1 00:01:23,038 --> 00:01:24,031 سيدتي، هل أنت بخير؟ 2 00:01:24,968 --> 00:01:25,801 أتسمعينني؟ 3 00:01:27,021 --> 00:01:28,472 لدي شخص في الفناء الجنوبي. 4 00:01:28,496 --> 00:01:30,129 نريد مسعفين حالا. 5 00:01:30,737 --> 00:01:31,570 علم. 6 00:01:32,755 --> 00:01:34,100 يا ويحي. 7 00:01:34,164 --> 00:01:35,029 ماذا حدث لك؟ 8 00:01:38,008 --> 00:01:38,873 أصهاري. 9 00:01:39,917 --> 00:01:40,971 هل قالت "أصهاري"؟ 10 00:01:42,348 --> 00:01:43,854 ما شأن أصهارك يا سيدتي؟ 11 00:01:46,737 --> 00:01:48,146 مهلا، ابقي معنا. 12 00:01:48,627 --> 00:01:49,524 انظري إلي. 13 00:01:50,981 --> 00:01:52,967 اهدئي. تنفسي بهدوء. 14 00:01:55,721 --> 00:01:57,804 سقطت اجلبوا النقالة 15 00:02:00,266 --> 00:02:03,496 احملها عند عدي. حالة حرجة قادمة. 16 00:02:04,066 --> 00:02:06,372 أمستعد؟ واحد، اثنان، ثلاثة. 17 00:02:11,866 --> 00:02:13,563 واحد، اثنان، ارفعها. 18 00:02:18,384 --> 00:02:19,249 ابقي معنا. 19 00:02:31,843 --> 00:02:33,029 - هل دخلت؟ - نعم. 20 00:02:35,501 --> 00:02:37,231 - تحقق من علاماتها الحيوية. - أمرك. 21 00:02:37,839 --> 00:02:38,865 سأضع لها الأكسجين. 22 00:02:41,682 --> 00:02:42,771 سأفحص حدقتي عينيها. 23 00:02:49,644 --> 00:02:51,597 - لا ضغط لديها. - لا استجابة في الحدقتين. 24 00:02:51,769 --> 00:02:54,011 - لنتحقق من النبض. - لا نبض. 25 00:02:54,035 --> 00:02:56,117 - تعاني سكتة قلبية. - سأبدأ بالإنعاش القلبي. 26 00:02:57,462 --> 00:02:58,743 شحن ب200 فولت. 27 00:02:59,736 --> 00:03:01,049 مستعد. ابتعدي. 28 00:03:04,878 --> 00:03:07,165 نتجه إلى المشفى بأنثى قوقازية، 29 00:03:07,247 --> 00:03:08,330 في أواخر العشرينيات، 30 00:03:08,417 --> 00:03:10,596 تعاني صدمة شديدة، جروح قطعية متعددة، 31 00:03:10,812 --> 00:03:14,327 إصابة محتملة بطلق ناري اخترق اليد اليسرى. 32 00:03:14,351 --> 00:03:16,216 النبض… لا نبض. 33 00:03:16,517 --> 00:03:18,951 - سأنعش قلبها ثانية. - شحن ب200 فولت. 34 00:03:19,650 --> 00:03:20,483 ابتعدي. 35 00:03:21,263 --> 00:03:23,249 - الغميضة؟ - إنها هنا 36 00:03:34,544 --> 00:03:36,146 بعد ثلاثة، اثنين، واحد. 37 00:03:36,331 --> 00:03:37,580 يحيا الشيطان. 38 00:03:46,897 --> 00:03:50,322 "سواء اختبأت أو لا، فأنا قادم" 39 00:03:50,346 --> 00:03:53,261 {\b1\fnArabic Typesetting\fs40\c&HFFFFFF&\t0,2000,\c&HFF0000&}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t0,2000,\c&HFF0000&} # {\fs30\c&HFFFFFF&\t0,2000,\c&H0000FF&}"{\c&HFFFFFF&\t0,2000,\c&HF4CF14&}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t0,2000,\c&H0000FF&}"{\c&HFFFFFF&\t0,2000,\c&HF4CF14&} & {\c&HFFFFFF&\t0,2000,\c&H0000FF&}"{\c&HFFFFFF&\t0,2000,\c&HF4CF14&}محمد الرويثي{\c&HFFFFFF&\t0,2000,\c&H0000FF&}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t0,5000,\c&HFF0000&}{\c&HFFFFFF&}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t0,5000,\c&HFF0000&} 40 00:04:04,341 --> 00:04:05,335 السيدة "لو دوماس"؟ 41 00:04:06,443 --> 00:04:07,275 أين أنا؟ 42 00:04:08,019 --> 00:04:10,774 أنت في "ويلبري" ب"كونيتيكت". مشفى "سانت جون". 43 00:04:11,760 --> 00:04:12,881 لم أنا مصفدة؟ 44 00:04:13,715 --> 00:04:14,772 السيدة "لو دوماس"… 45 00:04:14,835 --> 00:04:15,796 بل السيدة "ماكولي". 46 00:04:16,404 --> 00:04:19,352 مذكور هنا أنك متزوجة ب"أليكس لو دوماس". 47 00:04:20,607 --> 00:04:21,536 لم يتم الزفاف. 48 00:04:23,060 --> 00:04:24,309 أنا المحقق "روجر باسيت". 49 00:04:24,483 --> 00:04:26,436 أنت متورطة يا سيدة "ماكولي". 50 00:04:26,608 --> 00:04:28,831 أنت محتجزة لدى شرطة "ويلبري"، 51 00:04:29,085 --> 00:04:31,454 للاشتباه في ارتكابك حريقا عمدا والقتل. 52 00:04:31,478 --> 00:04:36,036 عثر على رفات شخصين داخل المنزل بعد إطفاء الحريق. 53 00:04:36,219 --> 00:04:38,718 وكانت ملابسك ملطخة بالدماء. 54 00:04:40,067 --> 00:04:40,932 ولم يكن دمك. 55 00:04:41,834 --> 00:04:44,460 والآن، أدلي بإفادتك إن شئت. 56 00:04:45,378 --> 00:04:46,781 هلا تعطيني سيجارة. 57 00:04:48,459 --> 00:04:50,252 هذا لن ينتهي في صالحك يا سيدة "ماكولي". 58 00:05:03,113 --> 00:05:05,139 ستسهل الأمور إن تعاونت معنا. 59 00:05:05,694 --> 00:05:06,675 لديها زائرة. 60 00:05:06,949 --> 00:05:08,038 هل تنتظرين أحدا؟ 61 00:05:10,672 --> 00:05:12,626 يا ويحي، تأملي حالك. 62 00:05:14,084 --> 00:05:15,265 ماذا تفعلين هنا؟ 63 00:05:15,289 --> 00:05:17,133 ما زلت جهة اتصالك للطوارئ. 64 00:05:17,864 --> 00:05:19,561 شكرا لك على ذلك. 65 00:05:19,715 --> 00:05:21,508 - من أنت؟ - "فيث ماكولي". 66 00:05:21,717 --> 00:05:23,830 - من أنت؟ - أهي من العائلة؟ 67 00:05:25,663 --> 00:05:27,361 من ناحية النسب، نعم. نحن شقيقتان. 68 00:05:27,425 --> 00:05:28,546 لكننا لسنا عائلة. 69 00:05:31,498 --> 00:05:32,331 حسن. 70 00:05:32,415 --> 00:05:33,856 سأدعكما بضع لحظات، 71 00:05:33,933 --> 00:05:37,182 ثم سأصحبك إلى المركز لأدون إفادتك. 72 00:05:42,495 --> 00:05:43,329 ماذا حدث؟ 73 00:05:44,642 --> 00:05:45,955 لن تصدقيني. 74 00:05:46,019 --> 00:05:47,108 أرجح ذلك. 75 00:05:47,172 --> 00:05:49,364 لكنني قطعت هذه المسافة كلها إلى أقاصي "كونيتيكت". 76 00:05:49,388 --> 00:05:50,445 من أين جئت؟ 77 00:05:51,221 --> 00:05:52,309 هل تقصدين، أين أعيش؟ 78 00:05:52,828 --> 00:05:53,661 نعم. 79 00:05:56,471 --> 00:05:57,272 "موراي هيل". 80 00:05:58,123 --> 00:05:59,148 أنا في "تشيلسي". 81 00:05:59,283 --> 00:06:00,532 حقا؟ رائع. 82 00:06:00,968 --> 00:06:02,953 منذ متى تعيشين في "نيويورك"؟ 83 00:06:03,517 --> 00:06:05,023 انتقلت إلى هناك في سن ال18. 84 00:06:06,106 --> 00:06:06,971 مثلك. 85 00:06:08,719 --> 00:06:10,480 - وألم تفكري قط… - "غريس". 86 00:06:10,539 --> 00:06:13,198 بحقك، أوضحت قبل وقت طويل 87 00:06:13,301 --> 00:06:16,141 أنك لا تريدين أن تكوني أختي. 88 00:06:16,165 --> 00:06:18,789 والشعور متبادل. لست هنا بقصد لم الشمل. 89 00:06:18,813 --> 00:06:19,946 أجل، سررت بلقائك أيضا. 90 00:06:19,970 --> 00:06:21,613 - كيف حالك؟ - أنا بخير. 91 00:06:21,637 --> 00:06:22,956 - حقا؟ - نعم، بخير حال. 92 00:06:22,980 --> 00:06:24,389 أعمل منسقة لحسابات تواصل اجتماعي. 93 00:06:24,922 --> 00:06:28,502 أعيش في شقة رائعة بغرفة نوم واحدة، ولدي حبيب وسيم اسمه "ديريك". 94 00:06:29,043 --> 00:06:31,317 ولم أضطر لمضاجعة "أليكس لو دوماس" للحصول عليها. 95 00:06:31,856 --> 00:06:33,137 فعلت هذا كله بنفسي. 96 00:06:34,707 --> 00:06:35,892 كيف تعرفين بأمر "أليكس"؟ 97 00:06:37,313 --> 00:06:40,324 رأيتكما معا ذات مرة في متجر "هول فودز" عند تقاطع الشارعين 25 و7. 98 00:06:42,234 --> 00:06:43,067 إنه طويل. 99 00:06:44,412 --> 00:06:45,877 كان بإمكانك قول شيء. 100 00:06:46,186 --> 00:06:48,332 لم؟ أنا في وضع حسن. 101 00:06:48,653 --> 00:06:49,738 أنت سلبية. 102 00:06:49,762 --> 00:06:50,916 لست سلبية. 103 00:06:50,940 --> 00:06:52,453 ومع أنك تخليت عني… 104 00:06:52,477 --> 00:06:53,901 لم أتخل عنك. 105 00:06:53,925 --> 00:06:56,168 …ما زلت أومن بأن في الناس خيرا. 106 00:06:56,789 --> 00:06:58,859 يا ويحي، ليتك تعرفين ما مررت به. 107 00:06:59,371 --> 00:07:00,332 أخبريني إذا. 108 00:07:00,396 --> 00:07:01,933 أخبرتك، لن تصدقيني. 109 00:07:03,983 --> 00:07:05,905 حسن. أنا سعيدة لأنك بخير. 110 00:07:06,882 --> 00:07:08,964 لكنك لم تتغيري. سأغادر. 111 00:07:11,270 --> 00:07:12,231 "فيث"، انتظري. 112 00:07:17,343 --> 00:07:20,034 بعد الزفاف، أخبرني "أليكس" أن أسحب بطاقة، 113 00:07:21,542 --> 00:07:23,401 وألعب اللعبة التي تحددها، كنوع من… 114 00:07:25,668 --> 00:07:26,917 مراسم الانضمام. 115 00:07:28,283 --> 00:07:29,307 وهو ما استغربته. 116 00:07:30,006 --> 00:07:33,753 لكنني أردت أن يحبوني، لأنهم سيصيرون عائلتي الجديدة. 117 00:07:39,458 --> 00:07:40,323 على أي حال، 118 00:07:42,982 --> 00:07:44,231 سحبت بطاقة "الغميضة"، 119 00:07:45,672 --> 00:07:46,762 وهدأ المكان تماما، 120 00:07:48,539 --> 00:07:49,500 لأنه اتضح… 121 00:07:52,850 --> 00:07:54,163 أنها البطاقة السيئة. 122 00:07:57,091 --> 00:08:00,518 واعتقدوا أن عليهم أن يحاولوا التضحية بي للشيطان. 123 00:08:03,434 --> 00:08:06,797 أخبروني أنني سأفوز إن اختبأت حتى الفجر. 124 00:08:07,027 --> 00:08:09,814 لكنهم اعتقدوا أنني إن فزت، 125 00:08:11,480 --> 00:08:12,376 فسيموتون. 126 00:08:15,964 --> 00:08:17,181 فطاردوني. 127 00:08:19,192 --> 00:08:22,236 أصبت برصاصة في يدي، 128 00:08:22,555 --> 00:08:24,444 وتعرضت لضرب مبرح من خادم. 129 00:08:27,686 --> 00:08:28,488 ثم… 130 00:08:31,250 --> 00:08:33,752 طعنني زوجي. 131 00:08:35,920 --> 00:08:37,598 لكنني صمدت حتى الفجر. 132 00:08:39,911 --> 00:08:41,064 لقد فزت. 133 00:08:45,118 --> 00:08:46,143 إذا… 134 00:08:47,819 --> 00:08:49,054 هل ماتوا؟ 135 00:08:49,117 --> 00:08:49,950 لا. 136 00:08:52,422 --> 00:08:53,351 بل انفجروا. 137 00:08:55,306 --> 00:08:56,171 انفجروا؟ 138 00:08:57,140 --> 00:08:58,421 وبعد أن انفجروا، 139 00:08:58,445 --> 00:09:00,014 كان هناك رجل قعيد… 140 00:09:02,199 --> 00:09:03,448 لقد أومأ لي. 141 00:09:05,248 --> 00:09:08,451 من كان الرجل القعيد؟ 142 00:09:09,527 --> 00:09:10,585 لا أدري. 143 00:09:12,071 --> 00:09:14,025 لكنه كان شفافا، فأثق بأنه كان… 144 00:09:15,787 --> 00:09:16,620 كما تعرفين. 