1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫« به امـیـد ایـران آزاد » 2 00:00:16,101 --> 00:00:24,102 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 3 00:00:24,102 --> 00:00:32,102 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 4 00:01:27,837 --> 00:01:30,548 ‫خانم، حالت خوبه؟ ‫صدامو می‌شنوی؟ 5 00:01:31,925 --> 00:01:33,510 ‫یکی توی حیاط جنوبی نشسته 6 00:01:33,510 --> 00:01:35,261 ‫سریع امدادگرها رو بفرستین اینجا 7 00:01:35,887 --> 00:01:37,889 ‫دریافت شد 8 00:01:37,889 --> 00:01:40,433 ‫یا خدا، چه بلایی سرت اومده؟ 9 00:01:43,311 --> 00:01:45,271 ‫خانواده‌ی شوهرم 10 00:01:45,271 --> 00:01:46,871 ‫گفت خانواده‌ی شوهرش؟ 11 00:01:47,899 --> 00:01:49,776 ‫خانواده‌ی شوهرت چی، خانم؟ 12 00:01:52,487 --> 00:01:54,280 ‫هی، هی، هی، طاقت بیار 13 00:01:54,280 --> 00:01:55,880 ‫به من نگاه کن 14 00:01:56,866 --> 00:01:59,077 ‫آروم باش ‫آروم و قشنگ نفس بکش 15 00:02:00,370 --> 00:02:01,913 ‫ای وای! 16 00:02:01,913 --> 00:02:04,082 ‫بیهوش شد! برانکارد رو بیارین اینجا! 17 00:02:06,459 --> 00:02:07,669 ‫بذارش روی برانکارد 18 00:02:07,669 --> 00:02:09,087 ‫و به بیمارستان شهرستان بگو ‫داریم یکی رو میاریم 19 00:02:09,087 --> 00:02:10,547 ‫وضعیتش وخیمه 20 00:02:10,547 --> 00:02:13,341 ‫آماده؟ یک، دو، سه 21 00:02:18,596 --> 00:02:20,515 ‫یک، دو، بلندش کن 22 00:02:25,311 --> 00:02:26,911 ‫دووم بیار 23 00:02:39,492 --> 00:02:41,092 ‫- کامل رفت داخل؟ ‫- آره 24 00:02:43,121 --> 00:02:45,582 ‫بیا علائم حیاتیش رو بگیریم 25 00:02:45,582 --> 00:02:47,182 ‫براش ماسک اکسیژن می‌ذارم 26 00:02:47,625 --> 00:02:49,225 ‫بهش دستبند زدم 27 00:02:49,627 --> 00:02:51,462 ‫مردمک‌هاش رو چک می‌کنم 28 00:02:51,462 --> 00:02:53,062 ‫تنفسش رو بررسی می‌کنم 29 00:02:57,927 --> 00:02:59,304 ‫فشار خونش رو حس نمی‌کنم 30 00:02:59,304 --> 00:03:01,181 ‫مردمک‌هاش واکنشی نشون نمیدن ‫نبضش رو چک کن 31 00:03:01,639 --> 00:03:03,641 ‫نبض نداره ‫ایست قلبی کرده 32 00:03:03,641 --> 00:03:05,241 ‫ماساژ قلبی رو شروع می‌کنم 33 00:03:06,436 --> 00:03:08,036 ‫درحال شارژ، 200 34 00:03:08,479 --> 00:03:10,565 ‫آماده، برو کنار! 35 00:03:13,860 --> 00:03:16,696 ‫بیمارستان، داریم با یه زن سفیدپوست میایم 36 00:03:16,696 --> 00:03:19,991 ‫بیست و پنج تا سی ساله ‫دچار شوک شدید، زخم‌های متعدد 37 00:03:19,991 --> 00:03:21,868 ‫زخم گلوله‌ی احتمالی روی دست چپ 38 00:03:21,868 --> 00:03:23,468 ‫که از اون سمت خارج شده 39 00:03:23,912 --> 00:03:24,977 ‫نبض نداره 40 00:03:24,977 --> 00:03:26,039 ‫نبض نداره 41 00:03:26,039 --> 00:03:27,165 ‫بازم ماساژ قلبی رو شروع می‌کنم 42 00:03:27,165 --> 00:03:28,208 ‫درحال شارژ 43 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 ‫دویست، آماده! 44 00:03:30,627 --> 00:03:32,128 ‫"قایم‌باشک" 45 00:03:32,128 --> 00:03:33,728 ‫اینجاست! 46 00:03:39,510 --> 00:03:40,595 ‫خیلی‌خب. نبضی حس می‌کنی؟ 47 00:03:40,595 --> 00:03:42,180 ‫نبض رو چک می‌کنم 48 00:03:42,180 --> 00:03:43,514 ‫هنوز نبضی نداره 49 00:03:43,514 --> 00:03:46,809 ‫درحال شارژ ‫سه، دو، یک، آماده 50 00:03:46,809 --> 00:03:48,478 ‫درود بر شیطان! 51 00:03:52,317 --> 00:04:00,817 ‫« چه آماده باشی چه نباشی، من اومدم » 52 00:04:14,087 --> 00:04:15,797 ‫یعنی چی...؟ 53 00:04:15,797 --> 00:04:17,397 ‫خانم له‌دوماس؟ 54 00:04:17,715 --> 00:04:19,315 ‫من کجام؟ 55 00:04:19,676 --> 00:04:22,637 ‫توی وولبری ایالت کنتیکت هستین ‫بیمارستان سنت‌جان 56 00:04:23,471 --> 00:04:25,071 ‫چرا بهم دستبند زدین؟ 57 00:04:25,431 --> 00:04:26,724 ‫خانم له‌دوماس... 58 00:04:26,724 --> 00:04:28,393 ‫اسمم "خانم مک‌کالی"ـه 59 00:04:28,393 --> 00:04:31,312 ‫اینجا نوشته با شخصی ‫به اسم الکس له‌دوماس ازدواج کردین 60 00:04:32,647 --> 00:04:34,247 ‫رابطه‌مون دوومی نداشت 61 00:04:35,149 --> 00:04:36,985 ‫من کارآگاه راجر بست هستم 62 00:04:36,985 --> 00:04:39,112 ‫یه‌خرده توی دردسر افتادین، خانم مک‌کالی 63 00:04:39,112 --> 00:04:41,114 ‫توسط اداره‌ی پلیس وولبری 64 00:04:41,114 --> 00:04:43,283 ‫به ظن آتش‌سوزی و قتل بازداشت شدین 65 00:04:44,742 --> 00:04:46,452 ‫بعد از اینکه آتش رو خاموش کردن... 66 00:04:46,452 --> 00:04:49,038 ‫- خیلی‌خب ‫- جسد دو نفر رو توی خونه پیدا کردن 67 00:04:49,038 --> 00:04:51,749 ‫و لباس‌هاتون غرق خون بودن 68 00:04:52,750 --> 00:04:54,419 ‫خون شما نبود 69 00:04:54,794 --> 00:04:58,089 ‫حالا... می‌خوای صحبت کنی یا نه؟ 70 00:04:58,423 --> 00:05:00,091 ‫یه نخ سیگار بهم میدی؟ 71 00:05:01,801 --> 00:05:03,828 ‫این وضع عاقبت خوشی ‫برات نداره، خانم مک‌کالی 72 00:05:16,733 --> 00:05:17,984 ‫اگر همکاری کنی 73 00:05:17,984 --> 00:05:19,736 ‫اوضاع خیلی راحت‌‌تر پیش میره 74 00:05:19,736 --> 00:05:22,030 ‫- ملاقاتی داره ‫- منتظر کسی بودی؟ 75 00:05:24,782 --> 00:05:27,118 ‫پشمام. نگاش کن 76 00:05:27,785 --> 00:05:29,829 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 77 00:05:29,829 --> 00:05:31,429 ‫خب، هنوزم مخاطب اضطراریتم دیگه 78 00:05:32,206 --> 00:05:34,208 ‫پس... بابتش ممنون 79 00:05:34,208 --> 00:05:36,794 ‫- شما؟ ‫- فیث مک‌کالی، شما؟ 80 00:05:37,378 --> 00:05:38,978 ‫خانوادشی؟ 81 00:05:40,465 --> 00:05:42,300 ‫از لحاظ بیولوژیکی، آره خواهریم 82 00:05:42,300 --> 00:05:43,926 ‫ولی خانواده‌ی هم نیستیم 83 00:05:46,387 --> 00:05:47,555 ‫خیلی‌خب 84 00:05:47,555 --> 00:05:49,140 ‫چند دقیقه‌ای تنهاتون می‌ذارم 85 00:05:49,140 --> 00:05:52,518 ‫بعدش برای ثبت اظهارات می‌برمت پاسگاه 86 00:05:57,857 --> 00:05:59,457 ‫چی شده؟ 87 00:06:00,068 --> 00:06:01,527 ‫اگر بگم باورت نمیشه 88 00:06:01,527 --> 00:06:03,071 ‫احتمالاً آره 89 00:06:03,071 --> 00:06:05,365 ‫ولی این همه‌راه تا این خراب‌شده ‫توی کنتیکت اومدم، پس... 90 00:06:05,365 --> 00:06:07,033 ‫از کجا اومدی؟ 91 00:06:07,033 --> 00:06:08,576 ‫یعنی کجا زندگی می‌کنم؟ 92 00:06:08,576 --> 00:06:10,176 ‫آره 93 00:06:12,413 --> 00:06:14,123 ‫موری‌هیل 94 00:06:14,123 --> 00:06:15,375 ‫من که خونه‌م "چلسی"ـه 95 00:06:15,375 --> 00:06:17,293 ‫آره، حله 96 00:06:17,293 --> 00:06:19,128 ‫چند وقته ساکن نیویورکی؟ 97 00:06:19,796 --> 00:06:21,696 ‫ وقتی 18 سالم بود ‫اسباب‌کشی کردم رفتم اونجا 98 00:06:22,423 --> 00:06:24,023 ‫درست مثل تو 99 00:06:25,343 --> 00:06:28,137 ‫- و هیچوقت به فکرت نرسید... ‫- گریس، بیخیال بابا 100 00:06:28,137 --> 00:06:30,181 ‫مدت‌ها پیش خیلی واضح نشون دادی 101 00:06:30,181 --> 00:06:32,934 ‫که علاقه‌ای نداری خواهرم باشی 102 00:06:32,934 --> 00:06:34,602 ‫- باشه، حتماً ‫- خب؟ منم همین حس رو دارم 103 00:06:34,602 --> 00:06:35,895 ‫واسه تجدیددیدار نیومدم 104 00:06:35,895 --> 00:06:37,605 ‫آره، منم خوشحالم می‌بینمت، چطوری؟ 105 00:06:37,605 --> 00:06:38,689 ‫حرف ندارم لعنتی 106 00:06:38,689 --> 00:06:40,149 ‫- آره؟ خوبه ‫- آره، عالیم 107 00:06:40,149 --> 00:06:42,276 ‫- مدیر شبکه‌های اجتماعیم ‫- اوهوم 108 00:06:42,276 --> 00:06:43,653 ‫یه آپارتمان یک‌خوابه‌ی خفن 109 00:06:43,653 --> 00:06:45,738 ‫و یه دوست‌پسر خیلی جذاب ‫به اسم درک دارم 110 00:06:46,406 --> 00:06:49,450 ‫و برای بدست آوردنشون ‫لازم نبود با الکس له‌دوماس بخوابم 111 00:06:49,450 --> 00:06:51,050 ‫با زحمت خودم به همه‌ش رسیدم 112 00:06:52,453 --> 00:06:54,080 ‫قضیه‌ی الکس رو از کجا می‌دونی؟ 113 00:06:55,206 --> 00:06:57,959 ‫یه بار توی فروشگاه هول فودز ‫تقاطع خیابون 25م و هفتم با هم دیدمتون 114 00:06:59,836 --> 00:07:01,436 ‫قدش بلنده 115 00:07:02,422 --> 00:07:04,257 ‫می‌تونستی یه چیزی بگی 116 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 ‫چرا؟ وضعم خوبه 117 00:07:07,009 --> 00:07:09,470 ‫- توام آدم منفی‌بافی هستی ‫- منفی‌باف نیستم که 118 00:07:09,470 --> 00:07:10,888 ‫و با اینکه به امون خدا ولم کردی... 119 00:07:10,888 --> 00:07:12,432 ‫به امون خدا ولت نکردم! 120 00:07:12,432 --> 00:07:15,435 ‫هنوزم به خوب بودن ‫ذات آدما باور دارم 121 00:07:15,435 --> 00:07:17,520 ‫ای خدا، کاش می‌دونستی ‫چه بلاهایی سرم اومده 122 00:07:17,937 --> 00:07:19,063 ‫خب بهم بگو 123 00:07:19,063 --> 00:07:20,663 ‫بهت که گفتم ‫اگر بگم باور نمی‌کنی 124 00:07:22,692 --> 00:07:24,026 ‫باشه 125 00:07:24,026 --> 00:07:26,863 ‫خوشحالم حالت خوبه ‫ولی اصلاً عوض نشدی 126 00:07:26,863 --> 00:07:28,463 ‫من دیگه میرم 127 00:07:29,740 --> 00:07:31,492 ‫فیث، وایسا 128 00:07:36,873 --> 00:07:39,500 ‫بعد از عروسی ‫الکس بهم گفت باید یه کارت بردارم 129 00:07:41,085 --> 00:07:42,336 ‫و هر بازی که توش نوشته بازی کنم 130 00:07:42,336 --> 00:07:43,936 ‫یجور... 131 00:07:45,381 --> 00:07:46,981 ‫مراسم پاگشا بود 132 00:07:48,092 --> 00:07:49,802 ‫که از نظرم خیلی عجیب بود 133 00:07:49,802 --> 00:07:52,388 ‫ولی می‌خواستم ازم خوششون بیاد 134 00:07:52,388 --> 00:07:54,140 ‫چون قرار بود خانواده‌ی جدیدم باشن 135 00:07:58,728 --> 00:08:00,438 ‫بگذریم... 136 00:08:03,357 --> 00:08:07,570 ‫کارت "قایم‌باشک" رو برداشتم ‫و همه ساکت شدن 137 00:08:09,113 --> 00:08:10,713 ‫چون ظاهراً... 138 00:08:13,367 --> 00:08:15,369 ‫اون بدترین کارت بود 139 00:08:18,289 --> 00:08:22,001 ‫و فکر کردن باید منو ‫به‌درگاه شیطان قربانی کنن 140 00:08:24,837 --> 00:08:28,341 ‫بهم گفتن اگر تا سحر پیدام نکنن ‫برنده میشم 141 00:08:28,341 --> 00:08:31,469 ‫ولی فکر می‌کردن اگر برنده بشم... 142 00:08:32,970 --> 00:08:35,097 ‫خودشون می‌میرن 143 00:08:37,725 --> 00:08:39,393 ‫برای همین افتادن دنبالم 144 00:08:41,145 --> 00:08:46,776 ‫تیر زدن توی دستم ‫یه خدمتکار زد سیاه و کبودم کرد 145 00:08:49,904 --> 00:08:51,504 ‫و... 146 00:08:53,616 --> 00:08:55,660 ‫شوهرم بهم چاقو زد 147 00:08:58,454 --> 00:09:00,206 ‫ولی تا سحر زنده موندم 148 00:09:02,583 --> 00:09:04,183 ‫من برنده شدم 149 00:09:08,089 --> 00:09:09,689 ‫پس... 150 00:09:10,800 --> 00:09:12,343 ‫همه‌شون افتادن مُردن؟ 151 00:09:12,343 --> 00:09:13,943 ‫نـه 152 00:09:15,680 --> 00:09:17,280 ‫ترکیدن 153 00:09:18,558 --> 00:09:20,158 ‫ترکیدن؟ 154 00:09:20,726 --> 00:09:23,729 ‫و بعد از اینکه ترکیدن ‫یکی روی صندلی نشسته بود 155 00:09:25,690 --> 00:09:27,567 ‫و برام سر تکون داد 156 00:09:29,151 --> 00:09:32,280 ‫کی روی صندلی نشسته بود؟ 157 00:09:33,406 --> 00:09:35,006 ‫نمی‌دونم 158 00:09:36,200 --> 00:09:38,578 ‫ولی بدنش شفاف بود ‫پس کمابیش مطمئنم... 159 00:09:39,870 --> 00:09:41,470 ‫می‌دونی دیگه... 160 00:09:48,963 --> 00:09:50,563 ‫قطعاً میری آب‌خنک بخوری 161 00:09:52,883 --> 00:09:54,483 ‫آره 162 00:10:01,608 --> 00:10:06,518 ‫« نیوپورت، رود آیلند » ‫« ایالات متحده‌ی آمریکا » 163 00:10:10,579 --> 00:10:12,838 ‫« درگیری‌ها همچنان ادامه دارد » 164 00:10:18,743 --> 00:10:20,536 ‫آتش‌بس رو قبول کن 165 00:10:24,576 --> 00:10:26,526 ‫« خبر فوری » 166 00:10:26,526 --> 00:10:28,126 ‫« آتش‌بس مورد پذیرش قرار گرفت » 167 00:10:30,129 --> 00:10:31,881 ‫صبح بخیر، جناب دن‌فورث 168 00:10:37,595 --> 00:10:39,195 ‫خیلی وقته ندیدمت 169 00:10:41,307 --> 00:10:42,907 ‫خبرهایی براتون دارم 170 00:10:48,064 --> 00:10:49,664 ‫تنهامون بذار 171 00:10:55,196 --> 00:10:57,114 ‫خانواد‌ه‌ی له‌دوماس از دنیا رفتن 172 00:11:03,954 --> 00:11:05,554 ‫پرنیلا 173 00:11:12,463 --> 00:11:14,063 ‫میشه بچه‌هام رو پیدا کنی؟ 174 00:11:14,715 --> 00:11:16,315 ‫بله چشم 175 00:11:19,303 --> 00:11:21,055 ‫به بقیه خبر میدم 176 00:11:21,771 --> 00:11:22,790 ‫« شورای عالی » ‫« عجب شبی » 177 00:11:22,790 --> 00:11:24,390 ‫« عروس... » 178 00:11:27,954 --> 00:11:30,953 ‫« عروس زنده موند ‫خانواده‌ی له‌دوماس مُردن. بازی شروع شده » 179 00:11:36,368 --> 00:11:40,378 ‫« شـانـگـهـای، چـیـن » 180 00:11:42,746 --> 00:11:44,748 ‫بله؟ 