1 00:00:02,360 --> 00:00:04,120 J'ai fait une erreur, papa. 2 00:00:06,680 --> 00:00:08,279 J'ai dormi avec Rick. 3 00:00:08,280 --> 00:00:10,719 Hiya, amour. Désolé, j'étais sur le point de vous appeler. 4 00:00:10,720 --> 00:00:14,279 Ne m'aime pas ". Pourquoi n'avez-vous pas répondu à votre téléphone toute la nuit ?! 5 00:00:14,280 --> 00:00:18,240 Vous dites que Robbie a suivi et étranglé Mari Quinlan ? 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,319 Et a caché son corps dans le bunker. 7 00:00:21,320 --> 00:00:23,839 Il nie qu'il ait tué les deux infirmières. 8 00:00:23,840 --> 00:00:27,719 Il prend juste la pisse. Ouais, Eh bien, il était assez convaincant. 9 00:00:27,720 --> 00:00:30,439 Aucune trace de l'ADN de Mel sur l'écharpe. 10 00:00:30,440 --> 00:00:32,919 Pourquoi nous avez-vous dit que c'était Harvey au volant ? 11 00:00:32,920 --> 00:00:35,680 Quelqu'un vous a-t-il fait pression pour dire cela ? 12 00:00:36,760 --> 00:00:38,519 Le temps est écoulé, Rick. 13 00:00:38,520 --> 00:00:41,079 Qui vous a dit de dire que c'était Harvey ? C'était Rick ! 14 00:00:41,080 --> 00:00:44,439 Vous avez fait mentir votre ami dans le procès pour meurtre de sa femme ! 15 00:00:44,440 --> 00:00:47,519 Vous avez tous deux conspiré pour pervertir le cours de la justice ! 16 00:00:47,520 --> 00:00:50,119 Pourquoi ne fais-je pas emballer les enfants 17 00:00:50,120 --> 00:00:51,639 pour maman ce soir, préparez-nous un bon 18 00:00:51,640 --> 00:00:53,719 repas, vous enlève à toute cette merde au travail ? 19 00:00:53,720 --> 00:00:55,439 Vous êtes l'un des meilleurs, Rick, mais je n'ai pas d'autre 20 00:00:55,440 --> 00:00:59,759 choix que de vous suspendre du devoir jusqu'à nouvel ordre. 21 00:00:59,760 --> 00:01:01,520 De quoi avez-vous peur, amour ? 22 00:01:02,800 --> 00:01:04,839 Sabell D'accord ! 23 00:01:04,840 --> 00:01:07,040 Avez-vous à nouveau perdu vos clés ? 24 00:01:08,040 --> 00:01:09,679 Puis-je vous aider ? 25 00:01:09,680 --> 00:01:11,760 Argh ! Argh ! 26 00:01:13,080 --> 00:01:15,480 Que quelqu'un d'autre va mourir. 27 00:01:33,040 --> 00:01:34,880 J'ai dit à Vaughan ce que j'ai fait... 28 00:01:36,080 --> 00:01:39,040 .. alors j'ai été suspendu. Quoi ? 29 00:01:40,760 --> 00:01:42,280 Attendez. 30 00:01:51,280 --> 00:01:53,719 Je ne voulais pas que tu fasses ça. 31 00:01:53,720 --> 00:01:56,879 Tu es un brillant détective, Rick. 32 00:01:56,880 --> 00:01:59,960 Maintenant, elle me dit. Mais tu as foiré. 33 00:02:01,040 --> 00:02:04,120 Big Time. Histoire de ma vie, hein ? 34 00:02:05,760 --> 00:02:06,960 Je n'ai pas... 35 00:02:07,920 --> 00:02:10,360 .. dormir avec vous pour vous distraire ou... 36 00:02:11,760 --> 00:02:13,560 .. Conservez les onglets sur vous. 37 00:02:18,760 --> 00:02:20,960 Je t'aimais. 38 00:02:22,280 --> 00:02:23,920 Le font toujours. 39 00:02:30,280 --> 00:02:31,760 Moi aussi. 40 00:02:34,040 --> 00:02:35,840 C'est le problème. 41 00:02:40,040 --> 00:02:43,520 Eh bien, je suis à la maison maintenant Alors, euh, je dois y aller. 42 00:03:02,280 --> 00:03:03,680 Helen ? 43 00:03:12,600 --> 00:03:13,920 Merde ! 44 00:03:18,280 --> 00:03:19,680 Helen ? 45 00:03:22,520 --> 00:03:23,920 Helen ! 46 00:03:38,760 --> 00:03:40,520 Anneaux de téléphone mobile 47 00:04:49,560 --> 00:04:52,759 Gail, avez-vous parlé à Helen depuis qu'elle vous a laissé tomber les enfants, 48 00:04:52,760 --> 00:04:54,359 Ou entendu parler d'elle ? 49 00:04:54,360 --> 00:04:57,480 Je ne veux pas vous inquiéter, mais faites-moi savoir si elle entre en contact. 50 00:05:04,520 --> 00:05:06,839 Alors, maintenant que tu as attrapé le tueur, 51 00:05:06,840 --> 00:05:08,600 Pensez-vous que vous pourriez rester ? 52 00:05:11,360 --> 00:05:14,759 Tu veux que je le fasse ? Eh bien, ce serait bien pour vous de voir les enfants, 53 00:05:14,760 --> 00:05:16,760 Plutôt que de leur envoyer des bons. 54 00:05:19,520 --> 00:05:21,959 Ne vous inquiétez pas pour votre père. 55 00:05:21,960 --> 00:05:24,359 Nous avons Jamie maintenant. Nous pouvons gérer. 56 00:05:24,360 --> 00:05:26,600 Non pas qu'elle ait exactement aidé. 57 00:05:28,040 --> 00:05:31,759 J'adore t'avoir chez toi, Ffion, mais Je ne voudrais pas te retenir. 58 00:05:31,760 --> 00:05:34,759 Hé, Pembroke Dock n'est pas trop minable. 59 00:05:34,760 --> 00:05:37,040 Eh bien, il y a encore du travail à faire. 60 00:05:38,280 --> 00:05:40,280 Ends lâches et tout ça. 61 00:06:01,160 --> 00:06:02,840 Pourquoi Rick est-il ici ? 62 00:06:08,040 --> 00:06:11,160 Oh, ne me dis pas qu'il est l'une de tes fins lâches. 63 00:06:15,960 --> 00:06:18,039 Son téléphone était dans la cuisine, 64 00:06:18,040 --> 00:06:20,079 sa voiture était... était à l'extérieur. 65 00:06:20,080 --> 00:06:22,439 Elle était en train de cuire le souper américain. Vous avez essayé ses parents ? 66 00:06:22,440 --> 00:06:26,680 Elle a déposé les enfants à 17h30 et c'est tout. Ses amis ? Bien sûr ! 67 00:06:28,040 --> 00:06:29,919 L'avez-vous sonnetée ? 68 00:06:29,920 --> 00:06:32,040 Vous lui avez parlé de nous ? 69 00:06:33,280 --> 00:06:37,039 Non. Elle est infirmière ! 70 00:06:37,040 --> 00:06:40,359 Et demain est le septième jour. Et si tu as raison, 71 00:06:40,360 --> 00:06:42,239 Et si Mel ne tuait pas Abbi ? 72 00:06:42,240 --> 00:06:45,279 Et si elle vient d'être prise ? Vous devez obtenir une emprise. 73 00:06:45,280 --> 00:06:46,759 Nous la trouverons. 