1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,255 --> 00:00:47,173
Je suis fatiguée.
4
00:00:47,673 --> 00:00:49,550
Je veux juste arriver à destination.
5
00:00:50,801 --> 00:00:52,970
Farris me traîne partout dans le monde.
6
00:00:58,434 --> 00:01:00,393
J'ai un sale look.
7
00:01:00,394 --> 00:01:03,646
Mais je devais me lever.
8
00:01:03,647 --> 00:01:06,691
"Me lever" ? En fait,
je ne me suis pas couchée.
9
00:01:06,692 --> 00:01:11,029
Je devais être debout
à 1 h ce matin, ou 2 h,
10
00:01:11,030 --> 00:01:13,866
pour me faire belle,
pour aller à Guadalajara.
11
00:01:15,201 --> 00:01:20,205
J'ai décidé d'annuler tous mes spectacles,
12
00:01:20,206 --> 00:01:21,582
mes concerts,
13
00:01:23,959 --> 00:01:25,794
mes obligations,
14
00:01:25,795 --> 00:01:29,881
car je suis au point de rupture,
15
00:01:29,882 --> 00:01:33,426
à un point de fatigue
où je ne peux plus faire ça.
16
00:01:33,427 --> 00:01:37,014
Ça ne m'amuse pas, et je me sens...
17
00:01:37,973 --> 00:01:40,350
Être Megan Thee Stallion, sans le fun ?
18
00:01:40,351 --> 00:01:43,312
C'est comme si j'étais constamment
au bord de la rupture.
19
00:01:45,189 --> 00:01:46,357
Je suis fatiguée.
20
00:01:47,274 --> 00:01:50,277
Je suis apathique.
21
00:01:52,279 --> 00:01:53,988
Toutes les merdes qui m'arrivent,
22
00:01:53,989 --> 00:01:56,658
j'ai du mal à y croire.
23
00:01:56,659 --> 00:02:00,496
C'est comme un mauvais film,
mais c'est ma vraie vie.
24
00:02:01,539 --> 00:02:03,206
Cette merde ressemble à un film.
25
00:02:03,207 --> 00:02:05,709
Il faut passer à ce moment du film où...
26
00:02:06,502 --> 00:02:09,964
je me bouge le cul pour régler ça.
27
00:02:22,601 --> 00:02:24,019
{\an8}On va s'échauffer.
28
00:02:28,899 --> 00:02:32,528
{\an8}C'est comme si j'avais toujours
construit Megan Thee Stallion.
29
00:02:34,655 --> 00:02:36,281
{\an8}Ça a été difficile.
30
00:02:36,282 --> 00:02:39,617
{\an8}J'ai l'impression d'être
une victime en permanence.
31
00:02:39,618 --> 00:02:42,662
{\an8}C'est cette flambée de nudité,
de sexualisation,
32
00:02:42,663 --> 00:02:45,039
{\an8}qui tire les femmes vers le bas.
33
00:02:45,040 --> 00:02:47,083
{\an8}Autonomiser les femmes, oui.
34
00:02:47,084 --> 00:02:51,254
{\an8}J'y participe, et j'appuie les hommes
qui veulent des femmes fortes.
35
00:02:51,255 --> 00:02:53,172
{\an8}- Vous comprenez ?
- Oui.
36
00:02:53,173 --> 00:02:56,468
{\an8}Mon corps, mon choix !
37
00:02:58,053 --> 00:03:00,014
{\an8}Et je dois toujours me protéger.
38
00:03:01,056 --> 00:03:04,017
Mais il y a des gens
qui sont dérangés par une femme noire
39
00:03:04,018 --> 00:03:07,187
qui ose se libérer.
40
00:03:08,230 --> 00:03:12,276
La star du hip-hop, Megan Thee Stallion,
dit qu'on lui a tiré dessus.
41
00:03:14,069 --> 00:03:15,653
Si tout se passe comme prévu,
42
00:03:15,654 --> 00:03:18,281
Megan Thee Stallion va témoigner
43
00:03:18,282 --> 00:03:20,284
contre le tireur présumé.
44
00:03:22,620 --> 00:03:24,079
J'ai dû créer cette armure.
45
00:03:28,208 --> 00:03:31,712
Mesdames, si vous aimez votre corps,
faites du bruit.
46
00:03:33,547 --> 00:03:35,965
Si le rythme vit, Lil Ju l'a fait
47
00:03:35,966 --> 00:03:41,055
- Corps-corps-corps
- Hé ! Hé ! Hé !
48
00:03:41,722 --> 00:03:44,599
C'est Megan Thee Stallion, la Coach Sexy.
49
00:03:44,600 --> 00:03:46,267
Vous m'entendez ?
50
00:03:46,268 --> 00:03:47,353
Salut !
51
00:03:48,270 --> 00:03:50,606
Je voulais donner
quelque chose à mes fans.
52
00:03:52,441 --> 00:03:54,400
Un truc vraiment chaud !
53
00:03:54,401 --> 00:03:55,944
De la vraie fille sexy !
54
00:03:55,945 --> 00:03:58,529
Voyez comme j'ai bougé
Absorbé ça et restitué ça
55
00:03:58,530 --> 00:04:02,325
Première femme avec trois numéro un
des ventes en streaming.
56
00:04:02,326 --> 00:04:05,536
Selon le TIME100,
une des personnes les plus influentes...
57
00:04:05,537 --> 00:04:06,704
Absorbé ça en culotte
58
00:04:06,705 --> 00:04:08,873
Tous mes mecs
remplissent la discothèque
59
00:04:08,874 --> 00:04:11,668
Le Grammy pour la meilleure
chanson de rap...
60
00:04:11,669 --> 00:04:12,835
Megan Thee Stallion !
61
00:04:12,836 --> 00:04:14,045
Merci !
62
00:04:14,046 --> 00:04:16,799
Tous ces chats effrayants
Comme ceux de Carole Baskin
63
00:04:17,591 --> 00:04:22,512
Elle donne du pouvoir aux femmes
pour qu'elles aient confiance en elles.
64
00:04:22,513 --> 00:04:25,223
Grâce à elle, je suis
la plus indépendante des nanas.
65
00:04:25,224 --> 00:04:28,518
Megan est super...
66
00:04:28,519 --> 00:04:30,437
On t'aime, Megan !
67
00:04:31,188 --> 00:04:36,193
Corps-corps-corps
68
00:04:44,451 --> 00:04:48,455
Megan Thee Stallion
essaye de protéger Megan Pete.
69
00:04:51,375 --> 00:04:53,377
Quoi exactement ?
70
00:04:54,962 --> 00:04:56,046
Aucune idée.
71
00:04:58,090 --> 00:05:02,636
Tu essayes de comprendre
en temps réel qui est Megan Pete ?
72
00:05:08,642 --> 00:05:14,648
{\an8}MEGAN THEE STALLION SE RACONTE
73
00:05:18,318 --> 00:05:21,405
{\an8}UNIVERSITÉ DU SUD TEXAS
74
00:05:22,740 --> 00:05:26,994
REMISE DES DIPLÔMES
UNIVERSITÉ DU SUD TEXAS
75
00:05:36,086 --> 00:05:42,092
UNE VRAIE FILLE SEXY
76
00:05:43,093 --> 00:05:46,472
Voilà pourquoi je suis en retard
quand je suis en retard.
77
00:05:47,181 --> 00:05:48,723
- Moi.
- Voilà pourquoi.
78
00:05:48,724 --> 00:05:51,810
Parce que soudainement,
il veut reboucler mes cheveux.
79
00:05:52,728 --> 00:05:56,064
Il y a peut-être cinq personnes avant moi.
80
00:05:56,065 --> 00:05:57,274
C'est toi maintenant ?
81
00:05:58,484 --> 00:06:00,444
- Tu m'as crue ?
- Merde.
82
00:06:01,570 --> 00:06:02,696
C'est la merde.
83
00:06:03,697 --> 00:06:05,740
Moi et Kellon, on se dépêche.
84
00:06:05,741 --> 00:06:07,950
Une moitié devant et l'autre derrière.
85
00:06:07,951 --> 00:06:09,787
Juste devant.
86
00:06:10,621 --> 00:06:14,249
J'aime. Merci de m'avoir embellie.
87
00:06:14,833 --> 00:06:16,125
On enlève les casquettes.
88
00:06:16,126 --> 00:06:17,544
Casquettes ôtées.
89
00:06:18,587 --> 00:06:20,338
Tous ces shows, et je suis tendue.
90
00:06:20,339 --> 00:06:21,672
Vous comprenez ?
91
00:06:21,673 --> 00:06:23,425
André DeGrasse.
92
00:06:24,802 --> 00:06:25,886
Megan Pete.
93
00:06:27,763 --> 00:06:30,056
On mangeait du beurre de cacahuète
94
00:06:30,057 --> 00:06:32,266
Maintenant, je m'en lèche les pépettes
95
00:06:32,267 --> 00:06:34,685
Je l'ai rencontré à la télévision
96
00:06:34,686 --> 00:06:37,105
Je suis Tionne de Belly pour ce garçon
97
00:06:37,106 --> 00:06:39,273
Les nanas auraient la vie facile ?
98
00:06:39,274 --> 00:06:41,776
Que du mérite dans la phase juvénile
99
00:06:41,777 --> 00:06:43,903
J'avais du mal à joindre les deux bouts
100
00:06:43,904 --> 00:06:46,448
Chaque soir, c'était des œufs au fromage
101
00:06:47,449 --> 00:06:50,619
On a notre diplôme, les copines !
Classe 2021 !
102
00:06:55,958 --> 00:06:56,875
Allez !
103
00:07:05,175 --> 00:07:07,469
Faites comme si ce n'était pas vide.
104
00:07:08,971 --> 00:07:11,139
C'est la vraie fille sexy.
105
00:07:11,140 --> 00:07:12,850
D'accord !
106
00:07:14,601 --> 00:07:16,395
C'est si joli.
107
00:07:16,687 --> 00:07:17,728
Merci.
108
00:07:17,729 --> 00:07:18,814
Je t'en prie !
109
00:07:20,566 --> 00:07:22,151
Une vraie fille sexy !
110
00:07:23,110 --> 00:07:24,110
On t'aime.
111
00:07:24,111 --> 00:07:26,571
Tu m'as fait pleurer.
112
00:07:26,572 --> 00:07:27,488
Non, non.
113
00:07:27,489 --> 00:07:28,657
De bonheur.
114
00:07:29,199 --> 00:07:31,160
Allons chercher du champagne.
115
00:07:34,371 --> 00:07:38,500
{\an8}MAMAN JE L'AI EU !!!
MEGAN THEE STALLION
116
00:07:44,089 --> 00:07:45,257
Si jolie.
117
00:07:46,550 --> 00:07:47,718
J'aime.
118
00:07:49,928 --> 00:07:52,347
Je me sens accomplie avec mon diplôme.
119
00:07:54,099 --> 00:07:55,976
J'aurais aimé que maman voie ça.
120
00:07:58,687 --> 00:08:00,062
De retour à Houston,
121
00:08:00,063 --> 00:08:02,565
je pense à ma mère, à ma grand-mère.
122
00:08:02,566 --> 00:08:05,819
Je pense à mon père, à la perte.
123
00:08:07,487 --> 00:08:08,906
Ça me rend triste.
124
00:08:10,908 --> 00:08:14,745
Je ne serais pas là sans ma mère.
125
00:08:17,289 --> 00:08:21,960
CHAPITRE I
LA NAISSANCE DE THEE STALLION
126
00:08:39,102 --> 00:08:41,438
La musique
a toujours fait partie de ma vie.
127
00:08:43,023 --> 00:08:44,983
Ma mère était une rappeuse gangster.
128
00:08:45,859 --> 00:08:48,820
Elle pouvait se mesurer aux garçons,
pour de vrai.
129
00:08:49,571 --> 00:08:52,031
Elle jouait constamment des instruments,
130
00:08:52,032 --> 00:08:54,451
rappait, faisait du freestyle
pour elle-même.
131
00:08:55,744 --> 00:08:58,246
Elle écrivait, avant d'aller au boulot,
132
00:08:58,247 --> 00:08:59,706
avant l'heure de l'école.
133
00:09:02,292 --> 00:09:05,836
Elle était si pulpeuse, si belle.
134
00:09:05,837 --> 00:09:08,172
Je me disais : "C'est une vraie femme.
135
00:09:08,173 --> 00:09:10,884
Quand je serai grande,
je veux être comme elle."
136
00:09:12,344 --> 00:09:15,931
Elle était le modèle de la femme forte.
137
00:09:19,893 --> 00:09:21,560
J'étais toujours avec ma mère,
138
00:09:21,561 --> 00:09:23,604
mes grands-mères... des femmes.
139
00:09:23,605 --> 00:09:25,022
Elles me disaient :
140
00:09:25,023 --> 00:09:26,983
"Tu es si belle, incroyable.
141
00:09:26,984 --> 00:09:28,609
Tu pourrais tout faire.
142
00:09:28,610 --> 00:09:30,237
Tu as la taille mannequin."
143
00:09:32,864 --> 00:09:37,244
J'étais la fille
la plus grande de la classe.
144
00:09:39,371 --> 00:09:42,708
Des enfants se moquaient de moi,
car j'étais grande.
145
00:09:47,004 --> 00:09:48,462
J'étais un peu pleurnicharde.
146
00:09:48,463 --> 00:09:51,300
J'entendais une chose déplaisante,
et je m'effondrais.
147
00:09:52,175 --> 00:09:54,052
"Maman, que dois-je faire ?"
148
00:09:54,636 --> 00:09:57,054
Elle me répondait : "Arrête de pleurer.
149
00:09:57,055 --> 00:09:59,016
Fais-toi respecter."
150
00:10:01,643 --> 00:10:03,561
Je gérais les choses ainsi.
151
00:10:03,562 --> 00:10:05,731
Je ne me laissais plus faire.
152
00:10:14,531 --> 00:10:18,743
Jusqu'à mes huit ans,
mon papa était en prison.
153
00:10:18,744 --> 00:10:22,205
Quand il est sorti de prison,
on était inséparables.
154
00:10:24,750 --> 00:10:26,626
Il m'a donné beaucoup d'atouts.
155
00:10:27,336 --> 00:10:28,669
Tout était rime.
156
00:10:28,670 --> 00:10:31,422
Pour lui : "Un gars qui sourit
n'est pas ton ami."
157
00:10:31,423 --> 00:10:33,884
Ça m'est resté en tête.
158
00:10:35,802 --> 00:10:38,513
J'étais en troisième, quand il est mort.
159
00:10:42,517 --> 00:10:43,851
Une crise cardiaque.
160
00:10:43,852 --> 00:10:45,395
Ma mère était dévastée.
161
00:10:46,104 --> 00:10:48,773
Je ne pleurais pas
pour ne pas la rendre plus triste.
162
00:10:48,774 --> 00:10:50,609
On n'en a jamais vraiment parlé.
163
00:10:52,069 --> 00:10:54,654
J'essayais d'être forte pour elle.
164
00:10:59,785 --> 00:11:03,246
C'est là que j'ai commencé à créer
Megan Thee Stallion.
165
00:11:08,710 --> 00:11:11,796
J'ai compris qu'avec le rap,
je jouais un rôle.
166
00:11:11,797 --> 00:11:14,841
Quelqu'un de plus fort que moi.
167
00:11:17,636 --> 00:11:20,097
J'ai montré à ma mère
une vidéo où je rappais.
168
00:11:24,643 --> 00:11:26,478
Elle a d'abord été choquée.
169
00:11:27,938 --> 00:11:30,565
J'essayais d'impressionner ma mère.
170
00:11:31,483 --> 00:11:34,319
Je voulais qu'elle sente
que je reprendrais le flambeau.
171
00:11:44,496 --> 00:11:47,748
{\an8}C'est Megan qui fait de l'argent
Mieux connue comme "Thee Stallion"
172
00:11:47,749 --> 00:11:50,835
{\an8}Accrochée au cou de ton parent
Comme un sacré médaillon
173
00:11:50,836 --> 00:11:54,338
En mon corps j'ai confiance
Je m'habille comme si je nageais
174
00:11:54,339 --> 00:11:57,801
Les gens se sont offusqués
Ils gèrent mal cette exubérance
175
00:11:58,635 --> 00:12:00,553
Je ne me souciais pas des gens.
176
00:12:00,554 --> 00:12:03,055
Je composais des morceaux en classe.
177
00:12:03,056 --> 00:12:05,307
Je jouais un rythme,
et ma mère rappait dessus.
178
00:12:05,308 --> 00:12:07,476
J'essayais de la surpasser.
179
00:12:07,477 --> 00:12:09,812
Dans la voiture avec elle,
c'était : "Écoute ça."
180
00:12:09,813 --> 00:12:11,021
Et elle : "Pas mal !"
181
00:12:11,022 --> 00:12:12,314
Gang de bombes.
182
00:12:12,315 --> 00:12:16,153
Elle était comme ma pote,
ma meilleure amie, ma fan numéro un.
183
00:12:16,736 --> 00:12:18,946
Elle me filmait faisant du freestyle.
184
00:12:18,947 --> 00:12:20,698
Des fesses, des nichons éclatants
185
00:12:20,699 --> 00:12:22,533
Fait maison, ça bouge différemment
186
00:12:22,534 --> 00:12:24,201
Pour une sexy, viens au Texas
187
00:12:24,202 --> 00:12:25,828
Megan de Houston est une garce
188
00:12:25,829 --> 00:12:28,456
Elle ne filmait pas comme une maman.
189
00:12:28,457 --> 00:12:30,249
Elle comprenait mon point de vue.
190
00:12:30,250 --> 00:12:33,503
Elle disait : "Tu pourrais faire mieux
en travaillant plus."
191
00:12:34,337 --> 00:12:36,505
{\an8}Quand j'ai commencé à poster mon rap,
192
00:12:36,506 --> 00:12:38,008
{\an8}les gens ont bien réagi.
193
00:12:38,842 --> 00:12:40,593
TU AS ASSURÉ SUR ÇA.
194
00:12:40,594 --> 00:12:41,510
JE LA VEUX
195
00:12:41,511 --> 00:12:43,888
TU T'ES FAIT BELLE
REINE DU TEXAS
196
00:12:43,889 --> 00:12:47,058
{\an8}On n'était pas prêt à entendre
ce qui sortirait de ma bouche.
197
00:12:47,934 --> 00:12:49,685
{\an8}Cette fille va faire de l'argent.
198
00:12:49,686 --> 00:12:50,728
{\an8}MAMAN ET MANAGER
199
00:12:50,729 --> 00:12:52,771
{\an8}- Qui vas-tu gérer ?
- Toi.
200
00:12:52,772 --> 00:12:55,357
{\an8}Ma mère : "Meuf,
je vais être ton manager,
201
00:12:55,358 --> 00:12:58,195
{\an8}et on va lancer ça
et faire en sorte que ça marche."
202
00:13:05,952 --> 00:13:07,912
Kelsey Nicole. En studio.
203
00:13:07,913 --> 00:13:11,248
Megan Thee Stallion,
Moneybagg Yo, Make A Bag.
204
00:13:11,249 --> 00:13:14,126
Je suis prête pour la livraison.
205
00:13:14,127 --> 00:13:16,463
Le look, et les repas !
206
00:13:19,508 --> 00:13:20,675
J'ai un chapeau de cow-boy.
207
00:13:21,468 --> 00:13:22,551
Une ceinture ?
208
00:13:22,552 --> 00:13:23,677
Un chapeau.
209
00:13:23,678 --> 00:13:25,347
Un chapeau de cow-boy ?
210
00:13:25,972 --> 00:13:27,348
Un short moulant aussi.
211
00:13:27,349 --> 00:13:29,643
Comme une pom-pom girl
des Cowboys de Dallas.
212
00:13:30,227 --> 00:13:31,435
Ça va être très sexy.
213
00:13:31,436 --> 00:13:33,980
Tout le monde aime ces pom-pom girls.
214
00:13:35,774 --> 00:13:36,857
On va commencer.
215
00:13:36,858 --> 00:13:38,108
Les jeunes attendent.
216
00:13:38,109 --> 00:13:39,610
Ne leur montre pas encore.
217
00:13:39,611 --> 00:13:41,946
Enregistre une vidéo de moi.
218
00:13:41,947 --> 00:13:43,782
Megan, j'ai autre chose à faire.
219
00:13:44,407 --> 00:13:45,325
Attends.
220
00:13:47,118 --> 00:13:48,452
Tu peux avoir Robby ?
221
00:13:48,453 --> 00:13:49,829
De la musique ?
222
00:13:51,414 --> 00:13:52,832
J'aimerais bien...
223
00:13:56,253 --> 00:13:57,671
Vous voyez ce que c'est ?
224
00:13:58,296 --> 00:13:59,673
Mets-le pour la route.
225
00:14:02,842 --> 00:14:04,635
Mets-le, vite fait.
226
00:14:04,636 --> 00:14:07,388
Juste un petit changement.
227
00:14:07,389 --> 00:14:09,558
Pour la tenue.
228
00:14:10,809 --> 00:14:12,434
L'attraction.
