβα. 916 01:04:21,024 --> 01:04:22,609 Συνέχισε. 917 01:04:25,904 --> 01:04:28,031 Βρισκόμαστε στο λάκκο της ορχήστρας. 918 01:04:29,366 --> 01:04:30,784 Τι κάνεις; 919 01:04:31,368 --> 01:04:33,829 Πού είναι το μυαλό σου; Η παρτιτούρα σου; 920 01:04:48,677 --> 01:04:50,762 Είμαι έγκυος στο παιδί σου, αγάπη μου. 921 01:04:51,263 --> 01:04:53,681 Είμαι έγκυος στο παιδί σου, αγάπη μου. 922 01:04:57,060 --> 01:04:58,562 Είμαι συγκλονισμένη. 923 01:04:59,771 --> 01:05:01,565 Αλλά δεν μπορώ να φύγω έτσι. 924 01:05:02,190 --> 01:05:03,608 Ποιος σου ζητάει να φύγεις; 925 01:05:03,609 --> 01:05:06,277 Ένας σκηνοθέτης πίσω από τις κουρτίνες, 926 01:05:06,278 --> 01:05:07,570 λέει να φύγεις. 927 01:05:07,571 --> 01:05:10,072 Έρχονται! 928 01:05:10,073 --> 01:05:11,324 Ποιοι; 929 01:05:11,325 --> 01:05:12,617 Η αστυνομία. 930 01:05:12,618 --> 01:05:13,993 Οι χωροφύλακες. 931 01:05:13,994 --> 01:05:16,120 Θα ελέγξουν τις ταυτότητές μας. 932 01:05:16,121 --> 01:05:18,748 Θα μας μαζέψουν. Πρέπει να φύγουμε! 933 01:05:18,749 --> 01:05:20,291 Πες μου τι βλέπεις. 934 01:05:20,292 --> 01:05:22,628 Ζουλιέν! 935 01:05:23,712 --> 01:05:25,129 Είναι χωροφύλακας. 936 01:05:29,051 --> 01:05:30,093 Ζουλιέν; 937 01:05:30,636 --> 01:05:32,346 Είναι ο γιος μου. 938 01:05:33,221 --> 01:05:34,723 Τι άλλο; 939 01:05:37,601 --> 01:05:38,976 Κρατάει όπλο. 940 01:05:40,103 --> 01:05:41,980 Τώρα τι; 941 01:05:55,952 --> 01:05:57,453 Βιάσου. 942 01:05:57,454 --> 01:05:58,538 Φεύγω. 943 01:05:59,164 --> 01:06:00,831 Ψάχνω στις τσέπες μου. 944 01:06:00,832 --> 01:06:01,957 Μια καρτ ποστάλ. 945 01:06:01,958 --> 01:06:04,252 - Γύρνα την πλευρά. - Σεράνς. 946 01:06:04,753 --> 01:06:06,588 Φύγε τώρα, Λίλιαν. Φύγε! 947 01:06:07,297 --> 01:06:09,549 - Άνοιξε την πόρτα! - Σεράνς... 948 01:06:13,929 --> 01:06:14,930 Σεράνς. 949 01:06:25,982 --> 01:06:28,068 Φεύγεις από το Παρίσι. 950 01:06:54,970 --> 01:06:57,972 Υπερβαίνεις το όριο ταχύτητας. 951 01:07:02,060 --> 01:07:04,061 Πάρε την επόμενη έξοδο. 952 01:07:36,011 --> 01:07:38,387 Φτάνεις στο Σεράνς. 953 01:08:09,628 --> 01:08:11,254 Ορίστε. 954 01:08:43,245 --> 01:08:44,996 Θεέ μου. 955 01:10:01,239 --> 01:10:04,159 Σκατά. 956 01:10:12,876 --> 01:10:14,085 Θεέ μου. 957 01:10:42,572 --> 01:10:44,490 Λίλιαν, έχεις εξαφανιστεί. 958 01:10:44,491 --> 01:10:45,909 Ανησυχώ, ξέρεις. 959 01:10:46,451 --> 01:10:48,161 Άλλαξαν την κλειδαριά; 960 01:10:48,954 --> 01:10:51,622 Θυμήσου το δείπνο στον Ζουλιέν απόψε. 961 01:10:51,623 --> 01:10:53,833 Μην ξεχάσεις. Θα είναι τόσο χαρούμενος. 962 01:10:56,419 --> 01:10:58,964 Γεια σας, Δρ. Στάινερ, ο Πιερ Χαλάν είμαι. 963 01:10:59,589 --> 01:11:02,091 Δεν ήθελα να σας εκπλήξω... 964 01:11:02,092 --> 01:11:04,385 Η γυναίκα μου κι εγώ ζητάμε επιστροφή 965 01:11:04,386 --> 01:11:07,179 των 40.000 ευρώ που ξόδεψα για να σας δω. 966 01:11:07,180 --> 01:11:10,099 Ο δικηγόρος μου έστειλε γράμμα. Μην το πάρεις στραβά. 967 01:11:10,100 --> 01:11:12,226 Πήγε μία φορά σε υπνωτιστή και τα παράτησε! 968 01:11:12,227 --> 01:11:14,270 Απατεώνισσά! Θα μας τα επιστρέψεις...! 969 01:11:15,230 --> 01:11:16,605 Μπλέξιμο! 970 01:11:18,483 --> 01:11:19,442 Εντάξει, εντάξει. 971 01:11:20,986 --> 01:11:22,696 Τι στο διάολο; Μαλάκες. 972 01:11:28,576 --> 01:11:29,828 Ευχαριστώ. 973 01:11:37,627 --> 01:11:40,213 Σκότωσε τη θεία, μετά τη γυναίκα του. 974 01:11:40,964 --> 01:11:43,258 Ποτέ δεν σου άρεσαν τα στρείδια. 975 01:11:44,843 --> 01:11:46,553 Σωστά. Τα μισώ. 976 01:11:47,929 --> 01:11:50,597 Βρήκα ενοχοποιητικά στοιχεία 977 01:11:50,598 --> 01:11:52,224 που πετούσε. 978 01:11:52,225 --> 01:11:53,560 Έψαξες τα σκουπίδια του; 979 01:11:54,477 --> 01:11:56,271 Ναι, είναι η δουλειά μου. 980 01:11:56,938 --> 01:11:59,607 Τρέμεις. 