1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,255 --> 00:00:47,173 Estoy cansada. 4 00:00:47,673 --> 00:00:49,550 Quiero llegar a mi destino. 5 00:00:50,801 --> 00:00:52,970 Farris me arrastra por todo el mundo. 6 00:00:58,434 --> 00:01:00,393 Estoy que doy asco. 7 00:01:00,394 --> 00:01:03,646 Pero tenía que levantarme a las... 8 00:01:03,647 --> 00:01:06,691 Decir "levantarme" sería mentir porque no me acosté. 9 00:01:06,692 --> 00:01:11,029 Tenía que levantarme a la 1:00 o a las 2:00 10 00:01:11,030 --> 00:01:13,866 para arreglarme y venir a Guadalajara. 11 00:01:15,201 --> 00:01:20,205 He decidido que voy a cancelar todos mis conciertos, 12 00:01:20,206 --> 00:01:21,582 mis actuaciones, 13 00:01:23,959 --> 00:01:25,794 cualquier obligación que tuviera, 14 00:01:25,795 --> 00:01:29,881 porque siento que he llegado a un punto crítico 15 00:01:29,882 --> 00:01:33,426 en el que estoy cansada de verdad y no quiero hacerlo. 16 00:01:33,427 --> 00:01:37,014 No me estoy divirtiendo y pienso: "¿Cómo voy a ser 17 00:01:37,973 --> 00:01:40,350 Megan Thee Stallion si no me divierto?". 18 00:01:40,351 --> 00:01:43,312 Noto que siempre estoy al borde de una crisis. 19 00:01:45,189 --> 00:01:46,357 Estoy cansada 20 00:01:47,274 --> 00:01:50,277 y casi no siento nada. 21 00:01:52,279 --> 00:01:53,988 Muchas de las cosas que me pasan 22 00:01:53,989 --> 00:01:56,658 no parecen poder ser ciertas 23 00:01:56,659 --> 00:02:00,496 o parecen una puta peli, pero esta es mi vida real. 24 00:02:01,539 --> 00:02:03,206 Esta mierda es como una peli 25 00:02:03,207 --> 00:02:05,709 y es hora de esa parte de la peli en la que... 26 00:02:06,502 --> 00:02:09,964 muevo el culo y hago algo al respecto. 27 00:02:22,601 --> 00:02:24,019 {\an8}Vamos a calentar. 28 00:02:28,899 --> 00:02:32,528 {\an8}Siento que siempre he estado creando a Megan Thee Stallion. 29 00:02:34,655 --> 00:02:36,281 {\an8}He pasado por mucho. 30 00:02:36,282 --> 00:02:39,617 {\an8}Creo que siempre estoy en el punto de mira. 31 00:02:39,618 --> 00:02:42,662 {\an8}El descaro de la desnudez y la sexualización 32 00:02:42,663 --> 00:02:45,039 {\an8}mantienen sometidas a las mujeres. 33 00:02:45,040 --> 00:02:47,083 {\an8}Sí, empoderar a las mujeres. 34 00:02:47,084 --> 00:02:51,254 {\an8}Empodero a las mujeres y a los hombres que quieren mujeres fuertes. 35 00:02:51,255 --> 00:02:53,172 {\an8}-¿Me explico? - Sí. 36 00:02:53,173 --> 00:02:56,468 {\an8}¡Mi cuerpo, mi elección! 37 00:02:58,053 --> 00:03:00,014 {\an8}Siempre tengo que protegerme. 38 00:03:01,056 --> 00:03:04,017 Pero a parte de la gente le molesta que una mujer negra 39 00:03:04,018 --> 00:03:07,187 se atreva a ser tan egocéntrica. 40 00:03:08,230 --> 00:03:12,276 La estrella del hip-hop dijo que fue víctima de un tiroteo. 41 00:03:14,069 --> 00:03:15,653 Si todo sale como se espera, 42 00:03:15,654 --> 00:03:18,281 Megan Thee Stallion testificará en el juicio 43 00:03:18,282 --> 00:03:20,284 de quien supuestamente le disparó. 44 00:03:22,620 --> 00:03:24,079 Tuve que crear esta armadura. 45 00:03:28,208 --> 00:03:31,712 Chicas, si os gusta vuestro cuerpo, quiero oíros hacer ruido. 46 00:03:33,547 --> 00:03:35,965 Si el ritmo vive, sabéis que lo hizo Lil Ju. 47 00:03:35,966 --> 00:03:41,055 - Cuerpo. -¡Eh! 48 00:03:41,722 --> 00:03:44,599 Soy Megan Thee Stallion, la Hot Girl Coach. 49 00:03:44,600 --> 00:03:46,267 ¿Me oís? 50 00:03:46,268 --> 00:03:47,353 ¡Hola! 51 00:03:48,270 --> 00:03:50,606 Quería darles algo a mis pibones. 52 00:03:52,441 --> 00:03:54,400 ¡Una tía buena de la hostia! 53 00:03:54,401 --> 00:03:55,944 ¡Somos tías buenas! 54 00:03:55,945 --> 00:03:58,529 Mira cómo me lo he comido todo y lo he devuelto. 55 00:03:58,530 --> 00:04:02,325 La primera mujer con tres canciones de streaming número uno en un año. 56 00:04:02,326 --> 00:04:05,536 Una de las más influyentes de TIME100... 57 00:04:05,537 --> 00:04:06,704 Me lo comí con bragas. 58 00:04:06,705 --> 00:04:08,873 Construiría una casa con los ladrillos. 59 00:04:08,874 --> 00:04:11,668 Y el Grammy por la mejor canción de rap... 60 00:04:11,669 --> 00:04:12,835 ¡Megan Thee Stallion! 61 00:04:12,836 --> 00:04:14,045 ¡Gracias! 62 00:04:14,046 --> 00:04:16,799 A esas zorras miedicas las llamo Carole Baskins. 63 00:04:17,591 --> 00:04:22,512 Empodera a las mujeres para que tengan confianza en sí mismas y en su cuerpo. 64 00:04:22,513 --> 00:04:25,223 Me ha inspirado para ser la zorra más mala del mundo. 65 00:04:25,224 --> 00:04:28,518 Megan es una mala... 66 00:04:28,519 --> 00:04:30,437 ¡Te queremos, Megan! 67 00:04:31,188 --> 00:04:36,193 Cuerpo. 68 00:04:44,451 --> 00:04:48,455 Creo que Megan Thee Stallion intenta proteger a Megan Pete. 69 00:04:51,375 --> 00:04:53,377 ¿Qué intenta proteger? 70 00:04:54,962 --> 00:04:56,046 Ni idea. 71 00:04:58,090 --> 00:05:02,636 ¿Aún crees que estás descubriendo quién es Megan Pete en tiempo real? 72 00:05:08,642 --> 00:05:14,648 {\an8}MEGAN THEE STALLION: CON SUS PROPIAS PALABRAS 73 00:05:18,318 --> 00:05:21,405 {\an8}UNIVERSIDAD DEL SUR DE TEXAS 74 00:05:22,740 --> 00:05:26,994 GRADUACIÓN UNIVERSITARIA HOUSTON, TEXAS 75 00:05:36,086 --> 00:05:42,092 TÍA BUENA 76 00:05:43,093 --> 00:05:46,472 Por esto llego tarde... cuando llego tarde. 77 00:05:47,181 --> 00:05:48,723 - Yo. - Por esto. 78 00:05:48,724 --> 00:05:51,810 Porque, de repente, quiere volver a rizarlo todo. 79 00:05:52,728 --> 00:05:56,064 Habrá unas cinco personas antes que yo. 80 00:05:56,065 --> 00:05:57,274 ¿Te toca? 81 00:05:58,484 --> 00:06:00,444 - No, no soy yo. - Mierda. 82 00:06:01,570 --> 00:06:02,696 Tía, se acabó. 83 00:06:03,697 --> 00:06:05,740 Madre mía, Kellon y yo vamos a toda leche. 84 00:06:05,741 --> 00:06:07,950 Mitad por delante, mitad por detrás. 85 00:06:07,951 --> 00:06:09,787 Sí, solo por delante. 86 00:06:10,621 --> 00:06:14,249 Me encanta. Gracias a todos por dejarme tan guapa hoy. 87 00:06:14,833 --> 00:06:16,125 Fuera birretes. 88 00:06:16,126 --> 00:06:17,544 - Ya está. - Vale. 89 00:06:18,587 --> 00:06:20,338 Doy mil conciertos y sigo nerviosa. 90 00:06:20,339 --> 00:06:21,672 ¿Me entiendes? 91 00:06:21,673 --> 00:06:23,425 André DeGrasse. 92 00:06:24,802 --> 00:06:25,886 Megan Pete. 93 00:06:27,763 --> 00:06:30,056 La semana pasada comíamos mermelada. 94 00:06:30,057 --> 00:06:32,266 Tuve suerte y ahora contamos fajos. 95 00:06:32,267 --> 00:06:34,685 Lo conocí en la tele haciendo lo que fuera. 96 00:06:34,686 --> 00:06:37,105 Amo a mi negro como si fuera Tionne de Belly. 97 00:06:37,106 --> 00:06:39,273 Piensan que las malas lo tienen fácil. 98 00:06:39,274 --> 00:06:41,776 No las jóvenes que se lo curran. 99 00:06:41,777 --> 00:06:43,903 La semana pasada viví con cien pavos. 100 00:06:43,904 --> 00:06:46,448 Cada puta noche comía queso con huevos. 101 00:06:47,449 --> 00:06:50,619 ¡Vale, nos hemos graduado! ¡Promoción de 2021! 102 00:06:55,958 --> 00:06:56,875 Vale. 103 00:07:05,175 --> 00:07:07,469 Finge que había algo ahí. 104 00:07:08,971 --> 00:07:11,139 Es la tía buena. 105 00:07:11,140 --> 00:07:12,850 ¡Vale! 106 00:07:14,601 --> 00:07:16,395 Es precioso. 107 00:07:16,687 --> 00:07:17,728 Gracias. 108 00:07:17,729 --> 00:07:18,814 ¡De nada! 109 00:07:20,566 --> 00:07:22,151 ¡Tía buena! 110 00:07:23,110 --> 00:07:24,110 Te queremos. 111 00:07:24,111 --> 00:07:26,571 Me habéis hecho llorar. 112 00:07:26,572 --> 00:07:27,488 No. 113 00:07:27,489 --> 00:07:28,657 Es algo alegre. 114 00:07:29,199 --> 00:07:31,160 Vamos a por el champán. 115 00:07:34,371 --> 00:07:38,500 {\an8}¡MAMÁ, LO HE CONSEGUIDO! MEGAN THEE STALLION 116 00:07:44,089 --> 00:07:45,257 Qué guapa. 117 00:07:46,550 --> 00:07:47,718 Me encanta. 118 00:07:49,928 --> 00:07:52,347 Me siento muy bien al sacarme el título. 119 00:07:54,099 --> 00:07:55,976 Ojalá mi madre pudiera verlo. 120 00:07:58,687 --> 00:08:00,062 Al volver a Houston, 121 00:08:00,063 --> 00:08:02,565 pienso en mi madre, en mi abuela, 122 00:08:02,566 --> 00:08:05,819 en mi padre. Pienso en la pérdida. 123 00:08:07,487 --> 00:08:08,906 Me entristece volver a casa, 124 00:08:10,908 --> 00:08:14,745 pero no estaría aquí sin mi madre. 125 00:08:17,289 --> 00:08:21,960 CAPÍTULO I NACIMIENTO DE THEE STALLION 126 00:08:39,102 --> 00:08:41,438 La música siempre ha estado en mi vida. 127 00:08:43,023 --> 00:08:44,983 Mi madre era una rapera malota. 128 00:08:45,859 --> 00:08:48,820 Podía enfrentarse a los chicos, de verdad. 129 00:08:49,571 --> 00:08:52,031 Tocaba instrumentales una y otra vez. 130 00:08:52,032 --> 00:08:54,451 Rapeaba e improvisaba para sí misma. 131 00:08:55,744 --> 00:08:58,246 La veía escribir cuando se preparaba para trabajar 132 00:08:58,247 --> 00:08:59,706 y yo para el colegio. 133 00:09:02,292 --> 00:09:05,836 Era muy rellenita y con curvas. Estaba muy buena. 134 00:09:05,837 --> 00:09:08,172 Pensaba: "Mi madre es la zorra más chunga". 135 00:09:08,173 --> 00:09:10,884 Cuando me hiciera mayor, quería ser como ella. 136 00:09:12,344 --> 00:09:15,931 Era todo lo que una mujer fuerte debe ser. 137 00:09:19,893 --> 00:09:21,560 Solo me juntaba con mi madre, 138 00:09:21,561 --> 00:09:23,604 mis abuelas... mujeres adultas. 139 00:09:23,605 --> 00:09:25,022 Así que solo oía: 140 00:09:25,023 --> 00:09:26,983 "Eres preciosa. Eres increíble. 141 00:09:26,984 --> 00:09:28,609 Puedes hacer lo que quieras. 142 00:09:28,610 --> 00:09:30,237 Eres alta, como una modelo". 143 00:09:32,864 --> 00:09:37,244 Pero cuando me hice mayor, era la chica más alta de la clase. 144 00:09:39,371 --> 00:09:42,708 Iba al colegio y los niños se metían conmigo por ser alta. 145 00:09:47,004 --> 00:09:48,462 Era una llorica. 146 00:09:48,463 --> 00:09:51,300 Decías algo que no me gustaba y me destrozaba. 147 00:09:52,175 --> 00:09:54,052 Me ponía: "Mamá, ¿qué hago?". 148 00:09:54,636 --> 00:09:57,054 Y ella: "Deja de llorar tanto. 149 00:09:57,055 --> 00:09:59,016 Tienes que exigir respeto". 150 00:10:01,643 --> 00:10:03,561 Así es como afrontaba las situaciones. 151 00:10:03,562 --> 00:10:05,731 No dejaba que jugaran conmigo. 152 00:10:14,531 --> 00:10:18,743 Mi padre estuvo en la cárcel los primeros siete u ocho años de mi vida. 153 00:10:18,744 --> 00:10:22,205 Pero cuando salió, éramos inseparables. 154 00:10:24,750 --> 00:10:26,626 Y lo dio todo por mí. 155 00:10:27,336 --> 00:10:28,669 Todo era como una rima. 156 00:10:28,670 --> 00:10:31,422 Decía: "No todo el que te sonríe es tu amigo". 157 00:10:31,423 --> 00:10:33,884 Eso todavía sigue a mi lado hasta hoy. 158 00:10:35,802 --> 00:10:38,513 Pero cuando estaba en noveno, falleció. 159 00:10:42,517 --> 00:10:43,851 Tuvo un ataque al corazón. 160 00:10:43,852 --> 00:10:45,395 Mi madre estaba destrozada. 161 00:10:46,104 --> 00:10:48,773 Yo no quería llorar para no entristecerla. 162 00:10:48,774 --> 00:10:50,609 Así que nunca hablamos de eso. 163 00:10:52,069 --> 00:10:54,654 Solo intentaba ser fuerte por ella. 164 00:10:59,785 --> 00:11:03,246 Fue entonces cuando empecé a crear a Megan Thee Stallion. 165 00:11:08,710 --> 00:11:11,796 Vi que, cuando rapeo, puedo fingir ser 166 00:11:11,797 --> 00:11:14,841 alguien más fuerte de lo que soy. 167 00:11:17,636 --> 00:11:20,097 Le enseñé a mi madre un vídeo mío en YouTube. 168 00:11:24,643 --> 00:11:26,478 De primeras alucinó. 169 00:11:27,938 --> 00:11:30,565 Solo intentaba impresionar a mi madre. 170 00:11:31,483 --> 00:11:34,319 Quería que sintiera que podía pasarme el relevo. 171 00:11:44,371 --> 00:11:47,748 {\an8}Soy Megan, la forrada, conocida como "Thee Stallion". 172 00:11:47,749 --> 00:11:50,835 {\an8}Colgando del cuello de tu padre como un medallón. 173 00:11:50,836 --> 00:11:54,338 Cuerpo perfecto, me visto como si fuera a nadar. 174 00:11:54,339 --> 00:11:57,801 Las tías se ofenden. No soportan tanto chuleo. 175 00:11:58,635 --> 00:12:00,553 En aquella época, el mundo me daba igual. 176 00:12:00,554 --> 00:12:03,055 Estaba en clase escribiendo música. 177 00:12:03,056 --> 00:12:05,307 Le daba un ritmo a mi madre y ella rapeaba. 178 00:12:05,308 --> 00:12:07,476 Iba a casa e intentaba superarla. 179 00:12:07,477 --> 00:12:09,812 Luego íbamos en el coche y le decía: "Escucha esto". 180 00:12:09,813 --> 00:12:11,021 Y ella: "¡Vale!". 181 00:12:11,022 --> 00:12:12,314 Pandilla de buenorras. 182 00:12:12,315 --> 00:12:16,153 Era mi mejor amiga, mi fan número uno. 183 00:12:16,736 --> 00:12:18,946 Grababa mis vídeos desde su coche. 184 00:12:18,947 --> 00:12:20,698 Culos y tetas grandes meneándose. 185 00:12:20,699 --> 00:12:22,533 La cosa cambia si se tuerce. 186 00:12:22,534 --> 00:12:24,201 ¿Buscas algo real? Ven a Texas. 187 00:12:24,202 --> 00:12:25,828 Megan de Houston, nací sexi. 188 00:12:25,829 --> 00:12:28,456 No grababa ni hacía fotos como una madre. 189 00:12:28,457 --> 00:12:30,249 Sacaba mi lado bueno. 190 00:12:30,250 --> 00:12:33,503 Decía: "Puedes hacerlo mejor. Tienes que esforzarte más". 191 00:12:34,337 --> 00:12:36,505 {\an8}Cuando empecé a subir vídeos rapeando, 192 00:12:36,506 --> 00:12:38,008 {\an8}la gente respondió muy bien. 193 00:12:38,842 --> 00:12:40,593 LO HAS CLAVADO 194 00:12:40,594 --> 00:12:41,510 MENUDA CANCIÓN 195 00:12:41,511 --> 00:12:43,888 HAZLO POR LA CIUDAD LA REINA DE TEXAS 196 00:12:43,889 --> 00:12:47,058 {\an8}Nadie estaba preparado para lo que iba a salir de mi boca. 197 00:12:47,934 --> 00:12:49,685 {\an8}Esa chica parecía rica. 198 00:12:49,686 --> 00:12:50,728 {\an8}MADRE Y MÁNAGER 199 00:12:50,729 --> 00:12:52,771 {\an8}-¿A quién vas a representar? - A ti. 200 00:12:52,772 --> 00:12:55,357 {\an8}Mi madre me dijo: "Voy a ser tu mánager 201 00:12:55,358 --> 00:12:58,195 {\an8}y pondremos esto en marcha. Haremos que funcione". 202 00:13:05,952 --> 00:13:07,912 Kelsey Nicole. En el set. 203 00:13:07,913 --> 00:13:11,248 Megan Thee Stallion, Moneybagg Yo, Make A Bag. 204 00:13:11,249 --> 00:13:14,126 Estoy para comerme. Es lo que quiero decir. 205 00:13:14,127 --> 00:13:16,463 ¡Para comerme y mojar pan! 206 00:13:19,508 --> 00:13:20,675 Tengo un sombrero de vaquero. 207 00:13:21,468 --> 00:13:22,551 ¿Tienes el cinturón? 208 00:13:22,552 --> 00:13:23,677 Un sombrero. 209 00:13:23,678 --> 00:13:25,347 -¿Un sombrero de vaquero? - Sí. 210 00:13:25,972 --> 00:13:27,348 Y unos mini shorts. 211 00:13:27,349 --> 00:13:29,643 Como una animadora de los Dallas Cowboys. 212 00:13:30,227 --> 00:13:31,435 Va a ser sexi. 213 00:13:31,436 --> 00:13:33,980 - Todas en plan animadoras de los Cowboys. - Sí. 214 00:13:35,774 --> 00:13:36,857 Estamos a punto. 215 00:13:36,858 --> 00:13:38,108 Las guapas lo saben. 216 00:13:38,109 --> 00:13:39,610 No se lo enseñes aún. 217 00:13:39,611 --> 00:13:41,946 No, te digo que grabes un vídeo de mí. 218 00:13:41,947 --> 00:13:43,782 Estoy haciendo otras cosas. 219 00:13:44,407 --> 00:13:45,325 Espera. 220 00:13:47,118 --> 00:13:48,452 ¿Llamas a Robby? 221 00:13:48,453 --> 00:13:49,829 ¿Necesito música? 222 00:13:51,414 --> 00:13:52,832 Creo que necesito... 223 00:13:56,253 --> 00:13:57,671 ¿Veis lo que es? 224 00:13:58,296 --> 00:13:59,673 Esto para el camino. 225 00:14:02,842 --> 00:14:04,635 - Póntelo rápido. - Vale. 226 00:14:04,636 --> 00:14:07,388 Necesitamos un cambio de ropa. 227 00:14:07,389 --> 00:14:09,558 Un cambio de vestuario. 