1 00:02:32,486 --> 00:02:33,821 Che palle. 2 00:02:54,341 --> 00:02:55,758 Mi sentite? 3 00:02:55,759 --> 00:02:57,177 Scusatemi. 4 00:02:57,636 --> 00:02:58,846 Scusatemi! 5 00:02:59,263 --> 00:03:02,807 Sono con una paziente e non la sento più. 6 00:03:02,808 --> 00:03:03,851 Ne abbiamo già... 7 00:03:05,603 --> 00:03:07,229 Che guastafeste, quella lì! 8 00:03:14,695 --> 00:03:18,364 Buongiorno, siete nella segreteria di Paula Cohen-Solal. 9 00:03:18,365 --> 00:03:20,367 Lasciatemi un messaggio, grazie. 10 00:03:21,702 --> 00:03:24,662 Sì, parla il dottor Steiner. 11 00:03:24,663 --> 00:03:28,167 È la terza seduta che salta, Paula. 12 00:03:28,709 --> 00:03:32,046 Dopo tre sedute, la mia preoccupazione è giustificata. 13 00:03:32,796 --> 00:03:35,883 Vi ricordo che le sedute saltate vanno pagate. 14 00:03:37,468 --> 00:03:41,387 Raba-oij, verlan per "guastafeste". 15 00:03:41,388 --> 00:03:45,893 Rompipalle, vecchia pettegola, scassacazzi, frigida, rompiscatole. 16 00:04:02,368 --> 00:04:03,410 Bastardo. 17 00:04:05,496 --> 00:04:07,497 - Che cosa ci fa qui? - Buonasera. 18 00:04:07,498 --> 00:04:09,958 Ma... non è il nostro giorno. 19 00:04:09,959 --> 00:04:12,670 Lo so, ma devo parlarle. 20 00:04:13,420 --> 00:04:16,548 Beh... non resti lì così. Venga. 21 00:04:18,133 --> 00:04:19,134 Grazie. 22 00:04:28,477 --> 00:04:30,145 Si sdrai. 23 00:04:31,897 --> 00:04:33,899 Non vuole sdraiarsi? 24 00:04:35,025 --> 00:04:36,193 Molto bene. 25 00:04:41,156 --> 00:04:43,408 Si ricorda, otto anni fa, 26 00:04:43,409 --> 00:04:46,202 quando sono venuto qui per la prima volta? 27 00:04:46,203 --> 00:04:48,997 - All'inizio, era per... - Smettere di fumare. 28 00:04:48,998 --> 00:04:53,543 Ecco. Era un pretesto per fare un'analisi. 29 00:04:53,544 --> 00:04:57,672 Ho fatto quest'analisi, ma non ho mai smesso di fumare. 30 00:04:57,673 --> 00:04:59,090 Quindi, ecco. 31 00:04:59,091 --> 00:05:01,844 Lunedì scorso, sono andato da un'ipnotizzatrice. 32 00:05:03,470 --> 00:05:05,555 Non vuole sdraiarsi? 33 00:05:05,556 --> 00:05:07,850 - Sarebbe più facile... - Aspetti. 34 00:05:08,600 --> 00:05:09,935 Dottore, mi ascolti. 35 00:05:11,228 --> 00:05:12,396 La ascolto. 36 00:05:15,691 --> 00:05:17,817 François mi ha dato il suo nome. 37 00:05:17,818 --> 00:05:20,028 - L'amico di mia moglie... - Capisco. 38 00:05:20,029 --> 00:05:22,114 ... che ama la medicina alternativa. 39 00:05:23,073 --> 00:05:25,366 La signora Grangé, ad Aubervilliers. 40 00:05:25,367 --> 00:05:28,120 E lui... ha smesso di fumare, grazie a lei. 41 00:05:29,079 --> 00:05:32,041 All'inizio, mi ha detto delle cavolate: 42 00:05:33,751 --> 00:05:38,171 "Si rilassi." "Che immagine vede?" 43 00:05:38,172 --> 00:05:41,257 Io ho detto: "I miei genitori nudi in una casa." 44 00:05:41,258 --> 00:05:42,508 Insomma. 45 00:05:42,509 --> 00:05:45,011 È durata 20 minuti. È stato breve. 46 00:05:45,012 --> 00:05:48,389 Ho pagato la seduta, 50 euro. 47 00:05:48,390 --> 00:05:51,350 Ero perplesso. Sono uscito. 48 00:05:51,351 --> 00:05:55,272 All'improvviso, ho buttato le mie sigarette nella spazzatura. 49 00:05:56,106 --> 00:05:58,024 Ho continuato a camminare, 50 00:05:58,025 --> 00:06:01,027 poi sono tornato indietro, ho guardato le mie sigarette. 51 00:06:01,028 --> 00:06:02,737 Contro ogni previsione, 52 00:06:02,738 --> 00:06:05,032 ho buttato via anche l'accendino. 53 00:06:12,081 --> 00:06:13,832 Sono passati quattro giorni. 54 00:06:14,541 --> 00:06:16,459 Non ho fumato nulla. 55 00:06:16,460 --> 00:06:19,463 È incredibile. Quasi una settimana. 56 00:06:20,923 --> 00:06:24,343 Lo spengo. Credevo fosse in silenzioso. 57 00:06:27,554 --> 00:06:29,890 Sono tutto per lei. Sì? 58 00:06:30,474 --> 00:06:32,518 Mi sento liberato da qualcosa. 59 00:06:33,727 --> 00:06:36,021 Liberato dalle sigarette, certo. 60 00:06:37,815 --> 00:06:39,399 Mi sento liberato da lei. 61 00:06:41,026 --> 00:06:42,111 Ecco. 62 00:06:43,821 --> 00:06:46,156 Non ho più voglia di venire a trovarla. 63 00:06:51,078 --> 00:06:53,372 Bene, molto bene. 64 00:06:54,039 --> 00:06:55,665 Forse... 65 00:06:55,666 --> 00:06:58,251 fisseremo una data per l'ultima seduta insieme. 66 00:06:58,252 --> 00:07:01,796 - O le consiglio un collega. - È finita. 67 00:07:01,797 --> 00:07:03,714 Mia moglie ha fatto il calcolo. 68 00:07:03,715 --> 00:07:06,968 Otto anni, una volta a settimana, escluse le vacanze, 69 00:07:06,969 --> 00:07:08,511 fanno 32.000 euro. 70 00:07:08,512 --> 00:07:11,140 Più 8.000 euro, buttati in sigarette. 71 00:07:12,516 --> 00:07:13,767 Ecco, è finita. 72 00:07:14,935 --> 00:07:15,936 Arrivederci. 73 00:07:23,443 --> 00:07:26,362 Buongiorno, sono Valérie, la figlia di Paula. 74 00:07:26,363 --> 00:07:29,866 Ho visto che ha provato a chiamare più volte. 75 00:07:29,867 --> 00:07:33,119 Ho una notizia molto triste da comunicarvi. 76 00:07:33,120 --> 00:07:34,329 Ci ha lasciati. 77 00:07:35,539 --> 00:07:38,583 Vi invito a unirvi a noi. 78 00:07:38,584 --> 00:07:41,545 Ci riuniamo tutti domani per un momento di raccoglimento. 79 00:07:43,839 --> 00:07:44,923 Grazie. 80 00:08:02,149 --> 00:08:07,112 VITA PRIVATA 81 00:08:16,496 --> 00:08:19,165 Grazie di essere qui. C'è molta gente con mamma. 82 00:08:19,166 --> 00:08:21,627 Chiederò agli studenti di andare via. 83 00:08:22,002 --> 00:08:24,295 Sapete cos'è successo? 84 00:08:24,296 --> 00:08:26,840 Nessuna idea. È stato improvviso. 85 00:08:52,199 --> 00:08:54,909 Assolutamente no. Sveglia i dibbuk. 86 00:08:54,910 --> 00:08:56,160 I cosa? 87 00:08:56,161 --> 00:08:58,247 I dibbuk, gli spiriti. 88 00:08:58,705 --> 00:08:59,998 I dibbuk. 89 00:09:01,458 --> 00:09:04,293 Buongiorno, sono un suo collega della Jules Ferry. 90 00:09:04,294 --> 00:09:06,045 È gentile da parte sua essere venuto. 91 00:09:06,046 --> 00:09:08,923 Andate pure. Ci raccoglieremo davanti a lei. 92 00:09:08,924 --> 00:09:10,759 Entrate. Andate pure. 93 00:09:12,511 --> 00:09:14,096 Aaron, vieni? 94 00:09:16,723 --> 00:09:17,891 Aaron, vieni. 95 00:09:34,741 --> 00:09:37,368 - È svenuto. - Mettetelo su un fianco. 96 00:09:37,369 --> 00:09:39,495 Le gambe su un cuscino. 97 00:09:39,496 --> 00:09:42,957 - Un bicchiere d'acqua. - Assolutamente no! Sono un medico. 98 00:09:42,958 --> 00:09:45,836 - Dov'è il bagno? - Proprio lì. 99 00:09:47,296 --> 00:09:48,879 Qualcuno può venire? 100 00:09:48,880 --> 00:09:50,674 Papà, cos'hai? 101 00:09:53,677 --> 00:09:55,429 Resta lì, respira. 102 00:09:58,515 --> 00:10:01,350 - Tenga, signore. - È gentile. Grazie. 103 00:10:01,351 --> 00:10:04,104 - Grazie. Andrà tutto bene... - Respiri bene. 104 00:10:05,731 --> 00:10:06,857 Lei chi è? 105 00:10:08,358 --> 00:10:09,900 Sono Lilian Steiner. 106 00:10:09,901 --> 00:10:12,571 Ho seguito sua moglie per nove anni. 107 00:10:13,238 --> 00:10:15,699 - Mi dispiace tanto. - Se ne vada al diavolo. 108 00:10:16,033 --> 00:10:18,284 - Mi dispiace. - Fuori dai piedi! 109 00:10:18,285 --> 00:10:21,120 Che cosa ci fa qui? Chi l'ha lasciata entrare? 110 00:10:21,121 --> 00:10:23,831 È casa mia questa! Come si permette? 111 00:10:23,832 --> 00:10:25,666 Sbattegetela fuori! 112 00:10:25,667 --> 00:10:27,877 Il marito reagisce in modo inaspettato. 113 00:10:27,878 --> 00:10:29,545 Aggressività verso di me, 114 00:10:29,546 --> 00:10:32,048 senso di colpa riversato sulla terapeuta... 115 00:10:32,049 --> 00:10:33,759 ed emozioni represse... 116 00:10:34,176 --> 00:10:35,886 ...senso di colpa riversato... 117 00:10:36,470 --> 00:10:39,014 - Merda. - Merda. 118 00:10:57,824 --> 00:11:00,243 Tenga, signora. Tutto bene? 119 00:11:00,744 --> 00:11:03,038 Si sieda, signore. Va tutto bene. 120 00:11:29,064 --> 00:11:30,398 Hai suonato? 121 00:11:30,399 --> 00:11:33,401 Per non svegliare Joseph, avvisa prima. 122 00:11:33,402 --> 00:11:34,568 L'ho svegliato? 123 00:11:34,569 --> 00:11:36,446 No, ma avresti potuto. 124 00:11:38,073 --> 00:11:40,741 Mi sgridi per una cosa ipotetica? 125 00:11:40,742 --> 00:11:42,535 Che non è successa. 126 00:11:42,536 --> 00:11:46,705 - Lo sai come si chiama? - No, non lo voglio sapere. 127 00:11:46,706 --> 00:11:48,500 Cinque minidisc, 25 euro? 128 00:11:49,251 --> 00:11:51,210 Ordinamene 50. 129 00:11:51,211 --> 00:11:52,920 No, meglio 100. 130 00:11:52,921 --> 00:11:56,048 Cinquecento sacchi per questa roba preistorica? 131 00:11:56,049 --> 00:11:58,676 È assurdo. Passa a qualcosa di più moderno. 132 00:11:58,677 --> 00:12:01,011 Mi piace averli tra le mani. 133 00:12:01,012 --> 00:12:03,931 Possono perdersi o danneggiarsi. 134 00:12:03,932 --> 00:12:07,226 È esattamente per questo che mi sono preziosi. 135 00:12:07,227 --> 00:12:08,645 Oh no, pietà. 136 00:12:11,064 --> 00:12:13,024 Cinquecento sacchi, però... 137 00:12:13,692 --> 00:12:15,359 È per il mio lavoro. 138 00:12:15,360 --> 00:12:18,237 Tu, il tuo computer, l'hai pagato quanto me. 139 00:12:18,238 --> 00:12:21,158 Vieni solo quando hai bisogno di qualcosa. 140 00:12:22,325 --> 00:12:23,785 Tieni. 141 00:12:24,661 --> 00:12:25,912 Sei malata? 142 00:12:26,413 --> 00:12:28,832 Sì, no, non proprio. 143 00:12:29,291 --> 00:12:31,375 Hai del gel? 144 00:12:31,376 --> 00:12:32,878 Sì, lì. 145 00:12:34,296 --> 00:12:37,923 Approfittane per comprare qualcosa che ti faccia piacere. 146 00:12:37,924 --> 00:12:42,053 Mi farebbe piacere se tu venissi quando tuo nipote è sveglio. 147 00:12:42,721 --> 00:12:45,806 Non è colpa mia se i neonati dormono molto. 148 00:12:45,807 --> 00:12:47,476 L'acquisto è confermato. 149 00:12:51,146 --> 00:12:52,897 Potrai vedere Joseph. 150 00:12:52,898 --> 00:12:56,150 No, devo andare. Ho un appuntamento. 151 00:12:56,151 --> 00:12:58,945 È più importante di 30 secondi con noi? 152 00:12:59,613 --> 00:13:00,780 Dai, vieni. 153 00:13:03,575 --> 00:13:06,243 Allora, piccoletto, che c'è? 154 00:13:06,244 --> 00:13:07,287 Hai fame? 155 00:13:08,705 --> 00:13:09,831 Calma. 156 00:13:10,874 --> 00:13:12,542 Eppure non è l'ora. 157 00:13:12,876 --> 00:13:14,252 È un piccolo sfogo. 158 00:13:14,544 --> 00:13:16,838 Vado via, caro. 159 00:13:17,380 --> 00:13:20,842 Sono malata, piena di germi. 160 00:13:21,218 --> 00:13:23,220 Non voglio avvicinarmi troppo. 161 00:13:23,637 --> 00:13:25,013 Un bacio. 162 00:13:40,987 --> 00:13:43,030 - È da un pezzo che non ci si vede! - È dentro? 163 00:13:43,031 --> 00:13:44,950 - Può andare. - Grazie. 164 00:13:55,126 --> 00:13:56,378 Lillian? 165 00:13:56,836 --> 00:13:58,212 Tutto bene? 166 00:13:58,213 --> 00:14:00,840 - Ti disturbo? - Per niente. 