145 00:09:24,398 --> 00:09:25,839 ستسجنين حتما. 146 00:09:28,190 --> 00:09:29,023 أجل. 147 00:09:44,499 --> 00:09:46,933 "لا إشارات إلى تهدئة مع تصاعد التوترات" 148 00:09:52,824 --> 00:09:54,490 وافقوا على وقف إطلاق النار. 149 00:09:58,878 --> 00:10:01,408 "خبر عاجل" 150 00:10:03,825 --> 00:10:05,201 صباح الخير يا سيد "دانفورث". 151 00:10:10,874 --> 00:10:12,631 مضى وقت طويل. 152 00:10:14,570 --> 00:10:16,011 لدي أخبار. 153 00:10:21,048 --> 00:10:22,009 اتركينا وحدنا. 154 00:10:27,941 --> 00:10:29,734 عائلة "لو دوماس" لم يعد لها وجود. 155 00:10:36,442 --> 00:10:37,275 "برنيلا". 156 00:10:44,458 --> 00:10:45,996 اجمعي ابني. 157 00:10:46,661 --> 00:10:47,526 أمرك. 158 00:10:51,132 --> 00:10:52,991 سأبلغ الآخرين. 159 00:10:53,061 --> 00:10:55,557 "إلى المجلس الأعلى" 160 00:10:59,186 --> 00:11:03,863 "نجت العروس. رحلت عائلة لو دوماس. الكرة الآن في الملعب" 161 00:11:14,395 --> 00:11:15,228 نعم؟ 162 00:11:15,555 --> 00:11:18,740 استدع محاميي فورا. 163 00:11:23,204 --> 00:11:25,510 مجموعة بيوت متآكلة. 164 00:11:28,265 --> 00:11:29,162 من كتب هذا الهراء؟ 165 00:11:29,579 --> 00:11:30,864 لا، سأرتجل. 166 00:11:30,930 --> 00:11:32,852 سأقول ما أجده مناسبا، كعادتي. 167 00:11:40,597 --> 00:11:41,526 تبا. 168 00:11:58,864 --> 00:12:00,594 حان دوري. 169 00:12:02,124 --> 00:12:04,903 "بينسك"، اجلب لي سكاكيني 170 00:12:17,764 --> 00:12:19,330 هذه فرصتنا. 171 00:12:19,878 --> 00:12:21,543 هذه فرصتنا 172 00:12:21,608 --> 00:12:23,081 لنصل ل"لو بيل"، 173 00:12:23,145 --> 00:12:24,299 أجل 174 00:12:24,362 --> 00:12:29,419 مرحى 175 00:12:29,526 --> 00:12:31,544 "دانفورث" 176 00:13:00,247 --> 00:13:01,176 أبي. 177 00:13:02,559 --> 00:13:04,577 فشلت عائلة "لو دوماس". 178 00:13:05,532 --> 00:13:07,038 نجت العروس. 179 00:13:08,613 --> 00:13:09,895 الكرة الآن في الملعب. 180 00:13:14,424 --> 00:13:16,730 لا، هذا ليس عدلا. 181 00:13:16,878 --> 00:13:17,797 إنه لنا 182 00:13:17,821 --> 00:13:19,904 هذا لا يهم. إنها القوانين. 183 00:13:21,183 --> 00:13:22,593 تعرفان ما عليكما فعله. 184 00:13:24,950 --> 00:13:27,462 أبي، أرجوك. 185 00:13:28,028 --> 00:13:29,393 كن رجلا. 186 00:13:31,639 --> 00:13:32,952 أنت من آل "دانفورث". 187 00:13:37,379 --> 00:13:38,179 هذا… 188 00:13:38,788 --> 00:13:40,582 يجب ألا يخرج من عائلتنا أبدا. 189 00:13:40,947 --> 00:13:42,645 يجب أن تستعيدا المقعد. 190 00:13:44,381 --> 00:13:45,310 سنستعيده. 191 00:13:46,815 --> 00:13:47,841 أعدك. 192 00:13:55,487 --> 00:13:56,352 حسن… 193 00:13:59,509 --> 00:14:00,439 ابدآ. 194 00:14:47,292 --> 00:14:47,964 "تايتس". 195 00:14:50,854 --> 00:14:51,686 انتهى الأمر. 196 00:15:01,467 --> 00:15:02,683 ليس بغرض الكبرياء. 197 00:15:07,213 --> 00:15:08,892 حسن يا سيدة "ماكولي". 198 00:15:08,975 --> 00:15:10,160 سنجلب لك ملابس. 199 00:15:11,409 --> 00:15:14,005 ثم نكمل حديثنا في المركز. 200 00:15:15,003 --> 00:15:17,576 أنا متشوق لسماع قصتك عن بيت المعاناة. 201 00:15:30,122 --> 00:15:31,371 اصمتي 202 00:15:35,184 --> 00:15:37,424 سيكون لك. 203 00:15:37,744 --> 00:15:39,567 سيكون لك. 204 00:15:39,863 --> 00:15:41,337 تبا للقوانين 205 00:16:08,831 --> 00:16:09,888 أرجوك 206 00:16:14,238 --> 00:16:16,383 السيدة "لو دوماس"؟ 207 00:16:23,007 --> 00:16:24,000 أين أنت؟ 208 00:16:25,136 --> 00:16:26,496 ما الخطب؟ 209 00:16:26,782 --> 00:16:28,256 لن يحدث هذا ثانية. 210 00:16:40,300 --> 00:16:44,273 أنصتي، جدي سلاحا. سأعود إلى الشرطي. 211 00:16:45,117 --> 00:16:47,359 لا تتركيني. 212 00:16:47,383 --> 00:16:49,724 حسن. 213 00:16:53,300 --> 00:16:54,165 حسن. 214 00:17:17,331 --> 00:17:18,933 السيدة "لو دوماس" 215 00:17:36,056 --> 00:17:37,177 يا ويحي 216 00:17:39,816 --> 00:17:42,176 لست بارعة وفقا لما أراه الآن. 217 00:17:52,212 --> 00:17:54,679 ما هذا؟ 218 00:17:59,558 --> 00:18:02,282 قد يأتي المزيد. علي التخلص من هذه الأصفاد. 219 00:18:02,922 --> 00:18:04,107 ما هذا؟ 220 00:18:05,018 --> 00:18:06,333 ما هذا؟ 221 00:18:13,575 --> 00:18:15,081 علينا أن نغادر ونختبئ. 222 00:18:16,664 --> 00:18:17,464 ماذا تفعلين؟ 223 00:18:18,214 --> 00:18:20,328 قد نضطر للقتال. لا أستطيع القتال بهذا الثوب. 224 00:18:20,444 --> 00:18:21,757 لا وقت للبحث عن ملابس جديدة. 225 00:18:22,768 --> 00:18:23,890 نضطر للقتال؟ 226 00:18:27,619 --> 00:18:29,093 حسن، حسن. 227 00:18:40,944 --> 00:18:41,969 هيا، علينا الذهاب. 228 00:18:57,240 --> 00:18:58,297 يا لها من فوضى. 229 00:18:59,354 --> 00:19:02,782 يبدو أن السيد "ويلكنسن" حاول قتل الفتاة قبل أن تبدأ اللعبة. 230 00:19:03,428 --> 00:19:06,759 وحكم على سلالته بأكملها بنهاية سابقة لأوانها. 231 00:19:07,260 --> 00:19:10,302 هذا ما يحدث عند مخالفة أحد قوانين السيد "لو بيل". 232 00:19:12,140 --> 00:19:12,973 أهلا بك. 233 00:19:18,990 --> 00:19:20,687 ومن أنت؟ 234 00:19:21,802 --> 00:19:25,037 وحينئذ، أدركت أننا سنتزوج. 235 00:19:26,631 --> 00:19:28,810 لأننا عشنا لهذه اللحظة تحديدا. 236 00:19:30,040 --> 00:19:31,065 وها نحن ذان. 237 00:19:31,994 --> 00:19:32,827 فعلناها. 238 00:19:33,828 --> 00:19:35,526 أحبك كثيرا. 239 00:19:36,608 --> 00:19:37,409 "مارك"… 240 00:19:38,368 --> 00:19:40,355 عندما التقينا في حفل جوائز "كيم"… 241 00:19:40,419 --> 00:19:41,508 سيداتي وسادتي، 242 00:19:42,168 --> 00:19:43,931 أنا آسفة بشدة لإخباركم بذلك، 243 00:19:43,955 --> 00:19:46,356 لكنني أطلب منكم جميعا إخلاء المبنى. 244 00:19:47,146 --> 00:19:49,003 للأسف، لدينا تسرب غاز. 245 00:19:50,380 --> 00:19:52,998 هل تمزحين؟ 246 00:19:54,339 --> 00:19:56,447 إنها لا تمزح. لطفا، غادروا فورا. 247 00:19:56,473 --> 00:19:58,074 ولعلك تختار من هي خير منها. 248 00:19:59,989 --> 00:20:01,015 انتباه يا سيداتي وسادتي. 249 00:20:01,706 --> 00:20:05,263 نظرا لظروف غامضة، أغلق المنتجع. 250 00:20:06,575 --> 00:20:08,241 يجب أن يذهب هؤلاء إلى منازلهم. 251 00:20:08,657 --> 00:20:09,683 غادروا. 252 00:20:10,720 --> 00:20:11,650 غادروا. 253 00:20:12,626 --> 00:20:15,125 لم تصر دائما على أن تكون فظا؟ 254 00:20:15,252 --> 00:20:16,885 بضع كلمات لطيفة ستصنع فرقا كبيرا. 255 00:20:17,385 --> 00:20:18,281 كان هذا مضحكا. 256 00:20:19,364 --> 00:20:20,901 اليوم ليس للمزاح. 257 00:20:21,720 --> 00:20:24,378 كلفنا أبونا بمهمة، ولن أخذله. 258 00:20:24,900 --> 00:20:28,006 أهلا يا قريباي، منذ متى لم نلتق؟ 259 00:20:28,475 --> 00:20:29,696 سآخذ ساونا. 260 00:20:29,720 --> 00:20:31,717 نادياني عند بدء الألعاب النارية. 261 00:20:33,734 --> 00:20:35,497 لا يلزمك الرد عليه. 262 00:20:35,521 --> 00:20:37,315 لا تسبب أي مشكلة. 263 00:20:38,012 --> 00:20:38,845 ليس اليوم. 264 00:20:39,876 --> 00:20:40,773 تبا ل"كيب". 265 00:20:51,120 --> 00:20:52,240 كان لا بد من ذلك. 266 00:21:00,531 --> 00:21:02,260 تبدو مثله حين تحزن. 267 00:21:04,702 --> 00:21:07,786 يرجى التزام الهدوء والتوجه بنظام إلى المخارج. 268 00:21:08,210 --> 00:21:12,598 أكرر، يرجى التزام الهدوء والتوجه بنظام إلى المخارج. 269 00:21:12,622 --> 00:21:17,120 سيداتي وسادتي، احزموا أمتعتكم وغادروا، إن سمحتم. 270 00:21:23,785 --> 00:21:26,508 متى انعقد المجلس حضوريا آخر مرة؟ 271 00:21:27,207 --> 00:21:29,002 أكتوبر 1963. 272 00:21:31,217 --> 00:21:32,050 بحثت عن ذلك. 273 00:21:34,158 --> 00:21:36,208 إنهم في طريقهم إلى النزل الآن. 274 00:22:15,018 --> 00:22:16,771 وليبدأ الأمر. 275 00:22:20,027 --> 00:22:20,794 ذلك؟ 276 00:22:20,857 --> 00:22:21,722 نعم. 277 00:22:21,746 --> 00:22:24,124 "إغناسيو". "فيليبي". 278 00:22:24,148 --> 00:22:27,158 مرحبا يا سيدة "دانفورث". لم تشيخي يوما. 279 00:22:29,138 --> 00:22:31,956 ألم تأت "فرانشيسكا"؟ ظننت أنها سترغب في حضور هذا. 280 00:22:32,021 --> 00:22:35,063 ستصل قريبا. لن تغيب عن هذا بأي حال. 281 00:22:35,127 --> 00:22:38,343 إنه شائق. إنه شائق لي. 282 00:22:38,744 --> 00:22:39,672 لكنه مخيف لك. 283 00:22:40,332 --> 00:22:41,389 أجل، ولك. 284 00:22:48,757 --> 00:22:49,590 "أورسولا". 285 00:22:50,134 --> 00:22:50,999 "تايتس". 286 00:22:51,480 --> 00:22:52,665 هل تتذكران ابني؟ 287 00:22:52,965 --> 00:22:53,798 "فو تشانغ" 288 00:22:54,241 --> 00:22:56,338 "شينغ تشان" و"فو تشانغ"، أهلا بكما. 289 00:22:59,411 --> 00:23:00,722 ما كلمة مرور الإنترنت؟ 290 00:23:10,338 --> 00:23:11,171 كن لطيفا. 291 00:23:17,434 --> 00:23:19,536 "مادو" و"فيراج"… 292 00:23:19,560 --> 00:23:20,746 و"مارتينا"، أهلا بكم. 293 00:23:21,892 --> 00:23:23,141 إذا، كيف يسير هذا الهراء؟ 294 00:23:23,552 --> 00:23:26,883 ستصل ضيفتنا قريبا، ثم سيشرح المحامي كل شيء. 295 00:23:27,459 --> 00:23:28,260 المحامي. 296 00:23:28,470 --> 00:23:30,648 تكلمي ببطء لهذا الأحمق الوسيم. 297 00:23:30,672 --> 00:23:32,050 بكلمات من مقطع واحد. 298 00:23:35,364 --> 00:23:37,149 يبدو أن ضيفة الشرف قد وصلت. 299 00:23:58,602 --> 00:24:01,480 أهلا يا "غريس"، أنا "أورسولا دانفورث". 300 00:24:01,580 --> 00:24:03,150 هذا أخي، "تايتس". 301 00:24:04,015 --> 00:24:04,944 مرحبا بك في منزلنا. 302 00:24:08,044 --> 00:24:09,261 ألي أن أتحدث إليها يا أبي؟ 303 00:24:09,438 --> 00:24:11,456 نعم، تفضل. لا تستطيع أن تؤذيك. 