181 00:11:44,748 --> 00:11:47,249 ‫فوراً وکلام رو جمع کن 182 00:11:47,249 --> 00:11:49,249 ‫بله چشم 183 00:11:50,967 --> 00:11:52,753 ‫« مـادریـد، اسـپـانـیـا » 184 00:11:52,753 --> 00:11:56,382 ‫"مجموعه‌ای از منازل قدیمی ساحل را..." 185 00:11:56,382 --> 00:11:58,050 ‫اینقدر به موهای وامونده‌م دست نزن، کارلا ‫عجب گیری کردما 186 00:11:58,050 --> 00:11:59,635 ‫کی این آشغال رو نوشته؟ 187 00:11:59,635 --> 00:12:03,305 ‫نه، فی‌البداهه یه چیزی میگم ‫خودم یه چیزی میگم، مثل همیشه 188 00:12:03,305 --> 00:12:06,225 ‫یک، دو، سه 189 00:12:09,103 --> 00:12:10,604 ‫یا خدا 190 00:12:10,604 --> 00:12:12,606 ‫باورم نمیشه 191 00:12:12,606 --> 00:12:14,984 ‫باورم نمیشه، زنیکه 192 00:12:14,984 --> 00:12:16,026 ‫بیا بغلم دخترجون 193 00:12:16,026 --> 00:12:17,486 ‫وای خدا 194 00:12:17,486 --> 00:12:19,280 ‫خیلی‌خب، به ویلیام بگو ‫جت رو سوخت‌گیری کنه 195 00:12:20,563 --> 00:12:24,562 ‫« آتلانتیک‌سیتی، نیوجرسی » ‫« ایالات متحده‌ی آمریکا » 196 00:12:29,874 --> 00:12:31,625 ‫حالا دیگه نوبت منه، حرومی 197 00:12:33,294 --> 00:12:36,213 ‫بتسی! چاقوهام رو برام بیار! 198 00:12:38,362 --> 00:12:42,161 ‫« لـنـدن، انـگـلـسـتـان » 199 00:12:49,643 --> 00:12:53,522 ‫این فرصت ماست! ‫این فرصت ماست! 200 00:12:53,522 --> 00:12:55,024 ‫له‌بیل رو شکر! 201 00:12:55,024 --> 00:12:56,400 ‫آره! 202 00:12:56,400 --> 00:12:58,027 ‫شات بریزین! 203 00:12:58,027 --> 00:13:00,237 ‫شات بریزین! 204 00:13:00,237 --> 00:13:01,837 ‫شات بریزین! 205 00:13:02,259 --> 00:13:03,859 ‫« دن‌فورث » 206 00:13:33,687 --> 00:13:35,287 ‫پدر؟ 207 00:13:36,232 --> 00:13:38,067 ‫خانواده‌ی له‌دوماس موفق نشدن 208 00:13:39,401 --> 00:13:41,320 ‫عروس زنده موند 209 00:13:42,530 --> 00:13:44,130 ‫بازی شروع شده 210 00:13:48,702 --> 00:13:51,163 ‫نه. این انصاف نیست. آخه... 211 00:13:51,163 --> 00:13:52,248 ‫مال ماست 212 00:13:52,248 --> 00:13:54,208 ‫مهم نیست. توی قوانین نوشته شده 213 00:13:55,584 --> 00:13:57,184 ‫خودتون می‌دونین باید چیکار کنین 214 00:13:59,547 --> 00:14:01,590 ‫بابا 215 00:14:01,590 --> 00:14:02,883 ‫خواهش می‌کنم 216 00:14:02,883 --> 00:14:04,483 ‫مَرد باش لعنتی! 217 00:14:06,512 --> 00:14:08,112 ‫ناسلامتی یه دن‌فورثی 218 00:14:12,560 --> 00:14:16,188 ‫این نباید هیچوقت از دست خانواده‌مون بره 219 00:14:16,188 --> 00:14:17,815 ‫باید جایگاه رو پس بگیرین 220 00:14:19,692 --> 00:14:21,292 ‫می‌گیریم 221 00:14:22,236 --> 00:14:23,836 ‫قول میدم 222 00:14:31,370 --> 00:14:32,970 ‫خب... 223 00:14:35,541 --> 00:14:37,141 ‫تمومش کنین بره 224 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 ‫تایتوس 225 00:15:29,094 --> 00:15:30,694 ‫تموم شد 226 00:15:40,230 --> 00:15:41,830 ‫هنوز کار عروس تموم نشده 227 00:15:46,195 --> 00:15:48,197 ‫خیلی‌خب، خانم مک‌کالی 228 00:15:48,197 --> 00:15:49,990 ‫یه دست لباس برات پیدا می‌کنیم 229 00:15:50,491 --> 00:15:52,785 ‫بعد صحبت‌مون رو ‫توی پاسگاه ادامه میدیم 230 00:15:54,370 --> 00:15:56,789 ‫بی‌صبرانه منتظرم برام ‫تعریف کنی که بز... 231 00:16:09,385 --> 00:16:11,095 ‫چی؟ لعنتی! نـه! 232 00:16:11,095 --> 00:16:12,695 ‫خفه‌شو! خفه‌شو! 233 00:16:18,185 --> 00:16:21,730 ‫همه‌چی مال تو میشه! ‫اصلاً گور بابای قوانین! 234 00:16:49,800 --> 00:16:51,400 ‫تو رو خدا. تو رو خدا. تو رو خدا 235 00:16:56,015 --> 00:16:58,142 ‫خانم له‌دوماس! 236 00:17:04,857 --> 00:17:06,775 ‫کجایی؟ 237 00:17:06,775 --> 00:17:09,069 ‫تو این خراب‌شده چه خبره؟ 238 00:17:09,069 --> 00:17:10,669 ‫باورم نمیشه دوباره داره اتفاق میفته 239 00:17:13,240 --> 00:17:14,840 ‫نه، نه 240 00:17:23,208 --> 00:17:26,462 ‫ببین، یه اسلحه لازم دارم ‫برمی‌گردم سراغ پلیسه 241 00:17:26,462 --> 00:17:30,466 ‫نـه! تنهام نذار! 242 00:17:30,466 --> 00:17:32,718 ‫باشه. باشه، باشه، باشه 243 00:17:36,221 --> 00:17:37,821 ‫خیلی‌خب 244 00:18:01,121 --> 00:18:03,040 ‫خانم له‌دوماس! 245 00:18:04,249 --> 00:18:06,460 ‫کجایی موطلایی نازنین؟ 246 00:18:21,058 --> 00:18:22,658 ‫وای خدا! 247 00:18:23,310 --> 00:18:25,104 ‫گریس! 248 00:18:25,104 --> 00:18:26,814 ‫دیگه چندان قایم‌باشک بلد نیستی! 249 00:18:26,814 --> 00:18:28,414 ‫نه، نه، نه! 250 00:18:38,075 --> 00:18:40,452 ‫این دیگه چه کوفتی بود؟ 251 00:18:44,373 --> 00:18:45,457 ‫چیزی نیست 252 00:18:45,457 --> 00:18:46,834 ‫ممکنه آدمای بیشتری در راه باشن 253 00:18:46,834 --> 00:18:48,434 ‫باید دستبندم رو باز کنم، خب؟ 254 00:18:49,211 --> 00:18:50,811 ‫این دیگه چی بود؟ 255 00:18:51,255 --> 00:18:52,855 ‫این دیگه چی بود؟ 256 00:19:00,222 --> 00:19:01,822 ‫باید بزنیم به‌چاک و گم‌و‌گور بشیم 257 00:19:03,392 --> 00:19:05,060 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 258 00:19:05,060 --> 00:19:07,271 ‫شاید مجبور بشم بجنگم ‫با این روپوش نمی‌تونم بجنگم 259 00:19:07,271 --> 00:19:08,871 ‫وقت ندارم دنبال لباس‌های تمیز بگردم 260 00:19:09,565 --> 00:19:11,165 ‫باید بجنگی؟ 261 00:19:14,903 --> 00:19:16,530 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب 262 00:19:28,959 --> 00:19:30,559 ‫بجنب، باید بریم 263 00:19:45,767 --> 00:19:47,367 ‫عجب اوضاعی 264 00:19:47,936 --> 00:19:50,189 ‫ظاهراً آقای ویلکینسون می‌خواسته 265 00:19:50,189 --> 00:19:51,815 ‫قبل از شروع بازی دختره رو بکشه 266 00:19:52,316 --> 00:19:56,278 ‫و کل نسلش رو نابود کرده 267 00:19:56,278 --> 00:19:57,696 ‫خب، وقتی یکی از قوانین 268 00:19:57,696 --> 00:19:59,489 ‫آقای له‌بیل رو می‌شکنی همین میشه 269 00:20:01,325 --> 00:20:02,925 ‫سلام عرض شد 270 00:20:08,373 --> 00:20:10,375 ‫جنابعالی کی هستی؟ 271 00:20:11,376 --> 00:20:15,047 ‫همون لحظه فهمیدم ‫که جفتمون دووم میاریم 272 00:20:16,465 --> 00:20:18,759 ‫چون باید برای این لحظه زنده می‌موندیم 273 00:20:19,718 --> 00:20:21,318 ‫و حالا به اینجا رسیدیم 274 00:20:21,887 --> 00:20:23,487 ‫موفق شدیم 275 00:20:23,805 --> 00:20:25,557 ‫خیلی دوستت دارم 276 00:20:26,600 --> 00:20:28,200 ‫مارک 277 00:20:28,518 --> 00:20:30,604 ‫اون روز که توی ‫بخش شیمی‌درمانی همدیگه رو دیدیم... 278 00:20:30,604 --> 00:20:32,439 ‫خانم‌ها و آقایون 279 00:20:32,439 --> 00:20:34,691 ‫واقعاً متاسفم اینو میگم 280 00:20:34,691 --> 00:20:37,569 ‫ولی ازتون می‌خوام ساختمون رو تخلیه کنین 281 00:20:37,569 --> 00:20:39,905 ‫متاسفانه نشتی گاز داریم 282 00:20:41,156 --> 00:20:43,659 ‫شوخیت گرفته لامصب؟ 283 00:20:45,244 --> 00:20:47,537 ‫نه شوخی نمی‌کنه ‫لطفاً گم‌شین بیرون 284 00:20:47,537 --> 00:20:49,331 ‫به‌علاوه، از سرشم زیادی 285 00:20:51,166 --> 00:20:53,001 ‫خانم‌ها و آقایون، توجه فرمایید 286 00:20:53,001 --> 00:20:54,920 ‫به دلیل اتفاقات پیش‌بینی نشده 287 00:20:54,920 --> 00:20:58,048 ‫ناچار به تعطیلی تفرجگاه هستیم ‫لطفاً آرامش خود را حفظ کرده و... 288 00:20:58,048 --> 00:20:59,841 ‫همه باید برن خونه‌هاشون 289 00:21:00,259 --> 00:21:02,886 ‫گم‌شین برین ‫گم‌شین برین 290 00:21:04,263 --> 00:21:06,974 ‫چرا همیشه باید اینقدر بی‌شعوربازی دربیاری؟ 291 00:21:06,974 --> 00:21:08,517 ‫یکم ادب و احترام نشون بدی ‫به جایی برنمی‌خوره 292 00:21:08,517 --> 00:21:09,393 ‫مدیرتون کجاست؟ 293 00:21:09,393 --> 00:21:11,186 ‫به‌نظر من که بامزه بود 294 00:21:11,186 --> 00:21:12,786 ‫امروز وقت مزه پروندن نیست 295 00:21:14,022 --> 00:21:17,192 ‫بابا یه ماموریت بهمون داده ‫و من مأیوسش نمی‌کنم 296 00:21:17,192 --> 00:21:19,236 ‫سلام عموزاده‌ها! 297 00:21:19,236 --> 00:21:20,904 ‫چند وقته همدیگه رو ندیدیم؟ 298 00:21:20,904 --> 00:21:22,281 ‫من یه سر میرم سونا 299 00:21:22,281 --> 00:21:23,949 ‫وقتی شروع شد بیاین خبرم کنین 300 00:21:23,949 --> 00:21:25,549 ‫بگیر که اومد! 301 00:21:26,285 --> 00:21:28,245 ‫لازم نیست باهاش حرف بزنی 302 00:21:28,245 --> 00:21:30,163 ‫فقط دعوا درست نکن، باشه؟ 303 00:21:30,580 --> 00:21:32,180 ‫امروز وقتش نیست 304 00:21:32,499 --> 00:21:34,835 ‫کیپ آشغال 305 00:21:44,177 --> 00:21:45,846 ‫ضروری بود 306 00:21:54,187 --> 00:21:56,106 ‫وقتی ناراحت میشی ‫دقیقاً عین بابا میشی 307 00:21:58,442 --> 00:21:59,609 ‫لطفاً آرامش خود را حفظ کنید 308 00:21:59,609 --> 00:22:02,237 ‫و با نظم و ترتیب به سمت خروجی‌ها حرکت کنید 309 00:22:02,237 --> 00:22:04,323 ‫تکرار می‌کنم ‫لطفاً آرامش خود را حفظ کنید 310 00:22:04,323 --> 00:22:06,575 ‫و با نظم و ترتیب به سمت خروجی‌ها حرکت کنید 311 00:22:06,575 --> 00:22:08,201 ‫خانم‌ها و آقایون 312 00:22:08,201 --> 00:22:11,538 ‫آت و آشغالاتون رو جمع کنین ‫و گورتون رو گم کنین، لطفاً 313 00:22:18,086 --> 00:22:19,379 ‫آخرین باری 314 00:22:19,379 --> 00:22:21,340 ‫که اعضای شورا حضوری ‫تشکیل جلسه دادن کی بود؟ 315 00:22:21,923 --> 00:22:23,925 ‫اکتبر سال 1963 316 00:22:26,053 --> 00:22:27,653 ‫در موردش تحقیق کردم 317 00:22:29,306 --> 00:22:31,224 ‫خب، الان همه‌شون دارن میان عمارت 318 00:23:11,723 --> 00:23:13,475 ‫شروع شد 319 00:23:16,686 --> 00:23:17,729 ‫عجب 320 00:23:17,729 --> 00:23:19,898 ‫- سلام ‫- ایگناسیو 321 00:23:19,898 --> 00:23:21,358 ‫فلیپه 322 00:23:21,358 --> 00:23:22,943 ‫صبح بخیر، خانم دن‌فورث 323 00:23:22,943 --> 00:23:24,543 ‫ماشالا اصلاً تغییر نکردین 324 00:23:25,028 --> 00:23:26,571 ‫همم 325 00:23:26,571 --> 00:23:27,906 ‫فرانچسکا نیومده؟ 326 00:23:27,906 --> 00:23:29,533 ‫مطمئن بودم برای همچین اتفاقی میاد 327 00:23:29,533 --> 00:23:30,784 ‫اونم میاد، شک نکن 328 00:23:30,784 --> 00:23:32,619 ‫نه، امکان نداره این فرصت رو از دست بده. نه 329 00:23:32,619 --> 00:23:34,371 ‫هیجان‌انگیزه... 330 00:23:34,371 --> 00:23:38,417 ‫خب، برای من هیجان‌انگیزه ‫برای تو که وحشتناکه. آره 331 00:23:38,417 --> 00:23:40,017 ‫و برای تو 332 00:23:42,337 --> 00:23:43,937 ‫خیلی‌خب، بزن بریم فلیپه 333 00:23:46,800 --> 00:23:48,301 ‫اورسلا 334 00:23:48,301 --> 00:23:49,761 ‫تایتوس 335 00:23:49,761 --> 00:23:52,556 ‫پسرم چانگ‌فو رو یادتونه؟ 336 00:23:52,556 --> 00:23:54,157 ‫چن‌ژینگ، چانگ‌فو 337 00:23:54,157 --> 00:23:56,157 ‫خوش اومدین 338 00:23:58,019 --> 00:23:59,619 ‫رمز وای‌فای چیه؟ 339 00:24:09,030 --> 00:24:10,630 ‫مودب باش 340 00:24:16,705 --> 00:24:18,874 ‫مادو، ویراژ 341 00:24:18,874 --> 00:24:20,474 ‫مارتینا، خوش اومدین 342 00:24:21,251 --> 00:24:23,128 ‫خیلی‌خب، روال کار چیه؟ 343 00:24:23,128 --> 00:24:24,713 ‫مهمان‌مون به‌زودی می‌رسه 344 00:24:24,713 --> 00:24:26,590 ‫بعدش وکیل همه‌چی رو توضیح میده 345 00:24:26,590 --> 00:24:28,258 ‫عه، وکیل! 346 00:24:28,258 --> 00:24:30,510 ‫بگو آروم صحبت کنه ‫که این خنگول خوشتیپ بفهمه 347 00:24:30,510 --> 00:24:32,110 ‫با کلمات تک‌هجا 348 00:24:35,640 --> 00:24:37,392 ‫ظاهراً مهمان افتخاری‌مون رسید 349 00:24:59,581 --> 00:25:01,041 ‫سلام گریس 350 00:25:01,041 --> 00:25:04,211 ‫من اورسلا دن‌فورث هستم ‫این برادرم "تایتوس"ـه 351 00:25:05,086 --> 00:25:06,686 ‫به خونه‌مون خوش اومدی 352 00:25:09,633 --> 00:25:10,926 ‫بابا، میشه باهاش صحبت کنم؟ 353 00:25:10,926 --> 00:25:11,968 ‫آره، آره. برو 354 00:25:11,968 --> 00:25:13,568 ‫فلیپه، نمی‌تونه بلایی سرت بیاره 355 00:25:14,971 --> 00:25:16,571 ‫آقای له‌بیل رو دیدی؟ 356 00:25:18,058 --> 00:25:19,935 ‫یه لحظه، می‌خوام قبل از شروع کردن 357 00:25:19,935 --> 00:25:21,535 ‫یه سلفی بگیرم 358 00:25:23,855 --> 00:25:25,857 ‫این دختر خانواده‌ی له‌دوماس رو شکست داد 359 00:25:26,191 --> 00:25:27,484 ‫و همچنین بیل ویلکینسون 360 00:25:27,484 --> 00:25:28,652 ‫میشه لطفاً شروع کنیم؟ 361 00:25:28,652 --> 00:25:30,252 ‫و چستر کدوم گوریه؟ 362 00:25:31,488 --> 00:25:33,156 ‫پدرمون... 363 00:25:33,156 --> 00:25:34,115 ‫از دنیا رفت 364 00:25:34,115 --> 00:25:34,991 ‫- یعنی چی؟ ‫- چی؟ 365 00:25:34,991 --> 00:25:36,701 ‫چی؟ 366 00:25:36,701 --> 00:25:38,036 ‫دیشب 367 00:25:38,036 --> 00:25:39,579 ‫توی خواب 368 00:25:39,579 --> 00:25:41,331 ‫وایسا ببینم، وایسا ببینم 369 00:25:41,331 --> 00:25:42,749 ‫یعنی قراره شما بازی کنین؟ 370 00:25:42,749 --> 00:25:45,669 ‫از اونجایی که دوقلو هستیم ‫جفتمون شرکت می‌کنیم، آره 371 00:25:45,669 --> 00:25:46,836 ‫یعنی چی؟ نه بابا 372 00:25:46,836 --> 00:25:48,547 ‫- نـه! ‫- خر خودتونین 373 00:25:48,547 --> 00:25:50,757 ‫دیدی گفتم دن‌فورث‌ها حیله‌گرن 374 00:25:50,757 --> 00:25:52,384 ‫گفتم قراره تقلب کنن 375 00:25:52,384 --> 00:25:53,635 ‫نگران نباش 376 00:25:53,635 --> 00:25:55,804 ‫گریس، می‌دونم حتماً خیلی وحشت کردی 377 00:25:57,430 --> 00:26:00,016 ‫ولی به یه دلیل خیلی خاص ‫و هیجان‌انگیز اینجایی 378 00:26:16,575 --> 00:26:18,175 ‫مادو 379 00:26:34,801 --> 00:26:37,345 ‫بلبشوی بزرگی راه انداختی، خانم له‌دوماس 380 00:26:37,345 --> 00:26:39,639 ‫مک‌کالی 381 00:26:39,639 --> 00:26:42,017 ‫من تنها وکیل جناب له‌بیل 382 00:26:42,017 --> 00:26:43,727 ‫و سازمان له‌بیل هستم 383 00:26:44,144 --> 00:26:45,729 ‫سازمان توسط شورایی 384 00:26:45,729 --> 00:26:47,731 ‫متشکل از بزرگان 6 خاندان اداره میشه 385 00:26:47,731 --> 00:26:49,649 ‫از جمله خانواده‌ی شوهرت 386 00:26:49,649 --> 00:26:53,028 ‫حالا که خانواده‌های له‌دوماس ‫و ویلکینسون از بین رفتن 387 00:26:53,028 --> 00:26:56,281 ‫شورا از 6 خانواده به 4 خانواده رسیده 388 00:26:56,281 --> 00:26:57,741 ‫جنابعالی بخاطر این اینجایی 389 00:26:57,741 --> 00:27:00,994 ‫چون با زنده موندن از بازی قایم‌باشک ‫خانواده‌ی له‌دوماس 390 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 ‫بندی از قوانین سازمان‌مون رو فعال کردین 391 00:27:03,580 --> 00:27:05,180 ‫که به‌ندرت ازش استفاده شده 392 00:27:06,041 --> 00:27:07,667 ‫آخه در شورا 393 00:27:07,667 --> 00:27:09,753 ‫جایگاهی هست ‫که از جایگاه‌های دیگه قدرت بیشتری داره 394 00:27:10,170 --> 00:27:11,546 ‫جایگاه عالی 395 00:27:11,546 --> 00:27:14,716 ‫جایگاهی که این نشان قدرت رو داره 396 00:27:17,927 --> 00:27:21,222 ‫تا الان، چستر دن‌فورث ‫این جایگاه رو داشت 397 00:27:22,515 --> 00:27:24,768 ‫فکر کنم اسمش رو شنیدی 398 00:27:24,768 --> 00:27:26,645 ‫چون این بند رو فعال کردی 399 00:27:26,645 --> 00:27:28,688 ‫برای اولین بار در سال‌ها 400 00:27:28,688 --> 00:27:31,399 ‫جایگاه عالی خالی شده 401 00:27:31,399 --> 00:27:33,860 ‫و باورت بشه یا نه 402 00:27:33,860 --> 00:27:36,029 ‫فرصت پیدا کردی ‫جایگاه عالی رو به‌دست بیاری 403 00:27:36,029 --> 00:27:37,447 ‫نـه 404 00:27:37,447 --> 00:27:39,658 ‫خیلی کم پیش میاد ‫که کسی از بازی جون سالم‌ به‌در ببره 405 00:27:39,658 --> 00:27:41,258 ‫برای همین این پاداش رو به‌همراه داره 406 00:27:41,660 --> 00:27:43,453 ‫و بزرگان خاندان‌های باقیمانده‌ی شورا 407 00:27:43,453 --> 00:27:45,413 ‫سعی می‌کنن جایگاه رو ‫برای خودشون تصاحب کنن 408 00:27:45,413 --> 00:27:47,832 ‫البته توی این مورد، چیزی که ‫هنوزم باید مال ما می‌بود رو پس می‌گیریم 409 00:27:47,832 --> 00:27:49,751 ‫این بند کوفتی خیلی احمقانه‌ست 410 00:27:49,751 --> 00:27:52,462 ‫می‌ترسی یکی از ماها ‫جای باباییت رو بگیره، آره؟ 411 00:27:53,213 --> 00:27:56,049 ‫خدا رو چه دیدین ‫شاید خانم له‌دوماس برنده بشه 412 00:27:58,718 --> 00:28:03,223 ‫خب، همونطور که خانم دن‌فورث گفتن ‫این واقعاً خبر خوبیه 413 00:28:03,682 --> 00:28:05,684 ‫جناب له‌بیل بهت نظر کرده 414 00:28:06,726 --> 00:28:08,228 ‫درود بر شیطان 415 00:28:08,228 --> 00:28:09,729 ‫درود بر شیطان 416 00:28:09,729 --> 00:28:11,329 ‫درود بر شیطان 417 00:28:13,566 --> 00:28:15,166 ‫سوالی داری؟ 418 00:28:16,236 --> 00:28:17,904 ‫اوهوم. آره 419 00:28:30,208 --> 00:28:31,808 ‫یه نخ سیگار بهم میدین؟ 420 00:28:32,711 --> 00:28:34,311 ‫نـه 421 00:28:38,550 --> 00:28:41,511 ‫وجود خواهرت خیلی غافلگیرکننده بود 422 00:28:42,178 --> 00:28:44,055 ‫به خانواده‌ی له‌دوماس گفته بودی ‫هیچ خانواده‌ای نداری 423 00:28:44,055 --> 00:28:46,224 ‫ولی... فیث اینجاست 424 00:28:48,476 --> 00:28:52,088 ‫گریس و فیث ‫ایرلندی‌های کاتولیک کیری با این اسم‌هاشون 425 00:28:53,690 --> 00:28:57,026 ‫ببینین، می‌تونیم خیلی سریع تمومش کنیم بره 426 00:28:57,026 --> 00:28:59,904 ‫چون جایگاه کوفتی‌تون رو نمی‌خوام! 427 00:29:01,030 --> 00:29:02,630 ‫گمونم واضح توضیح ندادم 428 00:29:02,949 --> 00:29:05,201 ‫جایگاه عالی شورا رو کنترل می‌کنه 429 00:29:05,201 --> 00:29:06,801 ‫و شورا... 430 00:29:07,704 --> 00:29:09,622 ‫خب، همه‌چی رو کنترل می‌کنه 431 00:29:10,707 --> 00:29:12,307 ‫همه‌چی؟ 432 00:29:13,001 --> 00:29:14,601 ‫دنیا رو 433 00:29:19,299 --> 00:29:21,718 ‫خب الان باید کارت دیگه‌ای انتخاب کنم یا چی؟ 434 00:29:21,718 --> 00:29:22,969 ‫نیازی نیست 435 00:29:22,969 --> 00:29:24,804 ‫به‌چشم دو برابر کردن شرط ‫به این قضیه نگاه کن 436 00:29:25,221 --> 00:29:27,234 ‫چون از بازی قایم‌باشک خاندان له‌دوماس 437 00:29:27,234 --> 00:29:28,266 ‫جون سالم به‌در بردی 438 00:29:28,266 --> 00:29:29,601 ‫بازم اون بازی رو انجام میدی 439 00:29:29,601 --> 00:29:30,935 ‫نـه! 440 00:29:30,935 --> 00:29:33,605 ‫این‌دفعه، با اعضای شورا 441 00:29:33,605 --> 00:29:35,231 ‫بچه‌بازیه بابا 442 00:29:35,231 --> 00:29:37,066 ‫پس برای اینکه جایگاه رو ببرم... 443 00:29:37,525 --> 00:29:39,125 ‫باید تا سحر زنده بمونی 444 00:29:39,903 --> 00:29:41,503 ‫بقیه‌شون چی؟ 445 00:29:41,988 --> 00:29:43,588 ‫با این بخش آشنایی 446 00:29:44,282 --> 00:29:45,882 ‫اونا سعی می‌کنن تو رو بکشن 447 00:29:46,534 --> 00:29:48,995 ‫هرکی تو رو کشت ‫جایگاه رو تصاحب می‌کنه 448 00:29:50,163 --> 00:29:52,248 ‫خب، باید تا سحر جایگاه رو پر کنیم 449 00:29:52,248 --> 00:29:53,848 ‫وگرنه جناب له‌بیل... 450 00:29:54,751 --> 00:29:56,351 ‫خیلی عصبانی میشه 451 00:29:56,920 --> 00:29:57,962 ‫برنده... 452 00:29:57,962 --> 00:29:59,562 ‫ایول بابا! 453 00:30:02,454 --> 00:30:04,093 ‫دهنتو ببند! 454 00:30:04,093 --> 00:30:05,929 ‫درود بر شیطان 455 00:30:05,929 --> 00:30:08,389 ‫برنده در مراسمی خاص ‫در معبد سیاه 456 00:30:08,389 --> 00:30:10,016 ‫تاج‌گذاری میشه 457 00:30:10,016 --> 00:30:12,811 ‫برترین بنده‌های جناب له‌بیل 458 00:30:12,811 --> 00:30:14,062 ‫در مراسم حضور پیدا می‌کنن 459 00:30:14,062 --> 00:30:15,730 ‫مراسم... مفصلیه 460 00:30:17,065 --> 00:30:18,665 ‫بازی نمی‌کنم 461 00:30:18,983 --> 00:30:20,443 ‫آخ، ببخشید 462 00:30:20,443 --> 00:30:22,862 ‫- نکته‌ی دیگه‌ش همینه ‫- بازی نمی‌کنم! 463 00:30:23,738 --> 00:30:25,338 ‫باید رقابت کنی 464 00:30:26,866 --> 00:30:28,466 ‫درهرحال بازی نمی‌کنم 465 00:30:28,827 --> 00:30:30,286 ‫خیلی‌خب 466 00:30:30,286 --> 00:30:31,886 ‫پرنیلا، خواهرشو بکش 467 00:30:35,708 --> 00:30:36,751 ‫نه، نه، نه! 468 00:30:36,751 --> 00:30:38,351 ‫لعنتی! کاریش نداشته باش! 469 00:30:43,800 --> 00:30:45,400 ‫درش بیار 470 00:30:51,182 --> 00:30:54,227 ‫ببین، به‌نظر آدمای خوبی میاین 471 00:30:54,227 --> 00:30:56,855 ‫و من اصلاً نمی‌دونم اینجا چیکار می‌کنم 472 00:30:56,855 --> 00:30:59,941 ‫الان یه... هفت سالی میشه ‫همدیگه رو ندیدیم 473 00:31:00,441 --> 00:31:02,041 ‫چرا ندیدین؟ 474 00:31:02,944 --> 00:31:04,737 ‫داستانش مفصله 475 00:31:04,737 --> 00:31:06,155 ‫اینم اهرم فشار بود آوردین، احمق؟ 476 00:31:06,155 --> 00:31:07,866 ‫این حیوون هیچ اهمیتی ‫به اون یکی حیوون نمیده 477 00:31:08,283 --> 00:31:09,909 ‫آب‌تون با همدیگه تو یه جوب نمیره؟ 478 00:31:10,910 --> 00:31:12,510 ‫با همدیگه مشکل پیدا کردیم 479 00:31:12,871 --> 00:31:14,539 ‫سر چی؟ 480 00:31:14,539 --> 00:31:16,207 ‫- خیلی سلیطه‌ست ‫- عوضی بودنش 481 00:31:16,541 --> 00:31:18,418 ‫بذارین صحبت‌هام رو تموم کنم 482 00:31:18,418 --> 00:31:21,421 ‫بازی دقیقاً ساعت 2 و 31 دقیقه‌ی ‫ بعدازظهر شروع میشه 483 00:31:21,421 --> 00:31:23,423 ‫به پاس زمان دقیقی که جناب له‌بیل... 484 00:31:25,592 --> 00:31:27,302 ‫بابایی؟ 485 00:31:27,302 --> 00:31:28,902 ‫عزیزدلم 486 00:31:30,680 --> 00:31:32,280 ‫چطوری؟ 487 00:31:33,600 --> 00:31:35,393 ‫پشمام، بالاخره دیدمت 488 00:31:35,810 --> 00:31:37,410 ‫خیلی‌خب 489 00:31:38,146 --> 00:31:40,690 ‫فرانچسکا ال‌کایدو هستم، هرزه‌ی احمق 490 00:31:40,690 --> 00:31:42,275 ‫خیلی‌خب 491 00:31:42,275 --> 00:31:44,819 ‫نامزد سابق الکس 492 00:31:45,528 --> 00:31:47,614 ‫حلقه‌م کدوم گوریه، سلیطه؟ 493 00:31:48,031 --> 00:31:50,283 ‫قبل از اینکه اونو ازم بدزدی ‫حلقه رو واسه من خریده بود 494 00:31:53,202 --> 00:31:56,122 ‫قبل از اینکه بترکه ‫حلقه رو پرت کردم سمتش 495 00:31:59,167 --> 00:32:00,793 ‫چیزی جز یه جنده‌ی پول‌پرست نیستی 496 00:32:01,711 --> 00:32:03,588 ‫الکس احمق نبود 497 00:32:03,588 --> 00:32:05,506 ‫ولی لامصب خیلی ساده‌لوح بود 498 00:32:05,506 --> 00:32:08,885 ‫تو زندگیم رو خراب کردی! 499 00:32:11,137 --> 00:32:13,598 ‫و حتی نمی‌دونم تو کدوم خری هستی 500 00:32:13,598 --> 00:32:14,849 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب ‫نه، نه، نه 501 00:32:14,849 --> 00:32:16,267 ‫بابایی... خودم دخلشو میارم 502 00:32:16,267 --> 00:32:17,852 ‫خانم‌ها و آقایون، بیاین بریم 503 00:32:17,852 --> 00:32:19,354 ‫پرنیلا؟ 504 00:32:19,354 --> 00:32:20,954 ‫وایسا 505 00:32:21,689 --> 00:32:23,289 ‫می‌خوام خودم انجامش بدم 506 00:32:27,570 --> 00:32:29,364 ‫نه. نه 507 00:32:29,364 --> 00:32:30,964 ‫نه، نه، نه! 508 00:32:31,449 --> 00:32:33,201 ‫فقط می‌خوام اینو بدونی... 509 00:32:33,201 --> 00:32:36,704 ‫آخرش میفتی تو چنگ خودم، باشه؟ 510 00:32:36,704 --> 00:32:38,373 ‫نه! نه! نه! 511 00:32:38,373 --> 00:32:39,973 ‫نــه! 512 00:32:42,835 --> 00:32:45,463 ‫نه، نه، نه! ‫من فقط مخاطب اضطراریشم! 513 00:32:50,718 --> 00:32:52,637 ‫اعضای شورا باید از سلاحی استفاده کنن 514 00:32:52,637 --> 00:32:55,056 ‫که در زمان معامله‌ی اجدادشون 515 00:32:55,056 --> 00:32:57,642 ‫با جناب له‌بیل وجود داشته 516 00:32:59,268 --> 00:33:01,688 ‫اعضای شورا اجازه ندارن ‫همدیگه رو بکشن 517 00:33:02,730 --> 00:33:06,776 ‫اگر این‌کارو بکنن، حتی اتفاقی ‫جناب له‌بیل عصبانی میشه 518 00:33:06,776 --> 00:33:09,028 ‫و کل نسل خانواده‌ی خاطی 519 00:33:09,028 --> 00:33:10,628 ‫مجازات میشن 520 00:33:10,989 --> 00:33:13,116 ‫به‌جز این‌ها، هرکاری مجازه 521 00:33:26,963 --> 00:33:28,563 ‫نمی‌خوام از قلم خونی استفاده کنم 522 00:33:30,883 --> 00:33:32,483 ‫خب میشه حداقل ضدعفونیش کنی؟ 523 00:33:33,845 --> 00:33:35,445 ‫عجب گیری کردما 524 00:33:44,772 --> 00:33:46,733 ‫خانواده‌ها می‌تونن از اتاق باشگاه 525 00:33:46,733 --> 00:33:48,317 ‫رویداد رو تماشا کنن 526 00:33:48,317 --> 00:33:51,696 ‫با وجود غیرمحتمل بودن ‫اگر یکی از شکارچی‌ها از دنیا برن 527 00:33:51,696 --> 00:33:54,657 ‫باید وارث بعدی ریاست اون خانواده 528 00:33:54,657 --> 00:33:56,617 ‫به‌جاش وارد میدان بشه 529 00:33:57,952 --> 00:33:59,662 ‫برای همه‌تون آرزوی موفقیت می‌کنم 530 00:33:59,662 --> 00:34:01,262 ‫نمی‌خوای لباستو عوض کنی، داداش؟ 531 00:34:01,873 --> 00:34:03,416 ‫چرا بکنم؟ 532 00:34:03,416 --> 00:34:04,709 ‫هیچ‌کدوممون مجبور نمیشیم بریم تو میدون 533 00:34:04,709 --> 00:34:06,419 ‫چستر از روزی که بچه‌هاش ‫تونستن راه برن 534 00:34:06,419 --> 00:34:07,587 ‫برای همچین روزی بهشون آموزش داده 535 00:34:07,587 --> 00:34:09,589 ‫پنج دقیقه‌ای تموم میشه میره 536 00:34:09,589 --> 00:34:11,549 ‫امیدوارم بشه ‫یه ساعت دیگه نوبت ماساژ دارم 537 00:34:13,676 --> 00:34:15,553 ‫دختره بازی رو 538 00:34:15,553 --> 00:34:17,221 ‫از سوراخ نهم زمین چمن شروع می‌کنه 539 00:34:17,221 --> 00:34:18,821 ‫شکارچی‌ها، برید سر جاهاتون 540 00:34:23,978 --> 00:34:26,981 ‫بازی تا 10 ثانیه‌ی دیگه شروع میشه، ده... 541 00:34:27,356 --> 00:34:28,566 ‫نُـه... 542 00:34:28,566 --> 00:34:29,817 ‫هشت... 543 00:34:29,817 --> 00:34:30,943 ‫هفت... 544 00:34:30,943 --> 00:34:32,236 ‫شش... 545 00:34:32,236 --> 00:34:33,196 ‫پنج... 546 00:34:33,196 --> 00:34:34,572 ‫چهار... 547 00:34:34,572 --> 00:34:35,865 ‫سه... 548 00:34:35,865 --> 00:34:37,116 ‫دو... 549 00:34:37,116 --> 00:34:38,716 ‫یک 550 00:34:48,586 --> 00:34:49,879 ‫لامصب سوئیچ نداره 551 00:34:49,879 --> 00:34:51,589 ‫عه، یادم رفته بود سوئیچ‌شون رو بذارم؟ 