1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,255 --> 00:00:47,173 Je suis fatiguée. 4 00:00:47,673 --> 00:00:49,550 Je veux juste arriver à destination. 5 00:00:50,801 --> 00:00:52,970 Farris me traîne partout dans le monde. 6 00:00:58,434 --> 00:01:00,393 J'ai un sale look. 7 00:01:00,394 --> 00:01:03,646 Mais je devais me lever. 8 00:01:03,647 --> 00:01:06,691 "Me lever" ? En fait, je ne me suis pas couchée. 9 00:01:06,692 --> 00:01:11,029 Je devais être debout à 1 h ce matin, ou 2 h, 10 00:01:11,030 --> 00:01:13,866 pour me faire belle, pour aller à Guadalajara. 11 00:01:15,201 --> 00:01:20,205 J'ai décidé d'annuler tous mes spectacles, 12 00:01:20,206 --> 00:01:21,582 mes concerts, 13 00:01:23,959 --> 00:01:25,794 mes obligations, 14 00:01:25,795 --> 00:01:29,881 car je suis au point de rupture, 15 00:01:29,882 --> 00:01:33,426 à un point de fatigue où je ne peux plus faire ça. 16 00:01:33,427 --> 00:01:37,014 Ça ne m'amuse pas, et je me sens... 17 00:01:37,973 --> 00:01:40,350 Être Megan Thee Stallion, sans le fun ? 18 00:01:40,351 --> 00:01:43,312 C'est comme si j'étais constamment au bord de la rupture. 19 00:01:45,189 --> 00:01:46,357 Je suis fatiguée. 20 00:01:47,274 --> 00:01:50,277 Je suis apathique. 21 00:01:52,279 --> 00:01:53,988 Toutes les merdes qui m'arrivent, 22 00:01:53,989 --> 00:01:56,658 j'ai du mal à y croire. 23 00:01:56,659 --> 00:02:00,496 C'est comme un mauvais film, mais c'est ma vraie vie. 24 00:02:01,539 --> 00:02:03,206 Cette merde ressemble à un film. 25 00:02:03,207 --> 00:02:05,709 Il faut passer à ce moment du film où... 26 00:02:06,502 --> 00:02:09,964 je me bouge le cul pour régler ça. 27 00:02:22,601 --> 00:02:24,019 {\an8}On va s'échauffer. 28 00:02:28,899 --> 00:02:32,528 {\an8}C'est comme si j'avais toujours construit Megan Thee Stallion. 29 00:02:34,655 --> 00:02:36,281 {\an8}Ça a été difficile. 30 00:02:36,282 --> 00:02:39,617 {\an8}J'ai l'impression d'être une victime en permanence. 31 00:02:39,618 --> 00:02:42,662 {\an8}C'est cette flambée de nudité, de sexualisation, 32 00:02:42,663 --> 00:02:45,039 {\an8}qui tire les femmes vers le bas. 33 00:02:45,040 --> 00:02:47,083 {\an8}Autonomiser les femmes, oui. 34 00:02:47,084 --> 00:02:51,254 {\an8}J'y participe, et j'appuie les hommes qui veulent des femmes fortes. 35 00:02:51,255 --> 00:02:53,172 {\an8}- Vous comprenez ? - Oui. 36 00:02:53,173 --> 00:02:56,468 {\an8}Mon corps, mon choix ! 37 00:02:58,053 --> 00:03:00,014 {\an8}Et je dois toujours me protéger. 38 00:03:01,056 --> 00:03:04,017 Mais il y a des gens qui sont dérangés par une femme noire 39 00:03:04,018 --> 00:03:07,187 qui ose se libérer. 40 00:03:08,230 --> 00:03:12,276 La star du hip-hop, Megan Thee Stallion, dit qu'on lui a tiré dessus. 41 00:03:14,069 --> 00:03:15,653 Si tout se passe comme prévu, 42 00:03:15,654 --> 00:03:18,281 Megan Thee Stallion va témoigner 43 00:03:18,282 --> 00:03:20,284 contre le tireur présumé. 44 00:03:22,620 --> 00:03:24,079 J'ai dû créer cette armure. 45 00:03:28,208 --> 00:03:31,712 Mesdames, si vous aimez votre corps, faites du bruit. 46 00:03:33,547 --> 00:03:35,965 Si le rythme vit, Lil Ju l'a fait 47 00:03:35,966 --> 00:03:41,055 - Corps-corps-corps - Hé ! Hé ! Hé ! 48 00:03:41,722 --> 00:03:44,599 C'est Megan Thee Stallion, la Coach Sexy. 49 00:03:44,600 --> 00:03:46,267 Vous m'entendez ? 50 00:03:46,268 --> 00:03:47,353 Salut ! 51 00:03:48,270 --> 00:03:50,606 Je voulais donner quelque chose à mes fans. 52 00:03:52,441 --> 00:03:54,400 Un truc vraiment chaud ! 53 00:03:54,401 --> 00:03:55,944 De la vraie fille sexy ! 54 00:03:55,945 --> 00:03:58,529 Voyez comme j'ai bougé Absorbé ça et restitué ça 55 00:03:58,530 --> 00:04:02,325 Première femme avec trois numéro un des ventes en streaming. 56 00:04:02,326 --> 00:04:05,536 Selon le TIME100, une des personnes les plus influentes... 57 00:04:05,537 --> 00:04:06,704 Absorbé ça en culotte 58 00:04:06,705 --> 00:04:08,873 Tous mes mecs remplissent la discothèque 59 00:04:08,874 --> 00:04:11,668 Le Grammy pour la meilleure chanson de rap... 60 00:04:11,669 --> 00:04:12,835 Megan Thee Stallion ! 61 00:04:12,836 --> 00:04:14,045 Merci ! 62 00:04:14,046 --> 00:04:16,799 Tous ces chats effrayants Comme ceux de Carole Baskin 63 00:04:17,591 --> 00:04:22,512 Elle donne du pouvoir aux femmes pour qu'elles aient confiance en elles. 64 00:04:22,513 --> 00:04:25,223 Grâce à elle, je suis la plus indépendante des nanas. 65 00:04:25,224 --> 00:04:28,518 Megan est super... 66 00:04:28,519 --> 00:04:30,437 On t'aime, Megan ! 67 00:04:31,188 --> 00:04:36,193 Corps-corps-corps 68 00:04:44,451 --> 00:04:48,455 Megan Thee Stallion essaye de protéger Megan Pete. 69 00:04:51,375 --> 00:04:53,377 Quoi exactement ? 70 00:04:54,962 --> 00:04:56,046 Aucune idée. 71 00:04:58,090 --> 00:05:02,636 Tu essayes de comprendre en temps réel qui est Megan Pete ? 72 00:05:08,642 --> 00:05:14,648 {\an8}MEGAN THEE STALLION SE RACONTE 73 00:05:18,318 --> 00:05:21,405 {\an8}UNIVERSITÉ DU SUD TEXAS 74 00:05:22,740 --> 00:05:26,994 REMISE DES DIPLÔMES UNIVERSITÉ DU SUD TEXAS 75 00:05:36,086 --> 00:05:42,092 UNE VRAIE FILLE SEXY 76 00:05:43,093 --> 00:05:46,472 Voilà pourquoi je suis en retard quand je suis en retard. 77 00:05:47,181 --> 00:05:48,723 - Moi. - Voilà pourquoi. 78 00:05:48,724 --> 00:05:51,810 Parce que soudainement, il veut reboucler mes cheveux. 79 00:05:52,728 --> 00:05:56,064 Il y a peut-être cinq personnes avant moi. 80 00:05:56,065 --> 00:05:57,274 C'est toi maintenant ? 81 00:05:58,484 --> 00:06:00,444 - Tu m'as crue ? - Merde. 82 00:06:01,570 --> 00:06:02,696 C'est la merde. 83 00:06:03,697 --> 00:06:05,740 Moi et Kellon, on se dépêche. 84 00:06:05,741 --> 00:06:07,950 Une moitié devant et l'autre derrière. 85 00:06:07,951 --> 00:06:09,787 Juste devant. 86 00:06:10,621 --> 00:06:14,249 J'aime. Merci de m'avoir embellie. 87 00:06:14,833 --> 00:06:16,125 On enlève les casquettes. 88 00:06:16,126 --> 00:06:17,544 Casquettes ôtées. 89 00:06:18,587 --> 00:06:20,338 Tous ces shows, et je suis tendue. 90 00:06:20,339 --> 00:06:21,672 Vous comprenez ? 91 00:06:21,673 --> 00:06:23,425 André DeGrasse. 92 00:06:24,802 --> 00:06:25,886 Megan Pete. 93 00:06:27,763 --> 00:06:30,056 On mangeait du beurre de cacahuète 94 00:06:30,057 --> 00:06:32,266 Maintenant, je m'en lèche les pépettes 95 00:06:32,267 --> 00:06:34,685 Je l'ai rencontré à la télévision 96 00:06:34,686 --> 00:06:37,105 Je suis Tionne de Belly pour ce garçon 97 00:06:37,106 --> 00:06:39,273 Les nanas auraient la vie facile ? 98 00:06:39,274 --> 00:06:41,776 Que du mérite dans la phase juvénile 99 00:06:41,777 --> 00:06:43,903 J'avais du mal à joindre les deux bouts 100 00:06:43,904 --> 00:06:46,448 Chaque soir, c'était des œufs au fromage 101 00:06:47,449 --> 00:06:50,619 On a notre diplôme, les copines ! Classe 2021 ! 102 00:06:55,958 --> 00:06:56,875 Allez ! 103 00:07:05,175 --> 00:07:07,469 Faites comme si ce n'était pas vide. 104 00:07:08,971 --> 00:07:11,139 C'est la vraie fille sexy. 105 00:07:11,140 --> 00:07:12,850 D'accord ! 106 00:07:14,601 --> 00:07:16,395 C'est si joli. 107 00:07:16,687 --> 00:07:17,728 Merci. 108 00:07:17,729 --> 00:07:18,814 Je t'en prie ! 109 00:07:20,566 --> 00:07:22,151 Une vraie fille sexy ! 110 00:07:23,110 --> 00:07:24,110 On t'aime. 111 00:07:24,111 --> 00:07:26,571 Tu m'as fait pleurer. 112 00:07:26,572 --> 00:07:27,488 Non, non. 113 00:07:27,489 --> 00:07:28,657 De bonheur. 114 00:07:29,199 --> 00:07:31,160 Allons chercher du champagne. 115 00:07:34,371 --> 00:07:38,500 {\an8}MAMAN JE L'AI EU !!! MEGAN THEE STALLION 116 00:07:44,089 --> 00:07:45,257 Si jolie. 117 00:07:46,550 --> 00:07:47,718 J'aime. 118 00:07:49,928 --> 00:07:52,347 Je me sens accomplie avec mon diplôme. 119 00:07:54,099 --> 00:07:55,976 J'aurais aimé que maman voie ça. 120 00:07:58,687 --> 00:08:00,062 De retour à Houston, 121 00:08:00,063 --> 00:08:02,565 je pense à ma mère, à ma grand-mère. 122 00:08:02,566 --> 00:08:05,819 Je pense à mon père, à la perte. 123 00:08:07,487 --> 00:08:08,906 Ça me rend triste. 124 00:08:10,908 --> 00:08:14,745 Je ne serais pas là sans ma mère. 125 00:08:17,289 --> 00:08:21,960 CHAPITRE I LA NAISSANCE DE THEE STALLION 126 00:08:39,102 --> 00:08:41,438 La musique a toujours fait partie de ma vie. 127 00:08:43,023 --> 00:08:44,983 Ma mère était une rappeuse gangster. 128 00:08:45,859 --> 00:08:48,820 Elle pouvait se mesurer aux garçons, pour de vrai. 129 00:08:49,571 --> 00:08:52,031 Elle jouait constamment des instruments, 130 00:08:52,032 --> 00:08:54,451 rappait, faisait du freestyle pour elle-même. 131 00:08:55,744 --> 00:08:58,246 Elle écrivait, avant d'aller au boulot, 132 00:08:58,247 --> 00:08:59,706 avant l'heure de l'école. 133 00:09:02,292 --> 00:09:05,836 Elle était si pulpeuse, si belle. 134 00:09:05,837 --> 00:09:08,172 Je me disais : "C'est une vraie femme. 135 00:09:08,173 --> 00:09:10,884 Quand je serai grande, je veux être comme elle." 136 00:09:12,344 --> 00:09:15,931 Elle était le modèle de la femme forte. 137 00:09:19,893 --> 00:09:21,560 J'étais toujours avec ma mère, 138 00:09:21,561 --> 00:09:23,604 mes grands-mères... des femmes. 139 00:09:23,605 --> 00:09:25,022 Elles me disaient : 140 00:09:25,023 --> 00:09:26,983 "Tu es si belle, incroyable. 141 00:09:26,984 --> 00:09:28,609 Tu pourrais tout faire. 142 00:09:28,610 --> 00:09:30,237 Tu as la taille mannequin." 143 00:09:32,864 --> 00:09:37,244 J'étais la fille la plus grande de la classe. 144 00:09:39,371 --> 00:09:42,708 Des enfants se moquaient de moi, car j'étais grande. 145 00:09:47,004 --> 00:09:48,462 J'étais un peu pleurnicharde. 146 00:09:48,463 --> 00:09:51,300 J'entendais une chose déplaisante, et je m'effondrais. 147 00:09:52,175 --> 00:09:54,052 "Maman, que dois-je faire ?" 148 00:09:54,636 --> 00:09:57,054 Elle me répondait : "Arrête de pleurer. 149 00:09:57,055 --> 00:09:59,016 Fais-toi respecter." 150 00:10:01,643 --> 00:10:03,561 Je gérais les choses ainsi. 151 00:10:03,562 --> 00:10:05,731 Je ne me laissais plus faire. 152 00:10:14,531 --> 00:10:18,743 Jusqu'à mes huit ans, mon papa était en prison. 153 00:10:18,744 --> 00:10:22,205 Quand il est sorti de prison, on était inséparables. 154 00:10:24,750 --> 00:10:26,626 Il m'a donné beaucoup d'atouts. 155 00:10:27,336 --> 00:10:28,669 Tout était rime. 156 00:10:28,670 --> 00:10:31,422 Pour lui : "Un gars qui sourit n'est pas ton ami." 157 00:10:31,423 --> 00:10:33,884 Ça m'est resté en tête. 158 00:10:35,802 --> 00:10:38,513 J'étais en troisième, quand il est mort. 159 00:10:42,517 --> 00:10:43,851 Une crise cardiaque. 160 00:10:43,852 --> 00:10:45,395 Ma mère était dévastée. 161 00:10:46,104 --> 00:10:48,773 Je ne pleurais pas pour ne pas la rendre plus triste. 162 00:10:48,774 --> 00:10:50,609 On n'en a jamais vraiment parlé. 163 00:10:52,069 --> 00:10:54,654 J'essayais d'être forte pour elle. 164 00:10:59,785 --> 00:11:03,246 C'est là que j'ai commencé à créer Megan Thee Stallion. 165 00:11:08,710 --> 00:11:11,796 J'ai compris qu'avec le rap, je jouais un rôle. 166 00:11:11,797 --> 00:11:14,841 Quelqu'un de plus fort que moi. 167 00:11:17,636 --> 00:11:20,097 J'ai montré à ma mère une vidéo où je rappais. 168 00:11:24,643 --> 00:11:26,478 Elle a d'abord été choquée. 169 00:11:27,938 --> 00:11:30,565 J'essayais d'impressionner ma mère. 170 00:11:31,483 --> 00:11:34,319 Je voulais qu'elle sente que je reprendrais le flambeau. 171 00:11:44,496 --> 00:11:47,748 {\an8}C'est Megan qui fait de l'argent Mieux connue comme "Thee Stallion" 172 00:11:47,749 --> 00:11:50,835 {\an8}Accrochée au cou de ton parent Comme un sacré médaillon 173 00:11:50,836 --> 00:11:54,338 En mon corps j'ai confiance Je m'habille comme si je nageais 174 00:11:54,339 --> 00:11:57,801 Les gens se sont offusqués Ils gèrent mal cette exubérance 175 00:11:58,635 --> 00:12:00,553 Je ne me souciais pas des gens. 176 00:12:00,554 --> 00:12:03,055 Je composais des morceaux en classe. 177 00:12:03,056 --> 00:12:05,307 Je jouais un rythme, et ma mère rappait dessus. 178 00:12:05,308 --> 00:12:07,476 J'essayais de la surpasser. 179 00:12:07,477 --> 00:12:09,812 Dans la voiture avec elle, c'était : "Écoute ça." 180 00:12:09,813 --> 00:12:11,021 Et elle : "Pas mal !" 181 00:12:11,022 --> 00:12:12,314 Gang de bombes. 182 00:12:12,315 --> 00:12:16,153 Elle était comme ma pote, ma meilleure amie, ma fan numéro un. 183 00:12:16,736 --> 00:12:18,946 Elle me filmait faisant du freestyle. 184 00:12:18,947 --> 00:12:20,698 Des fesses, des nichons éclatants 185 00:12:20,699 --> 00:12:22,533 Fait maison, ça bouge différemment 186 00:12:22,534 --> 00:12:24,201 Pour une sexy, viens au Texas 187 00:12:24,202 --> 00:12:25,828 Megan de Houston est une garce 188 00:12:25,829 --> 00:12:28,456 Elle ne filmait pas comme une maman. 189 00:12:28,457 --> 00:12:30,249 Elle comprenait mon point de vue. 190 00:12:30,250 --> 00:12:33,503 Elle disait : "Tu pourrais faire mieux en travaillant plus." 191 00:12:34,337 --> 00:12:36,505 {\an8}Quand j'ai commencé à poster mon rap, 192 00:12:36,506 --> 00:12:38,008 {\an8}les gens ont bien réagi. 193 00:12:38,842 --> 00:12:40,593 TU AS ASSURÉ SUR ÇA. 194 00:12:40,594 --> 00:12:41,510 JE LA VEUX 195 00:12:41,511 --> 00:12:43,888 TU T'ES FAIT BELLE REINE DU TEXAS 196 00:12:43,889 --> 00:12:47,058 {\an8}On n'était pas prêt à entendre ce qui sortirait de ma bouche. 197 00:12:47,934 --> 00:12:49,685 {\an8}Cette fille va faire de l'argent. 198 00:12:49,686 --> 00:12:50,728 {\an8}MAMAN ET MANAGER 199 00:12:50,729 --> 00:12:52,771 {\an8}- Qui vas-tu gérer ? - Toi. 200 00:12:52,772 --> 00:12:55,357 {\an8}Ma mère : "Meuf, je vais être ton manager, 201 00:12:55,358 --> 00:12:58,195 {\an8}et on va lancer ça et faire en sorte que ça marche." 202 00:13:05,952 --> 00:13:07,912 Kelsey Nicole. En studio. 203 00:13:07,913 --> 00:13:11,248 Megan Thee Stallion, Moneybagg Yo, Make A Bag. 204 00:13:11,249 --> 00:13:14,126 Je suis prête pour la livraison. 205 00:13:14,127 --> 00:13:16,463 Le look, et les repas ! 206 00:13:19,508 --> 00:13:20,675 J'ai un chapeau de cow-boy. 207 00:13:21,468 --> 00:13:22,551 Une ceinture ? 208 00:13:22,552 --> 00:13:23,677 Un chapeau. 209 00:13:23,678 --> 00:13:25,347 Un chapeau de cow-boy ? 210 00:13:25,972 --> 00:13:27,348 Un short moulant aussi. 211 00:13:27,349 --> 00:13:29,643 Comme une pom-pom girl des Cowboys de Dallas. 212 00:13:30,227 --> 00:13:31,435 Ça va être très sexy. 213 00:13:31,436 --> 00:13:33,980 Tout le monde aime ces pom-pom girls. 214 00:13:35,774 --> 00:13:36,857 On va commencer. 215 00:13:36,858 --> 00:13:38,108 Les jeunes attendent. 216 00:13:38,109 --> 00:13:39,610 Ne leur montre pas encore. 217 00:13:39,611 --> 00:13:41,946 Enregistre une vidéo de moi. 218 00:13:41,947 --> 00:13:43,782 Megan, j'ai autre chose à faire. 219 00:13:44,407 --> 00:13:45,325 Attends. 220 00:13:47,118 --> 00:13:48,452 Tu peux avoir Robby ? 221 00:13:48,453 --> 00:13:49,829 De la musique ? 222 00:13:51,414 --> 00:13:52,832 J'aimerais bien... 223 00:13:56,253 --> 00:13:57,671 Vous voyez ce que c'est ? 224 00:13:58,296 --> 00:13:59,673 Mets-le pour la route. 225 00:14:02,842 --> 00:14:04,635 Mets-le, vite fait. 226 00:14:04,636 --> 00:14:07,388 Juste un petit changement. 227 00:14:07,389 --> 00:14:09,558 Pour la tenue. 