304 00:24:13,328 --> 00:24:14,513 هل رأيت السيد "لو بيل"؟ 305 00:24:16,300 --> 00:24:18,959 لحظة، سألتقط صورة سريعة قبل أن نبدأ. 306 00:24:21,849 --> 00:24:23,771 هذه الفتاة غلبت آل "لو دوماس". 307 00:24:24,101 --> 00:24:25,470 و"بيل ويلكنسن". 308 00:24:25,494 --> 00:24:26,519 هلا نبدأ. 309 00:24:26,628 --> 00:24:28,165 وأين "تشستر"؟ 310 00:24:29,196 --> 00:24:31,635 توفي والدنا. 311 00:24:31,772 --> 00:24:33,246 ماذا؟ 312 00:24:34,584 --> 00:24:36,592 ليلة أمس. وهو نائم. 313 00:24:37,889 --> 00:24:39,683 مهلا. هل يعني هذا أنكما ستلعبان الآن؟ 314 00:24:39,747 --> 00:24:42,213 بما أننا توأمان، فسننزل كلانا إلى الميدان. 315 00:24:42,781 --> 00:24:43,847 ماذا؟ لا. 316 00:24:43,871 --> 00:24:45,166 أرحتماني. 317 00:24:45,190 --> 00:24:47,336 أخبرتك أن آل "دانفورث" ماكرون. 318 00:24:47,364 --> 00:24:49,167 وأنهم سيغشون. 319 00:24:50,009 --> 00:24:52,774 "غريس"، أعلم أن هذا مخيف لك. 320 00:24:53,641 --> 00:24:56,792 لكنك هنا لسبب مميز وحماسي. 321 00:25:29,924 --> 00:25:32,263 أحدثت ضجة عارمة يا سيدة "لو دوماس". 322 00:25:32,947 --> 00:25:34,036 - بل "ماكولي". 323 00:25:34,555 --> 00:25:37,951 أنا المحامي الوحيد للسيد "لو بيل" ومنظمة "لو بيل". 324 00:25:38,797 --> 00:25:41,648 المنظمة يقودها مجلس من زعماء ست عائلات. 325 00:25:42,448 --> 00:25:43,473 بمن فيهم أصهارك. 326 00:25:44,288 --> 00:25:46,947 الآن وقد أبيدت عائلتا "لو دوماس" و"ويلكنسن"، 327 00:25:47,189 --> 00:25:49,976 انخفض عدد العائلات الست للمجلس إلى أربع. 328 00:25:50,873 --> 00:25:55,068 سبب وجودك هنا هو أن نجاتك من لعبة الغميضة لعائلة "لو دوماس"، 329 00:25:55,092 --> 00:25:59,031 أدت إلى تفعيل بند نادر الاستخدام في لوائح منظمتنا. 330 00:25:59,975 --> 00:26:03,403 في المجلس مقعد يتمتع بنفوذ أكبر من غيره. 331 00:26:04,088 --> 00:26:04,920 المقعد الأعلى. 332 00:26:05,388 --> 00:26:08,271 ويصحبه ختم السلطة هذا. 333 00:26:11,237 --> 00:26:14,697 حتى الآن، كان "تشستر دانفورث" يشغل ذلك المقعد. 334 00:26:15,785 --> 00:26:17,227 أظن أنك سمعت به. 335 00:26:17,996 --> 00:26:19,854 ولأنك فعلت ذلك البند. 336 00:26:19,918 --> 00:26:23,922 صار المقعد الأعلى شاغرا الآن للمرة الأولى منذ سنوات طويلة. 337 00:26:24,441 --> 00:26:26,426 وصدقي أو لا تصدقي، 338 00:26:26,580 --> 00:26:29,047 منحت فرصة للفوز بالمقعد الأعلى. 339 00:26:30,104 --> 00:26:32,250 من النادر أن ينجو شخص من اللعبة. 340 00:26:32,274 --> 00:26:33,780 فيصحب النجاة هذه المكافأة. 341 00:26:34,092 --> 00:26:37,673 وزعماء عائلات المجلس المتبقية سيحاولون الفوز بالمقعد. 342 00:26:37,697 --> 00:26:40,030 أو في حالتنا، استعادة ما ينبغي أن يظل ملكا لنا. 343 00:26:40,054 --> 00:26:41,655 هذا البند شديد الغباء. 344 00:26:42,476 --> 00:26:44,942 أتخشى أن يحل أحدنا محل أبيك؟ 345 00:26:45,167 --> 00:26:47,948 لا يمكنك الجزم. قد تفوز السيدة "لو دوماس". 346 00:26:50,823 --> 00:26:52,489 كما قالت السيدة "دانفورث"، 347 00:26:52,656 --> 00:26:54,637 هذه كلها أخبار سارة. 348 00:26:55,476 --> 00:26:57,205 ابتسم لك السيد "لو بيل". 349 00:26:58,422 --> 00:27:01,154 - يحيا الشيطان. - يحيا الشيطان. 350 00:27:01,254 --> 00:27:02,342 يحيا الشيطان. 351 00:27:04,917 --> 00:27:06,391 هل لديك أي أسئلة؟ 352 00:27:20,921 --> 00:27:22,592 ألي بسيجارة؟ 353 00:27:23,330 --> 00:27:24,162 لا. 354 00:27:28,814 --> 00:27:31,409 وجود شقيقتك كان مفاجأة كبيرة. 355 00:27:32,157 --> 00:27:34,143 أخبرت آل "لو دوماس" أنه ليس لديك عائلة. 356 00:27:34,201 --> 00:27:36,283 ومع ذلك، ها هي "فيث" ذي. 357 00:27:37,949 --> 00:27:39,775 "غريس" و"فيث". 358 00:27:39,838 --> 00:27:41,344 تبا للكاثوليك الإيرلنديين. 359 00:27:43,335 --> 00:27:46,218 أنصتوا، قد ننهي الأمر بسرعة. 360 00:27:46,242 --> 00:27:49,606 لأنني لا أريد مقعدكم البغيض. 361 00:27:50,492 --> 00:27:51,645 أظن أنني لم أكن واضحا. 362 00:27:52,215 --> 00:27:54,362 يتحكم المقعد الأعلى في المجلس. 363 00:27:54,386 --> 00:27:55,956 ويتحكم المجلس… 364 00:27:58,026 --> 00:27:58,891 في كل شيء. 365 00:27:59,788 --> 00:28:00,749 كل شيء؟ 366 00:28:01,921 --> 00:28:02,753 في العالم. 367 00:28:07,835 --> 00:28:10,173 ماذا إذا؟ هل علي سحب بطاقة أخرى؟ 368 00:28:10,235 --> 00:28:11,356 لن يكون ذلك ضروريا. 369 00:28:11,380 --> 00:28:12,981 اعتبريها فرصة أخيرة. 370 00:28:13,555 --> 00:28:16,160 لأنك نجوت من لعبة الغميضة لعائلة "لو دوماس"، 371 00:28:16,502 --> 00:28:17,527 ستلعبينها ثانية. 372 00:28:18,457 --> 00:28:21,084 - لا. - لكن هذه المرة ستكون مع أعضاء المجلس. 373 00:28:21,685 --> 00:28:22,871 تبا. 374 00:28:23,299 --> 00:28:25,029 إذا، لكي أفوز بالمقعد… 375 00:28:25,510 --> 00:28:26,695 اصمدي حتى الفجر. 376 00:28:27,817 --> 00:28:29,002 والبقية؟ 377 00:28:29,668 --> 00:28:31,050 هذا الجزء سيكون مألوفا. 378 00:28:31,935 --> 00:28:33,473 سيحاولون قتلك. 379 00:28:34,236 --> 00:28:36,606 ومن يقتلك، يفوز بالمقعد. 380 00:28:37,477 --> 00:28:40,584 يجب أن يشغل المقعد بحلول الفجر، وإلا فسيكون السيد "لو بيل"… 381 00:28:42,186 --> 00:28:43,115 مستاء بشدة. 382 00:28:44,383 --> 00:28:46,337 - الفائز… - مرحى 383 00:28:48,982 --> 00:28:49,847 اهدأ. 384 00:28:50,893 --> 00:28:51,974 يحيا الشيطان. 385 00:28:52,615 --> 00:28:56,202 سينصب الفائز في حفل خاص في الهيكل الأسود. 386 00:28:56,545 --> 00:29:00,596 نخبة أتباع السيد "لو بيل" سيحضرون. 387 00:29:00,620 --> 00:29:02,350 إنه حدث كبير. 388 00:29:03,466 --> 00:29:04,779 لن ألعب. 389 00:29:05,940 --> 00:29:07,285 أنا آسف. هذا الشرط الآخر… 390 00:29:07,309 --> 00:29:08,879 لن ألعب 391 00:29:09,872 --> 00:29:10,929 عليك المنافسة. 392 00:29:12,748 --> 00:29:14,028 ما زلت لن ألعب. 393 00:29:14,701 --> 00:29:15,502 حسن. 394 00:29:15,984 --> 00:29:17,008 "برنيلا"، اقتلي أختها. 395 00:29:21,229 --> 00:29:23,700 لا، لا تؤذيها 396 00:29:29,014 --> 00:29:30,108 انزعيها. 397 00:29:35,409 --> 00:29:38,461 أنصتوا، إنكم تبدون طيبين. 398 00:29:38,835 --> 00:29:41,333 وأنا أجهل سبب وجودي هنا. 399 00:29:41,357 --> 00:29:44,628 لم نلتق منذ نحو سبع سنوات. 400 00:29:45,146 --> 00:29:45,947 لم؟ 401 00:29:47,384 --> 00:29:48,537 الأمر معقد. 402 00:29:49,190 --> 00:29:52,297 وسيلة ضغط رائعة أيها الغبي. هذه لا تهتم بأختها. 403 00:29:52,380 --> 00:29:54,270 ألستما منسجمتين؟ 404 00:29:54,935 --> 00:29:56,184 تخاصمنا. 405 00:29:56,876 --> 00:29:57,773 لم؟ 406 00:29:58,330 --> 00:29:59,611 - لأنها حقيرة. - لأنها حمقاء. 407 00:30:00,456 --> 00:30:01,673 اسمحوا لي أن ألخص الأمر. 408 00:30:02,148 --> 00:30:04,999 ستبدأ اللعبة في تمام الساعة 2:31 مساء، 409 00:30:05,023 --> 00:30:07,405 إحياء لذكرى اللحظة التي فيها السيد "لو بيل"… 410 00:30:09,035 --> 00:30:10,060 أبي 411 00:30:10,579 --> 00:30:11,284 حبيبتي. 412 00:30:13,628 --> 00:30:14,525 كيف حالك؟ 413 00:30:16,871 --> 00:30:19,817 - يا ويحي، ها أنت ذي. - حسن. 414 00:30:21,035 --> 00:30:23,693 أنا "فرانشيسكا إل كايدو" أيتها الحقيرة. 415 00:30:23,717 --> 00:30:27,528 - حسن. - الخطيبة السابقة ل"أليكس". 416 00:30:28,337 --> 00:30:30,195 أين خاتمي أيتها الساقطة؟ 417 00:30:30,516 --> 00:30:32,791 اشتراه لي قبل أن تسرقيه. 418 00:30:35,577 --> 00:30:38,491 رميته عليه قبل أن ينفجر مباشرة. 419 00:30:41,331 --> 00:30:43,061 أنت ساقطة بليدة. 420 00:30:43,728 --> 00:30:45,330 لم يكن "أليكس" غبيا، 421 00:30:45,394 --> 00:30:47,348 لكنه كان ساذجا. 422 00:30:47,937 --> 00:30:50,244 إنك دمرت حياتي. 423 00:30:52,626 --> 00:30:55,188 وأنا لا أعرف حتى من أنت. 424 00:30:57,310 --> 00:30:58,976 سيداتي وسادتي، يجب أن نتحرك. 425 00:30:59,378 --> 00:31:00,114 "برنيلا". 426 00:31:00,884 --> 00:31:01,717 انتظري. 427 00:31:02,940 --> 00:31:03,773 أريد أن أفعل ذلك. 428 00:31:09,603 --> 00:31:11,364 لا… 429 00:31:12,230 --> 00:31:16,298 أريد منك أن تعرفي أنني من سينال منك، 430 00:31:17,094 --> 00:31:19,816 - مفهوم؟ - لا، لا 431 00:31:23,485 --> 00:31:26,144 لا، لست سوى جهة اتصالها للطوارئ 432 00:31:30,660 --> 00:31:33,543 يجب على أعضاء المجلس استخدام سلاح كان موجودا خلال الفترة 433 00:31:33,567 --> 00:31:37,315 التي عقد فيها جدهم صفقته مع السيد "لو بيل". 434 00:31:38,856 --> 00:31:41,226 لا يسمح لأعضاء المجلس بقتل بعضهم بعضا. 435 00:31:42,123 --> 00:31:45,806 إن فعلوا ذلك، وإن كان بالخطأ، فسيغضب السيد "لو بيل". 436 00:31:46,140 --> 00:31:49,022 وستعاقب سلالة العائلة المخالفة بأكملها. 437 00:31:50,196 --> 00:31:52,566 عدا ذلك، كل شيء مباح. 438 00:31:54,942 --> 00:31:58,337 "أورسولا دانفورث" 439 00:32:05,385 --> 00:32:07,307 لا أريد استخدام قلم الدم. 440 00:32:09,350 --> 00:32:10,760 يكاد لا يمكن تعقيمه. 441 00:32:12,425 --> 00:32:13,259 تبا. 442 00:32:22,560 --> 00:32:25,283 يسمح للعائلات مراقبة مجريات الأمور من صالة الملهى. 443 00:32:26,046 --> 00:32:29,218 في حال وفاة أي من المطاردين، وهو مستبعد، 444 00:32:29,242 --> 00:32:32,028 يجب على الشخص التالي في خط خلافة تلك العائلة 445 00:32:32,171 --> 00:32:34,220 أن يحل محله في الميدان. 446 00:32:35,265 --> 00:32:36,161 بالتوفيق للجميع. 447 00:32:37,006 --> 00:32:38,223 ألن تبدل ملابسك؟ 448 00:32:39,326 --> 00:32:40,255 لماذا؟ 