74 00:06:46,760 --> 00:06:49,040 Dieu, combien de fois avons-nous dit cela aux gens ? 75 00:06:51,040 --> 00:06:54,359 Ok, ok. Alors, allez, où voulez-vous commencer ? Le bunker ? 76 00:06:54,360 --> 00:06:56,440 Vous avez été suspendu, vous vous souvenez ? 77 00:06:57,800 --> 00:07:00,279 Appelez ça, rentrez chez vous, Vérifiez le téléphone d'Helen 78 00:07:00,280 --> 00:07:02,760 Et je vais vous tenir au courant, ok ? 79 00:07:13,760 --> 00:07:15,759 Musique suspense 80 00:07:15,760 --> 00:07:19,920 Toutes les unités se rendent à Bunker dans Cleddau Woods. 81 00:07:22,920 --> 00:07:25,040 Bavardage radio indistinct 82 00:07:28,120 --> 00:07:29,760 Sirène gémit 83 00:07:37,760 --> 00:07:39,280 Merci. 84 00:07:40,760 --> 00:07:42,520 Ffion expire fort 85 00:07:54,280 --> 00:07:56,040 Quelqu'un est ici. 86 00:07:57,040 --> 00:07:59,080 Music plein de suspense 87 00:08:10,760 --> 00:08:12,680 La musique s'estompe 88 00:08:17,520 --> 00:08:19,640 Ffion soupirs Ce ne sont que des enfants. 89 00:08:21,680 --> 00:08:23,120 Allons-y. 90 00:08:29,760 --> 00:08:32,279 Nous avons vérifié le bunker. Il n'y a aucun signe d'Helen. 91 00:08:32,280 --> 00:08:34,639 Je vais faire trié une équipe de recherche dès sa lumière du jour. 92 00:08:34,640 --> 00:08:38,280 Mais il est 23h45, FFion. Le septième jour commence dans 15 minutes ! 93 00:08:39,440 --> 00:08:41,759 Vous ne pouvez pas continuer à penser comme ça, Rick. 94 00:08:41,760 --> 00:08:43,839 Et ce gars envoie des SMS à Harvey ? 95 00:08:43,840 --> 00:08:46,239 Je vais retourner à la gare et poursuivre la prison 96 00:08:46,240 --> 00:08:48,679 Images de vidéosurveillance. Où es-tu, Rick ? 97 00:08:48,680 --> 00:08:50,439 Je ne peux pas rester à la maison. 98 00:08:50,440 --> 00:08:52,279 Elle pourrait revenir. 99 00:08:52,280 --> 00:08:54,320 Et si elle ne le fait pas ? 100 00:09:30,760 --> 00:09:32,280 Mogie... 101 00:09:33,240 --> 00:09:34,919 .. toute nouvelle sur Helen ? 102 00:09:34,920 --> 00:09:39,760 Non. Désolé, Rick. Les équipes de recherche commencent à la première lumière. 103 00:09:45,560 --> 00:09:47,840 Barks de chien et sirène gémissent 104 00:10:14,800 --> 00:10:16,919 Qu'en penses-tu ? 105 00:10:16,920 --> 00:10:19,240 Je pense que nous ne pouvons pas être trop prudents. 106 00:10:20,280 --> 00:10:21,879 La porte s'ouvre 107 00:10:21,880 --> 00:10:24,999 Meule. Je sais... Je sais que je ne devrais pas être ici. 108 00:10:25,000 --> 00:10:26,759 Je suis vraiment désolé. 109 00:10:26,760 --> 00:10:30,039 Savons-nous quelque chose à propos de ce John Shaw, qui il est encore ? 110 00:10:30,040 --> 00:10:33,359 Ouais, la prison a fourni l'adresse de l'ordre des visites, 111 00:10:33,360 --> 00:10:36,279 Mais c'était abandonné, Il doit donc avoir fourni une fausse pièce d'identité. 112 00:10:36,280 --> 00:10:38,439 Ok, eh bien, nous savons que Mel n'est pas le tueur. 113 00:10:38,440 --> 00:10:41,119 Nous le savons maintenant parce que le vrai tueur est avec ma femme. 114 00:10:41,120 --> 00:10:42,840 Rick, asseyez-vous. 115 00:10:51,520 --> 00:10:53,679 Je dois vous demander, vous 116 00:10:53,680 --> 00:10:55,519 deux, Helen a-t-elle une raison 117 00:10:55,520 --> 00:10:58,399 de vouloir vous apprendre une leçon ? 118 00:10:58,400 --> 00:11:00,480 Pourrait-elle se cacher quelque part ? 119 00:11:01,880 --> 00:11:04,199 Euh, non, non... pourquoi le ferait-elle ? 120 00:11:04,200 --> 00:11:07,880 Y a-t-il eu une tension à cause de vous deux travaillant ensemble ? 121 00:11:09,920 --> 00:11:11,799 Écoutez, je sais qu'Helen n'était pas content de commencer, mais. 122 00:11:11,800 --> 00:11:15,599 .. Elle était en colère que nous ayons passé la nuit 123 00:11:15,600 --> 00:11:18,839 dans un hôtel et que Je ne suis pas restée en contact avec elle. 124 00:11:18,840 --> 00:11:20,999 Elle m'a demandé si quelque chose s'était passé 125 00:11:21,000 --> 00:11:23,519 entre nous et j'ai dit non, Je l'ai rassurée, mais... 126 00:11:23,520 --> 00:11:26,159 Elle allait bien, elle était en train de cuire le souper américain. 127 00:11:26,160 --> 00:11:28,280 Je ne suis pas... je ne comprends pas. Où est-elle ?! 128 00:11:30,680 --> 00:11:32,760 Frapper à la porte 129 00:11:33,800 --> 00:11:37,599 Je viens d'entendre la prison. Ils font des chèques sur la vidéosurveillance 130 00:11:37,600 --> 00:11:40,000 Pour la date visité par John Shaw en ce moment. 131 00:11:56,280 --> 00:11:57,759 Pings d'ordinateur 132 00:11:57,760 --> 00:12:00,279 L'e-mail de la prison est passé. 133 00:12:00,280 --> 00:12:03,840 Il y a une image attachée. 134 00:12:06,520 --> 00:12:08,280 Il y a John Shaw. 135 00:12:15,320 --> 00:12:18,400 Anneaux de téléphone mobile 136 00:12:19,560 --> 00:12:21,279 Bon, ravi d'y aller ! 137 00:12:21,280 --> 00:12:23,519 Bonjour, amour. Mam, est Jamie là-bas ? 138 00:12:23,520 --> 00:12:26,279 Non, il est en retard, Et il ne répond pas à son téléphone. 139 00:12:26,280 --> 00:12:30,039 Ok, écoute-moi, verrouiller les portes. Si Jamie vient, ne le laissez pas entrer. 140 00:12:30,040 --> 00:12:32,679 Pourquoi pas ? Il y a des policiers sur le chemin pour vous protéger, 141 00:12:32,680 --> 00:12:35,359 Mais Jamie est dangereux. Quoi ? C'est une chérie. 142 00:12:35,360 --> 00:12:37,519 Comment l'avez-vous trouvé exactement ? 143 00:12:37,520 --> 00:12:42,079 Eh bien, j'ai googlé les soignants de la démence, J'ai trouvé l'agence Castledge... 