167 00:14:02,467 --> 00:14:03,718 Tutto a posto? 168 00:14:03,969 --> 00:14:06,805 No. Io... 169 00:14:07,097 --> 00:14:10,307 Non so cosa mi stia succedendo. Ho preso qualcosa. 170 00:14:10,308 --> 00:14:13,270 - Puoi visitarmi? - Certo. 171 00:14:13,728 --> 00:14:16,730 Mettiti pure lì. L'ultimo esame del fondo oculare risale a... 172 00:14:16,731 --> 00:14:18,483 Al nostro ultimo appuntamento. 173 00:14:26,992 --> 00:14:29,077 - Appoggia la fronte. - OK. 174 00:14:32,914 --> 00:14:35,791 - Hai visto Joseph di recente? - Sì. 175 00:14:35,792 --> 00:14:38,628 Sono appena passata. Dormiva. 176 00:14:39,337 --> 00:14:40,963 Dorme molto questo bambino. 177 00:14:40,964 --> 00:14:44,174 Io lo trovo molto sveglio per la sua età. 178 00:14:44,175 --> 00:14:45,467 Ha due mesi. 179 00:14:45,468 --> 00:14:48,054 Ne dimostra tranquillamente tre. 180 00:14:48,763 --> 00:14:50,307 Julien è giovane, 181 00:14:50,849 --> 00:14:53,142 per essere padre. Non trovi? 182 00:14:53,143 --> 00:14:54,144 Giovane? 183 00:14:54,436 --> 00:14:56,438 - Tu avevi la sua età. - Appunto. 184 00:14:59,816 --> 00:15:02,444 Appoggia. Appoggia la fronte. 185 00:15:06,031 --> 00:15:07,866 Dico, cara, qui scorrono lacrime. 186 00:15:08,783 --> 00:15:10,327 Mi chiami "cara"? 187 00:15:11,661 --> 00:15:14,539 È la prima volta che ti vedo piangere. 188 00:15:15,206 --> 00:15:17,499 - Lo so. - Ti dona. 189 00:15:17,500 --> 00:15:19,711 Non piango. Sono i miei occhi. 190 00:15:20,545 --> 00:15:23,673 - Hai trovato qualcosa? - No, è tutto normale. 191 00:15:24,466 --> 00:15:27,594 Non hai un collirio o un placebo da darmi? 192 00:15:28,386 --> 00:15:32,056 Delle lacrime artificiali per idratare la cornea, 193 00:15:32,057 --> 00:15:34,809 ma per il resto, bisogna aspettare che passi. 194 00:15:36,102 --> 00:15:39,939 Non posso aspettare. Ho dei pazienti, il lavoro... 195 00:15:40,565 --> 00:15:42,400 È successo qualcosa? 196 00:15:43,109 --> 00:15:45,195 No, niente di speciale. 197 00:15:47,113 --> 00:15:49,990 Cercavi un pretesto per vedermi. 198 00:15:49,991 --> 00:15:51,826 No, per niente. 199 00:15:52,911 --> 00:15:55,704 Sarebbe bastato un messaggio per invitarmi a cena. 200 00:15:55,705 --> 00:15:57,332 È più facile. 201 00:15:57,499 --> 00:15:59,333 Non ti penso mai. 202 00:15:59,334 --> 00:16:01,002 È vero, mai. 203 00:16:01,878 --> 00:16:05,089 Litigando con Julien, mi sono detta: 204 00:16:05,090 --> 00:16:08,718 "Poveretto, ha ereditato il caratteraccio di suo padre". 205 00:16:12,430 --> 00:16:14,057 Ma che cavolo succede? 206 00:16:14,683 --> 00:16:15,892 Scusami. 207 00:16:33,159 --> 00:16:34,827 - Buongiorno. - Buongiorno. 208 00:16:34,828 --> 00:16:35,994 Sono Valérie. 209 00:16:35,995 --> 00:16:39,082 - La figlia di Paula Cohen-Solal. - La riconosco. 210 00:16:39,958 --> 00:16:41,751 Ho bisogno di parlarle. 211 00:16:42,919 --> 00:16:46,839 Ora non posso. Ho un paziente a breve. 212 00:16:46,840 --> 00:16:50,008 - Un'altra volta. - Posso aspettare al caffè qui accanto. 213 00:16:50,009 --> 00:16:51,219 Nessun problema. 214 00:16:52,971 --> 00:16:53,972 Venga. 215 00:17:03,732 --> 00:17:06,025 Allora... Sono da lei. 216 00:17:08,570 --> 00:17:10,947 Sa come si è suicidata? 217 00:17:14,576 --> 00:17:17,327 Ignoravo che fosse un suicidio. 218 00:17:17,328 --> 00:17:19,664 Stava bene la settimana precedente, 219 00:17:20,874 --> 00:17:22,417 e la cosa non la stupisce? 220 00:17:24,127 --> 00:17:27,171 Capita a tutti di morire. 221 00:17:27,172 --> 00:17:30,799 Ora che glielo dico, non prova nulla? 222 00:17:30,800 --> 00:17:31,968 Niente affatto. 223 00:17:33,052 --> 00:17:35,888 Scusi, non volevo farla piangere. 224 00:17:35,889 --> 00:17:37,182 No. 225 00:17:37,891 --> 00:17:39,184 Non è per lei. 226 00:17:44,314 --> 00:17:47,192 Ha mandato giù tutto quello che le aveva prescritto. 227 00:17:50,236 --> 00:17:51,613 Capisco. 228 00:17:53,823 --> 00:17:57,701 Pensa che io sia responsabile della sua morte? 229 00:17:57,702 --> 00:17:59,411 Mio padre lo pensa. 230 00:17:59,412 --> 00:18:01,997 Lui non è qui. Sto parlando con lei. 231 00:18:01,998 --> 00:18:04,291 Aveva questa in mano. 232 00:18:04,292 --> 00:18:07,169 Guardi cosa ha scarabocchiato sul retro. 233 00:18:07,170 --> 00:18:08,254 Prima di morire. 234 00:18:08,797 --> 00:18:10,506 Non riesco a leggere. 235 00:18:10,507 --> 00:18:12,800 La scrittura è molto alterata. 236 00:18:12,801 --> 00:18:15,052 Credo sia un messaggio. 237 00:18:15,053 --> 00:18:16,095 Un messaggio... 238 00:18:16,554 --> 00:18:18,097 - Per chi? - La legga! 239 00:18:19,015 --> 00:18:20,683 La legga a voce alta. 240 00:18:23,228 --> 00:18:25,563 Non posso. Ho un paziente. 241 00:18:28,399 --> 00:18:29,608 La tenga pure. 242 00:18:29,609 --> 00:18:31,569 Me la restituirà più tardi. 243 00:18:34,614 --> 00:18:35,824 Le apro la porta. 244 00:18:36,658 --> 00:18:37,991 Valérie, 245 00:18:37,992 --> 00:18:40,369 forse lo sa, forse no, 246 00:18:40,370 --> 00:18:43,789 ma non posso rivelare nulla di ciò che Paula mi ha confidato. 247 00:18:43,790 --> 00:18:46,626 È il segreto professionale. 248 00:18:47,627 --> 00:18:49,754 Ho bisogno di capire. 249 00:18:50,380 --> 00:18:52,256 Come ha potuto farlo? 250 00:18:52,257 --> 00:18:53,716 Proprio adesso. 251 00:18:55,385 --> 00:18:57,970 Ora che sono in questo stato. 252 00:18:57,971 --> 00:18:59,389 Quale stato? 253 00:19:05,603 --> 00:19:06,980 Ah, certo. 254 00:19:09,148 --> 00:19:11,359 Com'è andato il funerale? 255 00:19:12,110 --> 00:19:14,028 Non sappiamo quando avrà luogo. 256 00:19:14,863 --> 00:19:17,364 Eppure, nella religione ebraica... 257 00:19:17,365 --> 00:19:19,741 Devono fare l'autopsia. 258 00:19:19,742 --> 00:19:23,370 - Un'inchiesta. - C'è un'inchiesta? 259 00:19:23,371 --> 00:19:25,539 È la regola per i suicidi. 260 00:19:25,540 --> 00:19:26,791 Ci vuole tempo. 261 00:19:44,934 --> 00:19:48,271 Eravamo parcheggiati a bordo strada... 262 00:19:49,606 --> 00:19:53,525 Eravamo a bordo strada, e dovevo avere 10 o 11 anni. 263 00:19:53,526 --> 00:19:59,072 Avevamo un minivan bianco con le rifiniture dorate. 264 00:19:59,073 --> 00:20:01,658 È stato in quel momento o in un altro, 265 00:20:01,659 --> 00:20:03,744 ma i freni hanno ceduto, 266 00:20:03,745 --> 00:20:07,832 così mia madre ha dovuto tirare il freno a mano. 267 00:20:08,958 --> 00:20:11,293 - È difficile da dire... - Prima di venire, 268 00:20:11,294 --> 00:20:13,713 mi sono reso conto che... 269 00:20:14,172 --> 00:20:16,465 Non capisco più. 270 00:20:16,466 --> 00:20:18,634 Dono il mio sperma invano. 271 00:20:18,635 --> 00:20:22,430 - Perché mi sento tagliato fuori? - Graffio e graffio... 272 00:20:23,139 --> 00:20:24,473 gli occhi dei gatti. 273 00:20:24,474 --> 00:20:26,559 Gratto, gratto. 274 00:20:32,190 --> 00:20:34,025 Penso molto alle vostre mani. 275 00:20:37,612 --> 00:20:39,989 Le vostre mani sul mio corpo. 276 00:20:45,036 --> 00:20:46,412 Che palle! 277 00:21:04,222 --> 00:21:06,849 Lunedì scorso, sono andato da un'ipnotizzatrice. 278 00:21:07,725 --> 00:21:09,769 François mi ha dato il suo nome. 279 00:21:11,229 --> 00:21:14,899 Grangé, ad Aubervilliers. Ha smesso di fumare grazie a lei. 280 00:21:16,192 --> 00:21:19,861 All'inizio, mi ha detto delle cavolate: 281 00:21:19,862 --> 00:21:22,490 "Si lasci andare. Cosa vede..." 282 00:21:40,758 --> 00:21:43,635 - Non è un problema oculare? - No. 283 00:21:43,636 --> 00:21:47,055 Forse deve consultare qualcuno. 284 00:21:47,056 --> 00:21:48,265 Sono una psicologa. 285 00:21:48,266 --> 00:21:51,518 Se fossi in depressione, lo saprei. 286 00:21:51,519 --> 00:21:54,063 Non posso impedirle di piangere. 287 00:21:54,605 --> 00:21:56,232 Perché? 288 00:21:56,816 --> 00:21:59,359 Ha ancora bisogno di piangere. 289 00:21:59,360 --> 00:22:02,196 Non si medicano le ferite non pulite. 290 00:22:03,740 --> 00:22:05,283 Sta vivendo un lutto. 291 00:22:05,783 --> 00:22:07,326 Un lutto molto profondo. 292 00:22:08,786 --> 00:22:10,038 Lo vedo. 293 00:22:13,374 --> 00:22:14,917 Non è sola. 294 00:22:16,878 --> 00:22:18,629 C'è qualcuno con noi. 295 00:22:21,132 --> 00:22:23,259 A parte lei, non vedo nessuno. 296 00:22:24,761 --> 00:22:26,304 È una donna. 297 00:22:27,138 --> 00:22:28,598 È bionda. 298 00:22:35,146 --> 00:22:37,190 Ho appena perso una paziente. 299 00:22:38,316 --> 00:22:42,445 E non è la prima volta che un paziente muore. 300 00:22:42,987 --> 00:22:45,490 Era una paziente, non un'amica. 301 00:22:48,159 --> 00:22:50,994 Quello che posso proporle, 302 00:22:50,995 --> 00:22:53,414 se è d'accordo... 303 00:22:54,082 --> 00:22:56,876 È una terapia basata sul ricordo. 304 00:22:57,835 --> 00:22:58,836 E... 305 00:23:08,262 --> 00:23:10,348 La sento pronta a lasciarsi andare. 306 00:23:12,266 --> 00:23:14,726 È la prima volta che mi dicono una cosa simile. 307 00:23:14,727 --> 00:23:18,480 Bene, fissiamo un altro appuntamento? 308 00:23:18,481 --> 00:23:21,025 No, sistemiamo la cosa subito. 309 00:23:21,984 --> 00:23:25,821 Lei non perde tempo. Voleva lasciarmi piangere... 310 00:23:25,822 --> 00:23:28,699 Mi piace quando le persone guariscono in fretta. 311 00:23:29,909 --> 00:23:31,827 Non come gli psicologi, giusto? 312 00:23:31,828 --> 00:23:33,161 Cominciamo? 313 00:23:33,162 --> 00:23:34,372 Sì. 314 00:23:37,416 --> 00:23:39,960 Sta registrando? 315 00:23:39,961 --> 00:23:42,629 Sì. Gliela darò dopo. 316 00:23:42,630 --> 00:23:45,716 Serve per il lavoro di integrazione, dopo la seduta. 317 00:23:46,134 --> 00:23:48,719 Ciò che sentirà potrebbe sorprenderla. 318 00:23:49,470 --> 00:23:52,890 Molte cose dette a lezione ci sfuggono. 319 00:23:54,600 --> 00:23:56,477 Ho la sua e-mail? 320 00:23:59,605 --> 00:24:01,774 Come preferisce. Sono flessibile. 321 00:24:04,152 --> 00:24:05,820 Anch'io sono flessibile. 322 00:24:09,657 --> 00:24:11,075 Ecco fatto. 323 00:24:12,910 --> 00:24:14,829 Allora, si rilassi bene. 324 00:24:20,168 --> 00:24:21,419 Si rilassi bene. 325 00:24:30,011 --> 00:24:31,637 Guardi senza vedere. 326 00:24:36,267 --> 00:24:38,060 Ora chiuda gli occhi. 327 00:24:42,273 --> 00:24:43,566 È tutto nero. 328 00:24:45,276 --> 00:24:47,570 Sente battere il suo cuore. 329 00:24:49,322 --> 00:24:50,573 Lei è... 330 00:24:50,990 --> 00:24:53,326 nel ventre di sua mamma. 331 00:24:55,203 --> 00:24:58,538 Lilian, smetta di confondere la diffidenza 332 00:24:58,539 --> 00:24:59,790 con l'intelligenza. 