1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:27,625 --> 00:01:30,583 Är ni oskadd? Hör ni mig? 4 00:01:31,708 --> 00:01:35,583 En person på södra gräsmattan behöver omedelbar vård. 5 00:01:35,666 --> 00:01:36,708 Uppfattat. 6 00:01:37,666 --> 00:01:40,416 Herrejesus… Vad har ni råkat ut för? 7 00:01:43,250 --> 00:01:45,041 Svärfamiljen. 8 00:01:45,125 --> 00:01:49,791 - Sa hon svärfamiljen? - Vad har de gjort? 9 00:01:52,333 --> 00:01:55,708 Tuppa inte av nu. Titta på mig. 10 00:01:56,666 --> 00:01:59,291 Ta det lugnt och andas djupt. 11 00:02:01,541 --> 00:02:04,291 Hon stöp! Ta hit båren! 12 00:02:06,333 --> 00:02:10,250 Meddela sjukhuset att vi har en allvarligt skadad. 13 00:02:10,333 --> 00:02:13,041 Är du beredd? Ett, två, tre! 14 00:02:18,500 --> 00:02:20,500 Ett, två, lyft! 15 00:02:25,208 --> 00:02:27,833 - Somna inte. - Hon slocknade. 16 00:02:39,291 --> 00:02:41,291 - Är hon inne? - Ja. 17 00:02:43,000 --> 00:02:47,458 Kolla hennes värden. Jag fixar syrgasen. 18 00:02:47,541 --> 00:02:51,250 - Manschetten är på plats. - Jag kollar pupillerna. 19 00:02:51,333 --> 00:02:52,583 Auskulterar. 20 00:02:57,666 --> 00:03:01,500 - Inget blodtryck. - Ingen pupillreaktion. Kolla pulsen. 21 00:03:01,583 --> 00:03:05,958 - Ingen puls. Hjärtstopp. - Påbörjar kompressioner. 22 00:03:06,041 --> 00:03:08,333 Laddar, 200 joule. 23 00:03:08,416 --> 00:03:09,666 Undan! 24 00:03:13,625 --> 00:03:18,291 Vi kommer med en vit kvinna i 25-årsåldern i svårt chocktillstånd. 25 00:03:18,375 --> 00:03:23,500 Ett flertal skärsår, och möjligen en skottskada genom vänsterhanden. 26 00:03:23,583 --> 00:03:26,916 - Ingen puls. - Påbörjar kompressioner igen. 27 00:03:27,000 --> 00:03:29,666 Laddar, 200. Undan! 28 00:03:30,750 --> 00:03:33,416 - "Kurragömma"? - Hon är härinne! 29 00:03:39,625 --> 00:03:41,333 Kollar pulsen. 30 00:03:42,041 --> 00:03:46,291 - Fortfarande inget. - Laddar. Ett, två, tre, undan! 31 00:03:46,375 --> 00:03:47,708 Hell Satan. 32 00:04:14,000 --> 00:04:15,541 Vad i…? 33 00:04:15,625 --> 00:04:18,458 - Mrs Le Domas? - Var är jag? 34 00:04:19,416 --> 00:04:23,208 Ni är i Woolbury i Connecticut, på sjukhus. 35 00:04:23,291 --> 00:04:25,291 Varför har jag handbojor? 36 00:04:25,375 --> 00:04:27,958 - Mrs Le Domas… - Miss MacCaullay. 37 00:04:28,041 --> 00:04:31,291 Det står att ni är gift med en Alex Le Domas. 38 00:04:32,541 --> 00:04:34,166 Det funkade inte. 39 00:04:35,000 --> 00:04:38,791 Kriminalinspektör Roger Bassett. Ni sitter i klistret. 40 00:04:38,875 --> 00:04:43,833 Ni har gripits av Woolburypolisen misstänkt för mordbrand och mord. 41 00:04:43,916 --> 00:04:48,791 Man hittade två lik i huset när branden hade släckts. 42 00:04:48,875 --> 00:04:51,708 Och era kläder var indränkta i blod. 43 00:04:52,708 --> 00:04:54,541 Det var inte ert. 44 00:04:54,625 --> 00:04:57,875 Vill ni lämna en redogörelse? 45 00:04:58,291 --> 00:05:00,291 Kan jag få en cigarett? 46 00:05:01,541 --> 00:05:04,041 Det här bådar inte gott för er. 47 00:05:16,583 --> 00:05:19,458 Det skulle gå lättare om ni samarbetade. 48 00:05:19,541 --> 00:05:22,375 - Hon har besök. - Väntar ni nån? 49 00:05:24,708 --> 00:05:27,208 Fan, vad du ser ut. 50 00:05:28,125 --> 00:05:32,000 - Vad gör du här? - Jag är fortfarande din nödkontakt. 51 00:05:32,083 --> 00:05:33,916 Så tack för det. 52 00:05:34,000 --> 00:05:37,291 - Vem är ni? - Faith MacCaullay. Och ni? 53 00:05:37,375 --> 00:05:39,333 En släkting? 54 00:05:40,125 --> 00:05:43,791 Biologiskt sett är vi systrar, men vi är inte släkt. 55 00:05:46,208 --> 00:05:47,208 Okej… 56 00:05:47,291 --> 00:05:52,458 Ni får några minuter, sen åker vi till stationen och tar er redogörelse. 57 00:05:57,791 --> 00:05:58,958 Vad hände? 58 00:05:59,958 --> 00:06:02,500 - Du skulle inte tro mig. - Troligen inte. 59 00:06:02,583 --> 00:06:06,833 - Men jag har kört ända hit, så… - Varifrån? 60 00:06:06,916 --> 00:06:09,916 - Frågar du var jag bor? - Visst. 61 00:06:12,375 --> 00:06:13,666 Murray Hill. 62 00:06:13,750 --> 00:06:16,750 - Jag bor i Chelsea. - Okej, schyst. 63 00:06:16,833 --> 00:06:22,250 - Hur länge har du bott i New York? - Jag flyttade dit när jag var arton. 64 00:06:22,333 --> 00:06:23,833 Precis som du. 65 00:06:24,958 --> 00:06:27,875 - Du funderade aldrig på… - Grace, lägg av. 66 00:06:27,958 --> 00:06:32,625 Du klargjorde för länge sen att du inte ville vara min syster. 67 00:06:32,708 --> 00:06:35,500 Och jag känner likadant. 68 00:06:35,583 --> 00:06:39,875 - Kul att se dig också. Hur mår du? - Helt jävla fantastiskt. 69 00:06:39,958 --> 00:06:43,375 Jag jobbar med sociala medier, bor i en grym tvåa - 70 00:06:43,458 --> 00:06:46,250 - och har en skitsnygg kille, Derek. 71 00:06:46,333 --> 00:06:51,416 Och jag slapp knulla Alex Le Domas för att få det. Jag fixade det själv. 72 00:06:52,166 --> 00:06:54,166 Hur känner du till Alex? 73 00:06:54,958 --> 00:06:58,291 Jag såg er en gång i en mataffär. 74 00:06:59,916 --> 00:07:01,416 Han är lång. 75 00:07:02,291 --> 00:07:06,583 - Du kunde ha sagt nåt. - Varför det? Jag trivs med livet. 76 00:07:06,666 --> 00:07:10,666 Du är en negativ person. Men trots att du övergav mig… 77 00:07:10,750 --> 00:07:15,083 - Det gjorde jag inte! - …tror jag på det goda i alla. 78 00:07:15,166 --> 00:07:17,750 Om du visste vad jag har gått igenom! 79 00:07:17,833 --> 00:07:20,541 - Berätta, då. - Du skulle inte tro mig. 80 00:07:22,708 --> 00:07:25,541 Som du vill. Jag är glad att du mår bra. 81 00:07:25,625 --> 00:07:28,666 Men du har inte förändrats, så jag går nu. 82 00:07:30,208 --> 00:07:31,833 Faith, vänta… 83 00:07:36,583 --> 00:07:39,458 Efter bröllopet fick jag dra ett kort. 84 00:07:40,833 --> 00:07:44,083 Och leka leken som stod på det. Som nån sorts… 85 00:07:45,250 --> 00:07:47,875 …invigningsrit. 86 00:07:47,958 --> 00:07:54,125 Det kändes skumt, men jag ville att min nya familj skulle tycka om mig. 87 00:07:59,541 --> 00:08:00,875 Hur som helst… 88 00:08:03,166 --> 00:08:07,583 Jag drog "kurragömma", och det blev alldeles tyst. 89 00:08:09,041 --> 00:08:10,541 För tydligen… 90 00:08:13,625 --> 00:08:16,041 …var det "det dåliga kortet". 91 00:08:17,958 --> 00:08:22,041 De trodde att de var tvungna att offra mig till djävulen. 92 00:08:24,500 --> 00:08:28,125 Jag kunde vinna om jag gömde mig till gryningen. 93 00:08:28,208 --> 00:08:31,666 Men de trodde att om jag vann… 94 00:08:32,833 --> 00:08:34,833 …så skulle de dö. 95 00:08:37,625 --> 00:08:39,625 Så de jagade mig. 96 00:08:40,875 --> 00:08:46,791 Jag blev skjuten genom handen, och sönderslagen av en butler. 97 00:08:49,791 --> 00:08:51,125 Och min… 98 00:08:53,541 --> 00:08:55,625 Min make knivhögg mig. 99 00:08:58,375 --> 00:09:00,916 Men jag klarade mig till gryningen. 100 00:09:02,541 --> 00:09:04,541 Jag vann, fan i mig. 101 00:09:08,041 --> 00:09:09,208 Så… 102 00:09:10,708 --> 00:09:13,541 - Föll de ihop och dog? - Nej. 103 00:09:15,583 --> 00:09:17,083 De sprängdes. 104 00:09:18,458 --> 00:09:19,458 Sprängdes? 105 00:09:20,458 --> 00:09:24,250 Och när de hade sprängts satt det en snubbe i en stol. 106 00:09:25,541 --> 00:09:27,541 Han nickade åt mig. 107 00:09:29,000 --> 00:09:32,791 Vem var snubben i stolen? 108 00:09:33,375 --> 00:09:34,875 Jag vet inte. 109 00:09:36,000 --> 00:09:39,833 Men han var genomskinlig, så jag är rätt säker på… 110 00:09:39,916 --> 00:09:40,958 Du vet. 111 00:09:48,875 --> 00:09:51,375 Det blir fängelse för dig. 112 00:09:52,833 --> 00:09:54,416 Ja. 113 00:10:09,833 --> 00:10:12,291 PÅGÅENDE KONFLIKT INGET SLUT I SIKTE 114 00:10:18,541 --> 00:10:20,958 Godkänn vapenvilan. 115 00:10:24,500 --> 00:10:25,916 SENASTE NYTT 116 00:10:26,000 --> 00:10:27,125 VAPENVILA 117 00:10:29,916 --> 00:10:31,916 God morgon, mr Danforth. 118 00:10:37,500 --> 00:10:39,916 Det var länge sen. 119 00:10:41,000 --> 00:10:43,416 Jag har lite nyheter. 