144 00:12:42,080 --> 00:12:44,839 Agence Castledge. Quel est son nom de famille ? 145 00:12:44,840 --> 00:12:46,759 Tilston. D'accord, je suis parti. 146 00:12:46,760 --> 00:12:48,919 Non, non, griff, Ne quittez pas la maison. 147 00:12:48,920 --> 00:12:51,479 Savez-vous où vit Jamie ? Salut. Je sonne à propos de l'un de 148 00:12:51,480 --> 00:12:54,519 vos soignants en démence - Jamie Tilston. Avec sa maman et son 149 00:12:54,520 --> 00:12:56,719 père, en ville quelque part. Mais il est du nord du Pays de Galles. 150 00:12:56,720 --> 00:12:58,479 Ce n'est pas un crime, n'est-ce pas ? 151 00:12:58,480 --> 00:13:01,119 Eh bien... avez-vous le numéro de Jamie ? 152 00:13:01,120 --> 00:13:02,519 Euh... 153 00:13:02,520 --> 00:13:05,239 Mam, regardez, c'est sérieux ! 154 00:13:05,240 --> 00:13:08,640 Nous pensons que Jamie aurait pu être impliqué dans le meurtre d'Abbi Rayner. 155 00:13:11,040 --> 00:13:12,880 D'ACCORD. Merci. 156 00:13:14,760 --> 00:13:19,680 C'est un nombre différent dans le salaire au fur et à mesure que vous allez, il avait l'habitude de envoyer un SMS à Harvey. 157 00:13:21,760 --> 00:13:23,519 Non, il est éteint. 158 00:13:23,520 --> 00:13:25,159 Je vais entrer en contact avec la technologie, voir ce qu'ils peuvent faire. 159 00:13:25,160 --> 00:13:27,120 D'accord merci. Merci. 160 00:13:28,280 --> 00:13:30,159 Il est soignant depuis cinq ans. 161 00:13:30,160 --> 00:13:31,919 Castledge, où il travaille depuis quatre 162 00:13:31,920 --> 00:13:34,199 mois, Dites qu'il est l'un de leurs meilleurs. 163 00:13:34,200 --> 00:13:36,639 Ce n'est pas une coïncidence qu'il s'est retrouvé chez mes parents. 164 00:13:36,640 --> 00:13:40,039 Mogie, allez à son adresse, prends Uniforme, voyez ce que vous pouvez trouver. 165 00:13:40,040 --> 00:13:42,399 Je vais obtenir sa voiture Reg puis effectuer une recherche ANPR. 166 00:13:42,400 --> 00:13:44,359 16 heures. Quoi ? 167 00:13:44,360 --> 00:13:48,359 Entre Sian Hinton disparu et son temps de mort. 16 heures. 168 00:13:48,360 --> 00:13:51,239 Le pathologiste a déclaré qu'il l'avait maintenue en vie 169 00:13:51,240 --> 00:13:53,479 dans le bunker pendant quelques heures avant de l'étrangler. 170 00:13:53,480 --> 00:13:56,679 Helen a disparu vers sept heures hier soir. 171 00:13:56,680 --> 00:13:58,439 Si Jamie suit Le modèle de Harvey, qui 172 00:13:58,440 --> 00:14:02,639 nous donne jusqu'à midi, au mieux, Avant 173 00:14:02,640 --> 00:14:04,279 que Helen ne soit tué, il est donc encore temps. 174 00:14:04,280 --> 00:14:06,759 Le meurtre d'Abbi Rayner n'était pas exactement le même MO. 175 00:14:06,760 --> 00:14:08,519 Non, mais c'était La première tentative de Jamie. 176 00:14:08,520 --> 00:14:10,639 Cette fois, il pourrait bien faire les choses. 177 00:14:10,640 --> 00:14:13,120 Rick, tu ne devrais pas vraiment être sur des locaux de police. 178 00:14:14,520 --> 00:14:15,960 Pourquoi pas ? 179 00:14:18,480 --> 00:14:22,159 Parce que DS Sheldon est le mari de la personne 180 00:14:22,160 --> 00:14:24,040 disparue et ne peut en aucun cas être impliqué. 181 00:14:25,520 --> 00:14:28,520 Nous ferons tout notre possible pour trouver Helen. 182 00:14:32,520 --> 00:14:36,240 Rick, avant de partir Avez-vous une photo d'Helen ? 183 00:14:49,760 --> 00:14:51,879 C'était juste sous votre nez. 184 00:14:51,880 --> 00:14:53,480 Comment tu ne savais pas ? 185 00:15:16,040 --> 00:15:19,160 Officiers de police ! Police ! Police ! 186 00:15:24,280 --> 00:15:25,720 Clair. 187 00:15:27,040 --> 00:15:28,680 Clair. 188 00:15:39,280 --> 00:15:40,920 Cliquetis 189 00:15:43,040 --> 00:15:44,520 Helen ? 190 00:15:56,480 --> 00:15:57,880 Helen ? 191 00:16:26,040 --> 00:16:27,440 Salut. 192 00:16:30,520 --> 00:16:33,760 Salut. Avez-vous vu votre mère ? Non. Pourquoi ? 193 00:16:36,040 --> 00:16:39,760 Gran m'a déposé pendant qu'elle allait dans les magasins, afin que je puisse emballer. 194 00:16:40,920 --> 00:16:42,600 Est-ce que tout va bien, papa ? 195 00:16:44,480 --> 00:16:47,680 Pourquoi est-ce que je reste avec Gran et Gramps ? Euh... 196 00:16:48,920 --> 00:16:52,079 ..well, vous savez, votre mère et votre père sont vraiment occupés au travail, 197 00:16:52,080 --> 00:16:55,519 Et nous ne voulions pas faire pression sur vous pour retourner à l'école. 198 00:16:55,520 --> 00:16:56,920 Mais tu pensais que maman était là. 199 00:16:59,520 --> 00:17:02,520 Ouais, c'est pourquoi j'ai été si surpris. Il glousse 200 00:17:07,320 --> 00:17:09,759 Cela pue aussi de Javel ici. 201 00:17:09,760 --> 00:17:13,680 Euh, il y a une photo. Je vais vous l'envoyer maintenant. 202 00:17:17,080 --> 00:17:19,120 Alerte de message 203 00:17:21,520 --> 00:17:23,759 Pourrait être sa maman. Dieu sait. 204 00:17:23,760 --> 00:17:26,759 Mais il y a une adresse au dos à Llandudno. 205 00:17:26,760 --> 00:17:29,279 Il n'a déménagé que récemment ici. 206 00:17:29,280 --> 00:17:31,119 Dois-je effectuer quelques chèques dans Llandudno ? 207 00:17:31,120 --> 00:17:33,919 C'est là qu'il est maintenant qui compte et qu'il ait ou non Helen. 208 00:17:33,920 --> 00:17:36,519 Il y a une tablette ici, mais elle est verrouillée. 209 00:17:36,520 --> 00:17:39,639 Nous n'avons pas le temps de l'envoyer. 210 00:17:39,640 --> 00:17:41,599 Nous devons accéder à ces informations maintenant. 211 00:17:41,600 --> 00:17:43,239 Accrochez-vous, j'ai sa date de naissance devant moi. 212 00:17:43,240 --> 00:17:47,160 Mogsy, essayez 170795 comme mot de passe. 