333 00:25:01,250 --> 00:25:04,295 La sua ironia è la manifestazione della sua paura. 334 00:25:10,426 --> 00:25:14,263 Lei è nel ventre di sua mamma. 335 00:25:23,189 --> 00:25:26,359 Lei è un feto. 336 00:25:39,789 --> 00:25:41,290 Vada avanti. 337 00:25:48,047 --> 00:25:50,007 Ancora avanti. 338 00:25:59,934 --> 00:26:01,894 Vede una porta. 339 00:26:04,105 --> 00:26:06,232 Dietro la porta, 340 00:26:07,108 --> 00:26:09,235 vede delle scale. 341 00:26:11,570 --> 00:26:14,615 Quando è pronta, le scenda. 342 00:26:23,249 --> 00:26:24,583 Molto bene. 343 00:26:31,757 --> 00:26:33,133 Nevica. 344 00:26:33,134 --> 00:26:35,803 Continui, faccia con calma. 345 00:26:39,932 --> 00:26:42,101 Vede una porta. 346 00:26:43,602 --> 00:26:44,812 La apra. 347 00:26:53,112 --> 00:26:55,031 No, non quella. 348 00:26:57,491 --> 00:26:59,993 No, la prego. 349 00:26:59,994 --> 00:27:01,454 Allora la richiuda. 350 00:27:04,957 --> 00:27:06,751 Con il suo ritmo, 351 00:27:07,752 --> 00:27:10,046 scenda ancora. 352 00:27:10,463 --> 00:27:12,089 Sono qui. 353 00:27:12,506 --> 00:27:14,090 Che tipo di stanza è? 354 00:27:14,091 --> 00:27:15,967 Può descriverla? 355 00:27:15,968 --> 00:27:17,178 Buia. 356 00:27:18,054 --> 00:27:19,597 Rivestita di legno. 357 00:27:21,682 --> 00:27:23,725 I volti sono illuminati. 358 00:27:23,726 --> 00:27:25,311 Degli strumenti. 359 00:27:29,106 --> 00:27:31,400 Mi parli di questa stanza. 360 00:27:32,485 --> 00:27:33,903 C'è una donna. 361 00:27:34,653 --> 00:27:36,113 Al violoncello. 362 00:27:42,703 --> 00:27:45,748 Continui a descrivermi quello che vede. 363 00:27:50,378 --> 00:27:52,003 È... 364 00:27:52,004 --> 00:27:53,172 Sono io. 365 00:27:56,884 --> 00:27:58,510 È lei. 366 00:27:58,511 --> 00:28:01,889 È Paula. Paula Cohen-Solal, la mia paziente. 367 00:28:03,474 --> 00:28:06,102 Siamo nella buca di un'orchestra. 368 00:28:07,728 --> 00:28:09,605 Stiamo accordando gli strumenti. 369 00:28:11,148 --> 00:28:12,983 È durante la guerra. 370 00:28:14,318 --> 00:28:15,778 Ci sono dei tedeschi. 371 00:28:16,445 --> 00:28:19,198 C'è un pubblico... 372 00:28:19,573 --> 00:28:21,951 Il pubblico ci guarda. 373 00:28:25,496 --> 00:28:27,456 E noi ci amiamo. 374 00:28:29,959 --> 00:28:31,293 Follamente. 375 00:28:34,046 --> 00:28:37,132 Sento che è la mia amante. 376 00:28:37,133 --> 00:28:38,426 È pazzesco. 377 00:28:40,594 --> 00:28:42,638 La sento angosciata. 378 00:28:45,558 --> 00:28:47,309 Cosa sta succedendo? 379 00:28:48,477 --> 00:28:50,479 Cosa succede, Lilian? 380 00:28:51,230 --> 00:28:53,441 Simon, suo marito. 381 00:28:57,194 --> 00:29:00,071 Mi sta dicendo qualcosa. Non sento. 382 00:29:00,072 --> 00:29:01,823 Devo sentirla. 383 00:29:01,824 --> 00:29:03,950 Adesso la lasci andare, Lilian. 384 00:29:03,951 --> 00:29:06,161 No, devo sentirla. 385 00:29:06,162 --> 00:29:09,164 Quando è pronta, ritrovi la porta. 386 00:29:09,165 --> 00:29:11,959 - No. - Riprendiamo le scale. 387 00:29:12,418 --> 00:29:14,878 Al mio segnale, lasci la scena. 388 00:29:14,879 --> 00:29:17,882 - Nel bel mezzo del concerto? - Lasci la scena. 389 00:29:18,174 --> 00:29:20,717 - Devo sentirla. - Se ne vada. 390 00:29:20,718 --> 00:29:22,635 - Avanti. - È armato. 391 00:29:22,636 --> 00:29:24,387 Torni alla porta. 392 00:29:24,388 --> 00:29:27,265 C'è di nuovo una porta... 393 00:29:27,266 --> 00:29:29,477 - Cosa faccio? - Aspetti lì davanti. 394 00:29:30,144 --> 00:29:33,147 Prima di aprirla, ho qualcosa da dirle. 395 00:29:33,814 --> 00:29:36,274 Non piangerà più. 396 00:29:36,275 --> 00:29:37,776 È finita. 397 00:29:38,152 --> 00:29:40,196 Non c'è più bisogno di piangere. 398 00:29:41,197 --> 00:29:44,241 Lei sa che Paula fa parte della sua vita. 399 00:29:44,950 --> 00:29:47,161 È stata la sua amante. 400 00:29:47,495 --> 00:29:49,872 Un tempo, in un'altra vita. 401 00:29:50,247 --> 00:29:52,541 Era normale soffrire. 402 00:29:55,169 --> 00:29:57,212 Ora, al mio segnale, 403 00:29:57,213 --> 00:29:59,131 aprirà la porta. 404 00:30:00,382 --> 00:30:01,425 Apra la porta. 405 00:30:02,134 --> 00:30:04,762 Quando è pronta, apra gli occhi. 406 00:30:06,055 --> 00:30:07,805 È armato. 407 00:30:07,806 --> 00:30:11,018 Il marito, il direttore d'orchestra, Simon, lui è... 408 00:30:12,019 --> 00:30:14,730 Lei è un soggetto molto ricettivo. 409 00:30:16,440 --> 00:30:20,568 È molto raro scendere le scale così rapidamente. 410 00:30:20,569 --> 00:30:21,904 Bene... 411 00:30:22,863 --> 00:30:25,658 Devo dire che non ci credo affatto. 412 00:30:26,825 --> 00:30:27,951 Bene... 413 00:30:27,952 --> 00:30:30,955 Non è questione di crederci o meno. 414 00:30:31,664 --> 00:30:34,625 Non piangerà più uscendo da questo studio. 415 00:30:36,585 --> 00:30:39,087 Posso farle una domanda? 416 00:30:39,088 --> 00:30:40,089 Semplicissima. 417 00:30:40,589 --> 00:30:42,882 Ha mai avuto la sensazione 418 00:30:42,883 --> 00:30:45,636 di innamorarsi della sua paziente? 419 00:30:46,011 --> 00:30:47,721 O di esserne turbata? 420 00:30:51,016 --> 00:30:53,185 Bene, grazie di tutto. 421 00:30:55,604 --> 00:30:57,189 Quanto le devo? 422 00:31:01,944 --> 00:31:03,779 Sono cinquanta, no? 423 00:31:05,281 --> 00:31:06,407 No. 424 00:31:07,575 --> 00:31:10,326 Decido io quando voglio essere pagata, o meno. 425 00:31:10,327 --> 00:31:11,579 Funziona così. 426 00:31:13,038 --> 00:31:14,623 Funzionerà comunque? 427 00:31:15,165 --> 00:31:17,083 Sì, funzionerà comunque. 428 00:31:17,084 --> 00:31:20,629 Non si preoccupi. Qui la guarigione non dipende dal denaro. 429 00:31:21,547 --> 00:31:24,591 Si dice che Freud avesse smesso con l'ipnosi 430 00:31:24,592 --> 00:31:28,511 perché era meno interessante finanziariamente 431 00:31:28,512 --> 00:31:30,430 guarire le persone troppo in fretta. 432 00:31:30,431 --> 00:31:33,225 Non è un po' antisemita la sua osservazione? 433 00:31:34,685 --> 00:31:36,478 Fermiamoci qui, Lilian. 434 00:31:46,530 --> 00:31:48,448 Quarantasette anni... 435 00:31:48,449 --> 00:31:50,784 Una vita incompiuta... 436 00:31:51,035 --> 00:31:53,287 Paula lascia dietro di sé 437 00:31:53,704 --> 00:31:55,331 un vuoto immenso. 438 00:31:55,748 --> 00:31:57,458 Si ricongiunge qui, 439 00:31:57,916 --> 00:32:00,168 a pochi mesi di distanza, 440 00:32:00,169 --> 00:32:02,045 alla sua adorata zia, 441 00:32:02,046 --> 00:32:03,589 Perle. 442 00:32:04,214 --> 00:32:08,259 Perle, che le ha trasmesso l'amore per i libri. 443 00:32:08,260 --> 00:32:10,970 - Avrebbe un fazzoletto? - Per la cultura. 444 00:32:10,971 --> 00:32:13,223 Il suo amore per la lingua tedesca. 445 00:32:37,498 --> 00:32:40,333 - Amen. - Amen. 446 00:32:40,334 --> 00:32:41,959 Dio pieno di compassione, 447 00:32:41,960 --> 00:32:44,713 che risiedi nei cieli... 448 00:33:06,860 --> 00:33:11,115 Non capisco cosa merito nella vita. 449 00:33:11,949 --> 00:33:14,493 Come posso liberarmene? 450 00:33:16,578 --> 00:33:18,580 Ogni volta che ho paura. 451 00:33:19,415 --> 00:33:21,500 Mi ha fatto dubitare. 452 00:33:40,352 --> 00:33:42,146 Credo che sia un messaggio. 453 00:33:56,869 --> 00:33:59,121 Mi rendo conto della menzogna. 454 00:33:59,830 --> 00:34:01,874 Dell'enormità della menzogna. 455 00:34:03,375 --> 00:34:05,127 È troppo tardi, ormai. 456 00:34:07,463 --> 00:34:09,715 Non si può tornare indietro. 457 00:34:10,924 --> 00:34:13,176 La verità distruggerebbe Valérie. 458 00:34:13,177 --> 00:34:15,053 La distruggerebbe davvero. 459 00:34:16,221 --> 00:34:17,890 È troppo instabile. 460 00:34:18,348 --> 00:34:20,017 Sapete... 461 00:34:22,978 --> 00:34:24,813 è stata la mia più grande sventura. 462 00:34:25,481 --> 00:34:28,275 Quei figli che non volevano restare attaccati. 463 00:34:28,859 --> 00:34:31,695 I feti non sono ancora dei figli. 464 00:34:33,238 --> 00:34:34,364 Sì. 465 00:34:36,074 --> 00:34:39,244 Simon li chiamava: "i nostri figli morti." 466 00:34:41,830 --> 00:34:44,540 E voi vi sentivate... 467 00:34:44,541 --> 00:34:46,293 colpevolizzata da lui? 468 00:34:47,669 --> 00:34:51,799 Una parte di me ha finito per sposare il suo modo di pensare. 469 00:34:53,759 --> 00:34:55,344 Stava diventando matto. 470 00:34:57,179 --> 00:34:59,473 Sentiva di essere lui il problema. 471 00:35:01,350 --> 00:35:02,476 Cioè? 472 00:35:04,061 --> 00:35:05,187 Valérie. 473 00:35:06,230 --> 00:35:08,481 Lui sa che non è sua figlia. 474 00:35:08,482 --> 00:35:12,402 Non è un segreto. Mi avevate detto che Valérie lo sa. 475 00:35:13,487 --> 00:35:14,905 Vi ho mentito. 476 00:35:16,782 --> 00:35:18,825 Non gliel'ho mai detto. 477 00:35:18,826 --> 00:35:22,745 Potrebbe scatenare delle crisi. Delle crisi mostruose. 478 00:35:22,746 --> 00:35:25,457 Se lo venisse a sapere, mi ucciderebbe. 479 00:35:27,292 --> 00:35:28,836 Vi ho mentito. 480 00:35:30,003 --> 00:35:31,712 Non gliel'ho mai detto. 481 00:35:31,713 --> 00:35:35,299 Potrebbe scatenare delle crisi. Delle crisi mostruose. 482 00:35:35,300 --> 00:35:38,220 Se lo venisse a sapere, mi ucciderebbe. 483 00:35:42,099 --> 00:35:44,767 L'aggressività verso la madre è banale, 484 00:35:44,768 --> 00:35:46,018 ma un omicidio? 485 00:35:46,019 --> 00:35:48,313 Tutto è possibile. 486 00:35:48,939 --> 00:35:50,816 Anche se non ho mai visto nulla di simile. 487 00:35:51,316 --> 00:35:53,318 Ti sto dicendo cavolate. Invece sì! 488 00:35:53,819 --> 00:35:56,363 Avevo un collega a Nizza vent'anni fa. 489 00:35:56,864 --> 00:35:58,740 Parlandone, mi sta tornando in mente. 490 00:36:00,492 --> 00:36:03,911 Una ragazza aveva ucciso la madre durante un episodio delirante, 491 00:36:03,912 --> 00:36:05,914 all'ultimo mese di gravidanza. 492 00:36:06,290 --> 00:36:08,584 L'aveva pugnalata, credo, 493 00:36:09,167 --> 00:36:10,626 ed eviscerata. 494 00:36:10,627 --> 00:36:11,962 È stato violento. 495 00:36:14,423 --> 00:36:17,885 Si osserva una trasparenza psichica a fine gravidanza. 496 00:36:18,468 --> 00:36:22,013 Mi ricorda un altro caso. La figlia ha ucciso tutti. 497 00:36:22,014 --> 00:36:24,599 Sua madre e le sue sorelle, tutte avvelenate. 498 00:36:24,600 --> 00:36:25,808 Tutte donne. 499 00:36:25,809 --> 00:36:27,769 - Interessante. - Sì, molto. 500 00:36:28,520 --> 00:36:31,272 - Non ne hai mai sentito parlare? - No. 501 00:36:31,273 --> 00:36:34,693 Ma era già un quadro delirante prima della gravidanza. 502 00:36:42,284 --> 00:36:43,619 Pronto? 503 00:36:57,716 --> 00:36:59,509 Pronto? Chi è? 504 00:37:28,497 --> 00:37:30,374 Vieni sempre di lunedì. 