1
00:02:32,731 --> 00:02:34,068
¡Mierda!
2
00:02:54,495 --> 00:02:55,437
¿Hola?
3
00:02:55,671 --> 00:02:56,841
Disculpa.
4
00:02:57,506 --> 00:02:58,509
¡Disculpa!
5
00:02:59,300 --> 00:03:02,319
Estoy con un paciente
y no oigo nada.
6
00:03:02,553 --> 00:03:03,556
Ya hemos...
7
00:03:05,514 --> 00:03:07,018
¡Qué rabat-oij!
8
00:03:14,690 --> 00:03:18,085
Ha llamado a Paula Cohen-Solal.
9
00:03:18,319 --> 00:03:20,698
Deje un mensaje.
Gracias.
10
00:03:21,530 --> 00:03:24,007
Sí, soy la doctora Steiner.
11
00:03:24,241 --> 00:03:27,830
Ya has faltado a tres
sesiones, Paula.
12
00:03:28,496 --> 00:03:31,709
Después de tres, creo que
mi preocupación está justificada.
13
00:03:32,625 --> 00:03:35,047
Deberás pagar por
las sesiones perdidas.
14
00:03:37,339 --> 00:03:41,151
Rabat-oij.
Jerga fonética para Rabat-joie.
15
00:03:41,385 --> 00:03:45,640
Rompehuevos, vieja bruja,
aguafiestas, frígida, pesada.
16
00:04:01,321 --> 00:04:03,158
Cabrón.
17
00:04:05,242 --> 00:04:07,051
- ¿Estás aquí?
- Hola.
18
00:04:07,285 --> 00:04:09,471
Pero... no es nuestro día.
19
00:04:09,705 --> 00:04:12,334
Lo sé, pero necesito
hablar con usted.
20
00:04:13,375 --> 00:04:14,267
Está bien...
21
00:04:14,501 --> 00:04:16,213
No te quedes ahí parado.
Pasa.
22
00:04:17,921 --> 00:04:18,882
Gracias.
23
00:04:28,306 --> 00:04:30,269
Recuéstate.
24
00:04:31,852 --> 00:04:34,023
¿No quieres recostarte?
25
00:04:35,187 --> 00:04:36,524
Está bien.
26
00:04:41,027 --> 00:04:43,045
¿Se acuerda hace ocho años...
27
00:04:43,279 --> 00:04:46,048
de cuando vine aquí
por primera vez?
28
00:04:46,282 --> 00:04:48,383
- Al principio fue para...
- Dejar de fumar.
29
00:04:48,617 --> 00:04:49,593
Exacto.
30
00:04:49,827 --> 00:04:53,096
Era un pretexto para
someterme a un psicoanálisis.
31
00:04:53,330 --> 00:04:54,959
Y me sometí a su psicoanálisis...
32
00:04:55,583 --> 00:04:56,919
más nunca dejé de fumar.
33
00:04:57,418 --> 00:04:58,644
Así que escuche...
34
00:04:58,878 --> 00:05:01,591
El lunes pasado fui a ver
a una hipnotizadora.
35
00:05:03,424 --> 00:05:05,067
¿Por qué no te acuestas?
36
00:05:05,301 --> 00:05:07,346
Así podrás asociar
libremente mejor.
37
00:05:08,345 --> 00:05:09,682
Doctora, escúcheme.
38
00:05:10,973 --> 00:05:12,060
Te escucho.
39
00:05:15,436 --> 00:05:17,329
François me pasó su nombre.
40
00:05:17,563 --> 00:05:19,456
- La amiga de mi esposa...
- Ya sé.
41
00:05:19,690 --> 00:05:21,611
A la que le gusta
la medicina alternativa.
42
00:05:22,818 --> 00:05:24,878
La señora Grangé,
en Aubervilliers.
43
00:05:25,112 --> 00:05:27,784
Y ya...
dejé de fumar gracias a ella.
44
00:05:28,866 --> 00:05:31,788
Al principio,
ella sólo decía tonterías:
45
00:05:33,662 --> 00:05:35,723
"Déjate llevar".
46
00:05:35,957 --> 00:05:37,684
"¿Qué ves?".
47
00:05:37,918 --> 00:05:40,770
Le dije: "A mis papás
desnudos en una casa".
48
00:05:41,004 --> 00:05:42,021
Da igual.
49
00:05:42,255 --> 00:05:44,524
Duró 20 minutos.
Fue breve.
50
00:05:44,758 --> 00:05:47,318
Le pagué por la sesión, €50.
51
00:05:47,552 --> 00:05:50,140
Estaba desconcertado.
Salí a la calle.
52
00:05:51,181 --> 00:05:54,603
Y de repente,
tiré mis cigarros a la basura.
53
00:05:55,977 --> 00:05:57,328
Me seguí caminando...
54
00:05:57,562 --> 00:06:00,540
luego me di la vuelta,
miré mis cigarros...
55
00:06:00,774 --> 00:06:02,333
y, para mi sorpresa...
56
00:06:02,567 --> 00:06:04,780
también había tirado
mi encendedor.
57
00:06:11,827 --> 00:06:13,580
Han pasado cuatro días ya.
58
00:06:14,496 --> 00:06:16,180
Y ya no he fumado.
59
00:06:16,414 --> 00:06:19,211
Increíble.
Casi una semana.
60
00:06:20,669 --> 00:06:21,936
Lo apagaré.
61
00:06:22,170 --> 00:06:24,091
Pensaba que estaba
en modo silencioso.
62
00:06:27,425 --> 00:06:29,638
Te estoy escuchando.
Sí...
63
00:06:30,387 --> 00:06:32,266
Me siento liberado de algo.
64
00:06:33,640 --> 00:06:35,769
Liberado de fumar, por supuesto.
65
00:06:37,686 --> 00:06:39,148
Y liberado de usted.
66
00:06:40,856 --> 00:06:41,941
Eso.
67
00:06:43,984 --> 00:06:45,737
Quiero dejar de verla.
68
00:06:50,949 --> 00:06:53,120
Está bien.
De acuerdo.
69
00:06:53,910 --> 00:06:55,303
Quizás...
70
00:06:55,537 --> 00:06:57,931
podamos acordar una fecha
para dejar de vernos.
71
00:06:58,165 --> 00:07:00,878
- O te recomendaré a un colega.
- He terminado ya.
72
00:07:02,127 --> 00:07:03,227
Mi esposa hizo los cálculos.
73
00:07:03,461 --> 00:07:06,481
Ocho años, de una vez a la semana,
sin contar las vacaciones...
74
00:07:06,715 --> 00:07:08,024
He gastado €32.000 aquí.
75
00:07:08,258 --> 00:07:10,888
Más €8.000 desperdiciados
en cigarros.
76
00:07:12,262 --> 00:07:13,515
Hemos terminado.
77
00:07:14,681 --> 00:07:15,684
Adiós.
78
00:07:23,190 --> 00:07:25,959
Hola, soy Valérie,
la hija de Paula.
79
00:07:26,193 --> 00:07:29,031
Vi que intentó
llamarla varias veces.
80
00:07:29,613 --> 00:07:32,451
Tengo una noticia muy triste.
81
00:07:32,949 --> 00:07:34,077
Ella ha fallecido.
82
00:07:35,493 --> 00:07:36,970
Me gustaría invitarla a...
83
00:07:37,204 --> 00:07:38,097
acompañarnos.
84
00:07:38,331 --> 00:07:41,294
Nos reuniremos mañana.
85
00:07:43,794 --> 00:07:44,797
Gracias.
86
00:08:16,244 --> 00:08:17,344
Gracias por venir.
87
00:08:17,578 --> 00:08:20,667
La habitación de mamá está llena.
Les pediré a sus alumnos que se vayan.
88
00:08:21,874 --> 00:08:23,934
¿Sabe qué le pasó?
89
00:08:24,168 --> 00:08:26,464
Ni idea.
Fue muy repentino.
90
00:08:52,070 --> 00:08:54,422
Despertarás al Dybbuk.
91
00:08:54,656 --> 00:08:55,757
¿El qué?
92
00:08:55,991 --> 00:08:57,995
Los Dybbuk, son espíritus malignos.
93
00:08:58,702 --> 00:08:59,830
Dybbuk.
94
00:09:01,454 --> 00:09:04,182
Hola.
Enseñé con ella en Jules Ferry.
95
00:09:04,416 --> 00:09:05,558
Qué bien que hayan venido.
96
00:09:05,792 --> 00:09:08,561
Nos reuniremos todos ante ella.
97
00:09:08,795 --> 00:09:09,840
Entren...
98
00:09:12,340 --> 00:09:13,844
Aaron, ¿vienes?
99
00:09:16,469 --> 00:09:17,639
Aaron, ven.
100
00:09:33,945 --> 00:09:37,006
- Se ha desmayado.
- Ponlo de costado.
101
00:09:37,240 --> 00:09:39,008
Pon sus piernas sobre un cojín.
102
00:09:39,242 --> 00:09:41,303
- Traigan agua.
- ¡No!
103
00:09:41,537 --> 00:09:42,387
Soy médica.
104
00:09:42,621 --> 00:09:45,585
- ¿Dónde está el baño?
- Ahí.
105
00:09:47,168 --> 00:09:48,393
¿Puede venir alguien?
106
00:09:48,627 --> 00:09:50,131
Papá, ¿qué te pasa?
107
00:09:53,632 --> 00:09:55,970
Siéntate, respira.
108
00:09:58,304 --> 00:10:00,948
- Tome esto, señor.
- Qué amable. Gracias.
109
00:10:01,182 --> 00:10:03,853
- Gracias. Estaré bien...
- Respire.
110
00:10:05,478 --> 00:10:06,606
¿Quién es usted?
111
00:10:08,439 --> 00:10:12,320
Lilian Steiner. Traté a su esposa
durante nueve años.
112
00:10:13,110 --> 00:10:15,448
- Lo siento.
- Fuera.
113
00:10:16,197 --> 00:10:17,965
- Lo siento.
- ¡Fuera!
114
00:10:18,199 --> 00:10:20,634
¿Por qué está aquí?
¿Quién la ha dejado entrar?
115
00:10:20,868 --> 00:10:23,554
¡Esta es mi casa!
¡¿Cómo se atreve?!
116
00:10:23,788 --> 00:10:25,264
¡Échenla!
117
00:10:25,498 --> 00:10:27,391
La reacción de su esposo
es inesperada.
118
00:10:27,625 --> 00:10:29,309
Agresividad hacia mí.
119
00:10:29,543 --> 00:10:31,562
Culpa redirigida
hacia la terapeuta...
120
00:10:31,796 --> 00:10:33,897
y emociones no procesadas...
121
00:10:34,131 --> 00:10:35,468
...culpa redirigida...
122
00:10:36,425 --> 00:10:37,276
Mierda.
123
00:10:37,510 --> 00:10:38,637
Mierda.
124
00:10:57,571 --> 00:10:59,992
¡Siéntese!
¿Está bien?
125
00:11:00,658 --> 00:11:02,787
Usted siéntese, señor.
Yo estoy bien.
126
00:11:28,936 --> 00:11:30,162
¿Me llamaste?
127
00:11:30,396 --> 00:11:32,289
Te dije que no despertaras a Joseph.
128
00:11:32,523 --> 00:11:34,208
- Llama primero.
- ¿Lo desperté?
129
00:11:34,442 --> 00:11:36,195
No, pero podrías haberlo hecho.
130
00:11:38,070 --> 00:11:40,255
¿Me regañas por algo hipotético?
131
00:11:40,489 --> 00:11:41,827
Lo cual no sucedió.
132
00:11:42,409 --> 00:11:45,581
- ¿Sabes cómo se llama eso?
- No, y no quiero saberlo.
133
00:11:46,455 --> 00:11:48,250
¿€25 por cinco?
134
00:11:49,249 --> 00:11:50,850
Pide €50 para mí.
135
00:11:51,084 --> 00:11:52,629
No, €100.
136
00:11:53,128 --> 00:11:55,688
¿€500 por minidiscos?
¡Son prehistóricos!
137
00:11:55,922 --> 00:11:58,051
¿Por qué no pruebas algo moderno?
138
00:11:58,633 --> 00:12:00,568
Me gusta poder
tenerlos a la mano.
139
00:12:00,802 --> 00:12:03,348
Se pueden perder o dañar.
140
00:12:03,847 --> 00:12:06,824
El hecho de que pueda perderlos
los hace más valiosos.
141
00:12:07,058 --> 00:12:08,395
No me hagas reír.
142
00:12:10,896 --> 00:12:12,566
€500.
Maldición.
143
00:12:13,690 --> 00:12:17,279
Es para mi trabajo.
Digo, ¿cuánto te costó tu computadora?
144
00:12:18,111 --> 00:12:20,699
Sólo vienes cuando necesitas algo.
145
00:12:22,073 --> 00:12:23,076
Ten.
146
00:12:23,575 --> 00:12:25,621
¿Estás enferma?
147
00:12:26,745 --> 00:12:28,582
Sí, no, en realidad no.
148
00:12:29,289 --> 00:12:30,974
¿Tienes desinfectante de manos?
149
00:12:31,208 --> 00:12:32,669
Ahí está.
150
00:12:34,419 --> 00:12:37,341
Cómprate algo que te haga feliz.
151
00:12:38,048 --> 00:12:41,150
Me haría feliz que vinieras
cuando él esté despierto.
152
00:12:41,384 --> 00:12:45,404
No es culpa mía que
los bebés duerman mucho.
153
00:12:45,638 --> 00:12:47,225
Tu pedido está confirmado.
154
00:12:47,848 --> 00:12:49,908
De acuerdo.
155
00:12:50,142 --> 00:12:52,286
¿Quieres ver a Joseph?
156
00:12:52,520 --> 00:12:55,747
No, tengo que ir a una cita.
157
00:12:55,981 --> 00:12:58,694
¿Más importante que
30 segundos con nosotros?
158
00:12:59,527 --> 00:13:01,531
Ven.
159
00:13:03,739 --> 00:13:05,757
¿Qué pasa, niño?
160
00:13:05,991 --> 00:13:07,009
¿Tienes hambre?
161
00:13:07,243 --> 00:13:09,580
Cálmate.
162
00:13:10,621 --> 00:13:12,291
Es temprano.
163
00:13:12,873 --> 00:13:14,001
Tienes una erupción.
164
00:13:14,583 --> 00:13:16,587
Me voy, cariño.
165
00:13:17,294 --> 00:13:20,591
Estoy enferma, llena de gérmenes.
166
00:13:21,257 --> 00:13:22,969
No quiero acercarme.
167
00:13:23,676 --> 00:13:24,762
Te quiero.
168
00:13:40,985 --> 00:13:42,544
- ¡Cuánto tiempo!
- ¿Está él ahí?
169
00:13:42,778 --> 00:13:44,700
- Puedes entrar.
- Gracias.
170
00:13:55,125 --> 00:13:56,128
¿Lilian?
171
00:13:56,918 --> 00:13:57,977
¿Estás bien?
172
00:13:58,211 --> 00:14:00,591
- ¿Es un mal momento?
- Para nada.
173
00:14:02,424 --> 00:14:03,468
¿Todo bien?
174
00:14:04,050 --> 00:14:05,026
No.
175
00:14:05,260 --> 00:14:06,263
Yo...
176
00:14:07,053 --> 00:14:09,725
No sé qué tengo.
Me he contagiado de algo.
177
00:14:10,223 --> 00:14:13,020
- ¿Te importaría examinarme?