228 00:14:10,809 --> 00:14:12,434 L'attraction. 229 00:14:12,435 --> 00:14:14,479 Montre-leur ce que c'est. 230 00:14:15,188 --> 00:14:18,232 Quand on reviendra sur cet interview dans deux ou trois ans, 231 00:14:18,233 --> 00:14:20,401 qu'auras-tu accompli 232 00:14:20,402 --> 00:14:22,444 qui aura surpris les gens ? 233 00:14:22,445 --> 00:14:25,656 {\an8}Tout le monde connaîtra mon nom, 234 00:14:25,657 --> 00:14:29,202 {\an8}et on me verra comme l'une des plus grandes. 235 00:14:31,288 --> 00:14:33,707 Test, test... 236 00:14:35,250 --> 00:14:36,917 Cocky AF. 237 00:14:36,918 --> 00:14:40,045 Devant ma mère, j'ignore pourquoi, ça me gêne de jurer, 238 00:14:40,046 --> 00:14:41,590 à cause de ce bruit autour. 239 00:14:42,632 --> 00:14:43,924 C'est que... 240 00:14:43,925 --> 00:14:45,302 C'est parti. 241 00:14:47,887 --> 00:14:48,805 Holly comprend. 242 00:14:56,980 --> 00:14:58,981 Arrogante, tout mon corps se projette 243 00:14:58,982 --> 00:15:01,400 Le visage et le corps se complètent 244 00:15:01,401 --> 00:15:02,693 Arrogante et confiante 245 00:15:02,694 --> 00:15:04,737 Ta meuf me copie Ton mec en veut une partie 246 00:15:04,738 --> 00:15:06,447 Arrogante, mon corps se projette 247 00:15:06,448 --> 00:15:08,324 Le visage et le corps se complètent 248 00:15:08,325 --> 00:15:10,117 Arrogante, ton avis je m'en tape 249 00:15:10,118 --> 00:15:12,119 Je me bats et réussis grâce au rap 250 00:15:12,120 --> 00:15:14,288 C'est gênant, n'est-ce pas ? 251 00:15:14,289 --> 00:15:15,497 Ôte la broche. 252 00:15:15,498 --> 00:15:17,417 Ça vient du diaphragme. 253 00:15:17,917 --> 00:15:20,753 Tu dois t'entraîner, comme quand tu rappes. 254 00:15:20,754 --> 00:15:22,464 Ça doit venir du ventre. 255 00:15:23,465 --> 00:15:25,924 Ne retiens pas ta respiration. 256 00:15:25,925 --> 00:15:27,677 La danse m'a essoufflée. 257 00:15:28,386 --> 00:15:31,306 C'est trop lyrique, tu parles trop. 258 00:15:32,390 --> 00:15:34,266 Et ne t'occupe pas de ta broche. 259 00:15:34,267 --> 00:15:35,893 Laisse-la de côté. 260 00:15:35,894 --> 00:15:37,561 Concentre-toi sur les vers. 261 00:15:37,562 --> 00:15:39,813 Comme ça, tu auras plus de souffle. 262 00:15:39,814 --> 00:15:41,650 - Tu comprends ? - Ouais. 263 00:15:42,859 --> 00:15:45,653 Ma mère était la personne la plus intelligente. 264 00:15:45,654 --> 00:15:47,655 Elle se passait de l'avis des autres, 265 00:15:47,656 --> 00:15:49,490 de leurs conseils. 266 00:15:49,491 --> 00:15:51,617 Je voulais lui montrer que j'apprenais, 267 00:15:51,618 --> 00:15:53,453 que je l'écoutais. 268 00:15:55,288 --> 00:15:56,538 On est prêts. 269 00:15:56,539 --> 00:15:59,584 Je suis OG Roncy de 93.7 The Beat. 270 00:16:00,377 --> 00:16:03,295 On va faire le show pour vous. 271 00:16:03,296 --> 00:16:04,922 Vous aimez la bonne musique ? 272 00:16:04,923 --> 00:16:07,258 On a quelque chose de génial pour vous. 273 00:16:11,471 --> 00:16:13,222 Je chantais partout où je pouvais. 274 00:16:13,223 --> 00:16:15,307 Je suis Megan Thee Stallion, 275 00:16:15,308 --> 00:16:18,353 alias la Bombe de H-Town, alias la Jeune Tina Snow. 276 00:16:19,562 --> 00:16:21,772 Il est 5 h Je viens d'atterrir en ville 277 00:16:21,773 --> 00:16:25,568 Dis-leur de contacter mes gens Si tu essaies de me joindre 278 00:16:26,403 --> 00:16:28,153 J'ai joué dans des bars. 279 00:16:28,154 --> 00:16:30,698 Maintenant, Megan Stallion, 280 00:16:30,699 --> 00:16:33,201 alias la Jeune Tina Snow. 281 00:16:33,827 --> 00:16:35,954 Chaque soir, je chantais dans un club. 282 00:16:37,122 --> 00:16:38,956 Dites-le. "Une vraie fille sexy." 283 00:16:38,957 --> 00:16:41,333 Une vraie fille sexy ! 284 00:16:41,334 --> 00:16:43,877 Je n'arrêtais pas. Rien ne pouvait m'arrêter. 285 00:16:43,878 --> 00:16:46,213 Je savais que je voulais rapper. 286 00:16:46,214 --> 00:16:48,049 Ça me passionnait. 287 00:16:54,889 --> 00:16:56,849 Quand j'ai sorti Big Ole Freak, 288 00:16:56,850 --> 00:16:59,102 tout a vraiment basculé. 289 00:17:01,896 --> 00:17:03,313 Big ole freak 290 00:17:03,314 --> 00:17:04,982 Grosses fesses, gros régal 291 00:17:04,983 --> 00:17:06,442 {\an8}Pour plus, il va patienter 292 00:17:06,443 --> 00:17:07,985 {\an8}Tape-la, et il va décharger 293 00:17:07,986 --> 00:17:10,863 {\an8}Ça fait quoi d'être une artiste féminine talentueuse 294 00:17:10,864 --> 00:17:12,698 {\an8}qui se produit à Houston ? 295 00:17:12,699 --> 00:17:15,284 {\an8}Ça me coupe le souffle. 296 00:17:15,285 --> 00:17:18,579 {\an8}Fais-les ressortir, ressortir J'en rêve comment je fais rebondir 297 00:17:18,580 --> 00:17:22,166 {\an8}Tu es maintenant entrée dans les meilleures ventes. 298 00:17:22,167 --> 00:17:23,376 {\an8}Littéralement. 299 00:17:24,544 --> 00:17:26,044 {\an8}Mais ce single, c'est fou. 300 00:17:26,045 --> 00:17:27,922 {\an8}Ouais, Big Ole Freak, c'est fou. 301 00:17:28,631 --> 00:17:30,257 Merde, je sens que ça vient 302 00:17:30,258 --> 00:17:32,009 Chevauchant ce membre, "Ouais !" 303 00:17:32,010 --> 00:17:33,302 C'est que j'aime baiser 304 00:17:33,303 --> 00:17:35,179 Mais là on va faire l'amour, bébé 305 00:17:35,180 --> 00:17:36,346 Tu te sens sexy 306 00:17:36,347 --> 00:17:38,140 dès que tu entends la chanson. 307 00:17:38,141 --> 00:17:39,266 J'aime encourager. 308 00:17:39,267 --> 00:17:41,977 C'est cool de voir des gens encourager d'autres gens. 309 00:17:41,978 --> 00:17:44,605 {\an8}Je veux être sexy, 310 00:17:44,606 --> 00:17:46,106 {\an8}avoir confiance en moi, 311 00:17:46,107 --> 00:17:48,317 {\an8}avoir confiance en ma sexualité, 312 00:17:48,318 --> 00:17:49,860 {\an8}et voir des femmes sans peur. 313 00:17:49,861 --> 00:17:51,445 Soyons réalistes. 314 00:17:51,446 --> 00:17:52,863 Tout le monde fait la pute, 315 00:17:52,864 --> 00:17:53,989 est excentrique, 316 00:17:53,990 --> 00:17:55,365 fait l'amour. 317 00:17:55,366 --> 00:17:58,952 Je veux que les femmes se sentent fortes, en contrôle, 318 00:17:58,953 --> 00:18:00,621 puissent parler librement. 319 00:18:00,622 --> 00:18:03,415 Te sens-tu parfois perçue comme un objet ? 320 00:18:03,416 --> 00:18:06,878 {\an8}Les hommes sont des objets pour moi. 321 00:18:07,712 --> 00:18:09,171 Je veux baiser face au miroir 322 00:18:09,172 --> 00:18:10,798 Ton visage, je veux le voir 323 00:18:10,799 --> 00:18:12,341 Dans la chambre, je commande 324 00:18:12,342 --> 00:18:14,343 Je suis capitaine, lui lieutenant 325 00:18:14,344 --> 00:18:16,553 Je parle des filles du ghetto, des gangsters. 326 00:18:16,554 --> 00:18:17,972 Je suis moi-même. 327 00:18:18,598 --> 00:18:20,266 Et les retours sont très bons. 328 00:18:22,185 --> 00:18:23,519 Je dis ce que j'ai à dire 329 00:18:23,520 --> 00:18:26,939 Tu es un petit énergumène si tu trouves à y redire 330 00:18:26,940 --> 00:18:30,234 C'est Tina Snow, la garce Ils m'aiment, car je suis nature 331 00:18:30,235 --> 00:18:32,236 Tu peux pas me prendre un mec 332 00:18:32,237 --> 00:18:33,947 J'ai le contrôle de l'esprit 333 00:18:36,616 --> 00:18:38,368 C'est ma putain d'école ! 334 00:18:40,495 --> 00:18:42,747 C'était les moments les plus heureux. 335 00:18:44,666 --> 00:18:46,416 {\an8}Un million pour que je signe 336 00:18:46,417 --> 00:18:48,628 {\an8}Je m'en fous que tu rechignes 337 00:18:49,629 --> 00:18:51,296 Ce "rechignes" est tombé. 338 00:18:51,297 --> 00:18:53,590 J'ai pas aimé ce "rechignes". 339 00:18:53,591 --> 00:18:55,260 C'est : "que tu rechignes". 340 00:18:56,302 --> 00:18:57,512 Laisse-moi réessayer. 341 00:18:59,264 --> 00:19:00,932 Je la laissais prendre les décisions. 342 00:19:01,933 --> 00:19:04,185 Elle était le boss qui dirige tout. 343 00:19:05,019 --> 00:19:05,853 C'est bon. 344 00:19:05,854 --> 00:19:09,107 On travaillait dur. Tout allait bien. 345 00:19:14,320 --> 00:19:15,905 Laisse-moi te montrer. 346 00:19:17,323 --> 00:19:18,867 Bien. Essaye ça. 347 00:19:22,287 --> 00:19:23,328 C'est joli. 348 00:19:23,329 --> 00:19:24,998 Oui, vas-y ! 349 00:19:27,083 --> 00:19:30,128 - Musicalement... - Elle me dit : "Joue ça." 350 00:19:31,170 --> 00:19:32,589 Et ce serait plutôt... 351 00:19:34,632 --> 00:19:36,509 C'est bon ! 352 00:19:45,852 --> 00:19:49,272 J'avais un spectacle à Los Angeles le lendemain. 353 00:19:51,941 --> 00:19:55,862 Ma mère m'a appelée : "Je mélange tous mes mots. 354 00:19:56,863 --> 00:19:59,239 Je pense que ça ne va pas. 355 00:19:59,240 --> 00:20:01,199 Je parle lentement. 356 00:20:01,200 --> 00:20:02,534 Je me sens bizarre. 357 00:20:02,535 --> 00:20:04,454 Appelle les urgences." 358 00:20:10,209 --> 00:20:12,670 Je gardais mon calme pour qu'elle n'angoisse pas. 359 00:20:14,005 --> 00:20:15,840 Elle avait une tumeur au cerveau. 360 00:20:17,342 --> 00:20:19,135 On s'est dit : "Merde, 361 00:20:21,220 --> 00:20:23,139 ça fait combien de temps ? 362 00:20:24,891 --> 00:20:26,351 Que se passe-t-il ?" 363 00:20:26,976 --> 00:20:30,354 Elle a essayé de me remonter le moral. 364 00:20:30,355 --> 00:20:32,607 Elle savait que ça n'irait pas. 365 00:20:35,401 --> 00:20:38,321 Elle a commencé à avoir des convulsions. 366 00:20:39,822 --> 00:20:41,532 Elle ne réagissait plus. 367 00:20:42,033 --> 00:20:43,408 "Que se passe-t-il ?" 368 00:20:43,409 --> 00:20:45,244 J'étais dévastée. 369 00:20:49,874 --> 00:20:52,210 Et ils ont dû la placer dans le coma... 370 00:20:56,089 --> 00:20:59,425 Elle était en état de mort cérébrale. 371 00:21:01,552 --> 00:21:03,136 J'étais là tous les jours. 372 00:21:03,137 --> 00:21:05,181 Je passais la nuit à l'hôpital. 373 00:21:05,807 --> 00:21:09,310 Je priais pour qu'elle puisse s'en remettre. 374 00:21:12,730 --> 00:21:15,232 Quand j'ai réalisé qu'elle ne reviendrait pas : 375 00:21:15,233 --> 00:21:16,818 "La laisser comme ça, non !" 376 00:21:17,568 --> 00:21:19,946 Elle n'aurait pas voulu rester comme ça. 377 00:21:21,698 --> 00:21:24,242 J'ai donc dû prendre la décision de... 378 00:21:25,952 --> 00:21:27,786 tout débrancher. 379 00:21:27,787 --> 00:21:31,332 Elle est morte le lendemain. 380 00:21:49,267 --> 00:21:53,229 TROIS SEMAINES PLUS TARD 381 00:21:54,689 --> 00:21:56,107 Alors, la vidéo ? 382 00:22:00,820 --> 00:22:06,242 Vous savez tous que 2019 a été difficile pour moi. 383 00:22:08,286 --> 00:22:10,955 Je ne voulais pas annuler mes spectacles. 384 00:22:12,498 --> 00:22:14,332 Je ne voulais pas arrêter. 385 00:22:14,333 --> 00:22:17,045 Ce n'est pas ce que ma mère aurait voulu. 386 00:22:22,300 --> 00:22:24,551 Je voulais partager cette vidéo 387 00:22:24,552 --> 00:22:26,804 de moi et ma mère, de ce qu'elle faisait. 388 00:22:28,306 --> 00:22:29,682 Je la mets. 389 00:22:33,519 --> 00:22:35,021 Elle était ma fan numéro un, 390 00:22:36,355 --> 00:22:38,357 pour mes mouvements et mes jurons. 391 00:22:43,696 --> 00:22:45,156 Je ne vais pas pleurer. 392 00:22:55,041 --> 00:22:59,086 Quand ma mère est morte, j'ai oublié qui j'étais. 393 00:22:59,087 --> 00:23:00,755 J'ai perdu en confiance. 394 00:23:02,673 --> 00:23:05,760 Une présence me manquait : "Je vais m'en occuper pour toi. 395 00:23:06,469 --> 00:23:07,427 "Ne fais pas ça. 396 00:23:07,428 --> 00:23:11,099 "Tu devrais rapper comme ça, le dire comme ça." 397 00:23:13,017 --> 00:23:15,769 J'étais habituée à ce que ma mère me dise quoi faire. 398 00:23:15,770 --> 00:23:18,564 Quand les choses se sont emballées, je ne l'avais plus. 399 00:23:21,400 --> 00:23:22,819 Qui mène le bateau ? 400 00:23:26,114 --> 00:23:28,698 Les filles sexy sont prêtes à mener le bateau. 401 00:23:28,699 --> 00:23:29,992 - D'accord ? - Ouais. 402 00:23:33,579 --> 00:23:36,957 Tout le monde autour de moi s'amuse beaucoup. 403 00:23:36,958 --> 00:23:41,921 Tout le monde est très heureux, et je veux être dans le trip. 404 00:23:45,383 --> 00:23:48,469 On mène ce putain de bateau ! 405 00:23:54,934 --> 00:23:59,355 J'essaie d'être forte, car elle aurait voulu que je sois forte. 406 00:24:05,528 --> 00:24:10,408 Avant de mourir, elle m'a dit : "N'arrête pas parce que je suis malade. 407 00:24:11,242 --> 00:24:13,411 Tu dois aller travailler." 408 00:24:14,328 --> 00:24:15,663 C'est ce que j'ai fait. 409 00:24:21,794 --> 00:24:24,463 On a une annonce importante ! 410 00:24:25,631 --> 00:24:28,425 - Montre-moi. - Montre-lui tout de suite. 411 00:24:28,426 --> 00:24:30,010 Megan a été nominée... 412 00:24:30,011 --> 00:24:31,971 pour un putain de prix BET ! 413 00:24:51,782 --> 00:24:55,203 Après ça, j'ai quitté Houston, et je n'y suis jamais retournée. 414 00:25:00,666 --> 00:25:02,501 Applaudissez Megan Thee Stallion ! 415 00:25:06,172 --> 00:25:09,591 Où sont mes super nanas ? 416 00:25:09,592 --> 00:25:11,219 Une vraie fille sexy ! 417 00:25:12,011 --> 00:25:12,845 Quoi ? 418 00:25:13,679 --> 00:25:14,679 Ne pas jurer ? 419 00:25:14,680 --> 00:25:15,764 D'accord. 420 00:25:15,765 --> 00:25:16,973 Tu comprends ? 421 00:25:16,974 --> 00:25:18,934 Je ne jure pas. On sort le grand jeu. 422 00:25:18,935 --> 00:25:20,393 C'est fou. 423 00:25:20,394 --> 00:25:22,604 - Quoi ? - Ce n'est plus YouTube. 424 00:25:22,605 --> 00:25:24,814 Ce n'est pas YouTube, garce ! 425 00:25:24,815 --> 00:25:28,069 Je me souviens quand on a mis sa première vidéo sur YouTube. 426 00:25:28,694 --> 00:25:31,113 J'ai su qu'elle serait une star. 427 00:25:35,826 --> 00:25:37,411 Et le prix va à... 428 00:25:38,329 --> 00:25:39,956 Megan Thee Stallion. Fever. 429 00:25:44,293 --> 00:25:45,670 Mon Dieu ! 430 00:25:46,170 --> 00:25:47,796 {\an8}MEILLEURE COMPILATION "FEVER" 431 00:25:47,797 --> 00:25:48,714 {\an8}Quoi ? 432 00:25:49,131 --> 00:25:51,175 Houston, Texas, on y est. 433 00:25:52,635 --> 00:25:55,720 Félicitations. C'est votre premier VMA, ce soir. 434 00:25:55,721 --> 00:25:57,681 Première statuette Moon... 435 00:25:57,682 --> 00:25:59,850 pour Power Anthem ! 436 00:26:00,935 --> 00:26:02,394 - Quoi ? - Félicitations ! 437 00:26:02,395 --> 00:26:04,396 {\an8}J'ai 24 ans. J'aime mon travail. 438 00:26:04,397 --> 00:26:07,566 {\an8}Je ne fais que commencer, et vous allez voir. 439 00:26:08,609 --> 00:26:10,944 {\an8}Jusqu'où j'irai. Alors, merci beaucoup. 440 00:26:10,945 --> 00:26:13,363 Qui va s'occuper de moi ? 441 00:26:13,364 --> 00:26:15,865 Il n'est qu'un membre de l'équipe 442 00:26:15,866 --> 00:26:18,118 Il a travaillé dur pour être MVP 443 00:26:18,119 --> 00:26:20,621 Tu peux pas me dompter J'aime mes mecs à égalité 444 00:26:21,163 --> 00:26:23,832 Définis ce qu'est une fille sexy. 445 00:26:23,833 --> 00:26:28,169 Une fille sexy a confiance en elle, elle est gentille, 446 00:26:28,170 --> 00:26:30,548 elle est le centre de la fête. 447 00:26:31,632 --> 00:26:34,342 Elle est sans complexe. 448 00:26:34,343 --> 00:26:36,804 Combien de filles sexy ici ? 449 00:26:37,555 --> 00:26:41,349 De la vraie fille sexy ! 450 00:26:41,350 --> 00:26:43,018 Tu es comme propriétaire... 451 00:26:43,019 --> 00:26:44,895 {\an8}De "l'été m'appartient". 452 00:26:46,689 --> 00:26:48,190 {\an8}Oh, mon Dieu ! 453 00:26:49,608 --> 00:26:51,610 Mon Dieu, c'est toi ! 454 00:26:54,280 --> 00:26:55,989 C'était une année folle pour toi. 455 00:26:55,990 --> 00:26:58,491 Avec qui rêverais-tu de collaborer ? 456 00:26:58,492 --> 00:27:01,411 {\an8}Je vais prier Jésus-Christ pour que ça arrive, 457 00:27:01,412 --> 00:27:03,664 {\an8}j'aimerais faire une chanson avec Beyoncé. 