1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,255 --> 00:00:47,173
Estoy cansada.
4
00:00:47,673 --> 00:00:49,550
Quiero llegar a mi destino.
5
00:00:50,801 --> 00:00:52,970
Farris me arrastra por todo el mundo.
6
00:00:58,434 --> 00:01:00,393
Estoy que doy asco.
7
00:01:00,394 --> 00:01:03,646
Pero tenía que levantarme a las...
8
00:01:03,647 --> 00:01:06,691
Decir "levantarme" sería mentir
porque no me acosté.
9
00:01:06,692 --> 00:01:11,029
Tenía que levantarme a la 1:00
o a las 2:00
10
00:01:11,030 --> 00:01:13,866
para arreglarme y venir a Guadalajara.
11
00:01:15,201 --> 00:01:20,205
He decidido que voy a cancelar
todos mis conciertos,
12
00:01:20,206 --> 00:01:21,582
mis actuaciones,
13
00:01:23,959 --> 00:01:25,794
cualquier obligación que tuviera,
14
00:01:25,795 --> 00:01:29,881
porque siento
que he llegado a un punto crítico
15
00:01:29,882 --> 00:01:33,426
en el que estoy cansada de verdad
y no quiero hacerlo.
16
00:01:33,427 --> 00:01:37,014
No me estoy divirtiendo y pienso:
"¿Cómo voy a ser
17
00:01:37,973 --> 00:01:40,350
Megan Thee Stallion si no me divierto?".
18
00:01:40,351 --> 00:01:43,312
Noto que siempre estoy
al borde de una crisis.
19
00:01:45,189 --> 00:01:46,357
Estoy cansada
20
00:01:47,274 --> 00:01:50,277
y casi no siento nada.
21
00:01:52,279 --> 00:01:53,988
Muchas de las cosas que me pasan
22
00:01:53,989 --> 00:01:56,658
no parecen poder ser ciertas
23
00:01:56,659 --> 00:02:00,496
o parecen una puta peli,
pero esta es mi vida real.
24
00:02:01,539 --> 00:02:03,206
Esta mierda es como una peli
25
00:02:03,207 --> 00:02:05,709
y es hora de esa parte
de la peli en la que...
26
00:02:06,502 --> 00:02:09,964
muevo el culo y hago algo al respecto.
27
00:02:22,601 --> 00:02:24,019
{\an8}Vamos a calentar.
28
00:02:28,899 --> 00:02:32,528
{\an8}Siento que siempre he estado
creando a Megan Thee Stallion.
29
00:02:34,655 --> 00:02:36,281
{\an8}He pasado por mucho.
30
00:02:36,282 --> 00:02:39,617
{\an8}Creo que siempre estoy
en el punto de mira.
31
00:02:39,618 --> 00:02:42,662
{\an8}El descaro de la desnudez
y la sexualización
32
00:02:42,663 --> 00:02:45,039
{\an8}mantienen sometidas a las mujeres.
33
00:02:45,040 --> 00:02:47,083
{\an8}Sí, empoderar a las mujeres.
34
00:02:47,084 --> 00:02:51,254
{\an8}Empodero a las mujeres y a los hombres
que quieren mujeres fuertes.
35
00:02:51,255 --> 00:02:53,172
{\an8}-¿Me explico?
- Sí.
36
00:02:53,173 --> 00:02:56,468
{\an8}¡Mi cuerpo, mi elección!
37
00:02:58,053 --> 00:03:00,014
{\an8}Siempre tengo que protegerme.
38
00:03:01,056 --> 00:03:04,017
Pero a parte de la gente
le molesta que una mujer negra
39
00:03:04,018 --> 00:03:07,187
se atreva a ser tan egocéntrica.
40
00:03:08,230 --> 00:03:12,276
La estrella del hip-hop
dijo que fue víctima de un tiroteo.
41
00:03:14,069 --> 00:03:15,653
Si todo sale como se espera,
42
00:03:15,654 --> 00:03:18,281
Megan Thee Stallion
testificará en el juicio
43
00:03:18,282 --> 00:03:20,284
de quien supuestamente le disparó.
44
00:03:22,620 --> 00:03:24,079
Tuve que crear esta armadura.
45
00:03:28,208 --> 00:03:31,712
Chicas, si os gusta vuestro cuerpo,
quiero oíros hacer ruido.
46
00:03:33,547 --> 00:03:35,965
Si el ritmo vive,
sabéis que lo hizo Lil Ju.
47
00:03:35,966 --> 00:03:41,055
- Cuerpo.
-¡Eh!
48
00:03:41,722 --> 00:03:44,599
Soy Megan Thee Stallion,
la Hot Girl Coach.
49
00:03:44,600 --> 00:03:46,267
¿Me oís?
50
00:03:46,268 --> 00:03:47,353
¡Hola!
51
00:03:48,270 --> 00:03:50,606
Quería darles algo a mis pibones.
52
00:03:52,441 --> 00:03:54,400
¡Una tía buena de la hostia!
53
00:03:54,401 --> 00:03:55,944
¡Somos tías buenas!
54
00:03:55,945 --> 00:03:58,529
Mira cómo me lo he comido todo
y lo he devuelto.
55
00:03:58,530 --> 00:04:02,325
La primera mujer con tres canciones
de streaming número uno en un año.
56
00:04:02,326 --> 00:04:05,536
Una de las más influyentes de TIME100...
57
00:04:05,537 --> 00:04:06,704
Me lo comí con bragas.
58
00:04:06,705 --> 00:04:08,873
Construiría una casa con los ladrillos.
59
00:04:08,874 --> 00:04:11,668
Y el Grammy por la mejor canción de rap...
60
00:04:11,669 --> 00:04:12,835
¡Megan Thee Stallion!
61
00:04:12,836 --> 00:04:14,045
¡Gracias!
62
00:04:14,046 --> 00:04:16,799
A esas zorras miedicas
las llamo Carole Baskins.
63
00:04:17,591 --> 00:04:22,512
Empodera a las mujeres para que tengan
confianza en sí mismas y en su cuerpo.
64
00:04:22,513 --> 00:04:25,223
Me ha inspirado para ser
la zorra más mala del mundo.
65
00:04:25,224 --> 00:04:28,518
Megan es una mala...
66
00:04:28,519 --> 00:04:30,437
¡Te queremos, Megan!
67
00:04:31,188 --> 00:04:36,193
Cuerpo.
68
00:04:44,451 --> 00:04:48,455
Creo que Megan Thee Stallion
intenta proteger a Megan Pete.
69
00:04:51,375 --> 00:04:53,377
¿Qué intenta proteger?
70
00:04:54,962 --> 00:04:56,046
Ni idea.
71
00:04:58,090 --> 00:05:02,636
¿Aún crees que estás descubriendo
quién es Megan Pete en tiempo real?
72
00:05:08,642 --> 00:05:14,648
{\an8}MEGAN THEE STALLION: CON SUS
PROPIAS PALABRAS
73
00:05:18,318 --> 00:05:21,405
{\an8}UNIVERSIDAD DEL SUR DE TEXAS
74
00:05:22,740 --> 00:05:26,994
GRADUACIÓN UNIVERSITARIA
HOUSTON, TEXAS
75
00:05:36,086 --> 00:05:42,092
TÍA BUENA
76
00:05:43,093 --> 00:05:46,472
Por esto llego tarde...
cuando llego tarde.
77
00:05:47,181 --> 00:05:48,723
- Yo.
- Por esto.
78
00:05:48,724 --> 00:05:51,810
Porque, de repente,
quiere volver a rizarlo todo.
79
00:05:52,728 --> 00:05:56,064
Habrá unas cinco personas antes que yo.
80
00:05:56,065 --> 00:05:57,274
¿Te toca?
81
00:05:58,484 --> 00:06:00,444
- No, no soy yo.
- Mierda.
82
00:06:01,570 --> 00:06:02,696
Tía, se acabó.
83
00:06:03,697 --> 00:06:05,740
Madre mía, Kellon y yo vamos a toda leche.
84
00:06:05,741 --> 00:06:07,950
Mitad por delante, mitad por detrás.
85
00:06:07,951 --> 00:06:09,787
Sí, solo por delante.
86
00:06:10,621 --> 00:06:14,249
Me encanta. Gracias a todos
por dejarme tan guapa hoy.
87
00:06:14,833 --> 00:06:16,125
Fuera birretes.
88
00:06:16,126 --> 00:06:17,544
- Ya está.
- Vale.
89
00:06:18,587 --> 00:06:20,338
Doy mil conciertos y sigo nerviosa.
90
00:06:20,339 --> 00:06:21,672
¿Me entiendes?
91
00:06:21,673 --> 00:06:23,425
André DeGrasse.
92
00:06:24,802 --> 00:06:25,886
Megan Pete.
93
00:06:27,763 --> 00:06:30,056
La semana pasada comíamos mermelada.
94
00:06:30,057 --> 00:06:32,266
Tuve suerte y ahora contamos fajos.
95
00:06:32,267 --> 00:06:34,685
Lo conocí en la tele
haciendo lo que fuera.
96
00:06:34,686 --> 00:06:37,105
Amo a mi negro
como si fuera Tionne de Belly.
97
00:06:37,106 --> 00:06:39,273
Piensan que las malas lo tienen fácil.
98
00:06:39,274 --> 00:06:41,776
No las jóvenes que se lo curran.
99
00:06:41,777 --> 00:06:43,903
La semana pasada viví con cien pavos.
100
00:06:43,904 --> 00:06:46,448
Cada puta noche comía queso con huevos.
101
00:06:47,449 --> 00:06:50,619
¡Vale, nos hemos graduado!
¡Promoción de 2021!
102
00:06:55,958 --> 00:06:56,875
Vale.
103
00:07:05,175 --> 00:07:07,469
Finge que había algo ahí.
104
00:07:08,971 --> 00:07:11,139
Es la tía buena.
105
00:07:11,140 --> 00:07:12,850
¡Vale!
106
00:07:14,601 --> 00:07:16,395
Es precioso.
107
00:07:16,687 --> 00:07:17,728
Gracias.
108
00:07:17,729 --> 00:07:18,814
¡De nada!
109
00:07:20,566 --> 00:07:22,151
¡Tía buena!
110
00:07:23,110 --> 00:07:24,110
Te queremos.
111
00:07:24,111 --> 00:07:26,571
Me habéis hecho llorar.
112
00:07:26,572 --> 00:07:27,488
No.
113
00:07:27,489 --> 00:07:28,657
Es algo alegre.
114
00:07:29,199 --> 00:07:31,160
Vamos a por el champán.
115
00:07:34,371 --> 00:07:38,500
{\an8}¡MAMÁ, LO HE CONSEGUIDO!
MEGAN THEE STALLION
116
00:07:44,089 --> 00:07:45,257
Qué guapa.
117
00:07:46,550 --> 00:07:47,718
Me encanta.
118
00:07:49,928 --> 00:07:52,347
Me siento muy bien al sacarme el título.
119
00:07:54,099 --> 00:07:55,976
Ojalá mi madre pudiera verlo.
120
00:07:58,687 --> 00:08:00,062
Al volver a Houston,
121
00:08:00,063 --> 00:08:02,565
pienso en mi madre, en mi abuela,
122
00:08:02,566 --> 00:08:05,819
en mi padre. Pienso en la pérdida.
123
00:08:07,487 --> 00:08:08,906
Me entristece volver a casa,
124
00:08:10,908 --> 00:08:14,745
pero no estaría aquí sin mi madre.
125
00:08:17,289 --> 00:08:21,960
CAPÍTULO I
NACIMIENTO DE THEE STALLION
126
00:08:39,102 --> 00:08:41,438
La música siempre ha estado en mi vida.
127
00:08:43,023 --> 00:08:44,983
Mi madre era una rapera malota.
128
00:08:45,859 --> 00:08:48,820
Podía enfrentarse a los chicos, de verdad.
129
00:08:49,571 --> 00:08:52,031
Tocaba instrumentales una y otra vez.
130
00:08:52,032 --> 00:08:54,451
Rapeaba e improvisaba para sí misma.
131
00:08:55,744 --> 00:08:58,246
La veía escribir
cuando se preparaba para trabajar
132
00:08:58,247 --> 00:08:59,706
y yo para el colegio.
133
00:09:02,292 --> 00:09:05,836
Era muy rellenita y con curvas.
Estaba muy buena.
134
00:09:05,837 --> 00:09:08,172
Pensaba: "Mi madre es
la zorra más chunga".
135
00:09:08,173 --> 00:09:10,884
Cuando me hiciera mayor,
quería ser como ella.
136
00:09:12,344 --> 00:09:15,931
Era todo lo que una mujer fuerte debe ser.
137
00:09:19,893 --> 00:09:21,560
Solo me juntaba con mi madre,
138
00:09:21,561 --> 00:09:23,604
mis abuelas... mujeres adultas.
139
00:09:23,605 --> 00:09:25,022
Así que solo oía:
140
00:09:25,023 --> 00:09:26,983
"Eres preciosa. Eres increíble.
141
00:09:26,984 --> 00:09:28,609
Puedes hacer lo que quieras.
142
00:09:28,610 --> 00:09:30,237
Eres alta, como una modelo".
143
00:09:32,864 --> 00:09:37,244
Pero cuando me hice mayor,
era la chica más alta de la clase.
144
00:09:39,371 --> 00:09:42,708
Iba al colegio y los niños
se metían conmigo por ser alta.
145
00:09:47,004 --> 00:09:48,462
Era una llorica.
146
00:09:48,463 --> 00:09:51,300
Decías algo que no me gustaba
y me destrozaba.
147
00:09:52,175 --> 00:09:54,052
Me ponía: "Mamá, ¿qué hago?".
148
00:09:54,636 --> 00:09:57,054
Y ella: "Deja de llorar tanto.
149
00:09:57,055 --> 00:09:59,016
Tienes que exigir respeto".
150
00:10:01,643 --> 00:10:03,561
Así es como afrontaba las situaciones.
151
00:10:03,562 --> 00:10:05,731
No dejaba que jugaran conmigo.
152
00:10:14,531 --> 00:10:18,743
Mi padre estuvo en la cárcel
los primeros siete u ocho años de mi vida.
153
00:10:18,744 --> 00:10:22,205
Pero cuando salió, éramos inseparables.
154
00:10:24,750 --> 00:10:26,626
Y lo dio todo por mí.
155
00:10:27,336 --> 00:10:28,669
Todo era como una rima.
156
00:10:28,670 --> 00:10:31,422
Decía: "No todo el que te sonríe
es tu amigo".
157
00:10:31,423 --> 00:10:33,884
Eso todavía sigue a mi lado hasta hoy.
158
00:10:35,802 --> 00:10:38,513
Pero cuando estaba en noveno, falleció.
159
00:10:42,517 --> 00:10:43,851
Tuvo un ataque al corazón.
160
00:10:43,852 --> 00:10:45,395
Mi madre estaba destrozada.
161
00:10:46,104 --> 00:10:48,773
Yo no quería llorar para no entristecerla.
162
00:10:48,774 --> 00:10:50,609
Así que nunca hablamos de eso.
163
00:10:52,069 --> 00:10:54,654
Solo intentaba ser fuerte por ella.
164
00:10:59,785 --> 00:11:03,246
Fue entonces cuando empecé a crear
a Megan Thee Stallion.
165
00:11:08,710 --> 00:11:11,796
Vi que, cuando rapeo, puedo fingir ser
166
00:11:11,797 --> 00:11:14,841
alguien más fuerte de lo que soy.
167
00:11:17,636 --> 00:11:20,097
Le enseñé a mi madre un vídeo mío
en YouTube.
168
00:11:24,643 --> 00:11:26,478
De primeras alucinó.
169
00:11:27,938 --> 00:11:30,565
Solo intentaba impresionar a mi madre.
170
00:11:31,483 --> 00:11:34,319
Quería que sintiera
que podía pasarme el relevo.
171
00:11:44,371 --> 00:11:47,748
{\an8}Soy Megan, la forrada,
conocida como "Thee Stallion".
172
00:11:47,749 --> 00:11:50,835
{\an8}Colgando del cuello de tu padre
como un medallón.
173
00:11:50,836 --> 00:11:54,338
Cuerpo perfecto,
me visto como si fuera a nadar.
174
00:11:54,339 --> 00:11:57,801
Las tías se ofenden.
No soportan tanto chuleo.
175
00:11:58,635 --> 00:12:00,553
En aquella época, el mundo me daba igual.
176
00:12:00,554 --> 00:12:03,055
Estaba en clase escribiendo música.
177
00:12:03,056 --> 00:12:05,307
Le daba un ritmo a mi madre
y ella rapeaba.
178
00:12:05,308 --> 00:12:07,476
Iba a casa e intentaba superarla.
179
00:12:07,477 --> 00:12:09,812
Luego íbamos en el coche
y le decía: "Escucha esto".
180
00:12:09,813 --> 00:12:11,021
Y ella: "¡Vale!".
181
00:12:11,022 --> 00:12:12,314
Pandilla de buenorras.
182
00:12:12,315 --> 00:12:16,153
Era mi mejor amiga, mi fan número uno.
183
00:12:16,736 --> 00:12:18,946
Grababa mis vídeos desde su coche.
184
00:12:18,947 --> 00:12:20,698
Culos y tetas grandes meneándose.
185
00:12:20,699 --> 00:12:22,533
La cosa cambia si se tuerce.
186
00:12:22,534 --> 00:12:24,201
¿Buscas algo real? Ven a Texas.
187
00:12:24,202 --> 00:12:25,828
Megan de Houston, nací sexi.
188
00:12:25,829 --> 00:12:28,456
No grababa ni hacía fotos como una madre.
189
00:12:28,457 --> 00:12:30,249
Sacaba mi lado bueno.
190
00:12:30,250 --> 00:12:33,503
Decía: "Puedes hacerlo mejor.
Tienes que esforzarte más".
191
00:12:34,337 --> 00:12:36,505
{\an8}Cuando empecé a subir vídeos rapeando,
192
00:12:36,506 --> 00:12:38,008
{\an8}la gente respondió muy bien.
193
00:12:38,842 --> 00:12:40,593
LO HAS CLAVADO
194
00:12:40,594 --> 00:12:41,510
MENUDA CANCIÓN
195
00:12:41,511 --> 00:12:43,888
HAZLO POR LA CIUDAD
LA REINA DE TEXAS
196
00:12:43,889 --> 00:12:47,058
{\an8}Nadie estaba preparado
para lo que iba a salir de mi boca.
197
00:12:47,934 --> 00:12:49,685
{\an8}Esa chica parecía rica.
198
00:12:49,686 --> 00:12:50,728
{\an8}MADRE Y MÁNAGER
199
00:12:50,729 --> 00:12:52,771
{\an8}-¿A quién vas a representar?
- A ti.
200
00:12:52,772 --> 00:12:55,357
{\an8}Mi madre me dijo: "Voy a ser tu mánager
201
00:12:55,358 --> 00:12:58,195
{\an8}y pondremos esto en marcha.
Haremos que funcione".
202
00:13:05,952 --> 00:13:07,912
Kelsey Nicole. En el set.
203
00:13:07,913 --> 00:13:11,248
Megan Thee Stallion, Moneybagg Yo,
Make A Bag.
204
00:13:11,249 --> 00:13:14,126
Estoy para comerme.
Es lo que quiero decir.
205
00:13:14,127 --> 00:13:16,463
¡Para comerme y mojar pan!
206
00:13:19,508 --> 00:13:20,675
Tengo un sombrero de vaquero.
207
00:13:21,468 --> 00:13:22,551
¿Tienes el cinturón?
208
00:13:22,552 --> 00:13:23,677
Un sombrero.
209
00:13:23,678 --> 00:13:25,347
-¿Un sombrero de vaquero?
- Sí.
210
00:13:25,972 --> 00:13:27,348
Y unos mini shorts.
211
00:13:27,349 --> 00:13:29,643
Como una animadora de los Dallas Cowboys.
212
00:13:30,227 --> 00:13:31,435
Va a ser sexi.
213
00:13:31,436 --> 00:13:33,980
- Todas en plan animadoras de los Cowboys.
- Sí.
214
00:13:35,774 --> 00:13:36,857
Estamos a punto.
215
00:13:36,858 --> 00:13:38,108
Las guapas lo saben.
216
00:13:38,109 --> 00:13:39,610
No se lo enseñes aún.
217
00:13:39,611 --> 00:13:41,946
No, te digo que grabes un vídeo de mí.
218
00:13:41,947 --> 00:13:43,782
Estoy haciendo otras cosas.
219
00:13:44,407 --> 00:13:45,325
Espera.
220
00:13:47,118 --> 00:13:48,452
¿Llamas a Robby?
221
00:13:48,453 --> 00:13:49,829
¿Necesito música?
222
00:13:51,414 --> 00:13:52,832
Creo que necesito...
223
00:13:56,253 --> 00:13:57,671
¿Veis lo que es?
224
00:13:58,296 --> 00:13:59,673
Esto para el camino.
