1 00:00:02,000 --> 00:00:15,000 «اِمپایر‌بِست‌تی‌وی، کهکشانی از فیلم و سریال» .:::EmpireBestTV.Com:::. 2 00:00:26,000 --> 00:00:41,000 ‫♪ Tonight - Aaron Carter ♪ 3 00:01:00,000 --> 00:01:10,000 «امپایر‌بست‌تی‌وی ، حرفه‌ای ترین اپلیکیشن های دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» .::: EBTV.App :::. 4 00:01:19,040 --> 00:01:22,380 ‫یکی بیاد این پایین 5 00:01:25,700 --> 00:01:27,120 ‫خانم حالت خوبه؟ 6 00:01:28,020 --> 00:01:29,020 ‫صدام رو می‌شنوی؟ 7 00:01:30,180 --> 00:01:33,620 ‫یه خانمی سمت حیاط جنوبی نشسته، ‫سریع آمبولانس رو خبر کنید 8 00:01:34,220 --> 00:01:38,720 ‫- دریافت شد ‫- یا خدا، چه بلایی سرت اومده؟ 9 00:01:41,860 --> 00:01:44,860 ‫- فک و فامیل شوهرم ‫- گفتی فک و فامیل شوهرت؟ 10 00:01:46,180 --> 00:01:47,940 ‫فک و فامیل شوهرت چیکار کردن، خانم؟ 11 00:01:50,820 --> 00:01:52,520 ‫هی، هی، هی، بیهوش نشو 12 00:01:52,780 --> 00:01:53,980 ‫فقط به من نگاه کن 13 00:01:55,200 --> 00:01:56,200 ‫آروم باش 14 00:01:56,340 --> 00:01:57,360 ‫آروم نفس بکش 15 00:01:58,780 --> 00:01:59,780 ‫هوی، هوی، هوی! 16 00:02:00,140 --> 00:02:00,860 ‫اون بیهوش شده! 17 00:02:01,160 --> 00:02:02,500 ‫برانکارد رو بیارید 18 00:02:04,660 --> 00:02:07,280 ‫سوار برانکاردش کن تا دستور حرکت بدن. ‫یه دستت رو بگیر زیرش 19 00:02:07,540 --> 00:02:08,540 ‫وضعیت‌اش وخیمه 20 00:02:08,920 --> 00:02:09,360 ‫آماده‌؟ 21 00:02:09,860 --> 00:02:11,480 ‫یک، دو، سه! 22 00:02:17,390 --> 00:02:18,390 ‫یک، دو... 23 00:02:23,390 --> 00:02:24,670 ‫پیش‌مون بمون 24 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 ‫اومد داخل؟ 25 00:02:39,024 --> 00:02:39,524 ‫آره 26 00:02:41,480 --> 00:02:43,240 علائم حیاتیش رو چک می‌کنیم 27 00:02:43,960 --> 00:02:45,220 ‫منم بهش اکسیژن میدم 28 00:02:46,080 --> 00:02:47,080 ‫خب چطوره؟ 29 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 ‫می‌خوام مردمک چشمش رو بررسی کنم 30 00:02:56,540 --> 00:02:57,180 ‫هیچ فشاری رو دریافت نمی‌کنم 31 00:02:57,340 --> 00:02:58,340 ‫مردمک چشمش هیچ پاسخی نداد 32 00:02:58,660 --> 00:02:59,660 ‫بیا نبضش رو چک کنیم 33 00:03:00,000 --> 00:03:00,720 ‫نبضش نمی‌زنه 34 00:03:00,960 --> 00:03:01,960 ‫دچار ایست قلبی شده 35 00:03:02,180 --> 00:03:03,180 الان ماساژ قلبی میدم 36 00:03:04,720 --> 00:03:05,200 ‫داره شارژ میشه 37 00:03:05,260 --> 00:03:06,260 ‫200 ژول 38 00:03:06,940 --> 00:03:07,420 ‫آماده 39 00:03:07,620 --> 00:03:08,620 ‫بریم 40 00:03:12,420 --> 00:03:14,540 ‫تیم استئوپاتی صحبت می‌کنه ‫داریم با یه زن سفید‌پوست 41 00:03:14,760 --> 00:03:15,820 ‫حدود 25 تا 30 ساله 42 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 ‫که توی شوک شدیدی هست میایم 43 00:03:17,080 --> 00:03:18,240 ‫با چندین زخم عمیق 44 00:03:18,500 --> 00:03:20,420 ‫احتمالاً دست چپش تیر خورده 45 00:03:20,580 --> 00:03:21,580 ‫از یه طرف رفته و خارج شده 46 00:03:22,260 --> 00:03:23,260 ‫نبضش رو چک می‌کنم 47 00:03:23,460 --> 00:03:24,100 ‫نبضش نمی‌زنه 48 00:03:24,460 --> 00:03:25,560 دوباره ماساژ قلبی میدم 49 00:03:25,561 --> 00:03:26,140 ‫درحال شارژ شدن 50 00:03:26,280 --> 00:03:27,280 ‫200 ژول 51 00:03:27,380 --> 00:03:28,380 ‫آماده 52 00:03:29,941 --> 00:03:31,720 ‫قایم‌موشک. ‫اون اینجاست 53 00:03:33,620 --> 00:03:34,700 ‫دوباره علائمش رو بررسی می‌کنم 54 00:03:37,860 --> 00:03:38,860 ‫دچار ایست قلبی شده 55 00:03:40,280 --> 00:03:41,280 ‫دو 56 00:03:41,740 --> 00:03:42,740 ‫سه 57 00:03:43,100 --> 00:03:44,700 ‫سه، دو، یک 58 00:03:45,310 --> 00:03:46,310 ‫درود بر شیطان 59 00:03:52,400 --> 00:03:59,400 « چه آماده‌ای یا نه 2: من اومدم » 60 00:03:59,424 --> 00:04:01,424 « Fx مترجم : ابوالفضل » «Abolfazl_Fx» 61 00:04:14,030 --> 00:04:15,050 ‫خانم لادوماس؟ 62 00:04:16,090 --> 00:04:17,090 ‫من کجام؟ 63 00:04:18,330 --> 00:04:19,610 ‫شما توی وولبری توی ایالت کنکتیکت هستید 64 00:04:20,050 --> 00:04:21,050 ‫بیمارستان سنت‌جان 65 00:04:22,310 --> 00:04:23,310 ‫چرا بهم دست‌بند زدن؟ 66 00:04:23,770 --> 00:04:26,231 ‫- خانم لادوماس... ‫- من مک‌کالی‌ام 67 00:04:27,020 --> 00:04:29,830 ‫اینجا نوشته شما با الکس لادوماس ازدواج کردید 68 00:04:31,490 --> 00:04:32,490 ‫به نتیجه نرسید 69 00:04:33,640 --> 00:04:35,270 ‫من کاراگاه راجر بَسِت هستم 70 00:04:35,420 --> 00:04:37,230 ‫شما توی دردسر افتادید، خانم مک‌کالی 71 00:04:37,730 --> 00:04:39,630 ‫شما توسط اداره پلیس وولبری 72 00:04:39,631 --> 00:04:41,990 ‫به دلیل آتیش‌زنی و قتل بازداست هستید 73 00:04:42,310 --> 00:04:47,010 ‫وقتی آتیش رو خاموش کردند ‫جنازه‌ی اون دو نفر هم پیدا کردن 74 00:04:47,700 --> 00:04:50,070 ‫و لباس‌هاتون هم غرق در خون بود 75 00:04:51,250 --> 00:04:52,270 ‫ماله تو نبوده 76 00:04:55,150 --> 00:04:56,710 ‫حالا، اگه حرفی داری بگو 77 00:04:57,250 --> 00:04:58,450 ‫می‌شه یه سیگار بهم بدید؟ 78 00:05:00,430 --> 00:05:02,430 ‫اگه اینجوری ادامه بدید ‫اوضاع براتون خوب پیش نمی‌ره، خانم مک‌کالی 79 00:05:15,680 --> 00:05:17,920 ‫اگه باهامون همکاری کنی ‫اوضاع خیلی بهتر پیش می‌ره 80 00:05:17,970 --> 00:05:18,970 ‫خانم مک‌کالی ملاقاتی داره 81 00:05:19,720 --> 00:05:20,760 ‫منتظر کسی بودی؟ 82 00:05:23,230 --> 00:05:24,230 ‫تف، توش 83 00:05:24,450 --> 00:05:25,450 ‫نگاش کن 84 00:05:27,110 --> 00:05:28,110 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 85 00:05:28,370 --> 00:05:29,930 ‫خب، هنوزم وقتی چیزیت می‌شه ‫بیمارستان به من زنگ می‌زنه 86 00:05:31,190 --> 00:05:32,650 ‫خب، خوش به‌حالم 87 00:05:32,830 --> 00:05:33,570 ‫شما کی هستین؟ 88 00:05:33,810 --> 00:05:34,650 ‫فیث مک‌کالی 89 00:05:34,770 --> 00:05:35,770 ‫شما کی باشی؟ 90 00:05:36,370 --> 00:05:37,370 ‫از اعضای خونوادته؟ 91 00:05:39,220 --> 00:05:41,870 ‫از نظر بیولوژیکی، آره، ما خواهریم. ‫ولی توی یه خونواده نیستیم 92 00:05:45,030 --> 00:05:46,030 ‫خیلی‌خب 93 00:05:46,310 --> 00:05:47,750 ‫یه چند وقت می‌دم باهم خلوت کنین 94 00:05:47,800 --> 00:05:49,480 ‫ولی بعدش می‌برمت اداره پلیس 95 00:05:50,210 --> 00:05:51,210 ‫ببین چی می‌گه 96 00:05:56,390 --> 00:05:57,390 ‫چه اتفاقی برات افتاده؟ 97 00:05:58,910 --> 00:05:59,910 ‫بگم هم باور نمی‌کنی 98 00:06:00,520 --> 00:06:03,410 ‫آره باور نمی‌کنم، ولی من کلی ‫رانندگی کردم تا به این کنتیکت تخمی برسم 99 00:06:03,750 --> 00:06:05,051 ‫خب از کجا میای؟ 100 00:06:05,840 --> 00:06:06,880 ‫منظورت اینه، کجا زندگی می‌کنم؟ 101 00:06:07,250 --> 00:06:08,250 ‫آره 102 00:06:11,030 --> 00:06:12,030 ‫موری هیل 103 00:06:12,710 --> 00:06:13,710 ‫من توی چلسی‌ام 104 00:06:14,210 --> 00:06:15,210 ‫آره، چه باحال 105 00:06:16,020 --> 00:06:17,460 ‫چند وقت توی نیویورک زندگی کردی؟ 106 00:06:18,630 --> 00:06:19,910 ‫وقتی 18 سالم بود رفتم نیویورک 107 00:06:20,910 --> 00:06:21,910 ‫درست مثل تو 108 00:06:24,060 --> 00:06:26,310 ‫- و هیچ‌وقت فکر نکردی که... ‫- گریس. بیخیال 109 00:06:26,800 --> 00:06:29,260 ‫خیلی سال پیش این رو برام روشن کردی 110 00:06:29,261 --> 00:06:31,970 ‫که دوست نداری خواهرم باشی، حله؟ 111 00:06:32,070 --> 00:06:33,170 ‫و این حس دوطرفه‌ست 112 00:06:33,370 --> 00:06:34,450 ‫برای تجدید دیدار نیومدم 113 00:06:34,570 --> 00:06:35,686 ‫منم خوشحالم می‌بینمت 114 00:06:35,710 --> 00:06:36,330 ‫حالت چطوره؟ 115 00:06:36,490 --> 00:06:37,290 ‫از این بهتر نمی‌شم 116 00:06:37,390 --> 00:06:37,670 ‫واقعاً؟ 117 00:06:37,730 --> 00:06:38,730 ‫آره، خیلی خوبم 118 00:06:38,890 --> 00:06:40,130 ‫من برنامه‌ریز فضای مجازیم 119 00:06:40,610 --> 00:06:44,290 ‫توی خونه‌ای با یه اتاق خواب زندگی می‌کنم ‫و یه دوست‌پسر جذاب به اسم دِرک دارم 120 00:06:45,225 --> 00:06:47,510 ‫و نیازی نبود برم با الکس لادوماس بخوابم ‫تا این‌ها گیرم بیاد 121 00:06:48,185 --> 00:06:49,185 ‫همه‌ش رو خودم جور کردم 122 00:06:51,250 --> 00:06:52,330 ‫الکس رو از کجا می‌شناسی؟ 123 00:06:53,930 --> 00:06:56,690 ‫یه بار شما رو توی فروشگاه ‫هول فودز توی تقاطع 27‌ام و 5‌ام دیدم 124 00:06:58,610 --> 00:06:59,610 ‫قدش بلنده 125 00:07:01,250 --> 00:07:02,450 ‫حداقل می‌تونستی بهم بگی 126 00:07:02,730 --> 00:07:03,730 ‫چرا؟ 127 00:07:04,030 --> 00:07:05,030 ‫من که وضعیتم خوبه 128 00:07:05,630 --> 00:07:06,630 ‫تو آدم منفی‌بافی هستی 129 00:07:06,765 --> 00:07:07,990 ‫نه منفی‌باف نیستم 130 00:07:08,190 --> 00:07:11,050 ‫- با اینکه من رو ترک کردی... ‫- من ترکت نکردم 131 00:07:11,130 --> 00:07:13,330 ‫هنوز به خوب بودن ذاتی انسان‌ها باور دارم 132 00:07:14,135 --> 00:07:16,594 ‫وای خدایا، اگه می‌دونستی ‫چه بلاهایی که سرم نیومده 133 00:07:16,618 --> 00:07:17,430 ‫خب بهم بگو 134 00:07:17,850 --> 00:07:19,250 ‫گفتم که باور نمی‌کنی 135 00:07:22,695 --> 00:07:23,895 ‫خیلی‌خب، خوشحالم که حالت خوبه 136 00:07:24,630 --> 00:07:25,630 ‫ولی تو هنوزم تغییر نکردی 137 00:07:25,710 --> 00:07:26,710 ‫من می‌رم 138 00:07:28,310 --> 00:07:28,750 ‫ام... 139 00:07:28,850 --> 00:07:29,850 ‫فیث، صبر کن 140 00:07:35,520 --> 00:07:38,060 ‫بعد از عروسی، الکس بهم گفت ‫باید یه کارت بیرون بِکشم 141 00:07:39,870 --> 00:07:40,950 ‫و هر بازی‌ای که اون کارت ‫نشون می‌ده رو بازی کنم 142 00:07:41,020 --> 00:07:45,240 ‫انگاری رسم و رسوم‌شون این بود 143 00:07:46,960 --> 00:07:48,000 ‫که خودم هم فکر کردم عجیبه 144 00:07:49,700 --> 00:07:52,380 ‫ولی من می‌خواستم اون از من خوشش بیاد ‫چون قرار بود خونواده‌ی جدیدم باشن 145 00:07:58,500 --> 00:07:59,500 ‫به‌هرحال... 146 00:08:02,225 --> 00:08:03,225 ‫کارت بازی قایم‌موشک رو بیرون کشیدم 147 00:08:05,110 --> 00:08:06,110 ‫و بعدش همه‌جا ساکت شد 148 00:08:08,040 --> 00:08:09,040 ‫چون احتمالاً... 149 00:08:12,530 --> 00:08:13,530 ‫این بدترین کارت ممکنه 150 00:08:16,930 --> 00:08:20,280 ‫و اونا فکر می‌کنن که باید من رو ‫برای شیطان قربانی کنن 151 00:08:23,250 --> 00:08:24,560 ‫بهم گفتن اگه تا 152 00:08:24,561 --> 00:08:26,540 ‫طلوع آفتاب پنهون بمونم برنده می‌شم 153 00:08:27,280 --> 00:08:28,280 ‫ولی اون‌ها فکر می‌کردن... 154 00:08:29,260 --> 00:08:30,260 ‫اگه من ببرم.. 155 00:08:31,380 --> 00:08:32,380 ‫اونا می‌میرن 156 00:08:36,600 --> 00:08:37,600 ‫پس اون‌ها افتادن دنبالم 157 00:08:39,340 --> 00:08:40,440 ‫منم.. 158 00:08:41,840 --> 00:08:42,840 ‫دستم تیر خورد 159 00:08:43,430 --> 00:08:45,160 ‫یه خدمتکار گرفت مثل سگ کتکم زد 160 00:08:48,180 --> 00:08:49,360 ‫و همسرم... 161 00:08:52,580 --> 00:08:54,400 ‫بهم چاقو زد... 162 00:08:57,360 --> 00:08:58,640 ‫ولی من تا طلوع آفتاب زنده موندم 163 00:09:01,560 --> 00:09:02,560 ‫من بُردم 164 00:09:07,280 --> 00:09:08,280 ‫پس... 165 00:09:09,770 --> 00:09:10,770 ‫اون‌ها افتادن مُردن؟ 166 00:09:10,960 --> 00:09:11,960 ‫نه 167 00:09:14,140 --> 00:09:15,140 ‫منفجر شدن 168 00:09:17,100 --> 00:09:18,100 ‫اونا منفجر شدن 169 00:09:19,460 --> 00:09:22,060 ‫و بعد از اینکه منفجر شدن، یه یارویی ‫روی صندلی نشسته بود 170 00:09:24,770 --> 00:09:25,770 ‫اون بهم سر تکون داد 171 00:09:28,010 --> 00:09:30,520 ‫اون یارویی که روی صندلی بود کی بود؟ 172 00:09:31,920 --> 00:09:32,920 ‫نمی‌دونم 173 00:09:35,090 --> 00:09:37,130 ‫ولی انگاری روح بود، من کاملاً مطمئنم که... 174 00:09:38,400 --> 00:09:39,400 ‫می‌دونی 175 00:09:47,840 --> 00:09:48,990 ‫تو آخر سر باید بری زندون 176 00:09:51,430 --> 00:09:52,430 ‫آره 177 00:10:17,530 --> 00:10:18,690 ‫آتش‌بس رو بپذیر 178 00:10:24,400 --> 00:10:26,400 ‫« خبر فوری » ‫« آتش‌بس پذیرفته شد » 179 00:10:28,950 --> 00:10:30,110 ‫صبح به‌خیر، آقای دن‌فورت 180 00:10:36,340 --> 00:10:37,480 ‫خیلی وقته ندیدمت 181 00:10:40,140 --> 00:10:41,140 ‫یه خبرهایی براتون دارم 182 00:10:46,300 --> 00:10:47,300 ‫تنهامون بذار 183 00:10:54,100 --> 00:10:55,610 ‫خونواده لادوماس‌ها مُردن 184 00:11:02,490 --> 00:11:03,490 ‫پرنِلا 185 00:11:11,300 --> 00:11:12,390 ‫می‌تونی بچه‌هام رو پیدا کنی؟ 