228 00:14:10,809 --> 00:14:12,434 La atracción diaria. 229 00:14:12,435 --> 00:14:14,479 Enséñales lo que es, cariño. 230 00:14:15,188 --> 00:14:18,232 Cuando vean esta entrevista dentro de dos o tres años, 231 00:14:18,233 --> 00:14:20,401 ¿qué vas a conseguir 232 00:14:20,402 --> 00:14:22,444 que la gente no se espere ahora? 233 00:14:22,445 --> 00:14:25,656 {\an8}Todos sabrán mi nombre y, con suerte, 234 00:14:25,657 --> 00:14:29,202 {\an8}seré una de las mejores. 235 00:14:31,288 --> 00:14:33,707 Probando, probando, sí. 236 00:14:35,250 --> 00:14:36,917 Cocky AF. 237 00:14:36,918 --> 00:14:40,045 No sé por qué es raro decir palabrotas delante de mi madre 238 00:14:40,046 --> 00:14:41,590 cuando hay tanto ruido. 239 00:14:42,632 --> 00:14:43,924 Eso es... 240 00:14:43,925 --> 00:14:45,302 Allá vamos. 241 00:14:47,887 --> 00:14:48,805 Holly lo pilla. 242 00:14:56,980 --> 00:14:58,981 Chula de cojones, lo peto. 243 00:14:58,982 --> 00:15:01,400 Tengo cara, cuerpo y lo que quieras. 244 00:15:01,401 --> 00:15:02,693 Chula de cojones. 245 00:15:02,694 --> 00:15:04,737 Ella quiere ser yo y tú, comértelo. 246 00:15:04,738 --> 00:15:06,447 Chula de cojones, lo peto. 247 00:15:06,448 --> 00:15:08,324 Tengo cara, cuerpo y lo que quieras. 248 00:15:08,325 --> 00:15:10,117 Chula de cojones. Me la sudas. 249 00:15:10,118 --> 00:15:12,119 Me lo he currado. 250 00:15:12,120 --> 00:15:14,288 Parece raro, ¿no? 251 00:15:14,289 --> 00:15:15,497 Deja el gancho. 252 00:15:15,498 --> 00:15:17,417 Viene del diafragma. 253 00:15:17,917 --> 00:15:20,753 Tienes que practicar, como cuando rapeas. 254 00:15:20,754 --> 00:15:22,464 Que salga del estómago. 255 00:15:23,465 --> 00:15:25,924 Parece que aguantas la respiración. 256 00:15:25,925 --> 00:15:27,677 Estaba asfixiada de bailar... 257 00:15:28,386 --> 00:15:31,306 Hay mucha letra. Tienes mil palabras. 258 00:15:32,390 --> 00:15:34,266 Por eso digo que pases del gancho. 259 00:15:34,267 --> 00:15:35,893 Deja eso. 260 00:15:35,894 --> 00:15:37,561 Haz tu estrofa. 261 00:15:37,562 --> 00:15:39,813 Y así podrás respirar. 262 00:15:39,814 --> 00:15:41,650 -¿Me entiendes? - Sí. 263 00:15:42,859 --> 00:15:45,653 Mi madre siempre era la persona más lista de la sala. 264 00:15:45,654 --> 00:15:47,655 No necesitaba que le dijeran nada. 265 00:15:47,656 --> 00:15:49,490 No necesitaba consejos. 266 00:15:49,491 --> 00:15:51,617 Quería que sintiera que había aprendido 267 00:15:51,618 --> 00:15:53,453 y que la escuchaba. 268 00:15:55,288 --> 00:15:56,538 Estamos listos. 269 00:15:56,539 --> 00:15:59,584 Soy OG Roncy, desde el 93.7 The Beat. 270 00:16:00,377 --> 00:16:03,295 Tenemos una gran actuación para vosotros. 271 00:16:03,296 --> 00:16:04,922 ¿Os gusta la buena música? 272 00:16:04,923 --> 00:16:07,258 Tenemos algo genial para vosotros. 273 00:16:11,471 --> 00:16:13,222 Actuaba en cualquier parte. 274 00:16:13,223 --> 00:16:15,307 Soy Megan Thee Stallion. 275 00:16:15,308 --> 00:16:18,353 O sea, la tía buena de Houston o la joven Tina Snow. 276 00:16:19,562 --> 00:16:21,772 Son las cinco en punto en la ciudad. 277 00:16:21,773 --> 00:16:25,568 Dile a tu gente que hable con los míos si intentas quedar conmigo. 278 00:16:26,403 --> 00:16:28,153 Recuerdo actuar en los bares. 279 00:16:28,154 --> 00:16:30,698 A continuación, la puta Megan Stallion, 280 00:16:30,699 --> 00:16:33,201 alias la joven Tina Snow. 281 00:16:33,827 --> 00:16:35,954 Iba a discotecas todas las noches. 282 00:16:37,122 --> 00:16:38,956 ¿Podéis decir "tía buena"? 283 00:16:38,957 --> 00:16:41,333 ¡Tía buena! 284 00:16:41,334 --> 00:16:43,877 No dejaba que nada me detuviera 285 00:16:43,878 --> 00:16:46,213 porque rapear era lo que quería hacer. 286 00:16:46,214 --> 00:16:48,049 Era lo que me apasionaba. 287 00:16:54,889 --> 00:16:56,849 Y cuando lancé Big Ole Freak, 288 00:16:56,850 --> 00:16:59,102 fue cuando todo empezó a mejorar. 289 00:17:01,896 --> 00:17:03,313 Bicho raro. 290 00:17:03,314 --> 00:17:04,982 Gran culo, un festín. 291 00:17:04,983 --> 00:17:06,442 {\an8}Que espere el chochito. 292 00:17:06,443 --> 00:17:07,985 {\an8}Sigue hasta que se corra. 293 00:17:07,986 --> 00:17:10,863 {\an8}¿Qué se siente al ser una artista femenina del copón 294 00:17:10,864 --> 00:17:12,698 {\an8}en la ciudad de Houston? 295 00:17:12,699 --> 00:17:15,284 {\an8}Es algo que me deja alucinada. 296 00:17:15,285 --> 00:17:18,579 {\an8}Dale. Sueña despierto sobre cómo lo peto. 297 00:17:18,580 --> 00:17:22,166 {\an8}Y ahora sales en las listas de Billboard. 298 00:17:22,167 --> 00:17:23,376 {\an8}Así es. 299 00:17:24,544 --> 00:17:26,044 {\an8}Este sencillo es una locura. 300 00:17:26,045 --> 00:17:27,922 {\an8}Sí, Big Ole Freak es una locura. 301 00:17:28,631 --> 00:17:30,257 Mierda, voy para allá. 302 00:17:30,258 --> 00:17:32,009 Cabalgo esa polla y digo: "Bien". 303 00:17:32,010 --> 00:17:33,302 Me gusta follar, 304 00:17:33,303 --> 00:17:35,179 pero hoy vamos a hacer el amor. 305 00:17:35,180 --> 00:17:36,346 Te sentirás 306 00:17:36,347 --> 00:17:38,140 una tía buena al oír la canción. 307 00:17:38,141 --> 00:17:39,266 Me gusta animar, 308 00:17:39,267 --> 00:17:41,977 y me parece genial ver a otros animando a la gente. 309 00:17:41,978 --> 00:17:44,605 {\an8}No se trata solo de ser sexi. 310 00:17:44,606 --> 00:17:46,106 {\an8}Se trata de tener confianza. 311 00:17:46,107 --> 00:17:48,317 {\an8}Que tenga confianza en mi sexualidad 312 00:17:48,318 --> 00:17:49,860 {\an8}y que otras no tengan miedo. 313 00:17:49,861 --> 00:17:51,445 Seamos realistas. 314 00:17:51,446 --> 00:17:52,863 Todas somos putas 315 00:17:52,864 --> 00:17:53,989 y bichos raros. 316 00:17:53,990 --> 00:17:55,365 Todo el mundo folla. 317 00:17:55,366 --> 00:17:58,952 Quiero que las mujeres se sientan poderosas, que tengamos el control. 318 00:17:58,953 --> 00:18:00,621 Podemos decir lo que queramos. 319 00:18:00,622 --> 00:18:03,415 ¿Alguna vez sientes que eres un objeto por esto? 320 00:18:03,416 --> 00:18:06,878 {\an8}Los hombres son objetos para mí. Así que... 321 00:18:07,712 --> 00:18:09,171 Quiero follar en el espejo. 322 00:18:09,172 --> 00:18:10,798 Mola verte cuando estás dentro. 323 00:18:10,799 --> 00:18:12,341 Ven a la habitación y yo mando. 324 00:18:12,342 --> 00:18:14,343 Soy el capitán y él, el teniente. 325 00:18:14,344 --> 00:18:16,553 Hablo de esta mierda de gánsteres. 326 00:18:16,554 --> 00:18:17,972 Soy yo. 327 00:18:18,598 --> 00:18:20,266 Y tuvo una gran respuesta. 328 00:18:22,185 --> 00:18:23,519 Me encanta decir lo que quiera. 329 00:18:23,520 --> 00:18:26,939 Y tú eres un mierda si te ofendes. 330 00:18:26,940 --> 00:18:30,234 Soy Tina Snow. Me quieren porque soy fría. 331 00:18:30,235 --> 00:18:32,236 Y no puedes quitarme a un tío. 332 00:18:32,237 --> 00:18:33,947 Tengo control mental. 333 00:18:36,616 --> 00:18:38,368 ¡Es mi puto colegio! 334 00:18:40,495 --> 00:18:42,747 Ahí fue cuando más feliz era. 335 00:18:44,666 --> 00:18:46,416 {\an8}No firmaré por menos de un millón. 336 00:18:46,417 --> 00:18:48,628 {\an8}Si no te va, a la mierda lo que pienses. 337 00:18:49,629 --> 00:18:51,296 Ese "sientes" no me convence. 338 00:18:51,297 --> 00:18:53,590 - Fue una parte que no me gustó. - Ese "sientes". 339 00:18:53,591 --> 00:18:55,260 Es "a la mierda lo que pienses". 340 00:18:56,302 --> 00:18:57,512 Lo pongo otra vez. 341 00:18:59,264 --> 00:19:00,932 Le dejaba tomar mis decisiones. 342 00:19:01,933 --> 00:19:04,185 Lo dirigía todo. Era la jefa. 343 00:19:05,019 --> 00:19:05,853 Muy buena. 344 00:19:05,854 --> 00:19:09,107 Y entonces, un día, todo cambió. 345 00:19:14,320 --> 00:19:15,905 Ven. Deja que te enseñe algo. 346 00:19:17,323 --> 00:19:18,867 Vale. Pon esto. 347 00:19:22,287 --> 00:19:23,328 Qué pasada. 348 00:19:23,329 --> 00:19:24,998 ¡Sí! ¡Vamos! 349 00:19:27,083 --> 00:19:30,128 - Musicalmente... - Y ella: "Toca esto". 350 00:19:31,170 --> 00:19:32,589 Y aquí voy a... 351 00:19:34,632 --> 00:19:36,509 De lujo. 352 00:19:45,852 --> 00:19:49,272 Recuerdo que tuve un concierto en Los Ángeles al día siguiente. 353 00:19:51,941 --> 00:19:55,862 Mi madre me llamó y me dijo: "No paro de cagarla hablando". 354 00:19:56,863 --> 00:19:59,239 Y me dijo: "Creo que algo va mal, 355 00:19:59,240 --> 00:20:01,199 hablo muy despacio. 356 00:20:01,200 --> 00:20:02,534 Me siento rara. 357 00:20:02,535 --> 00:20:04,454 Necesito que llames a Emergencias". 358 00:20:10,209 --> 00:20:12,670 No quería asustarme para no asustarla. 359 00:20:14,005 --> 00:20:15,840 Era un tumor cerebral. 360 00:20:17,342 --> 00:20:19,135 Estábamos en plan... 361 00:20:21,220 --> 00:20:23,139 ¿Cuánto tiempo llevas así? 362 00:20:24,891 --> 00:20:26,351 ¿Y eso qué significa? 363 00:20:26,976 --> 00:20:30,354 Empezó a darme ánimos, 364 00:20:30,355 --> 00:20:32,607 como si supiera que le iba a pasar algo. 365 00:20:35,401 --> 00:20:38,321 Y luego empezó a tener ataques seguidos. 366 00:20:39,822 --> 00:20:41,532 Era como si no respondiera. 367 00:20:42,033 --> 00:20:43,408 Y yo: "¿Qué?". 368 00:20:43,409 --> 00:20:45,244 Estaba hecha polvo. 369 00:20:49,874 --> 00:20:52,210 Tuvieron que anestesiarla. 370 00:20:56,089 --> 00:20:59,425 Estaba... en muerte cerebral. 371 00:21:01,552 --> 00:21:03,136 Me quedaba allí todos los días. 372 00:21:03,137 --> 00:21:05,181 Pasaba la noche en el hospital. 373 00:21:05,807 --> 00:21:09,310 Rezaba para que pudiera recuperarse. 374 00:21:12,730 --> 00:21:15,232 Y cuando vi que no iba a volver, pensé: 375 00:21:15,233 --> 00:21:16,818 "Joder, no puedo tenerla así". 376 00:21:17,568 --> 00:21:19,946 Sabía que no habría querido quedarse así. 377 00:21:21,698 --> 00:21:24,242 Así que tuve que tomar la decisión de... 378 00:21:25,952 --> 00:21:27,786 Habrá que desconectarla. 379 00:21:27,787 --> 00:21:31,332 Y... falleció al día siguiente. 380 00:21:49,267 --> 00:21:53,229 TRES SEMANAS DESPUÉS 381 00:21:54,689 --> 00:21:56,107 ¿Está listo el vídeo? 382 00:22:00,820 --> 00:22:06,242 Sabéis que 2019 ha sido muy duro para mí. 383 00:22:08,286 --> 00:22:10,955 No quise cancelar ninguno de mis conciertos. 384 00:22:12,498 --> 00:22:14,332 No quise parar. 385 00:22:14,333 --> 00:22:17,045 Porque mi madre no querría que lo hiciera. 386 00:22:22,300 --> 00:22:24,551 Solo quería compartir este vídeo 387 00:22:24,552 --> 00:22:26,804 de mí y de mi madre, y todo lo que hacía. 388 00:22:28,306 --> 00:22:29,682 Dejad que lo ponga. 389 00:22:33,519 --> 00:22:35,021 Era mi fan número uno. 390 00:22:36,355 --> 00:22:38,357 A pesar del perreo y los tacos. 391 00:22:43,696 --> 00:22:45,156 No voy a llorar. 392 00:22:55,041 --> 00:22:59,086 Cuando mi madre falleció, se me olvidó quién era 393 00:22:59,087 --> 00:23:00,755 y perdí mucha confianza. 394 00:23:02,673 --> 00:23:05,760 Esperaba que alguien dijera: "Yo lo haré por ti. 395 00:23:06,469 --> 00:23:07,427 No hagas eso. 396 00:23:07,428 --> 00:23:11,099 No digas eso. Deberías rapear así. Deberías decirlo así". 397 00:23:13,017 --> 00:23:15,769 Estaba acostumbrada a que mi madre me dijera qué hacer. 398 00:23:15,770 --> 00:23:18,564 Y cuando la vida empezó a complicarse, no la tenía. 399 00:23:21,400 --> 00:23:22,819 ¿Quién conduce el barco? 400 00:23:26,114 --> 00:23:28,698 Aquí. Las tías buenas están listas para hacerlo. 401 00:23:28,699 --> 00:23:29,992 -¡Vale! - Sí. 402 00:23:33,579 --> 00:23:36,957 Todo el mundo a mi alrededor se lo pasa muy bien. 403 00:23:36,958 --> 00:23:41,921 Parecen muy felices, y quiero estar en la misma onda que ellos. 404 00:23:45,383 --> 00:23:48,469 -¡Conduce el puto barco! -¡Conduce el puto barco! 405 00:23:54,934 --> 00:23:59,355 Intento ser fuerte todos los días porque sé que mi madre querría eso. 406 00:24:05,528 --> 00:24:10,408 Antes de morir, me dijo: "No quiero que pares solo porque esté enferma. 407 00:24:11,242 --> 00:24:13,411 Tienes que ir a trabajar". 408 00:24:14,328 --> 00:24:15,663 Y eso es lo que hice. 409 00:24:21,794 --> 00:24:24,463 ¡Tenemos un anuncio importante! 410 00:24:25,631 --> 00:24:28,425 - Enséñamelo. - Enséñaselo ya. 411 00:24:28,426 --> 00:24:30,010 Megan ha sido nominada... 412 00:24:30,011 --> 00:24:31,971 ¡para un puto premio BET! 413 00:24:51,782 --> 00:24:55,203 Después de eso, me fui de Houston y no volví. 414 00:25:00,666 --> 00:25:02,501 ¡Aplaudid a Megan Thee Stallion! 415 00:25:06,172 --> 00:25:09,591 ¡Dios mío! ¿Dónde están mis zorras malas? ¡Aquí! 416 00:25:09,592 --> 00:25:11,219 ¡Tía buena! 417 00:25:12,011 --> 00:25:12,845 ¿Qué? 418 00:25:13,679 --> 00:25:14,679 ¿Nada de palabrotas? 419 00:25:14,680 --> 00:25:15,764 Sí, claro. 420 00:25:15,765 --> 00:25:16,973 ¿Me entiendes? 421 00:25:16,974 --> 00:25:18,934 Sin tacos. Lo haremos de verdad. 422 00:25:18,935 --> 00:25:20,393 Esto es de locos. 423 00:25:20,394 --> 00:25:22,604 -¿Qué? - Ya no es YouTube. 424 00:25:22,605 --> 00:25:24,814 ¡Esto no es YouTube, tía! 425 00:25:24,815 --> 00:25:28,069 Recuerdo el día que pusimos su primer vídeo en YouTube. 426 00:25:28,694 --> 00:25:31,113 Desde el primer día, supe que sería una estrella. 427 00:25:35,826 --> 00:25:37,411 Y la ganadora es... 428 00:25:38,329 --> 00:25:39,956 Megan Thee Stallion. Fever. 429 00:25:44,293 --> 00:25:45,670 ¡Dios mío! 430 00:25:46,170 --> 00:25:47,796 {\an8}MEJOR MEZCLA "FEVER" 431 00:25:47,797 --> 00:25:48,714 {\an8}¿Qué? 432 00:25:49,131 --> 00:25:51,175 Houston, Texas, lo estamos petando. 433 00:25:52,635 --> 00:25:55,720 Enhorabuena. Es el primer VMA de esta noche. 434 00:25:55,721 --> 00:25:57,681 Tu primer Moon Person... 435 00:25:57,682 --> 00:25:59,850 ¡por Himno de poder! 436 00:26:00,935 --> 00:26:02,394 -¿Qué? -¡Enhorabuena! 437 00:26:02,395 --> 00:26:04,396 {\an8}Tengo 24 años. Me encanta trabajar. 438 00:26:04,397 --> 00:26:07,566 {\an8}Acabo de empezar y ya lo veréis. 439 00:26:08,609 --> 00:26:10,944 {\an8}Veréis adónde llego. Muchas gracias. 440 00:26:10,945 --> 00:26:13,363 ¿Manejarme? ¿Quién va a manejarme? 441 00:26:13,364 --> 00:26:15,865 Se cree la leche, es un miembro del equipo. 442 00:26:15,866 --> 00:26:18,118 Se lo ha currado. Quiere ser el MVP. 443 00:26:18,119 --> 00:26:20,621 Le dije que soy libre. Quiero a todos por igual. 444 00:26:21,163 --> 00:26:23,832 Define lo que es una tía buena. 445 00:26:23,833 --> 00:26:28,169 Básicamente, una tía buena es alguien segura de sí misma, alguien amable, 446 00:26:28,170 --> 00:26:30,548 alguien que es el alma de la puta fiesta. 447 00:26:31,632 --> 00:26:34,342 Son ellas mismas sin remordimientos. 448 00:26:34,343 --> 00:26:36,804 ¿Cuántas tías buenas hay aquí? ¿Cuántas? 449 00:26:37,555 --> 00:26:41,349 ¡Somos tías buenas! 450 00:26:41,350 --> 00:26:43,018 Tienes... 451 00:26:43,019 --> 00:26:44,895 {\an8}Soy dueña de "el verano es mío". 452 00:26:46,689 --> 00:26:48,190 {\an8}¡Madre mía! 453 00:26:49,608 --> 00:26:51,610 ¡Dios mío, eres tú! 454 00:26:54,280 --> 00:26:55,989 Ya has tenido un año de locos. 455 00:26:55,990 --> 00:26:58,491 ¿Qué colaboraciones quieres conseguir? 456 00:26:58,492 --> 00:27:01,411 {\an8}Vamos a rezar a Jesucristo para que suceda, 457 00:27:01,412 --> 00:27:03,664 {\an8}pero quiero hacer una canción con Beyoncé. 