505 00:37:34,628 --> 00:37:36,545 Sono un uomo d'abitudini. 506 00:37:36,546 --> 00:37:38,840 - Posso? - Certamente. 507 00:37:39,883 --> 00:37:41,217 I tuoi occhi? 508 00:37:41,218 --> 00:37:43,719 Vanno bene. Ma ho bisogno dei tuoi. 509 00:37:43,720 --> 00:37:46,723 - Cosa? - Riguarda la mia paziente. 510 00:37:46,974 --> 00:37:48,599 Di cosa stai parlando? 511 00:37:48,600 --> 00:37:52,062 Della mia paziente. Quella che si è... 512 00:37:52,646 --> 00:37:54,188 Sì? 513 00:37:54,189 --> 00:37:57,192 La mia paziente che si è suicidata. 514 00:37:58,735 --> 00:38:01,404 Cosa aspettavi a dirmelo? 515 00:38:01,405 --> 00:38:04,824 Ho voglia di bere molto in poco tempo. 516 00:38:04,825 --> 00:38:06,076 Ti accompagno. 517 00:38:09,788 --> 00:38:13,000 Non smetto di ricevere chiamate. 518 00:38:13,667 --> 00:38:14,918 Anonime. 519 00:38:16,336 --> 00:38:19,506 La signora prenderà delle tagliatelle, senza panna. 520 00:38:20,340 --> 00:38:21,550 Guarda. 521 00:38:22,175 --> 00:38:23,926 Cosa stai leggendo? 522 00:38:23,927 --> 00:38:27,054 - Del tedesco? - Era una professoressa di tedesco. 523 00:38:27,055 --> 00:38:28,806 "Kinder" significa "bambini". 524 00:38:28,807 --> 00:38:32,102 - Sì. Non sporcarlo! - Oh, va bene... 525 00:38:32,561 --> 00:38:34,687 E "tod"... 526 00:38:34,688 --> 00:38:37,607 Non è "tod", è "tot". Significa "morto". 527 00:38:41,111 --> 00:38:42,946 Ho l'impressione... 528 00:38:43,655 --> 00:38:46,033 che sia un messaggio che ha rivolto a me. 529 00:38:46,450 --> 00:38:47,867 Un messaggio? 530 00:38:47,868 --> 00:38:48,952 Sì. 531 00:38:51,788 --> 00:38:53,415 Ascolta, ho... 532 00:38:54,082 --> 00:38:57,793 Ho un'idea, Gaby. Voglio che tu la prenda sul serio. 533 00:38:57,794 --> 00:38:59,296 - Sì. - OK? 534 00:38:59,838 --> 00:39:01,089 Dai, spara. 535 00:39:02,424 --> 00:39:06,553 Non ho mai rilevato il minimo pensiero suicida. 536 00:39:07,929 --> 00:39:13,309 Non è normale, in nove anni. Non posso essermi sbagliata a tal punto. 537 00:39:13,310 --> 00:39:16,520 Ma di cosa stai parlando? 538 00:39:16,521 --> 00:39:18,190 Ma della mia paziente! 539 00:39:21,735 --> 00:39:22,861 Penso... 540 00:39:24,029 --> 00:39:26,073 che sia stata assassinata. 541 00:39:26,615 --> 00:39:27,865 Assassinata? 542 00:39:27,866 --> 00:39:30,243 Ma da chi e perché? 543 00:39:31,286 --> 00:39:33,496 È questa la domanda. 544 00:39:33,497 --> 00:39:35,998 Ci penso continuamente. Istintivamente... 545 00:39:35,999 --> 00:39:37,917 direi che è stata sua figlia. 546 00:39:37,918 --> 00:39:39,544 È una borderline. 547 00:39:39,753 --> 00:39:43,882 Uno scompensamento psicotico non ne fa una criminale. 548 00:39:49,304 --> 00:39:51,640 Mangia qualcosa. 549 00:39:57,813 --> 00:39:59,231 Tu non mangi? 550 00:39:59,731 --> 00:40:01,024 Sì. 551 00:40:03,318 --> 00:40:04,319 Grazie. 552 00:40:06,780 --> 00:40:09,533 Mi ricordo di questi orecchini. 553 00:40:11,159 --> 00:40:13,119 Abbiamo bevuto molto, no? 554 00:40:13,120 --> 00:40:14,204 Sì. 555 00:40:14,621 --> 00:40:16,581 Non ho voglia di tornare a casa. 556 00:40:19,334 --> 00:40:21,128 - Grazie. - Grazie. 557 00:40:23,588 --> 00:40:26,174 No, non ancora! 558 00:40:29,761 --> 00:40:32,304 Ci state disturbando. Non è il momento. 559 00:40:32,305 --> 00:40:35,474 Sto per andare a letto con la mia ex moglie. 560 00:40:35,475 --> 00:40:37,602 Quindi, adesso basta! Grazie. 561 00:40:38,019 --> 00:40:39,563 Sei vanitoso. 562 00:40:41,273 --> 00:40:43,024 Non conosci casa mia. 563 00:40:43,733 --> 00:40:46,652 Non ho voglia di incontrare Vera. 564 00:40:46,653 --> 00:40:48,154 Non c'è più nessuna Vera. 565 00:40:48,155 --> 00:40:49,697 Da due anni. 566 00:40:49,698 --> 00:40:51,574 Credevo che lo sapessi. 567 00:40:51,575 --> 00:40:53,410 Come vuoi che lo sappia? 568 00:40:57,706 --> 00:40:59,833 Sei mai andato da un ipnotizzatore? 569 00:41:00,625 --> 00:41:04,504 No... Sì, ne ho visto uno. Una volta, per il mio russare. 570 00:41:05,922 --> 00:41:07,132 Cosa? 571 00:41:10,302 --> 00:41:13,387 Scusami. Mi fa ridere. Dicevi sempre: 572 00:41:13,388 --> 00:41:17,475 "È solo quando mi trovo in una posizione sbagliata." 573 00:41:20,979 --> 00:41:22,272 Ma adesso... 574 00:41:23,523 --> 00:41:26,943 non ha importanza, perché dormi da solo, no? 575 00:41:27,819 --> 00:41:28,945 No. 576 00:41:29,613 --> 00:41:30,989 Non tutte le sere. 577 00:41:32,949 --> 00:41:35,285 Lei è sposata, mi va benissimo così. 578 00:41:38,788 --> 00:41:39,998 E tu? 579 00:41:40,582 --> 00:41:41,791 Io cosa? 580 00:41:43,210 --> 00:41:45,587 Sei mai andata da un ipnotizzatore? 581 00:42:21,790 --> 00:42:22,999 Merda. 582 00:42:28,213 --> 00:42:29,422 Valérie? 583 00:43:13,466 --> 00:43:15,343 Che palle. 584 00:43:59,054 --> 00:44:00,347 Merda. 585 00:44:34,005 --> 00:44:35,340 Chi c'è? 586 00:45:21,469 --> 00:45:24,222 Il liquido rosso sangue sul parabrezza. 587 00:45:28,476 --> 00:45:30,310 In effetti, concretamente, 588 00:45:30,311 --> 00:45:33,021 lei sta sporgendo denuncia per molestie, 589 00:45:33,022 --> 00:45:35,023 non per furto. 590 00:45:35,024 --> 00:45:37,192 Lo chiami come vuole, 591 00:45:37,193 --> 00:45:40,070 ma sono sicura che non sia stato un suicidio. 592 00:45:40,071 --> 00:45:42,489 Credo che sia stata sua figlia. 593 00:45:42,490 --> 00:45:46,411 Mi intimidisce. Cerca qualcosa sulla morte di sua madre. 594 00:45:47,203 --> 00:45:50,414 Cercava le cassette. 595 00:45:50,415 --> 00:45:51,583 Quali cassette? 596 00:45:51,833 --> 00:45:53,668 Quando ho detto "morte", 597 00:45:54,878 --> 00:45:57,088 poteva significare "omicidio". 598 00:46:00,133 --> 00:46:01,842 Ha bevuto, signora? 599 00:46:01,843 --> 00:46:05,137 No. Beh, sì, ma diverse ore fa. 600 00:46:05,138 --> 00:46:07,348 - Quante ore fa? - Cosa? 601 00:46:07,849 --> 00:46:11,060 - È vietato dalla legge? - No... 602 00:46:11,519 --> 00:46:13,479 Soffro di iperosmia. 603 00:46:13,480 --> 00:46:14,646 Cosa? 604 00:46:14,647 --> 00:46:17,316 Il COVID mi ha reso ipersensibile agli odori. 605 00:46:17,317 --> 00:46:20,570 Volevo sapere da quanto tempo avesse bevuto. 606 00:46:21,070 --> 00:46:24,491 Il mio ultimo bicchiere è stato a mezzanotte. 607 00:46:24,824 --> 00:46:27,284 L'iperosmia... Non la conoscevo. 608 00:46:27,285 --> 00:46:28,328 Sì, scusi. 609 00:46:29,787 --> 00:46:31,371 Diceva... 610 00:46:31,372 --> 00:46:33,208 Forse si tratta di un omicidio. 611 00:46:33,833 --> 00:46:37,462 Ovviamente, lei viene a frugare a casa mia. 612 00:46:39,339 --> 00:46:42,008 Lei? Lei chi? 613 00:46:42,342 --> 00:46:44,219 Sua figlia! Valérie. 614 00:46:44,802 --> 00:46:50,058 So delle cose su di lei che non dovrei sapere. 615 00:46:51,976 --> 00:46:53,561 Che genere di cose? 616 00:46:54,020 --> 00:46:55,979 Non posso dirvelo. 617 00:46:55,980 --> 00:46:57,774 Segreto professionale. 618 00:47:00,735 --> 00:47:03,278 Ricominciamo dall'inizio. 619 00:47:03,279 --> 00:47:05,615 - La sua professione? - Psichiatra. 620 00:47:42,235 --> 00:47:44,112 - Tutto bene? - Sì. 621 00:47:47,365 --> 00:47:48,616 Ho avuto paura. 622 00:47:50,201 --> 00:47:51,953 Mi credi adesso? 623 00:47:52,412 --> 00:47:54,997 - Cosa cercava? - Le cassette. 624 00:47:54,998 --> 00:47:57,541 Le cassette le interessano. 625 00:47:57,542 --> 00:48:00,878 Come una cretina, non ho ascoltato l'ultima seduta. 626 00:48:01,212 --> 00:48:03,005 La seduta del 22. 627 00:48:03,006 --> 00:48:04,298 Merda... 628 00:48:04,299 --> 00:48:08,177 - Cosa c'è in quella seduta? - Il movente, ovviamente! 629 00:48:09,971 --> 00:48:13,849 Devo riascoltare quello che ha detto su Valérie, su di lui. 630 00:48:13,850 --> 00:48:15,893 - L'hai detto alla polizia? - Sì. 631 00:48:20,023 --> 00:48:23,066 Perché non ho riascoltato l'ultima cassetta? 632 00:48:23,067 --> 00:48:25,235 - Cazzo. - Chiamo un fabbro. 633 00:48:25,236 --> 00:48:28,071 La vostra chiamata è in attesa. Resti in linea. 634 00:48:28,072 --> 00:48:29,948 Sì, attendo. 635 00:48:29,949 --> 00:48:32,035 Strano mestiere. 636 00:48:33,202 --> 00:48:34,454 Il fabbro? 637 00:48:36,122 --> 00:48:38,541 No, lo psichiatra. 638 00:48:40,543 --> 00:48:44,171 Conoscere la vita delle persone, i loro segreti, senza poter agire. 639 00:48:44,172 --> 00:48:45,840 Senza poter fare nulla. 640 00:48:46,924 --> 00:48:48,343 Nulla di nulla. 641 00:48:49,093 --> 00:48:53,096 Mentre tu... Vengono da te per farsi curare gli occhi. 642 00:48:53,097 --> 00:48:55,307 Tu li curi. Io, cosa curo? 643 00:48:55,308 --> 00:48:56,559 La loro anima. 644 00:48:58,061 --> 00:48:59,896 Avrei dovuto fare la ginecologa. 645 00:49:00,355 --> 00:49:02,649 Saresti stata formidabile. 646 00:49:05,735 --> 00:49:08,111 È troppo tardi per cambiare vita? 647 00:49:08,112 --> 00:49:09,238 Parli di noi? 648 00:49:10,657 --> 00:49:12,533 Sì, la serratura. 649 00:49:14,035 --> 00:49:15,994 Non lo so, signore. 650 00:49:15,995 --> 00:49:17,955 Un furto in casa... 651 00:49:37,392 --> 00:49:40,102 Parte due o tre giorni a settimana. 652 00:49:40,103 --> 00:49:43,398 Con le sue lezioni, ne avrebbe solo per due mezze giornate. 653 00:49:44,148 --> 00:49:47,110 Lo incoraggio a passare più tempo a Chérence. 654 00:49:48,695 --> 00:49:51,489 Ma gliela faccio pagare quando torna. 655 00:49:52,240 --> 00:49:53,366 È perverso. 656 00:49:54,158 --> 00:49:55,159 No? 657 00:49:57,578 --> 00:49:59,163 Chi è perverso? 658 00:50:00,915 --> 00:50:03,376 Abbiamo orari molto diversi. 659 00:50:04,168 --> 00:50:07,713 Lui va a letto presto e si sveglia tardi. Per me è l'opposto. 660 00:50:07,714 --> 00:50:09,048 È banale. 661 00:50:10,299 --> 00:50:13,469 Ho sviluppato delle strategie per non disturbarlo. 662 00:50:15,471 --> 00:50:19,475 A letto penso solo a lui, a come preservare il suo sonno. 663 00:50:21,686 --> 00:50:22,854 Ma... 664 00:50:25,440 --> 00:50:27,232 lui è duro. 665 00:50:27,233 --> 00:50:28,443 Così duro. 666 00:50:30,445 --> 00:50:31,612 In che senso? 667 00:50:34,782 --> 00:50:38,286 Come se avesse sempre un coltello nella voce. 668 00:50:39,078 --> 00:50:41,122 E una pistola nello sguardo. 669 00:50:43,332 --> 00:50:47,670 Come se aspettasse che io lasci il suo spazio per potermi tollerare. 670 00:50:49,964 --> 00:50:51,591 Vuole che io sparisca. 671 00:51:01,392 --> 00:51:02,518 Valérie! 672 00:51:04,979 --> 00:51:07,064 Non rispondete alle mie chiamate? 673 00:51:07,774 --> 00:51:10,650 Smettetela di venire così, all'improvviso. 674 00:51:10,651 --> 00:51:12,778 Devo vedervi subito. 675 00:51:12,779 --> 00:51:14,363 Ho bisogno d'aiuto. 