- Por supuesto que no.
178
00:14:13,685 --> 00:14:14,577
Toma asiento.
179
00:14:14,811 --> 00:14:16,245
Tu último examen
de la vista fue...
180
00:14:16,479 --> 00:14:18,025
Contigo.
181
00:14:26,948 --> 00:14:28,827
- La barbilla va ahí.
- De acuerdo.
182
00:14:32,829 --> 00:14:35,473
- ¿Has visto a Joseph recientemente?
- Sí.
183
00:14:35,707 --> 00:14:38,378
Recién pasé por allí.
Estaba durmiendo.
184
00:14:39,252 --> 00:14:40,645
Duerme mucho.
185
00:14:40,879 --> 00:14:43,898
A mí me parece muy
despierto para su edad...
186
00:14:44,132 --> 00:14:44,982
Dos meses.
187
00:14:45,216 --> 00:14:47,763
Podría pasar por tres.
188
00:14:48,678 --> 00:14:50,057
Julien es joven.
189
00:14:51,139 --> 00:14:52,657
Para ser padre.
¿Cierto?
190
00:14:52,891 --> 00:14:53,894
¿Joven?
191
00:14:54,517 --> 00:14:56,270
- Tú tenías su edad.
- Exactamente.
192
00:14:59,731 --> 00:15:02,235
Presiona...
Presiona con la barbilla.
193
00:15:05,904 --> 00:15:07,713
Sigue fluyendo, cariño...
194
00:15:07,947 --> 00:15:10,409
¿Me llamas "cariño"?
195
00:15:12,035 --> 00:15:14,804
Es la primera vez
que te veo llorar.
196
00:15:15,038 --> 00:15:17,139
- Lo sé.
- Te sienta bien.
197
00:15:17,373 --> 00:15:19,460
No estoy llorando.
Son mis ojos.
198
00:15:20,501 --> 00:15:23,422
- ¿Encontraste algo?
- No, todo es normal.
199
00:15:24,421 --> 00:15:27,343
¿Tienes gotas para los ojos
o un placebo para mí?
200
00:15:28,175 --> 00:15:31,862
Las lágrimas artificiales
pueden hidratar la córnea...
201
00:15:32,096 --> 00:15:34,392
pero sólo hay que
esperar a que se detenga.
202
00:15:35,099 --> 00:15:39,689
No puedo esperar.
Tengo pacientes, trabajo...
203
00:15:40,521 --> 00:15:42,149
¿Ha pasado algo?
204
00:15:42,940 --> 00:15:44,568
No, nada especial.
205
00:15:47,086 --> 00:15:49,808
Entonces,
sólo era una excusa para verme.
206
00:15:50,042 --> 00:15:51,676
No, en lo absoluto.
207
00:15:53,034 --> 00:15:55,470
Podrías mandarme
un mensaje para ir a cenar.
208
00:15:55,704 --> 00:15:56,596
Es más fácil.
209
00:15:56,830 --> 00:15:58,890
Nunca pienso en ti.
210
00:15:59,124 --> 00:16:00,919
Lo digo en serio.
Nunca.
211
00:16:01,876 --> 00:16:04,979
Mientras peleaba con
Julien antes, pensé:
212
00:16:05,213 --> 00:16:08,635
"Pobre chico, ha heredado
el mal genio de su padre".
213
00:16:12,387 --> 00:16:13,848
¿Qué carajos?
214
00:16:14,806 --> 00:16:15,809
Lo siento.
215
00:16:33,199 --> 00:16:34,634
- Hola.
- Hola.
216
00:16:34,868 --> 00:16:35,760
Soy Valérie.
217
00:16:35,994 --> 00:16:38,832
- La hija de Paula Cohen-Solal.
- Te reconozco.
218
00:16:39,873 --> 00:16:41,668
Necesito hablar con usted.
219
00:16:42,834 --> 00:16:46,520
Ahora no puedo.
Tengo un paciente en unos minutos.
220
00:16:46,754 --> 00:16:49,898
- En otro momento...
- Puedo esperar en la cafetería.
221
00:16:50,132 --> 00:16:51,135
No hay problema.
222
00:16:52,718 --> 00:16:53,888
Ven.
223
00:17:03,479 --> 00:17:05,899
Bueno... ¿en qué puedo ayudarte?
224
00:17:08,901 --> 00:17:10,696
¿Sabe cómo se suicidó ella?
225
00:17:14,656 --> 00:17:16,841
No tenía ni idea de que
esto fuera un suicidio.
226
00:17:17,075 --> 00:17:19,497
Estaba bien la semana anterior...
227
00:17:20,871 --> 00:17:22,166
¿y no se pregunta el por qué?
228
00:17:24,208 --> 00:17:26,768
Le pasa a todo el mundo.
La muerte.
229
00:17:27,002 --> 00:17:30,397
Ahora que lo sabe,
¿no siente nada?
230
00:17:30,631 --> 00:17:31,717
No siento nada.
231
00:17:33,091 --> 00:17:35,151
Lo siento.
No quería hacerla llorar.
232
00:17:35,385 --> 00:17:36,847
No.
233
00:17:37,930 --> 00:17:39,016
No es por tí.
234
00:17:44,520 --> 00:17:46,899
Ella se tragó de golpe
todo lo que le recetó.
235
00:17:50,318 --> 00:17:51,446
Lo entiendo.
236
00:17:53,988 --> 00:17:57,216
¿Crees que soy la responsable
de su muerte?
237
00:17:57,450 --> 00:17:58,745
Mi padre cree que sí.
238
00:17:59,244 --> 00:18:01,122
Estoy hablando contigo, no con él.
239
00:18:01,746 --> 00:18:03,500
Tenía esto en la mano.
240
00:18:04,582 --> 00:18:06,767
Mire lo que garabateó
en la parte de atrás.
241
00:18:07,001 --> 00:18:08,088
Antes de morir.
242
00:18:08,837 --> 00:18:10,006
No puedo leerlo.
243
00:18:10,505 --> 00:18:12,398
La escritura está distorsionada.
244
00:18:12,632 --> 00:18:14,386
Creo que es un mensaje.
245
00:18:14,884 --> 00:18:15,929
Un mensaje...
246
00:18:16,511 --> 00:18:17,931
- ¿Para quién?
- ¡Léalo!
247
00:18:18,972 --> 00:18:21,142
Léalo en voz alta.
248
00:18:23,226 --> 00:18:25,313
No puedo.
Tengo un paciente.
249
00:18:28,523 --> 00:18:31,319
Quédeselo.
Me lo devuelve más tarde.
250
00:18:34,445 --> 00:18:36,157
Adelante.
251
00:18:36,781 --> 00:18:37,757
Valérie...
252
00:18:37,991 --> 00:18:39,925
Quizás lo sepas, quizás no...
253
00:18:40,159 --> 00:18:43,164
pero no puedo revelar nada
de lo que Paula me ha contado.
254
00:18:43,663 --> 00:18:46,459
Se llama confidencialidad
médico-paciente.
255
00:18:47,709 --> 00:18:49,588
Necesito entenderlo.
256
00:18:50,378 --> 00:18:51,979
¿Cómo pudo hacer ella esto?
257
00:18:52,213 --> 00:18:53,550
Especialmente ahora.
258
00:18:55,216 --> 00:18:57,095
Ahora que yo estoy en este estado.
259
00:18:58,052 --> 00:18:59,222
¿Cuál estado?
260
00:19:05,518 --> 00:19:06,813
Sí, por supuesto.
261
00:19:09,147 --> 00:19:11,192
¿Cómo estuvo el funeral?
262
00:19:12,150 --> 00:19:13,862
No sabemos cuándo será.
263
00:19:14,819 --> 00:19:17,088
Pero en la religión Judía,
nosotros...
264
00:19:17,322 --> 00:19:19,075
Tienen que hacerle la autopsia.
265
00:19:19,574 --> 00:19:22,885
- Una investigación.
- ¿Habrá una investigación?
266
00:19:23,119 --> 00:19:25,262
Es la ley en los suicidios.
267
00:19:25,496 --> 00:19:26,625
Lleva tiempo.
268
00:19:45,141 --> 00:19:48,104
Estábamos... estábamos estacionados
a un lado de la carretera y...
269
00:19:49,772 --> 00:19:51,456
Estábamos estacionados
al lado de la carretera...
270
00:19:51,690 --> 00:19:53,333
y yo debía de
tener 10 u 11 años.
271
00:19:53,567 --> 00:19:55,001
Teníamos una...
272
00:19:55,235 --> 00:19:58,199
una minivan blanca con
detalles dorados, lo recuerdo.
273
00:19:59,281 --> 00:20:01,383
Era la misma hora o
una hora diferente...
274
00:20:01,617 --> 00:20:03,301
pero los frenos
del auto fallaron...
275
00:20:03,535 --> 00:20:06,916
así que mi madre tuvo que...
tirar del freno de mano.
276
00:20:07,665 --> 00:20:08,515
Y...
277
00:20:08,749 --> 00:20:10,809
- Es difícil de decir...
- Antes de venir...
278
00:20:11,043 --> 00:20:13,547
me di cuenta de que...
279
00:20:14,463 --> 00:20:15,981
simplemente no lo entiendo.
280
00:20:16,215 --> 00:20:18,316
Doy mi esperma en vano.
281
00:20:18,550 --> 00:20:21,305
- ¿Por qué me siento aislado?
- Araño y araño...
282
00:20:23,138 --> 00:20:24,141
Los ojitos de los gatos.
283
00:20:24,890 --> 00:20:26,310
Araño.
284
00:20:31,939 --> 00:20:33,859
Pienso en sus manos.
285
00:20:37,778 --> 00:20:39,740
Sus manos sobre mi cuerpo.
286
00:20:45,077 --> 00:20:46,163
¡Mierda!
287
00:21:04,220 --> 00:21:06,891
El lunes pasado fui a ver
a una hipnotizadora.
288
00:21:07,807 --> 00:21:09,685
François me pasó su nombre...
289
00:21:11,060 --> 00:21:12,745
Grangé, en Aubervilliers.
290
00:21:12,979 --> 00:21:14,733
Dejé de fumar gracias a ella.
291
00:21:16,190 --> 00:21:19,612
Al principio,
ella sólo decía tonterías...
292
00:21:38,739 --> 00:21:40,606
JESSICA GRANGÉ
HIPNOTERAPIA ERICKSONIANA
293
00:21:40,840 --> 00:21:42,650
¿No es oftalmológico?
294
00:21:42,884 --> 00:21:45,694
- No.
- ¿Quizás ir a ver a alguien?
295
00:21:45,928 --> 00:21:47,822
Soy psiquiatra.
296
00:21:48,056 --> 00:21:51,116
Si estuviera deprimida, lo sabría.
297
00:21:51,350 --> 00:21:53,898
No puedo impedir que llores.
298
00:21:54,646 --> 00:21:56,067
¿Por qué no?
299
00:21:56,857 --> 00:21:58,959
Porque todavía necesitas llorar.
300
00:21:59,193 --> 00:22:01,947
No vendamos heridas sin limpiar.
301
00:22:03,822 --> 00:22:05,117
Estás de luto.
302
00:22:05,824 --> 00:22:07,161
Un luto muy profundo.
303
00:22:08,827 --> 00:22:09,872
Me doy cuenta.
304
00:22:13,373 --> 00:22:14,752
No estás aquí sola.
305
00:22:16,919 --> 00:22:18,297
Hay alguien más.
306
00:22:21,090 --> 00:22:23,094
No veo a nadie más que a usted.
307
00:22:24,927 --> 00:22:26,138
Es una mujer.
308
00:22:27,221 --> 00:22:28,432
Es rubia.
309
00:22:34,978 --> 00:22:37,024
Acabo de perder a una paciente.
310
00:22:38,315 --> 00:22:39,541
Y no es...
311
00:22:39,775 --> 00:22:42,279
no es la primera vez
que se me muere un paciente.
312
00:22:43,112 --> 00:22:45,324
Era una paciente, no una amiga.
313
00:22:48,200 --> 00:22:50,579
Escucha, lo que puedo proponer...
314
00:22:51,203 --> 00:22:53,165
si estás de acuerdo...
315
00:22:54,123 --> 00:22:56,710
es una terapia
basada en la memoria.
316
00:22:57,584 --> 00:22:58,671
Y...
317
00:23:08,428 --> 00:23:10,265
estás lista para dejarla ir.
318
00:23:12,307 --> 00:23:14,145
Es la primera vez que oigo esto.
319
00:23:14,810 --> 00:23:15,660
Muy bien.
320
00:23:15,894 --> 00:23:18,079
¿Puedo hacer una cita?
321
00:23:18,313 --> 00:23:20,860
No, lo trataremos de inmediato.
322
00:23:22,109 --> 00:23:23,585
No pierde el tiempo.
323
00:23:23,819 --> 00:23:25,712
Primero dijo que
siguiera llorando y ahora...
324
00:23:25,946 --> 00:23:28,951
Me gusta que la gente
se recupere rápido.
325
00:23:29,908 --> 00:23:31,620
¿No cómo los psiquiatras?
326
00:23:32,119 --> 00:23:32,969
¿Lo hacemos?
327
00:23:33,203 --> 00:23:34,206
Sí.
328
00:23:37,583 --> 00:23:39,378
¿Está grabando esto?
329
00:23:39,877 --> 00:23:42,354
Sí.
Te lo daré después.
330
00:23:42,588 --> 00:23:45,551
Te ayudará a asimilar la sesión.
331
00:23:46,175 --> 00:23:48,554
Lo que escuches
podría sorprenderte.
332
00:23:49,469 --> 00:23:52,725
Muchas de las cosas
que digas se olvidarán.
333
00:23:54,559 --> 00:23:56,229
¿Me das tu correo electrónico?
334
00:23:59,606 --> 00:24:01,610
Como tú quieras.
Soy flexible.
335
00:24:02,233 --> 00:24:03,236
Bueno...
336
00:24:04,194 --> 00:24:06,114
Yo también soy flexible.
337
00:24:09,949 --> 00:24:10,994
Ahí.
338
00:24:13,203 --> 00:24:14,664
Así que déjate llevar.
339
00:24:20,251 --> 00:24:21,254
Déjate llevar.
340
00:24:30,011 --> 00:24:31,473
Mira sin ver.
341
00:24:36,392 --> 00:24:37,896
Ahora cierra los ojos.
342
00:24:42,232 --> 00:24:43,401
Todo está negro.
343
00:24:45,276 --> 00:24:47,405
Puedes oír los
latidos de tu corazón.
344
00:24:49,405 --> 00:24:50,408
Estás...
345
00:24:51,032 --> 00:24:53,160
en el vientre de tu madre.
346
00:24:55,327 --> 00:24:59,625
Lilian, deja de confundir
escepticismo con inteligencia.
347
00:25:01,333 --> 00:25:04,129
Tu ironía es una
expresión de tu miedo.
348
00:25:10,425 --> 00:25:13,554
Estás en el vientre de tu madre.
349
00:25:23,563 --> 00:25:25,734
Eres un feto.
350
00:25:39,871 --> 00:25:41,125
Da un paso adelante.
351
00:25:48,088 --> 00:25:49,842
Sigue avanzando.
352
00:26:00,268 --> 00:26:01,730
Ves una puerta.
353
00:26:04,355 --> 00:26:05,734
Detrás de la puerta...
354
00:26:07,317 --> 00:26:09,070
ves unas escaleras.