449 00:32:40,459 --> 00:32:41,758 لن يضطر أي منا للخروج إلى هناك. 450 00:32:41,782 --> 00:32:44,606 درب "تشستر" ابنيه منذ نعومة أظافرهما تحسبا لمجيء هذا اليوم. 451 00:32:44,688 --> 00:32:46,129 سينتهي هذا في غضون خمس دقائق. 452 00:32:46,232 --> 00:32:48,252 أرجو ذلك. لدي جلسة تدليك بعد ساعة. 453 00:32:50,395 --> 00:32:53,536 ستبدأ الفتاة اللعبة عند الحفرة التاسعة من الملعب. 454 00:32:53,888 --> 00:32:55,489 أيها المطاردون، تموضعوا. 455 00:33:00,170 --> 00:33:02,950 ستبدأ اللعبة بعد عشرة، 456 00:33:03,565 --> 00:33:06,384 تسعة، ثمانية، سبعة، 457 00:33:07,120 --> 00:33:10,003 ستة، خمسة، أربعة، 458 00:33:10,630 --> 00:33:13,577 ثلاثة، اثنان، واحد. 459 00:33:23,849 --> 00:33:25,227 لا توجد مفاتيح. 460 00:33:25,251 --> 00:33:26,564 هل نسيت أن أضع المفاتيح؟ 461 00:33:26,874 --> 00:33:28,148 غشاشان. 462 00:33:28,834 --> 00:33:29,806 انطلق 463 00:33:33,604 --> 00:33:34,500 أغبياء. 464 00:33:35,013 --> 00:33:36,070 تبا لكم. 465 00:33:58,992 --> 00:34:00,562 - "فيث". - نعم؟ 466 00:34:00,652 --> 00:34:02,189 "فيث"، أفيقي. 467 00:34:03,054 --> 00:34:04,175 "غريس"، توقفي. 468 00:34:04,611 --> 00:34:05,604 بحقك. 469 00:34:06,348 --> 00:34:08,815 - يجب أن تنهض. يجب أن نتحرك. - تبا. 470 00:34:08,879 --> 00:34:09,873 تبا. 471 00:34:09,936 --> 00:34:11,314 - يجب أن تنهضي. - سحقا. 472 00:34:11,378 --> 00:34:12,691 - يا ويحي. - إنهم قادمون. 473 00:34:12,756 --> 00:34:13,908 - إنهم قادمون. - يا ويحي. 474 00:34:14,613 --> 00:34:15,862 لم يريدون إيذائي؟ 475 00:34:15,886 --> 00:34:17,004 إنهم لا يكترثون لأمرك. 476 00:34:17,028 --> 00:34:18,149 أنت هنا لتعطليني. 477 00:34:18,241 --> 00:34:20,183 إن لم تنفذي ما أقوله حرفيا، فسنموت. 478 00:34:20,207 --> 00:34:21,264 مفهوم؟ 479 00:34:21,562 --> 00:34:24,317 من الجلي أننا سنتشارك المقعد عند استعادته، 480 00:34:24,368 --> 00:34:25,681 لكن من سيضع الخاتم؟ 481 00:34:26,489 --> 00:34:29,052 أراد أبونا أن أكون المسؤولة. 482 00:34:29,628 --> 00:34:30,461 ذلك افتراء. 483 00:34:30,935 --> 00:34:31,896 أخبرني بذلك. 484 00:34:32,466 --> 00:34:34,869 وأخبرني أنه ينبغي أن أكون المسؤول. 485 00:34:36,694 --> 00:34:37,815 لا، لم يقل ذلك. 486 00:34:44,243 --> 00:34:45,885 لنذهب إلى الغابة. 487 00:34:45,909 --> 00:34:46,998 انتظري. 488 00:34:47,125 --> 00:34:49,163 ماذا إن كانوا ينتظرونا في الغابة؟ 489 00:34:49,374 --> 00:34:51,536 توقفي، هذا ليس نقاشا، أنا المسؤولة. 490 00:34:51,560 --> 00:34:54,443 أنت المسؤولة؟ أنا هنا بسببك 491 00:34:54,467 --> 00:34:57,067 خطئي أنني نسيت حذفك من جهات اتصال الطوارئ. 492 00:34:57,091 --> 00:34:59,579 مضت سبع سنوات، أما تعرفين أحدا غيري؟ 493 00:34:59,603 --> 00:35:01,860 حسن، من يقتلها يضع الخاتم. 494 00:35:01,884 --> 00:35:02,878 لا أتفق مع كلامك. 495 00:35:04,454 --> 00:35:05,576 ما هذا؟ 496 00:35:09,106 --> 00:35:10,034 تبا. 497 00:35:10,649 --> 00:35:11,739 ما هذا؟ 498 00:35:15,001 --> 00:35:15,845 أنصتا. 499 00:35:15,869 --> 00:35:18,130 أنا "شينغ وان تشان"، التقينا قبل قليل. 500 00:35:19,414 --> 00:35:21,592 مهلا، ثمة مهرب من هذا. 501 00:35:22,002 --> 00:35:24,970 طلبت من محاميي أن يراجعوا اللوائح، ووجدنا ثغرة. 502 00:35:25,147 --> 00:35:26,390 ليس علينا سوى… 503 00:35:27,435 --> 00:35:28,236 يا ويحي. 504 00:35:30,703 --> 00:35:31,727 رمية موفقة. 505 00:35:32,400 --> 00:35:34,382 ها هي ذي. لننل منها. 506 00:35:44,468 --> 00:35:45,685 اللعنة. 507 00:35:46,602 --> 00:35:47,851 "سكيبي"، الشاشات 508 00:35:48,345 --> 00:35:49,786 لم يكن ينبغي أن تغادرا الملعب. 509 00:35:50,985 --> 00:35:52,138 هات جهاز التحكم. 510 00:36:00,716 --> 00:36:01,421 اللعنة. 511 00:36:01,779 --> 00:36:03,028 من المستحيل أن نتجاوزه. 512 00:36:04,374 --> 00:36:05,847 لا بد أن هناك شجرة لنتسلقها. 513 00:36:06,038 --> 00:36:07,833 سنتسلق ونحن مصفدتان؟ 514 00:36:09,594 --> 00:36:10,459 حسن، سحقا. 515 00:36:12,541 --> 00:36:13,342 شغلها. 516 00:36:15,007 --> 00:36:17,122 - ما هذا؟ - اضغط على زر الرقم 1. 517 00:36:17,824 --> 00:36:19,136 - لا، إنه هنا… - أين زر الرقم 1؟ 518 00:36:19,160 --> 00:36:20,827 اضغط على "القائمة"، ثم… 519 00:36:21,664 --> 00:36:23,874 أحمقان غبيان. 520 00:36:25,661 --> 00:36:26,557 أين هما؟ 521 00:36:33,511 --> 00:36:35,209 "غريس"، نحن نركض منذ مدة. 522 00:36:35,964 --> 00:36:37,944 سحقا. هلا تبطئين. 523 00:36:38,275 --> 00:36:39,492 سحقا 524 00:36:39,680 --> 00:36:40,897 أنا آسفة. حسن. 525 00:36:41,237 --> 00:36:42,710 لا أصدق أنك ورطتني في هذا الهراء. 526 00:36:42,979 --> 00:36:43,972 كيف حدث هذا؟ 527 00:36:44,094 --> 00:36:47,362 ألم تعرفي بأن خطيبك ضمن عبدة الشيطان؟ 528 00:36:48,879 --> 00:36:50,417 من الصعب عدم ملاحظته. 529 00:36:51,012 --> 00:36:53,351 لا بد أن انتباهك كان منصبا على ثروته. 530 00:36:53,664 --> 00:36:55,523 ماذا؟ ماذا تعنين؟ 531 00:36:55,972 --> 00:36:59,623 لا أعني شيئا. أنا أكسب بجهدي، ولست بحاجة إلى ثري لحل مشكلاتي. 532 00:37:00,284 --> 00:37:01,245 تبا لك. 533 00:37:01,743 --> 00:37:04,189 - تبا لك أنت. - تبا لك أنت. 534 00:37:04,213 --> 00:37:05,813 ماذا يعمل "ديريك"؟ 535 00:37:06,574 --> 00:37:09,339 - في المالية. - وأنا من تلاحق الأثرياء؟ 536 00:37:10,028 --> 00:37:12,308 كان ممثلا معدما حين التقينا. 537 00:37:12,332 --> 00:37:14,542 ممثل معدم معه ماجستير إدارة الأعمال كخطة بديلة؟ 538 00:37:18,415 --> 00:37:19,728 أتظنين أنني اختلقت "ديريك"؟ 539 00:37:19,752 --> 00:37:21,001 نعم، نوعا ما. 540 00:37:21,314 --> 00:37:22,499 ترينني بائسة. 541 00:37:22,692 --> 00:37:24,742 لا تتقبلين أنني نجحت ولم تنجحي. 542 00:37:26,696 --> 00:37:27,880 "غريس"؟ 543 00:37:30,374 --> 00:37:31,880 لا فائدة من الاختباء. 544 00:37:33,899 --> 00:37:35,820 أعلم أنك تريننا الأشرار هنا. 545 00:37:38,062 --> 00:37:40,369 لكن لا يوجد أخيار ولا أشرار. 546 00:37:42,636 --> 00:37:43,661 لا يوجد سوى النظام. 547 00:37:46,268 --> 00:37:47,902 سواء أدركت ذلك أو لا، 548 00:37:48,889 --> 00:37:50,042 أنت جزء منه أيضا. 549 00:37:52,188 --> 00:37:55,038 أنت تساهمين فيه بما تسمحين به. 550 00:37:56,198 --> 00:37:58,120 أنا لست أشر منك. 551 00:37:59,879 --> 00:38:03,243 أنت جزء صغير من شيء أكبر منا بكثير. 552 00:38:04,825 --> 00:38:07,068 نحن لها، نحن لها 553 00:38:08,508 --> 00:38:10,139 …وتموتين بكرامة؟ 554 00:38:27,935 --> 00:38:28,720 هيا 555 00:38:29,120 --> 00:38:29,953 بالأصفاد. 556 00:38:32,253 --> 00:38:35,187 انطلقي اركضي 557 00:38:42,951 --> 00:38:43,752 انهض. 558 00:38:45,513 --> 00:38:46,346 يا ويحي. 559 00:38:47,301 --> 00:38:48,678 لا يجوز أن تخطئ بهذا الشكل. 560 00:38:49,988 --> 00:38:52,184 الوسيلة الوحيدة لجعل ما فعلناه بأبينا مغزى 561 00:38:52,208 --> 00:38:53,668 هو استعادة ذلك المقعد. 562 00:38:54,876 --> 00:38:55,740 "تايتس". 563 00:38:57,900 --> 00:38:58,926 هل تفهم؟ 564 00:39:01,167 --> 00:39:02,609 تلك الوسيلة الوحيدة ليكون لذلك مغزى. 565 00:39:18,111 --> 00:39:19,617 لنقصد ذلك المبنى ونبحث عن هاتف. 566 00:39:20,667 --> 00:39:23,173 كلما طال بقاؤنا في هذه الأرض، زادت فرصهم في إيجادنا. 567 00:39:23,197 --> 00:39:24,863 علينا تجاوز ذلك الجدار. 568 00:39:24,926 --> 00:39:26,433 لنركض إليه. 569 00:39:26,536 --> 00:39:28,427 إنه مكشوف تماما. 570 00:39:28,491 --> 00:39:30,613 أنت مندفعة، لا تفكرين أبدا. 571 00:39:30,637 --> 00:39:33,287 - كذلك، ليس لدينا مكان للاختباء فيه. - ستتسببين في مقتل كلتينا. 572 00:39:33,857 --> 00:39:36,067 قد حان دوري. 573 00:39:37,405 --> 00:39:40,224 تبا للأخوين "دانفورث". 574 00:39:51,249 --> 00:39:52,787 هذا محفوف بالمخاطر. 575 00:39:52,850 --> 00:39:54,452 دعيني أفكر في الأمر. 576 00:39:54,873 --> 00:39:56,442 أحيانا يتعين على المرء المخاطرة. 577 00:40:01,383 --> 00:40:02,440 هل هذه طلقة نارية؟ 578 00:40:05,335 --> 00:40:07,513 وأخيرا، أجل. وأخيرا. 579 00:40:14,292 --> 00:40:15,048 وجدتهما. 580 00:40:15,072 --> 00:40:16,363 من يطلق النار عليهما؟ 581 00:40:21,250 --> 00:40:22,050 - أبي - أجل 582 00:40:31,905 --> 00:40:33,106 أبوكما فاشل. 583 00:40:34,867 --> 00:40:36,066 لا يتدرب أبدا. 584 00:40:36,108 --> 00:40:38,935 إن هربت، أقسم بالرب… 585 00:40:40,240 --> 00:40:42,579 "هما في ممر الحفرة الثالثة" 586 00:40:44,188 --> 00:40:45,853 - أواثق بأنك تريد فعل ذلك؟ - كنت… 587 00:40:56,487 --> 00:40:57,321 سحقا 588 00:41:00,812 --> 00:41:01,966 تصويبه يتحسن. 589 00:41:07,141 --> 00:41:08,167 لا مزيد من المخاطرات. 590 00:41:09,742 --> 00:41:10,639 لدي فكرة. 591 00:41:11,176 --> 00:41:12,105 هكذا. 592 00:41:17,177 --> 00:41:18,684 أنت في مرماي الآن. 593 00:41:42,228 --> 00:41:43,125 أبله 594 00:41:50,381 --> 00:41:51,214 لا 595 00:41:58,107 --> 00:42:01,388 - يا ويحي. - لنذهب 596 00:42:01,419 --> 00:42:02,960 - وغد - يا ويحي. 597 00:42:02,984 --> 00:42:04,297 لا تنظري إليه 598 00:42:05,467 --> 00:42:06,780 لا… 599 00:42:12,297 --> 00:42:13,162 حسن. 600 00:42:13,815 --> 00:42:14,462 حسن. 601 00:42:14,486 --> 00:42:15,768 الوغد الحقير. 602 00:42:20,580 --> 00:42:22,800 سحقا 603 00:42:41,871 --> 00:42:43,570 حسن. لنبحث عن هاتف. 604 00:42:44,876 --> 00:42:47,374 تتركين خلفك آثار دماء. عليك الجلوس. 