1 00:02:32,731 --> 00:02:34,068 ¡Mierda! 2 00:02:54,495 --> 00:02:55,437 ¿Hola? 3 00:02:55,671 --> 00:02:56,841 Disculpa. 4 00:02:57,506 --> 00:02:58,509 ¡Disculpa! 5 00:02:59,300 --> 00:03:02,319 Estoy con un paciente y no oigo nada. 6 00:03:02,553 --> 00:03:03,556 Ya hemos... 7 00:03:05,514 --> 00:03:07,018 ¡Qué rabat-oij! 8 00:03:14,690 --> 00:03:18,085 Ha llamado a Paula Cohen-Solal. 9 00:03:18,319 --> 00:03:20,698 Deje un mensaje. Gracias. 10 00:03:21,530 --> 00:03:24,007 Sí, soy la doctora Steiner. 11 00:03:24,241 --> 00:03:27,830 Ya has faltado a tres sesiones, Paula. 12 00:03:28,496 --> 00:03:31,709 Después de tres, creo que mi preocupación está justificada. 13 00:03:32,625 --> 00:03:35,047 Deberás pagar por las sesiones perdidas. 14 00:03:37,339 --> 00:03:41,151 Rabat-oij. Jerga fonética para Rabat-joie. 15 00:03:41,385 --> 00:03:45,640 Rompehuevos, vieja bruja, aguafiestas, frígida, pesada. 16 00:04:01,321 --> 00:04:03,158 Cabrón. 17 00:04:05,242 --> 00:04:07,051 - ¿Estás aquí? - Hola. 18 00:04:07,285 --> 00:04:09,471 Pero... no es nuestro día. 19 00:04:09,705 --> 00:04:12,334 Lo sé, pero necesito hablar con usted. 20 00:04:13,375 --> 00:04:14,267 Está bien... 21 00:04:14,501 --> 00:04:16,213 No te quedes ahí parado. Pasa. 22 00:04:17,921 --> 00:04:18,882 Gracias. 23 00:04:28,306 --> 00:04:30,269 Recuéstate. 24 00:04:31,852 --> 00:04:34,023 ¿No quieres recostarte? 25 00:04:35,187 --> 00:04:36,524 Está bien. 26 00:04:41,027 --> 00:04:43,045 ¿Se acuerda hace ocho años... 27 00:04:43,279 --> 00:04:46,048 de cuando vine aquí por primera vez? 28 00:04:46,282 --> 00:04:48,383 - Al principio fue para... - Dejar de fumar. 29 00:04:48,617 --> 00:04:49,593 Exacto. 30 00:04:49,827 --> 00:04:53,096 Era un pretexto para someterme a un psicoanálisis. 31 00:04:53,330 --> 00:04:54,959 Y me sometí a su psicoanálisis... 32 00:04:55,583 --> 00:04:56,919 más nunca dejé de fumar. 33 00:04:57,418 --> 00:04:58,644 Así que escuche... 34 00:04:58,878 --> 00:05:01,591 El lunes pasado fui a ver a una hipnotizadora. 35 00:05:03,424 --> 00:05:05,067 ¿Por qué no te acuestas? 36 00:05:05,301 --> 00:05:07,346 Así podrás asociar libremente mejor. 37 00:05:08,345 --> 00:05:09,682 Doctora, escúcheme. 38 00:05:10,973 --> 00:05:12,060 Te escucho. 39 00:05:15,436 --> 00:05:17,329 François me pasó su nombre. 40 00:05:17,563 --> 00:05:19,456 - La amiga de mi esposa... - Ya sé. 41 00:05:19,690 --> 00:05:21,611 A la que le gusta la medicina alternativa. 42 00:05:22,818 --> 00:05:24,878 La señora Grangé, en Aubervilliers. 43 00:05:25,112 --> 00:05:27,784 Y ya... dejé de fumar gracias a ella. 44 00:05:28,866 --> 00:05:31,788 Al principio, ella sólo decía tonterías: 45 00:05:33,662 --> 00:05:35,723 "Déjate llevar". 46 00:05:35,957 --> 00:05:37,684 "¿Qué ves?". 47 00:05:37,918 --> 00:05:40,770 Le dije: "A mis papás desnudos en una casa". 48 00:05:41,004 --> 00:05:42,021 Da igual. 49 00:05:42,255 --> 00:05:44,524 Duró 20 minutos. Fue breve. 50 00:05:44,758 --> 00:05:47,318 Le pagué por la sesión, €50. 51 00:05:47,552 --> 00:05:50,140 Estaba desconcertado. Salí a la calle. 52 00:05:51,181 --> 00:05:54,603 Y de repente, tiré mis cigarros a la basura. 53 00:05:55,977 --> 00:05:57,328 Me seguí caminando... 54 00:05:57,562 --> 00:06:00,540 luego me di la vuelta, miré mis cigarros... 55 00:06:00,774 --> 00:06:02,333 y, para mi sorpresa... 56 00:06:02,567 --> 00:06:04,780 también había tirado mi encendedor. 57 00:06:11,827 --> 00:06:13,580 Han pasado cuatro días ya. 58 00:06:14,496 --> 00:06:16,180 Y ya no he fumado. 59 00:06:16,414 --> 00:06:19,211 Increíble. Casi una semana. 60 00:06:20,669 --> 00:06:21,936 Lo apagaré. 61 00:06:22,170 --> 00:06:24,091 Pensaba que estaba en modo silencioso. 62 00:06:27,425 --> 00:06:29,638 Te estoy escuchando. Sí... 63 00:06:30,387 --> 00:06:32,266 Me siento liberado de algo. 64 00:06:33,640 --> 00:06:35,769 Liberado de fumar, por supuesto. 65 00:06:37,686 --> 00:06:39,148 Y liberado de usted. 66 00:06:40,856 --> 00:06:41,941 Eso. 67 00:06:43,984 --> 00:06:45,737 Quiero dejar de verla. 68 00:06:50,949 --> 00:06:53,120 Está bien. De acuerdo. 69 00:06:53,910 --> 00:06:55,303 Quizás... 70 00:06:55,537 --> 00:06:57,931 podamos acordar una fecha para dejar de vernos. 71 00:06:58,165 --> 00:07:00,878 - O te recomendaré a un colega. - He terminado ya. 72 00:07:02,127 --> 00:07:03,227 Mi esposa hizo los cálculos. 73 00:07:03,461 --> 00:07:06,481 Ocho años, de una vez a la semana, sin contar las vacaciones... 74 00:07:06,715 --> 00:07:08,024 He gastado €32.000 aquí. 75 00:07:08,258 --> 00:07:10,888 Más €8.000 desperdiciados en cigarros. 76 00:07:12,262 --> 00:07:13,515 Hemos terminado. 77 00:07:14,681 --> 00:07:15,684 Adiós. 78 00:07:23,190 --> 00:07:25,959 Hola, soy Valérie, la hija de Paula. 79 00:07:26,193 --> 00:07:29,031 Vi que intentó llamarla varias veces. 80 00:07:29,613 --> 00:07:32,451 Tengo una noticia muy triste. 81 00:07:32,949 --> 00:07:34,077 Ella ha fallecido. 82 00:07:35,493 --> 00:07:36,970 Me gustaría invitarla a... 83 00:07:37,204 --> 00:07:38,097 acompañarnos. 84 00:07:38,331 --> 00:07:41,294 Nos reuniremos mañana. 85 00:07:43,794 --> 00:07:44,797 Gracias. 86 00:08:16,244 --> 00:08:17,344 Gracias por venir. 87 00:08:17,578 --> 00:08:20,667 La habitación de mamá está llena. Les pediré a sus alumnos que se vayan. 88 00:08:21,874 --> 00:08:23,934 ¿Sabe qué le pasó? 89 00:08:24,168 --> 00:08:26,464 Ni idea. Fue muy repentino. 90 00:08:52,070 --> 00:08:54,422 Despertarás al Dybbuk. 91 00:08:54,656 --> 00:08:55,757 ¿El qué? 92 00:08:55,991 --> 00:08:57,995 Los Dybbuk, son espíritus malignos. 93 00:08:58,702 --> 00:08:59,830 Dybbuk. 94 00:09:01,454 --> 00:09:04,182 Hola. Enseñé con ella en Jules Ferry. 95 00:09:04,416 --> 00:09:05,558 Qué bien que hayan venido. 96 00:09:05,792 --> 00:09:08,561 Nos reuniremos todos ante ella. 97 00:09:08,795 --> 00:09:09,840 Entren... 98 00:09:12,340 --> 00:09:13,844 Aaron, ¿vienes? 99 00:09:16,469 --> 00:09:17,639 Aaron, ven. 100 00:09:33,945 --> 00:09:37,006 - Se ha desmayado. - Ponlo de costado. 101 00:09:37,240 --> 00:09:39,008 Pon sus piernas sobre un cojín. 102 00:09:39,242 --> 00:09:41,303 - Traigan agua. - ¡No! 103 00:09:41,537 --> 00:09:42,387 Soy médica. 104 00:09:42,621 --> 00:09:45,585 - ¿Dónde está el baño? - Ahí. 105 00:09:47,168 --> 00:09:48,393 ¿Puede venir alguien? 106 00:09:48,627 --> 00:09:50,131 Papá, ¿qué te pasa? 107 00:09:53,632 --> 00:09:55,970 Siéntate, respira. 108 00:09:58,304 --> 00:10:00,948 - Tome esto, señor. - Qué amable. Gracias. 109 00:10:01,182 --> 00:10:03,853 - Gracias. Estaré bien... - Respire. 110 00:10:05,478 --> 00:10:06,606 ¿Quién es usted? 111 00:10:08,439 --> 00:10:12,320 Lilian Steiner. Traté a su esposa durante nueve años. 112 00:10:13,110 --> 00:10:15,448 - Lo siento. - Fuera. 113 00:10:16,197 --> 00:10:17,965 - Lo siento. - ¡Fuera! 114 00:10:18,199 --> 00:10:20,634 ¿Por qué está aquí? ¿Quién la ha dejado entrar? 115 00:10:20,868 --> 00:10:23,554 ¡Esta es mi casa! ¡¿Cómo se atreve?! 116 00:10:23,788 --> 00:10:25,264 ¡Échenla! 117 00:10:25,498 --> 00:10:27,391 La reacción de su esposo es inesperada. 118 00:10:27,625 --> 00:10:29,309 Agresividad hacia mí. 119 00:10:29,543 --> 00:10:31,562 Culpa redirigida hacia la terapeuta... 120 00:10:31,796 --> 00:10:33,897 y emociones no procesadas... 121 00:10:34,131 --> 00:10:35,468 ...culpa redirigida... 122 00:10:36,425 --> 00:10:37,276 Mierda. 123 00:10:37,510 --> 00:10:38,637 Mierda. 124 00:10:57,571 --> 00:10:59,992 ¡Siéntese! ¿Está bien? 125 00:11:00,658 --> 00:11:02,787 Usted siéntese, señor. Yo estoy bien. 126 00:11:28,936 --> 00:11:30,162 ¿Me llamaste? 127 00:11:30,396 --> 00:11:32,289 Te dije que no despertaras a Joseph. 128 00:11:32,523 --> 00:11:34,208 - Llama primero. - ¿Lo desperté? 129 00:11:34,442 --> 00:11:36,195 No, pero podrías haberlo hecho. 130 00:11:38,070 --> 00:11:40,255 ¿Me regañas por algo hipotético? 131 00:11:40,489 --> 00:11:41,827 Lo cual no sucedió. 132 00:11:42,409 --> 00:11:45,581 - ¿Sabes cómo se llama eso? - No, y no quiero saberlo. 133 00:11:46,455 --> 00:11:48,250 ¿€25 por cinco? 134 00:11:49,249 --> 00:11:50,850 Pide €50 para mí. 135 00:11:51,084 --> 00:11:52,629 No, €100. 136 00:11:53,128 --> 00:11:55,688 ¿€500 por minidiscos? ¡Son prehistóricos! 137 00:11:55,922 --> 00:11:58,051 ¿Por qué no pruebas algo moderno? 138 00:11:58,633 --> 00:12:00,568 Me gusta poder tenerlos a la mano. 139 00:12:00,802 --> 00:12:03,348 Se pueden perder o dañar. 140 00:12:03,847 --> 00:12:06,824 El hecho de que pueda perderlos los hace más valiosos. 141 00:12:07,058 --> 00:12:08,395 No me hagas reír. 142 00:12:10,896 --> 00:12:12,566 €500. Maldición. 143 00:12:13,690 --> 00:12:17,279 Es para mi trabajo. Digo, ¿cuánto te costó tu computadora? 144 00:12:18,111 --> 00:12:20,699 Sólo vienes cuando necesitas algo. 145 00:12:22,073 --> 00:12:23,076 Ten. 146 00:12:23,575 --> 00:12:25,621 ¿Estás enferma? 147 00:12:26,745 --> 00:12:28,582 Sí, no, en realidad no. 148 00:12:29,289 --> 00:12:30,974 ¿Tienes desinfectante de manos? 149 00:12:31,208 --> 00:12:32,669 Ahí está. 150 00:12:34,419 --> 00:12:37,341 Cómprate algo que te haga feliz. 151 00:12:38,048 --> 00:12:41,150 Me haría feliz que vinieras cuando él esté despierto. 152 00:12:41,384 --> 00:12:45,404 No es culpa mía que los bebés duerman mucho. 153 00:12:45,638 --> 00:12:47,225 Tu pedido está confirmado. 154 00:12:47,848 --> 00:12:49,908 De acuerdo. 155 00:12:50,142 --> 00:12:52,286 ¿Quieres ver a Joseph? 156 00:12:52,520 --> 00:12:55,747 No, tengo que ir a una cita. 157 00:12:55,981 --> 00:12:58,694 ¿Más importante que 30 segundos con nosotros? 158 00:12:59,527 --> 00:13:01,531 Ven. 159 00:13:03,739 --> 00:13:05,757 ¿Qué pasa, niño? 160 00:13:05,991 --> 00:13:07,009 ¿Tienes hambre? 161 00:13:07,243 --> 00:13:09,580 Cálmate. 162 00:13:10,621 --> 00:13:12,291 Es temprano. 163 00:13:12,873 --> 00:13:14,001 Tienes una erupción. 164 00:13:14,583 --> 00:13:16,587 Me voy, cariño. 165 00:13:17,294 --> 00:13:20,591 Estoy enferma, llena de gérmenes. 166 00:13:21,257 --> 00:13:22,969 No quiero acercarme. 167 00:13:23,676 --> 00:13:24,762 Te quiero. 168 00:13:40,985 --> 00:13:42,544 - ¡Cuánto tiempo! - ¿Está él ahí? 169 00:13:42,778 --> 00:13:44,700 - Puedes entrar. - Gracias. 170 00:13:55,125 --> 00:13:56,128 ¿Lilian? 171 00:13:56,918 --> 00:13:57,977 ¿Estás bien? 172 00:13:58,211 --> 00:14:00,591 - ¿Es un mal momento? - Para nada. 173 00:14:02,424 --> 00:14:03,468 ¿Todo bien? 174 00:14:04,050 --> 00:14:05,026 No. 175 00:14:05,260 --> 00:14:06,263 Yo... 176 00:14:07,053 --> 00:14:09,725 No sé qué tengo. Me he contagiado de algo. 177 00:14:10,223 --> 00:14:13,020 - ¿Te importaría examinarme? - Por supuesto que no. 178 00:14:13,685 --> 00:14:14,577 Toma asiento. 179 00:14:14,811 --> 00:14:16,245 Tu último examen de la vista fue... 180 00:14:16,479 --> 00:14:18,025 Contigo. 