552 00:34:51,589 --> 00:34:53,424 ‫متقلب‌های بی‌شرف! 553 00:34:53,424 --> 00:34:55,024 ‫برو! 554 00:34:58,679 --> 00:34:59,931 ‫احمقا! 555 00:34:59,931 --> 00:35:01,531 ‫بخورینش، اسکلا! 556 00:35:13,402 --> 00:35:15,002 ‫یعنی چی؟ 557 00:35:21,577 --> 00:35:23,177 ‫یعنی چی؟ 558 00:35:24,914 --> 00:35:26,791 ‫- فیث؟ ‫- بله؟ 559 00:35:26,791 --> 00:35:28,334 ‫فیث، بیدار شو 560 00:35:28,334 --> 00:35:29,377 ‫آخ! 561 00:35:29,377 --> 00:35:30,878 ‫- گریس، بس کن ‫- باید بریم 562 00:35:30,878 --> 00:35:32,478 ‫بلند شو. باید بریم 563 00:35:32,797 --> 00:35:34,340 ‫- بلند شو بریم، باید بریم ‫- گندش بزنن 564 00:35:34,340 --> 00:35:35,383 ‫بلند شو بریم 565 00:35:35,383 --> 00:35:36,968 ‫- گندش بزنن! ‫- بلند شو بریم 566 00:35:36,968 --> 00:35:37,969 ‫- یالا بلند شو! ‫- تف توش! 567 00:35:37,969 --> 00:35:39,470 ‫- لعنتی! دارن میان ‫- وای خدا 568 00:35:39,470 --> 00:35:41,070 ‫- دارن میان ‫- وای خدا 569 00:35:41,389 --> 00:35:42,640 ‫آخه با من دیگه چیکار دارن؟ 570 00:35:42,640 --> 00:35:43,975 ‫پشیزی برای تو ارزش قائل نیستن 571 00:35:43,975 --> 00:35:45,393 ‫فقط واسه این آوردنت ‫که توی دست‌و‌پای من باشی 572 00:35:45,393 --> 00:35:47,270 ‫اگر هرکاری میگم نکنی ‫فاتحه‌ی جفتمون خونده‌ست 573 00:35:47,270 --> 00:35:48,646 ‫فهمیدی؟ 574 00:35:48,646 --> 00:35:51,065 ‫طبیعتاً وقتی جایگاه رو پس گرفتیم ‫شریکی تصاحبش می‌کنیم 575 00:35:51,065 --> 00:35:53,025 ‫ولی قراره کدوممون ‫حلقه رو دستش کنه؟ 576 00:35:53,860 --> 00:35:56,154 ‫خب، بابا می‌خواست ‫من مسئول باشم، پس... 577 00:35:56,779 --> 00:35:58,364 ‫چرند نگو 578 00:35:58,364 --> 00:36:00,032 ‫خودش بهم گفت 579 00:36:00,032 --> 00:36:02,785 ‫آره خب، به منم گفت... ‫که من باید مسئول باشم 580 00:36:02,785 --> 00:36:05,288 ‫نخیر نگفت 581 00:36:12,253 --> 00:36:13,921 ‫باید برسیم به جنگل ‫باید بریم تو جنگل 582 00:36:13,921 --> 00:36:15,131 ‫وایسا، وایسا، وایسا 583 00:36:15,131 --> 00:36:16,465 ‫وایسا ببینم، اگر توی جنگل 584 00:36:16,465 --> 00:36:17,717 ‫منتظرمون باشن چی؟ 585 00:36:17,717 --> 00:36:19,886 ‫بس کن. جای بحث نداره ‫من مسئولم! 586 00:36:19,886 --> 00:36:21,262 ‫عه، تو مسئولی؟ 587 00:36:21,262 --> 00:36:22,930 ‫اینجا بودنم تقصیر توی لعنتیه 588 00:36:22,930 --> 00:36:24,557 ‫من فقط یادم رفته بود اسمت رو 589 00:36:24,557 --> 00:36:25,933 ‫به عنوان مخاطب اضطرارایم حذف کنم 590 00:36:25,933 --> 00:36:28,352 ‫هفت سال گذشته! ‫هیچکس دیگه‌ای تو زندگیت نداری؟ 591 00:36:28,352 --> 00:36:30,438 ‫باشه. هرکی دختره رو کشت ‫می‌تونه حلقه رو دستش کنه 592 00:36:30,438 --> 00:36:32,038 ‫قبول ندارم 593 00:36:33,232 --> 00:36:34,832 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 594 00:36:37,028 --> 00:36:38,029 ‫ای خدا! 595 00:36:38,029 --> 00:36:40,656 ‫یا خدا! این چیه؟ 596 00:36:43,910 --> 00:36:45,661 ‫- وایسا! گوش کن! ‫- بزنش! 597 00:36:45,661 --> 00:36:46,537 ‫- بزنش! ‫- وان چن‌ژینگ هستم 598 00:36:46,537 --> 00:36:48,247 ‫یکم پیش همدیگه رو دیدیم 599 00:36:48,247 --> 00:36:49,540 ‫آروم باش! وایسا! 600 00:36:49,540 --> 00:36:51,250 ‫یه راه خلاصی از این قضیه هست 601 00:36:51,667 --> 00:36:53,377 ‫به وکلام گفتم قوانین رو مو به مو بخونن 602 00:36:53,377 --> 00:36:54,921 ‫و یه حفره‌ی قانونی پیدا کردیم 603 00:36:54,921 --> 00:36:56,380 ‫فقط کافیه... 604 00:36:56,380 --> 00:36:57,980 ‫وای خدا! 605 00:37:00,384 --> 00:37:01,984 ‫نشونه‌گیریت حرف نداشت! 606 00:37:02,386 --> 00:37:04,138 ‫اوناهاش! بزنش! 607 00:37:08,142 --> 00:37:10,603 ‫وای خدا! وای خدا! 608 00:37:15,024 --> 00:37:16,624 ‫خدا لعنتش کنه! 609 00:37:17,068 --> 00:37:18,903 ‫اسکیپی، دوربین‌ها رو روشن کن 610 00:37:18,903 --> 00:37:20,503 ‫قرار نبود بتونن ‫از زمین چمن زنده دربرن 611 00:37:21,781 --> 00:37:23,381 ‫این لامصبو بده من 612 00:37:31,874 --> 00:37:32,959 ‫گندش بزنن! 613 00:37:32,959 --> 00:37:34,559 ‫امکان نداره بتونیم از روش بپریم 614 00:37:35,503 --> 00:37:37,505 ‫باید یه درختی باشه ‫که بتونیم ازش بالا بریم 615 00:37:37,505 --> 00:37:39,105 ‫عه، قراره با دستبند بالا بریم؟ 616 00:37:39,423 --> 00:37:40,925 ‫خیلی‌خب 617 00:37:40,925 --> 00:37:42,525 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، تف توش! 618 00:37:44,011 --> 00:37:45,611 ‫خیلی‌خب، روشنش کن 619 00:37:46,722 --> 00:37:49,016 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ ‫نه، دکمه‌ی ورودی 1 رو بزن 620 00:37:49,767 --> 00:37:51,102 ‫- آره، نه، ایناهاش ‫- بگو ورودی 1 کوفتی کدومه 621 00:37:51,102 --> 00:37:52,311 ‫دکمه‌ی "فهرست" رو بزن... 622 00:37:52,311 --> 00:37:53,271 ‫و بعد اینو... 623 00:37:53,271 --> 00:37:54,188 ‫عجبا 624 00:37:54,188 --> 00:37:55,940 ‫شماها دیگه چقدر احمقین 625 00:37:57,733 --> 00:37:59,333 ‫کدوم گورین؟ 626 00:38:06,117 --> 00:38:08,452 ‫گریس، خیلی وقته داریم می‌دویم 627 00:38:08,452 --> 00:38:09,453 ‫تف توش! آخ! تف توش! 628 00:38:09,453 --> 00:38:10,746 ‫میشه لطفاً آروم‌تر بری؟ 629 00:38:10,746 --> 00:38:12,415 ‫- لعنتی! ‫- چی..؟ اوه 630 00:38:12,415 --> 00:38:14,166 ‫ببخشید. باشه 631 00:38:14,166 --> 00:38:15,876 ‫باورم نمیشه پامو به این قضیه باز کردی 632 00:38:15,876 --> 00:38:17,003 ‫اصلاً چطوری توی این مخمصه افتادی؟ 633 00:38:17,003 --> 00:38:18,421 ‫یعنی میگی نمی‌دونستی 634 00:38:18,421 --> 00:38:20,589 ‫نامزدت عضو یه فرقه‌ی شیطانیه؟ 635 00:38:21,924 --> 00:38:23,426 ‫باید خیلی واضح باشه 636 00:38:23,426 --> 00:38:26,887 ‫خب... حتماً تمام توجهت ‫به اون همه مال و منال‌شون بوده 637 00:38:26,887 --> 00:38:28,139 ‫چی؟ 638 00:38:28,139 --> 00:38:29,515 ‫منظورت چیه؟ 639 00:38:29,515 --> 00:38:31,267 ‫هیچی. فقط میگم ‫من برای پول درآوردن جون می‌کنم 640 00:38:31,267 --> 00:38:33,519 ‫و نیازی ندارم یه پسره‌ی خرپول ‫بیاد مشکلاتم رو حل کنه 641 00:38:34,061 --> 00:38:36,856 ‫- ایش. کون لقت بابا ‫- کون لق خودت 642 00:38:36,856 --> 00:38:37,898 ‫- کون لق خودت! ‫- کون لق خودت! 643 00:38:37,898 --> 00:38:39,498 ‫خیلی‌خب، درک شغلش چیه؟ 644 00:38:40,192 --> 00:38:41,902 ‫توی بازار مالیه 645 00:38:41,902 --> 00:38:43,502 ‫عه، بعد میگی ‫من دنبال پسرای پولدار میفتم؟ 646 00:38:44,155 --> 00:38:46,407 ‫وقتی با هم آشنا شدیم ‫یه بازیگر بی‌پول بود 647 00:38:46,407 --> 00:38:49,409 ‫بازیگر بی‌پول که برای روز مبادا ‫مدرک مدیریت کسب‌و‌کار گرفته بوده؟ 648 00:38:52,872 --> 00:38:54,206 ‫فکر می‌کنی درک رو از خودم درآوردم 649 00:38:54,206 --> 00:38:55,750 ‫الان آره 650 00:38:55,750 --> 00:38:57,209 ‫فکر می‌کنی رقت‌انگیزم 651 00:38:57,209 --> 00:38:59,378 ‫طاقت نداری ببینی ‫من به جایی رسیدم و تو نرسیدی 652 00:38:59,378 --> 00:39:01,422 ‫وای خدا! وای خدا! 653 00:39:01,422 --> 00:39:03,022 ‫گریس... 654 00:39:05,217 --> 00:39:06,817 ‫قایم شدن فایده‌ای نداره 655 00:39:08,971 --> 00:39:10,931 ‫می‌دونم فکر می‌کنی ما آدم بدای داستانیم 656 00:39:13,392 --> 00:39:15,686 ‫ولی آدم بد و خوبی وجود نداره 657 00:39:17,897 --> 00:39:19,565 ‫تنها چیزی که هست نظام دنیاست 658 00:39:21,942 --> 00:39:25,738 ‫چه متوجه شده باشی چه نه ‫توام بخشی از اون نظامی 659 00:39:27,448 --> 00:39:30,201 ‫بهش کمک می‌کنی ‫حتی بهش قدرت میدی 660 00:39:32,161 --> 00:39:33,913 ‫اگر من آدم پلیدی هستم، توام هستی 661 00:39:35,956 --> 00:39:38,583 ‫ما فقط اجزای کوچیک از چیزی هستیم 662 00:39:38,583 --> 00:39:40,319 ‫که خیلی از ماها بزرگ‌تره 663 00:39:40,920 --> 00:39:42,463 ‫- بهتر نیست که بیای... ‫- می‌خوای با این چیکار کنی؟ 664 00:39:42,463 --> 00:39:44,173 ‫- از پسش برمیایم، از پسش برمیایم ‫- و تقدیرت رو بپذیری... 665 00:39:44,924 --> 00:39:46,524 ‫و با یکم شرافت و کرامت بمیری؟ 666 00:40:02,149 --> 00:40:03,749 ‫نـه! 667 00:40:05,152 --> 00:40:06,404 ‫بیا بریم! 668 00:40:06,404 --> 00:40:08,004 ‫دستبند! 669 00:40:09,532 --> 00:40:11,242 ‫- برو، برو، برو! ‫- تف توش! 670 00:40:11,242 --> 00:40:12,842 ‫برو، برو، برو! بدو، بدو، بدو! 671 00:40:20,084 --> 00:40:21,684 ‫بلند شو 672 00:40:23,587 --> 00:40:25,339 ‫ای خدا 673 00:40:25,339 --> 00:40:27,216 ‫نمی‌تونی این شکلی گند بزنی 674 00:40:28,217 --> 00:40:30,302 ‫فقط با پس گرفتن اون جایگاه کوفتی 675 00:40:30,302 --> 00:40:32,402 ‫می‌تونیم کاری که ‫با بابا کردیم رو توجیه کنیم 676 00:40:33,139 --> 00:40:34,739 ‫تایتوس! 677 00:40:36,350 --> 00:40:37,950 ‫می‌فهمی؟ 678 00:40:39,937 --> 00:40:41,537 ‫فقط اینطوری ارزشی پیدا می‌کنه 679 00:40:57,496 --> 00:40:59,096 ‫بریم توی اون ساختمون ‫و دنبال یه تلفن بگردیم 680 00:41:00,332 --> 00:41:01,542 ‫هرچی بیشتر توی این ملک بمونیم 681 00:41:01,542 --> 00:41:02,918 ‫احتمال اینکه پیدامون کنن بیشتر میشه 682 00:41:02,918 --> 00:41:04,670 ‫باید یه راهی برای پریدن ‫از روی اون دیوار پیدا کنیم 683 00:41:04,670 --> 00:41:06,297 ‫بیا با تمام سرعت بدویم سمتش 684 00:41:06,297 --> 00:41:08,466 ‫کاملاً تو دیده 685 00:41:08,466 --> 00:41:10,676 ‫زیادی عجولی ‫هیچوقت به آخر عاقبت کارهات فکر نمی‌کنی 686 00:41:10,676 --> 00:41:12,011 ‫اونا هم جایی برای مخفی شدن ندارن 687 00:41:12,011 --> 00:41:13,611 ‫جفتمون رو به کشتن میدی 688 00:41:14,221 --> 00:41:17,600 ‫و حالا نوبت منه، نوبت منه! 689 00:41:17,600 --> 00:41:20,811 ‫همین الانشم زدم رو دست دن‌فورث‌ها 690 00:41:21,896 --> 00:41:25,065 ‫خیال کردی چی به تو می‌رسه ‫دخترجون؟ هیچ کوفتی گیرت نمیاد 691 00:41:26,901 --> 00:41:28,694 ‫عجبا، چه مرگته 692 00:41:31,989 --> 00:41:33,782 ‫زیادی خطرناکه. زیادی خطرناکه 693 00:41:33,782 --> 00:41:35,743 ‫خیلی‌خب، بذار بهش فکر کنم 694 00:41:35,743 --> 00:41:37,343 ‫گاهی اوقات باید خطر کنی 695 00:41:42,541 --> 00:41:44,141 ‫صدای تیر بود؟ 696 00:41:47,004 --> 00:41:49,006 ‫بالاخره. آره، آره، آره. بالاخره 697 00:41:56,055 --> 00:41:58,015 ‫- پیداشون کردم ‫- کی داره بهشون شلیک می‌کنه؟ 698 00:41:58,390 --> 00:41:59,990 ‫اوه! 699 00:42:03,229 --> 00:42:04,829 ‫- بابایی! ‫- ایول! 700 00:42:14,365 --> 00:42:17,243 ‫تیراندازی باباتون مفت نمی‌ارزه 701 00:42:17,243 --> 00:42:18,827 ‫- پشمام ‫- هیچوقت تمرین نمی‌کنه 702 00:42:18,827 --> 00:42:21,288 ‫اگر دختره فرار کرد، به‌خدا قسم... 703 00:42:23,378 --> 00:42:25,637 ‫« تایتوس: دم سوراخ سوم زمین چمن... » 704 00:42:27,169 --> 00:42:28,128 ‫مطمئنی می‌خوای این‌کارو بکنی؟ 705 00:42:28,128 --> 00:42:29,728 ‫داشتم... 706 00:42:32,550 --> 00:42:34,150 ‫نـه 707 00:42:39,598 --> 00:42:41,600 ‫آخ! لعنتی! تف توش! 708 00:42:44,645 --> 00:42:46,245 ‫تیراندازیش داره بهتر میشه 709 00:42:51,110 --> 00:42:52,710 ‫دیگه خطر کردن بسه! 710 00:42:53,696 --> 00:42:55,406 ‫یه فکری دارم 711 00:42:55,406 --> 00:42:57,006 ‫بر پدرت لعنت 712 00:42:59,952 --> 00:43:01,552 ‫حالا شد 713 00:43:01,912 --> 00:43:03,512 ‫آره، واقعاً دیگه نوبت منه 714 00:43:09,545 --> 00:43:11,145 ‫این دیگه چه کوفتیه...؟ 715 00:43:16,093 --> 00:43:17,693 ‫لعنتی، لعنتی، لعنتی! 716 00:43:27,605 --> 00:43:29,205 ‫تف توش! 717 00:43:35,696 --> 00:43:37,296 ‫نــه! 718 00:43:43,871 --> 00:43:45,873 ‫وای خدا! 719 00:43:45,873 --> 00:43:48,334 ‫بیا بریم، بریم، بریم، بریم، حرومی! 720 00:43:48,334 --> 00:43:49,543 ‫- وای خدا! ‫- لعنتی، نگاهش نکن! 721 00:43:49,543 --> 00:43:51,143 ‫نکاهش نکن! 722 00:43:51,754 --> 00:43:53,354 ‫نه، نه، نه، نه، نه 723 00:43:54,632 --> 00:43:56,884 ‫وای، له‌بیل رو شکر 724 00:43:58,761 --> 00:44:01,305 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب 725 00:44:01,305 --> 00:44:02,905 ‫حرومی احمق 726 00:44:07,519 --> 00:44:09,521 ‫لعنتی! 