458 00:27:04,790 --> 00:27:08,376 {\an8}MTS a fait un remix de Savage. 459 00:27:08,377 --> 00:27:10,462 {\an8}Vous venez d'arriver dans le paysage, 460 00:27:10,463 --> 00:27:12,797 {\an8}et vous avez collaboré avec Beyoncé. 461 00:27:12,798 --> 00:27:16,302 Elle a sorti un remix de Savage avec Beyoncé ? 462 00:27:17,762 --> 00:27:19,220 Je suis trop excitée. 463 00:27:19,221 --> 00:27:20,972 Tu es la meilleure, ma sœur. 464 00:27:20,973 --> 00:27:23,601 Frère, qu'est-ce qui se passe ? 465 00:27:24,268 --> 00:27:27,520 C'était en 2020. En plein confinement. 466 00:27:27,521 --> 00:27:29,356 Tout le monde est à la maison. 467 00:27:29,357 --> 00:27:31,107 J'ai l'attention des gens. 468 00:27:31,108 --> 00:27:34,528 Savage est la danse numéro un sur TikTok. 469 00:27:35,946 --> 00:27:38,407 DÉFI DE DANSE SAVAGE "REMIX" 470 00:27:41,243 --> 00:27:44,037 MTS ET BEYONCÉ SONT AU TOP AVEC LE REMIX DE SAVAGE 471 00:27:44,038 --> 00:27:47,082 MTS ET BEYONCÉ DANS L'HISTOIRE DES GRAMMYS AVEC SAVAGE ? 472 00:27:47,083 --> 00:27:48,459 On l'a eu ! 473 00:27:49,001 --> 00:27:50,544 {\an8}Je l'ai gagné ! 474 00:27:51,128 --> 00:27:52,254 {\an8}On l'a fait ! 475 00:27:56,675 --> 00:27:57,884 {\an8}J'ai un numéro un. 476 00:27:57,885 --> 00:28:01,555 {\an8}J'ai la chanson numéro un dans ce putain de pays, garce. 477 00:28:02,181 --> 00:28:04,809 {\an8}Et je veux vous dire à tous, merci ! 478 00:28:05,601 --> 00:28:09,980 {\an8}C'était un moment de ma carrière où je progressais vraiment. 479 00:28:10,856 --> 00:28:13,149 Faiblarde, faiblarde, garce 480 00:28:13,150 --> 00:28:15,944 Minable, minable, mec 481 00:28:15,945 --> 00:28:19,155 Allez vous faire voir les faiblardes Avec vos amis minables 482 00:28:19,156 --> 00:28:21,784 Personne ne veut de ton mec minable 483 00:28:23,202 --> 00:28:24,829 Ne joue pas avec moi, pouffe 484 00:28:27,665 --> 00:28:28,581 {\an8}KELSEY AMIE 485 00:28:28,582 --> 00:28:30,084 {\an8}C'était ma meilleure amie, 486 00:28:30,876 --> 00:28:32,336 {\an8}toujours près de moi. 487 00:28:34,463 --> 00:28:36,214 Ma mère venait de décéder. 488 00:28:36,215 --> 00:28:39,050 J'étais sur la route, et personne ne m'aidait. 489 00:28:39,051 --> 00:28:41,219 "Tu pourrais être mon assistante." 490 00:28:41,220 --> 00:28:43,596 Kelsey sait ce qu'elle a à faire. 491 00:28:43,597 --> 00:28:46,558 Comme dans le business. Elle a toujours été comme ça. 492 00:28:46,559 --> 00:28:48,268 Elles quittent leurs jobs 493 00:28:48,269 --> 00:28:50,770 pour devenir de belles pros avec nous. 494 00:28:50,771 --> 00:28:55,359 Deux de mes meilleures amies pour faire une équipe de rêve. 495 00:28:56,902 --> 00:28:59,404 Repose en paix, Miss Holly. Tu nous manques. 496 00:28:59,405 --> 00:29:01,866 Ça va être une super année. 497 00:29:02,658 --> 00:29:05,160 Je dois m'assurer que Megan reste bonne, 498 00:29:05,161 --> 00:29:09,206 car je fais ce qu'elle faisait pour Megan. 499 00:29:11,000 --> 00:29:13,209 J'aime ça. Je suis fière de toi. 500 00:29:13,210 --> 00:29:16,087 Ce truc est plus profond que ce que les gens voient. 501 00:29:16,088 --> 00:29:19,424 Les meilleures amies du monde, comme des sœurs. 502 00:29:19,425 --> 00:29:23,136 On est ensemble tous les jours. Je veux dire... 503 00:29:23,137 --> 00:29:25,346 C'est plus fort que ce que les gens voient. 504 00:29:25,347 --> 00:29:26,639 Vraiment. 505 00:29:26,640 --> 00:29:28,642 Je t'apprécie énormément. 506 00:29:30,060 --> 00:29:33,229 Il me manquait quelque chose. Je voulais juste des amis. 507 00:29:33,230 --> 00:29:34,355 Un peu de famille. 508 00:29:34,356 --> 00:29:38,027 J'essayais de construire du positif autour de moi. 509 00:29:44,325 --> 00:29:49,830 Mais avec le recul, c'était la pire année de ma vie. 510 00:29:59,048 --> 00:30:01,800 Quand ma mère est morte, j'allais partout. 511 00:30:09,433 --> 00:30:12,269 Je traînais avec tout le monde. 512 00:30:18,984 --> 00:30:20,819 Oui. C'est bon ! 513 00:30:30,913 --> 00:30:34,208 Je continue à me défoncer pour surmonter la douleur. 514 00:30:44,969 --> 00:30:49,682 J'ai commencé à traîner avec Tory. 515 00:30:50,266 --> 00:30:52,351 C'est l'heure de l'apéro. 516 00:30:53,435 --> 00:30:56,563 - Un petit coup en direct. - C'est l'heure de l'apéro. 517 00:30:56,564 --> 00:31:00,775 À Stallion ! Megan Thee Stallion. 518 00:31:00,776 --> 00:31:03,571 C'est Tory Lanez et Megathon. 519 00:31:04,572 --> 00:31:07,365 - Mégatron, mec. - Mégatron ! 520 00:31:07,366 --> 00:31:09,951 {\an8}Il m'avait dit que sa mère était morte. 521 00:31:09,952 --> 00:31:11,953 {\an8}Ça nous liait, 522 00:31:11,954 --> 00:31:14,290 {\an8}et je pensais qu'on était amis. 523 00:31:17,418 --> 00:31:21,839 {\an8}Mais mon père a toujours dit que tout ce qui sourit n'est pas ton ami. 524 00:31:29,221 --> 00:31:33,349 La nuit où il m'a tiré dessus, 525 00:31:33,350 --> 00:31:35,811 j'étais très perturbée, très blessée. 526 00:31:37,354 --> 00:31:38,939 Tory, ne mouille pas mon bong. 527 00:31:41,483 --> 00:31:43,235 On rentrait à la maison. 528 00:31:45,529 --> 00:31:48,824 J'étais dans la voiture avec Tory, son chauffeur et Kelsey. 529 00:31:49,325 --> 00:31:50,701 On se disputait tous. 530 00:31:51,619 --> 00:31:53,411 J'ai oublié ce que j'ai dit, 531 00:31:53,412 --> 00:31:56,415 mais ce n'était pas bon, et j'ai dû l'offenser. 532 00:31:57,249 --> 00:31:59,084 J'ai tenté de sortir de la voiture. 533 00:32:00,377 --> 00:32:01,712 J'en avais marre. 534 00:32:02,212 --> 00:32:04,297 Ils m'ont dit : "Remonte dans la voiture. 535 00:32:04,298 --> 00:32:05,633 On est presque arrivés." 536 00:32:08,636 --> 00:32:12,806 Ce garçon était très en colère, car une femme l'avait offensé. 537 00:32:13,932 --> 00:32:18,562 Je sais que les amis se disputent, mais là j'ai été surprise. 538 00:32:19,104 --> 00:32:20,188 Je redescends. 539 00:32:20,189 --> 00:32:22,316 Je n'ai qu'un maillot de bain sur moi. 540 00:32:24,151 --> 00:32:28,821 Je m'en allais, et cet enfoiré a commencé à me crier dessus. 541 00:32:28,822 --> 00:32:30,324 Il m'a dit : "Danse, garce." 542 00:33:07,027 --> 00:33:09,070 Tory réalise à peine : 543 00:33:09,071 --> 00:33:12,281 "Oh, mon Dieu ! Je suis désolé. Je m'excuse. 544 00:33:12,282 --> 00:33:14,909 Je jure, je te donnerai un million. 545 00:33:14,910 --> 00:33:16,869 Ne dis rien à personne." 546 00:33:16,870 --> 00:33:19,997 Je me dis : "Quoi ? Un million de dollars ? 547 00:33:19,998 --> 00:33:22,084 "Vous devriez penser à m'aider." 548 00:33:28,632 --> 00:33:31,092 Puis des policiers partout, des hélicoptères. 549 00:33:31,093 --> 00:33:35,054 Je suis effrayée, car George Floyd vient de mourir. 550 00:33:35,055 --> 00:33:37,807 Le climat avec la police à ce moment-là, 551 00:33:37,808 --> 00:33:39,517 ils tuent à tour de bras. 552 00:33:39,518 --> 00:33:40,643 Tirer en premier. 553 00:33:40,644 --> 00:33:41,978 Pas de questions. 554 00:33:41,979 --> 00:33:44,313 Je me suis dit : "On va mourir." 555 00:33:44,314 --> 00:33:46,859 Ces policiers vont tous nous tuer. 556 00:33:53,365 --> 00:33:55,074 Ils me demandent ce qui est arrivé. 557 00:33:55,075 --> 00:33:57,827 Je ne dis pas que ce garçon vient de me tirer dessus, 558 00:33:57,828 --> 00:34:00,872 car je ne veux pas le voir se faire tirer dessus. 559 00:34:00,873 --> 00:34:02,666 Je dis que j'ai marché sur du verre, 560 00:34:04,084 --> 00:34:06,795 car je ne veux pas que quelqu'un meure. 561 00:34:12,301 --> 00:34:13,761 Ils m'emmènent à l'hôpital. 562 00:34:14,511 --> 00:34:15,888 Ils me posent des questions. 563 00:34:16,638 --> 00:34:18,056 Je veux que ça finisse. 564 00:34:20,267 --> 00:34:23,520 Puis le docteur entre et dit : 565 00:34:24,146 --> 00:34:26,064 "Ce sont des fragments de balles." 566 00:34:31,820 --> 00:34:34,030 Je pense : "Je suis foutue." 567 00:34:34,031 --> 00:34:36,365 Dans ce lit, je deviens folle. 568 00:34:36,366 --> 00:34:37,825 J'ai mal. 569 00:34:37,826 --> 00:34:39,243 C'était mon putain d'ami. 570 00:34:39,244 --> 00:34:43,206 Je me sens tellement bête, car il y a sûrement eu des signes 571 00:34:43,207 --> 00:34:45,667 qui me permettaient d'anticiper ça. 572 00:34:46,418 --> 00:34:49,922 J'aurais dû voir quelque chose, 573 00:34:51,381 --> 00:34:53,175 qui éveille ma méfiance. 574 00:35:05,062 --> 00:35:06,980 C'est un appel gratuit de... 575 00:35:08,106 --> 00:35:08,981 Tory. 576 00:35:08,982 --> 00:35:11,944 ...un détenu de la prison du commissariat de LA. 577 00:35:12,778 --> 00:35:13,654 Allô ? 578 00:35:14,279 --> 00:35:15,113 Salut. 579 00:35:15,697 --> 00:35:17,407 Vous allez tous bien ? 580 00:35:18,492 --> 00:35:21,495 Meg est à l'hôpital. Je suis devant l'hôpital. 581 00:35:22,746 --> 00:35:26,083 Elle ne me parlera plus jamais, mais... 582 00:35:27,584 --> 00:35:29,920 je veux juste que tu saches 583 00:35:30,546 --> 00:35:32,297 que je ne ferais jamais ça. 584 00:35:33,173 --> 00:35:35,174 J'étais tellement bourré. 585 00:35:35,175 --> 00:35:38,387 Je n'ai même pas compris ce qui se passait. 586 00:35:39,179 --> 00:35:41,138 Ça n'excuse pas mon acte. 587 00:35:41,139 --> 00:35:42,723 Je suis désolé. 588 00:35:42,724 --> 00:35:44,350 Je ne fais jamais ça. 589 00:35:44,351 --> 00:35:46,561 POSTE DE POLICE 1358 HOLLYWOOD 590 00:35:46,562 --> 00:35:48,313 Il y avait tant de choses. 591 00:35:48,730 --> 00:35:50,440 On a déconné mais... 592 00:35:51,233 --> 00:35:53,610 On ne peut pas revenir en arrière. 593 00:35:54,152 --> 00:35:55,319 Dès que tu peux, 594 00:35:55,320 --> 00:35:57,990 fais ce qu'il faut pour me sortir d'ici. 595 00:35:59,074 --> 00:35:59,950 D'accord. 596 00:36:03,495 --> 00:36:07,415 Même pas deux jours après, 597 00:36:07,416 --> 00:36:10,126 Kelsey et Tory se sont retrouvés. 598 00:36:10,127 --> 00:36:12,295 Kelsey m'a répété qu'il avait dit : 599 00:36:12,296 --> 00:36:14,630 "Merci de n'avoir rien dit. 600 00:36:14,631 --> 00:36:17,759 Permets-moi de te donner de l'argent, d'investir." 601 00:36:18,886 --> 00:36:23,514 Comment peut-on rencontrer en privé dans une pièce 602 00:36:23,515 --> 00:36:25,433 quelqu'un qui a osé tirer 603 00:36:25,434 --> 00:36:27,603 sur ta meilleure amie ? 604 00:36:29,104 --> 00:36:31,147 Je suis restée des jours à l'hôpital. 605 00:36:31,148 --> 00:36:33,108 {\an8}Ils ont retiré ces éclats de mes pieds. 606 00:36:34,151 --> 00:36:37,070 {\an8}Je voulais discrètement passer à autre chose. 607 00:36:40,699 --> 00:36:45,203 SIX SEMAINES PLUS TARD 608 00:36:46,872 --> 00:36:48,040 Dennis ! 609 00:36:50,208 --> 00:36:51,043 Salut ! 610 00:36:52,794 --> 00:36:56,757 Il fallait que je reste occupée pour ne pas sombrer. 611 00:36:58,008 --> 00:36:59,509 Cet escalier, ça te convient ? 612 00:37:00,052 --> 00:37:01,553 Je vais où ? 613 00:37:02,095 --> 00:37:03,138 J'y suis déjà. 614 00:37:04,014 --> 00:37:05,723 Je trouvais ça si dommage, 615 00:37:05,724 --> 00:37:08,851 car je pensais : "C'est la fin." 616 00:37:08,852 --> 00:37:10,937 Je ne pourrai plus danser. 617 00:37:10,938 --> 00:37:13,105 Je n'aurai plus "les genoux de MTS", 618 00:37:13,106 --> 00:37:15,358 car je n'ai plus les chevilles de MTS. 619 00:37:15,359 --> 00:37:19,863 Mes pieds me font mal, garce. Mais on est là. 620 00:37:20,864 --> 00:37:23,908 Je me suis dit : "Ça ne me détruira pas." 621 00:37:23,909 --> 00:37:25,660 Un homme ne causera pas ma perte. 622 00:37:25,661 --> 00:37:28,163 Gauche, gauche. 623 00:37:28,622 --> 00:37:30,206 Voilà, ouvert. 624 00:37:30,207 --> 00:37:32,542 Maintenant... Hollywood... 625 00:37:34,086 --> 00:37:35,586 Il y a des garces dans la place 626 00:37:35,587 --> 00:37:37,630 Puis WAP est sorti. 627 00:37:37,631 --> 00:37:39,298 Il y a des garces dans la place 628 00:37:39,299 --> 00:37:42,761 Certifié phénomène, sept jours par semaine 629 00:37:43,512 --> 00:37:47,140 Mouillée, tu as du mal à te retirer 630 00:37:51,311 --> 00:37:54,313 Regardez, numéro un du Hot 100 ! 631 00:37:54,314 --> 00:37:56,524 WAP débute avec 93 millions de flux, 632 00:37:56,525 --> 00:37:58,776 un record pour une semaine d'ouverture. 633 00:37:58,777 --> 00:38:00,820 Merci beaucoup, Megan Thee Stallion. 634 00:38:00,821 --> 00:38:02,863 Engloutis-moi, avale-moi en sueur 635 00:38:02,864 --> 00:38:04,657 Ne le laisse pas couler en moi 636 00:38:04,658 --> 00:38:08,704 Je pense que WAP a eu un impact sur les femmes. 637 00:38:09,579 --> 00:38:10,955 {\an8}- J'aime MTS. - Moi aussi. 638 00:38:10,956 --> 00:38:14,959 {\an8}Il y a tant de choses qui nous oppriment, nous rendent tristes. 639 00:38:14,960 --> 00:38:17,628 On a besoin d'espaces où être libres. 640 00:38:17,629 --> 00:38:19,547 Je vais épeler mon nom 641 00:38:19,548 --> 00:38:23,175 Vous pouvez chanter ces mots et vous sentir vraiment libérée. 642 00:38:23,176 --> 00:38:25,219 Toute mouillée, apporte la serpillière 643 00:38:25,220 --> 00:38:28,139 UNE ADO LIT WAP À UN MILITANT ANTI-AVORTEMENT 644 00:38:28,140 --> 00:38:30,474 Mouillée, donne-moi tout ce que tu as 645 00:38:30,475 --> 00:38:31,809 {\an8}Mouillée 646 00:38:31,810 --> 00:38:33,729 {\an8}Tu as du mal à te retirer 647 00:38:34,563 --> 00:38:35,772 Merci à tous ceux 648 00:38:36,356 --> 00:38:38,315 qui portent WAP dans le monde. 649 00:38:38,316 --> 00:38:40,192 WAP CHANTÉ DEVANT LA MAISON-BLANCHE 650 00:38:40,193 --> 00:38:42,486 Ils chantaient WAP devant la Maison-Blanche. 651 00:38:42,487 --> 00:38:44,989 J'ai dit : "Tout le monde a son WAP." 652 00:38:44,990 --> 00:38:46,282 C'est de l'audace. 653 00:38:46,283 --> 00:38:50,119 Vous, les jeunes femmes, avez pris le contrôle de votre art. 654 00:38:50,120 --> 00:38:51,537 Mon corps, mon choix ! 655 00:38:51,538 --> 00:38:53,289 {\an8}Mon corps, mon choix ! 656 00:38:53,290 --> 00:38:55,875 {\an8}Faisons un doigt d'honneur à ces enfoirés. 657 00:38:55,876 --> 00:38:57,126 {\an8}Des femmes qui s'unissent, 658 00:38:57,127 --> 00:39:00,297 c'est puissant, et ça fait trembler les hommes. 659 00:39:01,673 --> 00:39:04,425 Ça devrait se faire sans qu'on s'en aperçoive 660 00:39:04,426 --> 00:39:05,594 puis devenir évident. 661 00:39:06,762 --> 00:39:09,972 Quelle image donnez-vous aux jeunes femmes ? 662 00:39:09,973 --> 00:39:12,059 Mon problème c'est que ça donne 663 00:39:12,851 --> 00:39:14,310 un faux pouvoir. 664 00:39:14,311 --> 00:39:16,062 Voyez ce que disent les femmes. 665 00:39:16,063 --> 00:39:19,315 C'est un terrible exemple pour une mère, une épouse. 666 00:39:19,316 --> 00:39:22,401 Elle ne veut pas être un exemple pour la mère, l'épouse. 667 00:39:22,402 --> 00:39:25,154 Elles font ces choses dégradantes et vous expliquent 668 00:39:25,155 --> 00:39:26,614 que vous détestez les femmes. 669 00:39:26,615 --> 00:39:30,159 Il faut admettre que c'est une chanson vraiment graphique. 670 00:39:30,160 --> 00:39:33,162 C'est une société patriarcale réprimée, 671 00:39:33,163 --> 00:39:35,873 où le plaisir d'une femme devient un élément graphique. 672 00:39:35,874 --> 00:39:38,751 Les hommes rappent à propos de gang bangs, 673 00:39:38,752 --> 00:39:41,378 s'échanger les filles, leur donner de la drogue. 674 00:39:41,379 --> 00:39:44,840 Mais quand je parle de ma chatte, c'est la pire des choses. 675 00:39:44,841 --> 00:39:45,884 C'est fou. 676 00:39:47,677 --> 00:39:50,805 Quand tu es une femme qui aime la sexualité, 677 00:39:50,806 --> 00:39:54,643 certains disent : "Tu te sens concernée ? Tu n'es qu'une garce." 