981 01:12:02,694 --> 01:12:04,486 Είμαι σίγουρη ότι με είδε. 982 01:12:04,487 --> 01:12:05,488 Όχι. 983 01:12:18,877 --> 01:12:20,545 Τελειώσαμε. 984 01:12:23,631 --> 01:12:25,216 Θα πάρω τη σάλτσα. 985 01:12:26,885 --> 01:12:30,095 Αρνήθηκες να φας δείπνο στα 20ά μου γενέθλια. 986 01:12:30,096 --> 01:12:32,431 Ο χωρισμός σας κατάστρεψε την παιδική μου ηλικία. 987 01:12:32,432 --> 01:12:34,308 Κι τώρα... 988 01:12:34,309 --> 01:12:36,019 Δεν είναι καθόλου σωστό. 989 01:12:37,395 --> 01:12:39,188 Ζουλιέν, άκου. 990 01:12:39,189 --> 01:12:40,564 Δεν σου οφείλουμε τίποτα. 991 01:12:40,565 --> 01:12:44,694 Η οικειότητά μας είναι δική μας, η σεξουαλικότητά μας είναι δική μας. 992 01:12:45,278 --> 01:12:48,698 Ρώτησε τον εαυτό σου, Τι μου στερεί; 993 01:12:49,574 --> 01:12:50,867 - Βοτανικό τσάι; - Παρακαλώ. 994 01:12:52,077 --> 01:12:54,036 Ληστεύουμε ό, τι επιθυμούμε 995 01:12:54,037 --> 01:12:55,954 και καταστρέφουμε ό, τι δεν είχαμε ποτέ. 996 01:12:55,955 --> 01:12:57,206 Κλασικό. 997 01:12:57,207 --> 01:12:58,583 Σταμάτα με την ψυχαναλυτική φλυαρία. 998 01:12:59,918 --> 01:13:03,128 Ως παιδί, μου άρεσε να περνάω χρόνο στο γραφείο της. 999 01:13:03,129 --> 01:13:07,300 Κολλούσα το αυτί μου στην πόρτα, αναρωτιόμουν τι λένε. 1000 01:13:08,551 --> 01:13:09,594 Ήμουν γοητευμένος. 1001 01:13:11,429 --> 01:13:14,224 Αλλά μόλις πας στο παρασκήνιο, 1002 01:13:14,724 --> 01:13:16,518 είναι δύσκολο να πιστέψεις τη μαγεία. 1003 01:13:17,143 --> 01:13:18,478 Τι σημαίνει αυτό; 1004 01:13:18,978 --> 01:13:20,230 Όλα αυτά είναι μαλακίες. 1005 01:13:20,730 --> 01:13:21,814 Δεν σε πιστεύω. 1006 01:13:23,650 --> 01:13:25,734 Δεν είναι θέμα πίστης. 1007 01:13:25,735 --> 01:13:29,613 Θα βρεις χιλιάδες λόγους. Πάντα θα φταίω εγώ. 1008 01:13:29,614 --> 01:13:31,782 Όλα δικό μου λάθος! Κατηγορείστε τη μαμά. 1009 01:13:31,783 --> 01:13:33,701 Βανέσα, περίμενε να δεις. 1010 01:13:35,120 --> 01:13:36,871 Έχεις πιεί αρκετά. 1011 01:13:39,165 --> 01:13:40,916 Ξέρεις γιατί μου επιτίθεσαι; 1012 01:13:40,917 --> 01:13:42,961 Στην προηγούμενη ζωή σου, 1013 01:13:43,670 --> 01:13:45,420 ήσουν χωροφύλακας. 1014 01:13:45,421 --> 01:13:46,589 Ήθελες να μας συλλάβεις. 1015 01:13:47,215 --> 01:13:48,674 Συγγνώμη; 1016 01:13:48,675 --> 01:13:50,593 Ήθελες να μάθεις γερμανικά 1017 01:13:51,386 --> 01:13:53,138 στο γυμνάσιο. 1018 01:13:55,098 --> 01:13:57,432 Για να είσαι στην ίδια τάξη με τον Άντριαν.. 1019 01:13:57,433 --> 01:14:01,645 Σ’ άρεσαν τα γερμανικά. Άριστα και πολύ καλά σε όλες τις εργασίες. 1020 01:14:01,646 --> 01:14:03,605 - Σωστά, Γκάμπι; Ναι. - Ναι. 1021 01:14:03,606 --> 01:14:06,817 Παράξενο να θέλεις να μάθεις γερμανικά με Αμερικανίδα μητέρα. 1022 01:14:06,818 --> 01:14:10,320 Το να μη μιλάς τη μητρική σου γλώσσα είναι περίεργο. 1023 01:14:10,321 --> 01:14:13,365 Το να είμαι καλή στα γερμανικά με κάνει ναζί; 1024 01:14:13,366 --> 01:14:14,367 Όχι ναζί. 1025 01:14:15,201 --> 01:14:17,286 Μέλος της πολιτοφυλακής 1026 01:14:17,287 --> 01:14:19,330 στο Παρίσι. 1027 01:14:19,914 --> 01:14:21,291 Αυτό τα εξηγεί όλα. 1028 01:14:21,875 --> 01:14:23,208 Εντάξει. 1029 01:14:23,209 --> 01:14:24,459 Ό, τι να ’ναι. 1030 01:14:24,460 --> 01:14:26,086 Ήσουν Εβραία; 1031 01:14:26,087 --> 01:14:28,881 Ήμουν νεαρή Εβραία βιολοντσελίστρια. 1032 01:14:28,882 --> 01:14:30,048 Γιατί; 1033 01:14:30,049 --> 01:14:31,592 Παίρνεις τον καλό ρόλο. 1034 01:14:31,593 --> 01:14:34,928 Τι; Όλοι εδώ είναι Εβραίοι! 1035 01:14:34,929 --> 01:14:37,347 - Εκτός από τη Βανέσα. - Εβραία όταν αποφασίζεις. 1036 01:14:37,348 --> 01:14:39,141 Δεν είμαι ούτε περιτομημένη. 1037 01:14:39,142 --> 01:14:41,143 -Ζουλιέν! - Το ακούς; 1038 01:14:41,144 --> 01:14:42,603 Αυτό είναι καθαρή μαλακία. 