727 00:44:27,414 --> 00:44:30,417 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب 728 00:44:30,417 --> 00:44:32,017 ‫باید یه تلفن پیدا کنیم 729 00:44:33,087 --> 00:44:34,463 ‫داری رد خون از خودت می‌ذاری 730 00:44:34,463 --> 00:44:36,063 ‫باید بشینیم 731 00:44:36,965 --> 00:44:38,592 ‫بیا. اینجا بشین 732 00:44:38,592 --> 00:44:40,636 ‫خیلی‌خب. تف توش 733 00:44:41,553 --> 00:44:42,513 ‫بگیر بشین 734 00:44:42,513 --> 00:44:44,264 ‫باشه. لعنتی 735 00:44:47,142 --> 00:44:48,936 ‫اوه... 736 00:44:48,936 --> 00:44:50,229 ‫خیلی‌خب. بیا کوچیکه رو دربیاریم 737 00:44:50,229 --> 00:44:51,829 ‫یک، دو... 738 00:44:53,524 --> 00:44:55,124 ‫سه 739 00:44:55,734 --> 00:44:58,237 ‫روی من تمرکز کن، آماده‌ای؟ 740 00:44:58,237 --> 00:45:00,030 ‫مگه پرستار پاره‌وقتی چیزی هم هستی؟ 741 00:45:00,030 --> 00:45:01,630 ‫نمی‌دونم، شاید باشم 742 00:45:02,866 --> 00:45:06,161 ‫خب... بعد از فارغ‌التحصیلیت چیکار کردی؟ 743 00:45:12,084 --> 00:45:14,128 ‫دا... دانشگاهم رو تموم نکردم 744 00:45:14,128 --> 00:45:16,213 ‫مجبور شدم انصراف بدم 745 00:45:16,213 --> 00:45:18,716 ‫- خدایی؟ ‫- آره، بعدش رفتم پیشخدمت شدم 746 00:45:18,716 --> 00:45:20,300 ‫بعد از اون همه که می‌گفتی ‫"رویاهات رو دنبال کن" و اینا؟ 747 00:45:20,300 --> 00:45:22,219 ‫آره خب، گاهی اوقات ‫آدم به رویاهاش نمی‌رسه 748 00:45:23,721 --> 00:45:25,347 ‫بعدش با الکس آشنا شدم 749 00:45:25,347 --> 00:45:26,947 ‫اون رویا هم به نتیجه نرسید 750 00:45:30,936 --> 00:45:32,813 ‫خیلی‌خب. این می‌سوزونه 751 00:45:36,483 --> 00:45:38,083 ‫چیزی نیست 752 00:45:41,739 --> 00:45:43,339 ‫سعی کردم پیدات کنم، می‌دونی... 753 00:45:44,616 --> 00:45:46,326 ‫می‌خواستم برای عروسی دعوتت کنم 754 00:45:50,456 --> 00:45:51,623 ‫اگرم می‌کردی نمیومدم 755 00:45:51,623 --> 00:45:53,223 ‫آره 756 00:45:53,959 --> 00:45:56,378 ‫می‌دونم. ولی می‌خواستم بدونی ‫که دلم می‌خواد بیای 757 00:46:01,508 --> 00:46:03,719 ‫خب، امکان نداشت از اون لباس‌های 758 00:46:03,719 --> 00:46:06,472 ‫بی‌ریخت ساقدوشی بپوشم، پس... 759 00:46:06,472 --> 00:46:08,072 ‫چیزی نیست، چیزی نیست 760 00:46:09,099 --> 00:46:10,642 ‫- یه شات می‌خوری دردت کمتر بشه؟ ‫- آره 761 00:46:10,642 --> 00:46:12,242 ‫- آره ‫- آره 762 00:46:15,189 --> 00:46:18,275 ‫البته هیچی درد بودن ‫کنار تو رو آروم‌تر نمی‌کنه 763 00:46:20,778 --> 00:46:22,378 ‫به امید زنده موندن تا سحر 764 00:46:22,821 --> 00:46:24,421 ‫دوباره 765 00:47:01,235 --> 00:47:02,835 ‫بجنب، از این طرف 766 00:47:05,531 --> 00:47:07,131 ‫تف توش 767 00:47:10,452 --> 00:47:12,052 ‫بیا بریم اینجا 768 00:47:12,496 --> 00:47:14,122 ‫خیلی‌خب. گوش کن چی میگم 769 00:47:14,456 --> 00:47:15,833 ‫باید باهاش درگیر بشیم ‫به‌نظرم از پسش برمیایم 770 00:47:15,833 --> 00:47:17,334 ‫- باهاش درگیر بشیم؟ ‫- مجبوریم... هیس! 771 00:47:17,334 --> 00:47:18,752 ‫چیزی نیست. از پسش برمیایم 772 00:47:18,752 --> 00:47:20,838 ‫همیشه توی دعوا ‫هوای همدیگه رو داشتیم، خب؟ 773 00:47:22,548 --> 00:47:24,148 ‫از پسش برمیایم 774 00:47:25,634 --> 00:47:27,386 ‫بیا اینجا. بیا. بیا 775 00:47:27,386 --> 00:47:28,720 ‫سروصداش خیلی زیاده 776 00:47:28,720 --> 00:47:30,320 ‫می‌دونم. دیگه فرصتی گیرمون نمیاد 777 00:47:31,890 --> 00:47:32,933 ‫خیلی‌خب. میشه اینقدر وول نخوری؟ 778 00:47:32,933 --> 00:47:34,533 ‫خودت وول نخور 779 00:48:03,130 --> 00:48:05,674 ‫نمی‌تونین از دست... 780 00:48:20,147 --> 00:48:21,648 ‫تف توش! 781 00:48:21,648 --> 00:48:24,234 ‫وای خدا! اگر من جاش بودم ‫دختره نفله شده بود 782 00:48:24,234 --> 00:48:25,694 ‫آره، معلومه عزیزم 783 00:48:25,694 --> 00:48:27,294 ‫یالا، یالا، یالا 784 00:48:27,779 --> 00:48:29,281 ‫فرار کن! 785 00:48:29,281 --> 00:48:30,881 ‫دخل اون سلیطه رو بیار! 786 00:48:37,331 --> 00:48:38,931 ‫فیث! 787 00:48:43,503 --> 00:48:46,214 ‫هی تو، چند تا لیوان برامون بیار 788 00:48:46,214 --> 00:48:47,814 ‫چون قراره جشن بگیریم 789 00:49:12,824 --> 00:49:14,424 ‫گریس! کمک کن اینو ببریم اونور! 790 00:49:15,953 --> 00:49:17,579 ‫نه، نه، نه، نه، نه! 791 00:49:19,665 --> 00:49:21,208 ‫یعنی چی؟ 792 00:49:21,208 --> 00:49:22,808 ‫درو باز کنین! 793 00:49:24,002 --> 00:49:25,602 ‫وقت حمومه! 794 00:49:26,755 --> 00:49:28,355 ‫نه، نه، هی، هی، هی! 795 00:49:49,778 --> 00:49:51,363 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 796 00:49:51,363 --> 00:49:52,963 ‫شاید گوشی داشته باشه 797 00:50:19,057 --> 00:50:20,434 ‫یا خدا، لعنتی! 798 00:50:20,434 --> 00:50:21,393 ‫وای خدا 799 00:50:21,393 --> 00:50:22,993 ‫گندش بزنن! 800 00:50:28,608 --> 00:50:30,208 ‫ویراژ 801 00:50:46,501 --> 00:50:47,711 ‫خب... 802 00:50:47,711 --> 00:50:49,463 ‫لطفاً گم‌شو برو 803 00:50:56,178 --> 00:50:57,971 ‫چیزی نیست. چیزی نیست 804 00:50:57,971 --> 00:50:59,890 ‫میشه لطفاً کمکم کنی؟ 805 00:50:59,890 --> 00:51:01,558 ‫نه. خودت می‌تونی ‫کارت عالیه 806 00:51:01,558 --> 00:51:03,158 ‫من... من مزاحم کارت میشم 807 00:51:11,735 --> 00:51:14,321 ‫عه، دیدی؟ تونستی 808 00:51:14,321 --> 00:51:16,073 ‫بابت کمکت ممنون 809 00:51:17,824 --> 00:51:19,424 ‫مُرد 810 00:51:20,202 --> 00:51:22,079 ‫تسلیت میگم 811 00:51:22,079 --> 00:51:23,830 ‫آقای راجان؟ 812 00:51:24,164 --> 00:51:25,764 ‫مُـرد 813 00:51:28,001 --> 00:51:29,878 ‫آقای راجان 814 00:51:29,878 --> 00:51:32,005 ‫از اونجایی که برادرت از دنیا رفته 815 00:51:32,464 --> 00:51:34,064 ‫می‌تونی وارد میدان بشی 816 00:51:36,426 --> 00:51:38,026 ‫مجبورم؟ 817 00:51:38,929 --> 00:51:42,140 ‫باید در تمام رقابت‌های جانشینی ‫بزرگ‌ترین عضو خانواده 818 00:51:42,140 --> 00:51:43,892 ‫یا سرپرست قانونی خانواده 819 00:51:43,892 --> 00:51:45,560 ‫به نمایندگی از خانواده‌تون حضور داشته باشه 820 00:51:45,560 --> 00:51:48,814 ‫بر اساس بند ج بخش 3 ‫ماده‌ی 2 قوانین 821 00:51:49,189 --> 00:51:51,191 ‫عدم انجام این‌کار منجر به از دست دادن 822 00:51:51,191 --> 00:51:52,791 ‫لطف و رحمت جناب له‌بیل خواهد شد 823 00:51:55,320 --> 00:51:57,030 ‫منظورت...؟ 824 00:51:57,030 --> 00:51:58,630 ‫متاسفانه بله 825 00:52:02,119 --> 00:52:03,719 ‫زنم چی؟ 826 00:52:04,996 --> 00:52:07,165 ‫یعنی میگی می‌خوای ‫از مقامت به عنوان 827 00:52:07,165 --> 00:52:08,583 ‫بزرگ خاندان راجان کناره‌گیری کنی؟ 828 00:52:08,583 --> 00:52:10,183 ‫و زنم رو برای شکار بفرستم 829 00:52:12,546 --> 00:52:14,256 ‫آره 830 00:52:14,256 --> 00:52:15,423 ‫ای تف تو ذات کثیفت 831 00:52:15,423 --> 00:52:16,716 ‫پشمام 832 00:52:16,716 --> 00:52:17,551 ‫برو به‌درک عوضی! 833 00:52:17,551 --> 00:52:19,094 ‫برو به جهنم، حرومزاده! 834 00:52:19,094 --> 00:52:21,388 ‫حرومزاده! تف تو ذاتت! 835 00:52:21,388 --> 00:52:22,988 ‫حرومزاده! 836 00:52:23,515 --> 00:52:24,766 ‫فقط کافیه اینجا رو امضا کنی 837 00:52:24,766 --> 00:52:26,685 ‫مادو، اگر امضاش کنی 838 00:52:28,228 --> 00:52:30,021 ‫نفله‌ت می‌کنم 839 00:52:31,356 --> 00:52:33,233 ‫این‌کار برای منم سخته 840 00:52:36,736 --> 00:52:38,336 ‫به‌درک 841 00:52:42,200 --> 00:52:43,800 ‫خیلی‌خب حله 842 00:52:44,744 --> 00:52:46,746 ‫خانم، میشه زحمتش رو بکشین؟ 843 00:52:51,209 --> 00:52:52,809 ‫خیلی‌خب حله 844 00:52:57,424 --> 00:52:59,092 ‫با 911 تماس گرفتید ‫موقعیت اضطراری‌تون چیه؟ 845 00:52:59,092 --> 00:53:00,760 ‫خیلی‌خب... 846 00:53:00,760 --> 00:53:03,471 ‫کمک لازم دارم. من و خواهرم رو 847 00:53:03,471 --> 00:53:06,933 ‫ توی زمین گلف کازینوی دن‌فورث ‫یا هر قبرستونی که اسمشه 848 00:53:06,933 --> 00:53:08,268 ‫زندانی کردن 849 00:53:08,268 --> 00:53:09,394 ‫دارن سعی می‌کنن ما رو بکشن 850 00:53:09,394 --> 00:53:10,562 ‫ببخشید خانم 851 00:53:10,562 --> 00:53:12,147 ‫میشه آروم‌تر تکرار کنین؟ 852 00:53:12,147 --> 00:53:13,747 ‫گفتم من رو توی... 853 00:53:14,649 --> 00:53:16,193 ‫گفتم شاید یه تلفنی چیزی گیر آوردن 854 00:53:16,193 --> 00:53:18,111 ‫برای همین تمام تماس‌های خروجی ‫ از اینجا رو منتقل کردم رو گوشیم 855 00:53:18,111 --> 00:53:19,529 ‫چطوری؟ 856 00:53:19,529 --> 00:53:21,698 ‫شرکت مخابرات مال ماست 857 00:53:21,698 --> 00:53:24,159 ‫و همه‌شون شیطان‌پرستن 858 00:53:24,159 --> 00:53:27,287 ‫می‌دونم مسخره به‌نظر میاد ‫ولی کمک لازم داریم 859 00:53:27,287 --> 00:53:29,664 ‫توی تفرجگاه دن‌فورثیم 860 00:53:29,664 --> 00:53:31,416 ‫لطفاً یکی رو بفرستین! 861 00:53:31,416 --> 00:53:34,461 ‫بله، متوجهم ‫فوراً کمک می‌فرستیم 862 00:53:34,461 --> 00:53:36,171 ‫می‌تونین خودتون رو ‫به دروازه‌ی اصلی برسونین؟ 863 00:53:36,588 --> 00:53:37,714 ‫آره، میایم اونجا 864 00:53:37,714 --> 00:53:39,314 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب 865 00:53:41,176 --> 00:53:42,776 ‫خیلی‌خب 866 00:53:55,774 --> 00:53:56,816 ‫از این بابت مطمئنی؟ 867 00:53:56,816 --> 00:53:58,416 ‫آره، مطمئنم 868 00:53:58,944 --> 00:54:00,544 ‫نیومدم بلایی سرتون بیارم 869 00:54:01,321 --> 00:54:03,148 ‫عه، شنیدی فیث؟ ‫خانم شمشیرکش 870 00:54:03,148 --> 00:54:04,824 ‫- نمی‌خواد بلایی سرمون بیاره ‫- صحیح 871 00:54:04,824 --> 00:54:07,786 ‫اصلاً قصد ندارم با تو گلاویز بشم و... 872 00:54:07,786 --> 00:54:09,663 ‫مشت و لگد پرت کنیم سمت هم 873 00:54:10,872 --> 00:54:12,472 ‫یه راهی برای خلاص شدن از این قضایا هست 874 00:54:14,084 --> 00:54:15,684 ‫نیومدم بکشمت 875 00:54:18,004 --> 00:54:19,604 ‫اومدم... 876 00:54:22,092 --> 00:54:23,692 ‫بهت پیشنهاد معامله بدم 877 00:54:27,138 --> 00:54:28,181 ‫خیلی‌خب، چه معامله‌ای؟ 878 00:54:28,181 --> 00:54:30,058 ‫به وکلام گفتم ‫تمام بندهای قوانین رو مو به مو بگردن 879 00:54:30,058 --> 00:54:31,935 ‫فکر نکنم بقیه‌ی اعضای شورا اینو بدونن 880 00:54:31,935 --> 00:54:34,187 ‫ولی اگر با یکی از اعضای ‫خانواده‌ی شورای عالی ازدواج کنی 881 00:54:34,187 --> 00:54:35,855 ‫اگر با پسرم ازدواج کنی 882 00:54:35,855 --> 00:54:38,358 ‫جایگاه به ما می‌رسه ‫و تو می‌تونی زنده بمونی 883 00:54:38,942 --> 00:54:39,901 ‫- چرند میگی ‫- چرند میگی 884 00:54:39,901 --> 00:54:42,279 ‫به جناب له‌بیل قسم 885 00:54:43,321 --> 00:54:45,240 ‫اگر قبول کرد، شکار تموم میشه 886 00:54:45,240 --> 00:54:47,200 ‫شکار تموم میشه. و ببین... 887 00:54:47,200 --> 00:54:48,994 ‫می‌دونم ازدواج اولت ‫آخر عاقبت خوشی نداشت 888 00:54:49,327 --> 00:54:51,830 ‫ولی چانگ‌فوی من مثل الکس نیست 889 00:54:51,830 --> 00:54:54,124 ‫درسته که احمقه، ولی مهربونه 890 00:54:54,124 --> 00:54:55,959 ‫و اگر همه‌چی دست خانواده‌ی دن‌فورث نباشه 891 00:54:55,959 --> 00:54:58,295 ‫برای دنیا هم بهتره 892 00:54:58,295 --> 00:55:00,839 ‫- گریس ‫- تایتوس روان‌پریشه 893 00:55:00,839 --> 00:55:02,549 ‫خواهرش نمی‌تونه کنترلش کنه 894 00:55:02,549 --> 00:55:05,051 ‫و دنیا از اینم سریع‌تر به قهقرا میره 895 00:55:06,303 --> 00:55:07,903 ‫ولی تو آدم خوبی هستی؟ 896 00:55:08,221 --> 00:55:09,514 ‫معلومه که نیستم 897 00:55:09,514 --> 00:55:10,849 ‫ولی بحث سر میزان بد بودنه 898 00:55:10,849 --> 00:55:13,643 ‫صحیح، خیلی‌خب ‫پس باید با یه غریبه ازدواج کنم 899 00:55:13,977 --> 00:55:15,437 ‫- آره، ولی... ‫- عالیه 900 00:55:15,437 --> 00:55:16,604 ‫لازم نیست با همدیگه زندگی کنین 901 00:55:16,604 --> 00:55:18,106 ‫می‌تونی هرکاری دلت می‌خواد بکنی 902 00:55:18,106 --> 00:55:19,706 ‫- باشه، انجامش میده ‫- نـه 903 00:55:20,066 --> 00:55:21,026 ‫- نه ‫- چی؟ 904 00:55:21,026 --> 00:55:22,402 ‫نه، این زیادی آسون به‌نظر میاد 905 00:55:22,402 --> 00:55:24,002 ‫میگی لازم نیست ‫هیچ‌‌کاری انجام بدم؟ 906 00:55:25,280 --> 00:55:26,880 ‫خب... 907 00:55:27,490 --> 00:55:28,908 ‫خیلی‌خب، باید چیکار کنه؟ 908 00:55:28,908 --> 00:55:31,119 ‫اصولاً عضو سازمان میشه... 909 00:55:31,119 --> 00:55:32,537 ‫ولی فقط باید کارهای معمولی 910 00:55:32,537 --> 00:55:34,164 ‫که همه‌مون باید انجام بدیم رو انجام بده 911 00:55:34,164 --> 00:55:35,707 ‫- چندان بد نیست ‫- چه کارهایی؟ 912 00:55:35,707 --> 00:55:36,875 ‫چه کارهای معمولی؟ 