181 00:14:26,948 --> 00:14:28,827 - La barbilla va ahí. - De acuerdo. 182 00:14:32,829 --> 00:14:35,473 - ¿Has visto a Joseph recientemente? - Sí. 183 00:14:35,707 --> 00:14:38,378 Recién pasé por allí. Estaba durmiendo. 184 00:14:39,252 --> 00:14:40,645 Duerme mucho. 185 00:14:40,879 --> 00:14:43,898 A mí me parece muy despierto para su edad... 186 00:14:44,132 --> 00:14:44,982 Dos meses. 187 00:14:45,216 --> 00:14:47,763 Podría pasar por tres. 188 00:14:48,678 --> 00:14:50,057 Julien es joven. 189 00:14:51,139 --> 00:14:52,657 Para ser padre. ¿Cierto? 190 00:14:52,891 --> 00:14:53,894 ¿Joven? 191 00:14:54,517 --> 00:14:56,270 - Tú tenías su edad. - Exactamente. 192 00:14:59,731 --> 00:15:02,235 Presiona... Presiona con la barbilla. 193 00:15:05,904 --> 00:15:07,713 Sigue fluyendo, cariño... 194 00:15:07,947 --> 00:15:10,409 ¿Me llamas "cariño"? 195 00:15:12,035 --> 00:15:14,804 Es la primera vez que te veo llorar. 196 00:15:15,038 --> 00:15:17,139 - Lo sé. - Te sienta bien. 197 00:15:17,373 --> 00:15:19,460 No estoy llorando. Son mis ojos. 198 00:15:20,501 --> 00:15:23,422 - ¿Encontraste algo? - No, todo es normal. 199 00:15:24,421 --> 00:15:27,343 ¿Tienes gotas para los ojos o un placebo para mí? 200 00:15:28,175 --> 00:15:31,862 Las lágrimas artificiales pueden hidratar la córnea... 201 00:15:32,096 --> 00:15:34,392 pero sólo hay que esperar a que se detenga. 202 00:15:35,099 --> 00:15:39,689 No puedo esperar. Tengo pacientes, trabajo... 203 00:15:40,521 --> 00:15:42,149 ¿Ha pasado algo? 204 00:15:42,940 --> 00:15:44,568 No, nada especial. 205 00:15:47,086 --> 00:15:49,808 Entonces, sólo era una excusa para verme. 206 00:15:50,042 --> 00:15:51,676 No, en lo absoluto. 207 00:15:53,034 --> 00:15:55,470 Podrías mandarme un mensaje para ir a cenar. 208 00:15:55,704 --> 00:15:56,596 Es más fácil. 209 00:15:56,830 --> 00:15:58,890 Nunca pienso en ti. 210 00:15:59,124 --> 00:16:00,919 Lo digo en serio. Nunca. 211 00:16:01,876 --> 00:16:04,979 Mientras peleaba con Julien antes, pensé: 212 00:16:05,213 --> 00:16:08,635 "Pobre chico, ha heredado el mal genio de su padre". 213 00:16:12,387 --> 00:16:13,848 ¿Qué carajos? 214 00:16:14,806 --> 00:16:15,809 Lo siento. 215 00:16:33,199 --> 00:16:34,634 - Hola. - Hola. 216 00:16:34,868 --> 00:16:35,760 Soy Valérie. 217 00:16:35,994 --> 00:16:38,832 - La hija de Paula Cohen-Solal. - Te reconozco. 218 00:16:39,873 --> 00:16:41,668 Necesito hablar con usted. 219 00:16:42,834 --> 00:16:46,520 Ahora no puedo. Tengo un paciente en unos minutos. 220 00:16:46,754 --> 00:16:49,898 - En otro momento... - Puedo esperar en la cafetería. 221 00:16:50,132 --> 00:16:51,135 No hay problema. 222 00:16:52,718 --> 00:16:53,888 Ven. 223 00:17:03,479 --> 00:17:05,899 Bueno... ¿en qué puedo ayudarte? 224 00:17:08,901 --> 00:17:10,696 ¿Sabe cómo se suicidó ella? 225 00:17:14,656 --> 00:17:16,841 No tenía ni idea de que esto fuera un suicidio. 226 00:17:17,075 --> 00:17:19,497 Estaba bien la semana anterior... 227 00:17:20,871 --> 00:17:22,166 ¿y no se pregunta el por qué? 228 00:17:24,208 --> 00:17:26,768 Le pasa a todo el mundo. La muerte. 229 00:17:27,002 --> 00:17:30,397 Ahora que lo sabe, ¿no siente nada? 230 00:17:30,631 --> 00:17:31,717 No siento nada. 231 00:17:33,091 --> 00:17:35,151 Lo siento. No quería hacerla llorar. 232 00:17:35,385 --> 00:17:36,847 No. 233 00:17:37,930 --> 00:17:39,016 No es por tí. 234 00:17:44,520 --> 00:17:46,899 Ella se tragó de golpe todo lo que le recetó. 235 00:17:50,318 --> 00:17:51,446 Lo entiendo. 236 00:17:53,988 --> 00:17:57,216 ¿Crees que soy la responsable de su muerte? 237 00:17:57,450 --> 00:17:58,745 Mi padre cree que sí. 238 00:17:59,244 --> 00:18:01,122 Estoy hablando contigo, no con él. 239 00:18:01,746 --> 00:18:03,500 Tenía esto en la mano. 240 00:18:04,582 --> 00:18:06,767 Mire lo que garabateó en la parte de atrás. 241 00:18:07,001 --> 00:18:08,088 Antes de morir. 242 00:18:08,837 --> 00:18:10,006 No puedo leerlo. 243 00:18:10,505 --> 00:18:12,398 La escritura está distorsionada. 244 00:18:12,632 --> 00:18:14,386 Creo que es un mensaje. 245 00:18:14,884 --> 00:18:15,929 Un mensaje... 246 00:18:16,511 --> 00:18:17,931 - ¿Para quién? - ¡Léalo! 247 00:18:18,972 --> 00:18:21,142 Léalo en voz alta. 248 00:18:23,226 --> 00:18:25,313 No puedo. Tengo un paciente. 249 00:18:28,523 --> 00:18:31,319 Quédeselo. Me lo devuelve más tarde. 250 00:18:34,445 --> 00:18:36,157 Adelante. 251 00:18:36,781 --> 00:18:37,757 Valérie... 252 00:18:37,991 --> 00:18:39,925 Quizás lo sepas, quizás no... 253 00:18:40,159 --> 00:18:43,164 pero no puedo revelar nada de lo que Paula me ha contado. 254 00:18:43,663 --> 00:18:46,459 Se llama confidencialidad médico-paciente. 255 00:18:47,709 --> 00:18:49,588 Necesito entenderlo. 256 00:18:50,378 --> 00:18:51,979 ¿Cómo pudo hacer ella esto? 257 00:18:52,213 --> 00:18:53,550 Especialmente ahora. 258 00:18:55,216 --> 00:18:57,095 Ahora que yo estoy en este estado. 259 00:18:58,052 --> 00:18:59,222 ¿Cuál estado? 260 00:19:05,518 --> 00:19:06,813 Sí, por supuesto. 261 00:19:09,147 --> 00:19:11,192 ¿Cómo estuvo el funeral? 262 00:19:12,150 --> 00:19:13,862 No sabemos cuándo será. 263 00:19:14,819 --> 00:19:17,088 Pero en la religión Judía, nosotros... 264 00:19:17,322 --> 00:19:19,075 Tienen que hacerle la autopsia. 265 00:19:19,574 --> 00:19:22,885 - Una investigación. - ¿Habrá una investigación? 266 00:19:23,119 --> 00:19:25,262 Es la ley en los suicidios. 267 00:19:25,496 --> 00:19:26,625 Lleva tiempo. 268 00:19:45,141 --> 00:19:48,104 Estábamos... estábamos estacionados a un lado de la carretera y... 269 00:19:49,772 --> 00:19:51,456 Estábamos estacionados al lado de la carretera... 270 00:19:51,690 --> 00:19:53,333 y yo debía de tener 10 u 11 años. 271 00:19:53,567 --> 00:19:55,001 Teníamos una... 272 00:19:55,235 --> 00:19:58,199 una minivan blanca con detalles dorados, lo recuerdo. 273 00:19:59,281 --> 00:20:01,383 Era la misma hora o una hora diferente... 274 00:20:01,617 --> 00:20:03,301 pero los frenos del auto fallaron... 275 00:20:03,535 --> 00:20:06,916 así que mi madre tuvo que... tirar del freno de mano. 276 00:20:07,665 --> 00:20:08,515 Y... 277 00:20:08,749 --> 00:20:10,809 - Es difícil de decir... - Antes de venir... 278 00:20:11,043 --> 00:20:13,547 me di cuenta de que... 279 00:20:14,463 --> 00:20:15,981 simplemente no lo entiendo. 280 00:20:16,215 --> 00:20:18,316 Doy mi esperma en vano. 281 00:20:18,550 --> 00:20:21,305 - ¿Por qué me siento aislado? - Araño y araño... 282 00:20:23,138 --> 00:20:24,141 Los ojitos de los gatos. 283 00:20:24,890 --> 00:20:26,310 Araño. 284 00:20:31,939 --> 00:20:33,859 Pienso en sus manos. 285 00:20:37,778 --> 00:20:39,740 Sus manos sobre mi cuerpo. 286 00:20:45,077 --> 00:20:46,163 ¡Mierda! 287 00:21:04,220 --> 00:21:06,891 El lunes pasado fui a ver a una hipnotizadora. 288 00:21:07,807 --> 00:21:09,685 François me pasó su nombre... 289 00:21:11,060 --> 00:21:12,745 Grangé, en Aubervilliers. 290 00:21:12,979 --> 00:21:14,733 Dejé de fumar gracias a ella. 291 00:21:16,190 --> 00:21:19,612 Al principio, ella sólo decía tonterías... 292 00:21:38,739 --> 00:21:40,606 JESSICA GRANGÉ HIPNOTERAPIA ERICKSONIANA 293 00:21:40,840 --> 00:21:42,650 ¿No es oftalmológico? 294 00:21:42,884 --> 00:21:45,694 - No. - ¿Quizás ir a ver a alguien? 295 00:21:45,928 --> 00:21:47,822 Soy psiquiatra. 296 00:21:48,056 --> 00:21:51,116 Si estuviera deprimida, lo sabría. 297 00:21:51,350 --> 00:21:53,898 No puedo impedir que llores. 298 00:21:54,646 --> 00:21:56,067 ¿Por qué no? 299 00:21:56,857 --> 00:21:58,959 Porque todavía necesitas llorar. 300 00:21:59,193 --> 00:22:01,947 No vendamos heridas sin limpiar. 301 00:22:03,822 --> 00:22:05,117 Estás de luto. 302 00:22:05,824 --> 00:22:07,161 Un luto muy profundo. 303 00:22:08,827 --> 00:22:09,872 Me doy cuenta. 304 00:22:13,373 --> 00:22:14,752 No estás aquí sola. 305 00:22:16,919 --> 00:22:18,297 Hay alguien más. 306 00:22:21,090 --> 00:22:23,094 No veo a nadie más que a usted. 307 00:22:24,927 --> 00:22:26,138 Es una mujer. 308 00:22:27,221 --> 00:22:28,432 Es rubia. 309 00:22:34,978 --> 00:22:37,024 Acabo de perder a una paciente. 310 00:22:38,315 --> 00:22:39,541 Y no es... 311 00:22:39,775 --> 00:22:42,279 no es la primera vez que se me muere un paciente. 312 00:22:43,112 --> 00:22:45,324 Era una paciente, no una amiga. 313 00:22:48,200 --> 00:22:50,579 Escucha, lo que puedo proponer... 314 00:22:51,203 --> 00:22:53,165 si estás de acuerdo... 315 00:22:54,123 --> 00:22:56,710 es una terapia basada en la memoria. 316 00:22:57,584 --> 00:22:58,671 Y... 317 00:23:08,428 --> 00:23:10,265 estás lista para dejarla ir. 318 00:23:12,307 --> 00:23:14,145 Es la primera vez que oigo esto. 319 00:23:14,810 --> 00:23:15,660 Muy bien. 320 00:23:15,894 --> 00:23:18,079 ¿Puedo hacer una cita? 321 00:23:18,313 --> 00:23:20,860 No, lo trataremos de inmediato. 322 00:23:22,109 --> 00:23:23,585 No pierde el tiempo. 323 00:23:23,819 --> 00:23:25,712 Primero dijo que siguiera llorando y ahora... 324 00:23:25,946 --> 00:23:28,951 Me gusta que la gente se recupere rápido. 325 00:23:29,908 --> 00:23:31,620 ¿No cómo los psiquiatras? 326 00:23:32,119 --> 00:23:32,969 ¿Lo hacemos? 327 00:23:33,203 --> 00:23:34,206 Sí. 328 00:23:37,583 --> 00:23:39,378 ¿Está grabando esto? 329 00:23:39,877 --> 00:23:42,354 Sí. Te lo daré después. 330 00:23:42,588 --> 00:23:45,551 Te ayudará a asimilar la sesión. 331 00:23:46,175 --> 00:23:48,554 Lo que escuches podría sorprenderte. 332 00:23:49,469 --> 00:23:52,725 Muchas de las cosas que digas se olvidarán. 333 00:23:54,559 --> 00:23:56,229 ¿Me das tu correo electrónico? 334 00:23:59,606 --> 00:24:01,610 Como tú quieras. Soy flexible. 335 00:24:02,233 --> 00:24:03,236 Bueno... 336 00:24:04,194 --> 00:24:06,114 Yo también soy flexible. 337 00:24:09,949 --> 00:24:10,994 Ahí. 338 00:24:13,203 --> 00:24:14,664 Así que déjate llevar. 339 00:24:20,251 --> 00:24:21,254 Déjate llevar. 340 00:24:30,011 --> 00:24:31,473 Mira sin ver. 341 00:24:36,392 --> 00:24:37,896 Ahora cierra los ojos. 342 00:24:42,232 --> 00:24:43,401 Todo está negro. 343 00:24:45,276 --> 00:24:47,405 Puedes oír los latidos de tu corazón. 344 00:24:49,405 --> 00:24:50,408 Estás... 345 00:24:51,032 --> 00:24:53,160 en el vientre de tu madre. 346 00:24:55,327 --> 00:24:59,625 Lilian, deja de confundir escepticismo con inteligencia. 347 00:25:01,333 --> 00:25:04,129 Tu ironía es una expresión de tu miedo. 348 00:25:10,425 --> 00:25:13,554 Estás en el vientre de tu madre. 349 00:25:23,563 --> 00:25:25,734 Eres un feto. 350 00:25:39,871 --> 00:25:41,125 Da un paso adelante. 351 00:25:48,088 --> 00:25:49,842 Sigue avanzando. 352 00:26:00,268 --> 00:26:01,730 Ves una puerta. 353 00:26:04,355 --> 00:26:05,734 Detrás de la puerta... 