225
00:14:02,842 --> 00:14:04,635
- Póntelo rápido.
- Vale.
226
00:14:04,636 --> 00:14:07,388
Necesitamos un cambio de ropa.
227
00:14:07,389 --> 00:14:09,558
Un cambio de vestuario.
228
00:14:10,809 --> 00:14:12,434
La atracción diaria.
229
00:14:12,435 --> 00:14:14,479
Enséñales lo que es, cariño.
230
00:14:15,188 --> 00:14:18,232
Cuando vean esta entrevista
dentro de dos o tres años,
231
00:14:18,233 --> 00:14:20,401
¿qué vas a conseguir
232
00:14:20,402 --> 00:14:22,444
que la gente no se espere ahora?
233
00:14:22,445 --> 00:14:25,656
{\an8}Todos sabrán mi nombre y, con suerte,
234
00:14:25,657 --> 00:14:29,202
{\an8}seré una de las mejores.
235
00:14:31,288 --> 00:14:33,707
Probando, probando, sí.
236
00:14:35,250 --> 00:14:36,917
Cocky AF.
237
00:14:36,918 --> 00:14:40,045
No sé por qué es raro decir
palabrotas delante de mi madre
238
00:14:40,046 --> 00:14:41,590
cuando hay tanto ruido.
239
00:14:42,632 --> 00:14:43,924
Eso es...
240
00:14:43,925 --> 00:14:45,302
Allá vamos.
241
00:14:47,887 --> 00:14:48,805
Holly lo pilla.
242
00:14:56,980 --> 00:14:58,981
Chula de cojones, lo peto.
243
00:14:58,982 --> 00:15:01,400
Tengo cara, cuerpo y lo que quieras.
244
00:15:01,401 --> 00:15:02,693
Chula de cojones.
245
00:15:02,694 --> 00:15:04,737
Ella quiere ser yo y tú, comértelo.
246
00:15:04,738 --> 00:15:06,447
Chula de cojones, lo peto.
247
00:15:06,448 --> 00:15:08,324
Tengo cara, cuerpo y lo que quieras.
248
00:15:08,325 --> 00:15:10,117
Chula de cojones. Me la sudas.
249
00:15:10,118 --> 00:15:12,119
Me lo he currado.
250
00:15:12,120 --> 00:15:14,288
Parece raro, ¿no?
251
00:15:14,289 --> 00:15:15,497
Deja el gancho.
252
00:15:15,498 --> 00:15:17,417
Viene del diafragma.
253
00:15:17,917 --> 00:15:20,753
Tienes que practicar, como cuando rapeas.
254
00:15:20,754 --> 00:15:22,464
Que salga del estómago.
255
00:15:23,465 --> 00:15:25,924
Parece que aguantas la respiración.
256
00:15:25,925 --> 00:15:27,677
Estaba asfixiada de bailar...
257
00:15:28,386 --> 00:15:31,306
Hay mucha letra. Tienes mil palabras.
258
00:15:32,390 --> 00:15:34,266
Por eso digo que pases del gancho.
259
00:15:34,267 --> 00:15:35,893
Deja eso.
260
00:15:35,894 --> 00:15:37,561
Haz tu estrofa.
261
00:15:37,562 --> 00:15:39,813
Y así podrás respirar.
262
00:15:39,814 --> 00:15:41,650
-¿Me entiendes?
- Sí.
263
00:15:42,859 --> 00:15:45,653
Mi madre siempre era
la persona más lista de la sala.
264
00:15:45,654 --> 00:15:47,655
No necesitaba que le dijeran nada.
265
00:15:47,656 --> 00:15:49,490
No necesitaba consejos.
266
00:15:49,491 --> 00:15:51,617
Quería que sintiera que había aprendido
267
00:15:51,618 --> 00:15:53,453
y que la escuchaba.
268
00:15:55,288 --> 00:15:56,538
Estamos listos.
269
00:15:56,539 --> 00:15:59,584
Soy OG Roncy, desde el 93.7 The Beat.
270
00:16:00,377 --> 00:16:03,295
Tenemos una gran actuación para vosotros.
271
00:16:03,296 --> 00:16:04,922
¿Os gusta la buena música?
272
00:16:04,923 --> 00:16:07,258
Tenemos algo genial para vosotros.
273
00:16:11,471 --> 00:16:13,222
Actuaba en cualquier parte.
274
00:16:13,223 --> 00:16:15,307
Soy Megan Thee Stallion.
275
00:16:15,308 --> 00:16:18,353
O sea, la tía buena de Houston
o la joven Tina Snow.
276
00:16:19,562 --> 00:16:21,772
Son las cinco en punto en la ciudad.
277
00:16:21,773 --> 00:16:25,568
Dile a tu gente que hable con los míos
si intentas quedar conmigo.
278
00:16:26,403 --> 00:16:28,153
Recuerdo actuar en los bares.
279
00:16:28,154 --> 00:16:30,698
A continuación, la puta Megan Stallion,
280
00:16:30,699 --> 00:16:33,201
alias la joven Tina Snow.
281
00:16:33,827 --> 00:16:35,954
Iba a discotecas todas las noches.
282
00:16:37,122 --> 00:16:38,956
¿Podéis decir "tía buena"?
283
00:16:38,957 --> 00:16:41,333
¡Tía buena!
284
00:16:41,334 --> 00:16:43,877
No dejaba que nada me detuviera
285
00:16:43,878 --> 00:16:46,213
porque rapear era lo que quería hacer.
286
00:16:46,214 --> 00:16:48,049
Era lo que me apasionaba.
287
00:16:54,889 --> 00:16:56,849
Y cuando lancé Big Ole Freak,
288
00:16:56,850 --> 00:16:59,102
fue cuando todo empezó a mejorar.
289
00:17:01,896 --> 00:17:03,313
Bicho raro.
290
00:17:03,314 --> 00:17:04,982
Gran culo, un festín.
291
00:17:04,983 --> 00:17:06,442
{\an8}Que espere el chochito.
292
00:17:06,443 --> 00:17:07,985
{\an8}Sigue hasta que se corra.
293
00:17:07,986 --> 00:17:10,863
{\an8}¿Qué se siente al ser
una artista femenina del copón
294
00:17:10,864 --> 00:17:12,698
{\an8}en la ciudad de Houston?
295
00:17:12,699 --> 00:17:15,284
{\an8}Es algo que me deja alucinada.
296
00:17:15,285 --> 00:17:18,579
{\an8}Dale. Sueña despierto sobre cómo lo peto.
297
00:17:18,580 --> 00:17:22,166
{\an8}Y ahora sales en las listas de Billboard.
298
00:17:22,167 --> 00:17:23,376
{\an8}Así es.
299
00:17:24,544 --> 00:17:26,044
{\an8}Este sencillo es una locura.
300
00:17:26,045 --> 00:17:27,922
{\an8}Sí, Big Ole Freak es una locura.
301
00:17:28,631 --> 00:17:30,257
Mierda, voy para allá.
302
00:17:30,258 --> 00:17:32,009
Cabalgo esa polla y digo: "Bien".
303
00:17:32,010 --> 00:17:33,302
Me gusta follar,
304
00:17:33,303 --> 00:17:35,179
pero hoy vamos a hacer el amor.
305
00:17:35,180 --> 00:17:36,346
Te sentirás
306
00:17:36,347 --> 00:17:38,140
una tía buena al oír la canción.
307
00:17:38,141 --> 00:17:39,266
Me gusta animar,
308
00:17:39,267 --> 00:17:41,977
y me parece genial ver a otros
animando a la gente.
309
00:17:41,978 --> 00:17:44,605
{\an8}No se trata solo de ser sexi.
310
00:17:44,606 --> 00:17:46,106
{\an8}Se trata de tener confianza.
311
00:17:46,107 --> 00:17:48,317
{\an8}Que tenga confianza en mi sexualidad
312
00:17:48,318 --> 00:17:49,860
{\an8}y que otras no tengan miedo.
313
00:17:49,861 --> 00:17:51,445
Seamos realistas.
314
00:17:51,446 --> 00:17:52,863
Todas somos putas
315
00:17:52,864 --> 00:17:53,989
y bichos raros.
316
00:17:53,990 --> 00:17:55,365
Todo el mundo folla.
317
00:17:55,366 --> 00:17:58,952
Quiero que las mujeres se sientan
poderosas, que tengamos el control.
318
00:17:58,953 --> 00:18:00,621
Podemos decir lo que queramos.
319
00:18:00,622 --> 00:18:03,415
¿Alguna vez sientes
que eres un objeto por esto?
320
00:18:03,416 --> 00:18:06,878
{\an8}Los hombres son objetos para mí.
Así que...
321
00:18:07,712 --> 00:18:09,171
Quiero follar en el espejo.
322
00:18:09,172 --> 00:18:10,798
Mola verte cuando estás dentro.
323
00:18:10,799 --> 00:18:12,341
Ven a la habitación y yo mando.
324
00:18:12,342 --> 00:18:14,343
Soy el capitán y él, el teniente.
325
00:18:14,344 --> 00:18:16,553
Hablo de esta mierda de gánsteres.
326
00:18:16,554 --> 00:18:17,972
Soy yo.
327
00:18:18,598 --> 00:18:20,266
Y tuvo una gran respuesta.
328
00:18:22,185 --> 00:18:23,519
Me encanta decir lo que quiera.
329
00:18:23,520 --> 00:18:26,939
Y tú eres un mierda si te ofendes.
330
00:18:26,940 --> 00:18:30,234
Soy Tina Snow. Me quieren porque soy fría.
331
00:18:30,235 --> 00:18:32,236
Y no puedes quitarme a un tío.
332
00:18:32,237 --> 00:18:33,947
Tengo control mental.
333
00:18:36,616 --> 00:18:38,368
¡Es mi puto colegio!
334
00:18:40,495 --> 00:18:42,747
Ahí fue cuando más feliz era.
335
00:18:44,666 --> 00:18:46,416
{\an8}No firmaré por menos de un millón.
336
00:18:46,417 --> 00:18:48,628
{\an8}Si no te va, a la mierda lo que pienses.
337
00:18:49,629 --> 00:18:51,296
Ese "sientes" no me convence.
338
00:18:51,297 --> 00:18:53,590
- Fue una parte que no me gustó.
- Ese "sientes".
339
00:18:53,591 --> 00:18:55,260
Es "a la mierda lo que pienses".
340
00:18:56,302 --> 00:18:57,512
Lo pongo otra vez.
341
00:18:59,264 --> 00:19:00,932
Le dejaba tomar mis decisiones.
342
00:19:01,933 --> 00:19:04,185
Lo dirigía todo. Era la jefa.
343
00:19:05,019 --> 00:19:05,853
Muy buena.
344
00:19:05,854 --> 00:19:09,107
Y entonces, un día, todo cambió.
345
00:19:14,320 --> 00:19:15,905
Ven. Deja que te enseñe algo.
346
00:19:17,323 --> 00:19:18,867
Vale. Pon esto.
347
00:19:22,287 --> 00:19:23,328
Qué pasada.
348
00:19:23,329 --> 00:19:24,998
¡Sí! ¡Vamos!
349
00:19:27,083 --> 00:19:30,128
- Musicalmente...
- Y ella: "Toca esto".
350
00:19:31,170 --> 00:19:32,589
Y aquí voy a...
351
00:19:34,632 --> 00:19:36,509
De lujo.
352
00:19:45,852 --> 00:19:49,272
Recuerdo que tuve un concierto
en Los Ángeles al día siguiente.
353
00:19:51,941 --> 00:19:55,862
Mi madre me llamó y me dijo:
"No paro de cagarla hablando".
354
00:19:56,863 --> 00:19:59,239
Y me dijo: "Creo que algo va mal,
355
00:19:59,240 --> 00:20:01,199
hablo muy despacio.
356
00:20:01,200 --> 00:20:02,534
Me siento rara.
357
00:20:02,535 --> 00:20:04,454
Necesito que llames a Emergencias".
358
00:20:10,209 --> 00:20:12,670
No quería asustarme para no asustarla.
359
00:20:14,005 --> 00:20:15,840
Era un tumor cerebral.
360
00:20:17,342 --> 00:20:19,135
Estábamos en plan...
361
00:20:21,220 --> 00:20:23,139
¿Cuánto tiempo llevas así?
362
00:20:24,891 --> 00:20:26,351
¿Y eso qué significa?
363
00:20:26,976 --> 00:20:30,354
Empezó a darme ánimos,
364
00:20:30,355 --> 00:20:32,607
como si supiera que le iba a pasar algo.
365
00:20:35,401 --> 00:20:38,321
Y luego empezó a tener ataques seguidos.
366
00:20:39,822 --> 00:20:41,532
Era como si no respondiera.
367
00:20:42,033 --> 00:20:43,408
Y yo: "¿Qué?".
368
00:20:43,409 --> 00:20:45,244
Estaba hecha polvo.
369
00:20:49,874 --> 00:20:52,210
Tuvieron que anestesiarla.
370
00:20:56,089 --> 00:20:59,425
Estaba... en muerte cerebral.
371
00:21:01,552 --> 00:21:03,136
Me quedaba allí todos los días.
372
00:21:03,137 --> 00:21:05,181
Pasaba la noche en el hospital.
373
00:21:05,807 --> 00:21:09,310
Rezaba para que pudiera recuperarse.
374
00:21:12,730 --> 00:21:15,232
Y cuando vi que no iba a volver, pensé:
375
00:21:15,233 --> 00:21:16,818
"Joder, no puedo tenerla así".
376
00:21:17,568 --> 00:21:19,946
Sabía que no habría querido quedarse así.
377
00:21:21,698 --> 00:21:24,242
Así que tuve que tomar la decisión de...
378
00:21:25,952 --> 00:21:27,786
Habrá que desconectarla.
379
00:21:27,787 --> 00:21:31,332
Y... falleció al día siguiente.
380
00:21:49,267 --> 00:21:53,229
TRES SEMANAS DESPUÉS
381
00:21:54,689 --> 00:21:56,107
¿Está listo el vídeo?
382
00:22:00,820 --> 00:22:06,242
Sabéis que 2019 ha sido muy duro para mí.
383
00:22:08,286 --> 00:22:10,955
No quise cancelar
ninguno de mis conciertos.
384
00:22:12,498 --> 00:22:14,332
No quise parar.
385
00:22:14,333 --> 00:22:17,045
Porque mi madre no querría que lo hiciera.
386
00:22:22,300 --> 00:22:24,551
Solo quería compartir este vídeo
387
00:22:24,552 --> 00:22:26,804
de mí y de mi madre, y todo lo que hacía.
388
00:22:28,306 --> 00:22:29,682
Dejad que lo ponga.
389
00:22:33,519 --> 00:22:35,021
Era mi fan número uno.
390
00:22:36,355 --> 00:22:38,357
A pesar del perreo y los tacos.
391
00:22:43,696 --> 00:22:45,156
No voy a llorar.
392
00:22:55,041 --> 00:22:59,086
Cuando mi madre falleció,
se me olvidó quién era
393
00:22:59,087 --> 00:23:00,755
y perdí mucha confianza.
394
00:23:02,673 --> 00:23:05,760
Esperaba que alguien dijera:
"Yo lo haré por ti.
395
00:23:06,469 --> 00:23:07,427
No hagas eso.
396
00:23:07,428 --> 00:23:11,099
No digas eso. Deberías rapear así.
Deberías decirlo así".
397
00:23:13,017 --> 00:23:15,769
Estaba acostumbrada
a que mi madre me dijera qué hacer.
398
00:23:15,770 --> 00:23:18,564
Y cuando la vida empezó
a complicarse, no la tenía.
399
00:23:21,400 --> 00:23:22,819
¿Quién conduce el barco?
400
00:23:26,114 --> 00:23:28,698
Aquí. Las tías buenas
están listas para hacerlo.
401
00:23:28,699 --> 00:23:29,992
-¡Vale!
- Sí.
402
00:23:33,579 --> 00:23:36,957
Todo el mundo a mi alrededor
se lo pasa muy bien.
403
00:23:36,958 --> 00:23:41,921
Parecen muy felices,
y quiero estar en la misma onda que ellos.
404
00:23:45,383 --> 00:23:48,469
-¡Conduce el puto barco!
-¡Conduce el puto barco!
405
00:23:54,934 --> 00:23:59,355
Intento ser fuerte todos los días
porque sé que mi madre querría eso.
406
00:24:05,528 --> 00:24:10,408
Antes de morir, me dijo: "No quiero
que pares solo porque esté enferma.
407
00:24:11,242 --> 00:24:13,411
Tienes que ir a trabajar".
408
00:24:14,328 --> 00:24:15,663
Y eso es lo que hice.
409
00:24:21,794 --> 00:24:24,463
¡Tenemos un anuncio importante!
410
00:24:25,631 --> 00:24:28,425
- Enséñamelo.
- Enséñaselo ya.
411
00:24:28,426 --> 00:24:30,010
Megan ha sido nominada...
412
00:24:30,011 --> 00:24:31,971
¡para un puto premio BET!
413
00:24:51,782 --> 00:24:55,203
Después de eso,
me fui de Houston y no volví.
414
00:25:00,666 --> 00:25:02,501
¡Aplaudid a Megan Thee Stallion!
415
00:25:06,172 --> 00:25:09,591
¡Dios mío!
¿Dónde están mis zorras malas? ¡Aquí!
416
00:25:09,592 --> 00:25:11,219
¡Tía buena!
417
00:25:12,011 --> 00:25:12,845
¿Qué?
418
00:25:13,679 --> 00:25:14,679
¿Nada de palabrotas?
419
00:25:14,680 --> 00:25:15,764
Sí, claro.
420
00:25:15,765 --> 00:25:16,973
¿Me entiendes?
421
00:25:16,974 --> 00:25:18,934
Sin tacos. Lo haremos de verdad.
422
00:25:18,935 --> 00:25:20,393
Esto es de locos.
423
00:25:20,394 --> 00:25:22,604
-¿Qué?
- Ya no es YouTube.
424
00:25:22,605 --> 00:25:24,814
¡Esto no es YouTube, tía!
425
00:25:24,815 --> 00:25:28,069
Recuerdo el día
que pusimos su primer vídeo en YouTube.
426
00:25:28,694 --> 00:25:31,113
Desde el primer día,
supe que sería una estrella.
427
00:25:35,826 --> 00:25:37,411
Y la ganadora es...
428
00:25:38,329 --> 00:25:39,956
Megan Thee Stallion. Fever.
429
00:25:44,293 --> 00:25:45,670
¡Dios mío!
430
00:25:46,170 --> 00:25:47,796
{\an8}MEJOR MEZCLA "FEVER"
431
00:25:47,797 --> 00:25:48,714
{\an8}¿Qué?
432
00:25:49,131 --> 00:25:51,175
Houston, Texas, lo estamos petando.
433
00:25:52,635 --> 00:25:55,720
Enhorabuena.
Es el primer VMA de esta noche.
434
00:25:55,721 --> 00:25:57,681
Tu primer Moon Person...
435
00:25:57,682 --> 00:25:59,850
¡por Himno de poder!
436
00:26:00,935 --> 00:26:02,394
-¿Qué?
-¡Enhorabuena!
437
00:26:02,395 --> 00:26:04,396
{\an8}Tengo 24 años. Me encanta trabajar.
438
00:26:04,397 --> 00:26:07,566
{\an8}Acabo de empezar y ya lo veréis.
439
00:26:08,609 --> 00:26:10,944
{\an8}Veréis adónde llego. Muchas gracias.
440
00:26:10,945 --> 00:26:13,363
¿Manejarme? ¿Quién va a manejarme?
441
00:26:13,364 --> 00:26:15,865
Se cree la leche,
es un miembro del equipo.
442
00:26:15,866 --> 00:26:18,118
Se lo ha currado. Quiere ser el MVP.
443
00:26:18,119 --> 00:26:20,621
Le dije que soy libre.
Quiero a todos por igual.
444
00:26:21,163 --> 00:26:23,832
Define lo que es una tía buena.
445
00:26:23,833 --> 00:26:28,169
Básicamente, una tía buena es alguien
segura de sí misma, alguien amable,
446
00:26:28,170 --> 00:26:30,548
alguien que es el alma de la puta fiesta.
447
00:26:31,632 --> 00:26:34,342
Son ellas mismas sin remordimientos.
448
00:26:34,343 --> 00:26:36,804
¿Cuántas tías buenas hay aquí? ¿Cuántas?
449
00:26:37,555 --> 00:26:41,349
¡Somos tías buenas!
450
00:26:41,350 --> 00:26:43,018
Tienes...
451
00:26:43,019 --> 00:26:44,895
{\an8}Soy dueña de "el verano es mío".
452
00:26:46,689 --> 00:26:48,190
{\an8}¡Madre mía!
453
00:26:49,608 --> 00:26:51,610
¡Dios mío, eres tú!
454
00:26:54,280 --> 00:26:55,989
Ya has tenido un año de locos.
455
00:26:55,990 --> 00:26:58,491
¿Qué colaboraciones quieres conseguir?