458 00:27:04,790 --> 00:27:08,376 {\an8}Megan Thee Stallion tiene un remix de Savage. 459 00:27:08,377 --> 00:27:10,462 {\an8}Has estado en escena muy poco tiempo, 460 00:27:10,463 --> 00:27:12,797 {\an8}y ahora colaboras con Beyoncé. 461 00:27:12,798 --> 00:27:16,302 ¿Ha hecho el remix de Savage con Beyoncé? 462 00:27:17,762 --> 00:27:19,220 Estoy muy emocionada. 463 00:27:19,221 --> 00:27:20,972 Eres la mejor, tronca. 464 00:27:20,973 --> 00:27:23,601 Tío, ¿qué pasa? 465 00:27:24,268 --> 00:27:27,520 Era 2020, estábamos en cuarentena. 466 00:27:27,521 --> 00:27:29,356 Todo el mundo estaba en casa. 467 00:27:29,357 --> 00:27:31,107 Todos me miraban. 468 00:27:31,108 --> 00:27:34,528 - Savage es el mejor baile en Tiktok. - Sí. 469 00:27:35,946 --> 00:27:38,407 "REMIX" DE SAVAGE RETO DE BAILE 470 00:27:41,243 --> 00:27:44,037 Megan Thee Stallion y Beyoncé son n.o 1 con "Savage" 471 00:27:44,038 --> 00:27:47,082 Pueden hacer historia en los Grammy con "Savage" 472 00:27:47,083 --> 00:27:48,459 ¡Lo tenemos! 473 00:27:49,001 --> 00:27:50,544 {\an8}¡Holly, lo conseguimos! 474 00:27:51,128 --> 00:27:52,254 {\an8}¡Lo conseguimos! 475 00:27:56,675 --> 00:27:57,884 {\an8}Tengo un número uno. 476 00:27:57,885 --> 00:28:01,555 {\an8}Tengo la canción número uno en el puto país, zorra. 477 00:28:02,181 --> 00:28:04,809 {\an8}¡Y quiero daros las gracias a todos! 478 00:28:05,601 --> 00:28:09,980 {\an8}Alcancé un punto en mi carrera en el que estaba muy arriba. 479 00:28:10,856 --> 00:28:13,149 Debilucha, zorra. 480 00:28:13,150 --> 00:28:15,944 Debilucha. 481 00:28:15,945 --> 00:28:19,155 Que te den a ti y a tus amigas debiluchas. 482 00:28:19,156 --> 00:28:21,784 Nadie quiere a tu hombre, debilucha. 483 00:28:23,202 --> 00:28:24,829 Así que no juegues conmigo. 484 00:28:27,665 --> 00:28:28,581 {\an8}KELSEY AMIGA 485 00:28:28,582 --> 00:28:30,084 {\an8}Kelsey era mi mejor amiga. 486 00:28:30,876 --> 00:28:32,336 {\an8}Siempre estaba conmigo. 487 00:28:34,463 --> 00:28:36,214 Mi madre acababa de fallecer. 488 00:28:36,215 --> 00:28:39,050 Estaba de viaje y no tenía ayuda, 489 00:28:39,051 --> 00:28:41,219 así que pensé: "Podrías ser mi ayudante". 490 00:28:41,220 --> 00:28:43,596 Kelsey sabe lo que hace. 491 00:28:43,597 --> 00:28:46,558 Controla. Siempre ha sido así. 492 00:28:46,559 --> 00:28:48,268 Las obligamos a dejar su trabajo 493 00:28:48,269 --> 00:28:50,770 y a ser unas tías buenas profesionales. 494 00:28:50,771 --> 00:28:55,359 Dos grandes amigas. Me lo imaginaba como el equipo de mis sueños. 495 00:28:56,902 --> 00:28:59,404 Descansa en paz, Holly. Te añoramos. 496 00:28:59,405 --> 00:29:01,866 No puedo creer que vaya a hacer un año. 497 00:29:02,658 --> 00:29:05,160 Por eso quiero asegurarme de que Megan esté bien, 498 00:29:05,161 --> 00:29:09,206 porque estoy haciendo lo que ella hacía por Megan. 499 00:29:11,000 --> 00:29:13,209 Como esta mierda, estoy muy orgullosa de ti. 500 00:29:13,210 --> 00:29:16,087 Esto es más profundo de lo que ve la gente. 501 00:29:16,088 --> 00:29:19,424 Somos grandes amigas. No, somos hermanas, zorra. 502 00:29:19,425 --> 00:29:23,136 Estamos juntas todos los días. Es decir, no sé... 503 00:29:23,137 --> 00:29:25,346 Hay más de lo que la gente ve. 504 00:29:25,347 --> 00:29:26,639 De verdad. 505 00:29:26,640 --> 00:29:28,642 Te lo agradezco mucho. 506 00:29:30,060 --> 00:29:33,229 Sentía que quería algo. Solo quería amigos. 507 00:29:33,230 --> 00:29:34,355 Quería una familia. 508 00:29:34,356 --> 00:29:38,027 Intentaba construir algo que me gustara a mi alrededor. 509 00:29:44,325 --> 00:29:49,830 Pero, echando la vista atrás, fue el peor año de mi vida. 510 00:29:59,048 --> 00:30:01,800 Cuando mi madre murió, estaba fuera de mí. 511 00:30:09,433 --> 00:30:12,269 Pasaba el rato con todo el puto mundo. 512 00:30:18,984 --> 00:30:20,819 Sí. ¡Toma! 513 00:30:30,913 --> 00:30:34,208 No paraba de pimplar pensando que iba a superar este dolor. 514 00:30:44,969 --> 00:30:49,682 Tory era una de las personas con las que empecé a salir. 515 00:30:50,266 --> 00:30:52,351 Es la hora del chupito. 516 00:30:53,435 --> 00:30:56,563 - Un chupito en directo. - La hora del chupito. 517 00:30:56,564 --> 00:31:00,775 Por la Stallion. Megan Thee Stallion. 518 00:31:00,776 --> 00:31:03,571 Aquí Tory Lanez y Megathon. 519 00:31:04,572 --> 00:31:07,365 - Megatron, zorra. -¡Megatron! 520 00:31:07,366 --> 00:31:09,951 {\an8}Me dijo que su madre había fallecido. 521 00:31:09,952 --> 00:31:11,953 {\an8}Teníamos eso en común 522 00:31:11,954 --> 00:31:14,290 {\an8}y pensé que éramos muy amigos. 523 00:31:17,418 --> 00:31:21,839 {\an8}Pero mi padre decía que no por sonreír alguien es tu amigo. 524 00:31:29,221 --> 00:31:33,349 Cuando me disparó, 525 00:31:33,350 --> 00:31:35,811 estaba muy confundida y dolida. 526 00:31:37,354 --> 00:31:38,939 Tory, no me mojes la pipa. 527 00:31:41,483 --> 00:31:43,235 Nos fuimos para casa. 528 00:31:45,529 --> 00:31:48,824 Estaba en el coche con Tory, su chófer y Kelsey. 529 00:31:49,325 --> 00:31:50,701 Estábamos discutiendo. 530 00:31:51,619 --> 00:31:53,411 No recuerdo exactamente qué decía, 531 00:31:53,412 --> 00:31:56,415 pero sí que eran chorradas y que se ofendió un poco. 532 00:31:57,249 --> 00:31:59,084 Una vez intenté salir del coche. 533 00:32:00,377 --> 00:32:01,712 Estoy harta de esto. 534 00:32:02,212 --> 00:32:04,297 Me dijeron: "Megan, vuelve al coche. 535 00:32:04,298 --> 00:32:05,633 Casi llegamos a tu casa". 536 00:32:08,636 --> 00:32:12,806 Ese chico se enfadó mucho porque una mujer hirió sus sentimientos. 537 00:32:13,932 --> 00:32:18,562 Sé que los amigos se pelean, pero no se ponen así. 538 00:32:19,104 --> 00:32:20,188 Volví a salir. 539 00:32:20,189 --> 00:32:22,316 No llevaba nada, solo un bañador. 540 00:32:24,151 --> 00:32:28,821 Iba andando y este cabrón empezó a gritarme. 541 00:32:28,822 --> 00:32:30,324 Me dijo: "Baila, zorra". 542 00:33:07,027 --> 00:33:09,070 Tory no se creía que me hubiera disparado. 543 00:33:09,071 --> 00:33:12,281 Dijo: "Madre mía, lo siento mucho. 544 00:33:12,282 --> 00:33:14,909 Te juro por Dios que te daré un millón de dólares. 545 00:33:14,910 --> 00:33:16,869 Por favor, no digas nada". 546 00:33:16,870 --> 00:33:19,997 Y yo: "¿De qué coño hablas? ¿Un millón de dólares?". 547 00:33:19,998 --> 00:33:22,084 Deberíais centraros en ayudarme. 548 00:33:28,632 --> 00:33:31,092 Había mucha policía, helicópteros. 549 00:33:31,093 --> 00:33:35,054 Y estaba de los nervios porque George Floyd acababa de morir. 550 00:33:35,055 --> 00:33:37,807 El clima con la policía en ese momento 551 00:33:37,808 --> 00:33:39,517 era que mataban sin pensar. 552 00:33:39,518 --> 00:33:40,643 Disparan primero. 553 00:33:40,644 --> 00:33:41,978 Al carajo las preguntas. 554 00:33:41,979 --> 00:33:44,313 Así que pensé: "Vamos a morir". 555 00:33:44,314 --> 00:33:46,859 La policía está a punto de matarnos a todos. 556 00:33:53,365 --> 00:33:55,074 Me preguntaron qué había pasado. 557 00:33:55,075 --> 00:33:57,827 No quería decir que ese chico me había disparado 558 00:33:57,828 --> 00:34:00,872 porque no quería ver cómo le disparaban y lo mataban. 559 00:34:00,873 --> 00:34:02,666 Dije que había pisado un cristal. 560 00:34:04,084 --> 00:34:06,795 Porque no quería que nadie muriera. 561 00:34:12,301 --> 00:34:13,761 Me llevaron al hospital. 562 00:34:14,511 --> 00:34:15,888 Seguían interrogándome. 563 00:34:16,638 --> 00:34:18,056 Solo quería superarlo. 564 00:34:20,267 --> 00:34:23,520 Pero entonces llegó el médico 565 00:34:24,146 --> 00:34:26,064 y dijo: "Son fragmentos de bala". 566 00:34:31,820 --> 00:34:34,030 Vale. Estoy jodida. 567 00:34:34,031 --> 00:34:36,365 Estoy en la cama con pinta de loca. 568 00:34:36,366 --> 00:34:37,825 Me duele. 569 00:34:37,826 --> 00:34:39,243 Era mi puto amigo. 570 00:34:39,244 --> 00:34:43,206 Y me siento idiota porque han debido de haber señales 571 00:34:43,207 --> 00:34:45,667 que han podido aparecer todo este tiempo. 572 00:34:46,418 --> 00:34:49,922 Algo. Debería haber visto algo. 573 00:34:51,381 --> 00:34:53,175 Sabía que no debía fiarme de ti. 574 00:35:05,062 --> 00:35:06,980 Es una llamada gratis de... 575 00:35:08,106 --> 00:35:08,981 Tory. 576 00:35:08,982 --> 00:35:11,944 ...un preso de la cárcel de Los Ángeles. 577 00:35:12,778 --> 00:35:13,654 ¿Hola? 578 00:35:14,279 --> 00:35:15,113 Hola. 579 00:35:15,697 --> 00:35:17,407 ¿Estáis bien? 580 00:35:18,492 --> 00:35:21,495 Meg sigue en el hospital. Yo estoy fuera. 581 00:35:22,746 --> 00:35:26,083 Sé que probablemente nunca vuelva a hablarme, pero... 582 00:35:27,584 --> 00:35:29,920 Tía, quiero que lo sepas. 583 00:35:30,546 --> 00:35:32,297 Yo nunca haría algo así. 584 00:35:33,173 --> 00:35:35,174 Estaba muy borracho. 585 00:35:35,175 --> 00:35:38,387 No entendía qué coño estaba pasando. 586 00:35:39,179 --> 00:35:41,138 Eso no va a arreglarlo. 587 00:35:41,139 --> 00:35:42,723 Pero lo siento mucho. 588 00:35:42,724 --> 00:35:44,350 Nunca haría algo así. 589 00:35:44,351 --> 00:35:46,561 POLICÍA DE LOS ÁNGELES HOLLYWOOD 1358 590 00:35:46,562 --> 00:35:48,313 Lo sé, había mucho. 591 00:35:48,730 --> 00:35:50,440 Pasaron muchas cosas... 592 00:35:51,233 --> 00:35:53,610 Lo que ha pasado ya no puedo borrarlo. 593 00:35:54,152 --> 00:35:55,319 Cuando puedas, 594 00:35:55,320 --> 00:35:57,990 piensa en qué tienes que hacer para sacarme de esta. 595 00:35:59,074 --> 00:35:59,950 Vale. 596 00:36:03,495 --> 00:36:07,415 Ni siquiera... Ni dos días después 597 00:36:07,416 --> 00:36:10,126 Kelsey y Tory quedaron. 598 00:36:10,127 --> 00:36:12,295 Kelsey me dijo una cosa: 599 00:36:12,296 --> 00:36:14,630 "Quiero darte las gracias por no decir nada. 600 00:36:14,631 --> 00:36:17,759 Te daré algo de dinero. Déjame invertir en tu negocio". 601 00:36:18,886 --> 00:36:23,514 ¿Cómo pudiste reunirte en privado 602 00:36:23,515 --> 00:36:25,433 con alguien tan atrevido como para 603 00:36:25,434 --> 00:36:27,603 apuntar a tu mejor amiga y dispararle? 604 00:36:29,104 --> 00:36:31,147 Estuve en el hospital unos días. 605 00:36:31,148 --> 00:36:33,108 {\an8}Tuve que quitarme eso de los pies. 606 00:36:34,151 --> 00:36:37,070 {\an8}Quería pasar página tranquilamente. 607 00:36:40,699 --> 00:36:45,203 SEIS SEMANAS DESPUÉS 608 00:36:46,872 --> 00:36:48,040 ¡Dennis! 609 00:36:50,208 --> 00:36:51,043 ¡Hola! 610 00:36:52,794 --> 00:36:56,757 Tenía que mantenerme ocupada para no hundirme anímicamente. 611 00:36:58,008 --> 00:36:59,509 ¿Qué tal estos peldaños? 612 00:37:00,052 --> 00:37:01,553 ¿Adónde voy? 613 00:37:02,095 --> 00:37:03,138 Ya estoy aquí. 614 00:37:04,014 --> 00:37:05,723 Me autocompadecía 615 00:37:05,724 --> 00:37:08,851 porque pensaba: "Este es el final". 616 00:37:08,852 --> 00:37:10,937 No voy a poder bailar más. 617 00:37:10,938 --> 00:37:13,105 No más "rodillas de Megan Thee Stallion". 618 00:37:13,106 --> 00:37:15,358 Porque no tengo los tobillos. 619 00:37:15,359 --> 00:37:19,863 Me duelen los putos pies. Pero aquí estamos. 620 00:37:20,864 --> 00:37:23,908 Mentalmente, pensaba: "No voy a dejar que esto me joda". 621 00:37:23,909 --> 00:37:25,660 Un hombre no va a ser mi perdición. 622 00:37:25,661 --> 00:37:28,163 Izquierda. 623 00:37:28,622 --> 00:37:30,206 Allá vamos, abrimos. 624 00:37:30,207 --> 00:37:32,542 Ahora un poco... En Hollywood... 625 00:37:34,086 --> 00:37:35,586 Hay algunas perras aquí... 626 00:37:35,587 --> 00:37:37,630 Y entonces salió WAP. 627 00:37:37,631 --> 00:37:39,298 Hay algunas perras aquí. 628 00:37:39,299 --> 00:37:42,761 Bicho raro, siete días a la semana. 629 00:37:43,512 --> 00:37:47,140 Coño mojado. Que sea difícil sacarla antes. 630 00:37:51,311 --> 00:37:54,313 Mirad. ¡Número uno de Billboard Hot 100! 631 00:37:54,314 --> 00:37:56,524 "Wap tiene 93 millones de reproducciones, 632 00:37:56,525 --> 00:37:58,776 un récord en la primera semana". 633 00:37:58,777 --> 00:38:00,820 Muchas gracias, Megan Thee Stallion. 634 00:38:00,821 --> 00:38:02,863 Trágame. Que me chorree. 635 00:38:02,864 --> 00:38:04,657 Salta antes de que entre en mí. 636 00:38:04,658 --> 00:38:08,704 Creo que WAP tuvo un gran impacto en las mujeres. 637 00:38:09,579 --> 00:38:10,955 {\an8}Adoro a Megan Thee Stallion. 638 00:38:10,956 --> 00:38:14,959 {\an8}Hay muchas cosas que nos oprimen y nos reprimen, nos ponen tristes. 639 00:38:14,960 --> 00:38:17,628 Necesitamos sitios donde podamos ser libres. 640 00:38:17,629 --> 00:38:19,547 Voy a deletrear mi nombre. 641 00:38:19,548 --> 00:38:23,175 Puedes cantar estas palabras y sentirte liberada. 642 00:38:23,176 --> 00:38:25,219 "Un cubo y una fregona para este coño". 643 00:38:25,220 --> 00:38:28,139 Adolescente se hace viral al leer "WAP" 644 00:38:28,140 --> 00:38:30,474 "Dame lo que tengas para este coño mojado". 645 00:38:30,475 --> 00:38:31,809 {\an8}Coño mojado. 646 00:38:31,810 --> 00:38:33,729 {\an8}Que sea difícil sacarla antes. 647 00:38:34,563 --> 00:38:35,772 Gracias a todos 648 00:38:36,356 --> 00:38:38,315 los que apoyaron a WAP. 649 00:38:38,316 --> 00:38:40,192 WAP CANTADA FUERA DE LA CASA BLANCA 650 00:38:40,193 --> 00:38:42,486 Cantaban WAP delante de la Casa Blanca. 651 00:38:42,487 --> 00:38:44,989 Dije: "Vale, todo el mundo tiene su WAP". 652 00:38:44,990 --> 00:38:46,282 Eso es audacia. 653 00:38:46,283 --> 00:38:50,119 Las jóvenes habéis tomado el control de vuestro arte. 654 00:38:50,120 --> 00:38:51,537 ¡Mi cuerpo, mi elección! 655 00:38:51,538 --> 00:38:53,289 {\an8}¡Mi cuerpo, mi elección! 656 00:38:53,290 --> 00:38:55,875 {\an8}Enseñemos los dedos medios a estos cabrones. 657 00:38:55,876 --> 00:38:57,126 {\an8}Al unirse las mujeres, 658 00:38:57,127 --> 00:39:00,297 nos volvemos muy poderosas. Los hombres tiemblan. 659 00:39:01,673 --> 00:39:04,425 Debería ser una posición que nadie conozca 660 00:39:04,426 --> 00:39:05,594 hasta que se enteren. 661 00:39:06,762 --> 00:39:09,972 ¿Qué imagen les das a las jóvenes? 662 00:39:09,973 --> 00:39:12,059 Mi problema es 663 00:39:12,851 --> 00:39:14,310 dar un falso empoderamiento. 664 00:39:14,311 --> 00:39:16,062 Mira lo que dicen las mujeres. 665 00:39:16,063 --> 00:39:19,315 Es un mal ejemplo para ser madre o esposa. 666 00:39:19,316 --> 00:39:22,401 No hablábamos de que fuera madre o esposa. 667 00:39:22,402 --> 00:39:25,154 Es degradante. Los que lo hacen te sermonean diciendo 668 00:39:25,155 --> 00:39:26,614 que odias a las mujeres. 669 00:39:26,615 --> 00:39:30,159 Tienes que admitir que es una canción muy gráfica. 670 00:39:30,160 --> 00:39:33,162 Todos vivimos en una sociedad patriarcal reprimida 671 00:39:33,163 --> 00:39:35,873 donde se considera porno el placer de una mujer. 672 00:39:35,874 --> 00:39:38,751 Los hombres rapean sobre orgías, 673 00:39:38,752 --> 00:39:41,378 pasárselas a los colegas y darles oxicodona. 674 00:39:41,379 --> 00:39:44,840 Pero lo peor que has oído es que hablaba de mi chichi. 675 00:39:44,841 --> 00:39:45,884 Eso es una locura. 676 00:39:47,677 --> 00:39:50,805 Cuando eres una mujer que acepta la sexualidad, 677 00:39:50,806 --> 00:39:54,643 la gente piensa: "¿Qué más da? Eres una puta de todas formas". 