354 00:26:07,317 --> 00:26:09,070 ves unas escaleras. 355 00:26:11,571 --> 00:26:14,451 Cuando estés lista, baja por ellas. 356 00:26:23,333 --> 00:26:24,419 Muy bien. 357 00:26:31,507 --> 00:26:33,025 Está nevando. 358 00:26:33,259 --> 00:26:35,513 Adelante, tómate tu tiempo. 359 00:26:40,058 --> 00:26:41,728 Ves una puerta. 360 00:26:43,644 --> 00:26:44,647 Ábrela. 361 00:26:53,237 --> 00:26:54,866 Esta no. 362 00:26:57,784 --> 00:26:59,593 No, por favor. 363 00:26:59,827 --> 00:27:01,206 Entonces, ciérrala. 364 00:27:04,791 --> 00:27:06,586 A tu propio ritmo... 365 00:27:07,585 --> 00:27:09,756 sigue bajando. 366 00:27:10,296 --> 00:27:11,841 Estoy aquí. 367 00:27:12,340 --> 00:27:13,774 ¿Cómo es la habitación? 368 00:27:14,008 --> 00:27:15,651 ¿Puedes describirla? 369 00:27:15,885 --> 00:27:17,013 Oscura. 370 00:27:18,054 --> 00:27:19,349 Con madera. 371 00:27:21,516 --> 00:27:23,325 Las caras están iluminadas. 372 00:27:23,559 --> 00:27:25,229 Hay instrumentos. 373 00:27:29,107 --> 00:27:31,194 Cuéntame sobre esta habitación. 374 00:27:32,318 --> 00:27:33,738 Hay una mujer. 375 00:27:34,487 --> 00:27:35,948 Con un violonchelo. 376 00:27:42,745 --> 00:27:44,915 Sigue contándome lo que ves. 377 00:27:50,378 --> 00:27:51,339 Es... 378 00:27:51,838 --> 00:27:53,007 Soy yo. 379 00:27:56,926 --> 00:27:58,153 Es ella. 380 00:27:58,387 --> 00:28:01,308 Es Paula. Paula Cohen-Solal, mi paciente. 381 00:28:04,143 --> 00:28:05,938 Estamos en el foso de la orquesta. 382 00:28:07,563 --> 00:28:09,233 Afinando nuestros instrumentos. 383 00:28:10,983 --> 00:28:12,820 Es durante la guerra. 384 00:28:14,153 --> 00:28:15,614 Hay alemanes. 385 00:28:16,447 --> 00:28:18,659 Y un público... 386 00:28:19,658 --> 00:28:21,787 El público nos está mirando. 387 00:28:25,456 --> 00:28:27,293 Y nos amamos. 388 00:28:30,002 --> 00:28:31,046 Locamente. 389 00:28:34,173 --> 00:28:36,385 Puedo sentir que ella es mi amante. 390 00:28:36,884 --> 00:28:37,928 Es una locura. 391 00:28:40,804 --> 00:28:42,475 Está muy ansiosa. 392 00:28:43,849 --> 00:28:47,020 ¿Qué está pasando? 393 00:28:48,604 --> 00:28:50,316 ¿Qué está pasando, Lilian? 394 00:28:51,356 --> 00:28:53,277 Simon, su esposo. 395 00:28:57,362 --> 00:28:59,672 Ella me habla. No puedo oír. 396 00:28:59,906 --> 00:29:01,423 Tengo que oír. 397 00:29:01,657 --> 00:29:03,620 Olvídalo por ahora. 398 00:29:04,327 --> 00:29:06,053 No, no. Necesito escucharla. 399 00:29:06,287 --> 00:29:08,847 Podrás encontrar la puerta otra vez. 400 00:29:09,081 --> 00:29:11,794 - No. - Volvamos a subir las escaleras. 401 00:29:12,418 --> 00:29:14,395 Cuando yo lo diga, sal del escenario. 402 00:29:14,629 --> 00:29:17,717 - ¿Durante el concierto? - Sal del escenario. 403 00:29:18,257 --> 00:29:19,510 - Debo escucharla. - Vete. 404 00:29:20,468 --> 00:29:22,152 - Vete. - Está armado. 405 00:29:22,386 --> 00:29:23,988 Vuelve a la puerta. 406 00:29:24,222 --> 00:29:26,351 Hay otra puerta... 407 00:29:27,016 --> 00:29:29,144 - ¿Qué hago? - Espérate ahí. 408 00:29:30,353 --> 00:29:32,982 Antes de abrirla, tengo algo que decirte. 409 00:29:33,564 --> 00:29:35,874 Ya no llorarás más. 410 00:29:36,108 --> 00:29:37,612 Se acabó. 411 00:29:38,152 --> 00:29:40,031 No más lágrimas. 412 00:29:41,197 --> 00:29:44,077 Ahora sabes que Paula es parte de tu vida. 413 00:29:44,992 --> 00:29:46,829 Ella era tu amante. 414 00:29:47,537 --> 00:29:49,707 En otra vida. 415 00:29:50,373 --> 00:29:52,459 Tu dolor es normal. 416 00:29:55,002 --> 00:29:56,548 Cuando yo lo diga... 417 00:29:57,046 --> 00:29:58,967 abrirás la puerta. 418 00:30:00,509 --> 00:30:02,027 Abre la puerta. 419 00:30:02,261 --> 00:30:04,098 Cuando estés lista, abre los ojos. 420 00:30:05,889 --> 00:30:07,142 Está armado. 421 00:30:07,641 --> 00:30:10,854 El esposo, el conductor, Simón, él está... 422 00:30:12,479 --> 00:30:14,358 Eres una sujeto receptiva. 423 00:30:16,441 --> 00:30:20,295 Es muy raro que bajen las escaleras tan rápido. 424 00:30:20,529 --> 00:30:22,241 Bueno... 425 00:30:22,864 --> 00:30:25,494 Debo decir que yo no creo en nada de esto. 426 00:30:26,785 --> 00:30:27,761 Entonces... 427 00:30:27,995 --> 00:30:30,791 No se trata de creer o no creer. 428 00:30:31,623 --> 00:30:34,461 No llorarás cuando salgas de mi oficina. 429 00:30:36,587 --> 00:30:38,465 ¿Puedo hacerte una pregunta? 430 00:30:38,964 --> 00:30:39,967 Es sencilla. 431 00:30:40,591 --> 00:30:42,845 ¿Alguna vez has sentido... 432 00:30:43,427 --> 00:30:45,472 que te enamorabas de una paciente? 433 00:30:46,179 --> 00:30:47,557 ¿O te sentiste inquieta por ella? 434 00:30:50,976 --> 00:30:52,938 Muy bien. Gracias por todo. 435 00:30:55,439 --> 00:30:56,984 ¿Cuánto le debo? 436 00:31:02,029 --> 00:31:03,490 €50, ¿verdad? 437 00:31:05,115 --> 00:31:06,160 No. 438 00:31:07,409 --> 00:31:10,095 Yo decido si quiero que me paguen. 439 00:31:10,329 --> 00:31:11,415 Es mi decisión. 440 00:31:12,873 --> 00:31:14,460 ¿Me funcionará de todos modos? 441 00:31:15,000 --> 00:31:16,851 Sí, te funcionará de todos modos. 442 00:31:17,085 --> 00:31:20,382 No te preocupes. Aquí la cura no depende del dinero. 443 00:31:21,381 --> 00:31:24,442 Tú sabes, Freud dejó la hipnosis... 444 00:31:24,676 --> 00:31:28,071 porque le era mucho menos interesante desde el punto de vista económico. 445 00:31:28,305 --> 00:31:29,933 La cura se daba demasiado rápida. 446 00:31:30,432 --> 00:31:32,978 ¿No es eso casi antisemita? 447 00:31:34,519 --> 00:31:36,231 Vamos a parar aquí, Lilian. 448 00:31:46,698 --> 00:31:48,049 Cuarenta y siete años... 449 00:31:48,283 --> 00:31:50,621 Una vida inconclusa... 450 00:31:51,370 --> 00:31:53,123 Paula deja atrás... 451 00:31:53,747 --> 00:31:55,167 un enorme vacío. 452 00:31:55,791 --> 00:31:57,294 Aquí se une... 453 00:31:57,959 --> 00:31:59,769 unos meses más tarde... 454 00:32:00,003 --> 00:32:01,716 a su querida tía... 455 00:32:02,423 --> 00:32:03,426 Pearl. 456 00:32:04,425 --> 00:32:06,179 Pearl le dejó a Paula... 457 00:32:06,678 --> 00:32:07,862 su amor por los libros. 458 00:32:08,096 --> 00:32:10,448 - ¿Tiene un pañuelo? - Su amor por la cultura. 459 00:32:10,682 --> 00:32:13,367 Su amor por la lengua alemana. 460 00:32:13,601 --> 00:32:15,145 Gracias. Es muy amable. 461 00:32:37,709 --> 00:32:39,935 - Amén. - Amén. 462 00:32:40,169 --> 00:32:43,924 Dios lleno de compasión, que resides en el Cielo... 463 00:33:06,695 --> 00:33:10,409 Simplemente no entiendo lo que merezco en la vida. 464 00:33:11,867 --> 00:33:13,912 ¿Cómo podré superar esto? 465 00:33:16,788 --> 00:33:18,417 Cada vez que tengo miedo... 466 00:33:19,583 --> 00:33:21,003 Él me hizo dudar. 467 00:33:40,187 --> 00:33:41,982 Creo que es un mensaje. 468 00:33:57,078 --> 00:33:59,208 Soy consciente de la mentira. 469 00:33:59,915 --> 00:34:02,377 La enormidad de la mentira. 470 00:34:03,461 --> 00:34:04,964 Ahora es demasiado tarde. 471 00:34:07,673 --> 00:34:09,093 No hay vuelta atrás. 472 00:34:10,760 --> 00:34:12,945 La verdad destruiría a Valérie. 473 00:34:13,179 --> 00:34:14,891 Realmente la destruiría. 474 00:34:16,224 --> 00:34:17,727 Ella es demasiado inestable. 475 00:34:18,726 --> 00:34:19,854 Sabe, eso... 476 00:34:22,814 --> 00:34:24,651 fue mi mayor dolor. 477 00:34:25,608 --> 00:34:27,695 Esos niños que no pudieron resistir. 478 00:34:28,820 --> 00:34:31,533 Los fetos aún no son niños. 479 00:34:33,199 --> 00:34:34,202 Sí. 480 00:34:35,910 --> 00:34:37,553 Simón los llamó... 481 00:34:37,787 --> 00:34:39,082 "nuestros hijos muertos". 482 00:34:41,749 --> 00:34:44,059 ¿Y sentiste... 483 00:34:44,293 --> 00:34:46,130 que te estaba culpando a ti? 484 00:34:47,630 --> 00:34:51,636 Una parte de mí acabó aceptando su forma de pensar. 485 00:34:53,761 --> 00:34:55,181 Se volvió loco. 486 00:34:57,181 --> 00:34:59,310 Sentía que él era el problema. 487 00:35:01,310 --> 00:35:02,313 ¿Qué quieres decir? 488 00:35:04,021 --> 00:35:05,024 Valérie... 489 00:35:06,274 --> 00:35:07,819 Él sabe que ella no es suya. 490 00:35:08,317 --> 00:35:12,240 Pero tú me dijiste que Valérie lo sabe. 491 00:35:13,364 --> 00:35:14,742 Le mentí. 492 00:35:17,159 --> 00:35:18,552 Nunca se lo dije. 493 00:35:18,786 --> 00:35:22,000 Podría desencadenar una crisis. Una crisis aterradora. 494 00:35:22,832 --> 00:35:25,377 Si ella se enterara, me mataría. 495 00:35:27,044 --> 00:35:28,423 Le mentí. 496 00:35:30,047 --> 00:35:31,175 Nunca se lo dije. 497 00:35:31,674 --> 00:35:34,902 Podría desencadenar una crisis. Una crisis aterradora. 498 00:35:35,136 --> 00:35:37,890 Si ella se enterara, me mataría. 499 00:35:42,143 --> 00:35:45,537 La agresividad hacia la madre es normal, pero ¿el asesinato? 500 00:35:45,771 --> 00:35:48,151 Sabes que todo es posible. 501 00:35:48,941 --> 00:35:50,570 Nunca lo he visto. 502 00:35:51,235 --> 00:35:53,156 ¡Mierda! ¡No realmente! 503 00:35:53,946 --> 00:35:56,200 Tuve un colega en Niza hace 20 años. 504 00:35:56,949 --> 00:35:58,578 Acabo de acordarme. 505 00:36:00,411 --> 00:36:03,597 Una chica mató a su madre durante un episodio psicótico... 506 00:36:03,831 --> 00:36:05,753 al final de su embarazo. 507 00:36:06,251 --> 00:36:08,422 La apuñaló, según recuerdo... 508 00:36:09,171 --> 00:36:10,271 y la destripó. 509 00:36:10,505 --> 00:36:11,800 Fue violento. 510 00:36:14,384 --> 00:36:17,640 Se ven casos de transferencia psíquica al final del embarazo. 511 00:36:18,472 --> 00:36:21,616 Hubo otro caso. La chica mató a todos. 512 00:36:21,850 --> 00:36:24,119 A su madre y a sus hermanas, a todas las envenenó. 513 00:36:24,353 --> 00:36:25,412 Sólo a mujeres. 514 00:36:25,646 --> 00:36:27,608 - Interesante. - Sí, mucho. 515 00:36:28,649 --> 00:36:30,959 - ¿Nunca lo habías oído? - No. 516 00:36:31,193 --> 00:36:34,531 Su psicosis era anterior al embarazo, por supuesto. 517 00:36:42,454 --> 00:36:43,457 ¿Hola? 518 00:36:44,498 --> 00:36:45,542 ¿Hola? 519 00:36:54,883 --> 00:36:56,595 LLAMADA DESCONOCIDA 520 00:36:57,761 --> 00:36:59,348 Hola. ¿Quién es? 521 00:37:00,430 --> 00:37:01,517 ¿Hola? 522 00:37:28,624 --> 00:37:30,211 Los lunes, como siempre. 523 00:37:34,672 --> 00:37:36,148 Soy una persona de costumbres. 524 00:37:36,382 --> 00:37:38,594 - ¿Puedo? - Por supuesto. 525 00:37:39,719 --> 00:37:40,819 ¿Tus ojos? 526 00:37:41,053 --> 00:37:43,599 Están bien. Pero necesito los tuyos. 527 00:37:44,181 --> 00:37:46,561 Tiene que ver con mi paciente. 528 00:37:47,101 --> 00:37:48,202 ¿De qué estás hablando? 529 00:37:48,436 --> 00:37:49,995 Mi paciente. 530 00:37:50,229 --> 00:37:51,899 La que... 531 00:37:52,648 --> 00:37:53,568 ¿Sí? 532 00:37:54,066 --> 00:37:57,030 Mi paciente la que se suicidó. 533 00:37:58,946 --> 00:38:00,950 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 534 00:38:01,866 --> 00:38:04,426 Quiero beber mucho en poco tiempo. 