186 00:11:12,990 --> 00:11:13,990 ‫به روی چشم 187 00:11:17,760 --> 00:11:19,300 ‫من به بقیه خبر می‌دم 188 00:11:27,500 --> 00:11:29,500 ‫« عروس زنده موند. خونواده‌ی لادوماس‌ها مُردن » ‫« بازی هنوز ادامه داره » 189 00:11:41,960 --> 00:11:42,960 ‫وایسا ببینم 190 00:11:43,460 --> 00:11:45,000 ‫همین الان به وکلام زنگ بزن 191 00:11:45,460 --> 00:11:45,720 ‫باید باهاشون حرف بزنم 192 00:11:45,721 --> 00:11:46,721 ‫ماشا 193 00:11:51,000 --> 00:11:53,180 ‫مجموعه‌ی خونه‌های فرسوده 194 00:11:53,780 --> 00:11:54,220 ‫کلاتنبرگ 195 00:11:54,320 --> 00:11:54,760 ‫شورلا 196 00:11:54,800 --> 00:11:56,060 ‫اینقدر به موهام دست نزن، کارمن 197 00:11:56,140 --> 00:11:56,340 ‫تف توش 198 00:11:56,560 --> 00:11:57,560 ‫کی این کسشر رو نوشته؟ 199 00:11:57,720 --> 00:11:59,580 ‫یه‌ کاریش می‌کنم 200 00:11:59,620 --> 00:12:00,380 ‫خودم یه کاریش می‌کنم 201 00:12:00,580 --> 00:12:01,580 ‫مثل همیشه 202 00:12:02,020 --> 00:12:04,160 ‫یک، دو، و سه 203 00:12:10,100 --> 00:12:11,100 ‫حرومزاده 204 00:12:11,250 --> 00:12:13,110 ‫به کیرمم نیست، جنده‌ی عوضی 205 00:12:13,490 --> 00:12:14,490 ‫بیا بغلم، کاتیا! 206 00:12:14,690 --> 00:12:15,330 ‫وای، خدایا! 207 00:12:15,650 --> 00:12:16,490 ‫هی، خیلی‌خب 208 00:12:16,530 --> 00:12:17,950 ‫هی، ببین، بهشون بگو ‫نگهبان‌ها دور و ور جت ولشون می‌کنیم 209 00:12:18,590 --> 00:12:19,590 ‫بیا اینجا ببینم 210 00:12:19,810 --> 00:12:20,810 ‫بیا 211 00:12:28,140 --> 00:12:29,800 ‫نوبت منه، حرومزاده 212 00:12:31,600 --> 00:12:32,400 ‫بنسون 213 00:12:32,600 --> 00:12:34,100 ‫چاقوم رو برام بیار! 214 00:12:36,000 --> 00:12:40,000 ا‌مپا‌یر‌بست‌تی‌وی 215 00:12:47,750 --> 00:12:49,430 ‫این شانس ماست! 216 00:12:50,270 --> 00:12:51,550 ‫این شانس ماست! 217 00:12:52,370 --> 00:12:53,550 ‫درود بر لابل 218 00:12:53,870 --> 00:12:54,270 ‫آره! 219 00:12:54,850 --> 00:12:55,850 ‫آره! 220 00:12:56,510 --> 00:12:57,510 ‫آره! 221 00:12:58,450 --> 00:12:59,450 ‫آره! 222 00:13:00,090 --> 00:13:00,770 ‫هی، تو 223 00:13:00,771 --> 00:13:01,771 ‫« دن‌فورت » 224 00:13:35,120 --> 00:13:36,580 ‫انگاری که اون خونواده شکست خوردن 225 00:13:38,260 --> 00:13:39,260 ‫عروس زنده موند 226 00:13:41,445 --> 00:13:42,445 ‫بازی هنوز ادامه داره 227 00:13:47,030 --> 00:13:48,030 ‫نه 228 00:13:48,110 --> 00:13:49,110 ‫این عادلانه نیست 229 00:13:49,250 --> 00:13:50,490 ‫اون برای ماست! 230 00:13:50,930 --> 00:13:51,870 ‫اصلاً مهم نیست 231 00:13:51,930 --> 00:13:52,930 ‫توی قوانین اینطوری نوشته 232 00:13:54,540 --> 00:13:55,700 ‫می‌دونی باید چیکار کنی 233 00:13:58,090 --> 00:13:59,090 ‫بابا 234 00:14:00,130 --> 00:14:00,690 ‫لطفاً 235 00:14:00,691 --> 00:14:02,510 ‫مَرد باش! 236 00:14:05,420 --> 00:14:06,420 ‫تو مثلاً پدری، فورت 237 00:14:11,300 --> 00:14:14,300 ‫این هیچ‌وقت نباید ‫از خونواده‌مون بیرون بره 238 00:14:15,155 --> 00:14:16,360 ‫باید جایگاه‌تون رو پس بگیرید 239 00:14:18,240 --> 00:14:19,240 ‫همین کار رو می‌کنیم 240 00:14:21,220 --> 00:14:22,220 ‫قول میدم 241 00:14:30,400 --> 00:14:31,100 ‫خب 242 00:14:33,385 --> 00:14:35,080 ‫برید سراغش 243 00:15:23,900 --> 00:15:24,900 ‫تیتوس 244 00:15:27,520 --> 00:15:28,520 ‫دیگه تموم شد 245 00:15:39,010 --> 00:15:40,010 ‫ولی برای عروس نه 246 00:15:44,950 --> 00:15:46,160 ‫خیلی‌خب، خانم مک‌کالی 247 00:15:46,800 --> 00:15:47,880 ‫برات یه چند دست لباس میاریم 248 00:15:49,310 --> 00:15:51,300 ‫و بعدش توی اداره پلیس ‫دوباره باهم حرف می‌زنیم 249 00:15:53,080 --> 00:15:55,440 ‫نمی‌تونم صبر کنم تا درمورد اون... 250 00:16:16,480 --> 00:16:18,180 ‫همه‌ش برای خودته 251 00:16:18,620 --> 00:16:19,960 ‫کیر تو قوانین! 252 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 ‫« منطقه‌ی ممنوعه » ‫« فقط اعضای پرسنل وارد شوند » 253 00:16:48,680 --> 00:16:49,860 ‫لطفاً، لطفاً 254 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 ‫خانم لادوماس 255 00:17:04,260 --> 00:17:05,260 ‫گوش بده، 256 00:17:05,800 --> 00:17:07,600 ‫اینجا چه خبره؟ 257 00:17:08,100 --> 00:17:09,700 ‫امکان نداره دوباره این اتفاق بیفته 258 00:17:22,350 --> 00:17:23,350 ‫باید باهاش حرف بزنم 259 00:17:23,760 --> 00:17:24,800 ‫من میرم پیش ماشین 260 00:17:27,200 --> 00:17:29,000 ‫لطفاً من رو تنها نذار 261 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 ‫باشه باشه 262 00:18:18,970 --> 00:18:20,350 ‫وای خدایا! 263 00:18:21,210 --> 00:18:22,730 ‫تو بهم صدمه زدی! 264 00:18:23,510 --> 00:18:25,410 ‫به خوبی صدمه‌ای ‫که الان می‌خوام بزنم نبود! 265 00:18:26,070 --> 00:18:27,070 ‫تو بهم صدمه زدی! 266 00:18:27,210 --> 00:18:28,770 ‫تو بهم صدمه زدی! 267 00:18:37,100 --> 00:18:38,800 ‫اینجا چه خبره! 268 00:18:42,650 --> 00:18:43,650 ‫چیزیت نیست 269 00:18:43,930 --> 00:18:45,330 ‫حتماً آدم‌های بیشتری دارن میان 270 00:18:45,410 --> 00:18:46,506 ‫باید از شر دستبندم خلاص بشم 271 00:18:46,530 --> 00:18:47,530 ‫باشه؟ 272 00:18:47,590 --> 00:18:48,730 ‫یعنی چی آخه؟ 273 00:18:50,050 --> 00:18:51,050 ‫یعنی چی آخه؟ 274 00:18:59,190 --> 00:19:00,750 ‫ما باید از اینجا بریم ‫و یه جایی گم و گور شیم 275 00:19:01,910 --> 00:19:03,090 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 276 00:19:03,430 --> 00:19:04,610 ‫شاید لازم باشه بجنگیم 277 00:19:04,670 --> 00:19:05,750 ‫نمی‌تونم با این لباس بجنگم 278 00:19:05,930 --> 00:19:07,450 ‫وقت برای لباس جدید نداریم 279 00:19:08,310 --> 00:19:09,310 ‫باید بجنگی؟ 280 00:19:13,530 --> 00:19:14,590 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 281 00:19:27,350 --> 00:19:28,490 ‫بجنب، باید بزنیم به چاک 282 00:19:43,960 --> 00:19:45,060 ‫عجب بلبشویی 283 00:19:46,460 --> 00:19:48,440 ‫انگاری آقای ویلکینسون خواسته دختره رو 284 00:19:48,460 --> 00:19:50,180 ‫قبل از اینکه بازی شروع بشه بُکُشه 285 00:19:51,040 --> 00:19:54,280 ‫و کل نسلش رو به یه نابودی زودرس محکوم کرد 286 00:19:55,010 --> 00:19:57,960 ‫خب، وقتی یکی از قوانین آقای ‫لابل رو می‌شکنی همین میشه 287 00:19:59,820 --> 00:20:00,820 ‫سلام علیکم 288 00:20:06,880 --> 00:20:08,660 ‫شما کی باشی؟ 289 00:20:10,150 --> 00:20:13,320 ‫و دقیقاً همون لحظه فهمیدم ‫که ما از پسش برمیایم 290 00:20:15,180 --> 00:20:17,140 ‫چون ما برای همین لحظه زندگی می‌کردیم 291 00:20:18,730 --> 00:20:19,730 ‫و حالا اون لحظه فرا رسیده 292 00:20:20,360 --> 00:20:21,360 ‫ما تونستیم 293 00:20:23,000 --> 00:20:24,140 ‫خیلی دوستت دارم 294 00:20:25,220 --> 00:20:26,220 ‫مارک 295 00:20:27,410 --> 00:20:29,140 ‫وقتی اون روز توی ‫بخش شیمی‌درمانی همدیگه رو دیدیم 296 00:20:29,340 --> 00:20:30,340 ‫خانم‌ها و آقایون 297 00:20:31,200 --> 00:20:33,102 ‫خیلی معذرت می‌خوام ‫که اینو بهتون میگم 298 00:20:33,103 --> 00:20:36,021 ‫ولی از همه‌تون می‌خوام این ‫ساختمون رو تخلیه بُکُنید 299 00:20:36,300 --> 00:20:38,140 ‫متاسفانه، نشتی گاز داریم 300 00:20:39,930 --> 00:20:41,840 ‫دارین شوخی می‌کنین؟ 301 00:20:43,840 --> 00:20:44,840 ‫نه والا 302 00:20:44,960 --> 00:20:45,960 ‫با احترام سیکتیر 303 00:20:46,370 --> 00:20:48,370 ‫علاوه بر اون، می‌تونی کارهای بهتری انجام بدی 304 00:20:49,960 --> 00:20:51,106 ‫خانم‌ها و آقایون توجه کنید 305 00:20:51,130 --> 00:20:52,130 ‫وضعیت اضطراریه 306 00:20:56,300 --> 00:20:58,000 ‫این آدم‌ها باید برن خونه 307 00:20:58,700 --> 00:20:59,860 ‫گمشید بیرون 308 00:21:00,800 --> 00:21:01,800 ‫گمشید بیرون 309 00:21:02,800 --> 00:21:05,360 ‫چرا همیشه فکر می‌کنی ‫باید اینقدر عوضی باشی؟ 310 00:21:05,850 --> 00:21:07,210 ‫گریس کوچولوت گره گُشاست 311 00:21:07,800 --> 00:21:08,800 ‫خب، بامزه بود 312 00:21:09,840 --> 00:21:11,400 ‫امروز روز بامزه بودن نیست 313 00:21:12,240 --> 00:21:15,160 ‫بابا بهمون یه ماموریت داره ‫و من ناامیدش نمی‌کنم 314 00:21:15,620 --> 00:21:16,620 ‫هوی! 315 00:21:16,940 --> 00:21:17,740 ‫پسر عمو و دختر عمو! 316 00:21:18,400 --> 00:21:19,200 ‫از کی تا حالا؟ 317 00:21:19,500 --> 00:21:20,740 ‫میرم تیکه‌تیکه‌اش می‌کنم 318 00:21:20,855 --> 00:21:22,580 ‫وقتی آتیش‌بازی رو شروع کردین ‫بیاین دنبالم 319 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 ‫دینگ! 320 00:21:25,100 --> 00:21:26,940 ‫نیازی نیست باهاش حرف بزنی 321 00:21:26,980 --> 00:21:28,580 ‫دوباره مشکل درست نکن، باشه؟ 322 00:21:29,180 --> 00:21:30,180 ‫امروز نه 323 00:21:31,320 --> 00:21:32,320 ‫کسکش عوضی 324 00:21:43,005 --> 00:21:44,005 ‫باید می‌کُشتیمش 325 00:21:52,430 --> 00:21:54,530 ‫وقتی ناراحتی دقیقاً مثل بابا میشی 326 00:22:01,060 --> 00:22:05,110 ‫تکرار می‌کنم، خونسردی خودتون رو حفظ کنید ‫و به‌ ترتیب به سمت در خروجی حرکت کنید 327 00:22:05,410 --> 00:22:08,690 ‫خانم‌ها و آقایون، کاسه کوزه‌هاتون ‫رو جمع کنید و بزنید به چاک 328 00:22:08,930 --> 00:22:09,930 ‫لطفاً 329 00:22:17,600 --> 00:22:20,000 ‫آخرین باری که شورا جلسه‌ی ‫حضوری باهم داشتن کِی بود؟ 330 00:22:21,000 --> 00:22:22,580 ‫اکتبر، سال 1963 331 00:22:24,430 --> 00:22:25,490 ‫خودم بررسیش کردم 332 00:22:27,630 --> 00:22:29,670 ‫خب، پس الان دارن میان سمت کُلبه 333 00:23:10,200 --> 00:23:11,640 ‫و حالا بازی شروع میشه 334 00:23:15,520 --> 00:23:16,240 ‫وای، رفیق 335 00:23:16,440 --> 00:23:17,440 ‫آره 336 00:23:17,780 --> 00:23:18,780 ‫ایگناسیو 337 00:23:19,040 --> 00:23:19,520 ‫فلیپه 338 00:23:19,940 --> 00:23:21,220 ‫صبح به‌خیر، خانم دن‌فورت 339 00:23:21,680 --> 00:23:22,840 ‫بزنم به تخته اصلاً تغییر نکردین 340 00:23:25,400 --> 00:23:26,360 ‫فرانچسکا نیومده؟ 341 00:23:26,420 --> 00:23:28,376 ‫فکر کردم دوست داره بیاد اینجا 342 00:23:28,400 --> 00:23:29,456 ‫اونم میاد، باور کن 343 00:23:29,480 --> 00:23:31,180 ‫اصلاً امکان نداره ‫این موقعیت رو از دست بده 344 00:23:31,340 --> 00:23:32,340 ‫خیلی هیجان‌انگیزه 345 00:23:32,840 --> 00:23:34,480 ‫خب، برای هیجان‌انگیزه 346 00:23:34,481 --> 00:23:36,200 ‫برای تو ترسناکه 347 00:23:36,680 --> 00:23:37,720 ‫آره، و برای تو 348 00:23:40,860 --> 00:23:41,860 ‫سلام، فلیپه 349 00:23:43,580 --> 00:23:44,580 ‫پیشته 350 00:23:45,600 --> 00:23:46,600 ‫اورسولا 351 00:23:47,140 --> 00:23:48,140 ‫تایتس 352 00:23:48,610 --> 00:23:49,610 ‫پسرم رو یادته؟ 353 00:23:56,835 --> 00:23:57,875 ‫پسورد وای‌فای‌تون چیه؟ 354 00:24:08,400 --> 00:24:09,400 ‫مثل آدم برخورد کن 355 00:24:15,300 --> 00:24:16,300 ‫آدو 356 00:24:16,600 --> 00:24:17,600 ‫راج 357 00:24:17,740 --> 00:24:18,740 ‫مارتینا، خوش اومدی 358 00:24:19,760 --> 00:24:20,900 ‫خب بازی چطوریه؟ 359 00:24:21,560 --> 00:24:25,200 ‫مهمانانمون به‌زودی از راه می‌رسن، ‫و وکیل همه‌چی رو براتون توضیح میده 360 00:24:25,340 --> 00:24:26,340 ‫وکیل 361 00:24:26,660 --> 00:24:29,200 ‫یکمی آروم‌تر حرف بزنید این ‫احمقم بفهمه چی می‌گید 362 00:24:29,300 --> 00:24:30,500 ‫کلمه به کلمه حرف بزنین 363 00:24:33,180 --> 00:24:35,780 ‫انگاری مهمونای ویژه‌مون از راه رسیدن 364 00:24:57,690 --> 00:24:58,890 ‫سلام، گریس 365 00:24:59,965 --> 00:25:00,965 ‫من اورسولا دن‌فورت هستم 366 00:25:01,590 --> 00:25:02,950 ‫ایشونم برادرم تایتوس‌ـه 367 00:25:03,950 --> 00:25:04,950 ‫به خونه‌مون خوش اومدی 368 00:25:08,100 --> 00:25:09,290 ‫میشه باهاش صحبت کنم، بابا؟ 369 00:25:09,830 --> 00:25:10,870 ‫آره فلیپه عزیزم، برو 370 00:25:11,010 --> 00:25:12,010 ‫نمی‌تونه کاریت کنه 371 00:25:13,490 --> 00:25:14,830 ‫شما آقای لابل رو دیدید؟ 