676 00:51:16,908 --> 00:51:18,825 Beh, non nel mio studio. 677 00:51:18,826 --> 00:51:20,453 Al caffè qui sotto. 678 00:51:27,960 --> 00:51:29,337 D'accordo. 679 00:51:31,422 --> 00:51:33,048 - Cazzo. - Pronto? 680 00:51:33,049 --> 00:51:34,132 Gaby? 681 00:51:34,133 --> 00:51:36,594 È lei! È qui! 682 00:51:37,595 --> 00:51:39,262 Valérie. 683 00:51:39,263 --> 00:51:40,764 Sua figlia. 684 00:51:40,765 --> 00:51:44,185 Le ho dato appuntamento al caffè qui sotto. Vieni. 685 00:52:03,538 --> 00:52:04,872 Sono da voi. 686 00:52:05,331 --> 00:52:07,124 Mi sento così male. 687 00:52:08,125 --> 00:52:09,709 Sono un mostro. 688 00:52:09,710 --> 00:52:10,878 Un mostro? 689 00:52:12,630 --> 00:52:14,257 Va bene, così va bene. 690 00:52:16,008 --> 00:52:18,468 Ma... perché? 691 00:52:18,469 --> 00:52:20,471 "Mostro", perché questa parola? 692 00:52:21,639 --> 00:52:26,102 Mia madre ha appena ereditato da Perle. Perle Friedman, sua zia. 693 00:52:27,019 --> 00:52:29,605 Ve ne ha parlato. Un conflitto familiare. 694 00:52:30,439 --> 00:52:32,275 Le volevo bene anch'io. 695 00:52:33,276 --> 00:52:35,736 Passava la vita in biblioteca. 696 00:52:36,153 --> 00:52:38,239 Faceva la volontaria alla Mazarine. 697 00:52:38,906 --> 00:52:41,658 Mi ci portava quando ero piccola. 698 00:52:41,659 --> 00:52:44,662 La guardavo smistare libri tutto il giorno. 699 00:52:45,913 --> 00:52:48,124 Sono molti soldi, molti. 700 00:52:50,293 --> 00:52:52,461 Va tutto a Paula, ma... 701 00:52:53,754 --> 00:52:56,382 adesso, dividiamo tutto con papà. 702 00:52:58,509 --> 00:53:01,011 Facevo fatica ad arrivare a fine mese. 703 00:53:01,012 --> 00:53:02,096 Non lo so... 704 00:53:02,805 --> 00:53:04,223 La mia vita è cambiata. 705 00:53:05,683 --> 00:53:09,519 Valérie, tutto quello che provate sembra perfettamente normale. 706 00:53:09,520 --> 00:53:13,316 - Ecco il numero di un collega. - Perché non voi? 707 00:53:14,734 --> 00:53:15,860 No. 708 00:53:17,320 --> 00:53:20,780 Capite? Non posso. Non ne abbiamo il diritto. 709 00:53:20,781 --> 00:53:23,075 Sì, avete perfettamente ragione. 710 00:53:23,618 --> 00:53:25,578 Capisco meglio mia madre. 711 00:53:26,746 --> 00:53:28,623 Parlava spesso di voi. 712 00:53:29,081 --> 00:53:31,333 Ma non diceva mai il vostro nome. 713 00:53:31,334 --> 00:53:34,170 Vi chiamava "il mio appuntamento notturno". 714 00:53:35,671 --> 00:53:37,715 Si sentiva bene con voi. 715 00:53:39,467 --> 00:53:40,927 Ha detto questo? 716 00:53:41,844 --> 00:53:43,429 Sì, spesso. 717 00:53:45,765 --> 00:53:47,433 Papà diceva che era... 718 00:53:48,184 --> 00:53:49,769 innamorata di voi. 719 00:53:51,062 --> 00:53:52,688 E mamma rispondeva: 720 00:53:53,606 --> 00:53:55,900 "È come se la conoscessi... 721 00:53:57,652 --> 00:53:59,278 da sempre." 722 00:54:08,955 --> 00:54:10,081 Non è lei. 723 00:54:11,457 --> 00:54:14,919 No, deve essere suo padre... 724 00:54:15,711 --> 00:54:18,004 che non è suo padre... Il marito. 725 00:54:18,005 --> 00:54:20,173 Lui non è il padre. Lo adoro! 726 00:54:20,174 --> 00:54:23,469 - Ascolta, non ho detto nulla. - No, no. 727 00:54:24,345 --> 00:54:27,347 Non ha nemmeno preso la sua ricetta. 728 00:54:27,348 --> 00:54:30,183 Non è in una fase maniacale. 729 00:54:30,184 --> 00:54:32,560 Mi ha dato il movente. 730 00:54:32,561 --> 00:54:34,062 Sono i soldi. 731 00:54:34,063 --> 00:54:36,273 - I soldi? - Paula aveva appena ereditato. 732 00:54:37,274 --> 00:54:40,819 - Non è lei. - Volevi stenderla. 733 00:54:40,820 --> 00:54:43,571 - Ma no. - Quindici gocce prima di dormire! 734 00:54:43,572 --> 00:54:46,449 Cosa? Sono cinque milligrammi. 735 00:54:46,450 --> 00:54:48,618 Cinque milligrammi, in compresse. 736 00:54:48,619 --> 00:54:50,746 - Con la tua grafia... - Dammi qua. 737 00:54:51,872 --> 00:54:53,374 Ma... 738 00:54:57,503 --> 00:54:59,130 Qualcuno l'ha manomessa! 739 00:55:03,592 --> 00:55:07,346 - Hai l'indirizzo della farmacia? - È scritto sopra. 740 00:55:13,811 --> 00:55:14,979 Mi aspetti qui? 741 00:55:21,027 --> 00:55:23,446 - Ecco il suo resto. - Grazie. 742 00:55:24,947 --> 00:55:27,866 - Ecco a lei. Buona giornata. - Grazie. Arrivederci. 743 00:55:27,867 --> 00:55:29,284 - Buongiorno. - Buongiorno. 744 00:55:29,285 --> 00:55:30,744 Sono la Dr.ssa Steiner, 745 00:55:30,745 --> 00:55:33,663 la psichiatra che seguiva Paula Cohen-Solal. 746 00:55:33,664 --> 00:55:35,583 Viveva nel palazzo. 747 00:55:38,044 --> 00:55:41,254 Per l'insonnia, si passa spesso alle gocce. 748 00:55:41,255 --> 00:55:44,758 - Le conosco da anni. - Nadia, mi guardi. 749 00:55:44,759 --> 00:55:46,801 Non farò alcuna segnalazione. 750 00:55:46,802 --> 00:55:48,553 Fino ad ora, 751 00:55:48,554 --> 00:55:51,640 ho sempre prescritto compresse. 752 00:55:52,850 --> 00:55:53,975 Assolutamente. 753 00:55:53,976 --> 00:55:57,395 È quello che ho detto al Sig. Cohen-Solal. 754 00:55:57,396 --> 00:55:59,773 È stato lui a venire a ritirarle? 755 00:55:59,774 --> 00:56:00,775 È stato lui? 756 00:56:02,359 --> 00:56:04,319 Avanti, Nadia. 757 00:56:04,320 --> 00:56:07,447 Voglio solo sapere chi ha ritirato quei farmaci. 758 00:56:07,448 --> 00:56:09,449 Sì, è stato suo marito. 759 00:56:09,450 --> 00:56:12,410 Andava sempre lui a prendere le ricette. 760 00:56:12,411 --> 00:56:13,996 Insomma, le prescrizioni. 761 00:56:15,831 --> 00:56:18,209 Ha chiesto lui i flaconi? 762 00:56:23,839 --> 00:56:26,424 Abbiamo decifrato la ricetta insieme. 763 00:56:26,425 --> 00:56:29,094 Come me, ha letto 15 gocce. 764 00:56:29,095 --> 00:56:31,262 Ha detto che lei stava molto male. 765 00:56:31,263 --> 00:56:34,099 Stava attraversando un periodo difficile. 766 00:56:34,100 --> 00:56:36,227 Un lutto in famiglia. 767 00:56:56,914 --> 00:56:58,082 Parti! 768 00:56:58,541 --> 00:57:00,709 - Presto, presto, presto! - OK. 769 00:57:02,545 --> 00:57:04,003 Cos'è questa roba? 770 00:57:04,004 --> 00:57:05,588 La portinaia ha parlato. 771 00:57:05,589 --> 00:57:07,048 E quindi? 772 00:57:07,049 --> 00:57:08,758 È andato in campagna. 773 00:57:08,759 --> 00:57:10,468 - Dove? - Non me l'ha detto. 774 00:57:10,469 --> 00:57:12,428 Sono salito al piano, 775 00:57:12,429 --> 00:57:14,473 e mi sono imbattuto in questo. 776 00:57:14,765 --> 00:57:16,100 Aprilo. 777 00:57:17,017 --> 00:57:18,144 Sei sicura? 778 00:57:18,894 --> 00:57:20,770 Sì, a questo punto... 779 00:57:20,771 --> 00:57:23,399 Ecco perché non ricevo mai i miei pacchi. 780 00:57:28,070 --> 00:57:29,321 Una piastra per capelli. 781 00:57:30,114 --> 00:57:31,948 Lui ha i capelli lunghi? 782 00:57:31,949 --> 00:57:34,535 Forse è per Paula. 783 00:57:40,374 --> 00:57:42,418 Ordine effettuato otto giorni fa. 784 00:57:42,793 --> 00:57:44,003 Scusa? 785 00:57:44,503 --> 00:57:48,215 Chi ordina una piastra tre giorni dopo la morte della moglie? 786 00:57:51,677 --> 00:57:54,554 Bisognerebbe saperne di più su questa zia. 787 00:57:54,555 --> 00:57:57,056 La zia di cui parlava Valérie. 788 00:57:57,057 --> 00:57:58,975 Perché? Credi che... 789 00:57:58,976 --> 00:58:01,437 Deve averla fatta fuori prima. 790 00:58:04,857 --> 00:58:07,026 Paula non ne aveva mai parlato. 791 00:58:08,152 --> 00:58:10,820 Forse ho dimenticato o sentito male. 792 00:58:10,821 --> 00:58:12,405 - È impossibile. - Sì. 793 00:58:12,406 --> 00:58:14,240 Inizia a essere un po' troppo. 794 00:58:14,241 --> 00:58:17,369 Tutto questo per ritrovarsi con un "dildo" per capelli. 795 00:58:18,412 --> 00:58:20,080 Oh cazzo, devo andare. 796 00:58:28,672 --> 00:58:30,382 Mi aspetti per il seguito? 797 00:58:37,181 --> 00:58:39,432 Venivo spesso quando c'era 798 00:58:39,433 --> 00:58:40,767 quella vecchia signora... 799 00:58:40,768 --> 00:58:42,353 Faceva la volontaria qui. 800 00:58:43,604 --> 00:58:45,605 Dimentico il suo nome. 801 00:58:45,606 --> 00:58:47,398 Ah sì, Perle! 802 00:58:47,399 --> 00:58:49,400 Ah, sì, Perle. 803 00:58:49,401 --> 00:58:51,444 Era una delle nostre mecenati. 804 00:58:51,445 --> 00:58:54,239 Sì, una vecchia signora, molto gentile. 805 00:58:54,240 --> 00:58:56,616 Credo sia morta, purtroppo. 806 00:58:56,617 --> 00:58:58,326 - No. - C'è... 807 00:58:58,327 --> 00:58:59,535 No. 808 00:58:59,536 --> 00:59:01,871 - No? - Non era molto gentile. 809 00:59:01,872 --> 00:59:03,957 - Ma è morta. - Sì. 810 00:59:03,958 --> 00:59:05,250 Di cosa? 811 00:59:05,251 --> 00:59:07,335 - Lei lo saprebbe? - Per niente. 812 00:59:07,336 --> 00:59:09,463 Ma non era affatto simpatica. 813 00:59:10,256 --> 00:59:12,131 - D'accordo... - Lucie? 814 00:59:12,132 --> 00:59:14,884 Vorrei inviare una lettera di condoglianze. 815 00:59:14,885 --> 00:59:16,761 Avrebbe il suo indirizzo? 816 00:59:16,762 --> 00:59:18,846 Non forniamo queste informazioni. 817 00:59:18,847 --> 00:59:20,848 - Vieni a vedere! - Mi scusi. 818 00:59:20,849 --> 00:59:23,185 - Può pazientare un minuto? - Sì. 819 00:59:58,470 --> 01:00:00,596 OK. Friedman. 820 01:00:00,597 --> 01:00:02,391 Nome da nubile: Kinder. 821 01:00:03,017 --> 01:00:04,685 Kinder? 822 01:00:05,102 --> 01:00:06,395 Perle Kinder. 823 01:00:06,895 --> 01:00:08,605 "Kinder tot." 824 01:00:09,690 --> 01:00:11,149 La morte di Perle. 825 01:00:11,150 --> 01:00:12,985 - Cazzo... - Signora! 826 01:00:13,610 --> 01:00:15,069 No, non credo. 827 01:00:15,070 --> 01:00:17,488 Siete troppo razionale per questo. 828 01:00:17,489 --> 01:00:19,407 Ditemi la vera ragione. 829 01:00:19,408 --> 01:00:22,535 Se non piangete più, perché un'altra seduta? 830 01:00:22,536 --> 01:00:25,204 Lei mi ha detto qualcosa. 831 01:00:25,205 --> 01:00:26,831 Vi ricordate? 832 01:00:26,832 --> 01:00:29,543 Non ho sentito. Devo sentirlo. 833 01:00:30,794 --> 01:00:33,338 Avete la registrazione della seduta. 834 01:00:33,339 --> 01:00:35,506 Vi ho detto di riascoltarla. 835 01:00:35,507 --> 01:00:37,717 Sì, ma mi manca una chiave. 836 01:00:37,718 --> 01:00:39,094 E se rifiutassi? 837 01:00:40,429 --> 01:00:42,681 Sentite, non siate orgogliosa. 838 01:00:43,974 --> 01:00:46,059 Chiedo scusa. 839 01:00:46,060 --> 01:00:48,227 Sono stata molto sgarbata con voi. 840 01:00:48,228 --> 01:00:52,357 No, non sgarbata. Insultante. Mi avete dato dell'antisemita. 841 01:00:52,358 --> 01:00:54,651 Ho detto "un po'" antisemita. 842 01:00:56,403 --> 01:00:57,529 Ma... 843 01:00:58,280 --> 01:00:59,823 Scusatemi. 844 01:01:00,449 --> 01:01:01,658 Pardon! 845 01:01:04,203 --> 01:01:05,703 No. 846 01:01:05,704 --> 01:01:08,164 - È impossibile. - No, io salgo! 