229
00:14:12,435 --> 00:14:14,479
Montre-leur ce que c'est.
230
00:14:15,188 --> 00:14:18,232
Quand on reviendra sur cet interview
dans deux ou trois ans,
231
00:14:18,233 --> 00:14:20,401
qu'auras-tu accompli
232
00:14:20,402 --> 00:14:22,444
qui aura surpris les gens ?
233
00:14:22,445 --> 00:14:25,656
{\an8}Tout le monde connaîtra mon nom,
234
00:14:25,657 --> 00:14:29,202
{\an8}et on me verra
comme l'une des plus grandes.
235
00:14:31,288 --> 00:14:33,707
Test, test...
236
00:14:35,250 --> 00:14:36,917
Cocky AF.
237
00:14:36,918 --> 00:14:40,045
Devant ma mère, j'ignore pourquoi,
ça me gêne de jurer,
238
00:14:40,046 --> 00:14:41,590
à cause de ce bruit autour.
239
00:14:42,632 --> 00:14:43,924
C'est que...
240
00:14:43,925 --> 00:14:45,302
C'est parti.
241
00:14:47,887 --> 00:14:48,805
Holly comprend.
242
00:14:56,980 --> 00:14:58,981
Arrogante, tout mon corps se projette
243
00:14:58,982 --> 00:15:01,400
Le visage et le corps se complètent
244
00:15:01,401 --> 00:15:02,693
Arrogante et confiante
245
00:15:02,694 --> 00:15:04,737
Ta meuf me copie
Ton mec en veut une partie
246
00:15:04,738 --> 00:15:06,447
Arrogante, mon corps se projette
247
00:15:06,448 --> 00:15:08,324
Le visage et le corps se complètent
248
00:15:08,325 --> 00:15:10,117
Arrogante, ton avis je m'en tape
249
00:15:10,118 --> 00:15:12,119
Je me bats et réussis grâce au rap
250
00:15:12,120 --> 00:15:14,288
C'est gênant, n'est-ce pas ?
251
00:15:14,289 --> 00:15:15,497
Ôte la broche.
252
00:15:15,498 --> 00:15:17,417
Ça vient du diaphragme.
253
00:15:17,917 --> 00:15:20,753
Tu dois t'entraîner,
comme quand tu rappes.
254
00:15:20,754 --> 00:15:22,464
Ça doit venir du ventre.
255
00:15:23,465 --> 00:15:25,924
Ne retiens pas ta respiration.
256
00:15:25,925 --> 00:15:27,677
La danse m'a essoufflée.
257
00:15:28,386 --> 00:15:31,306
C'est trop lyrique, tu parles trop.
258
00:15:32,390 --> 00:15:34,266
Et ne t'occupe pas de ta broche.
259
00:15:34,267 --> 00:15:35,893
Laisse-la de côté.
260
00:15:35,894 --> 00:15:37,561
Concentre-toi sur les vers.
261
00:15:37,562 --> 00:15:39,813
Comme ça, tu auras plus de souffle.
262
00:15:39,814 --> 00:15:41,650
- Tu comprends ?
- Ouais.
263
00:15:42,859 --> 00:15:45,653
Ma mère était la personne
la plus intelligente.
264
00:15:45,654 --> 00:15:47,655
Elle se passait de l'avis des autres,
265
00:15:47,656 --> 00:15:49,490
de leurs conseils.
266
00:15:49,491 --> 00:15:51,617
Je voulais lui montrer que j'apprenais,
267
00:15:51,618 --> 00:15:53,453
que je l'écoutais.
268
00:15:55,288 --> 00:15:56,538
On est prêts.
269
00:15:56,539 --> 00:15:59,584
Je suis OG Roncy de 93.7 The Beat.
270
00:16:00,377 --> 00:16:03,295
On va faire le show pour vous.
271
00:16:03,296 --> 00:16:04,922
Vous aimez la bonne musique ?
272
00:16:04,923 --> 00:16:07,258
On a quelque chose de génial pour vous.
273
00:16:11,471 --> 00:16:13,222
Je chantais partout où je pouvais.
274
00:16:13,223 --> 00:16:15,307
Je suis Megan Thee Stallion,
275
00:16:15,308 --> 00:16:18,353
alias la Bombe de H-Town,
alias la Jeune Tina Snow.
276
00:16:19,562 --> 00:16:21,772
Il est 5 h
Je viens d'atterrir en ville
277
00:16:21,773 --> 00:16:25,568
Dis-leur de contacter mes gens
Si tu essaies de me joindre
278
00:16:26,403 --> 00:16:28,153
J'ai joué dans des bars.
279
00:16:28,154 --> 00:16:30,698
Maintenant, Megan Stallion,
280
00:16:30,699 --> 00:16:33,201
alias la Jeune Tina Snow.
281
00:16:33,827 --> 00:16:35,954
Chaque soir, je chantais dans un club.
282
00:16:37,122 --> 00:16:38,956
Dites-le. "Une vraie fille sexy."
283
00:16:38,957 --> 00:16:41,333
Une vraie fille sexy !
284
00:16:41,334 --> 00:16:43,877
Je n'arrêtais pas.
Rien ne pouvait m'arrêter.
285
00:16:43,878 --> 00:16:46,213
Je savais que je voulais rapper.
286
00:16:46,214 --> 00:16:48,049
Ça me passionnait.
287
00:16:54,889 --> 00:16:56,849
Quand j'ai sorti Big Ole Freak,
288
00:16:56,850 --> 00:16:59,102
tout a vraiment basculé.
289
00:17:01,896 --> 00:17:03,313
Big ole freak
290
00:17:03,314 --> 00:17:04,982
Grosses fesses, gros régal
291
00:17:04,983 --> 00:17:06,442
{\an8}Pour plus, il va patienter
292
00:17:06,443 --> 00:17:07,985
{\an8}Tape-la, et il va décharger
293
00:17:07,986 --> 00:17:10,863
{\an8}Ça fait quoi d'être
une artiste féminine talentueuse
294
00:17:10,864 --> 00:17:12,698
{\an8}qui se produit à Houston ?
295
00:17:12,699 --> 00:17:15,284
{\an8}Ça me coupe le souffle.
296
00:17:15,285 --> 00:17:18,579
{\an8}Fais-les ressortir, ressortir
J'en rêve comment je fais rebondir
297
00:17:18,580 --> 00:17:22,166
{\an8}Tu es maintenant entrée
dans les meilleures ventes.
298
00:17:22,167 --> 00:17:23,376
{\an8}Littéralement.
299
00:17:24,544 --> 00:17:26,044
{\an8}Mais ce single, c'est fou.
300
00:17:26,045 --> 00:17:27,922
{\an8}Ouais, Big Ole Freak, c'est fou.
301
00:17:28,631 --> 00:17:30,257
Merde, je sens que ça vient
302
00:17:30,258 --> 00:17:32,009
Chevauchant ce membre, "Ouais !"
303
00:17:32,010 --> 00:17:33,302
C'est que j'aime baiser
304
00:17:33,303 --> 00:17:35,179
Mais là on va faire l'amour, bébé
305
00:17:35,180 --> 00:17:36,346
Tu te sens sexy
306
00:17:36,347 --> 00:17:38,140
dès que tu entends la chanson.
307
00:17:38,141 --> 00:17:39,266
J'aime encourager.
308
00:17:39,267 --> 00:17:41,977
C'est cool de voir des gens
encourager d'autres gens.
309
00:17:41,978 --> 00:17:44,605
{\an8}Je veux être sexy,
310
00:17:44,606 --> 00:17:46,106
{\an8}avoir confiance en moi,
311
00:17:46,107 --> 00:17:48,317
{\an8}avoir confiance en ma sexualité,
312
00:17:48,318 --> 00:17:49,860
{\an8}et voir des femmes sans peur.
313
00:17:49,861 --> 00:17:51,445
Soyons réalistes.
314
00:17:51,446 --> 00:17:52,863
Tout le monde fait la pute,
315
00:17:52,864 --> 00:17:53,989
est excentrique,
316
00:17:53,990 --> 00:17:55,365
fait l'amour.
317
00:17:55,366 --> 00:17:58,952
Je veux que les femmes
se sentent fortes, en contrôle,
318
00:17:58,953 --> 00:18:00,621
puissent parler librement.
319
00:18:00,622 --> 00:18:03,415
Te sens-tu parfois perçue
comme un objet ?
320
00:18:03,416 --> 00:18:06,878
{\an8}Les hommes sont des objets pour moi.
321
00:18:07,712 --> 00:18:09,171
Je veux baiser face au miroir
322
00:18:09,172 --> 00:18:10,798
Ton visage, je veux le voir
323
00:18:10,799 --> 00:18:12,341
Dans la chambre, je commande
324
00:18:12,342 --> 00:18:14,343
Je suis capitaine, lui lieutenant
325
00:18:14,344 --> 00:18:16,553
Je parle des filles du ghetto,
des gangsters.
326
00:18:16,554 --> 00:18:17,972
Je suis moi-même.
327
00:18:18,598 --> 00:18:20,266
Et les retours sont très bons.
328
00:18:22,185 --> 00:18:23,519
Je dis ce que j'ai à dire
329
00:18:23,520 --> 00:18:26,939
Tu es un petit énergumène
si tu trouves à y redire
330
00:18:26,940 --> 00:18:30,234
C'est Tina Snow, la garce
Ils m'aiment, car je suis nature
331
00:18:30,235 --> 00:18:32,236
Tu peux pas me prendre un mec
332
00:18:32,237 --> 00:18:33,947
J'ai le contrôle de l'esprit
333
00:18:36,616 --> 00:18:38,368
C'est ma putain d'école !
334
00:18:40,495 --> 00:18:42,747
C'était les moments les plus heureux.
335
00:18:44,666 --> 00:18:46,416
{\an8}Un million pour que je signe
336
00:18:46,417 --> 00:18:48,628
{\an8}Je m'en fous que tu rechignes
337
00:18:49,629 --> 00:18:51,296
Ce "rechignes" est tombé.
338
00:18:51,297 --> 00:18:53,590
J'ai pas aimé ce "rechignes".
339
00:18:53,591 --> 00:18:55,260
C'est : "que tu rechignes".
340
00:18:56,302 --> 00:18:57,512
Laisse-moi réessayer.
341
00:18:59,264 --> 00:19:00,932
Je la laissais prendre les décisions.
342
00:19:01,933 --> 00:19:04,185
Elle était le boss qui dirige tout.
343
00:19:05,019 --> 00:19:05,853
C'est bon.
344
00:19:05,854 --> 00:19:09,107
On travaillait dur.
Tout allait bien.
345
00:19:14,320 --> 00:19:15,905
Laisse-moi te montrer.
346
00:19:17,323 --> 00:19:18,867
Bien. Essaye ça.
347
00:19:22,287 --> 00:19:23,328
C'est joli.
348
00:19:23,329 --> 00:19:24,998
Oui, vas-y !
349
00:19:27,083 --> 00:19:30,128
- Musicalement...
- Elle me dit : "Joue ça."
350
00:19:31,170 --> 00:19:32,589
Et ce serait plutôt...
351
00:19:34,632 --> 00:19:36,509
C'est bon !
352
00:19:45,852 --> 00:19:49,272
J'avais un spectacle
à Los Angeles le lendemain.
353
00:19:51,941 --> 00:19:55,862
Ma mère m'a appelée :
"Je mélange tous mes mots.
354
00:19:56,863 --> 00:19:59,239
Je pense que ça ne va pas.
355
00:19:59,240 --> 00:20:01,199
Je parle lentement.
356
00:20:01,200 --> 00:20:02,534
Je me sens bizarre.
357
00:20:02,535 --> 00:20:04,454
Appelle les urgences."
358
00:20:10,209 --> 00:20:12,670
Je gardais mon calme
pour qu'elle n'angoisse pas.
359
00:20:14,005 --> 00:20:15,840
Elle avait une tumeur au cerveau.
360
00:20:17,342 --> 00:20:19,135
On s'est dit : "Merde,
361
00:20:21,220 --> 00:20:23,139
ça fait combien de temps ?
362
00:20:24,891 --> 00:20:26,351
Que se passe-t-il ?"
363
00:20:26,976 --> 00:20:30,354
Elle a essayé de me remonter le moral.
364
00:20:30,355 --> 00:20:32,607
Elle savait que ça n'irait pas.
365
00:20:35,401 --> 00:20:38,321
Elle a commencé à avoir des convulsions.
366
00:20:39,822 --> 00:20:41,532
Elle ne réagissait plus.
367
00:20:42,033 --> 00:20:43,408
"Que se passe-t-il ?"
368
00:20:43,409 --> 00:20:45,244
J'étais dévastée.
369
00:20:49,874 --> 00:20:52,210
Et ils ont dû la placer dans le coma...
370
00:20:56,089 --> 00:20:59,425
Elle était en état de mort cérébrale.
371
00:21:01,552 --> 00:21:03,136
J'étais là tous les jours.
372
00:21:03,137 --> 00:21:05,181
Je passais la nuit à l'hôpital.
373
00:21:05,807 --> 00:21:09,310
Je priais pour qu'elle puisse
s'en remettre.
374
00:21:12,730 --> 00:21:15,232
Quand j'ai réalisé
qu'elle ne reviendrait pas :
375
00:21:15,233 --> 00:21:16,818
"La laisser comme ça, non !"
376
00:21:17,568 --> 00:21:19,946
Elle n'aurait pas voulu rester comme ça.
377
00:21:21,698 --> 00:21:24,242
J'ai donc dû prendre la décision de...
378
00:21:25,952 --> 00:21:27,786
tout débrancher.
379
00:21:27,787 --> 00:21:31,332
Elle est morte le lendemain.
380
00:21:49,267 --> 00:21:53,229
TROIS SEMAINES PLUS TARD
381
00:21:54,689 --> 00:21:56,107
Alors, la vidéo ?
382
00:22:00,820 --> 00:22:06,242
Vous savez tous que 2019
a été difficile pour moi.
383
00:22:08,286 --> 00:22:10,955
Je ne voulais pas annuler mes spectacles.
384
00:22:12,498 --> 00:22:14,332
Je ne voulais pas arrêter.
385
00:22:14,333 --> 00:22:17,045
Ce n'est pas ce que ma mère aurait voulu.
386
00:22:22,300 --> 00:22:24,551
Je voulais partager cette vidéo
387
00:22:24,552 --> 00:22:26,804
de moi et ma mère, de ce qu'elle faisait.
388
00:22:28,306 --> 00:22:29,682
Je la mets.
389
00:22:33,519 --> 00:22:35,021
Elle était ma fan numéro un,
390
00:22:36,355 --> 00:22:38,357
pour mes mouvements et mes jurons.
391
00:22:43,696 --> 00:22:45,156
Je ne vais pas pleurer.
392
00:22:55,041 --> 00:22:59,086
Quand ma mère est morte,
j'ai oublié qui j'étais.
393
00:22:59,087 --> 00:23:00,755
J'ai perdu en confiance.
394
00:23:02,673 --> 00:23:05,760
Une présence me manquait :
"Je vais m'en occuper pour toi.
395
00:23:06,469 --> 00:23:07,427
"Ne fais pas ça.
396
00:23:07,428 --> 00:23:11,099
"Tu devrais rapper comme ça,
le dire comme ça."
397
00:23:13,017 --> 00:23:15,769
J'étais habituée à ce que ma mère
me dise quoi faire.
398
00:23:15,770 --> 00:23:18,564
Quand les choses se sont emballées,
je ne l'avais plus.
399
00:23:21,400 --> 00:23:22,819
Qui mène le bateau ?
400
00:23:26,114 --> 00:23:28,698
Les filles sexy
sont prêtes à mener le bateau.
401
00:23:28,699 --> 00:23:29,992
- D'accord ?
- Ouais.
402
00:23:33,579 --> 00:23:36,957
Tout le monde autour de moi
s'amuse beaucoup.
403
00:23:36,958 --> 00:23:41,921
Tout le monde est très heureux,
et je veux être dans le trip.
404
00:23:45,383 --> 00:23:48,469
On mène ce putain de bateau !
405
00:23:54,934 --> 00:23:59,355
J'essaie d'être forte,
car elle aurait voulu que je sois forte.
406
00:24:05,528 --> 00:24:10,408
Avant de mourir, elle m'a dit :
"N'arrête pas parce que je suis malade.
407
00:24:11,242 --> 00:24:13,411
Tu dois aller travailler."
408
00:24:14,328 --> 00:24:15,663
C'est ce que j'ai fait.
409
00:24:21,794 --> 00:24:24,463
On a une annonce importante !
410
00:24:25,631 --> 00:24:28,425
- Montre-moi.
- Montre-lui tout de suite.
411
00:24:28,426 --> 00:24:30,010
Megan a été nominée...
412
00:24:30,011 --> 00:24:31,971
pour un putain de prix BET !
413
00:24:51,782 --> 00:24:55,203
Après ça, j'ai quitté Houston,
et je n'y suis jamais retournée.
414
00:25:00,666 --> 00:25:02,501
Applaudissez Megan Thee Stallion !
415
00:25:06,172 --> 00:25:09,591
Où sont mes super nanas ?
416
00:25:09,592 --> 00:25:11,219
Une vraie fille sexy !
417
00:25:12,011 --> 00:25:12,845
Quoi ?
418
00:25:13,679 --> 00:25:14,679
Ne pas jurer ?
419
00:25:14,680 --> 00:25:15,764
D'accord.
420
00:25:15,765 --> 00:25:16,973
Tu comprends ?
421
00:25:16,974 --> 00:25:18,934
Je ne jure pas.
On sort le grand jeu.
422
00:25:18,935 --> 00:25:20,393
C'est fou.
423
00:25:20,394 --> 00:25:22,604
- Quoi ?
- Ce n'est plus YouTube.
424
00:25:22,605 --> 00:25:24,814
Ce n'est pas YouTube, garce !
425
00:25:24,815 --> 00:25:28,069
Je me souviens quand on a mis
sa première vidéo sur YouTube.
426
00:25:28,694 --> 00:25:31,113
J'ai su qu'elle serait une star.
427
00:25:35,826 --> 00:25:37,411
Et le prix va à...
428
00:25:38,329 --> 00:25:39,956
Megan Thee Stallion. Fever.
429
00:25:44,293 --> 00:25:45,670
Mon Dieu !
430
00:25:46,170 --> 00:25:47,796
{\an8}MEILLEURE COMPILATION "FEVER"
431
00:25:47,797 --> 00:25:48,714
{\an8}Quoi ?
432
00:25:49,131 --> 00:25:51,175
Houston, Texas, on y est.
433
00:25:52,635 --> 00:25:55,720
Félicitations.
C'est votre premier VMA, ce soir.
434
00:25:55,721 --> 00:25:57,681
Première statuette Moon...
435
00:25:57,682 --> 00:25:59,850
pour Power Anthem !
436
00:26:00,935 --> 00:26:02,394
- Quoi ?
- Félicitations !
437
00:26:02,395 --> 00:26:04,396
{\an8}J'ai 24 ans. J'aime mon travail.
438
00:26:04,397 --> 00:26:07,566
{\an8}Je ne fais que commencer,
et vous allez voir.
439
00:26:08,609 --> 00:26:10,944
{\an8}Jusqu'où j'irai. Alors, merci beaucoup.
440
00:26:10,945 --> 00:26:13,363
Qui va s'occuper de moi ?
441
00:26:13,364 --> 00:26:15,865
Il n'est qu'un membre de l'équipe
442
00:26:15,866 --> 00:26:18,118
Il a travaillé dur pour être MVP
443
00:26:18,119 --> 00:26:20,621
Tu peux pas me dompter
J'aime mes mecs à égalité
444
00:26:21,163 --> 00:26:23,832
Définis ce qu'est une fille sexy.
445
00:26:23,833 --> 00:26:28,169
Une fille sexy a confiance en elle,
elle est gentille,
446
00:26:28,170 --> 00:26:30,548
elle est le centre de la fête.
447
00:26:31,632 --> 00:26:34,342
Elle est sans complexe.
448
00:26:34,343 --> 00:26:36,804
Combien de filles sexy ici ?
449
00:26:37,555 --> 00:26:41,349
De la vraie fille sexy !
450
00:26:41,350 --> 00:26:43,018
Tu es comme propriétaire...
451
00:26:43,019 --> 00:26:44,895
{\an8}De "l'été m'appartient".
452
00:26:46,689 --> 00:26:48,190
{\an8}Oh, mon Dieu !
453
00:26:49,608 --> 00:26:51,610
Mon Dieu, c'est toi !
454
00:26:54,280 --> 00:26:55,989
C'était une année folle pour toi.
455
00:26:55,990 --> 00:26:58,491
Avec qui rêverais-tu de collaborer ?
456
00:26:58,492 --> 00:27:01,411
{\an8}Je vais prier Jésus-Christ
pour que ça arrive,
457
00:27:01,412 --> 00:27:03,664
{\an8}j'aimerais faire une chanson avec Beyoncé.
458
00:27:04,790 --> 00:27:08,376
{\an8}MTS a fait un remix de Savage.