456
00:26:58,492 --> 00:27:01,411
{\an8}Vamos a rezar a Jesucristo
para que suceda,
457
00:27:01,412 --> 00:27:03,664
{\an8}pero quiero hacer una canción con Beyoncé.
458
00:27:04,790 --> 00:27:08,376
{\an8}Megan Thee Stallion
tiene un remix de Savage.
459
00:27:08,377 --> 00:27:10,462
{\an8}Has estado en escena muy poco tiempo,
460
00:27:10,463 --> 00:27:12,797
{\an8}y ahora colaboras con Beyoncé.
461
00:27:12,798 --> 00:27:16,302
¿Ha hecho el remix de Savage con Beyoncé?
462
00:27:17,762 --> 00:27:19,220
Estoy muy emocionada.
463
00:27:19,221 --> 00:27:20,972
Eres la mejor, tronca.
464
00:27:20,973 --> 00:27:23,601
Tío, ¿qué pasa?
465
00:27:24,268 --> 00:27:27,520
Era 2020, estábamos en cuarentena.
466
00:27:27,521 --> 00:27:29,356
Todo el mundo estaba en casa.
467
00:27:29,357 --> 00:27:31,107
Todos me miraban.
468
00:27:31,108 --> 00:27:34,528
- Savage es el mejor baile en Tiktok.
- Sí.
469
00:27:35,946 --> 00:27:38,407
"REMIX" DE SAVAGE
RETO DE BAILE
470
00:27:41,243 --> 00:27:44,037
Megan Thee Stallion y Beyoncé
son n.o 1 con "Savage"
471
00:27:44,038 --> 00:27:47,082
Pueden hacer historia
en los Grammy con "Savage"
472
00:27:47,083 --> 00:27:48,459
¡Lo tenemos!
473
00:27:49,001 --> 00:27:50,544
{\an8}¡Holly, lo conseguimos!
474
00:27:51,128 --> 00:27:52,254
{\an8}¡Lo conseguimos!
475
00:27:56,675 --> 00:27:57,884
{\an8}Tengo un número uno.
476
00:27:57,885 --> 00:28:01,555
{\an8}Tengo la canción número uno
en el puto país, zorra.
477
00:28:02,181 --> 00:28:04,809
{\an8}¡Y quiero daros las gracias a todos!
478
00:28:05,601 --> 00:28:09,980
{\an8}Alcancé un punto en mi carrera
en el que estaba muy arriba.
479
00:28:10,856 --> 00:28:13,149
Debilucha, zorra.
480
00:28:13,150 --> 00:28:15,944
Debilucha.
481
00:28:15,945 --> 00:28:19,155
Que te den a ti y a tus amigas debiluchas.
482
00:28:19,156 --> 00:28:21,784
Nadie quiere a tu hombre, debilucha.
483
00:28:23,202 --> 00:28:24,829
Así que no juegues conmigo.
484
00:28:27,665 --> 00:28:28,581
{\an8}KELSEY
AMIGA
485
00:28:28,582 --> 00:28:30,084
{\an8}Kelsey era mi mejor amiga.
486
00:28:30,876 --> 00:28:32,336
{\an8}Siempre estaba conmigo.
487
00:28:34,463 --> 00:28:36,214
Mi madre acababa de fallecer.
488
00:28:36,215 --> 00:28:39,050
Estaba de viaje y no tenía ayuda,
489
00:28:39,051 --> 00:28:41,219
así que pensé: "Podrías ser mi ayudante".
490
00:28:41,220 --> 00:28:43,596
Kelsey sabe lo que hace.
491
00:28:43,597 --> 00:28:46,558
Controla. Siempre ha sido así.
492
00:28:46,559 --> 00:28:48,268
Las obligamos a dejar su trabajo
493
00:28:48,269 --> 00:28:50,770
y a ser unas tías buenas profesionales.
494
00:28:50,771 --> 00:28:55,359
Dos grandes amigas. Me lo imaginaba
como el equipo de mis sueños.
495
00:28:56,902 --> 00:28:59,404
Descansa en paz, Holly. Te añoramos.
496
00:28:59,405 --> 00:29:01,866
No puedo creer que vaya a hacer un año.
497
00:29:02,658 --> 00:29:05,160
Por eso quiero asegurarme
de que Megan esté bien,
498
00:29:05,161 --> 00:29:09,206
porque estoy haciendo
lo que ella hacía por Megan.
499
00:29:11,000 --> 00:29:13,209
Como esta mierda,
estoy muy orgullosa de ti.
500
00:29:13,210 --> 00:29:16,087
Esto es más profundo
de lo que ve la gente.
501
00:29:16,088 --> 00:29:19,424
Somos grandes amigas.
No, somos hermanas, zorra.
502
00:29:19,425 --> 00:29:23,136
Estamos juntas todos los días.
Es decir, no sé...
503
00:29:23,137 --> 00:29:25,346
Hay más de lo que la gente ve.
504
00:29:25,347 --> 00:29:26,639
De verdad.
505
00:29:26,640 --> 00:29:28,642
Te lo agradezco mucho.
506
00:29:30,060 --> 00:29:33,229
Sentía que quería algo.
Solo quería amigos.
507
00:29:33,230 --> 00:29:34,355
Quería una familia.
508
00:29:34,356 --> 00:29:38,027
Intentaba construir algo
que me gustara a mi alrededor.
509
00:29:44,325 --> 00:29:49,830
Pero, echando la vista atrás,
fue el peor año de mi vida.
510
00:29:59,048 --> 00:30:01,800
Cuando mi madre murió, estaba fuera de mí.
511
00:30:09,433 --> 00:30:12,269
Pasaba el rato con todo el puto mundo.
512
00:30:18,984 --> 00:30:20,819
Sí. ¡Toma!
513
00:30:30,913 --> 00:30:34,208
No paraba de pimplar
pensando que iba a superar este dolor.
514
00:30:44,969 --> 00:30:49,682
Tory era una de las personas
con las que empecé a salir.
515
00:30:50,266 --> 00:30:52,351
Es la hora del chupito.
516
00:30:53,435 --> 00:30:56,563
- Un chupito en directo.
- La hora del chupito.
517
00:30:56,564 --> 00:31:00,775
Por la Stallion. Megan Thee Stallion.
518
00:31:00,776 --> 00:31:03,571
Aquí Tory Lanez y Megathon.
519
00:31:04,572 --> 00:31:07,365
- Megatron, zorra.
-¡Megatron!
520
00:31:07,366 --> 00:31:09,951
{\an8}Me dijo que su madre había fallecido.
521
00:31:09,952 --> 00:31:11,953
{\an8}Teníamos eso en común
522
00:31:11,954 --> 00:31:14,290
{\an8}y pensé que éramos muy amigos.
523
00:31:17,418 --> 00:31:21,839
{\an8}Pero mi padre decía que no por sonreír
alguien es tu amigo.
524
00:31:29,221 --> 00:31:33,349
Cuando me disparó,
525
00:31:33,350 --> 00:31:35,811
estaba muy confundida y dolida.
526
00:31:37,354 --> 00:31:38,939
Tory, no me mojes la pipa.
527
00:31:41,483 --> 00:31:43,235
Nos fuimos para casa.
528
00:31:45,529 --> 00:31:48,824
Estaba en el coche con Tory,
su chófer y Kelsey.
529
00:31:49,325 --> 00:31:50,701
Estábamos discutiendo.
530
00:31:51,619 --> 00:31:53,411
No recuerdo exactamente qué decía,
531
00:31:53,412 --> 00:31:56,415
pero sí que eran chorradas
y que se ofendió un poco.
532
00:31:57,249 --> 00:31:59,084
Una vez intenté salir del coche.
533
00:32:00,377 --> 00:32:01,712
Estoy harta de esto.
534
00:32:02,212 --> 00:32:04,297
Me dijeron: "Megan, vuelve al coche.
535
00:32:04,298 --> 00:32:05,633
Casi llegamos a tu casa".
536
00:32:08,636 --> 00:32:12,806
Ese chico se enfadó mucho
porque una mujer hirió sus sentimientos.
537
00:32:13,932 --> 00:32:18,562
Sé que los amigos se pelean,
pero no se ponen así.
538
00:32:19,104 --> 00:32:20,188
Volví a salir.
539
00:32:20,189 --> 00:32:22,316
No llevaba nada, solo un bañador.
540
00:32:24,151 --> 00:32:28,821
Iba andando
y este cabrón empezó a gritarme.
541
00:32:28,822 --> 00:32:30,324
Me dijo: "Baila, zorra".
542
00:33:07,027 --> 00:33:09,070
Tory no se creía que me hubiera disparado.
543
00:33:09,071 --> 00:33:12,281
Dijo: "Madre mía, lo siento mucho.
544
00:33:12,282 --> 00:33:14,909
Te juro por Dios
que te daré un millón de dólares.
545
00:33:14,910 --> 00:33:16,869
Por favor, no digas nada".
546
00:33:16,870 --> 00:33:19,997
Y yo: "¿De qué coño hablas?
¿Un millón de dólares?".
547
00:33:19,998 --> 00:33:22,084
Deberíais centraros en ayudarme.
548
00:33:28,632 --> 00:33:31,092
Había mucha policía, helicópteros.
549
00:33:31,093 --> 00:33:35,054
Y estaba de los nervios
porque George Floyd acababa de morir.
550
00:33:35,055 --> 00:33:37,807
El clima con la policía en ese momento
551
00:33:37,808 --> 00:33:39,517
era que mataban sin pensar.
552
00:33:39,518 --> 00:33:40,643
Disparan primero.
553
00:33:40,644 --> 00:33:41,978
Al carajo las preguntas.
554
00:33:41,979 --> 00:33:44,313
Así que pensé: "Vamos a morir".
555
00:33:44,314 --> 00:33:46,859
La policía está a punto
de matarnos a todos.
556
00:33:53,365 --> 00:33:55,074
Me preguntaron qué había pasado.
557
00:33:55,075 --> 00:33:57,827
No quería decir
que ese chico me había disparado
558
00:33:57,828 --> 00:34:00,872
porque no quería ver
cómo le disparaban y lo mataban.
559
00:34:00,873 --> 00:34:02,666
Dije que había pisado un cristal.
560
00:34:04,084 --> 00:34:06,795
Porque no quería que nadie muriera.
561
00:34:12,301 --> 00:34:13,761
Me llevaron al hospital.
562
00:34:14,511 --> 00:34:15,888
Seguían interrogándome.
563
00:34:16,638 --> 00:34:18,056
Solo quería superarlo.
564
00:34:20,267 --> 00:34:23,520
Pero entonces llegó el médico
565
00:34:24,146 --> 00:34:26,064
y dijo: "Son fragmentos de bala".
566
00:34:31,820 --> 00:34:34,030
Vale. Estoy jodida.
567
00:34:34,031 --> 00:34:36,365
Estoy en la cama con pinta de loca.
568
00:34:36,366 --> 00:34:37,825
Me duele.
569
00:34:37,826 --> 00:34:39,243
Era mi puto amigo.
570
00:34:39,244 --> 00:34:43,206
Y me siento idiota
porque han debido de haber señales
571
00:34:43,207 --> 00:34:45,667
que han podido aparecer todo este tiempo.
572
00:34:46,418 --> 00:34:49,922
Algo. Debería haber visto algo.
573
00:34:51,381 --> 00:34:53,175
Sabía que no debía fiarme de ti.
574
00:35:05,062 --> 00:35:06,980
Es una llamada gratis de...
575
00:35:08,106 --> 00:35:08,981
Tory.
576
00:35:08,982 --> 00:35:11,944
...un preso de la cárcel de Los Ángeles.
577
00:35:12,778 --> 00:35:13,654
¿Hola?
578
00:35:14,279 --> 00:35:15,113
Hola.
579
00:35:15,697 --> 00:35:17,407
¿Estáis bien?
580
00:35:18,492 --> 00:35:21,495
Meg sigue en el hospital. Yo estoy fuera.
581
00:35:22,746 --> 00:35:26,083
Sé que probablemente
nunca vuelva a hablarme, pero...
582
00:35:27,584 --> 00:35:29,920
Tía, quiero que lo sepas.
583
00:35:30,546 --> 00:35:32,297
Yo nunca haría algo así.
584
00:35:33,173 --> 00:35:35,174
Estaba muy borracho.
585
00:35:35,175 --> 00:35:38,387
No entendía qué coño estaba pasando.
586
00:35:39,179 --> 00:35:41,138
Eso no va a arreglarlo.
587
00:35:41,139 --> 00:35:42,723
Pero lo siento mucho.
588
00:35:42,724 --> 00:35:44,350
Nunca haría algo así.
589
00:35:44,351 --> 00:35:46,561
POLICÍA DE LOS ÁNGELES
HOLLYWOOD 1358
590
00:35:46,562 --> 00:35:48,313
Lo sé, había mucho.
591
00:35:48,730 --> 00:35:50,440
Pasaron muchas cosas...
592
00:35:51,233 --> 00:35:53,610
Lo que ha pasado ya no puedo borrarlo.
593
00:35:54,152 --> 00:35:55,319
Cuando puedas,
594
00:35:55,320 --> 00:35:57,990
piensa en qué tienes que hacer
para sacarme de esta.
595
00:35:59,074 --> 00:35:59,950
Vale.
596
00:36:03,495 --> 00:36:07,415
Ni siquiera... Ni dos días después
597
00:36:07,416 --> 00:36:10,126
Kelsey y Tory quedaron.
598
00:36:10,127 --> 00:36:12,295
Kelsey me dijo una cosa:
599
00:36:12,296 --> 00:36:14,630
"Quiero darte las gracias
por no decir nada.
600
00:36:14,631 --> 00:36:17,759
Te daré algo de dinero.
Déjame invertir en tu negocio".
601
00:36:18,886 --> 00:36:23,514
¿Cómo pudiste reunirte en privado
602
00:36:23,515 --> 00:36:25,433
con alguien tan atrevido como para
603
00:36:25,434 --> 00:36:27,603
apuntar a tu mejor amiga y dispararle?
604
00:36:29,104 --> 00:36:31,147
Estuve en el hospital unos días.
605
00:36:31,148 --> 00:36:33,108
{\an8}Tuve que quitarme eso de los pies.
606
00:36:34,151 --> 00:36:37,070
{\an8}Quería pasar página tranquilamente.
607
00:36:40,699 --> 00:36:45,203
SEIS SEMANAS DESPUÉS
608
00:36:46,872 --> 00:36:48,040
¡Dennis!
609
00:36:50,208 --> 00:36:51,043
¡Hola!
610
00:36:52,794 --> 00:36:56,757
Tenía que mantenerme ocupada
para no hundirme anímicamente.
611
00:36:58,008 --> 00:36:59,509
¿Qué tal estos peldaños?
612
00:37:00,052 --> 00:37:01,553
¿Adónde voy?
613
00:37:02,095 --> 00:37:03,138
Ya estoy aquí.
614
00:37:04,014 --> 00:37:05,723
Me autocompadecía
615
00:37:05,724 --> 00:37:08,851
porque pensaba: "Este es el final".
616
00:37:08,852 --> 00:37:10,937
No voy a poder bailar más.
617
00:37:10,938 --> 00:37:13,105
No más "rodillas de Megan Thee Stallion".
618
00:37:13,106 --> 00:37:15,358
Porque no tengo los tobillos.
619
00:37:15,359 --> 00:37:19,863
Me duelen los putos pies.
Pero aquí estamos.
620
00:37:20,864 --> 00:37:23,908
Mentalmente, pensaba:
"No voy a dejar que esto me joda".
621
00:37:23,909 --> 00:37:25,660
Un hombre no va a ser mi perdición.
622
00:37:25,661 --> 00:37:28,163
Izquierda.
623
00:37:28,622 --> 00:37:30,206
Allá vamos, abrimos.
624
00:37:30,207 --> 00:37:32,542
Ahora un poco... En Hollywood...
625
00:37:34,086 --> 00:37:35,586
Hay algunas perras aquí...
626
00:37:35,587 --> 00:37:37,630
Y entonces salió WAP.
627
00:37:37,631 --> 00:37:39,298
Hay algunas perras aquí.
628
00:37:39,299 --> 00:37:42,761
Bicho raro, siete días a la semana.
629
00:37:43,512 --> 00:37:47,140
Coño mojado.
Que sea difícil sacarla antes.
630
00:37:51,311 --> 00:37:54,313
Mirad. ¡Número uno de Billboard Hot 100!
631
00:37:54,314 --> 00:37:56,524
"Wap tiene 93 millones de reproducciones,
632
00:37:56,525 --> 00:37:58,776
un récord en la primera semana".
633
00:37:58,777 --> 00:38:00,820
Muchas gracias, Megan Thee Stallion.
634
00:38:00,821 --> 00:38:02,863
Trágame. Que me chorree.
635
00:38:02,864 --> 00:38:04,657
Salta antes de que entre en mí.
636
00:38:04,658 --> 00:38:08,704
Creo que WAP
tuvo un gran impacto en las mujeres.
637
00:38:09,579 --> 00:38:10,955
{\an8}Adoro a Megan Thee Stallion.
638
00:38:10,956 --> 00:38:14,959
{\an8}Hay muchas cosas que nos oprimen
y nos reprimen, nos ponen tristes.
639
00:38:14,960 --> 00:38:17,628
Necesitamos sitios
donde podamos ser libres.
640
00:38:17,629 --> 00:38:19,547
Voy a deletrear mi nombre.
641
00:38:19,548 --> 00:38:23,175
Puedes cantar estas palabras
y sentirte liberada.
642
00:38:23,176 --> 00:38:25,219
"Un cubo y una fregona para este coño".
643
00:38:25,220 --> 00:38:28,139
Adolescente se hace viral al leer "WAP"
644
00:38:28,140 --> 00:38:30,474
"Dame lo que tengas
para este coño mojado".
645
00:38:30,475 --> 00:38:31,809
{\an8}Coño mojado.
646
00:38:31,810 --> 00:38:33,729
{\an8}Que sea difícil sacarla antes.
647
00:38:34,563 --> 00:38:35,772
Gracias a todos
648
00:38:36,356 --> 00:38:38,315
los que apoyaron a WAP.
649
00:38:38,316 --> 00:38:40,192
WAP CANTADA FUERA DE LA CASA BLANCA
650
00:38:40,193 --> 00:38:42,486
Cantaban WAP delante de la Casa Blanca.
651
00:38:42,487 --> 00:38:44,989
Dije: "Vale, todo el mundo tiene su WAP".
652
00:38:44,990 --> 00:38:46,282
Eso es audacia.
653
00:38:46,283 --> 00:38:50,119
Las jóvenes habéis tomado
el control de vuestro arte.
654
00:38:50,120 --> 00:38:51,537
¡Mi cuerpo, mi elección!
655
00:38:51,538 --> 00:38:53,289
{\an8}¡Mi cuerpo, mi elección!
656
00:38:53,290 --> 00:38:55,875
{\an8}Enseñemos los dedos medios
a estos cabrones.
657
00:38:55,876 --> 00:38:57,126
{\an8}Al unirse las mujeres,
658
00:38:57,127 --> 00:39:00,297
nos volvemos muy poderosas.
Los hombres tiemblan.
659
00:39:01,673 --> 00:39:04,425
Debería ser una posición que nadie conozca
660
00:39:04,426 --> 00:39:05,594
hasta que se enteren.
661
00:39:06,762 --> 00:39:09,972
¿Qué imagen les das a las jóvenes?
662
00:39:09,973 --> 00:39:12,059
Mi problema es
663
00:39:12,851 --> 00:39:14,310
dar un falso empoderamiento.
664
00:39:14,311 --> 00:39:16,062
Mira lo que dicen las mujeres.
665
00:39:16,063 --> 00:39:19,315
Es un mal ejemplo para ser madre o esposa.
666
00:39:19,316 --> 00:39:22,401
No hablábamos de que fuera madre o esposa.
667
00:39:22,402 --> 00:39:25,154
Es degradante.
Los que lo hacen te sermonean diciendo
668
00:39:25,155 --> 00:39:26,614
que odias a las mujeres.
669
00:39:26,615 --> 00:39:30,159
Tienes que admitir
que es una canción muy gráfica.
670
00:39:30,160 --> 00:39:33,162
Todos vivimos en una sociedad
patriarcal reprimida
671
00:39:33,163 --> 00:39:35,873
donde se considera porno
el placer de una mujer.
672
00:39:35,874 --> 00:39:38,751
Los hombres rapean sobre orgías,
673
00:39:38,752 --> 00:39:41,378
pasárselas a los colegas
y darles oxicodona.
674
00:39:41,379 --> 00:39:44,840
Pero lo peor que has oído
es que hablaba de mi chichi.
675
00:39:44,841 --> 00:39:45,884
Eso es una locura.
676
00:39:47,677 --> 00:39:50,805
Cuando eres una mujer
que acepta la sexualidad,
677
00:39:50,806 --> 00:39:54,643
la gente piensa: "¿Qué más da?