355
00:26:11,571 --> 00:26:14,451
Cuando estés lista,
baja por ellas.
356
00:26:23,333 --> 00:26:24,419
Muy bien.
357
00:26:31,507 --> 00:26:33,025
Está nevando.
358
00:26:33,259 --> 00:26:35,513
Adelante, tómate tu tiempo.
359
00:26:40,058 --> 00:26:41,728
Ves una puerta.
360
00:26:43,644 --> 00:26:44,647
Ábrela.
361
00:26:53,237 --> 00:26:54,866
Esta no.
362
00:26:57,784 --> 00:26:59,593
No, por favor.
363
00:26:59,827 --> 00:27:01,206
Entonces, ciérrala.
364
00:27:04,791 --> 00:27:06,586
A tu propio ritmo...
365
00:27:07,585 --> 00:27:09,756
sigue bajando.
366
00:27:10,296 --> 00:27:11,841
Estoy aquí.
367
00:27:12,340 --> 00:27:13,774
¿Cómo es la habitación?
368
00:27:14,008 --> 00:27:15,651
¿Puedes describirla?
369
00:27:15,885 --> 00:27:17,013
Oscura.
370
00:27:18,054 --> 00:27:19,349
Con madera.
371
00:27:21,516 --> 00:27:23,325
Las caras están iluminadas.
372
00:27:23,559 --> 00:27:25,229
Hay instrumentos.
373
00:27:29,107 --> 00:27:31,194
Cuéntame sobre esta habitación.
374
00:27:32,318 --> 00:27:33,738
Hay una mujer.
375
00:27:34,487 --> 00:27:35,948
Con un violonchelo.
376
00:27:42,745 --> 00:27:44,915
Sigue contándome lo que ves.
377
00:27:50,378 --> 00:27:51,339
Es...
378
00:27:51,838 --> 00:27:53,007
Soy yo.
379
00:27:56,926 --> 00:27:58,153
Es ella.
380
00:27:58,387 --> 00:28:01,308
Es Paula.
Paula Cohen-Solal, mi paciente.
381
00:28:04,143 --> 00:28:05,938
Estamos en el foso de la orquesta.
382
00:28:07,563 --> 00:28:09,233
Afinando nuestros instrumentos.
383
00:28:10,983 --> 00:28:12,820
Es durante la guerra.
384
00:28:14,153 --> 00:28:15,614
Hay alemanes.
385
00:28:16,447 --> 00:28:18,659
Y un público...
386
00:28:19,658 --> 00:28:21,787
El público nos está mirando.
387
00:28:25,456 --> 00:28:27,293
Y nos amamos.
388
00:28:30,002 --> 00:28:31,046
Locamente.
389
00:28:34,173 --> 00:28:36,385
Puedo sentir que
ella es mi amante.
390
00:28:36,884 --> 00:28:37,928
Es una locura.
391
00:28:40,804 --> 00:28:42,475
Está muy ansiosa.
392
00:28:43,849 --> 00:28:47,020
¿Qué está pasando?
393
00:28:48,604 --> 00:28:50,316
¿Qué está pasando, Lilian?
394
00:28:51,356 --> 00:28:53,277
Simon, su esposo.
395
00:28:57,362 --> 00:28:59,672
Ella me habla.
No puedo oír.
396
00:28:59,906 --> 00:29:01,423
Tengo que oír.
397
00:29:01,657 --> 00:29:03,620
Olvídalo por ahora.
398
00:29:04,327 --> 00:29:06,053
No, no.
Necesito escucharla.
399
00:29:06,287 --> 00:29:08,847
Podrás encontrar
la puerta otra vez.
400
00:29:09,081 --> 00:29:11,794
- No.
- Volvamos a subir las escaleras.
401
00:29:12,418 --> 00:29:14,395
Cuando yo lo diga,
sal del escenario.
402
00:29:14,629 --> 00:29:17,717
- ¿Durante el concierto?
- Sal del escenario.
403
00:29:18,257 --> 00:29:19,510
- Debo escucharla.
- Vete.
404
00:29:20,468 --> 00:29:22,152
- Vete.
- Está armado.
405
00:29:22,386 --> 00:29:23,988
Vuelve a la puerta.
406
00:29:24,222 --> 00:29:26,351
Hay otra puerta...
407
00:29:27,016 --> 00:29:29,144
- ¿Qué hago?
- Espérate ahí.
408
00:29:30,353 --> 00:29:32,982
Antes de abrirla,
tengo algo que decirte.
409
00:29:33,564 --> 00:29:35,874
Ya no llorarás más.
410
00:29:36,108 --> 00:29:37,612
Se acabó.
411
00:29:38,152 --> 00:29:40,031
No más lágrimas.
412
00:29:41,197 --> 00:29:44,077
Ahora sabes que Paula
es parte de tu vida.
413
00:29:44,992 --> 00:29:46,829
Ella era tu amante.
414
00:29:47,537 --> 00:29:49,707
En otra vida.
415
00:29:50,373 --> 00:29:52,459
Tu dolor es normal.
416
00:29:55,002 --> 00:29:56,548
Cuando yo lo diga...
417
00:29:57,046 --> 00:29:58,967
abrirás la puerta.
418
00:30:00,509 --> 00:30:02,027
Abre la puerta.
419
00:30:02,261 --> 00:30:04,098
Cuando estés lista, abre los ojos.
420
00:30:05,889 --> 00:30:07,142
Está armado.
421
00:30:07,641 --> 00:30:10,854
El esposo, el conductor,
Simón, él está...
422
00:30:12,479 --> 00:30:14,358
Eres una sujeto receptiva.
423
00:30:16,441 --> 00:30:20,295
Es muy raro que bajen
las escaleras tan rápido.
424
00:30:20,529 --> 00:30:22,241
Bueno...
425
00:30:22,864 --> 00:30:25,494
Debo decir que yo
no creo en nada de esto.
426
00:30:26,785 --> 00:30:27,761
Entonces...
427
00:30:27,995 --> 00:30:30,791
No se trata de creer o no creer.
428
00:30:31,623 --> 00:30:34,461
No llorarás cuando
salgas de mi oficina.
429
00:30:36,587 --> 00:30:38,465
¿Puedo hacerte una pregunta?
430
00:30:38,964 --> 00:30:39,967
Es sencilla.
431
00:30:40,591 --> 00:30:42,845
¿Alguna vez has sentido...
432
00:30:43,427 --> 00:30:45,472
que te enamorabas
de una paciente?
433
00:30:46,179 --> 00:30:47,557
¿O te sentiste inquieta por ella?
434
00:30:50,976 --> 00:30:52,938
Muy bien.
Gracias por todo.
435
00:30:55,439 --> 00:30:56,984
¿Cuánto le debo?
436
00:31:02,029 --> 00:31:03,490
€50, ¿verdad?
437
00:31:05,115 --> 00:31:06,160
No.
438
00:31:07,409 --> 00:31:10,095
Yo decido si quiero que me paguen.
439
00:31:10,329 --> 00:31:11,415
Es mi decisión.
440
00:31:12,873 --> 00:31:14,460
¿Me funcionará de todos modos?
441
00:31:15,000 --> 00:31:16,851
Sí, te funcionará de todos modos.
442
00:31:17,085 --> 00:31:20,382
No te preocupes. Aquí la cura
no depende del dinero.
443
00:31:21,381 --> 00:31:24,442
Tú sabes,
Freud dejó la hipnosis...
444
00:31:24,676 --> 00:31:28,071
porque le era mucho menos interesante
desde el punto de vista económico.
445
00:31:28,305 --> 00:31:29,933
La cura se daba demasiado rápida.
446
00:31:30,432 --> 00:31:32,978
¿No es eso casi antisemita?
447
00:31:34,519 --> 00:31:36,231
Vamos a parar aquí, Lilian.
448
00:31:46,698 --> 00:31:48,049
Cuarenta y siete años...
449
00:31:48,283 --> 00:31:50,621
Una vida inconclusa...
450
00:31:51,370 --> 00:31:53,123
Paula deja atrás...
451
00:31:53,747 --> 00:31:55,167
un enorme vacío.
452
00:31:55,791 --> 00:31:57,294
Aquí se une...
453
00:31:57,959 --> 00:31:59,769
unos meses más tarde...
454
00:32:00,003 --> 00:32:01,716
a su querida tía...
455
00:32:02,423 --> 00:32:03,426
Pearl.
456
00:32:04,425 --> 00:32:06,179
Pearl le dejó a Paula...
457
00:32:06,678 --> 00:32:07,862
su amor por los libros.
458
00:32:08,096 --> 00:32:10,448
- ¿Tiene un pañuelo?
- Su amor por la cultura.
459
00:32:10,682 --> 00:32:13,367
Su amor por la lengua alemana.
460
00:32:13,601 --> 00:32:15,145
Gracias.
Es muy amable.
461
00:32:37,709 --> 00:32:39,935
- Amén.
- Amén.
462
00:32:40,169 --> 00:32:43,924
Dios lleno de compasión,
que resides en el Cielo...
463
00:33:06,695 --> 00:33:10,409
Simplemente no entiendo
lo que merezco en la vida.
464
00:33:11,867 --> 00:33:13,912
¿Cómo podré superar esto?
465
00:33:16,788 --> 00:33:18,417
Cada vez que tengo miedo...
466
00:33:19,583 --> 00:33:21,003
Él me hizo dudar.
467
00:33:40,187 --> 00:33:41,982
Creo que es un mensaje.
468
00:33:57,078 --> 00:33:59,208
Soy consciente de la mentira.
469
00:33:59,915 --> 00:34:02,377
La enormidad de la mentira.
470
00:34:03,461 --> 00:34:04,964
Ahora es demasiado tarde.
471
00:34:07,673 --> 00:34:09,093
No hay vuelta atrás.
472
00:34:10,760 --> 00:34:12,945
La verdad destruiría a Valérie.
473
00:34:13,179 --> 00:34:14,891
Realmente la destruiría.
474
00:34:16,224 --> 00:34:17,727
Ella es demasiado inestable.
475
00:34:18,726 --> 00:34:19,854
Sabe, eso...
476
00:34:22,814 --> 00:34:24,651
fue mi mayor dolor.
477
00:34:25,608 --> 00:34:27,695
Esos niños que
no pudieron resistir.
478
00:34:28,820 --> 00:34:31,533
Los fetos aún no son niños.
479
00:34:33,199 --> 00:34:34,202
Sí.
480
00:34:35,910 --> 00:34:37,553
Simón los llamó...
481
00:34:37,787 --> 00:34:39,082
"nuestros hijos muertos".
482
00:34:41,749 --> 00:34:44,059
¿Y sentiste...
483
00:34:44,293 --> 00:34:46,130
que te estaba culpando a ti?
484
00:34:47,630 --> 00:34:51,636
Una parte de mí acabó
aceptando su forma de pensar.
485
00:34:53,761 --> 00:34:55,181
Se volvió loco.
486
00:34:57,181 --> 00:34:59,310
Sentía que él era el problema.
487
00:35:01,310 --> 00:35:02,313
¿Qué quieres decir?
488
00:35:04,021 --> 00:35:05,024
Valérie...
489
00:35:06,274 --> 00:35:07,819
Él sabe que ella no es suya.
490
00:35:08,317 --> 00:35:12,240
Pero tú me dijiste
que Valérie lo sabe.
491
00:35:13,364 --> 00:35:14,742
Le mentí.
492
00:35:17,159 --> 00:35:18,552
Nunca se lo dije.
493
00:35:18,786 --> 00:35:22,000
Podría desencadenar una crisis.
Una crisis aterradora.
494
00:35:22,832 --> 00:35:25,377
Si ella se enterara, me mataría.
495
00:35:27,044 --> 00:35:28,423
Le mentí.
496
00:35:30,047 --> 00:35:31,175
Nunca se lo dije.
497
00:35:31,674 --> 00:35:34,902
Podría desencadenar una crisis.
Una crisis aterradora.
498
00:35:35,136 --> 00:35:37,890
Si ella se enterara, me mataría.
499
00:35:42,143 --> 00:35:45,537
La agresividad hacia la madre
es normal, pero ¿el asesinato?
500
00:35:45,771 --> 00:35:48,151
Sabes que todo es posible.
501
00:35:48,941 --> 00:35:50,570
Nunca lo he visto.
502
00:35:51,235 --> 00:35:53,156
¡Mierda!
¡No realmente!
503
00:35:53,946 --> 00:35:56,200
Tuve un colega en Niza
hace 20 años.
504
00:35:56,949 --> 00:35:58,578
Acabo de acordarme.
505
00:36:00,411 --> 00:36:03,597
Una chica mató a su madre
durante un episodio psicótico...
506
00:36:03,831 --> 00:36:05,753
al final de su embarazo.
507
00:36:06,251 --> 00:36:08,422
La apuñaló, según recuerdo...
508
00:36:09,171 --> 00:36:10,271
y la destripó.
509
00:36:10,505 --> 00:36:11,800
Fue violento.
510
00:36:14,384 --> 00:36:17,640
Se ven casos de transferencia psíquica
al final del embarazo.
511
00:36:18,472 --> 00:36:21,616
Hubo otro caso.
La chica mató a todos.
512
00:36:21,850 --> 00:36:24,119
A su madre y a sus hermanas,
a todas las envenenó.
513
00:36:24,353 --> 00:36:25,412
Sólo a mujeres.
514
00:36:25,646 --> 00:36:27,608
- Interesante.
- Sí, mucho.
515
00:36:28,649 --> 00:36:30,959
- ¿Nunca lo habías oído?
- No.
516
00:36:31,193 --> 00:36:34,531
Su psicosis era anterior
al embarazo, por supuesto.
517
00:36:42,454 --> 00:36:43,457
¿Hola?
518
00:36:44,498 --> 00:36:45,542
¿Hola?
519
00:36:54,883 --> 00:36:56,595
LLAMADA DESCONOCIDA
520
00:36:57,761 --> 00:36:59,348
Hola.
¿Quién es?
521
00:37:00,430 --> 00:37:01,517
¿Hola?
522
00:37:28,624 --> 00:37:30,211
Los lunes, como siempre.
523
00:37:34,672 --> 00:37:36,148
Soy una persona de costumbres.
524
00:37:36,382 --> 00:37:38,594
- ¿Puedo?
- Por supuesto.
525
00:37:39,719 --> 00:37:40,819
¿Tus ojos?
526
00:37:41,053 --> 00:37:43,599
Están bien.
Pero necesito los tuyos.
527
00:37:44,181 --> 00:37:46,561
Tiene que ver con mi paciente.
528
00:37:47,101 --> 00:37:48,202
¿De qué estás hablando?
529
00:37:48,436 --> 00:37:49,995
Mi paciente.
530
00:37:50,229 --> 00:37:51,899
La que...
531
00:37:52,648 --> 00:37:53,568
¿Sí?
532
00:37:54,066 --> 00:37:57,030
Mi paciente la que se suicidó.
533
00:37:58,946 --> 00:38:00,950
¿Por qué no me lo dijiste antes?
534
00:38:01,866 --> 00:38:04,426
Quiero beber mucho en poco tiempo.
535
00:38:04,660 --> 00:38:05,913
Me voy a unir a ti.
536
00:38:10,000 --> 00:38:12,838
No paran de llamarme por teléfono.
537
00:38:13,712 --> 00:38:14,757
Anónimo.
538
00:38:15,297 --> 00:38:19,344
Ella tomará los
tallarines sin crema.
539
00:38:20,302 --> 00:38:21,388
Mira.