120 00:10:48,041 --> 00:10:49,875 Lämna oss. 121 00:10:54,833 --> 00:10:57,500 Familjen Le Domas finns inte mer. 122 00:11:03,916 --> 00:11:05,250 Pernilla. 123 00:11:12,375 --> 00:11:15,791 - Kan du leta upp mina barn? - Naturligtvis. 124 00:11:18,916 --> 00:11:21,000 Jag informerar de övriga. 125 00:11:27,625 --> 00:11:32,375 Bruden överlevde. Familjen Le Domas borta. Bollen är i spel. 126 00:11:35,583 --> 00:11:40,125 SHANGHAI, KINA 127 00:11:44,625 --> 00:11:47,333 Samla mina advokater omedelbart. 128 00:11:51,333 --> 00:11:52,416 MADRID, SPANIEN 129 00:11:52,500 --> 00:11:56,041 "Ett antal vindpinade hus belamrar stranden"… 130 00:11:57,916 --> 00:12:03,708 Vem har skrivit den här skiten? Jag får improvisera och köra min grej, som alltid. 131 00:12:16,916 --> 00:12:19,000 Be William tanka planet. 132 00:12:29,750 --> 00:12:31,500 Min tur, din jävel. 133 00:12:33,166 --> 00:12:36,083 Betsy, hämta mina knivar! 134 00:12:49,416 --> 00:12:53,333 Det här är vår chans! 135 00:12:53,416 --> 00:12:56,291 - Prisa Le Bail! - Jajamän! 136 00:12:56,375 --> 00:12:57,875 Shots! 137 00:13:33,458 --> 00:13:34,458 Far? 138 00:13:36,125 --> 00:13:39,208 Familjen Le Domas misslyckades. 139 00:13:39,291 --> 00:13:41,291 Bruden överlevde. 140 00:13:42,458 --> 00:13:45,041 Bollen är i spel. 141 00:13:48,541 --> 00:13:51,916 Nej, det är inte rättvist. Den tillhör oss. 142 00:13:52,000 --> 00:13:55,375 Det spelar ingen roll. Det står i reglerna. 143 00:13:55,458 --> 00:13:58,125 Ni vet vad ni måste göra. 144 00:13:59,458 --> 00:14:02,083 Pappa, snälla… 145 00:14:02,791 --> 00:14:05,291 Bete dig som en karl, för helvete! 146 00:14:06,416 --> 00:14:08,250 Du är en Danforth. 147 00:14:12,375 --> 00:14:17,791 Den här får aldrig lämna vår familj. Ni måste återta högsätet. 148 00:14:19,666 --> 00:14:21,166 Det ska vi. 149 00:14:22,166 --> 00:14:23,833 Det lovar jag. 150 00:14:31,333 --> 00:14:32,541 Nåväl… 151 00:14:35,291 --> 00:14:36,291 Sätt igång. 152 00:15:25,166 --> 00:15:26,500 Titus! 153 00:15:29,041 --> 00:15:30,875 Det är över. 154 00:15:39,833 --> 00:15:42,041 Inte för bruden. 155 00:15:45,958 --> 00:15:47,625 Då så, miss MacCaulley. 156 00:15:47,708 --> 00:15:53,000 Ni ska få lite kläder, sen fortsätter vi samtalet på stationen. 157 00:15:54,125 --> 00:15:56,666 Jag vill gärna höra om getgropen… 158 00:16:09,333 --> 00:16:12,166 - Va? Nej! - Håll mun! 159 00:16:17,958 --> 00:16:21,791 Allt kommer att bli ditt. Åt helvete med reglerna! 160 00:16:49,916 --> 00:16:51,125 Nej, snälla! 161 00:16:55,833 --> 00:16:58,166 Mrs Le Domas! 162 00:17:04,791 --> 00:17:06,541 Var är ni? 163 00:17:07,166 --> 00:17:10,583 - Vad fan är det här? - Det händer igen. 164 00:17:13,166 --> 00:17:14,416 Nej, nej… 165 00:17:22,916 --> 00:17:26,166 Jag behöver ett vapen. Jag hämtar polisens. 166 00:17:27,208 --> 00:17:30,250 Nej, lämna mig inte! 167 00:17:30,333 --> 00:17:32,708 Okej, okej. 168 00:18:01,083 --> 00:18:03,000 Mrs Le Domas! 169 00:18:04,083 --> 00:18:06,708 Var är du, lilla Guldlock? 170 00:18:23,583 --> 00:18:24,833 Grace! 171 00:18:24,916 --> 00:18:28,125 Inte så bra på kurragömma nu, va? 172 00:18:37,833 --> 00:18:40,458 Vad i helvete! 173 00:18:44,166 --> 00:18:45,250 Ingen fara. 174 00:18:45,333 --> 00:18:49,041 Det kan komma fler. Jag måste få av handbojorna. 175 00:18:49,125 --> 00:18:52,000 Vad i hela helvete? 176 00:19:00,000 --> 00:19:01,750 Vi måste härifrån. 177 00:19:03,250 --> 00:19:07,166 - Vad fan gör du? - Jag kan inte slåss i sjukhuskläderna. 178 00:19:07,250 --> 00:19:10,666 - Jag får ta de här. - Måste du slåss? 179 00:19:14,875 --> 00:19:16,500 Okej, okej… 180 00:19:28,583 --> 00:19:30,000 Vi måste dra. 181 00:19:45,666 --> 00:19:51,541 Vilken röra. Mr Wilkinson tycks ha försökt döda flickan innan spelet började. 182 00:19:52,083 --> 00:19:56,083 Och dömt hela sin släktlinje till ett för tidigt slut. 183 00:19:56,166 --> 00:20:00,000 Så går det när man bryter en av mr Le Bails regler. 184 00:20:01,083 --> 00:20:02,083 Hallå där. 185 00:20:08,250 --> 00:20:11,000 Och vem kan du vara? 186 00:20:11,083 --> 00:20:14,958 I den stunden visste jag att vi båda skulle klara oss. 187 00:20:16,250 --> 00:20:19,541 För vi hade detta ögonblick att leva för. 188 00:20:19,625 --> 00:20:23,250 Och nu är vi här. Vi klarade oss. 189 00:20:23,708 --> 00:20:25,708 Jag älskar dig så. 190 00:20:26,541 --> 00:20:30,458 Mark, när vi träffades den dagen på kemoterapin… 191 00:20:30,541 --> 00:20:34,333 Mina damer och herrar, jag är hemskt ledsen - 192 00:20:34,416 --> 00:20:37,291 - men jag måste be er utrymma lokalen. 193 00:20:37,375 --> 00:20:39,791 Vi har dessvärre en gasläcka. 194 00:20:41,041 --> 00:20:43,541 Ni måste fan skoja! 195 00:20:45,000 --> 00:20:50,250 Det gör hon inte. Vänligen försvinn, för fan. Dessutom kan du hitta nån bättre. 196 00:20:50,958 --> 00:20:54,625 Mina damer och herrar, oförutsedda omständigheter… 197 00:20:54,708 --> 00:20:57,666 …gör att vi måste stänga anläggningen. 198 00:20:57,750 --> 00:21:02,000 Allt folk måste åka hem. - Försvinn härifrån, för fan. 199 00:21:02,083 --> 00:21:03,958 Försvinn, för fan! 200 00:21:04,041 --> 00:21:08,875 Varför måste du alltid vara ett svin? Lite vänlighet räcker långt. 201 00:21:08,958 --> 00:21:13,333 - Jag tyckte att det var kul. - Sånt passar sig inte idag. 202 00:21:13,416 --> 00:21:16,875 Pappa gav oss ett uppdrag. Jag tänker inte svika honom. 203 00:21:16,958 --> 00:21:20,583 Halloj, kusiner! Det var länge sen. 204 00:21:20,666 --> 00:21:24,041 Jag tänker basta. Hämta mig när det börjar. 205 00:21:24,125 --> 00:21:25,333 Kukslag! 206 00:21:26,125 --> 00:21:30,416 Du behöver inte prata med honom. Starta inget tjafs. 207 00:21:30,500 --> 00:21:31,916 Inte idag. 208 00:21:32,375 --> 00:21:33,875 Den där jävla Kip… 209 00:21:44,083 --> 00:21:46,083 Det var nödvändigt. 210 00:21:54,000 --> 00:21:56,625 Du ser ut som han när du är ledsen. 211 00:21:58,291 --> 00:22:01,958 Vänligen håll er lugna och fortsätt mot utgångarna. 212 00:22:02,041 --> 00:22:06,458 Jag upprepar: Håll er lugna och fortsätt mot utgångarna. 213 00:22:06,541 --> 00:22:11,750 Mina damer och herrar, packa ihop och dra härifrån, för helvete. Tack. 214 00:22:18,208 --> 00:22:21,708 När träffades rådet fysiskt senast? 215 00:22:21,791 --> 00:22:23,791 I oktober 1963. 216 00:22:25,958 --> 00:22:27,791 Jag kollade upp det. 217 00:22:29,041 --> 00:22:31,666 Men nu är de på väg till The Lodge. 218 00:23:11,625 --> 00:23:13,625 Nu börjar det. 219 00:23:18,583 --> 00:23:20,750 Ignacio. - Felipe. 220 00:23:20,833 --> 00:23:24,958 Buenos días, señora Danforth. Ni har inte åldrats en dag. 221 00:23:26,333 --> 00:23:30,250 - Ingen Francesca? Det trodde jag inte. - Hon kommer. 222 00:23:30,333 --> 00:23:34,000 Det här skulle hon aldrig missa. Det blir spännande. 223 00:23:34,083 --> 00:23:38,291 Spännande för mig, fasansfullt för dig. 224 00:23:38,375 --> 00:23:40,000 Och dig. 225 00:23:46,750 --> 00:23:49,541 Ursula. - Titus. 226 00:23:49,625 --> 00:23:52,333 Ni minns väl min son Cheng Fu? 227 00:23:52,416 --> 00:23:54,916 Chen Xing och Cheng Fu, välkomna. 228 00:23:57,708 --> 00:23:59,541 Vad är wifi-lösenordet? 229 00:24:09,166 --> 00:24:10,583 Uppför dig. 230 00:24:16,583 --> 00:24:20,208 - Madhu. - Viraj. - Martina. Välkomna. 231 00:24:21,125 --> 00:24:22,916 Hur funkar det här? 232 00:24:23,000 --> 00:24:26,458 Vår gäst anländer snart, sen förklarar advokaten allt. 233 00:24:26,541 --> 00:24:32,416 "Advokaten"! Tala långsamt, så att den här vackra dumskallen förstår. Enstaviga ord. 234 00:24:35,166 --> 00:24:37,708 Vår hedersgäst tycks anlända nu. 235 00:24:59,208 --> 00:25:05,041 Hej, Grace. Jag är Ursula Danforth. Det här är min bror Titus. 