Eres una puta de todas formas".
678
00:39:55,477 --> 00:39:57,186
Por eso a la gente
679
00:39:57,187 --> 00:40:00,690
le resultó tan fácil
ignorar que me agredieron.
680
00:40:01,733 --> 00:40:06,196
Debemos proteger y amar
a las mujeres negras.
681
00:40:06,905 --> 00:40:11,909
{\an8}La oficina del fiscal ha acusado a Tory
Lanez de disparar a Megan Thee Stallion.
682
00:40:11,910 --> 00:40:13,953
{\an8}Afronta dos cargos por delitos graves.
683
00:40:13,954 --> 00:40:17,415
Si lo condenan,
podrían caerle 23 años de cárcel.
684
00:40:18,083 --> 00:40:20,042
Cuando California presentó cargos,
685
00:40:20,043 --> 00:40:22,879
empecé a sufrir una respuesta negativa.
686
00:40:24,089 --> 00:40:25,422
Sabe lo que pasó.
687
00:40:25,423 --> 00:40:26,799
Sé lo que pasó.
688
00:40:26,800 --> 00:40:29,969
Sabemos que lo que estás diciendo
y las supuestas cosas
689
00:40:29,970 --> 00:40:32,930
y las supuestas acusaciones
no son ciertas.
690
00:40:32,931 --> 00:40:37,560
¿Queréis que me siente aquí
y permita que arruinen mi nombre
691
00:40:37,561 --> 00:40:39,604
por algo que no hice?
692
00:40:40,355 --> 00:40:43,149
Podía conectarse a internet
e inventar cualquier historia
693
00:40:43,150 --> 00:40:45,943
que quisiera.
Como si no hubiera pasado nada
694
00:40:45,944 --> 00:40:47,862
o no le hubieran disparado.
695
00:40:47,863 --> 00:40:50,531
Fue entonces cuando empezó la locura.
696
00:40:50,532 --> 00:40:53,450
Su historia es claramente
opuesta a lo que dice Meg.
697
00:40:53,451 --> 00:40:55,995
Si te disparé,
¿por qué te subiste al coche?
698
00:40:55,996 --> 00:41:00,791
No puedes decirme quién te disparó
si no veías al tirador.
699
00:41:00,792 --> 00:41:02,668
Para mí no tiene sentido.
700
00:41:02,669 --> 00:41:04,962
Tory no es así.
701
00:41:04,963 --> 00:41:06,755
Las cosas no tienen sentido.
702
00:41:06,756 --> 00:41:08,090
Megan es una mentirosa.
703
00:41:08,091 --> 00:41:09,175
No hay balazos.
704
00:41:09,176 --> 00:41:11,051
{\an8}No le han disparado.
705
00:41:11,052 --> 00:41:12,386
{\an8}Liberad a Tory Lanez.
706
00:41:12,387 --> 00:41:14,973
Veía una nueva mentira cada día.
707
00:41:15,765 --> 00:41:21,145
{\an8}Veo a mucha gente
pintando historias falsas,
708
00:41:21,146 --> 00:41:23,022
inventando historias y...
709
00:41:23,023 --> 00:41:25,733
Mucha gente intentaba
diseccionar lo que dije
710
00:41:25,734 --> 00:41:28,235
en plan: "Ha cambiado mucho su historia".
711
00:41:28,236 --> 00:41:30,446
{\an8}No dejaré que sigáis insultándome.
712
00:41:30,447 --> 00:41:33,032
{\an8}Ni que este tío siga haciéndolo.
713
00:41:33,033 --> 00:41:35,618
{\an8}Esperaba que alguien viera mi versión.
714
00:41:35,619 --> 00:41:38,245
{\an8}Sí, ese tal Tory me disparó.
715
00:41:38,246 --> 00:41:39,580
{\an8}Deja de mentir.
716
00:41:39,581 --> 00:41:42,542
{\an8}Estaba esperando
a que Kelsey se presentara.
717
00:41:43,126 --> 00:41:45,127
Mi fuente es muy creíble.
718
00:41:45,128 --> 00:41:50,257
Megan lleva meses
acostándose con Tory Lanez.
719
00:41:50,258 --> 00:41:54,178
Megan ha decidido tirarse
al hombre de su mejor amiga.
720
00:41:54,179 --> 00:41:57,974
Por eso Kelsey no la defiende.
721
00:41:58,475 --> 00:41:59,808
No era tu enemiga.
722
00:41:59,809 --> 00:42:01,227
Lo has hecho tú.
723
00:42:01,228 --> 00:42:04,521
Al descubrir que te follabas
a mis espaldas a un tío
724
00:42:04,522 --> 00:42:05,690
con el que estaba yo.
725
00:42:06,191 --> 00:42:09,527
Y eso no está bien,
porque se supone que eres mi mejor amiga.
726
00:42:12,322 --> 00:42:14,574
Me decepcionó mucho.
727
00:42:15,450 --> 00:42:19,955
{\an8}¿Crees que algo de lo que dices
justifica que me dispararan?
728
00:42:20,914 --> 00:42:23,374
Nunca dejaría
que arrastraran a mi mejor amiga
729
00:42:23,375 --> 00:42:26,210
ni que especularan
sobre que esto no le pasó a ella.
730
00:42:26,211 --> 00:42:28,462
Cuando había visto lo que pasó...
731
00:42:28,463 --> 00:42:30,130
A mi mejor amiga le dispararon.
732
00:42:30,131 --> 00:42:31,298
Fuera diferencias.
733
00:42:31,299 --> 00:42:32,801
Yo no le haría eso.
734
00:42:33,385 --> 00:42:35,386
{\an8}Suena muy bien, y suena tan jugoso
735
00:42:35,387 --> 00:42:37,972
que todo se hizo a partir de ahí.
736
00:42:37,973 --> 00:42:44,020
TORY LANEZ - Good D*ick hizo que me tirara
a dos amigas... y me pillaron
737
00:42:45,397 --> 00:42:50,860
CAPÍTULO II
SOLA BAJO LOS FOCOS
738
00:42:54,823 --> 00:43:00,161
{\an8}ABRIL 2022
OCHO MESES PARA EL JUICIO
739
00:43:01,830 --> 00:43:05,207
ENTREVISTA DE GAYLE KING
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
740
00:43:05,208 --> 00:43:06,334
Es un gran día.
741
00:43:07,085 --> 00:43:09,795
{\an8}Preparamos una entrevista con Gayle King,
742
00:43:09,796 --> 00:43:11,130
{\an8}BELLE
AYUDANTE
743
00:43:11,131 --> 00:43:13,966
{\an8}pero hoy no se encuentra muy bien,
así que...
744
00:43:13,967 --> 00:43:16,010
{\an8}Estoy esperando a que baje.
745
00:43:16,011 --> 00:43:17,637
Están preparándose.
746
00:43:18,305 --> 00:43:19,681
Va a ser buena.
747
00:43:21,808 --> 00:43:23,726
¿Podemos traer el vestido?
748
00:43:23,727 --> 00:43:25,352
Sí, supongo que sí.
749
00:43:25,353 --> 00:43:27,397
Sí, podemos traer el vestido.
750
00:43:35,238 --> 00:43:36,865
Voy a arreglar esto.
751
00:43:40,869 --> 00:43:42,954
Hace demasiado calor en esta casa.
752
00:43:45,749 --> 00:43:47,959
No estoy nerviosa, quiero darme prisa.
753
00:43:50,170 --> 00:43:53,882
Me estaba enredando demasiado
en las redes sociales.
754
00:43:54,466 --> 00:43:57,259
Solo quería que alguien
dijera algo bueno de mí.
755
00:43:57,260 --> 00:43:59,887
Esperaba que alguien dijera la verdad.
756
00:43:59,888 --> 00:44:01,263
Alguien tiene que hablar.
757
00:44:01,264 --> 00:44:03,766
Quieres a alguien
que tenga una plataforma.
758
00:44:03,767 --> 00:44:05,934
Quieres sentir que alguien te apoya.
759
00:44:05,935 --> 00:44:08,104
Aunque sea un puto desconocido.
760
00:44:11,941 --> 00:44:14,818
¿Cómo ha cambiado tu vida
desde que te dispararon?
761
00:44:14,819 --> 00:44:16,738
{\an8}Siento que mi ansiedad es peor.
762
00:44:17,906 --> 00:44:18,865
{\an8}Me siento...
763
00:44:20,992 --> 00:44:23,203
{\an8}Mi relación con la gente es...
764
00:44:24,496 --> 00:44:28,499
{\an8}Se ha vuelto muy fría
porque no soy tan confiada como...
765
00:44:28,500 --> 00:44:31,502
{\an8}Iba a preguntarte
si te cuesta confiar en la gente.
766
00:44:31,503 --> 00:44:35,381
{\an8}¿Qué le dices a la gente
que aún no cree que te hayan disparado?
767
00:44:35,382 --> 00:44:37,841
{\an8}No creo que nada de esto sea por ellos.
768
00:44:37,842 --> 00:44:39,426
{\an8}Es por mí.
769
00:44:39,427 --> 00:44:40,929
{\an8}Sé que esto me ha pasado.
770
00:44:42,555 --> 00:44:46,517
{\an8}Y yo soy la víctima. La víctima.
771
00:44:46,518 --> 00:44:48,769
{\an8}No me defiendo de nada.
772
00:44:48,770 --> 00:44:50,479
{\an8}Me pasó algo.
773
00:44:50,480 --> 00:44:53,148
{\an8}¿Cuál es tu relación con Tory Lanez?
774
00:44:53,149 --> 00:44:55,859
{\an8}Porque ha hecho que la gente crea
775
00:44:55,860 --> 00:44:58,987
{\an8}que ha sido una relación sexual.
776
00:44:58,988 --> 00:45:00,823
{\an8}Que estabais saliendo.
777
00:45:00,824 --> 00:45:02,699
{\an8}-¿Cómo era?
- No estábamos saliendo.
778
00:45:02,700 --> 00:45:04,159
{\an8}Estábamos muy unidos.
779
00:45:04,160 --> 00:45:06,495
{\an8}Éramos amigos.
Salíamos juntos todos los días.
780
00:45:06,496 --> 00:45:07,704
{\an8}LA HISTORIA DE MEGAN THEE STALLION
781
00:45:07,705 --> 00:45:10,041
{\an8}¿Tuviste una relación íntima con él?
782
00:45:10,625 --> 00:45:11,625
{\an8}¿Sexual?
783
00:45:11,626 --> 00:45:14,128
{\an8}Sí. ¿Tú, Megan...?
784
00:45:14,129 --> 00:45:16,713
{\an8}¿Tuviste una relación sexual
con Tory Lanez?
785
00:45:16,714 --> 00:45:18,007
{\an8}Esa es mi pregunta.
786
00:45:19,968 --> 00:45:22,387
{\an8}No tuve una relación sexual con Tory.
787
00:45:39,946 --> 00:45:42,073
Necesito encontrar el nuevo anime.
788
00:45:42,365 --> 00:45:44,409
Dejar de pensar en esta mierda.
789
00:45:45,243 --> 00:45:46,702
Bueno, se acabó.
790
00:45:46,703 --> 00:45:50,080
No pretendo faltarle el respeto a alguien
791
00:45:50,081 --> 00:45:55,210
que sea periodista o entrevistador,
792
00:45:55,211 --> 00:45:58,089
{\an8}pero, a veces, cuando hablo
con esta gente, siento
793
00:45:58,381 --> 00:46:03,010
{\an8}que intentan pillarme.
Me importa una mierda a quién te follaste.
794
00:46:03,011 --> 00:46:06,388
Me da igual. Disparó a alguien.
795
00:46:06,389 --> 00:46:10,058
Pero ¿por qué todo el mundo
está tan empeñado en escribir
796
00:46:10,059 --> 00:46:12,728
un artículo jugoso sobre algo irrelevante?
797
00:46:12,729 --> 00:46:14,396
Es una nube, lo sé.
798
00:46:14,397 --> 00:46:17,483
Pero tienes que averiguar cómo superarlo.
¿Me entiendes?
799
00:46:17,484 --> 00:46:18,734
Eso es todo.
800
00:46:18,735 --> 00:46:21,361
Seguirá viniendo a por ti
de formas distintas.
801
00:46:21,362 --> 00:46:25,532
Huir de ello no va a ser
la forma de librarse de él.
802
00:46:25,533 --> 00:46:27,451
¿Me entiendes? Debes afrontarlo.
803
00:46:27,452 --> 00:46:30,497
Vive tu vida para lidiar con ello.
804
00:46:31,247 --> 00:46:36,376
- Conozco a Kelsey desde 2013.
- Lo sé.
805
00:46:36,377 --> 00:46:39,129
Nunca habría pensado que algo,
806
00:46:39,130 --> 00:46:40,673
y menos algo como el dinero,
807
00:46:41,549 --> 00:46:44,636
sería capaz de interponerse
entre ella y yo.
808
00:46:45,345 --> 00:46:49,015
Vas a dejar que este hombre
invente una mentira sobre tu mejor amiga.
809
00:46:49,724 --> 00:46:51,183
Díselo.
810
00:46:51,184 --> 00:46:53,978
¡Di algo, lo que sea!
811
00:47:00,068 --> 00:47:00,985
Farris...
812
00:47:02,195 --> 00:47:04,363
Pesada es la cabeza que lleva la corona.
813
00:47:04,364 --> 00:47:05,990
Todo el mundo me odia.
814
00:47:12,914 --> 00:47:15,916
Megan, ¿tuviste una relación sexual
con Tory Lanez?
815
00:47:15,917 --> 00:47:17,377
Esa es mi pregunta.
816
00:47:19,254 --> 00:47:21,588
{\an8}No tuve una relación sexual con Tory.
817
00:47:21,589 --> 00:47:23,049
{\an8}¡Mientes, joder!
818
00:47:24,467 --> 00:47:28,512
{\an8}Cómo respondió a esa pregunta
con la pausa, el movimiento de los ojos,
819
00:47:28,513 --> 00:47:30,806
- la mirada...
- Y dijo: "¿Quién, Tory?".
820
00:47:30,807 --> 00:47:32,057
Ya.
821
00:47:32,058 --> 00:47:35,102
Megan ha salido en la televisión nacional.
822
00:47:35,103 --> 00:47:38,605
Y la muy puta le ha mentido
así a esa anciana.
823
00:47:38,606 --> 00:47:40,607
ENTREVISTA CON GAYLE KING
824
00:47:40,608 --> 00:47:43,068
No voy a decir que Meg miente,
en conjunto...
825
00:47:43,069 --> 00:47:44,570
Pero si mientes sobre algo,
826
00:47:44,571 --> 00:47:46,573
todos dudarán de ti por todo lo demás.
827
00:47:48,032 --> 00:47:50,535
¿Por qué no hablamos del puto tiroteo?
828
00:47:51,244 --> 00:47:53,830
Todo por desviar la atención del tiroteo.
829
00:47:54,956 --> 00:47:57,583
Antes tenía mucha confianza
830
00:47:57,584 --> 00:47:59,751
en mí misma y...
831
00:47:59,752 --> 00:48:01,128
No había un momento
832
00:48:01,129 --> 00:48:03,715
en el que alguien
me preguntara por el sexo.
833
00:48:04,507 --> 00:48:05,757
Habría sido...
834
00:48:05,758 --> 00:48:08,385
Habría dicho: "Vale, lo he hecho".
835
00:48:08,386 --> 00:48:10,721
Me gusta follar.
836
00:48:10,722 --> 00:48:11,805
¿Qué pasa?
837
00:48:11,806 --> 00:48:17,894
Pero la forma en que me han demonizado
por ser así,
838
00:48:17,895 --> 00:48:20,315
empezó a hacerme dudar...
839
00:48:21,441 --> 00:48:22,483
de mí misma.
840
00:48:23,693 --> 00:48:25,986
Sí, zorra, le he mentido a Gayle King.
841
00:48:25,987 --> 00:48:28,238
No sabía que me preguntaría por eso.
842
00:48:28,239 --> 00:48:29,823
Iba a hablar sobre el tiroteo.
843
00:48:29,824 --> 00:48:32,618
¿Por qué preguntaste por el sexo?
No se trata de eso.
844
00:48:32,619 --> 00:48:34,578
Me lo follé una vez
845
00:48:34,579 --> 00:48:36,246
o dos en una noche borracha.
846
00:48:36,247 --> 00:48:39,333
Pero no parabas de pillarme desprevenida.
847
00:48:39,334 --> 00:48:43,170
Incluso a veces hacían que me liara.
848
00:48:43,171 --> 00:48:46,465
Como cuando hablan de la puta parte...
849
00:48:46,466 --> 00:48:48,967
Me veo consumida en esa parte y pienso:
850
00:48:48,968 --> 00:48:51,387
"Espera, no se trata de esto".
851
00:48:54,515 --> 00:48:56,726
Si mi madre viviera, no pasaría por esto.
852
00:48:57,769 --> 00:48:59,354
No conocería a la mitad de ellos.
853
00:48:59,937 --> 00:49:01,606
No me joderían así.
854
00:49:02,774 --> 00:49:05,652
Estaba pasando
por una fase loca de la vida.
855
00:49:06,444 --> 00:49:09,906
Nunca podré recuperar
ese momento de la vida.
856
00:49:10,531 --> 00:49:11,615
No era mala persona,
857
00:49:11,616 --> 00:49:14,077
pero me ponía como una cuba.
858
00:49:14,952 --> 00:49:16,162
Pero no me peleaba.
859
00:49:16,621 --> 00:49:18,873
Lo peor que hacía era beber y follar.
860
00:49:20,833 --> 00:49:21,918
Eso es.
861
00:49:23,419 --> 00:49:25,045
Arruinó nuestra amistad.
862
00:49:25,046 --> 00:49:27,464
Solo intentaba ser una buena amiga.
863
00:49:27,465 --> 00:49:30,217
Algunos días sonrío mucho,
864
00:49:30,218 --> 00:49:34,389
y otros días estoy en la cama, llorando.
865
00:49:39,185 --> 00:49:44,065
Han arruinado mi nombre a más no poder.
866
00:49:44,774 --> 00:49:46,441
Y creo que es por cómo soy,
867
00:49:46,442 --> 00:49:48,778
por lo que hablo y por mi aspecto.
868
00:49:50,446 --> 00:49:52,824
Respondo, me resisto.
869
00:49:54,826 --> 00:49:55,743
Así soy yo.
870
00:50:00,748 --> 00:50:01,916
Me estoy cansando.
871
00:50:10,216 --> 00:50:11,800
A la mierda, no soy maja.
872
00:50:11,801 --> 00:50:15,637
GALA DEL MET
NUEVA YORK
873
00:50:15,638 --> 00:50:19,015
Me cago en la puta, zorra.
Se acabó lo de ser amable.
874
00:50:19,016 --> 00:50:21,727
Cuando se trata de pasar,
no lo pienso dos veces.
875
00:50:21,728 --> 00:50:24,146
Fui demasiado auténtica, demasiado malota.
876
00:50:24,147 --> 00:50:27,023
Después de lo que hice por ellas,
así me lo pagan.
877
00:50:27,024 --> 00:50:28,567
Pagué tus facturas. ¿Estabas mala?
878
00:50:28,568 --> 00:50:29,776
Pagué la cirugía.
879
00:50:29,777 --> 00:50:32,279
Dios, pon a quien me jodió en su lugar.
880
00:50:32,280 --> 00:50:35,073
Mi piel no es clara.
Mi dialecto no es blanco.
881
00:50:35,074 --> 00:50:37,826
O no soy como quieren estos tíos.
882
00:50:37,827 --> 00:50:38,994
Paso, soy negra.
883
00:50:38,995 --> 00:50:41,121
Negra y culona.
884
00:50:41,122 --> 00:50:43,915
Nadie puede adueñarse de mis logros.
885
00:50:43,916 --> 00:50:46,710
Estoy en París, tomando té con Farris.
886
00:50:46,711 --> 00:50:49,212
Sé que me critican,
pero no los oigo desde aquí.
887
00:50:49,213 --> 00:50:50,506
A la mierda, no soy maja.
888
00:50:53,760 --> 00:50:55,093
{\an8}MAYO 2022
889
00:50:55,094 --> 00:50:58,181
{\an8}SIETE MESES PARA EL JUICIO
890
00:51:00,016 --> 00:51:02,226
- Sí, es difícil.
- Es difícil.
891
00:51:02,769 --> 00:51:04,061
Tengo que limpiarla.
892
00:51:04,854 --> 00:51:07,105
¿Quieres oír las otras canciones?
893
00:51:07,106 --> 00:51:10,234
No, tengo que terminar esas.
894
00:51:11,861 --> 00:51:12,862
Recibido.
895
00:51:17,450 --> 00:51:19,242
Está vacía. ¿Quieres otra o no?
896
00:51:19,243 --> 00:51:20,286
No.
897
00:51:20,578 --> 00:51:22,622
¿Quieres agua? ¿Té?