540
00:38:22,179 --> 00:38:23,571
¿Qué lees?
541
00:38:23,805 --> 00:38:26,699
- ¿Es alemán?
- Era Profesora de alemán.
542
00:38:26,933 --> 00:38:28,993
- "Kinder" significa "niños".
- Sí.
543
00:38:29,227 --> 00:38:31,940
- ¡No lo ensucies!
- Tranquila...
544
00:38:32,731 --> 00:38:34,290
Y "tod... ".
545
00:38:34,524 --> 00:38:37,446
No "tod", "tot".
Significa "muertos".
546
00:38:39,154 --> 00:38:40,282
Yo...
547
00:38:41,281 --> 00:38:42,785
Tengo la sensación...
548
00:38:43,617 --> 00:38:45,788
de que es un
mensaje que me dejó.
549
00:38:46,453 --> 00:38:47,387
¿Un mensaje?
550
00:38:47,621 --> 00:38:48,791
Sí.
551
00:38:49,414 --> 00:38:50,793
Yo...
552
00:38:51,958 --> 00:38:53,253
Escucha, yo...
553
00:38:53,835 --> 00:38:55,478
Tengo una idea, Gaby.
554
00:38:55,712 --> 00:38:57,313
Quiero que te lo tomes en serio.
555
00:38:57,547 --> 00:38:59,134
- Sí.
- ¿De acuerdo?
556
00:38:59,841 --> 00:39:01,804
- Adelante, habla.
- Yo...
557
00:39:02,427 --> 00:39:06,391
Nunca detecté el más
mínimo pensamiento suicida.
558
00:39:07,933 --> 00:39:10,869
No es normal, en nueve años.
559
00:39:11,103 --> 00:39:12,829
No puedo haberme equivocado tanto.
560
00:39:13,063 --> 00:39:14,233
Pero...
561
00:39:14,940 --> 00:39:16,040
¿De qué estás hablando?
562
00:39:16,274 --> 00:39:18,070
¡De mi paciente!
563
00:39:18,819 --> 00:39:19,696
Yo...
564
00:39:21,613 --> 00:39:22,616
Creo que...
565
00:39:24,116 --> 00:39:25,828
que ella fue asesinada.
566
00:39:26,493 --> 00:39:27,427
¿Asesinada?
567
00:39:27,661 --> 00:39:30,124
¿Pero quién y por qué?
568
00:39:31,331 --> 00:39:33,016
Esa es la pregunta.
569
00:39:33,250 --> 00:39:35,977
No dejo de pensar en ello e,
instintivamente...
570
00:39:36,211 --> 00:39:37,589
diría que fue su hija.
571
00:39:38,171 --> 00:39:39,424
Ella está en el límite.
572
00:39:40,298 --> 00:39:42,036
Un trastorno de
personalidad descompensado,
573
00:39:42,270 --> 00:39:43,637
no la convierte en una criminal.
574
00:39:49,224 --> 00:39:51,478
- Gracias.
- Come algo.
575
00:39:57,774 --> 00:39:59,069
¿No vas a comer tú?
576
00:39:59,734 --> 00:40:00,779
Sí.
577
00:40:03,155 --> 00:40:04,158
Gracias.
578
00:40:06,783 --> 00:40:09,372
Recuerdo estos aretes.
579
00:40:11,164 --> 00:40:12,500
¿Qué no bebimos mucho?
580
00:40:12,999 --> 00:40:14,002
Sí.
581
00:40:14,500 --> 00:40:16,421
No quiero irme a casa.
582
00:40:19,422 --> 00:40:20,716
- Gracias.
- Gracias.
583
00:40:22,842 --> 00:40:24,568
¡No!
584
00:40:24,802 --> 00:40:25,930
Otra vez no.
585
00:40:29,849 --> 00:40:32,034
Nos estás molestando.
Ya basta.
586
00:40:32,268 --> 00:40:36,121
Estoy a punto de acostarme
con mi exesposa. ¡Ya basta!
587
00:40:36,355 --> 00:40:37,442
Gracias.
588
00:40:38,065 --> 00:40:40,235
¡Presuntuoso!
589
00:40:41,318 --> 00:40:42,779
Tú nunca has visto mi casa.
590
00:40:43,820 --> 00:40:46,255
No quiero encontrarme con Vera.
591
00:40:46,489 --> 00:40:47,840
Vera ya no está.
592
00:40:48,074 --> 00:40:49,300
Desde hace dos años.
593
00:40:49,534 --> 00:40:51,302
Pensé que lo sabías.
594
00:40:51,536 --> 00:40:53,248
¿Y cómo iba a saberlo?
595
00:40:57,542 --> 00:40:59,671
¿Alguna vez has ido
a un hipnotizador?
596
00:41:00,462 --> 00:41:02,563
No.
Sí, lo he hecho.
597
00:41:02,797 --> 00:41:04,425
Una vez, por roncar.
598
00:41:05,759 --> 00:41:06,970
¿Qué?
599
00:41:09,429 --> 00:41:11,807
Eso me hace reír.
600
00:41:12,348 --> 00:41:17,313
Siempre solías decir: "Es sólo
cuando estoy en una mala posición".
601
00:41:20,940 --> 00:41:22,109
Pero ahora...
602
00:41:23,609 --> 00:41:27,031
No importa, porque duermes solo.
¿No?
603
00:41:27,780 --> 00:41:28,783
No...
604
00:41:29,573 --> 00:41:30,826
No todas las noches.
605
00:41:32,952 --> 00:41:34,664
Pero ella está casada,
lo cual está bien.
606
00:41:38,707 --> 00:41:39,752
¿Y tú?
607
00:41:40,626 --> 00:41:41,629
¿Yo qué?
608
00:41:43,170 --> 00:41:45,424
¿Alguna vez has ido
a un hipnotizador?
609
00:42:15,537 --> 00:42:17,457
LLAMADA DESCONOCIDA
610
00:42:21,626 --> 00:42:22,838
¡Mierda!
611
00:42:28,174 --> 00:42:29,261
¿Valérie...
612
00:43:13,511 --> 00:43:14,890
Con una mierda.
613
00:43:19,225 --> 00:43:20,854
CITA AL ATARDECER
614
00:43:59,057 --> 00:44:00,102
¡Mierda!
615
00:44:34,051 --> 00:44:35,263
¿Quién está ahí?
616
00:45:21,222 --> 00:45:24,018
El líquido rojo en el parabrisas.
617
00:45:28,438 --> 00:45:29,914
Así que, básicamente...
618
00:45:30,148 --> 00:45:32,625
está presentando una
denuncia por acoso...
619
00:45:32,859 --> 00:45:34,627
no por robo.
620
00:45:34,861 --> 00:45:36,712
Llámelo como quiera...
621
00:45:36,946 --> 00:45:39,674
pero estoy convencida
de que no fue un suicidio.
622
00:45:39,908 --> 00:45:42,094
Creo que es su hija.
623
00:45:42,427 --> 00:45:43,797
Me está intimidando.
624
00:45:44,031 --> 00:45:46,249
Buscando cosas sobre
la muerte de su madre.
625
00:45:47,165 --> 00:45:50,017
Estuvo buscando las grabaciones.
626
00:45:50,251 --> 00:45:51,421
¿Qué grabaciones?
627
00:45:52,086 --> 00:45:53,507
Cuando dije "murió"...
628
00:45:54,881 --> 00:45:56,927
podría significar que
fue "asesinada".
629
00:46:00,053 --> 00:46:01,362
¿Ha estado bebiendo?
630
00:46:01,596 --> 00:46:02,905
¡No!
Bueno, sí.
631
00:46:03,139 --> 00:46:04,740
Pero hace varias horas.
632
00:46:04,974 --> 00:46:06,561
- ¿Cuántas?
- ¿Qué?
633
00:46:07,769 --> 00:46:10,106
- ¿Ahora es ilegal?
- No...
634
00:46:11,606 --> 00:46:13,082
Tengo hiperosmia.
635
00:46:13,316 --> 00:46:14,250
¿Qué?
636
00:46:14,484 --> 00:46:16,628
El COVID prolongado me ha
vuelto sensible a los olores.
637
00:46:16,862 --> 00:46:20,201
Así que tengo curiosidad por saber
cuándo fue la última vez que bebió.
638
00:46:20,991 --> 00:46:23,788
Mi última copa fue a medianoche.
639
00:46:24,745 --> 00:46:26,888
Hiperosmia...
Nunca había oído hablar de eso.
640
00:46:27,122 --> 00:46:28,167
Sí, lo siento.
641
00:46:29,750 --> 00:46:31,018
Entonces, decía...
642
00:46:31,252 --> 00:46:33,047
Podría tratarse de un asesinato.
643
00:46:33,879 --> 00:46:37,885
Obviamente,
ella fue y registró mi casa.
644
00:46:39,260 --> 00:46:41,264
¿Quién?
645
00:46:42,096 --> 00:46:44,058
¡Su hija!
Valérie.
646
00:46:44,765 --> 00:46:47,993
Porque sé cosas sobre ella...
647
00:46:48,227 --> 00:46:49,897
que no debería de saber.
648
00:46:51,939 --> 00:46:53,401
¿Qué tipo de cosas?
649
00:46:53,983 --> 00:46:55,584
No puedo decírselo.
650
00:46:55,818 --> 00:46:57,613
Confidencialidad médico-paciente.
651
00:46:59,863 --> 00:47:03,008
De acuerdo, empecemos de nuevo...
652
00:47:03,242 --> 00:47:05,454
- ¿Su profesión?
- Psiquiatra.
653
00:47:42,197 --> 00:47:44,034
- ¿Estás bien?
- Sí...
654
00:47:47,202 --> 00:47:48,580
Tenía miedo.
655
00:47:50,289 --> 00:47:51,709
¿Ahora me crees?
656
00:47:52,499 --> 00:47:54,518
- ¿Qué quería?
- Los discos.
657
00:47:54,752 --> 00:47:56,964
Le interesan los discos.
658
00:47:57,463 --> 00:48:00,718
Qué tonta fui,
no escuché la última sesión.
659
00:48:01,425 --> 00:48:02,651
Del día 22.
660
00:48:02,885 --> 00:48:03,902
¡Mierda...
661
00:48:04,136 --> 00:48:05,654
¿Qué pasó entonces?
662
00:48:05,888 --> 00:48:08,017
¡El motivo, obviamente!
663
00:48:09,975 --> 00:48:13,662
Tengo que escuchar lo que
dijo sobre Valérie, sobre él.
664
00:48:13,896 --> 00:48:15,733
- ¿Le dijiste a la Policía?
- Sí.
665
00:48:20,111 --> 00:48:22,783
¿Por qué no escuché
la última grabación?
666
00:48:23,323 --> 00:48:24,841
- ¡Carajo!
- Llamaré a un cerrajero.
667
00:48:25,075 --> 00:48:27,677
Su llamada está en espera.
Permanezca en la línea.
668
00:48:27,911 --> 00:48:29,289
Sí, espero.
669
00:48:29,829 --> 00:48:31,792
Qué profesión tan extraña.
670
00:48:33,166 --> 00:48:34,211
¿Cerrajero?
671
00:48:35,001 --> 00:48:38,464
No, psiquiatra.
672
00:48:40,507 --> 00:48:43,776
Conocer la vida y los secretos
de las personas sin poder actuar.
673
00:48:44,010 --> 00:48:45,681
Sin poder hacer nada.
674
00:48:46,930 --> 00:48:48,183
Absolutamente nada.
675
00:48:48,848 --> 00:48:50,366
Mientras que tú...
676
00:48:50,600 --> 00:48:53,119
La gente acude a ti
para que les arregles la vista.
677
00:48:53,353 --> 00:48:54,829
Tú los curas.
¿Y yo qué curo?
678
00:48:55,063 --> 00:48:56,482
Sus almas.
679
00:48:58,024 --> 00:48:59,584
Debería haber sido ginecóloga.
680
00:48:59,818 --> 00:49:02,489
Habrías destacado.
681
00:49:05,907 --> 00:49:07,717
¿Es demasiado tarde
para cambiar de vida?
682
00:49:07,951 --> 00:49:09,079
¿Te refieres a nosotros?
683
00:49:09,744 --> 00:49:12,416
Sí, un candado.
684
00:49:14,040 --> 00:49:15,600
No lo sé, señor.
685
00:49:15,834 --> 00:49:18,129
Un robo...
686
00:49:35,728 --> 00:49:39,789
Se va dos o tres días a la semana.
687
00:49:40,023 --> 00:49:43,237
Sólo tiene dos medias jornadas
de clases a la semana.
688
00:49:44,153 --> 00:49:46,949
Le animo a que pase
más tiempo en Chérence.
689
00:49:48,699 --> 00:49:51,328
Pero le hago pagar por ello
cuando vuelve.
690
00:49:52,202 --> 00:49:53,205
Es perverso.
691
00:49:54,246 --> 00:49:55,458
¿No?
692
00:49:57,583 --> 00:49:59,003
¿Quién es perverso?
693
00:50:00,919 --> 00:50:03,215
Tenemos horarios muy diferentes.
694
00:50:04,273 --> 00:50:05,454
Él se acuesta temprano
y se levanta tarde.
695
00:50:05,688 --> 00:50:07,317
Yo soy todo lo contrario.
696
00:50:07,551 --> 00:50:08,804
Es tan banal.
697
00:50:10,554 --> 00:50:13,309
He desarrollado estrategias
para no molestarlo.
698
00:50:15,559 --> 00:50:19,316
En la cama, sólo pienso en él,
en hacer que duerma mejor.
699
00:50:21,691 --> 00:50:22,694
Pero...
700
00:50:25,487 --> 00:50:26,837
él es duro.
701
00:50:27,071 --> 00:50:28,283
Muy duro.
702
00:50:30,283 --> 00:50:31,453
¿Por qué?
703
00:50:34,829 --> 00:50:38,126
Como si siempre tuviera
un cuchillo en la voz.
704
00:50:39,334 --> 00:50:40,962
Y una pistola en sus ojos.
705
00:50:43,421 --> 00:50:47,511
Es como si esperara a que yo
abandonara su espacio, para tolerarme.
706
00:50:49,719 --> 00:50:51,223
Quiere que me vaya.
707
00:51:01,147 --> 00:51:02,359
¡Valérie!
708
00:51:04,943 --> 00:51:06,822
¿Por qué no me llamó?
709
00:51:07,612 --> 00:51:10,256
No puedes seguir
apareciendo sin avisar.
710
00:51:10,490 --> 00:51:12,300
Tengo que verla inmediatamente.
711
00:51:12,534 --> 00:51:14,204
Necesito ayuda, Lilian.
712
00:51:16,663 --> 00:51:18,431
Está bien, pero no en mi oficina.
713
00:51:18,665 --> 00:51:20,210
En la cafetería de abajo.
714
00:51:26,840 --> 00:51:27,732
¡Carajo!
715
00:51:27,966 --> 00:51:29,177
De acuerdo.
716
00:51:31,386 --> 00:51:32,653
- ¡Carajo!
- ¿Hola?
717
00:51:32,887 --> 00:51:33,863
¿Gaby?
718
00:51:34,097 --> 00:51:36,601
¡Es ella!
¡Está aquí!
719
00:51:37,559 --> 00:51:38,868
Valérie.
720
00:51:39,102 --> 00:51:40,369
Su hija.
721
00:51:40,603 --> 00:51:43,608
Le dije que nos reuniéramos
en la cafetería. Ven.