459
00:27:08,377 --> 00:27:10,462
{\an8}Vous venez d'arriver dans le paysage,
460
00:27:10,463 --> 00:27:12,797
{\an8}et vous avez collaboré avec Beyoncé.
461
00:27:12,798 --> 00:27:16,302
Elle a sorti un remix de Savage
avec Beyoncé ?
462
00:27:17,762 --> 00:27:19,220
Je suis trop excitée.
463
00:27:19,221 --> 00:27:20,972
Tu es la meilleure, ma sœur.
464
00:27:20,973 --> 00:27:23,601
Frère, qu'est-ce qui se passe ?
465
00:27:24,268 --> 00:27:27,520
C'était en 2020. En plein confinement.
466
00:27:27,521 --> 00:27:29,356
Tout le monde est à la maison.
467
00:27:29,357 --> 00:27:31,107
J'ai l'attention des gens.
468
00:27:31,108 --> 00:27:34,528
Savage est la danse numéro un sur TikTok.
469
00:27:35,946 --> 00:27:38,407
DÉFI DE DANSE SAVAGE "REMIX"
470
00:27:41,243 --> 00:27:44,037
MTS ET BEYONCÉ SONT AU TOP
AVEC LE REMIX DE SAVAGE
471
00:27:44,038 --> 00:27:47,082
MTS ET BEYONCÉ DANS L'HISTOIRE
DES GRAMMYS AVEC SAVAGE ?
472
00:27:47,083 --> 00:27:48,459
On l'a eu !
473
00:27:49,001 --> 00:27:50,544
{\an8}Je l'ai gagné !
474
00:27:51,128 --> 00:27:52,254
{\an8}On l'a fait !
475
00:27:56,675 --> 00:27:57,884
{\an8}J'ai un numéro un.
476
00:27:57,885 --> 00:28:01,555
{\an8}J'ai la chanson numéro un
dans ce putain de pays, garce.
477
00:28:02,181 --> 00:28:04,809
{\an8}Et je veux vous dire à tous, merci !
478
00:28:05,601 --> 00:28:09,980
{\an8}C'était un moment de ma carrière
où je progressais vraiment.
479
00:28:10,856 --> 00:28:13,149
Faiblarde, faiblarde, garce
480
00:28:13,150 --> 00:28:15,944
Minable, minable, mec
481
00:28:15,945 --> 00:28:19,155
Allez vous faire voir les faiblardes
Avec vos amis minables
482
00:28:19,156 --> 00:28:21,784
Personne ne veut de ton mec minable
483
00:28:23,202 --> 00:28:24,829
Ne joue pas avec moi, pouffe
484
00:28:27,665 --> 00:28:28,581
{\an8}KELSEY
AMIE
485
00:28:28,582 --> 00:28:30,084
{\an8}C'était ma meilleure amie,
486
00:28:30,876 --> 00:28:32,336
{\an8}toujours près de moi.
487
00:28:34,463 --> 00:28:36,214
Ma mère venait de décéder.
488
00:28:36,215 --> 00:28:39,050
J'étais sur la route,
et personne ne m'aidait.
489
00:28:39,051 --> 00:28:41,219
"Tu pourrais être mon assistante."
490
00:28:41,220 --> 00:28:43,596
Kelsey sait ce qu'elle a à faire.
491
00:28:43,597 --> 00:28:46,558
Comme dans le business.
Elle a toujours été comme ça.
492
00:28:46,559 --> 00:28:48,268
Elles quittent leurs jobs
493
00:28:48,269 --> 00:28:50,770
pour devenir de belles pros avec nous.
494
00:28:50,771 --> 00:28:55,359
Deux de mes meilleures amies
pour faire une équipe de rêve.
495
00:28:56,902 --> 00:28:59,404
Repose en paix, Miss Holly.
Tu nous manques.
496
00:28:59,405 --> 00:29:01,866
Ça va être une super année.
497
00:29:02,658 --> 00:29:05,160
Je dois m'assurer que Megan reste bonne,
498
00:29:05,161 --> 00:29:09,206
car je fais ce qu'elle faisait pour Megan.
499
00:29:11,000 --> 00:29:13,209
J'aime ça. Je suis fière de toi.
500
00:29:13,210 --> 00:29:16,087
Ce truc est plus profond
que ce que les gens voient.
501
00:29:16,088 --> 00:29:19,424
Les meilleures amies du monde,
comme des sœurs.
502
00:29:19,425 --> 00:29:23,136
On est ensemble tous les jours.
Je veux dire...
503
00:29:23,137 --> 00:29:25,346
C'est plus fort
que ce que les gens voient.
504
00:29:25,347 --> 00:29:26,639
Vraiment.
505
00:29:26,640 --> 00:29:28,642
Je t'apprécie énormément.
506
00:29:30,060 --> 00:29:33,229
Il me manquait quelque chose.
Je voulais juste des amis.
507
00:29:33,230 --> 00:29:34,355
Un peu de famille.
508
00:29:34,356 --> 00:29:38,027
J'essayais de construire
du positif autour de moi.
509
00:29:44,325 --> 00:29:49,830
Mais avec le recul,
c'était la pire année de ma vie.
510
00:29:59,048 --> 00:30:01,800
Quand ma mère est morte,
j'allais partout.
511
00:30:09,433 --> 00:30:12,269
Je traînais avec tout le monde.
512
00:30:18,984 --> 00:30:20,819
Oui. C'est bon !
513
00:30:30,913 --> 00:30:34,208
Je continue à me défoncer
pour surmonter la douleur.
514
00:30:44,969 --> 00:30:49,682
J'ai commencé à traîner avec Tory.
515
00:30:50,266 --> 00:30:52,351
C'est l'heure de l'apéro.
516
00:30:53,435 --> 00:30:56,563
- Un petit coup en direct.
- C'est l'heure de l'apéro.
517
00:30:56,564 --> 00:31:00,775
À Stallion ! Megan Thee Stallion.
518
00:31:00,776 --> 00:31:03,571
C'est Tory Lanez et Megathon.
519
00:31:04,572 --> 00:31:07,365
- Mégatron, mec.
- Mégatron !
520
00:31:07,366 --> 00:31:09,951
{\an8}Il m'avait dit que sa mère était morte.
521
00:31:09,952 --> 00:31:11,953
{\an8}Ça nous liait,
522
00:31:11,954 --> 00:31:14,290
{\an8}et je pensais qu'on était amis.
523
00:31:17,418 --> 00:31:21,839
{\an8}Mais mon père a toujours dit
que tout ce qui sourit n'est pas ton ami.
524
00:31:29,221 --> 00:31:33,349
La nuit où il m'a tiré dessus,
525
00:31:33,350 --> 00:31:35,811
j'étais très perturbée, très blessée.
526
00:31:37,354 --> 00:31:38,939
Tory, ne mouille pas mon bong.
527
00:31:41,483 --> 00:31:43,235
On rentrait à la maison.
528
00:31:45,529 --> 00:31:48,824
J'étais dans la voiture
avec Tory, son chauffeur et Kelsey.
529
00:31:49,325 --> 00:31:50,701
On se disputait tous.
530
00:31:51,619 --> 00:31:53,411
J'ai oublié ce que j'ai dit,
531
00:31:53,412 --> 00:31:56,415
mais ce n'était pas bon,
et j'ai dû l'offenser.
532
00:31:57,249 --> 00:31:59,084
J'ai tenté de sortir de la voiture.
533
00:32:00,377 --> 00:32:01,712
J'en avais marre.
534
00:32:02,212 --> 00:32:04,297
Ils m'ont dit : "Remonte dans la voiture.
535
00:32:04,298 --> 00:32:05,633
On est presque arrivés."
536
00:32:08,636 --> 00:32:12,806
Ce garçon était très en colère,
car une femme l'avait offensé.
537
00:32:13,932 --> 00:32:18,562
Je sais que les amis se disputent,
mais là j'ai été surprise.
538
00:32:19,104 --> 00:32:20,188
Je redescends.
539
00:32:20,189 --> 00:32:22,316
Je n'ai qu'un maillot de bain sur moi.
540
00:32:24,151 --> 00:32:28,821
Je m'en allais, et cet enfoiré
a commencé à me crier dessus.
541
00:32:28,822 --> 00:32:30,324
Il m'a dit : "Danse, garce."
542
00:33:07,027 --> 00:33:09,070
Tory réalise à peine :
543
00:33:09,071 --> 00:33:12,281
"Oh, mon Dieu !
Je suis désolé. Je m'excuse.
544
00:33:12,282 --> 00:33:14,909
Je jure, je te donnerai un million.
545
00:33:14,910 --> 00:33:16,869
Ne dis rien à personne."
546
00:33:16,870 --> 00:33:19,997
Je me dis : "Quoi ?
Un million de dollars ?
547
00:33:19,998 --> 00:33:22,084
"Vous devriez penser à m'aider."
548
00:33:28,632 --> 00:33:31,092
Puis des policiers partout,
des hélicoptères.
549
00:33:31,093 --> 00:33:35,054
Je suis effrayée,
car George Floyd vient de mourir.
550
00:33:35,055 --> 00:33:37,807
Le climat avec la police à ce moment-là,
551
00:33:37,808 --> 00:33:39,517
ils tuent à tour de bras.
552
00:33:39,518 --> 00:33:40,643
Tirer en premier.
553
00:33:40,644 --> 00:33:41,978
Pas de questions.
554
00:33:41,979 --> 00:33:44,313
Je me suis dit : "On va mourir."
555
00:33:44,314 --> 00:33:46,859
Ces policiers vont tous nous tuer.
556
00:33:53,365 --> 00:33:55,074
Ils me demandent ce qui est arrivé.
557
00:33:55,075 --> 00:33:57,827
Je ne dis pas que ce garçon
vient de me tirer dessus,
558
00:33:57,828 --> 00:34:00,872
car je ne veux pas
le voir se faire tirer dessus.
559
00:34:00,873 --> 00:34:02,666
Je dis que j'ai marché sur du verre,
560
00:34:04,084 --> 00:34:06,795
car je ne veux pas que quelqu'un meure.
561
00:34:12,301 --> 00:34:13,761
Ils m'emmènent à l'hôpital.
562
00:34:14,511 --> 00:34:15,888
Ils me posent des questions.
563
00:34:16,638 --> 00:34:18,056
Je veux que ça finisse.
564
00:34:20,267 --> 00:34:23,520
Puis le docteur entre et dit :
565
00:34:24,146 --> 00:34:26,064
"Ce sont des fragments de balles."
566
00:34:31,820 --> 00:34:34,030
Je pense : "Je suis foutue."
567
00:34:34,031 --> 00:34:36,365
Dans ce lit, je deviens folle.
568
00:34:36,366 --> 00:34:37,825
J'ai mal.
569
00:34:37,826 --> 00:34:39,243
C'était mon putain d'ami.
570
00:34:39,244 --> 00:34:43,206
Je me sens tellement bête,
car il y a sûrement eu des signes
571
00:34:43,207 --> 00:34:45,667
qui me permettaient d'anticiper ça.
572
00:34:46,418 --> 00:34:49,922
J'aurais dû voir quelque chose,
573
00:34:51,381 --> 00:34:53,175
qui éveille ma méfiance.
574
00:35:05,062 --> 00:35:06,980
C'est un appel gratuit de...
575
00:35:08,106 --> 00:35:08,981
Tory.
576
00:35:08,982 --> 00:35:11,944
...un détenu de la prison
du commissariat de LA.
577
00:35:12,778 --> 00:35:13,654
Allô ?
578
00:35:14,279 --> 00:35:15,113
Salut.
579
00:35:15,697 --> 00:35:17,407
Vous allez tous bien ?
580
00:35:18,492 --> 00:35:21,495
Meg est à l'hôpital.
Je suis devant l'hôpital.
581
00:35:22,746 --> 00:35:26,083
Elle ne me parlera
plus jamais, mais...
582
00:35:27,584 --> 00:35:29,920
je veux juste que tu saches
583
00:35:30,546 --> 00:35:32,297
que je ne ferais jamais ça.
584
00:35:33,173 --> 00:35:35,174
J'étais tellement bourré.
585
00:35:35,175 --> 00:35:38,387
Je n'ai même pas compris
ce qui se passait.
586
00:35:39,179 --> 00:35:41,138
Ça n'excuse pas mon acte.
587
00:35:41,139 --> 00:35:42,723
Je suis désolé.
588
00:35:42,724 --> 00:35:44,350
Je ne fais jamais ça.
589
00:35:44,351 --> 00:35:46,561
POSTE DE POLICE 1358 HOLLYWOOD
590
00:35:46,562 --> 00:35:48,313
Il y avait tant de choses.
591
00:35:48,730 --> 00:35:50,440
On a déconné mais...
592
00:35:51,233 --> 00:35:53,610
On ne peut pas revenir en arrière.
593
00:35:54,152 --> 00:35:55,319
Dès que tu peux,
594
00:35:55,320 --> 00:35:57,990
fais ce qu'il faut pour me sortir d'ici.
595
00:35:59,074 --> 00:35:59,950
D'accord.
596
00:36:03,495 --> 00:36:07,415
Même pas deux jours après,
597
00:36:07,416 --> 00:36:10,126
Kelsey et Tory se sont retrouvés.
598
00:36:10,127 --> 00:36:12,295
Kelsey m'a répété qu'il avait dit :
599
00:36:12,296 --> 00:36:14,630
"Merci de n'avoir rien dit.
600
00:36:14,631 --> 00:36:17,759
Permets-moi
de te donner de l'argent, d'investir."
601
00:36:18,886 --> 00:36:23,514
Comment peut-on rencontrer
en privé dans une pièce
602
00:36:23,515 --> 00:36:25,433
quelqu'un qui a osé tirer
603
00:36:25,434 --> 00:36:27,603
sur ta meilleure amie ?
604
00:36:29,104 --> 00:36:31,147
Je suis restée des jours à l'hôpital.
605
00:36:31,148 --> 00:36:33,108
{\an8}Ils ont retiré ces éclats de mes pieds.
606
00:36:34,151 --> 00:36:37,070
{\an8}Je voulais discrètement
passer à autre chose.
607
00:36:40,699 --> 00:36:45,203
SIX SEMAINES PLUS TARD
608
00:36:46,872 --> 00:36:48,040
Dennis !
609
00:36:50,208 --> 00:36:51,043
Salut !
610
00:36:52,794 --> 00:36:56,757
Il fallait que je reste occupée
pour ne pas sombrer.
611
00:36:58,008 --> 00:36:59,509
Cet escalier, ça te convient ?
612
00:37:00,052 --> 00:37:01,553
Je vais où ?
613
00:37:02,095 --> 00:37:03,138
J'y suis déjà.
614
00:37:04,014 --> 00:37:05,723
Je trouvais ça si dommage,
615
00:37:05,724 --> 00:37:08,851
car je pensais : "C'est la fin."
616
00:37:08,852 --> 00:37:10,937
Je ne pourrai plus danser.
617
00:37:10,938 --> 00:37:13,105
Je n'aurai plus "les genoux de MTS",
618
00:37:13,106 --> 00:37:15,358
car je n'ai plus les chevilles de MTS.
619
00:37:15,359 --> 00:37:19,863
Mes pieds me font mal, garce.
Mais on est là.
620
00:37:20,864 --> 00:37:23,908
Je me suis dit : "Ça ne me détruira pas."
621
00:37:23,909 --> 00:37:25,660
Un homme ne causera pas ma perte.
622
00:37:25,661 --> 00:37:28,163
Gauche, gauche.
623
00:37:28,622 --> 00:37:30,206
Voilà, ouvert.
624
00:37:30,207 --> 00:37:32,542
Maintenant... Hollywood...
625
00:37:34,086 --> 00:37:35,586
Il y a des garces dans la place
626
00:37:35,587 --> 00:37:37,630
Puis WAP est sorti.
627
00:37:37,631 --> 00:37:39,298
Il y a des garces dans la place
628
00:37:39,299 --> 00:37:42,761
Certifié phénomène, sept jours par semaine
629
00:37:43,512 --> 00:37:47,140
Mouillée, tu as du mal à te retirer
630
00:37:51,311 --> 00:37:54,313
Regardez, numéro un du Hot 100 !
631
00:37:54,314 --> 00:37:56,524
WAP débute avec 93 millions de flux,
632
00:37:56,525 --> 00:37:58,776
un record pour une semaine d'ouverture.
633
00:37:58,777 --> 00:38:00,820
Merci beaucoup, Megan Thee Stallion.
634
00:38:00,821 --> 00:38:02,863
Engloutis-moi, avale-moi en sueur
635
00:38:02,864 --> 00:38:04,657
Ne le laisse pas couler en moi
636
00:38:04,658 --> 00:38:08,704
Je pense que WAP a eu
un impact sur les femmes.
637
00:38:09,579 --> 00:38:10,955
{\an8}- J'aime MTS.
- Moi aussi.
638
00:38:10,956 --> 00:38:14,959
{\an8}Il y a tant de choses qui nous oppriment,
nous rendent tristes.
639
00:38:14,960 --> 00:38:17,628
On a besoin d'espaces où être libres.
640
00:38:17,629 --> 00:38:19,547
Je vais épeler mon nom
641
00:38:19,548 --> 00:38:23,175
Vous pouvez chanter ces mots
et vous sentir vraiment libérée.
642
00:38:23,176 --> 00:38:25,219
Toute mouillée, apporte la serpillière
643
00:38:25,220 --> 00:38:28,139
UNE ADO LIT WAP
À UN MILITANT ANTI-AVORTEMENT
644
00:38:28,140 --> 00:38:30,474
Mouillée, donne-moi tout ce que tu as
645
00:38:30,475 --> 00:38:31,809
{\an8}Mouillée
646
00:38:31,810 --> 00:38:33,729
{\an8}Tu as du mal à te retirer
647
00:38:34,563 --> 00:38:35,772
Merci à tous ceux
648
00:38:36,356 --> 00:38:38,315
qui portent WAP dans le monde.
649
00:38:38,316 --> 00:38:40,192
WAP CHANTÉ
DEVANT LA MAISON-BLANCHE
650
00:38:40,193 --> 00:38:42,486
Ils chantaient WAP
devant la Maison-Blanche.
651
00:38:42,487 --> 00:38:44,989
J'ai dit : "Tout le monde a son WAP."
652
00:38:44,990 --> 00:38:46,282
C'est de l'audace.
653
00:38:46,283 --> 00:38:50,119
Vous, les jeunes femmes,
avez pris le contrôle de votre art.
654
00:38:50,120 --> 00:38:51,537
Mon corps, mon choix !
655
00:38:51,538 --> 00:38:53,289
{\an8}Mon corps, mon choix !
656
00:38:53,290 --> 00:38:55,875
{\an8}Faisons un doigt d'honneur à ces enfoirés.
657
00:38:55,876 --> 00:38:57,126
{\an8}Des femmes qui s'unissent,
658
00:38:57,127 --> 00:39:00,297
c'est puissant,
et ça fait trembler les hommes.
659
00:39:01,673 --> 00:39:04,425
Ça devrait se faire
sans qu'on s'en aperçoive
660
00:39:04,426 --> 00:39:05,594
puis devenir évident.
661
00:39:06,762 --> 00:39:09,972
Quelle image donnez-vous
aux jeunes femmes ?
662
00:39:09,973 --> 00:39:12,059
Mon problème c'est que ça donne
663
00:39:12,851 --> 00:39:14,310
un faux pouvoir.
664
00:39:14,311 --> 00:39:16,062
Voyez ce que disent les femmes.
665
00:39:16,063 --> 00:39:19,315
C'est un terrible exemple
pour une mère, une épouse.
666
00:39:19,316 --> 00:39:22,401
Elle ne veut pas être un exemple
pour la mère, l'épouse.
667
00:39:22,402 --> 00:39:25,154
Elles font ces choses dégradantes
et vous expliquent
668
00:39:25,155 --> 00:39:26,614
que vous détestez les femmes.
669
00:39:26,615 --> 00:39:30,159
Il faut admettre que c'est une chanson
vraiment graphique.
670
00:39:30,160 --> 00:39:33,162
C'est une société patriarcale réprimée,
671
00:39:33,163 --> 00:39:35,873
où le plaisir d'une femme
devient un élément graphique.
672
00:39:35,874 --> 00:39:38,751
Les hommes rappent
à propos de gang bangs,
673
00:39:38,752 --> 00:39:41,378
s'échanger les filles,
leur donner de la drogue.
674
00:39:41,379 --> 00:39:44,840
Mais quand je parle de ma chatte,
c'est la pire des choses.
675
00:39:44,841 --> 00:39:45,884
C'est fou.
676
00:39:47,677 --> 00:39:50,805
Quand tu es une femme
qui aime la sexualité,
677
00:39:50,806 --> 00:39:54,643
certains disent : "Tu te sens concernée ?
Tu n'es qu'une garce."
678
00:39:55,477 --> 00:39:57,186
Voilà pourquoi ça a été si facile
679
00:39:57,187 --> 00:40:00,690
d'oublier que j'ai été agressée.
680
00:40:01,733 --> 00:40:06,196
Nous devons protéger et aimer
nos femmes noires.