236 00:25:05,125 --> 00:25:06,958 Välkomna till vårt hem. 237 00:25:09,250 --> 00:25:13,750 - Får jag tala med den? - Javisst, den kan inte göra dig illa. 238 00:25:14,875 --> 00:25:16,875 Såg du mr Le Bail? 239 00:25:17,833 --> 00:25:21,458 Vänta, jag ska bara ta en selfie innan vi börjar. 240 00:25:23,583 --> 00:25:27,291 Hon besegrade familjen Le Domas. Och Bill Wilkinson. 241 00:25:27,375 --> 00:25:30,166 Kan vi börja? Och var fan är Chester? 242 00:25:31,333 --> 00:25:33,916 Vår far…har gått bort. 243 00:25:34,000 --> 00:25:35,750 Vad i helvete? 244 00:25:36,916 --> 00:25:39,375 Igår kväll, i sömnen. 245 00:25:40,375 --> 00:25:45,375 - Innebär det att ni två deltar nu? - Eftersom vi är tvillingar, ja. 246 00:25:45,458 --> 00:25:48,208 - Vad fan? Nej! - Så behändigt. 247 00:25:48,291 --> 00:25:52,166 Jag sa ju att de var ormar och skulle fuska på nåt vis. 248 00:25:52,833 --> 00:25:56,708 Grace, jag inser att det här måste vara hemskt för dig. 249 00:25:56,791 --> 00:26:01,041 Men du är här av en mycket speciell och spännande anledning. 250 00:26:16,666 --> 00:26:17,666 Madhu… 251 00:26:34,541 --> 00:26:37,750 Ni har orsakat rejäl uppståndelse, mrs Le Domas. 252 00:26:37,833 --> 00:26:39,333 MacCaullay. 253 00:26:39,416 --> 00:26:43,416 Jag är mr Le Bails och Le Bail-organisationens advokat. 254 00:26:43,500 --> 00:26:47,500 Den leds av ett råd bestående av sex familjers överhuvuden - 255 00:26:47,583 --> 00:26:49,375 - däribland era svärföräldrar. 256 00:26:49,458 --> 00:26:56,083 När nu familjerna Le Domas och Wilkinson har utplånats, består rådet bara av fyra. 257 00:26:56,166 --> 00:27:00,750 Ni är här eftersom ni genom att överleva Le Domas kurragömmalek - 258 00:27:00,833 --> 00:27:05,791 - utlöste en sällan använd klausul i organisationens stadgar. 259 00:27:05,875 --> 00:27:11,291 I rådet finns nämligen en plats som ger mer makt än de övriga: högsätet. 260 00:27:11,375 --> 00:27:15,791 Och med det följer detta sigill. 261 00:27:17,625 --> 00:27:22,166 Tills nu har Chester Danforth innehaft den platsen. 262 00:27:22,250 --> 00:27:24,583 Ni har nog hört talas om honom. 263 00:27:24,666 --> 00:27:28,208 Eftersom ni utlöste klausulen är högsätet vakant - 264 00:27:28,291 --> 00:27:31,250 - för första gången på många, många år. 265 00:27:31,333 --> 00:27:37,083 Och tro det eller ej, men ni har fått en möjlighet att vinna högsätet. 266 00:27:37,166 --> 00:27:41,416 Det är sällan någon överlever en lek, därav denna belöning. 267 00:27:41,500 --> 00:27:45,000 De kvarvarande överhuvudena försöker också vinna. 268 00:27:45,083 --> 00:27:49,625 Eller i vårt fall, återta det som borde vara vårt. Idiotklausul. 269 00:27:49,708 --> 00:27:52,958 Rädd att nån av oss ska ta pappsens plats? 270 00:27:53,041 --> 00:27:55,958 Vem vet, mrs Le Domas kanske vinner. 271 00:27:58,416 --> 00:28:03,416 Som ms Danforth sa är detta faktiskt goda nyheter. 272 00:28:03,500 --> 00:28:06,458 Mr Le Bail har varit er nådig. 273 00:28:06,541 --> 00:28:07,541 Hell Satan. 274 00:28:08,125 --> 00:28:09,625 Hell Satan! 275 00:28:09,708 --> 00:28:10,791 Hell Satan. 276 00:28:13,458 --> 00:28:15,625 Har ni några frågor? 277 00:28:30,083 --> 00:28:32,500 Kan jag få en cigg? 278 00:28:32,583 --> 00:28:33,583 Nej. 279 00:28:38,333 --> 00:28:41,833 Er syster var en överraskning. 280 00:28:41,916 --> 00:28:47,083 Ni sa till familjen Le Domas att ni saknade släkt, ändå har vi Faith här. 281 00:28:48,000 --> 00:28:51,958 Grace och Faith… Jävla irländska katoliker. 282 00:28:53,458 --> 00:28:59,875 Hör här, vi kan klara av det här snabbt för jag vill inte ha er jävla stol! 283 00:29:00,875 --> 00:29:05,041 Jag var visst inte tydlig nog. Högsätet styr rådet - 284 00:29:05,125 --> 00:29:07,541 - och rådet styr… 285 00:29:07,625 --> 00:29:09,583 …tja, allt. 286 00:29:10,500 --> 00:29:11,500 Allt? 287 00:29:12,916 --> 00:29:14,250 Hela världen. 288 00:29:19,000 --> 00:29:24,958 - Så vadå, måste jag dra ett kort igen? - Nej, se det som kvitt eller dubbelt. 289 00:29:25,041 --> 00:29:30,083 Eftersom ni överlevde kurragömmaleken får ni leka den igen. 290 00:29:30,166 --> 00:29:33,416 - Nej! - Den här gången med rådsmedlemmarna. 291 00:29:33,500 --> 00:29:35,041 Jävla barnlekar. 292 00:29:35,125 --> 00:29:39,708 - Så för att jag ska vinna… - Överlev till gryningen. 293 00:29:39,791 --> 00:29:44,083 - Och de andra? - Den här känns nog bekant. 294 00:29:44,166 --> 00:29:49,708 De kommer att försöka döda er. Den som lyckas vinner högsätet. 295 00:29:49,791 --> 00:29:54,083 Vi måste fylla högsätet innan gryningen, annars blir mr Le Bail… 296 00:29:54,833 --> 00:29:57,000 …mycket upprörd. 297 00:29:57,083 --> 00:29:59,291 - Vinnaren… - Ja, för fan! 298 00:30:03,916 --> 00:30:04,916 Hell Satan. 299 00:30:05,583 --> 00:30:09,833 Vinnaren kommer att krönas vid en ceremoni i Svarta templet. 300 00:30:09,916 --> 00:30:15,708 Gräddan av mr Le Bails anhängare kommer att närvara. En stor baluns. 301 00:30:17,000 --> 00:30:20,333 - Jag vägrar. - Oj, ursäkta mig. 302 00:30:20,416 --> 00:30:23,583 - Det är det andra villkoret. - Jag vägrar! 303 00:30:23,666 --> 00:30:25,500 Ni måste delta. 304 00:30:26,708 --> 00:30:30,083 - Jag vägrar ändå. - Som ni vill. 305 00:30:30,166 --> 00:30:32,166 Pernilla, döda systern. 306 00:30:35,666 --> 00:30:38,416 Nej, för helvete! Gör henne inte illa! 307 00:30:43,708 --> 00:30:45,708 Ta av den där. 308 00:30:50,958 --> 00:30:56,541 Hörni, ni verkar vara bra människor. Jag fattar inte ens varför jag är här. 309 00:30:56,625 --> 00:31:00,458 Vi har inte setts på typ sju år. 310 00:31:00,541 --> 00:31:04,583 - Varför inte? - Det är komplicerat. 311 00:31:04,666 --> 00:31:08,125 Det här funkar inte. De struntar ju i varann. 312 00:31:08,208 --> 00:31:11,916 - Kommer ni inte överens? - Vi bråkade. 313 00:31:12,875 --> 00:31:14,208 Om vad? 314 00:31:14,291 --> 00:31:16,500 - Hon är en idiot. - Hon är ett arsle. 315 00:31:16,583 --> 00:31:18,208 Låt mig avsluta. 316 00:31:18,291 --> 00:31:23,791 Leken börjar exakt kl. 14.31, för att hedra den tidpunkt då mr Le Bail blev… 317 00:31:25,291 --> 00:31:26,333 Pappa? 318 00:31:33,583 --> 00:31:36,000 Se på fan, här är du ju. 319 00:31:36,083 --> 00:31:37,416 Okej… 320 00:31:38,000 --> 00:31:42,125 - Francesca El Caído, din korkade slampa. - Okej. 321 00:31:42,208 --> 00:31:44,583 Alex före detta fästmö. 322 00:31:45,541 --> 00:31:50,250 Var fan är min ring? Han köpte den till mig, innan du stal honom. 323 00:31:52,875 --> 00:31:56,000 Jag kastade den på honom innan han exploderade. 324 00:31:58,875 --> 00:32:01,541 Du är bara en pengakåt hora. 325 00:32:01,625 --> 00:32:05,916 Alex var inte dum, men jävligt godtrogen. 326 00:32:06,000 --> 00:32:08,833 Du förstörde mitt liv! 327 00:32:10,833 --> 00:32:13,375 Och jag vet inte ens vem fan du är. 328 00:32:13,458 --> 00:32:15,791 - Okej… - Jag ska döda henne! 329 00:32:15,875 --> 00:32:19,375 Mitt herrskap, låt oss gå vidare. - Pernilla? 330 00:32:19,458 --> 00:32:20,625 Vänta. 331 00:32:21,583 --> 00:32:23,083 Jag vill göra det. 332 00:32:28,041 --> 00:32:30,625 Nej… Nej! 333 00:32:31,333 --> 00:32:36,583 Jag vill bara säga att det kommer att bli jag som tar dig. 334 00:32:36,666 --> 00:32:39,291 Nej, nej, nej! 335 00:32:43,041 --> 00:32:45,875 Nej, jag är bara hennes nödkontakt! 336 00:32:50,291 --> 00:32:52,875 Rådsmedlemmarna måste nyttja vapen - 337 00:32:52,958 --> 00:32:58,000 - från den tidsperiod då deras förfäder slöt sina avtal med mr Le Bail. 338 00:32:59,000 --> 00:33:04,833 Rådsmedlemmarna får inte döda varandra. Om de gör det, ens av misstag - 339 00:33:04,916 --> 00:33:10,541 - blir mr Le Bail arg och hela familjens släktled kommer att straffas. 340 00:33:10,625 --> 00:33:13,083 Utöver det är allt tillåtet. 341 00:33:26,375 --> 00:33:29,000 Jag vill inte använda blodspennan. 342 00:33:30,791 --> 00:33:35,125 Kan du åtminstone sterilisera den? Herrejävlar… 343 00:33:44,458 --> 00:33:48,041 Familjerna kan iaktta förloppet från klubbrummet. 