847 01:01:08,165 --> 01:01:09,874 No! 848 01:01:09,875 --> 01:01:12,543 Scusa, Lilian, è venerdì. 849 01:01:12,544 --> 01:01:14,253 Ho un treno da prendere. 850 01:01:14,254 --> 01:01:15,881 E lunedì? 851 01:01:17,341 --> 01:01:19,592 Lunedì no. Sarò a un corso di formazione. 852 01:01:19,593 --> 01:01:21,220 Poi vado in vacanza. 853 01:01:23,222 --> 01:01:24,473 Arrivederci, Lilian. 854 01:01:27,643 --> 01:01:28,769 In vacanza. 855 01:01:29,603 --> 01:01:30,938 Maledetti francesi. 856 01:01:51,083 --> 01:01:52,835 - Champagne? - No, grazie. 857 01:01:58,507 --> 01:02:01,885 Si sente in colpa a causa di quella paziente. 858 01:02:02,511 --> 01:02:06,223 Sta creando tutto uno scenario partendo da questo falso ricordo. 859 01:02:08,767 --> 01:02:11,978 Un medico dovrebbe curare i suoi pazienti. 860 01:02:11,979 --> 01:02:14,480 Invece di questo, il suo trattamento l'ha uccisa. 861 01:02:14,481 --> 01:02:17,651 Quello che mi colpisce è la prescrizione. 862 01:02:18,652 --> 01:02:20,904 La ricetta. 863 01:02:21,947 --> 01:02:23,573 Cosa vuole dire? 864 01:02:23,574 --> 01:02:26,617 Sa bene quanto me che in Francia, 865 01:02:26,618 --> 01:02:29,830 gli psicoanalisti non hanno il diritto di prescrivere. 866 01:02:30,622 --> 01:02:32,874 Ci conoscevamo molto bene 867 01:02:32,875 --> 01:02:35,878 e lei soffriva di insonnia. 868 01:02:36,753 --> 01:02:40,590 - Ha infranto la procedura. - Non è vero. 869 01:02:40,591 --> 01:02:42,925 Ho il diritto di prescrivere. 870 01:02:42,926 --> 01:02:46,762 Ho fornito loro tutto ciò che serve per sporgere denuncia. 871 01:02:46,763 --> 01:02:48,599 Non è vero. 872 01:02:50,017 --> 01:02:51,685 Sta fuggendo dalla situazione. 873 01:02:52,269 --> 01:02:55,354 Non vuole affrontare la questione, 874 01:02:55,355 --> 01:02:58,817 quindi si lascia trascinare dalla sua ipnotizzatrice. 875 01:02:59,651 --> 01:03:02,111 Mi ripeta come è morta sua madre. 876 01:03:02,112 --> 01:03:03,113 No. 877 01:03:03,864 --> 01:03:05,699 Non potete farlo. 878 01:03:06,450 --> 01:03:09,952 Non sono più la vostra paziente. Sono una vostra collega. 879 01:03:09,953 --> 01:03:14,458 Non siete cambiata, Lilian. Sempre così sicura di voi stessa. 880 01:03:15,876 --> 01:03:18,253 Cosa ci faccio qui? 881 01:04:04,258 --> 01:04:07,301 Dietro la porta, vedete delle scale. 882 01:04:07,302 --> 01:04:09,888 Quando siete pronta, scendetele. 883 01:04:21,149 --> 01:04:22,734 Continuate. 884 01:04:26,029 --> 01:04:28,824 Siamo in una buca d'orchestra. 885 01:04:29,283 --> 01:04:31,158 Cosa stai facendo? 886 01:04:31,159 --> 01:04:33,954 Dove sei? I tuoi spartiti. 887 01:04:48,719 --> 01:04:53,724 Sono incinta di te, amore mio. 888 01:04:56,977 --> 01:05:01,690 Questa cosa mi sconvolge. Ma non posso andarmene così. 889 01:05:01,982 --> 01:05:03,733 Chi vi chiede di andarvene? 890 01:05:03,734 --> 01:05:07,695 Un direttore di scena dietro il sipario, mi dice di scappare. 891 01:05:07,696 --> 01:05:10,197 Sono qui! 892 01:05:10,198 --> 01:05:11,532 Chi? 893 01:05:11,533 --> 01:05:12,700 La polizia. 894 01:05:12,701 --> 01:05:14,118 La milizia. 895 01:05:14,119 --> 01:05:16,162 Controllano i nostri documenti. 896 01:05:16,163 --> 01:05:18,873 Ci porteranno via tutti. Bisogna andarsene! 897 01:05:18,874 --> 01:05:21,709 Descrivetemi, Lilian. 898 01:05:21,710 --> 01:05:22,961 Julien! 899 01:05:23,670 --> 01:05:25,172 È un miliziano. 900 01:05:29,176 --> 01:05:30,218 Julien? 901 01:05:30,761 --> 01:05:32,471 È mio figlio. 902 01:05:33,722 --> 01:05:35,390 Cos'altro? 903 01:05:37,559 --> 01:05:39,226 Ha un'arma. 904 01:05:39,227 --> 01:05:40,312 E quindi? 905 01:05:41,021 --> 01:05:42,105 E quindi? 906 01:05:56,244 --> 01:05:58,246 Presto. Me ne vado. 907 01:05:59,289 --> 01:06:00,956 Mi frugo in tasca. 908 01:06:00,957 --> 01:06:02,249 Una cartolina. 909 01:06:02,250 --> 01:06:05,044 - La giri. - Chérence. 910 01:06:05,045 --> 01:06:06,713 Parta, Lilian. Parta! 911 01:06:06,963 --> 01:06:08,047 Vada. 912 01:06:08,048 --> 01:06:10,342 - Chérence. - Apra la porta! 913 01:06:14,054 --> 01:06:15,055 Chérence. 914 01:06:26,066 --> 01:06:28,694 State uscendo da Parigi. 915 01:06:55,303 --> 01:06:57,806 Limite di velocità superato. 916 01:07:02,227 --> 01:07:04,062 Prendete la prossima uscita. 917 01:07:36,178 --> 01:07:38,430 State arrivando a Chérence. 918 01:08:09,920 --> 01:08:11,630 Eccolo qui. 919 01:08:44,120 --> 01:08:45,121 Maledizione. 920 01:10:01,364 --> 01:10:02,365 Merda. 921 01:10:13,001 --> 01:10:14,377 Mio Dio. 922 01:10:42,697 --> 01:10:44,531 Lilian, sei sparito. 923 01:10:44,532 --> 01:10:46,575 Sono preoccupata. 924 01:10:46,576 --> 01:10:48,370 I fabbri sono venuti? 925 01:10:48,870 --> 01:10:51,747 Non dimenticare la cena da Julien stasera. 926 01:10:51,748 --> 01:10:54,209 Gli farebbe così tanto piacere. 927 01:10:56,211 --> 01:10:59,463 Dottor Steiner, sono Pierre Hallan. 928 01:10:59,464 --> 01:11:01,966 Non volevo prenderla alla sprovvista. 929 01:11:01,967 --> 01:11:04,510 Io e mia moglie chiediamo il rimborso 930 01:11:04,511 --> 01:11:07,304 dei 40.000 euro spesi nel suo studio. 931 01:11:07,305 --> 01:11:10,140 Il mio avvocato le ha scritto. Non la prenda sul personale. 932 01:11:10,141 --> 01:11:12,351 Lui ha smesso di fumare in una sola seduta. 933 01:11:12,352 --> 01:11:14,604 Impostore! Ci rimborserà! 934 01:11:15,522 --> 01:11:17,440 Smettetela di rompermi le palle! 935 01:11:21,027 --> 01:11:22,737 Dannazione. Bastardi. 936 01:11:28,368 --> 01:11:29,536 Grazie. 937 01:11:37,627 --> 01:11:40,587 Ha ucciso la zia, poi sua moglie. 938 01:11:40,588 --> 01:11:43,383 Credevo che non ti piacessero le ostriche. 939 01:11:44,884 --> 01:11:46,845 È vero. Le odio. 940 01:11:47,679 --> 01:11:50,889 Ho trovato cose compromettenti a casa sua 941 01:11:50,890 --> 01:11:53,893 - di cui si stava sbarazzando. - Frughi nella sua spazzatura? 942 01:11:54,769 --> 01:11:56,396 Sì, è il mio lavoro. 943 01:11:57,939 --> 01:11:59,733 Tremi. 944 01:12:02,444 --> 01:12:04,611 Sono convinta che mi abbia vista. 945 01:12:04,612 --> 01:12:05,613 Ma no. 946 01:12:19,169 --> 01:12:20,462 Abbiamo finito. 947 01:12:23,923 --> 01:12:25,425 Prendo la salsa. 948 01:12:27,010 --> 01:12:30,095 E pensare che avevate rifiutato di cenare per i miei 20 anni. 949 01:12:30,096 --> 01:12:32,723 La vostra separazione mi ha rovinato l'adolescenza. 950 01:12:32,724 --> 01:12:34,266 E ora... 951 01:12:34,267 --> 01:12:36,144 Non è affatto carino. 952 01:12:37,312 --> 01:12:39,313 Julien, ascolta. 953 01:12:39,314 --> 01:12:40,856 Non ti dobbiamo nulla. 954 01:12:40,857 --> 01:12:45,569 La nostra intimità ci appartiene, la nostra sessualità ci appartiene. 955 01:12:45,570 --> 01:12:48,448 Chiediti: "Cosa ti toglie?" 956 01:12:49,157 --> 01:12:52,034 - Una tisana? - Con piacere. Grazie. 957 01:12:52,035 --> 01:12:56,080 Saccheggiamo ciò che desideriamo possedere. Distruggiamo ciò che non avremo mai. 958 01:12:56,081 --> 01:12:57,331 È un classico. 959 01:12:57,332 --> 01:12:58,875 Smettila di fare la psicologa. 960 01:12:59,834 --> 01:13:03,253 Da piccolo, adoravo gironzolare accanto al suo studio. 961 01:13:03,254 --> 01:13:07,425 Incollavo l'orecchio alla porta, chiedendomi cosa si dicessero. 962 01:13:08,843 --> 01:13:10,220 Mi affascinava. 963 01:13:11,387 --> 01:13:14,848 Ma quando ne conosci il dietro le quinte, 964 01:13:14,849 --> 01:13:17,142 è difficile crederci. 965 01:13:17,143 --> 01:13:19,103 Cosa vorrebbe dire? 966 01:13:19,104 --> 01:13:20,854 Tutto questo è finto. 967 01:13:20,855 --> 01:13:22,107 Non ti credo più. 968 01:13:23,691 --> 01:13:26,026 Non è una questione di credere. 969 01:13:26,027 --> 01:13:29,905 Troverai sempre delle ragioni. Sarà sempre colpa mia. 970 01:13:29,906 --> 01:13:31,990 È colpa delle madri. 971 01:13:31,991 --> 01:13:33,827 Vanessa, vedrai. 972 01:13:34,661 --> 01:13:36,996 Adesso basta. Hai bevuto abbastanza. 973 01:13:38,957 --> 01:13:41,208 Sai perché mi aggredisci? 974 01:13:41,209 --> 01:13:43,086 Nella mia vita precedente, 975 01:13:43,670 --> 01:13:46,881 eri nella milizia, e volevi arrestarci. 976 01:13:47,298 --> 01:13:48,424 Prego? 977 01:13:48,758 --> 01:13:53,346 D'altronde, volevi studiare tedesco alle medie. 978 01:13:55,223 --> 01:13:57,475 Per restare nella classe di Adrien. 979 01:13:58,143 --> 01:14:01,854 Adoravi il tedesco. Prendevi sempre 15 o 17. 980 01:14:01,855 --> 01:14:03,230 Non è vero, Gaby? 981 01:14:03,231 --> 01:14:06,942 È strano imparare il tedesco con una madre americana. 982 01:14:06,943 --> 01:14:10,612 Non parlare la lingua di tua madre è strano. 983 01:14:10,613 --> 01:14:13,657 Essere bravo in tedesco fa di me un nazista? 984 01:14:13,658 --> 01:14:14,659 Non nazista. 985 01:14:15,243 --> 01:14:18,538 Eri un membro della milizia a Parigi. 986 01:14:19,998 --> 01:14:21,665 Questo spiega tutto. 987 01:14:21,666 --> 01:14:23,333 D'accordo. 988 01:14:23,334 --> 01:14:26,378 Ma figuriamoci. E tu chi eri, una bambina ebrea? 989 01:14:26,379 --> 01:14:29,173 Ero un giovane violoncellista ebreo. 990 01:14:29,174 --> 01:14:30,257 Perché? 991 01:14:30,258 --> 01:14:31,885 Hai sempre il ruolo della buona. 992 01:14:32,468 --> 01:14:35,220 Cosa? Sono tutti ebrei qui! 993 01:14:35,221 --> 01:14:37,639 - Tranne Vanessa. - Quando ti fa comodo. 994 01:14:37,640 --> 01:14:39,433 Non sono nemmeno circonciso. 995 01:14:39,434 --> 01:14:41,268 - Julien! - Senti qui? 996 01:14:41,269 --> 01:14:42,644 Sono sciocchezze. 997 01:14:42,645 --> 01:14:46,064 Da adolescente, parlava ai miei amici della mia fase anale. 998 01:14:46,065 --> 01:14:49,151 - Non ancora questa storia! - Che cosa stai facendo? 999 01:14:49,152 --> 01:14:52,446 Mi ascolti, sì o no? Mi ascolti? 1000 01:14:52,447 --> 01:14:54,990 Difficile non sentirti. Stai urlando! 1001 01:14:54,991 --> 01:14:57,075 C'è Joseph che dorme di là. 1002 01:14:57,076 --> 01:14:58,119 Quindi, shh! 1003 01:14:59,245 --> 01:15:00,954 Ascolta. 1004 01:15:00,955 --> 01:15:04,708 Eri nella milizia nel 1942, a Parigi. 1005 01:15:04,709 --> 01:15:09,338 Suonavamo con Paula all'opera. C'era un direttore d'orchestra. 1006 01:15:09,339 --> 01:15:12,883 Ci voleva del male ed era armato. 1007 01:15:12,884 --> 01:15:14,385 Stai diventando inquietante. 1008 01:15:15,637 --> 01:15:17,013 E io, cos'ero? 1009 01:15:17,472 --> 01:15:19,390 Nulla. Tu non c'eri. 1010 01:15:20,433 --> 01:15:23,937 Volevano deportarci, tra i musicisti. 