1039 01:14:42,604 --> 01:14:45,939 Έλεγε στους φίλους μου για τη μακρά αναλυτική μου φάση. 1040 01:14:45,940 --> 01:14:48,859 - Όχι πάλι! - Τι κάνεις; 1041 01:14:48,860 --> 01:14:51,320 Θα με ακούσεις ή όχι; 1042 01:14:51,321 --> 01:14:54,698 - Θα με ακούσεις; - Δύσκολο να μην το κάνω. Φωνάζεις! 1043 01:14:54,699 --> 01:14:56,867 Ο Ζοζέφ κοιμάται! 1044 01:14:56,868 --> 01:14:57,952 Πολύ σιωπηλά! 1045 01:14:59,078 --> 01:15:00,330 Άκου. 1046 01:15:00,830 --> 01:15:04,416 Ήσουν στην πολιτοφυλακή το 1942, στο Παρίσι. 1047 01:15:04,417 --> 01:15:07,961 Ήμουν με την Πόλα στην Όπερα. 1048 01:15:07,962 --> 01:15:10,255 Υπήρχε ένας μαέστρος. 1049 01:15:10,256 --> 01:15:12,758 Ήταν κακός και οπλισμένος. 1050 01:15:12,759 --> 01:15:14,093 Με τρομάζεις. 1051 01:15:15,428 --> 01:15:16,721 Κι εγώ τι ήμουν; 1052 01:15:17,347 --> 01:15:19,265 Τίποτα. Δεν ήσουν εκεί. 1053 01:15:20,266 --> 01:15:23,811 Ήθελαν να μας απελάσουν, ανάμεσα στους μουσικούς. 1054 01:15:25,230 --> 01:15:26,314 Και... 1055 01:15:27,607 --> 01:15:29,525 ήταν έγκυος στο παιδί μου. 1056 01:15:30,985 --> 01:15:32,237 Έπρεπε να φύγω. 1057 01:15:34,656 --> 01:15:35,740 Εσύ... 1058 01:15:36,241 --> 01:15:38,284 συνελήφθησαν από σένα. 1059 01:15:43,081 --> 01:15:45,249 Το παρατραβάς. 1060 01:15:45,250 --> 01:15:47,710 Καθόλου! Δεν καταλαβαίνεις! 1061 01:15:48,419 --> 01:15:50,045 Τα εξηγεί όλα! 1062 01:15:50,046 --> 01:15:53,674 Γιατί δεν τα πάμε καλά, γιατί... 1063 01:15:53,675 --> 01:15:55,718 πάντα φοβόσουν εμένα. 1064 01:15:56,803 --> 01:16:00,682 Κι εγώ νιώθω άβολα μαζί σου. 1065 01:16:01,849 --> 01:16:03,851 Αλλά τώρα που το ξέρουμε, 1066 01:16:04,352 --> 01:16:06,312 όλα θα είναι καλύτερα... 1067 01:16:06,854 --> 01:16:09,857 Ονομάσαμε τα πράγματα, τα βγάλαμε σε λόγια. 1068 01:16:10,858 --> 01:16:13,945 Θα μπορέσω να σε αγαπήσω όπως δεν μπορούσα πριν. 1069 01:16:15,446 --> 01:16:16,864 Σωστά, αγάπη μου; 1070 01:16:23,496 --> 01:16:24,956 Είσαι κακιά, Λίλιαν. 1071 01:16:27,750 --> 01:16:29,502 Πρέπει όλοι να πάμε για ύπνο. 1072 01:16:32,380 --> 01:16:33,631 Θα δω τον Ζοζέφ. 1073 01:16:44,600 --> 01:16:46,184 Αυτό είναι τρελό. 1074 01:16:46,185 --> 01:16:47,978 Πώς μπόρεσες, Λίλιαν Στάινερ, 1075 01:16:47,979 --> 01:16:51,732 να πιστέψεις σε αυτές τις ανοησίες για προηγούμενες ζωές; 1076 01:16:51,733 --> 01:16:53,358 Άλλοι ναι, αλλά όχι εσύ! 1077 01:16:53,359 --> 01:16:56,821 - Είσαι θυμωμένος που σε άφησαν έξω. - Τόσο ματαιόδοξη! 1078 01:16:57,322 --> 01:16:59,197 Είσαι μεθυσμένη. Άφησέ με να οδηγήσω! 1079 01:16:59,198 --> 01:17:01,409 Οδηγώ καλύτερα μεθυσμένη. 1080 01:17:02,076 --> 01:17:04,161 Πας πολύ γρήγορα. 1081 01:17:04,162 --> 01:17:06,497 Σταμάτα! 1082 01:17:09,417 --> 01:17:11,419 Βλέπεις, δεν είμαι σε κατάσταση να οδηγήσω. 1083 01:17:22,305 --> 01:17:25,058 Άκου. 1084 01:17:25,641 --> 01:17:27,602 Γκαμπριέλ, ξέρω φαίνεται τρελό, 1085 01:17:28,644 --> 01:17:30,312 αλλά νομίζω 1086 01:17:30,313 --> 01:17:32,357 ότι απελευθέρωσα το πνεύμα της Πόλα. 1087 01:17:39,906 --> 01:17:42,325 Δεν χρειάζεται να πιστεύεις στην ύπνωση. 1088 01:17:42,825 --> 01:17:45,577 Αλλά ξέρω τι είδα στο Σερενς. 1089 01:17:45,578 --> 01:17:46,621 Τη διπλή ζωή του, 1090 01:17:47,455 --> 01:17:49,498 το σπίτι, την κληρονομιά, τη γυναίκα. 1091 01:17:49,499 --> 01:17:51,666 Ίσως είναι ξαδέρφη, 1092 01:17:51,667 --> 01:17:53,585 γείτονας, φίλη, ποιος ξέρει; 1093 01:17:53,586 --> 01:17:56,714 Σκότωσε τη θεία, μετά τη γυναίκα του. 1094 01:17:57,465 --> 01:18:01,302 Έγραψε το αυτοκίνητό μου, έκλεψε την τελευταία συνεδρία, την κασέτα. 1095 01:18:02,470 --> 01:18:04,097 Άφησέ το στην αστυνομία. 1096 01:18:04,931 --> 01:18:06,640 Δεν θα κάνουν τίποτα. 1097 01:18:06,641 --> 01:18:07,975 Ποτέ δεν κάνουν. 1098 01:18:08,976 --> 01:18:10,478 Από την αρχή, 1099 01:18:11,687 --> 01:18:13,438 ήθελε να με τρομάξει. 