344 00:33:48,125 --> 00:33:51,375 Om någon av jägarna mot förmodan skulle dö - 345 00:33:51,458 --> 00:33:56,708 - måste nästa person i familjens arvföljd ta deras plats på spelplanen. 346 00:33:57,708 --> 00:33:59,458 Lycka till, allesammans. 347 00:33:59,541 --> 00:34:04,416 - Ska du inte byta om? - Varför det? Ingen av oss behöver gå ut. 348 00:34:04,500 --> 00:34:09,291 Chesters ungar har övat sen barnsben. Det är över på fem minuter. 349 00:34:09,375 --> 00:34:12,333 Hoppas jag. Jag har massage om en timme. 350 00:34:13,458 --> 00:34:17,000 Flickan inleder leken på det nionde hålets green. 351 00:34:17,083 --> 00:34:19,500 Jägare, på era platser. 352 00:34:23,833 --> 00:34:27,250 Leken börjar om tio… 353 00:34:27,333 --> 00:34:30,833 …nio, åtta, sju… 354 00:34:30,916 --> 00:34:33,250 …sex, fem… 355 00:34:33,333 --> 00:34:35,333 …fyra, tre… 356 00:34:35,833 --> 00:34:37,166 …två… 357 00:34:37,250 --> 00:34:38,375 …ett. 358 00:34:48,416 --> 00:34:51,416 - Inga nycklar! - Glömde jag dem? 359 00:34:51,500 --> 00:34:52,875 Jävla fuskare! 360 00:34:53,375 --> 00:34:54,958 Kör! 361 00:34:58,375 --> 00:34:59,750 Idioter… 362 00:34:59,833 --> 00:35:01,833 Ät skit, dumjävlar! 363 00:35:13,333 --> 00:35:14,833 Vad fan? 364 00:35:21,541 --> 00:35:23,541 Vad i helvete? 365 00:35:24,958 --> 00:35:26,625 - Faith? - Ja? 366 00:35:26,708 --> 00:35:28,041 Vakna! 367 00:35:29,333 --> 00:35:32,500 - Sluta. - Kom, vi måste härifrån. 368 00:35:32,583 --> 00:35:36,375 - Vi måste upp! - Vad fan? 369 00:35:36,458 --> 00:35:41,000 - Kom igen. De kommer! - Herregud. 370 00:35:41,083 --> 00:35:44,958 - Varför vill de mig illa? - Du är bara här för att sakta ner mig. 371 00:35:45,041 --> 00:35:48,250 Gör som jag säger, annars dör vi. 372 00:35:48,333 --> 00:35:53,541 Vi delar givetvis högsätet när vi får tillbaka det, men vem får bära ringen? 373 00:35:53,625 --> 00:35:58,208 - Pappa ville att jag skulle ta över, så… - Skitsnack. 374 00:35:58,291 --> 00:36:03,125 - Han sa det till mig. - Till mig sa han att det borde vara jag. 375 00:36:04,083 --> 00:36:05,250 Nej. 376 00:36:11,958 --> 00:36:17,375 - Vi tar oss till skogen. - Vänta! Tänk om nån väntar på oss där? 377 00:36:17,458 --> 00:36:22,666 - Sluta tjafsa, jag bestämmer! - Jaså? Det är ditt fel att jag är här! 378 00:36:22,750 --> 00:36:28,000 - Jag glömde ta bort dig som nödkontakt! - I sju år! Känner du inga andra? 379 00:36:28,083 --> 00:36:32,041 - Den som dödar henne får ringen. - Det går jag inte med på. 380 00:36:33,166 --> 00:36:35,000 Vad fan är det där? 381 00:36:37,916 --> 00:36:40,625 Herrejävlar, vad är det där? 382 00:36:43,666 --> 00:36:47,750 Lyssna bara! Det här är Wan Chen Xing. Vi sågs förut. 383 00:36:48,166 --> 00:36:50,958 Ta det lugnt, det finns en utväg. 384 00:36:51,458 --> 00:36:56,208 Mina advokater hittade ett kryphål i stadgarna. Vi behöver bara… 385 00:36:56,833 --> 00:36:57,833 Herregud! 386 00:37:00,333 --> 00:37:01,916 Snyggt skjutet! 387 00:37:02,000 --> 00:37:04,083 Där är hon. Ta henne! 388 00:37:08,375 --> 00:37:10,541 Herregud! 389 00:37:14,666 --> 00:37:15,958 Vad fan? 390 00:37:17,083 --> 00:37:21,458 Skippy, skärmarna. - De skulle ju inte kunna ta sig därifrån! 391 00:37:21,541 --> 00:37:22,875 Ge hit! 392 00:37:31,791 --> 00:37:35,208 Men helvete! Inte en chans att vi tar oss över. 393 00:37:35,291 --> 00:37:39,291 - Det måste finnas nåt träd. - Ska vi klättra med handbojor? 394 00:37:39,375 --> 00:37:42,000 Okej, okej… Fan! 395 00:37:44,041 --> 00:37:45,708 Sätt på den. 396 00:37:46,458 --> 00:37:50,000 Vad fan är det här? Nej, tryck "Input 1". Där. 397 00:37:50,083 --> 00:37:53,541 - Visa "Input 1"! - "Meny", och sen… 398 00:37:53,625 --> 00:37:55,916 Korkade jävla idioter. 399 00:37:57,708 --> 00:37:59,916 Var fan är de? 400 00:38:05,958 --> 00:38:10,500 Vi har sprungit i en evighet! Sakta ner, är du snäll. 401 00:38:10,583 --> 00:38:13,833 - Aj som fan! - Förlåt. 402 00:38:13,916 --> 00:38:16,750 Hur kunde du dra in mig i det här? 403 00:38:16,833 --> 00:38:20,833 Visste du inte att din fästman var djävulsdyrkare? 404 00:38:21,791 --> 00:38:26,750 Hur missar man nåt sånt? Du måste verkligen ha fokuserat på pengarna. 405 00:38:26,833 --> 00:38:29,166 Va? Vad ska det betyda? 406 00:38:29,250 --> 00:38:34,958 Inget, men jag jobbar och behöver ingen rikemanskuk för att lösa mina problem. 407 00:38:35,041 --> 00:38:37,708 - Dra åt helvete. - Detsamma. 408 00:38:37,791 --> 00:38:40,166 Vad jobbar Derek med, då? 409 00:38:40,250 --> 00:38:43,833 - I finansvärlden. - Och jag jagar rikemanskuk? 410 00:38:43,916 --> 00:38:49,333 - Han var fattig skådis när vi träffades. - Fattig skådis med ekonomiexamen? 411 00:38:52,708 --> 00:38:55,541 - Du tror att han är hittepå. - Ja, nu. 412 00:38:55,625 --> 00:38:59,083 Du tycker att jag är patetisk, men jag lyckades. 413 00:38:59,541 --> 00:39:00,958 Herregud! 414 00:39:01,333 --> 00:39:02,333 Grace… 415 00:39:05,166 --> 00:39:07,791 Det är lönlöst att gömma sig. 416 00:39:08,750 --> 00:39:11,625 Jag vet att du tycker att vi är de onda. 417 00:39:13,208 --> 00:39:16,208 Men det finns varken goda eller onda… 418 00:39:17,750 --> 00:39:19,833 …bara systemet. 419 00:39:21,625 --> 00:39:26,250 Vare sig du inser det eller inte, så är du också en del av det. 420 00:39:27,250 --> 00:39:31,166 Du bidrar till det, till och med möjliggör det. 421 00:39:32,041 --> 00:39:34,458 Jag är inte mer ond än du. 422 00:39:35,791 --> 00:39:40,125 Vi är bara en liten del av nåt som är mycket större än vi. 423 00:39:41,041 --> 00:39:43,958 - Vad tänker du göra? - Vi klarar det. 424 00:39:44,833 --> 00:39:46,833 …och dö med lite värdighet. 425 00:40:05,125 --> 00:40:07,416 - Kom! - Handbojorna! 426 00:40:09,625 --> 00:40:12,791 - Snabba på! - Spring! 427 00:40:20,791 --> 00:40:22,291 Upp med dig. 428 00:40:23,541 --> 00:40:27,875 Herregud… Du får inte klanta dig så där. 429 00:40:27,958 --> 00:40:33,125 Det enda som kan rättfärdiga det vi gjorde mot pappa är att återta högsätet. 430 00:40:33,208 --> 00:40:34,416 Titus! 431 00:40:36,250 --> 00:40:38,083 Fattar du? 432 00:40:39,750 --> 00:40:42,041 Annars var allt förgäves. 433 00:40:57,250 --> 00:41:00,000 Vi går dit och letar efter en telefon. 434 00:41:00,083 --> 00:41:04,458 Stannar vi här lär de hitta oss. Vi måste ta oss över muren. 435 00:41:04,541 --> 00:41:06,125 Vi kutar bara. 436 00:41:06,208 --> 00:41:09,916 Det är ju helt öppet! Du är så impulsiv. 437 00:41:10,000 --> 00:41:13,208 - De kan inte heller gömma sig. - Vi kan ju dö! 438 00:41:31,875 --> 00:41:37,000 - Det är för riskabelt. Låt mig tänka. - Ibland måste man ta risker. 439 00:41:42,416 --> 00:41:43,833 Sköt nån? 440 00:41:55,458 --> 00:41:58,458 - Där är de! - Vem fan skjuter? 441 00:42:03,125 --> 00:42:04,166 Pappa! 442 00:42:13,958 --> 00:42:16,708 Din farsa suger. 443 00:42:17,333 --> 00:42:21,250 Han övar aldrig. Om hon kommer undan, då jävlar… 444 00:42:22,916 --> 00:42:25,375 De är på treans fairway 445 00:42:26,916 --> 00:42:29,416 Ska du verkligen skicka det där? 446 00:42:39,416 --> 00:42:41,458 Helvetes jävlar! 447 00:42:44,333 --> 00:42:45,666 Han blir bättre! 448 00:42:51,000 --> 00:42:54,791 - Inga fler risker, för helvete! - Jag har en idé. 449 00:43:35,708 --> 00:43:37,208 Nej! 450 00:43:43,791 --> 00:43:45,583 Herregud! 451 00:43:45,666 --> 00:43:48,083 Kom igen! Fan i helvete! 452 00:43:48,166 --> 00:43:50,250 - Herregud! - Titta inte! 453 00:43:51,791 --> 00:43:53,416 Nej, nej, nej… 454 00:43:55,291 --> 00:43:56,791 Prisa Le Bail. 455 00:43:58,708 --> 00:44:01,000 Okej, okej… 456 00:44:07,458 --> 00:44:09,416 Helvete! 457 00:44:27,291 --> 00:44:29,166 Okej… 458 00:44:30,250 --> 00:44:32,750 Vi måste hitta en telefon. 