535 00:38:04,660 --> 00:38:05,913 Me voy a unir a ti. 536 00:38:10,000 --> 00:38:12,838 No paran de llamarme por teléfono. 537 00:38:13,712 --> 00:38:14,757 Anónimo. 538 00:38:15,297 --> 00:38:19,344 Ella tomará los tallarines sin crema. 539 00:38:20,302 --> 00:38:21,388 Mira. 540 00:38:22,179 --> 00:38:23,571 ¿Qué lees? 541 00:38:23,805 --> 00:38:26,699 - ¿Es alemán? - Era Profesora de alemán. 542 00:38:26,933 --> 00:38:28,993 - "Kinder" significa "niños". - Sí. 543 00:38:29,227 --> 00:38:31,940 - ¡No lo ensucies! - Tranquila... 544 00:38:32,731 --> 00:38:34,290 Y "tod... ". 545 00:38:34,524 --> 00:38:37,446 No "tod", "tot". Significa "muertos". 546 00:38:39,154 --> 00:38:40,282 Yo... 547 00:38:41,281 --> 00:38:42,785 Tengo la sensación... 548 00:38:43,617 --> 00:38:45,788 de que es un mensaje que me dejó. 549 00:38:46,453 --> 00:38:47,387 ¿Un mensaje? 550 00:38:47,621 --> 00:38:48,791 Sí. 551 00:38:49,414 --> 00:38:50,793 Yo... 552 00:38:51,958 --> 00:38:53,253 Escucha, yo... 553 00:38:53,835 --> 00:38:55,478 Tengo una idea, Gaby. 554 00:38:55,712 --> 00:38:57,313 Quiero que te lo tomes en serio. 555 00:38:57,547 --> 00:38:59,134 - Sí. - ¿De acuerdo? 556 00:38:59,841 --> 00:39:01,804 - Adelante, habla. - Yo... 557 00:39:02,427 --> 00:39:06,391 Nunca detecté el más mínimo pensamiento suicida. 558 00:39:07,933 --> 00:39:10,869 No es normal, en nueve años. 559 00:39:11,103 --> 00:39:12,829 No puedo haberme equivocado tanto. 560 00:39:13,063 --> 00:39:14,233 Pero... 561 00:39:14,940 --> 00:39:16,040 ¿De qué estás hablando? 562 00:39:16,274 --> 00:39:18,070 ¡De mi paciente! 563 00:39:18,819 --> 00:39:19,696 Yo... 564 00:39:21,613 --> 00:39:22,616 Creo que... 565 00:39:24,116 --> 00:39:25,828 que ella fue asesinada. 566 00:39:26,493 --> 00:39:27,427 ¿Asesinada? 567 00:39:27,661 --> 00:39:30,124 ¿Pero quién y por qué? 568 00:39:31,331 --> 00:39:33,016 Esa es la pregunta. 569 00:39:33,250 --> 00:39:35,977 No dejo de pensar en ello e, instintivamente... 570 00:39:36,211 --> 00:39:37,589 diría que fue su hija. 571 00:39:38,171 --> 00:39:39,424 Ella está en el límite. 572 00:39:40,298 --> 00:39:42,036 Un trastorno de personalidad descompensado, 573 00:39:42,270 --> 00:39:43,637 no la convierte en una criminal. 574 00:39:49,224 --> 00:39:51,478 - Gracias. - Come algo. 575 00:39:57,774 --> 00:39:59,069 ¿No vas a comer tú? 576 00:39:59,734 --> 00:40:00,779 Sí. 577 00:40:03,155 --> 00:40:04,158 Gracias. 578 00:40:06,783 --> 00:40:09,372 Recuerdo estos aretes. 579 00:40:11,164 --> 00:40:12,500 ¿Qué no bebimos mucho? 580 00:40:12,999 --> 00:40:14,002 Sí. 581 00:40:14,500 --> 00:40:16,421 No quiero irme a casa. 582 00:40:19,422 --> 00:40:20,716 - Gracias. - Gracias. 583 00:40:22,842 --> 00:40:24,568 ¡No! 584 00:40:24,802 --> 00:40:25,930 Otra vez no. 585 00:40:29,849 --> 00:40:32,034 Nos estás molestando. Ya basta. 586 00:40:32,268 --> 00:40:36,121 Estoy a punto de acostarme con mi exesposa. ¡Ya basta! 587 00:40:36,355 --> 00:40:37,442 Gracias. 588 00:40:38,065 --> 00:40:40,235 ¡Presuntuoso! 589 00:40:41,318 --> 00:40:42,779 Tú nunca has visto mi casa. 590 00:40:43,820 --> 00:40:46,255 No quiero encontrarme con Vera. 591 00:40:46,489 --> 00:40:47,840 Vera ya no está. 592 00:40:48,074 --> 00:40:49,300 Desde hace dos años. 593 00:40:49,534 --> 00:40:51,302 Pensé que lo sabías. 594 00:40:51,536 --> 00:40:53,248 ¿Y cómo iba a saberlo? 595 00:40:57,542 --> 00:40:59,671 ¿Alguna vez has ido a un hipnotizador? 596 00:41:00,462 --> 00:41:02,563 No. Sí, lo he hecho. 597 00:41:02,797 --> 00:41:04,425 Una vez, por roncar. 598 00:41:05,759 --> 00:41:06,970 ¿Qué? 599 00:41:09,429 --> 00:41:11,807 Eso me hace reír. 600 00:41:12,348 --> 00:41:17,313 Siempre solías decir: "Es sólo cuando estoy en una mala posición". 601 00:41:20,940 --> 00:41:22,109 Pero ahora... 602 00:41:23,609 --> 00:41:27,031 No importa, porque duermes solo. ¿No? 603 00:41:27,780 --> 00:41:28,783 No... 604 00:41:29,573 --> 00:41:30,826 No todas las noches. 605 00:41:32,952 --> 00:41:34,664 Pero ella está casada, lo cual está bien. 606 00:41:38,707 --> 00:41:39,752 ¿Y tú? 607 00:41:40,626 --> 00:41:41,629 ¿Yo qué? 608 00:41:43,170 --> 00:41:45,424 ¿Alguna vez has ido a un hipnotizador? 609 00:42:15,537 --> 00:42:17,457 LLAMADA DESCONOCIDA 610 00:42:21,626 --> 00:42:22,838 ¡Mierda! 611 00:42:28,174 --> 00:42:29,261 ¿Valérie... 612 00:43:13,511 --> 00:43:14,890 Con una mierda. 613 00:43:19,225 --> 00:43:20,854 CITA AL ATARDECER 614 00:43:59,057 --> 00:44:00,102 ¡Mierda! 615 00:44:34,051 --> 00:44:35,263 ¿Quién está ahí? 616 00:45:21,222 --> 00:45:24,018 El líquido rojo en el parabrisas. 617 00:45:28,438 --> 00:45:29,914 Así que, básicamente... 618 00:45:30,148 --> 00:45:32,625 está presentando una denuncia por acoso... 619 00:45:32,859 --> 00:45:34,627 no por robo. 620 00:45:34,861 --> 00:45:36,712 Llámelo como quiera... 621 00:45:36,946 --> 00:45:39,674 pero estoy convencida de que no fue un suicidio. 622 00:45:39,908 --> 00:45:42,094 Creo que es su hija. 623 00:45:42,427 --> 00:45:43,797 Me está intimidando. 624 00:45:44,031 --> 00:45:46,249 Buscando cosas sobre la muerte de su madre. 625 00:45:47,165 --> 00:45:50,017 Estuvo buscando las grabaciones. 626 00:45:50,251 --> 00:45:51,421 ¿Qué grabaciones? 627 00:45:52,086 --> 00:45:53,507 Cuando dije "murió"... 628 00:45:54,881 --> 00:45:56,927 podría significar que fue "asesinada". 629 00:46:00,053 --> 00:46:01,362 ¿Ha estado bebiendo? 630 00:46:01,596 --> 00:46:02,905 ¡No! Bueno, sí. 631 00:46:03,139 --> 00:46:04,740 Pero hace varias horas. 632 00:46:04,974 --> 00:46:06,561 - ¿Cuántas? - ¿Qué? 633 00:46:07,769 --> 00:46:10,106 - ¿Ahora es ilegal? - No... 634 00:46:11,606 --> 00:46:13,082 Tengo hiperosmia. 635 00:46:13,316 --> 00:46:14,250 ¿Qué? 636 00:46:14,484 --> 00:46:16,628 El COVID prolongado me ha vuelto sensible a los olores. 637 00:46:16,862 --> 00:46:20,201 Así que tengo curiosidad por saber cuándo fue la última vez que bebió. 638 00:46:20,991 --> 00:46:23,788 Mi última copa fue a medianoche. 639 00:46:24,745 --> 00:46:26,888 Hiperosmia... Nunca había oído hablar de eso. 640 00:46:27,122 --> 00:46:28,167 Sí, lo siento. 641 00:46:29,750 --> 00:46:31,018 Entonces, decía... 642 00:46:31,252 --> 00:46:33,047 Podría tratarse de un asesinato. 643 00:46:33,879 --> 00:46:37,885 Obviamente, ella fue y registró mi casa. 644 00:46:39,260 --> 00:46:41,264 ¿Quién? 645 00:46:42,096 --> 00:46:44,058 ¡Su hija! Valérie. 646 00:46:44,765 --> 00:46:47,993 Porque sé cosas sobre ella... 647 00:46:48,227 --> 00:46:49,897 que no debería de saber. 648 00:46:51,939 --> 00:46:53,401 ¿Qué tipo de cosas? 649 00:46:53,983 --> 00:46:55,584 No puedo decírselo. 650 00:46:55,818 --> 00:46:57,613 Confidencialidad médico-paciente. 651 00:46:59,863 --> 00:47:03,008 De acuerdo, empecemos de nuevo... 652 00:47:03,242 --> 00:47:05,454 - ¿Su profesión? - Psiquiatra. 653 00:47:42,197 --> 00:47:44,034 - ¿Estás bien? - Sí... 654 00:47:47,202 --> 00:47:48,580 Tenía miedo. 655 00:47:50,289 --> 00:47:51,709 ¿Ahora me crees? 656 00:47:52,499 --> 00:47:54,518 - ¿Qué quería? - Los discos. 657 00:47:54,752 --> 00:47:56,964 Le interesan los discos. 658 00:47:57,463 --> 00:48:00,718 Qué tonta fui, no escuché la última sesión. 659 00:48:01,425 --> 00:48:02,651 Del día 22. 660 00:48:02,885 --> 00:48:03,902 ¡Mierda... 661 00:48:04,136 --> 00:48:05,654 ¿Qué pasó entonces? 662 00:48:05,888 --> 00:48:08,017 ¡El motivo, obviamente! 663 00:48:09,975 --> 00:48:13,662 Tengo que escuchar lo que dijo sobre Valérie, sobre él. 664 00:48:13,896 --> 00:48:15,733 - ¿Le dijiste a la Policía? - Sí. 665 00:48:20,111 --> 00:48:22,783 ¿Por qué no escuché la última grabación? 666 00:48:23,323 --> 00:48:24,841 - ¡Carajo! - Llamaré a un cerrajero. 667 00:48:25,075 --> 00:48:27,677 Su llamada está en espera. Permanezca en la línea. 668 00:48:27,911 --> 00:48:29,289 Sí, espero. 669 00:48:29,829 --> 00:48:31,792 Qué profesión tan extraña. 670 00:48:33,166 --> 00:48:34,211 ¿Cerrajero? 671 00:48:35,001 --> 00:48:38,464 No, psiquiatra. 672 00:48:40,507 --> 00:48:43,776 Conocer la vida y los secretos de las personas sin poder actuar. 673 00:48:44,010 --> 00:48:45,681 Sin poder hacer nada. 674 00:48:46,930 --> 00:48:48,183 Absolutamente nada. 675 00:48:48,848 --> 00:48:50,366 Mientras que tú... 676 00:48:50,600 --> 00:48:53,119 La gente acude a ti para que les arregles la vista. 677 00:48:53,353 --> 00:48:54,829 Tú los curas. ¿Y yo qué curo? 678 00:48:55,063 --> 00:48:56,482 Sus almas. 679 00:48:58,024 --> 00:48:59,584 Debería haber sido ginecóloga. 680 00:48:59,818 --> 00:49:02,489 Habrías destacado. 681 00:49:05,907 --> 00:49:07,717 ¿Es demasiado tarde para cambiar de vida? 682 00:49:07,951 --> 00:49:09,079 ¿Te refieres a nosotros? 683 00:49:09,744 --> 00:49:12,416 Sí, un candado. 684 00:49:14,040 --> 00:49:15,600 No lo sé, señor. 685 00:49:15,834 --> 00:49:18,129 Un robo... 686 00:49:35,728 --> 00:49:39,789 Se va dos o tres días a la semana. 687 00:49:40,023 --> 00:49:43,237 Sólo tiene dos medias jornadas de clases a la semana. 688 00:49:44,153 --> 00:49:46,949 Le animo a que pase más tiempo en Chérence. 689 00:49:48,699 --> 00:49:51,328 Pero le hago pagar por ello cuando vuelve. 690 00:49:52,202 --> 00:49:53,205 Es perverso. 691 00:49:54,246 --> 00:49:55,458 ¿No? 692 00:49:57,583 --> 00:49:59,003 ¿Quién es perverso? 693 00:50:00,919 --> 00:50:03,215 Tenemos horarios muy diferentes. 694 00:50:04,273 --> 00:50:05,454 Él se acuesta temprano y se levanta tarde. 695 00:50:05,688 --> 00:50:07,317 Yo soy todo lo contrario. 696 00:50:07,551 --> 00:50:08,804 Es tan banal. 697 00:50:10,554 --> 00:50:13,309 He desarrollado estrategias para no molestarlo. 698 00:50:15,559 --> 00:50:19,316 En la cama, sólo pienso en él, en hacer que duerma mejor. 699 00:50:21,691 --> 00:50:22,694 Pero... 700 00:50:25,487 --> 00:50:26,837 él es duro. 701 00:50:27,071 --> 00:50:28,283 Muy duro. 702 00:50:30,283 --> 00:50:31,453 ¿Por qué? 703 00:50:34,829 --> 00:50:38,126 Como si siempre tuviera un cuchillo en la voz. 704 00:50:39,334 --> 00:50:40,962 Y una pistola en sus ojos. 705 00:50:43,421 --> 00:50:47,511 Es como si esperara a que yo abandonara su espacio, para tolerarme. 706 00:50:49,719 --> 00:50:51,223 Quiere que me vaya. 707 00:51:01,147 --> 00:51:02,359 ¡Valérie! 708 00:51:04,943 --> 00:51:06,822 ¿Por qué no me llamó? 709 00:51:07,612 --> 00:51:10,256 No puedes seguir apareciendo sin avisar. 710 00:51:10,490 --> 00:51:12,300 Tengo que verla inmediatamente. 711 00:51:12,534 --> 00:51:14,204 Necesito ayuda, Lilian. 712 00:51:16,663 --> 00:51:18,431 Está bien, pero no en mi oficina. 713 00:51:18,665 --> 00:51:20,210 En la cafetería de abajo. 714 00:51:26,840 --> 00:51:27,732 ¡Carajo! 715 00:51:27,966 --> 00:51:29,177 De acuerdo. 716 00:51:31,386 --> 00:51:32,653 - ¡Carajo! - ¿Hola? 717 00:51:32,887 --> 00:51:33,863 ¿Gaby? 718 00:51:34,097 --> 00:51:36,601 ¡Es ella! ¡Está aquí! 719 00:51:37,559 --> 00:51:38,868 Valérie. 