605 00:42:48,853 --> 00:42:50,775 - هيا. اجلسي هناك. - حسن. 606 00:42:53,435 --> 00:42:54,588 - اجلسي. - حسن. 607 00:42:55,210 --> 00:42:56,075 سحقا. 608 00:43:00,186 --> 00:43:02,748 لننزع هذه. واحد، اثنان… 609 00:43:06,013 --> 00:43:08,050 - سحقا. - ركزي علي فقط. 610 00:43:08,676 --> 00:43:11,090 - أمستعدة؟ - هل أنت ممرضة بدوام جزئي أيضا؟ 611 00:43:11,148 --> 00:43:11,981 لعلي كذلك. 612 00:43:12,589 --> 00:43:13,679 يا ويحي 613 00:43:13,703 --> 00:43:16,880 إذا، ماذا فعلت بعد تخرجك؟ 614 00:43:22,440 --> 00:43:25,828 لم أتخرج. تعين علي الانقطاع عن الدراسة. 615 00:43:26,436 --> 00:43:28,741 -بجدية؟ -نعم، ثم عملت نادلة. 616 00:43:28,765 --> 00:43:30,417 بعد محاولتك تحقيق حلمك؟ 617 00:43:30,441 --> 00:43:32,061 نعم، أحيانا لا تحقق الأحلام. 618 00:43:32,681 --> 00:43:33,546 اللعنة. 619 00:43:33,745 --> 00:43:35,090 ثم التقيت "أليكس". 620 00:43:35,114 --> 00:43:36,783 ولم يحقق هذا الحلم أيضا. 621 00:43:40,681 --> 00:43:42,398 حسن. سيحرقك هذا. 622 00:43:44,429 --> 00:43:45,325 يا ويحي 623 00:43:46,062 --> 00:43:46,862 اهدئي. 624 00:43:50,892 --> 00:43:52,301 بحثت عنك. 625 00:43:53,724 --> 00:43:55,454 أردت أن أدعوك إلى الزفاف. 626 00:43:59,412 --> 00:44:00,277 ما كنت لأحضر. 627 00:44:02,674 --> 00:44:04,875 أعلم، لكنني أردت أن تعرفي أنني أردت أن تحضري. 628 00:44:09,835 --> 00:44:14,457 يستحيل أنك كنت لتقنعينني بارتداء أحد الفساتين القبيحة للإشبينات. 629 00:44:15,231 --> 00:44:16,129 اهدئي. 630 00:44:17,148 --> 00:44:19,711 - كوب لتخدير الألم؟ - نعم. 631 00:44:20,592 --> 00:44:21,649 يا ويحي… 632 00:44:22,885 --> 00:44:25,833 لا شيء سيخدر ألم كوني معك. 633 00:44:28,560 --> 00:44:29,681 نخب النجاة حتى الفجر. 634 00:44:30,540 --> 00:44:31,404 للمرة الثانية. 635 00:45:07,357 --> 00:45:08,414 هيا، من هنا. 636 00:45:11,412 --> 00:45:12,308 سحقا. 637 00:45:16,172 --> 00:45:17,100 هنا. 638 00:45:18,786 --> 00:45:20,708 أنصتي، سيتعين علينا مقاتلته. 639 00:45:20,804 --> 00:45:22,367 -مقاتلته؟ - ثم نقضي عليه. 640 00:45:22,841 --> 00:45:26,236 اهدئي. يمكننا أن نقضي عليه. لطالما ساندنا كلتينا الأخرى في القتال. 641 00:45:27,890 --> 00:45:28,722 نحن لها. 642 00:45:30,824 --> 00:45:32,137 اقتربي. 643 00:45:32,316 --> 00:45:34,687 - سيحدث هذا ضجة كبيرة. - أعلم، إما الآن وإما فلا. 644 00:45:36,923 --> 00:45:39,165 - اثبتي. - اثبتي أنت. 645 00:46:07,551 --> 00:46:08,832 لن تختبئي… 646 00:46:23,332 --> 00:46:24,260 سحقا 647 00:46:24,557 --> 00:46:27,055 يا ويحي. لو كنت هناك، لماتت. 648 00:46:27,198 --> 00:46:29,601 - أجل، بالطبع يا عزيزي. - هيا. 649 00:46:30,581 --> 00:46:31,318 هيا 650 00:46:32,298 --> 00:46:33,516 نل من تلك الساقطة. 651 00:46:39,613 --> 00:46:40,542 يا هذا 652 00:46:45,507 --> 00:46:49,678 أنت، سنريد أكوابا لأننا على وشك أن نرفع نخبا 653 00:47:16,790 --> 00:47:18,327 لا 654 00:47:18,638 --> 00:47:19,919 لا 655 00:47:20,206 --> 00:47:21,007 ما هذا؟ 656 00:47:21,738 --> 00:47:22,644 افتحا الباب 657 00:47:22,930 --> 00:47:23,821 سحقا 658 00:47:24,492 --> 00:47:25,278 وقت الاستحمام. 659 00:47:25,302 --> 00:47:26,519 "تعقيم" 660 00:47:26,969 --> 00:47:28,135 لا، مهلا. 661 00:47:49,148 --> 00:47:51,555 - ماذا تفعلين؟ - ربما لديه هاتف. 662 00:48:16,983 --> 00:48:18,480 يا ويحي. سحقا 663 00:48:18,504 --> 00:48:20,459 - يا ويحي - تبا 664 00:48:45,029 --> 00:48:46,182 ارحل، إن سمحت. 665 00:48:52,748 --> 00:48:53,965 لا بأس. 666 00:48:54,309 --> 00:48:56,195 يا ويحي. هلا تساعدينني. 667 00:48:56,219 --> 00:48:59,454 لا، تولي أنت أمره. أنت تبلين حسنا. أما أنا فلا. لن أكون سوى عائق. 668 00:49:08,364 --> 00:49:09,817 انظري. إنك فعلتها. 669 00:49:10,741 --> 00:49:12,023 شكرا لمساعدتك. 670 00:49:13,567 --> 00:49:14,528 لقد رحل. 671 00:49:15,853 --> 00:49:16,814 يؤسفني مصابك. 672 00:49:18,351 --> 00:49:20,723 - سيد "راجان". - لقد رحل. 673 00:49:23,382 --> 00:49:24,182 سيد "راجان"، 674 00:49:25,025 --> 00:49:28,674 بما أن أخاك قد فارق هذا العالم الفاني، تقدم إلى الميدان. 675 00:49:31,492 --> 00:49:32,485 هل علي ذلك؟ 676 00:49:33,625 --> 00:49:36,682 يجب أن يمثل عائلتكم أكبر أفرادها سنا، 677 00:49:36,823 --> 00:49:39,706 أو الزعيم المعين قانونا للعائلة بقضايا الخلافة كلها، 678 00:49:40,090 --> 00:49:43,228 وفقا للمادة الثانية، القسم الثالث، الفقرة "ج". 679 00:49:43,606 --> 00:49:46,745 والفشل في ذلك يعني سقوط حظوة السيد "لو بيل". 680 00:49:49,552 --> 00:49:52,179 - هل تقصد… - للأسف. 681 00:49:56,342 --> 00:49:57,303 ماذا عن زوجتي؟ 682 00:49:58,668 --> 00:50:02,188 أتقول إنك تريد التنازل عن مكانتك زعيما لعائلة "راجان"؟ 683 00:50:02,305 --> 00:50:03,810 وأجعل زوجتي تطارد. 684 00:50:06,324 --> 00:50:07,158 نعم. 685 00:50:14,268 --> 00:50:16,150 أيها الوغد الحقير 686 00:50:16,498 --> 00:50:17,810 يلزمني توقيعك على ذلك. 687 00:50:17,834 --> 00:50:19,596 "مادو"، إن وقعت على ذلك، 688 00:50:21,186 --> 00:50:22,916 فسأقضي عليك. 689 00:50:24,339 --> 00:50:25,684 هذا صعب علي أيضا. 690 00:50:29,361 --> 00:50:30,252 سحقا. 691 00:50:34,513 --> 00:50:35,346 حسن. 692 00:50:37,108 --> 00:50:38,847 سيدتي، إن سمحت. 693 00:50:43,380 --> 00:50:44,244 حسن. 694 00:50:46,461 --> 00:50:48,031 "الطوارئ" 695 00:50:49,126 --> 00:50:50,952 هنا الطوارئ، ما وضعك؟ 696 00:50:52,285 --> 00:50:54,987 أحتاج إلى المساعدة. أنا وأختي محتجزتان 697 00:50:55,011 --> 00:50:59,592 في كازينو "دانفورث" أو ملعب غولف أو مجمع ما. 698 00:50:59,616 --> 00:51:00,516 يحاول أشخاص قتلنا. 699 00:51:00,540 --> 00:51:03,184 آسفة يا سيدتي، هلا تبطئين وتكررين كلامك. 700 00:51:03,208 --> 00:51:04,682 قلت إنني محتجزة. اسمي… 701 00:51:04,764 --> 00:51:07,062 - "غريس ماكولي"… - قررت اعتراض المكالمات الصادرة من المجمع 702 00:51:07,086 --> 00:51:09,232 تحسبا إن توصلتا إلى هاتف. 703 00:51:09,326 --> 00:51:12,337 - كيف؟ - نملك شركة الهاتف 704 00:51:12,446 --> 00:51:14,433 وكلهم عبدة للشيطان. 705 00:51:14,930 --> 00:51:17,669 أعلم أن هذا جنوني، لكننا بحاجة إلى المساعدة. 706 00:51:18,019 --> 00:51:21,287 نحن عند "دانفورث". برجاء إرسال أحد. 707 00:51:21,793 --> 00:51:23,073 أجل، أفهم. 708 00:51:23,097 --> 00:51:24,699 سنرسل المساعدة فورا. 709 00:51:24,723 --> 00:51:26,357 هلا تذهبان إلى البوابة الرئيسية. 710 00:51:26,790 --> 00:51:27,847 نعم، سنكون هناك. 711 00:51:28,051 --> 00:51:28,795 حسن. 712 00:51:28,887 --> 00:51:29,720 حسن. 713 00:51:45,228 --> 00:51:46,894 - أواثقة بهذا؟ - نعم. 714 00:51:48,380 --> 00:51:49,469 لست هنا لأوذيكما. 715 00:51:51,013 --> 00:51:53,899 هل سمعت يا "فيث"؟ سيدة السيف ليست هنا لتؤذينا. 716 00:51:53,923 --> 00:51:58,760 لا أرغب في الشجار معك باللكمات والركلات. 717 00:51:59,688 --> 00:52:00,937 ثمة مهرب من هذا. 718 00:52:02,673 --> 00:52:03,890 لست هنا لقتلكما. 719 00:52:06,626 --> 00:52:07,523 أنا هنا… 720 00:52:10,572 --> 00:52:11,437 لأعرض عليك صفقة. 721 00:52:15,524 --> 00:52:16,266 وما هي؟ 722 00:52:16,290 --> 00:52:18,071 طلبت من محاميي أن يراجعوا اللوائح. 723 00:52:18,095 --> 00:52:19,780 أظن أن بقية أعضاء المجلس يجهلون هذا، 724 00:52:19,877 --> 00:52:22,067 لكن إن تزوجت من عائلة بالمجلس الأعلى، 725 00:52:22,340 --> 00:52:23,739 إن تزوجت بابني، 726 00:52:23,763 --> 00:52:26,005 نفوز بالمقعد وتعيشين. 727 00:52:26,950 --> 00:52:27,641 - هراء. - هراء. 728 00:52:27,665 --> 00:52:30,100 أقسم بالسيد "لو بيل". 729 00:52:30,977 --> 00:52:33,681 - إن واقفت. فلن تستمر المطاردة؟ - لن تستمر المطاردة. 730 00:52:33,705 --> 00:52:36,416 وأنصتي، أعرف أن زواجك الأول لم ينته بخير، 731 00:52:36,440 --> 00:52:39,057 لكن "فو تشانغ" ليس ك"أليكس". 732 00:52:39,158 --> 00:52:41,176 إنه أحمق، لكنه طيب. 733 00:52:41,200 --> 00:52:45,396 وسيكون العالم أحسن حالا دون سيطرة آل "دانفورث". 734 00:52:45,420 --> 00:52:47,564 - "غريس"… - "تايتس" مختل عقليا. 735 00:52:47,588 --> 00:52:51,913 ستعجز أخته عن كبح جماحه وسيهلك العالم أسرع مما هو عليه بالفعل. 736 00:52:52,884 --> 00:52:54,106 وهل أنت صالحة؟ 737 00:52:54,790 --> 00:52:55,911 بتاتا. 738 00:52:55,935 --> 00:52:57,114 لكنها مسألة درجات. 739 00:52:57,138 --> 00:52:59,957 إذا، سأتزوج شخصا مريبا؟ 740 00:53:00,204 --> 00:53:01,695 - نعم، لكن… - رائع. 741 00:53:01,719 --> 00:53:03,958 …ليس عليكما أن تعيشا كزوجين. يمكنك فعل ما يحلو لك. 742 00:53:04,259 --> 00:53:05,545 - ستفعل ذلك. - لا. 743 00:53:06,150 --> 00:53:07,015 - لا. - ماذا؟ 744 00:53:07,116 --> 00:53:09,807 لا، هذا يبدو سهلا. ألن أضطر إلى فعل أي شيء؟ 745 00:53:11,178 --> 00:53:12,043 حسن… 746 00:53:13,248 --> 00:53:14,530 ماذا ستضطر أن تفعل؟ 747 00:53:14,713 --> 00:53:16,924 عمليا، ستكون جزءا من المنظمة، 748 00:53:16,955 --> 00:53:19,640 لكن لن يتعين عليها فعل غير ما يتعين علينا فعله عادة. 749 00:53:19,664 --> 00:53:21,137 - الأمر ليس سيئا للدرجة. - وما هو؟ 750 00:53:21,262 --> 00:53:22,644 - ماذا تفعلون عادة؟ - أعني… 751 00:53:22,668 --> 00:53:27,518 أتعنين التضحية بالمعز وقتل الأبرياء؟ 752 00:53:27,981 --> 00:53:30,255 بيع روحي؟ 