1100 01:18:13,439 --> 01:18:15,525 Είμαι ενοχλητική μάρτυρας. 1101 01:18:16,317 --> 01:18:19,112 Κι ο γιος μας ήταν στους Βάφεν ςς. 1102 01:18:24,283 --> 01:18:25,868 Χρειάζομαι να με πιστέψεις. 1103 01:18:26,577 --> 01:18:28,496 Χρειάζομαι να είσαι με το μέρος μου. 1104 01:18:29,664 --> 01:18:30,665 Κοίτα με. 1105 01:18:31,666 --> 01:18:34,669 Πότε ήταν η τελευταία φορά που σου ζήτησα κάτι; 1106 01:18:45,555 --> 01:18:47,722 - Τι κάνεις; - Επόμενος προορισμός: Σερενς. 1107 01:18:47,723 --> 01:18:51,393 Πρέπει να ξέρω αν τρελάθηκες, αν πρέπει να ανησυχήσω. 1108 01:18:51,394 --> 01:18:54,230 Και πίστεψε το ή όχι, τώρα θέλω να ξέρω. 1109 01:19:08,578 --> 01:19:09,745 Ακολούθησέ με. 1110 01:19:15,209 --> 01:19:16,210 Έλα! 1111 01:19:23,050 --> 01:19:24,260 Σώπα! 1112 01:19:28,514 --> 01:19:29,848 Μαλακία! 1113 01:19:29,849 --> 01:19:31,225 - Έλα. - Τι είναι; 1114 01:19:49,785 --> 01:19:51,370 Δεν είναι η ξαδέρφη του. 1115 01:20:17,563 --> 01:20:19,105 Πόσο χρονών είναι; 1116 01:20:26,531 --> 01:20:27,948 Εντάξει, θα πάω. 1117 01:20:27,949 --> 01:20:30,951 - Τι κάνουμε; - Το σχέδιό μας. 1118 01:20:30,952 --> 01:20:33,996 Θα τον αποσπάσω, και εσύ ψάξε για την κασέτα. 1119 01:20:34,997 --> 01:20:37,750 Όχι, έχεις δίκιο, είμαι τρελός! Ας γυρίσουμε πίσω. 1120 01:20:38,584 --> 01:20:39,710 Γκάμπι! 1121 01:20:40,545 --> 01:20:41,795 Γκάμπι! 1122 01:20:45,299 --> 01:20:48,134 Συγγνώμη που σε ενοχλώ. 1123 01:20:48,135 --> 01:20:49,761 Συγγνώμη, εγώ... 1124 01:20:49,762 --> 01:20:51,429 Μου τελείωσε η βενζίνη. 1125 01:20:51,430 --> 01:20:53,266 Μαλακία! 1126 01:20:53,891 --> 01:20:55,642 Συγγνώμη πολύ. 1127 01:20:55,643 --> 01:20:58,436 - Το αυτοκίνητό μου είναι πιο κάτω... - Ναι. 1128 01:20:58,437 --> 01:20:59,688 Πιο κάτω; 1129 01:20:59,689 --> 01:21:01,481 Ναι, και είδα φως αναμμένο. 1130 01:21:01,482 --> 01:21:03,900 Σκέφτηκα μήπως έχεις 1131 01:21:03,901 --> 01:21:05,860 ένα δοχείο βενζίνης; 1132 01:21:05,861 --> 01:21:10,115 Ένα δοχείο... Ναι, νομίζω πως έχω. 1133 01:21:10,116 --> 01:21:13,703 Θα ντυθώ. Σκουπίσου. 1134 01:21:17,957 --> 01:21:20,250 - Μπες μέσα. - Εγώ... 1135 01:21:20,251 --> 01:21:21,836 Είμαι κάτω από το... 1136 01:21:22,628 --> 01:21:23,796 Πάμε! 1137 01:21:25,715 --> 01:21:27,592 - Περίμενε! - Μια ομπρέλα. 1138 01:21:32,430 --> 01:21:35,057 Ακολούθησέ με. Από εδώ. 1139 01:21:36,100 --> 01:21:37,101 Ευχαριστώ. 1140 01:21:37,893 --> 01:21:39,020 Προχώρα! 1141 01:21:42,106 --> 01:21:43,482 Είναι στο γκαράζ. 1142 01:22:03,294 --> 01:22:06,172 Καθόλου ηλεκτρικό με τόσο υγρασία... 1143 01:22:07,673 --> 01:22:10,842 Είναι του πεθερού μου. Δεν είναι γεμάτα. 1144 01:22:10,843 --> 01:22:13,261 Κυνηγάς; 1145 01:22:13,262 --> 01:22:14,889 Όχι πολύ. 1146 01:22:15,973 --> 01:22:18,224 Ούτε εγώ. Δεν το καταλαβαίνω. 1147 01:22:18,225 --> 01:22:19,977 Περιμένεις όλη μέρα ένα ζώο. 1148 01:22:20,728 --> 01:22:24,148 Συνήθως αφήνω λίγο για το χορτοκοπτικό. 1149 01:22:27,234 --> 01:22:28,985 Το δοχείο. 1150 01:22:28,986 --> 01:22:31,613 Τρελό πόσα σκουπίδια κρατάμε. 1151 01:22:48,756 --> 01:22:50,131 Ποιος είσαι; 1152 01:22:56,430 --> 01:22:57,764 Ποιος είσαι; 1153 01:23:03,229 --> 01:23:04,730 Είμαι στο όνειρό σου. 1154 01:23:05,773 --> 01:23:09,859 Είμαι μια καλή κυρία που επισκέπτεται παιδιά για να τα ηρεμήσει στις καταιγίδες. 1155 01:23:09,860 --> 01:23:11,153 Δεν ήξερες; 1156 01:23:11,821 --> 01:23:12,822 Όχι. 1157 01:23:13,989 --> 01:23:15,533 Θα κλείσεις τα μάτια σου, 1158 01:23:16,117 --> 01:23:18,119 και θα ξαναμπώ στο όνειρό σου. 1159 01:23:19,120 --> 01:23:20,538 Μόνο όταν είσαι στο κρεβάτι. 1160 01:23:21,747 --> 01:23:22,748 Προχώρα. 1161 01:23:40,141 --> 01:23:41,308 Κοίτα με... 1162 01:23:42,518 --> 01:23:43,519 χωρίς να βλέπεις. 