913 00:55:36,875 --> 00:55:37,959 ‫- خب... ‫- منظورت... 914 00:55:37,959 --> 00:55:39,919 ‫قربانی کردن بز و این‌هاست؟ 915 00:55:39,919 --> 00:55:42,130 ‫و کشتن آدمای بی‌گناه؟ 916 00:55:42,922 --> 00:55:45,133 ‫فروختن روح لامصبم؟ 917 00:55:49,304 --> 00:55:50,904 ‫نخیر، جوابم منفیه 918 00:55:52,349 --> 00:55:53,949 ‫ای بر پدرت لعنت 919 00:55:56,353 --> 00:55:58,646 ‫برو گم‌شو، ایگناسیو ‫مرتیکه‌ی خل‌و‌چل 920 00:55:58,646 --> 00:56:00,357 ‫خودت می‌دونی ‫که نمی‌تونی منو بکشی! 921 00:56:00,357 --> 00:56:01,399 ‫برو درتو بذار بابا 922 00:56:01,399 --> 00:56:02,859 ‫- قبول کن، زود باش ‫- برو کنار! 923 00:56:02,859 --> 00:56:04,569 ‫اگر نکنی، مجبورم قبل از اون بکشمت 924 00:56:04,569 --> 00:56:07,739 ‫ای خدا! من ازدواج می‌کنم! ‫من با پسر لامصبت ازدواج می‌کنم! 925 00:56:07,739 --> 00:56:09,741 ‫- چن! زنیکه! برو کنار! ‫- گریس، قبول کن دیگه! 926 00:56:09,741 --> 00:56:11,826 ‫ای خدا، قبول می‌کنه! 927 00:56:11,826 --> 00:56:14,120 ‫بگو دیگه! تو رو خدا! 928 00:56:14,120 --> 00:56:15,330 ‫- چـن! ‫- قبول می‌کنه! 929 00:56:15,330 --> 00:56:16,998 ‫با پسر لامصبت ازدواج می‌کنه! 930 00:56:16,998 --> 00:56:18,625 ‫باید خودش بگه 931 00:56:18,625 --> 00:56:19,542 ‫باید خودت بگی 932 00:56:19,542 --> 00:56:20,668 ‫عجب گیری کردما! 933 00:56:20,668 --> 00:56:22,268 ‫اگر می‌تونی از این جاخالی بده! 934 00:56:41,481 --> 00:56:43,081 ‫وای نه... 935 00:57:03,294 --> 00:57:05,046 ‫چرا همه دارن به من نگاه...؟ 936 00:57:17,100 --> 00:57:21,813 ‫خیلی‌خب، فوراً یه لیوان دیگه برام بیار 937 00:57:21,813 --> 00:57:24,315 ‫و... یه کت بارونی‌ای چیزی هم برام بیار 938 00:57:24,315 --> 00:57:25,608 ‫قربون دستت 939 00:57:25,608 --> 00:57:27,208 ‫خواهش میشه 940 00:57:33,491 --> 00:57:35,091 ‫خیلی‌خب 941 00:57:38,496 --> 00:57:42,000 ‫اصلاً عادت ندارم ‫که دل و روده‌ی ملت روم بپاشه 942 00:57:44,461 --> 00:57:45,795 ‫آره 943 00:57:45,795 --> 00:57:48,423 ‫نه. همیشه غافلگیرکننده‌ست 944 00:58:05,690 --> 00:58:07,290 ‫تف توش! 945 00:58:33,968 --> 00:58:35,568 ‫چرا قبول نکردی؟ 946 00:58:36,971 --> 00:58:38,571 ‫می‌تونستی نجات‌مون بدی 947 00:58:40,183 --> 00:58:42,310 ‫چون نمی‌خوام تا آخر عمرم 948 00:58:42,310 --> 00:58:43,978 ‫آدم بکشم 949 00:58:43,978 --> 00:58:45,563 ‫خیلی‌خب 950 00:58:45,563 --> 00:58:48,358 ‫اون زنه روحش رو فروخته بود ‫من عمراً روح خودمو نمی‌فروشم 951 00:58:48,358 --> 00:58:50,485 ‫ترجیح میدم بمیرم ‫ولی اون شکلی زندگی نکنم 952 00:58:51,110 --> 00:58:52,737 ‫می‌خوای بدونی چرا خطر نمی‌کنم؟ 953 00:58:52,737 --> 00:58:54,656 ‫چون همون یه باری که خطر کردم 954 00:58:54,656 --> 00:58:56,866 ‫به‌فنا رفتم ‫و اسباب‌کشی کردم رفتم نیویورک و... 955 00:58:56,866 --> 00:58:58,034 ‫و تو رو از دستت دادم 956 00:58:58,034 --> 00:59:00,203 ‫نرفتی نیویورک، منو ول کردی 957 00:59:00,203 --> 00:59:01,829 ‫فیث، الان حوصله‌ی این بحث‌ها رو ندارم 958 00:59:01,829 --> 00:59:03,039 ‫می‌تونستی منو با خودت ببری 959 00:59:03,039 --> 00:59:04,639 ‫من 18 سالم بود! 960 00:59:05,375 --> 00:59:07,669 ‫از اون بورسیه‌ها بود ‫که فقط یه بار تو زندگی پیش میان! 961 00:59:07,669 --> 00:59:09,420 ‫- چرا اینو نمی‌فهمی...؟ ‫- ما همیشه با هم بودیم 962 00:59:11,881 --> 00:59:13,424 ‫می‌تونستی سرپرست قانونیم بشی 963 00:59:13,424 --> 00:59:15,176 ‫تو 15 سالت بود 964 00:59:15,176 --> 00:59:17,011 ‫نمی‌تونستم... ‫نمی‌تونستم ازت مراقبت کنم 965 00:59:17,011 --> 00:59:18,805 ‫- می‌تونستم بخشی از کرایه رو بدم ‫- چطوری؟ 966 00:59:19,305 --> 00:59:21,307 ‫ناسلامتی نیویورک بود ‫توام بچه بودی 967 00:59:21,307 --> 00:59:22,809 ‫آره، خواهر کوچولوت بودم 968 00:59:22,809 --> 00:59:24,769 ‫بهت که گفتم، یه نقشه ریخته بودم 969 00:59:24,769 --> 00:59:27,313 ‫می‌خواستم یه زندگی بهتر ‫برای جفتمون بسازم 970 00:59:27,313 --> 00:59:28,690 ‫می‌خواستم وقتی فارغ‌التحصیل شدم ‫بیارمت پیش خودم 971 00:59:28,690 --> 00:59:30,650 ‫می‌دونی توی اون سن و سال ‫سه سال چقدر طولانی به‌نظر میاد؟ 972 00:59:30,650 --> 00:59:33,152 ‫فیث، تو وضعت خوب بود ‫جات امن بود 973 00:59:33,486 --> 00:59:35,321 ‫- گریس... ‫- سرپرست‌های خوبی داشتیم 974 00:59:35,321 --> 00:59:36,698 ‫یه سقف بالا سرت داشتی 975 00:59:36,698 --> 00:59:38,298 ‫گریس 976 00:59:39,826 --> 00:59:41,426 ‫تو ولم کردی رفتی 977 00:59:43,288 --> 00:59:46,499 ‫سال‌ها بهت زنگ زدم! 978 00:59:46,499 --> 00:59:48,501 ‫خودت نمی‌خواستی ‫باهام صحبت کنی! 979 00:59:49,294 --> 00:59:52,589 ‫- عصبانی بودم ‫- قلب وامونده‌م شکست! 980 00:59:52,589 --> 00:59:54,189 ‫قبلش تو قلب منو شکسته بودی 981 00:59:55,174 --> 00:59:57,552 ‫خدایا... 982 00:59:57,552 --> 00:59:59,178 ‫یادته آخرین حرفی ‫که بهم زدی چی بود؟ 983 01:00:01,556 --> 01:00:05,018 ‫گفتم "تو رو خدا نرو" و تو گفتی 984 01:00:07,020 --> 01:00:10,023 ‫"محبورم. راه دیگه‌ای ندارم" 985 01:00:14,193 --> 01:00:15,793 ‫معذرت می‌خوام 986 01:00:17,614 --> 01:00:19,214 ‫برات خوشحالم 987 01:00:20,199 --> 01:00:22,243 ‫خیلی برای تو و زندگی بی‌نقصت خوشحالم 988 01:00:28,416 --> 01:00:30,710 ‫درک رو از خودم درآوردم 989 01:00:33,296 --> 01:00:35,381 ‫خونه‌م "بوشویک"ـه 990 01:00:35,882 --> 01:00:38,009 ‫و مدیر شبکه‌های اجتماعی هم نیستم 991 01:00:40,386 --> 01:00:41,986 ‫پس... پس شغلت چیه؟ 992 01:00:43,014 --> 01:00:44,614 ‫مهماندارم 993 01:00:47,644 --> 01:00:49,644 ‫اصولاً به عنوان پیشخدمت ‫جایگاهم از تو بالاتره 994 01:00:51,981 --> 01:00:54,651 ‫بخاطر این منو مهماندار کردن ‫چون گفتن خیلی خوشگلم 995 01:00:54,651 --> 01:00:56,251 ‫آره، ولی انعام گیرت نمیاد 996 01:00:56,694 --> 01:00:58,196 ‫من یه عالمه انعام گیرم میاد ‫چون خیلی خوشگلم 997 01:00:58,196 --> 01:00:59,530 ‫خب، انعام لازم ندارم 998 01:00:59,530 --> 01:01:01,949 ‫چون دوست‌پسر خیالیم درک ‫پول پارو می‌کنه، پس... 999 01:01:01,949 --> 01:01:03,660 ‫درسته. درسته، درسته، درسته... 1000 01:01:05,161 --> 01:01:06,954 ‫خدا خیرت بده درک 1001 01:01:07,664 --> 01:01:09,264 ‫بیا بریم 1002 01:01:11,084 --> 01:01:12,684 ‫کجان؟ 1003 01:01:17,548 --> 01:01:19,133 ‫گندش بزنن. می‌تونی جواب بدی؟ 1004 01:01:19,133 --> 01:01:20,733 ‫ممکنه خودشون باشن 1005 01:01:22,887 --> 01:01:24,806 ‫- چیه؟ جواب بده دیگه ‫- نمی‌خوام جواب بدم 1006 01:01:24,806 --> 01:01:26,849 ‫نباید هر دو بار که زنگ می‌زنن 911 ‫یه نفر جوابشون رو بده... 1007 01:01:26,849 --> 01:01:28,142 ‫چه کوفتی بهش بگم آخه؟ 1008 01:01:28,142 --> 01:01:29,742 ‫جواب بده دیگه لامصب 1009 01:01:32,980 --> 01:01:34,580 ‫با 911 تماس گرفتین... 1010 01:01:35,108 --> 01:01:36,776 ‫مورد اضطراری‌تون چیه؟ 1011 01:01:36,776 --> 01:01:38,376 ‫رسیدیم. پلیس‌ها کجان؟ 1012 01:01:41,906 --> 01:01:43,324 ‫کجایین؟ 1013 01:01:43,324 --> 01:01:45,243 ‫داریم دیواری که می‌رسه ‫به دروازه‌ی اصلی رو دنبال می‌کنیم 1014 01:01:45,243 --> 01:01:46,843 ‫هیچ ماشین پلیسی نمی‌بینم 1015 01:01:48,830 --> 01:01:51,416 ‫واحد... گشتی‌مون... نزدیکه 1016 01:01:51,416 --> 01:01:54,669 ‫همون‌جا دم دروازه منتظر بمونین ‫تا شما رو ببینن 1017 01:01:58,297 --> 01:01:59,897 ‫زنیکه‌ی کثافت 1018 01:02:00,717 --> 01:02:02,969 ‫- دیدی چیکار کردم؟ ‫- ایول داری 1019 01:02:02,969 --> 01:02:05,263 ‫فهمیدیم پشت تلفن ‫صدای توئه، احمق نفهم 1020 01:02:05,263 --> 01:02:06,806 ‫آره. احمق‌ها 1021 01:02:06,806 --> 01:02:08,015 ‫شما رو زیر نظر داشتیم 1022 01:02:08,015 --> 01:02:09,267 ‫خوش به حالتون 1023 01:02:09,267 --> 01:02:10,768 ‫خیلی‌خب، بگین چطوری ‫دروازه رو باز کنیم 1024 01:02:10,768 --> 01:02:12,812 ‫فقط از اتاق کنترل میشه بازش کرد 1025 01:02:13,271 --> 01:02:14,564 ‫چطوری برسیم اونجا؟ 1026 01:02:14,564 --> 01:02:15,565 ‫آره 1027 01:02:15,565 --> 01:02:17,165 ‫خب... 1028 01:02:18,151 --> 01:02:20,611 ‫برمی‌گردین داخل، می‌پیچین سمت چپ 1029 01:02:20,611 --> 01:02:22,488 ‫آسانسوری که آخر دست راسته 1030 01:02:22,488 --> 01:02:25,491 ‫تنها آسانسوریه که ‫می‌رسه به زیرزمین 1031 01:02:25,491 --> 01:02:27,201 ‫اونجا که پیچیدین سمت راست ‫می‌رسین به اتاق کنترل 1032 01:02:28,369 --> 01:02:29,969 ‫وقتی رفتین داخل... 1033 01:02:31,247 --> 01:02:32,915 ‫همون‌جا درتونو بذارین! 1034 01:02:34,417 --> 01:02:36,294 ‫بگو چطوری بازش کنیم! 1035 01:02:36,294 --> 01:02:38,963 ‫عشقم نمی‌کشه بگم 1036 01:02:43,342 --> 01:02:46,554 ‫بگو چطوری دروازه رو باز کنیم ‫وگرنه برادرت رو می‌کشیم 1037 01:02:48,097 --> 01:02:49,697 ‫باشه 1038 01:02:50,016 --> 01:02:51,616 ‫بکشینش 1039 01:02:53,561 --> 01:02:54,687 ‫شوخی نمی‌کنم 1040 01:02:54,687 --> 01:02:55,938 ‫آره، منم همینطور 1041 01:02:55,938 --> 01:02:57,607 ‫اگر شرش کم بشه ‫جایگاه تمام و کمال به من می‌رسه 1042 01:02:59,192 --> 01:03:00,792 ‫عجب بی‌رحمه بابا 1043 01:03:04,280 --> 01:03:06,073 ‫خب، کی کی رو ول کرد؟ همم؟ 1044 01:03:07,408 --> 01:03:09,076 ‫- اون قدیم ندیما ‫- خفه‌شو 1045 01:03:09,952 --> 01:03:11,370 ‫تو بودی، مگه نه؟ ‫تو بزرگ‌تری 1046 01:03:11,370 --> 01:03:13,539 ‫خواهرت تمام روز ‫تو دست و پات بوده 1047 01:03:13,539 --> 01:03:15,291 ‫می‌دونی که دوباره ولت می‌کنه، مگه نه؟ 1048 01:03:15,291 --> 01:03:16,891 ‫خفه‌خون بگیر! 1049 01:03:19,462 --> 01:03:21,062 ‫منو می‌زنی لعنتی؟ 1050 01:03:26,260 --> 01:03:27,720 ‫- گریس! ‫- برو کنار! 1051 01:03:27,720 --> 01:03:30,306 ‫آره، آره! زیرش بگیر! ‫جنده‌ی خودمه! 1052 01:03:30,723 --> 01:03:32,323 ‫از وسط جاده برو کنار! 1053 01:03:38,523 --> 01:03:40,123 ‫چی؟ 1054 01:03:40,775 --> 01:03:42,375 ‫فکر کنم داره میره، داداش 1055 01:03:44,654 --> 01:03:46,254 ‫تف توش! 1056 01:03:47,448 --> 01:03:49,048 ‫گریس! 1057 01:03:51,327 --> 01:03:52,662 ‫لعنتی! 1058 01:03:52,662 --> 01:03:54,262 ‫فیث، برو! 1059 01:03:58,626 --> 01:04:00,419 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 1060 01:04:00,419 --> 01:04:01,838 ‫برو کمک خبر کن! 1061 01:04:01,838 --> 01:04:03,438 ‫فرار کن! 1062 01:04:17,895 --> 01:04:21,274 ‫تسلیم شو، گریس ‫اینطوری برای همه بهتره 1063 01:04:27,196 --> 01:04:28,796 ‫ولش کن لعنتی! 1064 01:04:32,827 --> 01:04:34,427 ‫یالا بلند شو 1065 01:04:34,954 --> 01:04:36,581 ‫بلند شو، یک، دو، سه. بجنب... 1066 01:04:37,206 --> 01:04:38,806 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب 1067 01:04:41,210 --> 01:04:42,461 ‫وای خدا! 1068 01:04:42,461 --> 01:04:44,061 ‫باید خودمونو به ماشین گلف برسونیم 1069 01:04:47,383 --> 01:04:48,983 ‫بجنب 1070 01:04:52,972 --> 01:04:54,572 ‫بریم، بریم، بریم! 1071 01:05:00,938 --> 01:05:03,566 ‫"بکشش. برام مهم نیست" 1072 01:05:04,108 --> 01:05:05,708 ‫داشتم معطلشون می‌کردم، احمق 1073 01:05:07,612 --> 01:05:10,740 ‫بدجوری زخمیت کرده ‫بذار ببینم... 1074 01:05:12,325 --> 01:05:14,660 ‫اینقدر عین بچه‌ها باهام رفتار نکن لعنتی 1075 01:05:38,559 --> 01:05:41,729 ‫خیلی‌خب. آماده‌م برم تو میدون 1076 01:05:42,271 --> 01:05:45,650 ‫راستش اجازه نداری 1077 01:05:45,650 --> 01:05:47,250 ‫کناره‌گیری کردی 1078 01:05:47,777 --> 01:05:50,112 ‫دیگه بزرگ خانواده‌تون نیستی 1079 01:05:50,112 --> 01:05:52,490 ‫و کنترل تمام اموالتون دست زنته 1080 01:05:52,490 --> 01:05:54,450 ‫با اینکه تصمیم گرفته ‫تو شکار شرکت نکنه 1081 01:05:54,450 --> 01:05:56,118 ‫هنوزم نماینده‌ی خانواده‌ی شماست 1082 01:05:57,703 --> 01:05:59,372 ‫جانم؟ 1083 01:05:59,372 --> 01:06:00,972 ‫هیچی نداری 1084 01:06:08,631 --> 01:06:10,841 ‫فکر کنم... 1085 01:06:10,841 --> 01:06:12,885 ‫فکر کنم باید دراز بکشم 1086 01:06:12,885 --> 01:06:14,553 ‫جسد برادرت رو کجا بفرستم؟ 1087 01:06:14,553 --> 01:06:18,641 ‫بکنش تو کون ننه‌ت، عوضی 1088 01:06:19,141 --> 01:06:20,741 ‫چرت راحتی داشته باشی 1089 01:06:23,062 --> 01:06:24,563 ‫کون لقت! 1090 01:06:24,563 --> 01:06:26,148 ‫کون لق تو! 1091 01:06:26,148 --> 01:06:28,859 ‫و کون لق تو، فسقلی چندش مرده‌شوربرده! 