681
00:40:06,905 --> 00:40:11,909
{\an8}Le bureau du procureur a accusé Tory Lanez
d'avoir tiré sur Megan Thee Stallion.
682
00:40:11,910 --> 00:40:13,953
{\an8}Ce sont deux inculpations pour crime.
683
00:40:13,954 --> 00:40:17,415
S'il est reconnu coupable,
il risque 23 ans de prison.
684
00:40:18,083 --> 00:40:20,042
Quand la Californie a porté plainte,
685
00:40:20,043 --> 00:40:22,879
j'ai commencé à recevoir
des réactions négatives.
686
00:40:24,089 --> 00:40:25,422
Elle connaît la vérité.
687
00:40:25,423 --> 00:40:26,799
Je connais la vérité.
688
00:40:26,800 --> 00:40:29,969
Et on sait que ces choses présumées,
689
00:40:29,970 --> 00:40:32,930
ces accusations contre mon nom,
ne sont pas vraies.
690
00:40:32,931 --> 00:40:37,560
Vous voulez que je reste assis ici
et que je laisse mon nom être sali
691
00:40:37,561 --> 00:40:39,604
alors que je n'ai rien fait ?
692
00:40:40,355 --> 00:40:43,149
Il pouvait aller sur Internet
créer son histoire
693
00:40:43,150 --> 00:40:45,943
en fonction de son inspiration,
en ignorant la réalité.
694
00:40:45,944 --> 00:40:47,862
"Personne ne lui a tiré dessus."
695
00:40:47,863 --> 00:40:50,531
C'est à ce moment-là
que c'est devenu fou.
696
00:40:50,532 --> 00:40:53,450
Son histoire est à l'opposé
de celle de Meg.
697
00:40:53,451 --> 00:40:55,995
Je te tire dessus,
tu remontes dans ma voiture ?
698
00:40:55,996 --> 00:41:00,791
Tu ne peux pas dire qui t'a tiré dessus
si tu n'étais pas face au tireur.
699
00:41:00,792 --> 00:41:02,668
Ça n'a aucun sens.
700
00:41:02,669 --> 00:41:04,962
Tory n'est pas ce genre de gars.
701
00:41:04,963 --> 00:41:06,755
Ça ne colle pas, tout ça.
702
00:41:06,756 --> 00:41:08,090
Megan est une menteuse.
703
00:41:08,091 --> 00:41:09,175
La blessure est où ?
704
00:41:09,176 --> 00:41:11,051
{\an8}Personne n'a tiré sur MTS.
705
00:41:11,052 --> 00:41:12,386
{\an8}Libérez Tory Lanez !
706
00:41:12,387 --> 00:41:14,973
C'était un nouveau mensonge chaque jour.
707
00:41:15,765 --> 00:41:21,145
{\an8}Je vois beaucoup de gens
raconter des histoires fausses
708
00:41:21,146 --> 00:41:23,022
et inventer des histoires, et...
709
00:41:23,023 --> 00:41:25,733
Des gens décortiquaient tous mes propos
710
00:41:25,734 --> 00:41:28,235
et disaient :
"Elle change souvent de version."
711
00:41:28,236 --> 00:41:30,446
{\an8}Vous allez arrêter ce petit jeu.
712
00:41:30,447 --> 00:41:33,032
{\an8}Ce mec va aussi arrêter ce petit jeu.
713
00:41:33,033 --> 00:41:35,618
{\an8}Je voulais qu'on entende ma version.
714
00:41:35,619 --> 00:41:38,245
{\an8}Oui, Tory m'a tiré dessus.
715
00:41:38,246 --> 00:41:39,580
{\an8}Arrêtez de mentir.
716
00:41:39,581 --> 00:41:42,542
{\an8}J'attendais que Kelsey se manifeste.
717
00:41:43,126 --> 00:41:45,127
Ma source est très crédible.
718
00:41:45,128 --> 00:41:50,257
Megan a couché avec Tory Lanez
pendant des mois.
719
00:41:50,258 --> 00:41:54,178
Megan a décidé de baiser
l'homme de sa meilleure amie.
720
00:41:54,179 --> 00:41:57,974
Et c'est pourquoi Kelsey
n'est pas là pour la défendre.
721
00:41:58,475 --> 00:41:59,808
Je n'étais pas ton ennemie.
722
00:41:59,809 --> 00:42:01,227
Tu as fait de moi ton ennemie.
723
00:42:01,228 --> 00:42:04,521
Je viens de découvrir
que tu baisais le mec
724
00:42:04,522 --> 00:42:05,690
qui était avec moi.
725
00:42:06,191 --> 00:42:09,527
Ce n'est pas bien.
Tu es censée être ma meilleure amie.
726
00:42:12,322 --> 00:42:14,574
Elle m'a déçue.
Elle m'a laissée tomber.
727
00:42:15,450 --> 00:42:19,955
{\an8}Ce que vous dites,
ça justifie qu'on me tire dessus ?
728
00:42:20,914 --> 00:42:23,374
Je ne laisserais personne
insulter mon amie
729
00:42:23,375 --> 00:42:26,210
ou nier ce qui lui est arrivé.
730
00:42:26,211 --> 00:42:28,462
Si j'avais vu ce qui s'est passé,
731
00:42:28,463 --> 00:42:30,130
qu'on a tiré sur mon amie,
732
00:42:30,131 --> 00:42:31,298
j'oublierais les querelles.
733
00:42:31,299 --> 00:42:32,801
Je ne lui ferais pas ça.
734
00:42:33,385 --> 00:42:35,386
{\an8}C'est une histoire juteuse.
735
00:42:35,387 --> 00:42:37,972
Ça explique l'ampleur que ça a pris.
736
00:42:37,973 --> 00:42:44,020
TORY - J'AI BAISÉ DEUX MEILLEURES AMIES...
JE ME SUIS FAIT ATTRAPER
737
00:42:45,397 --> 00:42:50,860
CHAPITRE II
SEULE SOUS LES PROJECTEURS
738
00:42:54,823 --> 00:43:00,161
{\an8}AVRIL 2022
HUIT MOIS AVANT LE PROCÈS
739
00:43:01,830 --> 00:43:05,207
ENTRETIEN AVEC GAYLE KING
LOS ANGELES, CALIFORNIE
740
00:43:05,208 --> 00:43:06,334
C'est un grand jour.
741
00:43:07,085 --> 00:43:09,795
{\an8}On se prépare pour une interview
avec Gayle King.
742
00:43:09,796 --> 00:43:11,130
{\an8}BELLE
ASSISTANTE
743
00:43:11,131 --> 00:43:13,966
{\an8}Elle ne se sent pas bien aujourd'hui.
744
00:43:13,967 --> 00:43:16,010
{\an8}J'attends qu'elle descende.
745
00:43:16,011 --> 00:43:17,637
Tout le monde se prépare.
746
00:43:18,305 --> 00:43:19,681
Ça va être bien.
747
00:43:21,808 --> 00:43:23,726
On peut apporter la robe ?
748
00:43:23,727 --> 00:43:25,352
Oui, je crois.
749
00:43:25,353 --> 00:43:27,397
Vous pouvez apporter la robe.
750
00:43:35,238 --> 00:43:36,865
Je vais réparer ça.
751
00:43:40,869 --> 00:43:42,954
Il fait trop chaud ici.
752
00:43:45,749 --> 00:43:47,959
Je ne suis pas nerveuse, je me dépêche.
753
00:43:50,170 --> 00:43:53,882
J'étais un peu trop absorbée
par les réseaux sociaux.
754
00:43:54,466 --> 00:43:57,259
Je voulais juste qu'on dise
du bien sur moi.
755
00:43:57,260 --> 00:43:59,887
J'espérais que quelqu'un dirait la vérité.
756
00:43:59,888 --> 00:44:01,263
Quelqu'un doit parler.
757
00:44:01,264 --> 00:44:03,766
Surtout quelqu'un qui a de l'audience.
758
00:44:03,767 --> 00:44:05,934
Tu veux te sentir soutenue.
759
00:44:05,935 --> 00:44:08,104
Même si c'est un parfait inconnu.
760
00:44:11,941 --> 00:44:14,818
Comment ta vie a changé
depuis cette agression ?
761
00:44:14,819 --> 00:44:16,738
{\an8}Je suis plus anxieuse.
762
00:44:17,906 --> 00:44:18,865
{\an8}Je me sens comme...
763
00:44:20,992 --> 00:44:23,203
{\an8}Ma relation avec les gens est...
764
00:44:24,496 --> 00:44:28,499
{\an8}Les rapports sont plus froids,
car j'ai perdu en confiance.
765
00:44:28,500 --> 00:44:31,502
{\an8}As-tu du mal à faire confiance aux gens ?
766
00:44:31,503 --> 00:44:35,381
{\an8}Que dis-tu aux gens qui ne croient pas
qu'on a tiré sur toi ?
767
00:44:35,382 --> 00:44:37,841
{\an8}Je ne fais pas ça pour eux,
768
00:44:37,842 --> 00:44:39,426
{\an8}mais pour moi.
769
00:44:39,427 --> 00:44:40,929
{\an8}Je sais que ça m'est arrivé.
770
00:44:42,555 --> 00:44:46,517
{\an8}Je suis une victime. Je suis la victime.
771
00:44:46,518 --> 00:44:48,769
{\an8}Je ne me défends contre rien.
772
00:44:48,770 --> 00:44:50,479
{\an8}Il m'est arrivé quelque chose.
773
00:44:50,480 --> 00:44:53,148
{\an8}Quelle était la nature
de ta relation avec Lanez ?
774
00:44:53,149 --> 00:44:55,859
{\an8}Il a laissé penser aux gens
775
00:44:55,860 --> 00:44:58,987
{\an8}que c'était une relation sexuelle,
776
00:44:58,988 --> 00:45:00,823
{\an8}que vous sortiez ensemble.
777
00:45:00,824 --> 00:45:02,699
{\an8}Nous ne sortions pas ensemble.
778
00:45:02,700 --> 00:45:04,159
{\an8}Nous étions proches.
779
00:45:04,160 --> 00:45:06,495
{\an8}Nous étions amis, ensemble tous les jours.
780
00:45:06,496 --> 00:45:07,704
{\an8}L'HISTOIRE DE MTS
781
00:45:07,705 --> 00:45:10,041
{\an8}Avais-tu une relation intime avec lui ?
782
00:45:10,625 --> 00:45:11,625
{\an8}Sexuelle ?
783
00:45:11,626 --> 00:45:14,128
{\an8}Est-ce que tu as, Megan...
784
00:45:14,129 --> 00:45:16,713
{\an8}As-tu eu une relation sexuelle
avec Tory Lanez ?
785
00:45:16,714 --> 00:45:18,007
{\an8}C'est ma question.
786
00:45:19,968 --> 00:45:22,387
{\an8}Je n'ai pas eu
de relation sexuelle avec Tory.
787
00:45:39,946 --> 00:45:42,073
Je dois trouver le nouvel élan
788
00:45:42,365 --> 00:45:44,409
qui me fera oublier cette merde.
789
00:45:45,243 --> 00:45:46,702
C'est fini.
790
00:45:46,703 --> 00:45:50,080
Sans manquer de respect à quiconque
791
00:45:50,081 --> 00:45:55,210
qui est journaliste ou intervieweur,
792
00:45:55,211 --> 00:45:58,089
{\an8}mais parfois, quand je parle à ces gens,
793
00:45:58,381 --> 00:46:03,010
{\an8}ils essaient de me piéger,
mais qu'importe qui a baisé qui.
794
00:46:03,011 --> 00:46:06,388
Je m'en fous.
Il a tiré sur quelqu'un.
795
00:46:06,389 --> 00:46:10,058
Pourquoi les gens
s'accrochent à une histoire juteuse,
796
00:46:10,059 --> 00:46:12,728
à des conneries qui n'ont rien à voir ?
797
00:46:12,729 --> 00:46:14,396
C'est un nuage, je sais.
798
00:46:14,397 --> 00:46:17,483
Tu dois trouver comment le vaincre,
tu comprends ?
799
00:46:17,484 --> 00:46:18,734
Ça se passe comme ça.
800
00:46:18,735 --> 00:46:21,361
Ça va continuer sous différentes formes.
801
00:46:21,362 --> 00:46:25,532
Fuir n'est pas le meilleur moyen
de s'en débarrasser.
802
00:46:25,533 --> 00:46:27,451
Tu comprends ?
Il faut faire face.
803
00:46:27,452 --> 00:46:30,497
Il faut vivre sa vie en y faisant face.
804
00:46:31,247 --> 00:46:36,376
- Je connais Kelsey depuis 2013.
- Je sais.
805
00:46:36,377 --> 00:46:39,129
Je pensais que rien,
806
00:46:39,130 --> 00:46:40,673
et surtout pas l'argent,
807
00:46:41,549 --> 00:46:44,636
ne pourrait briser notre amitié.
808
00:46:45,345 --> 00:46:49,015
Tu laisses cet homme inventer
un mensonge sur ta meilleure amie.
809
00:46:49,724 --> 00:46:51,183
Dénonce-le !
810
00:46:51,184 --> 00:46:53,978
Dis quelque chose, n'importe quoi !
811
00:47:00,068 --> 00:47:00,985
Farris...
812
00:47:02,195 --> 00:47:04,363
Lourde est la tête qui porte la couronne.
813
00:47:04,364 --> 00:47:05,990
Tout le monde me déteste.
814
00:47:12,914 --> 00:47:15,916
Megan, as-tu eu
une relation sexuelle avec Lanez ?
815
00:47:15,917 --> 00:47:17,377
C'est ma question.
816
00:47:19,254 --> 00:47:21,588
{\an8}Je n'ai pas eu
de relation sexuelle avec Tory.
817
00:47:21,589 --> 00:47:23,049
{\an8}Putain, tu as menti !
818
00:47:24,467 --> 00:47:28,512
{\an8}Comment elle a répondu à cette question,
la pause, le mouvement des yeux,
819
00:47:28,513 --> 00:47:30,806
- le regard...
- Elle a dit : "Qui, Tory ?"
820
00:47:30,807 --> 00:47:32,057
C'est vrai.
821
00:47:32,058 --> 00:47:35,102
Megan a fait une apparition
à la télé nationale,
822
00:47:35,103 --> 00:47:38,605
et elle a carrément menti à cette dame.
823
00:47:38,606 --> 00:47:40,607
ENTRETIEN AVEC GAYLE KING
QUE DU MENSONGE
824
00:47:40,608 --> 00:47:43,068
Je ne vais pas dire
qu'elle ment sur tout...
825
00:47:43,069 --> 00:47:44,570
Mais si tu mens sur un truc,
826
00:47:44,571 --> 00:47:46,573
on peut douter de toi pour le reste.
827
00:47:48,032 --> 00:47:50,535
Pourquoi ne parle-t-on pas
de cette agression ?
828
00:47:51,244 --> 00:47:53,830
Tout ça fait oublier
l'agression par arme à feu.
829
00:47:54,956 --> 00:47:57,583
J'avais tellement confiance en moi,
830
00:47:57,584 --> 00:47:59,751
et j'étais...
831
00:47:59,752 --> 00:48:01,128
Auparavant,
832
00:48:01,129 --> 00:48:03,715
on ne me demandait pas
si j'avais baisé untel.
833
00:48:04,507 --> 00:48:05,757
J'aurais répondu...
834
00:48:05,758 --> 00:48:08,385
comme ça : "Ouais, je l'ai fait.
835
00:48:08,386 --> 00:48:10,721
J'aime baiser.
836
00:48:10,722 --> 00:48:11,805
Et alors ?"
837
00:48:11,806 --> 00:48:17,894
Mais la façon dont ils m'ont diabolisée,
parce que je suis comme ça,
838
00:48:17,895 --> 00:48:20,315
ça m'a fait douter...
839
00:48:21,441 --> 00:48:22,483
de moi-même.
840
00:48:23,693 --> 00:48:25,986
Oui, j'ai menti à Gayle King.
841
00:48:25,987 --> 00:48:28,238
J'ignorais qu'on parlerait de ça.
842
00:48:28,239 --> 00:48:29,823
Le sujet était l'agression.
843
00:48:29,824 --> 00:48:32,618
Pourquoi me demander ça ?
C'est pas le sujet.
844
00:48:32,619 --> 00:48:34,578
Même si je l'ai baisé une fois,
845
00:48:34,579 --> 00:48:36,246
ou deux fois, en étant soûle.
846
00:48:36,247 --> 00:48:39,333
Mais là, elle me harcelait.
847
00:48:39,334 --> 00:48:43,170
Parfois, ils me font sortir du sujet.
848
00:48:43,171 --> 00:48:46,465
Quand ils se focalisent sur cette partie,
849
00:48:46,466 --> 00:48:48,967
je suis aspirée dans ce truc,
et je me dis :
850
00:48:48,968 --> 00:48:51,387
"Attendez, ce n'est pas le sujet."
851
00:48:54,515 --> 00:48:56,726
Si ma mère était ici,
je ne vivrais pas ça.
852
00:48:57,769 --> 00:48:59,354
Moins de gens autour de moi,
853
00:48:59,937 --> 00:49:01,606
et moins de problèmes.
854
00:49:02,774 --> 00:49:05,652
Je traversais une phase folle de ma vie.
855
00:49:06,444 --> 00:49:09,906
Je ne pourrai jamais récupérer
cette période de ma vie.
856
00:49:10,531 --> 00:49:11,615
Je n'étais pas nocive,
857
00:49:11,616 --> 00:49:14,077
mais je buvais comme une enfoirée.
858
00:49:14,952 --> 00:49:16,162
Je ne me battais pas,
859
00:49:16,621 --> 00:49:18,873
mais je buvais et baisais, au pire.
860
00:49:20,833 --> 00:49:21,918
Voilà.
861
00:49:23,419 --> 00:49:25,045
Ça a ruiné notre amitié.
862
00:49:25,046 --> 00:49:27,464
J'essayais d'être une bonne amie.
863
00:49:27,465 --> 00:49:30,217
Certains jours, je suis super souriante,
864
00:49:30,218 --> 00:49:34,389
et d'autres, je suis au lit,
comme vide, à pleurer.
865
00:49:39,185 --> 00:49:44,065
Ils ont tant traîné mon nom dans la boue.
866
00:49:44,774 --> 00:49:46,441
À cause de ce que je suis,
867
00:49:46,442 --> 00:49:48,778
mon message, ma façon de paraître.
868
00:49:50,446 --> 00:49:52,824
Je réponds. Je me défends.
869
00:49:54,826 --> 00:49:55,743
C'est moi.
870
00:50:00,748 --> 00:50:01,916
J'en ai marre.
871
00:50:10,216 --> 00:50:11,800
Garce, je ne suis pas gentille
872
00:50:11,801 --> 00:50:15,637
MET GALA
VILLE DE NEW YORK
873
00:50:15,638 --> 00:50:19,015
En mode allez vous faire foutre
J'en ai marre d'être gentille
874
00:50:19,016 --> 00:50:21,727
S'il faut couper les ponts
J'y pense pas à deux fois
875
00:50:21,728 --> 00:50:24,146
J'étais trop vraie, trop gentille
876
00:50:24,147 --> 00:50:27,023
Après tout ce que j'ai fait
Voilà ce que j'ai en retour
877
00:50:27,024 --> 00:50:28,567
J'ai payé tes factures
878
00:50:28,568 --> 00:50:29,776
J'ai payé la chirurgie
879
00:50:29,777 --> 00:50:32,279
Que Dieu remette ces gens à leur place
880
00:50:32,280 --> 00:50:35,073
Une peau pas assez claire
Un dialecte pas assez blanc
881
00:50:35,074 --> 00:50:37,826
Je ne sors pas du moule
Ça ne leur convient pas
882
00:50:37,827 --> 00:50:38,994
Noire, je rejette ça
883
00:50:38,995 --> 00:50:41,121
Une grande noire aux fesses charnues
884
00:50:41,122 --> 00:50:43,915
Aucun noir sur Terre ne peut m'égaler
885
00:50:43,916 --> 00:50:46,710
À Paris, à une terrasse
Je bois mon thé avec Farris
886
00:50:46,711 --> 00:50:49,212
Ils me dénigrent
On est trop loin pour l'entendre
887
00:50:49,213 --> 00:50:50,506
Je ne suis pas gentille
888
00:50:55,178 --> 00:50:58,181
{\an8}SEPT MOIS AVANT LE PROCÈS
889
00:51:00,016 --> 00:51:02,226
- Ouais, c'est dur.
- C'est dur.
890
00:51:02,769 --> 00:51:04,061
C'est pas assez clair.
891
00:51:04,854 --> 00:51:07,105
Tu veux entendre les autres chansons ?
892
00:51:07,106 --> 00:51:10,234
Non, je dois finir ces chansons.
893
00:51:11,861 --> 00:51:12,862
D'accord.
894
00:51:17,450 --> 00:51:19,242
C'est vide.
T'en veux une autre ?
895
00:51:19,243 --> 00:51:20,286
Ça va.
896
00:51:20,578 --> 00:51:22,622
Tu veux de l'eau ?
Du thé ?
897
00:51:24,665 --> 00:51:26,124
Quand on te demande :
"Ça va ?"