678 00:39:55,477 --> 00:39:57,186 Voilà pourquoi ça a été si facile 679 00:39:57,187 --> 00:40:00,690 d'oublier que j'ai été agressée. 680 00:40:01,733 --> 00:40:06,196 Nous devons protéger et aimer nos femmes noires. 681 00:40:06,905 --> 00:40:11,909 {\an8}Le bureau du procureur a accusé Tory Lanez d'avoir tiré sur Megan Thee Stallion. 682 00:40:11,910 --> 00:40:13,953 {\an8}Ce sont deux inculpations pour crime. 683 00:40:13,954 --> 00:40:17,415 S'il est reconnu coupable, il risque 23 ans de prison. 684 00:40:18,083 --> 00:40:20,042 Quand la Californie a porté plainte, 685 00:40:20,043 --> 00:40:22,879 j'ai commencé à recevoir des réactions négatives. 686 00:40:24,089 --> 00:40:25,422 Elle connaît la vérité. 687 00:40:25,423 --> 00:40:26,799 Je connais la vérité. 688 00:40:26,800 --> 00:40:29,969 Et on sait que ces choses présumées, 689 00:40:29,970 --> 00:40:32,930 ces accusations contre mon nom, ne sont pas vraies. 690 00:40:32,931 --> 00:40:37,560 Vous voulez que je reste assis ici et que je laisse mon nom être sali 691 00:40:37,561 --> 00:40:39,604 alors que je n'ai rien fait ? 692 00:40:40,355 --> 00:40:43,149 Il pouvait aller sur Internet créer son histoire 693 00:40:43,150 --> 00:40:45,943 en fonction de son inspiration, en ignorant la réalité. 694 00:40:45,944 --> 00:40:47,862 "Personne ne lui a tiré dessus." 695 00:40:47,863 --> 00:40:50,531 C'est à ce moment-là que c'est devenu fou. 696 00:40:50,532 --> 00:40:53,450 Son histoire est à l'opposé de celle de Meg. 697 00:40:53,451 --> 00:40:55,995 Je te tire dessus, tu remontes dans ma voiture ? 698 00:40:55,996 --> 00:41:00,791 Tu ne peux pas dire qui t'a tiré dessus si tu n'étais pas face au tireur. 699 00:41:00,792 --> 00:41:02,668 Ça n'a aucun sens. 700 00:41:02,669 --> 00:41:04,962 Tory n'est pas ce genre de gars. 701 00:41:04,963 --> 00:41:06,755 Ça ne colle pas, tout ça. 702 00:41:06,756 --> 00:41:08,090 Megan est une menteuse. 703 00:41:08,091 --> 00:41:09,175 La blessure est où ? 704 00:41:09,176 --> 00:41:11,051 {\an8}Personne n'a tiré sur MTS. 705 00:41:11,052 --> 00:41:12,386 {\an8}Libérez Tory Lanez ! 706 00:41:12,387 --> 00:41:14,973 C'était un nouveau mensonge chaque jour. 707 00:41:15,765 --> 00:41:21,145 {\an8}Je vois beaucoup de gens raconter des histoires fausses 708 00:41:21,146 --> 00:41:23,022 et inventer des histoires, et... 709 00:41:23,023 --> 00:41:25,733 Des gens décortiquaient tous mes propos 710 00:41:25,734 --> 00:41:28,235 et disaient : "Elle change souvent de version." 711 00:41:28,236 --> 00:41:30,446 {\an8}Vous allez arrêter ce petit jeu. 712 00:41:30,447 --> 00:41:33,032 {\an8}Ce mec va aussi arrêter ce petit jeu. 713 00:41:33,033 --> 00:41:35,618 {\an8}Je voulais qu'on entende ma version. 714 00:41:35,619 --> 00:41:38,245 {\an8}Oui, Tory m'a tiré dessus. 715 00:41:38,246 --> 00:41:39,580 {\an8}Arrêtez de mentir. 716 00:41:39,581 --> 00:41:42,542 {\an8}J'attendais que Kelsey se manifeste. 717 00:41:43,126 --> 00:41:45,127 Ma source est très crédible. 718 00:41:45,128 --> 00:41:50,257 Megan a couché avec Tory Lanez pendant des mois. 719 00:41:50,258 --> 00:41:54,178 Megan a décidé de baiser l'homme de sa meilleure amie. 720 00:41:54,179 --> 00:41:57,974 Et c'est pourquoi Kelsey n'est pas là pour la défendre. 721 00:41:58,475 --> 00:41:59,808 Je n'étais pas ton ennemie. 722 00:41:59,809 --> 00:42:01,227 Tu as fait de moi ton ennemie. 723 00:42:01,228 --> 00:42:04,521 Je viens de découvrir que tu baisais le mec 724 00:42:04,522 --> 00:42:05,690 qui était avec moi. 725 00:42:06,191 --> 00:42:09,527 Ce n'est pas bien. Tu es censée être ma meilleure amie. 726 00:42:12,322 --> 00:42:14,574 Elle m'a déçue. Elle m'a laissée tomber. 727 00:42:15,450 --> 00:42:19,955 {\an8}Ce que vous dites, ça justifie qu'on me tire dessus ? 728 00:42:20,914 --> 00:42:23,374 Je ne laisserais personne insulter mon amie 729 00:42:23,375 --> 00:42:26,210 ou nier ce qui lui est arrivé. 730 00:42:26,211 --> 00:42:28,462 Si j'avais vu ce qui s'est passé, 731 00:42:28,463 --> 00:42:30,130 qu'on a tiré sur mon amie, 732 00:42:30,131 --> 00:42:31,298 j'oublierais les querelles. 733 00:42:31,299 --> 00:42:32,801 Je ne lui ferais pas ça. 734 00:42:33,385 --> 00:42:35,386 {\an8}C'est une histoire juteuse. 735 00:42:35,387 --> 00:42:37,972 Ça explique l'ampleur que ça a pris. 736 00:42:37,973 --> 00:42:44,020 TORY - J'AI BAISÉ DEUX MEILLEURES AMIES... JE ME SUIS FAIT ATTRAPER 737 00:42:45,397 --> 00:42:50,860 CHAPITRE II SEULE SOUS LES PROJECTEURS 738 00:42:54,823 --> 00:43:00,161 {\an8}AVRIL 2022 HUIT MOIS AVANT LE PROCÈS 739 00:43:01,830 --> 00:43:05,207 ENTRETIEN AVEC GAYLE KING LOS ANGELES, CALIFORNIE 740 00:43:05,208 --> 00:43:06,334 C'est un grand jour. 741 00:43:07,085 --> 00:43:09,795 {\an8}On se prépare pour une interview avec Gayle King. 742 00:43:09,796 --> 00:43:11,130 {\an8}BELLE ASSISTANTE 743 00:43:11,131 --> 00:43:13,966 {\an8}Elle ne se sent pas bien aujourd'hui. 744 00:43:13,967 --> 00:43:16,010 {\an8}J'attends qu'elle descende. 745 00:43:16,011 --> 00:43:17,637 Tout le monde se prépare. 746 00:43:18,305 --> 00:43:19,681 Ça va être bien. 747 00:43:21,808 --> 00:43:23,726 On peut apporter la robe ? 748 00:43:23,727 --> 00:43:25,352 Oui, je crois. 749 00:43:25,353 --> 00:43:27,397 Vous pouvez apporter la robe. 750 00:43:35,238 --> 00:43:36,865 Je vais réparer ça. 751 00:43:40,869 --> 00:43:42,954 Il fait trop chaud ici. 752 00:43:45,749 --> 00:43:47,959 Je ne suis pas nerveuse, je me dépêche. 753 00:43:50,170 --> 00:43:53,882 J'étais un peu trop absorbée par les réseaux sociaux. 754 00:43:54,466 --> 00:43:57,259 Je voulais juste qu'on dise du bien sur moi. 755 00:43:57,260 --> 00:43:59,887 J'espérais que quelqu'un dirait la vérité. 756 00:43:59,888 --> 00:44:01,263 Quelqu'un doit parler. 757 00:44:01,264 --> 00:44:03,766 Surtout quelqu'un qui a de l'audience. 758 00:44:03,767 --> 00:44:05,934 Tu veux te sentir soutenue. 759 00:44:05,935 --> 00:44:08,104 Même si c'est un parfait inconnu. 760 00:44:11,941 --> 00:44:14,818 Comment ta vie a changé depuis cette agression ? 761 00:44:14,819 --> 00:44:16,738 {\an8}Je suis plus anxieuse. 762 00:44:17,906 --> 00:44:18,865 {\an8}Je me sens comme... 763 00:44:20,992 --> 00:44:23,203 {\an8}Ma relation avec les gens est... 764 00:44:24,496 --> 00:44:28,499 {\an8}Les rapports sont plus froids, car j'ai perdu en confiance. 765 00:44:28,500 --> 00:44:31,502 {\an8}As-tu du mal à faire confiance aux gens ? 766 00:44:31,503 --> 00:44:35,381 {\an8}Que dis-tu aux gens qui ne croient pas qu'on a tiré sur toi ? 767 00:44:35,382 --> 00:44:37,841 {\an8}Je ne fais pas ça pour eux, 768 00:44:37,842 --> 00:44:39,426 {\an8}mais pour moi. 769 00:44:39,427 --> 00:44:40,929 {\an8}Je sais que ça m'est arrivé. 770 00:44:42,555 --> 00:44:46,517 {\an8}Je suis une victime. Je suis la victime. 771 00:44:46,518 --> 00:44:48,769 {\an8}Je ne me défends contre rien. 772 00:44:48,770 --> 00:44:50,479 {\an8}Il m'est arrivé quelque chose. 773 00:44:50,480 --> 00:44:53,148 {\an8}Quelle était la nature de ta relation avec Lanez ? 774 00:44:53,149 --> 00:44:55,859 {\an8}Il a laissé penser aux gens 775 00:44:55,860 --> 00:44:58,987 {\an8}que c'était une relation sexuelle, 776 00:44:58,988 --> 00:45:00,823 {\an8}que vous sortiez ensemble. 777 00:45:00,824 --> 00:45:02,699 {\an8}Nous ne sortions pas ensemble. 778 00:45:02,700 --> 00:45:04,159 {\an8}Nous étions proches. 779 00:45:04,160 --> 00:45:06,495 {\an8}Nous étions amis, ensemble tous les jours. 780 00:45:06,496 --> 00:45:07,704 {\an8}L'HISTOIRE DE MTS 781 00:45:07,705 --> 00:45:10,041 {\an8}Avais-tu une relation intime avec lui ? 782 00:45:10,625 --> 00:45:11,625 {\an8}Sexuelle ? 783 00:45:11,626 --> 00:45:14,128 {\an8}Est-ce que tu as, Megan... 784 00:45:14,129 --> 00:45:16,713 {\an8}As-tu eu une relation sexuelle avec Tory Lanez ? 785 00:45:16,714 --> 00:45:18,007 {\an8}C'est ma question. 786 00:45:19,968 --> 00:45:22,387 {\an8}Je n'ai pas eu de relation sexuelle avec Tory. 787 00:45:39,946 --> 00:45:42,073 Je dois trouver le nouvel élan 788 00:45:42,365 --> 00:45:44,409 qui me fera oublier cette merde. 789 00:45:45,243 --> 00:45:46,702 C'est fini. 790 00:45:46,703 --> 00:45:50,080 Sans manquer de respect à quiconque 791 00:45:50,081 --> 00:45:55,210 qui est journaliste ou intervieweur, 792 00:45:55,211 --> 00:45:58,089 {\an8}mais parfois, quand je parle à ces gens, 793 00:45:58,381 --> 00:46:03,010 {\an8}ils essaient de me piéger, mais qu'importe qui a baisé qui. 794 00:46:03,011 --> 00:46:06,388 Je m'en fous. Il a tiré sur quelqu'un. 795 00:46:06,389 --> 00:46:10,058 Pourquoi les gens s'accrochent à une histoire juteuse, 796 00:46:10,059 --> 00:46:12,728 à des conneries qui n'ont rien à voir ? 797 00:46:12,729 --> 00:46:14,396 C'est un nuage, je sais. 798 00:46:14,397 --> 00:46:17,483 Tu dois trouver comment le vaincre, tu comprends ? 799 00:46:17,484 --> 00:46:18,734 Ça se passe comme ça. 800 00:46:18,735 --> 00:46:21,361 Ça va continuer sous différentes formes. 801 00:46:21,362 --> 00:46:25,532 Fuir n'est pas le meilleur moyen de s'en débarrasser. 802 00:46:25,533 --> 00:46:27,451 Tu comprends ? Il faut faire face. 803 00:46:27,452 --> 00:46:30,497 Il faut vivre sa vie en y faisant face. 804 00:46:31,247 --> 00:46:36,376 - Je connais Kelsey depuis 2013. - Je sais. 805 00:46:36,377 --> 00:46:39,129 Je pensais que rien, 806 00:46:39,130 --> 00:46:40,673 et surtout pas l'argent, 807 00:46:41,549 --> 00:46:44,636 ne pourrait briser notre amitié. 808 00:46:45,345 --> 00:46:49,015 Tu laisses cet homme inventer un mensonge sur ta meilleure amie. 809 00:46:49,724 --> 00:46:51,183 Dénonce-le ! 810 00:46:51,184 --> 00:46:53,978 Dis quelque chose, n'importe quoi ! 811 00:47:00,068 --> 00:47:00,985 Farris... 812 00:47:02,195 --> 00:47:04,363 Lourde est la tête qui porte la couronne. 813 00:47:04,364 --> 00:47:05,990 Tout le monde me déteste. 814 00:47:12,914 --> 00:47:15,916 Megan, as-tu eu une relation sexuelle avec Lanez ? 815 00:47:15,917 --> 00:47:17,377 C'est ma question. 816 00:47:19,254 --> 00:47:21,588 {\an8}Je n'ai pas eu de relation sexuelle avec Tory. 817 00:47:21,589 --> 00:47:23,049 {\an8}Putain, tu as menti ! 818 00:47:24,467 --> 00:47:28,512 {\an8}Comment elle a répondu à cette question, la pause, le mouvement des yeux, 819 00:47:28,513 --> 00:47:30,806 - le regard... - Elle a dit : "Qui, Tory ?" 820 00:47:30,807 --> 00:47:32,057 C'est vrai. 821 00:47:32,058 --> 00:47:35,102 Megan a fait une apparition à la télé nationale, 822 00:47:35,103 --> 00:47:38,605 et elle a carrément menti à cette dame. 823 00:47:38,606 --> 00:47:40,607 ENTRETIEN AVEC GAYLE KING QUE DU MENSONGE 824 00:47:40,608 --> 00:47:43,068 Je ne vais pas dire qu'elle ment sur tout... 825 00:47:43,069 --> 00:47:44,570 Mais si tu mens sur un truc, 826 00:47:44,571 --> 00:47:46,573 on peut douter de toi pour le reste. 827 00:47:48,032 --> 00:47:50,535 Pourquoi ne parle-t-on pas de cette agression ? 828 00:47:51,244 --> 00:47:53,830 Tout ça fait oublier l'agression par arme à feu. 829 00:47:54,956 --> 00:47:57,583 J'avais tellement confiance en moi, 830 00:47:57,584 --> 00:47:59,751 et j'étais... 831 00:47:59,752 --> 00:48:01,128 Auparavant, 832 00:48:01,129 --> 00:48:03,715 on ne me demandait pas si j'avais baisé untel. 833 00:48:04,507 --> 00:48:05,757 J'aurais répondu... 834 00:48:05,758 --> 00:48:08,385 comme ça : "Ouais, je l'ai fait. 835 00:48:08,386 --> 00:48:10,721 J'aime baiser. 836 00:48:10,722 --> 00:48:11,805 Et alors ?" 837 00:48:11,806 --> 00:48:17,894 Mais la façon dont ils m'ont diabolisée, parce que je suis comme ça, 838 00:48:17,895 --> 00:48:20,315 ça m'a fait douter... 839 00:48:21,441 --> 00:48:22,483 de moi-même. 840 00:48:23,693 --> 00:48:25,986 Oui, j'ai menti à Gayle King. 841 00:48:25,987 --> 00:48:28,238 J'ignorais qu'on parlerait de ça. 842 00:48:28,239 --> 00:48:29,823 Le sujet était l'agression. 843 00:48:29,824 --> 00:48:32,618 Pourquoi me demander ça ? C'est pas le sujet. 844 00:48:32,619 --> 00:48:34,578 Même si je l'ai baisé une fois, 845 00:48:34,579 --> 00:48:36,246 ou deux fois, en étant soûle. 846 00:48:36,247 --> 00:48:39,333 Mais là, elle me harcelait. 847 00:48:39,334 --> 00:48:43,170 Parfois, ils me font sortir du sujet. 848 00:48:43,171 --> 00:48:46,465 Quand ils se focalisent sur cette partie, 849 00:48:46,466 --> 00:48:48,967 je suis aspirée dans ce truc, et je me dis : 850 00:48:48,968 --> 00:48:51,387 "Attendez, ce n'est pas le sujet." 851 00:48:54,515 --> 00:48:56,726 Si ma mère était ici, je ne vivrais pas ça. 852 00:48:57,769 --> 00:48:59,354 Moins de gens autour de moi, 853 00:48:59,937 --> 00:49:01,606 et moins de problèmes. 854 00:49:02,774 --> 00:49:05,652 Je traversais une phase folle de ma vie. 855 00:49:06,444 --> 00:49:09,906 Je ne pourrai jamais récupérer cette période de ma vie. 856 00:49:10,531 --> 00:49:11,615 Je n'étais pas nocive, 857 00:49:11,616 --> 00:49:14,077 mais je buvais comme une enfoirée. 858 00:49:14,952 --> 00:49:16,162 Je ne me battais pas, 859 00:49:16,621 --> 00:49:18,873 mais je buvais et baisais, au pire. 860 00:49:20,833 --> 00:49:21,918 Voilà. 861 00:49:23,419 --> 00:49:25,045 Ça a ruiné notre amitié. 862 00:49:25,046 --> 00:49:27,464 J'essayais d'être une bonne amie. 863 00:49:27,465 --> 00:49:30,217 Certains jours, je suis super souriante, 864 00:49:30,218 --> 00:49:34,389 et d'autres, je suis au lit, comme vide, à pleurer. 865 00:49:39,185 --> 00:49:44,065 Ils ont tant traîné mon nom dans la boue. 866 00:49:44,774 --> 00:49:46,441 À cause de ce que je suis, 867 00:49:46,442 --> 00:49:48,778 mon message, ma façon de paraître. 868 00:49:50,446 --> 00:49:52,824 Je réponds. Je me défends. 869 00:49:54,826 --> 00:49:55,743 C'est moi. 870 00:50:00,748 --> 00:50:01,916 J'en ai marre. 871 00:50:10,216 --> 00:50:11,800 Garce, je ne suis pas gentille 872 00:50:11,801 --> 00:50:15,637 MET GALA VILLE DE NEW YORK 873 00:50:15,638 --> 00:50:19,015 En mode allez vous faire foutre J'en ai marre d'être gentille 874 00:50:19,016 --> 00:50:21,727 S'il faut couper les ponts J'y pense pas à deux fois 875 00:50:21,728 --> 00:50:24,146 J'étais trop vraie, trop gentille 876 00:50:24,147 --> 00:50:27,023 Après tout ce que j'ai fait Voilà ce que j'ai en retour 877 00:50:27,024 --> 00:50:28,567 J'ai payé tes factures 878 00:50:28,568 --> 00:50:29,776 J'ai payé la chirurgie 879 00:50:29,777 --> 00:50:32,279 Que Dieu remette ces gens à leur place 880 00:50:32,280 --> 00:50:35,073 Une peau pas assez claire Un dialecte pas assez blanc 881 00:50:35,074 --> 00:50:37,826 Je ne sors pas du moule Ça ne leur convient pas 882 00:50:37,827 --> 00:50:38,994 Noire, je rejette ça 883 00:50:38,995 --> 00:50:41,121 Une grande noire aux fesses charnues 884 00:50:41,122 --> 00:50:43,915 Aucun noir sur Terre ne peut m'égaler 885 00:50:43,916 --> 00:50:46,710 À Paris, à une terrasse Je bois mon thé avec Farris 886 00:50:46,711 --> 00:50:49,212 Ils me dénigrent On est trop loin pour l'entendre 887 00:50:49,213 --> 00:50:50,506 Je ne suis pas gentille 888 00:50:55,178 --> 00:50:58,181 {\an8}SEPT MOIS AVANT LE PROCÈS 889 00:51:00,016 --> 00:51:02,226 - Ouais, c'est dur. - C'est dur. 890 00:51:02,769 --> 00:51:04,061 C'est pas assez clair. 891 00:51:04,854 --> 00:51:07,105 Tu veux entendre les autres chansons ? 