372 00:25:16,630 --> 00:25:17,190 ‫یه لحظه 373 00:25:17,250 --> 00:25:19,510 ‫بذارین قبل از اینکه شروع کنیم ‫یه سلفی ناب بگیرم 374 00:25:20,230 --> 00:25:21,230 ‫هوی! 375 00:25:22,370 --> 00:25:24,190 ‫این دختر خونواده‌ی لادوماس 376 00:25:25,070 --> 00:25:26,230 ‫و بیل ویلکینسون رو شکست داد 377 00:25:26,410 --> 00:25:27,450 ‫میشه لطفاً شروع کنیم؟ 378 00:25:27,685 --> 00:25:28,885 ‫چستر کجاست؟ 379 00:25:30,360 --> 00:25:32,370 ‫پدرمون در گذشت 380 00:25:32,790 --> 00:25:33,790 ‫یعنی چی؟ 381 00:25:33,970 --> 00:25:34,970 ‫چی؟ 382 00:25:35,990 --> 00:25:37,630 ‫دیشب، وقتی خواب بود مُرد 383 00:25:39,250 --> 00:25:40,050 ‫وایسا، وایسا، وایسا 384 00:25:40,090 --> 00:25:41,450 ‫پس یعنی شماها الان بازی می‌کنید؟ 385 00:25:41,470 --> 00:25:43,630 ‫چون ما دوقلو هستیم ‫میدان در اختیار هردومونه، درسته؟ 386 00:25:44,090 --> 00:25:45,110 ‫یعنی چی بابا؟ 387 00:25:45,111 --> 00:25:45,290 ‫نه 388 00:25:45,590 --> 00:25:46,590 ‫چقدر راحت 389 00:25:47,030 --> 00:25:48,850 ‫بهت که گفتم خونواده‌ی دن‌فورت حیله‌گره 390 00:25:49,340 --> 00:25:50,700 ‫و اینکه قراره تقلب کنن 391 00:25:52,170 --> 00:25:54,730 ‫گریس، می‌فهمم که این حتماً ‫برات خیلی ترسناک بوده 392 00:25:55,800 --> 00:25:58,650 ‫ولی تو برای یه دلیل خاص، ‫و هیجان‌انگیزی اینجایی 393 00:26:33,330 --> 00:26:35,690 ‫خانم لادوماس، انگاری جنجال به پا کردی 394 00:26:37,050 --> 00:26:38,050 ‫مک‌کالی! 395 00:26:38,170 --> 00:26:41,570 ‫من وکیل انحصاری آقای لابل و ‫سازمان لابل‌ها هستم 396 00:26:42,880 --> 00:26:45,870 ‫این سازمان توسط شورایی ‫که از سران 6 خونواده تشکیل شده اداره میشه، 397 00:26:46,650 --> 00:26:47,650 ‫از جمله خویشاوندن تو 398 00:26:48,930 --> 00:26:51,130 ‫حالا که خونواده‌ی دی‌ماس و ویلکینسون ‫از بین رفتن 399 00:26:51,610 --> 00:26:54,070 ‫شورای 6 خونواده‌ای به 4 خونواده کاهش یافته 400 00:26:55,440 --> 00:26:58,930 ‫دلیل اینکه اینجایی ‫اینه که با زنده موندن توی بازی قایم‌موشک 401 00:26:58,931 --> 00:27:03,650 ‫خونواده‌ی لادوماس، شما یه بند خیلی ‫نادر رو توی اساس‌نامه‌ی سازمان‌مون فعال کردید 402 00:27:04,970 --> 00:27:08,350 ‫می‌بینی که، توی این شورا ‫یه صندلی‌ای هست که از بقیه صندلی‌ها قدرت بیشتری داره 403 00:27:08,730 --> 00:27:09,730 ‫صندلی برتر 404 00:27:10,590 --> 00:27:13,390 ‫که با خودش نشان قدرت رو به همراه داره 405 00:27:16,320 --> 00:27:19,750 ‫تا الان، این صندلی متعلق به ‫چستر دن‌فورت بود 406 00:27:21,380 --> 00:27:22,730 ‫فکر کنم اسمش رو شنیده باشی 407 00:27:23,380 --> 00:27:26,088 ‫چون که شما اون بند رو فعال کردید، صندلی برتر 408 00:27:26,089 --> 00:27:29,570 ‫برای اولین بار توی ‫سال‌های طولانی خالی شده 409 00:27:30,440 --> 00:27:34,890 ‫و، چه باور کنی چه نه، الان بهت فرصت داده ‫شده تا اون صندلی برتر رو به دست بیاری 410 00:27:35,930 --> 00:27:39,710 ‫خیلی نادره که یه کسی از بازی ‫جون سالم به در ببره، و این همراهش یه پاداشی هم داره 411 00:27:40,495 --> 00:27:43,370 ‫و سران شورای باقی‌مونده ‫تلاش می‌کنن تا اون صندلی رو مال خودشون کنن 412 00:27:44,210 --> 00:27:46,590 ‫یا به نوبه‌ی دیگه، ‫چیزی رو که مال ماست پس بگیریم 413 00:27:46,650 --> 00:27:48,070 ‫این بند خیلی مسخره‌ست 414 00:27:48,390 --> 00:27:51,130 ‫از اینکه یکی از ماها قراره ‫جایگاه بابایی رو بگیره می‌ترسی، آره؟ 415 00:27:51,590 --> 00:27:52,590 ‫تو که خبر نداری 416 00:27:53,390 --> 00:27:54,550 ‫شاید خانم لادوماس برنده بشه 417 00:27:57,070 --> 00:28:01,470 ‫خب، همونطور خانم دن‌فورت گفتن، ‫این خبر خوبیه 418 00:28:02,760 --> 00:28:04,330 ‫آقای لابل بهت لطف کرده 419 00:28:05,430 --> 00:28:06,430 ‫درود بر شیطان 420 00:28:06,990 --> 00:28:07,990 ‫درود بر شیطان 421 00:28:08,490 --> 00:28:09,490 ‫درود بر شیطان 422 00:28:11,990 --> 00:28:12,990 ‫آیا... 423 00:28:13,100 --> 00:28:14,100 ‫سوالی داری؟ 424 00:28:14,790 --> 00:28:15,790 ‫آره 425 00:28:16,320 --> 00:28:17,320 ‫سوال دارم 426 00:28:29,120 --> 00:28:30,120 ‫میشه یه سیگار بهم بدید؟ 427 00:28:31,190 --> 00:28:32,190 ‫نه 428 00:28:37,460 --> 00:28:39,860 ‫وجود خواهرت یجورایی شوکه‌کننده بود 429 00:28:40,970 --> 00:28:44,940 ‫به خونواده‌ی لادوماس گفته بودی ‫هیچ خونواده‌ای نداری، ولی الان فیث اینجاست 430 00:28:47,020 --> 00:28:50,160 ‫گریس و فیث، کسکش‌های کاتولیک 431 00:28:52,400 --> 00:28:52,880 ‫گوش بدین 432 00:28:53,120 --> 00:28:53,420 ‫گوش بدین 433 00:28:54,085 --> 00:28:58,585 ‫می‌تونیم سریع قال این قضیه رو بِکنیم، ‫چون من اون صندلی کوفتی رو نمی‌خوام 434 00:29:00,070 --> 00:29:01,070 ‫فکر کنم حرف‌هام رو واضح نزدم 435 00:29:01,860 --> 00:29:05,700 ‫صندلی برتر شورا رو کنترل می‌کنه، ‫و شورا هم... 436 00:29:07,160 --> 00:29:08,160 ‫خب، همه‌چی رو کنترل می‌کنه 437 00:29:09,520 --> 00:29:10,520 ‫همه‌چی؟ 438 00:29:11,600 --> 00:29:12,600 ‫کل دنیا رو 439 00:29:17,930 --> 00:29:20,210 ‫خب الان، باید یه کارت دیگه بِکِشم بیرون؟ 440 00:29:20,490 --> 00:29:21,490 ‫نیازی بهش نیست 441 00:29:21,840 --> 00:29:23,240 ‫این رو الان دو برابر یا هیچ در نظر بگیر 442 00:29:24,120 --> 00:29:25,743 ‫چون که شما توی بازی قایم‌موشک ‫خونواده‌ی لادوماس 443 00:29:25,744 --> 00:29:28,831 ‫جون سالم به در بُردی، الان هم ‫همون بازی رو انجام میدی 444 00:29:28,870 --> 00:29:29,270 ‫نه! 445 00:29:29,730 --> 00:29:31,710 ‫ولی این دفعه، با اعضای شورا 446 00:29:32,590 --> 00:29:33,590 ‫تف توش بره 447 00:29:33,970 --> 00:29:35,530 ‫خب من چطوری باید صندلی برتر رو ببرم؟ 448 00:29:36,550 --> 00:29:37,550 ‫تا طلوع آفتاب زنده بمون 449 00:29:38,930 --> 00:29:39,930 ‫برای این‌ها چطور؟ 450 00:29:40,870 --> 00:29:41,970 ‫این بخشش برات آشناست 451 00:29:43,200 --> 00:29:44,530 ‫اون‌ها سعی می‌کنن بُکُشنت 452 00:29:45,390 --> 00:29:47,710 ‫هرکسی که تو رو بُکُشه، برنده صندلی میشه 453 00:29:48,750 --> 00:29:52,250 ‫چون، ما باید جای صندلی خالی رو پُر کنیم ‫وگرنه، آقای لابل 454 00:29:53,450 --> 00:29:54,450 ‫خیلی ناراحت میشه 455 00:29:55,690 --> 00:29:57,711 ‫- برنده... ‫- آره! 456 00:30:00,990 --> 00:30:01,990 ‫ساکت باش 457 00:30:02,590 --> 00:30:03,590 ‫درود بر شیطان 458 00:30:04,330 --> 00:30:08,110 ‫تاج‌گذاری برنده توی یه مراسم خاص ‫در بلک‌تمپل انجام میشه 459 00:30:08,890 --> 00:30:12,470 ‫نخبگان و برگزیدگان آقای لابل ‫توی این مراسم حضور دارن 460 00:30:13,075 --> 00:30:14,170 ‫کل ماجرا همین بود 461 00:30:15,920 --> 00:30:16,920 ‫من بازی نمی‌کنم 462 00:30:17,960 --> 00:30:18,970 ‫اوه، ببخشید 463 00:30:19,110 --> 00:30:20,050 ‫این دیگه نشد 464 00:30:20,070 --> 00:30:21,070 ‫من بازی نمی‌کنم! 465 00:30:22,290 --> 00:30:23,330 ‫تو باید رقابت کنی 466 00:30:25,760 --> 00:30:26,830 ‫من بازی نمی‌کنم 467 00:30:27,510 --> 00:30:28,510 ‫باشه 468 00:30:29,100 --> 00:30:30,140 ‫پرونیلا، خواهرش رو بُکُش 469 00:30:34,310 --> 00:30:36,310 ‫نه، نه، بهش صدمه نزنید! 470 00:30:42,230 --> 00:30:43,310 ‫اون رو از دهنش دربیار 471 00:30:49,390 --> 00:30:52,210 ‫گوش کنید، شماها آدم‌های متشخصی هستید 472 00:30:52,510 --> 00:30:55,010 ‫و من اصلاً نمی‌دونم چرا اینجام 473 00:30:55,325 --> 00:30:58,330 ‫من و گریس همدیگه رو ‫نزدیک به، 7 ساله ندیدیم 474 00:30:59,090 --> 00:31:00,090 ‫چرا خب؟ 475 00:31:01,570 --> 00:31:02,570 ‫قضیه‌ی مفصله 476 00:31:03,700 --> 00:31:04,700 ‫عجب آتویی، احمق 477 00:31:04,730 --> 00:31:06,730 ‫این دختره اصلاً به این یکی اهمیت نمیده 478 00:31:07,110 --> 00:31:08,450 ‫شما دوتا باهم آب‌تون ‫توی یه جوب نمیره؟ 479 00:31:09,720 --> 00:31:10,720 ‫رابطه‌مون بهم خورد 480 00:31:11,410 --> 00:31:12,410 ‫سر چی؟ 481 00:31:13,230 --> 00:31:14,370 ‫چون ایشون عوضی‌بازی در می‌آورد 482 00:31:14,860 --> 00:31:16,360 ‫دوستان، بذارید حرف‌های آخر رو بزنم 483 00:31:16,930 --> 00:31:19,890 ‫بازی دقیقاً در ساعت 2:31 بامداد شروع میشه 484 00:31:19,965 --> 00:31:22,570 ‫به احترام همون زمانی که آقای لابل... 485 00:31:23,990 --> 00:31:24,990 ‫بابایی! 486 00:31:25,570 --> 00:31:26,570 ‫عزیزم 487 00:31:27,000 --> 00:31:31,000 ا.‌مپا.یر.بست.تیوی 488 00:31:32,560 --> 00:31:33,880 ‫وای، خدایا، پس اینجایی 489 00:31:34,600 --> 00:31:35,600 ‫خیلی‌خب 490 00:31:36,880 --> 00:31:38,900 ‫فرانچسکا آلکادیو هستم، جنده‌ی عوضی 491 00:31:39,240 --> 00:31:40,240 ‫باشه 492 00:31:41,220 --> 00:31:43,220 ‫نامزد سابق الکس 493 00:31:44,490 --> 00:31:45,900 ‫حلقه‌ام کجاست، جنده؟ 494 00:31:46,490 --> 00:31:48,840 ‫قبل از اینکه تو الکس رو بدُزدی ‫اون رو برای من خریده بود 495 00:31:51,735 --> 00:31:54,440 ‫قبل از اینکه منفجر بشه ‫حلقه رو سمتش پرت کردم 496 00:31:57,790 --> 00:31:59,580 ‫تو هیچ چیزی جز یه جنده‌ی بی‌احساس نیستی 497 00:31:59,850 --> 00:32:03,860 ‫ببین، الکس احمق نبود، ولی واقعاً ساده‌لوح بود 498 00:32:04,120 --> 00:32:07,220 ‫تو زندگیم رو به گوه کشیدی 499 00:32:09,770 --> 00:32:11,980 ‫و من نمی‌دونم تو کدوم خری هستی 500 00:32:12,325 --> 00:32:13,600 ‫نه، نه، نه. 501 00:32:14,280 --> 00:32:16,140 ‫خانم‌ها و آقایون، باید شروع کنیم 502 00:32:16,440 --> 00:32:17,440 ‫وانیلا؟ 503 00:32:17,980 --> 00:32:18,980 ‫وایسا 504 00:32:20,060 --> 00:32:21,060 ‫من می‌خوام انجامش بدم 505 00:32:27,700 --> 00:32:28,740 ‫نه، نه، نه. 506 00:32:28,920 --> 00:32:29,180 ‫من می‌خوام... 507 00:32:29,680 --> 00:32:34,200 ‫فقط می‌خوام بدونی که آخر سر ‫خودم می‌کُشمت 508 00:32:34,840 --> 00:32:35,320 ‫باشه؟ 509 00:32:35,480 --> 00:32:36,780 ‫نه، نه، نه. 510 00:32:36,880 --> 00:32:37,880 ‫نه! 511 00:32:41,480 --> 00:32:43,600 ‫نه، نه، من کسی هم که اتفاقی براش میفته بهش زنگ می‌زنن 512 00:32:48,820 --> 00:32:51,263 ‫اعضای شورا باید از اسلحه‌ای استفاده کنن 513 00:32:51,264 --> 00:32:53,640 ‫که در طی دوره‌ی زمانی که ‫اجدادشون... 514 00:32:53,815 --> 00:32:56,120 ‫با آقای لابل معامله کردن وجود داشته باشه 515 00:32:57,540 --> 00:33:00,220 ‫اعضای شورا اجازه کُشتن همدیگه رو ندارن 516 00:33:01,360 --> 00:33:04,980 ‫اگر حتی برحسب اتفاق، همدیگه رو بُکُشن، ‫آقای لابل عصبی میشه 517 00:33:05,510 --> 00:33:08,280 ‫و تموم نسل اون خونواده‌ای که این ‫اهانت رو کرده مجازات میشه 518 00:33:09,770 --> 00:33:11,500 ‫به غیر از اینا، همه‌چی مجازه 519 00:33:25,330 --> 00:33:26,940 ‫نمی‌خوام از قلم خونی استفاده کنم 520 00:33:29,700 --> 00:33:30,880 ‫حداقل می‌تونم تمیزش کنم 521 00:33:32,480 --> 00:33:33,480 ‫محض رضای خدا 522 00:33:43,020 --> 00:33:46,020 ‫خونواده‌ها می‌تونن از اتاق باشگاه ‫روند بازی رو مشاهده کنن 523 00:33:46,700 --> 00:33:51,480 ‫در صورتی که یکی از شکارچیان بمیرن، ‫نفری بعدی 524 00:33:51,481 --> 00:33:55,280 ‫توی خط جانشینی اون خونواده باید وارد میدان بشه 525 00:33:56,405 --> 00:33:57,580 ‫آرزوی موفقیت برای همه‌تون 526 00:33:58,160 --> 00:33:59,440 ‫نمی‌خوای یکمی تغییر کنی، دادا؟ 527 00:34:00,700 --> 00:34:01,700 ‫چرا؟ 528 00:34:01,850 --> 00:34:03,416 ‫هیچ‌کدوم‌مون لازم نیست بریم بیرون 529 00:34:03,440 --> 00:34:06,356 ‫چستر بچه‌هاش رو از وقتی شروع به راه رفتن ‫کردن برای یه همچین روزی آموزش داده 530 00:34:06,380 --> 00:34:07,736 ‫این بازی سرجمع 5 دقیقه طول می‌کشه 531 00:34:08,400 --> 00:34:08,880 ‫بهتره که همینطور باشه 532 00:34:09,040 --> 00:34:10,120 ‫یه ساعت دیگه وقت ماساژ دارم 533 00:34:11,800 --> 00:34:15,260 ‫دختره بازی رو از چاله نهم شروع می‌کنه 534 00:34:15,780 --> 00:34:17,460 ‫شکارچیان، برید سر جاهاتون 535 00:34:22,000 --> 00:34:30,000 ‫بازی توی، ده، نه، هشت، هفت ‫شیش، پنج، چهار 536 00:34:32,840 --> 00:34:36,220 ‫سه، دو، یک ثانیه دیگه شروع میشه 537 00:34:47,341 --> 00:34:48,381 ‫روشون کلید نیست 538 00:34:48,480 --> 00:34:50,136 ‫وای، یعنی یادم رفت کلیدهاشون رو بذارم؟ 