720 00:51:39,102 --> 00:51:40,369 Su hija. 721 00:51:40,603 --> 00:51:43,608 Le dije que nos reuniéramos en la cafetería. Ven. 722 00:52:02,166 --> 00:52:04,629 Vamos. 723 00:52:05,420 --> 00:52:06,965 Me siento muy mal. 724 00:52:08,131 --> 00:52:09,315 Soy un monstruo. 725 00:52:09,549 --> 00:52:10,902 ¿Un monstruo? 726 00:52:16,097 --> 00:52:17,990 Pero... ¿por qué? 727 00:52:18,224 --> 00:52:20,228 "Monstruo"... ¿Por qué esa palabra? 728 00:52:21,478 --> 00:52:25,860 Mi mamá acababa de heredar de Pearl. Pearl Friedman, su tía. 729 00:52:26,859 --> 00:52:29,405 ¿Nunca se lo dijo? Fue algo muy importante. 730 00:52:30,696 --> 00:52:32,116 Yo también la quería. 731 00:52:33,282 --> 00:52:35,244 Pasó su vida en la biblioteca. 732 00:52:36,076 --> 00:52:37,747 Era voluntaria en La Mazarine. 733 00:52:38,746 --> 00:52:41,264 Me llevaba allí cuando era pequeña. 734 00:52:41,498 --> 00:52:44,045 Me pasaba todo el día viéndola ordenar libros. 735 00:52:45,878 --> 00:52:47,965 Es mucho dinero, muchísimo. 736 00:52:50,299 --> 00:52:52,303 Todo fue a parar a Paula, pero... 737 00:52:53,761 --> 00:52:55,681 ahora yo lo comparto todo con mi papá. 738 00:52:58,474 --> 00:53:00,617 Me costaba mucho llegar a fin de mes... 739 00:53:00,851 --> 00:53:01,938 Pero, ya no sé... 740 00:53:02,811 --> 00:53:04,065 Mi vida ha cambiado ya. 741 00:53:05,689 --> 00:53:09,126 Valérie, todo lo que sientes me parece perfectamente normal. 742 00:53:09,360 --> 00:53:13,074 - Te daré el número de un colega. - ¿Por qué no usted? 743 00:53:13,822 --> 00:53:16,285 No, no. No. 744 00:53:17,159 --> 00:53:18,301 ¿Entiendes? 745 00:53:18,535 --> 00:53:20,387 No puedo. No nos está permitido. 746 00:53:20,621 --> 00:53:22,832 Sí, tiene toda la razón. 747 00:53:23,623 --> 00:53:25,418 Ya entiendo mejor a mi madre. 748 00:53:26,709 --> 00:53:28,171 A menudo hablaba de usted. 749 00:53:29,212 --> 00:53:33,218 Pero nunca dijo su nombre. La llamaba "mi cita al atardecer". 750 00:53:35,635 --> 00:53:37,555 Decía que se sentía bien con usted. 751 00:53:39,514 --> 00:53:40,767 ¿Dijo eso? 752 00:53:41,849 --> 00:53:43,269 Sí, a menudo. 753 00:53:45,728 --> 00:53:47,273 Papá dijo que ella... 754 00:53:48,147 --> 00:53:49,609 se enamoró de usted. 755 00:53:51,109 --> 00:53:52,529 Y mamá respondió: 756 00:53:53,903 --> 00:53:55,782 "Es como si la conociera... 757 00:53:58,116 --> 00:53:59,284 desde siempre". 758 00:54:08,793 --> 00:54:09,921 No es ella. 759 00:54:10,837 --> 00:54:11,687 De acuerdo. 760 00:54:11,921 --> 00:54:14,759 No, debe de ser el padre, que es... 761 00:54:15,550 --> 00:54:17,526 No su papá... el esposo. 762 00:54:17,760 --> 00:54:19,695 El papá no es el papá. ¡Genial! 763 00:54:19,929 --> 00:54:21,572 No dije ni una palabra. 764 00:54:21,806 --> 00:54:23,310 Ni una palabra. 765 00:54:24,351 --> 00:54:26,981 Ni siquiera tomó su receta. 766 00:54:28,022 --> 00:54:29,442 No está en un estado maníaco. 767 00:54:30,024 --> 00:54:32,167 Ella me dio el motivo. 768 00:54:32,401 --> 00:54:33,585 Es el dinero. 769 00:54:33,819 --> 00:54:36,032 - ¿Dinero? - Paula acababa de heredar. 770 00:54:37,114 --> 00:54:40,425 - No es ella. - Querías dejarla inconsciente. 771 00:54:40,759 --> 00:54:41,262 No... 772 00:54:41,496 --> 00:54:43,178 Quince gotas antes de acostarse. ¡Maldición! 773 00:54:43,412 --> 00:54:45,972 ¿Qué? Es una pastilla de cinco miligramos. 774 00:54:46,206 --> 00:54:48,225 5 mg, en forma de pastilla. 775 00:54:48,459 --> 00:54:50,504 - Con tu letra... - Déjame ver. 776 00:54:52,171 --> 00:54:53,215 Pero... 777 00:54:57,468 --> 00:54:58,888 ¡La han manipulado! 778 00:55:03,640 --> 00:55:06,312 - ¿Qué farmacia? - Está escrito aquí. 779 00:55:13,734 --> 00:55:14,737 Espera aquí. 780 00:55:25,954 --> 00:55:27,556 Gracias. Adiós. 781 00:55:27,790 --> 00:55:28,890 - Hola. - Hola, señora. 782 00:55:29,124 --> 00:55:30,350 Soy la doctora Steiner... 783 00:55:30,584 --> 00:55:33,270 la psiquiatra que trató a Paula Cohen-Solal. 784 00:55:33,504 --> 00:55:35,341 Ella vivía en este edificio. 785 00:55:37,800 --> 00:55:40,986 Es normal pasar de pastillas a gotas para el insomnio crónico. 786 00:55:41,220 --> 00:55:44,364 - Los conozco desde hace años. - Nadia, mírame. 787 00:55:44,598 --> 00:55:46,324 No estoy aquí para alertar a las autoridades. 788 00:55:46,558 --> 00:55:47,895 Hasta ahora... 789 00:55:48,477 --> 00:55:51,482 sólo he recetado pastillas, ¿cierto? 790 00:55:52,689 --> 00:55:53,582 Por supuesto. 791 00:55:53,816 --> 00:55:57,002 Y le dije lo mismo al señor Cohen-Solal. 792 00:55:57,236 --> 00:55:59,379 ¿Quieres decir que él las recogió? 793 00:55:59,613 --> 00:56:00,616 ¿Lo hizo? 794 00:56:02,449 --> 00:56:03,925 Vamos, Nadia. 795 00:56:04,159 --> 00:56:07,053 Sólo quiero saber quién recogió la medicina. 796 00:56:07,287 --> 00:56:09,055 Sí, fue su esposo. 797 00:56:09,289 --> 00:56:12,017 Él siempre recogía sus recetas. 798 00:56:12,251 --> 00:56:13,838 Me refiero a sus medicamentos. 799 00:56:16,338 --> 00:56:18,050 ¿Pidió el frasco? 800 00:56:23,804 --> 00:56:26,032 Desciframos la receta juntos. 801 00:56:26,266 --> 00:56:28,701 Al igual que yo, leyó 15 gotas. 802 00:56:28,935 --> 00:56:30,870 Dijo que ella no se encontraba bien. 803 00:56:31,104 --> 00:56:33,789 Estaba pasando por un mal momento. 804 00:56:34,023 --> 00:56:36,152 Una familiar había fallecido. 805 00:56:56,921 --> 00:56:57,924 ¡Conduce! 806 00:56:58,673 --> 00:57:00,552 - ¡Rápido, rápido! - De acuerdo. 807 00:57:02,385 --> 00:57:03,527 ¿Qué es eso? 808 00:57:03,761 --> 00:57:05,196 Hice hablar al cuidador. 809 00:57:05,430 --> 00:57:06,391 ¿Y? 810 00:57:06,890 --> 00:57:08,282 Se fue al campo. 811 00:57:08,516 --> 00:57:10,076 - ¿A dónde? - No lo dijo. 812 00:57:10,310 --> 00:57:12,119 Subí a echar un vistazo... 813 00:57:12,353 --> 00:57:14,316 y me encontré con esto. 814 00:57:14,898 --> 00:57:15,984 Ábrelo. 815 00:57:16,983 --> 00:57:17,986 ¿Estás segura? 816 00:57:18,943 --> 00:57:20,294 En el punto en el que estamos... 817 00:57:20,528 --> 00:57:23,158 Ahora sé por qué nunca recibo paquetes de Amazon. 818 00:57:27,993 --> 00:57:29,163 Una plancha para el cabello. 819 00:57:30,078 --> 00:57:31,624 ¿Su esposo tiene el cabello largo? 820 00:57:32,331 --> 00:57:34,376 Quizás sea para Paula. 821 00:57:40,255 --> 00:57:42,176 Se pidió hace ocho días. 822 00:57:42,841 --> 00:57:43,844 ¿En serio? 823 00:57:44,509 --> 00:57:48,057 ¿Quién pide una plancha para el cabello, tres días después de que muera su esposa? 824 00:57:51,642 --> 00:57:54,244 Tenemos que averiguar algo sobre la tía. 825 00:57:54,478 --> 00:57:56,663 La tía que mencionó Valérie. 826 00:57:56,897 --> 00:57:58,581 ¿Por qué? ¿Crees que... 827 00:57:58,815 --> 00:58:01,277 Debió de matarla primero. 828 00:58:03,403 --> 00:58:06,575 Paula nunca la mencionó. 829 00:58:07,991 --> 00:58:10,343 Quizás lo olvidé o lo escuché mal. 830 00:58:10,577 --> 00:58:12,095 Es imposible. 831 00:58:12,329 --> 00:58:13,930 Hay muchos cabos sueltos aquí. 832 00:58:14,164 --> 00:58:17,294 Sólo para terminar con un consolador capilar. 833 00:58:18,168 --> 00:58:19,838 Mierda, tengo que irme. 834 00:58:28,763 --> 00:58:30,767 Espérame para el resto. 835 00:58:37,105 --> 00:58:38,956 Solía venir cuando estaba... 836 00:58:39,190 --> 00:58:40,458 esa anciana... 837 00:58:40,692 --> 00:58:42,279 Era voluntaria aquí. 838 00:58:43,361 --> 00:58:44,906 Olvidé su nombre. 839 00:58:45,822 --> 00:58:46,922 ¡Sí, es Pearl! 840 00:58:47,156 --> 00:58:49,091 Sí. Pearl. 841 00:58:49,325 --> 00:58:51,010 Una de nuestras patrocinadoras. 842 00:58:51,244 --> 00:58:54,013 Sí, una anciana muy simpática. 843 00:58:54,247 --> 00:58:56,307 De hecho, creo que ya falleció. 844 00:58:56,541 --> 00:58:58,017 - No. - Unos cuantos... 845 00:58:58,251 --> 00:58:59,226 No. 846 00:58:59,460 --> 00:59:01,548 - ¿No qué? - No era muy agradable. 847 00:59:02,171 --> 00:59:03,647 - Pero murió. - Sí. 848 00:59:03,881 --> 00:59:04,940 ¿Y qué? 849 00:59:05,174 --> 00:59:07,026 - ¿Lo sabías? - En lo absoluto. 850 00:59:07,260 --> 00:59:09,389 Pero ella realmente no era agradable. 851 00:59:10,263 --> 00:59:11,655 - Muy bien... - ¿Lucie? 852 00:59:11,889 --> 00:59:14,575 Me gustaría enviar una carta de condolencias a la familia. 853 00:59:14,809 --> 00:59:16,535 ¿Tienes su dirección? 854 00:59:16,769 --> 00:59:18,370 No facilitamos esa información. 855 00:59:18,604 --> 00:59:20,539 - ¡Lucie, ven aquí! - Disculpe. 856 00:59:20,773 --> 00:59:22,986 - ¿Puede esperar un momento? - Sí. 857 00:59:58,811 --> 01:00:00,287 De acuerdo. Friedman. 858 01:00:00,521 --> 01:00:02,150 Apellido de soltera: Kinder. 859 01:00:03,149 --> 01:00:04,611 ¿Kinder? 860 01:00:05,109 --> 01:00:06,321 Pearl Kinder. 861 01:00:06,944 --> 01:00:08,073 "Kinder muerta". 862 01:00:09,447 --> 01:00:10,840 La muerte de Pearl. 863 01:00:11,074 --> 01:00:12,744 - No puede ser... - ¡Señora! 864 01:00:13,659 --> 01:00:15,177 No, no lo creo. 865 01:00:15,411 --> 01:00:17,179 Eres demasiado racional para esto. 866 01:00:17,413 --> 01:00:19,223 Dime la verdadera razón. 867 01:00:19,457 --> 01:00:21,669 Dejaste de llorar ya, ¿por qué otra sesión? 868 01:00:22,835 --> 01:00:24,895 Ella me dijo algo. 869 01:00:25,129 --> 01:00:26,132 ¿Se acuerda? 870 01:00:26,964 --> 01:00:29,470 No pude oírla. Y tengo que hacerlo. 871 01:00:30,969 --> 01:00:33,113 Ya tienes una grabación de nuestra sesión. 872 01:00:33,347 --> 01:00:35,198 Dije que la usaras. 873 01:00:35,432 --> 01:00:37,409 Sí, pero falta una clave. 874 01:00:37,643 --> 01:00:38,827 ¿Y si digo que no? 875 01:00:39,061 --> 01:00:42,608 Escuche, no sea orgullosa. 876 01:00:44,108 --> 01:00:45,750 Le pido disculpas. 877 01:00:45,984 --> 01:00:47,919 He sido muy grosera con usted. 878 01:00:48,153 --> 01:00:50,297 No grosera. Insultante. 879 01:00:50,531 --> 01:00:52,048 Me llamaste antisemita. 880 01:00:52,282 --> 01:00:54,578 Dije "casi". 881 01:00:56,453 --> 01:00:57,456 Pero... 882 01:00:58,580 --> 01:00:59,750 Lo siento. 883 01:01:00,499 --> 01:01:01,585 ¡Perdón! 884 01:01:03,085 --> 01:01:05,395 No... 885 01:01:05,629 --> 01:01:07,689 - Es imposible. - ¡Voy a subir! 886 01:01:07,923 --> 01:01:09,566 No. No. 887 01:01:09,800 --> 01:01:12,235 Lo siento, Lilian, es viernes. 888 01:01:12,469 --> 01:01:13,848 Tengo que tomar el tren. 889 01:01:14,430 --> 01:01:15,808 ¿Qué tal el lunes? 890 01:01:17,349 --> 01:01:21,147 El lunes no. Tengo entrenamiento y luego me voy de vacaciones. 891 01:01:23,063 --> 01:01:24,482 Adiós, Lilian. 892 01:01:27,568 --> 01:01:28,696 De vacaciones. 893 01:01:29,528 --> 01:01:31,030 Malditos franceses. 894 01:01:51,007 --> 01:01:52,760 - ¿Champán? - No, gracias. 895 01:01:58,598 --> 01:02:01,811 Está claro que te sientes culpable por esta paciente. 