459 00:44:32,833 --> 00:44:35,666 Du lämnar blodspår. Vi måste sätta oss. 460 00:44:36,875 --> 00:44:39,916 - Kom, sätt dig här. - Fan också… 461 00:44:41,541 --> 00:44:44,541 - Sitt! - Okej. Fy fan… 462 00:44:48,750 --> 00:44:51,875 Vi börjar med den lilla. Ett, två… 463 00:44:53,375 --> 00:44:54,583 …tre. 464 00:44:55,625 --> 00:44:57,833 Fokusera på mig. 465 00:44:57,916 --> 00:45:01,375 - Är du sjuksyrra på deltid också? - Kanske det. 466 00:45:02,708 --> 00:45:06,375 Vad gjorde du efter examen? 467 00:45:11,958 --> 00:45:15,875 Den tog jag aldrig. Jag fick hoppa av. 468 00:45:15,958 --> 00:45:18,458 - Allvarligt? - Ja. Sen var jag servitris. 469 00:45:18,541 --> 00:45:23,125 - Trots alla drömmar du hade? - Ibland funkar inte drömmar. 470 00:45:23,666 --> 00:45:27,666 - Sen träffade jag Alex. - Den drömmen funkade inte heller. 471 00:45:30,833 --> 00:45:33,250 Det här lär svida. 472 00:45:36,416 --> 00:45:37,625 Såja. 473 00:45:41,583 --> 00:45:46,416 Jag försökte leta rätt på dig. Jag ville bjuda dig på bröllopet. 474 00:45:50,375 --> 00:45:52,375 Jag hade inte kommit. 475 00:45:53,708 --> 00:45:56,541 Nej, men jag ville ändå bjuda dig. 476 00:46:01,250 --> 00:46:06,250 Du hade aldrig fått på mig nån ful jävla brudtärneklänning, så… 477 00:46:06,750 --> 00:46:08,000 Klart. 478 00:46:08,916 --> 00:46:11,583 - En shot mot smärtan? - Ja. 479 00:46:14,833 --> 00:46:18,708 Men inget dövar smärtan av att behöva umgås med dig. 480 00:46:20,666 --> 00:46:23,958 - Skål för att överleva till gryningen. - Igen. 481 00:47:01,125 --> 00:47:02,333 Hitåt! 482 00:47:05,291 --> 00:47:06,291 Fan! 483 00:47:10,000 --> 00:47:11,416 In här. 484 00:47:12,333 --> 00:47:14,875 Hör på nu. Vi måste slåss. 485 00:47:14,958 --> 00:47:17,125 - Vi kan ta honom. - Slåss? 486 00:47:17,208 --> 00:47:20,916 Det klarar vi. Vi har alltid fajtats bra ihop. 487 00:47:22,458 --> 00:47:23,958 Vi fixar det. 488 00:47:25,500 --> 00:47:27,125 Kom här. 489 00:47:27,208 --> 00:47:29,916 - Den där för oväsen. - Jag vet. 490 00:47:31,750 --> 00:47:34,375 - Stå still! - Gör det själv! 491 00:48:02,833 --> 00:48:04,875 Ni kan inte gömma er för… 492 00:48:20,125 --> 00:48:24,083 Helvete! Om jag varit där, så hade hon varit död nu. 493 00:48:24,166 --> 00:48:26,625 - Självklart, raring. - Kom igen… 494 00:48:27,708 --> 00:48:29,125 Spring! 495 00:48:29,208 --> 00:48:30,416 Döda bitchen! 496 00:48:37,291 --> 00:48:38,291 Faith! 497 00:48:43,333 --> 00:48:47,541 Du där! Vi behöver glas, för snart ska vi skåla. 498 00:49:12,708 --> 00:49:14,208 Flytta rampen! 499 00:49:15,833 --> 00:49:17,583 Nej, nej, nej! 500 00:49:19,291 --> 00:49:20,416 Vad fan? 501 00:49:21,125 --> 00:49:22,458 Öppna! 502 00:49:23,916 --> 00:49:26,041 Dags för ett bad. 503 00:49:26,666 --> 00:49:27,791 Nej, nej… 504 00:49:49,791 --> 00:49:52,958 - Vad gör du? - Han kanske har en telefon. 505 00:50:18,791 --> 00:50:20,375 Herrejävlar! 506 00:50:20,458 --> 00:50:22,166 - Herregud… - Fan också! 507 00:50:28,541 --> 00:50:30,333 Viraj… 508 00:50:47,500 --> 00:50:50,208 Var snäll och dra åt helvete. 509 00:50:56,083 --> 00:50:57,208 Det är lugnt… 510 00:50:58,500 --> 00:51:02,833 - Kan du hjälpa mig? - Nej, du fixar det. Jag är bara i vägen. 511 00:51:11,666 --> 00:51:16,083 - Kolla, du hittade den. - Tack för hjälpen. 512 00:51:17,625 --> 00:51:21,041 - Han är borta. - Jag beklagar sorgen. 513 00:51:22,708 --> 00:51:26,208 - Mr Rajan? - Han är borta… 514 00:51:27,958 --> 00:51:32,291 Mr Rajan, då er bror har lämnat sinnevärlden - 515 00:51:32,375 --> 00:51:34,375 - får ni inta spelplanen. 516 00:51:36,333 --> 00:51:37,416 Måste jag? 517 00:51:38,541 --> 00:51:44,916 Er familj måste representeras av överhuvudet i alla successionsärenden. 518 00:51:45,000 --> 00:51:48,583 I enlighet med avsnitt 2, paragraf 3 C. 519 00:51:48,666 --> 00:51:52,666 Annars mister man mr Le Bails fortsatta stöd. 520 00:51:55,250 --> 00:51:57,875 - Du menar… - Jag är rädd för det. 521 00:52:02,125 --> 00:52:04,291 Min fru, då? 522 00:52:04,375 --> 00:52:08,416 Vill ni avsäga er titeln som familjen Rajans överhuvud? 523 00:52:08,500 --> 00:52:11,000 Och tvinga min fru att jaga. 524 00:52:12,625 --> 00:52:13,750 Ja. 525 00:52:15,333 --> 00:52:16,750 Fan också… 526 00:52:21,291 --> 00:52:22,458 Jävla as! 527 00:52:23,333 --> 00:52:27,291 - Skriv bara på där. - Madhu, om du skriver på… 528 00:52:28,083 --> 00:52:30,625 …ska jag se till att du dör. 529 00:52:31,291 --> 00:52:34,250 Det här är svårt för mig också. 530 00:52:36,750 --> 00:52:38,666 Tja, vad fan. 531 00:52:42,125 --> 00:52:43,583 Okidoki. 532 00:52:44,666 --> 00:52:46,708 Ma'am, varsågod. 533 00:52:51,166 --> 00:52:52,583 Okidoki. 534 00:52:57,208 --> 00:53:00,416 - Larmcentralen. - Okej… 535 00:53:00,500 --> 00:53:03,208 Min syster och jag hålls fångna - 536 00:53:03,291 --> 00:53:07,875 - på Danforths kasino- och golfanläggning. 537 00:53:07,958 --> 00:53:11,041 - Folk försöker döda oss. - Kan ni lugna er… 538 00:53:11,125 --> 00:53:13,458 …och upprepa det där. 539 00:53:13,541 --> 00:53:18,166 Jag kopplade om alla samtal ifall de skulle få tag på en telefon. 540 00:53:18,250 --> 00:53:21,416 - Hur då? - Vi äger telefonbolaget. 541 00:53:21,500 --> 00:53:23,916 Och de är djävulsdyrkare. 542 00:53:24,000 --> 00:53:27,083 Det låter galet, men vi behöver hjälp. 543 00:53:27,166 --> 00:53:30,541 Vi är på Danforths klubb. Skicka nån! 544 00:53:31,208 --> 00:53:34,166 Jag förstår. Vi ska genast skicka hjälp. 545 00:53:34,250 --> 00:53:37,583 - Kan ni ta er till huvudinfarten? - Ja. 546 00:53:37,666 --> 00:53:39,166 Okej. 547 00:53:41,125 --> 00:53:42,166 Okej… 548 00:53:55,625 --> 00:53:58,041 - Är du säker på det här? - Ja då. 549 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 Jag vill er inget illa. 550 00:54:01,083 --> 00:54:04,583 Hörde du, Faith? Svärddamen vill oss inget illa. 551 00:54:04,666 --> 00:54:09,666 Jag har ingen önskan att hamna i handgemäng med er. 552 00:54:10,750 --> 00:54:12,916 Det finns en utväg. 553 00:54:13,958 --> 00:54:15,958 Jag tänker inte döda er. 554 00:54:17,916 --> 00:54:19,500 Jag är här… 555 00:54:21,666 --> 00:54:23,750 …för att erbjuda ett avtal. 556 00:54:27,041 --> 00:54:29,583 - Vadå? - Vi gick igenom stadgarna. 557 00:54:29,666 --> 00:54:34,041 De andra rådsmedlemmarna vet nog inte det här - 558 00:54:34,125 --> 00:54:38,958 - men om du gifter dig med min son, då får vi sätet och ni får leva. 559 00:54:39,041 --> 00:54:42,250 - Skitsnack! - Jag svär vid mr Le Bail. 560 00:54:43,125 --> 00:54:45,916 - Avslutas jakten om hon säger ja? - Ja. 561 00:54:46,000 --> 00:54:51,583 Ditt första äktenskap slutade illa, men Cheng Fu är inte som Alex. 562 00:54:51,666 --> 00:54:53,833 Han är en idiot, men snäll. 563 00:54:53,916 --> 00:54:58,041 Och världen skulle må bättre utan Danforths vid makten. 564 00:54:58,125 --> 00:55:00,541 - Grace… - Titus är en psykopat. 565 00:55:00,625 --> 00:55:06,000 Hans syster kan inte styra honom och allt kommer att gå åt helvete. 566 00:55:06,083 --> 00:55:10,500 - Men du är alltså god? - Givetvis inte, men det finns grader. 567 00:55:10,583 --> 00:55:13,416 Jag ska alltså vara gift med nån främling? 568 00:55:13,500 --> 00:55:17,916 Ja, men ni måste inte bo ihop. Du kan göra vad du vill. 569 00:55:18,000 --> 00:55:20,875 - Hon ställer upp. - Nej. 570 00:55:20,958 --> 00:55:23,958 Det är för lätt. Behöver jag inte göra nånting? 571 00:55:25,083 --> 00:55:26,083 Nja… 572 00:55:27,333 --> 00:55:30,958 - Vad måste hon göra? - Ingå i organisationen. 573 00:55:31,041 --> 00:55:34,000 Hon måste bara göra sånt som vi alla gör. 574 00:55:34,083 --> 00:55:37,291 - Det är inte så farligt. - Som vadå? 575 00:55:37,375 --> 00:55:42,708 Offra getter och sån skit? Och döda oskyldiga människor? 