539 00:34:50,160 --> 00:34:50,720 ‫تف توش 540 00:34:50,840 --> 00:34:51,840 ‫تقلب‌کارا! 541 00:34:52,020 --> 00:34:53,020 ‫- بس کن... ‫- برو 542 00:34:58,020 --> 00:34:59,660 ‫- احمق‌ها ‫- بخوریدش، کسکش‌ها 543 00:35:23,830 --> 00:35:25,030 ‫- فیث... ‫- بله 544 00:35:25,370 --> 00:35:26,931 ‫فیث... 545 00:35:27,890 --> 00:35:29,090 ‫گریس، بس کن دیگه 546 00:35:29,091 --> 00:35:30,091 ‫بجنب 547 00:35:31,285 --> 00:35:32,285 ‫باید بلند شیم بریم 548 00:35:32,690 --> 00:35:33,690 ‫- باید بلند شیم بریم ‫- تف توش! 549 00:35:35,210 --> 00:35:37,210 ‫تف توش! 550 00:35:37,410 --> 00:35:38,410 ‫دارن میان! دارن میان! 551 00:35:38,870 --> 00:35:41,290 ‫چرا می‌خوان به من آسیب بزنن؟ 552 00:35:41,590 --> 00:35:42,450 ‫تو به تخم اون‌ها هم نیستی 553 00:35:42,510 --> 00:35:43,630 ‫تو فقط اینجایی ‫تا سرعت من رو کم کنی 554 00:35:43,710 --> 00:35:46,190 ‫اگه کاری که میگم رو نکنی، ‫جفت‌مون می‌میریم 555 00:35:46,230 --> 00:35:47,030 ‫شیرفهم شدی؟ 556 00:35:47,210 --> 00:35:51,370 ‫ببین ما وقتی پسش بگیریم صندلی رو باهم ‫تقسیم می‌کنیم، ولی حلقه دست کی میفته؟ 557 00:35:52,290 --> 00:35:55,110 ‫خب، بابا می‌خواست من مسئول این کارها باشم، ولی... 558 00:35:55,850 --> 00:35:56,850 ‫کسشره 559 00:35:56,950 --> 00:35:57,950 ‫خودش بهم گفت 560 00:35:59,090 --> 00:35:59,870 ‫خب، به منم گفت 561 00:36:00,090 --> 00:36:01,090 ‫که من باید باشم 562 00:36:02,910 --> 00:36:03,970 ‫نه، نگفت 563 00:36:10,840 --> 00:36:11,720 ‫باید بریم داخل جنگل 564 00:36:11,800 --> 00:36:12,380 ‫باید بریم داخل جنگل 565 00:36:12,580 --> 00:36:13,240 ‫وایسا، وایسا، وایسا 566 00:36:13,560 --> 00:36:15,920 ‫اگه این دیوث‌ها توی جنگل ‫منتظرمون باشن چی؟ 567 00:36:16,300 --> 00:36:16,660 ‫بس کن دیگه 568 00:36:16,800 --> 00:36:17,800 ‫اینجا جای بحث کردن نیست 569 00:36:17,820 --> 00:36:18,580 ‫من مسئولم 570 00:36:18,740 --> 00:36:19,640 ‫تو مسئولی؟ 571 00:36:19,660 --> 00:36:21,300 ‫به‌خاطر توئه که من اینجام 572 00:36:21,570 --> 00:36:24,200 ‫من فقط یادم رفت تو رو ‫از لیست کسی که باید باهاش توی مواقع اضطراری تماس بگیرن پاک کنم 573 00:36:24,320 --> 00:36:25,440 ‫7 سال شده 574 00:36:25,520 --> 00:36:26,720 ‫تو کس دیگه‌ای رو نمی‌شناسی 575 00:36:26,920 --> 00:36:27,280 ‫باشه 576 00:36:27,440 --> 00:36:29,280 ‫هرکسی اون رو بُکُشه حلقه رو می‌ندازه دستش 577 00:36:29,380 --> 00:36:30,380 ‫من که موافق نیستم 578 00:36:31,480 --> 00:36:32,880 ‫این دیگه چیه؟ 579 00:36:36,580 --> 00:36:37,580 ‫تف، توش 580 00:36:38,080 --> 00:36:39,080 ‫این دیگه چیه؟ 581 00:36:42,140 --> 00:36:43,300 ‫وایسا، گوش بده 582 00:36:43,760 --> 00:36:44,760 ‫من خوان 19‌ام 583 00:36:45,080 --> 00:36:46,080 ‫تازگی باهم آشنا شدیم 584 00:36:46,740 --> 00:36:48,120 ‫صبر کن 585 00:36:48,240 --> 00:36:49,740 ‫یه راهی برای ‫بیرون رفتن از این بازی هست 586 00:36:50,000 --> 00:36:53,260 ‫به وکیلم گفتم بره اساس‌نامه رو بررسی کنه ‫و به یه حفره‌ی قانونی برخوردیم 587 00:36:53,440 --> 00:36:54,840 ‫تموم کاری که باید بکنیم.... 588 00:36:55,700 --> 00:36:56,700 ‫وای، خدایا! 589 00:36:59,065 --> 00:37:00,080 ‫عجب شلیکی 590 00:37:00,760 --> 00:37:01,840 ‫ایناهاش 591 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 ‫بگیرش 592 00:37:06,960 --> 00:37:08,220 ‫وای، خدا 593 00:37:08,320 --> 00:37:09,820 ‫وای، خدایا 594 00:37:13,600 --> 00:37:14,600 ‫تف توش بره 595 00:37:16,020 --> 00:37:17,020 ‫اسکیپی، صفحه نمایش رو بیار بالا 596 00:37:17,540 --> 00:37:19,380 ‫قرار نبود از اون چمن برن بیرون 597 00:37:20,280 --> 00:37:21,440 ‫این کوفتی رو بده من 598 00:37:30,420 --> 00:37:31,420 ‫تف توش 599 00:37:31,560 --> 00:37:33,120 ‫اصلاً راهی نداره بتونیم ازش بریم بالا 600 00:37:34,260 --> 00:37:35,980 ‫حتماً یه درختی چیزی هست ‫که بتونیم ازش بریم بالا 601 00:37:36,225 --> 00:37:38,225 ‫عقل‌کل، قراره با دستبند از درخت بریم بالا؟ 602 00:37:38,380 --> 00:37:39,380 ‫خیلی‌خب 603 00:37:39,700 --> 00:37:40,700 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، تف توش 604 00:37:42,980 --> 00:37:43,980 ‫روشنش کن 605 00:37:45,020 --> 00:37:45,960 ‫این دیگه چه گوهیه؟ 606 00:37:46,040 --> 00:37:47,360 ‫نه، روی ورودی یک بزن 607 00:37:48,340 --> 00:37:49,060 ‫نه، سمت راسته 608 00:37:49,120 --> 00:37:49,980 ‫خب بهم بگو کجاست 609 00:37:49,981 --> 00:37:51,580 ‫مِنو رو فشار بده، و بعد بزن بره 610 00:37:52,360 --> 00:37:54,260 ‫وای خدا، چقدر احقین 611 00:37:56,400 --> 00:37:57,480 ‫پس کدوم قبرین؟ 612 00:38:04,710 --> 00:38:06,070 ‫گریس، خیلی وقته داریم می‌دوییم 613 00:38:07,200 --> 00:38:08,200 ‫آخ، پام 614 00:38:08,240 --> 00:38:09,476 ‫میشه یکمی آروم‌تر بری، لطفاً؟ 615 00:38:11,000 --> 00:38:11,600 ‫ببخشید 616 00:38:11,880 --> 00:38:12,480 ‫مشکل نداره 617 00:38:12,870 --> 00:38:14,670 ‫باورم نمیشه من رو وارد این قضایا کردی 618 00:38:14,785 --> 00:38:15,825 ‫اصلاً چطور ممکنه؟ 619 00:38:15,920 --> 00:38:19,100 ‫یعنی میگی نمی‌دونستی نامزدت ‫توی یه جور فرقه‌ی شیطانی بوده؟ 620 00:38:20,920 --> 00:38:21,660 ‫نادیده گرفتنش سخته 621 00:38:21,860 --> 00:38:24,960 ‫منظورم اینه، حتماً همه‌ توجه‌ات ‫روی مال و منالش بوده 622 00:38:25,620 --> 00:38:26,320 ‫چی میگی؟ 623 00:38:26,600 --> 00:38:27,600 ‫این حرف‌ها یعنی چی؟ 624 00:38:28,250 --> 00:38:30,059 ‫هیچی، فقط میگم ‫من برای زندگیم زحمت می‌کشم 625 00:38:30,060 --> 00:38:32,281 ‫و نیازی به یه آدم خرپول ندارم ‫تا بیاد مشکلاتم رو حل کنه 626 00:38:32,560 --> 00:38:33,560 ‫چندش 627 00:38:34,080 --> 00:38:34,800 ‫کیر تو کونت 628 00:38:34,960 --> 00:38:35,440 ‫کیر تو کون خودت 629 00:38:35,580 --> 00:38:36,480 ‫- کیرم دهنت ‫- کیرم دهن خودت 630 00:38:36,540 --> 00:38:37,880 ‫خیلی‌خب، شغل دِرک چیه؟ 631 00:38:39,220 --> 00:38:40,220 ‫متخصص امور مالی‌ـه 632 00:38:40,750 --> 00:38:41,980 ‫آها، بعد من دنبال یه آدم خرپولم؟ 633 00:38:42,910 --> 00:38:44,760 ‫وقتی باهم آشنا شدیم ‫یه بازیگر بی‌پولی بیش نبود 634 00:38:45,290 --> 00:38:47,290 ‫یه بازیگر بی‌پول با مدرک کارشناسی ارشد کسب‌وکار؟ 635 00:38:51,720 --> 00:38:52,760 ‫فکر می‌کنی دارم الکی میگم؟ 636 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 ‫الان یه‌ جورایی، آره 637 00:38:54,610 --> 00:38:55,610 ‫تو فکر می‌کنی من تاسف‌برانگیزم 638 00:38:56,100 --> 00:38:58,900 ‫نمی‌تونی این رو هضم کنی که من ‫توی زندگیم به جایی رسیدم و تو نرسیدی 639 00:38:59,000 --> 00:38:59,888 ‫وای، خدایا 640 00:38:59,900 --> 00:39:00,900 ‫گریس؟ 641 00:39:04,110 --> 00:39:05,300 ‫قایم شدن فایده‌ای نداره 642 00:39:07,770 --> 00:39:09,410 ‫می‌دونم فکر می‌کنی اینجا آدم بَده ماییم 643 00:39:12,100 --> 00:39:14,000 ‫ولی اصلاً آدم بَده و آدم خوبه وجود نداره 644 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 ‫همه‌چی طبق سیستم پیش میره 645 00:39:20,670 --> 00:39:22,080 ‫چه فهمیدی باشه چه نه... 646 00:39:23,380 --> 00:39:24,380 ‫خودت هم بخشی ازش هستی 647 00:39:26,810 --> 00:39:27,710 ‫تو هم توش نقش داری 648 00:39:27,780 --> 00:39:29,040 ‫اینکه چطور فعالش می‌کنی 649 00:39:31,030 --> 00:39:32,600 ‫من اندازه تو شرور نیستم 650 00:39:34,910 --> 00:39:38,200 ‫تو فقط یه بخش کوچیک از چیزی هستی ‫که از ما خیلی بزرگ‌تره 651 00:39:39,990 --> 00:39:42,020 ‫ما می‌تونیم، ما می‌تونیم، ما می‌تونیم 652 00:39:42,021 --> 00:39:43,021 ‫دهنت رو ببند 653 00:39:43,220 --> 00:39:45,060 ‫و بیا با یکمی شرافت بمیر 654 00:40:04,300 --> 00:40:04,900 ‫بجنب! 655 00:40:05,180 --> 00:40:06,180 ‫دستبند‌ها! 656 00:40:09,200 --> 00:40:09,600 ‫برو، برو، برو 657 00:40:09,620 --> 00:40:11,080 ‫فرار کن، فرار کن، فرار کن! 658 00:40:19,410 --> 00:40:20,410 ‫بلند شو 659 00:40:24,000 --> 00:40:25,560 ‫نمی‌تونی اینجوری گند بزنی به همه‌چی 660 00:40:27,030 --> 00:40:28,534 ‫تنها راهی که میشه باهاش ‫کاری که بابا کردیم 661 00:40:28,535 --> 00:40:31,401 ‫یه ارزشی داشته باشه ‫اینه که اون صندلی کوفتی رو پس بگیریم 662 00:40:32,160 --> 00:40:33,160 ‫تایتوس! 663 00:40:34,960 --> 00:40:35,960 ‫شیرفهم شدی؟ 664 00:40:38,440 --> 00:40:39,760 ‫فقط همین راه ارزش داره 665 00:40:55,930 --> 00:40:57,770 ‫بزن بریم توی اون ساختمون ‫و دنبال یه گوشی بگردیم 666 00:40:59,070 --> 00:41:01,510 ‫هرچقدر بیشتر توی این ملک باشیم، ‫شانس اون‌ها برای پیدا کردن ما بیشتره 667 00:41:01,550 --> 00:41:03,150 ‫باید یه راهی پیدا کنیم ‫تا از بالای اون دیوار بریم و بزنیم به چاک 668 00:41:03,490 --> 00:41:04,890 ‫بیا بدوییم سمتش 669 00:41:05,180 --> 00:41:06,310 ‫دیگه دست‌مون رو خوندن 670 00:41:07,195 --> 00:41:08,195 ‫تو خیلی عجولی 671 00:41:08,250 --> 00:41:09,346 ‫هیچ‌وقت به عواقب حرف‌هات فکر نمی‌کنی 672 00:41:09,370 --> 00:41:10,806 ‫ببین، اون‌ها هم جای دیگه‌ای ‫برای قایم شدن ندارن 673 00:41:10,830 --> 00:41:12,110 ‫آخر هردومون رو به کُشتن میدی 674 00:41:12,510 --> 00:41:14,290 ‫حالا نوبت منه 675 00:41:15,950 --> 00:41:18,710 ‫اینم برای خونواده‌ی دن‌فورت و جودی 676 00:41:20,430 --> 00:41:21,590 ‫فکر کردی می‌خوای چی ببری، دخترجون؟ 677 00:41:22,370 --> 00:41:23,690 ‫کیرم دستت رو می‌گیره 678 00:41:25,490 --> 00:41:27,490 ‫تف توش، تفنگ عوضی! 679 00:41:30,490 --> 00:41:31,490 ‫این کار خیلی ریسکیه 680 00:41:31,580 --> 00:41:32,580 ‫خیلی ریسکیه 681 00:41:32,630 --> 00:41:34,306 ‫باشه، فقط بذار یکمی فکر کنم 682 00:41:34,330 --> 00:41:35,850 ‫بعضی اوقات باید ریسک کنی 683 00:41:40,955 --> 00:41:42,150 ‫صدای تفنگ بود؟ 684 00:41:45,330 --> 00:41:47,270 ‫بالاخره، آره، آره 685 00:41:54,130 --> 00:41:55,190 ‫پیداش کردم 686 00:41:55,370 --> 00:41:56,550 ‫کدوم خری داره بهشون تیر می‌زنه؟ 687 00:42:12,610 --> 00:42:14,270 ‫بابات واقعاً ریده با اون تیراندازیش 688 00:42:15,650 --> 00:42:16,250 ‫تف توش 689 00:42:16,350 --> 00:42:17,350 ‫هیچ‌وقت تمرین نمی‌کنه 690 00:42:17,590 --> 00:42:19,950 ‫اگه قسر در بره، به‌خدا قسم که 691 00:42:22,300 --> 00:42:23,542 ‫من اینجام شماها کجایید؟ این بازی چقدر طول » ‫« می‌کشه؟ » « دادا اونجایی؟ چرا ایگنورم می‌کنی 692 00:42:23,566 --> 00:42:24,300 ‫« بعد از اینکه دست زدم به دم و دستگاهت تخمات چطورن؟ » 693 00:42:25,560 --> 00:42:26,880 ‫مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟ 694 00:42:26,940 --> 00:42:28,220 ‫من فقط داشتم... 695 00:42:30,000 --> 00:42:35,000 ا‌مـپـایـر‌بـسـت‌تـی‌و‌ی 696 00:42:38,220 --> 00:42:39,220 ‫تف توش! 697 00:42:39,340 --> 00:42:40,340 ‫لطفاً! 698 00:42:42,900 --> 00:42:44,100 ‫داره بهتر تیراندازی می‌کنه 699 00:42:45,060 --> 00:42:48,060 ‫وای، وای، وای، وای، وای! 700 00:42:49,600 --> 00:42:50,900 ‫به‌خدا اگه دیگه ریسک کنم! 701 00:42:52,040 --> 00:42:53,180 ‫من یه فکری دارم 702 00:42:53,640 --> 00:42:54,640 ‫تف توش 703 00:42:59,930 --> 00:43:01,470 ‫نوبت منه 704 00:43:07,650 --> 00:43:09,450 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 705 00:43:14,590 --> 00:43:15,830 ‫تف توش، تف توش، تف توش 706 00:43:26,110 --> 00:43:27,110 ‫تف توش! 707 00:43:29,810 --> 00:43:30,810 ‫نه! 708 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 ‫نه! 709 00:43:42,860 --> 00:43:44,040 ‫وای خدا! 710 00:43:44,500 --> 00:43:46,060 ‫بزن بریم، بزن بریم، بزن بریم! 711 00:43:46,480 --> 00:43:46,840 ‫ای کسکش! 712 00:43:47,000 --> 00:43:47,800 ‫وای خدای من! 713 00:43:47,820 --> 00:43:49,220 ‫نگاهش نکن، نگاهش نکن! 714 00:43:50,540 --> 00:43:51,820 ‫نه، نه، نه، نه 715 00:43:54,600 --> 00:43:55,600 ‫خیلی‌خب 716 00:43:59,140 --> 00:43:59,580 ‫خیلی‌خب 717 00:43:59,780 --> 00:44:00,800 ‫ای حرومزاده 718 00:44:06,160 --> 00:44:08,760 ‫کیر توش! 719 00:44:28,800 --> 00:44:30,040 ‫ما باید یه گوشی پیدا کنیم 720 00:44:31,420 --> 00:44:33,140 ‫داری رد خون به جا می‌ذاری 721 00:44:33,180 --> 00:44:34,180 ‫باید بشینیم 722 00:44:35,280 --> 00:44:36,280 ‫بجنب 723 00:44:36,360 --> 00:44:37,360 ‫بشین اینجا 724 00:44:40,700 --> 00:44:41,700 ‫بشین 725 00:44:42,160 --> 00:44:43,160 ‫تف توش 726 00:44:45,580 --> 00:44:46,580 ‫آخی 727 00:44:47,620 --> 00:44:48,936 ‫خیلی‌خب، بیا از کوچیکه شروع کنیم 728 00:44:48,960 --> 00:44:49,560 ‫یک 729 00:44:49,660 --> 00:44:50,660 ‫دو 730 00:44:51,940 --> 00:44:52,940 ‫سه 731 00:44:54,020 --> 00:44:55,420 ‫حواست به من باشه 732 00:44:56,120 --> 00:44:56,600 ‫آماده‌ای؟ 