1011 01:15:25,355 --> 01:15:26,439 E... 1012 01:15:27,732 --> 01:15:29,651 lei era incinta di me. 1013 01:15:31,110 --> 01:15:32,362 Sono dovuto fuggire. 1014 01:15:33,488 --> 01:15:36,448 Sei stato tu... 1015 01:15:36,449 --> 01:15:38,409 ad arrestarli. 1016 01:15:43,373 --> 01:15:45,374 Adesso basta. Stai esagerando. 1017 01:15:45,375 --> 01:15:47,835 Per niente, non capite! 1018 01:15:48,670 --> 01:15:50,337 Questo spiega tutto! 1019 01:15:50,338 --> 01:15:53,799 Perché non va tra noi, perché... 1020 01:15:53,800 --> 01:15:55,843 hai sempre avuto paura di me. 1021 01:15:56,928 --> 01:16:00,807 E perché mi sento sempre un po' a disagio con te. 1022 01:16:01,975 --> 01:16:04,476 Ma ora che lo sappiamo, 1023 01:16:04,477 --> 01:16:06,979 tutto andrà meglio. 1024 01:16:06,980 --> 01:16:09,983 Abbiamo dato un nome alle cose, abbiamo usato le parole. 1025 01:16:10,942 --> 01:16:14,070 Potrò amarti come non ho mai potuto prima. 1026 01:16:15,613 --> 01:16:16,990 Non è vero, caro? 1027 01:16:23,621 --> 01:16:25,248 Siete cattiva, Lilian. 1028 01:16:27,875 --> 01:16:29,627 Allora, andiamo tutti a dormire. 1029 01:16:32,338 --> 01:16:33,756 Vado a vedere Joseph. 1030 01:16:44,684 --> 01:16:46,226 È delirante. 1031 01:16:46,227 --> 01:16:48,186 Come puoi tu, Lilian Steiner, 1032 01:16:48,187 --> 01:16:51,857 credere a queste stronzate sulle vite precedenti? 1033 01:16:51,858 --> 01:16:53,483 Altri sì, ma non tu! 1034 01:16:53,484 --> 01:16:57,446 - Sei offeso perché tu non c'eri. - Per chi ti sei presa? 1035 01:16:57,447 --> 01:17:01,534 - Sei ubriaca. Lasciami guidare. - Guido meglio quando ho bevuto. 1036 01:17:02,076 --> 01:17:04,119 Vai troppo forte. 1037 01:17:04,120 --> 01:17:05,788 Stop! 1038 01:17:09,375 --> 01:17:11,544 Non sono in condizione di guidare. 1039 01:17:24,182 --> 01:17:25,183 Ascolta. 1040 01:17:25,767 --> 01:17:27,977 Gabriel, so che sembra folle. 1041 01:17:28,686 --> 01:17:32,482 Ma credo di aver liberato il dybbuk di Paula. 1042 01:17:40,031 --> 01:17:42,824 Non devi per forza credere all'ipnosi. 1043 01:17:42,825 --> 01:17:45,702 Ma io so cosa ho visto a Chérence. 1044 01:17:45,703 --> 01:17:46,746 La sua doppia vita, 1045 01:17:47,580 --> 01:17:49,790 la casa, l'eredità, la moglie. 1046 01:17:49,791 --> 01:17:51,792 Forse è sua cugina, 1047 01:17:51,793 --> 01:17:54,127 una vicina, un'amica, chi lo sa? 1048 01:17:54,128 --> 01:17:56,839 Ha ucciso la zia, poi sua moglie. 1049 01:17:57,340 --> 01:18:00,467 Ha graffiato la mia auto, rubato l'ultima seduta, 1050 01:18:00,468 --> 01:18:01,594 la cassetta. 1051 01:18:02,428 --> 01:18:04,222 Lascia fare alla polizia. 1052 01:18:05,056 --> 01:18:06,765 Non faranno nulla. 1053 01:18:06,766 --> 01:18:08,101 Come sempre. 1054 01:18:09,102 --> 01:18:10,603 Fin dall'inizio, 1055 01:18:11,646 --> 01:18:13,397 vuole farmi paura. 1056 01:18:13,398 --> 01:18:15,191 Sono una testimone scomoda. 1057 01:18:16,275 --> 01:18:19,237 E nostro figlio ha servito nelle Waffen. 1058 01:18:24,158 --> 01:18:25,993 Ho bisogno che tu mi creda. 1059 01:18:26,577 --> 01:18:28,955 Ho bisogno che tu sia dalla mia parte. 1060 01:18:29,622 --> 01:18:30,790 Guardami. 1061 01:18:31,624 --> 01:18:35,503 Quand'è stata l'ultima volta che ti ho chiesto qualcosa? 1062 01:18:45,763 --> 01:18:47,597 Che cosa stai facendo? 1063 01:18:47,598 --> 01:18:51,143 Devo sapere se stai impazzendo, se devo preoccuparmi. 1064 01:18:51,144 --> 01:18:54,355 E figurati, voglio saperlo adesso. 1065 01:19:08,703 --> 01:19:10,121 Seguimi. 1066 01:19:15,334 --> 01:19:16,335 Vieni! 1067 01:19:23,176 --> 01:19:24,385 Chiudi quella bocca, tu! 1068 01:19:28,848 --> 01:19:29,973 Merda! 1069 01:19:29,974 --> 01:19:32,185 - Vieni. - Cosa sta succedendo? 1070 01:19:49,327 --> 01:19:51,496 Non è sua cugina. 1071 01:20:17,688 --> 01:20:19,148 Quanti anni ha, di grazia? 1072 01:20:26,656 --> 01:20:28,156 Vado io. 1073 01:20:28,157 --> 01:20:31,076 - Che facciamo? - Seguiamo il piano. 1074 01:20:31,077 --> 01:20:34,247 Io distraggo la sua attenzione e tu cerchi la cassetta. 1075 01:20:35,039 --> 01:20:38,167 No, hai ragione tu, sono pazza! Torniamo a casa. 1076 01:20:38,501 --> 01:20:39,835 Gaby! 1077 01:20:40,628 --> 01:20:42,171 Gaby! 1078 01:20:46,050 --> 01:20:48,260 Scusate se vi disturbo. 1079 01:20:48,261 --> 01:20:49,886 Scusate, io... 1080 01:20:49,887 --> 01:20:53,558 - Sono rimasta in panne. - Ah, accidenti! 1081 01:20:53,933 --> 01:20:55,767 Mi dispiace davvero molto. 1082 01:20:55,768 --> 01:20:58,562 La mia auto è in fondo a... 1083 01:20:58,563 --> 01:21:01,773 - Laggiù? - Sì, ho visto la luce. 1084 01:21:01,774 --> 01:21:04,025 Mi chiedevo se aveste 1085 01:21:04,026 --> 01:21:06,070 una tanica di benzina? 1086 01:21:07,113 --> 01:21:10,032 Sì, una tanica di benzina, posso trovarvela. 1087 01:21:11,200 --> 01:21:14,036 Vado a mettermi qualcosa addosso. Si asciughi. 1088 01:21:18,082 --> 01:21:21,961 - Si metta al riparo! - Sono sotto il... 1089 01:21:22,420 --> 01:21:23,921 Andiamo! 1090 01:21:25,840 --> 01:21:27,883 - Aspetta! - Un ombrello... 1091 01:21:32,179 --> 01:21:35,182 Venga, mi segua. È da questa parte. 1092 01:21:35,808 --> 01:21:36,809 Grazie. 1093 01:21:38,185 --> 01:21:39,353 Vai! 1094 01:21:42,231 --> 01:21:43,608 Ne ho in garage. 1095 01:22:03,336 --> 01:22:06,297 Accidenti, con l'umidità non funziona... 1096 01:22:07,798 --> 01:22:11,052 Sono di mio suocero. Non sono cariche. 1097 01:22:11,677 --> 01:22:13,345 Lei va a caccia? 1098 01:22:13,346 --> 01:22:15,014 No, non molto. 1099 01:22:15,806 --> 01:22:20,227 Neanch'io, non capisco. Aspettare un animale tutto il giorno. 1100 01:22:21,020 --> 01:22:24,440 Di solito ne lascio sempre un po' per il tosaerba. 1101 01:22:26,776 --> 01:22:29,110 C'è dell'olio dentro. 1102 01:22:29,111 --> 01:22:31,656 È incredibile quante cose si accumulino. 1103 01:22:48,881 --> 01:22:50,341 E tu chi sei? 1104 01:22:56,555 --> 01:22:57,807 Chi sei? 1105 01:23:03,229 --> 01:23:04,855 Sono nel tuo sogno. 1106 01:23:05,773 --> 01:23:09,984 Sono una signora gentile che rassicura i bambini nelle notti di tempesta. 1107 01:23:09,985 --> 01:23:11,278 Non lo sapevi? 1108 01:23:11,821 --> 01:23:12,947 No. 1109 01:23:13,948 --> 01:23:15,658 Adesso richiuderai gli occhi, 1110 01:23:16,117 --> 01:23:18,244 e io tornerò nel tuo sogno, 1111 01:23:19,120 --> 01:23:20,663 quando sarai a letto. 1112 01:23:21,664 --> 01:23:22,873 Dai. 1113 01:23:40,182 --> 01:23:41,434 Guardami... 1114 01:23:42,643 --> 01:23:43,644 senza vedere. 1115 01:23:46,605 --> 01:23:47,606 Ora... 1116 01:23:48,774 --> 01:23:50,859 torna nel tuo letto. 1117 01:23:50,860 --> 01:23:51,861 Piano. 1118 01:23:53,529 --> 01:23:54,530 Dai. 1119 01:24:21,265 --> 01:24:22,600 Fa freddo, eh? 1120 01:24:24,977 --> 01:24:28,104 Bene... Vi lascio. 1121 01:24:28,105 --> 01:24:31,901 Smetto di disturbarvi. Grazie di tutto e arrivederci. 1122 01:24:39,325 --> 01:24:41,659 - Ha delle armi! - È pericoloso. 1123 01:24:41,660 --> 01:24:45,288 - Non avvicinarti più a quel tipo. - È stata un'idea tua! 1124 01:24:45,289 --> 01:24:48,541 Ha una doppia vita. Assassino o no, è finita. 1125 01:24:48,542 --> 01:24:50,710 - L'ha uccisa lui. - Non abbiamo prove. 1126 01:24:50,711 --> 01:24:53,922 Quel tizio può denunciarti per violazione di domicilio. 1127 01:24:53,923 --> 01:24:55,465 Cosa cerchi? 1128 01:24:55,466 --> 01:24:58,092 Di farti radiare dall'albo dei medici? 1129 01:24:58,093 --> 01:25:00,679 Hai ragione... 1130 01:25:02,890 --> 01:25:04,809 Siamo andati troppo oltre. 1131 01:25:10,147 --> 01:25:12,525 - Andiamo? - No, aspetta. 1132 01:25:13,901 --> 01:25:15,194 Ah, no. 1133 01:25:16,153 --> 01:25:18,823 Bisogna aspettare che l'acqua defluisca. 1134 01:25:21,617 --> 01:25:22,992 Hai una sigaretta? 1135 01:25:22,993 --> 01:25:24,119 Non fumo più. 1136 01:25:25,162 --> 01:25:27,289 Nel cruscotto... Ah, sì. 1137 01:25:47,309 --> 01:25:48,936 Perché mi hai lasciata? 1138 01:25:51,063 --> 01:25:52,064 Cosa? 1139 01:25:54,191 --> 01:25:55,776 Perché mi hai lasciata? 1140 01:25:58,654 --> 01:26:00,239 Passami la sigaretta. 1141 01:26:06,537 --> 01:26:07,746 La verità. 1142 01:26:13,085 --> 01:26:16,964 Non ho lasciato nessuno, Lilian. Ho solo rinunciato. 1143 01:26:19,091 --> 01:26:21,802 Non mi amavi più. Me ne sono accorto per primo. 1144 01:26:24,388 --> 01:26:26,098 Poi ti ho aspettata. 1145 01:26:29,351 --> 01:26:31,854 Sapevo che non avevamo finito, io e te. 1146 01:26:34,189 --> 01:26:35,441 In che senso? 1147 01:26:37,234 --> 01:26:38,235 Sì. 1148 01:26:38,611 --> 01:26:41,696 Aspettavo che un giorno entrassi nel mio studio, 1149 01:26:41,697 --> 01:26:44,407 dicendo: "Ho un problema agli occhi. 1150 01:26:44,408 --> 01:26:47,036 Può aiutarmi a vederci più chiaro?" 1151 01:26:54,293 --> 01:26:55,961 Ti ho amata così tanto. 1152 01:27:02,384 --> 01:27:03,552 Anch'io. 1153 01:27:07,640 --> 01:27:09,224 Ma non ho voglia... 1154 01:27:10,267 --> 01:27:12,352 che torniamo a vivere insieme. 1155 01:27:12,353 --> 01:27:13,437 Neanch'io. 1156 01:27:14,396 --> 01:27:16,190 Cosa facciamo? 1157 01:27:17,316 --> 01:27:19,068 Ci deve pur essere... 1158 01:27:19,777 --> 01:27:21,111 una via di mezzo. 1159 01:27:28,869 --> 01:27:29,870 Essere amici? 1160 01:27:33,457 --> 01:27:34,458 Amico mio. 1161 01:27:37,044 --> 01:27:38,045 Amica mia. 1162 01:27:50,808 --> 01:27:52,518 Chiamata in arrivo: Commissariato. 1163 01:28:10,035 --> 01:28:11,036 Pierre? 1164 01:28:13,747 --> 01:28:16,124 Dottoressa, mi perdoni. 1165 01:28:16,125 --> 01:28:18,334 Non so cosa mi sia preso... 1166 01:28:18,335 --> 01:28:19,962 Si sieda, signora. 1167 01:28:23,882 --> 01:28:27,219 Le chiamate anonime? L'auto? Il furto in casa? 1168 01:28:27,886 --> 01:28:30,304 Era per recuperare le mie cassette. 1169 01:28:30,305 --> 01:28:32,599 Non ho preso nient'altro. 1170 01:28:33,434 --> 01:28:35,102 Anche la svastica? 1171 01:28:35,978 --> 01:28:37,312 Quale svastica? 1172 01:28:41,734 --> 01:28:43,777 Una piccola, vicino al campanello. 1173 01:28:48,323 --> 01:28:50,367 Ha deciso di sporgere denuncia? 1174 01:29:39,666 --> 01:29:41,877 Vuole sdraiarsi? 1175 01:29:44,713 --> 01:29:45,963 Non particolarmente. 1176 01:29:45,964 --> 01:29:48,759 Veda lei. È lei il capo. 1177 01:29:51,220 --> 01:29:53,806 Ho paura di addormentarmi. 1178 01:29:56,058 --> 01:29:57,934 I pazienti si addormentano? 1179 01:29:57,935 --> 01:30:01,062 Parlano di tutto, delle loro madri, dei genitori, 1180 01:30:01,063 --> 01:30:02,940 e poi iniziano a russare? 