1163 01:23:46,480 --> 01:23:47,481 Τώρα... 1164 01:23:48,649 --> 01:23:50,734 γύρισε στο κρεβάτι σου. 1165 01:23:50,735 --> 01:23:51,736 Ήσυχα. 1166 01:23:53,404 --> 01:23:54,405 Προχώρα. 1167 01:24:21,140 --> 01:24:22,974 Κρύο, έτσι; 1168 01:24:24,852 --> 01:24:26,019 Λοιπόν... 1169 01:24:26,020 --> 01:24:28,229 Θα σε αφήσω. 1170 01:24:28,230 --> 01:24:30,064 Θα σταματήσω να σε ενοχλώ. 1171 01:24:30,065 --> 01:24:31,649 Ευχαριστώ και αντίο. 1172 01:24:39,074 --> 01:24:40,366 Έχει όπλα! 1173 01:24:40,367 --> 01:24:41,618 Είναι επικίνδυνος. 1174 01:24:41,619 --> 01:24:44,370 Μην τον πλησιάζεις, εντάξει; 1175 01:24:44,371 --> 01:24:46,456 - Ήταν ιδέα σου! - Έχει διπλή ζωή, εντάξει. 1176 01:24:46,457 --> 01:24:48,416 Δολοφόνος ή όχι, τελείωσε. 1177 01:24:48,417 --> 01:24:49,709 Την σκότωσε. 1178 01:24:49,710 --> 01:24:53,630 Δεν έχεις αποδείξεις. Μπορεί να κάνει μήνυση για παραβίαση κατοικίας. 1179 01:24:53,631 --> 01:24:55,340 Τι θέλεις; 1180 01:24:55,341 --> 01:24:57,967 Να του αφαιρεθεί η άδεια ασκήσεως επαγγέλματος; 1181 01:24:57,968 --> 01:25:00,304 Έχεις δίκιο, γαμώτο... 1182 01:25:02,598 --> 01:25:04,433 Το παρατραβήξαμε. 1183 01:25:09,855 --> 01:25:12,107 - Πάμε; - Όχι, περίμενε. 1184 01:25:13,859 --> 01:25:15,069 όχι. 1185 01:25:16,153 --> 01:25:18,697 Περίμενε να σταματήσει η βροχή. 1186 01:25:21,033 --> 01:25:22,867 Έχεις τσιγάρο; 1187 01:25:22,868 --> 01:25:24,077 Το έκοψα. 1188 01:25:24,078 --> 01:25:27,164 Στο ντουλαπάκι του αυτοκινήτου... 1189 01:25:47,184 --> 01:25:48,686 Γιατί με άφησες; 1190 01:25:50,938 --> 01:25:51,939 Τι; 1191 01:25:53,899 --> 01:25:55,234 Γιατί με άφησες; 1192 01:25:58,529 --> 01:26:00,114 Δώσε μου το τσιγάρο. 1193 01:26:06,412 --> 01:26:07,621 Η αλήθεια. 1194 01:26:12,960 --> 01:26:16,839 Δεν άφησα κανέναν, Λίλιαν. Απλώς παραιτήθηκα. 1195 01:26:18,966 --> 01:26:21,510 Σταμάτησες να με αγαπάς. Το είδα πρώτος. 1196 01:26:24,263 --> 01:26:25,973 Μετά σε περίμενα. 1197 01:26:29,435 --> 01:26:31,729 Ήξερα ότι δεν είχε τελειώσει μεταξύ μας. 1198 01:26:34,064 --> 01:26:35,316 Ήξερες; 1199 01:26:37,109 --> 01:26:38,110 Ναι. 1200 01:26:38,652 --> 01:26:42,071 Σε περίμενα να μπεις στο γραφείο μου και να πεις, 1201 01:26:42,072 --> 01:26:44,282 Γιατρέ, έχω πρόβλημα με το μάτι μου. 1202 01:26:44,283 --> 01:26:46,744 Μπορείς να με βοηθήσεις να δω πιο καθαρά; 1203 01:26:54,168 --> 01:26:55,836 Σ’ αγαπούσα τόσο πολύ. 1204 01:27:02,259 --> 01:27:03,427 Κι εγώ επίσης. 1205 01:27:07,514 --> 01:27:08,933 Αλλά δεν θέλω εμείς... 1206 01:27:10,142 --> 01:27:11,727 να ζήσουμε ξανά μαζί. 1207 01:27:12,227 --> 01:27:13,312 Ούτε εγώ. 1208 01:27:14,605 --> 01:27:16,065 Τι κάνουμε λοιπόν; 1209 01:27:17,191 --> 01:27:18,943 Πρέπει να υπάρχει κάτι... 1210 01:27:19,652 --> 01:27:20,986 στη μέση. 1211 01:27:28,744 --> 01:27:29,745 Να γίνουμε φίλοι; 1212 01:27:33,332 --> 01:27:34,333 Φίλοι μου. 1213 01:27:36,919 --> 01:27:37,920 Φίλοι μου. 1214 01:27:50,557 --> 01:27:52,934 Κλήση από "Αστυνομικό Τμήμα". 1215 01:28:09,910 --> 01:28:10,911 Πιερ; 1216 01:28:13,622 --> 01:28:15,999 Γιατρέ, σας παρακαλώ συγχωρήστε με. 1217 01:28:16,000 --> 01:28:18,209 Δεν ξέρω τι με έπιασε... 1218 01:28:18,210 --> 01:28:19,878 Καθίστε, κυρία μου. 1219 01:28:22,548 --> 01:28:25,216 Αλλά... οι ανώνυμες κλήσεις; 1220 01:28:25,217 --> 01:28:26,802 Το αυτοκίνητο; Η ληστεία; 1221 01:28:27,761 --> 01:28:29,680 Ήθελα μόνο να πάρω τις κασέτες μου. 1222 01:28:30,180 --> 01:28:32,474 Σας υπόσχομαι πως δεν έκλεψα τίποτα. 1223 01:28:33,308 --> 01:28:34,810 Κι η σβάστικα; 1224 01:28:35,769 --> 01:28:36,979 Ποια σβάστικα; 1225 01:28:41,608 --> 01:28:43,652 Μικρή, κοντά στο κουδούνι. 1226 01:28:48,198 --> 01:28:50,284 Θα κάνετε μήνυση; 1227 01:29:39,541 --> 01:29:41,585 Γιατί θέλετε να ξαπλώσετε; 1228 01:29:44,588 --> 01:29:46,380 Όχι ιδιαίτερα. 