733 00:44:56,845 --> 00:44:58,580 ‫وایسا ببینم، نکنه پرستار پاره‌وقتم هستی 734 00:44:59,065 --> 00:45:00,065 ‫نمی‌دونم، شاید باشم 735 00:45:01,280 --> 00:45:04,680 ‫بعد از فارق‌التحصیلی‌ات چیکارها کردی؟ 736 00:45:05,960 --> 00:45:06,960 ‫اینو باش 737 00:45:10,880 --> 00:45:12,760 ‫نتونستم دانشگاه رو تموم کنم 738 00:45:12,820 --> 00:45:13,940 ‫مجبور شدم ولش کنم 739 00:45:14,800 --> 00:45:15,280 ‫جدی؟ 740 00:45:15,665 --> 00:45:17,140 ‫آره، بعدش رفتم گارسون شدم 741 00:45:17,340 --> 00:45:18,960 ‫بعد از اون همه کسشر‌های ‫رویاهات رو دنبال کن؟ 742 00:45:19,140 --> 00:45:21,140 ‫آره خب، بعضی اوقات رویاها به واقعیت نمی‌پیوندن 743 00:45:22,620 --> 00:45:23,620 ‫و بعدش با الکس آشنا شدم 744 00:45:24,080 --> 00:45:25,600 ‫این رویات هم به واقعیت نپیوست 745 00:45:29,480 --> 00:45:30,280 ‫خیلی‌خب 746 00:45:30,440 --> 00:45:31,440 ‫یکمی قراره بسوزونه 747 00:45:35,080 --> 00:45:36,080 ‫خیلی‌خب آروم 748 00:45:39,920 --> 00:45:41,620 ‫من سعی کردم پیدات کنم، می‌دونی 749 00:45:43,405 --> 00:45:44,845 ‫می‌خواستم دعوتت کنم بیای عروسیم 750 00:45:49,020 --> 00:45:50,020 ‫دعوتم می‌کردی نمی‌اومدم 751 00:45:52,300 --> 00:45:54,640 ‫فقط می‌خواستم بدونی که من می‌خواستم ‫بگم بیای اونجا 752 00:46:00,280 --> 00:46:03,260 ‫خب، ولی اصلاً امکان نداره ‫یکی از اون لباس‌های تخمی 753 00:46:03,435 --> 00:46:04,760 ‫ساقدوش عروس رو تن من کنی، پس... 754 00:46:05,590 --> 00:46:06,590 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 755 00:46:07,520 --> 00:46:08,520 ‫یه شات برای دوای دردت بزنیم؟ 756 00:46:08,960 --> 00:46:09,960 ‫آره 757 00:46:13,900 --> 00:46:16,700 ‫اگرچه هیچی درد اینکه با تو باشی ‫رو دوا نمی‌کنه 758 00:46:19,710 --> 00:46:20,800 ‫به سلامتی اینکه ‫تا طلوع آفتاب زنده بمونیم 759 00:46:21,740 --> 00:46:22,740 ‫اونم دوباره 760 00:46:59,930 --> 00:47:00,930 ‫بجنب، از این ور! 761 00:47:11,900 --> 00:47:13,880 ‫گوش کن، باید بریم شل و پَلش کنیم 762 00:47:13,940 --> 00:47:14,600 ‫از پسش برمیایم 763 00:47:14,640 --> 00:47:14,940 ‫بریم شل و پَلش کنیم؟ 764 00:47:15,065 --> 00:47:16,116 ‫باید بریم باهاش بجنگیم 765 00:47:16,140 --> 00:47:16,500 ‫چیزی نیست 766 00:47:16,580 --> 00:47:17,180 ‫ما ازش پسش برمیایم 767 00:47:17,181 --> 00:47:19,016 ‫ما همیشه توای دعواها ‫پشت همدیگه در می‌اومدیم 768 00:47:19,040 --> 00:47:20,040 ‫باشه؟ 769 00:47:21,260 --> 00:47:22,260 ‫ما می‌تونیم 770 00:47:26,200 --> 00:47:27,200 ‫این کارمون سرو صدای زیادی داره 771 00:47:27,440 --> 00:47:28,440 ‫می‌دونم یا الان یا هیچ‌وقت 772 00:47:30,740 --> 00:47:31,480 ‫ساکت باش 773 00:47:31,700 --> 00:47:32,700 ‫خودت ساکت باش 774 00:47:57,590 --> 00:47:58,590 ‫احمق‌ها 775 00:48:02,100 --> 00:48:03,140 ‫شما نمی‌تونید قایم شید! 776 00:48:18,780 --> 00:48:19,780 ‫تف توش! 777 00:48:20,200 --> 00:48:22,780 ‫وای حاجی، اگه من اونجا بودم، ‫پارش می‌کردم 778 00:48:23,265 --> 00:48:24,320 ‫آره، حتماً، عزیزم 779 00:48:24,520 --> 00:48:25,560 ‫بجنب، بجنب، بجنب 780 00:48:26,440 --> 00:48:27,440 ‫فرار کن! 781 00:48:28,160 --> 00:48:29,240 ‫اون جنده رو بگیر 782 00:48:36,500 --> 00:48:37,500 ‫هی! 783 00:48:42,500 --> 00:48:42,920 ‫با توام! 784 00:48:43,020 --> 00:48:46,280 ‫یه چند تا لیوان برامون بیار، ‫قراره یه شات به سلامتی بزنیم 785 00:48:54,320 --> 00:48:55,320 ‫هاهاهاها! 786 00:48:57,960 --> 00:48:58,960 ‫تف توش! 787 00:49:12,000 --> 00:49:13,000 ‫دریچه رو ببند 788 00:49:15,240 --> 00:49:17,240 ‫نه، نه، نه، نه! 789 00:49:17,740 --> 00:49:18,980 ‫یعنی چی؟ 790 00:49:22,400 --> 00:49:23,400 ‫وقت حمومه! 791 00:49:25,080 --> 00:49:26,580 ‫نه، نه، هی، هی! 792 00:49:26,920 --> 00:49:27,920 ‫آخ! 793 00:49:47,840 --> 00:49:49,200 ‫چیکار می‌کنی؟ 794 00:49:49,600 --> 00:49:50,860 ‫حتماً یه گوشی پیشش هست 795 00:50:17,240 --> 00:50:18,040 ‫تف توش، یا خدا! 796 00:50:18,200 --> 00:50:18,800 ‫تف توش! 797 00:50:19,080 --> 00:50:19,780 ‫یا خدا! 798 00:50:20,080 --> 00:50:21,080 ‫ریدم! 799 00:50:46,600 --> 00:50:48,600 ‫لطفاً گورت رو گُم کن 800 00:50:55,080 --> 00:50:58,200 ‫دوکی، دوکی، میشه کمکم کنی؟ 801 00:50:58,240 --> 00:50:59,440 ‫نه، خودت ازش پسش برمیای 802 00:50:59,500 --> 00:51:00,060 ‫داری عالی پیش میری 803 00:51:00,220 --> 00:51:00,760 ‫من نمی‌تونم 804 00:51:00,900 --> 00:51:01,900 ‫من فقط جلو پات رو می‌گیرم 805 00:51:10,420 --> 00:51:11,420 ‫نگا کن! 806 00:51:11,840 --> 00:51:12,840 ‫تونستی! 807 00:51:13,645 --> 00:51:14,645 ‫مرسی که کمک کردی 808 00:51:16,320 --> 00:51:17,320 ‫اون مُرده 809 00:51:19,080 --> 00:51:20,160 ‫تسلیت میگم 810 00:51:21,360 --> 00:51:22,360 ‫آقای راجان؟ 811 00:51:22,820 --> 00:51:23,820 ‫اون مُرده 812 00:51:26,840 --> 00:51:32,040 ‫آقای راجان، از اونجایی که برادرتون ‫به رحمت خدا رفته، شاید باید وارد عمل بشید 813 00:51:35,260 --> 00:51:36,260 ‫حتماً باید برم؟ 814 00:51:37,470 --> 00:51:41,074 ‫توی تمامی دادگاه‌های ارث، نمایندگی خونواده ‫رو باید بزرگ‌ترین عضو 815 00:51:41,075 --> 00:51:43,560 ‫یا رئیس خانوار قانونی برعهده بگیره 816 00:51:44,260 --> 00:51:46,880 ‫برحسب ماده 2، بخش 3، بند ج 817 00:51:47,870 --> 00:51:50,960 ‫ناتوانی در انجامش به منزله‌ی از دست دادن ‫حمایت آقای لابل خواهد بود 818 00:51:54,080 --> 00:51:56,380 ‫- منظورت اینه که... ‫- خیلی معذرت می‌خوام 819 00:52:01,120 --> 00:52:02,120 ‫زنم چی میشه؟ 820 00:52:03,570 --> 00:52:06,950 ‫داری میگی می‌خوای جایگاه‌ات رو ‫به عنوان سرپرست خونواده‌ی راجان واگذار کنی؟ 821 00:52:07,365 --> 00:52:08,670 ‫و زنم رو به جای خودم بفرستم؟ 822 00:52:11,150 --> 00:52:12,150 ‫آره 823 00:52:13,390 --> 00:52:14,390 ‫ای کسکش! 824 00:52:16,010 --> 00:52:19,010 ‫کسکش! کیرم دهنت بره، حرومزاده! 825 00:52:20,200 --> 00:52:21,200 ‫حرومزاده! 826 00:52:22,120 --> 00:52:23,400 ‫فقط می‌خوام که این رو امضا کنی 827 00:52:23,510 --> 00:52:25,330 ‫مادو، اگه اون رو امضا کنی 828 00:52:26,980 --> 00:52:28,470 ‫سرت رو از تنت جدا می‌کنم 829 00:52:30,350 --> 00:52:31,470 ‫آخه این کار برای منم سخته 830 00:52:35,300 --> 00:52:36,300 ‫کیر توش 831 00:52:40,600 --> 00:52:41,600 ‫حله مشتی 832 00:52:43,390 --> 00:52:45,100 ‫خانم، اگه میشه شمام امضا کنید 833 00:52:49,980 --> 00:52:50,980 ‫حله مشتی 834 00:52:55,880 --> 00:52:57,620 ‫911، وضعیت اضطراری‌تون چیه؟ 835 00:52:57,940 --> 00:53:01,280 ‫من کمک نیاز دارم، من و خواهرم داریم... 836 00:53:01,660 --> 00:53:06,320 ‫ما توی کازینوی دن‌فورت، زمین گُلف، ‫یا نمی‌دونم مجتمع‌ای چیزی هستیم 837 00:53:06,680 --> 00:53:08,020 ‫چند نفرن هستن که می‌خوان ما رو بُکُشن 838 00:53:08,100 --> 00:53:10,520 ‫ببخشید خانم، میشه یکمی آروم‌تر راه برین ‫و دوباره بگید چی گفتید؟ 839 00:53:10,930 --> 00:53:14,512 ‫تصمیم گرفتم تموم تماس‌های ورودی ‫مجتمع رو ضبط کنم 840 00:53:14,513 --> 00:53:16,961 ‫فقط محض اطمینان اگه یه گوشی‌ای ‫چیزی دستشون افتاد 841 00:53:17,190 --> 00:53:19,700 ‫ما مالک مخابراتیم 842 00:53:20,390 --> 00:53:22,220 ‫و اون‌ها همه شیطان رو می‌پرستن 843 00:53:22,810 --> 00:53:25,440 ‫می‌دونم شاید دیوونگی به نظر بیاد، ‫ولی ما کمک لازم داریم 844 00:53:25,860 --> 00:53:29,260 ‫ما توی اقامتگاه دن‌فورتیم، لطفاً یکی ‫رو بفرستید بیاد کمک‌مون 845 00:53:30,130 --> 00:53:31,220 ‫بله، فهمیدم 846 00:53:31,660 --> 00:53:32,820 ‫سریعاً براتون کمک می‌فرستیم 847 00:53:33,200 --> 00:53:34,520 ‫می‌تونید بیاید دمه دروازه‌ی اصلی؟ 848 00:53:35,080 --> 00:53:36,080 ‫آره، الان میایم 849 00:53:36,400 --> 00:53:36,800 ‫خیلی‌خب 850 00:53:37,220 --> 00:53:38,220 ‫خیلی‌خب 851 00:53:39,600 --> 00:53:40,600 ‫بریم 852 00:53:54,100 --> 00:53:55,430 ‫مطمئنی؟ 853 00:53:55,550 --> 00:53:56,550 ‫آره، مطمئنم 854 00:53:57,450 --> 00:53:58,590 ‫من اینجا نیستم که بهت صدمه بزنم 855 00:53:59,630 --> 00:54:00,030 ‫وای 856 00:54:00,230 --> 00:54:01,230 ‫شنیدی فیث؟ 857 00:54:01,270 --> 00:54:03,070 ‫این خانم خوشگله با شمشیر ‫نیومده اینجا تا بهمون صدمه بزنه 858 00:54:03,170 --> 00:54:03,640 ‫درسته 859 00:54:03,650 --> 00:54:08,450 ‫الان حوصله‌ی دعوا گرفتن باهات رو ندارم 860 00:54:09,620 --> 00:54:10,660 ‫یه راهی هست که میشه ‫از اینجا زد بیرون 861 00:54:12,590 --> 00:54:13,590 ‫نیومدم بُکُشمت 862 00:54:16,670 --> 00:54:17,670 ‫اومدم... 863 00:54:20,865 --> 00:54:21,865 ‫بهت پیشنهاد یه معامله رو بدم 864 00:54:25,850 --> 00:54:26,690 ‫مری، این دیگه چیه؟ 865 00:54:26,770 --> 00:54:28,450 ‫به وکلام گفتن اساس‌نامه رو بررسی کنن 866 00:54:28,570 --> 00:54:31,990 ‫فکر نکنم بقیه‌ی اعضای شورا ‫این رو بدونن، ولی اگه تو با یکی از اعضای 867 00:54:32,140 --> 00:54:34,133 ‫شورای خونواده‌ی برتر ‫ازدواج کنی، اگه با پسرم 868 00:54:34,157 --> 00:54:36,570 ‫ازدواج کنی، ما صندلی ‫گیرمون میاد تو هم زنده می‌مونی 869 00:54:37,990 --> 00:54:38,430 ‫کسشره! 870 00:54:38,755 --> 00:54:40,990 ‫به آقای لابل قسم می‌خورم 871 00:54:42,240 --> 00:54:43,240 ‫اون میگه باشه 872 00:54:43,310 --> 00:54:43,970 ‫و دیگه شکاری در کار نیست 873 00:54:44,130 --> 00:54:44,750 ‫شکاری در کار نیست 874 00:54:45,110 --> 00:54:47,630 ‫و ببین، می‌دونم ازدواج اول‌ات خوب پیش نرفت 875 00:54:47,920 --> 00:54:50,150 ‫ولی پسرم چون فو مثل الکس نیست 876 00:54:50,800 --> 00:54:52,570 ‫احمقه‌ها، ولی مهربونه 877 00:54:52,890 --> 00:54:56,870 ‫و دنیا اگه خونواده‌ی دن‌فورت ‫اون پشت مشت‌ها همه‌چی رو کنترل نکنن، جای بهتری میشه 878 00:54:57,170 --> 00:54:57,450 ‫گریس 879 00:54:57,700 --> 00:54:59,010 ‫تایتوس یه روانیه 880 00:54:59,570 --> 00:55:01,170 ‫خواهرش نمی‌تونه کنترلش کنه 881 00:55:01,200 --> 00:55:03,550 ‫و اوضاع جهان از همین الانشم بدتر میشه 882 00:55:05,065 --> 00:55:06,065 ‫الان تو آدم خوبه هستی؟ 883 00:55:06,550 --> 00:55:07,550 ‫معلومه که نه 884 00:55:07,790 --> 00:55:08,990 ‫ولی خب بحث کم و زیاد بودنشه 885 00:55:09,190 --> 00:55:12,130 ‫خیلی‌خب، پس الان باید ‫با یه غریبه ازدواج کنم 886 00:55:12,680 --> 00:55:13,790 ‫- آره، ولی... ‫- عالی شد 887 00:55:14,210 --> 00:55:15,356 ‫نیازی نیست مثل دوتا کفتر عاشق زندگی کنید 888 00:55:15,380 --> 00:55:16,540 ‫هرکاری که دلتون بخواد می‌تونید بکنید 889 00:55:16,590 --> 00:55:17,470 ‫آره، خواهرم قبول می‌کنه 890 00:55:17,570 --> 00:55:18,570 ‫نه 891 00:55:18,610 --> 00:55:19,010 ‫نه 892 00:55:19,070 --> 00:55:19,570 ‫چی؟ 893 00:55:19,630 --> 00:55:21,110 ‫نه، اینجوری که خیلی آسونه 894 00:55:21,190 --> 00:55:22,670 ‫یعنی چی، یعنی نیازی نیست هیچ کاری بکنم؟ 895 00:55:24,250 --> 00:55:25,250 ‫خب... 896 00:55:26,180 --> 00:55:27,700 ‫خب، باید چیکار بکنه؟ 897 00:55:27,775 --> 00:55:30,086 ‫از نظر فنی، میشه عضوی از سازمان، ولی... 898 00:55:30,087 --> 00:55:32,850 ‫ولی فقط باید همین کارهای ساده‌ای ‫که ما می‌کنیم رو بکنه 899 00:55:32,920 --> 00:55:33,910 ‫خیلی هم بد نیست 900 00:55:33,911 --> 00:55:34,311 ‫چه کارهایی؟ 901 00:55:34,350 --> 00:55:35,350 ‫مثلاً چه کارهایی؟ 902 00:55:35,470 --> 00:55:38,970 ‫منظورت قربانی کردن گوسفند ‫و بُز و خوک این چیزاست؟ 903 00:55:38,990 --> 00:55:40,470 ‫یا کُشتن آدم‌های بی‌گناه؟ 904 00:55:41,665 --> 00:55:43,370 ‫فروختن روحم؟ 905 00:55:48,190 --> 00:55:49,270 ‫خب، این یعنی جوابم منفیه 906 00:55:49,490 --> 00:55:50,490 ‫نه! 907 00:55:50,990 --> 00:55:51,990 ‫مادرجنده‌ها 908 00:55:54,710 --> 00:55:55,830 ‫غلافش کن، ایگنیاسو! 