678 00:39:55,477 --> 00:39:57,186 Por eso a la gente 679 00:39:57,187 --> 00:40:00,690 le resultó tan fácil ignorar que me agredieron. 680 00:40:01,733 --> 00:40:06,196 Debemos proteger y amar a las mujeres negras. 681 00:40:06,905 --> 00:40:11,909 {\an8}La oficina del fiscal ha acusado a Tory Lanez de disparar a Megan Thee Stallion. 682 00:40:11,910 --> 00:40:13,953 {\an8}Afronta dos cargos por delitos graves. 683 00:40:13,954 --> 00:40:17,415 Si lo condenan, podrían caerle 23 años de cárcel. 684 00:40:18,083 --> 00:40:20,042 Cuando California presentó cargos, 685 00:40:20,043 --> 00:40:22,879 empecé a sufrir una respuesta negativa. 686 00:40:24,089 --> 00:40:25,422 Sabe lo que pasó. 687 00:40:25,423 --> 00:40:26,799 Sé lo que pasó. 688 00:40:26,800 --> 00:40:29,969 Sabemos que lo que estás diciendo y las supuestas cosas 689 00:40:29,970 --> 00:40:32,930 y las supuestas acusaciones no son ciertas. 690 00:40:32,931 --> 00:40:37,560 ¿Queréis que me siente aquí y permita que arruinen mi nombre 691 00:40:37,561 --> 00:40:39,604 por algo que no hice? 692 00:40:40,355 --> 00:40:43,149 Podía conectarse a internet e inventar cualquier historia 693 00:40:43,150 --> 00:40:45,943 que quisiera. Como si no hubiera pasado nada 694 00:40:45,944 --> 00:40:47,862 o no le hubieran disparado. 695 00:40:47,863 --> 00:40:50,531 Fue entonces cuando empezó la locura. 696 00:40:50,532 --> 00:40:53,450 Su historia es claramente opuesta a lo que dice Meg. 697 00:40:53,451 --> 00:40:55,995 Si te disparé, ¿por qué te subiste al coche? 698 00:40:55,996 --> 00:41:00,791 No puedes decirme quién te disparó si no veías al tirador. 699 00:41:00,792 --> 00:41:02,668 Para mí no tiene sentido. 700 00:41:02,669 --> 00:41:04,962 Tory no es así. 701 00:41:04,963 --> 00:41:06,755 Las cosas no tienen sentido. 702 00:41:06,756 --> 00:41:08,090 Megan es una mentirosa. 703 00:41:08,091 --> 00:41:09,175 No hay balazos. 704 00:41:09,176 --> 00:41:11,051 {\an8}No le han disparado. 705 00:41:11,052 --> 00:41:12,386 {\an8}Liberad a Tory Lanez. 706 00:41:12,387 --> 00:41:14,973 Veía una nueva mentira cada día. 707 00:41:15,765 --> 00:41:21,145 {\an8}Veo a mucha gente pintando historias falsas, 708 00:41:21,146 --> 00:41:23,022 inventando historias y... 709 00:41:23,023 --> 00:41:25,733 Mucha gente intentaba diseccionar lo que dije 710 00:41:25,734 --> 00:41:28,235 en plan: "Ha cambiado mucho su historia". 711 00:41:28,236 --> 00:41:30,446 {\an8}No dejaré que sigáis insultándome. 712 00:41:30,447 --> 00:41:33,032 {\an8}Ni que este tío siga haciéndolo. 713 00:41:33,033 --> 00:41:35,618 {\an8}Esperaba que alguien viera mi versión. 714 00:41:35,619 --> 00:41:38,245 {\an8}Sí, ese tal Tory me disparó. 715 00:41:38,246 --> 00:41:39,580 {\an8}Deja de mentir. 716 00:41:39,581 --> 00:41:42,542 {\an8}Estaba esperando a que Kelsey se presentara. 717 00:41:43,126 --> 00:41:45,127 Mi fuente es muy creíble. 718 00:41:45,128 --> 00:41:50,257 Megan lleva meses acostándose con Tory Lanez. 719 00:41:50,258 --> 00:41:54,178 Megan ha decidido tirarse al hombre de su mejor amiga. 720 00:41:54,179 --> 00:41:57,974 Por eso Kelsey no la defiende. 721 00:41:58,475 --> 00:41:59,808 No era tu enemiga. 722 00:41:59,809 --> 00:42:01,227 Lo has hecho tú. 723 00:42:01,228 --> 00:42:04,521 Al descubrir que te follabas a mis espaldas a un tío 724 00:42:04,522 --> 00:42:05,690 con el que estaba yo. 725 00:42:06,191 --> 00:42:09,527 Y eso no está bien, porque se supone que eres mi mejor amiga. 726 00:42:12,322 --> 00:42:14,574 Me decepcionó mucho. 727 00:42:15,450 --> 00:42:19,955 {\an8}¿Crees que algo de lo que dices justifica que me dispararan? 728 00:42:20,914 --> 00:42:23,374 Nunca dejaría que arrastraran a mi mejor amiga 729 00:42:23,375 --> 00:42:26,210 ni que especularan sobre que esto no le pasó a ella. 730 00:42:26,211 --> 00:42:28,462 Cuando había visto lo que pasó... 731 00:42:28,463 --> 00:42:30,130 A mi mejor amiga le dispararon. 732 00:42:30,131 --> 00:42:31,298 Fuera diferencias. 733 00:42:31,299 --> 00:42:32,801 Yo no le haría eso. 734 00:42:33,385 --> 00:42:35,386 {\an8}Suena muy bien, y suena tan jugoso 735 00:42:35,387 --> 00:42:37,972 que todo se hizo a partir de ahí. 736 00:42:37,973 --> 00:42:44,020 TORY LANEZ - Good D*ick hizo que me tirara a dos amigas... y me pillaron 737 00:42:45,397 --> 00:42:50,860 CAPÍTULO II SOLA BAJO LOS FOCOS 738 00:42:54,823 --> 00:43:00,161 {\an8}ABRIL 2022 OCHO MESES PARA EL JUICIO 739 00:43:01,830 --> 00:43:05,207 ENTREVISTA DE GAYLE KING LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 740 00:43:05,208 --> 00:43:06,334 Es un gran día. 741 00:43:07,085 --> 00:43:09,795 {\an8}Preparamos una entrevista con Gayle King, 742 00:43:09,796 --> 00:43:11,130 {\an8}BELLE AYUDANTE 743 00:43:11,131 --> 00:43:13,966 {\an8}pero hoy no se encuentra muy bien, así que... 744 00:43:13,967 --> 00:43:16,010 {\an8}Estoy esperando a que baje. 745 00:43:16,011 --> 00:43:17,637 Están preparándose. 746 00:43:18,305 --> 00:43:19,681 Va a ser buena. 747 00:43:21,808 --> 00:43:23,726 ¿Podemos traer el vestido? 748 00:43:23,727 --> 00:43:25,352 Sí, supongo que sí. 749 00:43:25,353 --> 00:43:27,397 Sí, podemos traer el vestido. 750 00:43:35,238 --> 00:43:36,865 Voy a arreglar esto. 751 00:43:40,869 --> 00:43:42,954 Hace demasiado calor en esta casa. 752 00:43:45,749 --> 00:43:47,959 No estoy nerviosa, quiero darme prisa. 753 00:43:50,170 --> 00:43:53,882 Me estaba enredando demasiado en las redes sociales. 754 00:43:54,466 --> 00:43:57,259 Solo quería que alguien dijera algo bueno de mí. 755 00:43:57,260 --> 00:43:59,887 Esperaba que alguien dijera la verdad. 756 00:43:59,888 --> 00:44:01,263 Alguien tiene que hablar. 757 00:44:01,264 --> 00:44:03,766 Quieres a alguien que tenga una plataforma. 758 00:44:03,767 --> 00:44:05,934 Quieres sentir que alguien te apoya. 759 00:44:05,935 --> 00:44:08,104 Aunque sea un puto desconocido. 760 00:44:11,941 --> 00:44:14,818 ¿Cómo ha cambiado tu vida desde que te dispararon? 761 00:44:14,819 --> 00:44:16,738 {\an8}Siento que mi ansiedad es peor. 762 00:44:17,906 --> 00:44:18,865 {\an8}Me siento... 763 00:44:20,992 --> 00:44:23,203 {\an8}Mi relación con la gente es... 764 00:44:24,496 --> 00:44:28,499 {\an8}Se ha vuelto muy fría porque no soy tan confiada como... 765 00:44:28,500 --> 00:44:31,502 {\an8}Iba a preguntarte si te cuesta confiar en la gente. 766 00:44:31,503 --> 00:44:35,381 {\an8}¿Qué le dices a la gente que aún no cree que te hayan disparado? 767 00:44:35,382 --> 00:44:37,841 {\an8}No creo que nada de esto sea por ellos. 768 00:44:37,842 --> 00:44:39,426 {\an8}Es por mí. 769 00:44:39,427 --> 00:44:40,929 {\an8}Sé que esto me ha pasado. 770 00:44:42,555 --> 00:44:46,517 {\an8}Y yo soy la víctima. La víctima. 771 00:44:46,518 --> 00:44:48,769 {\an8}No me defiendo de nada. 772 00:44:48,770 --> 00:44:50,479 {\an8}Me pasó algo. 773 00:44:50,480 --> 00:44:53,148 {\an8}¿Cuál es tu relación con Tory Lanez? 774 00:44:53,149 --> 00:44:55,859 {\an8}Porque ha hecho que la gente crea 775 00:44:55,860 --> 00:44:58,987 {\an8}que ha sido una relación sexual. 776 00:44:58,988 --> 00:45:00,823 {\an8}Que estabais saliendo. 777 00:45:00,824 --> 00:45:02,699 {\an8}-¿Cómo era? - No estábamos saliendo. 778 00:45:02,700 --> 00:45:04,159 {\an8}Estábamos muy unidos. 779 00:45:04,160 --> 00:45:06,495 {\an8}Éramos amigos. Salíamos juntos todos los días. 780 00:45:06,496 --> 00:45:07,704 {\an8}LA HISTORIA DE MEGAN THEE STALLION 781 00:45:07,705 --> 00:45:10,041 {\an8}¿Tuviste una relación íntima con él? 782 00:45:10,625 --> 00:45:11,625 {\an8}¿Sexual? 783 00:45:11,626 --> 00:45:14,128 {\an8}Sí. ¿Tú, Megan...? 784 00:45:14,129 --> 00:45:16,713 {\an8}¿Tuviste una relación sexual con Tory Lanez? 785 00:45:16,714 --> 00:45:18,007 {\an8}Esa es mi pregunta. 786 00:45:19,968 --> 00:45:22,387 {\an8}No tuve una relación sexual con Tory. 787 00:45:39,946 --> 00:45:42,073 Necesito encontrar el nuevo anime. 788 00:45:42,365 --> 00:45:44,409 Dejar de pensar en esta mierda. 789 00:45:45,243 --> 00:45:46,702 Bueno, se acabó. 790 00:45:46,703 --> 00:45:50,080 No pretendo faltarle el respeto a alguien 791 00:45:50,081 --> 00:45:55,210 que sea periodista o entrevistador, 792 00:45:55,211 --> 00:45:58,089 {\an8}pero, a veces, cuando hablo con esta gente, siento 793 00:45:58,381 --> 00:46:03,010 {\an8}que intentan pillarme. Me importa una mierda a quién te follaste. 794 00:46:03,011 --> 00:46:06,388 Me da igual. Disparó a alguien. 795 00:46:06,389 --> 00:46:10,058 Pero ¿por qué todo el mundo está tan empeñado en escribir 796 00:46:10,059 --> 00:46:12,728 un artículo jugoso sobre algo irrelevante? 797 00:46:12,729 --> 00:46:14,396 Es una nube, lo sé. 798 00:46:14,397 --> 00:46:17,483 Pero tienes que averiguar cómo superarlo. ¿Me entiendes? 799 00:46:17,484 --> 00:46:18,734 Eso es todo. 800 00:46:18,735 --> 00:46:21,361 Seguirá viniendo a por ti de formas distintas. 801 00:46:21,362 --> 00:46:25,532 Huir de ello no va a ser la forma de librarse de él. 802 00:46:25,533 --> 00:46:27,451 ¿Me entiendes? Debes afrontarlo. 803 00:46:27,452 --> 00:46:30,497 Vive tu vida para lidiar con ello. 804 00:46:31,247 --> 00:46:36,376 - Conozco a Kelsey desde 2013. - Lo sé. 805 00:46:36,377 --> 00:46:39,129 Nunca habría pensado que algo, 806 00:46:39,130 --> 00:46:40,673 y menos algo como el dinero, 807 00:46:41,549 --> 00:46:44,636 sería capaz de interponerse entre ella y yo. 808 00:46:45,345 --> 00:46:49,015 Vas a dejar que este hombre invente una mentira sobre tu mejor amiga. 809 00:46:49,724 --> 00:46:51,183 Díselo. 810 00:46:51,184 --> 00:46:53,978 ¡Di algo, lo que sea! 811 00:47:00,068 --> 00:47:00,985 Farris... 812 00:47:02,195 --> 00:47:04,363 Pesada es la cabeza que lleva la corona. 813 00:47:04,364 --> 00:47:05,990 Todo el mundo me odia. 814 00:47:12,914 --> 00:47:15,916 Megan, ¿tuviste una relación sexual con Tory Lanez? 815 00:47:15,917 --> 00:47:17,377 Esa es mi pregunta. 816 00:47:19,254 --> 00:47:21,588 {\an8}No tuve una relación sexual con Tory. 817 00:47:21,589 --> 00:47:23,049 {\an8}¡Mientes, joder! 818 00:47:24,467 --> 00:47:28,512 {\an8}Cómo respondió a esa pregunta con la pausa, el movimiento de los ojos, 819 00:47:28,513 --> 00:47:30,806 - la mirada... - Y dijo: "¿Quién, Tory?". 820 00:47:30,807 --> 00:47:32,057 Ya. 821 00:47:32,058 --> 00:47:35,102 Megan ha salido en la televisión nacional. 822 00:47:35,103 --> 00:47:38,605 Y la muy puta le ha mentido así a esa anciana. 823 00:47:38,606 --> 00:47:40,607 ENTREVISTA CON GAYLE KING 824 00:47:40,608 --> 00:47:43,068 No voy a decir que Meg miente, en conjunto... 825 00:47:43,069 --> 00:47:44,570 Pero si mientes sobre algo, 826 00:47:44,571 --> 00:47:46,573 todos dudarán de ti por todo lo demás. 827 00:47:48,032 --> 00:47:50,535 ¿Por qué no hablamos del puto tiroteo? 828 00:47:51,244 --> 00:47:53,830 Todo por desviar la atención del tiroteo. 829 00:47:54,956 --> 00:47:57,583 Antes tenía mucha confianza 830 00:47:57,584 --> 00:47:59,751 en mí misma y... 831 00:47:59,752 --> 00:48:01,128 No había un momento 832 00:48:01,129 --> 00:48:03,715 en el que alguien me preguntara por el sexo. 833 00:48:04,507 --> 00:48:05,757 Habría sido... 834 00:48:05,758 --> 00:48:08,385 Habría dicho: "Vale, lo he hecho". 835 00:48:08,386 --> 00:48:10,721 Me gusta follar. 836 00:48:10,722 --> 00:48:11,805 ¿Qué pasa? 837 00:48:11,806 --> 00:48:17,894 Pero la forma en que me han demonizado por ser así, 838 00:48:17,895 --> 00:48:20,315 empezó a hacerme dudar... 839 00:48:21,441 --> 00:48:22,483 de mí misma. 840 00:48:23,693 --> 00:48:25,986 Sí, zorra, le he mentido a Gayle King. 841 00:48:25,987 --> 00:48:28,238 No sabía que me preguntaría por eso. 842 00:48:28,239 --> 00:48:29,823 Iba a hablar sobre el tiroteo. 843 00:48:29,824 --> 00:48:32,618 ¿Por qué preguntaste por el sexo? No se trata de eso. 844 00:48:32,619 --> 00:48:34,578 Me lo follé una vez 845 00:48:34,579 --> 00:48:36,246 o dos en una noche borracha. 846 00:48:36,247 --> 00:48:39,333 Pero no parabas de pillarme desprevenida. 847 00:48:39,334 --> 00:48:43,170 Incluso a veces hacían que me liara. 848 00:48:43,171 --> 00:48:46,465 Como cuando hablan de la puta parte... 849 00:48:46,466 --> 00:48:48,967 Me veo consumida en esa parte y pienso: 850 00:48:48,968 --> 00:48:51,387 "Espera, no se trata de esto". 851 00:48:54,515 --> 00:48:56,726 Si mi madre viviera, no pasaría por esto. 852 00:48:57,769 --> 00:48:59,354 No conocería a la mitad de ellos. 853 00:48:59,937 --> 00:49:01,606 No me joderían así. 854 00:49:02,774 --> 00:49:05,652 Estaba pasando por una fase loca de la vida. 855 00:49:06,444 --> 00:49:09,906 Nunca podré recuperar ese momento de la vida. 856 00:49:10,531 --> 00:49:11,615 No era mala persona, 857 00:49:11,616 --> 00:49:14,077 pero me ponía como una cuba. 858 00:49:14,952 --> 00:49:16,162 Pero no me peleaba. 859 00:49:16,621 --> 00:49:18,873 Lo peor que hacía era beber y follar. 860 00:49:20,833 --> 00:49:21,918 Eso es. 861 00:49:23,419 --> 00:49:25,045 Arruinó nuestra amistad. 862 00:49:25,046 --> 00:49:27,464 Solo intentaba ser una buena amiga. 863 00:49:27,465 --> 00:49:30,217 Algunos días sonrío mucho, 864 00:49:30,218 --> 00:49:34,389 y otros días estoy en la cama, llorando. 865 00:49:39,185 --> 00:49:44,065 Han arruinado mi nombre a más no poder. 866 00:49:44,774 --> 00:49:46,441 Y creo que es por cómo soy, 867 00:49:46,442 --> 00:49:48,778 por lo que hablo y por mi aspecto. 868 00:49:50,446 --> 00:49:52,824 Respondo, me resisto. 869 00:49:54,826 --> 00:49:55,743 Así soy yo. 870 00:50:00,748 --> 00:50:01,916 Me estoy cansando. 871 00:50:10,216 --> 00:50:11,800 A la mierda, no soy maja. 872 00:50:11,801 --> 00:50:15,637 GALA DEL MET NUEVA YORK 873 00:50:15,638 --> 00:50:19,015 Me cago en la puta, zorra. Se acabó lo de ser amable. 874 00:50:19,016 --> 00:50:21,727 Cuando se trata de pasar, no lo pienso dos veces. 875 00:50:21,728 --> 00:50:24,146 Fui demasiado auténtica, demasiado malota. 876 00:50:24,147 --> 00:50:27,023 Después de lo que hice por ellas, así me lo pagan. 877 00:50:27,024 --> 00:50:28,567 Pagué tus facturas. ¿Estabas mala? 878 00:50:28,568 --> 00:50:29,776 Pagué la cirugía. 879 00:50:29,777 --> 00:50:32,279 Dios, pon a quien me jodió en su lugar. 880 00:50:32,280 --> 00:50:35,073 Mi piel no es clara. Mi dialecto no es blanco. 881 00:50:35,074 --> 00:50:37,826 O no soy como quieren estos tíos. 882 00:50:37,827 --> 00:50:38,994 Paso, soy negra. 883 00:50:38,995 --> 00:50:41,121 Negra y culona. 884 00:50:41,122 --> 00:50:43,915 Nadie puede adueñarse de mis logros. 885 00:50:43,916 --> 00:50:46,710 Estoy en París, tomando té con Farris. 886 00:50:46,711 --> 00:50:49,212 Sé que me critican, pero no los oigo desde aquí. 887 00:50:49,213 --> 00:50:50,506 A la mierda, no soy maja. 888 00:50:53,760 --> 00:50:55,093 {\an8}MAYO 2022 889 00:50:55,094 --> 00:50:58,181 {\an8}SIETE MESES PARA EL JUICIO 890 00:51:00,016 --> 00:51:02,226 - Sí, es difícil. - Es difícil. 891 00:51:02,769 --> 00:51:04,061 Tengo que limpiarla. 892 00:51:04,854 --> 00:51:07,105 ¿Quieres oír las otras canciones? 893 00:51:07,106 --> 00:51:10,234 No, tengo que terminar esas. 894 00:51:11,861 --> 00:51:12,862 Recibido. 