892 00:51:07,106 --> 00:51:10,234 Non, je dois finir ces chansons. 893 00:51:11,861 --> 00:51:12,862 D'accord. 894 00:51:17,450 --> 00:51:19,242 C'est vide. T'en veux une autre ? 895 00:51:19,243 --> 00:51:20,286 Ça va. 896 00:51:20,578 --> 00:51:22,622 Tu veux de l'eau ? Du thé ? 897 00:51:24,665 --> 00:51:26,124 Quand on te demande : "Ça va ?" 898 00:51:26,125 --> 00:51:28,044 Ils veulent vraiment savoir ? 899 00:51:30,713 --> 00:51:33,298 Ou c'est juste une salutation ? 900 00:51:33,299 --> 00:51:34,884 Comme : "Salut, ça va ?" 901 00:51:39,347 --> 00:51:41,098 Je réponds : "Je suis en vie." 902 00:51:43,226 --> 00:51:44,977 Parce que c'est vrai. 903 00:51:46,979 --> 00:51:50,190 Je ne dis pas si je vais bien ou mal, mais plutôt : 904 00:51:50,191 --> 00:51:51,651 "Je suis en vie." 905 00:51:59,408 --> 00:52:03,704 Bosser sur cet album, c'était différent, car j'étais mal à l'aise. 906 00:52:04,247 --> 00:52:06,248 Les atouts de ces garces sont puissants 907 00:52:06,249 --> 00:52:08,251 Leurs tweets ? C'est sûr, ils fument 908 00:52:09,460 --> 00:52:12,128 Je dois créer la suite, car j'ai arrêté après ça. 909 00:52:12,129 --> 00:52:14,047 Hollywood, car je suis dans l'action... 910 00:52:14,048 --> 00:52:17,718 J'essaie de faire comprendre l'état d'esprit dans lequel je suis. 911 00:52:18,261 --> 00:52:23,099 Je me sens au plus bas. Ça doit être comme un journal intime. 912 00:52:25,017 --> 00:52:27,477 Je veux appeler l'album Traumazine. 913 00:52:27,478 --> 00:52:30,898 Je veux raconter les choses que j'ai ressenties, 914 00:52:31,607 --> 00:52:33,484 quand j'ai traversé cette épreuve. 915 00:52:34,026 --> 00:52:36,194 Je ne vais pas faire une chanson triste. 916 00:52:36,195 --> 00:52:37,779 Ce n'est pas moi. 917 00:52:37,780 --> 00:52:40,365 Je ne fais pas ce genre de musique. 918 00:52:40,366 --> 00:52:42,326 Je pleure en dansant le twerk. 919 00:52:43,494 --> 00:52:45,620 Donc, c'est un peu ça. 920 00:52:45,621 --> 00:52:48,915 "La traversée est difficile, mais je vais m'en sortir." 921 00:52:48,916 --> 00:52:50,750 Osons sortir de la zone de confort. 922 00:52:50,751 --> 00:52:52,961 Même quelqu'un qui ne te connaît pas 923 00:52:52,962 --> 00:52:56,507 doit pouvoir se connecter, sentir le malaise. 924 00:52:57,091 --> 00:52:59,468 Si tu fais ça, c'est bon. 925 00:53:00,511 --> 00:53:02,387 Je croyais que je ne savais pas 926 00:53:02,388 --> 00:53:05,725 écrire ou parler de ce que je ressens. 927 00:53:06,809 --> 00:53:09,937 Je ne fais pas ça d'habitude, donc on va voir. 928 00:53:11,856 --> 00:53:14,190 En général, je laisse ça de côté. 929 00:53:14,191 --> 00:53:17,527 J'étais extrêmement triste quand j'ai écrit Freak Nasty. 930 00:53:17,528 --> 00:53:20,990 C'est difficile de se confier à des millions de gens. 931 00:53:22,158 --> 00:53:24,327 J'ai passé deux mois sur cette accroche. 932 00:53:25,328 --> 00:53:26,454 Que dire ? 933 00:53:27,246 --> 00:53:28,205 Ça emballe. 934 00:53:28,956 --> 00:53:32,208 Il n'y a pas eu que l'agression qui m'a foutue en l'air. 935 00:53:32,209 --> 00:53:35,337 La trahison, le constant harcèlement en ligne. 936 00:53:35,338 --> 00:53:37,172 Cette agression par arme, 937 00:53:37,173 --> 00:53:39,592 ça a empiré les choses 100 fois. 938 00:53:44,180 --> 00:53:46,014 RÉPÉTITION PRIX BILLBOARD 939 00:53:46,015 --> 00:53:47,391 Quel est le plan ? 940 00:53:47,975 --> 00:53:49,935 Il faudrait qu'elle s'échauffe. 941 00:53:49,936 --> 00:53:51,436 Est-ce qu'elle l'a fait ? 942 00:53:51,437 --> 00:53:53,063 {\an8}Je lui demanderai. 943 00:53:53,064 --> 00:53:55,065 {\an8}LAURIEANN - DIRECTRICE ARTISTIQUE 944 00:53:55,066 --> 00:53:56,399 {\an8}Puis on la lancera directement. 945 00:53:56,400 --> 00:54:00,529 {\an8}Il faut aussi qu'elle fasse ses choix de musiques. 946 00:54:01,197 --> 00:54:06,785 Puis on répétera, parce que c'est la première fois 947 00:54:06,786 --> 00:54:09,412 qu'elle va chanter, 948 00:54:09,413 --> 00:54:13,333 en solo à la télévision nationale, 949 00:54:13,334 --> 00:54:15,502 Plan B sans danseurs. 950 00:54:15,503 --> 00:54:19,547 C'est la première de sa génération 951 00:54:19,548 --> 00:54:23,803 qui va animer et être la reine des maîtres de cérémonie. 952 00:54:24,887 --> 00:54:26,180 Haut, bas, bas, bas. 953 00:54:27,306 --> 00:54:29,642 Allez, vers le bas, puis on pivote. 954 00:54:30,643 --> 00:54:31,477 En haut. 955 00:54:32,269 --> 00:54:33,604 Pourquoi ça m'essouffle ? 956 00:54:34,814 --> 00:54:36,148 C'est un petit exercice. 957 00:54:36,732 --> 00:54:38,817 Je voulais changer ça avec votre aide. 958 00:54:38,818 --> 00:54:39,818 C'est dur ! 959 00:54:39,819 --> 00:54:42,237 Dur, car elles ne pourront pas le faire. 960 00:54:42,238 --> 00:54:43,406 Je l'avais dit, non ? 961 00:54:44,156 --> 00:54:47,284 Allez, les danseuses, utilisez votre don comme une arme ! 962 00:54:57,003 --> 00:54:59,045 Peux-tu ajouter du timbre ? 963 00:54:59,046 --> 00:55:00,797 - Ouais. - Mais c'était trop... 964 00:55:00,798 --> 00:55:01,924 Ouais. 965 00:55:08,347 --> 00:55:09,431 Laisse-moi essayer. 966 00:55:09,432 --> 00:55:13,519 Allume mon micro et désactive les paroles. 967 00:55:18,190 --> 00:55:20,567 C'est mon sac ? Ce sont tes affaires ? 968 00:55:20,568 --> 00:55:21,568 Oui, madame. 969 00:55:21,569 --> 00:55:23,320 Je mets mes boucles d'oreilles. 970 00:55:27,908 --> 00:55:29,075 Tu vas bien ? 971 00:55:29,076 --> 00:55:30,119 Non. 972 00:55:34,206 --> 00:55:35,750 - En marchant. - Sois prudente. 973 00:55:39,336 --> 00:55:41,379 CAUTION DE TORY LANEZ AUGMENTÉE 974 00:55:41,380 --> 00:55:42,839 DANS L'AFFAIRE MTS 975 00:55:42,840 --> 00:55:44,090 {\an8}LIBÉREZ TORY LANEZ 976 00:55:44,091 --> 00:55:45,925 {\an8}Ça ne colle pas. 977 00:55:45,926 --> 00:55:47,302 {\an8}Vous le voyez. 978 00:55:47,303 --> 00:55:49,137 Si une femme t'accuse, 979 00:55:49,138 --> 00:55:50,764 tu es présumé coupable. 980 00:55:50,765 --> 00:55:52,974 C'est ce qui se passe avec Tory. 981 00:55:52,975 --> 00:55:55,518 On te tire dessus, tu ne dis rien à la police ? 982 00:55:55,519 --> 00:55:58,104 Elle a dit : "Je voulais protéger l'homme noir." 983 00:55:58,105 --> 00:55:59,981 Ça fait deux ans 984 00:55:59,982 --> 00:56:03,485 que tu mets la pression sur l'homme noir. 985 00:56:03,486 --> 00:56:05,445 Elle est allée en boîte le lendemain. 986 00:56:05,446 --> 00:56:06,571 Seigneur ! 987 00:56:06,572 --> 00:56:08,406 Quelqu'un croit à cette histoire ? 988 00:56:08,407 --> 00:56:11,367 - Sa carrière est terminée ? - C'est elle qui est finie. 989 00:56:11,368 --> 00:56:13,036 Sa musique a été dénigrée. 990 00:56:13,037 --> 00:56:14,621 Va te faire foutre, Megan. 991 00:56:14,622 --> 00:56:15,747 Elle a tout faux. 992 00:56:15,748 --> 00:56:17,540 Elle est finie. 993 00:56:17,541 --> 00:56:18,875 On va le voir au procès. 994 00:56:18,876 --> 00:56:21,461 Le procès va avoir lieu. 995 00:56:21,462 --> 00:56:23,547 Je vais bien. 996 00:56:29,220 --> 00:56:31,387 Je vais aller voir pour toi. 997 00:56:31,388 --> 00:56:32,389 D'accord. 998 00:56:39,730 --> 00:56:40,897 Au sel et au poivre... 999 00:56:40,898 --> 00:56:42,857 Non, au piment jalapeño. 1000 00:56:42,858 --> 00:56:44,192 Il n'y avait que ça. 1001 00:56:44,193 --> 00:56:45,235 C'est tout ? 1002 00:56:45,236 --> 00:56:46,945 Et les sacs dans l'avion ? 1003 00:56:46,946 --> 00:56:48,906 C'était ça. Je vérifie l'autre. 1004 00:56:53,828 --> 00:56:55,287 Je n'ai même plus faim. 1005 00:56:56,956 --> 00:56:58,415 Pourquoi ? 1006 00:56:59,166 --> 00:57:04,130 Je sais ce que je voulais. 1007 00:57:05,673 --> 00:57:09,051 Tout le temps, j'ai à penser à un milliard de choses. 1008 00:57:09,760 --> 00:57:10,928 Et alors... 1009 00:57:12,179 --> 00:57:15,765 je suis mal, mais je ne le montre pas pour ne pas gêner. 1010 00:57:15,766 --> 00:57:19,854 Quand je vais quelque part, j'essaie d'être présente, 1011 00:57:20,563 --> 00:57:23,565 mais je sens que ça ne m'intéressera pas. 1012 00:57:23,566 --> 00:57:26,277 J'essaie d'agir comme si tout allait bien. 1013 00:57:28,612 --> 00:57:31,865 Je voulais juste manger les chips 1014 00:57:31,866 --> 00:57:34,660 que j'avais choisies. 1015 00:57:40,291 --> 00:57:42,584 J'étais toujours très angoissée 1016 00:57:42,585 --> 00:57:45,671 après l'agression. 1017 00:57:47,423 --> 00:57:51,593 C'est comme si on me faisait un procès public. 1018 00:57:51,594 --> 00:57:52,803 J'ai l'impression... 1019 00:57:53,929 --> 00:57:55,681 que je lâche. 1020 00:57:56,182 --> 00:57:57,600 J'ai ce sentiment... 1021 00:57:59,476 --> 00:58:00,852 Que va-t-il m'arriver ? 1022 00:58:00,853 --> 00:58:03,354 Qui va me faire quelque chose ? 1023 00:58:03,355 --> 00:58:05,899 Pourquoi tout ça ? Qu'est-ce que j'ai fait ? 1024 00:58:05,900 --> 00:58:08,067 Qu'est-ce que j'ai fait ? 1025 00:58:08,068 --> 00:58:09,737 Comme si tout le monde 1026 00:58:11,447 --> 00:58:13,531 était contre moi, me détestait. 1027 00:58:13,532 --> 00:58:15,951 Partout où je vais : "Oh, mon Dieu !" 1028 00:58:17,494 --> 00:58:21,832 C'est trop. Je veux rentrer à la maison. Je ne veux pas ressentir ça. 1029 00:58:26,462 --> 00:58:27,880 C'est juste que... 1030 00:58:30,591 --> 00:58:32,426 J'en ai marre d'être à cran. 1031 00:58:35,512 --> 00:58:38,057 Je suis fatiguée de faire semblant. 1032 00:58:48,776 --> 00:58:50,110 Le procès... 1033 00:58:50,861 --> 00:58:54,113 Je vais devoir y aller, et je vais voir ces gens. 1034 00:58:54,114 --> 00:58:55,615 Et je ne veux pas... 1035 00:58:55,616 --> 00:58:57,910 Je ne veux voir aucun de ces enfoirés. 1036 00:59:05,584 --> 00:59:06,543 Je ne sais pas. 1037 00:59:08,170 --> 00:59:10,506 Je suis fatiguée, et j'ai sommeil. 1038 00:59:11,548 --> 00:59:13,092 J'aurais voulu ces chips. 1039 00:59:13,842 --> 00:59:15,719 Je suis de mauvaise humeur, 1040 00:59:17,763 --> 00:59:19,682 vraiment de mauvaise humeur. 1041 00:59:20,432 --> 00:59:22,476 Je voulais des chips jalapeño. 1042 00:59:25,062 --> 00:59:26,397 Il faut aller en chercher. 1043 00:59:30,192 --> 00:59:33,737 Ces putains de chips... 1044 00:59:34,613 --> 00:59:36,824 Ces chips me font partir en vrille. 1045 00:59:43,080 --> 00:59:44,872 Mon Dieu, je peux pas... 1046 00:59:44,873 --> 00:59:46,125 Bon sang. 1047 00:59:57,761 --> 01:00:00,222 Je ne suis pas une sale garce. 1048 01:00:04,184 --> 01:00:07,437 Mec, je n'arrive pas à croire Que j'ai couché avec toi 1049 01:00:07,438 --> 01:00:10,023 J'avais mes plans B Je ne voulais pas être avec toi 1050 01:00:10,024 --> 01:00:13,026 Merde, je vois que tu t'entends Avec mes ennemis 1051 01:00:13,027 --> 01:00:15,862 C'est seulement grâce à moi Que tu as eu ces garces 1052 01:00:15,863 --> 01:00:17,113 Elles veulent paraître... 1053 01:00:17,114 --> 01:00:20,075 C'est fou ! C'est mon bébé à la télé ! 1054 01:00:20,868 --> 01:00:23,995 Si tu te demandais Mec, je suis encore cette garce 1055 01:00:23,996 --> 01:00:26,706 J'ai dû te stopper Mais tu vas regarder ce truc 1056 01:00:26,707 --> 01:00:28,333 Qui fait bouger comme moi ? 1057 01:00:28,334 --> 01:00:30,335 {\an8}Pas de soutifs et T-shirts moulants 1058 01:00:30,336 --> 01:00:32,670 {\an8}...queue de cheval comme Ice-T 1059 01:00:32,671 --> 01:00:36,090 Mesdames, ayez de l'amour-propre Ce truc pourrait mal tourner 1060 01:00:36,091 --> 01:00:38,134 C'est Get Money 1061 01:00:38,135 --> 01:00:41,387 Et je m'en fous si ce mec part ce soir 1062 01:00:41,388 --> 01:00:44,182 Mec, je décide, et pas ta ... 1063 01:00:44,183 --> 01:00:46,976 Mets-toi plutôt à genoux Et mange ce minou 1064 01:00:46,977 --> 01:00:49,771 Avant qu'un autre mec le fasse 1065 01:00:49,772 --> 01:00:52,774 La ... ne décide pas C'est moi qui mène la ... 1066 01:00:52,775 --> 01:00:55,319 Mec, ouais, t'es ... 1067 01:01:10,584 --> 01:01:11,752 Putain ! 1068 01:01:12,336 --> 01:01:14,004 Ouais ! La voilà ! 1069 01:01:18,842 --> 01:01:20,052 Tu l'as fait, bébé ! 1070 01:01:20,886 --> 01:01:21,804 Oui. 1071 01:01:22,054 --> 01:01:23,722 Elle a super bien chanté. 1072 01:01:23,847 --> 01:01:25,056 - Très bon. - Bien joué. 1073 01:01:25,057 --> 01:01:26,266 Bien joué ! 1074 01:01:27,434 --> 01:01:29,352 - Il faut que je marche ? - Oui. 1075 01:01:29,353 --> 01:01:31,062 Si je suis heureuse, je me dis : 1076 01:01:31,063 --> 01:01:33,107 "Quel malheur va arriver ?" 1077 01:01:34,817 --> 01:01:36,150 J'aimerais que ça cesse, 1078 01:01:36,151 --> 01:01:38,529 car je veux profiter des bons moments. 1079 01:01:40,114 --> 01:01:41,198 D'accord ! 1080 01:01:44,827 --> 01:01:46,077 Merci beaucoup à tous. 1081 01:01:46,078 --> 01:01:48,454 D'abord, merci aux filles sexy. 1082 01:01:48,455 --> 01:01:50,082 La Coach est ici grâce à vous. 1083 01:01:53,460 --> 01:01:56,755 Je veux remercier ma mère et ma grand-mère. 1084 01:01:57,297 --> 01:02:00,676 Je veux dire quelque chose à toutes les dames. 1085 01:02:04,680 --> 01:02:07,348 Je ne veux pas vivre en attendant le pire, 1086 01:02:07,349 --> 01:02:10,810 car je veux croire que de bonnes choses peuvent m'arriver. 1087 01:02:10,811 --> 01:02:12,980 Je mérite de bonnes choses. 1088 01:02:18,318 --> 01:02:20,529 Pendant longtemps, j'ai oublié ça. 1089 01:02:30,456 --> 01:02:35,169 ESSAYAGE DE TENUE MUGLER LOS ANGELES, CALIFORNIE 1090 01:02:37,045 --> 01:02:39,338 Jusqu'à quelle heure tu répètes le soir ? 1091 01:02:39,339 --> 01:02:40,506 Jusqu'à 21 h. 1092 01:02:40,507 --> 01:02:41,467 D'accord. 1093 01:02:42,176 --> 01:02:43,802 J'ai à peine dormi. 1094 01:02:54,021 --> 01:02:54,979 Tu te sens bien ? 1095 01:02:54,980 --> 01:02:55,897 Pas vraiment. 1096 01:02:55,898 --> 01:02:57,065 Une pause ? 1097 01:02:58,859 --> 01:03:00,986 Je suis venue ici spécialement pour ça. 1098 01:03:01,487 --> 01:03:03,113 Mais une pause, c'est bien. 1099 01:03:03,739 --> 01:03:04,740 C'est normal. 1100 01:03:10,204 --> 01:03:12,163 Je vais rentrer à la maison. 1101 01:03:12,164 --> 01:03:14,415 Je veux voir ce que Laurieann a pour moi. 1102 01:03:14,416 --> 01:03:15,584 Ouais. 1103 01:03:16,585 --> 01:03:17,878 Très bien. 1104 01:03:23,050 --> 01:03:25,177 Tu as la nausée ? 1105 01:03:25,344 --> 01:03:27,970 J'ai de la fièvre, et je suis étourdie. 1106 01:03:27,971 --> 01:03:29,640 D'accord, bébé. 1107 01:03:30,224 --> 01:03:34,144 Je veux que tu atteignes le sommet de la montagne. 1108 01:03:34,561 --> 01:03:36,896 On attend de voir, et tu pourras rentrer. 1109 01:03:36,897 --> 01:03:37,897 Non, ça ne va pas. 1110 01:03:37,898 --> 01:03:39,399 Je ne me sens pas bien. 1111 01:03:40,442 --> 01:03:41,734 Pas maintenant. 1112 01:03:41,735 --> 01:03:43,612 Je vais vomir sous peu. 1113 01:03:44,196 --> 01:03:46,031 Tu veux un seau sur le côté ? 1114 01:03:47,074 --> 01:03:49,743 Il y aura un seau sur le côté. 1115 01:03:50,202 --> 01:03:52,037 Laisse-moi te dire une chose. 1116 01:03:53,830 --> 01:03:57,166 Je n'ai jamais vu personne comme toi, 1117 01:03:57,167 --> 01:03:58,919 mises à part les grandes. 1118 01:04:00,587 --> 01:04:01,672 C'est ça. 1119 01:04:02,506 --> 01:04:05,968 Pour être une superstar mondiale, c'est cet agenda. 1120 01:04:06,927 --> 01:04:09,887 Les gens ne te voient que via Instagram. 1121 01:04:09,888 --> 01:04:14,142 Ils ne savent pas de quoi tu es faite. Ils vont le découvrir. 1122 01:04:14,893 --> 01:04:17,020 Que veux-tu faire avec ça ? 1123 01:04:18,188 --> 01:04:21,190 - Je suis là. - Exactement ! 