898
00:51:26,125 --> 00:51:28,044
Ils veulent vraiment savoir ?
899
00:51:30,713 --> 00:51:33,298
Ou c'est juste une salutation ?
900
00:51:33,299 --> 00:51:34,884
Comme : "Salut, ça va ?"
901
00:51:39,347 --> 00:51:41,098
Je réponds : "Je suis en vie."
902
00:51:43,226 --> 00:51:44,977
Parce que c'est vrai.
903
00:51:46,979 --> 00:51:50,190
Je ne dis pas si je vais bien ou mal,
mais plutôt :
904
00:51:50,191 --> 00:51:51,651
"Je suis en vie."
905
00:51:59,408 --> 00:52:03,704
Bosser sur cet album, c'était différent,
car j'étais mal à l'aise.
906
00:52:04,247 --> 00:52:06,248
Les atouts de ces garces sont puissants
907
00:52:06,249 --> 00:52:08,251
Leurs tweets ?
C'est sûr, ils fument
908
00:52:09,460 --> 00:52:12,128
Je dois créer la suite,
car j'ai arrêté après ça.
909
00:52:12,129 --> 00:52:14,047
Hollywood, car je suis dans l'action...
910
00:52:14,048 --> 00:52:17,718
J'essaie de faire comprendre
l'état d'esprit dans lequel je suis.
911
00:52:18,261 --> 00:52:23,099
Je me sens au plus bas.
Ça doit être comme un journal intime.
912
00:52:25,017 --> 00:52:27,477
Je veux appeler l'album Traumazine.
913
00:52:27,478 --> 00:52:30,898
Je veux raconter
les choses que j'ai ressenties,
914
00:52:31,607 --> 00:52:33,484
quand j'ai traversé cette épreuve.
915
00:52:34,026 --> 00:52:36,194
Je ne vais pas faire une chanson triste.
916
00:52:36,195 --> 00:52:37,779
Ce n'est pas moi.
917
00:52:37,780 --> 00:52:40,365
Je ne fais pas ce genre de musique.
918
00:52:40,366 --> 00:52:42,326
Je pleure en dansant le twerk.
919
00:52:43,494 --> 00:52:45,620
Donc, c'est un peu ça.
920
00:52:45,621 --> 00:52:48,915
"La traversée est difficile,
mais je vais m'en sortir."
921
00:52:48,916 --> 00:52:50,750
Osons sortir de la zone de confort.
922
00:52:50,751 --> 00:52:52,961
Même quelqu'un qui ne te connaît pas
923
00:52:52,962 --> 00:52:56,507
doit pouvoir se connecter,
sentir le malaise.
924
00:52:57,091 --> 00:52:59,468
Si tu fais ça, c'est bon.
925
00:53:00,511 --> 00:53:02,387
Je croyais que je ne savais pas
926
00:53:02,388 --> 00:53:05,725
écrire ou parler de ce que je ressens.
927
00:53:06,809 --> 00:53:09,937
Je ne fais pas ça d'habitude,
donc on va voir.
928
00:53:11,856 --> 00:53:14,190
En général, je laisse ça de côté.
929
00:53:14,191 --> 00:53:17,527
J'étais extrêmement triste
quand j'ai écrit Freak Nasty.
930
00:53:17,528 --> 00:53:20,990
C'est difficile de se confier
à des millions de gens.
931
00:53:22,158 --> 00:53:24,327
J'ai passé deux mois sur cette accroche.
932
00:53:25,328 --> 00:53:26,454
Que dire ?
933
00:53:27,246 --> 00:53:28,205
Ça emballe.
934
00:53:28,956 --> 00:53:32,208
Il n'y a pas eu que l'agression
qui m'a foutue en l'air.
935
00:53:32,209 --> 00:53:35,337
La trahison,
le constant harcèlement en ligne.
936
00:53:35,338 --> 00:53:37,172
Cette agression par arme,
937
00:53:37,173 --> 00:53:39,592
ça a empiré les choses 100 fois.
938
00:53:44,180 --> 00:53:46,014
RÉPÉTITION PRIX BILLBOARD
939
00:53:46,015 --> 00:53:47,391
Quel est le plan ?
940
00:53:47,975 --> 00:53:49,935
Il faudrait qu'elle s'échauffe.
941
00:53:49,936 --> 00:53:51,436
Est-ce qu'elle l'a fait ?
942
00:53:51,437 --> 00:53:53,063
{\an8}Je lui demanderai.
943
00:53:53,064 --> 00:53:55,065
{\an8}LAURIEANN - DIRECTRICE ARTISTIQUE
944
00:53:55,066 --> 00:53:56,399
{\an8}Puis on la lancera directement.
945
00:53:56,400 --> 00:54:00,529
{\an8}Il faut aussi qu'elle fasse
ses choix de musiques.
946
00:54:01,197 --> 00:54:06,785
Puis on répétera,
parce que c'est la première fois
947
00:54:06,786 --> 00:54:09,412
qu'elle va chanter,
948
00:54:09,413 --> 00:54:13,333
en solo à la télévision nationale,
949
00:54:13,334 --> 00:54:15,502
Plan B sans danseurs.
950
00:54:15,503 --> 00:54:19,547
C'est la première de sa génération
951
00:54:19,548 --> 00:54:23,803
qui va animer et être la reine
des maîtres de cérémonie.
952
00:54:24,887 --> 00:54:26,180
Haut, bas, bas, bas.
953
00:54:27,306 --> 00:54:29,642
Allez, vers le bas, puis on pivote.
954
00:54:30,643 --> 00:54:31,477
En haut.
955
00:54:32,269 --> 00:54:33,604
Pourquoi ça m'essouffle ?
956
00:54:34,814 --> 00:54:36,148
C'est un petit exercice.
957
00:54:36,732 --> 00:54:38,817
Je voulais changer ça avec votre aide.
958
00:54:38,818 --> 00:54:39,818
C'est dur !
959
00:54:39,819 --> 00:54:42,237
Dur, car elles ne pourront pas le faire.
960
00:54:42,238 --> 00:54:43,406
Je l'avais dit, non ?
961
00:54:44,156 --> 00:54:47,284
Allez, les danseuses,
utilisez votre don comme une arme !
962
00:54:57,003 --> 00:54:59,045
Peux-tu ajouter du timbre ?
963
00:54:59,046 --> 00:55:00,797
- Ouais.
- Mais c'était trop...
964
00:55:00,798 --> 00:55:01,924
Ouais.
965
00:55:08,347 --> 00:55:09,431
Laisse-moi essayer.
966
00:55:09,432 --> 00:55:13,519
Allume mon micro et désactive les paroles.
967
00:55:18,190 --> 00:55:20,567
C'est mon sac ? Ce sont tes affaires ?
968
00:55:20,568 --> 00:55:21,568
Oui, madame.
969
00:55:21,569 --> 00:55:23,320
Je mets mes boucles d'oreilles.
970
00:55:27,908 --> 00:55:29,075
Tu vas bien ?
971
00:55:29,076 --> 00:55:30,119
Non.
972
00:55:34,206 --> 00:55:35,750
- En marchant.
- Sois prudente.
973
00:55:39,336 --> 00:55:41,379
CAUTION DE TORY LANEZ AUGMENTÉE
974
00:55:41,380 --> 00:55:42,839
DANS L'AFFAIRE MTS
975
00:55:42,840 --> 00:55:44,090
{\an8}LIBÉREZ TORY LANEZ
976
00:55:44,091 --> 00:55:45,925
{\an8}Ça ne colle pas.
977
00:55:45,926 --> 00:55:47,302
{\an8}Vous le voyez.
978
00:55:47,303 --> 00:55:49,137
Si une femme t'accuse,
979
00:55:49,138 --> 00:55:50,764
tu es présumé coupable.
980
00:55:50,765 --> 00:55:52,974
C'est ce qui se passe avec Tory.
981
00:55:52,975 --> 00:55:55,518
On te tire dessus,
tu ne dis rien à la police ?
982
00:55:55,519 --> 00:55:58,104
Elle a dit :
"Je voulais protéger l'homme noir."
983
00:55:58,105 --> 00:55:59,981
Ça fait deux ans
984
00:55:59,982 --> 00:56:03,485
que tu mets la pression sur l'homme noir.
985
00:56:03,486 --> 00:56:05,445
Elle est allée en boîte le lendemain.
986
00:56:05,446 --> 00:56:06,571
Seigneur !
987
00:56:06,572 --> 00:56:08,406
Quelqu'un croit à cette histoire ?
988
00:56:08,407 --> 00:56:11,367
- Sa carrière est terminée ?
- C'est elle qui est finie.
989
00:56:11,368 --> 00:56:13,036
Sa musique a été dénigrée.
990
00:56:13,037 --> 00:56:14,621
Va te faire foutre, Megan.
991
00:56:14,622 --> 00:56:15,747
Elle a tout faux.
992
00:56:15,748 --> 00:56:17,540
Elle est finie.
993
00:56:17,541 --> 00:56:18,875
On va le voir au procès.
994
00:56:18,876 --> 00:56:21,461
Le procès va avoir lieu.
995
00:56:21,462 --> 00:56:23,547
Je vais bien.
996
00:56:29,220 --> 00:56:31,387
Je vais aller voir pour toi.
997
00:56:31,388 --> 00:56:32,389
D'accord.
998
00:56:39,730 --> 00:56:40,897
Au sel et au poivre...
999
00:56:40,898 --> 00:56:42,857
Non, au piment jalapeño.
1000
00:56:42,858 --> 00:56:44,192
Il n'y avait que ça.
1001
00:56:44,193 --> 00:56:45,235
C'est tout ?
1002
00:56:45,236 --> 00:56:46,945
Et les sacs dans l'avion ?
1003
00:56:46,946 --> 00:56:48,906
C'était ça.
Je vérifie l'autre.
1004
00:56:53,828 --> 00:56:55,287
Je n'ai même plus faim.
1005
00:56:56,956 --> 00:56:58,415
Pourquoi ?
1006
00:56:59,166 --> 00:57:04,130
Je sais ce que je voulais.
1007
00:57:05,673 --> 00:57:09,051
Tout le temps, j'ai à penser
à un milliard de choses.
1008
00:57:09,760 --> 00:57:10,928
Et alors...
1009
00:57:12,179 --> 00:57:15,765
je suis mal, mais je ne le montre pas
pour ne pas gêner.
1010
00:57:15,766 --> 00:57:19,854
Quand je vais quelque part,
j'essaie d'être présente,
1011
00:57:20,563 --> 00:57:23,565
mais je sens que ça ne m'intéressera pas.
1012
00:57:23,566 --> 00:57:26,277
J'essaie d'agir comme si tout allait bien.
1013
00:57:28,612 --> 00:57:31,865
Je voulais juste manger les chips
1014
00:57:31,866 --> 00:57:34,660
que j'avais choisies.
1015
00:57:40,291 --> 00:57:42,584
J'étais toujours très angoissée
1016
00:57:42,585 --> 00:57:45,671
après l'agression.
1017
00:57:47,423 --> 00:57:51,593
C'est comme si on me faisait
un procès public.
1018
00:57:51,594 --> 00:57:52,803
J'ai l'impression...
1019
00:57:53,929 --> 00:57:55,681
que je lâche.
1020
00:57:56,182 --> 00:57:57,600
J'ai ce sentiment...
1021
00:57:59,476 --> 00:58:00,852
Que va-t-il m'arriver ?
1022
00:58:00,853 --> 00:58:03,354
Qui va me faire quelque chose ?
1023
00:58:03,355 --> 00:58:05,899
Pourquoi tout ça ?
Qu'est-ce que j'ai fait ?
1024
00:58:05,900 --> 00:58:08,067
Qu'est-ce que j'ai fait ?
1025
00:58:08,068 --> 00:58:09,737
Comme si tout le monde
1026
00:58:11,447 --> 00:58:13,531
était contre moi, me détestait.
1027
00:58:13,532 --> 00:58:15,951
Partout où je vais : "Oh, mon Dieu !"
1028
00:58:17,494 --> 00:58:21,832
C'est trop. Je veux rentrer à la maison.
Je ne veux pas ressentir ça.
1029
00:58:26,462 --> 00:58:27,880
C'est juste que...
1030
00:58:30,591 --> 00:58:32,426
J'en ai marre d'être à cran.
1031
00:58:35,512 --> 00:58:38,057
Je suis fatiguée de faire semblant.
1032
00:58:48,776 --> 00:58:50,110
Le procès...
1033
00:58:50,861 --> 00:58:54,113
Je vais devoir y aller,
et je vais voir ces gens.
1034
00:58:54,114 --> 00:58:55,615
Et je ne veux pas...
1035
00:58:55,616 --> 00:58:57,910
Je ne veux voir
aucun de ces enfoirés.
1036
00:59:05,584 --> 00:59:06,543
Je ne sais pas.
1037
00:59:08,170 --> 00:59:10,506
Je suis fatiguée, et j'ai sommeil.
1038
00:59:11,548 --> 00:59:13,092
J'aurais voulu ces chips.
1039
00:59:13,842 --> 00:59:15,719
Je suis de mauvaise humeur,
1040
00:59:17,763 --> 00:59:19,682
vraiment de mauvaise humeur.
1041
00:59:20,432 --> 00:59:22,476
Je voulais des chips jalapeño.
1042
00:59:25,062 --> 00:59:26,397
Il faut aller en chercher.
1043
00:59:30,192 --> 00:59:33,737
Ces putains de chips...
1044
00:59:34,613 --> 00:59:36,824
Ces chips me font partir en vrille.
1045
00:59:43,080 --> 00:59:44,872
Mon Dieu, je peux pas...
1046
00:59:44,873 --> 00:59:46,125
Bon sang.
1047
00:59:57,761 --> 01:00:00,222
Je ne suis pas une sale garce.
1048
01:00:04,184 --> 01:00:07,437
Mec, je n'arrive pas à croire
Que j'ai couché avec toi
1049
01:00:07,438 --> 01:00:10,023
J'avais mes plans B
Je ne voulais pas être avec toi
1050
01:00:10,024 --> 01:00:13,026
Merde, je vois que tu t'entends
Avec mes ennemis
1051
01:00:13,027 --> 01:00:15,862
C'est seulement grâce à moi
Que tu as eu ces garces
1052
01:00:15,863 --> 01:00:17,113
Elles veulent paraître...
1053
01:00:17,114 --> 01:00:20,075
C'est fou !
C'est mon bébé à la télé !
1054
01:00:20,868 --> 01:00:23,995
Si tu te demandais
Mec, je suis encore cette garce
1055
01:00:23,996 --> 01:00:26,706
J'ai dû te stopper
Mais tu vas regarder ce truc
1056
01:00:26,707 --> 01:00:28,333
Qui fait bouger comme moi ?
1057
01:00:28,334 --> 01:00:30,335
{\an8}Pas de soutifs et T-shirts moulants
1058
01:00:30,336 --> 01:00:32,670
{\an8}...queue de cheval comme Ice-T
1059
01:00:32,671 --> 01:00:36,090
Mesdames, ayez de l'amour-propre
Ce truc pourrait mal tourner
1060
01:00:36,091 --> 01:00:38,134
C'est Get Money
1061
01:00:38,135 --> 01:00:41,387
Et je m'en fous si ce mec part ce soir
1062
01:00:41,388 --> 01:00:44,182
Mec, je décide, et pas ta ...
1063
01:00:44,183 --> 01:00:46,976
Mets-toi plutôt à genoux
Et mange ce minou
1064
01:00:46,977 --> 01:00:49,771
Avant qu'un autre mec le fasse
1065
01:00:49,772 --> 01:00:52,774
La ... ne décide pas
C'est moi qui mène la ...
1066
01:00:52,775 --> 01:00:55,319
Mec, ouais, t'es ...
1067
01:01:10,584 --> 01:01:11,752
Putain !
1068
01:01:12,336 --> 01:01:14,004
Ouais ! La voilà !
1069
01:01:18,842 --> 01:01:20,052
Tu l'as fait, bébé !
1070
01:01:20,886 --> 01:01:21,804
Oui.
1071
01:01:22,054 --> 01:01:23,722
Elle a super bien chanté.
1072
01:01:23,847 --> 01:01:25,056
- Très bon.
- Bien joué.
1073
01:01:25,057 --> 01:01:26,266
Bien joué !
1074
01:01:27,434 --> 01:01:29,352
- Il faut que je marche ?
- Oui.
1075
01:01:29,353 --> 01:01:31,062
Si je suis heureuse, je me dis :
1076
01:01:31,063 --> 01:01:33,107
"Quel malheur va arriver ?"
1077
01:01:34,817 --> 01:01:36,150
J'aimerais que ça cesse,
1078
01:01:36,151 --> 01:01:38,529
car je veux profiter des bons moments.
1079
01:01:40,114 --> 01:01:41,198
D'accord !
1080
01:01:44,827 --> 01:01:46,077
Merci beaucoup à tous.
1081
01:01:46,078 --> 01:01:48,454
D'abord, merci aux filles sexy.
1082
01:01:48,455 --> 01:01:50,082
La Coach est ici grâce à vous.
1083
01:01:53,460 --> 01:01:56,755
Je veux remercier ma mère
et ma grand-mère.
1084
01:01:57,297 --> 01:02:00,676
Je veux dire quelque chose
à toutes les dames.
1085
01:02:04,680 --> 01:02:07,348
Je ne veux pas vivre en attendant le pire,
1086
01:02:07,349 --> 01:02:10,810
car je veux croire
que de bonnes choses peuvent m'arriver.
1087
01:02:10,811 --> 01:02:12,980
Je mérite de bonnes choses.
1088
01:02:18,318 --> 01:02:20,529
Pendant longtemps, j'ai oublié ça.
1089
01:02:30,456 --> 01:02:35,169
ESSAYAGE DE TENUE MUGLER
LOS ANGELES, CALIFORNIE
1090
01:02:37,045 --> 01:02:39,338
Jusqu'à quelle heure tu répètes le soir ?
1091
01:02:39,339 --> 01:02:40,506
Jusqu'à 21 h.
1092
01:02:40,507 --> 01:02:41,467
D'accord.
1093
01:02:42,176 --> 01:02:43,802
J'ai à peine dormi.
1094
01:02:54,021 --> 01:02:54,979
Tu te sens bien ?
1095
01:02:54,980 --> 01:02:55,897
Pas vraiment.
1096
01:02:55,898 --> 01:02:57,065
Une pause ?
1097
01:02:58,859 --> 01:03:00,986
Je suis venue ici spécialement pour ça.
1098
01:03:01,487 --> 01:03:03,113
Mais une pause, c'est bien.
1099
01:03:03,739 --> 01:03:04,740
C'est normal.
1100
01:03:10,204 --> 01:03:12,163
Je vais rentrer à la maison.
1101
01:03:12,164 --> 01:03:14,415
Je veux voir ce que Laurieann a pour moi.
1102
01:03:14,416 --> 01:03:15,584
Ouais.
1103
01:03:16,585 --> 01:03:17,878
Très bien.
1104
01:03:23,050 --> 01:03:25,177
Tu as la nausée ?
1105
01:03:25,344 --> 01:03:27,970
J'ai de la fièvre, et je suis étourdie.
1106
01:03:27,971 --> 01:03:29,640
D'accord, bébé.
1107
01:03:30,224 --> 01:03:34,144
Je veux que tu atteignes
le sommet de la montagne.
1108
01:03:34,561 --> 01:03:36,896
On attend de voir, et tu pourras rentrer.
1109
01:03:36,897 --> 01:03:37,897
Non, ça ne va pas.
1110
01:03:37,898 --> 01:03:39,399
Je ne me sens pas bien.
1111
01:03:40,442 --> 01:03:41,734
Pas maintenant.
1112
01:03:41,735 --> 01:03:43,612
Je vais vomir sous peu.
1113
01:03:44,196 --> 01:03:46,031
Tu veux un seau sur le côté ?
1114
01:03:47,074 --> 01:03:49,743
Il y aura un seau sur le côté.
1115
01:03:50,202 --> 01:03:52,037
Laisse-moi te dire une chose.
1116
01:03:53,830 --> 01:03:57,166
Je n'ai jamais vu personne comme toi,
1117
01:03:57,167 --> 01:03:58,919
mises à part les grandes.
1118
01:04:00,587 --> 01:04:01,672
C'est ça.
1119
01:04:02,506 --> 01:04:05,968
Pour être une superstar mondiale,
c'est cet agenda.
1120
01:04:06,927 --> 01:04:09,887
Les gens ne te voient que via Instagram.
1121
01:04:09,888 --> 01:04:14,142
Ils ne savent pas de quoi tu es faite.
Ils vont le découvrir.
1122
01:04:14,893 --> 01:04:17,020
Que veux-tu faire avec ça ?
1123
01:04:18,188 --> 01:04:21,190
- Je suis là.
- Exactement !
1124
01:04:21,191 --> 01:04:22,901
Je vais me libérer.
1125
01:04:23,902 --> 01:04:26,530
On reprend depuis le début, les enfants.
1126
01:04:28,365 --> 01:04:31,368
Megan !