1229 01:29:46,381 --> 01:29:48,467 Όπως θέλετε. Εσείς είστε το αφεντικό. 1230 01:29:51,095 --> 01:29:53,680 Είμαι κουρασμένη. Φοβάμαι ότι θα κοιμηθώ. 1231 01:29:55,933 --> 01:29:57,892 Κοιμούνται ποτέ οι ασθενείς; 1232 01:29:57,893 --> 01:30:00,937 Μιλούν για το τίποτα μητέρες, γονείς 1233 01:30:00,938 --> 01:30:02,356 και μετά αρχίζουν να ροχαλίζουν; 1234 01:30:04,108 --> 01:30:05,984 Τελειώνουν τη νύχτα τους εδώ; 1235 01:30:07,903 --> 01:30:09,530 Αυτό είναι ένας ακριβός υπνάκος. 1236 01:30:11,824 --> 01:30:13,784 Φοβάμαι να κοιμηθώ, ναι. 1237 01:30:14,993 --> 01:30:17,287 Φοβάσαι να με βαρεθείς; 1238 01:30:21,041 --> 01:30:22,042 Όχι. 1239 01:30:23,544 --> 01:30:24,545 Καθόλου. 1240 01:30:25,379 --> 01:30:27,756 Μπορεί να φαίνομαι χωρίς μετριοφροσύνη, 1241 01:30:28,715 --> 01:30:30,008 αλλά δεν νομίζω έτσι. 1242 01:30:31,009 --> 01:30:33,594 Αντιθέτως. 1243 01:30:33,595 --> 01:30:36,973 Έχω την αίσθηση πως όταν ξεκινούν οι συνεδρίες μας, 1244 01:30:36,974 --> 01:30:39,017 ανυπομονείς να ακούσεις τη συνέχεια. 1245 01:30:42,688 --> 01:30:43,772 Λοιπόν... 1246 01:30:44,982 --> 01:30:46,191 όλοι το λένε αυτό. 1247 01:30:47,109 --> 01:30:48,110 Όχι; 1248 01:30:50,445 --> 01:30:53,406 Θέλω να πω, όλοι το ελπίζουν μυστικά. 1249 01:30:53,407 --> 01:30:55,284 Ναι, φοβάμαι να κοιμηθώ. 1250 01:30:57,619 --> 01:30:58,954 Δεν θα με αφήσει να κοιμηθώ. 1251 01:30:59,788 --> 01:31:01,247 Ποιος; 1252 01:31:01,248 --> 01:31:02,249 Σάιμον. 1253 01:31:04,293 --> 01:31:06,919 - Γιατί είστε εδώ; - Ο άντρας μου. 1254 01:31:06,920 --> 01:31:08,130 Γιατί είμαι εδώ; 1255 01:31:11,008 --> 01:31:13,802 Όπως εσείς, σας ακολουθώ, σας παρακολουθώ. 1256 01:31:14,803 --> 01:31:18,015 Κι η κλειδαριά σας ήταν χαλασμένη, η πόρτα ανοιχτή. 1257 01:31:19,349 --> 01:31:22,518 Έχετε δίκιο. Δεν έπρεπε να έρθω χτες το βράδυ. 1258 01:31:22,519 --> 01:31:26,857 Θέλω ένα τσιγάρο. Έχετε φωτιά; 1259 01:31:29,026 --> 01:31:31,111 Ένα ελάττωμα που δεν μπορώ να ξεφορτωθώ. 1260 01:31:35,532 --> 01:31:37,491 Εντάξει, καλά. 1261 01:31:37,492 --> 01:31:40,203 Καταλαβαίνω. Δεν σας αρέσω. 1262 01:31:40,204 --> 01:31:41,621 Είναι επειδή... 1263 01:31:41,622 --> 01:31:44,499 Επειδή ξέρετε τη γυναίκα μου καλύτερα από μένα; 1264 01:31:45,792 --> 01:31:48,878 Μου εμπιστεύτηκε ένα κομμάτι της ζωής της. 1265 01:31:48,879 --> 01:31:51,215 Τσι-τσι-τσι, δεν είμαι ασθενής σας! 1266 01:31:52,049 --> 01:31:53,592 Μην το κάνετε αυτό σε μένα. 1267 01:31:55,219 --> 01:31:58,972 Είμαι ο πατέρας της Βαλερί. 1268 01:31:59,681 --> 01:32:02,517 Οι γυναίκες πάντα επιλέγουν τους πατέρες των παιδιών τους. 1269 01:32:03,310 --> 01:32:05,062 Η Πόλα επέλεξε εμένα. 1270 01:32:06,521 --> 01:32:08,357 Πάντα το σεβόμουν. 1271 01:32:11,026 --> 01:32:14,279 Τότε γιατί τη σκοτώσατε; 1272 01:32:16,240 --> 01:32:18,366 Μπορείς να πεις ό, τι θέλεις εδώ, Σάιμον. 1273 01:32:18,367 --> 01:32:20,953 Είστε προστατευμένος από το ιατρικό απόρρητο. 1274 01:32:21,787 --> 01:32:24,206 Ξέρω ότι πήρατε τα μπουκάλια. 1275 01:32:25,832 --> 01:32:27,625 Δεν πέρασε ποτέ από το μυαλό σας 1276 01:32:27,626 --> 01:32:30,629 ότι η Πόλα η ίδια αλλοίωσε τη συνταγή; 1277 01:32:31,338 --> 01:32:33,256 Αυτό είναι γελοίο. 1278 01:32:33,257 --> 01:32:34,258 Όχι για εκείνη. 1279 01:32:35,008 --> 01:32:36,009 Για την Περλ. 1280 01:32:37,302 --> 01:32:38,594 Περλ; 1281 01:32:38,595 --> 01:32:39,721 Όχι. 1282 01:32:40,555 --> 01:32:44,892 Θέλετε να πιστέψω ότι η Πόλα σκότωσε την Περλ; 1283 01:32:44,893 --> 01:32:46,728 Πάλι με αυτές τις λέξεις. 1284 01:32:47,813 --> 01:32:50,564 Συνοδεύστε την στο τελευταίο της ταξίδι. 1285 01:32:50,565 --> 01:32:53,110 Αυτό ζήτησε η Περλ. 1286 01:32:55,195 --> 01:32:57,739 Η Πόλα την απάλλαξε από κάτι, 1287 01:32:58,573 --> 01:32:59,616 από τα πάντα. 