1124 01:04:21,191 --> 01:04:22,901 Je vais me libérer. 1125 01:04:23,902 --> 01:04:26,530 On reprend depuis le début, les enfants. 1126 01:04:28,365 --> 01:04:31,368 Megan ! 1127 01:04:35,455 --> 01:04:40,043 {\an8}JUILLET 2022 CINQ MOIS AVANT LE PROCÈS 1128 01:04:45,257 --> 01:04:49,595 Quand je dois aller sur scène, je me dis : "Et si ces gens me détestent ?" 1129 01:04:51,680 --> 01:04:53,599 Je dois me motiver. 1130 01:04:56,602 --> 01:04:59,228 Faites du bruit pour Megan Thee Stallion ! 1131 01:04:59,229 --> 01:05:01,398 FESTIVAL DE MUSIQUE WIRELESS ROYAUME-UNI 1132 01:05:01,857 --> 01:05:03,650 Ça va ? 1133 01:05:05,777 --> 01:05:08,654 Si vous êtes sexy, dites : "Une vraie fille sexy". 1134 01:05:08,655 --> 01:05:12,825 Une vraie fille sexy ! 1135 01:05:12,826 --> 01:05:14,578 On peut monter le son ? 1136 01:05:16,747 --> 01:05:17,788 Envoie ce truc. 1137 01:05:17,789 --> 01:05:19,624 Je remue le derrière sur ma pouffe 1138 01:05:19,625 --> 01:05:21,459 Poste une photo, je fais un profit 1139 01:05:21,460 --> 01:05:23,628 PRIMAVERA SOUND BARCELONE, ESPAGNE 1140 01:05:23,629 --> 01:05:25,254 Pourquoi es-tu dans la boîte ? 1141 01:05:25,255 --> 01:05:27,966 FESTIVAL OUVERT DE FRAUENFELD SUISSE 1142 01:05:29,092 --> 01:05:30,801 FÊTE DES CADETS NORVÈGE 1143 01:05:30,802 --> 01:05:32,554 Ce lâche me hait en secret 1144 01:05:34,973 --> 01:05:36,182 La garce crache du venin 1145 01:05:36,183 --> 01:05:38,559 Ils m'entourent comme des rats 1146 01:05:38,560 --> 01:05:41,271 Il y a beaucoup au menu Chez moi, les fesses nues 1147 01:05:43,815 --> 01:05:47,235 FESTIVAL DE ROSKILDE DANEMARK 1148 01:05:54,868 --> 01:05:58,372 FESTIVAL SUMMER SONIC JAPON 1149 01:06:16,139 --> 01:06:19,309 Ne faites pas ce truc. On vient de commencer. 1150 01:06:21,978 --> 01:06:25,272 Vous vous balancez trop les uns contre les autres. 1151 01:06:25,273 --> 01:06:26,858 Que se passe-t-il ? 1152 01:06:28,944 --> 01:06:29,944 On ne pousse pas. 1153 01:06:29,945 --> 01:06:31,612 On ne cause pas de danger. 1154 01:06:31,613 --> 01:06:33,281 On n'a pas besoin de ça. 1155 01:06:34,491 --> 01:06:35,992 On va danser le twerk. 1156 01:06:38,286 --> 01:06:40,372 On ne se marche pas dessus. 1157 01:06:47,421 --> 01:06:52,050 Depuis qu'on m'a tiré dessus, j'ai des angoisses sur scène. 1158 01:06:55,762 --> 01:06:58,181 Je pense toujours qu'on peut me faire du mal. 1159 01:06:58,849 --> 01:07:04,019 Je vois tant de gens en ligne dire : "Tu aurais dû la prendre dans la tête." 1160 01:07:04,020 --> 01:07:07,523 Ou bien : "Il aurait dû finir le travail." 1161 01:07:07,524 --> 01:07:10,359 "Tu twerkes trop. C'est bien fait pour toi." 1162 01:07:10,360 --> 01:07:12,236 "Il aurait dû viser plus haut." 1163 01:07:12,237 --> 01:07:13,864 "Fallait lui plomber la tête." 1164 01:07:15,824 --> 01:07:18,993 Je mélange le trolling et la vraie vie. 1165 01:07:18,994 --> 01:07:21,913 Suis-je en sécurité devant des milliers de gens ? 1166 01:07:22,706 --> 01:07:24,207 Qui est dans cette foule ? 1167 01:07:27,252 --> 01:07:30,505 J'ai l'impression d'être la seule à m'en soucier. 1168 01:07:31,673 --> 01:07:35,050 Une chose que je ne comprends pas dans cette histoire, 1169 01:07:35,051 --> 01:07:37,512 comment Tory peut paraître si heureux ? 1170 01:07:38,472 --> 01:07:39,848 Peut-on tirer sur quelqu'un 1171 01:07:40,432 --> 01:07:43,059 et vivre comme si de rien n'était ? 1172 01:07:47,355 --> 01:07:50,775 Il m'a envoyé un texto : "Je te regarde en direct. 1173 01:07:50,776 --> 01:07:52,110 "Tu as l'air si triste." 1174 01:07:52,986 --> 01:07:55,113 Ce connard est fou. 1175 01:07:56,364 --> 01:07:58,866 J'ai changé de numéro de téléphone. 1176 01:07:58,867 --> 01:08:00,744 Et il y a l'interdiction de contact. 1177 01:08:01,536 --> 01:08:04,122 Faites un putain de bruit, Miami ! 1178 01:08:04,623 --> 01:08:07,875 J'étais à Rolling Loud. Il y est allé juste après moi. 1179 01:08:07,876 --> 01:08:10,002 Je donne un million à quelqu'un ici 1180 01:08:10,003 --> 01:08:11,629 si vous devinez qui c'est. 1181 01:08:11,630 --> 01:08:13,714 Faites du bruit pour Tory Lanez. 1182 01:08:13,715 --> 01:08:16,217 Tu me narguais avec un masque ? 1183 01:08:16,218 --> 01:08:19,721 Tu essayais de me montrer que vous faites ce que vous voulez. 1184 01:08:20,305 --> 01:08:23,849 Puis il a découpé des pattes de chevaux dans ses clips vidéo. 1185 01:08:23,850 --> 01:08:25,893 Regardez la patte du cheval. 1186 01:08:25,894 --> 01:08:27,604 C'est la jambe de Megan. 1187 01:08:28,480 --> 01:08:31,065 Ils disaient : "Comme le Spécial VFS." 1188 01:08:31,066 --> 01:08:33,859 C'est quoi ça ? Le Spécial Vraie Fille Sexy ? 1189 01:08:33,860 --> 01:08:35,861 C'est vraiment tordu. 1190 01:08:35,862 --> 01:08:39,323 Il me menaçait constamment, et tout le monde riait. 1191 01:08:39,324 --> 01:08:40,909 Tout le monde le soutenait. 1192 01:08:41,952 --> 01:08:46,705 LeBron parle publiquement de la qualité de la musique de Tory Lanez. 1193 01:08:46,706 --> 01:08:48,290 C'est bon, ce que fait Tory. 1194 01:08:48,291 --> 01:08:51,126 - Libérez-le. - "Libérez Tory" dans le putain de chat. 1195 01:08:51,127 --> 01:08:53,046 Libérez Tory Lanez ! 1196 01:08:53,547 --> 01:08:56,549 Pourquoi ils ont suivi, tous ces mecs de l'industrie ? 1197 01:08:56,550 --> 01:08:59,051 DaBaby a baisé MTS. C'est ce qu'on entend. 1198 01:08:59,052 --> 01:09:01,053 C'était la veille de l'agression. 1199 01:09:01,054 --> 01:09:02,847 Pour quelle raison 1200 01:09:02,848 --> 01:09:05,850 voulais-tu insinuer que tu avais eu cette relation ? 1201 01:09:05,851 --> 01:09:08,519 - Je corrige : "dire clairement". - C'est un fait. 1202 01:09:08,520 --> 01:09:11,605 50 Cent a trollé MTS à outrance. 1203 01:09:11,606 --> 01:09:14,233 - Je n'aime pas cette fille. - C'est un démon. 1204 01:09:14,234 --> 01:09:16,944 {\an8}Ce mec, il sait de quoi il parle. 1205 01:09:16,945 --> 01:09:18,696 {\an8}- Ça va, T ? - Quoi de neuf ? 1206 01:09:18,697 --> 01:09:21,615 {\an8}- Tu vas bien ? - Tu es l'un de mes préférés en R&B. 1207 01:09:21,616 --> 01:09:23,325 {\an8}C'est vraiment... 1208 01:09:23,326 --> 01:09:26,288 J'ai un côté méchant et toxique. 1209 01:09:35,797 --> 01:09:37,257 Je me fais du mal. 1210 01:09:43,179 --> 01:09:45,599 Je me sens si fatiguée. 1211 01:09:47,142 --> 01:09:48,517 Je n'ai pas dormi. 1212 01:09:48,518 --> 01:09:52,480 Quand je vais au lit, je fais des cauchemars. 1213 01:09:55,942 --> 01:09:57,151 À propos de quoi ? 1214 01:09:57,152 --> 01:10:00,488 Je ne veux même pas en parler. C'est de la folie. 1215 01:10:06,244 --> 01:10:07,871 Je suis encore plus à cran. 1216 01:10:11,416 --> 01:10:13,418 Comme si quelque chose allait se passer. 1217 01:10:25,096 --> 01:10:27,599 Ça va être une super fête ici. 1218 01:10:29,893 --> 01:10:33,312 Je suis angoissée. Je fais des cauchemars. 1219 01:10:33,313 --> 01:10:36,691 Je suis perturbée mentalement. 1220 01:10:39,527 --> 01:10:41,237 Je veux que les gens sachent, 1221 01:10:41,780 --> 01:10:44,031 comprennent comment ça m'a affectée, 1222 01:10:44,032 --> 01:10:45,991 mais en même temps, 1223 01:10:45,992 --> 01:10:47,910 je ne veux pas qu'on me voie ainsi. 1224 01:10:47,911 --> 01:10:52,374 Je ne veux pas qu'on pense que je suis faible. 1225 01:10:53,083 --> 01:10:54,668 Je veux qu'on sache que je... 1226 01:10:55,418 --> 01:10:57,837 Je veux que les gens voient que je suis forte. 1227 01:11:02,175 --> 01:11:05,553 Comment tout cela se passe, ça me semble irréel. 1228 01:11:06,262 --> 01:11:10,100 Je ne peux que prier pour que le procès se passe bien. 1229 01:11:32,497 --> 01:11:36,710 TOKYO, JAPON 1230 01:11:48,304 --> 01:11:50,180 Alors, première chose. 1231 01:11:50,181 --> 01:11:52,100 C'est le spectacle, jour de congé. 1232 01:11:52,726 --> 01:11:56,020 Festival en Angleterre, pas à Londres, mais en province. 1233 01:11:56,021 --> 01:11:57,605 En province. 1234 01:11:58,231 --> 01:12:00,525 Jour de congé. Soirée chaude. 1235 01:12:02,610 --> 01:12:05,739 J'ai l'impression de devenir folle, Sam. 1236 01:12:06,656 --> 01:12:08,782 Comme sur le point de perdre la tête. 1237 01:12:08,783 --> 01:12:11,827 - J'ai besoin de m'arrêter. - Pour te reposer ? 1238 01:12:11,828 --> 01:12:13,454 Oui. 1239 01:12:13,455 --> 01:12:14,496 Tu n'as pas... 1240 01:12:14,497 --> 01:12:16,540 Je te propose des choses. 1241 01:12:16,541 --> 01:12:18,917 Tu n'es pas obligée de dire oui à tout. 1242 01:12:18,918 --> 01:12:20,962 Mais après le Brésil... 1243 01:12:23,423 --> 01:12:24,256 Une pause ? 1244 01:12:24,257 --> 01:12:26,467 Oui, pour remettre les idées en place. 1245 01:12:26,468 --> 01:12:29,470 Je pense que c'est sain. Je pense que ça serait... 1246 01:12:29,471 --> 01:12:31,972 La seule autre chose concrète confirmée, 1247 01:12:31,973 --> 01:12:33,808 le 23, c'est le show iHeart. 1248 01:12:35,477 --> 01:12:37,311 Jusqu'au 23 tu es libre, 1249 01:12:37,312 --> 01:12:39,396 et après ce show, tu es libre 1250 01:12:39,397 --> 01:12:41,398 jusqu'au 2 octobre, 1251 01:12:41,399 --> 01:12:43,526 ou tu es à la Semaine de la mode à Paris. 1252 01:12:44,277 --> 01:12:46,780 Le 4 octobre, le RDV Forbes que tu as accepté. 1253 01:12:48,406 --> 01:12:49,281 Je dois faire ça. 1254 01:12:49,282 --> 01:12:51,284 Puis le SNL de la semaine suivante. 1255 01:12:52,327 --> 01:12:53,160 Je dois le faire. 1256 01:12:53,161 --> 01:12:54,870 Oui, et ensuite tu es libre. 1257 01:12:54,871 --> 01:12:56,205 Ton agenda est vide 1258 01:12:56,206 --> 01:12:58,750 jusqu'à l'Australie, un mois après. 1259 01:13:00,752 --> 01:13:03,588 J'ai l'impression de perdre la tête. 1260 01:13:04,130 --> 01:13:06,131 Je ne veux pas que tu perdes la tête. 1261 01:13:06,132 --> 01:13:07,382 Moi non plus ! 1262 01:13:07,383 --> 01:13:09,384 C'est pour ça que je dois m'asseoir. 1263 01:13:09,385 --> 01:13:10,803 Mais sinon... 1264 01:13:10,804 --> 01:13:14,723 Je remercie les chefs de département, diverses organisations. 1265 01:13:14,724 --> 01:13:15,933 Merci d'être là. 1266 01:13:15,934 --> 01:13:17,769 CÉRÉMONIE DE REMISE DES CLÉS DE LA VILLE HOUSTON TEXAS 1267 01:13:18,186 --> 01:13:22,606 Permettez-moi de vous souhaiter à tous la bienvenue à la mairie de Houston. 1268 01:13:22,607 --> 01:13:27,862 Nous sommes fiers et ravis d'honorer Megan TS, originaire de Houston. 1269 01:13:29,781 --> 01:13:33,408 La clé de la ville de Houston signifie que la récipiendaire 1270 01:13:33,409 --> 01:13:36,579 a le pouvoir d'entrer et sortir de la ville à tout moment. 1271 01:13:38,706 --> 01:13:41,917 Megan, vous avez élevé H-Town au rang de ville mondiale. 1272 01:13:41,918 --> 01:13:46,047 Votre ville natale veut vous dire merci et vous encourager. 1273 01:13:50,093 --> 01:13:53,138 VILLE DE HOUSTON 1274 01:13:57,267 --> 01:13:59,393 Lydia ! 1275 01:13:59,394 --> 01:14:02,146 - C'est Phoebe ? - C'est ça. 1276 01:14:02,147 --> 01:14:03,147 {\an8}C'est pour toi. 1277 01:14:03,148 --> 01:14:04,439 {\an8}De la part de ta nièce. 1278 01:14:04,440 --> 01:14:05,357 {\an8}COUSINE DE MEGAN 1279 01:14:05,358 --> 01:14:06,358 {\an8}C'est ta nièce. 1280 01:14:06,359 --> 01:14:07,818 - Phoebe ! - Elle s'endort. 1281 01:14:07,819 --> 01:14:09,070 Laisse-moi la voir. 1282 01:14:09,904 --> 01:14:13,866 C'est difficile de s'orienter dans ce monde et cette industrie 1283 01:14:13,867 --> 01:14:16,828 et de rester fidèle à soi-même. 1284 01:14:17,787 --> 01:14:19,288 Et de trouver les gens bien. 1285 01:14:19,289 --> 01:14:23,251 Donc, quand tu en trouves, il faut s'accrocher à eux. 1286 01:14:24,252 --> 01:14:27,088 Lydia, viens prendre cette photo avec moi et ton bébé. 1287 01:14:28,006 --> 01:14:29,799 Tes cheveux sont bleus ! 1288 01:14:29,924 --> 01:14:32,009 Je viens de les teindre ce matin. 1289 01:14:32,010 --> 01:14:35,053 Lydia est mon amie, une vraie cousine. 1290 01:14:35,054 --> 01:14:39,057 On a été ensemble pour chaque évolution dans nos vies. 1291 01:14:39,058 --> 01:14:41,518 Elle est fiable. Elle me soutient toujours. 1292 01:14:41,519 --> 01:14:43,605 Je la soutiens toujours. 1293 01:14:44,147 --> 01:14:46,481 Cette fille ne me voit pas comme MTS. 1294 01:14:46,482 --> 01:14:49,652 On est restées liées à chaque étape de notre vie. 1295 01:14:53,573 --> 01:14:54,656 Quoi que je fasse, 1296 01:14:54,657 --> 01:14:56,783 quelle que soit la célébration, 1297 01:14:56,784 --> 01:14:58,493 même avec tant de personnes, 1298 01:14:58,494 --> 01:15:00,830 c'est comme si la salle était vide. 1299 01:15:02,290 --> 01:15:05,668 Je me sens seule dans chaque relation de ma vie. 1300 01:15:07,629 --> 01:15:10,714 Et personne n'y peut rien. 1301 01:15:10,715 --> 01:15:12,674 Même si tu essayes d'être mon ami, 1302 01:15:12,675 --> 01:15:16,346 dans ma tête, je suis sur Mars. 1303 01:15:18,932 --> 01:15:20,308 Je suis ici sans y être. 1304 01:15:21,893 --> 01:15:22,936 Merci ! 1305 01:15:25,355 --> 01:15:27,773 On rentre à la maison, et on sort ? 1306 01:15:27,774 --> 01:15:31,861 En fait, je voulais passer voir la tombe... 1307 01:15:32,654 --> 01:15:34,279 de ma mère, en vitesse. 1308 01:15:34,280 --> 01:15:36,950 Tu n'auras même pas besoin de descendre. 1309 01:15:38,785 --> 01:15:39,994 Je n'y suis jamais allée. 1310 01:15:56,844 --> 01:16:00,431 {\an8}HOLLY ALEECE THOMAS 2 MAI 1971 - 22 MARS 2019 1311 01:16:18,783 --> 01:16:20,617 C'est fou, ce que tu as accompli 1312 01:16:20,618 --> 01:16:22,786 ces dernières années, tous les prix, 1313 01:16:22,787 --> 01:16:24,538 un jalon après un autre. 1314 01:16:24,539 --> 01:16:26,498 C'est hallucinant de l'entendre dire 1315 01:16:26,499 --> 01:16:28,750 qu'elle n'en fait pas assez. 1316 01:16:28,751 --> 01:16:30,502 {\an8}Quand je faisais un truc bien... 1317 01:16:30,503 --> 01:16:32,087 {\an8}ENTRETIEN TRAUMAZINE APPLE MUSIC 1318 01:16:32,088 --> 01:16:33,881 {\an8}...ma mère me disait : "Bon travail. 1319 01:16:35,842 --> 01:16:37,384 {\an8}On a fait ça." 1320 01:16:37,385 --> 01:16:39,303 {\an8}AOÛT 2022 QUATRE MOIS AVANT LE PROCÈS 1321 01:16:39,304 --> 01:16:40,930 Mais maintenant, je fais... 1322 01:16:42,223 --> 01:16:44,308 et je me demande : "La prochaine étape ?" 1323 01:16:44,309 --> 01:16:47,478 Je ne sais pas si j'ai fait du bon travail. 1324 01:16:49,522 --> 01:16:51,356 Je pensais que j'aurais pu... 1325 01:16:51,357 --> 01:16:53,275 me ressaisir en parlant de ma mère, 1326 01:16:53,276 --> 01:16:55,902 mais quand je pense à elle, je craque. 1327 01:16:55,903 --> 01:16:58,864 Pourquoi penses-tu que tu ne devrais pas ? 1328 01:16:58,865 --> 01:17:00,699 Tu as le droit. C'est ta mère. 1329 01:17:00,700 --> 01:17:02,784 Mais ma mère me dirait : 1330 01:17:02,785 --> 01:17:05,747 "Ma fille, reprends-toi." 1331 01:17:10,001 --> 01:17:10,918 Génial. 1332 01:17:11,544 --> 01:17:13,045 - On peut parler de Traumazine ? - Oui. 1333 01:17:13,046 --> 01:17:14,796 JOUR DE SORTIE DE TRAUMAZINE 1334 01:17:14,797 --> 01:17:16,465 - C'est grand. - Énorme. 1335 01:17:16,466 --> 01:17:20,052 Ça sort à minuit. En ce moment même. 1336 01:17:20,053 --> 01:17:22,304 Il est sorti ! 1337 01:17:22,305 --> 01:17:25,932 Vous avez dit que c'est votre album le plus personnel. 1338 01:17:25,933 --> 01:17:30,021 Quelle a été la réaction à l'album le premier jour ? 1339 01:17:30,772 --> 01:17:33,732 Je ne pourrais pas le dire. J'ai oublié. 