213 00:17:51,480 --> 00:17:53,839 Pas de chance. La date de naissance de Harvey ? 214 00:17:53,840 --> 00:17:56,360 180358. 215 00:17:57,640 --> 00:17:59,199 Non. 216 00:17:59,200 --> 00:18:03,320 Qu'en est-il de la date du premier Meurtre de nœud de cœur ? 181111. 217 00:18:07,040 --> 00:18:10,159 Nous sommes dedans. Maintenant, recherchez l'emplacement du dernier vu 218 00:18:10,160 --> 00:18:13,320 et cela devrait vous montrer où le téléphone a été allumé pour la dernière fois. 219 00:18:15,280 --> 00:18:19,280 La route à l'ouest de Cleddau Woods, il y a 20 minutes. 220 00:18:42,040 --> 00:18:45,919 Nous avons un emplacement pour où Le mobile de Jamie a été allumé pour la dernière fois. 221 00:18:45,920 --> 00:18:49,439 C'est sur la route à l'ouest de Cleddau Woods. Merde ! Quand ? 222 00:18:49,440 --> 00:18:51,799 Il y a 25 minutes. Je me dirige là-bas maintenant. 223 00:18:51,800 --> 00:18:56,039 Rick, il avait des photos d'Abbi et d'Helen. Il les suivait. 224 00:18:56,040 --> 00:18:59,039 Bip de téléphone mobile Écoutez, je dois y aller. Asseyez-vous serré. 225 00:18:59,040 --> 00:19:02,599 Monsieur ? Les textes que nous avons trouvés entre 226 00:19:02,600 --> 00:19:04,679 Harvey et Jamie n'étaient que la pointe de l'iceberg. 227 00:19:04,680 --> 00:19:07,679 Nous avons trouvé beaucoup plus de messages dans les enregistrements 228 00:19:07,680 --> 00:19:10,279 téléphoniques de Jamie, que Harvey a dû supprimer. Que disent-ils ? 229 00:19:10,280 --> 00:19:13,279 Nous examinons spécifiquement la disposition du meurtre d'Abbi. 230 00:19:13,280 --> 00:19:15,519 Une semaine avant, Harvey envoie ceci : "Il n'y a pas de 231 00:19:15,520 --> 00:19:20,279 moralité, Jamie. Nous sommes tous capables du mal, "mais 232 00:19:20,280 --> 00:19:24,319 certains n'ont pas le courage d'agir sur leurs vrais désirs. 233 00:19:24,320 --> 00:19:27,039 «Je sais que vous l'avez en vous pour tuer. 234 00:19:27,040 --> 00:19:29,720 "C'est votre temps de briller, mon garçon." 235 00:19:33,960 --> 00:19:36,640 On dirait que Jamie était soigné. 236 00:19:37,680 --> 00:19:39,799 Tu sais, peut-être que Rick avait raison. 237 00:19:39,800 --> 00:19:42,079 Peut-être que tout cela suivra exactement le même modèle 238 00:19:42,080 --> 00:19:46,200 comme le MO avec Sian Hinton. Ce qui nous donne 90 minutes, au mieux. 239 00:19:51,280 --> 00:19:55,079 Je veux savoir où se trouve chaque bunker dans ce putain de bois ! 240 00:19:55,080 --> 00:19:58,279 Elle allait se retirer après le prochain patient, vers 15h30, 241 00:19:58,280 --> 00:20:00,280 Alors elle pourrait faire du shopping alimentaire. 242 00:20:01,520 --> 00:20:03,959 Toujours entendu ? Non. 243 00:20:03,960 --> 00:20:06,679 Écoutez, vous n'avez pas vu ce gars traîner, n'est-ce pas ? 244 00:20:06,680 --> 00:20:09,440 Pouvez-vous voir à quel point nous sommes occupés ? Il la traque. 245 00:20:13,840 --> 00:20:15,000 Non. 246 00:20:16,240 --> 00:20:18,479 Non. Pouvez-vous vérifier qui était son dernier patient, 247 00:20:18,480 --> 00:20:20,240 Alors, s'il vous plaît ? Allez, janvier. 248 00:20:22,360 --> 00:20:24,160 Si cela aide. 249 00:20:29,240 --> 00:20:30,880 Anna Jennings. 250 00:20:45,760 --> 00:20:47,520 Rien ici, patron ! 251 00:20:56,800 --> 00:20:59,359 Il est 11h45. Nous manquons de temps. 252 00:20:59,360 --> 00:21:02,439 Êtes-vous sûr qu'il n'y a pas d'autres bunkers ? Non, c'est tout ce que j'ai. 253 00:21:02,440 --> 00:21:05,600 Juste les trois bunkers de la Seconde Guerre mondiale qui figurent sur la liste. 254 00:21:15,040 --> 00:21:16,840 Frapper à la porte 255 00:21:27,480 --> 00:21:30,079 Papa, j'ai besoin de votre aide. 256 00:21:30,080 --> 00:21:31,800 Une autre infirmière manque. 257 00:21:36,520 --> 00:21:39,960 Ouais, il m'a fallu un certain temps pour remettre mon foulard. Je suis désolé pour ça. 258 00:21:40,680 --> 00:21:42,799 Avez-vous venu l'assaut ? Non. 259 00:21:42,800 --> 00:21:46,119 Euh, je suis désolé, Mme Jennings... Appelez-moi Anna. 260 00:21:46,120 --> 00:21:47,959 Comment puis-je aider ? 261 00:21:47,960 --> 00:21:52,959 Euh, vous étiez la dernière personne à voir ma femme à l'hôpital. 262 00:21:52,960 --> 00:21:55,999 Elle est infirmière, euh, Et elle manque. 263 00:21:56,000 --> 00:21:58,159 Vous n'avez pas vu cet 264 00:21:58,160 --> 00:21:59,760 homme, avez-vous traîné ? 265 00:22:01,280 --> 00:22:03,360 Non. Désolé. 266 00:22:04,480 --> 00:22:06,080 Qui est-il ? 267 00:22:08,360 --> 00:22:10,880 Oh, tu as l'air épuisé. Pourquoi tu ne viens pas ? 268 00:22:16,760 --> 00:22:18,839 Nous en avons trouvé trois Bunkers de la Seconde Guerre 269 00:22:18,840 --> 00:22:20,839 mondiale, mais je suis sûr que vous avez dit qu'il y en avait un autre. 270 00:22:20,840 --> 00:22:24,239 Vous souvenez-vous de ce cas sur lequel vous avez travaillé quand j'étais bébé ? 271 00:22:24,240 --> 00:22:26,319 Euh... euh... 272 00:22:26,320 --> 00:22:30,359 Oh, euh... Dewi Osborne ! Swansea Crown Court. 273 00:22:30,360 --> 00:22:32,519 J'ai agi comme sa défense. 274 00:22:32,520 --> 00:22:36,199 Il avait piégé sa femme et ses enfants dans un bunker, dans les bois, 275 00:22:36,200 --> 00:22:39,879 Et... et les a tenus là-bas pendant... trois semaines. 276 00:22:39,880 --> 00:22:42,759 Où était-ce, papa ? Parce que ce n'est pas sur notre liste. 