895 00:51:17,450 --> 00:51:19,242 Está vacía. ¿Quieres otra o no? 896 00:51:19,243 --> 00:51:20,286 No. 897 00:51:20,578 --> 00:51:22,622 ¿Quieres agua? ¿Té? 898 00:51:24,665 --> 00:51:26,124 Si preguntan: "¿Qué tal?". 899 00:51:26,125 --> 00:51:28,044 ¿De verdad quieren saber cómo estás? 900 00:51:30,713 --> 00:51:33,298 ¿O es como un saludo? 901 00:51:33,299 --> 00:51:34,884 En plan: "Hola, ¿qué tal?". 902 00:51:39,347 --> 00:51:41,098 Pero yo digo: "Estoy viva". 903 00:51:43,226 --> 00:51:44,977 Porque es la verdad. 904 00:51:46,979 --> 00:51:50,190 No voy a decir si me va bien o mal, pero... 905 00:51:50,191 --> 00:51:51,651 Estoy viva. 906 00:51:59,408 --> 00:52:03,704 Ha sido un proceso diferente trabajar en este disco porque estoy muy incómoda. 907 00:52:04,247 --> 00:52:06,248 Lo que enseñan es potente. 908 00:52:06,249 --> 00:52:08,251 Tuitean estando fumados. 909 00:52:09,460 --> 00:52:12,128 Tengo que inventarme esto porque paré después. 910 00:52:12,129 --> 00:52:14,047 Mierda de Hollywood. Me va la acción. 911 00:52:14,048 --> 00:52:17,718 Intento que la gente entienda el estado mental en el que estoy. 912 00:52:18,261 --> 00:52:23,099 Me siento como una mierda y quiero usarlo como mi diario. 913 00:52:25,017 --> 00:52:27,477 Quiero llamar al álbum Traumazine. 914 00:52:27,478 --> 00:52:30,898 Quiero que todo el mundo vea las cosas que sentí 915 00:52:31,607 --> 00:52:33,484 cuando sufrí lo que sufrí. 916 00:52:34,026 --> 00:52:36,194 No voy a hacer una canción triste. 917 00:52:36,195 --> 00:52:37,779 Yo no soy así. 918 00:52:37,780 --> 00:52:40,365 Yo no hago este tipo de música. 919 00:52:40,366 --> 00:52:42,326 Yo perreo el llanto. 920 00:52:43,494 --> 00:52:45,620 Eso es lo que es. 921 00:52:45,621 --> 00:52:48,915 Es en plan: "Las estoy pasando putas, pero lo superaré". 922 00:52:48,916 --> 00:52:50,750 No temas dejar la zona de confort. 923 00:52:50,751 --> 00:52:52,961 Incluso alguien que no te conozca 924 00:52:52,962 --> 00:52:56,507 se sentirá identificado con ella. Se sentirá incómodo. 925 00:52:57,091 --> 00:52:59,468 Si lo haces, todo bien. 926 00:53:00,511 --> 00:53:02,387 Creía que nunca entendería 927 00:53:02,388 --> 00:53:05,725 cómo escribir algo que sentía y cómo hablar de ello. 928 00:53:06,809 --> 00:53:09,937 Normalmente no trabajo así, así que vamos a ver qué sale hoy. 929 00:53:11,856 --> 00:53:14,190 Normalmente, bloqueo lo que siento de verdad, 930 00:53:14,191 --> 00:53:17,527 así que podría estar muy triste y escribir Freak Nasty. 931 00:53:17,528 --> 00:53:20,990 Y es difícil abrirse para millones de personas. 932 00:53:22,158 --> 00:53:24,327 Me he pasado dos minutos con ese gancho. 933 00:53:25,328 --> 00:53:26,454 ¿Qué quiero decir? 934 00:53:27,246 --> 00:53:28,205 Bolsas. 935 00:53:28,956 --> 00:53:32,208 Y no fue solo el tiroteo lo que me jodió. 936 00:53:32,209 --> 00:53:35,337 La traición, la tortura constante en internet. 937 00:53:35,338 --> 00:53:37,172 Lo que pasó después del tiroteo 938 00:53:37,173 --> 00:53:39,592 lo empeoró cien veces más. 939 00:53:44,180 --> 00:53:46,014 ENSAYO DEL BILLBOARD 940 00:53:46,015 --> 00:53:47,391 ¿Cuál es el plan? 941 00:53:47,975 --> 00:53:49,935 Igual quiero que caliente un poco. 942 00:53:49,936 --> 00:53:51,436 No sé si se ha estado moviendo. 943 00:53:51,437 --> 00:53:53,063 {\an8}Se lo preguntaré cuando llegue. 944 00:53:53,064 --> 00:53:55,065 {\an8}DIRECTORA CREATIVA 945 00:53:55,066 --> 00:53:56,399 {\an8}Luego la metemos. 946 00:53:56,400 --> 00:54:00,529 {\an8}Necesito que tome una decisión con las aprobaciones musicales. 947 00:54:01,197 --> 00:54:06,785 Y luego vamos a ensayarlo, porque es la primera vez 948 00:54:06,786 --> 00:54:09,412 que tu chica va a actuar en solitario 949 00:54:09,413 --> 00:54:13,333 en la televisión nacional 950 00:54:13,334 --> 00:54:15,502 sin bailarines en Plan B. 951 00:54:15,503 --> 00:54:19,547 Es la primera vez en toda su generación 952 00:54:19,548 --> 00:54:23,803 que dirá: "Joder, soy la reina de las MC". 953 00:54:24,887 --> 00:54:26,180 Arriba. Gira. 954 00:54:27,306 --> 00:54:29,642 Vamos, baja. Gira. 955 00:54:30,643 --> 00:54:31,477 Arriba. 956 00:54:32,269 --> 00:54:33,604 ¿Por qué me asfixio? 957 00:54:34,814 --> 00:54:36,148 Es un poco de ejercicio. 958 00:54:36,732 --> 00:54:38,817 Quería que me ayudárais a cambiarlo. 959 00:54:38,818 --> 00:54:39,818 ¡Es difícil! 960 00:54:39,819 --> 00:54:42,237 Tiene que serlo porque no van a poder hacerlo. 961 00:54:42,238 --> 00:54:43,406 ¿No he dicho eso? 962 00:54:44,156 --> 00:54:47,284 ¡Vamos, bailarinas, usad vuestro don como armas! 963 00:54:57,003 --> 00:54:59,045 ¿Puedes añadir algo para completarlo? 964 00:54:59,046 --> 00:55:00,797 - Sí. - Pero eran demasiados. 965 00:55:00,798 --> 00:55:01,924 Sí. 966 00:55:08,347 --> 00:55:09,431 Déjame probarlo ya. 967 00:55:09,432 --> 00:55:13,519 Enciende el micro y apaga la voz. 968 00:55:18,190 --> 00:55:20,567 ¿Es mi mochila? ¿Son tus cosas? 969 00:55:20,568 --> 00:55:21,568 Sí, señora. 970 00:55:21,569 --> 00:55:23,320 Me estoy poniendo los pendientes. 971 00:55:27,908 --> 00:55:29,075 ¿Estás bien? 972 00:55:29,076 --> 00:55:30,119 No. 973 00:55:34,206 --> 00:55:35,750 - Andando. - Ten cuidado. 974 00:55:39,336 --> 00:55:41,379 La fianza aumenta por violar orden de protección 975 00:55:41,380 --> 00:55:42,839 en el caso de Megan Thee Stallion 976 00:55:42,840 --> 00:55:44,090 {\an8}LIBERAD A TORY LANEZ. 977 00:55:44,091 --> 00:55:45,925 {\an8}Las cosas no cuadran. 978 00:55:45,926 --> 00:55:47,302 {\an8}Os habréis dado cuenta. 979 00:55:47,303 --> 00:55:49,137 Si una tía te acusa, eres culpable 980 00:55:49,138 --> 00:55:50,764 hasta que demuestres tu inocencia, 981 00:55:50,765 --> 00:55:52,974 que es lo que está pasando con Tory. 982 00:55:52,975 --> 00:55:55,518 Dijeron: "¿Por qué no se lo dijiste a la policía?". 983 00:55:55,519 --> 00:55:58,104 Ella: "Quería proteger al hombre negro". 984 00:55:58,105 --> 00:55:59,981 Has estado los dos años siguientes 985 00:55:59,982 --> 00:56:03,485 haciendo todo lo posible por convencer a un hombre negro. 986 00:56:03,486 --> 00:56:05,445 Y al día siguiente estaba en el club, 987 00:56:05,446 --> 00:56:06,571 -¿verdad? - Señor. 988 00:56:06,572 --> 00:56:08,406 ¿Alguien se cree esta historia? 989 00:56:08,407 --> 00:56:11,367 -¿Crees que su carrera ha terminado? - Está acabada. 990 00:56:11,368 --> 00:56:13,036 Su música está destrozada. 991 00:56:13,037 --> 00:56:14,621 Que le den a Megan. ¡Jódete! 992 00:56:14,622 --> 00:56:15,747 Está fatal. 993 00:56:15,748 --> 00:56:17,540 Está acabada. 994 00:56:17,541 --> 00:56:18,875 Saldrá en el juzgado. 995 00:56:18,876 --> 00:56:21,461 Tendrá su día en el juzgado porque irán a juicio. 996 00:56:21,462 --> 00:56:23,547 Ahora estoy bien. 997 00:56:29,220 --> 00:56:31,387 Voy a ver cómo estás. 998 00:56:31,388 --> 00:56:32,389 Vale. 999 00:56:39,730 --> 00:56:40,897 Hay sal y pimienta... 1000 00:56:40,898 --> 00:56:42,857 No, patatas de jalapeño. 1001 00:56:42,858 --> 00:56:44,192 Es todo lo que había. 1002 00:56:44,193 --> 00:56:45,235 ¿Sí? 1003 00:56:45,236 --> 00:56:46,945 ¿Y las bolsas del avión? 1004 00:56:46,946 --> 00:56:48,906 Esa es una. Miraré en la otra. 1005 00:56:53,828 --> 00:56:55,287 Ahora ni quiero comer. 1006 00:56:56,956 --> 00:56:58,415 ¿Por qué no? 1007 00:56:59,166 --> 00:57:04,130 Porque tengo la boca lista para lo que me apetecía. 1008 00:57:05,673 --> 00:57:09,051 Estoy pensando en mil cosas todo el tiempo. 1009 00:57:09,760 --> 00:57:10,928 Y luego... 1010 00:57:12,179 --> 00:57:15,765 Estaré de mal humor, pero no quiero ofender a nadie estando así. 1011 00:57:15,766 --> 00:57:19,854 Así que cuando voy a un sitio intento estar lo más presente posible. 1012 00:57:20,563 --> 00:57:23,565 Noto que me voy a enfadar porque no me siento bien, 1013 00:57:23,566 --> 00:57:26,277 pero intento fingir que todo va bien. 1014 00:57:28,612 --> 00:57:31,865 Y lo único que quería era comerme las patatas que quería 1015 00:57:31,866 --> 00:57:34,660 en el paquete. 1016 00:57:40,291 --> 00:57:42,584 Tenía la ansiedad fatal 1017 00:57:42,585 --> 00:57:45,671 después del tiroteo. 1018 00:57:47,423 --> 00:57:51,593 En cierto modo, me han juzgado públicamente 1019 00:57:51,594 --> 00:57:52,803 y... 1020 00:57:53,929 --> 00:57:55,681 Me he rendido. 1021 00:57:56,182 --> 00:57:57,600 Es como... 1022 00:57:59,476 --> 00:58:00,852 ¿Qué será lo siguiente? 1023 00:58:00,853 --> 00:58:03,354 ¿Quién me hará algo ahora? 1024 00:58:03,355 --> 00:58:05,899 ¿Y por qué me jodéis? ¿Qué he hecho? 1025 00:58:05,900 --> 00:58:08,067 ¿Qué he hecho? 1026 00:58:08,068 --> 00:58:09,737 Siento como si todos 1027 00:58:11,447 --> 00:58:13,531 estuvieran en mi contra o me odiaran. 1028 00:58:13,532 --> 00:58:15,951 Cuando voy a algún sitio, pienso: "Madre mía". 1029 00:58:17,494 --> 00:58:21,832 Es demasiado. Quiero irme a casa y no sentirme así. 1030 00:58:26,462 --> 00:58:27,880 Es que... 1031 00:58:30,591 --> 00:58:32,426 Estoy cansada de estar nerviosa 1032 00:58:35,512 --> 00:58:38,057 y de actuar como si no lo estuviera. 1033 00:58:48,776 --> 00:58:50,110 El juicio... 1034 00:58:50,861 --> 00:58:54,113 Voy a tener que subir y voy a tener que ver a esa gente. 1035 00:58:54,114 --> 00:58:55,615 Y no quiero... 1036 00:58:55,616 --> 00:58:57,910 No quiero ver a ninguno de estos cabrones. 1037 00:59:05,584 --> 00:59:06,543 No sé. 1038 00:59:08,170 --> 00:59:10,506 Estoy cansada y tengo sueño. 1039 00:59:11,548 --> 00:59:13,092 No tengo la comida que quería. 1040 00:59:13,842 --> 00:59:15,719 Así que ahora estoy supergruñona. 1041 00:59:17,763 --> 00:59:19,682 Estoy supergruñona, joder. 1042 00:59:20,432 --> 00:59:22,476 Solo quería patatas con jalapeños. 1043 00:59:25,062 --> 00:59:26,397 Habrá que pillarlas. 1044 00:59:30,192 --> 00:59:33,737 Esas putas patatas... Las patatas... 1045 00:59:34,613 --> 00:59:36,824 Las patatas han hecho que cambie. 1046 00:59:43,080 --> 00:59:44,872 Por eso no puedo aceptar... 1047 00:59:44,873 --> 00:59:46,125 Joder. 1048 00:59:57,761 --> 01:00:00,222 Pero tampoco soy una cabrona. 1049 01:00:04,184 --> 01:00:07,437 Querido cabrón, sigo sin creerme que follara contigo 1050 01:00:07,438 --> 01:00:10,023 porque no pensaba quedarme contigo. 1051 01:00:10,024 --> 01:00:13,026 Veo que sigues con esas zorras. 1052 01:00:13,027 --> 01:00:15,862 Soy la única razón por la que tus zorras inútiles 1053 01:00:15,863 --> 01:00:17,113 quieren parecer... 1054 01:00:17,114 --> 01:00:20,075 ¡Brutal! ¡Esa es mi niña! 1055 01:00:20,868 --> 01:00:23,995 Si te lo preguntabas, sí, chaval, sigo siendo esa zorra. 1056 01:00:23,996 --> 01:00:26,706 Tenía que bloquearte, pero tienes que ver esto 1057 01:00:26,707 --> 01:00:28,333 porque soy la mejor. 1058 01:00:28,334 --> 01:00:30,335 {\an8}Sin sujetador, camisetas ajustadas. 1059 01:00:30,336 --> 01:00:32,670 {\an8}...con coleta, como Ice-T. 1060 01:00:32,671 --> 01:00:36,090 Chicas, quereos, porque se puede poner feo. 1061 01:00:36,091 --> 01:00:38,134 Por eso: "Tíos, conseguid dinero". 1062 01:00:38,135 --> 01:00:41,387 Y me importa una... que se pire, 1063 01:00:41,388 --> 01:00:44,182 porque ese... no me arruinará. 1064 01:00:44,183 --> 01:00:46,976 Ponte de rodillas y cómete esto 1065 01:00:46,977 --> 01:00:49,771 antes de que lo haga otro. 1066 01:00:49,772 --> 01:00:52,774 Porque paso de ese... 1067 01:00:52,775 --> 01:00:55,319 Tío, eres un... 1068 01:01:10,584 --> 01:01:11,752 ¡Joder! 1069 01:01:12,336 --> 01:01:14,004 ¡Sí, vamos! 1070 01:01:18,842 --> 01:01:20,052 ¡Lo has conseguido! 1071 01:01:20,886 --> 01:01:21,804 Sí. 1072 01:01:22,054 --> 01:01:23,722 Bien. Ha sonado increíble, ¿no? 1073 01:01:23,847 --> 01:01:25,056 - Muy bien. - Brutal. 1074 01:01:25,057 --> 01:01:26,266 Brutal. 1075 01:01:27,434 --> 01:01:29,352 -¿Tengo que volver a andar? - Sí. 1076 01:01:29,353 --> 01:01:31,062 A veces, cuando estoy contenta, 1077 01:01:31,063 --> 01:01:33,107 pienso: "Vale, ¿qué va a pasar?". 1078 01:01:34,817 --> 01:01:36,150 Y quiero dejar de ser así 1079 01:01:36,151 --> 01:01:38,529 porque quiero disfrutar de lo bueno. 1080 01:01:40,114 --> 01:01:41,198 ¡Vale! 1081 01:01:44,827 --> 01:01:46,077 Muchas gracias. 1082 01:01:46,078 --> 01:01:48,454 Gracias a las tías buenas, porque sin ellas 1083 01:01:48,455 --> 01:01:50,082 no habría una Hot Girl Coach. 1084 01:01:53,460 --> 01:01:56,755 Quiero dar las gracias a mi madre y a mi abuela. Hola, abuela. 1085 01:01:57,297 --> 01:02:00,676 Y quiero decir que todas las mujeres... 1086 01:02:04,680 --> 01:02:07,348 No quiero esperar que me pase algo malo 1087 01:02:07,349 --> 01:02:10,810 porque quiero poder ver que me pueden pasar cosas buenas. 1088 01:02:10,811 --> 01:02:12,980 Merezco que me pasen cosas buenas. 1089 01:02:18,318 --> 01:02:20,529 Pero hacía mucho que no me sentía así. 1090 01:02:30,456 --> 01:02:35,169 PRUEBA DE VESTUARIO DE MUGLER LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 1091 01:02:37,045 --> 01:02:39,338 ¿Hasta qué hora ensayas por la noche? 1092 01:02:39,339 --> 01:02:40,506 Hasta las nueve. 1093 01:02:40,507 --> 01:02:41,467 Vale. 1094 01:02:42,176 --> 01:02:43,802 Apenas he dormido. 1095 01:02:54,021 --> 01:02:54,979 ¿Estás bien? 1096 01:02:54,980 --> 01:02:55,897 No. 1097 01:02:55,898 --> 01:02:57,065 ¿Quieres descansar? 1098 01:02:58,859 --> 01:03:00,986 Vine aquí específicamente para esto. 1099 01:03:01,487 --> 01:03:03,113 No pasa nada por descansar. 1100 01:03:03,739 --> 01:03:04,740 Es normal. 1101 01:03:10,204 --> 01:03:12,163 Creo que me voy a casa. 1102 01:03:12,164 --> 01:03:14,415 A ver que tiene Laurieann para mí. 1103 01:03:14,416 --> 01:03:15,584 Sí... 1104 01:03:16,585 --> 01:03:17,878 Vale. Estoy bien. 1105 01:03:23,050 --> 01:03:25,177 ¿Tiene náuseas? 1106 01:03:25,344 --> 01:03:27,970 Sí, y me noto caliente y mareada. 1107 01:03:27,971 --> 01:03:29,640 Vale, cariño... 1108 01:03:30,224 --> 01:03:34,144 Solo quiero que toques la cima de la montaña. 1109 01:03:34,561 --> 01:03:36,896 A ver cómo te sientes y te vas a casa. 1110 01:03:36,897 --> 01:03:37,897 Sé cómo me siento. 1111 01:03:37,898 --> 01:03:39,399 - Vale. - No me siento bien. 1112 01:03:40,442 --> 01:03:41,734 No puedes irte. 1113 01:03:41,735 --> 01:03:43,612 Voy a vomitar en cualquier momento. 1114 01:03:44,196 --> 01:03:46,031 ¿Quieres que te traiga un cubo? 1115 01:03:47,074 --> 01:03:49,743 Sí, tendré un cubo a un lado. 1116 01:03:50,202 --> 01:03:52,037 Deja que te explique algo. 1117 01:03:53,830 --> 01:03:57,166 Sabes que nunca he visto a nadie como tú 1118 01:03:57,167 --> 01:03:58,919 aparte de los grandes. 1119 01:04:00,587 --> 01:04:01,672 Eso es. 1120 01:04:02,506 --> 01:04:05,968 La realidad de ser una superestrella mundial es este calendario. 1121 01:04:06,927 --> 01:04:09,887 La gente solo ve lo que ve en tu Instagram 1122 01:04:09,888 --> 01:04:14,142 y no saben cómo te construyes y están a punto de descubrirlo. 1123 01:04:14,893 --> 01:04:17,020 ¿Qué quieres hacer con eso? 1124 01:04:18,188 --> 01:04:21,190 - Estoy aquí. -¡Exacto! 1125 01:04:21,191 --> 01:04:22,901 Estoy a punto de menearme. 1126 01:04:23,902 --> 01:04:26,530 Muy bien, vamos desde el principio, chicos. 