1340 01:17:33,733 --> 01:17:36,694 J'ai occulté cette partie de ma vie. 1341 01:17:44,243 --> 01:17:46,996 - Bienvenue. - Salut ! 1342 01:17:47,872 --> 01:17:48,830 Il est sorti. 1343 01:17:48,831 --> 01:17:51,500 J'étais si nerveuse à propos de cet album. 1344 01:17:51,501 --> 01:17:53,001 Très personnel. 1345 01:17:53,002 --> 01:17:54,586 Je traversais tant de choses. 1346 01:17:54,587 --> 01:17:58,715 Je gardais tout à l'intérieur, et je continuais à travailler dessus. 1347 01:17:58,716 --> 01:18:00,300 Mais alors : "Je dois..." 1348 01:18:00,301 --> 01:18:02,470 - Régler ça. - Je dois m'en occuper. 1349 01:18:08,518 --> 01:18:12,020 Traumazine, pour moi, c'est se regarder en face, 1350 01:18:12,021 --> 01:18:15,232 accepter ce qu'on a traversé, 1351 01:18:15,233 --> 01:18:18,736 pour devenir la personne qu'on veut être. 1352 01:18:19,362 --> 01:18:20,488 Oui ! 1353 01:18:21,531 --> 01:18:24,449 Quand je te vois, tu souris toujours, tu t'amuses. 1354 01:18:24,450 --> 01:18:27,494 J'ai rarement vu une personne aussi occupée que toi. 1355 01:18:27,495 --> 01:18:31,456 Mais de savoir que derrière ces sourires, tu caches des larmes, 1356 01:18:31,457 --> 01:18:34,167 - ça me fait penser à Anxiety. - C'est vrai. 1357 01:18:34,168 --> 01:18:36,545 C'est une chanson optimiste de l'album, 1358 01:18:36,546 --> 01:18:38,381 mais aussi une des plus tristes. 1359 01:18:39,298 --> 01:18:43,093 Avec certaines chansons de Traumazine, il est clair que je me défoule. 1360 01:18:43,094 --> 01:18:47,765 Cet album est plus pour moi que pour les autres. 1361 01:18:55,314 --> 01:18:57,190 Je suis une garce pleine d'angoisse 1362 01:18:57,191 --> 01:18:59,276 Je ne les laisse pas me juger 1363 01:18:59,277 --> 01:19:00,944 Je suis amoureuse de mon corps 1364 01:19:00,945 --> 01:19:02,654 Des problèmes, à qui en parler ? 1365 01:19:02,655 --> 01:19:04,531 Ils disent que j'ai besoin d'aide 1366 01:19:04,532 --> 01:19:06,450 J'ignore de quoi j'ai besoin 1367 01:19:06,451 --> 01:19:07,993 Ils me demandent la vérité 1368 01:19:07,994 --> 01:19:10,329 Mais ils ne me croient pas, mec 1369 01:19:12,165 --> 01:19:14,374 Mais aujourd'hui, je vais tout dire 1370 01:19:14,375 --> 01:19:16,126 Même si tout le monde s'en fout 1371 01:19:16,127 --> 01:19:17,752 Ils craignent, laisse-les médire 1372 01:19:17,753 --> 01:19:19,588 Vous ne savez pas ce que j'endure 1373 01:19:19,589 --> 01:19:21,381 Comment gérer cette mésaventure ? 1374 01:19:21,382 --> 01:19:23,341 Aujourd'hui, je déteste tout le monde 1375 01:19:23,342 --> 01:19:25,469 Parce que je ne joue pas la comédie 1376 01:19:25,470 --> 01:19:27,304 Lundi, mardi, mercredi, jeudi 1377 01:19:27,305 --> 01:19:29,014 Dure à cuire a ses sales jours 1378 01:19:29,015 --> 01:19:30,640 Vendredi, samedi, dimanche 1379 01:19:30,641 --> 01:19:31,766 MADEMOISELLE ANXIETY 1380 01:19:31,767 --> 01:19:32,767 Dure à cuire s'en sort toujours 1381 01:19:32,768 --> 01:19:34,603 Je veux entendre "Tout ira bien" 1382 01:19:34,604 --> 01:19:36,646 Dure à cuire a ses sales jours 1383 01:19:36,647 --> 01:19:38,523 Je veux entendre "Tout ira bien" 1384 01:19:38,524 --> 01:19:40,650 Dure à cuire a ses sales jours 1385 01:19:40,651 --> 01:19:41,985 Si j'écrivais au paradis 1386 01:19:41,986 --> 01:19:43,862 Maman, j'aurais dû t'écouter 1387 01:19:43,863 --> 01:19:45,822 Je suis désolée d'avoir vrillé 1388 01:19:45,823 --> 01:19:47,699 Pardonne-moi, car j'ai essayé 1389 01:19:47,700 --> 01:19:49,493 Je demanderais qui a été vrai 1390 01:19:49,494 --> 01:19:51,286 Éloigne de moi les faux amis 1391 01:19:51,287 --> 01:19:53,205 Je lui adresse les mêmes prières 1392 01:19:53,206 --> 01:19:55,790 Surprise de voir qui il rappelle 1393 01:19:55,791 --> 01:19:57,626 Lundi, mardi, mercredi, jeudi 1394 01:19:57,627 --> 01:19:59,628 Dure à cuire a ses sales jours 1395 01:19:59,629 --> 01:20:01,463 Vendredi, samedi, dimanche 1396 01:20:01,464 --> 01:20:02,965 Dure à cuire s'en sort toujours 1397 01:20:03,508 --> 01:20:05,383 Est-ce qu'elle pleure ? 1398 01:20:05,384 --> 01:20:07,344 Ce n'est pas une bonne chose. 1399 01:20:07,345 --> 01:20:09,680 Ce n'est pas bon. Elle stresse. 1400 01:20:10,598 --> 01:20:12,474 Je veux entendre "Tout ira bien" 1401 01:20:12,475 --> 01:20:14,476 Dure à cuire a ses sales jours 1402 01:20:14,477 --> 01:20:16,228 C'est la chanson ? 1403 01:20:16,229 --> 01:20:18,397 - Peut-être. - Peut-être la chanson. 1404 01:20:20,900 --> 01:20:23,778 On reçoit une ovation dans le couloir ! 1405 01:20:27,990 --> 01:20:29,366 - Mes cheveux ? - Parfait ! 1406 01:20:29,367 --> 01:20:30,784 - Mon maquillage ? - Bien ! 1407 01:20:30,785 --> 01:20:34,162 Tout s'est bien passé, ma belle. 1408 01:20:34,163 --> 01:20:36,082 Je ne voulais pas pleurer. 1409 01:20:36,874 --> 01:20:39,043 Quand tu chantes ça, tu deviens émotive. 1410 01:20:40,002 --> 01:20:41,295 La prochaine fois, non. 1411 01:20:42,380 --> 01:20:43,297 J'espère. 1412 01:20:44,048 --> 01:20:47,509 - Quand je te dis que tu déchires. - J'étais jolie ? 1413 01:20:47,510 --> 01:20:48,635 Tu étais jolie. 1414 01:20:48,636 --> 01:20:49,887 Ça fait du bien. 1415 01:20:51,722 --> 01:20:53,223 C'est déjà viral. 1416 01:20:53,224 --> 01:20:54,474 C'est partout. 1417 01:20:54,475 --> 01:20:55,601 C'est la folie. 1418 01:21:01,857 --> 01:21:04,359 Merci à ceux de SNL qui m'ont soutenue. 1419 01:21:04,360 --> 01:21:06,278 ON EST SI FIERS DE TOI RAYNA ET SELIM 1420 01:21:06,279 --> 01:21:07,487 Merci aux filles sexy, 1421 01:21:07,488 --> 01:21:10,032 car sans elles, pas de Coach de filles sexy. 1422 01:21:10,741 --> 01:21:12,368 Bonne nuit ! 1423 01:21:16,747 --> 01:21:20,166 {\an8}AVEC LE SOUTIEN DE 30 MILLIONS DE FILLES SEXY ! 1424 01:21:20,167 --> 01:21:22,294 - Allez, gâteau ! - C'est mignon ! 1425 01:21:22,295 --> 01:21:23,795 C'est magnifique. 1426 01:21:23,796 --> 01:21:25,630 - Super. - Mes cheveux étaient beaux ? 1427 01:21:25,631 --> 01:21:27,008 Oui. 1428 01:21:28,426 --> 01:21:29,801 Bon travail, Meg ! 1429 01:21:29,802 --> 01:21:30,719 SATURDAY NIGHT LIVE 1430 01:21:30,720 --> 01:21:32,972 - Magnifique. - Bravo ! 1431 01:21:39,562 --> 01:21:41,314 On dirait que je porte une couche. 1432 01:21:42,273 --> 01:21:43,733 Que racontes-tu ? 1433 01:21:46,944 --> 01:21:48,320 Megan, laisse tomber. 1434 01:21:48,321 --> 01:21:50,447 C'est bon, c'est toujours bon. 1435 01:21:50,448 --> 01:21:51,699 C'est toujours bon. 1436 01:21:52,241 --> 01:21:53,617 Je n'ai même pas remarqué. 1437 01:21:53,618 --> 01:21:55,535 - J'ai rien remarqué. - Moi non plus. 1438 01:21:55,536 --> 01:21:58,204 Megan, je suis arrivée ici en pleurant. 1439 01:21:58,205 --> 01:22:00,248 Tu réalises ce que tu as fait ? 1440 01:22:00,249 --> 01:22:02,167 Débarrasse-toi de tes doutes. 1441 01:22:02,168 --> 01:22:04,336 Sinon tu vas me mettre en colère. 1442 01:22:04,337 --> 01:22:07,005 Si tu ne comprends pas à quel point c'était bon. 1443 01:22:07,006 --> 01:22:08,506 Ne me mets pas en colère. 1444 01:22:08,507 --> 01:22:10,383 Tu as assuré. 1445 01:22:10,384 --> 01:22:14,429 Je ne plaisante même pas. 1446 01:22:14,430 --> 01:22:18,351 La prochaine fois, on s'assure juste que ce truc... 1447 01:22:19,935 --> 01:22:21,853 Je le vois, tu le vois. 1448 01:22:21,854 --> 01:22:22,979 Personne d'autre. 1449 01:22:22,980 --> 01:22:26,066 Nous, on se focalise dessus. 1450 01:22:26,067 --> 01:22:29,152 Les gens ne regardent pas ça. Tout était parfait. 1451 01:22:29,153 --> 01:22:31,154 Chaque look était parfait. 1452 01:22:31,155 --> 01:22:32,822 Peu importe. 1453 01:22:32,823 --> 01:22:34,491 Je ne vais pas la changer. 1454 01:22:34,492 --> 01:22:36,034 - Je suis fier de toi. - Merci. 1455 01:22:36,035 --> 01:22:38,954 Tu as assuré, MTS. 1456 01:22:52,343 --> 01:22:56,179 La rappeuse MTS était à New York et répétait pour Saturday Night Live 1457 01:22:56,180 --> 01:22:58,723 quand sa maison en Californie a été cambriolée. 1458 01:22:58,724 --> 01:23:01,351 Megan Thee Stallion était ici à New York 1459 01:23:01,352 --> 01:23:04,187 en train de répéter pour son apparition dans SNL. 1460 01:23:04,188 --> 01:23:07,691 Les cambrioleurs savaient qu'elle serait absente. 1461 01:23:07,692 --> 01:23:09,150 Internet s'emballe. 1462 01:23:09,151 --> 01:23:13,363 Il semblerait que Drake dénigre Megan Thee Stallion. 1463 01:23:13,364 --> 01:23:16,700 Drizzy Drake, il dit que Meg ment. 1464 01:23:16,701 --> 01:23:20,537 MTS et Tory Lanez, leur procès a été reporté. 1465 01:23:20,538 --> 01:23:24,040 Selon le procureur, la sélection du jury débutera le 5 décembre. 1466 01:23:24,041 --> 01:23:26,836 Meg, si tu mens, ta carrière est terminée. 1467 01:23:28,087 --> 01:23:32,507 APRÈS SNL, JE DOIS VRAIMENT FAIRE UNE PAUSE 1468 01:23:32,508 --> 01:23:35,302 JE SUIS FATIGUÉE PHYSIQUEMENT ET ÉMOTIONNELLEMENT 1469 01:23:38,723 --> 01:23:44,060 EN NOVEMBRE 2022, MEGAN VA SE REPOSER POUR SA SANTÉ MENTALE 1470 01:23:44,061 --> 01:23:47,063 DANS UN LIEU NON DIVULGUÉ. 1471 01:23:47,064 --> 01:23:51,526 INITIALEMENT PRÉVU POUR DEUX SEMAINES, ELLE PROLONGE LE SÉJOUR D'UN MOIS 1472 01:23:51,527 --> 01:23:57,575 ET ANNULE CE QUI AURAIT ÉTÉ SES PREMIERS SPECTACLES EN AUSTRALIE. 1473 01:24:04,707 --> 01:24:09,879 CHAPITRE III LA BÊTE À L'INTÉRIEUR 1474 01:24:26,520 --> 01:24:28,271 Je veux le dire clairement, 1475 01:24:28,272 --> 01:24:30,649 donc j'évite de pleurer en le disant. 1476 01:24:34,487 --> 01:24:36,363 J'ai fait une dépression nerveuse. 1477 01:24:50,336 --> 01:24:52,213 Mon esprit était si sombre. 1478 01:24:53,464 --> 01:24:58,344 Comme c'était sombre, tout était laid à mes yeux. 1479 01:25:05,226 --> 01:25:06,310 Je me sens seule. 1480 01:25:08,270 --> 01:25:10,104 Je n'avais plus d'estime pour moi, 1481 01:25:10,105 --> 01:25:12,858 et à mes yeux, ma vie n'avait aucune valeur. 1482 01:25:14,193 --> 01:25:19,031 Au point d'appeler les urgences, car je ne pouvais plus respirer. 1483 01:25:25,454 --> 01:25:27,330 Quand une chose vous traumatise, 1484 01:25:27,331 --> 01:25:29,583 votre cerveau ne sait pas la classer. 1485 01:25:38,008 --> 01:25:41,469 Pour surmonter mentalement l'agression, 1486 01:25:41,470 --> 01:25:44,597 j'avais tous les jours avec moi une thérapeute. 1487 01:25:44,598 --> 01:25:47,434 Elle m'apprenait à gérer ça correctement. 1488 01:25:52,314 --> 01:25:54,190 C'est quoi un endroit sûr ? 1489 01:25:54,191 --> 01:25:56,819 Ce serait un endroit où tu es calme. 1490 01:25:57,903 --> 01:26:00,196 Depuis quand n'ai-je pas ressenti ça ? 1491 01:26:00,197 --> 01:26:02,241 La dernière fois, c'était quand ? 1492 01:26:05,870 --> 01:26:08,289 Il faut se battre pour sortir de l'obscurité. 1493 01:26:11,375 --> 01:26:12,376 Je ne dois pas lâcher. 1494 01:26:13,460 --> 01:26:15,628 {\an8}LOS ANGELES, CALIFORNIE DÉCEMBRE 2022 1495 01:26:15,629 --> 01:26:17,882 {\an8}UN JOUR AVANT LE PROCÈS 1496 01:26:20,426 --> 01:26:21,719 Très bien. 1497 01:26:31,562 --> 01:26:32,562 Salut ! 1498 01:26:32,563 --> 01:26:35,107 Elles sont disposées comme sur une scène de crime. 1499 01:26:36,108 --> 01:26:37,233 - Salut ! - Ça va ? 1500 01:26:37,234 --> 01:26:39,235 - Bien. Et toi ? - Ça va. 1501 01:26:39,236 --> 01:26:40,904 Ça faisait longtemps ! 1502 01:26:40,905 --> 01:26:42,448 Quoi de neuf ? 1503 01:26:42,948 --> 01:26:47,369 Je me suis réfugiée dans mon propre monde. 1504 01:26:48,037 --> 01:26:50,288 - Tu vas bien ? - Je vais bien. 1505 01:26:50,289 --> 01:26:52,583 Je suis allée à... 1506 01:26:53,792 --> 01:26:58,755 Ça va paraître stupide, mais je suis allée dans une retraite de bien-être, 1507 01:26:58,756 --> 01:27:02,718 et j'ai suivi différents types de thérapies. 1508 01:27:03,385 --> 01:27:06,429 - Puis je suis devenue une autre femme. - Vraiment ? 1509 01:27:06,430 --> 01:27:11,185 Oui, je ne sais pas. Je t'en parlerai probablement plus tard. 1510 01:27:11,936 --> 01:27:13,520 Mais je sais que je t'ai manqué. 1511 01:27:23,739 --> 01:27:26,450 Je me voyais mourir avant d'aller en thérapie. 1512 01:27:27,117 --> 01:27:28,661 Par exemple, trois jours... 1513 01:27:31,121 --> 01:27:32,706 Sans sortir du lit. 1514 01:27:33,499 --> 01:27:34,916 Première fois de ma vie. 1515 01:27:34,917 --> 01:27:37,085 Je ne pouvais pas sortir du lit. 1516 01:27:37,086 --> 01:27:41,130 En fait, je restais juste sous les couvertures, 1517 01:27:41,131 --> 01:27:43,174 et je pleurais toute la journée. 1518 01:27:43,175 --> 01:27:47,553 Tout me faisait pleurer, et je ne pouvais plus bouger. 1519 01:27:47,554 --> 01:27:49,597 Je n'avais jamais ressenti ça. 1520 01:27:49,598 --> 01:27:52,392 Je n'avais jamais eu de pensées suicidaires. 1521 01:27:52,393 --> 01:27:54,602 Je n'avais jamais été du genre : 1522 01:27:54,603 --> 01:27:57,855 "Je ne veux plus être ici." Mais je ressentais ça. 1523 01:27:57,856 --> 01:28:01,484 Je me suis dit : "J'aimerais que ça s'arrête 1524 01:28:01,485 --> 01:28:03,570 plutôt que de vivre avec ça." 1525 01:28:07,324 --> 01:28:08,617 Le procès, c'est demain. 1526 01:28:09,368 --> 01:28:11,703 Ils vont rabâcher les mêmes trucs. 1527 01:28:11,704 --> 01:28:13,955 Tout le monde veut me bouffer. 1528 01:28:13,956 --> 01:28:15,498 Les gens veulent voir ça. 1529 01:28:15,499 --> 01:28:17,500 Cet enfoiré, je lui tournerai le dos. 1530 01:28:17,501 --> 01:28:19,585 Il ne verra que mon cul. 1531 01:28:19,586 --> 01:28:22,131 Il ne verra pas mon visage. 1532 01:28:23,924 --> 01:28:25,592 Je ne veux même pas d'excuses. 1533 01:28:26,301 --> 01:28:27,885 J'ai dépassé ça aussi. 1534 01:28:27,886 --> 01:28:30,097 Je me dis juste : "Je m'en fiche." 1535 01:28:36,437 --> 01:28:37,438 Bonne nuit. 1536 01:28:46,905 --> 01:28:48,740 - Tory ! - On soutient Tory ! 1537 01:28:48,741 --> 01:28:50,533 Restez sur le côté, les gars. 1538 01:28:50,534 --> 01:28:52,910 Bonne chance, Tory ! 1539 01:28:52,911 --> 01:28:54,871 Ne poursuivez pas un innocent. 1540 01:28:54,872 --> 01:28:56,581 Je vous remercie tous. 1541 01:28:56,582 --> 01:28:57,833 Bonne journée, hein ? 1542 01:28:58,584 --> 01:29:02,545 Un procès devant jury commence pour le rappeur Tory Lanez. 1543 01:29:02,546 --> 01:29:04,715 Il est accusé d'avoir tiré sur MTS. 1544 01:29:06,050 --> 01:29:08,551 Ce n'est pas que je n'ai pas foi en la vérité, 1545 01:29:08,552 --> 01:29:10,345 car je sais que je dis la vérité. 1546 01:29:11,096 --> 01:29:14,224 J'ignore ce qui va se passer, et ça me rend nerveuse. 1547 01:29:15,851 --> 01:29:19,187 À l'ouverture, l'équipe de Tory a exposé sa théorie. 1548 01:29:19,188 --> 01:29:23,441 Ils ont expliqué que c'était une petite dispute, 1549 01:29:23,442 --> 01:29:27,446 une crise de jalousie entre Kelsey et Megan. 1550 01:29:28,322 --> 01:29:30,073 Comment ça se passe, Tory ? 1551 01:29:30,074 --> 01:29:31,657 Vous avez confiance ? 1552 01:29:31,658 --> 01:29:33,702 Vous savez ce qu'on dit des hommes sapés en rose ? 1553 01:29:34,495 --> 01:29:36,288 C'est cool. 1554 01:29:40,501 --> 01:29:42,418 MTS va témoigner, maintenant, 1555 01:29:42,419 --> 01:29:45,129 que c'est Tory Lanez qui lui a tiré dessus. 1556 01:29:45,130 --> 01:29:46,756 L'avocat de Tory a dit 1557 01:29:46,757 --> 01:29:50,176 qu'il va interroger Megan sur ses déclarations contradictoires. 1558 01:29:50,177 --> 01:29:53,846 Vous pensez que la crédibilité de Megan va être un gros problème ? 1559 01:29:53,847 --> 01:29:54,890 Absolument. 