722
00:52:02,166 --> 00:52:04,629
Vamos.
723
00:52:05,420 --> 00:52:06,965
Me siento muy mal.
724
00:52:08,131 --> 00:52:09,315
Soy un monstruo.
725
00:52:09,549 --> 00:52:10,902
¿Un monstruo?
726
00:52:16,097 --> 00:52:17,990
Pero... ¿por qué?
727
00:52:18,224 --> 00:52:20,228
"Monstruo"...
¿Por qué esa palabra?
728
00:52:21,478 --> 00:52:25,860
Mi mamá acababa de heredar de Pearl.
Pearl Friedman, su tía.
729
00:52:26,859 --> 00:52:29,405
¿Nunca se lo dijo?
Fue algo muy importante.
730
00:52:30,696 --> 00:52:32,116
Yo también la quería.
731
00:52:33,282 --> 00:52:35,244
Pasó su vida en la biblioteca.
732
00:52:36,076 --> 00:52:37,747
Era voluntaria en La Mazarine.
733
00:52:38,746 --> 00:52:41,264
Me llevaba allí
cuando era pequeña.
734
00:52:41,498 --> 00:52:44,045
Me pasaba todo el día
viéndola ordenar libros.
735
00:52:45,878 --> 00:52:47,965
Es mucho dinero, muchísimo.
736
00:52:50,299 --> 00:52:52,303
Todo fue a parar a Paula,
pero...
737
00:52:53,761 --> 00:52:55,681
ahora yo lo comparto
todo con mi papá.
738
00:52:58,474 --> 00:53:00,617
Me costaba mucho
llegar a fin de mes...
739
00:53:00,851 --> 00:53:01,938
Pero, ya no sé...
740
00:53:02,811 --> 00:53:04,065
Mi vida ha cambiado ya.
741
00:53:05,689 --> 00:53:09,126
Valérie, todo lo que sientes
me parece perfectamente normal.
742
00:53:09,360 --> 00:53:13,074
- Te daré el número de un colega.
- ¿Por qué no usted?
743
00:53:13,822 --> 00:53:16,285
No, no. No.
744
00:53:17,159 --> 00:53:18,301
¿Entiendes?
745
00:53:18,535 --> 00:53:20,387
No puedo.
No nos está permitido.
746
00:53:20,621 --> 00:53:22,832
Sí, tiene toda la razón.
747
00:53:23,623 --> 00:53:25,418
Ya entiendo mejor a mi madre.
748
00:53:26,709 --> 00:53:28,171
A menudo hablaba de usted.
749
00:53:29,212 --> 00:53:33,218
Pero nunca dijo su nombre.
La llamaba "mi cita al atardecer".
750
00:53:35,635 --> 00:53:37,555
Decía que se sentía bien con usted.
751
00:53:39,514 --> 00:53:40,767
¿Dijo eso?
752
00:53:41,849 --> 00:53:43,269
Sí, a menudo.
753
00:53:45,728 --> 00:53:47,273
Papá dijo que ella...
754
00:53:48,147 --> 00:53:49,609
se enamoró de usted.
755
00:53:51,109 --> 00:53:52,529
Y mamá respondió:
756
00:53:53,903 --> 00:53:55,782
"Es como si la conociera...
757
00:53:58,116 --> 00:53:59,284
desde siempre".
758
00:54:08,793 --> 00:54:09,921
No es ella.
759
00:54:10,837 --> 00:54:11,687
De acuerdo.
760
00:54:11,921 --> 00:54:14,759
No, debe de ser el padre,
que es...
761
00:54:15,550 --> 00:54:17,526
No su papá... el esposo.
762
00:54:17,760 --> 00:54:19,695
El papá no es el papá.
¡Genial!
763
00:54:19,929 --> 00:54:21,572
No dije ni una palabra.
764
00:54:21,806 --> 00:54:23,310
Ni una palabra.
765
00:54:24,351 --> 00:54:26,981
Ni siquiera tomó su receta.
766
00:54:28,022 --> 00:54:29,442
No está en un estado maníaco.
767
00:54:30,024 --> 00:54:32,167
Ella me dio el motivo.
768
00:54:32,401 --> 00:54:33,585
Es el dinero.
769
00:54:33,819 --> 00:54:36,032
- ¿Dinero?
- Paula acababa de heredar.
770
00:54:37,114 --> 00:54:40,425
- No es ella.
- Querías dejarla inconsciente.
771
00:54:40,759 --> 00:54:41,262
No...
772
00:54:41,496 --> 00:54:43,178
Quince gotas antes de acostarse.
¡Maldición!
773
00:54:43,412 --> 00:54:45,972
¿Qué? Es una pastilla
de cinco miligramos.
774
00:54:46,206 --> 00:54:48,225
5 mg, en forma de pastilla.
775
00:54:48,459 --> 00:54:50,504
- Con tu letra...
- Déjame ver.
776
00:54:52,171 --> 00:54:53,215
Pero...
777
00:54:57,468 --> 00:54:58,888
¡La han manipulado!
778
00:55:03,640 --> 00:55:06,312
- ¿Qué farmacia?
- Está escrito aquí.
779
00:55:13,734 --> 00:55:14,737
Espera aquí.
780
00:55:25,954 --> 00:55:27,556
Gracias.
Adiós.
781
00:55:27,790 --> 00:55:28,890
- Hola.
- Hola, señora.
782
00:55:29,124 --> 00:55:30,350
Soy la doctora Steiner...
783
00:55:30,584 --> 00:55:33,270
la psiquiatra que trató
a Paula Cohen-Solal.
784
00:55:33,504 --> 00:55:35,341
Ella vivía en este edificio.
785
00:55:37,800 --> 00:55:40,986
Es normal pasar de pastillas a gotas
para el insomnio crónico.
786
00:55:41,220 --> 00:55:44,364
- Los conozco desde hace años.
- Nadia, mírame.
787
00:55:44,598 --> 00:55:46,324
No estoy aquí para
alertar a las autoridades.
788
00:55:46,558 --> 00:55:47,895
Hasta ahora...
789
00:55:48,477 --> 00:55:51,482
sólo he recetado pastillas,
¿cierto?
790
00:55:52,689 --> 00:55:53,582
Por supuesto.
791
00:55:53,816 --> 00:55:57,002
Y le dije lo mismo
al señor Cohen-Solal.
792
00:55:57,236 --> 00:55:59,379
¿Quieres decir que él las recogió?
793
00:55:59,613 --> 00:56:00,616
¿Lo hizo?
794
00:56:02,449 --> 00:56:03,925
Vamos, Nadia.
795
00:56:04,159 --> 00:56:07,053
Sólo quiero saber quién
recogió la medicina.
796
00:56:07,287 --> 00:56:09,055
Sí, fue su esposo.
797
00:56:09,289 --> 00:56:12,017
Él siempre recogía sus recetas.
798
00:56:12,251 --> 00:56:13,838
Me refiero a sus medicamentos.
799
00:56:16,338 --> 00:56:18,050
¿Pidió el frasco?
800
00:56:23,804 --> 00:56:26,032
Desciframos la receta juntos.
801
00:56:26,266 --> 00:56:28,701
Al igual que yo, leyó 15 gotas.
802
00:56:28,935 --> 00:56:30,870
Dijo que ella no
se encontraba bien.
803
00:56:31,104 --> 00:56:33,789
Estaba pasando por un mal momento.
804
00:56:34,023 --> 00:56:36,152
Una familiar había fallecido.
805
00:56:56,921 --> 00:56:57,924
¡Conduce!
806
00:56:58,673 --> 00:57:00,552
- ¡Rápido, rápido!
- De acuerdo.
807
00:57:02,385 --> 00:57:03,527
¿Qué es eso?
808
00:57:03,761 --> 00:57:05,196
Hice hablar al cuidador.
809
00:57:05,430 --> 00:57:06,391
¿Y?
810
00:57:06,890 --> 00:57:08,282
Se fue al campo.
811
00:57:08,516 --> 00:57:10,076
- ¿A dónde?
- No lo dijo.
812
00:57:10,310 --> 00:57:12,119
Subí a echar un vistazo...
813
00:57:12,353 --> 00:57:14,316
y me encontré con esto.
814
00:57:14,898 --> 00:57:15,984
Ábrelo.
815
00:57:16,983 --> 00:57:17,986
¿Estás segura?
816
00:57:18,943 --> 00:57:20,294
En el punto en el que estamos...
817
00:57:20,528 --> 00:57:23,158
Ahora sé por qué nunca
recibo paquetes de Amazon.
818
00:57:27,993 --> 00:57:29,163
Una plancha para el cabello.
819
00:57:30,078 --> 00:57:31,624
¿Su esposo tiene el cabello largo?
820
00:57:32,331 --> 00:57:34,376
Quizás sea para Paula.
821
00:57:40,255 --> 00:57:42,176
Se pidió hace ocho días.
822
00:57:42,841 --> 00:57:43,844
¿En serio?
823
00:57:44,509 --> 00:57:48,057
¿Quién pide una plancha para el cabello,
tres días después de que muera su esposa?
824
00:57:51,642 --> 00:57:54,244
Tenemos que averiguar
algo sobre la tía.
825
00:57:54,478 --> 00:57:56,663
La tía que mencionó Valérie.
826
00:57:56,897 --> 00:57:58,581
¿Por qué?
¿Crees que...
827
00:57:58,815 --> 00:58:01,277
Debió de matarla primero.
828
00:58:03,403 --> 00:58:06,575
Paula nunca la mencionó.
829
00:58:07,991 --> 00:58:10,343
Quizás lo olvidé o lo escuché mal.
830
00:58:10,577 --> 00:58:12,095
Es imposible.
831
00:58:12,329 --> 00:58:13,930
Hay muchos cabos sueltos aquí.
832
00:58:14,164 --> 00:58:17,294
Sólo para terminar con
un consolador capilar.
833
00:58:18,168 --> 00:58:19,838
Mierda, tengo que irme.
834
00:58:28,763 --> 00:58:30,767
Espérame para el resto.
835
00:58:37,105 --> 00:58:38,956
Solía venir cuando estaba...
836
00:58:39,190 --> 00:58:40,458
esa anciana...
837
00:58:40,692 --> 00:58:42,279
Era voluntaria aquí.
838
00:58:43,361 --> 00:58:44,906
Olvidé su nombre.
839
00:58:45,822 --> 00:58:46,922
¡Sí, es Pearl!
840
00:58:47,156 --> 00:58:49,091
Sí. Pearl.
841
00:58:49,325 --> 00:58:51,010
Una de nuestras patrocinadoras.
842
00:58:51,244 --> 00:58:54,013
Sí, una anciana muy simpática.
843
00:58:54,247 --> 00:58:56,307
De hecho, creo que ya falleció.
844
00:58:56,541 --> 00:58:58,017
- No.
- Unos cuantos...
845
00:58:58,251 --> 00:58:59,226
No.
846
00:58:59,460 --> 00:59:01,548
- ¿No qué?
- No era muy agradable.
847
00:59:02,171 --> 00:59:03,647
- Pero murió.
- Sí.
848
00:59:03,881 --> 00:59:04,940
¿Y qué?
849
00:59:05,174 --> 00:59:07,026
- ¿Lo sabías?
- En lo absoluto.
850
00:59:07,260 --> 00:59:09,389
Pero ella realmente
no era agradable.
851
00:59:10,263 --> 00:59:11,655
- Muy bien...
- ¿Lucie?
852
00:59:11,889 --> 00:59:14,575
Me gustaría enviar una carta
de condolencias a la familia.
853
00:59:14,809 --> 00:59:16,535
¿Tienes su dirección?
854
00:59:16,769 --> 00:59:18,370
No facilitamos esa información.
855
00:59:18,604 --> 00:59:20,539
- ¡Lucie, ven aquí!
- Disculpe.
856
00:59:20,773 --> 00:59:22,986
- ¿Puede esperar un momento?
- Sí.
857
00:59:58,811 --> 01:00:00,287
De acuerdo.
Friedman.
858
01:00:00,521 --> 01:00:02,150
Apellido de soltera: Kinder.
859
01:00:03,149 --> 01:00:04,611
¿Kinder?
860
01:00:05,109 --> 01:00:06,321
Pearl Kinder.
861
01:00:06,944 --> 01:00:08,073
"Kinder muerta".
862
01:00:09,447 --> 01:00:10,840
La muerte de Pearl.
863
01:00:11,074 --> 01:00:12,744
- No puede ser...
- ¡Señora!
864
01:00:13,659 --> 01:00:15,177
No, no lo creo.
865
01:00:15,411 --> 01:00:17,179
Eres demasiado racional para esto.
866
01:00:17,413 --> 01:00:19,223
Dime la verdadera razón.
867
01:00:19,457 --> 01:00:21,669
Dejaste de llorar ya,
¿por qué otra sesión?
868
01:00:22,835 --> 01:00:24,895
Ella me dijo algo.
869
01:00:25,129 --> 01:00:26,132
¿Se acuerda?
870
01:00:26,964 --> 01:00:29,470
No pude oírla.
Y tengo que hacerlo.
871
01:00:30,969 --> 01:00:33,113
Ya tienes una grabación
de nuestra sesión.
872
01:00:33,347 --> 01:00:35,198
Dije que la usaras.
873
01:00:35,432 --> 01:00:37,409
Sí, pero falta una clave.
874
01:00:37,643 --> 01:00:38,827
¿Y si digo que no?
875
01:00:39,061 --> 01:00:42,608
Escuche, no sea orgullosa.
876
01:00:44,108 --> 01:00:45,750
Le pido disculpas.
877
01:00:45,984 --> 01:00:47,919
He sido muy grosera con usted.
878
01:00:48,153 --> 01:00:50,297
No grosera.
Insultante.
879
01:00:50,531 --> 01:00:52,048
Me llamaste antisemita.
880
01:00:52,282 --> 01:00:54,578
Dije "casi".
881
01:00:56,453 --> 01:00:57,456
Pero...
882
01:00:58,580 --> 01:00:59,750
Lo siento.
883
01:01:00,499 --> 01:01:01,585
¡Perdón!
884
01:01:03,085 --> 01:01:05,395
No...
885
01:01:05,629 --> 01:01:07,689
- Es imposible.
- ¡Voy a subir!
886
01:01:07,923 --> 01:01:09,566
No. No.
887
01:01:09,800 --> 01:01:12,235
Lo siento, Lilian, es viernes.
888
01:01:12,469 --> 01:01:13,848
Tengo que tomar el tren.
889
01:01:14,430 --> 01:01:15,808
¿Qué tal el lunes?
890
01:01:17,349 --> 01:01:21,147
El lunes no. Tengo entrenamiento
y luego me voy de vacaciones.
891
01:01:23,063 --> 01:01:24,482
Adiós, Lilian.
892
01:01:27,568 --> 01:01:28,696
De vacaciones.
893
01:01:29,528 --> 01:01:31,030
Malditos franceses.
894
01:01:51,007 --> 01:01:52,760
- ¿Champán?
- No, gracias.
895
01:01:58,598 --> 01:02:01,811
Está claro que te sientes
culpable por esta paciente.
896
01:02:02,560 --> 01:02:05,982
Estás construyendo una narrativa,
a partir de este falso recuerdo.
897
01:02:08,608 --> 01:02:11,669
Como médica, se supone que
debas curar a tus pacientes.
898
01:02:11,903 --> 01:02:14,004
En cambio, tu medicación la mató.
899
01:02:14,238 --> 01:02:17,577
Lo que me llama la atención
es la receta.