753 00:53:34,324 --> 00:53:35,273 أنا أرفض. 754 00:53:37,071 --> 00:53:38,065 أيتها الساقطة. 755 00:53:38,744 --> 00:53:39,481 سحقا. 756 00:53:40,852 --> 00:53:42,517 - ارحل يا "إغناسيو". - لقد سألتك. 757 00:53:42,541 --> 00:53:44,687 أيها المخبول، تعرف أنك لا تستطيع قتلي. 758 00:53:45,618 --> 00:53:46,800 وافقي. حالا. 759 00:53:46,824 --> 00:53:48,843 - تحركي. - إن لم توافقي، فسأقتلك قبله. 760 00:53:48,867 --> 00:53:51,686 يا ويحي. سأفعلها أنا. سأتزوج ابنك البغيض. 761 00:53:51,812 --> 00:53:53,181 "تشان"، تحركي 762 00:53:53,205 --> 00:53:55,548 وافقي يا ويحي وافقي 763 00:53:55,709 --> 00:53:58,015 وافقي، رجاء. 764 00:53:58,117 --> 00:54:00,914 - "تشان" - ستفعل ذلك. ستتزوج ابنك البغيض. 765 00:54:00,938 --> 00:54:03,430 عليها قول ذلك. عليك قول ذلك. 766 00:54:24,717 --> 00:54:26,052 لا… 767 00:54:45,348 --> 00:54:46,949 لم ينظر إلي الجميع… 768 00:54:59,386 --> 00:55:02,973 حسن، أريد كوبا آخر. 769 00:55:03,076 --> 00:55:05,221 واجلبي لي معطف مطر. 770 00:55:05,494 --> 00:55:06,359 شكرا يا فتاة. 771 00:55:06,828 --> 00:55:07,628 رحبا. 772 00:55:14,374 --> 00:55:15,175 حسن. 773 00:55:18,869 --> 00:55:22,424 لست معتادة على أن ينفجر الناس علي. 774 00:55:24,857 --> 00:55:26,460 أجل. 775 00:55:27,703 --> 00:55:28,760 دائما ما يكون مفاجئا. 776 00:55:45,281 --> 00:55:46,146 سحقا. 777 00:56:12,373 --> 00:56:13,495 لم رفضت؟ 778 00:56:15,237 --> 00:56:16,423 كان في وسعك إنقاذنا. 779 00:56:17,979 --> 00:56:21,716 لأنني لا أرغب في قضاء بقية حياتي أقتل الناس؟ 780 00:56:21,985 --> 00:56:22,818 حسن. 781 00:56:23,379 --> 00:56:25,173 تلك المرأة باعت روحها. 782 00:56:25,197 --> 00:56:27,664 لن أبيع روحي. الموت خير لي من هذه الحياة. 783 00:56:28,603 --> 00:56:30,299 أتريدين معرفة لماذا لا أجازف؟ 784 00:56:30,323 --> 00:56:33,489 لأن المرة الوحيدة التي جازفت فيها، تورطت وانتقلت إلى "نيويورك"… 785 00:56:33,599 --> 00:56:35,097 وفقدتك. 786 00:56:35,302 --> 00:56:37,429 لم تنتقلي إلى "نيويورك"، بل تخليت عني. 787 00:56:37,453 --> 00:56:38,927 "فيث"، لا تناقشي هذا الآن. 788 00:56:39,066 --> 00:56:40,315 كان بإمكانك اصطحابي. 789 00:56:40,339 --> 00:56:41,492 كنت أبلغ 18 عاما. 790 00:56:42,479 --> 00:56:44,593 كانت منحة دراسية لا تتكرر في العمر. 791 00:56:44,617 --> 00:56:46,155 - كيف لا… - كنا فريقا. 792 00:56:48,655 --> 00:56:50,246 كان بإمكانك أن تكوني الوصي الشرعي علي. 793 00:56:50,322 --> 00:56:53,674 كنت تبلغين 15 عاما. لم يكن في وسعي الاعتناء بك. 794 00:56:53,698 --> 00:56:54,727 كان في وسعي المساعدة في الإيجار. 795 00:56:54,751 --> 00:56:57,818 كيف؟ كانت "نيويورك"، وكنت طفلة. 796 00:56:57,842 --> 00:56:59,299 أجل، أختك الطفلة. 797 00:56:59,323 --> 00:57:00,962 قلت لك إنه كانت لدي خطة. 798 00:57:01,058 --> 00:57:03,206 كنت سأحسن حياتنا. 799 00:57:03,230 --> 00:57:04,749 كنت سأحضرك حالما أتخرج. 800 00:57:04,773 --> 00:57:06,631 أتدركين كم تساوي ثلاث سنوات في تلك السن؟ 801 00:57:06,810 --> 00:57:09,116 "فيث"، كنت بخير. كنت بأمان. 802 00:57:09,392 --> 00:57:11,167 - "غريس"… - كان لديك والدان حاضنان ممتازان. 803 00:57:11,191 --> 00:57:13,337 - كان فوق رأسك سقف. - "غريس"… 804 00:57:15,587 --> 00:57:16,419 إنك تخليت عني. 805 00:57:18,963 --> 00:57:21,622 اتصلت بك لسنوات. 806 00:57:22,102 --> 00:57:23,672 لم ترغبي في التحدث إلي. 807 00:57:24,555 --> 00:57:25,324 كنت غاضبة. 808 00:57:25,497 --> 00:57:29,052 - ذلك فطر فؤادي. - بعد أن فطرت فؤادي. 809 00:57:32,422 --> 00:57:34,088 أتتذكرين آخر ما قلته لي؟ 810 00:57:36,470 --> 00:57:37,977 قلت لك، "رجاء لا تذهبي." 811 00:57:38,477 --> 00:57:42,850 وقلت لي، "لا بد لي من ذلك. 812 00:57:43,383 --> 00:57:44,505 ما من سبيل آخر." 813 00:57:48,612 --> 00:57:49,669 أنا آسفة. 814 00:57:51,846 --> 00:57:52,903 أنا سعيدة لك. 815 00:57:54,076 --> 00:57:56,190 أنا فرحة لك أنت وحياتك المثالية. 816 00:58:02,494 --> 00:58:03,423 اختلقت "ديريك". 817 00:58:06,966 --> 00:58:08,471 أعيش في "بوشويك"، 818 00:58:09,309 --> 00:58:11,264 ولست مديرة لحسابات تواصل اجتماعي. 819 00:58:13,565 --> 00:58:14,749 ماذا تعملين؟ 820 00:58:16,201 --> 00:58:17,189 أنا مضيفة. 821 00:58:20,542 --> 00:58:22,238 عمليا، بصفتي نادلة، أتفوق عليك. 822 00:58:24,692 --> 00:58:27,223 لعلي مضيفة لأنهم وصفوني بالفاتنة. 823 00:58:27,364 --> 00:58:28,668 لكنك لا تحصلين على إكرامية. 824 00:58:29,215 --> 00:58:30,752 أحصل على إكراميات كبيرة لأنني فاتنة الجمال. 825 00:58:30,983 --> 00:58:33,930 لا أحتاج إلى إكراميات لأن حبيبي الوهمي "ديريك" يجني ثروة. 826 00:58:34,487 --> 00:58:35,640 صحيح. 827 00:58:37,446 --> 00:58:38,471 بارك الرب "ديريك". 828 00:58:39,990 --> 00:58:40,855 لنذهب. 829 00:58:42,975 --> 00:58:43,872 أين هما؟ 830 00:58:49,284 --> 00:58:51,558 هلا تجيب. لعلهما هما. 831 00:58:54,386 --> 00:58:55,877 - أجب. - لا أريد الإجابة عليهما. 832 00:58:56,140 --> 00:58:58,210 من المستحيل أن يجيب موظف الطوارئ نفسه مرتين. 833 00:58:58,274 --> 00:59:00,720 - ماذا أقول؟ - أجب وحسب. 834 00:59:04,256 --> 00:59:05,121 هنا الطوارئ. 835 00:59:06,155 --> 00:59:07,223 ما وضعك؟ 836 00:59:07,766 --> 00:59:09,380 وصلنا. أين الشرطة؟ 837 00:59:12,936 --> 00:59:13,737 أين أنتما؟ 838 00:59:13,999 --> 00:59:16,882 نسير بمحاذاة الجدار نحو البوابة الرئيسية. لا أرى سيارة شرطة. 839 00:59:19,326 --> 00:59:21,836 أجل، الوحدة قريبة. 840 00:59:21,885 --> 00:59:25,470 انتظرا عند البوابة وسيرونكما. 841 00:59:28,433 --> 00:59:29,681 أيتها الساقطة. 842 00:59:30,710 --> 00:59:32,376 - هل رأيت ذلك؟ - أحسنت. 843 00:59:32,715 --> 00:59:35,264 عرفنا صوتك على الهاتف أيتها الغبية. 844 00:59:35,288 --> 00:59:36,634 أجل. أحمقان. 845 00:59:36,658 --> 00:59:38,669 - كنا نراقبكما. - أحسنتما. 846 00:59:38,742 --> 00:59:40,119 أخبرينا كيف نفتح البوابة. 847 00:59:40,331 --> 00:59:42,124 لا تفتح إلا من غرفة التحكم. 848 00:59:43,040 --> 00:59:44,169 كيف نصل إليها؟ 849 00:59:44,194 --> 00:59:45,219 أجل. 850 00:59:45,696 --> 00:59:46,432 حسن… 851 00:59:47,446 --> 00:59:50,064 عودا إلى الداخل واتجها يسارا. 852 00:59:50,088 --> 00:59:54,469 المصعد إلى أقصى اليمين هو الوحيد الذي ينزل إلى الطابق تحت القبو. 853 00:59:54,493 --> 00:59:56,415 تتجهان يمينا، فتصلان إلى غرفة التحكم. 854 00:59:57,471 --> 00:59:58,432 وعندما تدخلانها، 855 01:00:00,247 --> 01:00:01,612 العنا نفسيكما 856 01:00:03,911 --> 01:00:04,961 أخبرنا كيف نفتحها. 857 01:00:04,985 --> 01:00:08,097 لا أرغب في إخباركما. 858 01:00:11,542 --> 01:00:12,759 أخبرينا كيف نفتح البوابة، 859 01:00:13,470 --> 01:00:14,847 أو سنقتل أخاك. 860 01:00:16,392 --> 01:00:17,257 حسن. 861 01:00:18,370 --> 01:00:19,203 اقتلاه. 862 01:00:21,588 --> 01:00:22,582 أنا لا أمزح. 863 01:00:22,737 --> 01:00:25,620 وكذلك أنا. إن أزحتماه عن طريقي، فسيكون المقعد لي. 864 01:00:26,964 --> 01:00:28,182 إنها شديدة القسوة. 865 01:00:31,802 --> 01:00:32,923 إذا، من تخلت عن من… 866 01:00:34,812 --> 01:00:35,838 في الماضي؟ 867 01:00:35,902 --> 01:00:36,991 اخرس. 868 01:00:37,223 --> 01:00:38,601 أنت، صحيح؟ أنت الأكبر سنا. 869 01:00:38,665 --> 01:00:40,715 كانت تعيقك في الماضي. 870 01:00:40,836 --> 01:00:43,367 - تعلمين أنها ستتخلى عنك ثانية. - اخرس 871 01:00:46,287 --> 01:00:47,339 تضربينني؟ 872 01:00:53,040 --> 01:00:53,873 "غريس" 873 01:00:54,264 --> 01:00:57,069 ادهسيها إنها فتاتي 874 01:00:57,185 --> 01:00:58,318 ابتعدي عن الطريق 875 01:01:04,860 --> 01:01:05,866 ماذا؟ 876 01:01:06,942 --> 01:01:08,126 أظن أنها تغادر أيها الزعيم. 877 01:01:10,741 --> 01:01:11,575 سحقا. 878 01:01:13,438 --> 01:01:14,455 "غريس" 879 01:01:17,724 --> 01:01:19,710 - سحقا. - "فيث"، اذهبي 880 01:01:24,053 --> 01:01:25,237 ماذا تفعلين؟ 881 01:01:25,849 --> 01:01:27,066 أحضري مساعدة 882 01:01:27,186 --> 01:01:28,083 اهربي 883 01:01:28,730 --> 01:01:29,691 سحقا 884 01:01:42,264 --> 01:01:43,225 استسلمي يا "غريس". 885 01:01:43,910 --> 01:01:45,543 هذا لمصلحتك. 886 01:01:51,682 --> 01:01:53,160 ابتعدي عنها 887 01:01:56,946 --> 01:01:57,811 هيا 888 01:01:59,003 --> 01:02:00,060 واحد، اثنان، ثلاثة. 889 01:02:01,092 --> 01:02:01,988 حسن. 890 01:02:04,870 --> 01:02:07,267 يا ويحي. لنذهب إلى عربة الغولف. 891 01:02:11,039 --> 01:02:11,904 هيا. 892 01:02:15,922 --> 01:02:17,458 هيا، تحركي. 893 01:02:23,833 --> 01:02:26,268 "اقتلاه. لا أبالي"؟ 894 01:02:26,812 --> 01:02:28,413 كنت أماطل أيها الأحمق. 895 01:02:30,624 --> 01:02:33,251 - لا بد أن ذلك أصابك، أرني. - بحقك. 896 01:02:34,588 --> 01:02:36,895 توقفي عن معاملتي وكأنني طفل. 897 01:03:00,021 --> 01:03:02,872 حسن، أنا مستعد لأتقدم إلى الميدان. 898 01:03:04,667 --> 01:03:06,204 لا يسمح لك بذلك. 899 01:03:06,996 --> 01:03:08,100 إنك تنازلت عن مكانتك. 900 01:03:08,748 --> 01:03:10,733 لم تعد زعيما لعائلتك، 901 01:03:10,837 --> 01:03:12,599 وتتحكم زوجتك في ممتلكاتك كلها. 902 01:03:13,232 --> 01:03:16,819 على الرغم من أنها اختارت عدم المطاردة، فإنها ما تزال تمثل عائلتك. 903 01:03:18,542 --> 01:03:19,375 عفوا؟ 904 01:03:19,984 --> 01:03:20,881 أنت لا تملك شيئا. 905 01:03:28,725 --> 01:03:32,729 أنا بحاجة إلى الراحة. 