1288 01:33:01,576 --> 01:33:02,869 Δεν ήξερα... 1289 01:33:03,495 --> 01:33:05,664 Δεν συνειδητοποίησα ότι θα τη σπάσει. 1290 01:33:07,833 --> 01:33:09,376 Όχι, λες ψέματα. 1291 01:33:10,127 --> 01:33:12,211 Σκότωσες και τις δύο. 1292 01:33:12,212 --> 01:33:14,338 Η Πόλα ποτέ δεν ανέφερε την Περλ. 1293 01:33:14,339 --> 01:33:17,467 Νομίζετε ότι οι ασθενείς λένε τα πάντα; 1294 01:33:17,968 --> 01:33:21,388 Δεν νομίζετε ότι φτιάχνουν τις μικρές τους ζωές; 1295 01:33:23,098 --> 01:33:25,391 Η Πόλα πρέπει να λάτρευε να φτιάχνει μια ζωή 1296 01:33:25,392 --> 01:33:27,601 όπου δεν είχα άλλη γυναίκα. 1297 01:33:27,602 --> 01:33:29,855 Ή εσείς δεν ξέρατε να ακούτε. 1298 01:33:35,652 --> 01:33:37,529 Γι’ αυτό τα ηχογραφείτε όλα. 1299 01:33:41,325 --> 01:33:43,118 Πώς πήρες αυτή την κασέτα; 1300 01:33:45,078 --> 01:33:47,706 Έχετε φως! 1301 01:33:52,794 --> 01:33:54,170 Ναι, η κασέτα! 1302 01:33:54,171 --> 01:33:55,755 Λοιπόν, ίσως... 1303 01:33:55,756 --> 01:33:58,341 τη νύχτα της ληστείας η πόρτα ήταν ανοιχτή. 1304 01:33:58,342 --> 01:33:59,509 Πέρασα από εδώ. 1305 01:34:01,470 --> 01:34:04,931 Ή ήρθε η κόρη μου η Βαλερί. 1306 01:34:05,724 --> 01:34:07,726 Ή γιατί όχι η ίδια η Πόλα; 1307 01:34:14,691 --> 01:34:16,693 Μας νοιάζει στ’ αλήθεια; 1308 01:34:18,487 --> 01:34:19,905 Άνετη καρέκλα. 1309 01:34:21,782 --> 01:34:23,658 Η ζωή φαίνεται απλή από εδώ. 1310 01:34:26,536 --> 01:34:27,871 Ξάπλωσε. 1311 01:34:29,247 --> 01:34:30,290 Όχι. 1312 01:34:31,875 --> 01:34:33,460 - Σου είπα ξάπλωσε. - Όχι. 1313 01:34:36,129 --> 01:34:39,674 Έκανες κακή δουλειά, Λίλιαν. 1314 01:34:43,845 --> 01:34:44,930 Την σκότωσες. 1315 01:34:45,680 --> 01:34:50,142 Δεν εννοώ ποινική ευθύνη, αλλά ευθύνη. 1316 01:34:50,143 --> 01:34:51,727 Δεν φταίω. 1317 01:34:51,728 --> 01:34:54,313 - Δεν φταίω. - Ποιος είπε ότι φταις; 1318 01:34:54,314 --> 01:34:56,482 Είπα υπεύθυνη, 1319 01:34:56,483 --> 01:34:57,609 όχι ένοχη. 1320 01:35:00,112 --> 01:35:01,822 Βλέπεις, δεν ακούς. 1321 01:35:08,412 --> 01:35:10,747 Γιατί να το έκανα; Την αγαπούσα. 1322 01:35:12,874 --> 01:35:14,875 Η Πόλα ήξερε τα πάντα. Χωρίς μυστικά. 1323 01:35:14,876 --> 01:35:16,919 Δεν είχα διπλή ζωή, Λίλιαν. 1324 01:35:16,920 --> 01:35:18,587 Έχουμε μόνο μία ζωή. 1325 01:35:22,217 --> 01:35:24,136 Την χάσαμε μαζί. 1326 01:35:25,178 --> 01:35:26,221 Και οι δύο. 1327 01:35:28,765 --> 01:35:29,850 Για πάντα. 1328 01:36:14,102 --> 01:36:15,896 Τίποτα να πεις σήμερα; 1329 01:36:18,523 --> 01:36:19,566 Πόλα; 1330 01:36:25,405 --> 01:36:27,032 Είναι η Περλ. 1331 01:36:27,908 --> 01:36:29,783 - Έχασα την Περλ μου. - Πόλα. 1332 01:36:29,784 --> 01:36:31,035 Ποια Περλ; 1333 01:36:31,036 --> 01:36:32,495 Πόλα, είμαι κουρασμένη. 1334 01:36:32,496 --> 01:36:34,831 - Η Περλ της ζήτησε... - Σε χρειάζομαι. 1335 01:36:37,417 --> 01:36:39,502 Έχασα την Περλ μου. 1336 01:36:39,503 --> 01:36:42,088 - Έχασα την Περλ μου. - Ποια Περλ; 1337 01:36:43,507 --> 01:36:45,884 Η Πόλα απαλλάσσει την Περλ από κάτι. 1338 01:36:46,801 --> 01:36:47,844 Από τα πάντα. 1339 01:36:49,387 --> 01:36:50,972 Δεν μπορώ να ζήσω μ’ αυτό. 1340 01:36:54,142 --> 01:36:56,310 Δεν μπορώ να ζήσω μ’ αυτό. 1341 01:36:56,311 --> 01:36:59,855 Δεν συνειδητοποίησα ότι θα τη ράγιζε. 1342 01:36:59,856 --> 01:37:01,106 Είμαι τόσο κουρασμένη. 1343 01:37:01,107 --> 01:37:02,609 Νιώθω τόσο κουρασμένη. 1344 01:37:16,122 --> 01:37:17,457 Πόλα, συγχώρεσέ με. 1345 01:38:09,968 --> 01:38:10,969 Μαμά; 1346 01:38:11,845 --> 01:38:15,390 Συγγνώμη. Για χτες. 1347 01:38:17,434 --> 01:38:21,062 Μπερδέψατε τον όροφο, κυρία μου. Η μητέρα μου ποτέ δεν ζητάει συγγνώμη. 1348 01:38:25,025 --> 01:38:27,067 - Θέλεις καφέ; - Ναι. 1349 01:38:27,068 --> 01:38:28,486 Η Βανέσα κοιμάται ακόμα. 