909 00:55:56,090 --> 00:55:57,510 ‫احمقِ عوضی! 910 00:55:57,511 --> 00:55:59,011 ‫می‌دونی که نمی‌تونی من رو بُکُشی! 911 00:55:59,450 --> 00:56:00,310 ‫بگو آره! 912 00:56:00,450 --> 00:56:01,030 ‫همین الان 913 00:56:01,170 --> 00:56:01,370 ‫تکون بخور 914 00:56:01,530 --> 00:56:03,406 ‫اگه نگی، مجبورم خودم قبل از اینکه ‫اون تو رو بُکُشه بُکُشمت 915 00:56:03,430 --> 00:56:04,070 ‫یا خدا! 916 00:56:04,210 --> 00:56:04,870 ‫من ازدواج می‌کنم! 917 00:56:04,930 --> 00:56:06,070 ‫من با پسرت ازدواج می‌کنم! 918 00:56:06,390 --> 00:56:06,590 ‫جِن! 919 00:56:06,790 --> 00:56:07,590 ‫گمشو برو اونور! 920 00:56:07,710 --> 00:56:08,810 ‫بگو آره دیگه، وای خدا 921 00:56:09,170 --> 00:56:10,170 ‫بگو آره! 922 00:56:10,930 --> 00:56:11,930 ‫بگو آره! 923 00:56:12,210 --> 00:56:12,810 ‫لطفاً 924 00:56:12,890 --> 00:56:13,290 ‫جِن! 925 00:56:13,330 --> 00:56:14,070 ‫اون ازدواج می‌کنه! 926 00:56:14,071 --> 00:56:15,630 ‫اون با پسرت ازدواج می‌کنه! 927 00:56:15,890 --> 00:56:17,030 ‫باید خودش بگه! 928 00:56:17,050 --> 00:56:18,170 ‫باید خودت بگی! 929 00:56:18,270 --> 00:56:19,270 ‫تف توش بره! 930 00:56:20,000 --> 00:56:25,000 ا . مپا.یر ب‌ست تی وی 931 00:57:02,250 --> 00:57:03,940 ‫چرا همه دارن به من نگاه می‌کنن؟ 932 00:57:16,940 --> 00:57:17,940 ‫خیلی‌خب، ام... 933 00:57:18,400 --> 00:57:19,920 ‫بگیر سریع برو یه لیوان دیگه برام بیار 934 00:57:20,680 --> 00:57:22,720 ‫و یه، کُتی چیزی هم برام بیار 935 00:57:22,860 --> 00:57:23,860 ‫مرسی، جِن 936 00:57:24,160 --> 00:57:25,160 ‫حله 937 00:57:32,030 --> 00:57:33,030 ‫خیلی‌خب 938 00:57:37,120 --> 00:57:40,440 ‫زیاد عادت ندارم ببینم ‫که یکی جلوم منفجر میشه 939 00:57:42,920 --> 00:57:43,920 ‫آره 940 00:57:44,140 --> 00:57:45,140 ‫منم نه 941 00:57:46,310 --> 00:57:47,310 ‫همیشه غافلگیرم می‌کنه 942 00:58:32,845 --> 00:58:33,845 ‫چرا گفتی نه؟ 943 00:58:35,820 --> 00:58:36,820 ‫می‌تونستی نجات‌مون بدی 944 00:58:38,690 --> 00:58:42,100 ‫عه، خب چون نمی‌خواستم بقیه عمرم ‫رو صرف کُشتن آدم‌‌ها بکنم 945 00:58:42,640 --> 00:58:43,640 ‫خیلی‌خب 946 00:58:44,270 --> 00:58:46,100 ‫اون خانمه روحش رو فروخت 947 00:58:46,280 --> 00:58:47,100 ‫ولی من روح خود رو نمی‌فروشم 948 00:58:47,140 --> 00:58:49,140 ‫ترجیح میدم بمیرم تا اینکه اینجوری زندگی کنم 949 00:58:49,775 --> 00:58:51,400 ‫می‌خوای بدونی چرا من ریسک نمی‌کنم؟ 950 00:58:51,520 --> 00:58:53,200 ‫چون یه بار ریسک کردم... 951 00:58:53,300 --> 00:58:55,160 ‫بگا رفتم و برگشتم نیویورک و... 952 00:58:55,670 --> 00:58:56,500 ‫و تو رو از دست دادم 953 00:58:56,660 --> 00:58:57,780 ‫تو که نرفتی نیویورک 954 00:58:57,840 --> 00:58:58,840 ‫تو من رو تنها گذاشتی 955 00:58:58,920 --> 00:59:00,280 ‫فیث، الان وقت این کارها نیست 956 00:59:00,760 --> 00:59:01,936 ‫می‌تونی منم با خودت ببری 957 00:59:01,960 --> 00:59:02,960 ‫من 18 سالم بود 958 00:59:04,205 --> 00:59:06,280 ‫این یه بورسیه‌ی تحصیلی‌ای بود ‫که کلاً یه بار توی زندگی برای آدم اتفاق میفته 959 00:59:06,520 --> 00:59:08,081 ‫- چطور نمی‌... ‫- ما ناسلامتی مثل یه تیم بودیم 960 00:59:10,620 --> 00:59:12,220 ‫می‌تونستی بیای سرپرستی من رو به عهده بگیری 961 00:59:12,420 --> 00:59:13,420 ‫تو 15 سالت بود 962 00:59:13,930 --> 00:59:15,540 ‫من که نمی‌تونستم ازت مراقبت کنم 963 00:59:15,905 --> 00:59:16,976 ‫می‌تونستم توی پول اجاره‌خونه ‫کمکت کنم 964 00:59:17,000 --> 00:59:17,280 ‫چطور؟ 965 00:59:17,800 --> 00:59:18,980 ‫مثلاً رفته بودم نیویورک 966 00:59:19,000 --> 00:59:20,020 ‫تو هم یه بچه بودی 967 00:59:20,220 --> 00:59:21,540 ‫آره، آبجی کوچولوت 968 00:59:21,720 --> 00:59:22,440 ‫بهت که گفتم 969 00:59:22,441 --> 00:59:23,441 ‫من یه نقشه داشتم 970 00:59:23,555 --> 00:59:25,740 ‫می‌خواستم یه زندگی بهتر ‫برای هردومون بسازم 971 00:59:25,760 --> 00:59:27,260 ‫می‌خواستم وقتی فارق‌التحصیل شدم ‫بیارمت پیش خودم 972 00:59:27,280 --> 00:59:29,240 ‫می‌دونی توی اون سن و سالم ‫3 سال چقدر زیاد بود؟ 973 00:59:29,460 --> 00:59:30,460 ‫فیث، تو مشکلی نداشتی 974 00:59:30,630 --> 00:59:31,630 ‫جات امن بود 975 00:59:32,060 --> 00:59:34,000 ‫- گریس... ‫- ما سرپرست‌های خوبی داشتیم 976 00:59:34,100 --> 00:59:35,500 ‫یه سقفی بالای سرت بود 977 00:59:35,640 --> 00:59:36,640 ‫گریس... 978 00:59:38,200 --> 00:59:39,240 ‫تو من رو تنها گذاشتی 979 00:59:42,225 --> 00:59:44,720 ‫سال‌ها بهت زنگ زدم 980 00:59:45,100 --> 00:59:47,020 ‫تو نمی‌خواستی باهام حرف بزنی! 981 00:59:47,580 --> 00:59:48,580 ‫من ازت عصبی بودم 982 00:59:48,980 --> 00:59:50,640 ‫جواب ندادنت قلبم رو شکست 983 00:59:51,235 --> 00:59:52,235 ‫آره اونم بعد از اینکه قلب من رو شکستی 984 00:59:55,440 --> 00:59:57,520 ‫آخرین چیزی که بهم گفتی رو یادته؟ 985 01:00:00,460 --> 01:00:06,300 ‫من گفتم، لطفاً نرو، ولی تو گفتی، مجبورم 986 01:00:07,650 --> 01:00:08,650 ‫راه دیگه‌ای نداشتم 987 01:00:13,140 --> 01:00:14,140 ‫من واقعاً ازت معذرت می‌خوام 988 01:00:16,660 --> 01:00:17,660 ‫من برات خوشحالم 989 01:00:18,840 --> 01:00:20,720 ‫من خیلی برای خودت و زندگی بی‌نقصت خوشحالم 990 01:00:27,610 --> 01:00:28,610 ‫اون دوست پسرم دِرک رو هم از خودم در آوردم 991 01:00:32,235 --> 01:00:36,350 ‫من توی بوشویک زندگی می‌کنم، تازشم ‫برنامه‌‌ریز فضای‌مجازی هم نیستم 992 01:00:38,730 --> 01:00:39,730 ‫پس چیکاره‌ای؟ 993 01:00:41,510 --> 01:00:42,510 ‫من مهماندارم 994 01:00:46,375 --> 01:00:48,055 ‫از نظر فنی، من به عنوان یه پیشخدمت ‫من ازت خفن‌ترم 995 01:00:50,740 --> 01:00:53,030 ‫چون بهم می‌گفتن خیلی خوشگلی ‫من رو گذاشتن مهماندار 996 01:00:53,410 --> 01:00:54,730 ‫آره، ولی بهت انعام نمیدن 997 01:00:55,400 --> 01:00:57,200 ‫من چون خیلی خوشگلم زیاد انعام می‌گیرم 998 01:00:57,230 --> 01:01:00,330 ‫خب، من نیازی به انعام ندارم ‫چون زیدم دِرک کلی پول داره، پس... 999 01:01:00,930 --> 01:01:02,050 ‫درسته، درسته، درسته، درسته 1000 01:01:03,570 --> 01:01:04,570 ‫خدا دِرک رو بیامرزه 1001 01:01:06,410 --> 01:01:07,410 ‫بزن بریم 1002 01:01:09,460 --> 01:01:10,460 ‫پس کجان؟ 1003 01:01:16,080 --> 01:01:17,080 ‫تف توش، میشه گوشی رو جواب بدی؟ 1004 01:01:17,640 --> 01:01:18,640 ‫ممکنه اون دوتا باشن 1005 01:01:21,840 --> 01:01:22,420 ‫جواب بده 1006 01:01:22,421 --> 01:01:23,121 ‫نمی‌خوام جواب بدم 1007 01:01:23,300 --> 01:01:25,520 ‫نمی‌تونن دوبار پُشت سرهم ‫با یه اوپراتور حرف بزنن که 1008 01:01:25,840 --> 01:01:26,840 ‫خب من بهشون چی بگم؟ 1009 01:01:27,010 --> 01:01:28,020 ‫فقط جواب بده 1010 01:01:31,700 --> 01:01:32,700 ‫911 1011 01:01:33,900 --> 01:01:34,900 ‫وضعیت اضطراریتون چیه؟ 1012 01:01:35,220 --> 01:01:35,920 ‫ما رسیدیم 1013 01:01:36,000 --> 01:01:37,000 ‫پس پلیس‌ها کجان؟ 1014 01:01:40,500 --> 01:01:41,500 ‫شما کجایین؟ 1015 01:01:42,060 --> 01:01:43,680 ‫داریم یه دیواری رو به سمت ‫دروازه‌ی اصلی دنبال می‌کنیم 1016 01:01:43,760 --> 01:01:44,760 ‫من که هیچ ماشین پلیسی رو نمی‌بینم 1017 01:01:47,500 --> 01:01:49,740 ‫واحد‌های پلیس نزدیکن 1018 01:01:50,280 --> 01:01:53,540 ‫دمه دروازه وایسید، پلیس‌ها می‌بیننتون 1019 01:01:56,760 --> 01:01:57,760 ‫ای جنده 1020 01:01:59,040 --> 01:02:00,040 ‫دیدی چیکار کردم؟ 1021 01:02:00,280 --> 01:02:01,280 ‫گُل کاشتی 1022 01:02:01,520 --> 01:02:04,120 ‫ببین، ما فهمیدیم که تو بودی داشتی ‫باهامون حرف می‌زدی، احمق جون 1023 01:02:04,220 --> 01:02:05,220 ‫آره، احمق‌ها 1024 01:02:05,440 --> 01:02:06,580 ‫ما دنبالتون بودیم 1025 01:02:06,720 --> 01:02:07,720 ‫خوشبحالتون 1026 01:02:07,800 --> 01:02:09,466 ‫خیلی‌خب، حالا بگید ‫چطور دروازه رو باز کنیم 1027 01:02:09,490 --> 01:02:11,410 ‫فقط از اتاق فرمان میشه دروازه رو باز کرد 1028 01:02:11,980 --> 01:02:12,980 ‫چطور بریم اونجا؟ 1029 01:02:13,320 --> 01:02:14,320 ‫آره بگو 1030 01:02:14,680 --> 01:02:19,220 ‫خب، باید برگردید داخل، میرید دست چپ 1031 01:02:19,640 --> 01:02:24,060 ‫اون آسانسوری که سمت راسته، ‫تنها آسانسوریه که میره زیرزمین 1032 01:02:24,240 --> 01:02:26,080 ‫بعد میرید دست راست، و می‌رسید به اتاق فرمان 1033 01:02:27,020 --> 01:02:28,020 ‫وقتی رفتید داخل... 1034 01:02:29,860 --> 01:02:30,860 ‫هیچ گوهی نمی‌تونید بخورید 1035 01:02:33,420 --> 01:02:34,880 ‫بگو چطور دروازه رو باز کنیم 1036 01:02:35,150 --> 01:02:37,780 ‫خوش ندارم بگم 1037 01:02:41,570 --> 01:02:44,950 ‫بهمون بگو چطور بازش کنیم، ‫وگرنه برادرت رو می‌کُشیم 1038 01:02:46,670 --> 01:02:47,670 ‫باشه 1039 01:02:48,750 --> 01:02:49,750 ‫بُکُشش 1040 01:02:52,430 --> 01:02:53,430 ‫شوخی نمی‌کنم‌ها 1041 01:02:53,570 --> 01:02:54,570 ‫منم شوخی ندارم 1042 01:02:54,690 --> 01:02:56,290 ‫اگه ایشون از سر راهم بره کنار، ‫صندلی برای من میشه 1043 01:02:58,040 --> 01:02:59,480 ‫خب، خیلی حرفات بی‌رحمانه بود 1044 01:03:03,090 --> 01:03:04,090 ‫خب، حالا کی اون یکی رو تنها گذاشت؟ 1045 01:03:04,790 --> 01:03:05,790 ‫ها؟ 1046 01:03:06,240 --> 01:03:06,910 ‫اون موقع 1047 01:03:07,170 --> 01:03:07,850 ‫خفه باش 1048 01:03:08,410 --> 01:03:09,250 ‫تو، مگه نه؟ 1049 01:03:09,310 --> 01:03:10,010 ‫تو سن‌ات بیشتره 1050 01:03:10,260 --> 01:03:11,910 ‫اون موقع اصلاً نمی‌ذاشت کاری بکنی 1051 01:03:12,500 --> 01:03:14,046 ‫می‌دونی که قراره دوباره تنهات بذاره، نه؟ 1052 01:03:14,070 --> 01:03:15,070 ‫خفه بمیر! 1053 01:03:17,730 --> 01:03:18,790 ‫بهش شلیک کن! 1054 01:03:25,300 --> 01:03:26,300 ‫- گریس! ‫- کی؟ 1055 01:03:26,350 --> 01:03:27,710 ‫آره، آره، زیرش کن 1056 01:03:27,870 --> 01:03:28,870 ‫جنده‌ی خودمه‌ها 1057 01:03:29,170 --> 01:03:30,270 ‫از سر راه برو کنار! 1058 01:03:30,610 --> 01:03:31,110 ‫نه! 1059 01:03:31,130 --> 01:03:32,130 ‫نه! 1060 01:03:36,990 --> 01:03:37,970 ‫چی شد؟ 1061 01:03:38,811 --> 01:03:40,550 ‫فکر کنم داره فرار می‌کنه، قربان 1062 01:03:42,850 --> 01:03:43,850 ‫تف توش! 1063 01:03:46,630 --> 01:03:47,630 ‫گریس، بُکُشش! 1064 01:03:48,810 --> 01:03:49,810 ‫تف توش! 1065 01:03:51,210 --> 01:03:52,210 ‫فیث، برو! 1066 01:03:55,910 --> 01:03:58,550 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 1067 01:03:58,810 --> 01:03:59,810 ‫فرار کن! 1068 01:04:00,290 --> 01:04:01,290 ‫فرار کن! 1069 01:04:01,730 --> 01:04:02,730 ‫نه! 1070 01:04:15,930 --> 01:04:17,190 ‫تسلیم شو، گریس 1071 01:04:17,610 --> 01:04:19,730 ‫این به صلاحته 1072 01:04:25,590 --> 01:04:27,190 ‫گمشو اونور! 1073 01:04:31,950 --> 01:04:32,950 ‫بجنب! 1074 01:04:33,630 --> 01:04:35,110 ‫یک، دو، سه، یا علی 1075 01:04:36,070 --> 01:04:37,070 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 1076 01:04:39,790 --> 01:04:40,790 ‫وای خدایا! 1077 01:04:40,910 --> 01:04:42,230 ‫باید بریم سوار یکی از این ماشین‌های گُلف بشیم 1078 01:04:45,950 --> 01:04:46,950 ‫بجنب! 1079 01:04:51,360 --> 01:04:52,720 ‫بزن بریم، بزن بریم، بزن بریم! 1080 01:04:59,540 --> 01:05:00,540 ‫بُکُشش 1081 01:05:00,900 --> 01:05:01,900 ‫برام مهم نیست 1082 01:05:02,950 --> 01:05:04,360 ‫داشتم وقت می‌خریدم، احمق خان 1083 01:05:06,180 --> 01:05:08,240 ‫دختره گرفت خط خطیت کرد 1084 01:05:08,700 --> 01:05:09,700 ‫زخم‌هاشو نگا... 1085 01:05:10,700 --> 01:05:13,020 ‫اینقدر با من مثل یه بچه رفتار نکن 1086 01:05:37,160 --> 01:05:37,680 ‫خیلی‌خب 1087 01:05:37,800 --> 01:05:40,100 ‫من آماده‌ام که برم تو میدون 1088 01:05:42,280 --> 01:05:43,560 ‫راستش، اجازه نداری 1089 01:05:44,750 --> 01:05:45,750 ‫تو کنار کشیدی 1090 01:05:46,580 --> 01:05:48,220 ‫تو دیگه سرپرست خونواده‌ات نیستی 1091 01:05:48,760 --> 01:05:50,440 ‫و دیگه همه‌ی دارایی‌هاتون دست زنته 1092 01:05:51,260 --> 01:05:54,580 ‫اگرچه که نخواست شکار کنه، ‫ولی بازم اون نماینده‌ی خونواده‌ی شماست 1093 01:05:56,300 --> 01:05:57,300 ‫ببخشید؟ 