1092 01:06:28,859 --> 01:06:31,362 ‫از تمام شما کثافتا متنفرم! 1093 01:06:35,533 --> 01:06:37,133 ‫توام کون لقت 1094 01:06:39,662 --> 01:06:41,247 ‫خیلی‌خب 1095 01:06:41,247 --> 01:06:42,847 ‫اصلاً غم‌انگیز نیست که اینو پوشیدی 1096 01:06:43,541 --> 01:06:45,141 ‫آماده‌م 1097 01:06:46,210 --> 01:06:47,810 ‫قلم کوفتی رو رد کن بیاد 1098 01:06:53,009 --> 01:06:54,510 ‫بیا بریم 1099 01:06:54,510 --> 01:06:56,110 ‫بجنب، بجنب، بجنب 1100 01:07:11,110 --> 01:07:12,486 ‫یکم دیگه مونده 1101 01:07:12,486 --> 01:07:14,086 ‫بهت گفتم فرار کن لعنتی 1102 01:07:14,572 --> 01:07:16,172 ‫بگیر بشین 1103 01:07:18,451 --> 01:07:19,577 ‫بذار... بذار... 1104 01:07:19,577 --> 01:07:20,786 ‫- بذار کمکت کنم درش بیاری ‫- نه، نه، نه! نه! 1105 01:07:20,786 --> 01:07:22,386 ‫- باید درش بیاریم خب! ‫- نـه! 1106 01:07:45,352 --> 01:07:47,021 ‫یه چیزی پیدا می‌کنم ‫دردت رو کمتر کنه 1107 01:07:47,021 --> 01:07:48,621 ‫آره 1108 01:07:50,357 --> 01:07:52,610 ‫عـه! اسپری فلفل 1109 01:07:53,277 --> 01:07:56,197 ‫نه فکر می‌کنی ‫نه گوش میدی 1110 01:07:57,615 --> 01:07:59,492 ‫بین تمام گزینه‌هایی که داری 1111 01:07:59,492 --> 01:08:01,744 ‫همیشه احمقانه‌ترین‌شون رو انتخاب می‌کنی 1112 01:08:01,744 --> 01:08:03,829 ‫واقعاً تحسین‌برانگیزه ‫چطوری... چطوری این‌کارو می‌کنی؟ 1113 01:08:03,829 --> 01:08:04,789 ‫ناسلامتی نجاتت دادم 1114 01:08:04,789 --> 01:08:07,208 ‫می‌تونستی خودتو نجات بدی 1115 01:08:07,208 --> 01:08:09,210 ‫می‌تونستی بری کمک بیاری 1116 01:08:09,210 --> 01:08:11,962 ‫نمی‌تونم مراقب جفتمون باشم ‫نمی... نمی‌تونم 1117 01:08:11,962 --> 01:08:13,297 ‫آها آره، همه‌ش تقصیر منه ‫آره می‌دونم، وبال گردنتم 1118 01:08:13,297 --> 01:08:14,632 ‫تو یه بچه‌ای لعنتی! 1119 01:08:14,632 --> 01:08:16,342 ‫بخاطر تو سر از اینجا درآوردم 1120 01:08:16,342 --> 01:08:18,594 ‫و حالا بخاطر تو قراره همین‌جا بمیرم 1121 01:08:18,594 --> 01:08:20,930 ‫اگر من نبودم ‫ساعت‌ها پیش می‌مردی 1122 01:08:20,930 --> 01:08:23,182 ‫ببخشید که فرار نکردم ‫و ولت نکردم 1123 01:08:23,182 --> 01:08:24,782 ‫ولی این‌کار بیشتر از تو برمیاد 1124 01:08:25,935 --> 01:08:29,313 ‫حق داشتم ول کنم برم 1125 01:08:29,313 --> 01:08:31,649 ‫و ای‌کاش هیچوقت پیدام نمی‌کردی لعنتی 1126 01:08:35,486 --> 01:08:37,086 ‫عجب 1127 01:08:43,327 --> 01:08:44,927 ‫حق با توئه 1128 01:08:45,246 --> 01:08:46,846 ‫باید فرار می‌کردم 1129 01:08:49,625 --> 01:08:51,877 ‫موفق باشی. و برو درتو بذار 1130 01:09:19,864 --> 01:09:21,464 ‫لعنتی 1131 01:09:22,616 --> 01:09:24,216 ‫لعنتی! 1132 01:09:35,504 --> 01:09:36,922 ‫فیث، وایسا 1133 01:09:36,922 --> 01:09:38,522 ‫سلام سلیطه 1134 01:09:42,887 --> 01:09:44,388 ‫اوه 1135 01:09:44,388 --> 01:09:45,988 ‫- خداحافظ سلیطه ‫- تف توش 1136 01:09:52,354 --> 01:09:55,649 تف توش 1137 01:10:22,426 --> 01:10:24,026 ‫آخ! 1138 01:10:25,888 --> 01:10:27,848 ‫بازم تک و تنهایی؟ 1139 01:10:29,141 --> 01:10:30,741 ‫ها؟ 1140 01:10:31,143 --> 01:10:32,895 ‫خیال کردی می‌تونی سربه‌سر من بذاری؟ 1141 01:10:36,357 --> 01:10:37,399 ‫خواهرت کجاست؟ 1142 01:10:37,399 --> 01:10:38,984 ‫رفته! 1143 01:10:38,984 --> 01:10:41,195 ‫احتمالاً الان داره با پلیس‌ها برمی‌گرده! 1144 01:10:50,871 --> 01:10:52,665 ‫پلیس‌ها تو جیب ما هستن 1145 01:11:09,890 --> 01:11:11,684 ‫- تف توش ‫- گندش بزنن 1146 01:11:13,644 --> 01:11:15,562 ‫کدوم گوری هستی، جنده؟ 1147 01:11:16,939 --> 01:11:18,899 ‫تکه پاره‌ت می‌کنم 1148 01:11:30,160 --> 01:11:31,760 ‫بیا جلو کثافت! 1149 01:11:40,087 --> 01:11:41,505 ‫جلوی دست‌و‌پای خواهرت رو گرفتن 1150 01:11:41,505 --> 01:11:43,299 ‫تنها کار مهمیه ‫که توی کل زندگیت انجام دادی 1151 01:11:43,299 --> 01:11:44,758 ‫و خواهی داد! 1152 01:11:44,758 --> 01:11:46,635 ‫آخ! 1153 01:11:47,177 --> 01:11:48,971 ‫تو حتی آدم هم نیستی 1154 01:11:48,971 --> 01:11:50,639 ‫فقط یه مشت اعضای بدنی 1155 01:11:50,639 --> 01:11:54,560 ‫و یه مشت نظرات بی‌معنا ‫که شبیه شخصیت به‌نظر میان... 1156 01:12:51,950 --> 01:12:54,620 ‫این لحظه رو تو خواب می‌دیدم 1157 01:12:55,371 --> 01:12:57,247 ‫مشخصه نمی‌دونی کجایی 1158 01:12:57,247 --> 01:12:58,847 ‫اینجا خونه‌ی منه 1159 01:13:00,125 --> 01:13:01,725 ‫و صاحب‌خونه همیشه برنده‌ست 1160 01:13:11,387 --> 01:13:13,472 ‫چند وقته این جمله تو دلت بود... 1161 01:13:13,472 --> 01:13:15,072 ‫و می‌خواستی بگی... لاشی؟ 1162 01:13:24,483 --> 01:13:26,360 ‫این لباس مادرم بود 1163 01:13:26,360 --> 01:13:28,904 ‫تمام آرزوش خوشبختی من بود 1164 01:13:28,904 --> 01:13:31,073 ‫و الکس می‌تونست خوشبختم کنه 1165 01:13:33,951 --> 01:13:35,551 ‫واقعاً روانی هستی 1166 01:13:50,092 --> 01:13:51,692 ‫حالا دیگه می‌کشمت 1167 01:13:55,264 --> 01:13:57,307 ‫تو اونو ازم دزدیدی 1168 01:13:58,100 --> 01:13:59,309 ‫تو باعث شدی تغییر کنه 1169 01:13:59,309 --> 01:14:01,895 اون اصلاً دوستت نداشت زنیکه 1170 01:14:04,440 --> 01:14:06,040 ‫ازت متنفرم! 1171 01:14:51,695 --> 01:14:53,071 ‫تایتوس 1172 01:14:53,071 --> 01:14:54,823 ‫تایتوس، بس کن 1173 01:14:54,823 --> 01:14:56,575 ‫تایتوس، داری چه غلطی می‌کنی؟ 1174 01:14:56,575 --> 01:14:57,784 ‫دارم این دختره رو می‌کشم 1175 01:14:57,784 --> 01:14:59,870 ‫ای خدا، تایتوس ‫واسه این‌کارا وقت ندا... 1176 01:15:17,012 --> 01:15:18,612 ‫تایتوس، وایسا 1177 01:15:22,184 --> 01:15:23,784 ‫می‌تونیم ازش استفاده کنیم 1178 01:15:26,396 --> 01:15:27,996 ‫فیث 1179 01:15:29,149 --> 01:15:30,749 ‫فیث 1180 01:15:31,902 --> 01:15:33,502 ‫فیث! 1181 01:15:33,946 --> 01:15:36,073 ‫گریس 1182 01:15:36,073 --> 01:15:37,908 ‫می‌دونم صدامو می‌شنوی 1183 01:15:38,450 --> 01:15:41,328 ‫خواهرت دست منه، گریس 1184 01:15:42,913 --> 01:15:44,513 ‫نگران نباش، حالش... 1185 01:15:45,582 --> 01:15:47,182 ‫خب، حالش محشره 1186 01:15:50,295 --> 01:15:52,130 ‫بیا صحبت کن 1187 01:15:52,130 --> 01:15:53,730 ‫گریس 1188 01:15:54,967 --> 01:15:56,093 ‫گریس؟ 1189 01:15:56,093 --> 01:15:57,511 ‫آره 1190 01:15:57,511 --> 01:15:59,179 ‫اگر تا 10 دقیقه‌ی آینده 1191 01:15:59,179 --> 01:16:02,057 ‫برنگردی لابی، خواهرت می‌میره 1192 01:16:02,057 --> 01:16:04,393 ‫گریس، ولم کن برو 1193 01:16:04,393 --> 01:16:06,812 ‫بعد از اینکه مُرد ‫میام پیدات می‌کنم، گریس 1194 01:16:06,812 --> 01:16:08,855 ‫هرجا که بودی پیدات می‌کنم ‫و دخلت رو میارم 1195 01:16:08,855 --> 01:16:11,358 ‫پس اگر می‌خوای ‫خواهرت رو نجات بدی 1196 01:16:11,358 --> 01:16:14,319 ‫گم‌شو بیا لابی 1197 01:16:21,660 --> 01:16:23,260 ‫هـی 1198 01:16:23,870 --> 01:16:25,470 ‫بعد از اینکه خواهرت رو کشتم 1199 01:16:27,082 --> 01:16:28,917 ‫قراره با هم خوش بگذرونیم 1200 01:16:31,295 --> 01:16:32,895 ‫ببرش عمارت 1201 01:16:39,344 --> 01:16:40,596 ‫تف توش 1202 01:16:40,596 --> 01:16:41,930 ‫تف توش 1203 01:16:41,930 --> 01:16:43,530 ‫تف توش 1204 01:16:46,949 --> 01:16:48,581 ‫« تسلیحات پُـر - قفل نگه دارید » 1205 01:17:26,767 --> 01:17:29,019 ‫♪ بدو، بدو، بدو ♪ 1206 01:17:29,019 --> 01:17:31,229 ‫♪ وقتشه بری قایم بشی ♪ 1207 01:17:31,229 --> 01:17:33,273 ‫♪ بدو، بدو، بدو ♪ 1208 01:17:33,273 --> 01:17:35,025 ‫♪ دارم میام پیدات ‌کنم ♪ 1209 01:17:45,285 --> 01:17:47,079 ‫- برگشتی واسه یه دست دیگه، جنده؟ ‫- آره 1210 01:17:50,248 --> 01:17:51,848 ‫سلام منو به الکس برسون 1211 01:17:56,213 --> 01:17:57,813 ‫دختره اینجاست 1212 01:17:58,256 --> 01:17:59,856 ‫یا خدا! 1213 01:18:00,217 --> 01:18:01,817 ‫بیا کمکم کن، احمق نفهم! 1214 01:18:06,682 --> 01:18:08,282 ‫فیث! 1215 01:18:09,017 --> 01:18:10,617 ‫گریس؟ 1216 01:18:21,405 --> 01:18:23,005 ‫خواهرم کجاست؟ 1217 01:18:24,449 --> 01:18:26,034 ‫نمی‌دونم 1218 01:18:26,034 --> 01:18:27,634 ‫من دیگه بازی نمی‌کنم 1219 01:18:28,412 --> 01:18:29,830 ‫یه تماشاچی‌ بی‌گناهم 1220 01:18:29,830 --> 01:18:32,582 ‫تف توش، تف توش، تف توش! 1221 01:18:32,582 --> 01:18:34,710 ‫لعنتی! 1222 01:18:34,710 --> 01:18:36,310 ‫گریس؟ 1223 01:18:37,587 --> 01:18:38,880 ‫گریس! 1224 01:18:38,880 --> 01:18:40,674 ‫فیث! 1225 01:18:43,301 --> 01:18:44,901 ‫فیث! 1226 01:18:55,522 --> 01:18:57,122 ‫فیث! 1227 01:18:57,858 --> 01:18:58,817 ‫کجاست؟ 1228 01:18:58,817 --> 01:19:00,444 ‫نمی‌دونم! نمی‌دونم 1229 01:19:00,444 --> 01:19:02,195 ‫بگو ببینم کجاست! 1230 01:19:02,195 --> 01:19:04,656 ‫نمی... 1231 01:19:04,656 --> 01:19:07,284 ‫بگو ببینم کجاست؟ 1232 01:19:12,289 --> 01:19:14,583 ‫- بیا برقصیم، زنیکه ‫- تف توش 1233 01:19:32,642 --> 01:19:34,352 ‫خیلی‌خب 1234 01:19:35,896 --> 01:19:37,522 ‫گندش بزنن 1235 01:19:37,522 --> 01:19:39,149 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب 1236 01:19:57,834 --> 01:19:58,835 ‫آخ! 1237 01:19:58,835 --> 01:20:00,045 ‫فیث، نه! 1238 01:20:00,045 --> 01:20:01,838 ‫- بلایی سرش نیار! ‫- بیا بیرون، گریس 1239 01:20:01,838 --> 01:20:03,006 ‫- گریس! ‫- کون لقت! 1240 01:20:03,006 --> 01:20:04,466 ‫شاید این شیشه 5 سانت ‫ضخامت داشته باشه 1241 01:20:04,466 --> 01:20:06,051 ‫ولی می‌تونم مغز خواهرت رو 1242 01:20:06,051 --> 01:20:07,135 ‫بپاشم روی این پنجره 1243 01:20:07,135 --> 01:20:08,178 ‫- گریس! ‫- فقط سه ثانیه وقت داری 1244 01:20:08,178 --> 01:20:09,262 ‫- نه ‫- سه 1245 01:20:09,262 --> 01:20:10,889 ‫- نیا بیرون ‫- دو 1246 01:20:11,264 --> 01:20:12,864 ‫به حرفش گوش نکن 1247 01:20:14,434 --> 01:20:16,186 ‫یک 1248 01:20:16,186 --> 01:20:18,230 ‫باشه، باشه! وایسا، وایسا! ‫میام بیرون، میام بیرون 1249 01:20:18,563 --> 01:20:20,982 ‫نـه! گریس، نیا! 1250 01:20:21,399 --> 01:20:23,109 ‫گریس 1251 01:20:23,109 --> 01:20:24,027 ‫به شرطی که باهام ازدواج کنی 1252 01:20:24,027 --> 01:20:25,821 ‫گریس، نه! 1253 01:20:26,947 --> 01:20:28,114 ‫منو نگاه کن 1254 01:20:28,114 --> 01:20:31,034 ‫ ترجیح میدم بمیرم ‫ولی تو روحت رو از دست ندی 1255 01:20:33,078 --> 01:20:36,164 ‫اون زنه... گفت این قضایا ‫یه حفره‌ی قانونی داره 1256 01:20:38,208 --> 01:20:39,808 ‫گفت اگر ازدواج کنیم 1257 01:20:42,295 --> 01:20:43,895 ‫تو به جایگاهت می‌رسی 1258 01:20:45,173 --> 01:20:46,773 ‫و من می‌تونم زنده بمونم 1259 01:20:54,182 --> 01:20:56,726 ‫خب... مطمئن نیستم ‫بتونیم تا قبل از سحر 1260 01:20:56,726 --> 01:20:59,020 ‫از اونجا درش بیاریم 1261 01:21:02,274 --> 01:21:04,526 ‫به‌درک. پیشنهادت رو قبول می‌کنم 1262 01:21:08,613 --> 01:21:10,782 ‫نـه 1263 01:21:10,782 --> 01:21:12,382 ‫باشه 1264 01:21:12,784 --> 01:21:14,870 ‫خیلی‌خب، خوبه. خوبه 1265 01:21:16,663 --> 01:21:18,665 ‫اول باید یه تضمینی بدی 1266 01:21:18,665 --> 01:21:21,251 ‫که وقتی اومدم بیرون ‫جفتمون رو نکشی 1267 01:21:22,002 --> 01:21:23,712 ‫- به تو قسم... ‫- به من قسم نخور... 1268 01:21:23,712 --> 01:21:26,256 ‫احمق بی‌شعور! ‫به جناب له‌بیل قسم بخور! 1269 01:21:29,926 --> 01:21:32,012 ‫به جناب له‌بیل قسم می‌خورم ‫که هیچ بلایی 1270 01:21:32,012 --> 01:21:33,930 ‫سر تو یا خواهرت نمیاد 1271 01:21:37,309 --> 01:21:40,520 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. خیلی‌خب 1272 01:21:47,903 --> 01:21:49,503 ‫چیزی نیست 1273 01:21:51,781 --> 01:21:53,408 ‫برگشتی 1274 01:21:53,408 --> 01:21:55,008 ‫معلومه که برگشتم 1275 01:21:55,994 --> 01:21:57,594 ‫واقعاً معذرت می‌خوام 1276 01:22:20,226 --> 01:22:22,020 ‫میدم هرچی نیاز داری بیارن 1277 01:22:23,396 --> 01:22:25,357 ‫آماده شو 1278 01:22:27,359 --> 01:22:29,444 ‫مهمون‌ها کم‌کم دارن برای تاج‌گذاری می‌رسن 1279 01:23:43,893 --> 01:23:45,893 ‫گفتم شاید بتونیم ‫به افتخار این مناسبت بخوریم 1280 01:23:46,604 --> 01:23:48,204 ‫قراره با همدیگه فامیل بشیم 1281 01:24:04,456 --> 01:24:06,056 ‫گریس، اصلاً نمی‌خواستم ‫بلایی سرت بیارم 1282 01:24:07,167 --> 01:24:08,960 ‫ولی مجبور بودم ‫از قوانین پیروی کنم 1283 01:24:09,794 --> 01:24:11,755 ‫ببین، وقت چندانی نداریم 1284 01:24:12,922 --> 01:24:14,522 ‫پس حرفمو رک و راست می‌زنم 1285 01:24:17,594 --> 01:24:19,194 ‫می‌ترسم 1286 01:24:19,804 --> 01:24:21,404 ‫بخاطر برادرم 1287 01:24:23,058 --> 01:24:27,020 ‫نمی‌دونستم واقعاً چجور آدمیه 1288 01:24:29,314 --> 01:24:32,901 ‫تمام عمرم توی وجودش ‫دنبال خوبی می‌گشتم 1289 01:24:35,111 --> 01:24:36,711 ‫می‌دونی چی پیدا کردم؟ 