900
01:02:18,701 --> 01:02:20,829
La receta.
901
01:02:21,871 --> 01:02:23,264
¿A qué te refieres?
902
01:02:23,498 --> 01:02:26,308
Sabes tan bien como yo,
que en Francia...
903
01:02:26,542 --> 01:02:29,756
los psicoanalistas
no pueden recetar.
904
01:02:30,630 --> 01:02:32,565
Bueno, nos conocíamos muy bien...
905
01:02:32,799 --> 01:02:35,638
y, ella padecía de insomnio.
906
01:02:36,678 --> 01:02:37,946
Infringiste el
procedimiento estándar.
907
01:02:38,180 --> 01:02:39,892
No, no lo hice.
908
01:02:40,474 --> 01:02:42,450
Yo tengo licencia para recetar.
909
01:02:42,684 --> 01:02:44,269
Y les di toda la
información que necesitan,
910
01:02:44,503 --> 01:02:46,273
si quieren presentar cargos.
911
01:02:47,064 --> 01:02:48,526
No, no lo hiciste.
912
01:02:49,900 --> 01:02:51,612
Estás evadiendo el tema.
913
01:02:52,444 --> 01:02:55,046
De hecho, no quieres
enfrentarte al caso en sí...
914
01:02:55,280 --> 01:02:58,577
así que te vas de viaje
con tu hipnotizadora.
915
01:02:59,701 --> 01:03:01,636
Cuéntame otra vez
cómo murió tu madre.
916
01:03:01,870 --> 01:03:03,040
No.
917
01:03:03,956 --> 01:03:05,376
No puedes hacer eso.
918
01:03:06,208 --> 01:03:08,963
Ya no soy tu paciente.
Soy tu colega.
919
01:03:09,753 --> 01:03:14,385
No has cambiado, Lilian.
Sigues estando tan segura de ti misma.
920
01:03:16,093 --> 01:03:17,721
No sé por qué he venido aquí.
921
01:04:04,224 --> 01:04:07,077
Detrás de la puerta,
verás unas escaleras.
922
01:04:07,311 --> 01:04:09,315
Cuando estés lista,
baja por ellas.
923
01:04:21,074 --> 01:04:22,661
Sigue adelante.
924
01:04:25,954 --> 01:04:28,083
Estamos en el foso de la orquesta.
925
01:04:29,416 --> 01:04:30,836
¿Qué estás haciendo?
926
01:04:31,418 --> 01:04:33,882
¿Dónde tienes la cabeza?
Tu partitura.
927
01:04:48,728 --> 01:04:50,815
Estoy embarazada de tu hijo,
mi amor.
928
01:04:51,314 --> 01:04:53,734
Estoy embarazada de tu hijo,
mi amor.
929
01:04:57,111 --> 01:04:58,615
Estoy abrumada.
930
01:04:59,822 --> 01:05:01,618
Pero no puedo irme así.
931
01:05:02,241 --> 01:05:03,426
¿Quién te pide que te vayas?
932
01:05:03,660 --> 01:05:06,095
Un Director de escena
detrás de las cortinas...
933
01:05:06,329 --> 01:05:07,388
él dice que huyamos.
934
01:05:07,622 --> 01:05:09,890
¡Ya están aquí!
935
01:05:10,124 --> 01:05:11,142
¿Quiénes?
936
01:05:11,376 --> 01:05:12,435
La Policía.
937
01:05:12,669 --> 01:05:13,811
Los milicianos.
938
01:05:14,045 --> 01:05:15,938
Nos revisarán las
identificaciones.
939
01:05:16,172 --> 01:05:18,566
Nos detendrán.
¡Debemos huir!
940
01:05:18,800 --> 01:05:20,109
Dime lo que ves.
941
01:05:20,343 --> 01:05:22,681
¡Julien!
942
01:05:23,763 --> 01:05:25,182
Es un miliciano.
943
01:05:29,102 --> 01:05:30,146
¿Julien?
944
01:05:30,687 --> 01:05:32,399
Es mi hijo.
945
01:05:33,272 --> 01:05:34,775
¿Qué más?
946
01:05:37,651 --> 01:05:39,028
Él tiene un arma.
947
01:05:40,153 --> 01:05:42,032
¿Y ahora qué?
948
01:05:56,002 --> 01:05:57,270
Date prisa.
949
01:05:57,504 --> 01:05:58,590
Me voy.
950
01:05:59,214 --> 01:06:00,648
Me reviso los bolsillos.
951
01:06:00,882 --> 01:06:01,774
Una postal.
952
01:06:02,008 --> 01:06:04,304
- Dale la vuelta.
- Chérence.
953
01:06:04,802 --> 01:06:06,639
Vete ya, Lilian.
¡Vete!
954
01:06:07,346 --> 01:06:09,600
- ¡Abre la puerta!
- Chérence...
955
01:06:13,978 --> 01:06:14,981
Chérence.
956
01:06:26,031 --> 01:06:28,119
Está saliendo de París.
957
01:06:55,020 --> 01:06:58,024
Ha excedido el límite
de velocidad autorizado.
958
01:07:02,110 --> 01:07:04,113
Tome la siguiente salida.
959
01:07:36,061 --> 01:07:38,204
Está llegando a Chérence.
960
01:07:38,438 --> 01:07:41,461
CHÉRENCE
961
01:08:09,678 --> 01:08:11,306
Ahí está.
962
01:08:43,296 --> 01:08:45,049
Jesús.
963
01:10:01,289 --> 01:10:04,211
Mierda.
964
01:10:12,926 --> 01:10:14,137
¡Dios mío!
965
01:10:42,623 --> 01:10:44,308
Lilian, has desaparecido.
966
01:10:44,542 --> 01:10:45,962
Estoy preocupado, ya sabes.
967
01:10:46,502 --> 01:10:48,214
¿Te han cambiado la cerradura?
968
01:10:49,005 --> 01:10:51,440
Recuerda la cena con
Julien de esta noche.
969
01:10:51,674 --> 01:10:53,886
No lo olvides.
Se pondrá muy contento.
970
01:10:56,470 --> 01:10:59,017
Hola, doctora Steiner,
soy Pierre Hallan.
971
01:10:59,640 --> 01:11:01,909
No quería sorprenderle...
972
01:11:02,143 --> 01:11:04,203
Mi esposa y yo vamos a
demandarla para que nos reembolse...
973
01:11:04,437 --> 01:11:06,997
los €40.000 que
gasté en consultarla.
974
01:11:07,231 --> 01:11:09,917
Mi abogado le ha enviado una carta.
No se lo tome a mal.
975
01:11:10,151 --> 01:11:12,044
¡Una vez que fue a
una hipnotizadora y lo dejó!
976
01:11:12,278 --> 01:11:14,323
¡Sinvergüenza!
¡Nos lo va a pagar...
977
01:11:15,281 --> 01:11:16,658
¡Qué fastidio!
978
01:11:18,534 --> 01:11:19,495
Está bien, está bien.
979
01:11:21,037 --> 01:11:22,749
¿Qué carajos?
Idiotas.
980
01:11:28,627 --> 01:11:29,881
Gracias.
981
01:11:37,678 --> 01:11:40,266
Mató a la tía y luego a su esposa.
982
01:11:41,015 --> 01:11:43,311
Nunca te gustaron las ostras.
983
01:11:44,894 --> 01:11:46,606
Es cierto.
Las odio.
984
01:11:47,980 --> 01:11:50,415
Encontré pruebas
comprometedoras...
985
01:11:50,649 --> 01:11:52,042
que él estaba tirando.
986
01:11:52,276 --> 01:11:53,613
¿Revisaste su basura?
987
01:11:54,528 --> 01:11:56,324
Sí, es mi trabajo.
988
01:11:56,989 --> 01:11:59,660
Estás temblando.
989
01:12:02,745 --> 01:12:04,304
Estoy segura de que me vio.
990
01:12:04,538 --> 01:12:05,541
No.
991
01:12:18,928 --> 01:12:20,598
Ya hemos terminado.
992
01:12:23,682 --> 01:12:25,269
Voy a buscar la salsa.
993
01:12:26,936 --> 01:12:29,913
Se negaron a cenar conmigo
en el día que cumplí 20 años.
994
01:12:30,147 --> 01:12:32,249
Su separación
destruyó mi infancia.
995
01:12:32,483 --> 01:12:34,126
Y ahora...
996
01:12:34,360 --> 01:12:36,072
Realmente no está bien.
997
01:12:37,446 --> 01:12:39,006
Julien, escucha.
998
01:12:39,240 --> 01:12:40,382
No te debemos nada.
999
01:12:40,616 --> 01:12:44,748
Nuestra intimidad es nuestra,
nuestra sexualidad es nuestra.
1000
01:12:45,330 --> 01:12:48,752
Pregúntate:
"¿De qué te priva a tí?".
1001
01:12:49,626 --> 01:12:50,921
- ¿Té de hierbas?
- Por favor.
1002
01:12:52,129 --> 01:12:53,855
Saqueamos lo que deseamos...
1003
01:12:54,089 --> 01:12:55,773
y destruimos lo que
nunca tuvimos.
1004
01:12:56,007 --> 01:12:57,025
Es un clásico.
1005
01:12:57,259 --> 01:12:58,637
Deja de hablar como una psiquiatra.
1006
01:12:59,970 --> 01:13:02,947
De niño, me encantaba pasar
el rato en tu oficina.
1007
01:13:03,181 --> 01:13:07,354
Apretaba la oreja contra la puerta,
preguntándome qué estarían diciendo.
1008
01:13:08,603 --> 01:13:09,648
Me fascinaba.
1009
01:13:11,481 --> 01:13:14,278
Pero una vez que has estado
detrás del escenario...
1010
01:13:14,776 --> 01:13:16,572
es difícil creer en la magia.
1011
01:13:17,195 --> 01:13:18,532
¿Qué quieres decir con eso?
1012
01:13:19,030 --> 01:13:20,284
Todo es una mierda.
1013
01:13:20,782 --> 01:13:21,868
No te creo nada.
1014
01:13:23,702 --> 01:13:25,553
No es cuestión de creer.
1015
01:13:25,787 --> 01:13:29,432
Encontrarás un montón de razones.
Y siempre será culpa mía.
1016
01:13:29,666 --> 01:13:31,601
¡Todo es culpa mía!
Culpa a la mamá.
1017
01:13:31,835 --> 01:13:33,755
Vanessa, espera y verás.
1018
01:13:35,172 --> 01:13:36,925
Ya has tomado suficiente
de eso.
1019
01:13:39,217 --> 01:13:40,735
¿Sabes por qué me
estás agrediendo?
1020
01:13:40,969 --> 01:13:43,014
En mi vida anterior...
1021
01:13:43,721 --> 01:13:45,238
tú eras un miliciano.
1022
01:13:45,472 --> 01:13:46,642
Querías arrestarnos.
1023
01:13:47,266 --> 01:13:48,492
¿Perdón?
1024
01:13:48,726 --> 01:13:50,646
Querías aprender alemán...
1025
01:13:51,437 --> 01:13:53,191
en la Secundaria.
1026
01:13:55,149 --> 01:13:57,250
Para estar en la misma
clase que Adrien.
1027
01:13:57,484 --> 01:14:01,463
Te encantaba el alemán.
Sacabas A y B en todas tus tareas.
1028
01:14:01,697 --> 01:14:03,423
- ¿Verdad, Gaby? Sí.
- Sí.
1029
01:14:03,657 --> 01:14:06,635
Es raro querer aprender alemán
con una madre estadounidense.
1030
01:14:06,869 --> 01:14:10,138
No hablar tu lengua materna
es extraño.
1031
01:14:10,372 --> 01:14:13,183
¿Ser bueno en alemán
me convierte en un Nazi?
1032
01:14:13,417 --> 01:14:14,420
No en un Nazi.
1033
01:14:15,252 --> 01:14:17,104
Un miembro de la milicia...
1034
01:14:17,338 --> 01:14:19,383
en París.
1035
01:14:19,965 --> 01:14:21,344
Eso lo explica todo.
1036
01:14:21,926 --> 01:14:23,026
De acuerdo.
1037
01:14:23,260 --> 01:14:24,277
Da igual.
1038
01:14:24,511 --> 01:14:25,904
¿Eras una chica Judía?
1039
01:14:26,138 --> 01:14:28,699
Era una joven
violonchelista Judía.
1040
01:14:28,933 --> 01:14:29,866
¿Por qué?
1041
01:14:30,100 --> 01:14:31,410
Te toca el papel bueno.
1042
01:14:31,644 --> 01:14:34,746
¿Qué?
¡Aquí todos son Judíos!
1043
01:14:34,980 --> 01:14:37,165
- Excepto Vanessa.
- Judío cuando tú lo decides.
1044
01:14:37,399 --> 01:14:38,959
Ni siquiera estoy circuncidado.
1045
01:14:39,193 --> 01:14:40,961
- ¡Julien!
- ¿Has oído eso?
1046
01:14:41,195 --> 01:14:42,421
Esto es una completa tontería.
1047
01:14:42,655 --> 01:14:45,758
Les contaba a mis amigos
sobre mi prolongada etapa anal.
1048
01:14:45,992 --> 01:14:48,678
- ¡Otra vez no!
- ¿Qué estás haciendo?
1049
01:14:48,912 --> 01:14:51,139
¿Me vas a escuchar o no?
1050
01:14:51,373 --> 01:14:54,517
- ¿Me vas a escuchar?
- Es difícil no hacerlo. ¡Estás gritando!
1051
01:14:54,751 --> 01:14:56,686
¡Joseph está durmiendo!
1052
01:14:56,920 --> 01:14:58,006
¡Guarda silencio!
1053
01:14:59,130 --> 01:15:00,384
Escucha.
1054
01:15:00,882 --> 01:15:04,235
Estabas en la milicia en 1942,
en París.
1055
01:15:04,469 --> 01:15:07,780
Yo estaba con Paula
actuando en la Ópera.
1056
01:15:08,014 --> 01:15:10,074
Había un Director de orquesta.
1057
01:15:10,308 --> 01:15:12,577
Era malvado y estaba armado.
1058
01:15:12,811 --> 01:15:14,147
Me estás asustando.
1059
01:15:15,480 --> 01:15:16,775
¿Y yo qué era?
1060
01:15:17,399 --> 01:15:19,319
Nada.
Tú no estabas allí.
1061
01:15:20,318 --> 01:15:23,865
Querían deportarnos,
a los músicos.
1062
01:15:25,282 --> 01:15:26,368
Y...
1063
01:15:27,659 --> 01:15:29,579
ella estaba
embarazada de mi hijo.
1064
01:15:31,037 --> 01:15:32,291
Tuve que huir.
1065
01:15:34,708 --> 01:15:35,794
Eres tú...
1066
01:15:36,293 --> 01:15:38,338
quien los arrestó.
1067
01:15:43,133 --> 01:15:45,068
Estás yendo demasiado lejos.
1068
01:15:45,302 --> 01:15:47,764
¡Para nada!
¡No lo entiendes!
1069
01:15:48,471 --> 01:15:49,864
¡Eso lo explica todo!
1070
01:15:50,098 --> 01:15:53,493
Por qué no nos llevamos bien,
el por qué...
1071
01:15:53,727 --> 01:15:55,772
siempre me has tenido miedo.
1072
01:15:56,855 --> 01:16:00,736
Y por qué me siento
incómoda contigo.
1073
01:16:01,901 --> 01:16:03,905
Pero ahora que lo sabemos...