1181 01:30:04,233 --> 01:30:06,110 Finiscono le loro notti qui? 1182 01:30:08,028 --> 01:30:09,655 Sarebbe un pisolino costoso. 1183 01:30:11,949 --> 01:30:14,076 Sì, ho paura di addormentarmi. 1184 01:30:15,119 --> 01:30:17,412 Ha paura di annoiarmi? 1185 01:30:21,166 --> 01:30:22,167 No. 1186 01:30:23,669 --> 01:30:24,670 Per niente. 1187 01:30:25,504 --> 01:30:27,881 Forse mi manca un po' di modestia, ma... 1188 01:30:28,841 --> 01:30:30,425 non credo, no. 1189 01:30:31,135 --> 01:30:32,344 Al contrario... 1190 01:30:33,720 --> 01:30:37,098 Ho l'impressione che quando inizieranno le sedute, 1191 01:30:37,099 --> 01:30:39,601 aspetterà con impazienza il seguito. 1192 01:30:42,479 --> 01:30:43,480 Beh... 1193 01:30:45,107 --> 01:30:46,650 Tutti le dicono così. 1194 01:30:47,234 --> 01:30:48,235 No? 1195 01:30:50,571 --> 01:30:53,531 Insomma, tutti lo sperano segretamente. 1196 01:30:53,532 --> 01:30:55,409 Sì, ho paura di addormentarmi. 1197 01:30:57,744 --> 01:30:59,371 Lui non mi lascia dormire. 1198 01:30:59,913 --> 01:31:01,372 Chi? 1199 01:31:01,373 --> 01:31:02,374 Simon. 1200 01:31:04,376 --> 01:31:07,003 - Cosa state facendo lì? - Mio marito. 1201 01:31:07,004 --> 01:31:08,714 Cosa ci faccio qui? 1202 01:31:11,133 --> 01:31:14,094 Come lei, la seguo, la sorveglio. 1203 01:31:14,928 --> 01:31:18,140 La sua serratura è rotta, era praticamente aperto. 1204 01:31:19,474 --> 01:31:22,561 Ha ragione. Non avrei mai dovuto venire ieri. 1205 01:31:24,062 --> 01:31:27,149 Ho voglia di una sigaretta. Ha da accendere? 1206 01:31:28,734 --> 01:31:31,528 Non riesco a sbarazzarmi di questo vizio. 1207 01:31:35,824 --> 01:31:40,411 D'accordo. Capisco. Lei non mi ama. 1208 01:31:40,412 --> 01:31:41,913 È perché Paula... 1209 01:31:41,914 --> 01:31:44,958 Amare qualcuno che conosce sua moglie meglio di lui? 1210 01:31:45,792 --> 01:31:49,170 Lei mi ha confidato solo una piccola parte della sua vita. 1211 01:31:49,171 --> 01:31:51,506 Non sono un suo paziente! 1212 01:31:52,174 --> 01:31:53,717 Non lo faccia con me. 1213 01:31:56,136 --> 01:31:59,097 Sono il padre di Valérie. 1214 01:31:59,806 --> 01:32:03,351 Le donne scelgono sempre il padre dei loro figli. 1215 01:32:03,352 --> 01:32:05,187 Paula ha scelto me. 1216 01:32:06,647 --> 01:32:08,649 L'ho sempre rispettato. 1217 01:32:11,235 --> 01:32:13,237 Allora, perché l'ha uccisa? 1218 01:32:16,365 --> 01:32:18,491 Può dire tutto qui, Simon. 1219 01:32:18,492 --> 01:32:21,286 È protetto dal segreto professionale. 1220 01:32:21,912 --> 01:32:24,581 So che ha recuperato i flaconi. 1221 01:32:25,958 --> 01:32:27,750 Non ha pensato 1222 01:32:27,751 --> 01:32:30,754 che Paula avesse falsificato l'impegnativa da sola? 1223 01:32:31,630 --> 01:32:33,422 È assurdo. 1224 01:32:33,423 --> 01:32:34,424 Non per lei. 1225 01:32:35,175 --> 01:32:36,176 Per Perle. 1226 01:32:37,469 --> 01:32:38,761 Perle? 1227 01:32:38,762 --> 01:32:40,013 No. 1228 01:32:40,722 --> 01:32:45,017 Aspetti, vorrebbe farmi credere che Paula ha ucciso Perle? 1229 01:32:45,018 --> 01:32:46,895 Subito a usare paroloni. 1230 01:32:47,980 --> 01:32:50,856 Accompagnarla per il suo ultimo viaggio. 1231 01:32:50,857 --> 01:32:53,277 Perle glielo aveva chiesto. 1232 01:32:55,362 --> 01:32:57,906 Paula l'ha sollevata da qualcosa, 1233 01:32:58,740 --> 01:32:59,783 da tutto. 1234 01:33:01,868 --> 01:33:03,036 Non avevo... 1235 01:33:03,495 --> 01:33:05,831 Non avevo capito che questo l'avrebbe distrutta. 1236 01:33:07,791 --> 01:33:09,543 No, lei mente. 1237 01:33:10,168 --> 01:33:14,505 Le ha uccise entrambe. Paula non aveva mai parlato di Perle. 1238 01:33:14,506 --> 01:33:17,634 Crede che i suoi pazienti le dicano tutto? 1239 01:33:17,843 --> 01:33:21,555 Che non si inventino una vita parallela? 1240 01:33:23,265 --> 01:33:25,516 Paula deve aver adorato inventare una vita 1241 01:33:25,517 --> 01:33:27,768 in cui non avevo un'altra donna. 1242 01:33:27,769 --> 01:33:30,022 O forse lei non ha saputo ascoltarla. 1243 01:33:35,569 --> 01:33:37,904 È per questo che li registra. 1244 01:33:41,533 --> 01:33:43,702 Come fa ad avere quella cassetta? 1245 01:33:45,370 --> 01:33:46,747 Ha da accendere? 1246 01:33:52,961 --> 01:33:54,253 Sì, la cassetta! 1247 01:33:54,254 --> 01:33:58,632 Forse la sera del furto, la porta era aperta. 1248 01:33:58,633 --> 01:33:59,801 Sono passato. 1249 01:34:01,762 --> 01:34:05,057 O mia figlia, Valérie, è venuta qui. 1250 01:34:06,016 --> 01:34:07,893 Perché non Paula stessa? 1251 01:34:15,650 --> 01:34:16,860 Che importanza ha, no? 1252 01:34:18,570 --> 01:34:20,447 Si sta bene su questa poltrona. 1253 01:34:21,948 --> 01:34:23,825 È semplice, visto da qui. 1254 01:34:26,703 --> 01:34:28,038 Si sdrai. 1255 01:34:32,167 --> 01:34:34,669 - Si sdrai, ho detto. - No. 1256 01:34:36,296 --> 01:34:38,340 Ha lavorato male, Lilian. 1257 01:34:44,012 --> 01:34:45,097 L'ha uccisa lei. 1258 01:34:45,847 --> 01:34:48,265 Non parlo di colpevolezza penale, 1259 01:34:48,266 --> 01:34:50,309 ma di una responsabilità. 1260 01:34:50,310 --> 01:34:51,894 Io non sono colpevole. 1261 01:34:51,895 --> 01:34:54,480 - Non lo sono. - Chi ha detto questo? 1262 01:34:54,481 --> 01:34:56,649 Ho detto responsabile, 1263 01:34:56,650 --> 01:34:57,776 non colpevole. 1264 01:34:59,861 --> 01:35:02,114 Vede, lei non ascolta. 1265 01:35:08,578 --> 01:35:10,914 Perché avrei dovuto farlo? L'amavo. 1266 01:35:12,874 --> 01:35:17,086 Paula sapeva tutto, non nascondevo nulla. Non avevo una doppia vita. 1267 01:35:17,087 --> 01:35:18,672 Di vita ne abbiamo una sola. 1268 01:35:22,384 --> 01:35:24,302 L'abbiamo persa insieme. 1269 01:35:25,470 --> 01:35:26,763 Tutti e due. 1270 01:35:28,932 --> 01:35:30,016 Per sempre. 1271 01:36:14,269 --> 01:36:16,188 Non dice nulla oggi? 1272 01:36:18,690 --> 01:36:19,733 Paula? 1273 01:36:25,697 --> 01:36:27,324 È per via di Perle. 1274 01:36:27,908 --> 01:36:29,950 - Ho perso la mia Perle. - Paula? 1275 01:36:29,951 --> 01:36:31,118 Quale perla? 1276 01:36:31,119 --> 01:36:32,661 Paula, sono stanca. 1277 01:36:32,662 --> 01:36:35,123 - Perle ha chiesto... - Ho bisogno di te. 1278 01:36:37,709 --> 01:36:39,793 È per via di Perle. 1279 01:36:39,794 --> 01:36:42,255 - Ho perso la mia Perle. - Quale perle? 1280 01:36:43,673 --> 01:36:46,051 Paula ha sollevato Perle da qualcosa. 1281 01:36:46,968 --> 01:36:48,011 Da tutto. 1282 01:36:49,554 --> 01:36:51,431 Non posso vivere con questo. 1283 01:36:54,434 --> 01:36:56,477 Non posso vivere con questo. 1284 01:36:56,478 --> 01:36:59,939 Non avevo capito che questo l'avrebbe distrutta. 1285 01:36:59,940 --> 01:37:01,398 Sono esausta. 1286 01:37:01,399 --> 01:37:02,776 Sono così stanca. 1287 01:37:16,289 --> 01:37:17,624 Paula, perdonami. 1288 01:38:10,135 --> 01:38:11,136 Mamma? 1289 01:38:13,346 --> 01:38:15,682 Scusa per ieri. 1290 01:38:17,601 --> 01:38:21,354 Deve aver sbagliato piano. Mia madre non chiede mai scusa. 1291 01:38:25,191 --> 01:38:27,151 - Ti preparo un caffè? - Sì. 1292 01:38:27,152 --> 01:38:28,778 Vanessa dorme ancora. 1293 01:38:32,073 --> 01:38:33,825 Lascia. Vado io. 1294 01:38:38,455 --> 01:38:39,789 Ehilà, Joseph. 1295 01:38:40,749 --> 01:38:41,916 Ciao, piccolo. 1296 01:38:43,418 --> 01:38:45,127 Che ometto. 1297 01:38:45,128 --> 01:38:47,380 Guardati, un vero ometto. 1298 01:38:49,799 --> 01:38:51,009 Ehilà, grande. 1299 01:38:52,636 --> 01:38:55,555 Buongiorno. Ti sei appena svegliato? 1300 01:38:56,556 --> 01:38:58,099 Sei sveglio? 1301 01:39:00,810 --> 01:39:01,895 Sì. 1302 01:39:05,357 --> 01:39:06,399 Sì. 1303 01:39:08,610 --> 01:39:09,985 Ti tengo io. 1304 01:39:09,986 --> 01:39:11,279 Joseph. 1305 01:39:13,156 --> 01:39:14,491 Joseph. 1306 01:39:14,991 --> 01:39:16,034 Tieni. 1307 01:39:17,243 --> 01:39:19,495 Ecco. Tieni, tesoro. 1308 01:39:19,496 --> 01:39:21,831 Ne vuoi ancora? 1309 01:39:22,290 --> 01:39:23,875 Sì. 1310 01:39:32,550 --> 01:39:34,344 Quando eri piccolo, 1311 01:39:35,011 --> 01:39:38,515 ti mettevo tra le braccia di tutti i nostri ospiti. 1312 01:39:44,062 --> 01:39:46,314 Avevo paura che ti affezionassi troppo. 1313 01:39:52,153 --> 01:39:54,406 Volevo che fossi in grado di sopravvivermi. 1314 01:40:22,559 --> 01:40:25,477 - Lo stesso. - Subito, signore. 1315 01:40:25,478 --> 01:40:26,521 E... 1316 01:40:27,897 --> 01:40:30,650 - Cosa? - Non hai mai pensato che... 1317 01:40:31,985 --> 01:40:33,194 Che cosa? 1318 01:40:34,571 --> 01:40:35,738 Cosa? 1319 01:40:35,739 --> 01:40:38,616 Che avessi orchestrato tutto io. 1320 01:40:39,200 --> 01:40:42,412 - Tu? - La cassetta, il furto... 1321 01:40:44,414 --> 01:40:45,957 Guarda... 1322 01:40:46,291 --> 01:40:49,169 Da quanto tempo non avevi bisogno di me? 1323 01:40:54,299 --> 01:40:55,300 No. 1324 01:40:56,259 --> 01:40:58,178 Non sei così scaltro. 1325 01:41:00,597 --> 01:41:01,973 Bello, ma... 1326 01:41:02,474 --> 01:41:05,518 - Grazie mille. Scusatemi. - Prego. 1327 01:41:09,355 --> 01:41:13,108 - Allora, non è buono... - Ma no! 1328 01:41:13,109 --> 01:41:15,944 Non è affatto buono, è aspro. 1329 01:41:15,945 --> 01:41:18,322 - Scherza. - Sa di tappo. 1330 01:41:18,323 --> 01:41:20,908 - Ve lo cambio. - No, va bene! 1331 01:41:20,909 --> 01:41:22,576 Lo fa per darci fastidio. 1332 01:41:22,577 --> 01:41:24,829 - Fa sempre così. - Serva la signora. 1333 01:41:27,415 --> 01:41:29,876 - Lo hai agitato. - È vero. 1334 01:41:30,668 --> 01:41:33,879 - Bevi. Vedrai. - Questo è buono. 1335 01:41:33,880 --> 01:41:36,298 Salute. Perché lo fai? 1336 01:41:36,299 --> 01:41:37,842 Per farti ridere. 1337 01:42:06,412 --> 01:42:08,498 Non l'avevo mai visto questo camino. 1338 01:42:10,542 --> 01:42:12,544 Ha cambiato la disposizione. 1339 01:42:14,045 --> 01:42:15,171 Sì. 1340 01:42:16,047 --> 01:42:17,674 La disturba? 1341 01:42:18,842 --> 01:42:19,843 Un po'. 1342 01:42:25,807 --> 01:42:28,643 Non accende? È buio. 1343 01:42:30,937 --> 01:42:33,189 Le fa paura, non è vero? 1344 01:42:36,025 --> 01:42:37,026 Sì. 1345 01:42:38,486 --> 01:42:39,696 Lo sento. 1346 01:42:41,990 --> 01:42:43,408 La terrorizza 1347 01:42:44,617 --> 01:42:46,035 avanzare nell'oscurità. 1348 01:42:48,580 --> 01:42:50,248 Fa paura a tutti noi. 1349 01:42:53,668 --> 01:42:55,169 Non registra più? 1350 01:42:55,795 --> 01:42:56,796 No. 1351 01:42:57,338 --> 01:42:58,339 Ho smesso. 1352 01:42:59,716 --> 01:43:00,884 L'ascolto. 1353 01:43:03,803 --> 01:43:04,846 Sono qui. 1354 01:43:20,153 --> 01:43:24,449 VITA PRIVATA