1290 01:24:39,157 --> 01:24:40,757 ‫هیچی 1291 01:24:41,326 --> 01:24:44,871 ‫حتی یه ذره هم پیدا نکردم 1292 01:24:45,455 --> 01:24:49,542 ‫گفتم شاید بتونم کنترلش کنم ‫ولی دیگه قاطی کرده 1293 01:24:50,919 --> 01:24:52,519 ‫گریس، به کمکت احتیاج دارم 1294 01:24:54,172 --> 01:24:56,674 ‫باید با همدیگه ‫سعی کنیم کنترلش کنیم 1295 01:24:56,674 --> 01:24:59,761 ‫به جایگاه رسیدن ‫لازم نیست چیز بدی باشه 1296 01:25:00,220 --> 01:25:03,181 ‫به این فکر کن که با اون قدرت ‫چه کارهای خوبی می‌تونیم انجام بدیم 1297 01:25:03,181 --> 01:25:05,141 ‫ولی نیاز دارم کنارم باشی 1298 01:25:06,059 --> 01:25:08,895 ‫گریس، تو مثل ماها نیستی 1299 01:25:10,772 --> 01:25:12,440 ‫تو امید داری 1300 01:25:17,737 --> 01:25:19,337 ‫نه، اصلاً ندارم 1301 01:25:23,201 --> 01:25:24,801 ‫امیدم رو ازم گرفتین 1302 01:25:29,666 --> 01:25:31,266 ‫آره 1303 01:25:33,128 --> 01:25:34,728 ‫توی این‌کار مهارت داریم 1304 01:25:52,021 --> 01:25:53,621 ‫نشستین حرفای دخترونه می‌زنین؟ 1305 01:25:59,571 --> 01:26:02,365 ‫ممنون که ذات واقعیت رو بهم نشون دادی 1306 01:26:02,782 --> 01:26:04,382 ‫تایتوس، قضیه چیزی نیست که... 1307 01:26:05,577 --> 01:26:09,956 ‫تایتوس، بس کن! 1308 01:26:09,956 --> 01:26:11,040 ‫می‌خوای منو کنترل کنی 1309 01:26:11,040 --> 01:26:12,375 ‫نه، نه 1310 01:26:12,375 --> 01:26:13,585 ‫می‌خوای تمام قدرت ‫دست تو باشه، آره؟ 1311 01:26:13,585 --> 01:26:16,254 ‫- نه، نه، نه ‫- چرا. چرا. همیشه همینو می‌خواستی 1312 01:26:16,254 --> 01:26:17,213 ‫- نه ‫- همیشه همینو می‌خواستی 1313 01:26:17,213 --> 01:26:18,590 ‫تایتوس! لطفاً بس کن! 1314 01:26:18,590 --> 01:26:20,049 ‫- منو نگاه کن، گریس ‫- نـه 1315 01:26:20,049 --> 01:26:21,926 ‫- گریس، منو نگاه کن! ‫- نفسم بالا نمیاد 1316 01:26:21,926 --> 01:26:23,428 ‫پرنیلا، مجبورش کن ‫به من نگاه کنه 1317 01:26:23,428 --> 01:26:25,180 ‫- تایتوس، بس کن ‫- می‌خوام این لحظه رو ببینی، گریس 1318 01:26:25,180 --> 01:26:26,806 ‫می‌خوام این لحظه رو ببینی، گریس 1319 01:26:27,140 --> 01:26:28,224 ‫نـه! 1320 01:26:28,224 --> 01:26:30,018 ‫می‌خوام ببینی چجور آدمی هستم 1321 01:26:30,018 --> 01:26:33,771 ‫می‌خوام ببینی آدمی نیستم ‫که کسی بتونه کنترلش کنه 1322 01:26:35,023 --> 01:26:36,733 ‫حرف از قوانین زدی 1323 01:26:37,066 --> 01:26:39,568 ‫توی قوانین در مورد ‫کشتن اعضای خانواده‌ت چیزی ننوشتن 1324 01:26:41,196 --> 01:26:42,796 ‫دوستت دارم 1325 01:26:58,421 --> 01:27:00,089 ‫حالا اگه می‌تونی منو کنترل کن 1326 01:27:01,424 --> 01:27:03,024 ‫ببینم می‌تونی یا نه 1327 01:27:17,440 --> 01:27:19,651 ‫دیدی گفتم میفتی تو چنگ خودم؟ 1328 01:27:27,700 --> 01:27:29,300 ‫دم محراب می‌بینمت 1329 01:29:39,248 --> 01:29:41,626 ‫نباید این‌کارو بکنی 1330 01:29:44,087 --> 01:29:46,172 ‫مجبورم. راه دیگه‌ای نیست 1331 01:29:52,261 --> 01:29:53,861 ‫چیزی نیست 1332 01:30:06,234 --> 01:30:07,402 ‫شمهمفوراش 1333 01:30:07,402 --> 01:30:09,195 ‫شمهمفوراش 1334 01:30:09,195 --> 01:30:11,114 ‫هیچی نمی‌بینم. برو کنار بابا 1335 01:30:11,948 --> 01:30:14,992 ‫به‌نام ابلیس بلندمرتبه 1336 01:30:14,992 --> 01:30:17,495 ‫به‌نام حامی بزرگ و ابدی ما 1337 01:30:17,495 --> 01:30:21,707 ‫بیا و این دو را ‫مورد رحمت خویش قرار بده 1338 01:30:21,707 --> 01:30:25,378 ‫به‌نام شیطان، ابلیس، بلیعال، لوایتان 1339 01:30:25,920 --> 01:30:27,755 ‫بیا و شاهد این وصلت باش 1340 01:30:28,673 --> 01:30:29,841 ‫درود بر شیطان 1341 01:30:29,841 --> 01:30:31,676 ‫درود بر شیطان 1342 01:30:32,135 --> 01:30:34,303 ‫همگی خوش اومدین 1343 01:30:34,303 --> 01:30:36,514 ‫خوشحالم خیلی‌هاتون تونستین تشریف بیارین 1344 01:30:37,473 --> 01:30:40,977 ‫نه تنها در این صبح نیک ‫مراسم تاج‌گذاری داریم 1345 01:30:40,977 --> 01:30:42,577 ‫بلکه یه عروسی هم داریم 1346 01:30:42,979 --> 01:30:44,647 ‫برکات زیادی نصیب‌مون شده 1347 01:31:15,219 --> 01:31:16,819 ‫تایتوس 1348 01:31:32,403 --> 01:31:34,003 ‫لطفاً دستت رو بده 1349 01:31:58,304 --> 01:32:00,359 ‫با عهدهایی که به اختیار خود با یکدیگر بستید 1350 01:32:00,359 --> 01:32:02,225 ‫با اختیاری که توسط ابلیس به من داده شده 1351 01:32:02,225 --> 01:32:05,102 ‫اکنون شما رو به همدیگه می‌بخشم 1352 01:32:05,895 --> 01:32:09,232 ‫تایتوس چستر دن‌فورث ‫آیا این زن رو، چه در این دنیا 1353 01:32:09,232 --> 01:32:11,943 ‫چه در آتش جهنم به همسری می‌پذیری؟ 1354 01:32:11,943 --> 01:32:13,543 ‫بله 1355 01:32:21,369 --> 01:32:25,039 ‫و تو، گریس الیزابث مک‌کالی له‌دوماس 1356 01:32:25,039 --> 01:32:28,501 ‫آیا این مرد رو، تمام و کمال ‫چه در این دنیا 1357 01:32:28,501 --> 01:32:31,796 ‫چه در آتش جهنم، به همسری می‌پذیری؟ 1358 01:32:34,090 --> 01:32:35,690 ‫بله 1359 01:32:38,052 --> 01:32:39,652 ‫وای خدا 1360 01:32:51,357 --> 01:32:55,611 ‫باشد که عهدی که او در جهنم بست ‫هیچ انسان فانی زیر پا نگذارد 1361 01:32:55,611 --> 01:32:58,072 ‫این خواسته‌ی ما از توست، ای پروردگار 1362 01:32:59,407 --> 01:33:02,118 ‫حالا شما رو زن و شوهر اعلام می‌کنم 1363 01:33:04,412 --> 01:33:06,012 ‫می‌تونی عروس رو ببوسی 1364 01:33:37,153 --> 01:33:39,363 ‫ بدین‌وسیله جایگاه عالی شورای له‌بیل 1365 01:33:39,363 --> 01:33:41,782 ‫به تایتوس دن‌فورث اعطا می‌شود 1366 01:33:49,165 --> 01:33:50,124 ‫درود بر شیطان 1367 01:33:50,124 --> 01:33:51,876 ‫درود بر شیطان 1368 01:33:51,876 --> 01:33:52,793 ‫درود بر شیطان 1369 01:33:52,793 --> 01:33:54,295 ‫درود بر شیطان 1370 01:33:54,295 --> 01:33:55,338 ‫درود بر شیطان 1371 01:33:55,338 --> 01:33:56,339 ‫درود بر شیطان 1372 01:33:56,339 --> 01:33:57,673 ‫درود بر شیطان 1373 01:33:57,673 --> 01:33:58,758 ‫درود بر شیطان 1374 01:33:58,758 --> 01:34:00,358 ‫درود بر شیطان! 1375 01:34:01,093 --> 01:34:02,887 ‫درود بر شیطان 1376 01:34:02,887 --> 01:34:04,487 ‫درود بر شیطان! 1377 01:34:10,686 --> 01:34:12,286 ‫یعنی چی؟ 1378 01:34:20,821 --> 01:34:22,421 ‫ایول همینه! 1379 01:34:35,127 --> 01:34:36,796 ‫کشتن اعضای خانواده 1380 01:34:36,796 --> 01:34:38,714 ‫خلاف قوانین نیست 1381 01:34:39,548 --> 01:34:41,148 ‫ممنون که اینو بهم گفتی 1382 01:34:43,469 --> 01:34:47,306 ‫تو افتادی تو چنگ من 1383 01:34:49,517 --> 01:34:51,117 ‫کمکم کنین 1384 01:35:15,584 --> 01:35:17,184 ‫توی این خراب‌شده چه خبره؟ 1385 01:35:34,270 --> 01:35:35,870 ‫زانو بزنین! 1386 01:35:41,402 --> 01:35:43,002 ‫شمهمفوراش 1387 01:35:43,946 --> 01:35:45,239 ‫شمهمفوراش 1388 01:35:45,239 --> 01:35:46,907 ‫شمهمفوراش 1389 01:35:47,908 --> 01:35:49,368 ‫شمهمفوراش 1390 01:35:49,368 --> 01:35:50,968 ‫شمـ... شمهمفوراش 1391 01:35:59,128 --> 01:36:00,755 ‫این یعنی می‌تونم ‫ هرکاری دلم بخواد انجام بدم، آره؟ 1392 01:36:00,755 --> 01:36:02,355 ‫بله درسته 1393 01:36:04,049 --> 01:36:05,649 ‫عجب 1394 01:36:15,853 --> 01:36:17,453 ‫می‌تونم این تشکیلات رو دست بگیرم 1395 01:36:19,106 --> 01:36:20,706 ‫می‌تونم دنیا رو عوض کنم 1396 01:36:26,197 --> 01:36:29,283 ‫پس در اولین فرمانم 1397 01:36:29,658 --> 01:36:32,578 ‫به عنوان رئیس شورای عالی‌تون... 1398 01:36:34,497 --> 01:36:39,126 ‫بدین‌وسیله خودم رو از شورا... 1399 01:36:39,126 --> 01:36:41,837 ‫و کل این تشکیلات کوفتی اخراج می‌کنم! 1400 01:36:45,090 --> 01:36:46,884 ‫داداش، اصلاً می‌تونه همچین کاری بکنه؟ 1401 01:36:46,884 --> 01:36:48,427 ‫به‌طرز عجیبی توی قوانین 1402 01:36:48,427 --> 01:36:49,470 ‫صحبت زیادی در این مورد نشده 1403 01:36:49,470 --> 01:36:51,138 ‫چون هیچکس فکرشو نمی‌کرد 1404 01:36:51,138 --> 01:36:52,681 ‫کسی عمداً بیخیال این همه قدرت بشه 1405 01:36:52,681 --> 01:36:55,309 ‫خیلی‌خب، بعدش جایگاه به کی می‌رسه؟ 1406 01:36:55,309 --> 01:36:57,228 ‫هرکی که تا قبل از سحر حلقه دستش باشه 1407 01:36:57,228 --> 01:36:58,828 ‫چقدر تا سحر مونده؟ 1408 01:37:00,314 --> 01:37:02,650 ‫سه دقیقه. کمابیش 1409 01:37:05,110 --> 01:37:06,737 ‫ولی فقط اعضای شورا یا...؟ 1410 01:37:07,905 --> 01:37:09,505 ‫عملاً هرکسی می‌تونه 1411 01:37:10,866 --> 01:37:12,868 ‫و گفتی اگر تا سحر ‫حلقه دست کسی نباشه 1412 01:37:12,868 --> 01:37:14,468 ‫آقای له‌بیل خیلی... 1413 01:37:14,995 --> 01:37:16,595 ‫خیلی عصبانی میشه 1414 01:37:17,248 --> 01:37:19,041 ‫"خیلی عصبانی میشه" 1415 01:37:23,587 --> 01:37:25,187 ‫آخه... 1416 01:37:32,012 --> 01:37:35,641 ‫بخورینش، بی‌شرفای حروم‌نطفه! 1417 01:37:50,197 --> 01:37:51,490 ‫دارم میام عشقم! 1418 01:37:51,490 --> 01:37:53,367 ‫شمهمفوراش! 1419 01:37:54,159 --> 01:37:55,759 ‫درود بر شیطان! 1420 01:37:59,081 --> 01:38:00,681 ‫تف توش. تف توش! 1421 01:38:01,542 --> 01:38:03,142 ‫عجب 1422 01:38:13,596 --> 01:38:15,906 ‫یکی باید کل این تشکیلات رو ‫با خاک یکسان می‌کرد 1423 01:38:17,308 --> 01:38:19,268 ‫توام که خراب کردن رو خوب بلدی 1424 01:38:34,408 --> 01:38:35,993 ‫آزادی می‌تونی بری 1425 01:38:35,993 --> 01:38:38,037 ‫دارم میام، ابلیس! 1426 01:38:38,037 --> 01:38:39,455 ‫اوهوم 1427 01:38:39,455 --> 01:38:41,165 ‫فعلاً. خداحافظ 1428 01:38:42,791 --> 01:38:44,391 ‫سلام. آره 1429 01:38:45,920 --> 01:38:47,520 ‫سلام، آره ‫اون پایین رو نگاه نکن 1430 01:38:53,218 --> 01:38:54,818 ‫ای وای 1431 01:39:38,097 --> 01:39:39,974 ‫مال منه! مال منه! 1432 01:40:37,072 --> 01:40:38,907 ‫ایول! 1433 01:40:38,907 --> 01:40:41,702 ‫من هنوز زنده‌م، لاشیا! 1434 01:40:41,702 --> 01:40:44,580 ‫زنده موندیم! زنده موندیم! 1435 01:40:44,580 --> 01:40:46,874 ‫پشمام بابا 1436 01:40:46,874 --> 01:40:49,418 ‫آره، من کناره‌گیری کردم ‫واسه همین منم زنده موندم 1437 01:40:49,418 --> 01:40:51,018 ‫بریم عشق و حال... 1438 01:40:52,254 --> 01:40:53,854 ‫یا خدا! 1439 01:41:16,278 --> 01:41:17,878 ‫اون...؟ 1440 01:41:18,739 --> 01:41:20,339 ‫آره 1441 01:41:21,408 --> 01:41:23,008 ‫میشه بریم؟ 1442 01:41:23,619 --> 01:41:25,219 ‫- آره ‫- خیلی‌خب 1443 01:41:53,016 --> 01:41:55,316 عه، ‫موشک‌انداز 1444 01:42:02,324 --> 01:42:03,924 ‫یالا. بیا بریم 1445 01:42:34,189 --> 01:42:35,789 ‫دوستت دارم 1446 01:42:38,569 --> 01:42:40,169 ‫منم دوستت دارم 1447 01:42:43,407 --> 01:42:45,007 ‫دلم برات تنگ شده بود 1448 01:42:46,535 --> 01:42:49,204 ‫آره خب، می‌دونی ‫دیگه لازم نیست دلتنگم بشی 1449 01:42:49,204 --> 01:42:50,831 ‫قراره حسابی از دستم خسته بشی 1450 01:42:54,293 --> 01:42:55,893 ‫قول میدی؟ 1451 01:43:00,174 --> 01:43:02,009 ‫آره 1452 01:43:19,318 --> 01:43:20,277 ‫می‌خوای با بزه چیکار کنی؟ 1453 01:43:20,277 --> 01:43:21,236 ‫نمی‌دونم 1454 01:43:21,236 --> 01:43:22,321 ‫می‌خوای این هفته 1455 01:43:22,321 --> 01:43:23,921 ‫چند بار ازدواج کنی؟ 1456 01:43:24,364 --> 01:43:25,616 ‫هنوز واسه این حرفا زوده 1457 01:43:25,616 --> 01:43:26,742 ‫فکر کنم رکورد زدی 1458 01:43:26,742 --> 01:43:28,702 ‫می‌خوام برم بیمارستان 1459 01:43:29,745 --> 01:43:31,205 ‫من باید برم حموم 1460 01:43:31,205 --> 01:43:32,805 ‫آخ که چقدر گشنمه 1461 01:43:35,644 --> 01:43:43,645 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1462 01:43:43,645 --> 01:43:48,646 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1463 01:43:48,646 --> 01:43:53,647 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 1464 01:43:53,647 --> 01:43:58,648 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 1465 01:43:58,648 --> 01:44:06,648 ‫« به امـیـد ایـران آزاد »