1127
01:04:35,455 --> 01:04:40,043
{\an8}JUILLET 2022
CINQ MOIS AVANT LE PROCÈS
1128
01:04:45,257 --> 01:04:49,595
Quand je dois aller sur scène, je me dis :
"Et si ces gens me détestent ?"
1129
01:04:51,680 --> 01:04:53,599
Je dois me motiver.
1130
01:04:56,602 --> 01:04:59,228
Faites du bruit pour Megan Thee Stallion !
1131
01:04:59,229 --> 01:05:01,398
FESTIVAL DE MUSIQUE WIRELESS
ROYAUME-UNI
1132
01:05:01,857 --> 01:05:03,650
Ça va ?
1133
01:05:05,777 --> 01:05:08,654
Si vous êtes sexy, dites :
"Une vraie fille sexy".
1134
01:05:08,655 --> 01:05:12,825
Une vraie fille sexy !
1135
01:05:12,826 --> 01:05:14,578
On peut monter le son ?
1136
01:05:16,747 --> 01:05:17,788
Envoie ce truc.
1137
01:05:17,789 --> 01:05:19,624
Je remue le derrière sur ma pouffe
1138
01:05:19,625 --> 01:05:21,459
Poste une photo, je fais un profit
1139
01:05:21,460 --> 01:05:23,628
PRIMAVERA SOUND
BARCELONE, ESPAGNE
1140
01:05:23,629 --> 01:05:25,254
Pourquoi es-tu dans la boîte ?
1141
01:05:25,255 --> 01:05:27,966
FESTIVAL OUVERT DE FRAUENFELD
SUISSE
1142
01:05:29,092 --> 01:05:30,801
FÊTE DES CADETS
NORVÈGE
1143
01:05:30,802 --> 01:05:32,554
Ce lâche me hait en secret
1144
01:05:34,973 --> 01:05:36,182
La garce crache du venin
1145
01:05:36,183 --> 01:05:38,559
Ils m'entourent comme des rats
1146
01:05:38,560 --> 01:05:41,271
Il y a beaucoup au menu
Chez moi, les fesses nues
1147
01:05:43,815 --> 01:05:47,235
FESTIVAL DE ROSKILDE
DANEMARK
1148
01:05:54,868 --> 01:05:58,372
FESTIVAL SUMMER SONIC
JAPON
1149
01:06:16,139 --> 01:06:19,309
Ne faites pas ce truc.
On vient de commencer.
1150
01:06:21,978 --> 01:06:25,272
Vous vous balancez trop
les uns contre les autres.
1151
01:06:25,273 --> 01:06:26,858
Que se passe-t-il ?
1152
01:06:28,944 --> 01:06:29,944
On ne pousse pas.
1153
01:06:29,945 --> 01:06:31,612
On ne cause pas de danger.
1154
01:06:31,613 --> 01:06:33,281
On n'a pas besoin de ça.
1155
01:06:34,491 --> 01:06:35,992
On va danser le twerk.
1156
01:06:38,286 --> 01:06:40,372
On ne se marche pas dessus.
1157
01:06:47,421 --> 01:06:52,050
Depuis qu'on m'a tiré dessus,
j'ai des angoisses sur scène.
1158
01:06:55,762 --> 01:06:58,181
Je pense toujours
qu'on peut me faire du mal.
1159
01:06:58,849 --> 01:07:04,019
Je vois tant de gens en ligne dire :
"Tu aurais dû la prendre dans la tête."
1160
01:07:04,020 --> 01:07:07,523
Ou bien : "Il aurait dû finir le travail."
1161
01:07:07,524 --> 01:07:10,359
"Tu twerkes trop.
C'est bien fait pour toi."
1162
01:07:10,360 --> 01:07:12,236
"Il aurait dû viser plus haut."
1163
01:07:12,237 --> 01:07:13,864
"Fallait lui plomber la tête."
1164
01:07:15,824 --> 01:07:18,993
Je mélange le trolling et la vraie vie.
1165
01:07:18,994 --> 01:07:21,913
Suis-je en sécurité
devant des milliers de gens ?
1166
01:07:22,706 --> 01:07:24,207
Qui est dans cette foule ?
1167
01:07:27,252 --> 01:07:30,505
J'ai l'impression d'être
la seule à m'en soucier.
1168
01:07:31,673 --> 01:07:35,050
Une chose que je ne comprends pas
dans cette histoire,
1169
01:07:35,051 --> 01:07:37,512
comment Tory peut paraître si heureux ?
1170
01:07:38,472 --> 01:07:39,848
Peut-on tirer sur quelqu'un
1171
01:07:40,432 --> 01:07:43,059
et vivre comme si de rien n'était ?
1172
01:07:47,355 --> 01:07:50,775
Il m'a envoyé un texto :
"Je te regarde en direct.
1173
01:07:50,776 --> 01:07:52,110
"Tu as l'air si triste."
1174
01:07:52,986 --> 01:07:55,113
Ce connard est fou.
1175
01:07:56,364 --> 01:07:58,866
J'ai changé de numéro de téléphone.
1176
01:07:58,867 --> 01:08:00,744
Et il y a l'interdiction de contact.
1177
01:08:01,536 --> 01:08:04,122
Faites un putain de bruit, Miami !
1178
01:08:04,623 --> 01:08:07,875
J'étais à Rolling Loud.
Il y est allé juste après moi.
1179
01:08:07,876 --> 01:08:10,002
Je donne un million à quelqu'un ici
1180
01:08:10,003 --> 01:08:11,629
si vous devinez qui c'est.
1181
01:08:11,630 --> 01:08:13,714
Faites du bruit pour Tory Lanez.
1182
01:08:13,715 --> 01:08:16,217
Tu me narguais avec un masque ?
1183
01:08:16,218 --> 01:08:19,721
Tu essayais de me montrer
que vous faites ce que vous voulez.
1184
01:08:20,305 --> 01:08:23,849
Puis il a découpé des pattes de chevaux
dans ses clips vidéo.
1185
01:08:23,850 --> 01:08:25,893
Regardez la patte du cheval.
1186
01:08:25,894 --> 01:08:27,604
C'est la jambe de Megan.
1187
01:08:28,480 --> 01:08:31,065
Ils disaient :
"Comme le Spécial VFS."
1188
01:08:31,066 --> 01:08:33,859
C'est quoi ça ?
Le Spécial Vraie Fille Sexy ?
1189
01:08:33,860 --> 01:08:35,861
C'est vraiment tordu.
1190
01:08:35,862 --> 01:08:39,323
Il me menaçait constamment,
et tout le monde riait.
1191
01:08:39,324 --> 01:08:40,909
Tout le monde le soutenait.
1192
01:08:41,952 --> 01:08:46,705
LeBron parle publiquement
de la qualité de la musique de Tory Lanez.
1193
01:08:46,706 --> 01:08:48,290
C'est bon, ce que fait Tory.
1194
01:08:48,291 --> 01:08:51,126
- Libérez-le.
- "Libérez Tory" dans le putain de chat.
1195
01:08:51,127 --> 01:08:53,046
Libérez Tory Lanez !
1196
01:08:53,547 --> 01:08:56,549
Pourquoi ils ont suivi,
tous ces mecs de l'industrie ?
1197
01:08:56,550 --> 01:08:59,051
DaBaby a baisé MTS.
C'est ce qu'on entend.
1198
01:08:59,052 --> 01:09:01,053
C'était la veille de l'agression.
1199
01:09:01,054 --> 01:09:02,847
Pour quelle raison
1200
01:09:02,848 --> 01:09:05,850
voulais-tu insinuer
que tu avais eu cette relation ?
1201
01:09:05,851 --> 01:09:08,519
- Je corrige : "dire clairement".
- C'est un fait.
1202
01:09:08,520 --> 01:09:11,605
50 Cent a trollé MTS à outrance.
1203
01:09:11,606 --> 01:09:14,233
- Je n'aime pas cette fille.
- C'est un démon.
1204
01:09:14,234 --> 01:09:16,944
{\an8}Ce mec, il sait de quoi il parle.
1205
01:09:16,945 --> 01:09:18,696
{\an8}- Ça va, T ?
- Quoi de neuf ?
1206
01:09:18,697 --> 01:09:21,615
{\an8}- Tu vas bien ?
- Tu es l'un de mes préférés en R&B.
1207
01:09:21,616 --> 01:09:23,325
{\an8}C'est vraiment...
1208
01:09:23,326 --> 01:09:26,288
J'ai un côté méchant et toxique.
1209
01:09:35,797 --> 01:09:37,257
Je me fais du mal.
1210
01:09:43,179 --> 01:09:45,599
Je me sens si fatiguée.
1211
01:09:47,142 --> 01:09:48,517
Je n'ai pas dormi.
1212
01:09:48,518 --> 01:09:52,480
Quand je vais au lit,
je fais des cauchemars.
1213
01:09:55,942 --> 01:09:57,151
À propos de quoi ?
1214
01:09:57,152 --> 01:10:00,488
Je ne veux même pas en parler.
C'est de la folie.
1215
01:10:06,244 --> 01:10:07,871
Je suis encore plus à cran.
1216
01:10:11,416 --> 01:10:13,418
Comme si quelque chose allait se passer.
1217
01:10:25,096 --> 01:10:27,599
Ça va être une super fête ici.
1218
01:10:29,893 --> 01:10:33,312
Je suis angoissée.
Je fais des cauchemars.
1219
01:10:33,313 --> 01:10:36,691
Je suis perturbée mentalement.
1220
01:10:39,527 --> 01:10:41,237
Je veux que les gens sachent,
1221
01:10:41,780 --> 01:10:44,031
comprennent comment ça m'a affectée,
1222
01:10:44,032 --> 01:10:45,991
mais en même temps,
1223
01:10:45,992 --> 01:10:47,910
je ne veux pas qu'on me voie ainsi.
1224
01:10:47,911 --> 01:10:52,374
Je ne veux pas qu'on pense
que je suis faible.
1225
01:10:53,083 --> 01:10:54,668
Je veux qu'on sache que je...
1226
01:10:55,418 --> 01:10:57,837
Je veux que les gens voient
que je suis forte.
1227
01:11:02,175 --> 01:11:05,553
Comment tout cela se passe,
ça me semble irréel.
1228
01:11:06,262 --> 01:11:10,100
Je ne peux que prier
pour que le procès se passe bien.
1229
01:11:32,497 --> 01:11:36,710
TOKYO, JAPON
1230
01:11:48,304 --> 01:11:50,180
Alors, première chose.
1231
01:11:50,181 --> 01:11:52,100
C'est le spectacle, jour de congé.
1232
01:11:52,726 --> 01:11:56,020
Festival en Angleterre,
pas à Londres, mais en province.
1233
01:11:56,021 --> 01:11:57,605
En province.
1234
01:11:58,231 --> 01:12:00,525
Jour de congé. Soirée chaude.
1235
01:12:02,610 --> 01:12:05,739
J'ai l'impression de devenir folle, Sam.
1236
01:12:06,656 --> 01:12:08,782
Comme sur le point de perdre la tête.
1237
01:12:08,783 --> 01:12:11,827
- J'ai besoin de m'arrêter.
- Pour te reposer ?
1238
01:12:11,828 --> 01:12:13,454
Oui.
1239
01:12:13,455 --> 01:12:14,496
Tu n'as pas...
1240
01:12:14,497 --> 01:12:16,540
Je te propose des choses.
1241
01:12:16,541 --> 01:12:18,917
Tu n'es pas obligée de dire oui à tout.
1242
01:12:18,918 --> 01:12:20,962
Mais après le Brésil...
1243
01:12:23,423 --> 01:12:24,256
Une pause ?
1244
01:12:24,257 --> 01:12:26,467
Oui, pour remettre les idées en place.
1245
01:12:26,468 --> 01:12:29,470
Je pense que c'est sain.
Je pense que ça serait...
1246
01:12:29,471 --> 01:12:31,972
La seule autre chose concrète confirmée,
1247
01:12:31,973 --> 01:12:33,808
le 23, c'est le show iHeart.
1248
01:12:35,477 --> 01:12:37,311
Jusqu'au 23 tu es libre,
1249
01:12:37,312 --> 01:12:39,396
et après ce show, tu es libre
1250
01:12:39,397 --> 01:12:41,398
jusqu'au 2 octobre,
1251
01:12:41,399 --> 01:12:43,526
ou tu es à la Semaine de la mode à Paris.
1252
01:12:44,277 --> 01:12:46,780
Le 4 octobre,
le RDV Forbes que tu as accepté.
1253
01:12:48,406 --> 01:12:49,281
Je dois faire ça.
1254
01:12:49,282 --> 01:12:51,284
Puis le SNL de la semaine suivante.
1255
01:12:52,327 --> 01:12:53,160
Je dois le faire.
1256
01:12:53,161 --> 01:12:54,870
Oui, et ensuite tu es libre.
1257
01:12:54,871 --> 01:12:56,205
Ton agenda est vide
1258
01:12:56,206 --> 01:12:58,750
jusqu'à l'Australie, un mois après.
1259
01:13:00,752 --> 01:13:03,588
J'ai l'impression de perdre la tête.
1260
01:13:04,130 --> 01:13:06,131
Je ne veux pas que tu perdes la tête.
1261
01:13:06,132 --> 01:13:07,382
Moi non plus !
1262
01:13:07,383 --> 01:13:09,384
C'est pour ça que je dois m'asseoir.
1263
01:13:09,385 --> 01:13:10,803
Mais sinon...
1264
01:13:10,804 --> 01:13:14,723
Je remercie les chefs de département,
diverses organisations.
1265
01:13:14,724 --> 01:13:15,933
Merci d'être là.
1266
01:13:15,934 --> 01:13:17,769
CÉRÉMONIE DE REMISE DES CLÉS DE LA VILLE
HOUSTON TEXAS
1267
01:13:18,186 --> 01:13:22,606
Permettez-moi de vous souhaiter à tous
la bienvenue à la mairie de Houston.
1268
01:13:22,607 --> 01:13:27,862
Nous sommes fiers et ravis d'honorer
Megan TS, originaire de Houston.
1269
01:13:29,781 --> 01:13:33,408
La clé de la ville de Houston
signifie que la récipiendaire
1270
01:13:33,409 --> 01:13:36,579
a le pouvoir d'entrer et sortir
de la ville à tout moment.
1271
01:13:38,706 --> 01:13:41,917
Megan, vous avez élevé H-Town
au rang de ville mondiale.
1272
01:13:41,918 --> 01:13:46,047
Votre ville natale veut vous dire merci
et vous encourager.
1273
01:13:50,093 --> 01:13:53,138
VILLE DE HOUSTON
1274
01:13:57,267 --> 01:13:59,393
Lydia !
1275
01:13:59,394 --> 01:14:02,146
- C'est Phoebe ?
- C'est ça.
1276
01:14:02,147 --> 01:14:03,147
{\an8}C'est pour toi.
1277
01:14:03,148 --> 01:14:04,439
{\an8}De la part de ta nièce.
1278
01:14:04,440 --> 01:14:05,357
{\an8}COUSINE DE MEGAN
1279
01:14:05,358 --> 01:14:06,358
{\an8}C'est ta nièce.
1280
01:14:06,359 --> 01:14:07,818
- Phoebe !
- Elle s'endort.
1281
01:14:07,819 --> 01:14:09,070
Laisse-moi la voir.
1282
01:14:09,904 --> 01:14:13,866
C'est difficile de s'orienter
dans ce monde et cette industrie
1283
01:14:13,867 --> 01:14:16,828
et de rester fidèle à soi-même.
1284
01:14:17,787 --> 01:14:19,288
Et de trouver les gens bien.
1285
01:14:19,289 --> 01:14:23,251
Donc, quand tu en trouves,
il faut s'accrocher à eux.
1286
01:14:24,252 --> 01:14:27,088
Lydia, viens prendre cette photo
avec moi et ton bébé.
1287
01:14:28,006 --> 01:14:29,799
Tes cheveux sont bleus !
1288
01:14:29,924 --> 01:14:32,009
Je viens de les teindre ce matin.
1289
01:14:32,010 --> 01:14:35,053
Lydia est mon amie, une vraie cousine.
1290
01:14:35,054 --> 01:14:39,057
On a été ensemble
pour chaque évolution dans nos vies.
1291
01:14:39,058 --> 01:14:41,518
Elle est fiable.
Elle me soutient toujours.
1292
01:14:41,519 --> 01:14:43,605
Je la soutiens toujours.
1293
01:14:44,147 --> 01:14:46,481
Cette fille ne me voit pas comme MTS.
1294
01:14:46,482 --> 01:14:49,652
On est restées liées
à chaque étape de notre vie.
1295
01:14:53,573 --> 01:14:54,656
Quoi que je fasse,
1296
01:14:54,657 --> 01:14:56,783
quelle que soit la célébration,
1297
01:14:56,784 --> 01:14:58,493
même avec tant de personnes,
1298
01:14:58,494 --> 01:15:00,830
c'est comme si la salle était vide.
1299
01:15:02,290 --> 01:15:05,668
Je me sens seule
dans chaque relation de ma vie.
1300
01:15:07,629 --> 01:15:10,714
Et personne n'y peut rien.
1301
01:15:10,715 --> 01:15:12,674
Même si tu essayes d'être mon ami,
1302
01:15:12,675 --> 01:15:16,346
dans ma tête, je suis sur Mars.
1303
01:15:18,932 --> 01:15:20,308
Je suis ici sans y être.
1304
01:15:21,893 --> 01:15:22,936
Merci !
1305
01:15:25,355 --> 01:15:27,773
On rentre à la maison, et on sort ?
1306
01:15:27,774 --> 01:15:31,861
En fait, je voulais passer
voir la tombe...
1307
01:15:32,654 --> 01:15:34,279
de ma mère, en vitesse.
1308
01:15:34,280 --> 01:15:36,950
Tu n'auras même pas besoin de descendre.
1309
01:15:38,785 --> 01:15:39,994
Je n'y suis jamais allée.
1310
01:15:56,844 --> 01:16:00,431
{\an8}HOLLY ALEECE THOMAS
2 MAI 1971 - 22 MARS 2019
1311
01:16:18,783 --> 01:16:20,617
C'est fou, ce que tu as accompli
1312
01:16:20,618 --> 01:16:22,786
ces dernières années, tous les prix,
1313
01:16:22,787 --> 01:16:24,538
un jalon après un autre.
1314
01:16:24,539 --> 01:16:26,498
C'est hallucinant de l'entendre dire
1315
01:16:26,499 --> 01:16:28,750
qu'elle n'en fait pas assez.
1316
01:16:28,751 --> 01:16:30,502
{\an8}Quand je faisais un truc bien...
1317
01:16:30,503 --> 01:16:32,087
{\an8}ENTRETIEN TRAUMAZINE APPLE MUSIC
1318
01:16:32,088 --> 01:16:33,881
{\an8}...ma mère me disait : "Bon travail.
1319
01:16:35,842 --> 01:16:37,384
{\an8}On a fait ça."
1320
01:16:37,385 --> 01:16:39,303
{\an8}AOÛT 2022
QUATRE MOIS AVANT LE PROCÈS
1321
01:16:39,304 --> 01:16:40,930
Mais maintenant, je fais...
1322
01:16:42,223 --> 01:16:44,308
et je me demande : "La prochaine étape ?"
1323
01:16:44,309 --> 01:16:47,478
Je ne sais pas
si j'ai fait du bon travail.
1324
01:16:49,522 --> 01:16:51,356
Je pensais que j'aurais pu...
1325
01:16:51,357 --> 01:16:53,275
me ressaisir en parlant de ma mère,
1326
01:16:53,276 --> 01:16:55,902
mais quand je pense à elle, je craque.
1327
01:16:55,903 --> 01:16:58,864
Pourquoi penses-tu que tu ne devrais pas ?
1328
01:16:58,865 --> 01:17:00,699
Tu as le droit. C'est ta mère.
1329
01:17:00,700 --> 01:17:02,784
Mais ma mère me dirait :
1330
01:17:02,785 --> 01:17:05,747
"Ma fille, reprends-toi."
1331
01:17:10,001 --> 01:17:10,918
Génial.
1332
01:17:11,544 --> 01:17:13,045
- On peut parler de Traumazine ?
- Oui.
1333
01:17:13,046 --> 01:17:14,796
JOUR DE SORTIE DE TRAUMAZINE
1334
01:17:14,797 --> 01:17:16,465
- C'est grand.
- Énorme.
1335
01:17:16,466 --> 01:17:20,052
Ça sort à minuit.
En ce moment même.
1336
01:17:20,053 --> 01:17:22,304
Il est sorti !
1337
01:17:22,305 --> 01:17:25,932
Vous avez dit que c'est votre album
le plus personnel.
1338
01:17:25,933 --> 01:17:30,021
Quelle a été la réaction à l'album
le premier jour ?
1339
01:17:30,772 --> 01:17:33,732
Je ne pourrais pas le dire. J'ai oublié.
1340
01:17:33,733 --> 01:17:36,694
J'ai occulté cette partie de ma vie.
1341
01:17:44,243 --> 01:17:46,996
- Bienvenue.
- Salut !