896 01:02:02,560 --> 01:02:05,982 Estás construyendo una narrativa, a partir de este falso recuerdo. 897 01:02:08,608 --> 01:02:11,669 Como médica, se supone que debas curar a tus pacientes. 898 01:02:11,903 --> 01:02:14,004 En cambio, tu medicación la mató. 899 01:02:14,238 --> 01:02:17,577 Lo que me llama la atención es la receta. 900 01:02:18,701 --> 01:02:20,829 La receta. 901 01:02:21,871 --> 01:02:23,264 ¿A qué te refieres? 902 01:02:23,498 --> 01:02:26,308 Sabes tan bien como yo, que en Francia... 903 01:02:26,542 --> 01:02:29,756 los psicoanalistas no pueden recetar. 904 01:02:30,630 --> 01:02:32,565 Bueno, nos conocíamos muy bien... 905 01:02:32,799 --> 01:02:35,638 y, ella padecía de insomnio. 906 01:02:36,678 --> 01:02:37,946 Infringiste el procedimiento estándar. 907 01:02:38,180 --> 01:02:39,892 No, no lo hice. 908 01:02:40,474 --> 01:02:42,450 Yo tengo licencia para recetar. 909 01:02:42,684 --> 01:02:44,269 Y les di toda la información que necesitan, 910 01:02:44,503 --> 01:02:46,273 si quieren presentar cargos. 911 01:02:47,064 --> 01:02:48,526 No, no lo hiciste. 912 01:02:49,900 --> 01:02:51,612 Estás evadiendo el tema. 913 01:02:52,444 --> 01:02:55,046 De hecho, no quieres enfrentarte al caso en sí... 914 01:02:55,280 --> 01:02:58,577 así que te vas de viaje con tu hipnotizadora. 915 01:02:59,701 --> 01:03:01,636 Cuéntame otra vez cómo murió tu madre. 916 01:03:01,870 --> 01:03:03,040 No. 917 01:03:03,956 --> 01:03:05,376 No puedes hacer eso. 918 01:03:06,208 --> 01:03:08,963 Ya no soy tu paciente. Soy tu colega. 919 01:03:09,753 --> 01:03:14,385 No has cambiado, Lilian. Sigues estando tan segura de ti misma. 920 01:03:16,093 --> 01:03:17,721 No sé por qué he venido aquí. 921 01:04:04,224 --> 01:04:07,077 Detrás de la puerta, verás unas escaleras. 922 01:04:07,311 --> 01:04:09,315 Cuando estés lista, baja por ellas. 923 01:04:21,074 --> 01:04:22,661 Sigue adelante. 924 01:04:25,954 --> 01:04:28,083 Estamos en el foso de la orquesta. 925 01:04:29,416 --> 01:04:30,836 ¿Qué estás haciendo? 926 01:04:31,418 --> 01:04:33,882 ¿Dónde tienes la cabeza? Tu partitura. 927 01:04:48,728 --> 01:04:50,815 Estoy embarazada de tu hijo, mi amor. 928 01:04:51,314 --> 01:04:53,734 Estoy embarazada de tu hijo, mi amor. 929 01:04:57,111 --> 01:04:58,615 Estoy abrumada. 930 01:04:59,822 --> 01:05:01,618 Pero no puedo irme así. 931 01:05:02,241 --> 01:05:03,426 ¿Quién te pide que te vayas? 932 01:05:03,660 --> 01:05:06,095 Un Director de escena detrás de las cortinas... 933 01:05:06,329 --> 01:05:07,388 él dice que huyamos. 934 01:05:07,622 --> 01:05:09,890 ¡Ya están aquí! 935 01:05:10,124 --> 01:05:11,142 ¿Quiénes? 936 01:05:11,376 --> 01:05:12,435 La Policía. 937 01:05:12,669 --> 01:05:13,811 Los milicianos. 938 01:05:14,045 --> 01:05:15,938 Nos revisarán las identificaciones. 939 01:05:16,172 --> 01:05:18,566 Nos detendrán. ¡Debemos huir! 940 01:05:18,800 --> 01:05:20,109 Dime lo que ves. 941 01:05:20,343 --> 01:05:22,681 ¡Julien! 942 01:05:23,763 --> 01:05:25,182 Es un miliciano. 943 01:05:29,102 --> 01:05:30,146 ¿Julien? 944 01:05:30,687 --> 01:05:32,399 Es mi hijo. 945 01:05:33,272 --> 01:05:34,775 ¿Qué más? 946 01:05:37,651 --> 01:05:39,028 Él tiene un arma. 947 01:05:40,153 --> 01:05:42,032 ¿Y ahora qué? 948 01:05:56,002 --> 01:05:57,270 Date prisa. 949 01:05:57,504 --> 01:05:58,590 Me voy. 950 01:05:59,214 --> 01:06:00,648 Me reviso los bolsillos. 951 01:06:00,882 --> 01:06:01,774 Una postal. 952 01:06:02,008 --> 01:06:04,304 - Dale la vuelta. - Chérence. 953 01:06:04,802 --> 01:06:06,639 Vete ya, Lilian. ¡Vete! 954 01:06:07,346 --> 01:06:09,600 - ¡Abre la puerta! - Chérence... 955 01:06:13,978 --> 01:06:14,981 Chérence. 956 01:06:26,031 --> 01:06:28,119 Está saliendo de París. 957 01:06:55,020 --> 01:06:58,024 Ha excedido el límite de velocidad autorizado. 958 01:07:02,110 --> 01:07:04,113 Tome la siguiente salida. 959 01:07:36,061 --> 01:07:38,204 Está llegando a Chérence. 960 01:07:38,438 --> 01:07:41,461 CHÉRENCE 961 01:08:09,678 --> 01:08:11,306 Ahí está. 962 01:08:43,296 --> 01:08:45,049 Jesús. 963 01:10:01,289 --> 01:10:04,211 Mierda. 964 01:10:12,926 --> 01:10:14,137 ¡Dios mío! 965 01:10:42,623 --> 01:10:44,308 Lilian, has desaparecido. 966 01:10:44,542 --> 01:10:45,962 Estoy preocupado, ya sabes. 967 01:10:46,502 --> 01:10:48,214 ¿Te han cambiado la cerradura? 968 01:10:49,005 --> 01:10:51,440 Recuerda la cena con Julien de esta noche. 969 01:10:51,674 --> 01:10:53,886 No lo olvides. Se pondrá muy contento. 970 01:10:56,470 --> 01:10:59,017 Hola, doctora Steiner, soy Pierre Hallan. 971 01:10:59,640 --> 01:11:01,909 No quería sorprenderle... 972 01:11:02,143 --> 01:11:04,203 Mi esposa y yo vamos a demandarla para que nos reembolse... 973 01:11:04,437 --> 01:11:06,997 los €40.000 que gasté en consultarla. 974 01:11:07,231 --> 01:11:09,917 Mi abogado le ha enviado una carta. No se lo tome a mal. 975 01:11:10,151 --> 01:11:12,044 ¡Una vez que fue a una hipnotizadora y lo dejó! 976 01:11:12,278 --> 01:11:14,323 ¡Sinvergüenza! ¡Nos lo va a pagar... 977 01:11:15,281 --> 01:11:16,658 ¡Qué fastidio! 978 01:11:18,534 --> 01:11:19,495 Está bien, está bien. 979 01:11:21,037 --> 01:11:22,749 ¿Qué carajos? Idiotas. 980 01:11:28,627 --> 01:11:29,881 Gracias. 981 01:11:37,678 --> 01:11:40,266 Mató a la tía y luego a su esposa. 982 01:11:41,015 --> 01:11:43,311 Nunca te gustaron las ostras. 983 01:11:44,894 --> 01:11:46,606 Es cierto. Las odio. 984 01:11:47,980 --> 01:11:50,415 Encontré pruebas comprometedoras... 985 01:11:50,649 --> 01:11:52,042 que él estaba tirando. 986 01:11:52,276 --> 01:11:53,613 ¿Revisaste su basura? 987 01:11:54,528 --> 01:11:56,324 Sí, es mi trabajo. 988 01:11:56,989 --> 01:11:59,660 Estás temblando. 989 01:12:02,745 --> 01:12:04,304 Estoy segura de que me vio. 990 01:12:04,538 --> 01:12:05,541 No. 991 01:12:18,928 --> 01:12:20,598 Ya hemos terminado. 992 01:12:23,682 --> 01:12:25,269 Voy a buscar la salsa. 993 01:12:26,936 --> 01:12:29,913 Se negaron a cenar conmigo en el día que cumplí 20 años. 994 01:12:30,147 --> 01:12:32,249 Su separación destruyó mi infancia. 995 01:12:32,483 --> 01:12:34,126 Y ahora... 996 01:12:34,360 --> 01:12:36,072 Realmente no está bien. 997 01:12:37,446 --> 01:12:39,006 Julien, escucha. 998 01:12:39,240 --> 01:12:40,382 No te debemos nada. 999 01:12:40,616 --> 01:12:44,748 Nuestra intimidad es nuestra, nuestra sexualidad es nuestra. 1000 01:12:45,330 --> 01:12:48,752 Pregúntate: "¿De qué te priva a tí?". 1001 01:12:49,626 --> 01:12:50,921 - ¿Té de hierbas? - Por favor. 1002 01:12:52,129 --> 01:12:53,855 Saqueamos lo que deseamos... 1003 01:12:54,089 --> 01:12:55,773 y destruimos lo que nunca tuvimos. 1004 01:12:56,007 --> 01:12:57,025 Es un clásico. 1005 01:12:57,259 --> 01:12:58,637 Deja de hablar como una psiquiatra. 1006 01:12:59,970 --> 01:13:02,947 De niño, me encantaba pasar el rato en tu oficina. 1007 01:13:03,181 --> 01:13:07,354 Apretaba la oreja contra la puerta, preguntándome qué estarían diciendo. 1008 01:13:08,603 --> 01:13:09,648 Me fascinaba. 1009 01:13:11,481 --> 01:13:14,278 Pero una vez que has estado detrás del escenario... 1010 01:13:14,776 --> 01:13:16,572 es difícil creer en la magia. 1011 01:13:17,195 --> 01:13:18,532 ¿Qué quieres decir con eso? 1012 01:13:19,030 --> 01:13:20,284 Todo es una mierda. 1013 01:13:20,782 --> 01:13:21,868 No te creo nada. 1014 01:13:23,702 --> 01:13:25,553 No es cuestión de creer. 1015 01:13:25,787 --> 01:13:29,432 Encontrarás un montón de razones. Y siempre será culpa mía. 1016 01:13:29,666 --> 01:13:31,601 ¡Todo es culpa mía! Culpa a la mamá. 1017 01:13:31,835 --> 01:13:33,755 Vanessa, espera y verás. 1018 01:13:35,172 --> 01:13:36,925 Ya has tomado suficiente de eso. 1019 01:13:39,217 --> 01:13:40,735 ¿Sabes por qué me estás agrediendo? 1020 01:13:40,969 --> 01:13:43,014 En mi vida anterior... 1021 01:13:43,721 --> 01:13:45,238 tú eras un miliciano. 1022 01:13:45,472 --> 01:13:46,642 Querías arrestarnos. 1023 01:13:47,266 --> 01:13:48,492 ¿Perdón? 1024 01:13:48,726 --> 01:13:50,646 Querías aprender alemán... 1025 01:13:51,437 --> 01:13:53,191 en la Secundaria. 1026 01:13:55,149 --> 01:13:57,250 Para estar en la misma clase que Adrien. 1027 01:13:57,484 --> 01:14:01,463 Te encantaba el alemán. Sacabas A y B en todas tus tareas. 1028 01:14:01,697 --> 01:14:03,423 - ¿Verdad, Gaby? Sí. - Sí. 1029 01:14:03,657 --> 01:14:06,635 Es raro querer aprender alemán con una madre estadounidense. 1030 01:14:06,869 --> 01:14:10,138 No hablar tu lengua materna es extraño. 1031 01:14:10,372 --> 01:14:13,183 ¿Ser bueno en alemán me convierte en un Nazi? 1032 01:14:13,417 --> 01:14:14,420 No en un Nazi. 1033 01:14:15,252 --> 01:14:17,104 Un miembro de la milicia... 1034 01:14:17,338 --> 01:14:19,383 en París. 1035 01:14:19,965 --> 01:14:21,344 Eso lo explica todo. 1036 01:14:21,926 --> 01:14:23,026 De acuerdo. 1037 01:14:23,260 --> 01:14:24,277 Da igual. 1038 01:14:24,511 --> 01:14:25,904 ¿Eras una chica Judía? 1039 01:14:26,138 --> 01:14:28,699 Era una joven violonchelista Judía. 1040 01:14:28,933 --> 01:14:29,866 ¿Por qué? 1041 01:14:30,100 --> 01:14:31,410 Te toca el papel bueno. 1042 01:14:31,644 --> 01:14:34,746 ¿Qué? ¡Aquí todos son Judíos! 1043 01:14:34,980 --> 01:14:37,165 - Excepto Vanessa. - Judío cuando tú lo decides. 1044 01:14:37,399 --> 01:14:38,959 Ni siquiera estoy circuncidado. 1045 01:14:39,193 --> 01:14:40,961 - ¡Julien! - ¿Has oído eso? 1046 01:14:41,195 --> 01:14:42,421 Esto es una completa tontería. 1047 01:14:42,655 --> 01:14:45,758 Les contaba a mis amigos sobre mi prolongada etapa anal. 1048 01:14:45,992 --> 01:14:48,678 - ¡Otra vez no! - ¿Qué estás haciendo? 1049 01:14:48,912 --> 01:14:51,139 ¿Me vas a escuchar o no? 1050 01:14:51,373 --> 01:14:54,517 - ¿Me vas a escuchar? - Es difícil no hacerlo. ¡Estás gritando! 1051 01:14:54,751 --> 01:14:56,686 ¡Joseph está durmiendo! 1052 01:14:56,920 --> 01:14:58,006 ¡Guarda silencio! 1053 01:14:59,130 --> 01:15:00,384 Escucha. 1054 01:15:00,882 --> 01:15:04,235 Estabas en la milicia en 1942, en París. 1055 01:15:04,469 --> 01:15:07,780 Yo estaba con Paula actuando en la Ópera. 1056 01:15:08,014 --> 01:15:10,074 Había un Director de orquesta. 1057 01:15:10,308 --> 01:15:12,577 Era malvado y estaba armado. 1058 01:15:12,811 --> 01:15:14,147 Me estás asustando. 1059 01:15:15,480 --> 01:15:16,775 ¿Y yo qué era? 1060 01:15:17,399 --> 01:15:19,319 Nada. Tú no estabas allí. 1061 01:15:20,318 --> 01:15:23,865 Querían deportarnos, a los músicos. 1062 01:15:25,282 --> 01:15:26,368 Y... 1063 01:15:27,659 --> 01:15:29,579 ella estaba embarazada de mi hijo. 1064 01:15:31,037 --> 01:15:32,291 Tuve que huir. 1065 01:15:34,708 --> 01:15:35,794 Eres tú... 1066 01:15:36,293 --> 01:15:38,338 quien los arrestó. 1067 01:15:43,133 --> 01:15:45,068 Estás yendo demasiado lejos. 