1127 01:04:28,365 --> 01:04:31,368 ¡Megan! 1128 01:04:35,455 --> 01:04:40,043 {\an8}JULIO DE 2022 CINCO MESES PARA EL JUICIO 1129 01:04:45,257 --> 01:04:49,595 Cada vez que tengo que ir a actuar, pienso: "¿Y si esta gente me odia?". 1130 01:04:51,680 --> 01:04:53,599 Tengo que ponerme a tope. 1131 01:04:56,602 --> 01:04:59,228 ¡Un aplauso para Megan Thee Stallion! 1132 01:04:59,229 --> 01:05:01,398 FESTIVAL WIRELESS REINO UNIDO 1133 01:05:01,857 --> 01:05:03,650 ¡Vale! 1134 01:05:05,777 --> 01:05:08,654 Si estáis buenas, quiero oíros decir: "Tía buena". 1135 01:05:08,655 --> 01:05:11,407 -¡Tía buena! -¡Tía buena! 1136 01:05:11,408 --> 01:05:12,825 ¡Tía buena! 1137 01:05:12,826 --> 01:05:14,578 ¿Listos para liarla? 1138 01:05:16,747 --> 01:05:17,788 Dale caña. 1139 01:05:17,789 --> 01:05:19,624 Manos en las rodillas, meneando el culo. 1140 01:05:19,625 --> 01:05:21,459 Pon una foto, dame pasta. 1141 01:05:21,460 --> 01:05:23,628 PRIMAVERA SOUND BARCELONA - ESPAÑA 1142 01:05:23,629 --> 01:05:25,254 ¿Por qué estás aquí con estos? 1143 01:05:25,255 --> 01:05:27,966 FESTIVAL OPENAR FRAUENFELD SUIZA 1144 01:05:29,092 --> 01:05:30,801 FESTIVAL KADETTEN NORUEGA 1145 01:05:30,802 --> 01:05:32,553 Cobardes que me odian en secreto. 1146 01:05:32,554 --> 01:05:34,889 LOLLAPALOOZA PARÍS - FRANCIA 1147 01:05:34,890 --> 01:05:36,182 Una zorra escupe mucho veneno. 1148 01:05:36,183 --> 01:05:38,559 Y como son unas ratas cuando se me acercan, 1149 01:05:38,560 --> 01:05:41,271 solo veo mucha cena. Me paseo desnuda. 1150 01:05:43,815 --> 01:05:47,235 FESTIVAL ROSKILDE DINAMARCA 1151 01:05:54,868 --> 01:05:58,372 FESTIVAL SUMMER SONIC JAPÓN 1152 01:06:16,139 --> 01:06:19,309 Mierda. No empecéis. Acabamos de llegar. 1153 01:06:21,978 --> 01:06:25,272 Os gusta sacudiros demasiado. 1154 01:06:25,273 --> 01:06:26,858 No sé qué está pasando. 1155 01:06:28,944 --> 01:06:29,944 No vamos a empujar. 1156 01:06:29,945 --> 01:06:31,612 No es un set peligroso. 1157 01:06:31,613 --> 01:06:33,281 No hace falta todo eso. 1158 01:06:34,491 --> 01:06:35,992 Vamos a perrear. 1159 01:06:38,286 --> 01:06:40,372 No a machacarnos, ¿vale? 1160 01:06:47,421 --> 01:06:52,050 Desde que me dispararon, empecé a tener ansiedad por actuar. 1161 01:06:55,762 --> 01:06:58,181 Siempre pienso que alguien me hará algo. 1162 01:06:58,849 --> 01:07:04,019 Veo a muchos tíos en internet decir: "Deberían haberte disparado en la cabeza". 1163 01:07:04,020 --> 01:07:07,523 O: "Tendría que haber terminado el trabajo. Debería haberte matado". 1164 01:07:07,524 --> 01:07:10,359 "Siempre estás perreando. Te mereces lo que tienes". 1165 01:07:10,360 --> 01:07:12,236 Debería haber apuntado más alto. 1166 01:07:12,237 --> 01:07:13,864 Debería haber sido en la cabeza. 1167 01:07:15,824 --> 01:07:18,993 No puedo separar a los troles de la vida real. 1168 01:07:18,994 --> 01:07:21,913 ¿Estoy a salvo actuando delante de miles de personas? 1169 01:07:22,706 --> 01:07:24,207 No conozco a nadie. 1170 01:07:27,252 --> 01:07:30,505 Y parece que soy la única a la que le importa. 1171 01:07:31,673 --> 01:07:35,050 A lo largo de esta experiencia, no entiendo 1172 01:07:35,051 --> 01:07:37,512 cómo se ve tan feliz a Tory. 1173 01:07:38,472 --> 01:07:39,848 ¿Cómo disparas a alguien 1174 01:07:40,432 --> 01:07:43,059 y vives como si nada? 1175 01:07:47,355 --> 01:07:50,775 Me mandó un mensaje diciendo: "Te estoy viendo en directo. 1176 01:07:50,776 --> 01:07:52,110 Pareces muy triste". 1177 01:07:52,986 --> 01:07:55,113 Este hijo de puta está loco. 1178 01:07:56,364 --> 01:07:58,866 Tuve que cambiar de número. Tengo otro teléfono. 1179 01:07:58,867 --> 01:08:00,744 Y tengo una orden de alejamiento. 1180 01:08:01,536 --> 01:08:04,122 ¡Un aplauso, Miami! 1181 01:08:04,623 --> 01:08:07,875 Se fue a Rolling Loud y vino a por mí. 1182 01:08:07,876 --> 01:08:10,002 Le daré a alguien un millón de dólares 1183 01:08:10,003 --> 01:08:11,629 si adivina quién está aquí. 1184 01:08:11,630 --> 01:08:13,714 Un aplauso para Tory Lanez. 1185 01:08:13,715 --> 01:08:16,217 ¿Creías que podías enmascararlo? 1186 01:08:16,218 --> 01:08:19,721 Solo intentabas demostrarme que podías hacer lo que quisieras. 1187 01:08:20,305 --> 01:08:23,849 Y luego cortaba patas de caballo en sus vídeos musicales. 1188 01:08:23,850 --> 01:08:25,893 Mirad la pata de caballo. 1189 01:08:25,894 --> 01:08:27,604 Creo que es la pierna de Megan. 1190 01:08:28,480 --> 01:08:31,065 Dijeron, como el Especial de HGS. 1191 01:08:31,066 --> 01:08:33,859 ¿El especial de tías buenas? ¿Es verano de tías buenas? 1192 01:08:33,860 --> 01:08:35,861 Es enfermizo. 1193 01:08:35,862 --> 01:08:39,323 Me amenazaba constantemente y todos se reían. 1194 01:08:39,324 --> 01:08:40,909 Todos lo apoyaban. 1195 01:08:41,952 --> 01:08:46,705 LeBron habla públicamente de lo buena que es la música de Tory Lanez. 1196 01:08:46,706 --> 01:08:48,290 Es un tío legal. Me va Tory. 1197 01:08:48,291 --> 01:08:51,126 - Liberad a mi amigo. - "Tory libre" en la puta charla. 1198 01:08:51,127 --> 01:08:53,046 ¡Tory Lanez libre! Vamos. 1199 01:08:53,547 --> 01:08:56,549 ¿Por qué todos los hombres de la industria intervinieron? 1200 01:08:56,550 --> 01:08:59,051 ¿Sabes que DaBaby destrozó a Megan Thee Stallion? 1201 01:08:59,052 --> 01:09:01,053 El día antes de que le dispararan. 1202 01:09:01,054 --> 01:09:02,847 ¿Hubo algún motivo por el cual 1203 01:09:02,848 --> 01:09:05,850 debías indicar que teníais alguna relación? 1204 01:09:05,851 --> 01:09:08,519 - Perdona, está claro que sí. - Es lo que hay. 1205 01:09:08,520 --> 01:09:11,605 50 Cent se ha burlado un huevo de Megan Thee Stallion. 1206 01:09:11,606 --> 01:09:14,233 - No me gusta esa chica. - Es un demonio. 1207 01:09:14,234 --> 01:09:16,944 {\an8}Mi colega sabe... Se queda en la conversación. 1208 01:09:16,945 --> 01:09:18,696 {\an8}-¿Qué tal, T? -¿Qué pasa, tío? 1209 01:09:18,697 --> 01:09:21,615 {\an8}-¿Cómo estás? - Eres uno de mis artistas favoritos. 1210 01:09:21,616 --> 01:09:23,325 {\an8}Vaya, eso es... 1211 01:09:23,326 --> 01:09:26,288 Pero tengo un lado tóxico y malvado. 1212 01:09:35,797 --> 01:09:37,257 Me estoy machacando. 1213 01:09:43,179 --> 01:09:45,599 Estoy muy cansada. 1214 01:09:47,142 --> 01:09:48,517 Porque no he dormido. 1215 01:09:48,518 --> 01:09:52,480 Y cuando me metí en la cama, tuve pesadillas. 1216 01:09:55,942 --> 01:09:57,151 ¿Sobre qué? 1217 01:09:57,152 --> 01:10:00,488 No quiero decirlo en voz alta. Fue una locura. 1218 01:10:06,244 --> 01:10:07,871 Ahora estoy más nerviosa. 1219 01:10:11,416 --> 01:10:13,418 Estoy esperando a que pase algo. 1220 01:10:25,096 --> 01:10:27,599 Vamos a tener una fiesta ahora mismo. 1221 01:10:29,893 --> 01:10:33,312 Sigo con ansiedad. Sigo teniendo pesadillas. 1222 01:10:33,313 --> 01:10:36,691 Sigo mentalmente trastornada. 1223 01:10:39,527 --> 01:10:41,237 Quiero que vean cómo me siento. 1224 01:10:41,780 --> 01:10:44,031 Quiero que entiendan cómo me ha afectado, 1225 01:10:44,032 --> 01:10:45,991 pero al mismo tiempo, no... 1226 01:10:45,992 --> 01:10:47,910 No quiero que me vean jodida. 1227 01:10:47,911 --> 01:10:52,374 No quiero que piensen que soy débil. 1228 01:10:53,083 --> 01:10:54,668 Quiero que sepan que soy... 1229 01:10:55,418 --> 01:10:57,837 Quiero que vean que soy "fuerte". 1230 01:11:02,175 --> 01:11:05,553 Tal y como está toda esta mierda, no parece real. 1231 01:11:06,262 --> 01:11:10,100 Solo puedo rezar para que pase lo correcto en el juicio. 1232 01:11:32,497 --> 01:11:36,710 TOKIO, JAPÓN 1233 01:11:48,304 --> 01:11:50,180 Vale, lo primero... 1234 01:11:50,181 --> 01:11:52,100 Ese es el concierto, el día libre. 1235 01:11:52,726 --> 01:11:56,020 El festival de Reino Unido no es en Londres, sino en el campo. 1236 01:11:56,021 --> 01:11:57,605 Es en el campo. 1237 01:11:58,231 --> 01:12:00,525 Día libre. Fiesta de tías buenas. 1238 01:12:02,610 --> 01:12:05,739 Siento que me estoy volviendo loca, Sam. 1239 01:12:06,656 --> 01:12:08,782 Estoy a punto de volverme loca 1240 01:12:08,783 --> 01:12:11,827 - y necesito parar. -¿Y descansar? 1241 01:12:11,828 --> 01:12:13,454 - Sí. - Sí. 1242 01:12:13,455 --> 01:12:14,496 No tienes... 1243 01:12:14,497 --> 01:12:16,540 Mi trabajo es presentarte cosas. 1244 01:12:16,541 --> 01:12:18,917 - No tienes que decir que sí a todo. - Ya. 1245 01:12:18,918 --> 01:12:20,962 - Pero después de Brasil... - Sí. 1246 01:12:23,423 --> 01:12:24,256 ¿Un descanso? 1247 01:12:24,257 --> 01:12:26,467 Sí, tengo que aclararme. 1248 01:12:26,468 --> 01:12:29,470 Sí. Creo que es saludable. Creo que... 1249 01:12:29,471 --> 01:12:31,972 Lo único difícil que hemos confirmado 1250 01:12:31,973 --> 01:12:33,808 es el 23, el concierto iHeart. 1251 01:12:35,477 --> 01:12:37,311 Estás libre hasta el 23 1252 01:12:37,312 --> 01:12:39,396 y después, 1253 01:12:39,397 --> 01:12:41,398 hasta el 2 de octubre, 1254 01:12:41,399 --> 01:12:43,526 salvo que vayas a la Semana de la Moda. 1255 01:12:44,277 --> 01:12:46,780 El 4 de octubre es lo que aceptaste en Forbes. 1256 01:12:48,406 --> 01:12:49,281 He de hacerlo. 1257 01:12:49,282 --> 01:12:51,284 Sí. Y la SNL de la semana siguiente. 1258 01:12:52,327 --> 01:12:53,160 He de hacerlo. 1259 01:12:53,161 --> 01:12:54,870 Lo haces y luego eres libre. 1260 01:12:54,871 --> 01:12:56,205 No tienes nada 1261 01:12:56,206 --> 01:12:58,750 hasta Australia y Nueva Zelanda, un mes después. 1262 01:13:00,752 --> 01:13:03,588 No sé, tío, siento que estoy perdiendo la cabeza. 1263 01:13:04,130 --> 01:13:06,131 No quiero que pierdas la cabeza. 1264 01:13:06,132 --> 01:13:07,382 Yo tampoco. 1265 01:13:07,383 --> 01:13:09,384 Por eso tengo que parar, joder. 1266 01:13:09,385 --> 01:13:10,803 Aparte de eso... 1267 01:13:10,804 --> 01:13:14,723 Quiero agradecer a los responsables, aparte de a varias organizaciones, 1268 01:13:14,724 --> 01:13:15,933 por estar aquí. 1269 01:13:15,934 --> 01:13:17,769 CEREMONIA DE LA LLAVE DE LA CIUDAD HOUSTON, TEXAS 1270 01:13:18,186 --> 01:13:22,606 Quiero daros las buenas tardes y la bienvenida al ayuntamiento de Houston. 1271 01:13:22,607 --> 01:13:27,862 Estamos orgullosos y emocionados de honrar a alguien de Houston, Megan Thee Stallion. 1272 01:13:29,781 --> 01:13:33,408 La llave de la ciudad de Houston simboliza que el destinatario 1273 01:13:33,409 --> 01:13:36,579 puede entrar y salir en cualquier momento. 1274 01:13:38,706 --> 01:13:41,917 Y, Megan, has impulsado a Houston por todo el mundo. 1275 01:13:41,918 --> 01:13:46,047 Hoy, tu ciudad natal quiere darte las gracias y animarte. 1276 01:13:50,093 --> 01:13:53,138 CIUDAD DE HOUSTON 1277 01:13:57,267 --> 01:13:59,393 ¡Lydia! 1278 01:13:59,394 --> 01:14:02,146 -¿Esa es Phoebe? - Es tu chica. 1279 01:14:02,147 --> 01:14:03,147 {\an8}Son para ti. 1280 01:14:03,148 --> 01:14:04,439 {\an8}- Gracias. - De tu sobrina. 1281 01:14:04,440 --> 01:14:05,357 {\an8}PRIMA DE MEGAN 1282 01:14:05,358 --> 01:14:06,358 {\an8}Es tu sobrina. 1283 01:14:06,359 --> 01:14:07,818 Intenté que no durmiera. 1284 01:14:07,819 --> 01:14:09,070 Déjame verla. 1285 01:14:09,904 --> 01:14:13,866 Es difícil intentar navegar por este mundo y esta industria 1286 01:14:13,867 --> 01:14:16,828 y seguir siendo la misma persona que eras. 1287 01:14:17,787 --> 01:14:19,288 Cuesta encontrar gente buena. 1288 01:14:19,289 --> 01:14:23,251 Así que, cuando lo haces, tienes que aferrarte a esa persona. 1289 01:14:24,252 --> 01:14:27,088 Lydia, ven a hacerte una foto conmigo y con tu bebé. 1290 01:14:28,006 --> 01:14:29,799 Tía, tienes la cabeza azul. 1291 01:14:29,924 --> 01:14:32,009 Lo sé, me la he teñido esta mañana. 1292 01:14:32,010 --> 01:14:35,053 Lydia es mi colega, mi prima de verdad. 1293 01:14:35,054 --> 01:14:39,057 Nos hemos visto pasar por todo tipo de cosas. 1294 01:14:39,058 --> 01:14:41,518 Está a salvo. Sé que me apoya incondicionalmente 1295 01:14:41,519 --> 01:14:43,605 y yo igual. 1296 01:14:44,147 --> 01:14:46,481 No me habla como si fuera Megan Thee Stallion. 1297 01:14:46,482 --> 01:14:49,652 Nos hemos conocido en cada etapa de nuestra vida. 1298 01:14:53,573 --> 01:14:54,656 Haga lo que haga, 1299 01:14:54,657 --> 01:14:56,783 sea cual sea la celebración, 1300 01:14:56,784 --> 01:14:58,493 podría haber mucha gente, 1301 01:14:58,494 --> 01:15:00,830 y siento que soy la única persona ahí dentro. 1302 01:15:02,290 --> 01:15:05,668 Me siento sola en todas las relaciones de mi vida. 1303 01:15:07,629 --> 01:15:10,714 Y no es nada con lo que nadie pueda ayudar. 1304 01:15:10,715 --> 01:15:12,674 Por mucho que busques ser mi amigo... 1305 01:15:12,675 --> 01:15:16,346 En mi cabeza, estoy en Marte. 1306 01:15:18,932 --> 01:15:20,308 Estoy aquí, pero no lo estoy. 1307 01:15:21,893 --> 01:15:22,936 ¡Gracias! 1308 01:15:25,355 --> 01:15:27,773 ¿Qué hacemos? ¿Vamos a casa y salimos fuera? 1309 01:15:27,774 --> 01:15:31,861 En realidad, solo quería pasar por la tumba de mi madre... 1310 01:15:32,654 --> 01:15:34,279 rápidamente. 1311 01:15:34,280 --> 01:15:36,950 No tenéis que bajaros ni nada. 1312 01:15:38,785 --> 01:15:39,994 Nunca he ido. 1313 01:15:56,844 --> 01:16:00,431 {\an8}HOLLY ALEECE THOMAS 2 DE MAYO DE 1971 - 22 DE MARZO DE 2019 1314 01:16:18,783 --> 01:16:20,617 Es increíble lo que has conseguido 1315 01:16:20,618 --> 01:16:22,786 en los últimos dos años, los premios. 1316 01:16:22,787 --> 01:16:24,538 Es un hito tras otro, 1317 01:16:24,539 --> 01:16:26,498 y me flipa escucharla en el disco 1318 01:16:26,499 --> 01:16:28,750 decir que siente que aún le queda por hacer. 1319 01:16:28,751 --> 01:16:30,502 {\an8}Cuando hacía algo bueno 1320 01:16:30,503 --> 01:16:32,087 {\an8}ENTREVISTA APPLE MUSIC 1321 01:16:32,088 --> 01:16:33,881 {\an8}mi madre decía: "Buen trabajo. 1322 01:16:35,842 --> 01:16:37,384 {\an8}Lo hemos hecho". 1323 01:16:37,385 --> 01:16:39,303 {\an8}AGOSTO DE 2022 CUATRO MESES PARA EL JUICIO 1324 01:16:39,304 --> 01:16:40,930 Pero ahora, cuando lo hago... 1325 01:16:42,223 --> 01:16:44,308 Vale, ¿y ahora qué? 1326 01:16:44,309 --> 01:16:47,478 Porque no sé si estoy haciendo un buen trabajo. 1327 01:16:49,522 --> 01:16:51,356 Siento que ahora habría podido 1328 01:16:51,357 --> 01:16:53,275 recomponerme cuando hablo de mi madre, 1329 01:16:53,276 --> 01:16:55,902 pero cuando hablo de ella no puedo aguantarme. 1330 01:16:55,903 --> 01:16:58,864 No sé por qué crees que no deberías. 1331 01:16:58,865 --> 01:17:00,699 Es normal. Era tu madre. 1332 01:17:00,700 --> 01:17:02,784 Pero conozco a mi madre y diría: 1333 01:17:02,785 --> 01:17:05,747 "Tía, mantén la compostura". 1334 01:17:10,001 --> 01:17:10,918 Genial. 1335 01:17:11,544 --> 01:17:13,045 -¿Hablamos de Traumazine? - Sí. 1336 01:17:13,046 --> 01:17:14,796 LANZAMIENTO DE TRAUMAZINE 1337 01:17:14,797 --> 01:17:16,465 - Es importante. - Mucho. 1338 01:17:16,466 --> 01:17:20,052 Sale a medianoche. Acaba de salir ahora mismo. 1339 01:17:20,053 --> 01:17:22,304 ¡Ha salido! ¡Sí! 1340 01:17:22,305 --> 01:17:25,932 Dijiste que era tu disco más personal y sincero hasta la fecha. 1341 01:17:25,933 --> 01:17:30,021 ¿Cuál fue la respuesta al disco el primer día? 1342 01:17:30,772 --> 01:17:33,732 No puedo decírtelo. No sé, no me acuerdo. 