906 01:03:32,753 --> 01:03:34,452 أين أرسل رفات أخيك؟ 907 01:03:34,476 --> 01:03:38,246 إلى مؤخرة أمك أيها الحقير. 908 01:03:38,934 --> 01:03:40,153 قيلولة هانئة. 909 01:03:42,760 --> 01:03:48,027 تبا لك، وتبا لك، وتبا لك أيها الحقير الصغير. 910 01:03:48,479 --> 01:03:50,657 أنا أبغض جميعكم. 911 01:03:54,726 --> 01:03:55,558 تبا لك أيضا. 912 01:03:58,578 --> 01:04:01,221 حسن، هذا ليس حزينا على الإطلاق. 913 01:04:02,608 --> 01:04:03,487 أنا جاهزة. 914 01:04:04,855 --> 01:04:06,264 أعطني القلم. 915 01:04:11,530 --> 01:04:12,395 هيا. 916 01:04:13,208 --> 01:04:14,008 خطوة واحدة. 917 01:04:29,313 --> 01:04:31,747 - هيا. - قلت لك أن تهربي. 918 01:04:32,829 --> 01:04:33,662 اجلسي. 919 01:04:35,822 --> 01:04:37,713 - دعيني أخرجه. - لا. 920 01:04:37,956 --> 01:04:39,109 - يجب أن يخرج. - لا 921 01:05:01,507 --> 01:05:03,269 سأبحث عن مخدر للألم. 922 01:05:07,456 --> 01:05:08,834 ثمة رذاذ فلفل. 923 01:05:09,283 --> 01:05:12,134 لا تفكرين ولا تستمعين. 924 01:05:13,332 --> 01:05:17,432 من بين الخيارات المتاحة أمامك، تختارين الأغبى دائما. 925 01:05:17,456 --> 01:05:20,370 - ذلك باهر، كيف تفعلينها؟ - لقد أنقذتك. 926 01:05:20,507 --> 01:05:22,108 كان بإمكانك إنقاذ نفسك. 927 01:05:22,615 --> 01:05:24,324 كان بإمكانك إحضار المساعدة. 928 01:05:24,531 --> 01:05:26,908 لا أستطيع الاعتناء بكلتينا. لا أستطيع. 929 01:05:26,932 --> 01:05:28,594 هذا كله خطئي. أعرف. أنا عبء عليك. 930 01:05:28,618 --> 01:05:29,648 أنت طفلة 931 01:05:29,672 --> 01:05:31,404 السبب الوحيد لوجودي هنا هو أنت. 932 01:05:31,428 --> 01:05:33,479 والآن، سأموت هنا بسببك. 933 01:05:33,602 --> 01:05:35,813 لمت قبل ساعات لولاي. 934 01:05:35,837 --> 01:05:39,265 آسفة لأنني لم أهرب وأتخلى عنك، فهذا أسلوبك. 935 01:05:40,777 --> 01:05:43,308 قد كنت محقة برحيلي. 936 01:05:43,923 --> 01:05:46,261 وليتك لم تجديني قط. 937 01:05:50,021 --> 01:05:50,918 عجبا. 938 01:05:57,428 --> 01:06:00,182 أنت محقة. كان ينبغي لي أن أهرب. 939 01:06:03,463 --> 01:06:05,673 بالتوفيق، وتبا لك. 940 01:06:32,491 --> 01:06:33,356 سحقا. 941 01:06:35,233 --> 01:06:36,065 سحقا 942 01:06:47,361 --> 01:06:48,194 "فيث"، انتظري. 943 01:06:48,781 --> 01:06:49,838 مرحبا أيتها الساقطة. 944 01:06:56,143 --> 01:06:57,648 - وداعا أيتها الساقطة. - سحقا. 945 01:07:03,427 --> 01:07:07,271 سحقا 946 01:07:36,780 --> 01:07:37,740 وحيدة ثانية؟ 947 01:07:40,764 --> 01:07:42,108 أظننت أن في وسعك العبث معي؟ 948 01:07:45,934 --> 01:07:46,852 أين أختك؟ 949 01:07:46,876 --> 01:07:48,156 رحلت. 950 01:07:48,343 --> 01:07:50,650 لعلها تحضر الشرطة حاليا. 951 01:07:57,876 --> 01:07:59,157 لا 952 01:07:59,823 --> 01:08:01,699 نحن نملك الشرطة. 953 01:08:18,998 --> 01:08:20,088 اللعنة. 954 01:08:21,631 --> 01:08:23,771 أين أنت؟ 955 01:08:24,757 --> 01:08:26,753 سأمزقك إربا إربا 956 01:08:37,013 --> 01:08:38,422 أيتها الساقطة 957 01:08:46,891 --> 01:08:49,983 تعطيل شقيقتك هو أبرز ما فعلته يوما، 958 01:08:50,178 --> 01:08:51,436 وستفعلينه يوما. 959 01:08:53,844 --> 01:08:54,804 لست إنسانة. 960 01:08:55,489 --> 01:08:57,149 لست سوى مجموعة من الأعضاء، 961 01:08:57,616 --> 01:09:01,076 وآراء فارغة تقترب من محاكاة شخصية. 962 01:09:56,069 --> 01:09:58,439 قد حلمت بهذه اللحظة. 963 01:09:59,169 --> 01:10:01,027 من الواضح أنك تجهلين أين أنت. 964 01:10:01,158 --> 01:10:02,364 هذا بيتي. 965 01:10:03,900 --> 01:10:05,168 ويفوز البيت دائما. 966 01:10:14,759 --> 01:10:18,347 ما رأيك أن تحتفظ بهذه أيها الوغد؟ 967 01:10:24,882 --> 01:10:25,716 يا ويحي 968 01:10:27,283 --> 01:10:29,142 كان هذا فستان أمي. 969 01:10:29,193 --> 01:10:31,564 هي لم تتمن يوما إلا سعادتي. 970 01:10:31,601 --> 01:10:33,716 و"أليكس" أسعدني. 971 01:10:36,465 --> 01:10:37,874 أنت مجنونة. 972 01:10:51,737 --> 01:10:52,955 سأقتلك الآن. 973 01:10:57,624 --> 01:11:00,701 سرقته مني، وغيرته. 974 01:11:00,725 --> 01:11:02,903 عزيزتي، هو لم يحبك قط. 975 01:11:50,939 --> 01:11:51,708 "تايتس". 976 01:11:52,259 --> 01:11:53,284 توقف يا "تايتس". 977 01:11:53,942 --> 01:11:56,656 - "تايتس"، ماذا تفعل؟ - أقتل هذه الفتاة. 978 01:11:56,896 --> 01:11:59,171 بحقك. لا وقت لدينا يا "تايتس". 979 01:12:15,468 --> 01:12:16,524 "تايتس"، انتظر. 980 01:12:20,349 --> 01:12:21,214 لنستغلها. 981 01:12:24,635 --> 01:12:25,500 "فيث". 982 01:12:27,043 --> 01:12:27,908 "فيث". 983 01:12:29,670 --> 01:12:30,535 "فيث". 984 01:12:31,509 --> 01:12:35,320 "غريس"، أعلم أنك تسمعينني. 985 01:12:35,910 --> 01:12:38,712 لدي أختك يا "غريس". 986 01:12:40,235 --> 01:12:41,611 لا تقلقي، فهي… 987 01:12:42,758 --> 01:12:44,316 هي بخير تماما. 988 01:12:47,364 --> 01:12:48,196 تكلمي. 989 01:12:49,427 --> 01:12:50,227 "غريس". 990 01:12:51,879 --> 01:12:53,320 - "غريس". - أجل. 991 01:12:54,225 --> 01:12:58,485 إن لم تعودي إلى الردهة خلال 10 دقائق، فستموت. 992 01:12:58,644 --> 01:13:00,535 "غريس"، اتركيني. 993 01:13:00,650 --> 01:13:04,922 وبعد موتها، سأجدك يا "غريس" أينما كنت، وسأقتلك. 994 01:13:04,946 --> 01:13:07,028 فإن أردت إنقاذ أختك، 995 01:13:07,588 --> 01:13:10,407 تعالي إلى الردهة. 996 01:13:17,458 --> 01:13:18,291 أنصتي. 997 01:13:19,534 --> 01:13:20,943 بعد أن أقتل أختك، 998 01:13:22,570 --> 01:13:24,300 سنحظى كلينا بمزيد من المتعة. 999 01:13:26,683 --> 01:13:27,676 اصحبيها إلى النزل. 1000 01:13:41,692 --> 01:13:43,261 "أسلحة محشوة" 1001 01:14:37,531 --> 01:14:39,512 - عدت للجولة الثانية أيتها الساقطة؟ - نعم. 1002 01:14:42,414 --> 01:14:43,683 بلغي "أليكس" تحياتي. 1003 01:14:48,213 --> 01:14:49,366 إنها هنا. 1004 01:14:49,994 --> 01:14:51,051 يا ويحي. 1005 01:14:51,921 --> 01:14:53,478 ساعدني أيها الأبله 1006 01:14:58,271 --> 01:14:59,264 "فيث" 1007 01:15:00,417 --> 01:15:01,346 "غريس"؟ 1008 01:15:04,459 --> 01:15:05,292 سحقا. 1009 01:15:12,358 --> 01:15:13,255 أين أختي؟ 1010 01:15:15,312 --> 01:15:18,066 لا أدري. لم أعد ألعب. 1011 01:15:19,072 --> 01:15:20,738 لست سوى مشاهد بريء. 1012 01:15:21,339 --> 01:15:22,812 تبا 1013 01:15:24,408 --> 01:15:25,690 - سحقا - "غريس"؟ 1014 01:15:27,860 --> 01:15:28,985 "غريس"؟ 1015 01:15:29,172 --> 01:15:30,166 "فيث" 1016 01:15:33,304 --> 01:15:34,105 "فيث" 1017 01:15:45,116 --> 01:15:45,981 "فيث" 1018 01:15:47,245 --> 01:15:49,392 - أين هي؟ - لا أعرف. 1019 01:15:49,416 --> 01:15:51,271 أخبرني، أين هي؟ 1020 01:15:51,295 --> 01:15:52,256 لا… 1021 01:15:53,419 --> 01:15:56,132 - اهدئي. - أخبرني، أين هي؟ 1022 01:16:01,088 --> 01:16:02,241 لنرقص أيتها الساقطة. 1023 01:16:23,809 --> 01:16:26,852 سحقا… 1024 01:16:29,986 --> 01:16:30,915 سحقا. 1025 01:16:45,865 --> 01:16:47,821 لا يا "فيث" لا تؤذها 1026 01:16:47,845 --> 01:16:49,764 - اخرجي من عندك يا "غريس". - تبا لك. 1027 01:16:49,788 --> 01:16:51,245 لعل ثخانة هذا الزجاج 50 ملم، 1028 01:16:51,276 --> 01:16:53,482 لكن ما زال بإمكاني أن أنثر دماغ أختك على هذه النافذة. 1029 01:16:53,506 --> 01:16:54,978 - "غريس" - أمامك ثلاث ثوان. 1030 01:16:55,447 --> 01:16:56,876 - ثلاثة. - لا تخرجي. 1031 01:16:56,900 --> 01:16:59,663 - اثنان. - لا تنصتي إليه 1032 01:17:01,250 --> 01:17:04,423 - واحد. - حسن، توقف، سأخرج. 1033 01:17:04,447 --> 01:17:06,977 لا يا "غريس"، لا تخرجي. 1034 01:17:07,476 --> 01:17:08,374 "غريس"… 1035 01:17:09,065 --> 01:17:11,596 - إن تزوجتني. - "غريس"، لا… 1036 01:17:12,904 --> 01:17:13,692 انظري إلي. 1037 01:17:13,716 --> 01:17:16,632 الموت أحب إلي من أن تفقدي روحك. 1038 01:17:18,509 --> 01:17:21,872 قالت تلك المرأة إن هناك ثغرة. 1039 01:17:23,628 --> 01:17:25,229 قالت إنه إن تزوجنا… 1040 01:17:27,490 --> 01:17:28,451 تفوز بالمقعد… 1041 01:17:30,495 --> 01:17:31,803 وأعيش. 1042 01:17:40,079 --> 01:17:43,314 أشك في إخراجها قبل الفجر. 1043 01:17:46,722 --> 01:17:49,007 سحقا، أقبل عرضك. 1044 01:17:55,127 --> 01:17:55,959 حسن. 1045 01:17:56,786 --> 01:17:58,708 جيد. 1046 01:18:00,451 --> 01:18:04,954 يلزمني ضمانات أولا، لأعرف أنك لن تقتل كلتينا عندما أخرج. 1047 01:18:05,440 --> 01:18:07,043 - أقسم لك. - لا تقسم لي. 1048 01:18:07,510 --> 01:18:10,183 أقسم بالسيد "لو بيل" أيها الوغد الحقير 1049 01:18:13,134 --> 01:18:17,610 أقسم بالسيد "لو بيل" أنه لن يصيبك أنت أو أختك ضرر. 1050 01:18:20,328 --> 01:18:21,193 حسن. 1051 01:18:21,518 --> 01:18:23,391 حسن. 1052 01:18:30,483 --> 01:18:31,769 حسن. 1053 01:18:34,128 --> 01:18:35,744 إنك عدت. 1054 01:18:35,768 --> 01:18:36,568 بالطبع. 1055 01:18:38,413 --> 01:18:39,406 آسفة بشدة. 1056 01:19:01,341 --> 01:19:03,568 سأجلب لك كل ما يلزمك. 1057 01:19:05,223 --> 01:19:06,024 استعدي. 1058 01:19:08,099 --> 01:19:10,281 بدأ الضيوف يصلون لمراسم التنصيب. 1059 01:20:21,643 --> 01:20:23,416 رأيت أن نرفع نخبا. 1060 01:20:24,500 --> 01:20:25,717 نوشك أن نكون عائلة. 1061 01:20:41,489 --> 01:20:42,899 "غريس"، لم أرغب قط في إيذاءك. 1062 01:20:44,109 --> 01:20:45,487 لكن تعين علي اتباع القوانين. 1063 01:20:46,788 --> 01:20:48,197 ليس لدينا متسع من الوقت. 