1068 01:15:45,302 --> 01:15:47,764 ¡Para nada! ¡No lo entiendes! 1069 01:15:48,471 --> 01:15:49,864 ¡Eso lo explica todo! 1070 01:15:50,098 --> 01:15:53,493 Por qué no nos llevamos bien, el por qué... 1071 01:15:53,727 --> 01:15:55,772 siempre me has tenido miedo. 1072 01:15:56,855 --> 01:16:00,736 Y por qué me siento incómoda contigo. 1073 01:16:01,901 --> 01:16:03,905 Pero ahora que lo sabemos... 1074 01:16:04,404 --> 01:16:06,366 todo estará mejor... 1075 01:16:06,906 --> 01:16:09,911 Hemos puesto nombre a las cosas, las hemos expresado con palabras. 1076 01:16:10,910 --> 01:16:13,999 Podré amarte, como antes no podía. 1077 01:16:15,498 --> 01:16:16,918 ¿Verdad, cariño? 1078 01:16:23,548 --> 01:16:25,010 Estás siendo cruel, Lilian. 1079 01:16:27,802 --> 01:16:29,556 Deberíamos irnos todos a dormir. 1080 01:16:32,432 --> 01:16:33,685 Voy a ver cómo está Joseph. 1081 01:16:44,652 --> 01:16:46,004 Esto es una locura. 1082 01:16:46,238 --> 01:16:47,798 ¿Cómo has podido, tú Lilian Steiner... 1083 01:16:48,032 --> 01:16:51,552 creerte esas tonterías de las vidas pasadas? 1084 01:16:51,786 --> 01:16:53,178 ¡Otros sí, pero tú no! 1085 01:16:53,412 --> 01:16:54,731 Estás molesto porque te he dejado fuera. 1086 01:16:54,965 --> 01:16:56,705 ¡Eres tan vanidosa! 1087 01:16:57,375 --> 01:16:59,017 - Estás borracha. - ¡Sólo déjame conducir! 1088 01:16:59,251 --> 01:17:01,464 Conduzco mejor cuando estoy borracha. 1089 01:17:02,129 --> 01:17:03,981 Vas demasiado rápido. 1090 01:17:04,215 --> 01:17:06,552 ¡Detente! 1091 01:17:09,470 --> 01:17:11,474 Mira, no estoy en condiciones de conducir. 1092 01:17:22,358 --> 01:17:25,113 Escucha. 1093 01:17:25,694 --> 01:17:27,657 Gabriel, sé que parece una locura... 1094 01:17:28,697 --> 01:17:30,132 pero creo que... 1095 01:17:30,366 --> 01:17:32,412 He liberado al Dybbuk de Paula. 1096 01:17:39,959 --> 01:17:42,380 No tienes que creer en la hipnosis. 1097 01:17:42,878 --> 01:17:45,397 Pero sé lo que vi en Chérence. 1098 01:17:45,631 --> 01:17:46,675 Su doble vida de él... 1099 01:17:47,507 --> 01:17:49,317 la casa, la herencia, la mujer. 1100 01:17:49,551 --> 01:17:51,485 Quizás sea una prima... 1101 01:17:51,719 --> 01:17:53,404 una vecina, una amiga, ¿quién sabe? 1102 01:17:53,638 --> 01:17:56,768 Mató a la tía y luego a su esposa. 1103 01:17:57,517 --> 01:18:01,356 Rayó mi auto, robó la última sesión, el disco. 1104 01:18:02,522 --> 01:18:04,151 Déjalo en manos de la Policía. 1105 01:18:04,983 --> 01:18:06,459 Ellos no harán nada. 1106 01:18:06,693 --> 01:18:08,029 Nunca lo hacen. 1107 01:18:09,028 --> 01:18:10,532 Desde el principio... 1108 01:18:11,739 --> 01:18:13,257 él ha querido asustarme. 1109 01:18:13,491 --> 01:18:15,579 Soy una testigo molesta. 1110 01:18:16,369 --> 01:18:19,166 Y nuestro hijo estaba en las Waffen. 1111 01:18:24,335 --> 01:18:25,922 Necesito que me creas. 1112 01:18:26,629 --> 01:18:28,550 Necesito que estés de mi lado. 1113 01:18:29,716 --> 01:18:30,719 Mírame. 1114 01:18:31,718 --> 01:18:34,723 ¿Cuándo fue la última vez que te pedí algo? 1115 01:18:45,607 --> 01:18:47,542 - ¿Qué estás haciendo? - Próximo destino: Chérence. 1116 01:18:47,776 --> 01:18:51,213 Necesito saber si te has vuelto loca y si debo de preocuparme. 1117 01:18:51,447 --> 01:18:54,285 Y, lo creas o no, ahora quiero saberlo. 1118 01:19:08,631 --> 01:19:09,800 Sígueme. 1119 01:19:15,262 --> 01:19:16,265 ¡Ven! 1120 01:19:23,103 --> 01:19:24,315 ¡Cállate! 1121 01:19:28,567 --> 01:19:29,668 ¡Mierda! 1122 01:19:29,902 --> 01:19:31,280 - Ven. - ¿Qué pasa? 1123 01:19:49,838 --> 01:19:51,425 No es su prima. 1124 01:20:17,616 --> 01:20:19,160 ¿Qué edad tiene ella? 1125 01:20:26,584 --> 01:20:27,768 De acuerdo, iré. 1126 01:20:28,002 --> 01:20:30,771 - ¿Qué estamos haciendo? - Nuestro plan. 1127 01:20:31,005 --> 01:20:34,051 Yo lo distraeré y tú busca el disco. 1128 01:20:35,050 --> 01:20:37,805 No, tienes razón, ¡estoy loca! Sólo volvamos. 1129 01:20:38,637 --> 01:20:39,765 ¡Gaby! 1130 01:20:40,598 --> 01:20:41,850 ¡Gaby! 1131 01:20:45,352 --> 01:20:47,954 Siento molestarlos. 1132 01:20:48,188 --> 01:20:49,582 Lo siento, yo... 1133 01:20:49,816 --> 01:20:51,250 Me quedé sin gasolina. 1134 01:20:51,484 --> 01:20:53,322 ¡Maldición! 1135 01:20:53,945 --> 01:20:55,463 Lo siento mucho. 1136 01:20:55,697 --> 01:20:58,257 - Mi auto está abajo... - Sí. 1137 01:20:58,491 --> 01:20:59,509 ¿Ahí abajo? 1138 01:20:59,743 --> 01:21:01,302 Sí, y vi una luz encendida. 1139 01:21:01,536 --> 01:21:03,721 Me preguntaba si tal vez tendría... 1140 01:21:03,955 --> 01:21:05,681 un bidón de gasolina. 1141 01:21:05,915 --> 01:21:09,936 Un bidón... sí, creo que sí. 1142 01:21:10,170 --> 01:21:13,759 Me voy a vestir. Séquese. 1143 01:21:18,011 --> 01:21:20,071 - Pase. - Yo... 1144 01:21:20,305 --> 01:21:21,892 Estoy debajo del techito... 1145 01:21:22,682 --> 01:21:23,852 ¡Vamos! 1146 01:21:25,769 --> 01:21:27,648 - ¡Espera! - Un paraguas. 1147 01:21:32,484 --> 01:21:35,113 Sígame. Es por aquí. 1148 01:21:36,154 --> 01:21:37,157 Gracias. 1149 01:21:37,947 --> 01:21:39,076 ¡Vamos! 1150 01:21:42,160 --> 01:21:43,538 Está en el garaje. 1151 01:22:03,347 --> 01:22:06,227 No hay electricidad con la humedad... 1152 01:22:07,726 --> 01:22:10,662 Son de mi suegro. No están cargados. 1153 01:22:10,896 --> 01:22:13,081 ¿Caza? 1154 01:22:13,315 --> 01:22:14,944 La verdad es que no. 1155 01:22:16,026 --> 01:22:18,044 Yo tampoco. No lo entiendo. 1156 01:22:18,278 --> 01:22:20,032 Esperar todo el día a un animal. 1157 01:22:20,781 --> 01:22:24,203 Normalmente dejo algo para la podadora. 1158 01:22:27,287 --> 01:22:28,805 El bidón. 1159 01:22:29,039 --> 01:22:31,668 Es una locura la cantidad de porquerías que guardamos. 1160 01:22:48,809 --> 01:22:50,186 ¿Quién eres? 1161 01:22:56,484 --> 01:22:57,820 ¿Quién? 1162 01:23:03,283 --> 01:23:04,786 Estoy en tu sueño. 1163 01:23:05,927 --> 01:23:08,431 Soy una señora amable que visita a los niños, 1164 01:23:08,665 --> 01:23:09,880 para tranquilizarlos durante las tormentas. 1165 01:23:10,114 --> 01:23:11,209 ¿Qué no lo sabías? 1166 01:23:11,875 --> 01:23:12,878 No. 1167 01:23:14,043 --> 01:23:15,589 Cerrarás los ojos... 1168 01:23:16,171 --> 01:23:18,175 y yo volveré a tu sueño. 1169 01:23:19,174 --> 01:23:20,594 Sólo cuando tú estés en la cama. 1170 01:23:21,801 --> 01:23:22,804 Adelante. 1171 01:23:40,195 --> 01:23:41,364 Mírame... 1172 01:23:42,572 --> 01:23:43,575 sin ver. 1173 01:23:46,534 --> 01:23:47,537 Ahora... 1174 01:23:48,703 --> 01:23:50,555 vuelve a tu cama. 1175 01:23:50,789 --> 01:23:51,792 En silencio. 1176 01:23:53,458 --> 01:23:54,461 Vamos. 1177 01:24:21,194 --> 01:24:23,030 Hace frío, ¿cierto? 1178 01:24:24,906 --> 01:24:25,840 Bueno... 1179 01:24:26,074 --> 01:24:28,050 lo dejo. 1180 01:24:28,284 --> 01:24:29,885 Dejaré de molestarle. 1181 01:24:30,119 --> 01:24:31,472 Gracias y adiós. 1182 01:24:39,128 --> 01:24:40,187 ¡Tiene armas! 1183 01:24:40,421 --> 01:24:41,439 Es peligroso. 1184 01:24:41,673 --> 01:24:44,191 No te acerques a él, ¿de acuerdo? 1185 01:24:44,425 --> 01:24:46,277 - ¡Fue idea tuya! - Él tiene una doble vida, ¿muy bien? 1186 01:24:46,511 --> 01:24:48,237 Asesino o no, se acabó. 1187 01:24:48,471 --> 01:24:49,530 Él la mató. 1188 01:24:49,764 --> 01:24:53,452 No tienes pruebas. Y él podría presentar cargos por allanamiento de morada. 1189 01:24:53,686 --> 01:24:55,162 ¿Qué buscas? 1190 01:24:55,396 --> 01:24:57,789 ¿Qué te retiren la licencia médica? 1191 01:24:58,023 --> 01:25:00,361 Tienes razón, maldita sea... 1192 01:25:02,653 --> 01:25:04,490 Esto ha ido demasiado lejos. 1193 01:25:09,910 --> 01:25:12,164 - ¿Nos vamos? - No, espera. 1194 01:25:13,914 --> 01:25:15,126 No. 1195 01:25:16,208 --> 01:25:18,754 Esperemos a que pare de llover. 1196 01:25:21,088 --> 01:25:22,689 ¿Tienes un cigarro? 1197 01:25:22,923 --> 01:25:23,899 Lo dejé. 1198 01:25:24,133 --> 01:25:27,221 En la guantera... 1199 01:25:47,239 --> 01:25:48,743 ¿Por qué me dejaste? 1200 01:25:50,993 --> 01:25:51,996 ¿Qué? 1201 01:25:53,953 --> 01:25:55,290 ¿Por qué me dejaste? 1202 01:25:58,583 --> 01:26:00,170 Pásame el cigarro. 1203 01:26:06,466 --> 01:26:07,677 La verdad. 1204 01:26:13,014 --> 01:26:16,895 No dejé a nadie, Lilian. Simplemente me rendí. 1205 01:26:19,020 --> 01:26:21,566 Dejaste de amarme. Yo lo noté primero. 1206 01:26:24,317 --> 01:26:26,029 Entonces, te esperé. 1207 01:26:29,489 --> 01:26:31,785 Sabía que lo nuestro no había terminado. 1208 01:26:34,118 --> 01:26:35,372 ¿Lo sabías? 1209 01:26:37,163 --> 01:26:38,166 Sí. 1210 01:26:38,706 --> 01:26:41,892 Estaba esperando a que vinieras a mi oficina y me dijeras: 1211 01:26:42,126 --> 01:26:44,103 "Doctor, tengo un problema en los ojos. 1212 01:26:44,337 --> 01:26:46,800 ¿Puede ayudarme a ver con más claridad?". 1213 01:26:54,222 --> 01:26:55,893 Te amé mucho. 1214 01:27:02,314 --> 01:27:03,484 Yo también. 1215 01:27:07,569 --> 01:27:08,990 Pero no quiero lo de... 1216 01:27:10,197 --> 01:27:11,784 vivir juntos de nuevo. 1217 01:27:12,282 --> 01:27:13,369 Yo tampoco. 1218 01:27:14,660 --> 01:27:16,122 Entonces, ¿qué hacemos? 1219 01:27:17,246 --> 01:27:19,000 Tiene que haber algo... 1220 01:27:19,707 --> 01:27:21,043 en el medio. 1221 01:27:28,799 --> 01:27:29,802 ¿Ser amigos? 1222 01:27:33,387 --> 01:27:34,390 Mi amigo. 1223 01:27:36,974 --> 01:27:37,977 Mi amiga. 1224 01:27:50,612 --> 01:27:52,991 Llamada del "Comisariado". 1225 01:28:09,965 --> 01:28:10,968 ¿Pierre? 1226 01:28:13,677 --> 01:28:15,821 Doctora, por favor, perdóneme. 1227 01:28:16,055 --> 01:28:18,031 No sé qué me pasó... 1228 01:28:18,265 --> 01:28:19,935 Siéntese, señora. 1229 01:28:22,603 --> 01:28:25,038 Pero... ¿las llamadas anónimas? 1230 01:28:25,272 --> 01:28:26,859 ¿El auto? ¿El robo? 1231 01:28:27,816 --> 01:28:29,737 Sólo quería llevarme mis discos. 1232 01:28:30,235 --> 01:28:32,531 Le prometo que no robé nada. 1233 01:28:33,363 --> 01:28:34,867 ¿La esvástica también? 1234 01:28:35,824 --> 01:28:37,036 ¿Qué esvástica? 1235 01:28:41,663 --> 01:28:43,709 Muy pequeña, cerca del timbre. 1236 01:28:48,253 --> 01:28:50,341 ¿Va a presentar cargos? 1237 01:29:39,597 --> 01:29:41,643 ¿No quieres recostarte? 1238 01:29:44,644 --> 01:29:46,203 No especialmente. 1239 01:29:46,437 --> 01:29:48,525 Tú decides. Tú eres la jefa. 1240 01:29:51,151 --> 01:29:53,738 Estoy cansada. Me da miedo quedarme dormida. 1241 01:29:55,989 --> 01:29:57,714 ¿Alguna vez se quedan dormidos los pacientes? 1242 01:29:57,948 --> 01:30:00,759 Hablan sin parar de cosas sin importancia... madres, padres... 1243 01:30:00,993 --> 01:30:02,413 ¿Y luego empiezan a roncar? 1244 01:30:04,163 --> 01:30:06,041 ¿Terminan sus noches aquí? 1245 01:30:07,958 --> 01:30:09,587 Sería una siesta muy cara. 1246 01:30:11,879 --> 01:30:13,841 Sí, me da miedo quedarme dormida. 