898
00:51:24,665 --> 00:51:26,124
Si preguntan: "¿Qué tal?".
899
00:51:26,125 --> 00:51:28,044
¿De verdad quieren saber cómo estás?
900
00:51:30,713 --> 00:51:33,298
¿O es como un saludo?
901
00:51:33,299 --> 00:51:34,884
En plan: "Hola, ¿qué tal?".
902
00:51:39,347 --> 00:51:41,098
Pero yo digo: "Estoy viva".
903
00:51:43,226 --> 00:51:44,977
Porque es la verdad.
904
00:51:46,979 --> 00:51:50,190
No voy a decir
si me va bien o mal, pero...
905
00:51:50,191 --> 00:51:51,651
Estoy viva.
906
00:51:59,408 --> 00:52:03,704
Ha sido un proceso diferente trabajar
en este disco porque estoy muy incómoda.
907
00:52:04,247 --> 00:52:06,248
Lo que enseñan es potente.
908
00:52:06,249 --> 00:52:08,251
Tuitean estando fumados.
909
00:52:09,460 --> 00:52:12,128
Tengo que inventarme esto
porque paré después.
910
00:52:12,129 --> 00:52:14,047
Mierda de Hollywood. Me va la acción.
911
00:52:14,048 --> 00:52:17,718
Intento que la gente entienda
el estado mental en el que estoy.
912
00:52:18,261 --> 00:52:23,099
Me siento como una mierda
y quiero usarlo como mi diario.
913
00:52:25,017 --> 00:52:27,477
Quiero llamar al álbum Traumazine.
914
00:52:27,478 --> 00:52:30,898
Quiero que todo el mundo
vea las cosas que sentí
915
00:52:31,607 --> 00:52:33,484
cuando sufrí lo que sufrí.
916
00:52:34,026 --> 00:52:36,194
No voy a hacer una canción triste.
917
00:52:36,195 --> 00:52:37,779
Yo no soy así.
918
00:52:37,780 --> 00:52:40,365
Yo no hago este tipo de música.
919
00:52:40,366 --> 00:52:42,326
Yo perreo el llanto.
920
00:52:43,494 --> 00:52:45,620
Eso es lo que es.
921
00:52:45,621 --> 00:52:48,915
Es en plan: "Las estoy pasando putas,
pero lo superaré".
922
00:52:48,916 --> 00:52:50,750
No temas dejar la zona de confort.
923
00:52:50,751 --> 00:52:52,961
Incluso alguien que no te conozca
924
00:52:52,962 --> 00:52:56,507
se sentirá identificado con ella.
Se sentirá incómodo.
925
00:52:57,091 --> 00:52:59,468
Si lo haces, todo bien.
926
00:53:00,511 --> 00:53:02,387
Creía que nunca entendería
927
00:53:02,388 --> 00:53:05,725
cómo escribir algo que sentía
y cómo hablar de ello.
928
00:53:06,809 --> 00:53:09,937
Normalmente no trabajo así,
así que vamos a ver qué sale hoy.
929
00:53:11,856 --> 00:53:14,190
Normalmente, bloqueo
lo que siento de verdad,
930
00:53:14,191 --> 00:53:17,527
así que podría estar muy triste
y escribir Freak Nasty.
931
00:53:17,528 --> 00:53:20,990
Y es difícil abrirse
para millones de personas.
932
00:53:22,158 --> 00:53:24,327
Me he pasado dos minutos con ese gancho.
933
00:53:25,328 --> 00:53:26,454
¿Qué quiero decir?
934
00:53:27,246 --> 00:53:28,205
Bolsas.
935
00:53:28,956 --> 00:53:32,208
Y no fue solo el tiroteo lo que me jodió.
936
00:53:32,209 --> 00:53:35,337
La traición,
la tortura constante en internet.
937
00:53:35,338 --> 00:53:37,172
Lo que pasó después del tiroteo
938
00:53:37,173 --> 00:53:39,592
lo empeoró cien veces más.
939
00:53:44,180 --> 00:53:46,014
ENSAYO DEL BILLBOARD
940
00:53:46,015 --> 00:53:47,391
¿Cuál es el plan?
941
00:53:47,975 --> 00:53:49,935
Igual quiero que caliente un poco.
942
00:53:49,936 --> 00:53:51,436
No sé si se ha estado moviendo.
943
00:53:51,437 --> 00:53:53,063
{\an8}Se lo preguntaré cuando llegue.
944
00:53:53,064 --> 00:53:55,065
{\an8}DIRECTORA CREATIVA
945
00:53:55,066 --> 00:53:56,399
{\an8}Luego la metemos.
946
00:53:56,400 --> 00:54:00,529
{\an8}Necesito que tome una decisión
con las aprobaciones musicales.
947
00:54:01,197 --> 00:54:06,785
Y luego vamos a ensayarlo,
porque es la primera vez
948
00:54:06,786 --> 00:54:09,412
que tu chica va a actuar en solitario
949
00:54:09,413 --> 00:54:13,333
en la televisión nacional
950
00:54:13,334 --> 00:54:15,502
sin bailarines en Plan B.
951
00:54:15,503 --> 00:54:19,547
Es la primera vez en toda su generación
952
00:54:19,548 --> 00:54:23,803
que dirá: "Joder, soy la reina de las MC".
953
00:54:24,887 --> 00:54:26,180
Arriba. Gira.
954
00:54:27,306 --> 00:54:29,642
Vamos, baja. Gira.
955
00:54:30,643 --> 00:54:31,477
Arriba.
956
00:54:32,269 --> 00:54:33,604
¿Por qué me asfixio?
957
00:54:34,814 --> 00:54:36,148
Es un poco de ejercicio.
958
00:54:36,732 --> 00:54:38,817
Quería que me ayudárais a cambiarlo.
959
00:54:38,818 --> 00:54:39,818
¡Es difícil!
960
00:54:39,819 --> 00:54:42,237
Tiene que serlo
porque no van a poder hacerlo.
961
00:54:42,238 --> 00:54:43,406
¿No he dicho eso?
962
00:54:44,156 --> 00:54:47,284
¡Vamos, bailarinas,
usad vuestro don como armas!
963
00:54:57,003 --> 00:54:59,045
¿Puedes añadir algo para completarlo?
964
00:54:59,046 --> 00:55:00,797
- Sí.
- Pero eran demasiados.
965
00:55:00,798 --> 00:55:01,924
Sí.
966
00:55:08,347 --> 00:55:09,431
Déjame probarlo ya.
967
00:55:09,432 --> 00:55:13,519
Enciende el micro y apaga la voz.
968
00:55:18,190 --> 00:55:20,567
¿Es mi mochila? ¿Son tus cosas?
969
00:55:20,568 --> 00:55:21,568
Sí, señora.
970
00:55:21,569 --> 00:55:23,320
Me estoy poniendo los pendientes.
971
00:55:27,908 --> 00:55:29,075
¿Estás bien?
972
00:55:29,076 --> 00:55:30,119
No.
973
00:55:34,206 --> 00:55:35,750
- Andando.
- Ten cuidado.
974
00:55:39,336 --> 00:55:41,379
La fianza aumenta
por violar orden de protección
975
00:55:41,380 --> 00:55:42,839
en el caso de Megan Thee Stallion
976
00:55:42,840 --> 00:55:44,090
{\an8}LIBERAD A TORY LANEZ.
977
00:55:44,091 --> 00:55:45,925
{\an8}Las cosas no cuadran.
978
00:55:45,926 --> 00:55:47,302
{\an8}Os habréis dado cuenta.
979
00:55:47,303 --> 00:55:49,137
Si una tía te acusa, eres culpable
980
00:55:49,138 --> 00:55:50,764
hasta que demuestres tu inocencia,
981
00:55:50,765 --> 00:55:52,974
que es lo que está pasando con Tory.
982
00:55:52,975 --> 00:55:55,518
Dijeron: "¿Por qué
no se lo dijiste a la policía?".
983
00:55:55,519 --> 00:55:58,104
Ella: "Quería proteger al hombre negro".
984
00:55:58,105 --> 00:55:59,981
Has estado los dos años siguientes
985
00:55:59,982 --> 00:56:03,485
haciendo todo lo posible
por convencer a un hombre negro.
986
00:56:03,486 --> 00:56:05,445
Y al día siguiente estaba en el club,
987
00:56:05,446 --> 00:56:06,571
-¿verdad?
- Señor.
988
00:56:06,572 --> 00:56:08,406
¿Alguien se cree esta historia?
989
00:56:08,407 --> 00:56:11,367
-¿Crees que su carrera ha terminado?
- Está acabada.
990
00:56:11,368 --> 00:56:13,036
Su música está destrozada.
991
00:56:13,037 --> 00:56:14,621
Que le den a Megan. ¡Jódete!
992
00:56:14,622 --> 00:56:15,747
Está fatal.
993
00:56:15,748 --> 00:56:17,540
Está acabada.
994
00:56:17,541 --> 00:56:18,875
Saldrá en el juzgado.
995
00:56:18,876 --> 00:56:21,461
Tendrá su día en el juzgado
porque irán a juicio.
996
00:56:21,462 --> 00:56:23,547
Ahora estoy bien.
997
00:56:29,220 --> 00:56:31,387
Voy a ver cómo estás.
998
00:56:31,388 --> 00:56:32,389
Vale.
999
00:56:39,730 --> 00:56:40,897
Hay sal y pimienta...
1000
00:56:40,898 --> 00:56:42,857
No, patatas de jalapeño.
1001
00:56:42,858 --> 00:56:44,192
Es todo lo que había.
1002
00:56:44,193 --> 00:56:45,235
¿Sí?
1003
00:56:45,236 --> 00:56:46,945
¿Y las bolsas del avión?
1004
00:56:46,946 --> 00:56:48,906
Esa es una. Miraré en la otra.
1005
00:56:53,828 --> 00:56:55,287
Ahora ni quiero comer.
1006
00:56:56,956 --> 00:56:58,415
¿Por qué no?
1007
00:56:59,166 --> 00:57:04,130
Porque tengo la boca lista
para lo que me apetecía.
1008
00:57:05,673 --> 00:57:09,051
Estoy pensando en mil cosas
todo el tiempo.
1009
00:57:09,760 --> 00:57:10,928
Y luego...
1010
00:57:12,179 --> 00:57:15,765
Estaré de mal humor, pero no quiero
ofender a nadie estando así.
1011
00:57:15,766 --> 00:57:19,854
Así que cuando voy a un sitio
intento estar lo más presente posible.
1012
00:57:20,563 --> 00:57:23,565
Noto que me voy a enfadar
porque no me siento bien,
1013
00:57:23,566 --> 00:57:26,277
pero intento fingir que todo va bien.
1014
00:57:28,612 --> 00:57:31,865
Y lo único que quería
era comerme las patatas que quería
1015
00:57:31,866 --> 00:57:34,660
en el paquete.
1016
00:57:40,291 --> 00:57:42,584
Tenía la ansiedad fatal
1017
00:57:42,585 --> 00:57:45,671
después del tiroteo.
1018
00:57:47,423 --> 00:57:51,593
En cierto modo,
me han juzgado públicamente
1019
00:57:51,594 --> 00:57:52,803
y...
1020
00:57:53,929 --> 00:57:55,681
Me he rendido.
1021
00:57:56,182 --> 00:57:57,600
Es como...
1022
00:57:59,476 --> 00:58:00,852
¿Qué será lo siguiente?
1023
00:58:00,853 --> 00:58:03,354
¿Quién me hará algo ahora?
1024
00:58:03,355 --> 00:58:05,899
¿Y por qué me jodéis? ¿Qué he hecho?
1025
00:58:05,900 --> 00:58:08,067
¿Qué he hecho?
1026
00:58:08,068 --> 00:58:09,737
Siento como si todos
1027
00:58:11,447 --> 00:58:13,531
estuvieran en mi contra o me odiaran.
1028
00:58:13,532 --> 00:58:15,951
Cuando voy a algún sitio, pienso:
"Madre mía".
1029
00:58:17,494 --> 00:58:21,832
Es demasiado.
Quiero irme a casa y no sentirme así.
1030
00:58:26,462 --> 00:58:27,880
Es que...
1031
00:58:30,591 --> 00:58:32,426
Estoy cansada de estar nerviosa
1032
00:58:35,512 --> 00:58:38,057
y de actuar como si no lo estuviera.
1033
00:58:48,776 --> 00:58:50,110
El juicio...
1034
00:58:50,861 --> 00:58:54,113
Voy a tener que subir
y voy a tener que ver a esa gente.
1035
00:58:54,114 --> 00:58:55,615
Y no quiero...
1036
00:58:55,616 --> 00:58:57,910
No quiero ver a ninguno de estos cabrones.
1037
00:59:05,584 --> 00:59:06,543
No sé.
1038
00:59:08,170 --> 00:59:10,506
Estoy cansada y tengo sueño.
1039
00:59:11,548 --> 00:59:13,092
No tengo la comida que quería.
1040
00:59:13,842 --> 00:59:15,719
Así que ahora estoy supergruñona.
1041
00:59:17,763 --> 00:59:19,682
Estoy supergruñona, joder.
1042
00:59:20,432 --> 00:59:22,476
Solo quería patatas con jalapeños.
1043
00:59:25,062 --> 00:59:26,397
Habrá que pillarlas.
1044
00:59:30,192 --> 00:59:33,737
Esas putas patatas... Las patatas...
1045
00:59:34,613 --> 00:59:36,824
Las patatas han hecho que cambie.
1046
00:59:43,080 --> 00:59:44,872
Por eso no puedo aceptar...
1047
00:59:44,873 --> 00:59:46,125
Joder.
1048
00:59:57,761 --> 01:00:00,222
Pero tampoco soy una cabrona.
1049
01:00:04,184 --> 01:00:07,437
Querido cabrón,
sigo sin creerme que follara contigo
1050
01:00:07,438 --> 01:00:10,023
porque no pensaba quedarme contigo.
1051
01:00:10,024 --> 01:00:13,026
Veo que sigues con esas zorras.
1052
01:00:13,027 --> 01:00:15,862
Soy la única razón
por la que tus zorras inútiles
1053
01:00:15,863 --> 01:00:17,113
quieren parecer...
1054
01:00:17,114 --> 01:00:20,075
¡Brutal! ¡Esa es mi niña!
1055
01:00:20,868 --> 01:00:23,995
Si te lo preguntabas,
sí, chaval, sigo siendo esa zorra.
1056
01:00:23,996 --> 01:00:26,706
Tenía que bloquearte,
pero tienes que ver esto
1057
01:00:26,707 --> 01:00:28,333
porque soy la mejor.
1058
01:00:28,334 --> 01:00:30,335
{\an8}Sin sujetador, camisetas ajustadas.
1059
01:00:30,336 --> 01:00:32,670
{\an8}...con coleta, como Ice-T.
1060
01:00:32,671 --> 01:00:36,090
Chicas, quereos,
porque se puede poner feo.
1061
01:00:36,091 --> 01:00:38,134
Por eso: "Tíos, conseguid dinero".
1062
01:00:38,135 --> 01:00:41,387
Y me importa una... que se pire,
1063
01:00:41,388 --> 01:00:44,182
porque ese... no me arruinará.
1064
01:00:44,183 --> 01:00:46,976
Ponte de rodillas y cómete esto
1065
01:00:46,977 --> 01:00:49,771
antes de que lo haga otro.
1066
01:00:49,772 --> 01:00:52,774
Porque paso de ese...
1067
01:00:52,775 --> 01:00:55,319
Tío, eres un...
1068
01:01:10,584 --> 01:01:11,752
¡Joder!
1069
01:01:12,336 --> 01:01:14,004
¡Sí, vamos!
1070
01:01:18,842 --> 01:01:20,052
¡Lo has conseguido!
1071
01:01:20,886 --> 01:01:21,804
Sí.
1072
01:01:22,054 --> 01:01:23,722
Bien. Ha sonado increíble, ¿no?
1073
01:01:23,847 --> 01:01:25,056
- Muy bien.
- Brutal.
1074
01:01:25,057 --> 01:01:26,266
Brutal.
1075
01:01:27,434 --> 01:01:29,352
-¿Tengo que volver a andar?
- Sí.
1076
01:01:29,353 --> 01:01:31,062
A veces, cuando estoy contenta,
1077
01:01:31,063 --> 01:01:33,107
pienso: "Vale, ¿qué va a pasar?".
1078
01:01:34,817 --> 01:01:36,150
Y quiero dejar de ser así
1079
01:01:36,151 --> 01:01:38,529
porque quiero disfrutar de lo bueno.
1080
01:01:40,114 --> 01:01:41,198
¡Vale!
1081
01:01:44,827 --> 01:01:46,077
Muchas gracias.
1082
01:01:46,078 --> 01:01:48,454
Gracias a las tías buenas,
porque sin ellas
1083
01:01:48,455 --> 01:01:50,082
no habría una Hot Girl Coach.
1084
01:01:53,460 --> 01:01:56,755
Quiero dar las gracias a mi madre
y a mi abuela. Hola, abuela.
1085
01:01:57,297 --> 01:02:00,676
Y quiero decir que todas las mujeres...
1086
01:02:04,680 --> 01:02:07,348
No quiero esperar que me pase algo malo
1087
01:02:07,349 --> 01:02:10,810
porque quiero poder ver
que me pueden pasar cosas buenas.
1088
01:02:10,811 --> 01:02:12,980
Merezco que me pasen cosas buenas.
1089
01:02:18,318 --> 01:02:20,529
Pero hacía mucho que no me sentía así.
1090
01:02:30,456 --> 01:02:35,169
PRUEBA DE VESTUARIO DE MUGLER
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
1091
01:02:37,045 --> 01:02:39,338
¿Hasta qué hora ensayas por la noche?
1092
01:02:39,339 --> 01:02:40,506
Hasta las nueve.
1093
01:02:40,507 --> 01:02:41,467
Vale.
1094
01:02:42,176 --> 01:02:43,802
Apenas he dormido.
1095
01:02:54,021 --> 01:02:54,979
¿Estás bien?
1096
01:02:54,980 --> 01:02:55,897
No.
1097
01:02:55,898 --> 01:02:57,065
¿Quieres descansar?
1098
01:02:58,859 --> 01:03:00,986
Vine aquí específicamente para esto.
1099
01:03:01,487 --> 01:03:03,113
No pasa nada por descansar.
1100
01:03:03,739 --> 01:03:04,740
Es normal.
1101
01:03:10,204 --> 01:03:12,163
Creo que me voy a casa.
1102
01:03:12,164 --> 01:03:14,415
A ver que tiene Laurieann para mí.
1103
01:03:14,416 --> 01:03:15,584
Sí...
1104
01:03:16,585 --> 01:03:17,878
Vale. Estoy bien.
1105
01:03:23,050 --> 01:03:25,177
¿Tiene náuseas?
1106
01:03:25,344 --> 01:03:27,970
Sí, y me noto caliente y mareada.
1107
01:03:27,971 --> 01:03:29,640
Vale, cariño...
1108
01:03:30,224 --> 01:03:34,144
Solo quiero que toques
la cima de la montaña.
1109
01:03:34,561 --> 01:03:36,896
A ver cómo te sientes y te vas a casa.
1110
01:03:36,897 --> 01:03:37,897
Sé cómo me siento.
1111
01:03:37,898 --> 01:03:39,399
- Vale.
- No me siento bien.
1112
01:03:40,442 --> 01:03:41,734
No puedes irte.
1113
01:03:41,735 --> 01:03:43,612
Voy a vomitar en cualquier momento.
1114
01:03:44,196 --> 01:03:46,031
¿Quieres que te traiga un cubo?
1115
01:03:47,074 --> 01:03:49,743
Sí, tendré un cubo a un lado.
1116
01:03:50,202 --> 01:03:52,037
Deja que te explique algo.
1117
01:03:53,830 --> 01:03:57,166
Sabes que nunca he visto a nadie como tú
1118
01:03:57,167 --> 01:03:58,919
aparte de los grandes.
1119
01:04:00,587 --> 01:04:01,672
Eso es.
1120
01:04:02,506 --> 01:04:05,968
La realidad de ser una superestrella
mundial es este calendario.
1121
01:04:06,927 --> 01:04:09,887
La gente solo ve lo que ve en tu Instagram
1122
01:04:09,888 --> 01:04:14,142
y no saben cómo te construyes
y están a punto de descubrirlo.
1123
01:04:14,893 --> 01:04:17,020
¿Qué quieres hacer con eso?
1124
01:04:18,188 --> 01:04:21,190
- Estoy aquí.
-¡Exacto!
1125
01:04:21,191 --> 01:04:22,901
Estoy a punto de menearme.
1126
01:04:23,902 --> 01:04:26,530
Muy bien,
vamos desde el principio, chicos.
1127
01:04:28,365 --> 01:04:31,368
¡Megan!
1128
01:04:35,455 --> 01:04:40,043
{\an8}JULIO DE 2022
CINCO MESES PARA EL JUICIO
1129
01:04:45,257 --> 01:04:49,595
Cada vez que tengo que ir a actuar,
pienso: "¿Y si esta gente me odia?".