1094 01:05:58,320 --> 01:05:59,320 ‫تو دیگه مالک چیزی نیستی 1095 01:06:07,380 --> 01:06:08,480 ‫فکر کنم، عه... 1096 01:06:08,880 --> 01:06:11,130 ‫باید برم دراز بکشم 1097 01:06:11,570 --> 01:06:13,250 ‫باقی‌مونده‌های داداشت رو کجا بفرستم؟ 1098 01:06:13,330 --> 01:06:14,330 ‫بفرست تو کون مامانت 1099 01:06:15,510 --> 01:06:16,510 ‫حرومزاده 1100 01:06:18,040 --> 01:06:19,040 ‫چُرت زدن خوش بگذره 1101 01:06:22,130 --> 01:06:23,130 ‫کیرم دهنت! 1102 01:06:23,230 --> 01:06:24,290 ‫کیرم دهن تو! 1103 01:06:24,490 --> 01:06:27,230 ‫و همچنین کیرم دهن تو، کسکشِ عجیب‌الخلقه! 1104 01:06:27,500 --> 01:06:29,870 ‫از همه‌تون متنفرم 1105 01:06:33,910 --> 01:06:35,050 ‫کیرم دهنت 1106 01:06:38,130 --> 01:06:39,130 ‫خیلی‌خب 1107 01:06:39,850 --> 01:06:40,950 ‫اونقدرام اوضاع غم‌انگیز نیست 1108 01:06:42,230 --> 01:06:43,230 ‫من آماده‌ام 1109 01:06:44,870 --> 01:06:46,010 ‫خودکار کوفتی رو بده 1110 01:06:51,490 --> 01:06:52,490 ‫بجنب 1111 01:06:53,030 --> 01:06:54,410 ‫بجنب، بیا پایین، بیا 1112 01:07:10,540 --> 01:07:12,680 ‫بهت گفتم که فرار کن 1113 01:07:13,720 --> 01:07:14,720 ‫بگیر بشین 1114 01:07:16,720 --> 01:07:19,220 ‫- بذار درش بیارم ‫- نه، گفتم نه! 1115 01:07:19,280 --> 01:07:20,280 ‫باید درش بیارم! 1116 01:07:20,290 --> 01:07:21,290 ‫گفتم نه! 1117 01:07:44,050 --> 01:07:45,730 ‫میرم یه چیزی برای زخمت پیدا کنم 1118 01:07:48,660 --> 01:07:49,660 ‫اینجا رو باش! 1119 01:07:49,850 --> 01:07:50,940 ‫فلفل قرمز 1120 01:07:51,740 --> 01:07:52,860 ‫اصلاً فکر می‌کنی؟ 1121 01:07:53,380 --> 01:07:54,600 ‫گوش میدی؟ 1122 01:07:56,340 --> 01:08:00,020 ‫از بین اون همه گزینه‌ای که جلو روته، ‫همیشه احمقانه‌ترینش رو انتخاب می‌کنی 1123 01:08:00,320 --> 01:08:01,320 ‫خیلی تحسین‌ برانگیزه 1124 01:08:01,580 --> 01:08:02,640 ‫چطور آخه این کار رو می‌کنی؟ 1125 01:08:02,720 --> 01:08:03,720 ‫من نجاتت دادم 1126 01:08:03,810 --> 01:08:05,010 ‫می‌تونستی خودت رو نجات بدی 1127 01:08:06,040 --> 01:08:07,300 ‫می‌تونستی بری کمک بیاری 1128 01:08:07,700 --> 01:08:09,500 ‫نمی‌تونم از هردومون مواظبت کنم 1129 01:08:09,520 --> 01:08:10,540 ‫نمی‌تونم بابا 1130 01:08:10,560 --> 01:08:11,240 ‫باشه، بابا همه‌ش تقصیر منه 1131 01:08:11,300 --> 01:08:11,480 ‫خودم می‌دونم 1132 01:08:11,540 --> 01:08:12,160 ‫من یه باریم روی دوشِ همه 1133 01:08:12,280 --> 01:08:13,000 ‫تو یه بچه‌ای! 1134 01:08:13,280 --> 01:08:14,998 ‫تنها دلیلی که الان من اینجام ‫به خاطر توئه، 1135 01:08:15,022 --> 01:08:17,022 ‫و حالا هم قراره مثل سگ اینجا ‫اونم به خاطر تو بمیرم! 1136 01:08:17,440 --> 01:08:19,700 ‫اگه من نبودم ساعت‌ها پیش می‌مُردی 1137 01:08:19,775 --> 01:08:22,980 ‫آها، ببخشید که من فرار نکردم ‫و تنهات نذاشتم، تو بیشتر از این کارا می‌کنی 1138 01:08:24,900 --> 01:08:27,140 ‫خوب کاری کردم که از پیشت رفتم 1139 01:08:28,220 --> 01:08:30,260 ‫و ای کاش که تو من رو پیدا نمی‌کردی 1140 01:08:41,830 --> 01:08:42,830 ‫حق با توئه 1141 01:08:44,220 --> 01:08:45,220 ‫باید فرار می‌کردم می‌رفتم 1142 01:08:48,050 --> 01:08:49,050 ‫خوش بگذره 1143 01:08:49,690 --> 01:08:50,690 ‫و کون لقت 1144 01:09:19,000 --> 01:09:20,000 ‫تف توش، تف توش! 1145 01:09:21,900 --> 01:09:22,900 ‫تف توش این وضع! 1146 01:09:33,500 --> 01:09:34,820 ‫فیث، صبر کن! 1147 01:09:35,500 --> 01:09:36,500 ‫سلام، جنده 1148 01:09:43,000 --> 01:09:43,980 ‫بای بای، جنده 1149 01:09:43,981 --> 01:09:44,981 ‫یا خدا 1150 01:09:47,900 --> 01:09:48,900 ‫واقعاً؟ 1151 01:09:50,620 --> 01:09:51,820 ‫- تف توش ‫- نه! 1152 01:10:24,840 --> 01:10:26,420 ‫دوباره تنها شدی؟ 1153 01:10:27,520 --> 01:10:28,520 ‫آره؟ 1154 01:10:29,340 --> 01:10:30,840 ‫فکر کردی می‌تونستی ‫سر به سرِ من بذاری؟ 1155 01:10:34,940 --> 01:10:36,000 ‫خواهرت کجاست؟ 1156 01:10:36,220 --> 01:10:37,220 ‫اون رفته 1157 01:10:37,520 --> 01:10:39,840 ‫احتمالاً رفته پلیس‌ها رو خبر کنه 1158 01:10:49,280 --> 01:10:51,300 ‫پلیس‌ها رفقای ما هستن 1159 01:11:09,700 --> 01:11:10,700 ‫کیر توش! 1160 01:11:11,800 --> 01:11:14,240 ‫کدوم گوری هستی، جنده؟ 1161 01:11:15,240 --> 01:11:17,080 ‫می‌زنم از وسطت نصفت می‌کنم! 1162 01:11:28,480 --> 01:11:29,480 ‫حرومزاده! 1163 01:11:38,720 --> 01:11:40,898 ‫کُند کردن خواهرت ‫تنها چیز مهمیه 1164 01:11:40,899 --> 01:11:43,261 ‫که تا حالا انجام دادی ‫و انجام خواهی داد 1165 01:11:45,620 --> 01:11:46,880 ‫تو حتی یه انسان هم نیستی 1166 01:11:47,900 --> 01:11:49,460 ‫انسان فقط یه کلکسیونی از 1167 01:11:49,900 --> 01:11:53,380 ‫نظرات بی‌معنا هست ‫که شخصیت یه فرد رو تخمین می‌زنه 1168 01:12:49,820 --> 01:12:53,040 ‫رویای این لحظه رو می‌دیدم 1169 01:12:53,820 --> 01:12:55,380 ‫تو واضحه که نمی‌دونی کجایی 1170 01:12:55,920 --> 01:12:57,280 ‫اینجا خونه‌ی منه 1171 01:12:57,440 --> 01:13:00,020 ‫و همیشه کسی که خونه ‫برای اونه برنده میشه 1172 01:13:09,740 --> 01:13:11,840 ‫این حرف‌ها رو فقط 1173 01:13:11,920 --> 01:13:13,740 ‫احمق‌های بی‌عرضه می‌زنن 1174 01:13:22,500 --> 01:13:24,680 ‫این لباس مامانم بود 1175 01:13:24,940 --> 01:13:27,300 ‫مامانم فقط دلش می‌خواست من خوشحال باشم 1176 01:13:27,540 --> 01:13:29,660 ‫و الکس کاری کرد من خوشحال باشم 1177 01:13:32,460 --> 01:13:33,820 ‫دیوونه‌ی عوضی 1178 01:13:34,040 --> 01:13:35,040 ‫خفه شو 1179 01:13:48,000 --> 01:13:49,860 ‫الان هم می‌خوام بُکُشمت 1180 01:13:54,020 --> 01:13:55,900 ‫تو الکس رو ازم دزدیدی 1181 01:13:56,100 --> 01:13:58,120 ‫تو تغییرش دادی 1182 01:13:58,160 --> 01:14:00,320 ‫رفیق، اون اصلاً عاشقت نبود 1183 01:14:04,700 --> 01:14:05,700 ‫نه! 1184 01:14:22,741 --> 01:14:27,280 ‫ما حتی رفیق هم نیستیم 1185 01:14:51,220 --> 01:14:51,680 ‫تایتوس! 1186 01:14:51,681 --> 01:14:52,681 ‫تایتوس، بس کن! 1187 01:14:53,400 --> 01:14:54,880 ‫تایتوس، چه غلطی داری می‌کنی؟ 1188 01:14:55,160 --> 01:14:56,200 ‫دارم این دختره رو می‌کُشم 1189 01:14:56,440 --> 01:14:58,820 ‫ای خدا، تایتوس، ما وقت نداریم 1190 01:15:15,700 --> 01:15:16,700 ‫تایتوس، صبر کن! 1191 01:15:20,620 --> 01:15:21,700 ‫می‌تونیم ازش استفاده کنیم 1192 01:15:25,310 --> 01:15:26,310 ‫فیث! 1193 01:15:28,200 --> 01:15:29,200 ‫فیث! 1194 01:15:30,460 --> 01:15:31,460 ‫فیث! 1195 01:15:33,880 --> 01:15:36,000 ‫گریس، می‌دونم اون بیرونی 1196 01:15:36,860 --> 01:15:39,580 ‫خواهرت پیش منه، گریس 1197 01:15:41,460 --> 01:15:45,860 ‫نگرانش نباش، اون حالش خوبه. ‫خیلی خیلی حالش خوبه 1198 01:15:51,220 --> 01:15:52,220 ‫گریس؟ 1199 01:15:53,600 --> 01:15:54,600 ‫گریس؟ 1200 01:15:54,700 --> 01:15:55,700 ‫آره 1201 01:15:56,430 --> 01:16:00,660 ‫اگه تا 10 دقیقه‌ی دیگه ‫برنگردی لابی، خواهرت می‌میره 1202 01:16:00,975 --> 01:16:02,500 ‫گریس، ولم کن برو 1203 01:16:02,720 --> 01:16:03,280 ‫گریس، ولم کن برو 1204 01:16:03,281 --> 01:16:05,416 ‫بعد از اینکه خواهرت مُرد، ‫میام پیدات می‌کنم، گریس 1205 01:16:05,417 --> 01:16:07,480 ‫هر کجا که باشی پیدات می‌کنم، ‫و می‌کُشمت 1206 01:16:07,560 --> 01:16:12,760 ‫پس، اگه می‌خوای خواهرت رو نجات بدی، ‫سریع بیا لابی 1207 01:16:20,130 --> 01:16:21,130 ‫هی 1208 01:16:22,485 --> 01:16:23,850 ‫بعد از اینکه خواهرت رو کُشتم... 1209 01:16:26,000 --> 01:16:27,480 ‫من و تو قراره باهم حال بکنیم 1210 01:16:29,980 --> 01:16:30,980 ‫ببرش کُلبه 1211 01:16:46,000 --> 01:16:47,000 ‫« قفل نگه دارید » ‫« دارای سلاح‌های گرم » 1212 01:17:43,430 --> 01:17:45,010 ‫برگشتی برای راند دوم، جنده؟ 1213 01:17:45,410 --> 01:17:46,410 ‫آره 1214 01:17:48,690 --> 01:17:50,210 ‫از طرف من به الکس سلام برسون 1215 01:17:54,610 --> 01:17:55,790 ‫اون اینجاست 1216 01:17:56,490 --> 01:17:57,850 ‫یا خدا 1217 01:17:58,490 --> 01:18:00,410 ‫کمکم کن، گوهِ عوضی! 1218 01:18:05,150 --> 01:18:06,150 ‫فیث! 1219 01:18:07,330 --> 01:18:08,330 ‫گریس؟ 1220 01:18:20,020 --> 01:18:21,040 ‫خواهرم کجاست؟ 1221 01:18:23,270 --> 01:18:24,270 ‫نمی‌دونم 1222 01:18:24,820 --> 01:18:25,840 ‫دیگه حوصله‌ی بازی ندارم 1223 01:18:27,320 --> 01:18:28,700 ‫من فقط یه تماشاچیم 1224 01:18:28,790 --> 01:18:30,760 ‫وای، وای، وای 1225 01:18:32,440 --> 01:18:33,160 ‫تف توش! 1226 01:18:33,300 --> 01:18:34,300 ‫گریس؟ 1227 01:18:36,500 --> 01:18:37,500 ‫گریس؟ 1228 01:18:37,540 --> 01:18:38,540 ‫فیث! 1229 01:18:42,200 --> 01:18:43,200 ‫فیث! 1230 01:18:53,730 --> 01:18:54,730 ‫فیث! 1231 01:18:56,090 --> 01:18:57,410 ‫خواهرم کجاست؟ 1232 01:18:57,570 --> 01:18:58,410 ‫نمی‌دونم 1233 01:18:58,570 --> 01:18:59,230 ‫به خدا نمی‌دونم 1234 01:18:59,350 --> 01:19:00,970 ‫بگو کجاست! 1235 01:19:00,971 --> 01:19:01,971 ‫من نمیــ.... 1236 01:19:02,650 --> 01:19:05,730 ‫بگو کجاست! 1237 01:19:05,810 --> 01:19:06,150 ‫آخ! 1238 01:19:10,720 --> 01:19:11,720 ‫بیا یکمی برقصیم، جنده! 1239 01:19:12,470 --> 01:19:13,470 ‫تف توش 1240 01:19:34,780 --> 01:19:35,780 ‫کیر توش 1241 01:19:58,200 --> 01:19:59,200 ‫فیث، نه، نه! 1242 01:19:59,400 --> 01:20:00,480 ‫گمشو از اون تو بیرون، گریس 1243 01:20:00,481 --> 01:20:00,760 ‫گریس! 1244 01:20:00,901 --> 01:20:01,501 ‫- گریس! ‫- کیرم دهنت! 1245 01:20:01,580 --> 01:20:03,824 ‫اون لیوان ممکنه زخامتش ‫دو اینچ باشه، ولی بازم 1246 01:20:03,825 --> 01:20:05,720 ‫می‌تونم جوری مغزش رو در بیارم ‫که همه‌ش بپاشه روی پنجره 1247 01:20:05,980 --> 01:20:07,100 ‫- گریس! ‫- سه ثانیه محلت داری 1248 01:20:07,440 --> 01:20:09,100 ‫- سه... ‫- نیای بیرون! 1249 01:20:09,480 --> 01:20:09,960 ‫دو... 1250 01:20:10,110 --> 01:20:11,560 ‫- نکن... ‫- بهش گوش نکن! 1251 01:20:13,880 --> 01:20:15,380 ‫- یک... ‫- باشه باشه 1252 01:20:15,800 --> 01:20:16,800 ‫دست نگه‌ دار، باشه میام بیرون! ‫میام بیرون! 1253 01:20:17,220 --> 01:20:17,660 ‫نه! 1254 01:20:17,940 --> 01:20:18,320 ‫گریس! 1255 01:20:18,960 --> 01:20:19,440 ‫این کار رو نکن! 1256 01:20:19,940 --> 01:20:20,940 ‫گریس! 1257 01:20:21,500 --> 01:20:23,180 ‫- اگه تو باهام ازدواج کنی... ‫- گریس! 1258 01:20:23,340 --> 01:20:24,340 ‫نه! 1259 01:20:25,500 --> 01:20:26,300 ‫من رو ببین! 1260 01:20:26,440 --> 01:20:29,280 ‫ترجیح میدم بمیرم تا اینکه ‫تو روحت رو از دست بدی! 1261 01:20:31,300 --> 01:20:35,000 ‫اون زن، گفت یه روزنه‌ای ‫برای بیرون رفتن از این قضایا هست 1262 01:20:37,110 --> 01:20:45,060 ‫اون گفت اگه ما ازدواج کنیم، تو ‫به صندلیت می‌رسی، منم زنده می‌مونم 1263 01:20:54,190 --> 01:20:57,260 ‫مطمئن نیستم بتونیم اون رو ‫تا قبل از طلوع آفتاب بکشیم بیرون 1264 01:21:00,850 --> 01:21:01,470 ‫تف توش 1265 01:21:01,675 --> 01:21:02,810 ‫پیشنهادت رو قبول می‌کنم 1266 01:21:03,050 --> 01:21:04,050 ‫نه! 1267 01:21:10,100 --> 01:21:12,600 ‫باشه، باشه، دیگه حله 1268 01:21:13,100 --> 01:21:14,100 ‫حله دیگه 1269 01:21:15,140 --> 01:21:17,405 ‫اول باید اطمینان بدی ‫که وقتی اومدم بیرون 1270 01:21:17,406 --> 01:21:19,960 ‫قرار نیست جفت‌مون رو بُکُشی 1271 01:21:20,360 --> 01:21:22,361 ‫- به جونِ خودت قسم... ‫- نه به جونِ من نه 1272 01:21:22,730 --> 01:21:23,860 ‫احمقِ خر 1273 01:21:23,940 --> 01:21:24,980 ‫به آقای لابل قسم بخور 1274 01:21:28,320 --> 01:21:32,580 ‫به جونِ آقای لابل قسم می‌خورم ‫که هیچ تهدیدی در انتظار تو و خواهرت نیست 1275 01:21:36,400 --> 01:21:39,400 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب 1276 01:21:50,280 --> 01:21:51,280 ‫تو نمی‌تونی... 1277 01:21:52,000 --> 01:21:53,000 ‫البته که می‌تونم 1278 01:21:54,990 --> 01:21:55,990 ‫من معذرت می‌خوام 1279 01:22:18,840 --> 01:22:20,890 ‫هرچیزی رو که لازمه رو آوردم 1280 01:22:22,170 --> 01:22:23,290 ‫آماده شو 1281 01:22:25,990 --> 01:22:27,890 ‫مهمانانمون دارن برای ‫جشن تاج‌گذاری میان 1282 01:22:30,000 --> 01:22:34,000 اِمپایر‌بِست‌تی‌وی 1283 01:23:42,155 --> 01:23:43,720 ‫بیا به سلامتی بزنیم 1284 01:23:45,560 --> 01:23:47,560 ‫به سلامتی اینکه قراره یه خونواده بشیم 1285 01:24:03,160 --> 01:24:05,160 ‫گریس، من هیچ‌وقت نخواستم ‫بهت صدمه بزنم 1286 01:24:05,960 --> 01:24:07,960 ‫ولی باید طبق قوانین پیش می‌رفتم 1287 01:24:09,050 --> 01:24:10,490 ‫گوش بده، وقت زیادی نداریم 1288 01:24:11,980 --> 01:24:12,980 ‫پس فقط میگمش 1289 01:24:16,330 --> 01:24:17,330 ‫من ترسیده‌ام 1290 01:24:18,430 --> 01:24:19,430 ‫به‌خاطر برادرم 1291 01:24:21,950 --> 01:24:22,950 ‫من کامل درک نکردم... 