1342
01:17:47,872 --> 01:17:48,830
Il est sorti.
1343
01:17:48,831 --> 01:17:51,500
J'étais si nerveuse à propos de cet album.
1344
01:17:51,501 --> 01:17:53,001
Très personnel.
1345
01:17:53,002 --> 01:17:54,586
Je traversais tant de choses.
1346
01:17:54,587 --> 01:17:58,715
Je gardais tout à l'intérieur,
et je continuais à travailler dessus.
1347
01:17:58,716 --> 01:18:00,300
Mais alors : "Je dois..."
1348
01:18:00,301 --> 01:18:02,470
- Régler ça.
- Je dois m'en occuper.
1349
01:18:08,518 --> 01:18:12,020
Traumazine, pour moi,
c'est se regarder en face,
1350
01:18:12,021 --> 01:18:15,232
accepter ce qu'on a traversé,
1351
01:18:15,233 --> 01:18:18,736
pour devenir la personne qu'on veut être.
1352
01:18:19,362 --> 01:18:20,488
Oui !
1353
01:18:21,531 --> 01:18:24,449
Quand je te vois,
tu souris toujours, tu t'amuses.
1354
01:18:24,450 --> 01:18:27,494
J'ai rarement vu une personne
aussi occupée que toi.
1355
01:18:27,495 --> 01:18:31,456
Mais de savoir que derrière ces sourires,
tu caches des larmes,
1356
01:18:31,457 --> 01:18:34,167
- ça me fait penser à Anxiety.
- C'est vrai.
1357
01:18:34,168 --> 01:18:36,545
C'est une chanson optimiste de l'album,
1358
01:18:36,546 --> 01:18:38,381
mais aussi une des plus tristes.
1359
01:18:39,298 --> 01:18:43,093
Avec certaines chansons de Traumazine,
il est clair que je me défoule.
1360
01:18:43,094 --> 01:18:47,765
Cet album est plus pour moi
que pour les autres.
1361
01:18:55,314 --> 01:18:57,190
Je suis une garce pleine d'angoisse
1362
01:18:57,191 --> 01:18:59,276
Je ne les laisse pas me juger
1363
01:18:59,277 --> 01:19:00,944
Je suis amoureuse de mon corps
1364
01:19:00,945 --> 01:19:02,654
Des problèmes, à qui en parler ?
1365
01:19:02,655 --> 01:19:04,531
Ils disent que j'ai besoin d'aide
1366
01:19:04,532 --> 01:19:06,450
J'ignore de quoi j'ai besoin
1367
01:19:06,451 --> 01:19:07,993
Ils me demandent la vérité
1368
01:19:07,994 --> 01:19:10,329
Mais ils ne me croient pas, mec
1369
01:19:12,165 --> 01:19:14,374
Mais aujourd'hui, je vais tout dire
1370
01:19:14,375 --> 01:19:16,126
Même si tout le monde s'en fout
1371
01:19:16,127 --> 01:19:17,752
Ils craignent, laisse-les médire
1372
01:19:17,753 --> 01:19:19,588
Vous ne savez pas ce que j'endure
1373
01:19:19,589 --> 01:19:21,381
Comment gérer cette mésaventure ?
1374
01:19:21,382 --> 01:19:23,341
Aujourd'hui, je déteste tout le monde
1375
01:19:23,342 --> 01:19:25,469
Parce que je ne joue pas la comédie
1376
01:19:25,470 --> 01:19:27,304
Lundi, mardi, mercredi, jeudi
1377
01:19:27,305 --> 01:19:29,014
Dure à cuire a ses sales jours
1378
01:19:29,015 --> 01:19:30,640
Vendredi, samedi, dimanche
1379
01:19:30,641 --> 01:19:31,766
MADEMOISELLE ANXIETY
1380
01:19:31,767 --> 01:19:32,767
Dure à cuire s'en sort toujours
1381
01:19:32,768 --> 01:19:34,603
Je veux entendre "Tout ira bien"
1382
01:19:34,604 --> 01:19:36,646
Dure à cuire a ses sales jours
1383
01:19:36,647 --> 01:19:38,523
Je veux entendre "Tout ira bien"
1384
01:19:38,524 --> 01:19:40,650
Dure à cuire a ses sales jours
1385
01:19:40,651 --> 01:19:41,985
Si j'écrivais au paradis
1386
01:19:41,986 --> 01:19:43,862
Maman, j'aurais dû t'écouter
1387
01:19:43,863 --> 01:19:45,822
Je suis désolée d'avoir vrillé
1388
01:19:45,823 --> 01:19:47,699
Pardonne-moi, car j'ai essayé
1389
01:19:47,700 --> 01:19:49,493
Je demanderais qui a été vrai
1390
01:19:49,494 --> 01:19:51,286
Éloigne de moi les faux amis
1391
01:19:51,287 --> 01:19:53,205
Je lui adresse les mêmes prières
1392
01:19:53,206 --> 01:19:55,790
Surprise de voir qui il rappelle
1393
01:19:55,791 --> 01:19:57,626
Lundi, mardi, mercredi, jeudi
1394
01:19:57,627 --> 01:19:59,628
Dure à cuire a ses sales jours
1395
01:19:59,629 --> 01:20:01,463
Vendredi, samedi, dimanche
1396
01:20:01,464 --> 01:20:02,965
Dure à cuire s'en sort toujours
1397
01:20:03,508 --> 01:20:05,383
Est-ce qu'elle pleure ?
1398
01:20:05,384 --> 01:20:07,344
Ce n'est pas une bonne chose.
1399
01:20:07,345 --> 01:20:09,680
Ce n'est pas bon. Elle stresse.
1400
01:20:10,598 --> 01:20:12,474
Je veux entendre "Tout ira bien"
1401
01:20:12,475 --> 01:20:14,476
Dure à cuire a ses sales jours
1402
01:20:14,477 --> 01:20:16,228
C'est la chanson ?
1403
01:20:16,229 --> 01:20:18,397
- Peut-être.
- Peut-être la chanson.
1404
01:20:20,900 --> 01:20:23,778
On reçoit une ovation dans le couloir !
1405
01:20:27,990 --> 01:20:29,366
- Mes cheveux ?
- Parfait !
1406
01:20:29,367 --> 01:20:30,784
- Mon maquillage ?
- Bien !
1407
01:20:30,785 --> 01:20:34,162
Tout s'est bien passé, ma belle.
1408
01:20:34,163 --> 01:20:36,082
Je ne voulais pas pleurer.
1409
01:20:36,874 --> 01:20:39,043
Quand tu chantes ça, tu deviens émotive.
1410
01:20:40,002 --> 01:20:41,295
La prochaine fois, non.
1411
01:20:42,380 --> 01:20:43,297
J'espère.
1412
01:20:44,048 --> 01:20:47,509
- Quand je te dis que tu déchires.
- J'étais jolie ?
1413
01:20:47,510 --> 01:20:48,635
Tu étais jolie.
1414
01:20:48,636 --> 01:20:49,887
Ça fait du bien.
1415
01:20:51,722 --> 01:20:53,223
C'est déjà viral.
1416
01:20:53,224 --> 01:20:54,474
C'est partout.
1417
01:20:54,475 --> 01:20:55,601
C'est la folie.
1418
01:21:01,857 --> 01:21:04,359
Merci à ceux de SNL qui m'ont soutenue.
1419
01:21:04,360 --> 01:21:06,278
ON EST SI FIERS DE TOI
RAYNA ET SELIM
1420
01:21:06,279 --> 01:21:07,487
Merci aux filles sexy,
1421
01:21:07,488 --> 01:21:10,032
car sans elles,
pas de Coach de filles sexy.
1422
01:21:10,741 --> 01:21:12,368
Bonne nuit !
1423
01:21:16,747 --> 01:21:20,166
{\an8}AVEC LE SOUTIEN
DE 30 MILLIONS DE FILLES SEXY !
1424
01:21:20,167 --> 01:21:22,294
- Allez, gâteau !
- C'est mignon !
1425
01:21:22,295 --> 01:21:23,795
C'est magnifique.
1426
01:21:23,796 --> 01:21:25,630
- Super.
- Mes cheveux étaient beaux ?
1427
01:21:25,631 --> 01:21:27,008
Oui.
1428
01:21:28,426 --> 01:21:29,801
Bon travail, Meg !
1429
01:21:29,802 --> 01:21:30,719
SATURDAY NIGHT LIVE
1430
01:21:30,720 --> 01:21:32,972
- Magnifique.
- Bravo !
1431
01:21:39,562 --> 01:21:41,314
On dirait que je porte une couche.
1432
01:21:42,273 --> 01:21:43,733
Que racontes-tu ?
1433
01:21:46,944 --> 01:21:48,320
Megan, laisse tomber.
1434
01:21:48,321 --> 01:21:50,447
C'est bon, c'est toujours bon.
1435
01:21:50,448 --> 01:21:51,699
C'est toujours bon.
1436
01:21:52,241 --> 01:21:53,617
Je n'ai même pas remarqué.
1437
01:21:53,618 --> 01:21:55,535
- J'ai rien remarqué.
- Moi non plus.
1438
01:21:55,536 --> 01:21:58,204
Megan, je suis arrivée ici en pleurant.
1439
01:21:58,205 --> 01:22:00,248
Tu réalises ce que tu as fait ?
1440
01:22:00,249 --> 01:22:02,167
Débarrasse-toi de tes doutes.
1441
01:22:02,168 --> 01:22:04,336
Sinon tu vas me mettre en colère.
1442
01:22:04,337 --> 01:22:07,005
Si tu ne comprends pas
à quel point c'était bon.
1443
01:22:07,006 --> 01:22:08,506
Ne me mets pas en colère.
1444
01:22:08,507 --> 01:22:10,383
Tu as assuré.
1445
01:22:10,384 --> 01:22:14,429
Je ne plaisante même pas.
1446
01:22:14,430 --> 01:22:18,351
La prochaine fois,
on s'assure juste que ce truc...
1447
01:22:19,935 --> 01:22:21,853
Je le vois, tu le vois.
1448
01:22:21,854 --> 01:22:22,979
Personne d'autre.
1449
01:22:22,980 --> 01:22:26,066
Nous, on se focalise dessus.
1450
01:22:26,067 --> 01:22:29,152
Les gens ne regardent pas ça.
Tout était parfait.
1451
01:22:29,153 --> 01:22:31,154
Chaque look était parfait.
1452
01:22:31,155 --> 01:22:32,822
Peu importe.
1453
01:22:32,823 --> 01:22:34,491
Je ne vais pas la changer.
1454
01:22:34,492 --> 01:22:36,034
- Je suis fier de toi.
- Merci.
1455
01:22:36,035 --> 01:22:38,954
Tu as assuré, MTS.
1456
01:22:52,343 --> 01:22:56,179
La rappeuse MTS était à New York
et répétait pour Saturday Night Live
1457
01:22:56,180 --> 01:22:58,723
quand sa maison en Californie
a été cambriolée.
1458
01:22:58,724 --> 01:23:01,351
Megan Thee Stallion était ici à New York
1459
01:23:01,352 --> 01:23:04,187
en train de répéter
pour son apparition dans SNL.
1460
01:23:04,188 --> 01:23:07,691
Les cambrioleurs savaient
qu'elle serait absente.
1461
01:23:07,692 --> 01:23:09,150
Internet s'emballe.
1462
01:23:09,151 --> 01:23:13,363
Il semblerait que Drake
dénigre Megan Thee Stallion.
1463
01:23:13,364 --> 01:23:16,700
Drizzy Drake, il dit que Meg ment.
1464
01:23:16,701 --> 01:23:20,537
MTS et Tory Lanez,
leur procès a été reporté.
1465
01:23:20,538 --> 01:23:24,040
Selon le procureur, la sélection du jury
débutera le 5 décembre.
1466
01:23:24,041 --> 01:23:26,836
Meg, si tu mens, ta carrière est terminée.
1467
01:23:28,087 --> 01:23:32,507
APRÈS SNL,
JE DOIS VRAIMENT FAIRE UNE PAUSE
1468
01:23:32,508 --> 01:23:35,302
JE SUIS FATIGUÉE
PHYSIQUEMENT ET ÉMOTIONNELLEMENT
1469
01:23:38,723 --> 01:23:44,060
EN NOVEMBRE 2022, MEGAN VA SE REPOSER
POUR SA SANTÉ MENTALE
1470
01:23:44,061 --> 01:23:47,063
DANS UN LIEU NON DIVULGUÉ.
1471
01:23:47,064 --> 01:23:51,526
INITIALEMENT PRÉVU POUR DEUX SEMAINES,
ELLE PROLONGE LE SÉJOUR D'UN MOIS
1472
01:23:51,527 --> 01:23:57,575
ET ANNULE CE QUI AURAIT ÉTÉ
SES PREMIERS SPECTACLES EN AUSTRALIE.
1473
01:24:04,707 --> 01:24:09,879
CHAPITRE III
LA BÊTE À L'INTÉRIEUR
1474
01:24:26,520 --> 01:24:28,271
Je veux le dire clairement,
1475
01:24:28,272 --> 01:24:30,649
donc j'évite de pleurer en le disant.
1476
01:24:34,487 --> 01:24:36,363
J'ai fait une dépression nerveuse.
1477
01:24:50,336 --> 01:24:52,213
Mon esprit était si sombre.
1478
01:24:53,464 --> 01:24:58,344
Comme c'était sombre,
tout était laid à mes yeux.
1479
01:25:05,226 --> 01:25:06,310
Je me sens seule.
1480
01:25:08,270 --> 01:25:10,104
Je n'avais plus d'estime pour moi,
1481
01:25:10,105 --> 01:25:12,858
et à mes yeux,
ma vie n'avait aucune valeur.
1482
01:25:14,193 --> 01:25:19,031
Au point d'appeler les urgences,
car je ne pouvais plus respirer.
1483
01:25:25,454 --> 01:25:27,330
Quand une chose vous traumatise,
1484
01:25:27,331 --> 01:25:29,583
votre cerveau ne sait pas la classer.
1485
01:25:38,008 --> 01:25:41,469
Pour surmonter mentalement l'agression,
1486
01:25:41,470 --> 01:25:44,597
j'avais tous les jours avec moi
une thérapeute.
1487
01:25:44,598 --> 01:25:47,434
Elle m'apprenait à gérer ça correctement.
1488
01:25:52,314 --> 01:25:54,190
C'est quoi un endroit sûr ?
1489
01:25:54,191 --> 01:25:56,819
Ce serait un endroit où tu es calme.
1490
01:25:57,903 --> 01:26:00,196
Depuis quand n'ai-je pas ressenti ça ?
1491
01:26:00,197 --> 01:26:02,241
La dernière fois, c'était quand ?
1492
01:26:05,870 --> 01:26:08,289
Il faut se battre
pour sortir de l'obscurité.
1493
01:26:11,375 --> 01:26:12,376
Je ne dois pas lâcher.
1494
01:26:13,460 --> 01:26:15,628
{\an8}LOS ANGELES, CALIFORNIE
DÉCEMBRE 2022
1495
01:26:15,629 --> 01:26:17,882
{\an8}UN JOUR AVANT LE PROCÈS
1496
01:26:20,426 --> 01:26:21,719
Très bien.
1497
01:26:31,562 --> 01:26:32,562
Salut !
1498
01:26:32,563 --> 01:26:35,107
Elles sont disposées
comme sur une scène de crime.
1499
01:26:36,108 --> 01:26:37,233
- Salut !
- Ça va ?
1500
01:26:37,234 --> 01:26:39,235
- Bien. Et toi ?
- Ça va.
1501
01:26:39,236 --> 01:26:40,904
Ça faisait longtemps !
1502
01:26:40,905 --> 01:26:42,448
Quoi de neuf ?
1503
01:26:42,948 --> 01:26:47,369
Je me suis réfugiée dans mon propre monde.
1504
01:26:48,037 --> 01:26:50,288
- Tu vas bien ?
- Je vais bien.
1505
01:26:50,289 --> 01:26:52,583
Je suis allée à...
1506
01:26:53,792 --> 01:26:58,755
Ça va paraître stupide, mais je suis allée
dans une retraite de bien-être,
1507
01:26:58,756 --> 01:27:02,718
et j'ai suivi
différents types de thérapies.
1508
01:27:03,385 --> 01:27:06,429
- Puis je suis devenue une autre femme.
- Vraiment ?
1509
01:27:06,430 --> 01:27:11,185
Oui, je ne sais pas.
Je t'en parlerai probablement plus tard.
1510
01:27:11,936 --> 01:27:13,520
Mais je sais que je t'ai manqué.
1511
01:27:23,739 --> 01:27:26,450
Je me voyais mourir
avant d'aller en thérapie.
1512
01:27:27,117 --> 01:27:28,661
Par exemple, trois jours...
1513
01:27:31,121 --> 01:27:32,706
Sans sortir du lit.
1514
01:27:33,499 --> 01:27:34,916
Première fois de ma vie.
1515
01:27:34,917 --> 01:27:37,085
Je ne pouvais pas sortir du lit.
1516
01:27:37,086 --> 01:27:41,130
En fait, je restais juste
sous les couvertures,
1517
01:27:41,131 --> 01:27:43,174
et je pleurais toute la journée.
1518
01:27:43,175 --> 01:27:47,553
Tout me faisait pleurer,
et je ne pouvais plus bouger.
1519
01:27:47,554 --> 01:27:49,597
Je n'avais jamais ressenti ça.
1520
01:27:49,598 --> 01:27:52,392
Je n'avais jamais eu
de pensées suicidaires.
1521
01:27:52,393 --> 01:27:54,602
Je n'avais jamais été du genre :
1522
01:27:54,603 --> 01:27:57,855
"Je ne veux plus être ici."
Mais je ressentais ça.
1523
01:27:57,856 --> 01:28:01,484
Je me suis dit :
"J'aimerais que ça s'arrête
1524
01:28:01,485 --> 01:28:03,570
plutôt que de vivre avec ça."
1525
01:28:07,324 --> 01:28:08,617
Le procès, c'est demain.
1526
01:28:09,368 --> 01:28:11,703
Ils vont rabâcher les mêmes trucs.
1527
01:28:11,704 --> 01:28:13,955
Tout le monde veut me bouffer.
1528
01:28:13,956 --> 01:28:15,498
Les gens veulent voir ça.
1529
01:28:15,499 --> 01:28:17,500
Cet enfoiré, je lui tournerai le dos.
1530
01:28:17,501 --> 01:28:19,585
Il ne verra que mon cul.
1531
01:28:19,586 --> 01:28:22,131
Il ne verra pas mon visage.
1532
01:28:23,924 --> 01:28:25,592
Je ne veux même pas d'excuses.
1533
01:28:26,301 --> 01:28:27,885
J'ai dépassé ça aussi.
1534
01:28:27,886 --> 01:28:30,097
Je me dis juste : "Je m'en fiche."
1535
01:28:36,437 --> 01:28:37,438
Bonne nuit.
1536
01:28:46,905 --> 01:28:48,740
- Tory !
- On soutient Tory !
1537
01:28:48,741 --> 01:28:50,533
Restez sur le côté, les gars.
1538
01:28:50,534 --> 01:28:52,910
Bonne chance, Tory !
1539
01:28:52,911 --> 01:28:54,871
Ne poursuivez pas un innocent.
1540
01:28:54,872 --> 01:28:56,581
Je vous remercie tous.
1541
01:28:56,582 --> 01:28:57,833
Bonne journée, hein ?
1542
01:28:58,584 --> 01:29:02,545
Un procès devant jury commence
pour le rappeur Tory Lanez.
1543
01:29:02,546 --> 01:29:04,715
Il est accusé d'avoir tiré sur MTS.
1544
01:29:06,050 --> 01:29:08,551
Ce n'est pas
que je n'ai pas foi en la vérité,
1545
01:29:08,552 --> 01:29:10,345
car je sais que je dis la vérité.
1546
01:29:11,096 --> 01:29:14,224
J'ignore ce qui va se passer,
et ça me rend nerveuse.
1547
01:29:15,851 --> 01:29:19,187
À l'ouverture, l'équipe de Tory
a exposé sa théorie.
1548
01:29:19,188 --> 01:29:23,441
Ils ont expliqué
que c'était une petite dispute,
1549
01:29:23,442 --> 01:29:27,446
une crise de jalousie
entre Kelsey et Megan.
1550
01:29:28,322 --> 01:29:30,073
Comment ça se passe, Tory ?
1551
01:29:30,074 --> 01:29:31,657
Vous avez confiance ?
1552
01:29:31,658 --> 01:29:33,702
Vous savez ce qu'on dit
des hommes sapés en rose ?
1553
01:29:34,495 --> 01:29:36,288
C'est cool.
1554
01:29:40,501 --> 01:29:42,418
MTS va témoigner, maintenant,
1555
01:29:42,419 --> 01:29:45,129
que c'est Tory Lanez
qui lui a tiré dessus.
1556
01:29:45,130 --> 01:29:46,756
L'avocat de Tory a dit
1557
01:29:46,757 --> 01:29:50,176
qu'il va interroger Megan
sur ses déclarations contradictoires.