277 00:22:42,760 --> 00:22:44,399 Vous demandez quelque chose maintenant, Ffion. 278 00:22:44,400 --> 00:22:47,919 Euh, c'était un bunker de guerre froide. 279 00:22:47,920 --> 00:22:51,759 Le pauvre était terrifié qu'il allait y avoir une attaque nucléaire. 280 00:22:51,760 --> 00:22:54,239 Le tribunal a décidé qu'il n'était pas apte à plaider, 281 00:22:54,240 --> 00:22:57,680 Mais je pensais que ses... ses peurs étaient bien fondées. 282 00:23:01,040 --> 00:23:03,039 Oh, il n'y a vraiment pas besoin. 283 00:23:03,040 --> 00:23:04,519 S'il te plaît. 284 00:23:04,520 --> 00:23:06,600 J'ai rarement des visiteurs. 285 00:23:13,280 --> 00:23:14,640 Merci. 286 00:23:16,760 --> 00:23:18,000 Oh... 287 00:23:19,680 --> 00:23:23,040 Elle était gentille, ta femme. Euh... 288 00:23:24,280 --> 00:23:25,840 Helen. 289 00:23:29,040 --> 00:23:31,839 Insisté pour attendre que le taxi arrive, 290 00:23:31,840 --> 00:23:33,839 Même si elle était pressée. 291 00:23:33,840 --> 00:23:37,840 "Date Night avec mes hubs", a-t-elle déclaré. "Une excuse pour glamour." 292 00:23:40,360 --> 00:23:41,799 À droite, euh... 293 00:23:41,800 --> 00:23:44,719 Le, euh... le bunker a été construit 294 00:23:44,720 --> 00:23:46,919 en 1982. 295 00:23:46,920 --> 00:23:49,279 Avez-vous l'emplacement, papa ? 296 00:23:49,280 --> 00:23:52,799 J'ai les coordonnées exactes ici. 297 00:23:52,800 --> 00:23:57,479 51,5113 degrés au nord. 298 00:23:57,480 --> 00:23:58,839 Ouais. 299 00:23:58,840 --> 00:24:03,680 4,5522 degrés à l'ouest 300 00:24:06,960 --> 00:24:11,040 Papa, tu as parlé à Jamie de ce bunker ? 301 00:24:13,600 --> 00:24:15,120 Qui est Jamie ? 302 00:24:17,280 --> 00:24:19,759 Pas grave. Maman, merci. 303 00:24:19,760 --> 00:24:21,160 Et papa... 304 00:24:22,200 --> 00:24:24,120 ..Vous êtes mon héros. 305 00:24:27,520 --> 00:24:29,040 Comment allez-vous, au fait ? 306 00:24:31,440 --> 00:24:33,439 En train de mourir. 307 00:24:33,440 --> 00:24:35,800 Ces biscuits pourraient bien me surmonter. 308 00:24:38,360 --> 00:24:42,080 Métastases cérébrales du cancer du poumon. 309 00:24:44,760 --> 00:24:46,919 C'est pourquoi je me suis manifesté. 310 00:24:46,920 --> 00:24:51,399 Désolé si j'ai gâché les choses pour vous. Oh, non, je... 311 00:24:51,400 --> 00:24:53,120 J'ai fait ça tout seul. 312 00:24:54,520 --> 00:24:57,479 Euh, voudriez-vous, euh... 313 00:24:57,480 --> 00:25:00,360 Cela vous dérangerait si j'utilise votre salle de bain avant de partir ? 314 00:25:16,680 --> 00:25:18,720 Ffion, je me suis juste demandé si... 315 00:25:19,760 --> 00:25:23,279 ..SI il y avait des nouvelles. Je veux dire, c'est... c'est presque midi. 316 00:25:23,280 --> 00:25:25,399 Je veux dire, putain, pourquoi n'étais pas avec elle ? Frapper à la porte 317 00:25:25,400 --> 00:25:27,920 Rick, tu vas bien là-dedans ? 318 00:25:33,520 --> 00:25:35,039 Ouais. 319 00:25:35,040 --> 00:25:39,039 Ouais, nous l'avons trouvé, monsieur. Je peux y avoir une sauvegarde en 20 minutes. 320 00:25:39,040 --> 00:25:41,719 Restez là où vous êtes. Désolé, pas le temps de perdre. 321 00:25:41,720 --> 00:25:43,000 Prêt ? 322 00:25:48,000 --> 00:25:49,760 Musique suspense 323 00:25:58,320 --> 00:26:00,040 La musique s'estompe 324 00:26:34,280 --> 00:26:36,200 Musique suspense 325 00:26:44,800 --> 00:26:46,520 Police ! Montrez vos mains ! 326 00:26:51,760 --> 00:26:53,440 Sécurisez-le. 327 00:27:04,480 --> 00:27:06,520 Music plein de suspense 328 00:27:20,200 --> 00:27:21,760 La musique s'estompe 329 00:27:22,840 --> 00:27:24,720 Où est la baise Helen ?! 330 00:27:43,200 --> 00:27:45,799 Rick, nous avons trouvé Jamie. 331 00:27:45,800 --> 00:27:48,879 Toutes les preuves indiquent que lui ayant enlevé Helen, 332 00:27:48,880 --> 00:27:53,440 Mais nous n'avons pas encore trouvé Helen et, Jusqu'à présent, il ne parle pas. Appelez-moi. 333 00:27:56,320 --> 00:27:58,440 Musique sombre 334 00:28:23,040 --> 00:28:25,119 Contexte sur Jamie Tilston. 335 00:28:25,120 --> 00:28:27,880 Cela pourrait valoir un coup d'œil avant de commencer. 336 00:28:47,280 --> 00:28:51,879 Entretien avec Jamie Tilston. Di Lloyd, DS Howells présents. 337 00:28:51,880 --> 00:28:53,680 Où est Helen Sheldon, Jamie ? 338 00:28:56,040 --> 00:28:58,160 L'infirmière qui manque. 339 00:29:02,520 --> 00:29:06,080 J'ai lu tous vos échanges de texte avec Paul Harvey. 340 00:29:09,040 --> 00:29:11,839 Je peux voir que tu étais en admiration devant lui. 341 00:29:11,840 --> 00:29:13,600 Étoilé, même en étoile. 342 00:29:15,360 --> 00:29:18,319 C'est pourquoi tu as étranglé Abbi Rayner ? 343 00:29:18,320 --> 00:29:20,760 C'est pourquoi tu as enlevé Helen Sheldon ? 344 00:29:23,040 --> 00:29:25,279 Paul Harvey est très convaincant, encore plus en 345 00:29:25,280 --> 00:29:29,320 personne, et vous l'avez rencontré, n'est-ce pas ? Sur le... 346 00:29:30,400 --> 00:29:31,800 Euh... 347 00:29:32,840 --> 00:29:34,839 ..Otobre 17. 348 00:29:34,840 --> 00:29:38,040 Comment était-ce de rencontrer votre héros en personne, Jamie ? 349 00:29:40,760 --> 00:29:43,519 Vous ne seriez pas le premier jeune à devenir 350 00:29:43,520 --> 00:29:45,560 obsédé par un tueur en série charismatique. 351 00:29:47,760 --> 00:29:49,760 C'est le toilettage, vraiment... 352 00:29:51,360 --> 00:29:53,680 ..et, pour votre défense, Vous avez été manipulé. 353 00:29:54,840 --> 00:29:57,919 Je ne l'étais pas. Mais il n'est pas trop tard pour vous aider, 354 00:29:57,920 --> 00:30:00,560 Jamie, alors dis-moi, où as-tu caché Helen Sheldon ? 