1074
01:16:04,404 --> 01:16:06,366
todo estará mejor...
1075
01:16:06,906 --> 01:16:09,911
Hemos puesto nombre a las cosas,
las hemos expresado con palabras.
1076
01:16:10,910 --> 01:16:13,999
Podré amarte, como antes no podía.
1077
01:16:15,498 --> 01:16:16,918
¿Verdad, cariño?
1078
01:16:23,548 --> 01:16:25,010
Estás siendo cruel, Lilian.
1079
01:16:27,802 --> 01:16:29,556
Deberíamos irnos todos a dormir.
1080
01:16:32,432 --> 01:16:33,685
Voy a ver cómo está Joseph.
1081
01:16:44,652 --> 01:16:46,004
Esto es una locura.
1082
01:16:46,238 --> 01:16:47,798
¿Cómo has podido,
tú Lilian Steiner...
1083
01:16:48,032 --> 01:16:51,552
creerte esas tonterías
de las vidas pasadas?
1084
01:16:51,786 --> 01:16:53,178
¡Otros sí, pero tú no!
1085
01:16:53,412 --> 01:16:54,731
Estás molesto porque
te he dejado fuera.
1086
01:16:54,965 --> 01:16:56,705
¡Eres tan vanidosa!
1087
01:16:57,375 --> 01:16:59,017
- Estás borracha.
- ¡Sólo déjame conducir!
1088
01:16:59,251 --> 01:17:01,464
Conduzco mejor cuando
estoy borracha.
1089
01:17:02,129 --> 01:17:03,981
Vas demasiado rápido.
1090
01:17:04,215 --> 01:17:06,552
¡Detente!
1091
01:17:09,470 --> 01:17:11,474
Mira, no estoy
en condiciones de conducir.
1092
01:17:22,358 --> 01:17:25,113
Escucha.
1093
01:17:25,694 --> 01:17:27,657
Gabriel,
sé que parece una locura...
1094
01:17:28,697 --> 01:17:30,132
pero creo que...
1095
01:17:30,366 --> 01:17:32,412
He liberado al Dybbuk de Paula.
1096
01:17:39,959 --> 01:17:42,380
No tienes que creer
en la hipnosis.
1097
01:17:42,878 --> 01:17:45,397
Pero sé lo que vi en Chérence.
1098
01:17:45,631 --> 01:17:46,675
Su doble vida de él...
1099
01:17:47,507 --> 01:17:49,317
la casa, la herencia, la mujer.
1100
01:17:49,551 --> 01:17:51,485
Quizás sea una prima...
1101
01:17:51,719 --> 01:17:53,404
una vecina, una amiga,
¿quién sabe?
1102
01:17:53,638 --> 01:17:56,768
Mató a la tía y luego a su esposa.
1103
01:17:57,517 --> 01:18:01,356
Rayó mi auto,
robó la última sesión, el disco.
1104
01:18:02,522 --> 01:18:04,151
Déjalo en manos de la Policía.
1105
01:18:04,983 --> 01:18:06,459
Ellos no harán nada.
1106
01:18:06,693 --> 01:18:08,029
Nunca lo hacen.
1107
01:18:09,028 --> 01:18:10,532
Desde el principio...
1108
01:18:11,739 --> 01:18:13,257
él ha querido asustarme.
1109
01:18:13,491 --> 01:18:15,579
Soy una testigo molesta.
1110
01:18:16,369 --> 01:18:19,166
Y nuestro hijo
estaba en las Waffen.
1111
01:18:24,335 --> 01:18:25,922
Necesito que me creas.
1112
01:18:26,629 --> 01:18:28,550
Necesito que estés de mi lado.
1113
01:18:29,716 --> 01:18:30,719
Mírame.
1114
01:18:31,718 --> 01:18:34,723
¿Cuándo fue la última vez
que te pedí algo?
1115
01:18:45,607 --> 01:18:47,542
- ¿Qué estás haciendo?
- Próximo destino: Chérence.
1116
01:18:47,776 --> 01:18:51,213
Necesito saber si te has vuelto loca
y si debo de preocuparme.
1117
01:18:51,447 --> 01:18:54,285
Y, lo creas o no,
ahora quiero saberlo.
1118
01:19:08,631 --> 01:19:09,800
Sígueme.
1119
01:19:15,262 --> 01:19:16,265
¡Ven!
1120
01:19:23,103 --> 01:19:24,315
¡Cállate!
1121
01:19:28,567 --> 01:19:29,668
¡Mierda!
1122
01:19:29,902 --> 01:19:31,280
- Ven.
- ¿Qué pasa?
1123
01:19:49,838 --> 01:19:51,425
No es su prima.
1124
01:20:17,616 --> 01:20:19,160
¿Qué edad tiene ella?
1125
01:20:26,584 --> 01:20:27,768
De acuerdo, iré.
1126
01:20:28,002 --> 01:20:30,771
- ¿Qué estamos haciendo?
- Nuestro plan.
1127
01:20:31,005 --> 01:20:34,051
Yo lo distraeré y
tú busca el disco.
1128
01:20:35,050 --> 01:20:37,805
No, tienes razón, ¡estoy loca!
Sólo volvamos.
1129
01:20:38,637 --> 01:20:39,765
¡Gaby!
1130
01:20:40,598 --> 01:20:41,850
¡Gaby!
1131
01:20:45,352 --> 01:20:47,954
Siento molestarlos.
1132
01:20:48,188 --> 01:20:49,582
Lo siento, yo...
1133
01:20:49,816 --> 01:20:51,250
Me quedé sin gasolina.
1134
01:20:51,484 --> 01:20:53,322
¡Maldición!
1135
01:20:53,945 --> 01:20:55,463
Lo siento mucho.
1136
01:20:55,697 --> 01:20:58,257
- Mi auto está abajo...
- Sí.
1137
01:20:58,491 --> 01:20:59,509
¿Ahí abajo?
1138
01:20:59,743 --> 01:21:01,302
Sí, y vi una luz encendida.
1139
01:21:01,536 --> 01:21:03,721
Me preguntaba si
tal vez tendría...
1140
01:21:03,955 --> 01:21:05,681
un bidón de gasolina.
1141
01:21:05,915 --> 01:21:09,936
Un bidón... sí, creo que sí.
1142
01:21:10,170 --> 01:21:13,759
Me voy a vestir.
Séquese.
1143
01:21:18,011 --> 01:21:20,071
- Pase.
- Yo...
1144
01:21:20,305 --> 01:21:21,892
Estoy debajo del techito...
1145
01:21:22,682 --> 01:21:23,852
¡Vamos!
1146
01:21:25,769 --> 01:21:27,648
- ¡Espera!
- Un paraguas.
1147
01:21:32,484 --> 01:21:35,113
Sígame.
Es por aquí.
1148
01:21:36,154 --> 01:21:37,157
Gracias.
1149
01:21:37,947 --> 01:21:39,076
¡Vamos!
1150
01:21:42,160 --> 01:21:43,538
Está en el garaje.
1151
01:22:03,347 --> 01:22:06,227
No hay electricidad
con la humedad...
1152
01:22:07,726 --> 01:22:10,662
Son de mi suegro.
No están cargados.
1153
01:22:10,896 --> 01:22:13,081
¿Caza?
1154
01:22:13,315 --> 01:22:14,944
La verdad es que no.
1155
01:22:16,026 --> 01:22:18,044
Yo tampoco.
No lo entiendo.
1156
01:22:18,278 --> 01:22:20,032
Esperar todo el día a un animal.
1157
01:22:20,781 --> 01:22:24,203
Normalmente dejo algo
para la podadora.
1158
01:22:27,287 --> 01:22:28,805
El bidón.
1159
01:22:29,039 --> 01:22:31,668
Es una locura la cantidad
de porquerías que guardamos.
1160
01:22:48,809 --> 01:22:50,186
¿Quién eres?
1161
01:22:56,484 --> 01:22:57,820
¿Quién?
1162
01:23:03,283 --> 01:23:04,786
Estoy en tu sueño.
1163
01:23:05,927 --> 01:23:08,431
Soy una señora amable
que visita a los niños,
1164
01:23:08,665 --> 01:23:09,880
para tranquilizarlos
durante las tormentas.
1165
01:23:10,114 --> 01:23:11,209
¿Qué no lo sabías?
1166
01:23:11,875 --> 01:23:12,878
No.
1167
01:23:14,043 --> 01:23:15,589
Cerrarás los ojos...
1168
01:23:16,171 --> 01:23:18,175
y yo volveré a tu sueño.
1169
01:23:19,174 --> 01:23:20,594
Sólo cuando tú estés en la cama.
1170
01:23:21,801 --> 01:23:22,804
Adelante.
1171
01:23:40,195 --> 01:23:41,364
Mírame...
1172
01:23:42,572 --> 01:23:43,575
sin ver.
1173
01:23:46,534 --> 01:23:47,537
Ahora...
1174
01:23:48,703 --> 01:23:50,555
vuelve a tu cama.
1175
01:23:50,789 --> 01:23:51,792
En silencio.
1176
01:23:53,458 --> 01:23:54,461
Vamos.
1177
01:24:21,194 --> 01:24:23,030
Hace frío, ¿cierto?
1178
01:24:24,906 --> 01:24:25,840
Bueno...
1179
01:24:26,074 --> 01:24:28,050
lo dejo.
1180
01:24:28,284 --> 01:24:29,885
Dejaré de molestarle.
1181
01:24:30,119 --> 01:24:31,472
Gracias y adiós.
1182
01:24:39,128 --> 01:24:40,187
¡Tiene armas!
1183
01:24:40,421 --> 01:24:41,439
Es peligroso.
1184
01:24:41,673 --> 01:24:44,191
No te acerques a él, ¿de acuerdo?
1185
01:24:44,425 --> 01:24:46,277
- ¡Fue idea tuya!
- Él tiene una doble vida, ¿muy bien?
1186
01:24:46,511 --> 01:24:48,237
Asesino o no, se acabó.
1187
01:24:48,471 --> 01:24:49,530
Él la mató.
1188
01:24:49,764 --> 01:24:53,452
No tienes pruebas. Y él podría presentar
cargos por allanamiento de morada.
1189
01:24:53,686 --> 01:24:55,162
¿Qué buscas?
1190
01:24:55,396 --> 01:24:57,789
¿Qué te retiren
la licencia médica?
1191
01:24:58,023 --> 01:25:00,361
Tienes razón, maldita sea...
1192
01:25:02,653 --> 01:25:04,490
Esto ha ido demasiado lejos.
1193
01:25:09,910 --> 01:25:12,164
- ¿Nos vamos?
- No, espera.
1194
01:25:13,914 --> 01:25:15,126
No.
1195
01:25:16,208 --> 01:25:18,754
Esperemos a que pare de llover.
1196
01:25:21,088 --> 01:25:22,689
¿Tienes un cigarro?
1197
01:25:22,923 --> 01:25:23,899
Lo dejé.
1198
01:25:24,133 --> 01:25:27,221
En la guantera...
1199
01:25:47,239 --> 01:25:48,743
¿Por qué me dejaste?
1200
01:25:50,993 --> 01:25:51,996
¿Qué?
1201
01:25:53,953 --> 01:25:55,290
¿Por qué me dejaste?
1202
01:25:58,583 --> 01:26:00,170
Pásame el cigarro.
1203
01:26:06,466 --> 01:26:07,677
La verdad.
1204
01:26:13,014 --> 01:26:16,895
No dejé a nadie, Lilian.
Simplemente me rendí.
1205
01:26:19,020 --> 01:26:21,566
Dejaste de amarme.
Yo lo noté primero.
1206
01:26:24,317 --> 01:26:26,029
Entonces, te esperé.
1207
01:26:29,489 --> 01:26:31,785
Sabía que lo nuestro
no había terminado.
1208
01:26:34,118 --> 01:26:35,372
¿Lo sabías?
1209
01:26:37,163 --> 01:26:38,166
Sí.
1210
01:26:38,706 --> 01:26:41,892
Estaba esperando a que vinieras
a mi oficina y me dijeras:
1211
01:26:42,126 --> 01:26:44,103
"Doctor,
tengo un problema en los ojos.
1212
01:26:44,337 --> 01:26:46,800
¿Puede ayudarme a ver
con más claridad?".
1213
01:26:54,222 --> 01:26:55,893
Te amé mucho.
1214
01:27:02,314 --> 01:27:03,484
Yo también.
1215
01:27:07,569 --> 01:27:08,990
Pero no quiero lo de...
1216
01:27:10,197 --> 01:27:11,784
vivir juntos de nuevo.
1217
01:27:12,282 --> 01:27:13,369
Yo tampoco.
1218
01:27:14,660 --> 01:27:16,122
Entonces, ¿qué hacemos?
1219
01:27:17,246 --> 01:27:19,000
Tiene que haber algo...
1220
01:27:19,707 --> 01:27:21,043
en el medio.
1221
01:27:28,799 --> 01:27:29,802
¿Ser amigos?
1222
01:27:33,387 --> 01:27:34,390
Mi amigo.
1223
01:27:36,974 --> 01:27:37,977
Mi amiga.
1224
01:27:50,612 --> 01:27:52,991
Llamada del "Comisariado".
1225
01:28:09,965 --> 01:28:10,968
¿Pierre?
1226
01:28:13,677 --> 01:28:15,821
Doctora, por favor, perdóneme.
1227
01:28:16,055 --> 01:28:18,031
No sé qué me pasó...
1228
01:28:18,265 --> 01:28:19,935
Siéntese, señora.
1229
01:28:22,603 --> 01:28:25,038
Pero... ¿las llamadas anónimas?
1230
01:28:25,272 --> 01:28:26,859
¿El auto?
¿El robo?
1231
01:28:27,816 --> 01:28:29,737
Sólo quería llevarme mis discos.
1232
01:28:30,235 --> 01:28:32,531
Le prometo que no robé nada.
1233
01:28:33,363 --> 01:28:34,867
¿La esvástica también?
1234
01:28:35,824 --> 01:28:37,036
¿Qué esvástica?
1235
01:28:41,663 --> 01:28:43,709
Muy pequeña, cerca del timbre.
1236
01:28:48,253 --> 01:28:50,341
¿Va a presentar cargos?
1237
01:29:39,597 --> 01:29:41,643
¿No quieres recostarte?
1238
01:29:44,644 --> 01:29:46,203
No especialmente.
1239
01:29:46,437 --> 01:29:48,525
Tú decides.
Tú eres la jefa.
1240
01:29:51,151 --> 01:29:53,738
Estoy cansada.
Me da miedo quedarme dormida.
1241
01:29:55,989 --> 01:29:57,714
¿Alguna vez se quedan
dormidos los pacientes?
1242
01:29:57,948 --> 01:30:00,759
Hablan sin parar de cosas
sin importancia... madres, padres...
1243
01:30:00,993 --> 01:30:02,413
¿Y luego empiezan a roncar?
1244
01:30:04,163 --> 01:30:06,041
¿Terminan sus noches aquí?
1245
01:30:07,958 --> 01:30:09,587
Sería una siesta muy cara.
1246
01:30:11,879 --> 01:30:13,841
Sí, me da miedo quedarme dormida.
1247
01:30:15,048 --> 01:30:17,344
¿Tienes miedo de aburrirme?
1248
01:30:21,096 --> 01:30:22,099
No.
1249
01:30:23,599 --> 01:30:24,602
En lo absoluto.
1250
01:30:25,434 --> 01:30:27,813
Puede que parezca poco modesta...