576 00:55:42,791 --> 00:55:45,083 Sälja min jävla själ? 577 00:55:49,166 --> 00:55:50,541 Nej tack. 578 00:55:56,041 --> 00:56:00,041 Dra åt helvete, Ignacio! Du får inte döda mig, din dåre! 579 00:56:01,041 --> 00:56:04,250 Säg ja, annars måste jag döda er! 580 00:56:04,333 --> 00:56:07,208 Men herregud, jag gifter mig med honom! 581 00:56:07,291 --> 00:56:11,583 - Chen, ur vägen! - Grace, säg bara ja! 582 00:56:11,666 --> 00:56:14,208 Gör det bara! 583 00:56:14,291 --> 00:56:16,833 Hon gifter sig med honom! 584 00:56:16,916 --> 00:56:20,500 - Hon måste säga det! - Men för helvete! 585 00:56:20,583 --> 00:56:22,291 Ducka det här! 586 00:57:03,166 --> 00:57:05,000 Varför tittar alla på… 587 00:57:17,958 --> 00:57:21,583 Okej, jag behöver en ny omedelbart. 588 00:57:21,666 --> 00:57:25,333 Och hämta en regnponcho eller nåt, tack. 589 00:57:25,416 --> 00:57:26,416 Visst. 590 00:57:33,458 --> 00:57:34,458 Okej… 591 00:57:38,208 --> 00:57:42,208 Jag är inte van vid att folk sprängs över hela mig. 592 00:57:44,416 --> 00:57:48,750 Jag vet. Det kommer alltid som en överraskning. 593 00:58:33,875 --> 00:58:35,875 Varför sa du nej? 594 00:58:36,875 --> 00:58:38,875 Du kunde ha räddat oss. 595 00:58:40,291 --> 00:58:44,625 För att jag inte vill ägna resten av livet åt att döda folk. 596 00:58:45,375 --> 00:58:50,750 Hon sålde sin själ. Jag vägrar. Jag dör hellre än lever så där. 597 00:58:50,833 --> 00:58:56,708 Vill du veta varför jag inte tar risker? Jag blev blåst, flyttade till New York… 598 00:58:56,791 --> 00:58:59,958 - …och miste dig. - Du lämnade mig. 599 00:59:00,041 --> 00:59:01,666 Faith, inte nu. 600 00:59:01,750 --> 00:59:05,125 - Du kunde ha tagit med mig. - Jag var 18 år! 601 00:59:05,208 --> 00:59:09,666 - Stipendiet var en otrolig chans! - Vi var ett team! 602 00:59:11,708 --> 00:59:16,708 - Du kunde ha fått vårdnaden. - Jag kunde inte ta hand om en 15-åring! 603 00:59:16,791 --> 00:59:21,125 - Jag kunde ha betalat hyra. - Hur då? Du var ett barn. 604 00:59:21,208 --> 00:59:24,458 - Ja, din lillasyster. - Jag hade ju en plan! 605 00:59:24,541 --> 00:59:28,375 Jag skulle ordna ett bättre liv för oss efter examen. 606 00:59:28,458 --> 00:59:33,291 - Tre år är lång tid i den åldern. - Du hade det bra och var trygg. 607 00:59:33,375 --> 00:59:36,583 - Grace… - Vi hade bra fosterföräldrar. 608 00:59:36,666 --> 00:59:37,875 Grace. 609 00:59:39,583 --> 00:59:41,000 Du lämnade mig. 610 00:59:43,291 --> 00:59:48,833 Jag ringde dig i åratal! Du ville inte prata med mig! 611 00:59:48,916 --> 00:59:52,291 - Jag var arg. - Det krossade mitt hjärta, för fan! 612 00:59:52,375 --> 00:59:54,791 Efter att du krossade mitt. 613 00:59:56,500 --> 00:59:59,125 Gud… Minns du det sista du sa? 614 01:00:01,541 --> 01:00:05,000 Jag sa "snälla, åk inte". Och du sa… 615 01:00:06,833 --> 01:00:10,333 "Jag måste. Det finns inget annat sätt." 616 01:00:13,916 --> 01:00:15,916 Jag är jävligt ledsen för det. 617 01:00:17,541 --> 01:00:22,416 Jag är glad för din skull. Glad över dig och ditt perfekta liv. 618 01:00:28,625 --> 01:00:30,666 Jag hittade på Derek! 619 01:00:33,375 --> 01:00:38,125 Jag bor i Bushwick. Och jag jobbar inte med sociala medier. 620 01:00:40,208 --> 01:00:44,041 - Vad gör du, då? - Jag är restaurangvärdinna. 621 01:00:47,375 --> 01:00:50,250 Då har jag som servitris högre rang. 622 01:00:51,666 --> 01:00:54,416 Jag fick jobbet eftersom jag är så snygg. 623 01:00:54,500 --> 01:00:58,000 Ja, men du får ingen dricks. Det får jag som är jättesnygg. 624 01:00:58,083 --> 01:01:01,750 Jag behöver ingen eftersom fejk-Derek tjänar massor. 625 01:01:01,833 --> 01:01:03,083 Just det. 626 01:01:04,708 --> 01:01:06,708 Gud signe Derek. 627 01:01:07,583 --> 01:01:08,916 Kom igen. 628 01:01:10,750 --> 01:01:12,500 Var är de? 629 01:01:17,333 --> 01:01:20,416 Kan du svara? Det kanske är de. 630 01:01:22,541 --> 01:01:24,375 - Svara! - Jag vill inte. 631 01:01:24,458 --> 01:01:28,000 - Jag kan inte svara igen. - Vad fan ska jag säga? 632 01:01:28,083 --> 01:01:29,833 Svara bara! 633 01:01:32,958 --> 01:01:34,750 Larmcentralen… 634 01:01:34,833 --> 01:01:38,666 - Vad har hänt? - Vi är här. Var är polisen? 635 01:01:41,833 --> 01:01:43,041 Var är ni? 636 01:01:43,125 --> 01:01:46,166 På väg mot infarten. Jag ser ingen polisbil. 637 01:01:48,708 --> 01:01:54,666 De är snart där. Vänta vid grinden, så ser de er. 638 01:01:58,208 --> 01:01:59,333 Jävla bitch! 639 01:02:00,333 --> 01:02:02,583 - Såg du? - Snyggt. 640 01:02:02,666 --> 01:02:06,625 - Vi visste att det var du, dumjävel. - Ja, era idioter. 641 01:02:06,708 --> 01:02:08,875 Vi har iakttagit er. 642 01:02:08,958 --> 01:02:13,083 - Hur öppnar man grinden? - Från kontrollrummet. 643 01:02:13,166 --> 01:02:15,375 Hur tar vi oss dit? 644 01:02:16,041 --> 01:02:17,833 Tja… 645 01:02:17,916 --> 01:02:20,416 Gå in igen och sväng vänster. 646 01:02:20,500 --> 01:02:25,208 Hissen längst till höger är den enda som går ner i källaren. 647 01:02:25,291 --> 01:02:29,708 Gå åt höger till kontrollrummet. När ni är inne… 648 01:02:31,125 --> 01:02:33,541 …så kan ni dra åt helvete! 649 01:02:35,000 --> 01:02:38,958 - Säg hur man öppnar! - Jag känner inte för det. 650 01:02:43,000 --> 01:02:46,541 Säg hur man öppnar, annars dödar vi din bror. 651 01:02:48,000 --> 01:02:50,041 Som du vill. 652 01:02:50,125 --> 01:02:51,625 Döda honom. 653 01:02:53,416 --> 01:02:57,625 - Jag skojar inte. - Dito. Utan honom är högsätet mitt. 654 01:02:59,041 --> 01:03:01,083 Det var kallblodigt. 655 01:03:04,166 --> 01:03:06,666 Vem övergav vem? 656 01:03:07,250 --> 01:03:09,541 - När det begav sig. - Håll käft. 657 01:03:09,625 --> 01:03:13,291 Du är äldst, va? Hon har bromsat dig hela dan. 658 01:03:13,375 --> 01:03:16,458 - Hon lär lämna dig igen. - Håll käft! 659 01:03:26,166 --> 01:03:27,458 Grace! 660 01:03:27,541 --> 01:03:30,083 Kör över henne! - Kolla min brud! 661 01:03:30,541 --> 01:03:32,125 Bort från vägen! 662 01:03:40,666 --> 01:03:41,958 Hon drog. 663 01:03:44,666 --> 01:03:45,958 Fan! 664 01:03:52,625 --> 01:03:53,791 Spring! 665 01:03:58,541 --> 01:04:01,708 Vad håller du på med? Hämta hjälp! 666 01:04:01,791 --> 01:04:03,208 Fly! 667 01:04:17,666 --> 01:04:21,333 Ge upp, Grace. Det blir bäst så här. 668 01:04:27,083 --> 01:04:29,625 Släpp henne, för fan! 669 01:04:32,750 --> 01:04:36,250 Upp med dig. Ett, två, tre! 670 01:04:42,291 --> 01:04:43,916 Vi tar golfbilen! 671 01:04:47,208 --> 01:04:48,500 Kom igen! 672 01:04:52,791 --> 01:04:54,208 Kör! 673 01:05:00,833 --> 01:05:06,208 - "Döda honom, jag bryr mig inte." - Jag förhalade, din idiot. 674 01:05:07,958 --> 01:05:10,708 Hon tufsade till dig rejält. 675 01:05:11,875 --> 01:05:15,166 Sluta behandla mig som ett barn, för fan! 676 01:05:38,500 --> 01:05:41,500 Okej, jag är redo att inta spelplanen. 677 01:05:43,083 --> 01:05:47,333 Det är inte tillåtet. Ni abdikerade ju. 678 01:05:47,416 --> 01:05:52,000 Ni är inte längre överhuvud och er fru kontrollerar tillgångarna. 679 01:05:52,083 --> 01:05:56,500 Trots att hon valt att inte jaga representerar hon er familj. 680 01:05:57,833 --> 01:06:00,875 - Ursäkta? - Ni äger ingenting. 681 01:06:08,541 --> 01:06:12,583 Jag tror… Jag behöver nog lägga mig en stund. 682 01:06:12,666 --> 01:06:18,958 - Vart ska jag skicka er brors kvarlevor? - Till din morsas rövhål, din jävel. 683 01:06:19,041 --> 01:06:20,875 Sov så gott! 684 01:06:23,000 --> 01:06:25,875 Dra åt helvete! - Du också! 685 01:06:25,958 --> 01:06:28,958 Och du med, din läskige lille jävel! 686 01:06:29,041 --> 01:06:31,458 Jag hatar er allihop! 687 01:06:35,458 --> 01:06:37,458 Dra åt helvete, du med! 688 01:06:39,291 --> 01:06:42,583 Okej, det där var ju inte alls sorgligt. 689 01:06:43,500 --> 01:06:45,750 Jag är redo. 690 01:06:45,833 --> 01:06:47,833 Ge hit pennjäveln. 