355 00:30:01,760 --> 00:30:04,520 Cela ne fonctionnera pas, Ffion. Je ne vous dirai pas où elle est. 356 00:30:08,760 --> 00:30:12,720 Je sais aussi que vous avez pris soin de votre maman, Mandy... 357 00:30:13,880 --> 00:30:15,520 ..près que vous étiez un garçon. 358 00:30:16,680 --> 00:30:19,679 Jusqu'à sa mort d'une surdose de fentanyl il y a quatre mois. 359 00:30:19,680 --> 00:30:23,239 Laissez MAM hors de cela, s'il vous plaît. Vous avez déménagé 360 00:30:23,240 --> 00:30:25,600 ici peu de temps après, puis vous avez écrit à Paul Harvey. 361 00:30:25,840 --> 00:30:28,999 Maintenant, au fond, je pense que vous êtes un homme bon, Jamie, qui, 362 00:30:29,000 --> 00:30:32,279 dans les profondeurs du chagrin, s'est mélangé à la réalité et à la 363 00:30:32,280 --> 00:30:34,799 fantaisie et est devenu une autre des victimes de Paul Harvey. Je l'ai approché. 364 00:30:34,800 --> 00:30:38,080 Je lui ai écrit. Et a-t-il demandé votre aide ? 365 00:30:39,240 --> 00:30:41,559 Vous a-t-il demandé de copier ses tueries, afin qu'il puisse lancer un appel ? 366 00:30:41,560 --> 00:30:45,199 Je ne suis pas sa victime. J'ai choisi de tuer les infirmières. 367 00:30:45,200 --> 00:30:48,480 Tu dis que Helen Sheldon est morte, Jamie ? 368 00:30:56,280 --> 00:30:57,880 Ouais. 369 00:31:02,040 --> 00:31:03,520 Où est son corps ? 370 00:31:05,280 --> 00:31:07,200 Aidez-nous à comprendre. 371 00:31:08,400 --> 00:31:12,879 Pourquoi visiter Harvey maintenant, Quand ta maman venait de mourir ? 372 00:31:12,880 --> 00:31:14,720 Vous cherchiez une figure paternelle ? 373 00:31:17,280 --> 00:31:18,920 Non, Ffion. 374 00:31:21,280 --> 00:31:23,600 Paul Harvey est mon père. 375 00:31:29,280 --> 00:31:32,039 Je ne savais pas que Paul Harvey avait des enfants biologiques. 376 00:31:32,040 --> 00:31:34,399 Exécutez l'ADN de Jamie Tilston à travers le 377 00:31:34,400 --> 00:31:37,320 système et voyez s'il y a un match avec Paul Harvey. 378 00:31:43,040 --> 00:31:45,719 Mam est d'ici, ils ont eu une aventure, et au moment où elle 379 00:31:45,720 --> 00:31:48,239 a découvert qu'elle était enceinte, il avait déjà rencontré 380 00:31:48,240 --> 00:31:52,400 Anna, et donc il a donné de l'argent à maman pour s'éloigner. 381 00:31:54,280 --> 00:31:56,839 Alors il a choisi Anna au-dessus de ta maman ? 382 00:31:56,840 --> 00:31:58,679 Cela ne peut pas avoir été facile pour elle. 383 00:31:58,680 --> 00:32:01,760 Ouais, comme comment Rick a choisi Helen sur toi. 384 00:32:03,000 --> 00:32:04,720 Est nul, n'est-ce pas ? 385 00:32:06,760 --> 00:32:09,039 Mam ne voulait pas que je le contacte mais, il y a des 386 00:32:09,040 --> 00:32:12,800 années, avant d'aller en prison, je suis revenu et je l'ai vu. 387 00:32:15,040 --> 00:32:19,679 Il m'a dit de ne plus jamais le contacter parce que sa femme salope, 388 00:32:19,680 --> 00:32:23,159 Anna, n'aurait pu que des bébés mort-nés et n'était pas dans la tête. 389 00:32:23,160 --> 00:32:27,079 Elle l'a fait choisir son fils adoptif sur moi. 390 00:32:27,080 --> 00:32:30,960 Un garçon du même âge, vivant ma vie. 391 00:32:32,280 --> 00:32:34,359 Quand les avez-vous rendu visite, Jamie ? 392 00:32:34,360 --> 00:32:36,199 Quand j'avais 16 ans. 393 00:32:36,200 --> 00:32:38,839 Il y a 12 ans. 394 00:32:38,840 --> 00:32:41,640 Alors, à peu près à l'époque des assassins de nœuds de cœur ? 395 00:32:42,640 --> 00:32:44,080 Juste avant. 396 00:32:45,320 --> 00:32:49,399 Et donc, quand ta maman est morte, Vous avez à nouveau contacté votre père ? 397 00:32:49,400 --> 00:32:53,079 Je pourrais le joindre en prison et je voulais dire désolé. 398 00:32:53,080 --> 00:32:54,440 Pour quoi ? 399 00:32:56,520 --> 00:32:59,359 Pour avoir tué les infirmières à l'époque 400 00:32:59,360 --> 00:33:01,600 aussi, et le laisser prendre le rap. 401 00:33:05,520 --> 00:33:08,200 Je pensais que tu blâmerais l'enfant adoptif. 402 00:33:10,760 --> 00:33:13,759 Je l'ai entendu et papa se disputer. 403 00:33:13,760 --> 00:33:16,760 J'avais l'habitude d'y espionner comme je l'ai fait avec toi, Ffion. 404 00:33:18,520 --> 00:33:20,520 Et tu as rangé papa. 405 00:33:27,680 --> 00:33:31,039 Alors pourquoi ne pas se présenter, Jamie, Et 406 00:33:31,040 --> 00:33:33,840 avoue, si tu voulais faire la bonne chose par ton père ? 407 00:33:36,520 --> 00:33:41,599 Comment se fait-il qu'un garçon de 16 ans enlève, 408 00:33:41,600 --> 00:33:43,359 drogue et étrangle deux infirmières et jette leur 409 00:33:43,360 --> 00:33:46,280 corps, sans que nous sachions qu'il existait ?! 410 00:33:48,040 --> 00:33:50,080 Je veux dire, je suis impressionné. 411 00:33:53,760 --> 00:33:56,439 Je suis en attente ! 412 00:33:56,440 --> 00:33:58,480 Parlez-moi ! 413 00:34:05,040 --> 00:34:07,120 Puis-je avoir un avocat maintenant ? 414 00:34:15,040 --> 00:34:17,879 Entretien suspendu à 12h40. 415 00:34:17,880 --> 00:34:19,559 Je l'ai fait, Ffion. 416 00:34:19,560 --> 00:34:21,520 Je les ai tous tués. 417 00:34:28,040 --> 00:34:30,239 L'ADN est un match. 418 00:34:30,240 --> 00:34:32,240 Il est le fils de Paul Harvey. 419 00:34:34,040 --> 00:34:36,439 L'avocat de service peut être ici en deux heures. 420 00:34:36,440 --> 00:34:38,039 Le téléphone portable 421 00:34:38,040 --> 00:34:39,359 sonne hé, Mogsy. 