1251
01:30:28,770 --> 01:30:30,065
pero yo no lo creo.
1252
01:30:31,064 --> 01:30:33,416
Al contrario.
1253
01:30:33,650 --> 01:30:36,795
Tengo la sensación de que,
cuando empiezan nuestras sesiones...
1254
01:30:37,029 --> 01:30:39,074
usted está impaciente
por escuchar el resto.
1255
01:30:42,743 --> 01:30:43,829
Bueno...
1256
01:30:45,037 --> 01:30:46,248
Todos dicen eso.
1257
01:30:47,164 --> 01:30:48,167
¿No?
1258
01:30:50,500 --> 01:30:53,228
Quiero decir,
todos lo esperan en secreto.
1259
01:30:53,462 --> 01:30:55,341
Sí, me da miedo quedarme dormida.
1260
01:30:57,674 --> 01:30:59,012
No me deja dormir.
1261
01:30:59,844 --> 01:31:01,070
¿Quién?
1262
01:31:01,304 --> 01:31:02,307
Simón.
1263
01:31:04,349 --> 01:31:06,742
- ¿Por qué está usted aquí?
- Mi esposo.
1264
01:31:06,976 --> 01:31:08,188
¿Por qué estoy aquí?
1265
01:31:11,064 --> 01:31:13,860
Como usted, la sigo, la vigilo.
1266
01:31:14,859 --> 01:31:18,073
Y su cerradura está rota,
la puerta estaba abierta.
1267
01:31:19,405 --> 01:31:22,341
Tiene razón.
No debería haber ido anoche.
1268
01:31:22,575 --> 01:31:26,915
Quiero un cigarro.
¿Tiene fuego?
1269
01:31:29,082 --> 01:31:31,168
Un vicio del que
no puedo deshacerme.
1270
01:31:35,587 --> 01:31:37,313
Está bien, de acuerdo.
1271
01:31:37,547 --> 01:31:40,025
Lo entiendo.
No le agrado.
1272
01:31:40,259 --> 01:31:41,443
Es porque...
1273
01:31:41,677 --> 01:31:44,556
¿Porque conoce a mi esposa
mejor que yo?
1274
01:31:45,847 --> 01:31:48,700
Ella me confió una
parte de su vida...
1275
01:31:48,934 --> 01:31:51,272
¡No soy su paciente!
1276
01:31:52,104 --> 01:31:53,649
No me haga eso.
1277
01:31:55,274 --> 01:31:59,029
Soy el padre de Valérie.
1278
01:31:59,736 --> 01:32:02,574
Las mujeres siempre eligen
a los papás de sus hijos.
1279
01:32:03,365 --> 01:32:05,119
Paula me eligió a mí.
1280
01:32:06,576 --> 01:32:08,414
Siempre se lo respeté.
1281
01:32:11,081 --> 01:32:14,336
Entonces, ¿por qué la mataste?
1282
01:32:16,295 --> 01:32:18,188
Aquí puedes decir
lo que quieras, Simón.
1283
01:32:18,422 --> 01:32:21,010
Estás protegido por
el secreto médico.
1284
01:32:21,842 --> 01:32:24,263
Sé que tú recogiste la medicina.
1285
01:32:25,887 --> 01:32:27,447
¿Nunca se te pasó por la cabeza...
1286
01:32:27,681 --> 01:32:30,686
que la propia Paula hubiera
manipulado la receta?
1287
01:32:31,393 --> 01:32:33,078
Eso es absurdo.
1288
01:32:33,312 --> 01:32:34,315
No para ella.
1289
01:32:35,063 --> 01:32:36,066
Para Pearl.
1290
01:32:37,357 --> 01:32:38,416
¿Pearl?
1291
01:32:38,650 --> 01:32:39,778
No.
1292
01:32:40,610 --> 01:32:44,714
¿Quieres que crea que
Paula mató a Pearl?
1293
01:32:44,948 --> 01:32:46,785
Hablas de nuevo con esas palabras.
1294
01:32:47,868 --> 01:32:50,386
La acompañó en su último viaje.
1295
01:32:50,620 --> 01:32:53,167
Hizo lo que Pearl pidió.
1296
01:32:55,250 --> 01:32:57,796
Paula la liberó de algo...
1297
01:32:58,628 --> 01:32:59,673
de todo.
1298
01:33:01,632 --> 01:33:02,927
Yo no...
1299
01:33:03,551 --> 01:33:05,722
No me di cuenta de que
eso la destrozaría.
1300
01:33:07,889 --> 01:33:09,434
No, estás mintiendo.
1301
01:33:10,183 --> 01:33:12,034
Tú las mataste a los dos.
1302
01:33:12,268 --> 01:33:14,161
Paula nunca mencionó a Pearl.
1303
01:33:14,395 --> 01:33:17,525
¿Crees que los pacientes
te lo cuentan todo?
1304
01:33:18,024 --> 01:33:21,446
¿No crees que se inventan
sus pequeñas vidas?
1305
01:33:23,154 --> 01:33:25,214
A Paula le debía encantar
inventarse una vida.
1306
01:33:25,448 --> 01:33:27,424
Donde no tenía a otra mujer.
1307
01:33:27,658 --> 01:33:29,913
O no sabías escuchar.
1308
01:33:35,708 --> 01:33:37,587
Por eso lo grabas todo.
1309
01:33:41,381 --> 01:33:43,176
¿Cómo conseguiste ese disco?
1310
01:33:45,134 --> 01:33:47,764
¡Y sí que tienes fuego!
1311
01:33:52,850 --> 01:33:53,993
¡Sí, el disco!
1312
01:33:54,227 --> 01:33:55,578
Bueno, tal vez...
1313
01:33:55,812 --> 01:33:58,164
la noche del robo,
la puerta estaba abierta.
1314
01:33:58,398 --> 01:33:59,567
Yo pasé por aquí.
1315
01:34:01,526 --> 01:34:04,988
O también mi hija
Valérie vino aquí.
1316
01:34:05,779 --> 01:34:07,783
¿O por qué no la propia Paula?
1317
01:34:14,746 --> 01:34:16,750
¿Realmente nos importa?
1318
01:34:18,542 --> 01:34:19,962
Esta silla es cómoda.
1319
01:34:21,837 --> 01:34:23,715
La vida es sencilla
vista desde aquí.
1320
01:34:26,591 --> 01:34:27,928
Recuéstate.
1321
01:34:29,302 --> 01:34:30,347
No.
1322
01:34:31,930 --> 01:34:33,517
- Te he dicho que te tumbes.
- No.
1323
01:34:36,184 --> 01:34:39,731
Lo has hecho muy mal, Lilian.
1324
01:34:43,900 --> 01:34:44,987
Tú la mataste.
1325
01:34:45,735 --> 01:34:49,964
No me refiero a culpa criminal,
sino a responsabilidad.
1326
01:34:50,198 --> 01:34:51,549
No soy culpable.
1327
01:34:51,783 --> 01:34:54,135
- Yo no lo soy.
- ¿Quién ha dicho que lo seas?
1328
01:34:54,369 --> 01:34:56,304
He dicho "responsable"...
1329
01:34:56,538 --> 01:34:57,666
no "culpable".
1330
01:35:00,167 --> 01:35:01,879
Ves, no escuchas.
1331
01:35:08,468 --> 01:35:10,805
¿Por qué la habría matado yo?
La amaba.
1332
01:35:12,930 --> 01:35:14,698
Paula lo sabía todo.
No había secretos.
1333
01:35:14,932 --> 01:35:16,742
No tenía una doble vida, Lilian.
1334
01:35:16,976 --> 01:35:18,645
Sólo había una vida.
1335
01:35:22,273 --> 01:35:24,194
La perdimos juntos.
1336
01:35:25,234 --> 01:35:26,279
Los dos.
1337
01:35:28,821 --> 01:35:29,908
Para siempre.
1338
01:36:14,158 --> 01:36:15,954
¿No tienes nada que decir hoy?
1339
01:36:18,579 --> 01:36:19,624
¿Paula?
1340
01:36:25,461 --> 01:36:27,090
Es Pearl.
1341
01:36:27,964 --> 01:36:29,606
- He perdido a mi Pearl.
- Paula.
1342
01:36:29,840 --> 01:36:30,858
¿Qué Pearl?
1343
01:36:31,092 --> 01:36:32,318
Paula, estoy cansada.
1344
01:36:32,552 --> 01:36:34,889
- Hizo lo que Pearl pidió...
- Te necesito.
1345
01:36:37,473 --> 01:36:39,325
He perdido a mi Pearl.
1346
01:36:39,559 --> 01:36:42,146
- He perdido a mi Pearl.
- ¿Qué Pearl?
1347
01:36:43,563 --> 01:36:45,942
Paula la liberó de algo...
1348
01:36:46,857 --> 01:36:47,902
De todo.
1349
01:36:49,443 --> 01:36:51,030
No puedo vivir con esto.
1350
01:36:54,198 --> 01:36:56,133
No puedo vivir con esto.
1351
01:36:56,367 --> 01:36:59,678
No me di cuenta de que
eso la destrozaría.
1352
01:36:59,912 --> 01:37:00,929
Estoy tan cansada.
1353
01:37:01,163 --> 01:37:02,667
Me siento tan cansada.
1354
01:37:16,179 --> 01:37:17,516
Paula, perdóname.
1355
01:38:10,024 --> 01:38:11,027
¿Mamá?
1356
01:38:11,901 --> 01:38:15,448
Lo siento.
Por lo de ayer.
1357
01:38:17,490 --> 01:38:21,120
Se ha equivocado de piso, señora.
Mi madre nunca se disculpa.
1358
01:38:25,081 --> 01:38:26,890
- ¿Quieres un café?
- Sí.
1359
01:38:27,124 --> 01:38:28,544
Vanessa sigue durmiendo.
1360
01:38:31,962 --> 01:38:33,716
Déjame ir a verlo yo.
1361
01:38:38,344 --> 01:38:39,681
Hola, Joseph.
1362
01:38:40,638 --> 01:38:41,808
Hola, cariño.
1363
01:38:43,307 --> 01:38:44,783
Qué niño tan grande.
1364
01:38:45,017 --> 01:38:47,689
Mírate, grandulón.
1365
01:38:49,689 --> 01:38:50,900
Hola, amigo.
1366
01:38:52,525 --> 01:38:53,792
Hola.
1367
01:38:54,026 --> 01:38:55,446
¿Acabas de despertarte?
1368
01:38:56,445 --> 01:38:57,990
¿Acabas de despertarte?
1369
01:39:00,700 --> 01:39:01,786
Sí.
1370
01:39:05,246 --> 01:39:06,290
Sí.
1371
01:39:08,500 --> 01:39:09,642
Te tengo.
1372
01:39:09,876 --> 01:39:11,171
Joseph.
1373
01:39:13,046 --> 01:39:14,425
Joseph.
1374
01:39:17,134 --> 01:39:19,152
Aquí tienes.
Aquí tienes, amigo.
1375
01:39:19,386 --> 01:39:21,598
¿Estás listo para
un poco más de esto?
1376
01:39:22,180 --> 01:39:24,268
Sí...
1377
01:39:32,482 --> 01:39:34,236
Cuando eras pequeño...
1378
01:39:34,901 --> 01:39:38,407
te dejaba en brazos de todos
los que venían a visitarnos.
1379
01:39:43,952 --> 01:39:46,206
Tenía miedo de que te
encariñaras demasiado conmigo.
1380
01:39:52,043 --> 01:39:54,298
Quería que pudieras
sobrevivir sin mí.
1381
01:40:16,902 --> 01:40:17,946
Disculpe.
1382
01:40:22,324 --> 01:40:25,176
- Lo mismo, por favor.
- Enseguida.
1383
01:40:25,410 --> 01:40:26,413
Y...
1384
01:40:27,788 --> 01:40:28,638
¿Qué?
1385
01:40:28,872 --> 01:40:30,542
¿Alguna vez pensaste...
1386
01:40:31,875 --> 01:40:33,086
¿Qué cosa?
1387
01:40:34,628 --> 01:40:35,562
¿Qué?
1388
01:40:35,796 --> 01:40:38,509
Que yo lo orquesté todo.
1389
01:40:39,132 --> 01:40:42,720
- ¿Tú?
- El disco, el robo.
1390
01:40:44,471 --> 01:40:45,849
Verás...
1391
01:40:46,389 --> 01:40:48,911
¿Cuánto tiempo ha pasado desde
la última vez que me necesitaste?
1392
01:40:54,189 --> 01:40:55,192
No.
1393
01:40:56,149 --> 01:40:58,528
Tú no eres tan inteligente.
1394
01:41:00,654 --> 01:41:01,865
Guapo, pero...
1395
01:41:02,531 --> 01:41:04,025
Muchas gracias.
Disculpa.
1396
01:41:04,259 --> 01:41:05,966
Tómese su tiempo, señor.
1397
01:41:09,705 --> 01:41:11,932
En realidad, no es...
1398
01:41:12,166 --> 01:41:13,058
¡No!
1399
01:41:13,292 --> 01:41:15,603
- No está bueno, está amargo.
- No.
1400
01:41:15,837 --> 01:41:18,188
- Está raro.
- Él está bromeando.
1401
01:41:18,422 --> 01:41:20,666
- Lo siento, señor.
- ¡Está bien!
1402
01:41:20,900 --> 01:41:22,318
Es sólo para molestarnos.
1403
01:41:22,552 --> 01:41:24,722
- Siempre hace lo mismo.
- Sírvele.
1404
01:41:27,306 --> 01:41:29,769
- Lo has asustado.
- Claro que sí.
1405
01:41:30,560 --> 01:41:33,579
- Bébete esto. Y ya verás.
- Gracias.
1406
01:41:33,813 --> 01:41:34,747
Salud.
1407
01:41:34,981 --> 01:41:36,165
¿Por qué haces eso?
1408
01:41:36,399 --> 01:41:37,735
Para hacerte reír.
1409
01:42:06,512 --> 01:42:08,391
Nunca había notado esa chimenea.
1410
01:42:10,432 --> 01:42:12,436
Ha cambiado los muebles de sitio.
1411
01:42:14,185 --> 01:42:15,230
Sí.
1412
01:42:16,146 --> 01:42:17,566
¿Te incomoda?
1413
01:42:18,857 --> 01:42:19,943
Un poco.
1414
01:42:25,906 --> 01:42:26,992
¿Sin luces?
1415
01:42:27,574 --> 01:42:28,535
Está oscuro.
1416
01:42:30,994 --> 01:42:33,081
Eso te asusta, ¿cierto?
1417
01:42:35,874 --> 01:42:36,919
Sí.
1418
01:42:38,376 --> 01:42:39,588
Puedo sentirlo.
1419
01:42:41,880 --> 01:42:43,300
Te aterroriza...
1420
01:42:44,507 --> 01:42:45,928
avanzar en la oscuridad.
1421
01:42:48,470 --> 01:42:50,140
Eso nos asusta a todos.
1422
01:42:53,558 --> 01:42:55,103
¿No lo grabará?
1423
01:42:55,685 --> 01:42:56,688
No.
1424
01:42:57,228 --> 01:42:58,231
Ya dejé eso.
1425
01:42:59,606 --> 01:43:00,776
Sólo te escucharé.
1426
01:43:03,693 --> 01:43:05,438
Estoy aquí...
1427
01:44:11,450 --> 01:45:07,005
A Private Life (2025)
Una traducción de
TaMaBin