691 01:06:52,958 --> 01:06:54,708 Kom här. 692 01:06:54,791 --> 01:06:56,291 Kom igen. 693 01:07:11,500 --> 01:07:15,166 - Kom igen. - Jag sa åt dig att fly. 694 01:07:15,250 --> 01:07:16,750 Sätt dig. 695 01:07:18,333 --> 01:07:22,250 - Låt mig dra ut den. Den måste ut. - Nej! 696 01:07:45,083 --> 01:07:48,041 Jag ska leta fram nåt mot smärtan. 697 01:07:50,166 --> 01:07:52,375 Kolla, pepparsprej! 698 01:07:53,125 --> 01:07:56,375 Du varken tänker eller lyssnar. 699 01:07:57,416 --> 01:08:03,708 Av alla alternativ lyckas du alltid välja det dummaste. Det är faktiskt imponerande. 700 01:08:03,791 --> 01:08:07,041 - Jag räddade dig. - Istället för dig själv! 701 01:08:07,125 --> 01:08:11,375 Du kunde ha hämtat hjälp. Jag kan inte ta hand om oss båda. 702 01:08:11,458 --> 01:08:14,125 - Visst, allt är mitt fel. - Jävla barnunge! 703 01:08:14,208 --> 01:08:18,291 Det är ditt fel att jag är här och kommer att dö! 704 01:08:18,375 --> 01:08:24,625 - Utan mig hade du dött för länge sen. - Ledsen att jag inte drog, som du gjorde. 705 01:08:25,958 --> 01:08:31,625 Jag gjorde rätt som drog! Och jag önskar att du aldrig hade hittat mig. 706 01:08:35,458 --> 01:08:36,666 Wow… 707 01:08:43,291 --> 01:08:46,625 Du har rätt. Jag borde ha dragit. 708 01:08:49,458 --> 01:08:51,875 Lycka till. Och dra åt helvete. 709 01:09:19,750 --> 01:09:21,250 Fan också! 710 01:09:22,583 --> 01:09:23,625 Fan! 711 01:09:35,166 --> 01:09:36,666 Faith, vänta! 712 01:09:36,750 --> 01:09:38,250 Hej, din fitta. 713 01:09:44,250 --> 01:09:45,833 Hej då, din fitta. 714 01:10:26,791 --> 01:10:28,416 Ensam igen? 715 01:10:30,958 --> 01:10:32,958 Mig jävlas man inte med. 716 01:10:36,250 --> 01:10:41,166 - Var är din syster? - Hon stack! Hon hämtar nog snuten nu! 717 01:10:50,791 --> 01:10:52,916 Vi äger snuten. 718 01:11:09,166 --> 01:11:11,625 - Skit också… - För helvete! 719 01:11:13,458 --> 01:11:15,458 Var fan är du, din hora?! 720 01:11:16,791 --> 01:11:19,083 Jag ska slita dig i stycken! 721 01:11:39,708 --> 01:11:45,458 Att bromsa din syster är det enda vettiga du nånsin gjort eller kommer att göra! 722 01:11:47,000 --> 01:11:52,833 Du är inte ens en person, bara en samling organ och meningslösa åsikter - 723 01:11:52,916 --> 01:11:55,208 - som liknar en personlighet… 724 01:12:51,750 --> 01:12:54,666 Jag har drömt om den här stunden. 725 01:12:55,208 --> 01:12:59,250 Du vet uppenbarligen inte var du är. Det här är mitt hus. 726 01:13:00,000 --> 01:13:02,041 Och huset vinner alltid. 727 01:13:11,208 --> 01:13:15,000 Hur länge har du filat på den där, jävla skithög? 728 01:13:24,375 --> 01:13:28,708 Det här var mammas klänning. Hon ville bara se mig lycklig. 729 01:13:28,791 --> 01:13:31,625 Och Alex gjorde mig lycklig. 730 01:13:33,833 --> 01:13:35,333 Jävla galning. 731 01:13:49,750 --> 01:13:51,750 Nu ska jag döda dig. 732 01:13:55,958 --> 01:13:59,041 Du stal honom. Du förändrade honom. 733 01:13:59,125 --> 01:14:01,833 Du, han älskade dig inte. 734 01:14:04,333 --> 01:14:06,000 Jag hatar dig! 735 01:14:51,541 --> 01:14:53,875 Titus! Sluta. 736 01:14:54,666 --> 01:14:57,375 - Vad fan gör du? - Dödar tjejen. 737 01:14:57,458 --> 01:14:59,833 Vi har inte tid med… 738 01:15:16,875 --> 01:15:18,375 Titus, vänta! 739 01:15:22,166 --> 01:15:24,166 Vi kan använda henne. 740 01:15:26,500 --> 01:15:27,750 Faith? 741 01:15:29,083 --> 01:15:30,250 Faith! 742 01:15:31,875 --> 01:15:32,875 Faith! 743 01:15:33,750 --> 01:15:37,708 Grace… Jag vet att du är därute. 744 01:15:38,333 --> 01:15:40,708 Jag har din syster. 745 01:15:42,708 --> 01:15:44,125 Oroa dig inte. 746 01:15:45,500 --> 01:15:48,166 Hon mår finfint. 747 01:15:50,250 --> 01:15:52,875 - Varsågod. - Grace… 748 01:15:54,916 --> 01:15:57,291 - Grace? - Såja. 749 01:15:57,375 --> 01:16:01,833 Om du inte återvänder till lobbyn inom tio minuter, så dör hon. 750 01:16:01,916 --> 01:16:03,791 Grace, lämna mig. 751 01:16:03,875 --> 01:16:08,583 När hon är död ska jag leta rätt på dig. Och jag ska döda dig. 752 01:16:08,666 --> 01:16:15,083 Om du vill rädda din syster är det bäst att du pallrar dig iväg till lobbyn. 753 01:16:21,625 --> 01:16:22,625 Du… 754 01:16:23,750 --> 01:16:26,250 När jag har dödat din syster… 755 01:16:26,916 --> 01:16:29,541 …ska du och jag roa oss lite till. 756 01:16:30,958 --> 01:16:32,958 Ta henne till The Lodge. 757 01:16:39,250 --> 01:16:42,458 Fan, fan, fan… 758 01:16:46,875 --> 01:16:48,500 LADDADE VAPEN 759 01:17:26,666 --> 01:17:31,083 Spring, spring, spring Dags att gömma sig 760 01:17:31,166 --> 01:17:34,958 Spring, spring, spring Annars tar jag dig 761 01:17:45,083 --> 01:17:47,083 - En rond till, bitch? - Ja. 762 01:17:50,083 --> 01:17:51,625 Hälsa Alex. 763 01:17:56,125 --> 01:17:59,541 Fan, nu är hon här… Herregud! 764 01:18:00,083 --> 01:18:02,500 Hjälp mig, din jävla skitkorv! 765 01:18:06,625 --> 01:18:07,875 Faith! 766 01:18:08,916 --> 01:18:10,125 Grace? 767 01:18:21,416 --> 01:18:23,416 Var är min syster? 768 01:18:24,375 --> 01:18:25,791 Jag vet inte. 769 01:18:25,875 --> 01:18:30,250 Jag är inte med i leken längre. Jag är en oskyldig åskådare. 770 01:18:30,375 --> 01:18:32,500 Skit också! 771 01:18:34,416 --> 01:18:35,875 Grace? 772 01:18:37,541 --> 01:18:39,958 - Grace! - Faith! 773 01:18:43,250 --> 01:18:44,291 Faith! 774 01:18:55,500 --> 01:18:56,625 Faith! 775 01:18:57,750 --> 01:19:00,291 - Var är hon? - Jag vet inte! 776 01:19:00,375 --> 01:19:03,125 Säg var hon är! 777 01:19:04,541 --> 01:19:07,250 Säg var hon är. 778 01:19:12,083 --> 01:19:14,583 - Får jag lov, puta? - Jävlar… 779 01:19:35,833 --> 01:19:37,333 Fan också… 780 01:19:37,416 --> 01:19:39,250 Okej, okej… 781 01:19:58,750 --> 01:20:02,750 - Faith, nej! - Gör henne inte illa! - Kom ut, Grace. 782 01:20:02,833 --> 01:20:06,958 Glaset är tjockt, men jag kan ändå skjuta skallen av henne. 783 01:20:07,041 --> 01:20:10,083 - Du har tre sekunder. Tre… - Låt bli! 784 01:20:10,166 --> 01:20:12,791 - …två… - Lyssna inte på honom! 785 01:20:14,708 --> 01:20:15,791 …ett. 786 01:20:15,875 --> 01:20:18,041 Okej, sluta! Jag kommer ut! 787 01:20:18,125 --> 01:20:21,208 Nej, Grace! Låt bli! 788 01:20:21,291 --> 01:20:22,833 Grace? 789 01:20:22,916 --> 01:20:25,833 - Om du gifter dig med mig. - Grace, nej! 790 01:20:26,833 --> 01:20:31,250 Titta på mig! Jag dör hellre än att du ska förlora din själ! 791 01:20:32,833 --> 01:20:36,666 Den där kvinnan sa att det fanns ett kryphål. 792 01:20:38,083 --> 01:20:40,500 Hon sa att om vi gifter oss… 793 01:20:42,041 --> 01:20:44,041 …så får du högsätet. 794 01:20:45,083 --> 01:20:47,666 Och jag får leva. 795 01:20:54,000 --> 01:20:59,666 Tja, jag vet inte om vi kan få ut henne innan gryningen. 796 01:21:02,125 --> 01:21:04,541 Skit samma. Jag säger ja. 797 01:21:08,375 --> 01:21:09,375 Nej… 798 01:21:10,750 --> 01:21:11,791 Okej. 799 01:21:12,666 --> 01:21:14,833 Okej, bra. 800 01:21:16,250 --> 01:21:21,708 Jag behöver vissa garantier först, så ni inte dödar oss när jag kommer ut. 801 01:21:21,791 --> 01:21:24,958 - Jag lovar. - Inte mig, dumjävel! 802 01:21:25,041 --> 01:21:27,291 Svär inför mr Le Bail! 803 01:21:29,666 --> 01:21:34,958 Jag svär inför mr Le Bail att varken du eller din syster kommer att skadas. 804 01:21:37,208 --> 01:21:40,416 Okej, okej… 805 01:21:47,875 --> 01:21:49,708 Det är ingen fara. 806 01:21:51,583 --> 01:21:54,583 - Du kom tillbaka. - Självklart. 807 01:21:56,041 --> 01:21:57,541 Förlåt. 808 01:22:19,875 --> 01:22:22,875 Jag ser till att du får allt du behöver. 809 01:22:23,916 --> 01:22:25,750 Gör dig redo. 810 01:22:27,125 --> 01:22:29,958 Gästerna har redan börjat anlända. 811 01:23:43,625 --> 01:23:47,750 Jag tänkte att vi kunde skåla. Vi blir ju snart släkt. 812 01:24:04,291 --> 01:24:09,541 Jag ville aldrig göra dig illa. Men jag var tvungen att följa reglerna. 813 01:24:09,625 --> 01:24:14,458 Vi har ont om tid, så jag tänker bara säga det rakt ut. 814 01:24:17,625 --> 01:24:19,625 Jag är rädd. 815 01:24:19,708 --> 01:24:21,708 För min bror. 816 01:24:22,875 --> 01:24:27,291 Jag förstod inte hur han verkligen är. 817 01:24:29,041 --> 01:24:33,166 Jag har ägnat hela livet åt att söka det goda i honom. 