1064 01:20:49,895 --> 01:20:50,760 لذا، سأقولها. 1065 01:20:54,444 --> 01:20:55,276 أنا خائفة. 1066 01:20:56,397 --> 01:20:57,326 إنه أخي. 1067 01:20:59,498 --> 01:21:03,213 لم أفهم معدنه. 1068 01:21:05,390 --> 01:21:08,626 قضيت حياتي أبحث عن الخير فيه. 1069 01:21:10,887 --> 01:21:12,072 أتعرفين ماذا وجدت؟ 1070 01:21:15,042 --> 01:21:15,876 لا شيء. 1071 01:21:17,515 --> 01:21:19,981 لا شيء على الإطلاق. 1072 01:21:20,841 --> 01:21:22,794 ظننت أن في وسعي كبح جماحه، 1073 01:21:23,980 --> 01:21:25,100 لكنه فقد صوابه. 1074 01:21:26,247 --> 01:21:27,913 "غريس"، أنا بحاجة إلى مساعدتك. 1075 01:21:29,258 --> 01:21:31,276 علينا أن نحاول كبح جماحه معا. 1076 01:21:31,724 --> 01:21:33,710 امتلاك مقعد لا يستوجب الشر. 1077 01:21:35,125 --> 01:21:37,080 فكري في الخير الذي قد نفعله بهذا النفوذ. 1078 01:21:37,977 --> 01:21:39,771 لكنني أحتاج إليك بجانبي. 1079 01:21:40,456 --> 01:21:43,179 "غريس"، أنت لست مثلنا. 1080 01:21:45,313 --> 01:21:46,498 تتحلين بالأمل. 1081 01:21:51,956 --> 01:21:52,949 لا أتحلى به. 1082 01:21:57,177 --> 01:21:58,298 قد سلبتموه مني. 1083 01:22:03,717 --> 01:22:04,550 أجل. 1084 01:22:06,876 --> 01:22:07,805 نحن بارعون في ذلك. 1085 01:22:24,775 --> 01:22:25,863 لحظة نسائية. 1086 01:22:32,125 --> 01:22:34,175 شكرا لك على إظهار معدنك. 1087 01:22:35,088 --> 01:22:35,995 "تايتس"، ليس… 1088 01:22:38,190 --> 01:22:39,145 توقف يا "تايتس". 1089 01:22:42,149 --> 01:22:44,199 - أتريدين كبح جماحي؟ - لا. 1090 01:22:44,223 --> 01:22:45,953 أتريدين لنفسك النفوذ كله؟ 1091 01:22:46,177 --> 01:22:48,947 تريدين ذلك. تريدينه دائما. 1092 01:22:48,971 --> 01:22:50,285 توقف يا "تايتس"، رجاء. 1093 01:22:50,309 --> 01:22:51,575 - انظري إلي يا "غريس". - لا… 1094 01:22:51,684 --> 01:22:53,285 - "غريس"، انظري إلي. - دعني… 1095 01:22:53,570 --> 01:22:55,048 "برنيلا"، اجعليها تنظر إلي. 1096 01:22:55,277 --> 01:22:56,654 أريد منك أن تري هذا يا "غريس". 1097 01:22:56,678 --> 01:22:58,606 أريد منك أن تري هذا يا "غريس". 1098 01:22:58,655 --> 01:23:00,932 - لا - أريد منك أن تري معدني. 1099 01:23:00,956 --> 01:23:05,226 أريد منك أن تري أنني لست رجلا تكبح جماحه. 1100 01:23:06,236 --> 01:23:07,165 ذكرت القوانين. 1101 01:23:07,867 --> 01:23:10,366 لكن لم يذكر في القوانين شيء بشأن قتل فرد من العائلة. 1102 01:23:11,937 --> 01:23:13,114 أحبك. 1103 01:23:28,509 --> 01:23:29,822 حاولي أن تكبحي جماحي الآن. 1104 01:23:31,718 --> 01:23:32,551 حاولي ذلك. 1105 01:23:46,921 --> 01:23:48,555 أخبرتك أنني من سأنال منك. 1106 01:23:56,716 --> 01:23:57,805 ألقاك عند المذبح. 1107 01:26:03,064 --> 01:26:05,607 لا تفعلي هذا. 1108 01:26:07,614 --> 01:26:09,568 علي ذلك. ما من سبيل آخر. 1109 01:26:15,570 --> 01:26:16,531 لا بأس. 1110 01:26:28,974 --> 01:26:29,870 "شيم هامفوراش". 1111 01:26:30,145 --> 01:26:31,841 "شيم هامفوراش". 1112 01:26:31,871 --> 01:26:33,280 لا أرى شيئا. تحرك. 1113 01:26:34,316 --> 01:26:37,232 باسم إلهنا "لوسيفر" الشيطان السامي. 1114 01:26:37,256 --> 01:26:39,659 باسم ولينا العظيم الخالد، 1115 01:26:39,683 --> 01:26:43,110 تجل وامنح بركتك لهؤلاء. 1116 01:26:43,637 --> 01:26:47,417 بأسماء الشيطان و"لوسيفر" و"بليعال" واللوياثان، 1117 01:26:47,815 --> 01:26:49,705 تجل واشهد. 1118 01:26:50,723 --> 01:26:51,588 يحيا الشيطان. 1119 01:26:51,812 --> 01:26:53,221 يحيا الشيطان. 1120 01:26:53,817 --> 01:26:55,078 مرحبا بالجميع. 1121 01:26:55,964 --> 01:26:57,726 يسعدني حضور العديد منكم. 1122 01:26:58,783 --> 01:27:01,730 لا يقتصر صباحنا على مراسم التنصيب، 1123 01:27:02,313 --> 01:27:03,466 بل نشهد فيه أيضا زفاف. 1124 01:27:04,260 --> 01:27:05,830 "كأسنا ريا." 1125 01:27:35,479 --> 01:27:36,537 "تايتس". 1126 01:27:51,648 --> 01:27:52,802 يدك، إن سمحت. 1127 01:28:16,493 --> 01:28:18,542 صدر عهداكما عن إرادة صادقة. 1128 01:28:19,088 --> 01:28:23,186 بقوة الشيطان، أعلن الآن كليكما للآخر. 1129 01:28:23,854 --> 01:28:25,327 "تايتس تشستر دانفورث"، 1130 01:28:25,929 --> 01:28:29,816 هل تقبل هذه المرأة في الدنيا والآخرة وإلى نار الجحيم؟ 1131 01:28:29,873 --> 01:28:30,770 نعم. 1132 01:28:38,582 --> 01:28:41,849 وأنت يا "غريس إليزابيث ماكولي لو دوماس"، 1133 01:28:42,164 --> 01:28:45,431 هل تقبلين هذا الرجل زوجا لك بجسده وروحه، 1134 01:28:45,455 --> 01:28:48,722 في الدنيا والآخرة وإلى نار الجحيم؟ 1135 01:28:50,889 --> 01:28:51,754 نعم. 1136 01:29:07,284 --> 01:29:11,032 ما عقد في الجحيم، فلتحفظه من يد البشر. 1137 01:29:11,576 --> 01:29:13,868 نسألك هذا باسمك يا إلهنا. 1138 01:29:15,400 --> 01:29:18,060 أعلنكما الآن زوجا وزوجة. 1139 01:29:19,802 --> 01:29:21,051 تستطيع تقبيل العروس. 1140 01:29:51,540 --> 01:29:56,025 وبموجب هذا، يمنح "تايتس دانفورث" المقعد الأعلى في مجلس "لو بيل". 1141 01:30:03,020 --> 01:30:05,230 - يحيا الشيطان. - يحيا الشيطان. 1142 01:30:05,750 --> 01:30:07,512 - يحيا الشيطان. - يحيا الشيطان. 1143 01:30:07,787 --> 01:30:09,961 - يحيا الشيطان. - يحيا الشيطان. 1144 01:30:10,048 --> 01:30:11,266 يحيا الشيطان. 1145 01:30:11,348 --> 01:30:13,237 - يحيا الشيطان. - يحيا الشيطان. 1146 01:30:13,261 --> 01:30:16,258 - يحيا الشيطان. - يحيا الشيطان. 1147 01:30:16,300 --> 01:30:17,901 يحيا الشيطان. 1148 01:30:23,688 --> 01:30:24,866 ما هذا؟ 1149 01:30:33,631 --> 01:30:34,752 أجل 1150 01:30:47,026 --> 01:30:50,897 ليس مخالفا للقوانين قتل فرد من العائلة. 1151 01:30:51,383 --> 01:30:52,377 شكرا على المعلومة. 1152 01:30:55,130 --> 01:30:59,070 أنا من نلت منك. 1153 01:31:00,864 --> 01:31:01,537 ساعديني. 1154 01:31:04,203 --> 01:31:06,061 ساعديني. 1155 01:31:25,844 --> 01:31:27,222 ماذا يحدث؟ 1156 01:31:43,827 --> 01:31:45,108 اركعوا 1157 01:31:50,881 --> 01:31:52,259 "شيم هامفوراش". 1158 01:31:53,181 --> 01:31:56,842 - "شيم هامفوراش". - "شيم هامفوراش". 1159 01:31:57,037 --> 01:31:59,568 - "شيم هامفوراش". - "شيم هامفوراش". 1160 01:32:07,615 --> 01:32:09,458 هذا يعني أن بإمكاني فعل ما يحلو لي، صحيح؟ 1161 01:32:09,567 --> 01:32:10,593 صحيح. 1162 01:32:23,772 --> 01:32:25,020 قد أقود هذه المنظمة. 1163 01:32:26,937 --> 01:32:27,994 قد أغير العالم. 1164 01:32:33,732 --> 01:32:40,140 إذا، أول قرار لي بصفتي زعيمة مجلسكم الأعلى، 1165 01:32:41,742 --> 01:32:46,004 أعلن بموجب هذا انسحابي من المجلس، 1166 01:32:46,028 --> 01:32:48,975 وهذه المنظمة البغيضة بأكملها. 1167 01:32:51,806 --> 01:32:52,992 هل يحق لها ذلك؟ 1168 01:32:53,435 --> 01:32:55,969 من المدهش قلة ما ذكر عن هذا باللوائح، 1169 01:32:56,093 --> 01:32:59,136 إذ لم يتوقع أحد أن شخصا سيتخلى عن هذا النفوذ طواعية. 1170 01:32:59,160 --> 01:33:01,691 لكن من سيحصل على المقعد؟ 1171 01:33:01,715 --> 01:33:03,380 الذي يضع الخاتم بحلول الفجر. 1172 01:33:03,530 --> 01:33:04,716 متى الفجر؟ 1173 01:33:06,459 --> 01:33:08,859 بعد ثلاث دقائق تقريبا. 1174 01:33:11,161 --> 01:33:12,923 لكن وحدها عائلات المجلس أو… 1175 01:33:13,710 --> 01:33:14,831 أي شخص. 1176 01:33:16,318 --> 01:33:20,024 وقلت إنه إن لم يضع أحد الخاتم بحلول الفجر، فسيكون السيد "لو بيل"… 1177 01:33:20,579 --> 01:33:21,476 مستاء بشدة. 1178 01:33:22,923 --> 01:33:24,461 مستاء بشدة. 1179 01:33:36,857 --> 01:33:40,338 اختنق به أيها المختلط النسب 1180 01:33:54,330 --> 01:33:55,579 أنا قادم يا حبيبي. 1181 01:33:55,714 --> 01:33:57,185 "شيم هامفوراش" 1182 01:34:05,906 --> 01:34:06,823 عجبا. 1183 01:34:12,613 --> 01:34:14,286 أيها… 1184 01:34:16,734 --> 01:34:18,303 كان على أحد أن يدمر كل شيء. 1185 01:34:20,347 --> 01:34:22,044 أنت بارعة في التدمير. 1186 01:34:36,997 --> 01:34:37,798 أنت حرة. 1187 01:34:41,635 --> 01:34:43,429 إلى اللقاء. وداعا. 1188 01:34:44,924 --> 01:34:46,056 نعم، حرة. 1189 01:34:47,735 --> 01:34:49,016 نعم، لا تنظري هناك. 1190 01:34:54,205 --> 01:34:55,039 حسن. 1191 01:36:34,545 --> 01:36:35,996 أجل 1192 01:36:36,280 --> 01:36:37,914 أنا حي أيتها الساقطتان 1193 01:36:39,094 --> 01:36:41,560 لقد نجحنا. 1194 01:36:41,937 --> 01:36:43,982 تبا. 1195 01:36:44,006 --> 01:36:48,074 تخليت عن عشيرتي. فعشت أنا أيضا. لنحتفل… 1196 01:36:49,235 --> 01:36:50,560 يا ويحي. 1197 01:37:12,374 --> 01:37:13,303 ما ذلك؟ 1198 01:37:14,590 --> 01:37:15,423 أجل. 1199 01:37:17,237 --> 01:37:18,166 هلا نرحل. 1200 01:37:19,267 --> 01:37:20,578 - أجل. - حسن. 1201 01:37:48,360 --> 01:37:49,353 قاذفة الصواريخ. 1202 01:37:56,519 --> 01:37:57,798 هيا، لنذهب. 1203 01:38:27,113 --> 01:38:27,914 أحبك. 1204 01:38:31,246 --> 01:38:32,174 أحبك أيضا. 1205 01:38:35,905 --> 01:38:36,802 افتقدتك. 1206 01:38:38,770 --> 01:38:41,316 أجل، لن يتعين عليك ذلك بعد الآن. 1207 01:38:41,340 --> 01:38:42,942 ستملين مني بشدة. 1208 01:38:46,327 --> 01:38:47,256 هل تعدينني؟ 1209 01:38:51,960 --> 01:38:52,761 نعم. 1210 01:39:10,320 --> 01:39:12,050 - ماذا ستفعلين بالماعز؟ - لا أعرف. 1211 01:39:12,480 --> 01:39:14,018 كم مرة ستتزوجين هذا الأسبوع؟ 1212 01:39:15,163 --> 01:39:17,406 - هذا فظيع. - لا ريب أنه رقم قياسي. 1213 01:39:18,380 --> 01:39:19,533 أريد الذهاب إلى المشفى. 1214 01:39:20,481 --> 01:39:22,692 - أريد حماما. - أريد طعاما.