1130
01:04:51,680 --> 01:04:53,599
Tengo que ponerme a tope.
1131
01:04:56,602 --> 01:04:59,228
¡Un aplauso para Megan Thee Stallion!
1132
01:04:59,229 --> 01:05:01,398
FESTIVAL WIRELESS
REINO UNIDO
1133
01:05:01,857 --> 01:05:03,650
¡Vale!
1134
01:05:05,777 --> 01:05:08,654
Si estáis buenas,
quiero oíros decir: "Tía buena".
1135
01:05:08,655 --> 01:05:11,407
-¡Tía buena!
-¡Tía buena!
1136
01:05:11,408 --> 01:05:12,825
¡Tía buena!
1137
01:05:12,826 --> 01:05:14,578
¿Listos para liarla?
1138
01:05:16,747 --> 01:05:17,788
Dale caña.
1139
01:05:17,789 --> 01:05:19,624
Manos en las rodillas, meneando el culo.
1140
01:05:19,625 --> 01:05:21,459
Pon una foto, dame pasta.
1141
01:05:21,460 --> 01:05:23,628
PRIMAVERA SOUND BARCELONA - ESPAÑA
1142
01:05:23,629 --> 01:05:25,254
¿Por qué estás aquí con estos?
1143
01:05:25,255 --> 01:05:27,966
FESTIVAL OPENAR FRAUENFELD
SUIZA
1144
01:05:29,092 --> 01:05:30,801
FESTIVAL KADETTEN
NORUEGA
1145
01:05:30,802 --> 01:05:32,553
Cobardes que me odian en secreto.
1146
01:05:32,554 --> 01:05:34,889
LOLLAPALOOZA
PARÍS - FRANCIA
1147
01:05:34,890 --> 01:05:36,182
Una zorra escupe mucho veneno.
1148
01:05:36,183 --> 01:05:38,559
Y como son unas ratas
cuando se me acercan,
1149
01:05:38,560 --> 01:05:41,271
solo veo mucha cena. Me paseo desnuda.
1150
01:05:43,815 --> 01:05:47,235
FESTIVAL ROSKILDE
DINAMARCA
1151
01:05:54,868 --> 01:05:58,372
FESTIVAL SUMMER SONIC
JAPÓN
1152
01:06:16,139 --> 01:06:19,309
Mierda. No empecéis. Acabamos de llegar.
1153
01:06:21,978 --> 01:06:25,272
Os gusta sacudiros demasiado.
1154
01:06:25,273 --> 01:06:26,858
No sé qué está pasando.
1155
01:06:28,944 --> 01:06:29,944
No vamos a empujar.
1156
01:06:29,945 --> 01:06:31,612
No es un set peligroso.
1157
01:06:31,613 --> 01:06:33,281
No hace falta todo eso.
1158
01:06:34,491 --> 01:06:35,992
Vamos a perrear.
1159
01:06:38,286 --> 01:06:40,372
No a machacarnos, ¿vale?
1160
01:06:47,421 --> 01:06:52,050
Desde que me dispararon,
empecé a tener ansiedad por actuar.
1161
01:06:55,762 --> 01:06:58,181
Siempre pienso que alguien me hará algo.
1162
01:06:58,849 --> 01:07:04,019
Veo a muchos tíos en internet decir:
"Deberían haberte disparado en la cabeza".
1163
01:07:04,020 --> 01:07:07,523
O: "Tendría que haber terminado
el trabajo. Debería haberte matado".
1164
01:07:07,524 --> 01:07:10,359
"Siempre estás perreando.
Te mereces lo que tienes".
1165
01:07:10,360 --> 01:07:12,236
Debería haber apuntado más alto.
1166
01:07:12,237 --> 01:07:13,864
Debería haber sido en la cabeza.
1167
01:07:15,824 --> 01:07:18,993
No puedo separar
a los troles de la vida real.
1168
01:07:18,994 --> 01:07:21,913
¿Estoy a salvo actuando
delante de miles de personas?
1169
01:07:22,706 --> 01:07:24,207
No conozco a nadie.
1170
01:07:27,252 --> 01:07:30,505
Y parece que soy la única
a la que le importa.
1171
01:07:31,673 --> 01:07:35,050
A lo largo de esta experiencia,
no entiendo
1172
01:07:35,051 --> 01:07:37,512
cómo se ve tan feliz a Tory.
1173
01:07:38,472 --> 01:07:39,848
¿Cómo disparas a alguien
1174
01:07:40,432 --> 01:07:43,059
y vives como si nada?
1175
01:07:47,355 --> 01:07:50,775
Me mandó un mensaje diciendo:
"Te estoy viendo en directo.
1176
01:07:50,776 --> 01:07:52,110
Pareces muy triste".
1177
01:07:52,986 --> 01:07:55,113
Este hijo de puta está loco.
1178
01:07:56,364 --> 01:07:58,866
Tuve que cambiar de número.
Tengo otro teléfono.
1179
01:07:58,867 --> 01:08:00,744
Y tengo una orden de alejamiento.
1180
01:08:01,536 --> 01:08:04,122
¡Un aplauso, Miami!
1181
01:08:04,623 --> 01:08:07,875
Se fue a Rolling Loud y vino a por mí.
1182
01:08:07,876 --> 01:08:10,002
Le daré a alguien un millón de dólares
1183
01:08:10,003 --> 01:08:11,629
si adivina quién está aquí.
1184
01:08:11,630 --> 01:08:13,714
Un aplauso para Tory Lanez.
1185
01:08:13,715 --> 01:08:16,217
¿Creías que podías enmascararlo?
1186
01:08:16,218 --> 01:08:19,721
Solo intentabas demostrarme
que podías hacer lo que quisieras.
1187
01:08:20,305 --> 01:08:23,849
Y luego cortaba patas de caballo
en sus vídeos musicales.
1188
01:08:23,850 --> 01:08:25,893
Mirad la pata de caballo.
1189
01:08:25,894 --> 01:08:27,604
Creo que es la pierna de Megan.
1190
01:08:28,480 --> 01:08:31,065
Dijeron, como el Especial de HGS.
1191
01:08:31,066 --> 01:08:33,859
¿El especial de tías buenas?
¿Es verano de tías buenas?
1192
01:08:33,860 --> 01:08:35,861
Es enfermizo.
1193
01:08:35,862 --> 01:08:39,323
Me amenazaba constantemente
y todos se reían.
1194
01:08:39,324 --> 01:08:40,909
Todos lo apoyaban.
1195
01:08:41,952 --> 01:08:46,705
LeBron habla públicamente de lo buena
que es la música de Tory Lanez.
1196
01:08:46,706 --> 01:08:48,290
Es un tío legal. Me va Tory.
1197
01:08:48,291 --> 01:08:51,126
- Liberad a mi amigo.
- "Tory libre" en la puta charla.
1198
01:08:51,127 --> 01:08:53,046
¡Tory Lanez libre! Vamos.
1199
01:08:53,547 --> 01:08:56,549
¿Por qué todos los hombres
de la industria intervinieron?
1200
01:08:56,550 --> 01:08:59,051
¿Sabes que DaBaby
destrozó a Megan Thee Stallion?
1201
01:08:59,052 --> 01:09:01,053
El día antes de que le dispararan.
1202
01:09:01,054 --> 01:09:02,847
¿Hubo algún motivo por el cual
1203
01:09:02,848 --> 01:09:05,850
debías indicar
que teníais alguna relación?
1204
01:09:05,851 --> 01:09:08,519
- Perdona, está claro que sí.
- Es lo que hay.
1205
01:09:08,520 --> 01:09:11,605
50 Cent se ha burlado un huevo
de Megan Thee Stallion.
1206
01:09:11,606 --> 01:09:14,233
- No me gusta esa chica.
- Es un demonio.
1207
01:09:14,234 --> 01:09:16,944
{\an8}Mi colega sabe...
Se queda en la conversación.
1208
01:09:16,945 --> 01:09:18,696
{\an8}-¿Qué tal, T?
-¿Qué pasa, tío?
1209
01:09:18,697 --> 01:09:21,615
{\an8}-¿Cómo estás?
- Eres uno de mis artistas favoritos.
1210
01:09:21,616 --> 01:09:23,325
{\an8}Vaya, eso es...
1211
01:09:23,326 --> 01:09:26,288
Pero tengo un lado tóxico y malvado.
1212
01:09:35,797 --> 01:09:37,257
Me estoy machacando.
1213
01:09:43,179 --> 01:09:45,599
Estoy muy cansada.
1214
01:09:47,142 --> 01:09:48,517
Porque no he dormido.
1215
01:09:48,518 --> 01:09:52,480
Y cuando me metí en la cama,
tuve pesadillas.
1216
01:09:55,942 --> 01:09:57,151
¿Sobre qué?
1217
01:09:57,152 --> 01:10:00,488
No quiero decirlo en voz alta.
Fue una locura.
1218
01:10:06,244 --> 01:10:07,871
Ahora estoy más nerviosa.
1219
01:10:11,416 --> 01:10:13,418
Estoy esperando a que pase algo.
1220
01:10:25,096 --> 01:10:27,599
Vamos a tener una fiesta ahora mismo.
1221
01:10:29,893 --> 01:10:33,312
Sigo con ansiedad.
Sigo teniendo pesadillas.
1222
01:10:33,313 --> 01:10:36,691
Sigo mentalmente trastornada.
1223
01:10:39,527 --> 01:10:41,237
Quiero que vean cómo me siento.
1224
01:10:41,780 --> 01:10:44,031
Quiero que entiendan cómo me ha afectado,
1225
01:10:44,032 --> 01:10:45,991
pero al mismo tiempo, no...
1226
01:10:45,992 --> 01:10:47,910
No quiero que me vean jodida.
1227
01:10:47,911 --> 01:10:52,374
No quiero que piensen que soy débil.
1228
01:10:53,083 --> 01:10:54,668
Quiero que sepan que soy...
1229
01:10:55,418 --> 01:10:57,837
Quiero que vean que soy "fuerte".
1230
01:11:02,175 --> 01:11:05,553
Tal y como está toda esta mierda,
no parece real.
1231
01:11:06,262 --> 01:11:10,100
Solo puedo rezar para que pase
lo correcto en el juicio.
1232
01:11:32,497 --> 01:11:36,710
TOKIO, JAPÓN
1233
01:11:48,304 --> 01:11:50,180
Vale, lo primero...
1234
01:11:50,181 --> 01:11:52,100
Ese es el concierto, el día libre.
1235
01:11:52,726 --> 01:11:56,020
El festival de Reino Unido
no es en Londres, sino en el campo.
1236
01:11:56,021 --> 01:11:57,605
Es en el campo.
1237
01:11:58,231 --> 01:12:00,525
Día libre. Fiesta de tías buenas.
1238
01:12:02,610 --> 01:12:05,739
Siento que me estoy volviendo loca, Sam.
1239
01:12:06,656 --> 01:12:08,782
Estoy a punto de volverme loca
1240
01:12:08,783 --> 01:12:11,827
- y necesito parar.
-¿Y descansar?
1241
01:12:11,828 --> 01:12:13,454
- Sí.
- Sí.
1242
01:12:13,455 --> 01:12:14,496
No tienes...
1243
01:12:14,497 --> 01:12:16,540
Mi trabajo es presentarte cosas.
1244
01:12:16,541 --> 01:12:18,917
- No tienes que decir que sí a todo.
- Ya.
1245
01:12:18,918 --> 01:12:20,962
- Pero después de Brasil...
- Sí.
1246
01:12:23,423 --> 01:12:24,256
¿Un descanso?
1247
01:12:24,257 --> 01:12:26,467
Sí, tengo que aclararme.
1248
01:12:26,468 --> 01:12:29,470
Sí. Creo que es saludable. Creo que...
1249
01:12:29,471 --> 01:12:31,972
Lo único difícil que hemos confirmado
1250
01:12:31,973 --> 01:12:33,808
es el 23, el concierto iHeart.
1251
01:12:35,477 --> 01:12:37,311
Estás libre hasta el 23
1252
01:12:37,312 --> 01:12:39,396
y después,
1253
01:12:39,397 --> 01:12:41,398
hasta el 2 de octubre,
1254
01:12:41,399 --> 01:12:43,526
salvo que vayas a la Semana de la Moda.
1255
01:12:44,277 --> 01:12:46,780
El 4 de octubre
es lo que aceptaste en Forbes.
1256
01:12:48,406 --> 01:12:49,281
He de hacerlo.
1257
01:12:49,282 --> 01:12:51,284
Sí. Y la SNL de la semana siguiente.
1258
01:12:52,327 --> 01:12:53,160
He de hacerlo.
1259
01:12:53,161 --> 01:12:54,870
Lo haces y luego eres libre.
1260
01:12:54,871 --> 01:12:56,205
No tienes nada
1261
01:12:56,206 --> 01:12:58,750
hasta Australia y Nueva Zelanda,
un mes después.
1262
01:13:00,752 --> 01:13:03,588
No sé, tío,
siento que estoy perdiendo la cabeza.
1263
01:13:04,130 --> 01:13:06,131
No quiero que pierdas la cabeza.
1264
01:13:06,132 --> 01:13:07,382
Yo tampoco.
1265
01:13:07,383 --> 01:13:09,384
Por eso tengo que parar, joder.
1266
01:13:09,385 --> 01:13:10,803
Aparte de eso...
1267
01:13:10,804 --> 01:13:14,723
Quiero agradecer a los responsables,
aparte de a varias organizaciones,
1268
01:13:14,724 --> 01:13:15,933
por estar aquí.
1269
01:13:15,934 --> 01:13:17,769
CEREMONIA DE LA LLAVE DE LA CIUDAD
HOUSTON, TEXAS
1270
01:13:18,186 --> 01:13:22,606
Quiero daros las buenas tardes y
la bienvenida al ayuntamiento de Houston.
1271
01:13:22,607 --> 01:13:27,862
Estamos orgullosos y emocionados de honrar
a alguien de Houston, Megan Thee Stallion.
1272
01:13:29,781 --> 01:13:33,408
La llave de la ciudad de Houston simboliza
que el destinatario
1273
01:13:33,409 --> 01:13:36,579
puede entrar y salir en cualquier momento.
1274
01:13:38,706 --> 01:13:41,917
Y, Megan, has impulsado
a Houston por todo el mundo.
1275
01:13:41,918 --> 01:13:46,047
Hoy, tu ciudad natal quiere
darte las gracias y animarte.
1276
01:13:50,093 --> 01:13:53,138
CIUDAD DE HOUSTON
1277
01:13:57,267 --> 01:13:59,393
¡Lydia!
1278
01:13:59,394 --> 01:14:02,146
-¿Esa es Phoebe?
- Es tu chica.
1279
01:14:02,147 --> 01:14:03,147
{\an8}Son para ti.
1280
01:14:03,148 --> 01:14:04,439
{\an8}- Gracias.
- De tu sobrina.
1281
01:14:04,440 --> 01:14:05,357
{\an8}PRIMA DE MEGAN
1282
01:14:05,358 --> 01:14:06,358
{\an8}Es tu sobrina.
1283
01:14:06,359 --> 01:14:07,818
Intenté que no durmiera.
1284
01:14:07,819 --> 01:14:09,070
Déjame verla.
1285
01:14:09,904 --> 01:14:13,866
Es difícil intentar navegar
por este mundo y esta industria
1286
01:14:13,867 --> 01:14:16,828
y seguir siendo la misma persona que eras.
1287
01:14:17,787 --> 01:14:19,288
Cuesta encontrar gente buena.
1288
01:14:19,289 --> 01:14:23,251
Así que, cuando lo haces,
tienes que aferrarte a esa persona.
1289
01:14:24,252 --> 01:14:27,088
Lydia, ven a hacerte una foto
conmigo y con tu bebé.
1290
01:14:28,006 --> 01:14:29,799
Tía, tienes la cabeza azul.
1291
01:14:29,924 --> 01:14:32,009
Lo sé, me la he teñido esta mañana.
1292
01:14:32,010 --> 01:14:35,053
Lydia es mi colega, mi prima de verdad.
1293
01:14:35,054 --> 01:14:39,057
Nos hemos visto pasar
por todo tipo de cosas.
1294
01:14:39,058 --> 01:14:41,518
Está a salvo.
Sé que me apoya incondicionalmente
1295
01:14:41,519 --> 01:14:43,605
y yo igual.
1296
01:14:44,147 --> 01:14:46,481
No me habla
como si fuera Megan Thee Stallion.
1297
01:14:46,482 --> 01:14:49,652
Nos hemos conocido
en cada etapa de nuestra vida.
1298
01:14:53,573 --> 01:14:54,656
Haga lo que haga,
1299
01:14:54,657 --> 01:14:56,783
sea cual sea la celebración,
1300
01:14:56,784 --> 01:14:58,493
podría haber mucha gente,
1301
01:14:58,494 --> 01:15:00,830
y siento que soy
la única persona ahí dentro.
1302
01:15:02,290 --> 01:15:05,668
Me siento sola
en todas las relaciones de mi vida.
1303
01:15:07,629 --> 01:15:10,714
Y no es nada
con lo que nadie pueda ayudar.
1304
01:15:10,715 --> 01:15:12,674
Por mucho que busques ser mi amigo...
1305
01:15:12,675 --> 01:15:16,346
En mi cabeza, estoy en Marte.
1306
01:15:18,932 --> 01:15:20,308
Estoy aquí, pero no lo estoy.
1307
01:15:21,893 --> 01:15:22,936
¡Gracias!
1308
01:15:25,355 --> 01:15:27,773
¿Qué hacemos?
¿Vamos a casa y salimos fuera?
1309
01:15:27,774 --> 01:15:31,861
En realidad, solo quería pasar
por la tumba de mi madre...
1310
01:15:32,654 --> 01:15:34,279
rápidamente.
1311
01:15:34,280 --> 01:15:36,950
No tenéis que bajaros ni nada.
1312
01:15:38,785 --> 01:15:39,994
Nunca he ido.
1313
01:15:56,844 --> 01:16:00,431
{\an8}HOLLY ALEECE THOMAS
2 DE MAYO DE 1971 - 22 DE MARZO DE 2019
1314
01:16:18,783 --> 01:16:20,617
Es increíble lo que has conseguido
1315
01:16:20,618 --> 01:16:22,786
en los últimos dos años, los premios.
1316
01:16:22,787 --> 01:16:24,538
Es un hito tras otro,
1317
01:16:24,539 --> 01:16:26,498
y me flipa escucharla en el disco
1318
01:16:26,499 --> 01:16:28,750
decir que siente
que aún le queda por hacer.
1319
01:16:28,751 --> 01:16:30,502
{\an8}Cuando hacía algo bueno
1320
01:16:30,503 --> 01:16:32,087
{\an8}ENTREVISTA APPLE MUSIC
1321
01:16:32,088 --> 01:16:33,881
{\an8}mi madre decía: "Buen trabajo.
1322
01:16:35,842 --> 01:16:37,384
{\an8}Lo hemos hecho".
1323
01:16:37,385 --> 01:16:39,303
{\an8}AGOSTO DE 2022
CUATRO MESES PARA EL JUICIO
1324
01:16:39,304 --> 01:16:40,930
Pero ahora, cuando lo hago...
1325
01:16:42,223 --> 01:16:44,308
Vale, ¿y ahora qué?
1326
01:16:44,309 --> 01:16:47,478
Porque no sé si estoy
haciendo un buen trabajo.
1327
01:16:49,522 --> 01:16:51,356
Siento que ahora habría podido
1328
01:16:51,357 --> 01:16:53,275
recomponerme cuando hablo de mi madre,
1329
01:16:53,276 --> 01:16:55,902
pero cuando hablo de ella
no puedo aguantarme.
1330
01:16:55,903 --> 01:16:58,864
No sé por qué crees que no deberías.
1331
01:16:58,865 --> 01:17:00,699
Es normal. Era tu madre.
1332
01:17:00,700 --> 01:17:02,784
Pero conozco a mi madre y diría:
1333
01:17:02,785 --> 01:17:05,747
"Tía, mantén la compostura".
1334
01:17:10,001 --> 01:17:10,918
Genial.
1335
01:17:11,544 --> 01:17:13,045
-¿Hablamos de Traumazine?
- Sí.
1336
01:17:13,046 --> 01:17:14,796
LANZAMIENTO DE TRAUMAZINE
1337
01:17:14,797 --> 01:17:16,465
- Es importante.
- Mucho.
1338
01:17:16,466 --> 01:17:20,052
Sale a medianoche.
Acaba de salir ahora mismo.
1339
01:17:20,053 --> 01:17:22,304
¡Ha salido! ¡Sí!
1340
01:17:22,305 --> 01:17:25,932
Dijiste que era tu disco más personal
y sincero hasta la fecha.
1341
01:17:25,933 --> 01:17:30,021
¿Cuál fue la respuesta
al disco el primer día?
1342
01:17:30,772 --> 01:17:33,732
No puedo decírtelo. No sé, no me acuerdo.