422 00:34:39,360 --> 00:34:42,079 Je ne sais pas dans quoi il joue, Mais je ne 423 00:34:42,080 --> 00:34:44,279 pense pas qu'il ait commis les meurtres historiques. 424 00:34:44,280 --> 00:34:45,959 Vous essayez de sortir son père ? 425 00:34:45,960 --> 00:34:50,519 Peut-être qu'il a tué Abbi et Helen pour nous convaincre que nous avions le mauvais homme. 426 00:34:50,520 --> 00:34:53,279 Mais s'il fait de fausses confessions sur le passé, 427 00:34:53,280 --> 00:34:56,279 Comment pouvons-nous le croire maintenant ?! Il était dans le bunker, Ffion. 428 00:34:56,280 --> 00:34:58,760 Ouais, ok. Merci. 429 00:35:00,040 --> 00:35:03,039 Ils ont trouvé la voiture de Jamie garée dans les bois. 430 00:35:03,040 --> 00:35:04,839 Il n'y avait rien à l'intérieur. 431 00:35:04,840 --> 00:35:08,799 Ensuite, nous continuons à rechercher, même si nous recherchons maintenant un corps. 432 00:35:08,800 --> 00:35:10,879 Voulez-vous que je mette à jour Rick ? 433 00:35:10,880 --> 00:35:12,800 Non. Je vais le faire. 434 00:35:29,280 --> 00:35:32,519 Téléphone de Rick. Laissez un message et je vous répondrai. 435 00:35:32,520 --> 00:35:34,599 Rick, j'ai essayé de te joindre. Pouvez-vous m'appeler dès que 436 00:35:34,600 --> 00:35:36,080 Vous obtenez ceci, s'il vous plaît ? 437 00:35:37,920 --> 00:35:39,200 Téléphone Pings 438 00:35:43,040 --> 00:35:44,680 Ffion, je me suis juste demandé si... 439 00:35:45,720 --> 00:35:49,039 ..SI il y avait des nouvelles. Je veux dire, c'est... c'est presque midi. 440 00:35:49,040 --> 00:35:50,999 Je veux dire, putain, pourquoi n'étais pas avec elle ? COGNEMENT 441 00:35:51,000 --> 00:35:53,280 Rick, tu vas bien là-dedans ? 442 00:35:54,320 --> 00:35:56,800 Plays de musique classique 443 00:36:06,000 --> 00:36:09,160 CLAQUEMENT 444 00:36:12,240 --> 00:36:14,040 La musique devient plus fort 445 00:36:20,000 --> 00:36:22,560 Le coup devient plus fort 446 00:36:27,000 --> 00:36:29,040 Musique suspense 447 00:36:53,040 --> 00:36:55,120 La musique suspense s'estompe 448 00:36:57,000 --> 00:36:58,839 Plays de musique classique 449 00:36:58,840 --> 00:37:00,320 Anna ? 450 00:37:27,520 --> 00:37:29,040 Monsieur. 451 00:37:32,280 --> 00:37:33,919 C'est étrange. 452 00:37:33,920 --> 00:37:36,360 Ce n'est pas l'ADN d'Helen sur l'écharpe d'Abbi... 453 00:37:37,520 --> 00:37:39,320 ..mais c'est définitivement une femme. 454 00:37:57,960 --> 00:38:00,240 Musique suspense 455 00:38:14,040 --> 00:38:16,040 Musique sombre 456 00:38:28,840 --> 00:38:30,680 La musique s'estompe 457 00:38:36,920 --> 00:38:38,760 Musique avides 458 00:38:41,040 --> 00:38:42,760 Rick Mumbles 459 00:38:54,520 --> 00:38:56,280 Rick gémit 460 00:39:07,960 --> 00:39:09,240 Bien. 461 00:39:10,400 --> 00:39:12,600 Je veux que tu la regardais mourir. 462 00:39:18,760 --> 00:39:20,719 Helen pleure 463 00:39:20,720 --> 00:39:22,160 Helen... 464 00:39:23,440 --> 00:39:24,920 Argh ! 465 00:39:26,320 --> 00:39:27,880 Argh ! 466 00:39:32,040 --> 00:39:35,679 CELYN, BACKUP BESOIN DE MAISON MANEDITH, CROSS SLADE. 467 00:39:35,680 --> 00:39:37,439 La maison d'Anna Harvey. 468 00:39:37,440 --> 00:39:39,040 Elle nous a menti. 469 00:39:41,360 --> 00:39:43,519 Boss, l'ADN sur l'écharpe n'est pas celui d'Helen, 470 00:39:43,520 --> 00:39:45,520 Mais c'est une femme. Attendez-nous. 471 00:39:47,520 --> 00:39:49,040 Bruit sourd 472 00:39:59,720 --> 00:40:01,840 Musique suspense 473 00:40:14,680 --> 00:40:16,640 Gémissements 474 00:40:30,960 --> 00:40:32,360 Ffion ! 475 00:40:35,840 --> 00:40:37,680 Trois pour le prix d'un. 476 00:40:57,280 --> 00:40:58,960 J'aurais pu le faire. 477 00:41:00,520 --> 00:41:02,480 J'étais prêt cette fois. 478 00:41:06,680 --> 00:41:09,079 Vous n'allez pas vous en tirer, Anna. 479 00:41:09,080 --> 00:41:10,720 Ffion l'aurait appelé. 480 00:41:11,840 --> 00:41:13,600 Mieux vaut commencer avec votre femme, alors. 481 00:41:15,280 --> 00:41:17,799 La meilleure chose à faire est de nous laisser partir. 482 00:41:17,800 --> 00:41:21,400 Je vais expliquer comment vous êtes toujours dans le thrall de votre mari, même maintenant. 483 00:41:22,520 --> 00:41:26,119 Il t'a abusé. Il n'a jamais posé le doigt sur moi. 484 00:41:26,120 --> 00:41:28,320 C'était une histoire que nous avons inventée. 485 00:41:30,280 --> 00:41:33,359 Il a frappé Mel. Robbie ? 486 00:41:33,360 --> 00:41:37,120 C'était pour son propre bien. Faire de lui un homme propre. 487 00:41:38,320 --> 00:41:42,479 J'ai toujours pensé que Robbie était un héros de guerre. 488 00:41:42,480 --> 00:41:45,039 Il ne m'a jamais écrit, Il n'a jamais visité. 489 00:41:45,040 --> 00:41:49,079 Puis il est arrivé ici un perdant ivre. 490 00:41:49,080 --> 00:41:52,920 Alors, quoi, vous avez décidé de l'encadrer pour le meurtre d'Abbi ? 491 00:41:55,760 --> 00:42:00,359 Ce bâtard gémissant Jamie était censé le faire, mais il l'a mis en bouteille. 492 00:42:00,360 --> 00:42:03,599 Je lui ai dit d'obtenir l'ADN de Robbie sur 493 00:42:03,600 --> 00:42:07,199 l'écharpe, mais il l'a gâché aussi, Donc, quand il 494 00:42:07,200 --> 00:42:09,039 y avait des doutes à ce que Robbie soit le 495 00:42:09,040 --> 00:42:12,639 meurtrier, nous avons décidé de cadrer Jamie à la place. 496 00:42:12,640 --> 00:42:15,240 Elle rit, je veux dire, il voulait faire partie de la famille. 497 00:42:16,760 --> 00:42:19,039 J'étais sur le point d'emmener votre femme au bunker pour 498 00:42:19,040 --> 00:42:23,960 que Jamie ait son premier meurtre, Lorsque vous êtes arrivé ici. 499 00:42:31,640 --> 00:42:36,400 Mais Paul a tué les infirmières, non ? Les infirmières laissent mes bébés mourir... 