1343 01:17:33,733 --> 01:17:36,694 He borrado gran parte de esa parte de mi vida. 1344 01:17:44,243 --> 01:17:46,996 - Bienvenida. ¿Hola? -¡Hola! 1345 01:17:47,872 --> 01:17:48,830 Mi álbum ha salido. 1346 01:17:48,831 --> 01:17:51,500 Estaba muy nerviosa porque es la primera vez 1347 01:17:51,501 --> 01:17:53,001 que he sido muy personal. 1348 01:17:53,002 --> 01:17:54,586 Paso por muchas cosas 1349 01:17:54,587 --> 01:17:58,715 y siento que siempre las guardo y sigo trabajando a pesar de eso. 1350 01:17:58,716 --> 01:18:00,300 Ahora me siento: "Jo, es...". 1351 01:18:00,301 --> 01:18:02,470 - Tienes que lidiar con ello. - Sí. 1352 01:18:08,518 --> 01:18:12,020 Para mí, Traumazine significa enfrentarte a ti misma, 1353 01:18:12,021 --> 01:18:15,232 aceptar lo que has pasado y salir por el otro lado 1354 01:18:15,233 --> 01:18:18,736 como la persona en la que te ves convertida o la que quieres ser. 1355 01:18:19,362 --> 01:18:20,488 ¡Sí! 1356 01:18:21,531 --> 01:18:24,449 Cuando te veo, siempre estás sonriendo y divirtiéndote. 1357 01:18:24,450 --> 01:18:27,494 Eres una de las personas más ocupadas que he visto. 1358 01:18:27,495 --> 01:18:31,456 Pero luego oyes que tras todas estas sonrisas, escondes las lágrimas. 1359 01:18:31,457 --> 01:18:34,167 - Y para mí eso es un tema como Anxiety. - Sí. 1360 01:18:34,168 --> 01:18:36,545 Es una de las canciones más alegres del álbum, 1361 01:18:36,546 --> 01:18:38,381 pero también de las más tristes. 1362 01:18:39,298 --> 01:18:43,093 Algunas canciones de Traumazine son mi forma de desahogarme. 1363 01:18:43,094 --> 01:18:47,765 Creo que el disco es más para mí que para todos los demás. 1364 01:18:55,314 --> 01:18:57,190 Soy una zorra mala y tengo ansiedad. 1365 01:18:57,191 --> 01:18:59,276 Me llaman grosera porque no dejo 1366 01:18:59,277 --> 01:19:00,944 que me llamen puta por adorar mi cuerpo. 1367 01:19:00,945 --> 01:19:02,654 Problemas, pero nadie con quien hablar. 1368 01:19:02,655 --> 01:19:04,531 Dicen que debería pedir ayuda, 1369 01:19:04,532 --> 01:19:06,450 pero ni siquiera sé lo que necesito. 1370 01:19:06,451 --> 01:19:07,993 Dicen que digas la verdad 1371 01:19:07,994 --> 01:19:10,328 y al mismo tiempo dicen que no creen. 1372 01:19:10,329 --> 01:19:12,080 SATURDAY NIGHT LIVE NUEVA YORK 1373 01:19:12,081 --> 01:19:14,374 Me lo guardo, pero hoy tengo que contarlo. 1374 01:19:14,375 --> 01:19:16,126 A todos se la suda, 1375 01:19:16,127 --> 01:19:17,752 pero hablan mal igualmente. 1376 01:19:17,753 --> 01:19:19,588 No sabéis cómo me siento. 1377 01:19:19,589 --> 01:19:21,381 Ni siquiera yo lo sé. 1378 01:19:21,382 --> 01:19:23,341 Hoy odio a todo el mundo. 1379 01:19:23,342 --> 01:19:25,469 Y solo soy yo siendo real, sí. 1380 01:19:25,470 --> 01:19:27,304 Lunes, martes, miércoles, jueves. 1381 01:19:27,305 --> 01:19:29,014 Días malos. 1382 01:19:29,015 --> 01:19:30,640 Viernes, sábado, domingo, y volvemos. 1383 01:19:30,641 --> 01:19:31,766 MISS ANSIEDAD 1384 01:19:31,767 --> 01:19:32,767 Como... hace una. 1385 01:19:32,768 --> 01:19:34,603 Solo quiero oír: "No pasa nada". 1386 01:19:34,604 --> 01:19:36,646 Una... puede tener malos días. 1387 01:19:36,647 --> 01:19:38,523 Solo quiero oír: "No pasa nada". 1388 01:19:38,524 --> 01:19:40,650 Una... puede tener malos días. 1389 01:19:40,651 --> 01:19:41,985 Si escribiera al cielo 1390 01:19:41,986 --> 01:19:43,862 le diría a mi madre que debería escuchar 1391 01:19:43,863 --> 01:19:45,822 y le diría que lo siento 1392 01:19:45,823 --> 01:19:47,699 y que me perdone, que lo he intentado. 1393 01:19:47,700 --> 01:19:49,493 Le pediría que me diga quién es real 1394 01:19:49,494 --> 01:19:51,286 y se lleve a los falsos. 1395 01:19:51,287 --> 01:19:53,205 Rezo las mismas oraciones al Señor 1396 01:19:53,206 --> 01:19:55,790 y siempre me sorprende a quién se lleva. 1397 01:19:55,791 --> 01:19:57,626 Lunes, martes, miércoles, jueves. 1398 01:19:57,627 --> 01:19:59,628 - Mala... - ...tiene días malos también. 1399 01:19:59,629 --> 01:20:01,463 Viernes, sábado, domingo, y volvemos. 1400 01:20:01,464 --> 01:20:02,965 Como... hace una. 1401 01:20:03,508 --> 01:20:05,383 ¿Está llorando? 1402 01:20:05,384 --> 01:20:09,680 No creo que sea bueno. Está estresada. 1403 01:20:10,598 --> 01:20:12,474 Solo quiero oír: "No pasa nada". 1404 01:20:12,475 --> 01:20:14,476 - Vuelve. - Una... puede tener días malos. 1405 01:20:14,477 --> 01:20:16,228 ¿Es por la canción? 1406 01:20:16,229 --> 01:20:18,397 - Puede. - Quizá solo sea la canción. 1407 01:20:20,900 --> 01:20:23,778 ¡Madre mía, hay una ovación en el pasillo! 1408 01:20:27,990 --> 01:20:29,366 -¿Iba bien peinada? -¡Sí! 1409 01:20:29,367 --> 01:20:30,784 -¿Maquillaje bien? -¡Sí! 1410 01:20:30,785 --> 01:20:34,162 Todo estaba bien. Preciosa, chica. 1411 01:20:34,163 --> 01:20:36,082 ¡Mierda! No quería llorar. 1412 01:20:36,874 --> 01:20:39,043 Cuando cantas esa canción te emocionas. 1413 01:20:40,002 --> 01:20:41,295 La próxima vez no lloraré. 1414 01:20:42,380 --> 01:20:43,297 Espero. 1415 01:20:44,048 --> 01:20:47,509 - Cuando digo que lo has estado petando... -¿Estaba guapa? 1416 01:20:47,510 --> 01:20:48,635 - Sí. - Vale. 1417 01:20:48,636 --> 01:20:49,887 Muy bien. 1418 01:20:51,722 --> 01:20:53,223 Ya es un momento viral. 1419 01:20:53,224 --> 01:20:54,474 - Está en todos lados. -¿Sí? 1420 01:20:54,475 --> 01:20:55,601 Es una locura. 1421 01:21:01,857 --> 01:21:04,359 Gracias a todos en SNL por apoyarme. 1422 01:21:04,360 --> 01:21:06,278 Estamos muy orgullosos. Con cariño, Rayna y Selim. 1423 01:21:06,279 --> 01:21:07,487 Gracias a las tías buenas 1424 01:21:07,488 --> 01:21:10,032 porque sin ellas no habría una Hot Girl Coach. 1425 01:21:10,741 --> 01:21:12,368 ¡Buenas noches! 1426 01:21:16,747 --> 01:21:20,166 {\an8}¡30 MILLONES DE TÍAS BUENAS FUERTES! 1427 01:21:20,167 --> 01:21:22,294 -¡Vamos, tarta! -¡Qué chula! 1428 01:21:22,295 --> 01:21:23,795 Es preciosa. 1429 01:21:23,796 --> 01:21:25,630 - Preciosa. -¿Tengo bien el pelo? 1430 01:21:25,631 --> 01:21:27,008 - Sí. - Vale. 1431 01:21:28,426 --> 01:21:29,802 ¡Buen trabajo, Meg! 1432 01:21:30,803 --> 01:21:32,972 - Preciosa. -¡Salud! 1433 01:21:39,562 --> 01:21:41,314 Parece que llevo pañales. 1434 01:21:42,273 --> 01:21:43,733 ¿De qué hablas? 1435 01:21:46,944 --> 01:21:48,320 Megan, déjalo. 1436 01:21:48,321 --> 01:21:50,447 Está bien, sigue estando bien. 1437 01:21:50,448 --> 01:21:51,699 Sigue estando bien. 1438 01:21:52,241 --> 01:21:53,617 Ni me he dado cuenta. 1439 01:21:53,618 --> 01:21:55,535 - Ni me he dado cuenta. - Ni yo. 1440 01:21:55,536 --> 01:21:58,204 Megan, he venido llorando. 1441 01:21:58,205 --> 01:22:00,248 Tía, ¿sabes lo que acabas de hacer? 1442 01:22:00,249 --> 01:22:02,167 Déjate de tonterías 1443 01:22:02,168 --> 01:22:04,336 porque me vas a enfadar si haces esto. 1444 01:22:04,337 --> 01:22:07,005 Me vas a enfadar si no entiendes lo bueno que es... 1445 01:22:07,006 --> 01:22:08,506 - No me hagas enfadar. - Lo sé. 1446 01:22:08,507 --> 01:22:10,383 Pero lo has clavado. 1447 01:22:10,384 --> 01:22:14,429 No estoy de coña, hablo en serio. 1448 01:22:14,430 --> 01:22:18,351 La próxima vez, asegurémonos de que mis cosas... 1449 01:22:19,935 --> 01:22:21,853 Tú yo lo vemos. 1450 01:22:21,854 --> 01:22:22,979 El mundo no lo verá. 1451 01:22:22,980 --> 01:22:26,066 Pero lo estamos viendo. Tú y yo lo estamos viendo. 1452 01:22:26,067 --> 01:22:29,152 La gente no va a mirar... En general, ha sido perfecto. 1453 01:22:29,153 --> 01:22:31,154 Todos los conjuntos eran perfectos. 1454 01:22:31,155 --> 01:22:32,822 Lo que tú digas. 1455 01:22:32,823 --> 01:22:34,491 Eso no lo cambiará. 1456 01:22:34,492 --> 01:22:36,034 - Estoy orgulloso de ti. - Gracias. 1457 01:22:36,035 --> 01:22:38,954 Lo has bordado, MTS. 1458 01:22:52,343 --> 01:22:56,179 Megan Thee Stallion estaba en Nueva York ensayando para Saturday Night Live 1459 01:22:56,180 --> 01:22:58,723 cuando entraron en su casa de California. 1460 01:22:58,724 --> 01:23:01,351 Megan Thee Stallion estaba aquí, en Nueva York 1461 01:23:01,352 --> 01:23:04,187 ensayando para su aparición en SNL. 1462 01:23:04,188 --> 01:23:07,691 Y los invasores sabían que estaría fuera. 1463 01:23:07,692 --> 01:23:09,150 Internet está descontrolado. 1464 01:23:09,151 --> 01:23:13,363 Parece que Drake está insultando a Meghan Thee Stallion. 1465 01:23:13,364 --> 01:23:16,700 Drizzy Drake dice que Meg está mintiendo. Miente. 1466 01:23:16,701 --> 01:23:20,537 Megan the Stallion y Tory Lanez, el juicio ha continuado. 1467 01:23:20,538 --> 01:23:24,040 La selección del jurado empezará el 5 de diciembre. 1468 01:23:24,041 --> 01:23:26,836 Meg, si mientes, tu carrera ha terminado. 1469 01:23:28,087 --> 01:23:32,507 Lo siento, pero después de SNL tengo que tomarme un descanso 1470 01:23:32,508 --> 01:23:35,302 Estoy muy cansada física y emocionalmente 1471 01:23:38,723 --> 01:23:44,060 En noviembre de 2022, Megan se va a un retiro de salud mental 1472 01:23:44,061 --> 01:23:47,063 en un lugar no revelado. 1473 01:23:47,064 --> 01:23:51,526 Programada originalmente para dos semanas, alarga la estancia un mes 1474 01:23:51,527 --> 01:23:57,575 y cancela lo que habría sido su primera actuación en Australia. 1475 01:24:04,707 --> 01:24:09,879 CAPÍTULO III EL SALVAJE INTERIOR 1476 01:24:26,520 --> 01:24:28,271 Quiero decirlo claramente, 1477 01:24:28,272 --> 01:24:30,649 así que no quiero llorar mientras lo digo. 1478 01:24:34,487 --> 01:24:36,363 He tenido una crisis. 1479 01:24:50,336 --> 01:24:52,213 Tenía la mente muy negra. 1480 01:24:53,464 --> 01:24:58,344 Y oscura y todo era feo a través de mis ojos. 1481 01:25:05,226 --> 01:25:06,310 Me siento muy sola. 1482 01:25:08,270 --> 01:25:10,104 Y no sentía que fuera digna 1483 01:25:10,105 --> 01:25:12,858 ni que mi vida tuviera ningún valor. 1484 01:25:14,193 --> 01:25:19,031 Tuve que llamar a Emergencias porque no podía respirar. 1485 01:25:25,454 --> 01:25:27,330 Cuando pasas por algo traumático, 1486 01:25:27,331 --> 01:25:29,583 tu cerebro no lo pone en el lugar correcto. 1487 01:25:38,008 --> 01:25:41,469 Tuve que seguir revisando el tiroteo 1488 01:25:41,470 --> 01:25:44,597 en mi mente con una terapeuta cada día. 1489 01:25:44,598 --> 01:25:47,434 Pero ella me ha enseñado a procesarlo bien. 1490 01:25:52,314 --> 01:25:54,190 ¿Cómo es un espacio seguro? 1491 01:25:54,191 --> 01:25:56,819 Imagina un lugar en el que te sentirías tranquila. 1492 01:25:57,903 --> 01:26:00,196 No sé cuándo he estado a salvo por última vez 1493 01:26:00,197 --> 01:26:02,241 ni la última vez que me calmé. 1494 01:26:05,870 --> 01:26:08,289 Hay que luchar mucho para salir de este espacio. 1495 01:26:11,375 --> 01:26:12,376 No puedo rendirme. 1496 01:26:13,460 --> 01:26:15,628 {\an8}LOS ÁNGELES, CALIFORNIA DICIEMBRE DE 2022 1497 01:26:15,629 --> 01:26:17,882 {\an8}UN DÍA ANTES DEL JUICIO 1498 01:26:20,426 --> 01:26:21,719 Muy bien. 1499 01:26:31,562 --> 01:26:32,562 Hola. 1500 01:26:32,563 --> 01:26:35,107 ¿Por qué están los zapatos como en la escena de un crimen? 1501 01:26:36,108 --> 01:26:37,233 -¡Hola! -¿Qué tal? 1502 01:26:37,234 --> 01:26:39,235 - Bien, ¿y tú? - Bien. 1503 01:26:39,236 --> 01:26:40,904 Cuánto tiempo sin verte. 1504 01:26:40,905 --> 01:26:42,448 ¿Qué pasa? 1505 01:26:42,948 --> 01:26:47,369 Me he pirado a mi mundo. 1506 01:26:48,037 --> 01:26:50,288 -¿Estás bien? - Sí. 1507 01:26:50,289 --> 01:26:52,583 He ido a... 1508 01:26:53,792 --> 01:26:58,755 Va a parecer una estupidez, pero he ido a un retiro de bienestar 1509 01:26:58,756 --> 01:27:02,718 y he hecho muchas terapias distintas. 1510 01:27:03,385 --> 01:27:06,429 - Y me siento como una zorra nueva. -¿En serio? 1511 01:27:06,430 --> 01:27:11,185 Sí. No sé. Luego te lo cuento. 1512 01:27:11,936 --> 01:27:13,520 Sé que echabas de menos este culo. 1513 01:27:23,739 --> 01:27:26,450 Estaba a punto de morir antes de irme a terapia. 1514 01:27:27,117 --> 01:27:28,661 Fueron tres días... 1515 01:27:31,121 --> 01:27:32,706 Tres días sin salir de la cama. 1516 01:27:33,499 --> 01:27:34,916 Nunca me había sentido así. 1517 01:27:34,917 --> 01:27:37,085 No podía salir de la cama. 1518 01:27:37,086 --> 01:27:41,130 Estaba aquí, me quedaba bajo las sábanas 1519 01:27:41,131 --> 01:27:43,174 y lloraba todos los días. 1520 01:27:43,175 --> 01:27:47,553 Estaba... llorando por todo, pero no podía moverme. 1521 01:27:47,554 --> 01:27:49,597 Nunca me había sentido así. 1522 01:27:49,598 --> 01:27:52,392 Nunca había tenido tendencias suicidas. 1523 01:27:52,393 --> 01:27:54,602 Nunca he querido decir: 1524 01:27:54,603 --> 01:27:57,855 "A la mierda, no quiero estar aquí". Pero me sentía así. 1525 01:27:57,856 --> 01:28:01,484 Pensé: "Prefiero no vivir con esto 1526 01:28:01,485 --> 01:28:03,570 que tener que hacerlo". 1527 01:28:07,324 --> 01:28:08,617 El juicio empieza mañana. 1528 01:28:09,368 --> 01:28:11,703 Estoy lista para que se coman sus putas palabras. 1529 01:28:11,704 --> 01:28:13,955 Que me coman el culo 1530 01:28:13,956 --> 01:28:15,498 porque es lo único que verán. 1531 01:28:15,499 --> 01:28:17,500 Les daré la espalda a esos cabrones. 1532 01:28:17,501 --> 01:28:19,585 Mi culo se va a expandir. 1533 01:28:19,586 --> 01:28:22,131 Me voy a agachar. 1534 01:28:23,924 --> 01:28:25,592 No quiero ni disculpas. 1535 01:28:26,301 --> 01:28:27,885 Siento que lo he superado. 1536 01:28:27,886 --> 01:28:30,097 Ya me la suda. 1537 01:28:36,437 --> 01:28:37,438 Buenas noches. 1538 01:28:46,905 --> 01:28:48,740 -¡Tory! - Apoyamos a Tory. 1539 01:28:48,741 --> 01:28:50,533 Quedaos a un lado, chicos. 1540 01:28:50,534 --> 01:28:52,910 Tory, buena suerte. 1541 01:28:52,911 --> 01:28:54,871 No proceséis a un hombre inocente. 1542 01:28:54,872 --> 01:28:56,581 Gracias, tío. 1543 01:28:56,582 --> 01:28:57,833 Que tengáis un buen día. 1544 01:28:58,584 --> 01:29:02,545 El juicio con jurado comenzará hoy para el rapero Tory Lanez. 1545 01:29:02,546 --> 01:29:04,715 Lo acusan de disparar a Megan Thee Stallion. 1546 01:29:06,050 --> 01:29:08,551 No es que no tenga fe en la verdad 1547 01:29:08,552 --> 01:29:10,345 porque sé que digo la verdad. 1548 01:29:11,096 --> 01:29:14,224 No sé qué va a pasar, y eso me pone nerviosa. 1549 01:29:15,851 --> 01:29:19,187 Durante los alegatos iniciales, el equipo de Tory presentó una teoría. 1550 01:29:19,188 --> 01:29:23,441 Decían que el tiroteo había sido una pelea entre mujeres, 1551 01:29:23,442 --> 01:29:27,446 una explosión de celos entre Kelsey y Megan. 1552 01:29:28,322 --> 01:29:30,073 ¿Cómo crees que va, Tory? 1553 01:29:30,074 --> 01:29:31,657 ¿Estás seguro? 1554 01:29:31,658 --> 01:29:33,702 ¿Sabes lo que dicen de los hombres de rosa? 1555 01:29:34,495 --> 01:29:36,288 Tiene buena pinta. 1556 01:29:40,501 --> 01:29:42,418 Se espera que testifique 1557 01:29:42,419 --> 01:29:45,129 que fue Tory Lanez quien le disparó esa noche. 1558 01:29:45,130 --> 01:29:46,756 El abogado de Tory ha sido muy sincero 1559 01:29:46,757 --> 01:29:50,176 al decir que va a interrogar a Megan sobre sus incoherentes declaraciones. 1560 01:29:50,177 --> 01:29:53,846 ¿Crees que la credibilidad de Megan va a ser un gran problema? 