1343
01:17:33,733 --> 01:17:36,694
He borrado gran parte
de esa parte de mi vida.
1344
01:17:44,243 --> 01:17:46,996
- Bienvenida. ¿Hola?
-¡Hola!
1345
01:17:47,872 --> 01:17:48,830
Mi álbum ha salido.
1346
01:17:48,831 --> 01:17:51,500
Estaba muy nerviosa
porque es la primera vez
1347
01:17:51,501 --> 01:17:53,001
que he sido muy personal.
1348
01:17:53,002 --> 01:17:54,586
Paso por muchas cosas
1349
01:17:54,587 --> 01:17:58,715
y siento que siempre las guardo
y sigo trabajando a pesar de eso.
1350
01:17:58,716 --> 01:18:00,300
Ahora me siento: "Jo, es...".
1351
01:18:00,301 --> 01:18:02,470
- Tienes que lidiar con ello.
- Sí.
1352
01:18:08,518 --> 01:18:12,020
Para mí, Traumazine significa
enfrentarte a ti misma,
1353
01:18:12,021 --> 01:18:15,232
aceptar lo que has pasado
y salir por el otro lado
1354
01:18:15,233 --> 01:18:18,736
como la persona en la que te ves
convertida o la que quieres ser.
1355
01:18:19,362 --> 01:18:20,488
¡Sí!
1356
01:18:21,531 --> 01:18:24,449
Cuando te veo, siempre estás sonriendo
y divirtiéndote.
1357
01:18:24,450 --> 01:18:27,494
Eres una de las personas
más ocupadas que he visto.
1358
01:18:27,495 --> 01:18:31,456
Pero luego oyes que tras todas estas
sonrisas, escondes las lágrimas.
1359
01:18:31,457 --> 01:18:34,167
- Y para mí eso es un tema como Anxiety.
- Sí.
1360
01:18:34,168 --> 01:18:36,545
Es una de las canciones
más alegres del álbum,
1361
01:18:36,546 --> 01:18:38,381
pero también de las más tristes.
1362
01:18:39,298 --> 01:18:43,093
Algunas canciones de Traumazine
son mi forma de desahogarme.
1363
01:18:43,094 --> 01:18:47,765
Creo que el disco es más para mí
que para todos los demás.
1364
01:18:55,314 --> 01:18:57,190
Soy una zorra mala y tengo ansiedad.
1365
01:18:57,191 --> 01:18:59,276
Me llaman grosera porque no dejo
1366
01:18:59,277 --> 01:19:00,944
que me llamen puta por adorar mi cuerpo.
1367
01:19:00,945 --> 01:19:02,654
Problemas, pero nadie con quien hablar.
1368
01:19:02,655 --> 01:19:04,531
Dicen que debería pedir ayuda,
1369
01:19:04,532 --> 01:19:06,450
pero ni siquiera sé lo que necesito.
1370
01:19:06,451 --> 01:19:07,993
Dicen que digas la verdad
1371
01:19:07,994 --> 01:19:10,328
y al mismo tiempo dicen que no creen.
1372
01:19:10,329 --> 01:19:12,080
SATURDAY NIGHT LIVE
NUEVA YORK
1373
01:19:12,081 --> 01:19:14,374
Me lo guardo, pero hoy tengo que contarlo.
1374
01:19:14,375 --> 01:19:16,126
A todos se la suda,
1375
01:19:16,127 --> 01:19:17,752
pero hablan mal igualmente.
1376
01:19:17,753 --> 01:19:19,588
No sabéis cómo me siento.
1377
01:19:19,589 --> 01:19:21,381
Ni siquiera yo lo sé.
1378
01:19:21,382 --> 01:19:23,341
Hoy odio a todo el mundo.
1379
01:19:23,342 --> 01:19:25,469
Y solo soy yo siendo real, sí.
1380
01:19:25,470 --> 01:19:27,304
Lunes, martes, miércoles, jueves.
1381
01:19:27,305 --> 01:19:29,014
Días malos.
1382
01:19:29,015 --> 01:19:30,640
Viernes, sábado, domingo, y volvemos.
1383
01:19:30,641 --> 01:19:31,766
MISS ANSIEDAD
1384
01:19:31,767 --> 01:19:32,767
Como... hace una.
1385
01:19:32,768 --> 01:19:34,603
Solo quiero oír: "No pasa nada".
1386
01:19:34,604 --> 01:19:36,646
Una... puede tener malos días.
1387
01:19:36,647 --> 01:19:38,523
Solo quiero oír: "No pasa nada".
1388
01:19:38,524 --> 01:19:40,650
Una... puede tener malos días.
1389
01:19:40,651 --> 01:19:41,985
Si escribiera al cielo
1390
01:19:41,986 --> 01:19:43,862
le diría a mi madre que debería escuchar
1391
01:19:43,863 --> 01:19:45,822
y le diría que lo siento
1392
01:19:45,823 --> 01:19:47,699
y que me perdone, que lo he intentado.
1393
01:19:47,700 --> 01:19:49,493
Le pediría que me diga quién es real
1394
01:19:49,494 --> 01:19:51,286
y se lleve a los falsos.
1395
01:19:51,287 --> 01:19:53,205
Rezo las mismas oraciones al Señor
1396
01:19:53,206 --> 01:19:55,790
y siempre me sorprende a quién se lleva.
1397
01:19:55,791 --> 01:19:57,626
Lunes, martes, miércoles, jueves.
1398
01:19:57,627 --> 01:19:59,628
- Mala...
- ...tiene días malos también.
1399
01:19:59,629 --> 01:20:01,463
Viernes, sábado, domingo, y volvemos.
1400
01:20:01,464 --> 01:20:02,965
Como... hace una.
1401
01:20:03,508 --> 01:20:05,383
¿Está llorando?
1402
01:20:05,384 --> 01:20:09,680
No creo que sea bueno. Está estresada.
1403
01:20:10,598 --> 01:20:12,474
Solo quiero oír: "No pasa nada".
1404
01:20:12,475 --> 01:20:14,476
- Vuelve.
- Una... puede tener días malos.
1405
01:20:14,477 --> 01:20:16,228
¿Es por la canción?
1406
01:20:16,229 --> 01:20:18,397
- Puede.
- Quizá solo sea la canción.
1407
01:20:20,900 --> 01:20:23,778
¡Madre mía, hay una ovación en el pasillo!
1408
01:20:27,990 --> 01:20:29,366
-¿Iba bien peinada?
-¡Sí!
1409
01:20:29,367 --> 01:20:30,784
-¿Maquillaje bien?
-¡Sí!
1410
01:20:30,785 --> 01:20:34,162
Todo estaba bien. Preciosa, chica.
1411
01:20:34,163 --> 01:20:36,082
¡Mierda! No quería llorar.
1412
01:20:36,874 --> 01:20:39,043
Cuando cantas esa canción te emocionas.
1413
01:20:40,002 --> 01:20:41,295
La próxima vez no lloraré.
1414
01:20:42,380 --> 01:20:43,297
Espero.
1415
01:20:44,048 --> 01:20:47,509
- Cuando digo que lo has estado petando...
-¿Estaba guapa?
1416
01:20:47,510 --> 01:20:48,635
- Sí.
- Vale.
1417
01:20:48,636 --> 01:20:49,887
Muy bien.
1418
01:20:51,722 --> 01:20:53,223
Ya es un momento viral.
1419
01:20:53,224 --> 01:20:54,474
- Está en todos lados.
-¿Sí?
1420
01:20:54,475 --> 01:20:55,601
Es una locura.
1421
01:21:01,857 --> 01:21:04,359
Gracias a todos en SNL por apoyarme.
1422
01:21:04,360 --> 01:21:06,278
Estamos muy orgullosos.
Con cariño, Rayna y Selim.
1423
01:21:06,279 --> 01:21:07,487
Gracias a las tías buenas
1424
01:21:07,488 --> 01:21:10,032
porque sin ellas
no habría una Hot Girl Coach.
1425
01:21:10,741 --> 01:21:12,368
¡Buenas noches!
1426
01:21:16,747 --> 01:21:20,166
{\an8}¡30 MILLONES DE TÍAS BUENAS FUERTES!
1427
01:21:20,167 --> 01:21:22,294
-¡Vamos, tarta!
-¡Qué chula!
1428
01:21:22,295 --> 01:21:23,795
Es preciosa.
1429
01:21:23,796 --> 01:21:25,630
- Preciosa.
-¿Tengo bien el pelo?
1430
01:21:25,631 --> 01:21:27,008
- Sí.
- Vale.
1431
01:21:28,426 --> 01:21:29,802
¡Buen trabajo, Meg!
1432
01:21:30,803 --> 01:21:32,972
- Preciosa.
-¡Salud!
1433
01:21:39,562 --> 01:21:41,314
Parece que llevo pañales.
1434
01:21:42,273 --> 01:21:43,733
¿De qué hablas?
1435
01:21:46,944 --> 01:21:48,320
Megan, déjalo.
1436
01:21:48,321 --> 01:21:50,447
Está bien, sigue estando bien.
1437
01:21:50,448 --> 01:21:51,699
Sigue estando bien.
1438
01:21:52,241 --> 01:21:53,617
Ni me he dado cuenta.
1439
01:21:53,618 --> 01:21:55,535
- Ni me he dado cuenta.
- Ni yo.
1440
01:21:55,536 --> 01:21:58,204
Megan, he venido llorando.
1441
01:21:58,205 --> 01:22:00,248
Tía, ¿sabes lo que acabas de hacer?
1442
01:22:00,249 --> 01:22:02,167
Déjate de tonterías
1443
01:22:02,168 --> 01:22:04,336
porque me vas a enfadar si haces esto.
1444
01:22:04,337 --> 01:22:07,005
Me vas a enfadar
si no entiendes lo bueno que es...
1445
01:22:07,006 --> 01:22:08,506
- No me hagas enfadar.
- Lo sé.
1446
01:22:08,507 --> 01:22:10,383
Pero lo has clavado.
1447
01:22:10,384 --> 01:22:14,429
No estoy de coña, hablo en serio.
1448
01:22:14,430 --> 01:22:18,351
La próxima vez,
asegurémonos de que mis cosas...
1449
01:22:19,935 --> 01:22:21,853
Tú yo lo vemos.
1450
01:22:21,854 --> 01:22:22,979
El mundo no lo verá.
1451
01:22:22,980 --> 01:22:26,066
Pero lo estamos viendo.
Tú y yo lo estamos viendo.
1452
01:22:26,067 --> 01:22:29,152
La gente no va a mirar...
En general, ha sido perfecto.
1453
01:22:29,153 --> 01:22:31,154
Todos los conjuntos eran perfectos.
1454
01:22:31,155 --> 01:22:32,822
Lo que tú digas.
1455
01:22:32,823 --> 01:22:34,491
Eso no lo cambiará.
1456
01:22:34,492 --> 01:22:36,034
- Estoy orgulloso de ti.
- Gracias.
1457
01:22:36,035 --> 01:22:38,954
Lo has bordado, MTS.
1458
01:22:52,343 --> 01:22:56,179
Megan Thee Stallion estaba en Nueva York
ensayando para Saturday Night Live
1459
01:22:56,180 --> 01:22:58,723
cuando entraron en su casa de California.
1460
01:22:58,724 --> 01:23:01,351
Megan Thee Stallion estaba aquí,
en Nueva York
1461
01:23:01,352 --> 01:23:04,187
ensayando para su aparición en SNL.
1462
01:23:04,188 --> 01:23:07,691
Y los invasores sabían que estaría fuera.
1463
01:23:07,692 --> 01:23:09,150
Internet está descontrolado.
1464
01:23:09,151 --> 01:23:13,363
Parece que Drake está insultando
a Meghan Thee Stallion.
1465
01:23:13,364 --> 01:23:16,700
Drizzy Drake dice
que Meg está mintiendo. Miente.
1466
01:23:16,701 --> 01:23:20,537
Megan the Stallion y Tory Lanez,
el juicio ha continuado.
1467
01:23:20,538 --> 01:23:24,040
La selección del jurado
empezará el 5 de diciembre.
1468
01:23:24,041 --> 01:23:26,836
Meg, si mientes, tu carrera ha terminado.
1469
01:23:28,087 --> 01:23:32,507
Lo siento, pero después de SNL
tengo que tomarme un descanso
1470
01:23:32,508 --> 01:23:35,302
Estoy muy cansada física y emocionalmente
1471
01:23:38,723 --> 01:23:44,060
En noviembre de 2022, Megan
se va a un retiro de salud mental
1472
01:23:44,061 --> 01:23:47,063
en un lugar no revelado.
1473
01:23:47,064 --> 01:23:51,526
Programada originalmente para dos semanas,
alarga la estancia un mes
1474
01:23:51,527 --> 01:23:57,575
y cancela lo que habría sido
su primera actuación en Australia.
1475
01:24:04,707 --> 01:24:09,879
CAPÍTULO III
EL SALVAJE INTERIOR
1476
01:24:26,520 --> 01:24:28,271
Quiero decirlo claramente,
1477
01:24:28,272 --> 01:24:30,649
así que no quiero llorar mientras lo digo.
1478
01:24:34,487 --> 01:24:36,363
He tenido una crisis.
1479
01:24:50,336 --> 01:24:52,213
Tenía la mente muy negra.
1480
01:24:53,464 --> 01:24:58,344
Y oscura
y todo era feo a través de mis ojos.
1481
01:25:05,226 --> 01:25:06,310
Me siento muy sola.
1482
01:25:08,270 --> 01:25:10,104
Y no sentía que fuera digna
1483
01:25:10,105 --> 01:25:12,858
ni que mi vida tuviera ningún valor.
1484
01:25:14,193 --> 01:25:19,031
Tuve que llamar a Emergencias
porque no podía respirar.
1485
01:25:25,454 --> 01:25:27,330
Cuando pasas por algo traumático,
1486
01:25:27,331 --> 01:25:29,583
tu cerebro no lo pone
en el lugar correcto.
1487
01:25:38,008 --> 01:25:41,469
Tuve que seguir revisando el tiroteo
1488
01:25:41,470 --> 01:25:44,597
en mi mente con una terapeuta cada día.
1489
01:25:44,598 --> 01:25:47,434
Pero ella me ha enseñado
a procesarlo bien.
1490
01:25:52,314 --> 01:25:54,190
¿Cómo es un espacio seguro?
1491
01:25:54,191 --> 01:25:56,819
Imagina un lugar
en el que te sentirías tranquila.
1492
01:25:57,903 --> 01:26:00,196
No sé cuándo he estado a salvo
por última vez
1493
01:26:00,197 --> 01:26:02,241
ni la última vez que me calmé.
1494
01:26:05,870 --> 01:26:08,289
Hay que luchar mucho
para salir de este espacio.
1495
01:26:11,375 --> 01:26:12,376
No puedo rendirme.
1496
01:26:13,460 --> 01:26:15,628
{\an8}LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
DICIEMBRE DE 2022
1497
01:26:15,629 --> 01:26:17,882
{\an8}UN DÍA ANTES DEL JUICIO
1498
01:26:20,426 --> 01:26:21,719
Muy bien.
1499
01:26:31,562 --> 01:26:32,562
Hola.
1500
01:26:32,563 --> 01:26:35,107
¿Por qué están los zapatos
como en la escena de un crimen?
1501
01:26:36,108 --> 01:26:37,233
-¡Hola!
-¿Qué tal?
1502
01:26:37,234 --> 01:26:39,235
- Bien, ¿y tú?
- Bien.
1503
01:26:39,236 --> 01:26:40,904
Cuánto tiempo sin verte.
1504
01:26:40,905 --> 01:26:42,448
¿Qué pasa?
1505
01:26:42,948 --> 01:26:47,369
Me he pirado a mi mundo.
1506
01:26:48,037 --> 01:26:50,288
-¿Estás bien?
- Sí.
1507
01:26:50,289 --> 01:26:52,583
He ido a...
1508
01:26:53,792 --> 01:26:58,755
Va a parecer una estupidez,
pero he ido a un retiro de bienestar
1509
01:26:58,756 --> 01:27:02,718
y he hecho muchas terapias distintas.
1510
01:27:03,385 --> 01:27:06,429
- Y me siento como una zorra nueva.
-¿En serio?
1511
01:27:06,430 --> 01:27:11,185
Sí. No sé. Luego te lo cuento.
1512
01:27:11,936 --> 01:27:13,520
Sé que echabas de menos este culo.
1513
01:27:23,739 --> 01:27:26,450
Estaba a punto de morir
antes de irme a terapia.
1514
01:27:27,117 --> 01:27:28,661
Fueron tres días...
1515
01:27:31,121 --> 01:27:32,706
Tres días sin salir de la cama.
1516
01:27:33,499 --> 01:27:34,916
Nunca me había sentido así.
1517
01:27:34,917 --> 01:27:37,085
No podía salir de la cama.
1518
01:27:37,086 --> 01:27:41,130
Estaba aquí, me quedaba bajo las sábanas
1519
01:27:41,131 --> 01:27:43,174
y lloraba todos los días.
1520
01:27:43,175 --> 01:27:47,553
Estaba... llorando por todo,
pero no podía moverme.
1521
01:27:47,554 --> 01:27:49,597
Nunca me había sentido así.
1522
01:27:49,598 --> 01:27:52,392
Nunca había tenido tendencias suicidas.
1523
01:27:52,393 --> 01:27:54,602
Nunca he querido decir:
1524
01:27:54,603 --> 01:27:57,855
"A la mierda, no quiero estar aquí".
Pero me sentía así.
1525
01:27:57,856 --> 01:28:01,484
Pensé: "Prefiero no vivir con esto
1526
01:28:01,485 --> 01:28:03,570
que tener que hacerlo".
1527
01:28:07,324 --> 01:28:08,617
El juicio empieza mañana.
1528
01:28:09,368 --> 01:28:11,703
Estoy lista para que se coman
sus putas palabras.
1529
01:28:11,704 --> 01:28:13,955
Que me coman el culo
1530
01:28:13,956 --> 01:28:15,498
porque es lo único que verán.
1531
01:28:15,499 --> 01:28:17,500
Les daré la espalda a esos cabrones.
1532
01:28:17,501 --> 01:28:19,585
Mi culo se va a expandir.
1533
01:28:19,586 --> 01:28:22,131
Me voy a agachar.
1534
01:28:23,924 --> 01:28:25,592
No quiero ni disculpas.
1535
01:28:26,301 --> 01:28:27,885
Siento que lo he superado.
1536
01:28:27,886 --> 01:28:30,097
Ya me la suda.
1537
01:28:36,437 --> 01:28:37,438
Buenas noches.
1538
01:28:46,905 --> 01:28:48,740
-¡Tory!
- Apoyamos a Tory.
1539
01:28:48,741 --> 01:28:50,533
Quedaos a un lado, chicos.
1540
01:28:50,534 --> 01:28:52,910
Tory, buena suerte.
1541
01:28:52,911 --> 01:28:54,871
No proceséis a un hombre inocente.
1542
01:28:54,872 --> 01:28:56,581
Gracias, tío.
1543
01:28:56,582 --> 01:28:57,833
Que tengáis un buen día.
1544
01:28:58,584 --> 01:29:02,545
El juicio con jurado comenzará hoy
para el rapero Tory Lanez.
1545
01:29:02,546 --> 01:29:04,715
Lo acusan de disparar
a Megan Thee Stallion.
1546
01:29:06,050 --> 01:29:08,551
No es que no tenga fe en la verdad
1547
01:29:08,552 --> 01:29:10,345
porque sé que digo la verdad.
1548
01:29:11,096 --> 01:29:14,224
No sé qué va a pasar,
y eso me pone nerviosa.
1549
01:29:15,851 --> 01:29:19,187
Durante los alegatos iniciales,
el equipo de Tory presentó una teoría.
1550
01:29:19,188 --> 01:29:23,441
Decían que el tiroteo
había sido una pelea entre mujeres,
1551
01:29:23,442 --> 01:29:27,446
una explosión de celos
entre Kelsey y Megan.
1552
01:29:28,322 --> 01:29:30,073
¿Cómo crees que va, Tory?
1553
01:29:30,074 --> 01:29:31,657
¿Estás seguro?
1554
01:29:31,658 --> 01:29:33,702
¿Sabes lo que dicen
de los hombres de rosa?
1555
01:29:34,495 --> 01:29:36,288
Tiene buena pinta.
1556
01:29:40,501 --> 01:29:42,418
Se espera que testifique
1557
01:29:42,419 --> 01:29:45,129
que fue Tory Lanez
quien le disparó esa noche.
1558
01:29:45,130 --> 01:29:46,756
El abogado de Tory ha sido muy sincero
1559
01:29:46,757 --> 01:29:50,176
al decir que va a interrogar a Megan
sobre sus incoherentes declaraciones.
1560
01:29:50,177 --> 01:29:53,846
¿Crees que la credibilidad de Megan
va a ser un gran problema?