1558
01:29:50,177 --> 01:29:53,846
Vous pensez que la crédibilité de Megan
va être un gros problème ?
1559
01:29:53,847 --> 01:29:54,890
Absolument.
1560
01:29:55,933 --> 01:29:58,518
Beaucoup de femmes vivent ça.
1561
01:29:58,519 --> 01:30:01,020
Elles pensent que personne ne les croit,
1562
01:30:01,021 --> 01:30:03,106
que personne ne s'en soucie,
1563
01:30:03,107 --> 01:30:05,650
alors elles hésitent
à se battre, à parler.
1564
01:30:05,651 --> 01:30:08,152
Pourquoi mens-tu sur ce gars ?
1565
01:30:08,153 --> 01:30:10,238
C'est la vérité ou un mensonge ?
1566
01:30:10,239 --> 01:30:12,156
Je pense : "Je dois être forte."
1567
01:30:12,157 --> 01:30:15,828
Quelqu'un quelque part
traverse quelque chose de similaire.
1568
01:30:20,165 --> 01:30:23,418
C'est comme ma bataille finale,
mon dernier combat.
1569
01:30:32,177 --> 01:30:33,970
En arrivant à l'audience,
1570
01:30:33,971 --> 01:30:36,223
j'essayais de me montrer forte.
1571
01:30:44,690 --> 01:30:46,650
Mais à l'intérieur, j'étais dévastée.
1572
01:30:55,659 --> 01:30:57,201
Megan est une menteuse.
1573
01:30:57,202 --> 01:30:58,411
Pas d'impacts de balles.
1574
01:30:58,412 --> 01:31:00,746
On n'a pas tiré sur Megan Thee Stallion.
1575
01:31:00,747 --> 01:31:03,124
- Elle a été touchée où ?
- Libérez Tory Lanez !
1576
01:31:03,125 --> 01:31:05,501
- Libérez Tory.
- Pas de preuves contre lui.
1577
01:31:05,502 --> 01:31:07,379
Elle est finie.
1578
01:31:23,729 --> 01:31:25,396
Puis j'ai pensé :
1579
01:31:25,397 --> 01:31:27,399
"Je dois le faire pour Megan Pete."
1580
01:31:47,920 --> 01:31:49,795
Ça a été le déclic :
1581
01:31:49,796 --> 01:31:52,507
"Il ne s'agit pas de paraître forte.
1582
01:31:56,261 --> 01:31:57,846
C'est normal d'être triste.
1583
01:32:01,225 --> 01:32:02,684
Je dois affronter ça."
1584
01:32:30,921 --> 01:32:33,130
Un témoignage qui était très attendu.
1585
01:32:33,131 --> 01:32:36,217
La rappeuse MTS
a témoigné sur ce qui s'est passé
1586
01:32:36,218 --> 01:32:38,219
dans la nuit du 12 juillet 2020.
1587
01:32:38,220 --> 01:32:39,762
Comment vous sentez-vous ?
1588
01:32:39,763 --> 01:32:43,015
Il y a ce qu'elle a dit,
mais aussi la façon de le dire.
1589
01:32:43,016 --> 01:32:45,434
Elle était émue au tribunal.
1590
01:32:45,435 --> 01:32:49,063
À l'extérieur, les fans étaient là
pour montrer leur soutien,
1591
01:32:49,064 --> 01:32:51,274
avec une banderole "On est avec Megan".
1592
01:32:51,275 --> 01:32:53,567
Il paraît que le tribunal était bondé.
1593
01:32:53,568 --> 01:32:55,778
J'ai senti qu'autour de moi,
1594
01:32:55,779 --> 01:32:57,989
on était suspendus aux paroles de chacun.
1595
01:32:57,990 --> 01:33:00,116
Kelsey, comment allez-vous ?
1596
01:33:00,117 --> 01:33:02,994
Ce procès de Tory Lanez s'échauffe.
1597
01:33:02,995 --> 01:33:05,454
Kelsey, l'ancienne amie de Megan
a témoigné,
1598
01:33:05,455 --> 01:33:08,041
et ça a tourné au chaos total.
1599
01:33:08,709 --> 01:33:10,251
La vérité ou un mensonge ?
1600
01:33:10,252 --> 01:33:11,712
La vérité te libérera.
1601
01:33:12,296 --> 01:33:13,879
Kelsey Harris a témoigné.
1602
01:33:13,880 --> 01:33:16,966
L'accusation l'a appelée comme témoin,
1603
01:33:16,967 --> 01:33:19,343
car son identification du tireur
1604
01:33:19,344 --> 01:33:21,263
pouvait appuyer leur point de vue.
1605
01:33:21,763 --> 01:33:22,888
Ça n'est pas arrivé.
1606
01:33:22,889 --> 01:33:25,308
Elle dit qu'elle ne se souvient de rien
1607
01:33:25,309 --> 01:33:28,854
concernant les événements
du jour de la fusillade.
1608
01:33:29,521 --> 01:33:31,314
Kelsey s'est levée, elle a craqué.
1609
01:33:31,315 --> 01:33:34,108
La défense avait de l'avance.
1610
01:33:34,109 --> 01:33:37,695
Elle a fait penser
qu'il mérite d'aller en prison,
1611
01:33:37,696 --> 01:33:39,113
chaotique comme c'était.
1612
01:33:39,114 --> 01:33:41,365
C'est peut-être favorable à Tory Lanez.
1613
01:33:41,366 --> 01:33:44,869
La défense de Tory Lanez
essaie peut-être de semer la confusion.
1614
01:33:44,870 --> 01:33:46,704
Il n'y a pas de preuve concluante.
1615
01:33:46,705 --> 01:33:48,539
Deux témoins complices.
1616
01:33:48,540 --> 01:33:52,168
Mais le garde du corps, neutre,
il est nulle part.
1617
01:33:52,169 --> 01:33:55,379
Le procureur a du mal à maintenir l'ordre.
1618
01:33:55,380 --> 01:33:57,591
L'avocat de Tory n'est pas convaincant.
1619
01:33:58,925 --> 01:34:03,722
MIAMI, FLORIDE
1620
01:34:06,475 --> 01:34:08,060
On est loin de la maison ?
1621
01:34:09,394 --> 01:34:11,062
Je pense que...
1622
01:34:11,063 --> 01:34:16,193
à un moment donné, je suis censée
parler par téléphone au procureur.
1623
01:34:16,526 --> 01:34:17,361
D'accord.
1624
01:34:20,781 --> 01:34:21,823
Très bien.
1625
01:34:22,699 --> 01:34:23,741
On arrive.
1626
01:34:23,742 --> 01:34:25,243
Toutes ces lumières !
1627
01:34:27,245 --> 01:34:31,458
Une maison avec des décorations de Noël,
ça fait des années.
1628
01:34:54,022 --> 01:34:55,106
Ça te rend heureuse ?
1629
01:34:55,107 --> 01:34:57,608
Je suis heureuse d'être à la maison.
1630
01:34:57,609 --> 01:34:59,653
Il ne faut pas que j'oublie cet appel
1631
01:35:01,279 --> 01:35:03,698
au procureur dans un instant.
1632
01:35:09,579 --> 01:35:11,331
J'ignore ce qui va arriver.
1633
01:35:12,874 --> 01:35:17,920
Mais je sais que mes avocats
n'auraient pas cette détermination,
1634
01:35:17,921 --> 01:35:21,424
n'auraient pas cette foi,
1635
01:35:21,425 --> 01:35:24,552
ils ne seraient pas aussi fermes
s'ils n'y croyaient pas,
1636
01:35:24,553 --> 01:35:25,637
s'ils ne savaient pas.
1637
01:35:27,806 --> 01:35:29,807
Je prie pour le bon jugement.
1638
01:35:29,808 --> 01:35:33,562
Je prie pour que les bonnes personnes
prennent la bonne décision.
1639
01:35:40,277 --> 01:35:42,194
Passons au procès de Tory Lanez.
1640
01:35:42,195 --> 01:35:46,241
{\an8}Le jury délibère
après les plaidoiries finales.
1641
01:36:08,388 --> 01:36:10,474
- Tu nourris quoi ?
- Des tortues.
1642
01:36:11,183 --> 01:36:14,060
J'aimerais pêcher ici
pour voir ce que j'attrape.
1643
01:36:16,104 --> 01:36:17,230
Tu as bien dormi ?
1644
01:36:22,194 --> 01:36:23,111
Ai-je dormi ?
1645
01:36:41,463 --> 01:36:44,841
Ce problème dure depuis trop longtemps.
1646
01:36:46,218 --> 01:36:51,514
Aujourd'hui, ça se termine.
1647
01:36:51,515 --> 01:36:56,811
On va voir si la vérité l'emporte,
1648
01:36:57,437 --> 01:36:59,981
ou si on peut gagner
dans la vie en mentant.
1649
01:37:04,027 --> 01:37:06,196
J'attends que mon téléphone vibre.
1650
01:37:12,786 --> 01:37:13,954
Maman !
1651
01:37:17,707 --> 01:37:18,542
Phoebe !
1652
01:37:19,167 --> 01:37:20,668
Regarde ta tante !
1653
01:37:20,669 --> 01:37:21,836
Phoebina !
1654
01:37:22,879 --> 01:37:24,089
Petite fille !
1655
01:37:25,048 --> 01:37:26,091
Viens.
1656
01:37:26,633 --> 01:37:28,385
Mauvais chemin. Où vas-tu ?
1657
01:37:31,304 --> 01:37:33,598
- Ma fille !
- Regarde-la !
1658
01:37:34,391 --> 01:37:35,767
Regarde-toi !
1659
01:37:39,854 --> 01:37:41,063
Non.
1660
01:37:41,064 --> 01:37:43,900
Elle a dit : "Je suis
la seule chérie de cet enfoiré."
1661
01:37:45,277 --> 01:37:50,365
J'ai toutes les photos de Megan.
1662
01:37:50,991 --> 01:37:53,325
- Quand elle était plus jeune ?
- Oui.
1663
01:37:53,326 --> 01:37:55,996
On s'entendait comme des larrons en foire.
1664
01:37:56,621 --> 01:37:59,206
Mon Dieu, regarde-la !
1665
01:37:59,207 --> 01:38:01,209
Elle n'a pas changé.
1666
01:38:02,377 --> 01:38:04,629
Je causais des soucis tous les jours.
1667
01:38:07,757 --> 01:38:11,553
Quand l'agression a eu lieu,
je l'ai appelée.
1668
01:38:12,470 --> 01:38:14,972
Je vois le lit d'hôpital,
mais je ne percute pas.
1669
01:38:14,973 --> 01:38:17,641
Donc, je lui parle.
1670
01:38:17,642 --> 01:38:21,604
Puis je m'arrête, et je me dis :
"Putain, tu es à l'hôpital ?"
1671
01:38:21,605 --> 01:38:25,065
Elle me demande :
"Il y a du monde autour de toi ?"
1672
01:38:25,066 --> 01:38:26,818
Et je savais que c'était sérieux.
1673
01:38:27,319 --> 01:38:32,407
Quand elle m'a raconté, je lui ai dit :
1674
01:38:34,284 --> 01:38:37,536
"Vas-tu appeler la police ?
Il doit aller en prison."
1675
01:38:37,537 --> 01:38:39,580
Elle ne voulait pas appeler la police.
1676
01:38:39,581 --> 01:38:40,998
Elle ne voulait pas,
1677
01:38:40,999 --> 01:38:43,584
car c'est une personne aimante :
1678
01:38:43,585 --> 01:38:46,838
"Tu m'as fait du mal,
je te laisse à tes affaires."
1679
01:38:48,840 --> 01:38:51,550
Elle a toujours été présente pour moi,
1680
01:38:51,551 --> 01:38:53,510
donc je ne lui tourne pas le dos.
1681
01:38:53,511 --> 01:38:56,013
Et elle a besoin d'amour.
1682
01:38:56,014 --> 01:38:57,390
Comme tout le monde.
1683
01:39:03,563 --> 01:39:06,399
Je ne veux pas gagner juste pour moi.
1684
01:39:08,652 --> 01:39:11,445
Si cette affaire,
je la voyais de l'extérieur,
1685
01:39:11,446 --> 01:39:14,324
et si j'étais agressée,
je n'oserais pas parler.
1686
01:39:16,242 --> 01:39:19,411
Si ça arrive à une personne célèbre,
1687
01:39:19,412 --> 01:39:21,413
et que personne n'est puni,
1688
01:39:21,414 --> 01:39:25,293
une personne ordinaire,
qu'est-ce qu'elle va se dire ?
1689
01:39:25,960 --> 01:39:28,922
Elle n'a pas de ressources.
Comment avoir un avocat ?
1690
01:39:30,090 --> 01:39:33,760
Elle va se sacrifier pour dire la vérité ?
1691
01:39:36,429 --> 01:39:37,847
Que pense-t-elle de ça ?
1692
01:40:24,352 --> 01:40:26,855
Je sens plein de choses dans mon corps.
1693
01:40:39,576 --> 01:40:40,660
Chef d'accusation un.
1694
01:40:42,871 --> 01:40:44,789
Ils le condamnent lourdement.
1695
01:40:46,583 --> 01:40:47,584
Quoi ?
1696
01:40:49,878 --> 01:40:50,919
Alors ?
1697
01:40:50,920 --> 01:40:52,088
Mon Dieu !
1698
01:40:56,801 --> 01:40:57,802
C'est fini.
1699
01:40:58,678 --> 01:40:59,763
C'est fini.
1700
01:41:15,320 --> 01:41:17,113
Oh, mon Dieu !
1701
01:41:33,588 --> 01:41:34,881
Mon Dieu !
1702
01:41:44,891 --> 01:41:48,269
Merci beaucoup.
1703
01:41:58,780 --> 01:42:00,406
Oh, mon Dieu !
1704
01:42:02,367 --> 01:42:04,828
Oh, mon Dieu !
1705
01:42:06,329 --> 01:42:08,914
Merci, mon Dieu.
1706
01:42:08,915 --> 01:42:12,961
Bon sang !
1707
01:42:15,547 --> 01:42:17,381
Putain !
1708
01:42:17,382 --> 01:42:20,718
J'ai jamais cru en Dieu avant...
1709
01:42:25,265 --> 01:42:26,975
Oh, mon Dieu !
1710
01:42:28,309 --> 01:42:30,144
Oh, mon Dieu !
1711
01:42:56,629 --> 01:42:59,423
Le jury s'est prononcé
il y a quelques minutes.
1712
01:42:59,424 --> 01:43:03,677
Un jury de Los Angeles
a reconnu Tory Lanez coupable.
1713
01:43:03,678 --> 01:43:05,095
Cette affaire se finit
1714
01:43:05,096 --> 01:43:07,932
avec une condamnation à dix ans de prison.
1715
01:43:19,986 --> 01:43:22,739
FESTIVAL DE MUSIQUE MTS
1716
01:43:24,240 --> 01:43:26,408
Après la condamnation,
1717
01:43:26,409 --> 01:43:30,078
je pensais pouvoir devenir
une nouvelle femme,
1718
01:43:30,079 --> 01:43:32,039
que ce serait génial,
1719
01:43:32,040 --> 01:43:35,542
que je pourrais devenir
celle que j'ai toujours voulu être.
1720
01:43:35,543 --> 01:43:36,502
Non.
1721
01:43:37,378 --> 01:43:43,217
Tous les jours, je dois encore faire face
à des gens en colère contre moi,
1722
01:43:44,469 --> 01:43:46,595
car j'ai dit ce qui m'est arrivé.
1723
01:43:46,596 --> 01:43:50,766
Mais je sens que j'arrive à un stade
1724
01:43:50,767 --> 01:43:53,352
où je me fiche de ça.
1725
01:43:53,353 --> 01:43:54,938
Je dois m'occuper de moi.
1726
01:43:56,439 --> 01:43:57,898
Ma cousine !
1727
01:43:57,899 --> 01:43:59,816
Mais qui est cette blonde ?
1728
01:43:59,817 --> 01:44:02,527
Pour la première fois,
depuis la mort de ma mère,
1729
01:44:02,528 --> 01:44:05,364
je m'occupe de moi,
car je veux me sentir bien.
1730
01:44:05,365 --> 01:44:07,325
Tout ce que je fais, c'est pour moi.
1731
01:44:08,159 --> 01:44:11,244
Je ne fonctionne plus
à un million de pour cent.
1732
01:44:11,245 --> 01:44:14,082
Je pense que je fonctionne mieux.
1733
01:44:14,749 --> 01:44:17,377
J'attends des choses positives.
1734
01:44:20,755 --> 01:44:22,631
Je me concentre sur ma musique.
1735
01:44:22,632 --> 01:44:24,466
Je montre mon bonheur.
1736
01:44:24,467 --> 01:44:26,594
Je me sens heureuse.
1737
01:44:27,595 --> 01:44:28,846
Ouais !
1738
01:44:31,933 --> 01:44:34,476
Que peut-on attendre
dans cette nouvelle étape musicale ?
1739
01:44:34,477 --> 01:44:36,478
Il y a beaucoup de fraîcheur,
1740
01:44:36,479 --> 01:44:39,398
comme si tout en moi était nouveau.
1741
01:44:39,399 --> 01:44:42,025
J'ai clairement annoncé mes objectifs.
1742
01:44:42,026 --> 01:44:44,778
Tout comme le serpent change de peau,
1743
01:44:44,779 --> 01:44:46,947
on doit laisser son passé derrière.
1744
01:44:46,948 --> 01:44:48,907
Dans la dépression, on me regardait
1745
01:44:48,908 --> 01:44:50,659
Mais qui m'a vraiment gardée ?
1746
01:44:50,660 --> 01:44:52,744
La nuit je pleurais, mortifiée
1747
01:44:52,745 --> 01:44:53,996
Qui voulait l'arrêter ?
1748
01:44:53,997 --> 01:44:55,706
Je continue à te payer ?
1749
01:44:55,707 --> 01:44:57,457
Tout va bien se passer
1750
01:44:57,458 --> 01:44:58,834
Je gagne, tu restes ici
1751
01:44:58,835 --> 01:45:01,253
Si j'avais perdu, tu serais parti
1752
01:45:01,254 --> 01:45:04,339
L'année 2024 pourrait être
l'année de Thee Stallion,
1753
01:45:04,340 --> 01:45:08,720
et la triple lauréate du Grammy
ne montre aucun signe de ralentissement.
1754
01:45:09,262 --> 01:45:10,095
Mes vibrations.
1755
01:45:10,096 --> 01:45:12,431
Je commence
un nouveau chapitre de ma vie.
1756
01:45:12,432 --> 01:45:14,266
J'espère que vous aimerez l'album,
1757
01:45:14,267 --> 01:45:15,767
qu'il vous fera crier.
1758
01:45:15,768 --> 01:45:17,477
{\an8}La tournée va être géniale.
1759
01:45:17,478 --> 01:45:18,854
{\an8}TOURNÉE D'ÉTÉ
CE SOIR COMPLET
1760
01:45:18,855 --> 01:45:21,606
Des trucs de vraies filles sexy !
1761
01:45:21,607 --> 01:45:23,608
Ce serait bien que les filles sexy
1762
01:45:23,609 --> 01:45:26,570
décident d'être gentilles,
aimables et positives,
1763
01:45:26,571 --> 01:45:30,074
car ça nous correspond.
1764
01:45:33,745 --> 01:45:35,746
Tu as parlé de ta santé mentale.
1765
01:45:35,747 --> 01:45:37,372
Tu en parleras à nouveau ?
1766
01:45:37,373 --> 01:45:39,124
J'ai un nouveau site web
1767
01:45:39,125 --> 01:45:42,085
pour que les gens sachent
où on peut trouver de l'aide.
1768
01:45:42,086 --> 01:45:45,130
Tu es entendu par des gens
qui veulent écouter,
1769
01:45:45,131 --> 01:45:47,799
et tu devrais te sentir bien
à l'idée de parler.
1770
01:45:47,800 --> 01:45:50,385
Il faut en parler, le crier à tue-tête.
1771
01:45:50,386 --> 01:45:52,929
On doit le crier, même si c'est dur.
1772
01:45:52,930 --> 01:45:56,099
Même si c'est stressant,
tu dois en parler.
1773
01:45:56,100 --> 01:45:57,934
Ce petit mec qui me déprimait
1774
01:45:57,935 --> 01:45:59,644
Je vais le faire stresser
1775
01:45:59,645 --> 01:46:01,271
Ongles roses autour de son cou
1776
01:46:01,272 --> 01:46:02,647
N'acceptent pas le joug
1777
01:46:02,648 --> 01:46:04,608
Ça ne s'est pas bien passé
1778
01:46:04,609 --> 01:46:06,151
Maintenant, il est redressé
1779
01:46:06,152 --> 01:46:08,028
Ce petit mec qui me déprimait
1780
01:46:08,029 --> 01:46:09,947
Je vais le faire stresser
1781
01:46:13,076 --> 01:46:15,745
Ma mère serait fière de moi.
1782
01:51:43,697 --> 01:51:45,698
Sous-titres : Emmanuel Puig Marty
1783
01:51:45,699 --> 01:51:47,785
Supervision créative
Marie Caprioli