1292 01:24:24,530 --> 01:24:25,590 ‫اون واقعاً کیه 1293 01:24:28,100 --> 01:24:29,490 ‫کُل زندگیم رو وقف 1294 01:24:30,040 --> 01:24:31,390 ‫پیدا کردن یه ویژگی خوب توی درونش کردم 1295 01:24:33,390 --> 01:24:34,410 ‫می‌دونی چی دستگیرم شد؟ 1296 01:24:37,890 --> 01:24:38,890 ‫هیچی 1297 01:24:41,330 --> 01:24:42,890 ‫هیچی 1298 01:24:44,160 --> 01:24:45,770 ‫فکر کردم می‌تونم کنترلش کنم 1299 01:24:47,410 --> 01:24:48,410 ‫ولی اون دیگه از کنترل خارجه 1300 01:24:49,790 --> 01:24:51,350 ‫گریس، من به کمکت نیاز دارم 1301 01:24:52,960 --> 01:24:54,670 ‫باید باهمدیگه کنترلش کنیم 1302 01:24:55,510 --> 01:24:57,350 ‫داشتن یه صندلی همیشه ‫قرار نیست بَد باشه 1303 01:24:59,140 --> 01:25:01,220 ‫به اون همه کارهای خوبی که ‫می‌تونیم با قدرت اون صندلی انجام بدیم فکر کن 1304 01:25:01,980 --> 01:25:03,690 ‫ولی ازت می‌خوام طرفِ من باشی 1305 01:25:04,250 --> 01:25:05,250 ‫ببین، گریس 1306 01:25:06,430 --> 01:25:07,430 ‫تو مثلِ ما نیستی 1307 01:25:09,690 --> 01:25:10,690 ‫تو توی دلت امید داری 1308 01:25:16,170 --> 01:25:17,210 ‫راستش، ندارم 1309 01:25:21,920 --> 01:25:22,920 ‫شماها امیدم رو ازم گرفتید 1310 01:25:32,210 --> 01:25:33,210 ‫توی این کار خوبیم 1311 01:25:50,780 --> 01:25:51,780 ‫یه گپ و گفت دخترونه 1312 01:25:58,400 --> 01:26:00,320 ‫مرسی که نشون دادی واقعاً کی هستی 1313 01:26:01,550 --> 01:26:02,500 ‫تایتوس، این شوخی بردار نیست 1314 01:26:05,001 --> 01:26:06,001 ‫تایتوس، بس کن 1315 01:26:08,260 --> 01:26:09,680 ‫تو می‌خوای من رو کنترل کنی؟ 1316 01:26:09,740 --> 01:26:10,120 ‫نه 1317 01:26:10,380 --> 01:26:12,060 ‫تو کُل اون قدرت رو برای خودت می‌خوای 1318 01:26:12,220 --> 01:26:12,720 ‫نه 1319 01:26:12,720 --> 01:26:13,920 ‫چرا می‌خوای، معلومه که می‌خوای 1320 01:26:14,080 --> 01:26:15,780 ‫همیشه می‌خوای، همیشه همین رو می‌خوای 1321 01:26:16,000 --> 01:26:17,000 ‫تایتوس بس کن، لطفاً 1322 01:26:17,080 --> 01:26:18,080 ‫من رو ببین، گریس 1323 01:26:18,400 --> 01:26:19,460 ‫گریس، من رو ببین 1324 01:26:20,520 --> 01:26:21,960 ‫پرنیلا، کاری کن که به من نگاه کنه 1325 01:26:22,020 --> 01:26:23,600 ‫ازت می‌خوام این رو ببینی، گریس 1326 01:26:23,880 --> 01:26:25,880 ‫می‌خوام این رو ببینی، گریس 1327 01:26:25,920 --> 01:26:28,380 ‫می‌خوام ببینی که من کی هستم 1328 01:26:28,381 --> 01:26:32,440 ‫می‌خوام ببینی که من مردی نیستم ‫که بشه کنترلش کرد 1329 01:26:33,560 --> 01:26:34,620 ‫از قوانین رو حرف زدی 1330 01:26:35,380 --> 01:26:38,380 ‫هیچی توی قانون درباره‌ی اینکه ‫نباید یکی از اعضای خونواده رو بُکُشی ننوشته 1331 01:26:56,560 --> 01:26:58,260 ‫حالا سعی کن کنترلم کنی 1332 01:27:00,180 --> 01:27:01,180 ‫سعی کن دیگه 1333 01:27:16,370 --> 01:27:17,890 ‫گفتم که آخر خودم دستم بهت می‌رسه 1334 01:27:26,550 --> 01:27:27,590 ‫توی محراب می‌بینمت 1335 01:29:38,700 --> 01:29:40,700 ‫تو نباید این کار رو بکنی 1336 01:29:42,210 --> 01:29:43,310 ‫مجبورم 1337 01:29:43,940 --> 01:29:44,940 ‫راه دیگه‌ای ندارم 1338 01:29:50,790 --> 01:29:51,790 ‫چیزی نیست 1339 01:30:04,840 --> 01:30:05,840 ‫شم همفوراش! ‫(مقدس‌ترین نام خداوند در یهودیت) 1340 01:30:06,300 --> 01:30:07,300 ‫شم همفوراش! 1341 01:30:07,420 --> 01:30:09,140 ‫یکمی برو اونور هیچی نمی‌تونم ببینم 1342 01:30:10,680 --> 01:30:13,060 ‫به نامِ شیطان بلندمرتبه 1343 01:30:13,180 --> 01:30:16,491 ‫به نام حامی بزرگ و ابدی ما، 1344 01:30:16,492 --> 01:30:19,320 ‫برخیز و دست رحمتت ‫را بر این‌ها نازل کن 1345 01:30:19,780 --> 01:30:27,021 ‫به نام شیطان، لوسیفر، بالئیل و لویاتان، ‫بیاید و گواهی دهید 1346 01:30:27,240 --> 01:30:28,280 ‫درود بر شیطان 1347 01:30:28,880 --> 01:30:29,880 ‫درود بر شیطان! 1348 01:30:31,010 --> 01:30:32,010 ‫همگی‌، خوش آمدید 1349 01:30:33,240 --> 01:30:34,880 ‫خیلی خوشحالم که خیلی ‫از شماها تونستید بیاید 1350 01:30:35,600 --> 01:30:40,780 ‫نه تنها در این صبح زیبا مراسم ‫تاج‌گذاری داریم، بلکه یه عروسی هم داریم 1351 01:30:41,900 --> 01:30:43,080 ‫نعمت‌هایمان بی‌پایان هست 1352 01:31:14,120 --> 01:31:15,120 ‫تایتوس 1353 01:31:30,730 --> 01:31:31,790 ‫دستت رو بده، لطفاً 1354 01:31:57,130 --> 01:32:00,957 ‫سوگند‌های شما با نیت شیطان، ‫و با قدرت شیطان بسته شده‌اند 1355 01:32:00,958 --> 01:32:03,820 ‫اکنون من شما رو به یکدیگر می‌بخشم 1356 01:32:04,810 --> 01:32:06,080 ‫تایتوس چستر دن‌فورت 1357 01:32:06,920 --> 01:32:09,220 ‫آیا این زن و این جهان و جهانِ بعدی رو 1358 01:32:09,770 --> 01:32:10,880 ‫به سویِ آتش جهنم می‌بری؟ 1359 01:32:10,960 --> 01:32:11,960 ‫بله 1360 01:32:20,140 --> 01:32:24,970 ‫و آیا شما، گریس الیزابت مک‌کالی لادوماس، ‫این مرد رو 1361 01:32:25,720 --> 01:32:28,570 ‫با گوشت و خون به عنوان همسر خودت، در این جهان و جهانِ بعد 1362 01:32:29,255 --> 01:32:30,410 ‫و تا آتشِ جهنم می‌پذیری؟ 1363 01:32:32,590 --> 01:32:33,590 ‫بله 1364 01:32:50,030 --> 01:32:53,690 ‫هرچه که او در جهنم خلق کرده، ‫نگذار هیچ انسانِ فانی‌ای آن را تکه‌تکه کند 1365 01:32:54,565 --> 01:32:56,530 ‫خداوندا، ما این رو از تو می‌خواهیم 1366 01:32:58,480 --> 01:33:00,810 ‫و حالا من شما رو زن و شوهر اعلام می‌کنم 1367 01:33:03,080 --> 01:33:04,080 ‫می‌تونی عروس رو ببوسی 1368 01:33:36,140 --> 01:33:40,410 ‫تایتوس دن‌فورت، بدین طریق به او ‫صندلی برتر در شورای لیبسیا اعطا می‌شود 1369 01:33:47,520 --> 01:33:48,740 ‫درود بر شیطان 1370 01:33:48,780 --> 01:33:50,020 ‫درود بر شیطان! 1371 01:33:50,400 --> 01:33:51,740 ‫درود بر شیطان! 1372 01:33:51,820 --> 01:33:52,720 ‫درود بر شیطان! 1373 01:33:52,721 --> 01:33:53,800 ‫درود بر شیطان! 1374 01:33:54,500 --> 01:33:55,500 ‫درود بر شیطان! 1375 01:33:55,700 --> 01:33:56,700 ‫درود بر شیطان! 1376 01:33:57,000 --> 01:33:58,000 ‫درود بر شیطان! 1377 01:33:58,300 --> 01:34:00,300 ‫درود بر شیطان! ‫درود بر شیطان! 1378 01:34:01,500 --> 01:34:03,500 ‫درود بر شیطان! 1379 01:34:09,600 --> 01:34:10,800 ‫یا خدا چی شد؟ 1380 01:34:33,560 --> 01:34:37,560 ‫توی قانون نیومده که نمیشه ‫یکی از اعضای خونواده رو کُشت 1381 01:34:38,800 --> 01:34:39,800 ‫مرسی که بهم گفتی 1382 01:34:42,390 --> 01:34:46,390 ‫حالا منم که دستم بهت رسید 1383 01:35:14,450 --> 01:35:15,450 ‫اینجا چه خبره؟ 1384 01:35:33,100 --> 01:35:34,100 ‫زانو بزنید! 1385 01:35:40,080 --> 01:35:41,360 ‫شم همفوراش! 1386 01:35:42,520 --> 01:35:43,920 ‫شم همفوراش! 1387 01:35:46,765 --> 01:35:47,765 ‫شم همفوراش! 1388 01:35:48,120 --> 01:35:49,120 ‫شم همفوراش! 1389 01:35:57,900 --> 01:35:59,580 ‫الان یعنی هرکاری دلم بخواد ‫می‌تونم بکنم، آره؟ 1390 01:35:59,680 --> 01:36:00,680 ‫درسته 1391 01:36:02,320 --> 01:36:03,320 ‫آها 1392 01:36:14,725 --> 01:36:15,845 ‫می‌تونم اینجا رو اداره کنم 1393 01:36:17,430 --> 01:36:19,000 ‫می‌تونم دنیا رو تغییر بدم 1394 01:36:24,400 --> 01:36:32,400 ‫پس اولین اقدامم به عنوان ‫سرپرست شورای عالی‌تون، 1395 01:36:32,900 --> 01:36:40,900 ‫من بدین وسلیه خودم رو از این شورا و کُل ‫این سازمان کیری حذف می‌کنم 1396 01:36:43,290 --> 01:36:44,730 ‫حاجی، مگه می‌تونه این کار رو بکنه؟ 1397 01:36:45,610 --> 01:36:49,270 ‫درمورد این کار توی اساس‌نامه ‫یه توضیحاتی داده شده، از اونجایی که 1398 01:36:49,271 --> 01:36:51,311 ‫کسی باور نمی‌کرد کسی این همه قدرت ‫رو ول کنه به امون خدا 1399 01:36:51,550 --> 01:36:53,910 ‫خیلی‌خب، ولی صندلی برتر به کی می‌رسه؟ 1400 01:36:54,265 --> 01:36:56,065 ‫کسی که تا طلوع آفتاب ‫اون حلقه رو دستش کنه 1401 01:36:56,090 --> 01:36:57,090 ‫کی آفتاب طلوع می‌کنه؟ 1402 01:36:59,180 --> 01:37:01,250 ‫حدوداً، تا 3 دقیقه‌ی دیگه 1403 01:37:03,610 --> 01:37:05,750 ‫ولی فقط اعضای شورای خونواده می‌تونن یا... 1404 01:37:06,530 --> 01:37:07,530 ‫هرکسی می‌تونه 1405 01:37:09,070 --> 01:37:13,150 ‫و شما گفتی که اگه تا طلوع آفتاب ‫کسی این حلقه رو دستش نکنه، آقای لابل 1406 01:37:13,710 --> 01:37:14,710 ‫خیلی ناراحت میشه 1407 01:37:15,890 --> 01:37:17,210 ‫خیلی خیلی ناراحت 1408 01:37:30,570 --> 01:37:34,330 ‫برید بمیرید، کسکش‌های همخون! 1409 01:37:48,580 --> 01:37:50,020 ‫دارم میام، عشقم! 1410 01:37:50,340 --> 01:37:51,420 ‫شم همفوراش! 1411 01:37:52,580 --> 01:37:53,780 ‫درود بر شیطان! 1412 01:37:56,460 --> 01:37:57,460 ‫حلقه! 1413 01:37:57,640 --> 01:37:59,180 ‫تف توش، تف توش، تف توش 1414 01:38:00,020 --> 01:38:01,260 ‫یا خدا! 1415 01:38:02,420 --> 01:38:03,440 ‫من می‌کُشمت 1416 01:38:08,660 --> 01:38:09,660 ‫ای کسکش... 1417 01:38:11,700 --> 01:38:13,880 ‫یکی آخر سر باید همه‌ی این‌ها رو می‌سوزوند 1418 01:38:15,520 --> 01:38:17,560 ‫توی نابود کردن خیلی واردی 1419 01:38:19,240 --> 01:38:20,240 ‫نه! 1420 01:38:33,100 --> 01:38:34,100 ‫تو دیگه آزادی 1421 01:38:37,820 --> 01:38:38,820 ‫بعداً می‌بینمت 1422 01:38:39,100 --> 01:38:40,100 ‫خداحافظ 1423 01:38:41,380 --> 01:38:42,580 ‫زود باش، آره 1424 01:38:44,300 --> 01:38:45,880 ‫هی، اون پایین رو نگاه نکن 1425 01:38:52,630 --> 01:38:53,630 ‫عه 1426 01:40:35,330 --> 01:40:36,470 ‫آره! 1427 01:40:37,170 --> 01:40:38,750 ‫من هنوز زنده‌ام، کسکش‌ها! 1428 01:40:39,850 --> 01:40:41,230 ‫ما تونستیم! 1429 01:40:41,660 --> 01:40:42,970 ‫ما تونستیم! 1430 01:40:43,350 --> 01:40:45,050 ‫یا خدا! 1431 01:40:45,230 --> 01:40:47,830 ‫من از خونواده‌ام اومدم بیرون، ‫برای همین منم زنده موندم 1432 01:40:48,110 --> 01:40:49,450 ‫بیاین جشن بگیریم! 1433 01:40:51,070 --> 01:40:52,070 ‫یا خدا! 1434 01:41:15,700 --> 01:41:16,700 ‫اون دیگه چیه؟ 1435 01:41:17,900 --> 01:41:18,900 ‫درسته 1436 01:41:19,781 --> 01:41:20,800 ‫میشه بریم؟ 1437 01:41:22,060 --> 01:41:22,860 ‫آره 1438 01:41:22,860 --> 01:41:23,860 ‫خیلی‌خب 1439 01:41:52,020 --> 01:41:53,300 ‫آرپی‌جی 1440 01:42:00,660 --> 01:42:02,040 ‫بجنب، بیا بریم 1441 01:42:32,800 --> 01:42:33,800 ‫دوستت دارم 1442 01:42:37,140 --> 01:42:38,140 ‫منم دوستت دارم 1443 01:42:41,860 --> 01:42:42,860 ‫دلم برات تنگ شده بود 1444 01:42:45,080 --> 01:42:47,900 ‫آره خب، ولی می‌دونی، دیگه نیازی نیست ‫دلت برام تنگ بشه 1445 01:42:48,000 --> 01:42:49,680 ‫چون دیگه قراره حالت ازم بهم بخوره 1446 01:42:53,000 --> 01:42:55,000 ‫قول میدی؟ 1447 01:42:58,880 --> 01:42:59,880 ‫آره 1448 01:43:17,680 --> 01:43:19,116 ‫با این بُز می‌خوای چیکار کنی؟ 1449 01:43:19,140 --> 01:43:20,140 ‫نمی‌دونم 1450 01:43:20,180 --> 01:43:22,180 ‫این هفته چند بار ازدواج کردی؟ 1451 01:43:23,000 --> 01:43:24,000 ‫خیلی چندشه واقعاً 1452 01:43:24,320 --> 01:43:25,320 ‫فکر کنم رکورد زدی 1453 01:43:26,220 --> 01:43:27,300 ‫من میرم بیمارستان 1454 01:43:28,500 --> 01:43:29,500 ‫منم میرم یه دوش بگیرم 1455 01:43:29,620 --> 01:43:30,620 ‫من گشنمه 1456 01:43:31,000 --> 01:43:37,000 «امپایر‌بست‌تی‌وی ، حرفه‌ای ترین اپلیکیشن های دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» .::: EBTV.App :::. 1457 01:43:37,144 --> 01:43:42,644 « Fx مترجم : ابوالفضل » «Abolfazl_Fx» 1458 01:43:43,000 --> 01:43:59,000 «اِمپایر‌بِست‌تی‌وی، کهکشانی از فیلم و سریال» .:::EmpireBestTV.Com:::.