1561
01:29:53,847 --> 01:29:54,890
Por supuesto.
1562
01:29:55,933 --> 01:29:58,518
Hay muchas mujeres que pasan por cosas
1563
01:29:58,519 --> 01:30:01,020
y sienten que nadie las creerá.
1564
01:30:01,021 --> 01:30:03,106
Creen que a nadie le importará,
1565
01:30:03,107 --> 01:30:05,650
así que no quieren luchar ni hablar.
1566
01:30:05,651 --> 01:30:08,152
¿Por qué mientes sobre ese chico?
1567
01:30:08,153 --> 01:30:10,238
-¿Es verdad o mentira?
-¡Te queda bien el morado!
1568
01:30:10,239 --> 01:30:12,156
Creo que hay que ser fuerte
1569
01:30:12,157 --> 01:30:15,828
porque conozco a alguien
que está pasando por algo parecido.
1570
01:30:20,165 --> 01:30:23,418
Esta es mi batalla final. Mi última pelea.
1571
01:30:32,177 --> 01:30:33,970
Cuando entré en la sala,
1572
01:30:33,971 --> 01:30:36,223
entré intentando ser dura.
1573
01:30:44,690 --> 01:30:46,650
Por dentro estaba hecha polvo.
1574
01:30:55,659 --> 01:30:57,201
Megan es una mentirosa.
1575
01:30:57,202 --> 01:30:58,411
No hay agujero de bala.
1576
01:30:58,412 --> 01:31:00,746
No han disparado a Megan Thee Stallion.
1577
01:31:00,747 --> 01:31:03,124
-¿Dónde le han disparado?
-¡Liberad a Tory Lanez!
1578
01:31:03,125 --> 01:31:05,501
- Liberad a Tory.
- No hay pruebas contra él.
1579
01:31:05,502 --> 01:31:07,379
Está acabada.
1580
01:31:23,729 --> 01:31:25,396
Pero luego pensé:
1581
01:31:25,397 --> 01:31:27,399
"Tengo que hacerlo por Megan Pete".
1582
01:31:47,920 --> 01:31:49,795
Lo vi claro:
1583
01:31:49,796 --> 01:31:52,507
"Hoy no se trata de parecer fuerte.
1584
01:31:56,261 --> 01:31:57,846
No pasa nada por estar triste.
1585
01:32:01,225 --> 01:32:02,684
Tengo que dejar de evitarlo".
1586
01:32:30,921 --> 01:32:33,130
Un testimonio muy esperado hoy.
1587
01:32:33,131 --> 01:32:36,217
La rapera Megan Thee Stallion
ha testificado sobre lo que dice
1588
01:32:36,218 --> 01:32:38,219
que ocurrió el 12 de julio de 2020.
1589
01:32:38,220 --> 01:32:39,762
¿Cómo te encuentras, Megan?
1590
01:32:39,763 --> 01:32:43,015
No fue solo lo que dijo que pasó,
sino cómo lo dijo.
1591
01:32:43,016 --> 01:32:45,434
Hoy ha estado muy sensible en el tribunal.
1592
01:32:45,435 --> 01:32:49,063
Fuera del juzgado, los fans se han unido
para mostrar su apoyo
1593
01:32:49,064 --> 01:32:51,274
con un cartel de "Estamos con Megan".
1594
01:32:51,275 --> 01:32:53,567
He oído que la sala estaba abarrotada.
1595
01:32:53,568 --> 01:32:55,778
Me dio la impresión de que todo el mundo
1596
01:32:55,779 --> 01:32:57,989
estaba pendiente de lo que se decía.
1597
01:32:57,990 --> 01:33:00,116
Buenos días, Kelsey. ¿Cómo estás?
1598
01:33:00,117 --> 01:33:02,994
El juicio de Tory Lanez
se está calentando.
1599
01:33:02,995 --> 01:33:05,454
La ex mejor amiga de Megan, Kelsey,
subió al estrado
1600
01:33:05,455 --> 01:33:08,041
y aquello se convirtió en un caos.
1601
01:33:08,709 --> 01:33:10,251
¿Es una verdad o una mentira?
1602
01:33:10,252 --> 01:33:11,712
La verdad te hará libre.
1603
01:33:12,296 --> 01:33:13,879
Kelsey Harris testificó
1604
01:33:13,880 --> 01:33:16,966
y la acusación la llamó como testigo
porque pensaban
1605
01:33:16,967 --> 01:33:19,343
que identificaría a Tory como el tirador
1606
01:33:19,344 --> 01:33:21,263
y los ayudaría a llevar este caso.
1607
01:33:21,763 --> 01:33:22,888
Eso no pasó.
1608
01:33:22,889 --> 01:33:25,308
Básicamente, ha dicho que no recuerda nada
1609
01:33:25,309 --> 01:33:28,854
de lo que pasó cuando ocurrió el tiroteo.
1610
01:33:29,521 --> 01:33:31,314
Kelsey subió y todo se fue al carajo.
1611
01:33:31,315 --> 01:33:34,108
Hoy la defensa ha tenido
un gran argumento.
1612
01:33:34,109 --> 01:33:37,695
¿De verdad crees que se merece
ir a la cárcel por esta mierda
1613
01:33:37,696 --> 01:33:39,113
cuando es una movida?
1614
01:33:39,114 --> 01:33:41,365
¿No es todo favorable para Tory Lanez?
1615
01:33:41,366 --> 01:33:44,869
Si soy la defensa de Tory Lanez,
intentaré confundir al jurado.
1616
01:33:44,870 --> 01:33:46,704
No hay pruebas irrefutables.
1617
01:33:46,705 --> 01:33:48,539
Es la palabra de ambos.
1618
01:33:48,540 --> 01:33:52,168
Pero al guardaespaldas, que es neutral,
nadie puede encontrarlo.
1619
01:33:52,169 --> 01:33:55,379
El fiscal parece que no está organizado
1620
01:33:55,380 --> 01:33:57,591
y el abogado de Tory vendrá con mierda.
1621
01:34:06,475 --> 01:34:08,060
¿A cuánto estamos de la casa?
1622
01:34:09,394 --> 01:34:11,062
Creo que...
1623
01:34:11,063 --> 01:34:16,193
en algún momento
tengo que hablar con el fiscal.
1624
01:34:16,526 --> 01:34:17,361
Vale.
1625
01:34:20,781 --> 01:34:21,823
Ya.
1626
01:34:22,699 --> 01:34:23,741
Estamos en esa casa.
1627
01:34:23,742 --> 01:34:25,243
Con todas las luces.
1628
01:34:27,245 --> 01:34:31,458
Hace años que no voy a ninguna casa
con decoración navideña.
1629
01:34:54,022 --> 01:34:55,106
¿Te alegras de estar aquí?
1630
01:34:55,107 --> 01:34:57,608
Me alegro mucho.
1631
01:34:57,609 --> 01:34:59,653
Pero tengo que coger esta llamada
1632
01:35:01,279 --> 01:35:03,698
con los fiscales en un rato.
1633
01:35:09,579 --> 01:35:11,331
No sé qué va a pasar,
1634
01:35:12,874 --> 01:35:17,920
pero sé que los fiscales no confían en mí,
1635
01:35:17,921 --> 01:35:21,424
no confían en este caso,
1636
01:35:21,425 --> 01:35:24,552
pero no se presentarían si no lo creyeran,
1637
01:35:24,553 --> 01:35:25,637
si no lo supieran.
1638
01:35:27,806 --> 01:35:29,807
Rezo por que salga bien.
1639
01:35:29,808 --> 01:35:33,562
Rezo por que tomen la decisión correcta.
1640
01:35:40,277 --> 01:35:42,194
Ahora al juicio de Tory Lanez.
1641
01:35:42,195 --> 01:35:46,241
{\an8}Las deliberaciones están en marcha
tras escuchar los alegatos finales.
1642
01:36:08,388 --> 01:36:10,474
-¿Qué estás alimentando?
- Tortugas.
1643
01:36:11,183 --> 01:36:14,060
Quiero poner aquí una caña
a ver qué puedo pescar.
1644
01:36:16,104 --> 01:36:17,230
¿Cómo dormiste anoche?
1645
01:36:22,194 --> 01:36:23,111
¿He dormido?
1646
01:36:41,463 --> 01:36:44,841
Esto lleva pasando mucho tiempo.
1647
01:36:46,218 --> 01:36:51,514
Por fin... hoy se acaba.
1648
01:36:51,515 --> 01:36:56,811
Hoy veremos si la verdad gana
1649
01:36:57,437 --> 01:36:59,981
o si puedes ir de farol por la vida.
1650
01:37:04,027 --> 01:37:06,196
Sigo esperando a que suene el teléfono.
1651
01:37:12,786 --> 01:37:13,954
¡Mamá!
1652
01:37:17,707 --> 01:37:18,542
¡Phoebe!
1653
01:37:19,167 --> 01:37:20,668
¡Mira a tu tía!
1654
01:37:20,669 --> 01:37:21,836
¡Phoebina!
1655
01:37:22,879 --> 01:37:24,089
¡Chiquitita!
1656
01:37:25,048 --> 01:37:26,091
Vamos.
1657
01:37:26,633 --> 01:37:28,385
Por ahí no. ¿Adónde vas?
1658
01:37:31,304 --> 01:37:33,598
-¡Mi niña!
-¡Mírala!
1659
01:37:34,391 --> 01:37:35,767
¡Mírate!
1660
01:37:39,854 --> 01:37:41,063
No.
1661
01:37:41,064 --> 01:37:43,900
Dijo: "Soy el único bebé de este cabrón".
1662
01:37:45,277 --> 01:37:50,365
Tengo todas las fotos de Megan...
1663
01:37:50,991 --> 01:37:53,325
-¿Cuando era joven?
- ...cuando éramos... Sí.
1664
01:37:53,326 --> 01:37:55,996
Como si fuéramos uña y carne.
1665
01:37:56,621 --> 01:37:59,206
¡Madre mía, mírala!
1666
01:37:59,207 --> 01:38:01,209
Sigue igual, ¿verdad?
1667
01:38:02,377 --> 01:38:04,629
Sí, le daba problemas todos los días.
1668
01:38:07,757 --> 01:38:11,553
Cuando empezó la situación, la llamé.
1669
01:38:12,470 --> 01:38:14,972
La vi tumbada en el hospital,
pero no lo entendí.
1670
01:38:14,973 --> 01:38:17,641
Estaba hablando con ella.
1671
01:38:17,642 --> 01:38:21,604
Y luego paré y le dije:
"Tía, ¿estás en el hospital?".
1672
01:38:21,605 --> 01:38:25,065
Y me dijo: "¿Dónde estás?".
En plan: "¿Con quién estás?".
1673
01:38:25,066 --> 01:38:26,818
Y supe que era grave.
1674
01:38:27,319 --> 01:38:32,407
Cuando me lo contó, dije inmediatamente:
1675
01:38:34,284 --> 01:38:37,536
"¿Vas a llamar a la policía?
Tiene que ir a la cárcel".
1676
01:38:37,537 --> 01:38:39,580
No quería llamar a la policía.
1677
01:38:39,581 --> 01:38:40,998
No quería hacerlo
1678
01:38:40,999 --> 01:38:43,584
porque siempre ha sido el tipo de persona:
1679
01:38:43,585 --> 01:38:46,838
"Si me haces daño,
te dejo en paz y sigo con mi vida".
1680
01:38:48,840 --> 01:38:51,550
Estuvo a mi lado todo el tiempo.
1681
01:38:51,551 --> 01:38:53,510
Nunca le daría la espalda.
1682
01:38:53,511 --> 01:38:56,013
Y necesita... necesita amor, tío.
1683
01:38:56,014 --> 01:38:57,390
Todos necesitamos amor.
1684
01:39:03,563 --> 01:39:06,399
Quiero esta victoria no solo por mí.
1685
01:39:08,652 --> 01:39:11,445
Si no fuera yo y lo viera desde fuera
1686
01:39:11,446 --> 01:39:14,324
y me hubiera pasado algo,
no querría hablar.
1687
01:39:16,242 --> 01:39:19,411
Si a esta famosa mujer le puede pasar esto
1688
01:39:19,412 --> 01:39:21,413
y no se hace nada,
1689
01:39:21,414 --> 01:39:25,293
¿qué coño dice eso
para una persona corriente
1690
01:39:25,960 --> 01:39:28,922
que no tiene recursos para luchar
y pagar un abogado,
1691
01:39:30,090 --> 01:39:33,760
que no puede hacer nada por sí misma,
pero que dice la verdad?
1692
01:39:36,429 --> 01:39:37,847
¿Qué le dice a esa gente?
1693
01:40:24,352 --> 01:40:26,855
Estoy reaccionando de mil formas.
1694
01:40:39,576 --> 01:40:40,660
Cargo uno...
1695
01:40:42,871 --> 01:40:44,789
Le han condenado por los cargos más altos.
1696
01:40:46,583 --> 01:40:47,584
¿Qué pasa?
1697
01:40:49,878 --> 01:40:50,919
¿Qué pasa?
1698
01:40:50,920 --> 01:40:52,088
Dios mío.
1699
01:40:56,801 --> 01:40:57,802
Se acabó.
1700
01:40:58,678 --> 01:40:59,763
Se acabó.
1701
01:41:15,320 --> 01:41:17,113
¡Madre mía!
1702
01:41:33,588 --> 01:41:34,881
Dios mío.
1703
01:41:44,891 --> 01:41:48,269
Muchas gracias.
1704
01:41:58,780 --> 01:42:00,406
Dios mío.
1705
01:42:02,367 --> 01:42:04,828
Ay, Dios.
1706
01:42:06,329 --> 01:42:08,914
Dios mío. Gracias, Dios.
1707
01:42:08,915 --> 01:42:10,582
Joder.
1708
01:42:10,583 --> 01:42:12,961
Puta madre.
1709
01:42:15,547 --> 01:42:17,381
La hostia.
1710
01:42:17,382 --> 01:42:20,718
Si antes no creía en Dios...
1711
01:42:25,265 --> 01:42:26,975
Madre mía.
1712
01:42:28,309 --> 01:42:30,144
Dios mío.
1713
01:42:56,629 --> 01:42:59,423
El jurado ha hablado hace unos minutos.
1714
01:42:59,424 --> 01:43:03,677
Un jurado del centro de Los Ángeles
ha declarado a Tory Lanez culpable.
1715
01:43:03,678 --> 01:43:05,095
Este caso ha terminado
1716
01:43:05,096 --> 01:43:07,932
con su condena a diez años de cárcel.
1717
01:43:10,602 --> 01:43:14,522
LA TARTA MÁS DULCE
MEGAN THEE STALLION
1718
01:43:24,240 --> 01:43:26,408
Pensaba que, cuando lo condenaran,
1719
01:43:26,409 --> 01:43:30,078
cuando fuera a la cárcel,
iba a ser una mujer nueva,
1720
01:43:30,079 --> 01:43:32,039
que sería genial
1721
01:43:32,040 --> 01:43:35,542
y podría ser la Megan Thee Stallion
que siempre quise ser.
1722
01:43:35,543 --> 01:43:36,502
No.
1723
01:43:37,378 --> 01:43:43,217
Tengo que lidiar cada día
con gente enfadada conmigo.
1724
01:43:44,469 --> 01:43:46,595
Porque he dicho lo que me ha pasado.
1725
01:43:46,596 --> 01:43:50,766
Pero siento que estoy llegando a un punto
1726
01:43:50,767 --> 01:43:53,352
en el que no me importa.
1727
01:43:53,353 --> 01:43:54,938
Debo preocuparme por mí misma.
1728
01:43:56,439 --> 01:43:57,898
¡Mi prima!
1729
01:43:57,899 --> 01:43:59,816
Pensé: "¿Quién es esta rubia?".
1730
01:43:59,817 --> 01:44:02,527
Por primera vez desde que vivía mi madre,
1731
01:44:02,528 --> 01:44:05,364
cuido de mí misma
porque quiero sentirme bien.
1732
01:44:05,365 --> 01:44:07,325
Todo lo que hago es por mí.
1733
01:44:08,159 --> 01:44:11,244
No siento que esté operando
al millón por ciento,
1734
01:44:11,245 --> 01:44:14,082
pero lo estoy haciendo mejor.
1735
01:44:14,749 --> 01:44:17,377
Tengo esperanza en el futuro.
1736
01:44:20,755 --> 01:44:22,631
Estoy muy centrada en mi música.
1737
01:44:22,632 --> 01:44:24,466
Estoy manifestando felicidad.
1738
01:44:24,467 --> 01:44:26,594
Últimamente la siento mucho.
1739
01:44:27,595 --> 01:44:28,846
¡Eso es!
1740
01:44:31,933 --> 01:44:34,476
¿Qué podemos esperar
en esta nueva era musical?
1741
01:44:34,477 --> 01:44:36,478
Estoy en un espacio muy novedoso.
1742
01:44:36,479 --> 01:44:39,398
Como si todo en mí fuera nuevo.
Mi actitud.
1743
01:44:39,399 --> 01:44:42,025
Soy muy clara sobre mis metas.
1744
01:44:42,026 --> 01:44:44,778
Igual que la serpiente
se desprende de su piel,
1745
01:44:44,779 --> 01:44:46,947
debemos deshacernos de nuestro pasado.
1746
01:44:46,948 --> 01:44:48,907
Me derrumbé y el mundo lo vio.
1747
01:44:48,908 --> 01:44:50,659
Pero lo peor es quién me veía.
1748
01:44:50,660 --> 01:44:52,744
Cada noche lloraba, casi me muero
1749
01:44:52,745 --> 01:44:53,996
y nadie intentó detenerlo.
1750
01:44:53,997 --> 01:44:55,706
Mientras todos cobraran, ¿no?
1751
01:44:55,707 --> 01:44:57,457
Todo saldrá bien, ¿verdad?
1752
01:44:57,458 --> 01:44:58,834
Gano, así que todo bien.
1753
01:44:58,835 --> 01:45:01,253
Apuesto a que si caigo todos se largan.
1754
01:45:01,254 --> 01:45:04,339
2024 podría ser el año de Thee Stallion
1755
01:45:04,340 --> 01:45:08,720
y la triple ganadora de los Grammy
no muestra indicios de aminorar.
1756
01:45:09,262 --> 01:45:10,095
Mi rollo.
1757
01:45:10,096 --> 01:45:12,431
Estoy empezando
un nuevo capítulo en mi vida.
1758
01:45:12,432 --> 01:45:14,266
Qué ganas de que oigáis el disco.
1759
01:45:14,267 --> 01:45:15,767
Vais a gritar.
1760
01:45:15,768 --> 01:45:17,477
{\an8}La gira será genial.
1761
01:45:17,478 --> 01:45:18,854
{\an8}GIRA DE VERANO - AGOTADO
1762
01:45:18,855 --> 01:45:21,606
-¡Tía buena!
-¡Tía buena!
1763
01:45:21,607 --> 01:45:23,608
Quiero que las tías buenas
1764
01:45:23,609 --> 01:45:26,570
se centren en ser amables y positivas,
1765
01:45:26,571 --> 01:45:30,074
porque, joder, eso es lo que hacemos.
1766
01:45:33,745 --> 01:45:35,746
Has hablado de tu salud mental.
1767
01:45:35,747 --> 01:45:37,372
¿Vas a hacer algo más?
1768
01:45:37,373 --> 01:45:39,124
Tengo una página web nueva.
1769
01:45:39,125 --> 01:45:42,085
Para que todos sepan
dónde conseguir ayuda.
1770
01:45:42,086 --> 01:45:45,130
Hay gente dispuesta a escuchar, te oyen
1771
01:45:45,131 --> 01:45:47,799
y puedes hablar con alguien
y sentirte a salvo.
1772
01:45:47,800 --> 01:45:50,385
Tenemos que hablar de ello,
tenemos que gritarlo.
1773
01:45:50,386 --> 01:45:52,929
Tenemos que gritarlo, por difícil que sea.
1774
01:45:52,930 --> 01:45:56,099
Por muy estresante que sea
que te escuchen, tienes que hablar.
1775
01:45:56,100 --> 01:45:57,934
Este cobarde deprimido.
1776
01:45:57,935 --> 01:45:59,644
Voy a estresarlo.
1777
01:45:59,645 --> 01:46:01,271
Uñas rosas en su cuello.
1778
01:46:01,272 --> 01:46:02,647
Pero esto no es violencia.
1779
01:46:02,648 --> 01:46:04,608
Creo que va a caer.
1780
01:46:04,609 --> 01:46:06,151
Ahora se ha corregido.
1781
01:46:06,152 --> 01:46:08,028
Este cobarde deprimido.
1782
01:46:08,029 --> 01:46:09,947
Voy a estresarlo.
1783
01:46:13,076 --> 01:46:15,745
Sé que mi madre estaría orgullosa de mí.
1784
01:51:43,697 --> 01:51:45,698
Subtítulos: Carlos Aparicio
1785
01:51:45,699 --> 01:51:47,785
Supervisión creativa
Dominique de izaguirre