1247 01:30:15,048 --> 01:30:17,344 ¿Tienes miedo de aburrirme? 1248 01:30:21,096 --> 01:30:22,099 No. 1249 01:30:23,599 --> 01:30:24,602 En lo absoluto. 1250 01:30:25,434 --> 01:30:27,813 Puede que parezca poco modesta... 1251 01:30:28,770 --> 01:30:30,065 pero yo no lo creo. 1252 01:30:31,064 --> 01:30:33,416 Al contrario. 1253 01:30:33,650 --> 01:30:36,795 Tengo la sensación de que, cuando empiezan nuestras sesiones... 1254 01:30:37,029 --> 01:30:39,074 usted está impaciente por escuchar el resto. 1255 01:30:42,743 --> 01:30:43,829 Bueno... 1256 01:30:45,037 --> 01:30:46,248 Todos dicen eso. 1257 01:30:47,164 --> 01:30:48,167 ¿No? 1258 01:30:50,500 --> 01:30:53,228 Quiero decir, todos lo esperan en secreto. 1259 01:30:53,462 --> 01:30:55,341 Sí, me da miedo quedarme dormida. 1260 01:30:57,674 --> 01:30:59,012 No me deja dormir. 1261 01:30:59,844 --> 01:31:01,070 ¿Quién? 1262 01:31:01,304 --> 01:31:02,307 Simón. 1263 01:31:04,349 --> 01:31:06,742 - ¿Por qué está usted aquí? - Mi esposo. 1264 01:31:06,976 --> 01:31:08,188 ¿Por qué estoy aquí? 1265 01:31:11,064 --> 01:31:13,860 Como usted, la sigo, la vigilo. 1266 01:31:14,859 --> 01:31:18,073 Y su cerradura está rota, la puerta estaba abierta. 1267 01:31:19,405 --> 01:31:22,341 Tiene razón. No debería haber ido anoche. 1268 01:31:22,575 --> 01:31:26,915 Quiero un cigarro. ¿Tiene fuego? 1269 01:31:29,082 --> 01:31:31,168 Un vicio del que no puedo deshacerme. 1270 01:31:35,587 --> 01:31:37,313 Está bien, de acuerdo. 1271 01:31:37,547 --> 01:31:40,025 Lo entiendo. No le agrado. 1272 01:31:40,259 --> 01:31:41,443 Es porque... 1273 01:31:41,677 --> 01:31:44,556 ¿Porque conoce a mi esposa mejor que yo? 1274 01:31:45,847 --> 01:31:48,700 Ella me confió una parte de su vida... 1275 01:31:48,934 --> 01:31:51,272 ¡No soy su paciente! 1276 01:31:52,104 --> 01:31:53,649 No me haga eso. 1277 01:31:55,274 --> 01:31:59,029 Soy el padre de Valérie. 1278 01:31:59,736 --> 01:32:02,574 Las mujeres siempre eligen a los papás de sus hijos. 1279 01:32:03,365 --> 01:32:05,119 Paula me eligió a mí. 1280 01:32:06,576 --> 01:32:08,414 Siempre se lo respeté. 1281 01:32:11,081 --> 01:32:14,336 Entonces, ¿por qué la mataste? 1282 01:32:16,295 --> 01:32:18,188 Aquí puedes decir lo que quieras, Simón. 1283 01:32:18,422 --> 01:32:21,010 Estás protegido por el secreto médico. 1284 01:32:21,842 --> 01:32:24,263 Sé que tú recogiste la medicina. 1285 01:32:25,887 --> 01:32:27,447 ¿Nunca se te pasó por la cabeza... 1286 01:32:27,681 --> 01:32:30,686 que la propia Paula hubiera manipulado la receta? 1287 01:32:31,393 --> 01:32:33,078 Eso es absurdo. 1288 01:32:33,312 --> 01:32:34,315 No para ella. 1289 01:32:35,063 --> 01:32:36,066 Para Pearl. 1290 01:32:37,357 --> 01:32:38,416 ¿Pearl? 1291 01:32:38,650 --> 01:32:39,778 No. 1292 01:32:40,610 --> 01:32:44,714 ¿Quieres que crea que Paula mató a Pearl? 1293 01:32:44,948 --> 01:32:46,785 Hablas de nuevo con esas palabras. 1294 01:32:47,868 --> 01:32:50,386 La acompañó en su último viaje. 1295 01:32:50,620 --> 01:32:53,167 Hizo lo que Pearl pidió. 1296 01:32:55,250 --> 01:32:57,796 Paula la liberó de algo... 1297 01:32:58,628 --> 01:32:59,673 de todo. 1298 01:33:01,632 --> 01:33:02,927 Yo no... 1299 01:33:03,551 --> 01:33:05,722 No me di cuenta de que eso la destrozaría. 1300 01:33:07,889 --> 01:33:09,434 No, estás mintiendo. 1301 01:33:10,183 --> 01:33:12,034 Tú las mataste a los dos. 1302 01:33:12,268 --> 01:33:14,161 Paula nunca mencionó a Pearl. 1303 01:33:14,395 --> 01:33:17,525 ¿Crees que los pacientes te lo cuentan todo? 1304 01:33:18,024 --> 01:33:21,446 ¿No crees que se inventan sus pequeñas vidas? 1305 01:33:23,154 --> 01:33:25,214 A Paula le debía encantar inventarse una vida. 1306 01:33:25,448 --> 01:33:27,424 Donde no tenía a otra mujer. 1307 01:33:27,658 --> 01:33:29,913 O no sabías escuchar. 1308 01:33:35,708 --> 01:33:37,587 Por eso lo grabas todo. 1309 01:33:41,381 --> 01:33:43,176 ¿Cómo conseguiste ese disco? 1310 01:33:45,134 --> 01:33:47,764 ¡Y sí que tienes fuego! 1311 01:33:52,850 --> 01:33:53,993 ¡Sí, el disco! 1312 01:33:54,227 --> 01:33:55,578 Bueno, tal vez... 1313 01:33:55,812 --> 01:33:58,164 la noche del robo, la puerta estaba abierta. 1314 01:33:58,398 --> 01:33:59,567 Yo pasé por aquí. 1315 01:34:01,526 --> 01:34:04,988 O también mi hija Valérie vino aquí. 1316 01:34:05,779 --> 01:34:07,783 ¿O por qué no la propia Paula? 1317 01:34:14,746 --> 01:34:16,750 ¿Realmente nos importa? 1318 01:34:18,542 --> 01:34:19,962 Esta silla es cómoda. 1319 01:34:21,837 --> 01:34:23,715 La vida es sencilla vista desde aquí. 1320 01:34:26,591 --> 01:34:27,928 Recuéstate. 1321 01:34:29,302 --> 01:34:30,347 No. 1322 01:34:31,930 --> 01:34:33,517 - Te he dicho que te tumbes. - No. 1323 01:34:36,184 --> 01:34:39,731 Lo has hecho muy mal, Lilian. 1324 01:34:43,900 --> 01:34:44,987 Tú la mataste. 1325 01:34:45,735 --> 01:34:49,964 No me refiero a culpa criminal, sino a responsabilidad. 1326 01:34:50,198 --> 01:34:51,549 No soy culpable. 1327 01:34:51,783 --> 01:34:54,135 - Yo no lo soy. - ¿Quién ha dicho que lo seas? 1328 01:34:54,369 --> 01:34:56,304 He dicho "responsable"... 1329 01:34:56,538 --> 01:34:57,666 no "culpable". 1330 01:35:00,167 --> 01:35:01,879 Ves, no escuchas. 1331 01:35:08,468 --> 01:35:10,805 ¿Por qué la habría matado yo? La amaba. 1332 01:35:12,930 --> 01:35:14,698 Paula lo sabía todo. No había secretos. 1333 01:35:14,932 --> 01:35:16,742 No tenía una doble vida, Lilian. 1334 01:35:16,976 --> 01:35:18,645 Sólo había una vida. 1335 01:35:22,273 --> 01:35:24,194 La perdimos juntos. 1336 01:35:25,234 --> 01:35:26,279 Los dos. 1337 01:35:28,821 --> 01:35:29,908 Para siempre. 1338 01:36:14,158 --> 01:36:15,954 ¿No tienes nada que decir hoy? 1339 01:36:18,579 --> 01:36:19,624 ¿Paula? 1340 01:36:25,461 --> 01:36:27,090 Es Pearl. 1341 01:36:27,964 --> 01:36:29,606 - He perdido a mi Pearl. - Paula. 1342 01:36:29,840 --> 01:36:30,858 ¿Qué Pearl? 1343 01:36:31,092 --> 01:36:32,318 Paula, estoy cansada. 1344 01:36:32,552 --> 01:36:34,889 - Hizo lo que Pearl pidió... - Te necesito. 1345 01:36:37,473 --> 01:36:39,325 He perdido a mi Pearl. 1346 01:36:39,559 --> 01:36:42,146 - He perdido a mi Pearl. - ¿Qué Pearl? 1347 01:36:43,563 --> 01:36:45,942 Paula la liberó de algo... 1348 01:36:46,857 --> 01:36:47,902 De todo. 1349 01:36:49,443 --> 01:36:51,030 No puedo vivir con esto. 1350 01:36:54,198 --> 01:36:56,133 No puedo vivir con esto. 1351 01:36:56,367 --> 01:36:59,678 No me di cuenta de que eso la destrozaría. 1352 01:36:59,912 --> 01:37:00,929 Estoy tan cansada. 1353 01:37:01,163 --> 01:37:02,667 Me siento tan cansada. 1354 01:37:16,179 --> 01:37:17,516 Paula, perdóname. 1355 01:38:10,024 --> 01:38:11,027 ¿Mamá? 1356 01:38:11,901 --> 01:38:15,448 Lo siento. Por lo de ayer. 1357 01:38:17,490 --> 01:38:21,120 Se ha equivocado de piso, señora. Mi madre nunca se disculpa. 1358 01:38:25,081 --> 01:38:26,890 - ¿Quieres un café? - Sí. 1359 01:38:27,124 --> 01:38:28,544 Vanessa sigue durmiendo. 1360 01:38:31,962 --> 01:38:33,716 Déjame ir a verlo yo. 1361 01:38:38,344 --> 01:38:39,681 Hola, Joseph. 1362 01:38:40,638 --> 01:38:41,808 Hola, cariño. 1363 01:38:43,307 --> 01:38:44,783 Qué niño tan grande. 1364 01:38:45,017 --> 01:38:47,689 Mírate, grandulón. 1365 01:38:49,689 --> 01:38:50,900 Hola, amigo. 1366 01:38:52,525 --> 01:38:53,792 Hola. 1367 01:38:54,026 --> 01:38:55,446 ¿Acabas de despertarte? 1368 01:38:56,445 --> 01:38:57,990 ¿Acabas de despertarte? 1369 01:39:00,700 --> 01:39:01,786 Sí. 1370 01:39:05,246 --> 01:39:06,290 Sí. 1371 01:39:08,500 --> 01:39:09,642 Te tengo. 1372 01:39:09,876 --> 01:39:11,171 Joseph. 1373 01:39:13,046 --> 01:39:14,425 Joseph. 1374 01:39:17,134 --> 01:39:19,152 Aquí tienes. Aquí tienes, amigo. 1375 01:39:19,386 --> 01:39:21,598 ¿Estás listo para un poco más de esto? 1376 01:39:22,180 --> 01:39:24,268 Sí... 1377 01:39:32,482 --> 01:39:34,236 Cuando eras pequeño... 1378 01:39:34,901 --> 01:39:38,407 te dejaba en brazos de todos los que venían a visitarnos. 1379 01:39:43,952 --> 01:39:46,206 Tenía miedo de que te encariñaras demasiado conmigo. 1380 01:39:52,043 --> 01:39:54,298 Quería que pudieras sobrevivir sin mí. 1381 01:40:16,902 --> 01:40:17,946 Disculpe. 1382 01:40:22,324 --> 01:40:25,176 - Lo mismo, por favor. - Enseguida. 1383 01:40:25,410 --> 01:40:26,413 Y... 1384 01:40:27,788 --> 01:40:28,638 ¿Qué? 1385 01:40:28,872 --> 01:40:30,542 ¿Alguna vez pensaste... 1386 01:40:31,875 --> 01:40:33,086 ¿Qué cosa? 1387 01:40:34,628 --> 01:40:35,562 ¿Qué? 1388 01:40:35,796 --> 01:40:38,509 Que yo lo orquesté todo. 1389 01:40:39,132 --> 01:40:42,720 - ¿Tú? - El disco, el robo. 1390 01:40:44,471 --> 01:40:45,849 Verás... 1391 01:40:46,389 --> 01:40:48,911 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde la última vez que me necesitaste? 1392 01:40:54,189 --> 01:40:55,192 No. 1393 01:40:56,149 --> 01:40:58,528 Tú no eres tan inteligente. 1394 01:41:00,654 --> 01:41:01,865 Guapo, pero... 1395 01:41:02,531 --> 01:41:04,025 Muchas gracias. Disculpa. 1396 01:41:04,259 --> 01:41:05,966 Tómese su tiempo, señor. 1397 01:41:09,705 --> 01:41:11,932 En realidad, no es... 1398 01:41:12,166 --> 01:41:13,058 ¡No! 1399 01:41:13,292 --> 01:41:15,603 - No está bueno, está amargo. - No. 1400 01:41:15,837 --> 01:41:18,188 - Está raro. - Él está bromeando. 1401 01:41:18,422 --> 01:41:20,666 - Lo siento, señor. - ¡Está bien! 1402 01:41:20,900 --> 01:41:22,318 Es sólo para molestarnos. 1403 01:41:22,552 --> 01:41:24,722 - Siempre hace lo mismo. - Sírvele. 1404 01:41:27,306 --> 01:41:29,769 - Lo has asustado. - Claro que sí. 1405 01:41:30,560 --> 01:41:33,579 - Bébete esto. Y ya verás. - Gracias. 1406 01:41:33,813 --> 01:41:34,747 Salud. 1407 01:41:34,981 --> 01:41:36,165 ¿Por qué haces eso? 1408 01:41:36,399 --> 01:41:37,735 Para hacerte reír. 1409 01:42:06,512 --> 01:42:08,391 Nunca había notado esa chimenea. 1410 01:42:10,432 --> 01:42:12,436 Ha cambiado los muebles de sitio. 1411 01:42:14,185 --> 01:42:15,230 Sí. 1412 01:42:16,146 --> 01:42:17,566 ¿Te incomoda? 1413 01:42:18,857 --> 01:42:19,943 Un poco. 1414 01:42:25,906 --> 01:42:26,992 ¿Sin luces? 1415 01:42:27,574 --> 01:42:28,535 Está oscuro. 1416 01:42:30,994 --> 01:42:33,081 Eso te asusta, ¿cierto? 1417 01:42:35,874 --> 01:42:36,919 Sí. 1418 01:42:38,376 --> 01:42:39,588 Puedo sentirlo. 1419 01:42:41,880 --> 01:42:43,300 Te aterroriza... 1420 01:42:44,507 --> 01:42:45,928 avanzar en la oscuridad. 1421 01:42:48,470 --> 01:42:50,140 Eso nos asusta a todos. 1422 01:42:53,558 --> 01:42:55,103 ¿No lo grabará? 1423 01:42:55,685 --> 01:42:56,688 No. 1424 01:42:57,228 --> 01:42:58,231 Ya dejé eso. 1425 01:42:59,606 --> 01:43:00,776 Sólo te escucharé. 1426 01:43:03,693 --> 01:43:05,438 Estoy aquí... 1427 01:44:11,450 --> 01:45:07,005 A Private Life (2025) Una traducción de TaMaBin