818 01:24:34,833 --> 01:24:36,875 Vet du vad jag hittade? 819 01:24:38,875 --> 01:24:39,875 Ingenting. 820 01:24:41,666 --> 01:24:45,125 Inte ett jävla dugg. 821 01:24:45,208 --> 01:24:50,041 Jag trodde mig kunna styra honom, men han har spårat ur. 822 01:24:50,791 --> 01:24:53,208 Grace, jag behöver din hjälp. 823 01:24:53,958 --> 01:24:59,750 Vi måste försöka styra honom. Att inneha högsätet behöver inte vara negativt. 824 01:24:59,833 --> 01:25:03,000 Tänk på allt gott vi kan göra med den makten. 825 01:25:03,083 --> 01:25:05,583 Men jag behöver dig vid min sida. 826 01:25:05,666 --> 01:25:08,875 Grace, du är inte som vi. 827 01:25:10,666 --> 01:25:13,125 Du hyser hopp. 828 01:25:17,541 --> 01:25:19,750 Det gör jag faktiskt inte. 829 01:25:23,000 --> 01:25:25,625 Ni tog det ifrån mig. 830 01:25:29,791 --> 01:25:31,041 Ja… 831 01:25:33,166 --> 01:25:35,291 Sånt är vi bra på. 832 01:25:51,583 --> 01:25:53,583 Lite tjejsnack? 833 01:25:59,083 --> 01:26:02,458 Tack för att du visar mig hur du verkligen är. 834 01:26:02,541 --> 01:26:04,291 Det är inte som du… 835 01:26:05,750 --> 01:26:07,166 Titus, sluta! 836 01:26:09,875 --> 01:26:14,000 Vill du styra mig? Vill du ha all makt själv? 837 01:26:14,083 --> 01:26:17,000 Det gör du. Det har du alltid velat. 838 01:26:17,083 --> 01:26:19,791 - Snälla, sluta! - Se på mig, Grace. 839 01:26:19,875 --> 01:26:23,541 Titta på mig! - Pernilla, få henne att titta. 840 01:26:23,625 --> 01:26:26,625 Jag vill att du ser det här, Grace! 841 01:26:27,958 --> 01:26:33,625 Jag vill att du ser vem jag är. Jag är inte en man som kan kontrolleras. 842 01:26:34,875 --> 01:26:39,708 Du nämnde reglerna. Det står inget om att döda en familjemedlem. 843 01:26:40,958 --> 01:26:42,958 Jag älskar dig… 844 01:26:58,083 --> 01:27:00,083 Försök hålla mig i schack nu. 845 01:27:01,333 --> 01:27:03,083 Försök bara. 846 01:27:17,250 --> 01:27:19,666 Jag sa ju att jag skulle ta dig. 847 01:27:27,541 --> 01:27:29,166 Vi ses vid altaret. 848 01:29:39,083 --> 01:29:42,250 Du får inte göra det här. 849 01:29:43,916 --> 01:29:46,750 Jag måste. Det finns inget annat sätt. 850 01:29:52,083 --> 01:29:53,833 Det är ingen fara. 851 01:30:06,125 --> 01:30:09,000 - Shemhamforash. - Shemhamforash! 852 01:30:09,083 --> 01:30:11,000 Jag ser inget, flytta dig. 853 01:30:14,750 --> 01:30:21,375 I vår store och evige välgörares namn, stig fram och välsigna de församlade. 854 01:30:21,458 --> 01:30:25,708 I Satans, Lucifers, Belials och Leviatans namn - 855 01:30:25,791 --> 01:30:28,500 - stig fram och bär vittnesbörd. 856 01:30:28,583 --> 01:30:31,500 - Hell Satan. - Hell Satan! 857 01:30:32,041 --> 01:30:36,458 Välkomna, allesammans. Roligt att så många kunde komma. 858 01:30:37,208 --> 01:30:40,791 Vi har inte bara vår kröning denna vackra morgon - 859 01:30:40,875 --> 01:30:45,125 - utan även ett bröllop. Vår bägare flödar över. 860 01:31:15,375 --> 01:31:16,791 Titus? 861 01:31:32,166 --> 01:31:33,375 Handen, tack. 862 01:31:58,041 --> 01:32:01,875 Era löften har formats med Satans makt - 863 01:32:01,958 --> 01:32:05,666 - och jag manar er nu att ta varandra i besittning. 864 01:32:05,750 --> 01:32:11,833 Titus Chester Danforth, tager du denna kvinna tills helvetets eld må sluka er? 865 01:32:11,916 --> 01:32:12,791 Ja. 866 01:32:21,125 --> 01:32:24,791 Och tager du, Grace Elizabeth MacCaullay Le Domas - 867 01:32:24,875 --> 01:32:31,875 - denne man till din, i kött och ande, tills helvetets eld må sluka er? 868 01:32:33,916 --> 01:32:35,000 Ja. 869 01:32:51,125 --> 01:32:55,375 Vad han har sammanfogat i helvetet må ingen dödlig åtskilja. 870 01:32:55,458 --> 01:32:58,375 Vi ber detta i ditt namn, o Herre. 871 01:32:59,250 --> 01:33:02,083 Härmed förklarar jag er man och hustru. 872 01:33:04,041 --> 01:33:06,041 Du kan kyssa bruden. 873 01:33:37,041 --> 01:33:41,958 Titus Danforth tilldelas härmed högsätet i Le Bails råd. 874 01:33:49,083 --> 01:33:51,458 - Hell Satan. - Hell Satan! 875 01:34:02,458 --> 01:34:03,708 Hell Satan! 876 01:34:20,791 --> 01:34:21,916 Ja! 877 01:34:34,916 --> 01:34:38,666 Det är inte mot reglerna att döda en familjemedlem. 878 01:34:39,416 --> 01:34:40,458 Tack för det. 879 01:34:43,375 --> 01:34:45,291 Det blev jag… 880 01:34:45,375 --> 01:34:47,291 …som tog dig! 881 01:34:49,125 --> 01:34:51,083 Hjälp mig… 882 01:34:53,958 --> 01:34:54,916 Hjälp… 883 01:35:15,083 --> 01:35:17,583 Vad fan är det som händer? 884 01:35:34,125 --> 01:35:36,041 Ner på knä! 885 01:35:41,333 --> 01:35:43,333 Shemhamforash. 886 01:35:47,875 --> 01:35:50,833 - Shemhamforash. - Shem…Shemhamforash. 887 01:35:58,875 --> 01:36:02,500 - Kan jag göra vad jag vill nu? - Det stämmer. 888 01:36:15,666 --> 01:36:18,250 Jag skulle kunna leda verksamheten. 889 01:36:19,000 --> 01:36:21,500 Jag skulle kunna förändra världen. 890 01:36:26,083 --> 01:36:29,416 Som min första handling… 891 01:36:29,500 --> 01:36:32,583 …som ledare av ert Högsta råd… 892 01:36:34,291 --> 01:36:38,833 …väljer jag att lämna Rådet… 893 01:36:38,916 --> 01:36:41,833 …och hela den här jävla organisationen! 894 01:36:44,875 --> 01:36:46,583 Kan hon det? 895 01:36:46,666 --> 01:36:52,375 Det står nästan inget om det, då ingen förväntades avsäga sig så mycket makt. 896 01:36:52,458 --> 01:36:56,791 - Vem får då högsätet? - Den som bär ringen vid gryningen. 897 01:36:56,875 --> 01:36:59,000 När blir det gryning? 898 01:37:00,166 --> 01:37:03,500 Om tre minuter, på ett ungefär. 899 01:37:04,958 --> 01:37:08,833 - Nån ur rådets familjer, eller…? - Vem som helst. 900 01:37:10,375 --> 01:37:14,833 Och om ingen bär ringen vid gryningen så blir mr Le Bail… 901 01:37:14,916 --> 01:37:16,291 Mycket upprörd. 902 01:37:17,208 --> 01:37:19,541 "Mycket upprörd." 903 01:37:31,791 --> 01:37:35,625 Hoppas ni sätter den i halsen, era inavlade jävlar! 904 01:37:50,083 --> 01:37:53,000 Jag kommer, min älskade! Shemhamforash! 905 01:37:54,083 --> 01:37:55,125 Hell Satan! 906 01:38:01,500 --> 01:38:02,666 Jösses! 907 01:38:09,500 --> 01:38:11,333 Din jävel! 908 01:38:13,416 --> 01:38:15,833 Nån behövde sätta stopp. 909 01:38:17,125 --> 01:38:20,166 Du är ju bra på att förstöra saker. 910 01:38:34,375 --> 01:38:35,750 Ni är fria. 911 01:38:39,083 --> 01:38:41,000 Vi ses. Hej då. 912 01:38:42,625 --> 01:38:43,833 Hejsan. 913 01:38:45,625 --> 01:38:46,958 Titta inte dit. 914 01:40:36,916 --> 01:40:40,541 Ja, för fan! Jag lever, era jävlar! 915 01:40:41,583 --> 01:40:44,375 Vi klarade oss! 916 01:40:44,458 --> 01:40:46,541 Herrejävlar! 917 01:40:46,625 --> 01:40:50,625 Jag lämnade pakten, så jag skonades också. Nu festar vi! 918 01:40:52,166 --> 01:40:53,666 Herrejesus! 919 01:41:16,166 --> 01:41:17,791 Var det där…? 920 01:41:18,625 --> 01:41:19,708 Japp. 921 01:41:21,333 --> 01:41:24,833 - Kan vi gå nu? - Japp. 922 01:41:53,250 --> 01:41:55,250 Kolla, ett raketgevär. 923 01:42:02,250 --> 01:42:04,250 Kom så går vi. 924 01:42:34,125 --> 01:42:35,958 Jag älskar dig. 925 01:42:38,500 --> 01:42:40,791 Jag älskar dig också. 926 01:42:43,250 --> 01:42:45,250 Jag har saknat dig. 927 01:42:46,000 --> 01:42:51,000 Det behöver du inte göra längre. Du kommer att bli skitless på mig. 928 01:42:54,125 --> 01:42:55,625 Lovar du? 929 01:43:00,041 --> 01:43:01,750 Ja, det gör jag. 930 01:43:18,875 --> 01:43:21,375 - Vad ska du göra med geten? - Vet inte. 931 01:43:21,458 --> 01:43:27,333 Hur många gånger ska du gifta dig den här veckan? Det måste vara rekord. 932 01:43:27,416 --> 01:43:29,625 Jag vill åka till sjukhuset. 933 01:43:29,708 --> 01:43:32,708 - Jag behöver ett bad. - Jag behöver mat. 934 01:47:46,041 --> 01:47:50,041 Översättning: Anders Enerlöv Svensk Medietext