1561 01:29:53,847 --> 01:29:54,890 Por supuesto. 1562 01:29:55,933 --> 01:29:58,518 Hay muchas mujeres que pasan por cosas 1563 01:29:58,519 --> 01:30:01,020 y sienten que nadie las creerá. 1564 01:30:01,021 --> 01:30:03,106 Creen que a nadie le importará, 1565 01:30:03,107 --> 01:30:05,650 así que no quieren luchar ni hablar. 1566 01:30:05,651 --> 01:30:08,152 ¿Por qué mientes sobre ese chico? 1567 01:30:08,153 --> 01:30:10,238 -¿Es verdad o mentira? -¡Te queda bien el morado! 1568 01:30:10,239 --> 01:30:12,156 Creo que hay que ser fuerte 1569 01:30:12,157 --> 01:30:15,828 porque conozco a alguien que está pasando por algo parecido. 1570 01:30:20,165 --> 01:30:23,418 Esta es mi batalla final. Mi última pelea. 1571 01:30:32,177 --> 01:30:33,970 Cuando entré en la sala, 1572 01:30:33,971 --> 01:30:36,223 entré intentando ser dura. 1573 01:30:44,690 --> 01:30:46,650 Por dentro estaba hecha polvo. 1574 01:30:55,659 --> 01:30:57,201 Megan es una mentirosa. 1575 01:30:57,202 --> 01:30:58,411 No hay agujero de bala. 1576 01:30:58,412 --> 01:31:00,746 No han disparado a Megan Thee Stallion. 1577 01:31:00,747 --> 01:31:03,124 -¿Dónde le han disparado? -¡Liberad a Tory Lanez! 1578 01:31:03,125 --> 01:31:05,501 - Liberad a Tory. - No hay pruebas contra él. 1579 01:31:05,502 --> 01:31:07,379 Está acabada. 1580 01:31:23,729 --> 01:31:25,396 Pero luego pensé: 1581 01:31:25,397 --> 01:31:27,399 "Tengo que hacerlo por Megan Pete". 1582 01:31:47,920 --> 01:31:49,795 Lo vi claro: 1583 01:31:49,796 --> 01:31:52,507 "Hoy no se trata de parecer fuerte. 1584 01:31:56,261 --> 01:31:57,846 No pasa nada por estar triste. 1585 01:32:01,225 --> 01:32:02,684 Tengo que dejar de evitarlo". 1586 01:32:30,921 --> 01:32:33,130 Un testimonio muy esperado hoy. 1587 01:32:33,131 --> 01:32:36,217 La rapera Megan Thee Stallion ha testificado sobre lo que dice 1588 01:32:36,218 --> 01:32:38,219 que ocurrió el 12 de julio de 2020. 1589 01:32:38,220 --> 01:32:39,762 ¿Cómo te encuentras, Megan? 1590 01:32:39,763 --> 01:32:43,015 No fue solo lo que dijo que pasó, sino cómo lo dijo. 1591 01:32:43,016 --> 01:32:45,434 Hoy ha estado muy sensible en el tribunal. 1592 01:32:45,435 --> 01:32:49,063 Fuera del juzgado, los fans se han unido para mostrar su apoyo 1593 01:32:49,064 --> 01:32:51,274 con un cartel de "Estamos con Megan". 1594 01:32:51,275 --> 01:32:53,567 He oído que la sala estaba abarrotada. 1595 01:32:53,568 --> 01:32:55,778 Me dio la impresión de que todo el mundo 1596 01:32:55,779 --> 01:32:57,989 estaba pendiente de lo que se decía. 1597 01:32:57,990 --> 01:33:00,116 Buenos días, Kelsey. ¿Cómo estás? 1598 01:33:00,117 --> 01:33:02,994 El juicio de Tory Lanez se está calentando. 1599 01:33:02,995 --> 01:33:05,454 La ex mejor amiga de Megan, Kelsey, subió al estrado 1600 01:33:05,455 --> 01:33:08,041 y aquello se convirtió en un caos. 1601 01:33:08,709 --> 01:33:10,251 ¿Es una verdad o una mentira? 1602 01:33:10,252 --> 01:33:11,712 La verdad te hará libre. 1603 01:33:12,296 --> 01:33:13,879 Kelsey Harris testificó 1604 01:33:13,880 --> 01:33:16,966 y la acusación la llamó como testigo porque pensaban 1605 01:33:16,967 --> 01:33:19,343 que identificaría a Tory como el tirador 1606 01:33:19,344 --> 01:33:21,263 y los ayudaría a llevar este caso. 1607 01:33:21,763 --> 01:33:22,888 Eso no pasó. 1608 01:33:22,889 --> 01:33:25,308 Básicamente, ha dicho que no recuerda nada 1609 01:33:25,309 --> 01:33:28,854 de lo que pasó cuando ocurrió el tiroteo. 1610 01:33:29,521 --> 01:33:31,314 Kelsey subió y todo se fue al carajo. 1611 01:33:31,315 --> 01:33:34,108 Hoy la defensa ha tenido un gran argumento. 1612 01:33:34,109 --> 01:33:37,695 ¿De verdad crees que se merece ir a la cárcel por esta mierda 1613 01:33:37,696 --> 01:33:39,113 cuando es una movida? 1614 01:33:39,114 --> 01:33:41,365 ¿No es todo favorable para Tory Lanez? 1615 01:33:41,366 --> 01:33:44,869 Si soy la defensa de Tory Lanez, intentaré confundir al jurado. 1616 01:33:44,870 --> 01:33:46,704 No hay pruebas irrefutables. 1617 01:33:46,705 --> 01:33:48,539 Es la palabra de ambos. 1618 01:33:48,540 --> 01:33:52,168 Pero al guardaespaldas, que es neutral, nadie puede encontrarlo. 1619 01:33:52,169 --> 01:33:55,379 El fiscal parece que no está organizado 1620 01:33:55,380 --> 01:33:57,591 y el abogado de Tory vendrá con mierda. 1621 01:34:06,475 --> 01:34:08,060 ¿A cuánto estamos de la casa? 1622 01:34:09,394 --> 01:34:11,062 Creo que... 1623 01:34:11,063 --> 01:34:16,193 en algún momento tengo que hablar con el fiscal. 1624 01:34:16,526 --> 01:34:17,361 Vale. 1625 01:34:20,781 --> 01:34:21,823 Ya. 1626 01:34:22,699 --> 01:34:23,741 Estamos en esa casa. 1627 01:34:23,742 --> 01:34:25,243 Con todas las luces. 1628 01:34:27,245 --> 01:34:31,458 Hace años que no voy a ninguna casa con decoración navideña. 1629 01:34:54,022 --> 01:34:55,106 ¿Te alegras de estar aquí? 1630 01:34:55,107 --> 01:34:57,608 Me alegro mucho. 1631 01:34:57,609 --> 01:34:59,653 Pero tengo que coger esta llamada 1632 01:35:01,279 --> 01:35:03,698 con los fiscales en un rato. 1633 01:35:09,579 --> 01:35:11,331 No sé qué va a pasar, 1634 01:35:12,874 --> 01:35:17,920 pero sé que los fiscales no confían en mí, 1635 01:35:17,921 --> 01:35:21,424 no confían en este caso, 1636 01:35:21,425 --> 01:35:24,552 pero no se presentarían si no lo creyeran, 1637 01:35:24,553 --> 01:35:25,637 si no lo supieran. 1638 01:35:27,806 --> 01:35:29,807 Rezo por que salga bien. 1639 01:35:29,808 --> 01:35:33,562 Rezo por que tomen la decisión correcta. 1640 01:35:40,277 --> 01:35:42,194 Ahora al juicio de Tory Lanez. 1641 01:35:42,195 --> 01:35:46,241 {\an8}Las deliberaciones están en marcha tras escuchar los alegatos finales. 1642 01:36:08,388 --> 01:36:10,474 -¿Qué estás alimentando? - Tortugas. 1643 01:36:11,183 --> 01:36:14,060 Quiero poner aquí una caña a ver qué puedo pescar. 1644 01:36:16,104 --> 01:36:17,230 ¿Cómo dormiste anoche? 1645 01:36:22,194 --> 01:36:23,111 ¿He dormido? 1646 01:36:41,463 --> 01:36:44,841 Esto lleva pasando mucho tiempo. 1647 01:36:46,218 --> 01:36:51,514 Por fin... hoy se acaba. 1648 01:36:51,515 --> 01:36:56,811 Hoy veremos si la verdad gana 1649 01:36:57,437 --> 01:36:59,981 o si puedes ir de farol por la vida. 1650 01:37:04,027 --> 01:37:06,196 Sigo esperando a que suene el teléfono. 1651 01:37:12,786 --> 01:37:13,954 ¡Mamá! 1652 01:37:17,707 --> 01:37:18,542 ¡Phoebe! 1653 01:37:19,167 --> 01:37:20,668 ¡Mira a tu tía! 1654 01:37:20,669 --> 01:37:21,836 ¡Phoebina! 1655 01:37:22,879 --> 01:37:24,089 ¡Chiquitita! 1656 01:37:25,048 --> 01:37:26,091 Vamos. 1657 01:37:26,633 --> 01:37:28,385 Por ahí no. ¿Adónde vas? 1658 01:37:31,304 --> 01:37:33,598 -¡Mi niña! -¡Mírala! 1659 01:37:34,391 --> 01:37:35,767 ¡Mírate! 1660 01:37:39,854 --> 01:37:41,063 No. 1661 01:37:41,064 --> 01:37:43,900 Dijo: "Soy el único bebé de este cabrón". 1662 01:37:45,277 --> 01:37:50,365 Tengo todas las fotos de Megan... 1663 01:37:50,991 --> 01:37:53,325 -¿Cuando era joven? - ...cuando éramos... Sí. 1664 01:37:53,326 --> 01:37:55,996 Como si fuéramos uña y carne. 1665 01:37:56,621 --> 01:37:59,206 ¡Madre mía, mírala! 1666 01:37:59,207 --> 01:38:01,209 Sigue igual, ¿verdad? 1667 01:38:02,377 --> 01:38:04,629 Sí, le daba problemas todos los días. 1668 01:38:07,757 --> 01:38:11,553 Cuando empezó la situación, la llamé. 1669 01:38:12,470 --> 01:38:14,972 La vi tumbada en el hospital, pero no lo entendí. 1670 01:38:14,973 --> 01:38:17,641 Estaba hablando con ella. 1671 01:38:17,642 --> 01:38:21,604 Y luego paré y le dije: "Tía, ¿estás en el hospital?". 1672 01:38:21,605 --> 01:38:25,065 Y me dijo: "¿Dónde estás?". En plan: "¿Con quién estás?". 1673 01:38:25,066 --> 01:38:26,818 Y supe que era grave. 1674 01:38:27,319 --> 01:38:32,407 Cuando me lo contó, dije inmediatamente: 1675 01:38:34,284 --> 01:38:37,536 "¿Vas a llamar a la policía? Tiene que ir a la cárcel". 1676 01:38:37,537 --> 01:38:39,580 No quería llamar a la policía. 1677 01:38:39,581 --> 01:38:40,998 No quería hacerlo 1678 01:38:40,999 --> 01:38:43,584 porque siempre ha sido el tipo de persona: 1679 01:38:43,585 --> 01:38:46,838 "Si me haces daño, te dejo en paz y sigo con mi vida". 1680 01:38:48,840 --> 01:38:51,550 Estuvo a mi lado todo el tiempo. 1681 01:38:51,551 --> 01:38:53,510 Nunca le daría la espalda. 1682 01:38:53,511 --> 01:38:56,013 Y necesita... necesita amor, tío. 1683 01:38:56,014 --> 01:38:57,390 Todos necesitamos amor. 1684 01:39:03,563 --> 01:39:06,399 Quiero esta victoria no solo por mí. 1685 01:39:08,652 --> 01:39:11,445 Si no fuera yo y lo viera desde fuera 1686 01:39:11,446 --> 01:39:14,324 y me hubiera pasado algo, no querría hablar. 1687 01:39:16,242 --> 01:39:19,411 Si a esta famosa mujer le puede pasar esto 1688 01:39:19,412 --> 01:39:21,413 y no se hace nada, 1689 01:39:21,414 --> 01:39:25,293 ¿qué coño dice eso para una persona corriente 1690 01:39:25,960 --> 01:39:28,922 que no tiene recursos para luchar y pagar un abogado, 1691 01:39:30,090 --> 01:39:33,760 que no puede hacer nada por sí misma, pero que dice la verdad? 1692 01:39:36,429 --> 01:39:37,847 ¿Qué le dice a esa gente? 1693 01:40:24,352 --> 01:40:26,855 Estoy reaccionando de mil formas. 1694 01:40:39,576 --> 01:40:40,660 Cargo uno... 1695 01:40:42,871 --> 01:40:44,789 Le han condenado por los cargos más altos. 1696 01:40:46,583 --> 01:40:47,584 ¿Qué pasa? 1697 01:40:49,878 --> 01:40:50,919 ¿Qué pasa? 1698 01:40:50,920 --> 01:40:52,088 Dios mío. 1699 01:40:56,801 --> 01:40:57,802 Se acabó. 1700 01:40:58,678 --> 01:40:59,763 Se acabó. 1701 01:41:15,320 --> 01:41:17,113 ¡Madre mía! 1702 01:41:33,588 --> 01:41:34,881 Dios mío. 1703 01:41:44,891 --> 01:41:48,269 Muchas gracias. 1704 01:41:58,780 --> 01:42:00,406 Dios mío. 1705 01:42:02,367 --> 01:42:04,828 Ay, Dios. 1706 01:42:06,329 --> 01:42:08,914 Dios mío. Gracias, Dios. 1707 01:42:08,915 --> 01:42:10,582 Joder. 1708 01:42:10,583 --> 01:42:12,961 Puta madre. 1709 01:42:15,547 --> 01:42:17,381 La hostia. 1710 01:42:17,382 --> 01:42:20,718 Si antes no creía en Dios... 1711 01:42:25,265 --> 01:42:26,975 Madre mía. 1712 01:42:28,309 --> 01:42:30,144 Dios mío. 1713 01:42:56,629 --> 01:42:59,423 El jurado ha hablado hace unos minutos. 1714 01:42:59,424 --> 01:43:03,677 Un jurado del centro de Los Ángeles ha declarado a Tory Lanez culpable. 1715 01:43:03,678 --> 01:43:05,095 Este caso ha terminado 1716 01:43:05,096 --> 01:43:07,932 con su condena a diez años de cárcel. 1717 01:43:10,602 --> 01:43:14,522 LA TARTA MÁS DULCE MEGAN THEE STALLION 1718 01:43:24,240 --> 01:43:26,408 Pensaba que, cuando lo condenaran, 1719 01:43:26,409 --> 01:43:30,078 cuando fuera a la cárcel, iba a ser una mujer nueva, 1720 01:43:30,079 --> 01:43:32,039 que sería genial 1721 01:43:32,040 --> 01:43:35,542 y podría ser la Megan Thee Stallion que siempre quise ser. 1722 01:43:35,543 --> 01:43:36,502 No. 1723 01:43:37,378 --> 01:43:43,217 Tengo que lidiar cada día con gente enfadada conmigo. 1724 01:43:44,469 --> 01:43:46,595 Porque he dicho lo que me ha pasado. 1725 01:43:46,596 --> 01:43:50,766 Pero siento que estoy llegando a un punto 1726 01:43:50,767 --> 01:43:53,352 en el que no me importa. 1727 01:43:53,353 --> 01:43:54,938 Debo preocuparme por mí misma. 1728 01:43:56,439 --> 01:43:57,898 ¡Mi prima! 1729 01:43:57,899 --> 01:43:59,816 Pensé: "¿Quién es esta rubia?". 1730 01:43:59,817 --> 01:44:02,527 Por primera vez desde que vivía mi madre, 1731 01:44:02,528 --> 01:44:05,364 cuido de mí misma porque quiero sentirme bien. 1732 01:44:05,365 --> 01:44:07,325 Todo lo que hago es por mí. 1733 01:44:08,159 --> 01:44:11,244 No siento que esté operando al millón por ciento, 1734 01:44:11,245 --> 01:44:14,082 pero lo estoy haciendo mejor. 1735 01:44:14,749 --> 01:44:17,377 Tengo esperanza en el futuro. 1736 01:44:20,755 --> 01:44:22,631 Estoy muy centrada en mi música. 1737 01:44:22,632 --> 01:44:24,466 Estoy manifestando felicidad. 1738 01:44:24,467 --> 01:44:26,594 Últimamente la siento mucho. 1739 01:44:27,595 --> 01:44:28,846 ¡Eso es! 1740 01:44:31,933 --> 01:44:34,476 ¿Qué podemos esperar en esta nueva era musical? 1741 01:44:34,477 --> 01:44:36,478 Estoy en un espacio muy novedoso. 1742 01:44:36,479 --> 01:44:39,398 Como si todo en mí fuera nuevo. Mi actitud. 1743 01:44:39,399 --> 01:44:42,025 Soy muy clara sobre mis metas. 1744 01:44:42,026 --> 01:44:44,778 Igual que la serpiente se desprende de su piel, 1745 01:44:44,779 --> 01:44:46,947 debemos deshacernos de nuestro pasado. 1746 01:44:46,948 --> 01:44:48,907 Me derrumbé y el mundo lo vio. 1747 01:44:48,908 --> 01:44:50,659 Pero lo peor es quién me veía. 1748 01:44:50,660 --> 01:44:52,744 Cada noche lloraba, casi me muero 1749 01:44:52,745 --> 01:44:53,996 y nadie intentó detenerlo. 1750 01:44:53,997 --> 01:44:55,706 Mientras todos cobraran, ¿no? 1751 01:44:55,707 --> 01:44:57,457 Todo saldrá bien, ¿verdad? 1752 01:44:57,458 --> 01:44:58,834 Gano, así que todo bien. 1753 01:44:58,835 --> 01:45:01,253 Apuesto a que si caigo todos se largan. 1754 01:45:01,254 --> 01:45:04,339 2024 podría ser el año de Thee Stallion 1755 01:45:04,340 --> 01:45:08,720 y la triple ganadora de los Grammy no muestra indicios de aminorar. 1756 01:45:09,262 --> 01:45:10,095 Mi rollo. 1757 01:45:10,096 --> 01:45:12,431 Estoy empezando un nuevo capítulo en mi vida. 1758 01:45:12,432 --> 01:45:14,266 Qué ganas de que oigáis el disco. 1759 01:45:14,267 --> 01:45:15,767 Vais a gritar. 1760 01:45:15,768 --> 01:45:17,477 {\an8}La gira será genial. 1761 01:45:17,478 --> 01:45:18,854 {\an8}GIRA DE VERANO - AGOTADO 1762 01:45:18,855 --> 01:45:21,606 -¡Tía buena! -¡Tía buena! 1763 01:45:21,607 --> 01:45:23,608 Quiero que las tías buenas 1764 01:45:23,609 --> 01:45:26,570 se centren en ser amables y positivas, 1765 01:45:26,571 --> 01:45:30,074 porque, joder, eso es lo que hacemos. 1766 01:45:33,745 --> 01:45:35,746 Has hablado de tu salud mental. 1767 01:45:35,747 --> 01:45:37,372 ¿Vas a hacer algo más? 1768 01:45:37,373 --> 01:45:39,124 Tengo una página web nueva. 1769 01:45:39,125 --> 01:45:42,085 Para que todos sepan dónde conseguir ayuda. 1770 01:45:42,086 --> 01:45:45,130 Hay gente dispuesta a escuchar, te oyen 1771 01:45:45,131 --> 01:45:47,799 y puedes hablar con alguien y sentirte a salvo. 1772 01:45:47,800 --> 01:45:50,385 Tenemos que hablar de ello, tenemos que gritarlo. 1773 01:45:50,386 --> 01:45:52,929 Tenemos que gritarlo, por difícil que sea. 1774 01:45:52,930 --> 01:45:56,099 Por muy estresante que sea que te escuchen, tienes que hablar. 1775 01:45:56,100 --> 01:45:57,934 Este cobarde deprimido. 1776 01:45:57,935 --> 01:45:59,644 Voy a estresarlo. 1777 01:45:59,645 --> 01:46:01,271 Uñas rosas en su cuello. 1778 01:46:01,272 --> 01:46:02,647 Pero esto no es violencia. 1779 01:46:02,648 --> 01:46:04,608 Creo que va a caer. 1780 01:46:04,609 --> 01:46:06,151 Ahora se ha corregido. 1781 01:46:06,152 --> 01:46:08,028 Este cobarde deprimido. 1782 01:46:08,029 --> 01:46:09,947 Voy a estresarlo. 1783 01:46:13,076 --> 01:46:15,745 Sé que mi madre estaría orgullosa de mí. 1784 01:51:43,697 --> 01:51:45,698 Subtítulos: Carlos Aparicio 1785 01:51:45,699 --> 01:51:47,785 Supervisión creativa Dominique de izaguirre