1560 01:29:55,933 --> 01:29:58,518 Beaucoup de femmes vivent ça. 1561 01:29:58,519 --> 01:30:01,020 Elles pensent que personne ne les croit, 1562 01:30:01,021 --> 01:30:03,106 que personne ne s'en soucie, 1563 01:30:03,107 --> 01:30:05,650 alors elles hésitent à se battre, à parler. 1564 01:30:05,651 --> 01:30:08,152 Pourquoi mens-tu sur ce gars ? 1565 01:30:08,153 --> 01:30:10,238 C'est la vérité ou un mensonge ? 1566 01:30:10,239 --> 01:30:12,156 Je pense : "Je dois être forte." 1567 01:30:12,157 --> 01:30:15,828 Quelqu'un quelque part traverse quelque chose de similaire. 1568 01:30:20,165 --> 01:30:23,418 C'est comme ma bataille finale, mon dernier combat. 1569 01:30:32,177 --> 01:30:33,970 En arrivant à l'audience, 1570 01:30:33,971 --> 01:30:36,223 j'essayais de me montrer forte. 1571 01:30:44,690 --> 01:30:46,650 Mais à l'intérieur, j'étais dévastée. 1572 01:30:55,659 --> 01:30:57,201 Megan est une menteuse. 1573 01:30:57,202 --> 01:30:58,411 Pas d'impacts de balles. 1574 01:30:58,412 --> 01:31:00,746 On n'a pas tiré sur Megan Thee Stallion. 1575 01:31:00,747 --> 01:31:03,124 - Elle a été touchée où ? - Libérez Tory Lanez ! 1576 01:31:03,125 --> 01:31:05,501 - Libérez Tory. - Pas de preuves contre lui. 1577 01:31:05,502 --> 01:31:07,379 Elle est finie. 1578 01:31:23,729 --> 01:31:25,396 Puis j'ai pensé : 1579 01:31:25,397 --> 01:31:27,399 "Je dois le faire pour Megan Pete." 1580 01:31:47,920 --> 01:31:49,795 Ça a été le déclic : 1581 01:31:49,796 --> 01:31:52,507 "Il ne s'agit pas de paraître forte. 1582 01:31:56,261 --> 01:31:57,846 C'est normal d'être triste. 1583 01:32:01,225 --> 01:32:02,684 Je dois affronter ça." 1584 01:32:30,921 --> 01:32:33,130 Un témoignage qui était très attendu. 1585 01:32:33,131 --> 01:32:36,217 La rappeuse MTS a témoigné sur ce qui s'est passé 1586 01:32:36,218 --> 01:32:38,219 dans la nuit du 12 juillet 2020. 1587 01:32:38,220 --> 01:32:39,762 Comment vous sentez-vous ? 1588 01:32:39,763 --> 01:32:43,015 Il y a ce qu'elle a dit, mais aussi la façon de le dire. 1589 01:32:43,016 --> 01:32:45,434 Elle était émue au tribunal. 1590 01:32:45,435 --> 01:32:49,063 À l'extérieur, les fans étaient là pour montrer leur soutien, 1591 01:32:49,064 --> 01:32:51,274 avec une banderole "On est avec Megan". 1592 01:32:51,275 --> 01:32:53,567 Il paraît que le tribunal était bondé. 1593 01:32:53,568 --> 01:32:55,778 J'ai senti qu'autour de moi, 1594 01:32:55,779 --> 01:32:57,989 on était suspendus aux paroles de chacun. 1595 01:32:57,990 --> 01:33:00,116 Kelsey, comment allez-vous ? 1596 01:33:00,117 --> 01:33:02,994 Ce procès de Tory Lanez s'échauffe. 1597 01:33:02,995 --> 01:33:05,454 Kelsey, l'ancienne amie de Megan a témoigné, 1598 01:33:05,455 --> 01:33:08,041 et ça a tourné au chaos total. 1599 01:33:08,709 --> 01:33:10,251 La vérité ou un mensonge ? 1600 01:33:10,252 --> 01:33:11,712 La vérité te libérera. 1601 01:33:12,296 --> 01:33:13,879 Kelsey Harris a témoigné. 1602 01:33:13,880 --> 01:33:16,966 L'accusation l'a appelée comme témoin, 1603 01:33:16,967 --> 01:33:19,343 car son identification du tireur 1604 01:33:19,344 --> 01:33:21,263 pouvait appuyer leur point de vue. 1605 01:33:21,763 --> 01:33:22,888 Ça n'est pas arrivé. 1606 01:33:22,889 --> 01:33:25,308 Elle dit qu'elle ne se souvient de rien 1607 01:33:25,309 --> 01:33:28,854 concernant les événements du jour de la fusillade. 1608 01:33:29,521 --> 01:33:31,314 Kelsey s'est levée, elle a craqué. 1609 01:33:31,315 --> 01:33:34,108 La défense avait de l'avance. 1610 01:33:34,109 --> 01:33:37,695 Elle a fait penser qu'il mérite d'aller en prison, 1611 01:33:37,696 --> 01:33:39,113 chaotique comme c'était. 1612 01:33:39,114 --> 01:33:41,365 C'est peut-être favorable à Tory Lanez. 1613 01:33:41,366 --> 01:33:44,869 La défense de Tory Lanez essaie peut-être de semer la confusion. 1614 01:33:44,870 --> 01:33:46,704 Il n'y a pas de preuve concluante. 1615 01:33:46,705 --> 01:33:48,539 Deux témoins complices. 1616 01:33:48,540 --> 01:33:52,168 Mais le garde du corps, neutre, il est nulle part. 1617 01:33:52,169 --> 01:33:55,379 Le procureur a du mal à maintenir l'ordre. 1618 01:33:55,380 --> 01:33:57,591 L'avocat de Tory n'est pas convaincant. 1619 01:33:58,925 --> 01:34:03,722 MIAMI, FLORIDE 1620 01:34:06,475 --> 01:34:08,060 On est loin de la maison ? 1621 01:34:09,394 --> 01:34:11,062 Je pense que... 1622 01:34:11,063 --> 01:34:16,193 à un moment donné, je suis censée parler par téléphone au procureur. 1623 01:34:16,526 --> 01:34:17,361 D'accord. 1624 01:34:20,781 --> 01:34:21,823 Très bien. 1625 01:34:22,699 --> 01:34:23,741 On arrive. 1626 01:34:23,742 --> 01:34:25,243 Toutes ces lumières ! 1627 01:34:27,245 --> 01:34:31,458 Une maison avec des décorations de Noël, ça fait des années. 1628 01:34:54,022 --> 01:34:55,106 Ça te rend heureuse ? 1629 01:34:55,107 --> 01:34:57,608 Je suis heureuse d'être à la maison. 1630 01:34:57,609 --> 01:34:59,653 Il ne faut pas que j'oublie cet appel 1631 01:35:01,279 --> 01:35:03,698 au procureur dans un instant. 1632 01:35:09,579 --> 01:35:11,331 J'ignore ce qui va arriver. 1633 01:35:12,874 --> 01:35:17,920 Mais je sais que mes avocats n'auraient pas cette détermination, 1634 01:35:17,921 --> 01:35:21,424 n'auraient pas cette foi, 1635 01:35:21,425 --> 01:35:24,552 ils ne seraient pas aussi fermes s'ils n'y croyaient pas, 1636 01:35:24,553 --> 01:35:25,637 s'ils ne savaient pas. 1637 01:35:27,806 --> 01:35:29,807 Je prie pour le bon jugement. 1638 01:35:29,808 --> 01:35:33,562 Je prie pour que les bonnes personnes prennent la bonne décision. 1639 01:35:40,277 --> 01:35:42,194 Passons au procès de Tory Lanez. 1640 01:35:42,195 --> 01:35:46,241 {\an8}Le jury délibère après les plaidoiries finales. 1641 01:36:08,388 --> 01:36:10,474 - Tu nourris quoi ? - Des tortues. 1642 01:36:11,183 --> 01:36:14,060 J'aimerais pêcher ici pour voir ce que j'attrape. 1643 01:36:16,104 --> 01:36:17,230 Tu as bien dormi ? 1644 01:36:22,194 --> 01:36:23,111 Ai-je dormi ? 1645 01:36:41,463 --> 01:36:44,841 Ce problème dure depuis trop longtemps. 1646 01:36:46,218 --> 01:36:51,514 Aujourd'hui, ça se termine. 1647 01:36:51,515 --> 01:36:56,811 On va voir si la vérité l'emporte, 1648 01:36:57,437 --> 01:36:59,981 ou si on peut gagner dans la vie en mentant. 1649 01:37:04,027 --> 01:37:06,196 J'attends que mon téléphone vibre. 1650 01:37:12,786 --> 01:37:13,954 Maman ! 1651 01:37:17,707 --> 01:37:18,542 Phoebe ! 1652 01:37:19,167 --> 01:37:20,668 Regarde ta tante ! 1653 01:37:20,669 --> 01:37:21,836 Phoebina ! 1654 01:37:22,879 --> 01:37:24,089 Petite fille ! 1655 01:37:25,048 --> 01:37:26,091 Viens. 1656 01:37:26,633 --> 01:37:28,385 Mauvais chemin. Où vas-tu ? 1657 01:37:31,304 --> 01:37:33,598 - Ma fille ! - Regarde-la ! 1658 01:37:34,391 --> 01:37:35,767 Regarde-toi ! 1659 01:37:39,854 --> 01:37:41,063 Non. 1660 01:37:41,064 --> 01:37:43,900 Elle a dit : "Je suis la seule chérie de cet enfoiré." 1661 01:37:45,277 --> 01:37:50,365 J'ai toutes les photos de Megan. 1662 01:37:50,991 --> 01:37:53,325 - Quand elle était plus jeune ? - Oui. 1663 01:37:53,326 --> 01:37:55,996 On s'entendait comme des larrons en foire. 1664 01:37:56,621 --> 01:37:59,206 Mon Dieu, regarde-la ! 1665 01:37:59,207 --> 01:38:01,209 Elle n'a pas changé. 1666 01:38:02,377 --> 01:38:04,629 Je causais des soucis tous les jours. 1667 01:38:07,757 --> 01:38:11,553 Quand l'agression a eu lieu, je l'ai appelée. 1668 01:38:12,470 --> 01:38:14,972 Je vois le lit d'hôpital, mais je ne percute pas. 1669 01:38:14,973 --> 01:38:17,641 Donc, je lui parle. 1670 01:38:17,642 --> 01:38:21,604 Puis je m'arrête, et je me dis : "Putain, tu es à l'hôpital ?" 1671 01:38:21,605 --> 01:38:25,065 Elle me demande : "Il y a du monde autour de toi ?" 1672 01:38:25,066 --> 01:38:26,818 Et je savais que c'était sérieux. 1673 01:38:27,319 --> 01:38:32,407 Quand elle m'a raconté, je lui ai dit : 1674 01:38:34,284 --> 01:38:37,536 "Vas-tu appeler la police ? Il doit aller en prison." 1675 01:38:37,537 --> 01:38:39,580 Elle ne voulait pas appeler la police. 1676 01:38:39,581 --> 01:38:40,998 Elle ne voulait pas, 1677 01:38:40,999 --> 01:38:43,584 car c'est une personne aimante : 1678 01:38:43,585 --> 01:38:46,838 "Tu m'as fait du mal, je te laisse à tes affaires." 1679 01:38:48,840 --> 01:38:51,550 Elle a toujours été présente pour moi, 1680 01:38:51,551 --> 01:38:53,510 donc je ne lui tourne pas le dos. 1681 01:38:53,511 --> 01:38:56,013 Et elle a besoin d'amour. 1682 01:38:56,014 --> 01:38:57,390 Comme tout le monde. 1683 01:39:03,563 --> 01:39:06,399 Je ne veux pas gagner juste pour moi. 1684 01:39:08,652 --> 01:39:11,445 Si cette affaire, je la voyais de l'extérieur, 1685 01:39:11,446 --> 01:39:14,324 et si j'étais agressée, je n'oserais pas parler. 1686 01:39:16,242 --> 01:39:19,411 Si ça arrive à une personne célèbre, 1687 01:39:19,412 --> 01:39:21,413 et que personne n'est puni, 1688 01:39:21,414 --> 01:39:25,293 une personne ordinaire, qu'est-ce qu'elle va se dire ? 1689 01:39:25,960 --> 01:39:28,922 Elle n'a pas de ressources. Comment avoir un avocat ? 1690 01:39:30,090 --> 01:39:33,760 Elle va se sacrifier pour dire la vérité ? 1691 01:39:36,429 --> 01:39:37,847 Que pense-t-elle de ça ? 1692 01:40:24,352 --> 01:40:26,855 Je sens plein de choses dans mon corps. 1693 01:40:39,576 --> 01:40:40,660 Chef d'accusation un. 1694 01:40:42,871 --> 01:40:44,789 Ils le condamnent lourdement. 1695 01:40:46,583 --> 01:40:47,584 Quoi ? 1696 01:40:49,878 --> 01:40:50,919 Alors ? 1697 01:40:50,920 --> 01:40:52,088 Mon Dieu ! 1698 01:40:56,801 --> 01:40:57,802 C'est fini. 1699 01:40:58,678 --> 01:40:59,763 C'est fini. 1700 01:41:15,320 --> 01:41:17,113 Oh, mon Dieu ! 1701 01:41:33,588 --> 01:41:34,881 Mon Dieu ! 1702 01:41:44,891 --> 01:41:48,269 Merci beaucoup. 1703 01:41:58,780 --> 01:42:00,406 Oh, mon Dieu ! 1704 01:42:02,367 --> 01:42:04,828 Oh, mon Dieu ! 1705 01:42:06,329 --> 01:42:08,914 Merci, mon Dieu. 1706 01:42:08,915 --> 01:42:12,961 Bon sang ! 1707 01:42:15,547 --> 01:42:17,381 Putain ! 1708 01:42:17,382 --> 01:42:20,718 J'ai jamais cru en Dieu avant... 1709 01:42:25,265 --> 01:42:26,975 Oh, mon Dieu ! 1710 01:42:28,309 --> 01:42:30,144 Oh, mon Dieu ! 1711 01:42:56,629 --> 01:42:59,423 Le jury s'est prononcé il y a quelques minutes. 1712 01:42:59,424 --> 01:43:03,677 Un jury de Los Angeles a reconnu Tory Lanez coupable. 1713 01:43:03,678 --> 01:43:05,095 Cette affaire se finit 1714 01:43:05,096 --> 01:43:07,932 avec une condamnation à dix ans de prison. 1715 01:43:19,986 --> 01:43:22,739 FESTIVAL DE MUSIQUE MTS 1716 01:43:24,240 --> 01:43:26,408 Après la condamnation, 1717 01:43:26,409 --> 01:43:30,078 je pensais pouvoir devenir une nouvelle femme, 1718 01:43:30,079 --> 01:43:32,039 que ce serait génial, 1719 01:43:32,040 --> 01:43:35,542 que je pourrais devenir celle que j'ai toujours voulu être. 1720 01:43:35,543 --> 01:43:36,502 Non. 1721 01:43:37,378 --> 01:43:43,217 Tous les jours, je dois encore faire face à des gens en colère contre moi, 1722 01:43:44,469 --> 01:43:46,595 car j'ai dit ce qui m'est arrivé. 1723 01:43:46,596 --> 01:43:50,766 Mais je sens que j'arrive à un stade 1724 01:43:50,767 --> 01:43:53,352 où je me fiche de ça. 1725 01:43:53,353 --> 01:43:54,938 Je dois m'occuper de moi. 1726 01:43:56,439 --> 01:43:57,898 Ma cousine ! 1727 01:43:57,899 --> 01:43:59,816 Mais qui est cette blonde ? 1728 01:43:59,817 --> 01:44:02,527 Pour la première fois, depuis la mort de ma mère, 1729 01:44:02,528 --> 01:44:05,364 je m'occupe de moi, car je veux me sentir bien. 1730 01:44:05,365 --> 01:44:07,325 Tout ce que je fais, c'est pour moi. 1731 01:44:08,159 --> 01:44:11,244 Je ne fonctionne plus à un million de pour cent. 1732 01:44:11,245 --> 01:44:14,082 Je pense que je fonctionne mieux. 1733 01:44:14,749 --> 01:44:17,377 J'attends des choses positives. 1734 01:44:20,755 --> 01:44:22,631 Je me concentre sur ma musique. 1735 01:44:22,632 --> 01:44:24,466 Je montre mon bonheur. 1736 01:44:24,467 --> 01:44:26,594 Je me sens heureuse. 1737 01:44:27,595 --> 01:44:28,846 Ouais ! 1738 01:44:31,933 --> 01:44:34,476 Que peut-on attendre dans cette nouvelle étape musicale ? 1739 01:44:34,477 --> 01:44:36,478 Il y a beaucoup de fraîcheur, 1740 01:44:36,479 --> 01:44:39,398 comme si tout en moi était nouveau. 1741 01:44:39,399 --> 01:44:42,025 J'ai clairement annoncé mes objectifs. 1742 01:44:42,026 --> 01:44:44,778 Tout comme le serpent change de peau, 1743 01:44:44,779 --> 01:44:46,947 on doit laisser son passé derrière. 1744 01:44:46,948 --> 01:44:48,907 Dans la dépression, on me regardait 1745 01:44:48,908 --> 01:44:50,659 Mais qui m'a vraiment gardée ? 1746 01:44:50,660 --> 01:44:52,744 La nuit je pleurais, mortifiée 1747 01:44:52,745 --> 01:44:53,996 Qui voulait l'arrêter ? 1748 01:44:53,997 --> 01:44:55,706 Je continue à te payer ? 1749 01:44:55,707 --> 01:44:57,457 Tout va bien se passer 1750 01:44:57,458 --> 01:44:58,834 Je gagne, tu restes ici 1751 01:44:58,835 --> 01:45:01,253 Si j'avais perdu, tu serais parti 1752 01:45:01,254 --> 01:45:04,339 L'année 2024 pourrait être l'année de Thee Stallion, 1753 01:45:04,340 --> 01:45:08,720 et la triple lauréate du Grammy ne montre aucun signe de ralentissement. 1754 01:45:09,262 --> 01:45:10,095 Mes vibrations. 1755 01:45:10,096 --> 01:45:12,431 Je commence un nouveau chapitre de ma vie. 1756 01:45:12,432 --> 01:45:14,266 J'espère que vous aimerez l'album, 1757 01:45:14,267 --> 01:45:15,767 qu'il vous fera crier. 1758 01:45:15,768 --> 01:45:17,477 {\an8}La tournée va être géniale. 1759 01:45:17,478 --> 01:45:18,854 {\an8}TOURNÉE D'ÉTÉ CE SOIR COMPLET 1760 01:45:18,855 --> 01:45:21,606 Des trucs de vraies filles sexy ! 1761 01:45:21,607 --> 01:45:23,608 Ce serait bien que les filles sexy 1762 01:45:23,609 --> 01:45:26,570 décident d'être gentilles, aimables et positives, 1763 01:45:26,571 --> 01:45:30,074 car ça nous correspond. 1764 01:45:33,745 --> 01:45:35,746 Tu as parlé de ta santé mentale. 1765 01:45:35,747 --> 01:45:37,372 Tu en parleras à nouveau ? 1766 01:45:37,373 --> 01:45:39,124 J'ai un nouveau site web 1767 01:45:39,125 --> 01:45:42,085 pour que les gens sachent où on peut trouver de l'aide. 1768 01:45:42,086 --> 01:45:45,130 Tu es entendu par des gens qui veulent écouter, 1769 01:45:45,131 --> 01:45:47,799 et tu devrais te sentir bien à l'idée de parler. 1770 01:45:47,800 --> 01:45:50,385 Il faut en parler, le crier à tue-tête. 1771 01:45:50,386 --> 01:45:52,929 On doit le crier, même si c'est dur. 1772 01:45:52,930 --> 01:45:56,099 Même si c'est stressant, tu dois en parler. 1773 01:45:56,100 --> 01:45:57,934 Ce petit mec qui me déprimait 1774 01:45:57,935 --> 01:45:59,644 Je vais le faire stresser 1775 01:45:59,645 --> 01:46:01,271 Ongles roses autour de son cou 1776 01:46:01,272 --> 01:46:02,647 N'acceptent pas le joug 1777 01:46:02,648 --> 01:46:04,608 Ça ne s'est pas bien passé 1778 01:46:04,609 --> 01:46:06,151 Maintenant, il est redressé 1779 01:46:06,152 --> 01:46:08,028 Ce petit mec qui me déprimait 1780 01:46:08,029 --> 01:46:09,947 Je vais le faire stresser 1781 01:46:13,076 --> 01:46:15,745 Ma mère serait fière de moi. 1782 01:51:43,697 --> 01:51:45,698 Sous-titres : Emmanuel Puig Marty 1783 01:51:45,699 --> 01:51:47,785 Supervision créative Marie Caprioli