500 00:42:38,440 --> 00:42:40,439 ..Ensuite, m'a gardé dans une salle par 501 00:42:40,440 --> 00:42:42,039 un lit de lit vide, tandis que toutes les 502 00:42:42,040 --> 00:42:45,880 autres mères ont soigné leurs nouveau-nés. 503 00:42:48,520 --> 00:42:50,200 Démons ! 504 00:42:51,160 --> 00:42:54,280 Pensez-vous que j'aurais laissé Mari Quinlan emporte mon garçon ? 505 00:42:58,760 --> 00:43:00,720 Je l'ai emmenée pour une tasse de thé... 506 00:43:02,040 --> 00:43:03,560 .. la drogue... 507 00:43:04,760 --> 00:43:08,599 ..s pendant que je lui ai confié 508 00:43:08,600 --> 00:43:10,000 les abus, puis je l'ai étranglée. 509 00:43:11,360 --> 00:43:15,880 Nous avons caché son corps dans le bunker, Jusqu'à ce qu'il soit calme dans les bois. 510 00:43:17,280 --> 00:43:20,399 Et Sian Hinton ? Elle posait des questions à 511 00:43:20,400 --> 00:43:24,399 l'hôpital, Alors... Paul l'a enlevée pour moi. 512 00:43:24,400 --> 00:43:27,879 Nous l'avons gardée en vie plus longtemps pour savoir qui d'autre savait. 513 00:43:27,880 --> 00:43:31,040 Vous l'avez tuée ? Et jeté son corps. 514 00:43:32,080 --> 00:43:34,679 Tu étais partout Paul, Cela semblait donc être le bon plan. 515 00:43:34,680 --> 00:43:37,200 Et puis il a été choisi dans un défilé d'identité... 516 00:43:38,760 --> 00:43:42,280 ..et il a proposé de prendre le rap. 517 00:43:44,040 --> 00:43:48,720 C'est le véritable amour, c'est-à-dire Rick. Quelque chose dont vous ne savez rien. 518 00:43:55,480 --> 00:43:58,160 Jamie m'a dit... 519 00:43:59,440 --> 00:44:01,879 ..Vous tu as couché avec FFion 520 00:44:01,880 --> 00:44:04,679 lorsque tu vis en visite mon mari. 521 00:44:04,680 --> 00:44:09,319 Comment pourriez-vous faire cela à la mère de vos enfants ?! 522 00:44:09,320 --> 00:44:11,600 Non, s'il vous plaît... attendez ! 523 00:44:13,280 --> 00:44:15,360 Helen gémit Attendez ! 524 00:44:20,040 --> 00:44:22,640 Qu'attendez-vous de gagner de tout cela ?! Vengeance. 525 00:44:25,360 --> 00:44:28,520 Vous m'avez empêché de retrouver mon mari. 526 00:44:29,880 --> 00:44:32,359 C'est ma dernière chance. Je meurs. 527 00:44:32,360 --> 00:44:33,639 Non ! 528 00:44:33,640 --> 00:44:35,079 Bien... s'il vous plaît... 529 00:44:35,080 --> 00:44:37,879 S'il vous plaît, ne la tuez pas. Tue-moi. Elle n'a rien fait de mal. 530 00:44:37,880 --> 00:44:39,399 Je suis celui qui a rangé Harvey ! S'il te plaît ! 531 00:44:39,400 --> 00:44:43,159 Des derniers mots, Rick ? S'il vous plaît, Anna, je vous prie ...! 532 00:44:43,160 --> 00:44:45,320 Officiers de police ! Aide ! 533 00:44:46,360 --> 00:44:47,840 Argh ! 534 00:44:49,760 --> 00:44:51,520 Ok... Helen ! 535 00:44:52,760 --> 00:44:54,079 Helen ? 536 00:44:54,080 --> 00:44:55,959 Elle ne respire pas. 537 00:44:55,960 --> 00:44:58,200 Ffion ! Aargh ...! 538 00:45:09,040 --> 00:45:12,040 Quand Jamie ne pouvait pas étrangler Abbi Rayner... 539 00:45:13,280 --> 00:45:16,160 ..Anna Harvey, qui surveillait, est intervenue. 540 00:45:17,320 --> 00:45:20,279 Elle a caché le corps, sculpté un nœud de cœur dans un arbre 541 00:45:20,280 --> 00:45:22,720 Et Jamie a planté l'écharpe dans la tanière de Mel. 542 00:45:28,640 --> 00:45:31,760 Ce couple a épargné personne, dans leur tentative de réunir. 543 00:45:34,960 --> 00:45:38,799 Jusqu'à présent, Jamie a été arrêté et cautionné pour avoir aidé et encouragé 544 00:45:38,800 --> 00:45:41,039 et pervertir le cours de la justice. 545 00:45:41,040 --> 00:45:44,039 Je suppose qu'il n'était rien de plus qu'un bouc émissaire, vraiment. 546 00:45:44,040 --> 00:45:46,120 Si je n'avais pas poussé Alex à mentir... 547 00:45:48,040 --> 00:45:51,120 Si nous avions su qu'Anna Harvey conduisait la camionnette... 548 00:45:58,040 --> 00:46:00,800 Appelons cela sans rémunération jusqu'à ce que je trouve quoi faire. 549 00:46:01,960 --> 00:46:04,160 Vous en avez assez à gérer. 550 00:46:52,720 --> 00:46:54,680 Musique sombre 551 00:47:55,040 --> 00:47:58,120 Je suppose que tu vas retourner à Cardiff maintenant, n'est-ce pas ? 552 00:48:01,040 --> 00:48:02,840 Allez embrasser votre femme. 553 00:48:12,040 --> 00:48:13,320 Ffion. 554 00:48:17,200 --> 00:48:18,880 Profitez de votre fumée. 555 00:48:55,760 --> 00:48:57,440 Qu'est-ce que c'est ? 556 00:49:02,040 --> 00:49:04,040 C'est l'idée de vous perdre. 557 00:49:16,040 --> 00:49:17,560 Je t'aime vraiment. 558 00:49:18,760 --> 00:49:20,520 Je sais que vous le faites. 559 00:49:21,760 --> 00:49:23,440 Mieux vous pouvez. 560 00:49:25,360 --> 00:49:28,640 Et j'ai tellement essayé de vous faire confiance... 561 00:49:29,920 --> 00:49:32,039 ..mais c'est vrai, 562 00:49:32,040 --> 00:49:34,480 Qu'est-ce qu'Anna a dit, n'est-ce pas ? 563 00:49:45,520 --> 00:49:47,120 Je suis désolé. 564 00:49:52,400 --> 00:49:54,920 Je ne me battrai pas pour toi cette fois, Rick. 565 00:49:56,000 --> 00:49:59,960 Et quand je sors d'ici, Je ne veux pas que vous ayez à la maison. 566 00:50:01,520 --> 00:50:03,640 J'ai besoin d'échapper au passé... 567 00:50:04,760 --> 00:50:06,440 .. juste autant que vous. 568 00:50:13,680 --> 00:50:15,240 Tout ira bien. 569 00:50:17,760 --> 00:50:19,439 Nous le ferons tous les deux. 570 00:50:19,440 --> 00:50:22,440 Musique solennelle 571 00:50:37,800 --> 00:50:40,360 Sirène gémit