1350 01:38:31,906 --> 01:38:33,658 Άφησέ με να φύγω. 1351 01:38:38,288 --> 01:38:39,623 Γεια σου, Ζοζέφ. 1352 01:38:40,582 --> 01:38:41,750 Γεια σου, μωρό μου. 1353 01:38:43,251 --> 01:38:44,960 Τι μεγάλο αγοράκι. 1354 01:38:44,961 --> 01:38:47,631 Κοίτα ένα, μεγάλο αγοράκι. 1355 01:38:49,633 --> 01:38:50,842 Γεια, φίλε. 1356 01:38:52,469 --> 01:38:53,969 Γεια σου. 1357 01:38:53,970 --> 01:38:55,388 Μόλις ξύπνησες; 1358 01:38:56,389 --> 01:38:57,932 Μόλις ξύπνησες; 1359 01:39:00,644 --> 01:39:01,728 Ναι. 1360 01:39:05,190 --> 01:39:06,232 Ναι. 1361 01:39:08,443 --> 01:39:09,818 Σ’ έχω. 1362 01:39:09,819 --> 01:39:11,112 Ζοζέφ. 1363 01:39:12,989 --> 01:39:14,366 Ζοζέφ. 1364 01:39:17,077 --> 01:39:19,328 Ορίστε. Ορίστε, φίλε μου. 1365 01:39:19,329 --> 01:39:21,539 Είσαι έτοιμος για λίγη ακόμα από αυτήν; 1366 01:39:22,123 --> 01:39:24,209 Ναι. 1367 01:39:32,425 --> 01:39:34,177 Όταν ήσουν μικρός, 1368 01:39:34,844 --> 01:39:38,348 σου έβαζα στα χέρια όποιον ερχόταν να μας δει. 1369 01:39:43,895 --> 01:39:46,147 Φοβόμουν μην κολλήσεις πολύ σε μένα. 1370 01:39:51,986 --> 01:39:54,239 Ήθελα να μπορείς να επιβιώσεις χωρίς εμένα. 1371 01:40:16,845 --> 01:40:17,887 Συγγνώμη. 1372 01:40:22,267 --> 01:40:25,352 - Το ίδιο, παρακαλώ. - Αμέσως. 1373 01:40:25,353 --> 01:40:26,354 Και... 1374 01:40:27,731 --> 01:40:28,814 Τι; 1375 01:40:28,815 --> 01:40:30,483 Σκέφτηκες ποτέ... 1376 01:40:31,818 --> 01:40:33,027 Τι; 1377 01:40:34,571 --> 01:40:35,738 Τι; 1378 01:40:35,739 --> 01:40:38,450 Ότι τα οργάνωσα όλα; 1379 01:40:39,075 --> 01:40:42,661 - Εσύ; - Η κασέτα, η ληστεία. 1380 01:40:44,414 --> 01:40:45,790 Κοίτα. 1381 01:40:46,332 --> 01:40:48,793 Πόσο καιρό έχει από τότε που με χρειάστηκες τελευταία; 1382 01:40:54,132 --> 01:40:55,133 Όχι. 1383 01:40:56,092 --> 01:40:58,469 Δεν είσαι τόσο έξυπνος. 1384 01:41:00,597 --> 01:41:01,806 Όμορφος, αλλά... 1385 01:41:02,474 --> 01:41:04,517 Ευχαριστώ πολύ. Συγγνώμη. 1386 01:41:09,647 --> 01:41:12,107 Στην πραγματικότητα, δεν είναι... 1387 01:41:12,108 --> 01:41:13,233 Όχι! 1388 01:41:13,234 --> 01:41:15,778 - Δεν είναι καλό, είναι πικρό. - Όχι. 1389 01:41:15,779 --> 01:41:18,363 - Είναι φελλωμένο. - Κάνει πλάκα. 1390 01:41:18,364 --> 01:41:20,741 - Συγγνώμη, κύριε. - Εντάξει! 1391 01:41:20,742 --> 01:41:22,493 Το κάνει μόνο για να μας εκνευρίσει. 1392 01:41:22,494 --> 01:41:24,662 - Πάντα το κάνει αυτό. - Σερβίρισέ της. 1393 01:41:27,248 --> 01:41:29,709 - Τον τρόμαξες. - Σίγουρα τον τρόμαξα. 1394 01:41:30,502 --> 01:41:33,754 - Πιες. Θα δεις. - Ευχαριστώ. 1395 01:41:33,755 --> 01:41:34,922 Στην υγειά σου. 1396 01:41:34,923 --> 01:41:36,340 Γιατί το κάνεις αυτό; 1397 01:41:36,341 --> 01:41:37,675 Για να σε κάνω να γελάσεις. 1398 01:42:06,454 --> 01:42:08,331 Δεν είδα ποτέ αυτή τη καμινάδα. 1399 01:42:10,375 --> 01:42:12,377 Έχεις αλλάξει τη διάταξη των επίπλων. 1400 01:42:14,128 --> 01:42:15,171 Ναι. 1401 01:42:16,089 --> 01:42:17,507 Σου προκαλεί αναστάτωση; 1402 01:42:18,800 --> 01:42:19,884 Λίγο. 1403 01:42:25,849 --> 01:42:26,933 Καμία φως; 1404 01:42:27,517 --> 01:42:28,476 Είναι σκοτεινά. 1405 01:42:30,937 --> 01:42:33,022 Αυτό σε τρομάζει, έτσι δεν είναι; 1406 01:42:35,817 --> 01:42:36,860 Ναι. 1407 01:42:38,319 --> 01:42:39,529 Το νιώθω. 1408 01:42:41,823 --> 01:42:43,241 Σε τρομάζει 1409 01:42:44,450 --> 01:42:45,869 να προχωράς στο σκοτάδι. 1410 01:42:48,413 --> 01:42:50,081 Μας τρομάζει όλους. 1411 01:42:53,501 --> 01:42:55,044 Δεν ηχογραφείς; 1412 01:42:55,628 --> 01:42:56,629 Όχι. 1413 01:42:57,171 --> 01:42:58,172 Σταμάτησα. 1414 01:42:59,549 --> 01:43:00,717 Σε ακούω. 1415 01:43:03,636 --> 01:43:04,679 Είμαι εδώ. 1416 01:43:04,703 --> 01:43:37,003 Απόδοση διαλόγων:Sparta